
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
AF-P NIKKOR 70-300mm f/4.5-5.6E ED VR
Printed in Thailand
7MA0477C-02
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digi-
tal SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5, D750, D610,
D600, D5500, D5300, or D3300, be sure the camera fi rmware has been up-
dated to the latest version.
■ For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety” in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A WARNING
• Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
• Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
• Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
• Do not directly view the sun or other bright light source through
the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
• Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
• Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A CAUTION
• Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
■ Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ Parts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood lock mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
Vibration reduction switch
!3
Focus-mode switch
■ Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus
mode
Lens focus-mode switch
A/M M/A M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
• M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating
the lens focus ring.
• A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated far-
ther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater
dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-
ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release
button is pressed halfway (or, if the camera is equipped with an
AF-ON button, while the AF-ON button is pressed). To refocus using
autofocus, press the shutter-release button halfway or press the
AF-ON button again.
Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer by pressing
the shutter-release button halfway. If the camera is off or the standby timer
has expired, focus cannot be adjusted using the focus ring and rotating the
zoom ring will cause the subject to go out of focus. Choose longer standby
times for optimal results when using manual focus.
Users of D4-series, D3-series, D810-series, D800-series, Df, D700, D300-series,
D7200, D7100, D7000, or D5200 cameras should note that if the standby
timer is allowed to expire, the focus position will change when the timer is
restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are recommend-
ed in situations in which you may not release the shutter immediately after
focusing.
■ Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
■ Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature.
■ Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some
apertures.
■ Built-in Flash Units
• When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting.
• The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the
camera; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-
in fl ash units are used at shorter focal lengths.
■ Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction ( VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
• Select OFF to turn vibration reduction off .
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
• Select SPORT for photographing athletes and other subjects that
are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on
shooting conditions and the type of tripod.
• We recommend enabling vibration reduction when using a monopod.
■ The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
●
)
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (
w
) until the
●
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base
and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly
attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
■ Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the
lens.
• To remove smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environ-
ment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change
in temperature.
■ Supplied Accessories
• LC-67 67 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-4 Rear Lens Cap
• HB-82 Bayonet Hood
• CL-1022 Lens Case
■ Compatible Accessories
• 67 mm screw-on fi lters
■ Specifi cations
Type Type E AF-P lens with built-in CPU and F mount
Focal length 70 – 300 mm
Maximum aperture f/4.5 – 5.6
Lens construction 18 elements in 14 groups (including 1 ED lens element)
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 34°20
– 8°10
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 22°50
– 5°20
Focal length scale Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by stepping motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance 1.2 m (3.94 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range • 70 mm focal length: f/4.5 – 32
• 300 mm focal length: f/5.6 – 40
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 80.5 mm maximum diameter × 146 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight Approx. 680 g (1 lb 8 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
mance of this product at any time and without prior notice.
•
D2 D1 D200 D100
D90 D80 D70 D60 D50 D40 D5100 D5000 D3200
D3100 D3000
•
D5 D750 D610 D600 D5500 D5300 D3300
■
A
A
F
C
A
E
C
F
F
F
F
G
A
F
F
■
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
CPU
!2
!3
■
A/M M/A M
AF
MF
M/A
A/M
•
M/A
•
A/M
z
A/M M/A
x
AF-ON AF
•
•
AF-ON AF
•
ON
OFF
•
D4 D3 D810 D800 Df
D700 D300 D7200 D7100 D7000 D5200
■
■
■
•
•
■
•
•
■
4.5 NORMAL
CIPA FX FX
DX DX
OFF
NORMAL
SPORT
•
•
•
NORMAL SPORT
SPORT
•
NORMAL SPORT
•
OFF
ON
•
•
•
■
•
q
w
e
•
•
•
■
•
•
•
•
CPU
•
•
•
•
•
NC
•
•
•
•
•
0570-02-8080
0570-02-8060
•
•
(03)6702-0577
URL
http://www.nikon-image.com/support/showroom/
■
•
•
■
230-0052 2-2-26
9 30 18 00
•
•
0570-02-8200
•
•
(03) 6702-0577
■
http //www.nikon-image.com/support/repair/
0120-02-8155
9 00 18 00 12/29 1/4
■
9 30 18 00
0570-02-8000
•
•
03 6702-0577
•
03 5977-7499
■
•
•
FAX
/
http //www.nikon-image.com/support/
■
•
67 mm LC-67
•
LF-4
•
HB-82
•
CL-1022
■
•
67 mm
■
F CPU E AF-P
70 mm 300 mm
1 4.5 5.6
14 18 ED 1
34 20 8 10
FX
22 50 5 20 DX
70 100 135 200 300 mm
IF
VCM
1.2m
9
•
70 mm f/4.5 32
•
300 mm f/5.6 40
67 mm P=0.75 mm
80.5 mm 146 mm
680 g

Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la
serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40,
D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Al usarse con una D5, D750, D610, D600, D5500, D5300 o D3300, asegúrese
de que el fi rmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más
reciente.
■ Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los
que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A ADVERTENCIA
• No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
• Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
• Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas
eléctricas.
• No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
• No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
• Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
• No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A PRECAUCIÓN
• No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
• No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
■ Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ Partes del objetivo
q
Parasol
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de bloqueo del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de reducción de la vibración
!3
Interruptor de modo de enfoque
■ Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).
Modo de
enfoque de la
cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M M/A M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad
manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
• M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente
girando el anillo de enfoque del objetivo.
• A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe
ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción
para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x
Enfoque.
Cuando la cámara esté en el modo de autofoco, el autofoco
podrá ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo
con el disparador pulsado hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón
AF-ON
, con el botón
AF-ON
pulsado). Para
volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta
la mitad o pulse otra vez el botón
AF-ON
.
Antes de enfocar, encienda la cámara o reinicie el temporizador de espera
pulsando el disparador hasta la mitad. Si la cámara está desactivada o el
temporizador de espera ha expirado, no podrá ajustar el enfoque usando
el anillo de enfoque, y girar el anillo del zoom causará que el sujeto esté
desenfocado. Seleccione tiempos de espera más largos para obtener
resultados óptimos al usar el enfoque manual.
Los usuarios de las cámaras de la serie D4, serie D3, serie D810, serie
D800, Df, D700, serie D300, D7200, D7100, D7000 o D5200 deben tener
en cuenta que si permiten que el temporizador de espera expire, la
posición de enfoque cambiará al volver a iniciar el temporizador. Vuelva
a enfocar antes de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más
largos en aquellas situaciones en las que no desee liberar el obturador
inmediatamente después de enfocar.
■ Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
■ Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
■ Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
■ Flashes incorporados
• Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash
incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado.
• Las distancias focales con las que se puede usar el fl ash incorporado varían
en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación
periférica podría disminuir si se usan fl ashes incorporados a distancias
focales cortas.
■ Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración
al fotografi ar sujetos estacionarios. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
• Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que
se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será
aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara
se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefi era
desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
• Se recomienda habilitar la función de reducción de la vibración al utilizar
un monopie.
■ Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(
●
) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca
●
esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y
evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol
no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre
el objetivo cuando no esté en uso.
■ Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies
de cristal del objetivo.
• Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger
el elemento delantero del objetivo.
• Instale las tapas posterior y delantera antes de colocar el objetivo en su
estuche.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un
entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
■ Accesorios suministrados
• LC-67 Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm
• LF-4 Tapa trasera del objetivo
• HB-82 Parasol de bayoneta
• CL-1022 Estuche del objetivo
■ Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 67 mm
■ Especifi caciones
Tipo Objetivo tipo E AF-P con CPU incorporado y montura F
Distancia focal 70 – 300 mm
Diafragma máximo f/4.5 – 5.6
Construcción de
objetivo
18 elementos en 14 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED)
Ángulo de visión
• Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 34°20
– 8°10
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 22°50
– 5°20
Escala de la
distancia focal
Graduado en milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque Nikon
I
nternal
F
ocusing (IF) System con autofoco
controlado por motor paso a paso y anillo de enfoque
independiente para el enfoque manual
Reducción de la
vibración
Desplazamiento de lente usando motores de bobina de
voz (VCMs)
Distancia de
enfoque mínima
1,2 m (3,94 pies) desde el plano focal en todas las posiciones
del zoom
Cuchillas del
diafragma
9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de
diafragma
• Distancia focal de 70 mm: f/4.5 – 32
• Distancia focal de 300 mm: f/5.6 – 40
Tamaño de
accesorio del ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 80,5 mm de diámetro máximo × 146 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso Aprox. 680 g (1 lb 8 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques
suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70,
D60, D50, gamme D40, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi
qu’avec les refl ex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5, D750, D610,
D600, D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le
microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
■ Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou
de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser
ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible
à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A AVERTISSEMENT
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
• Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
• Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
• N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
• N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
• Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce
de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
• Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
A ATTENTION
• Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
endommager les composants internes du produit.
• Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
■ Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de verrouillage du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de réduction de vibration
!3
Commutateur du mode de mise au point
■ Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise
au point de
l’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M M/A M
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
• M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus
en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
• A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus
longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez
cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez
annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point
tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si
l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en
appuyant sur la commande AF-ON). Pour refaire le point à l’aide
de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-
course ou sur la commande AF-ON.
Avant d’eff ectuer la mise au point, mettez l’appareil photo sous tension
ou sortez du mode veille en appuyant sur le déclencheur à mi-course. Si
l’appareil photo est hors tension ou en mode veille, vous ne pouvez pas
régler la mise au point à l’aide de la bague de zoom ; si vous tournez la
bague de zoom, le sujet sera fl ou. Choisissez des temporisations de mode
veille plus longues afi n d’obtenir des résultats optimaux lorsque vous
eff ectuez la mise au point manuellement.
Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo de la gamme D4,
gamme D3, gamme D810, gamme D800, Df, D700, gamme D300, D7200,
D7100, D7000 ou D5200 que si le boîtier entre en mode veille, la zone de mise
au point changera lorsque le mode veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau
la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de sélectionner de
plus longues temporisations dans les situations où le déclenchement risque
de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
■ Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
■ Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
■ Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La
cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
■ Flash intégré
• Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent
de l’appareil photo; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins
de l’image peuvent s’assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des
focales plus courtes.
■ Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction
VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes
de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduc tion de vibration
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des
athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et
de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut
être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques,
bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique
uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple,
si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
• Nous vous recommandons d’activer la réduction de vibration lors de
l’utilisation d’un monopode.
■ Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
●
) sur le repère d’alignement du parasoleil
( ), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à
ce que le repère
●
soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut
être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Entretien de l’objectif
• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous
risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en
verre de l’objectif.
• Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de
tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en
prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos
doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil d'objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger
la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine
d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif.
Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice
versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le
changement de température.
■ Accessoires fournis
• LC-67 Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm
• LF-4 Bouchon arrière d’objectif
• HB-82 Parasoleil à baïonnette
• CL-1022 Étui pour objectif
■ Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
■ Caractéristiques
Type Objectif AF-P de type E avec microprocesseur intégré
et monture F
Focale 70 – 300 mm
Ouverture maximale f/4.5 – 5.6
Construction optique 18 lentilles en 14 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champ • Refl ex numériques Nikon de format FX :
34°20
– 8°10
• Refl ex numériques Nikon de format DX :
22°50
– 5°20
Échelle des focales
Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point Système de mise au point interne (IF) Nikon avec
autofocus contrôlé par un moteur pas à pas et
bague de mise au point séparée pour la mise au
point manuelle
Réduction de
vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Distance minimale de
mise au point
1,2 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures • Focale 70 mm : f/4.5 – 32
• Focale 300 mm : f/5.6 – 40
Diamètre de xation
pour ltre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions Environ 80,5 mm de diamètre maximum × 146 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids Environ 680 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques
et les performances de ce produit sans avis préalable.

AF-P NIKKOR 70-300mm f/4.5-5.6E ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
产品中有害物质的名称及含量
标志 部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳
机械元件
×
光学元件
电子元件
×
本表格依据
SJ/T11364
的规定编制。
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T26572
规定的限量要求以下。
×
:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T26572
规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物
质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令
2011/65/EU
》的豁免范围之内。
进口商 :
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市蒙自路
757
号歌斐中心
12
楼
01-07
室
邮编 :
200023
)
尼康客户支持中心服务热线 :
400-820-1665
(周一至周日
9
:
00
–
18
:
00
,除夕下午休息)
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印刷
出版日期 :
2017
年
6
月
1
日
中文版(简体)
■
对焦
所支持的对焦模式如下表所示
(有关照相机对焦模式的
信息,请参阅照相机使用说明书)。
照相机对焦
模式
镜头对焦模式切换器
A/M M/A M
AF
手动优先的自
动对焦
(
AF
优先)
手动优先的自
动对焦
(手动优先)
带有电子测距
仪的手动对焦
MF
带有电子测距仪的手动对焦
A/M
和
M/A
模式
• M/A
(手动优先):
通过旋转镜头对焦环可迅速使手动
对焦优先于自动对焦。
• A/M
(
AF
优先):
对焦环必须进一步旋转才能使手动对
焦优先于自动对焦,除此之外,其他与上述相同。选
择该选项可更依赖自动对焦。
手动优先的自动对焦
在自动对焦模式下使用手动对焦的步骤如下 :
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
或
M/A
。
x
对焦。
照相机处于自动对焦模式时,您可在半按快门释放按
钮期间(或者,若照相机配备有一个
AF-ON
按钮,则
在按下
AF-ON
按钮期间)旋转镜头对焦环使手动对焦
优先于自动对焦。若要使用自动对焦以重新对焦,请
再次半按快门释放按钮或者再次按下
AF-ON
按钮。
进行对焦前,请先开启照相机或通过半按快门释放按钮
重新启动待机定时器。若照相机处于关闭状态或待机定
时器时间已耗尽,使用对焦环将无法调整对焦,且旋转
变焦环将导致拍摄对象变得模糊。使用手动对焦时,请
选择较长待机时间以获取良好效果。
D
4
系列、
D
3
系列、
D
810
系列、
D
800
系列、
Df
、
D
700
、
D
300
系列、
D
7200
、
D
7100
、
D
7000
或
D
5200
照相机
用户须注意,若任由待机定时器时间耗尽,重新启动
待机定时器时,对焦位置将会发生改变。请在拍摄前
重新对焦。在对焦后可能无法立即释放快门的情况下,
推荐您选择较长的待机时间。
■
变焦
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。
■
景深
使用照相机的景深预览功能可预览景深。
■
光圈
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数
可能会降低。
■
内置闪光灯组件
•
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置
闪光灯时,请取下镜头遮光罩以避免产生渐晕。
•
使用内置闪光灯组件时可用的焦距根据照相机的不同
而异 ;请参阅照相机的说明书。若在较短焦距下使用
内置闪光灯组件,边缘照度可能会降低。
■
减震
(
VR
)
减震
(
VR
)
可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快
门速度可比一般情况时最多降低
4
.
5
档,同时增加可用
快门速度的范围。减震对快门速度的影响是在
NORMAL
(标准 )
模式下 根据日本国 际相 机影 像器材工业 协会
(
CIPA
)
标准所测量 ;测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格
式数码照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照
相机。变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
使用减震开关
•
选择
OFF
(关闭)
可关闭减震。
•
选择
NORMAL
(标准)
可在拍摄静止拍摄对象时
增强减震。半按快门释放按钮时减震生效。
•
选择
SPORT
(运动)
可拍摄运动员和其他正
在进行 迅速且不可 预测运动的 拍摄 对象。
半按快门释放按钮时减震生效。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
在使用本产品前,请仔细阅读本使用说明和照相机的说
明书。
注意
:本镜头不支持
D2
系列、
D1
系列、
D200
、
D100
、
D90
、
D80
、
D70
系列、
D60
、
D50
、
D40
系列、
D5100
、
D5000
、
D
3200
、
D
3100
以及
D
3000
数码单镜反光照相机和胶卷
单 镜 反 光 照 相 机。 将 镜 头 用 于
D5
、
D750
、
D610
、
D600
、
D5500
、
D5300
或
D3300
时,请 确 保照相 机 固
件已更新至最新版本。
■
安全须知
为预防对您或他人造成人身伤害或财产损失,请在使用
前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。
请在阅读之后妥善保管本说明书,以便随时查阅。
A
警告 表示“有可能造成人员死亡或负重伤的内容”。
A
注意
表示“有可能造成人员负轻伤或财产损失的内容”。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作以分类。
F
表示不允许进行的行为
。
C
表示必须进行的行为
。
A
警告
E
禁止
拆解
切勿自行拆解、修理或改装。当产品由于跌
落等原因而破损使得内部外露时,切勿触碰
外露部分。
否则将导致触电或受伤。
C
执行
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻切断照相机电源。
若放任不管,将导致起火或烫伤。
F
禁止
切勿使产品被水淋湿。切勿用湿手触碰产品。
否则将导致触电或起火。
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
若在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃
性气体、粉尘的场所使用产品,将导致爆炸
或火灾。
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将导致失明或视觉损伤。
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之处进行保管。
否则将导致故障或受伤。若误吞细小部件,
将会对身体造成伤害。万一意外吞入口中,请
立即接受医生诊疗。
G
禁止
在高温环境或低温环境中,切勿直接接触产品。
否则将可能导致烫伤或冻伤。
A
注意
F
禁止
切勿将镜头对着太阳或强光。
通过镜头聚焦的光线为火源,并且会对产品
的内部零件造成损坏。
F
禁止
切勿放置于夏天封闭的车内或直射阳光下等
高温环境中。
否则将导致故障或起火。
■
镜头部件
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩对齐标记
e
镜头遮光罩锁定标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
变焦环
y
焦距刻度
u
焦距标记
i
对焦环
o
镜头安装标记
!0
镜头卡口橡胶垫圈
!1
CPU
接点
!2
减震开关
!3
对焦模式切换器
中文版(简体)
使用减震 :注意事项
•
使用减震时,请先半按快门释放按钮,待取景器中的图
像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
•
当减震处于有效状态时,释放快门后,取景器中的图
像可能会轻微抖动。这并非故障。
•
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动),但同
时也支持
NORMAL
(标准)。
•
在
NORMAL
(标准)
和
SPORT
(运动)
模式下,减震仅应
用于非转动部分的动作
(例如,若照相机进行水平转
动,减震将仅应用于垂直方向的震动)。
•
减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下
镜头。若在减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头
在摇动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装
镜头并开启照相机即可解决该问题。
•
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无
法使用。
•
当照相机固定于三脚架时,一般推荐使用减震,但根
据拍摄环境和三脚架类型的不同,有时选择关闭减震
比较合适。
•
建议在使用单脚架时开启减震。
■
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
(
●
)
与
镜头 遮 光 罩 对 齐标 记
( )
对
齐,然后旋转遮光罩
(
w
)
直至
●
标记与镜头遮光罩锁定标记
(
—
)
对齐。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
标记附近将其
握住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可
能会产生渐晕。不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜
头上。
■
镜头保养
•
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头
内部,请将其存放在没有阳光照射的地方,或者重新
盖上镜头盖。
•
持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则可能会
损坏镜头卡口。
•
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
•
保持
CPU
接点清洁。
•
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头
送至尼康售后服务中心或尼康特约维修店进行维修。
•
一般情况下,清洁镜头的玻璃表面时去除灰尘即可。
•
若要去除污点和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜
头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方
式从里向外进行清洁。注意不要留下污渍,也不要用
手指碰触玻璃。
•
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
•
镜头遮光罩或中性色彩
(
NC
)
滤镜可用于保护前部镜片。
•
将镜头放入镜头套之前,请盖好镜头前后盖。
•
若您将在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉
干燥的地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳
光下,也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
•
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
•
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受
损或变形。
•
温度的突变可能导致镜头内外部结露以致损坏。将镜
头从温暖的环境带入寒冷的环境或从寒冷的环境带入
温暖的环境之前,请先将其置于镜头套或塑料袋中以
缓和温度的变化。
•
运输产品 时,请在包装箱内装入足够多的 缓冲材料,
以减少
(避免)
由于冲击导致产品损坏。
■
随附配件
•
LC-
67
67
mm
搭扣式镜头前盖
•
LF-4
镜头后盖
•
HB-82
卡口式镜头遮光罩
•
CL-
1022
镜头套
■
兼容的配件
•
67 mm
旋入式滤镜
■
技术规格
类型 带内置
CPU
和
F
卡口的
E
型
AF-P
镜头
焦距
70
–
300
mm
最大光圈
f/4.5 – 5.6
镜头结构
14
组
18
片
(包括
1
枚
ED
低色散镜片组件)
视角
•
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机 :
34
°
20
′
–
8
°
10
′
•
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机 :
22
°
50
′
– 5
°
20
′
焦距刻度
以毫米为单位
(
70
、
100
、
135
、
200
、
300
)
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对焦(
IF
)系统(可进行由步
进马达控制的自动对焦,也具备用于手
动对焦的独立对焦环)
减震 使用音圈马达
(
VCM
)
的镜头位移
最近对焦距离 约
1
.
2
m
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
9
片
(圆形光圈孔)
光圈 自动电子光圈控制
光圈范围
•
70 mm
焦距 :
f/4.5 – 32
•
300
mm
焦距 :
f/
5
.
6
–
40
滤镜附件尺寸
67
mm
(
P =
0
.
75
mm
)
尺寸 约
80.5 mm
(最大直径)
×
146 mm
(从照相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量 约
680
g
尼康公司保留可随时更改本产品的外观、技术规格和性
能的权利。

©
2017 Nikon Corporation
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1,
D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D5100, D5000, D3200,
D3100 ou D3000 ou câmeras SLR de fi lme. Quando a usar com uma D5,
D750, D610, D600, D5500, D5300 ou D3300, certifi que-se de que o fi rmware
da câmera foi atualizado para a última versão disponível.
■ Para sua segurança
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para
sua segurança” em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este
produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
poderá resultar em morte ou lesões graves.
A CUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone poderá resultar em lesões ou danos à propriedade.
A AVISO
• Não desmonte nem modifi que este produto.
Não toque nas partes internas que fi quem expostas como
resultado de uma queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque
elétrico ou outras lesões.
• Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
imediatamente a fonte de alimentação da câmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras
ou outras lesões.
• Mantenha seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
• Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável,
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou
incêndio.
• Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
intensa através da lente ou da câmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade
visual.
• Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas
constituem um perigo de asfi xia. Se uma criança engolir qualquer parte
deste produto, procure imediatamente assistência médica.
• Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras ou
congelamento.
A CUIDADO
• Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas
do produto.
• Não deixe o produto em locais onde fi que exposto a temperaturas
extremamente altas, por um longo período, tais como num
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
■ Aviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ Partes da lente
q
Parassol da lente
w
Marca de alinhamento do parassol da lente
e
Marca de trava do parassol da lente
r
Marca de fi xação do parassol da lente
t
Anel do zoom
y
Escala de distância focal
u
Marca da distância focal
i
Anel de foco
o
Marca de montagem da lente
!0
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!1
Contatos CPU
!2
Chave de redução de vibração
!3
Chave do modo de foco
■ Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de foco da
câmera
Chave do modo de foco da lente
A/M M/A M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade
manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
• M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco
automático instantaneamente.
• A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco
para que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar
uma dependência maior do foco automático.
Foco automático com preferência para ajuste manual
Para usar o foco manual em modo de foco automático:
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Quando a câmera estiver em modo de foco automático, o foco
automático pode ser cancelado girando o anel de focagem
da lente enquanto o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada
com um botão
AF-ON
, enquanto o botão
AF-ON
é pressionado).
Para focar novamente usando o foco automático, pressione o
botão de liberação do obturador até a metade ou pressione
novamente o botão
AF-ON
.
Antes de focar, pressione o botão de liberação do obturador até a metade
para ligar a câmera ou reiniciar o temporizador standby. Se a câmera
estiver desligada ou se o temporizador standby tiver expirado, o foco
não poderá ser ajustado usando o anel de foco, e girar o anel de zoom
fará com que o assunto fi que desfocado. Escolha tempos de espera mais
longos para resultados ideais ao usar o foco manual.
Os usuários das câmeras séries série D4, série D3, série D810, série D800,
Df, D700, série D300, D7200, D7100, D7000 ou D5200 devem prestar
atenção, pois se o temporizador standby expirar, a posição do foco
mudará quando o temporizador for reiniciado. Foque novamente antes
de disparar. São recomendados tempos de standby mais longos para
situações em que você não possa disparar o obturador imediatamente
depois de focar.
■ Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a.
■ Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-
visualização da profundidade de campo da câmera.
■ Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
■ Unidades de fl ash embutidas
• Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de fl ash embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas.
• As distâncias focais em que as unidades de fl ash embutido podem ser
usadas variam com a câmera. Consulte o manual da câmera. A iluminação
periférica poderá diminuir se as unidades de fl ash embutido forem usadas
em distâncias focais mais curtas.
■ Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,5
pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa
de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do
obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os
padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de
formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são
medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de re dução de vibração
• Selecione OFF (Desligado) para desativar a redução de vibração.
• Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem efeito
quando o botão de liberação do obturador for pressionado
até a metade.
• Selecione SPORT (Esporte) para fotografar atletas e outros
assuntos que estejam se movendo rapidamente e de forma
imprevisível. A redução de vibração tem efeito quando
o botão de liberação do obturador for pressionado até a
metade.
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
tremer depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
• SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também
seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à trepidação vertical).
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração é geralmente recomendada quando a câmera está
fi xada num tripé, embora você talvez prefi ra desligá-la dependendo das
condições de disparo e do tipo de tripé.
• Recomendamos habilitar a redução de vibração quando usar um monopé.
■ Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de xação do parassol da
lente (
●
) com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire
o parassol (
w
) até a marca
●
car
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—
).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na
lente quando não estiver em uso.
■ Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta
precaução poderá danifi car o encaixe da lente.
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
• Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
• Remover o pó normalmente é sufi ciente para limpar as superfícies de
vidro das lentes.
• Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo,
ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora,
num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou
tocar no vidro com os seus dedos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
• O parassol da lente ou fi ltros de cor neutra (NC) podem ser usados para
proteger o elemento dianteiro da lente.
• Acople as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente em seu estojo.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar
a lente de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa,
coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico para retardar a mudança
de temperatura.
■ Acessórios fornecidos
• LC-67 Tampa frontal de encaixe da lente com 67 mm
• LF-4 Tampa traseira da lente
• HB-82 Parassol de baioneta
• CL-1022 Estojo de lente
■ Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 67 mm
■ Especifi cações
Tipo Lente AF-P tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal 70 – 300 mm
Abertura máxima f/4.5 – 5.6
Construção da lente 18 elementos em 14 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED)
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 34°20
– 8°10
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 22°50
– 5°20
Escala da distância focal Graduada em milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem Sistema Nikon Internal Focusing (IF), Foco Interno,
com foco automático controlado por motor de
passo e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distância mínima de foco
1,2 m do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura • Distância focal de 70mm: f/4.5 – 32
• Distância focal de 300mm: f/5.6 – 40
Tamanho da rosca do
ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 80,5mm de diâmetro máximo × 146mm
(distância do ange de montagem da lente da câmera)
Peso Aprox. 680g
A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e o desempenho
deste produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.
■
A
A
A
A
■
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
■
• M/A
•
A/M
z
A/M M/A
x
AF-ON AF-ON
AF-ON
■
■
■
■
•
•
■
•
OFF
•
NORMAL
•
SPORT
•
•
•
NORMAL SPORT
•
NORMAL SPORT
•
•
•
•
■
—
w
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■
•
•
•
•
■
•
■
•
•
•
•
