Craftsman 917253561 snow thrower

User Manual - Page 44

For 917253561.

PDF File Manual, 68 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
Auswurfrinnen-ablenkblech
Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der
Auswurfrinne angebracht ist, dient der Ablenkung des
Schneeauswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Beschb,-
digung sollte das Abtenkblech ersetzt werden.
_ WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vor-
zubeugen, verwenden Sie Ihre Schneefr_se hie
ohne oder mJt besch_digtem Ablenkblech.
Zur )knderung der Richtung und/oder Weite des
Schneeauswurfs, siehe "REGELUNG DES SCHNEE-
AUSWURFS" in der Bedienung in diesem Handbuch.
AVERTISSEMENT: Pour eviter de graves, avant de
faJre toute revision ou ajustement:
1. Assure z-vous que I'obturateur est en position
d'ARRET.
2. Enlevez la cle de contact de securite.
3. Soyez certain que les vis sans fin et tousles
elements mobiles sont compl_tement arr_t6s.
4. Debranchez le c_ble de bougie de la bougie
d'allumage et placez le c_ble o_ il ne peut _tre
en contact avec la bougie d'allumage.
SOUFFLEUSE
Pour ajuster la hauteur de la souffleuse
Voir "POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION
DU CARTER INFI_RIEUR" et"BARRE DE RACLOIR" dans
la section Op@ation de ce manuel.
Deflecteur de goulotte d'evacuation
Le d6flecteur de goulotte d'6vacuation, attache a ta pattie
sup@ieure de la goutotte de decharge est congu pour
decharger la neige directement loin de l'op@ateur. Si le
deftecteur s'endommage, il dolt @re remptace.
AVERTISSEMENT: AfJn d'eviter des blessures
_lb graves, ne faJtes jamais fonctionner votre souf-
fleuse en I'absence de deflecteurs ou avec des
deflecteurs endommages.
Pour changer la direction et/ou la distance de decharge
de la neige, voir"POUR CONTROLER LA DECHARGE
DE LA NEIGE" dans la section Op@ation de ce manuel.
ATENCION: Para evitar herJdas graves, antes de
@_lb fectuar operacJones de mantenJmJento o regu-
laciones:
1. Asegurarse de que el acelerador este en la
posJcJ6n STOP (parado).
2. Quitar la Ilave de encendido de seguridad.
3. Asegurarse de que las barrenas y todas las
partes en movJmJento se hayan parado comple-
tamente.
4. Desconectar el cable de la bujJa de encendJdo
y ponerlo donde no pueda entrar en contacto
con la bujJa de encendido.
MAQUINA QUITANIEVES
Regular la altura de la maquina quita=
nieves
Ver"PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
y la "BARRA DE ARRASTRE" en la secci6n de Funciona-
miento de este manual.
Conducto deflector
Et conducto deflector, fijado a la parte superior det conducto
de eyecci6n, tiene la funci6n de dirigir la nieve de descarga
lejos det operador. En caso de averia del deflector, se tendrb,
que sustituir.
_ ATENCI6N: Para evJtar herJdas no haga fun-
graves,
cionar nunca su m_quina quitanJeves sin deflector
o con el deflector averiado.
Para cambiar la direcci6n y / o la distancia a la que se
des carga la nieve, ver"PARA CONTROLAR LA EYEC-
CION DE LA NIEVE" en la secci6n de Funcionamiento
de este manual.
A WAARSCHUWING: Om ernstJge verwondJngen te
AI_ voorkomen, dJent u voor bet uitvoeren van repara-
ties of afstellJngen te letten op bet volgende:
1. Zorg dat het gaspedaal op STOP staat.
2. VerwJjder de veJlJgheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor dat de boren en alle roterende on-
derdelen stJlstaan.
4. Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontstek-
Jngsbougie en leg de kabel op een ptaats zodat
hij niet in contact kan komen met de bougJe.
SNEEUWRUIMER
Het afstellen van de hoogte van de
sneeuwruimer
Zie"H ET AFSTELLEN VAN DE REM PLATEN" en "SCH RAP-
ERSTANG" in bet gedeelte Gebruik van deze handleiding.
Afvoertrechter
De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter is beves-
tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt
weggeworpen. AIs de deflector beschadigd raakt, dient hij
te worden vervangen.
_ WAARSCHUWING: Om ernstJge verwondingen te
te bed-uw sneeuwruimer nooit
voorkomen, dient u
lenen als de deflector verwJjderd of beschadJgd is.
Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot te
veranderen, zie"HET REGELEN VAN DE SNEEUWUIT-
STOOT" in het gedeelte Gebruik van deze handleiding.
,_ ATTENZIONE: At fine di evJtare possibJlJ lesJoni di
@_ rave entita, prima di qualunque Jntervento di as-
sJstenza o riparazione:
1. AssicurarsJ che Jl gas si trovJ in posJzJone di
STOR
2. Togliere la chiave di accensJone dJ sicurezza.
3. AssJcurarsi che la coclea e tutte le patti mobJli
sJ siano arrestate completamente.
4. Staccare il fJto della candeta e riporlo Iontano
dalla candela stessa Jn modo da evJtarne it con-
tatto.
S PAZZAN EVE
Regolare I'altezza dello spazzaneve
Si faccia riferimento ai paragrafi "REGOLARE LE PIASTRE
DI SLITTAMENTO" e "LAMA RASCHIANTE" contenuti nella
parte di questo manuale relativa al Funzionamento della
macchina.
Deflettore di scarico
IIdeflettore di scarico, fissato alia parte superiore della boccadi
scarico, _ dotato di un dispositivo di scarico diretto della neve.
Seil deflettore subisce dei danni, sarb, possibite sostituirlo.
_lb ATTENZIONE: AI fine di evitare possJbili e gravJ le-
sJonJ personali, Io spazzaneve non va mai adoperato
se it deflettore manca o presenta dei danni.
Per variare la direzione e!o la distanza cui la neve viene
gettata, si faccia riferimento al paragrafo "CONTROLLO
DELLO SCARICO DELLA NEVE" contenuto netla sezi-
one di questo manuale relativa al Funzionamento della
macchina.
44
Loading ...
Loading ...
Loading ...