Loading ...
Loading ...
Loading ...
17
3-5A 3-5B
3-5. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of tile saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during, any
cutting operation. Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting per-
formance and prolonged chain life.
NOTE: A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period,
and the interval between future adjustments will lengthen quickly (Figure 3-5A).
CAUTION
If a chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the bar chain and saw bearings will wear more rapidly. Study Figure 3-5A
for information concerning correct cold tension {A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw chain
needs adjustment (C).
TO ADJUST SAW CHAIN TENSION:
f. Loosen the bar retaining nuts (D} so they are hand tight. (See Fig. 3-5B}
2. Holding the nose of the bar up, use a screwdriver to turn the guide bar adjustment screw (F) (Fig. 3-50) clock-
wise to tighten the chain. Turning the screw COUNTERCLOCKWISE LOOSENS THE CHAIN on the guide bar.
3-5. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension de la chatne est d'une importance capitale et dolt _tre contrbl_e avant de commencer et pendant tout tra-
vail de coupe. Prendre le temps de faire les r_glages n_cessaires _ la chatne de votre trongonneuse est synonyme
de bonne performance et de Iong_vit_ de votre outiL
REMARQUE : La tension d'une chatne neuve dolt _tre contr61_e fr_quemment pendant son rodage, apr_s aussi peu
que cinq coupes. Les intervalles entre r_glages s'espaceront rapidement (Figure 3-5A).
ATTENTION
Si un chatne est TROP TENDUE ou TROP LACHE, le guide-chatne et les roulements de vilebrequin s'useront plus
rapidement. Etudier la Figure 3-5A pour tout renseignement concernant la tension appropri_e pour moteur chaud {A)
ou froid (E}, et comme guide indiquant quand la chatne a besoin d'&tre ajust_e {C).
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE :
1. Desserrer les 6crous (D) jusqu'_ ce qu'ils puissent ctre serr_s _ la main. ( Voir fig. 3-5B)
2. Tenir la t&te du guide-chaine vers le haut et utiliser un tournevis pour toumer Ia vis de r_glage (F) du guide-
cha_ne (Fig. 3-5C) dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaine. Toumer la vis DANS LE
SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE DETEND LA CHAINE sur le guide-cha_ne.
3-5. AJUSE DE LA TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensi6n propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran-
car la sierra, al igual que duranfe cualquier operaci6n de cortado. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios
para la sierra de cadena resultara en un mejor rendiraiento y una vida prolongada para su sierra de cadena.
NOTA: Una cadena y barra nueva requerir_n un reajuste despu_s de pot Io menos 5 cortes. Esto es normal dentro del
periodo de acondicionamiento, y el intervalo dentro de los proximSs ajustes se alagar_ pronto (Figura 3-5A).
PRECAUCION
Si la cadena se encuentra muy SUELTA o muy APRETADA, la barra, cadena y los rodamientos del cigue5al se des-
gastaran m&s r_pidamente. Estudie la Figura 3-5A para informaci6n respecto a la tensi6n frla correcta {A}, tensi6n
caliente correcta {B), y como una guia para cuando la cadena de la sierra requiera alg_n ajQste (C).
PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE:
f. Afloje las tuercas retenedoras de la barra (D) de tal forma que esten ap_etadas a mane. (Vet Fig.3-5B)
2. Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba, utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia (F) ( Fig
3-5C) a favor de Ias maneciltas del reloj para apretar la cadena. Girando el tornillo en contra de las manecillas del reloj
afloja la cadena de la barra guia.
Loading ...
Loading ...
Loading ...