
EN
W415-1366 / A / 04.06.17
FR
PG
33
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)720-9081 • www.napoleon replaces.com • [email protected]
1.28G
$10.00
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
- Do not store or use gasoline or other fl ammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the
re department.
- Installation and service must be performed by a
quali ed installer, service agency or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certi ed kit is used.
If the information in these instructions
are not followed exactly, a re or
explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
FOR INDOOR USE ONLY
SAFETY BARRIER
CERTIFIED TO THE CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS: CSA 2.22 AND ANSI Z21.50 FOR VENTED GAS FIREPLACES
GDIZC-N
NATURAL GAS
GDIZC-P
PROPANE

TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 MINIMUM OPENING 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 6
2.4 GENERAL INFORMATION 7
2.5 RATING PLATE INFORMATION 8
3.0 INSTALLATION 9
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE 9
3.2 CHIMNEY CONNECTION 10
3.3 GAS INSTALLATION 11
3.4 OPTIONAL WALL SWITCH 12
4.0 FINISHING 12
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES 13
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL AND INSTALLATION 14
4.3 LOG PLACEMENT 15
4.4 GLOWING EMBERS 15
4.5 LOGO PLACEMENT 16
4.6 ALUMINUM EXTRUSION TRIM KIT INSTALLATION 16
5.0 OPERATION 17
6.0 ADJUSTMENTS 18
6.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 18
6.2 VENTURI ADJUSTMENT 18
6.3 FLAME CHARACTERISTICS 19
6.4 RESTRICTING VERTICAL VENTS 19
7.0 MAINTENANCE 19
7.1 ANNUAL MAINTENANCE 20
7.2 CARE OF GLASS 20
7.3 CARE OF PLATED PARTS 20
7.4 DOOR GLASS REPLACEMENT 21
7.5 REPLACEMENT BLOWER INSTALLATION 22
8.0 REPLACEMENTS 23
9.0 OVERVIEW 24
10.0 ACCESSORIES 25
11.0 VALVE TRAIN ASSEMBLY 27
12.0 TROUBLESHOOTING 28
13.0 WARRANTY 30
14.0 SERVICE HISTORY 31
W415-1366 / A / 04.06.17
2
EN
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.

Venting, see “CHIMNEY
CONNECTION” section.
Trim, see “ALUMINUM EXTRUSION
TRIM KIT INSTALLATION” section.
Door, see “SAFETY
SCREEN & DOOR
REMOVAL AND
INSTALLATION” section.
Rating Plate, see
“RATING PLATE
INFORMATION” section.
Logs, see “LOG PLACEMENT”
section.
SAFETY BARRIER
W415-1366 / A / 04.06.17
3
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW

W415-1366 / A / 04.06.17
4
EN
2.0 INTRODUCTION
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND ARE PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to
operating instructions could cause re or injury.
• Risk of re or asphyxiation do not operate appliance with xed glass removed.
• Do not connect 110 volts to the control valve.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
• Do not burn wood or other materials in this appliance.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns
or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is
recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an
adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot
surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traf c and away from furniture and draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These
screens and guards must be fastened to the oor.
• Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating the
appliance.
• The appliance is a vented gas- red appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance.
• The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other ammable vapors and liquids.
• Under no circumstances should this appliance be modi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a quali ed service technician to inspect the appliance
and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a
licensed or quali ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent exhaust fumes
containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping through these openings can also
cause the surrounding combustible materials to overheat and catch re.Only doors / optional fronts certi ed with the unit are to be
installed on the appliance.
• Only doors / optional fronts certi ed with the unit are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these
are not toys and should be kept away from children and infants.
• As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well as having a
Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon Monoxide.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures
on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic
components.
• A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and shall be
installed.
• If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
•
Installation and repair should be done by a quali ed service person. The appliance should be inspected before use and
at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways of
the appliance be kept clean.
• The millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace only with a fast acting thermocouple
supplied by Wolf Steel Ltd.
3.1E
!
WARNING

W415-1366 / A / 04.06.17
5
EN
36 1/2"
[927mm]
ALUMINUM TRIM
4 SIDED BACKER PLATE
44 7/8" [1140mm]
SAFETY BARRIER
SAFETY BARRIER
ALUMINUM TRIM
3 SIDED BACKER PLATE
44 7/8" [1140mm]
27"
[686mm]
20 3/4"
[527mm]
15 1/2"
[394mm]
14"
[356mm]
24 1/8"
[613mm]
15 1/2"
[394mm]
10 9/16"
[268mm]
4 15/16"
[125mm]
36" [914mm]
5 1/2"
[140mm]
25" [635mm]
15 1/2" [394mm]
11 5/8" [295mm]
7 3/8"
[187mm]
3" [76mm] Ø
EXHAUST
AIR
INLET
2.1 DIMENSIONS
This appliance must be recessed into a vented noncombustible solid fuel-burning fireplace (prefabricated or
masonry) only. The minimum fireplace opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 14.5" (368mm) WIDTH 25" (635mm) DEPTH 11" (279mm)
The minimum allowable chimney flue size is 6" (152mm) round.
2.2 MINIMUM OPENING
3 & 4 SIDED BACKER PLATES - SIDE VIEWS
TOP VIEW
FRONT VIEW
FRONT VIEW

W415-1366 / A / 04.06.17
6
EN
4.1C
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER
to
conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the
specifi cs that apply to your area, for example in Massachusetts State:
•
This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the
commonwealth of Massachusetts.
•
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an
appliance insert or gas log.
•
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
•
The fl exible connector must not be longer than 3 feet (0.9m).
•
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
•
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent
sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in
absence of local codes, the National Gas and Propane
Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United
States. Suitable for mobile home installation if installed
in accordance with the current standard CAN/CSA
Z240MH Series, for gas equipped mobile homes, in
Canada or ANSI Z223.1 and NFPA 54 in the United
States.
As long as the required clearance to combustibles is
maintained, the most desirable and benefi cial location for an appliance is in the center of a building, thereby
allowing the most effi cient use of the heat created. The location of windows, doors and the traffi c fl ow in the
room where the appliance is to be located should be considered. If possible, you should choose a location
where the vent will pass through the house without cutting a fl oor or roof joist.
If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood
fl ooring, the appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and depth.
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must
be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certified in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.nficertified.org
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48 INCHES
(121.9cm) FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
THE APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED AT TEMPERATURES BELOW FREEZING (32°F / 0°C).
ALLOW THE APPLIANCE TO WARM TO ABOVE FREEZING PRIOR TO OPERATION.
!
WARNING
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS

W415-1366 / A / 04.06.17
7
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
FOR YOUR SATISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND
QUALITY!
GDIZC
NG P
Altitude (FT) 0-4,500 0-4,500
Max. Input (BTU/HR) 24,000 24,000
Max. Output (BTU/HR) 20,400 20,400
Efficiency (w/the fan on) 85% 85%
A.F.U.E. (maximum value) 79% 79%
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5" (11mb) Water Column 11" (27mb) Water Column
Max. Inlet Gas Supply Pressure 13" (32mb) Water Column 13" (32mb) Water Column
Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5" (9mb) Water Column 10" (25mb) Water Column
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specific
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion
/ contraction noises during heating up and cooling down cycles are
normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It
is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations
and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for
installation in a mobile home that is permanently positioned on its site
and fuelled with natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and must be installed.
65.5%
GDIZC

W415-1366 / A / 04.06.17
8
EN
2.5 RATING PLATE INFORMATION
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
W385-1984
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
GDIZC
GDIZC-N
NATURAL GAS MODEL
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD. APPROVED FOR BEDROOM, BATHROOM & BEDSITTING ROOM
INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT
STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE
MANUFACTURED HOME CONSTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US
STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME
INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5 INCHES W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5" D'UNE
COLONNE D'EAU(GN)
MIN SUPPLY PRESSURE: 4.5" W.C.(NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 4.5" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7" W.C. (NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 7" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MANIFOLD PRESSURE: 10 INCHES W.C.(LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MIN SUPPLY PRESSURE: 11" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 11" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 13" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED
WITH THIS UNIT ONLY. FOR USE ONLY WITH
BARRIER W565-0181. FOLLOW THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS LOCATED IN
THE INSTALLATION MANUAL.
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE
APPLIANCE, WHICH WILL COME IN CONTACT
WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED
BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
UTILISER AVEC LES PORTES VITREES
HOMOLOGUEES SEULEMENT AVEC CETTE
UNITE. POUR UNE UTILISER SEULMENT AVEC
BARRIÈRE W565-0181. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL
D'INSTALLATION.
AVERTISSEMENT: N'AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL
AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT
AVEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST
FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILSE AVEC CET APPAREIL
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE
C
DIZC-N
GDIZC-P
C
DIZC-P
PROPANE MODEL
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
CE FOYER UTILISE ET REQUIERT UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE. REMPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN
THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
HOMOLOGUE POUR INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE
A COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIE POUR INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON
INSTALLATION CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SERIE DE MAISONS MOBILES EQUIPEES
AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA OU AUX ETATS-UNIS DE LA NORME DE SECURITE ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS
MANUFACTUREES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OU CETTE NORME D'ETATS-UNIS NE PEUT ETRE
APPLIQUEE, SE REFERER A LA NORME RELATIVE AU CRITERE DE MESURES DE SECURITE CONTRE L'INCENDIE POUR
LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURES, LES SITES ET LES COMMUNAUTES, ANSI/NFPA 501A.
0 - 4500FT ALTITUDE/ELEVATION 0 - 4500FT
24,000 BTU/h INPUT / ALIMENTATION 24,000 BTU/h
14,000 BTU/h REDUCED INPUT / ALIMENTATION REDUITE 15,000 BTU/h
17,160 BTU/h OUTPUT / RENDEMENT 17,160 BTU/h
P4: 65.5%
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME
APPAREIL DE CHAUFFAGE
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE
APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNERS
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS.
PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS
NECESSARY AFTER SERVICING THE VENTAIR
INTAKE SYSTEM.
CLASS: 115V 1.5AMP 60HZ
L'APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT
L'ENSEMBLE D'EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL.
REFERER AU MANUEL D'INSTALLATION DE PROPRIETAIRE
POUR L'EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L'EVENT APRES A VOIR
ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D'AIR.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-
COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM FIREPLACE
SIZE IS: HEIGHT 14 1/2”, DEPTH 11”, WIDTH 25”. THE MINIMUM
INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE MINIMUM DISTANCE, FROM THE
BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTLE PROJECTING A MAXIMUM
3” FROM THE WALL TO THE TOP OF THE STANDARD TRIM IS 3”.
SEE OWNERS MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER
VENTILE EN MACONNERIE.LES DIMENSIONS MINIMUMS
SONT: HAUTEUR 14 1/2”, PROFONDEUR 11”, LARGEUR 25”.
LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT
D’EVACUATION EST DE 7”.LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS
DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION
MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE
NORMALE EST 3”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION
POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 7 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 7 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
SAMPLE

W415-1366 / A / 04.06.17
9
EN
3.0 INSTALLATION
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
68.4B
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have
any repair work done by a quali ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper
or lock into an open position.
Using screws, attach the appliance warning tag
to the inside of the rebox of the appliance into
which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which
the gas appliance insert is to be installed, must
not be cut.
If the wood-burning factory-built appliance has
no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower
sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non-
combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baf es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Move the appliance close to its nal position. This appliance is equipped with levelling screws located on the
base. Level using the levelling screws. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when
the fan is in operation. Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be
made. It is not practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to
installing the appliance and adjust the levelling screws accordingly.
67.2

W415-1366 / A / 04.06.17
10
EN
3.2 CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with one 2" (51mm) or 3" (76mm) diameter liner for intake and one 3" (76mm) diameter liner for exhaust. The
minimum and maximum vent lengths are 10ft (3m) and 35ft (10m) respectively. Recommended kits come in 3
lengths:
1-2" (25-51mm) & 1-3" (25-76mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST &
2-3" (51-76mm) TO 2" (51mm) REDUCER:
GDI-2320KT VENT KIT 20FT (6m)
GDI-2325KT VENT KIT 25FT (7m)
GDI-2335KT VENT KIT 35FT (11m)
2-3" (50.8-76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6m)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7m)
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (11m)
A. OUTSIDE:
NOTE:
B.
C. INSIDE:
ensuring that the marked exhaust liner is attached to
the exhaust collar.
D.
FLASHING
PLATE
2” (50.8mm)
OVERLAP
MILL-PAC
INTAKE
EXHAUST
EXHAUST
SEALANT
HI-TEMP
INTAKE
VENT
CONNECTION
ASSEMBLY
2” (50.8mm)
OVERLAP
VENT
CONNECTOR
E.
RESTRICTOR
PLATE
STUDS

W415-1366 / A / 04.06.17
11
EN
3.3 GAS INSTALLATION
30.1A
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
•
Move the appliance into position and secure.
•
If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply.
Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped
with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
•
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
•
When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
• The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner
assembly on its side to aid with servicing components.
•
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SPARKS OR OPEN FLAMES.
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSIONS” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
The appliance may now be pushed into its final position inside the wood burning
appliance. Secure the appliance to the fireplace using perforated strapping attached to
the two securing holes on either side of the appliance as shown. We recommend that
the trim be installed before the appliance is placed into its final position.
SECURING
HOLES

W415-1366 / A / 04.06.17
12
EN
4.0 FINISHING
!
WARNING
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
IF FINISHING THE FRONT OF THE APPLIANCE, IT MUST BE FINISHED WITH ANY NON-
COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS BRICK, MARBLE, GRANITE, ETC.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.
72.1B
3.4 OPTIONAL WALL SWITCH
For ease of accessibility, an optional remote wall switch may be installed in a convenient location. Route a
2 strand, solid core millivolt wire from the valve to the wall switch. The recommended maximum lead length
depends on wire size:
WIRE SIZE MAX. LENGTH
14 gauge 100 feet (30.5m)
16 gauge 60 feet (18.3m)
18 gauge 40 feet (12m)
Disconnect the existing wires from terminals 1 and 3 (from the
ON/OFF switch) and replace with the leads from the wall switch.
50.5
P
I
L
O
T
TP
!
WARNING
DO NOT CONNECT THE WALL SWITCH OR GAS VALVE DIRECTLY TO 110 VOLT ELECTRICITY.
1
3

W415-1366 / A / 04.06.17
13
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
73.1
D
A
B
C
6” (152mm) MANTEL
B
D
C
A = 6” (152mm)
B = 5” (127mm)
C = 4” (102mm)
D = 3” (76mm)
MANTEL WIDTH
H
E
I
G
H
T
M
A
N
T
E
L
1
1” (25mm)
2 3 4 5
6
7
2” (51mm)
3” (76mm)
4” (102mm)
5” (127mm)
6” (152mm)
7” (178mm)
0

W415-1366 / A / 04.06.17
14
EN
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
IF EQUIPPED WITH DOOR LATCHES THAT ARE PART OF A SAFETY RELIEF SYSTEM, THEY MUST BE
PROPERLY ENGAGED. DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRE OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1A
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL AND INSTALLATION
W415-1366 / 10.15.14
LOWER DOOR BRACKET

W415-1366 / A / 04.06.17
15
EN
4.3 LOG PLACEMENT
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
PHAZER
TM
logs and glowing embers exclusive to Napoleon Fireplaces, provide a unique and realistic glowing effect that
is different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing effect.
Log colours may vary. During the initial use of the fireplace, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
A.
Place the rear log (W135-0136) onto the two log
supports and against the air intake pipe.
B. Position the left log (W135-0137) and the right log
(W135-0138) against the grate posts and line up
the studs located on the burner with the holes on
the bottom of the logs. Keep slightly back of the
front row of ports.
C.
Fit the centre log (W135-0139) into place behind
the left log and into the pocket provided on the
rear log.
Tear the embers into pieces and place along the front
row of ports covering all of the burner area in front of
the logs. Care should be taken to shred the embers into
thin, small irregular pieces as only the exposed edges of
the fibre hairs will glow. The ember material will only
glow when exposed to direct flame; however, care
should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect flame
pattern, carbon deposits and delayed ignition.
PHAZER
TM
logs glow when exposed to direct flame. Use only certified "glowing embers" and PHAZER
TM
logs
available from your authorized dealer / distributor.
4.4 GLOWING EMBERS
GLOWING EMBERS
B
BA
C

W415-1366 / A / 04.06.17
16
EN
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"
(12.7mm)
LOGO
½"
(12.7mm)
4.5 LOGO PLACEMENT
4.6 ALUMINUM EXTRUSION TRIM KIT INSTALLATION
GIZBP6-3 or GIZBP6-4
GIZBRKT, are
precaution: Any circulation air opening may be covered (with noncombustible material) but not sealed!
drop into place. If installing the optional 3- or 4-sided backer plate (GIZBP6-3
or GIZBP6-4), it must be hung prior to the trim kit installation using the same
keyholes.
There is also a very slight in/out adjustment that can be made.
Note: Since the side panels open and close, to access the controls, a gap is
necessary at the mitre joint.
FIRE VIEWING DOOR
VALVE
CONTROL
DOOR
LOOSEN
SCREWS
SLIDE TO
ADJUST

W415-1366 / A / 04.06.17
17
EN
5.0 OPERATION
The on-off switch is located behind the left side control door.
OPERATING INSTRUCTIONS GDIZC
GAS KNOB TO OFF
BOUTON DU GAZ A
“OFF”
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
WHEN LIGHTING AND RE-LIGHTING, THE GAS KNOB CANNOT BE TURNED FROM PILOT
UNLESS THE KNOB IS DEPRESSED.
1. STOP! READ THE SAFETY INFORMATION ON THE OPERATING LABEL.
2. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. TURN THE GAS KNOB CLOCKWISE TO OFF.
4. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS, INCLUDING
NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” ON THE OPERATING LABEL. IF YOU DON’T
SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
5. IF FIREPLACE IS EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE TURN CLOCKWISE TO
OFF.
6. FIND PILOT LOCATED IN FRONT OF BACK LOG.
7. TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO PILOT.
8. DEPRESS AND HOLD GAS KNOB WHILE LIGHTING THE PILOT WITH THE PUSH
BUTTON IGNITOR. KEEP KNOB FULLY DEPRESSED FOR ONE MINUTE, THEN
RELEASE. IF PILOT DOES NOT CONTINUE TO BURN REPEAT STEPS 3 THROUGH 7.
9. WITH PILOT LIT, TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
10. IF EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE, PUSH AND TURN KNOB TO HIGH.
11. IF EQUIPPED WITH REMOTE ON-OFF SWITCH, MAIN BURNER MAY NOT COME ON
WHEN YOU TURN THE VALVE TO ON OR HIGH. REMOTE SWITCH MUST BE IN THE ON
POSITION TO IGNITE BURNER.
12. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
TO TURN OFF GAS / COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ
LORSQUE LE GAZ EST ALLUME OU RE-ALLUME LE BOUTON DE GAZ NE PEUT PAS
ETRE TOURNE DE PILOTE A FERME A MOINS QU'IL SOIT ENFONCE.
1. ARRETEZ! LISEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUR L’ETIQUETTE DE
FONCTIONNEMENT.
2. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER.
3. TOURNEZ LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ VERS LA DROITE A
"OFF".
4. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES AFIN D'EVACUER TOUT LES GAZ. SI VOUS
SENTEZ LE GAZ COMPRIS PRES DU REVETEMENT, ARRETEZ! OBSERVEZ
L'ITEM "B" SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT. SI VOUS NE SENTEZ
PAS LE GAZ, CONTINUEZ A L'ETAPE SUIVANTE.
5. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME.
TOURNEZ LE BOUTON VERS LA DROITE A "OFF".
6. LOCALISEZ LA VEILLEUSE DEVENT LA BUCHE ARRIERE.
7. TOURNE LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE A PILOTE.
8. ENFONCEZ ET GARDEZ LE BOUTON DU GAZ ENFONCE PENDANT QUE
VOUS ALLUMEZ LA VEILLEUSE EN PRENFONCE PENDANT UNE MINUTE ET
RE-LACHEZ-LE. SI LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMEE, REPETEZ LES
ETAPES DE 3 A 7.
9. LORSQUE LA VEILLEUSE EST ALLUMEE, TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ
VERS LA GAUCHE A "ON".
10. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME,
PRESSEZ ET TOURNEZ LE BOUTON A "HIGH".
11. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE INTERRUPTEUR OUVERT/FERME A DISTANCE,
LE BRULEUR PRINCIPAL PEUT NE PAS S'ALLUMER QUAND VOUS TOURNEZ
LA SOUPAPE OUVERT OU "HIGH". L'INTERRUPTEUR A DISTANCE DOIT ETRE
EN POSITION OUVERT POUR QUE LE BRULEUR PRINCIPAL S'ALLUME.
12. RE-ALIMENTEZ L'APPAREIL EN ELECTRICITE.
1. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS TO
BE PERFORMED.
2. PUSH IN GAS CONTROL KNOB SLIGHTLY AND TURN CLOCKWISE
TO OFF. DO NOT FORCE.
1. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER SI LE SERVICE EST
EFFECTUE.
2. ENFONCEZ LEGEREMENT LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ ET TOURNEZ
VERS LA DROITE A “OFF”. NE FORCEZ PAS.
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, WATERPROOF, 10 MIL VELVET GLOSS LEXAN
RED BORDER AROUND, 0.25" RED STRIPE, HOLE TO BE ¼” DIAMETER
8.5” X 4.75”
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTETING TO BE 0.080” TALL WITH 0.038” LINE SPACING EXCEPT FOR
TITLES: “OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION”
INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”
L’ALIMENTATION EN GAZ” TO BE 0.100” BOLD FACED TYPE.
CORRECTED TO FRENCH STANDARD
W385-0201 / C
A
A
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'OPERATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SECURITE LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
ATTENTION:
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL A
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH A PILOT WHICH MUST BE LIT BY
HAND WHILE FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS EXACTLY.
B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS AND
NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN
YOUR BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. USE ONLY YOUR HAND TO TURN THE GAS CONTROL KNOB / MANUAL SHUT-OFF
KNOB. NEVER USE TOOLS. IF THE KNOB WILL NOT TURN BY HAND, DO NOT TRY
TO REPAIR IT. CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED
REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDI-
ATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE FIREPLACE AND
REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH
HAS BEEN UNDER WATER.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UNE VEILLEUSE QUI DOIT ÊTRE ALLUMEÉ MANUELLEMENT.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS À LA LETTRE.
B. AVANT D’ALLUMER LA VEILLEUSE, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR DÉCELER
UNE ODOUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ SONT PLUS
LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UN ODEUR DE GAZ :
• COUPEZ ENTIEREMENT L'ALIMENTTION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENETRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
• NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR ; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR, APPELEZ LE SERVICE DES INCEND-
IES.
C. NE POUSSER OU TOURNER LA MANETTE D’ADMISSION DU GAZ QU’À LA MAIN. NE JAMAIS
EMPLOYER D’OUTIL À CETTE FIN. SI LA MANETTE RESTE COINCÉE, NE TENTEZ PAS DE LA
RÉPARER; APPELEZ UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. QUICONQUE TENTE DE FORCER LA
MANETTE OU DE LA RÉPARER PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME PARTIELLEMENT.
FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET REMPLACEZ TOUTE
PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS
L’EAU.
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, WATERPROOF, 10 MIL VELVET GLOSS LEXAN
RED BORDER AROUND, 0.25" RED STRIPE, HOLE TO BE ¼” DIAMETER
8.5” X 4.75”
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTETING TO BE 0.080” TALL WITH 0.038” LINE SPACING EXCEPT FOR
TITLES: “OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION”
INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”
L’ALIMENTATION EN GAZ” TO BE 0.100” BOLD FACED TYPE.
OPERATING INSTRUCTIONS GDIZC
CORRECTED TO FRENCH STANDARD
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.DO NOT CONNECT VALVE OR WALL
SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY.
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
B
C
C

W415-1366 / A / 04.06.17
18
EN
6.0 ADJUSTMENTS
6.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
Remove the pilot screw cap. Adjust the pilot screw to provide properly
sized ame. Turn in a clockwise direction to reduce the gas ow.
Re-install the pilot screw cap.
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise until loosened and then placing pressure gauge tubing over
the test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw (B).
Gauge should read as described on the chart below. Check that main
burner is operating on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, TIGHTEN SCREWS
FIRMLY TO SEAL. DO NOT OVER TORQUE. LEAK TEST.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly has not been
painted. If overspray or painting of the pilot assembly has occurred
remove the paint from the pilot assembly, or replace. Fine emery
cloth or sandpaper can be used to remove the paint from the pilot
hood, electrode and ame sensor.
39.6B
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
P
I
L
O
T
PILOT SCREW
A
B
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*13"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
6.2 VENTURI ADJUSTMENT
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will
cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports.
The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for
the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
49.1
AIR SHUTTER SETTING
3" / 3" Liner System 2" / 3" Liner System
NG
1/16” (2mm) 1/8" (3mm)
LP
3/16” (5mm) 5/16" (8mm)
This appliance is approved for use with a 2" (51mm) liner for air intake and a 3" (76mm) liner for exhaust. For best performance,
however, it is recommended to use two 3" (76mm) liners.

W415-1366 / A / 04.06.17
19
EN
6.3 FLAME CHARACTERISTICS
7.0 MAINTENANCE
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The
appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and
liquids. The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
A. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carbon
which can be distributed inside of fi rebox and on exterior surfaces surrounding vent termination.
F. Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. Service as required.
G. Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace
if necessary.
H. If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
I. Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc.
simply vacuum using the brush attachment.
J. Ensure the relief system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged. Replace
if necessary.
40.1E
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
!
WARNING
EN
54.2A
3/8” - 1/2”
FLAME MUST
ENVELOP UPPER
3/8" TO 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) OF
THERMOCOUPLE &
THERMOPILE
(9.5mm - 12.7mm)
6.4 RESTRICTING VERTICAL VENTS
traditional appearance.
7.0 MAINTENANCE

W415-1366 / A / 04.06.17
20
EN
5.1A
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended fi replace glass cleaner. Do not use an
ammonia-based fi replace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
6.1
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the
plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature
but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
7.1 ANNUAL MAINTENANCE
7.2 CARE OF GLASS
7.3 CARE OF PLATED PARTS
37.1E
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
• This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
• Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
• Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
• Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the
logs, fi rebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
• Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple,
fl ame sensor and igniter.
NOTE: Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad
(such as Scotch-Brite™) to remove any oxides.
Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft
brush attachment.
It is important that the pilot assembly is not painted.
• Inspect all accessible gaskets and replace as required.
• Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
• Re-assemble the various components in reverse order.
• Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
fi rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
• Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in
movement is experienced.
• Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot
tube connections.
5.5.1A
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.

W415-1366 / A / 04.06.17
21
EN
7.4 DOOR GLASS REPLACEMENT
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.1C
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the
appliance manufacturer.

W415-1366 / A / 04.06.17
22
EN
7.5 REPLACEMENT BLOWER INSTALLATION
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS
COMPONENTS, VENTING COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL
VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE FAN’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
THE WIRE HARNESS PROVIDED IN THE BLOWER KIT IS A UNIVERSAL HARNESS. WHEN
INSTALLED, ENSURE THAT ANY EXCESS WIRE IS CONTAINED, PREVENTING IT FROM MAKING
CONTACT WITH MOVING OR HOT OBJECTS.
51.5
W415-1366 / 10.15.14
A.
B.
C.
D.
E.
and replace.
F.
into the clip and up
at the other end. The
pad.
G. . Secure to the
H.
door.
I.
Because the blower is thermally activated, when turned on, it
will automatically start approximately 5-15 minutes after lighting
the appliance and will run for approximately 30-45 minutes after
the appliance has been turned off. Use of the fan increases the
output of heat.
Drywall dust will penetrate into the blower bearings causing
irreparable damage and must be prevented from coming into
contact with the blower or its compartment. Any damage resulting
from this condition is not covered by the warranty policy.
black
white
red
SPEED
CONTROL
SWITCH
BLOWER
THERMAL
SWITCH
BLOWER ACCESS DOOR
BLOWER
WIRES
THERMODISC
BRACKET
ASSEMBLY
A
B
C

W415-1366 / A / 04.06.17
23
EN
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
•
Model & Serial Number of appliance
•
Installation date of appliance
•
Part number
•
Description of part
•
Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.
41.2B
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
** THIS IS A FAST ACTING THERMOCOUPLE. IT IS AN INTEGRAL SAFETY COMPONENT. REPLACE ONLY WITH
A FAST ACTING THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD.
!
WARNING
8.0 REPLACEMENTS

W415-1366 / A / 04.06.17
24
EN
13
W565-0181-SER
SAFETY SCREEN
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W135-0137
LEFT SIDE LOG (GL-631)
2
W135-0136
REAR LOG (GL-631)
3
W135-0138
RIGHT SIDE LOG (GL-631)
4
W135-0139
CENTRE LOG (GL-631)
5
GL-631
LOG SET
6
W500-0170
BRICK RETAINER (X2)
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
W010-0802
DOOR ASSEMBLY
W185-0013
GRATE
W655-0114
LOG SUPPORT
W160-0084
BOTTOM DOOR BRACKET
W010-1762
VALVE TRAIN ASSEMBLY
GDIZC OVERVIEW
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
10.01.14
GL-631
W525-0021
RELIEF DOOR RAIL (X2)
8
W660-0009
ON / OFF SWITCH
9
W660-0019
VARIABLE SPEED SWITCH
10
W080-0071
THERMODISC BRACKET
11
W690-0002
THERMODISC
12
W385-0334
NAPOLEON LOGO
W010-0787
VENT ASSEMBLY CONNECTION
W010-1101
RELIEF DOOR ASSEMBLY
W290-0063
BLOWER ACCESS DOOR GASKET
7
W361-0037
BLOWER GASKET
W062-0005
CROSSFLOW BLOWER
W500-0281
VALVE COVER PLATE
W225-0091
BLOWER ACCESS DOOR
12
13
11
15
1
13
1
15
1
14
FOR REPLACEMENTS PARTS REFER
TO: "VALVE TRAIN ASSEMBLY"
16
17
18
19
1
10
1
11
1
1
1
18
1
16
1
19
20
25
1
21
1
22
1
23
1
24
14
1
12
1
17
SAFETY SCREEN
25
24
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
9.0 OVERVIEW

W415-1366 / A / 04.06.17
25
EN
4
8
15
1
2
3
5
6
7
21
22
4
8
9
1
2
3
5
6
7
10
11
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
GIZTRM4
GIZTRM3
GIZT3K
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
CISK-A
CAST IRON SURROUND KIT
2
W715-0384
SIDE 4-SIDED TRIM (X2) (GIZTRM4)
3
W715-0382
TOP/BOTTOM 4-SIDED TRIM (X2) (GIZTRM4)
4
W010-0820P
FRAME ASSEMBLY (GIZTRM4)
5
W715-0381
LS 3-SIDED TRIM (GIZTRM3)
6
W715-0382
TOP 3-SIDED TRIM (GIZTRM3)
7
W715-0380
RS 3-SIDED TRIM (GIZTRM3)
8
W010-0820P
FRAME ASSEMBLY (GIZTRM3)
10
11
12
W080-0469
FLASHING ADAPTOR (X2) (GIZBRKT)
W715-0867
SIDE CONTEMPORARY TRIM (X2) (GIZT3K)
W715-0866
TOP CONTEMPORARY TRIM (GIZT3K)
10.0 ACCESSORIES

W415-1366 / A / 04.06.17
26
EN
5
1
2
3
4
14
8
7
9
13
10
11
12
15
5
1
2
3
4
13
7
6
8
12
9
10
11
14
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
10.01.14
GIZBP6-3
GIZBP6-4
GI823KT
GI-RB
PRPZC
14
15
15
16
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
FPZC (BC/BN/K)
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
W715-0386
SIDE 3-SIDED BACKER TRIM (X2) (GIZBP-6)
W715-0385
TOP 3-SIDED BACKER TRIM (GIZBP-6)
W715-0391
SIDE 4-SIDED BACKER TRIM (X2) (GIZBP-9)
W715-0385
TOP/BOTTOM 4-SIDED BACKER TRIM (X2) (GIZBP-9)
FPZC (BC/BN/K)
OPTIONAL FRONT ASSEMBLY
W475-0446
LEFT SIDE BRICK PANEL (GI823KT)
W475-0445
REAR BRICK PANEL (X2) (GI823KT)
W475-0447
RIGHT SIDE BRICK PANEL (GI823KT)
W715-0561
HEARTH TRIM (GI-RB)
W525-0022
RAIL (X2) (GI-RB)
W090-0126
LEFT SIDE PORCELAIN PANEL (PRPZC)
W090-0124
REAR PORCELAIN PANEL (PRPZC)
W090-0125
RIGHT SIDE PORCELAIN PANEL (PRPZC)
W135-0148
ANDIRON (ANI-K / ANI-G)
W660-0081
WALL MOUNTED THERMOSTAT
F45 / F60
HANDHELD REMOTE CONTROL

W415-1366 / A / 04.06.17
27
EN
11.0 VALVE TRAIN ASSEMBLY
2
4
1
6
5
3
7
11
10
8
9
2
4
1
6
5
3
7
11
10
8
9
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
09.24.14
GDIZC VALVE TRAIN ASSEMBLY
W175-0162
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W175-0162
LP CONVERSION KIT
2
W100-0128
PAN BURNER
3
W456-0042
BURNER ORIFICE #42
4
W080-0450
ORIFICE BRACKET
5
W010-0798
PILOT ASSEMBLY (NG)
6
W010-1763
RIGHT SIDE HOUSING
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
7
W080-0463
VALVE BRACKET
8
W432-0043
3/8" MANIFOLD
9
W175-0144
FLEX CONNECTOR
10
W235-0046
3/8" ELBOW
11
W725-0039
VALVE
P
I
L
O
T

W415-1366 / A / 04.06.17
28
EN
12.0 TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Main burner goes out; pilot
stays on.
Pilot fl ame is not large enough
or not engulfi ng the thermopile.
- Turn up the pilot fl ame.
- Replace pilot assembly.
Thermopile shorting. - Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
- Replace thermopile / valve.
Remote wall switch wire is too long;
too much resistance in the system
.
- Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch. - Replace.
Main burner goes out; pilot
goes out.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked - Check for vent blockage.
Vent is re-circulating - Check joint seals and installation
Flexible vent has become
disconnected from appliance.
- Re-attach to appliance.
- Cap was not replaced.
Pilot goes out when the gas
knob is released.
If equipped, the gas valve
has an interlock device
which will not allow the
pilot burner to be lit
until the thermocouple
has cooled. Allow
approximately 60 seconds
for the thermocouple to
cool.
System is not correctly purged - Purge the gas line.
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot fl ame is not large enough. - Turn up the pilot fl ame.
Thermocouple shorting / faulty. - Loosen and tighten thermocouple.
- Clean thermocouple and valve connection.
- Replace thermocouple.
- Replace valve.
Faulty valve. - Replace.
Pilot burning; no gas to main
burner; gas knob is on ‘HI’;
wall switch / thermostat is
on.
Thermostat or switch is
defective
- Connect a jumper wire across the wall switch terminals; if
main burner lights, replace switch / thermostat.
Wall switch wiring is defective. - Disconnect the switch wires & connect a jumper wire across
terminals 1 & 3; if the main burner lights, check the wires for
defects and/or replace wires.
Main burner orifi ce is plugged. - Remove stoppage in orifi ce.
Faulty valve. - Replace.
Pilot goes out while
standing; Main burner is in
‘OFF’ position.
Gas piping is undersized. - Turn on all gas appliances and see if pilot fl ame fl utters,
diminishes or extinguishes, especially when main burner
ignites. Monitor appliance supply working pressure.
- Check if supply piping size is to code. Correct all undersized piping.
Main burner fl ame is a blue,
lazy, transparent fl ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may
occur on the terminal and should be removed as required.
To minimize this from happening again, it is recommended
that the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated
mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact your
local authorized dealer for more information.
Flames are very aggressive. Door is ajar. - Ensure the mechanical means of securing the door is
providing a tight seal.
Venting action is too
great.
- Check to ensure venting is properly sealed.
- If restriction is required see “RESTRICTING VERTICAL
VENT” section.
42.3B
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.

W415-1366 / A / 04.06.17
29
EN
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot will not light. No spark at pilot burner.
- Check if pilot can be lit by a match.
- Check that the wire is connected to the push button igniter.
- Check if the push button igniter needs tightening.
- Replace the wire if the wire insulation is broken or frayed.
- Replace the electrode if the ceramic insulator is cracked or broken.
- Replace the push button ignitor
Out of propane gas. - Fill the tank.
Spark gap is incorrect.
- Spark gap should be 0.150” (3.8mm) to 0.175” (4.5mm) from the
electrode tip and the pilot burner. To ensure proper electrode
location, tighten securing nut (fi nger tight plus 1/4 turn).
No gas at the pilot burner. - Check that the manual valve is turned on.
- Check the pilot orifi ce for blockage.
- Replace the valve.
- Call the gas distributor.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Unit is over-fi red or underfi red. - Check pressure readings:
- Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge
tubing over the test point. Gauge should read as described
on the chart below.
Check with main burner is operating on
‘HI’.
- Outlet pressure can be checked the same as above using
screw (B). Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
- AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO TURN
SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO NOT OVER
TORQUE.
- Leak test with a soap and water solution.
Carbon is being deposited
on glass, logs or combustion
chamber surfaces.
Air shutter has become blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the logs
or combustion chamber.
- Check that the logs are correctly positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
-
Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce
size as specifi ed by the rating plate values.
- Check that the door gasketing is not broken or missing and
that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well sealed
at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meter) has been adhered
to for any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs or
combustion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas appliance glass
cleaner.
- DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may
become permanently marked.
Exhaust fumes smelled in
room, headaches.
Appliance is spilling. - Ensure exhaust bracket gasket seal.
- Check door seal and relief fl ap seal.
- Check for chimney blockage.
- Check that chimney is installed to building code.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
- Check cap gasket on the fl ue pipe assembly.
Remote wall switch is in
’OFF’ position; main burner
comes on when gas knob is
turned to ‘ON’ position.
Wall switch is mounted upside down.
- Reverse.
Remote wall switch is grounding.
- Replace.
Remote wall switch wire is grounding.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty valve. - Replace.
42.3_2G
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*13"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
*MAXIMUM INLET PRESSURE NOT TO EXCEED 13”
P
I
L
O
T
PILOT SCREW
A
B

W415-1366 / A / 04.06.17
30
EN
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided
that the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and
limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and
parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that
the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and
such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this
warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of
this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related
charges are not covered by this warranty.
2.1D
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality
Assurance Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take
great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete
appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer,
receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas appliance are warranted against defects for as
long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, Phazer™
logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized
enameled components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement
parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches,
switches, wiring, remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires
the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a
predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
NAPOLEON GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
13.0 WARRANTY

W415-1366 / A / 04.06.17
31
EN
14.0 SERVICE HISTORY

Other Napoleon
®
Products
Fireplace Inserts • Charcoal Grills
• Gas Fireplaces • Waterfalls • Wood Stoves
Heating & Cooling • Electric Fireplaces • Outdoor Fireplaces • Gas Grills
Fireplaces / Heating & Cooling call: 705-721-1212 • Grills call: 705-726-4278
napoleonproducts.com
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
7200 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, Canada H4T 1A3

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
33
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
1.28F
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-720-9081 • www.napoleonfoyers.com • hearth@napoleonproducts.com
10,00$
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou
autres liquides et vapeurs infl ammables à proximité
de cet appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur qualifi é, une agence d’entretien ou le
fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les
règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne
peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
POUR USAGE INTÉRIEUR SEULEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
ÉCRAN DE
PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICAINES: CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 POUR LES FOYERS À GAZ VENTILÉS.
GDIZC-N
GAZ NATUREL
GDIZC-P
PROPANE

TABLE DES MATIÉRES
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION 35
2.0 INTRODUCTION 36
2.1 DIMENSIONS 37
2.2 OUVERTURE MINIMALE 37
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 38
2.4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 39
2.5 INFORMATION À PROPOS DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION 40
3.0 INSTALLATION 41
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ 41
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE 42
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ 43
3.4 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL 44
4.0 FINITIONS 44
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 45
4.2 OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION ET LA PORTE 46
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES 47
4.4 BRAISES INCANDESCENTES 47
4.5 MISE EN PLACE DU LOGO 48
4.6 INSTALLATION DES MOULURES D'EXTRUSION EN ALUMINIUM 48
5.0 FONCTIONNEMENT 49
6.0 RÉGLAGES 50
6.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE 50
6.2 RÉGLAGE DU VENTURI 50
6.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME 51
6.4 ÉTRANGLEMENT DES ÉVENTS VERTICAUX 51
7.0 ENTRETIEN 52
7.1 ENTRETIEN ANNUEL 53
7.2 SOINS DE LA VITRE 53
7.4 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 54
7.3 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE 54
7.5 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE 55
8.0 RECHANGES 56
9.0 VUE D'ENSEMBLE 57
10.0 ACCESSORIES 58
11.0 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 60
12.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 61
13.0 GARANTIE 64
14.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 65
15.0 NOTES 66
FR
W415-1366 / A / 04.06.17
34
NOTE: Les modications, autres qu'éditoriales, sont indiquées par une liqne verticale dans la marge

Évacuation, voir la section
« INSTALLATION DE LA
CHEMINÉE ».
Moulure, voir la section
« INSTALLATION DES MOULURES
D'EXTRUSION EN ALUMINIUM ».
Porte, voir la section
« OUVERTURE ET
FERMETURE DE L'ÉCRAN
DE PROTECTION ET LA
PORTE ».
Plaque d’homologation,
voir la section
« INFORMATION SUR LA
PLAQUE D’HOMOLOGATION ».
Bûches, voir la section
« DISPOSITION DES BÛCHES ».
ÉCRAN DE PROTECTION
FR
W415-1366 / A / 04.06.17
35
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
36
2.0 INTRODUCTION
!
AVERTISSEMENT
3.1E
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET SONT
INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’éra ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures
des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se
tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Les jeunes enfants doivent être supervisés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres personnes sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si
des individus à risque se trouvent dans la maison. A n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces
chaudes.
• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des
rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
• Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants
des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être xés au plancher.
• Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
• Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souf erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi
que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au
moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou
autres liquides et vapeurs in ammables.
• Cet appareil ne devra être modi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service
quali é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été
submergée.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certi é ou quali é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de appareil.
• Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de
l’appareil a n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’in ltrer dans la maison.
• Seules les portes/façades certi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et
des bébés.
• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre
famille, contre les intoxications.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes
au-dessus de l’appareil. Les téléviseurs et autres composants électroniques soumis à des températures élevées peuvent
fondre, se déformer, se décolorer et entraîner des défaillances prématurées de ces appareils.
• La version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement par un
thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
• Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et sera installé.
• Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
• L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien quali é. L’appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel quali é.
Un nettoyage plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les
couvertures, etc. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air
soient gardés propres a n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
• Le fonctionnement de millivolt pour cette appareil requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement
avec un thermocouple à action rapide de Wolf Steel Ltée.

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
37
36 1/2"
[927mm]
MOULURE D’ALUMINUM
PLAQUE DE FOND À 4 CÔTÉS
44 7/8" [1140mm]
ÉCRAN DE PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
MOULURE D’ALUMINUM
PLAQUE DE FOND À 3 CÔTÉS
44 7/8" [1140mm]
27"
[686mm]
20 3/4"
[527mm]
15 1/2"
[394mm]
14"
[356mm]
24 1/8"
[613mm]
15 1/2"
[394mm]
10 9/16"
[268mm]
4 15/16"
[125mm]
36" [914mm]
5 1/2"
[140mm]
25" [635mm]
15 1/2" [394mm]
11 5/8" [295mm]
7 3/8"
[187mm]
3" [76mm] Ø
ÉCHAPPEMENT
ADMISSION
D’AIR
2.1 DIMENSIONS
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à combustion solide ventilé incombustible (préfabriqué ou
en maçonnerie). Le foyer dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes:
HAUTEUR 14.5" (368mm) LARGEUR 25" (635mm) PROFONDEUR 11" (279mm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 6'' (152mm) rond.
2.2 OUVERTURE MINIMALE
PLAQUES DE FOND À 3 ET 4
CÔTÉS- VUES DE CÔTÉ
VUE DE DESSUS
VUE DE FACE
VUE DE FACE

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
38
4.1C
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ
en se
conformant aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important
de connaître les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré
ou un ensemble de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord fl exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
•
Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être
un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme
au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/ NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile si l’installation est
conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada
ou selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
Tant que les distances requises pour les dégagements aux
matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit
pour un appareil est le centre de la maison, car ceci permet une
meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des
fenêtres, des portes et la circulation dans la pièce où se trouve
l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous
devriez choisir un emplacement où le système d’évent peut
passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de
plancher ou de toit.
Si l’appareil est installé directement sur un tapis, sur une surface de vinyle ou tout autre revêtement de plancher
combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur un panneau continu de métal ou de bois se
prolongeant sur toute la largeur et la profondeur.
Certains appareils ont une souffl erie ou un ensemble de deux souffl eries optionnel. Si la souffl erie ou l’ensemble
de deux souffl eries optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit électrique et mise à la
terre conformément aux codes locaux. Utilisez la version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRAN-
CHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT
½ LB/PO² (3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PER-
SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
L'APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ AU TEMPÉRATURES AU-DESSOUS DE ZERO (
32°F / 0°C)
. PERMETTRE
À L'APPAREIL POUR RÉCHAUFFER AU-DESSUS DE ZERO AVANT LE FONCTIONNEMENT.
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
39
2.4 INFORMATIONS GÉNÉRALES
POUR VOTRE SATISFACTION, CET ENCASTRÉ A ÉTÉ MIS À L'ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
GDIZC
GN P
Altitude (PI) 0-4,500 0-4,500
Débit max. (BTU/H) 24,000 24,000
Rend. max. (BTU/H) 20,400 20,400
Ef cacité (souf. allumée) 85% 85%
A.F.U.E. (valeur maximale) 79% 79%
Pression minimale d'alimentation en gaz 4.5" (11mb) de colonne d'eau 11" (27mb) de colonne d'eau
Pression maximale d'alimentation en gaz 7" (17mb) de colonne d'eau 13" (32mb) de colonne d'eau
Pression au collecteur (lorsque le gaz circule) 3.5" (9mb) de colonne d'eau 10" (25mb) de colonne d'eau
Lorsque l'encastré est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1372m), et en l’absence de
recommandations spéciques de l’autorité compétente locale, l’indice certi é du débit à haute altitude
devra être réduit au taux de 4 % pour chaque 1 000 pieds (305m)
supplémentaires. Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors
des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux
et il faut s’y attendre.
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou
en retrait; il est approuvé pour installation dans les salles de bain, les
chambres à coucher et les chambres studio et convient pour installation
dans les maisons mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé
que dans une maison mobile installée en permanence et alimentée au
gaz naturel.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
65,5 %
GDIZC
Cote énergétique des foyers à gaz
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Modèle no

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
40
2.5 INFORMATION À PROPOS DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
».
Cette illustration est fournie à titre indicatif seulement.
Pour les renseignements exacts, consultez la plaque d'homologation xée sur l'appareil.
NOTE: La plaque d'homologation doit rester avec l'appareil à tout le temps. Il ne doit pas être enlevé..
W385-1984
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
GDIZC
GDIZC-N
NATURAL GAS MODEL
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD. APPROVED FOR BEDROOM, BATHROOM & BEDSITTING ROOM
INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT
STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE
MANUFACTURED HOME CONSTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US
STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME
INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5 INCHES W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5" D'UNE
COLONNE D'EAU(GN)
MIN SUPPLY PRESSURE: 4.5" W.C.(NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 4.5" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7" W.C. (NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 7" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MANIFOLD PRESSURE: 10 INCHES W.C.(LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MIN SUPPLY PRESSURE: 11" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 11" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 13" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED
WITH THIS UNIT ONLY. FOR USE ONLY WITH
BARRIER W565-0181. FOLLOW THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS LOCATED IN
THE INSTALLATION MANUAL.
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE
APPLIANCE, WHICH WILL COME IN CONTACT
WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED
BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
UTILISER AVEC LES PORTES VITREES
HOMOLOGUEES SEULEMENT AVEC CETTE
UNITE. POUR UNE UTILISER SEULMENT AVEC
BARRIÈRE W565-0181. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL
D'INSTALLATION.
AVERTISSEMENT: N'AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL
AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT
AVEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST
FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILSE AVEC CET APPAREIL
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE
C
DIZC-N
GDIZC-P
C
DIZC-P
PROPANE MODEL
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
CE FOYER UTILISE ET REQUIERT UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE. REMPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN
THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
HOMOLOGUE POUR INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE
A COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIE POUR INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON
INSTALLATION CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SERIE DE MAISONS MOBILES EQUIPEES
AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA OU AUX ETATS-UNIS DE LA NORME DE SECURITE ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS
MANUFACTUREES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OU CETTE NORME D'ETATS-UNIS NE PEUT ETRE
APPLIQUEE, SE REFERER A LA NORME RELATIVE AU CRITERE DE MESURES DE SECURITE CONTRE L'INCENDIE POUR
LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURES, LES SITES ET LES COMMUNAUTES, ANSI/NFPA 501A.
0 - 4500FT ALTITUDE/ELEVATION 0 - 4500FT
24,000 BTU/h INPUT / ALIMENTATION 24,000 BTU/h
14,000 BTU/h REDUCED INPUT / ALIMENTATION REDUITE 15,000 BTU/h
17,160 BTU/h OUTPUT / RENDEMENT 17,160 BTU/h
P4: 65.5%
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME
APPAREIL DE CHAUFFAGE
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE
APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNERS
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS.
PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS
NECESSARY AFTER SERVICING THE VENTAIR
INTAKE SYSTEM.
CLASS: 115V 1.5AMP 60HZ
L'APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT
L'ENSEMBLE D'EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL.
REFERER AU MANUEL D'INSTALLATION DE PROPRIETAIRE
POUR L'EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L'EVENT APRES A VOIR
ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D'AIR.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-
COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM FIREPLACE
SIZE IS: HEIGHT 14 1/2”, DEPTH 11”, WIDTH 25”. THE MINIMUM
INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE MINIMUM DISTANCE, FROM THE
BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTLE PROJECTING A MAXIMUM
3” FROM THE WALL TO THE TOP OF THE STANDARD TRIM IS 3”.
SEE OWNERS MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER
VENTILE EN MACONNERIE.LES DIMENSIONS MINIMUMS
SONT: HAUTEUR 14 1/2”, PROFONDEUR 11”, LARGEUR 25”.
LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT
D’EVACUATION EST DE 7”.LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS
DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION
MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE
NORMALE EST 3”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION
POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 7 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 7 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
ÉCHANTILLON

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
41
3.0 INSTALLATION
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
68.4B
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de
chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne quali ée avant d’installer l’encastré.
Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou
xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, xez l’étiquette d’avertissement à
l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil
existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans
lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être
sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou
d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré
d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, les écrans et les dé ecteurs peuvent être retirés s’ils sont xés avec des attaches
mécaniques.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les
ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
AU CONDUIT D’EVENT ET À L’APPAREIL.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Move the appliance close to its nal position. This appliance is equipped with levelling screws located on the
base. Level using the levelling screws. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when
the fan is in operation. Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be
made. It is not practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to
installing the appliance and adjust the levelling screws accordingly.
67.2

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
42
PLAQUE DE
RESTRICTION
A. À L’EXTÉRIEUR:
NOTE:
au collet de prise d'air de l’appareil.
B.
C. À L’INTÉRIEUR:
.
D.
SOLIN
CHEVAUCHEMENT
DE 2”
SCELLANT À
HAUTE TEMP
PRISE D’AIR
ÉVACUATION
(COLLET ÉTIQUETÉ).
ÉVACUATION ET 2 RÉDUCTEURS DE 3" À 2":
CHEVAUCHEMENT
DE 2”
EVACUA-
TION
HAUTE TEMP.
SCELLANT À
PRISE D’AIR
ENSEMBLE DE
RACCORDEMENT
D’ÉVENT
E.
¼-20.
EXTENSION
DES ÉVENTS
RACCORDS
PLAQUE DE
RESTRICTION
GOUJON

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
43
3.2 BRANCHEMENT DU GAZ
30.1A
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifi é.
A.
Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
B.
Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C.
Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation
doit être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada
ou le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D.
Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F.
Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
fl amme nue.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA
CONDUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR EST
CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
W415-1366 / 10.16.14
TROUS DE
FIXATION

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
44
4.0 FINITIONS
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
SI LA FINITION DE LA FAÇADE DE L’APPAREIL EST FAIT, ELLE DOIT ÊTRE FAITE DE MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE COMME DE LA BRIQUE, DU MARBRE, DU GRANITE, ETC.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.
72.1B
3.3 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel peut être installé à un endroit
pratique. Passez un l millivolt à deux brins (noyau solide) de la soupape à l’interrupteur mural ou au thermo-
stat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du l:
DIAMÈTRE DU FIL LONGUEUR MAX.
calibre 14 100 pieds (30.5m)
calibre 16 60 pieds (18.3m)
calibre 18 40 pieds (12m)
Déconnectez les ls des bornes 1 et 3 (de l’interrupteur
marche/arrêt) et remplacez-les par les ls de l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
50.5
P
I
L
O
T
!
AVERTISSEMENT
NE RACCORDEZ PAS L’INTERRUPTEUR MURAL, LE THERMOSTAT OU LA SOUPAPE DE GAZ À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE 110 VOLTS.
TP
1
3

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
45
Le dégagement d’une tablette combustible à l’appareil peut varier selon la
profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour vous aider à déterminer
le dégagement nécessaire. Les mêmes dégagements aux matériaux
combustibles s'appliquent pour toutes les surfaces en projection sur les
côtés de l'appareil. La distance minimale entre le dessous d'une tablette
décorative combustible, qui ressort un maximum de 3'' (76mm) et le dessus
de la moulure en aluminium est de 3'' (76mm).
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
H
E
I
G
H
T
M
A
N
T
E
L
1
1” (25mm)
2 3 4 5
6
7
2” (51mm)
3” (76mm)
4” (102mm)
5” (127mm)
6” (152mm)
7” (178mm)
0
PROFONDEUR DE LA TABLETTE
HAUTEUR DE
LA TABLETTE
D
A
B
C
6” (152mm) MANTEL
B
D
C
A = 6” (152mm)
B = 5” (127mm)
C = 4” (102mm)
D = 3” (76mm)
H
E
I
G
H
T
M
A
N
T
E
L
TABLETTE

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
46
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
SI ÉQUIPÉ AVEC LES LOQUETS DE PORTE QUI FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT
ÊTRE ADÉQUATEMENT VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS
SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.1A
4.2 OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION ET LA PORTE
W415-1366 / 10.16.14
SUPPORTS DE PORTE INFÉRIEURS
enlever de l'appareil.

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
47
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
Les bûches PHAZER
MD
et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet incandescent
réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les braises incandescentes
pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la première utilisation de l'appareil, les
couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront « absorbés » pendant le procédé de
« cuisson ».
A. Placez la bûche arrière
(W135-0136)
sur les deux
supports à bûches et contre le tuyau de prise d’air.
B. Placez les bûche gauche (W135-0137) et le bûche
droite (W135-0138)contre les poteaux
du chenet et alignez les tiges situées sur le brûleur
avec les trous sous les bûches.Gardez légèrement
en retrait de la première rangée des ori ces du
brûleur.
C. Installez la bûche centrale
(W135-0139)
derrière la
bûche
gauche
et dans la rainure sur la bûche arrière.
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et
placez-les le long de la première rangée des ori ces
du brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des
bûches. Les braises devraient être déchirées très
soigneusement en petits morceaux minces irréguliers
car seuls les côtés exposés des bres deviendront
incandescents. Les braises seront incandescentes
seulement lorsqu’elles sont exposées à une amme
directe; cependant, prenez bien garde de ne pas
boucher les ori ces du brûleur. Le blocage des ori ces du brûleur peut créer une amme
irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage.
Les bûches
PHAZER
MD
rougeoient lorsqu'elles sont exposées à une amme directe. N’utilisez que des braises
incandescentes et des bûches
PHAZER
MD
certi ées disponibles chez votre détaillant autorisé.
4.4 BRAISES INCANDESCENTES
BRAISES INCANDESCENTES
B
BA
C

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
48
97.1A
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
LOGO
½"
(12,7mm)
½"(12,7mm)
4.5 MISE EN PLACE DU LOGO
4.6 INSTALLATION DES MOULURES D'EXTRUSION EN ALUMINIUM
fond GIZBP6-3 ou GIZBP6-4
GIZBRKT
GIZBP6-3 ou GIZBP6-4
PORTE VITRÉE
POR TE DE CON-
TRÔLE
DE LA
SOUPAPE
DESSEREZ
LES VIS
GLISSEZ
POUR
AJUSTER

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
49
5.0 FONCTIONNEMENT
L’interrupteur marche/arrêt est situé derrière la porte de contrôle gauche.
Page 1 of 2
GAS KNOB TO OFF
BOUTON DU GAZ A
“OFF”
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
WHEN LIGHTING AND RE-LIGHTING, THE GAS KNOB CANNOT BE TURNED FROM PILOT
UNLESS THE KNOB IS DEPRESSED.
1. STOP! READ THE SAFETY INFORMATION ON THE OPERATING LABEL.
2. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. TURN THE GAS KNOB CLOCKWISE TO OFF.
4. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS, INCLUDING
NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” ON THE OPERATING LABEL. IF YOU DON’T
SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
5. IF FIREPLACE IS EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE TURN CLOCKWISE TO
OFF.
6. FIND PILOT LOCATED IN FRONT OF BACK LOG.
7. TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO PILOT.
8. DEPRESS AND HOLD GAS KNOB WHILE LIGHTING THE PILOT WITH THE PUSH
BUTTON IGNITOR. KEEP KNOB FULLY DEPRESSED FOR ONE MINUTE, THEN
RELEASE. IF PILOT DOES NOT CONTINUE TO BURN REPEAT STEPS 3 THROUGH 7.
9. WITH PILOT LIT, TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
10. IF EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE, PUSH AND TURN KNOB TO HIGH.
11. IF EQUIPPED WITH REMOTE ON-OFF SWITCH, MAIN BURNER MAY NOT COME ON
WHEN YOU TURN THE VALVE TO ON OR HIGH. REMOTE SWITCH MUST BE IN THE ON
POSITION TO IGNITE BURNER.
12. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
TO TURN OFF GAS / COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ
LORSQUE LE GAZ EST ALLUME OU RE-ALLUME LE BOUTON DE GAZ NE PEUT PAS
ETRE TOURNE DE PILOTE A FERME A MOINS QU'IL SOIT ENFONCE.
1. ARRETEZ! LISEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUR L’ETIQUETTE DE
FONCTIONNEMENT.
2. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER.
3. TOURNEZ LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ VERS LA DROITE A
"OFF".
4. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES AFIN D'EVACUER TOUT LES GAZ. SI VOUS
SENTEZ LE GAZ COMPRIS PRES DU REVETEMENT, ARRETEZ! OBSERVEZ
L'ITEM "B" SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT. SI VOUS NE SENTEZ
PAS LE GAZ, CONTINUEZ A L'ETAPE SUIVANTE.
5. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME.
TOURNEZ LE BOUTON VERS LA DROITE A "OFF".
6. LOCALISEZ LA VEILLEUSE DEVENT LA BUCHE ARRIERE.
7. TOURNE LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE A PILOTE.
8. ENFONCEZ ET GARDEZ LE BOUTON DU GAZ ENFONCE PENDANT QUE
VOUS ALLUMEZ LA VEILLEUSE EN PRENFONCE PENDANT UNE MINUTE ET
RE-LACHEZ-LE. SI LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMEE, REPETEZ LES
ETAPES DE 3 A 7.
9. LORSQUE LA VEILLEUSE EST ALLUMEE, TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ
VERS LA GAUCHE A "ON".
10. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME,
PRESSEZ ET TOURNEZ LE BOUTON A "HIGH".
11. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE INTERRUPTEUR OUVERT/FERME A DISTANCE,
LE BRULEUR PRINCIPAL PEUT NE PAS S'ALLUMER QUAND VOUS TOURNEZ
LA SOUPAPE OUVERT OU "HIGH". L'INTERRUPTEUR A DISTANCE DOIT ETRE
EN POSITION OUVERT POUR QUE LE BRULEUR PRINCIPAL S'ALLUME.
12. RE-ALIMENTEZ L'APPAREIL EN ELECTRICITE.
1. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS TO
BE PERFORMED.
2. PUSH IN GAS CONTROL KNOB SLIGHTLY AND TURN CLOCKWISE
TO OFF. DO NOT FORCE.
1. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER SI LE SERVICE EST
EFFECTUE.
2. ENFONCEZ LEGEREMENT LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ ET TOURNEZ
VERS LA DROITE A “OFF”. NE FORCEZ PAS.
LETTERING:
“OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION”
YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING/POUR VOTRE SECURITE LISEZ-CES
“WARNING/ATTENTION”
INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE” “TO TURN OFF GAS/COUPER
Page 2 of 2
W385-0201 / C
A
A
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'OPERATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SECURITE LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
ATTENTION:
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL A
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH A PILOT WHICH MUST BE LIT BY
HAND WHILE FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS EXACTLY.
B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS AND
NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN
YOUR BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. USE ONLY YOUR HAND TO TURN THE GAS CONTROL KNOB / MANUAL SHUT-OFF
KNOB. NEVER USE TOOLS. IF THE KNOB WILL NOT TURN BY HAND, DO NOT TRY
TO REPAIR IT. CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED
REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDI-
ATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE FIREPLACE AND
REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH
HAS BEEN UNDER WATER.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UNE VEILLEUSE QUI DOIT ÊTRE ALLUMEÉ MANUELLEMENT.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS À LA LETTRE.
B. AVANT D’ALLUMER LA VEILLEUSE, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR DÉCELER
UNE ODOUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ SONT PLUS
LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UN ODEUR DE GAZ :
• COUPEZ ENTIEREMENT L'ALIMENTTION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENETRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
• NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR ; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR, APPELEZ LE SERVICE DES INCEND-
IES.
C. NE POUSSER OU TOURNER LA MANETTE D’ADMISSION DU GAZ QU’À LA MAIN. NE JAMAIS
EMPLOYER D’OUTIL À CETTE FIN. SI LA MANETTE RESTE COINCÉE, NE TENTEZ PAS DE LA
RÉPARER; APPELEZ UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. QUICONQUE TENTE DE FORCER LA
MANETTE OU DE LA RÉPARER PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME PARTIELLEMENT.
FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET REMPLACEZ TOUTE
PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS
L’EAU.
“OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION”
YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING/POUR VOTRE SECURITE LISEZ-CES
“WARNING/ATTENTION”
INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE” “TO TURN OFF GAS/COUPER
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.DO NOT CONNECT VALVE OR WALL
SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY.
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
B
C
C

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
50
6.0 RÉGLAGES
6.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
Enlevez le capuchon de la vis de la veilleuse. Ajustez la vis de la veilleuse
pour obtenir une amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire
l’apport de gaz. Remettez en place le capuchon de la vis de la veilleuse.
Pour véri er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche jusqu’à
ce qu’elle soit desserrée, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai.
Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à «HI».
La pression de sortie peut être véri ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le
manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à «HI».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS DE
TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE POUR SCELLER.
NE SERREZ PAS TROP FORT. VÉRIFIEZ POUR DES FUITES.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que
l’assemblage de la veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces
de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage
de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou du papier
sablé ns peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte
de la veilleuse, sur l’électrode et sur le capteur de fl amme.
39.6B
P
I
L
O
T
VIS DE LA VEILLEUSE
A
B
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée *13” (min. 11”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
6.2 RÉGLAGE DU VENTURI
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immédiatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
VENTURI
INJECTEUR
49.1
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
RÉGLAGE DU VOLET D'AIR
Ensemble de gaines 3"/3" Ensemble de gaines "2/3"
GN 1/16” (2mm) 1/8" (3mm)
PL 3/16” (5mm) 5/16" (8mm)
Cet appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 2" (51mm) de diamètre pour la prise d’air et une gaine de 3"
(76mm) de diamètre pour l’évacuation. Pour une performance optimale, nous vous conseillons d’utiliser deux gaines de 3"
(76mm) de diamètre.

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
51
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection
visuelle de la amme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des ammes paraissent
anormales, contactez un technicien de service.
54.2A
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA
PARTIE SUPÉRIEURE
DU THERMOCOUPLE
ET DE LA THERMOPILE
DE 3/8" À 1/2"
(9,5mm - 12,7mm)
6.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
6.4 ÉTRANGLEMENT DES ÉVENTS VERTICAUX
Certaines con gurations d’évacuations peuvent avoir
une amme très active. Si cette apparence n’est pas
désirée,la sortie du conduit d’évacuation peut être réduite
en utilisant une plaque de restriction. Pliez le rabat vers le
haut, comme illustré. Ceci diminuera la vélocité des gaz
de combustion, ralentissant ainsi le mouvement de la
amme et créant une apparence plus traditionnelle.

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
52
7.0 ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien
de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un technicien qualifi é. L’espace
entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou autres liquides et
vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de convection ne doivent pas être obstrués.
ATTENTION: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse.
A. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
B. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces
qui n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
D. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à
l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
F. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
«ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Service selon les besoins.
G. Vérifi ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H. Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et
rescellez-le selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
I. Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en
raison des peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suffi t de passer l’aspirateur
à l’aide de l’embout avec une brosse.
J.
Vérifi ez si le système de décharge effectue effi cacement. Vérifi ez si les joints d’étanchéité ne sont pas
brisés ou manquants. Remplacez si nécessaire.
40.1E
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
53
5.1A
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST
CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Ne pas utiliser un nettoyant pour vitre
du foyer à base d’ammoniaque. Par la suite, nettoyez
aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester
marquée en permanence.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
7.1 ENTRETIEN ANNUEL
7.2 SOINS DE LA VITRE
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
!
AVERTISSEMENT
37.1E
• Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
• L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
• Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux
de brique, etc.)
• À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de
carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les
instructions de prénettoyage.
• Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la
thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
NOTE: Vous devrez nettoyer le capteur
de fl amme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou un tampon récurage (Scotch-Brite™) afi n de
retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur muni d’une
brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
• Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
• Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
• Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
• Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets
sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche.
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) -
remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
•
Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
5.5.1A
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
54
7.3 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
UTILISEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
56.1C
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé comme une unité complète telle que
fournie par le fabricant de l’appareil.
6.1
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
7.4 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
55
7.5 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES,
PERSIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE
NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC QUELCONQUE
SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
LE HARNAIS DE FILS FOURNI DANS L’ENSEMBLE DE SOUFFLERIE EST UN HARNAIS UNIVERSEL.
LORS DE SON INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QUE TOUT EXCÈS DE FIL EST CONFINÉ, L’EMPÊCHANT
AINSI D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS CHAUDS OU MOBILES.
51.5
W415-1366 / 10.16.14
A.
B.
C.
D.
d’étanchéité de la porte
E.
F.
et
G.
H.
I.
La souf erie étant actionnée par la chaleur lorsque l'interrupteur est à
"ON", elle se mettra automatiquement en marche environ 5-15 minutes
après l'allumage de l'encastré et fonctionnera de 30 à 45 minutes environ
après l'arrêt de l'encastré. L'utilisation de la souf erie accroît le débit de
chaleur. La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de
la souf erie causant des dommages irréparables.Vous devez éviter que
cette poussière n'entre en contact avec la souf erie ou son compartiment.
Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
noir
blanc
rouge
INTERRUPTEUR
À VITESSE
VARIABLE
SOUFFLERIE
THERMODISQUE
51.5
PORTE D'ACCÈS DE LA SOUFFLERIE
FILS DE LA
SOUFFLERIE
SUPPORT DU
THERMODISQUE
A
B
C

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
56
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange.
Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE
ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
● Modèle et numéro de série de l’appareil
● Date d’installation de l’appareil
● Numéro de la pièce
● Description de la pièce
● Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA PLUPART DES
DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4 SEMAINES.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE JUSQU’À 90
JOURS POUR LA LIVRAISON.
41.2B
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
** CECI EST UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE QUI CONSTITUE UN COMPOSANT ESSENTIEL DE
SÉCURITÉ. REMPLACEZ UNIQUEMENT PAR UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
!
AVERTISSEMENT
8.0 RECHANGES

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
57
9.0 VUE D'ENSEMBLE
13
W565-0181-SER
L’ASSEMBLAGE DE L’ÉCRAN
REF.
PART NO.
DESCRIPTION
1
W135-0137
2
W135-0136
3
W135-0138
4
W135-0139
5
GL-631
6
W500-0170
REF.
PART NO.
W010-0802
W185-0013
W655-0114
W160-0084
W010-1762
GL-631
W525-0021
8
W660-0009
9
W660-0019
10
W080-0071
11
W690-0002
12
W385-0334
W010-0787
W010-1101
W290-0063
7
W361-0037
W062-0005
W500-0281
W225-0091
12
13
11
15
1
13
1
15
1
14
16
17
18
19
1
10
1
11
1
1
1
18
1
16
1
19
20
25
1
21
1
22
1
23
1
24
14
1
12
1
17
L’ÉCRAN DE PROTECTION
25
24
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
POUR LES PIÉCES DE REMPLACEMENT
VOIR "L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE"
BÛCHE DU CÔTÉ GAUCHE (GL-631)
BÛCHE DE L’ARRIÈRE (GL-631)
BÛCHE DU CÔTÉ DROITE (GL-631)
BÛCHE DU CENTRALE (GL-631)
ENSEMBLE DE BÛCHES
RETENUE DE BRIQUE (X2)
RAIL DÉTENDEUR DE PORTE (X2)
COMMUTATEUR «ON/OFF»
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
SUPPORT DE THERMODISQUE
THERMODISQUE
LOGO NAPOLÉON®
ASSEMBLAGE DE LA PORTE
GRILLE
SUPPORT DES BÛCHES
BOTTOM DOOR BRACKET
BASE DE L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
VENT ASSEMBLY CONNECTION
RELIEF DOOR ASSEMBLY
BLOWER ACCESS DOOR GASKET
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU VENTILATEUR
CROSSFLOW BLOWER
PLAQUE DE RECOUVREMENT DE SOUPAPE
BLOWER ACCESS DOOR
DESCRIPTION

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
58
10.0 ACCESSORIES
4
8
15
1
2
3
5
6
7
21
22
4
8
9
1
2
3
5
6
7
10
11
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
GIZTRM4
GIZTRM3
GIZT3K
REF. NO.
PART NO.
DESCRIPTION
1
CISK-A
CONTOUR EN FONTE
2
W715-0384
CÔTÉ DE 4 CÔTÉS (X2) (GIZTRM4)
3
W715-0382
GARNITURE 4 CÔTÉS SUPÉRIEURE OU INFÉRIEURE (X2) (GIZTRM4)
4
W010-0820P
ENSEMBLE DU CADRE (GIZTRM4)
5
W715-0381
CÔTÉ GAUCHE GARNITURE À 3 CÔTÉS (GIZTRM3)
6
W715-0382
GARNITURE À 3 CÔTÉS (GIZTRM3)
7
W715-0380
CÔTÉ DROIT GARNITURE À 3 CÔTÉS (GIZTRM3)
8
W010-0820P
ENSEMBLE DU CADRE (GIZTRM3)
W080-0469
ADAPTATEUR CLIGNOTANT (X2) (GIZBRKT)
W715-0867
SORTIE CONTEMPORAINE SIDE (X2) (GIZT3K)
W715-0866
TRIMESTRE CONTEMPORAINE (GIZT3K)
11
10
9

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
59
5
1
2
3
4
14
8
7
9
13
10
11
12
15
5
1
2
3
4
13
7
6
8
12
9
10
11
14
GIZBP6-3
GIZBP6-4
GI823KT
GI-RB
PRPZC
14
15
15
16
L’ÉCRAN DE PROTECTION
FPZC (BC/BN/K)
REF. NO.
PART NO.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
REF. NO.
PART NO.
DESCRIPTION
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
W715-0386
CÔTÉ, 3-CÔTÉ GARNITURE (X2) (GIZBP-6)
W715-0385
DESSUS, 3-CÔTÉ GARNITURE (GIZBP-6)
W715-0391
CÔTÉ, 4-CÔTÉ GARNITURE (X2) (GIZBP-9)
W715-0385
DESSUS/INFÉRIEURE , 4-CÔTÉ GARNITURE (X2) (GIZBP-9)
FPZC BC/BN/K)
L’ASSEMBLAGE AVANT OPTIONNEL
W475-0446
W475-0445
W475-0447
W715-0561
BASE D’ÉLÉVATION (GI-RB)
W525-0022
RAIL (X2) (GI-RB)
W090-0126
W090-0124
W090-0125
W135-0148
ANDIRON (ANI-K / ANI-G)
W660-0081
F45 / F60
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ GAUCHE (GI823KT)
PANNEAU DE BRIQUE DE L’ARRIÈRE (X2) (GI823KT)
PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ DROITE (GI823KT)
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ GAUCHE (PRPZC)
PANNEAU DE PORCELAINE DE L’ARRIÈRE (PRPZC)
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ DROITE (PRPZC)
THERMOSTAT MURAL NUMÉRIQUE
TÉLÉCOMMANDE MANUELLE

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
60
11.0 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
2
4
1
6
5
3
7
11
10
8
9
2
4
1
6
5
3
7
11
10
8
9
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
W175-0162
REF. NO.
PART NO.
DESCRIPTION
1
W175-0162
TROUSSE DE CONVERSION
2
W100-0128
BRÛLEUR À PLATEAU
3
W456-0042
INJECTEUR DE VEILLEUSE #42
4
W080-0450
SUPPORT DE L’INJECTEUR DE BRÛLEUR
5
W010-0798
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE (GN)
6
W010-1763
BOÎTIER DU CÔTÉ DROITE
REF. NO.
PART NO.
DESCRIPTION
7
W080-0463
SUPPORT DU SOUPAPE
8
W432-0043
COLLECTEUR 3/8"
9
W175-0144
CONNECTEUR FLEXIBLE
10
W235-0046
COUDE 3/8"
11
W725-0039
SOUPAPE
P
I
L
O
T

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
61
12.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
reste allumée.
La amme de la veilleuse
n’est pas assez puissante ou
n’enveloppe pas la thermopile.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
- Remplacez l’assemblage de la veilleuse.
La thermopile cause un court-
circuit.
- Nettoyez la connexion de la thermopile à la borne de la soupape et
reconnectez.
- Remplacez la thermopile ou la soupape.
Le l de l’interrupteur mural est
trop long; trop de résistance
dans le système.
- Raccourcissez la longueur du l ou changez le calibre du l.
Le thermostat ou l’interrupteur
est défectueux.
- Remplacez.
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
s’éteint.
Référez-vous à « LE BRÛLEUR PRINCIPAL S’ÉTEINT; LA VEILLEUSE RESTE ALLUMÉE ».
L’évacuation est bloquée. - Enlevez ce qui obstrue.
L’évacuation recircule. - Véri ez l’étanchéité des joints et leur installation.
La gaine exible n’est
plus branchée à l’appareil.
- Rebranchez à l’appareil.
- Le couvercle d’évacuation n’a pas été remis en place.
La veilleuse s’éteint
quand le bouton du
gaz est relâché. La
soupape de gaz
a un dispositif
d’enclenchement
qui ne permet
à la veilleuse
de s’allumer
que lorsque le
thermocouple est
refroidi. Attendez au
moins 60 secondes
pour permettre au
thermocouple de se
refroidir.
Le système n’est pas purgé
correctement.
- Purgez la conduite de gaz.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La amme de la veilleuse n’est
pas assez puissante.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
La amme de la veilleuse
n’enveloppe pas le
thermocouple.
- Tournez légèrement la tête de la veilleuse pour améliorer la amme
autour du thermocouple.
Le thermocouple cause un
court-circuit/est défectueux.
- Desserrez et resserrez le thermocouple.
- Nettoyez le thermocouple et la connexion à la borne de la soupape.
- Remplacez le thermocouple.
- Remplacez la soupape.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse brûle;
pas de gaz au brûleur
principal; le bouton
du gaz est à « HI »;
l’interrupteur mural/
thermostat est à
« ON ».
Le thermostat ou l’interrupteur
sont défectueux.
- Reliez un l de dérivation entre les bornes de l’interrupteur mural; si
le brûleur principal s’allume, remplacez l’interrupteur/thermostat.
Le raccordement de
l’interrupteur
est défectueux.
- Débranchez les ls de l’interrupteur et reliez un l de dérivation
entre les bornes 1 et 3; si le brûleur principal s’allume, véri ez si les
ls ne sont pas défectueux ou remplacez les ls.
L’injecteur du brûleur principal
est bloqué.
- Débloquez l’injecteur.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse s’éteint
alors qu’elle est en
attente; le brûleur
principal est à
« OFF ».
La conduite de gaz est trop
petite.
- Allumez tous les appareils au gaz et véri ez si la amme de la
veilleuse vacille, diminue ou s’éteint, surtout quand le brûleur
principal s’allume. Véri ez la pression d’alimentation.
- Véri ez si la grosseur de la conduite d’alimentation est conforme
aux codes. Remplacez toutes les conduites trop petites.
La amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente.
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages,
espaces réduits) soient recouverts d’un manchon isolant en mylar.
Assurez-vous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus
de renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
42.3B
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
62
SYMPTÔME PROBLÉME SOLUTIONS
La veilleuse ne
s’allume pas.
Aucune étincelle au brûleur de
la veilleuse.
- Véri ez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
- Véri ez si le l est raccordé au bouton-poussoir d’ignition.
- Véri ez si le bouton-poussoir d’ignition doit être resserré.
- Remplacez le l si son isolant est brisé ou ef loché
- Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craque
ou brisé.
- Remplacez le bouton-poussoir d’ignition.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle est
incorrecte.
- La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150” (3,8mm) à
1,175” (4,5mm) entre la pointe de l’électrode et le brûleur
de la veilleuse. Pour que l’électrode soit bien placée, serrez
l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus..
Pas de gaz au brûleur de la
veilleuse.
- Véri ez si la soupape manuelle est ouverte.
- Véri ez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
- Remplacez la soupape.
- Contactez le fournisseur de gaz.
Les ammes sont
réguliérement trop grandes
ou trop petites. Il y a des
dépots de carbone.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
- Véri ez la pression:
- Pour véri er la pression d’arrivée, tournez deux ou trois
fois la vis (A) vers a gauche, puis emboîtez le tube du
manométre sur la pointe d’essai
. Le manométre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur prinicpal fonctionne à ‘HI’.
- La pression de sortie peut être véri ée de la même façon
en utilisant la vis(B). Le manométre doit indiquer la pression
comme décrit sur la diagramme ci-dessous. Assurez-vous
que le brûleur prinicpal fonctionne à ‘HI’.
- APRÉS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LA VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER NE SERREZ PAS
TROP FORT.
- Véri ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Les ammes sont trés
actives.
La porte est entrouverte. - Serrez les vis qui retiennent la porte en place.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée.
- Si aucune plaque de restriction n’est fournie avec l’appareil,
étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction listée à la section ‘ACCESSOIRES’.
Du carbone se dépose sur
la vitre les bûches ou les
parois de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée
par des bres ou autres obstructions.
Les ammes ef eurent les
roches ou la chambre de
combustion.
- Véri ez si les bûches sont positionnées correctment.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le
volume d’air primaire.
- Véri ez le débit d’alimentation: véri ez que la pression
du collecteur et la grandeur de l’injecteur sont telles que
spéci ées sur la plaque d’homologation.
- Véri ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ou
manquants et qu’ils sont étanches.
- Véri ez si les deux conduits d’event ne sont pas troués et
qu’ils sont bien scellés à tous les joints.
- Véri ez si l’élévation minimale par pied (métre) est conforme
pour toute évacuation horizontale.
42.3_2F
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée *13” (min. 11”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
* PRESSION D’ADMISSION MAXIMALE NE DEVAIT PAS
DÉPASSER 13”
P
I
L
O
T
A
B

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
63
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Une pellicule
blanche ou grise
se forme.
Le souffre du combustible
se dépose sur la vitre, les
bûches ou les parois
de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé.
- NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la
vitre risque de rester marquée en permanence.
On détecte
l’odeur des gaz
de combustion
dans la pièce;
maux de tête.
L’appareil refoule les gaz
de combustion dans la
pièce.
- Assurez-vous de l’étanchéité de la buse d’évacuation
amovible.
- Véri ez tous les joints scellés et la plaque
d’expansion.
- Véri ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Véri ez si la cheminée est installée selon les codes
du bâtiment.
- La pièce est sous pression négative; augmentez
l’apport d’air frais.
- Véri ez le joint d’étanchéité du couvercle
d’évacuation.
L’interrupteur
mural est à
« OFF » ; le
brûleur principal
s’allume lorsque
le bouton du gaz
est tourné à «
ON ».
L’interrupteur mural est
raccordé à l’envers.
- Raccordez à l’endroit.
L’interrupteur mural
cause un court-circuit.
- Remplacez.
Le l de l’interrupteur
mural cause un court-
circuit.
- Véri ez si le l est bien mis à la terre; réparez ou
remplacez le l.
Soupape défectueuse. - Remplacez.
La veilleuse ne
ne fonctionne pas
correctement.
La veilleuse a été peint
- Utilisant une pièce de papier de verre ou du tissu
d’émeri pour enlever le peinture du capuchon du
veilleuse, l’allumeur et le sonde de amme.
42.2_3A

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
64
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
NAPOLÉON garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions
suivantes : durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement.
Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les brûleurs de rechange à 50% du prix de détail courant.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les
matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et
dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie
et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil au gaz NAPOLÉON et toute autre garantie
énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
NAPOLÉON ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales
telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une
confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes
mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants
par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée
à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez
à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.1D
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage
à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant
d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz NAPOLÉON sont garantis contre les défauts tant que
vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les
bûches Phazer
TM
et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le
ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira gratuitement
les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl eries, les soupapes de gaz, l’interrupteur
thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les
travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre
à la charge de NAPOLÉON sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par
l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
13.0 GARANTIE

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
65
Date
43.1A
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien de l’appareil
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
14.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
66
44.1
15.0 NOTES

FR
W415-1366 / A / 04.06.17
67
44.1

Autres produits Napoléon
®
Foyers encastrés • Grils au charbon de bois • Foyers au gaz • Cascades d’eau
Poêles à bois • Produits HVAC • Foyers électriques • Foyers extérieurs • Grils à gaz de qualité
Foyers / Chauffage et Climatisation / Grils composez : 514-737-6294
napoleonproducts.com
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
