Napoleon GDI30NSB

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Installation Instruction
  • Installation and Operating Instructions - (English) Download
GDI30NSB photo

User Manual

This is the main product document for model GDI30NSB.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
EN
W415-1365 / A / 07.28.16
FR
PG
33
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)720-9081 • www.napoleon replaces.com • [email protected]
1.28F
$10.00
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
- Do not store or use gasoline or other ammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a
neighbours phone. Follow the gas suppliers
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the
re department.
- Installation and service must be performed by a
quali ed installer, service agency or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certi ed kit is used.
If the information in these instructions
are not followed exactly, a re or
explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
CERTIFIED FOR CANADA AND UNITED STATES USING ANSI/CSA METHODS.
Decorative Product: Not for use as a heating appliance.
SAFETY BARRIER
SHOWN WITH GIFK6 FLASHING & FPGI30-K FACEPLATE
CONFORMS TO AMERICAN NATIONAL STANDARDS: ANSI Z21.50, CERTIFIED TO CANADIAN CSA 2.22 FOR VENTED GAS FIREPLACES.
GDI-30N
NATURAL GAS
GDI-30P
PROPANE
background
TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 6
2.4 GENERAL INFORMATION 7
2.5 RATING PLATE INFORMATION 8
3.0 INSTALLATION 9
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE 9
3.2 CHIMNEY CONNECTION 10
3.3 GAS INSTALLATION 11
3.4 OPTIONAL WALL SWITCH 11
4.0 FINISHING 12
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES 12
4.2 SAFETY SCREEN REMOVAL AND INSTALLATION 13
4.3 DOOR REMOVAL AND INSTALLATION 14
4.4 GRATE INSTALLATION 14
4.5 LOG PLACEMENT 15
4.6 OPTIONAL CHARCOAL EMBERS 16
4.7 GLOWING EMBERS 16
4.8 LOGO PLACEMENT 16
5.0 BLOWER REPLACEMENT 17
6.0 OPERATION 18
7.0 ADJUSTMENTS 19
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 19
7.2 VENTURI ADJUSTMENT 19
7.3 FLAME CHARACTERISTICS 19
8.0 MAINTENANCE 20
8.1 CARE OF GLASS 21
8.2 ANNUAL MAINTENANCE 21
8.3 DOOR GLASS REPLACEMENT 22
9.0 REPLACEMENTS 22
9.1 OVERVIEW 23
9.2 VALVE TRAIN ASSEMBLY 24
10.0 ACCESSORIES 25
11.0 TROUBLESHOOTING (ELECTRONIC) 26
12.0 TROUBLESHOOTING (MILLIVOLT) 28
13.0 WARRANTY 30
14.0 SERVICE HISTORY 31
W415-1365 / A / 07.28.16
2
EN
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
NOTE: The camera icon indicates video tutorials are available as additional reference, visit
http://http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1
background
W415-1365 / A / 07.28.16
3
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
SAFETY BARRIER
Venting, see “INSTALLATION
- CHIMNEY CONNECTION”
section.
Logs, see “FINISHING
- LOG PLACEMENT”
section.
Grate, see “FINISHING -
GRATE INSTALLATION”
section.
Rating Plate, see
“RATING PLATE
INFORMATION”
section.
Door, see “SAFETY SCREEN
REMOVAL / INSTALLATION” &
“DOOR REMOVAL /
INSTALLATION” section.
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be
recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your municipality
for recycling instructions.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
4
EN
2.0 INTRODUCTION
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND ARE PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to
operating instructions could cause re or injury.
• Risk of re or asphyxiation do not operate appliance with xed glass removed.
Do not connect 110 volts to the control valve.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns
or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is
recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an
adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot
surfaces.
Clothing or other ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traf c and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These
screens and guards must be fastened to the oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating the
appliance.
The appliance is a vented gas- red appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance.
The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other ammable vapors and liquids.
Under no circumstances should this appliance be modi ed.
This appliance must not be connected to a chimney ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a quali ed service technician to inspect the appliance
and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a
licensed or quali ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent exhaust fumes
containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping through these openings can also
cause the surrounding combustible materials to overheat and catch re.Only doors / optional fronts certi ed with the unit are to be
installed on the appliance.
Only doors / optional fronts certi ed with the unit are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these
are not toys and should be kept away from children and infants.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well as having a
Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon Monoxide.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures
on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic
components.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and shall be
installed.
If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
Installation and repair should be done by a quali ed service person. The appliance should be inspected before use and
at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways of
the appliance be kept clean.
The millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace only with a fast acting thermocouple
supplied by Wolf Steel Ltd.
3.1E
!
WARNING
background
W415-1365 / A / 07.28.16
5
EN
2.1 DIMENSIONS
23 1/8"
587mm
21 3/4"
552mm
ø
3"
76mm
13 3/4"
349mm
5 1/4"
133mm
1 3/8"
35mm
18 3/4"
476mm
13 3/4"
349mm
11 1/8"
283mm
30 1/16"
764mm
19 5/8"
499mm
27 1/2"
692mm
GAS INLET
This appliance must be recessed into a vented noncombustible wood-burning appliance (prefabricated or
masonry) only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 22" (559mm) WIDTH 28" (711mm) DEPTH 18" (457mm)
The minimum allowable chimney fl ue size is 6" (152mm) round.
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantle projecting 3" (76mm) maximum from the
wall to the top of the louvre opening, is 12" (305mm).
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
background
W415-1365 / A / 07.28.16
6
EN
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
4.12A
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to
conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the
speci cs that apply to your area, for example in Massachusetts State:
This product must be installed by a licensed plumber or gas tter when installed within the commonwealth
of Massachusetts.
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an appliance
insert or gas log.
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
• The exible connector must not be longer than 36 inches (914mm).
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas red appliances.
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent
sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in
absence of local codes, the National Gas and Propane
Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United
States. Suitable for mobile home installation if installed in
accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH
Series, for gas equipped mobile homes, in Canada or
A
NSI Z223.1 and NFPA 54 in the United States.
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must
be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219mm)
FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
!
WARNING
background
W415-1365 / A / 07.28.16
7
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
FOR YOUR SATISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND
QUALITY!
GDI-30
NG LP
Altitude (FT) 0-4,500 0-4,500
Max. Input (BTU/HR) 24,500 24,500
Max. Output (BTU/HR) 20,825 20,825
Effi ciency (w/the fan on) 85% 85%
A.F.U.E. (maximum value) 82% 82%
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5" (11mb) Water Column 11" (27mb) Water Column
Max. Inlet Gas Supply Pressure 7" (17mb) Water Column 13" (32mb) Water Column
Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5" (9mb) Water Column 10" (25mb) Water Column
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specifi c
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certifi ed high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating
up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It
is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations
and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for
installation in a mobile home that is permanently positioned on its site
and fuelled with natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing
glass is provided with the appliance and must be installed.
64.5%
GDI-30
background
W415-1365 / A / 07.28.16
8
EN
2.5 RATING PLATE INFORMATION
INSTALLER: It is your responsibility to check off the appropriate box on the rating plate according to
the model, venting and gas type of the appliance.
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
0-4500FT 0-4500FT
24,500 BTU/h 24,500 BTU/h
15,000 BTU/h 19,000 BTU/h
W385-1983
CE FOYER UTILISE ET REQUIERT UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE. REMPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN
THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE. HOMOLOGUE POUR INSTALLATION DANS
UNE CHAMBRE A COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIE POUR INSTALLATION DANS
UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA
Z240MH SERIE DE MAISONS MOBILES EQUIPEES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA A OU AUX
ETATS-UNIS DE LA NORME DE SECURITE ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTUREES, TITRE
24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OU CETTE NORME D’ETATS-UNIS NE PEUT ETRE APPLIQUEE, SE
REFERER A LA NORME RELATIVE AUCRITERE DE MESURES DE SECURITE CONTRE L’INCENDIE POUR
LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURERS, LES SITES ET LES COMMUNAUTES,
ANSI/NFPA 501A.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD. APPROVED FOR BEDROOM, BATHROOM &
BEDSITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN
ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE
HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONSTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE
STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND
COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 4.5” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 4,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 7” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MANIFOLD PRESSURE: 10” W.C. (LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 11” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 11” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 13” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE, WHICH WILL COME IN CONTACT WITH THE
FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNERS
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS NECESSARY
AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 21.75”, DEPTH 18”, WIDTH 28”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE
MINIMUM DISTANCE, FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE
WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNERS MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
AVERTISSEMENT: N’AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT AVEC LES
FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
CLASS: 115V 1,5AMP 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION: POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTEUR 21,75”, PROFONDEUR 18”, LARGEUR 28”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST 7”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3”
DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12” REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
NATURAL GAS/ GAZ MODEL
PROPANE MODEL
GDI-30N
CDI-30N
GDI-30P
CDI-30P
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
64.5%
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC
CET APPAREIL
64.5%
ALTITUDE / ELEVATION
INPUT / ALIMENTATION
REDUCED INPUT /
ALIMENTATION REDUITE
P4
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS
UNIT ONLY.
FOR USE ONLY WITH BARRIER W565-0179.
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS
LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL.
UTILISER AVEC LES PORTES VITREES HOMOLOGUEES
SEULEMENT AVEC CETTE UNITE.
POUR UNE UTILISER
SEULMENT AVEC BARRIÈRE W565-0179. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS
LE MANUEL D'INSTALLATION
.
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE
GDI-30
SAMPLE
N
SONS MOONS M
RME DE SECURME DE SEC
A NORME RELATIVE AUCRNORME RELATIVE AUC
ALLATIONS DANS LES MAISONIONS DANS LES MAIS
CE, WHICH WILL COME IN CONTACT WITH THEICH WILL COME IN CONTACT WITH THE
FACTURER WITH THE APPLIANCEWITH THE APPLIAN
.
ING APPLIANCE
THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SETHE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SE
SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RES
ECIFICS. PROPER REINSTALLATIO
KE SYSTEM.
SYSTEM.
NTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLAC
NTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLA
18”, WIDTH 28”. THE MINIMUM 8”, WIDTH 28”. THE MINIMUM
A COMBUSTIBLE MANTELMBUSTIBLE MANT
NERS MANUAL FONERS MANUAL FO
001657 (NGZ)
4001659 (WUSA)400
L
PROPANE MODEROPANE MOD
G
DI-
30
P
30P
LE
E
ERTICAL VENT LENGTHS RTICAL VENT LENGTHS
EET RESPECTIVELY. RESPECTIVELY.
VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES ES MINIMALES ET MAXIMALE
S ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
/ ELEVATION/ ELEVATION
T / ALIMENTATION/ ALIMENTATION
REDUCED INPUT /EDUCE
ALIMENTATION
REDUITEALIMENTATION REDUITE
P4P4
UTILISUTILI
SE
background
W415-1365 / A / 07.28.16
9
EN
3.0 INSTALLATION
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
Move the appliance close to its fi nal position inside the wood-burning appliance. This appliance is equipped
with 4 levelling screws located in the four inside corners beneath the log support. Level using the levelling
screws to eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation. Once the appliance is level, move
it partially into place within the appliance to allow for all connections to be made. It is not practical to level the
appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the appliance and adjust
the four levelling screws accordingly.
68.4B
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have
any repair work done by a quali ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper
or lock into an open position.
Using screws, attach the appliance warning tag
to the inside of the rebox of the appliance into
which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which
the gas appliance insert is to be installed, must
not be cut.
If the wood-burning factory-built appliance has
no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower
sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non
-
combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baf es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
10
EN
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap, to
achieve the needed length, they may be coupled, using an approved coupler.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces,
such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation and reverse fl ow symptoms. See the "TROUBLESHOOTING"
section for details.
This appliance is approved for use with a 2" (51mm) liner for air intake and a 3"
(76mm) liner for exhaust. For best performance, however, it is recommended to
use two 3" (76mm) liners.
If a 2" (51mm) liner is used for the intake, it may be necessary to adjust the
primary air shutter.
A. OUTSIDE: Slip the one end of a liner a
minimum of 2"
(51mm)
over the sleeve
of the air terminal. Secure using 3
screws. Then seal the joint and screw
heads with W573-0007 Mill-Pac (not
supplied). Repeat with the other liner.
NOTE: We recommend that the
other end of the exhaust liner be
marked to eliminate the exhaust
liner being connected to the intake
collar at the appliance.
B. Gently stretch the liners to the required
lengths and insert into the chimney.
Trim and fi t the fl ashing plate to suit
the chimney termination. Place the air
terminal onto the top of the chimney.
Make weather tight by sealing with
caulking (not supplied). Fasten to the
chimney with screws and plugs (not
supplied).
C. INSIDE: Remove the securing screw
from the front of the vent mounting
plate. Pull the vent mounting plate
only, back into the track, to the
front stop. Start the slider back into
position. Re-secure the screw. The
appliance may now be pushed into its
nal position inside the wood burning
appliance, and the screw tightened
until the slider has been pulled tight to
the front stop.
D. Route the fl ex liners through the slider. Attach and secure the liners to the vent mounting plate using
the same procedure as before, ensuring that the marked exhaust liner is attached to the exhaust
collar.
FLASHING
PLATE
2” (50.8mm)
OVERLAP
MILL-PAC
INTAKE
EXHAUST
MOUNTING
PLATE
SECURING
SCREW
INTAKE
EXHAUST
2" (50.8mm)
OVERLAP
MILL-PAC
2" (50.8mm)
LINER
3" (76.2mm)
LINER
SLIDER
REDUCER
CONNECTION
ILLUSTRATED WITH A 2"
(50.8mm) INTAKE LINER.
3.2 CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with one 2" (50.8mm) or 3" (76.2mm) diameter liner for intake and one 3" (76.2mm) diameter liner for exhaust.
The minimum and maximum vent lengths are 10ft (3m) and 35ft (10.7m) respectively. Recommended kits
come in 3 lengths:
1-2"Ø (25.4mm-50.8mm) & 1-3"Ø (25.4mm-76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND
EXHAUST & 2-3"Ø (50.8mm-76.2mm) TO 2"Ø (50.8mm) REDUCERS:
GDI-2320KT VENT KIT 20FT (6.1m)
GDI-2325KT VENT KIT 25FT (7.6m)
GDI-2335KT VENT KIT 35FT (10.7m)
2-3"Ø (50.8mm-76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6.1m)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7.6m
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (10.7m)
background
W415-1365 / A / 07.28.16
11
EN
3.3 GAS INSTALLATION
3.4 OPTIONAL WALL SWITCH
30.1A
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply.
Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped
with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
• When exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner
assembly on its side to aid with servicing components.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SPARKS OR OPEN FLAMES.
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSIONS” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
For ease of accessibility, an optional remote wall switch may be installed in a convenient location. Route a
2 strand, solid core millivolt wire from the valve to the wall switch. The recommended maximum lead length
depends on wire size:
WIRE SIZE MAX. LENGTH
14 gauge 100 feet (30.5m)
16 gauge 60 feet (18.3m)
18 gauge 40 feet (12m)
Disconnect the existing wires from terminals 1 and 3 (from the
ON/OFF switch) and replace with the leads from the wall switch.
50.5
P
I
L
O
T
TP
!
WARNING
DO NOT CONNECT THE WALL SWITCH OR GAS VALVE DIRECTLY TO 110 VOLT ELECTRICITY.
1
3
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
background
W415-1365 / A / 07.28.16
12
EN
4.0 FINISHING
6” (152mm) MANTEL
3”
4”
5”
12”
(305mm)
13”
(330mm)
14”
(356mm)
15”
(381mm)
TOP OF APPLIANCE
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the
clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the
appliance.
0
$
1
7
(
/
+
(
,
*
+
7
3456
MANTEL DEPTH
14" (356mm)
12" (305mm)
13" (330mm)
15" (381mm)
(76mm) (102mm)(127mm) (152mm)
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
!
WARNING
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
IF FINISHING THE FRONT OF THE APPLIANCE, IT MUST BE FINISHED WITH ANY NON-COMBUSTIBLE
MATERIAL SUCH AS BRICK, MARBLE, GRANITE, ETC.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.
72.1B
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
background
W415-1365 / A / 07.28.16
13
EN
4.2 SAFETY SCREEN REMOVAL AND INSTALLATION
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
IF EQUIPPED WITH DOOR LATCHES THAT ARE PART OF A SAFETY RELIEF SYSTEM, THEY MUST BE
PROPERLY ENGAGED. DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRE OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1A
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and must be installed.
Before the glass door can be removed, the faceplate and safety screen must be removed. Lift the faceplate
up and off the appliance door and remove from the appliance.
FLASHING
SAFETY SCREEN
TOP CLIPS
BOTTOM BRACKETS
SAFETY SCREEN FRAME
TOP BRACKETS
DOOR FRAME
TOP BRACKETS
SCREWS
A.
B.
C.
D.
A. Remove the top clips and set aside.
B. Remove the safety screen from the safety
screen frame by sliding it up and out.
C. Remove the two screws from the top
brackets of the safety screen frame.
D. Lift the safety screen frame up and away
from door frame.
REMOVAL:
INSTALLATION:
E. Install the safety screen frame into the
bottom brackets of the door frame and
secure the top brackets with the 2 screws
into the top brackets of the door frame.
F. Slide the safety screen into the safety
screen frame.
G. Install the top clips.
H. Ensure the safety screen is installed
correctly before using the appliance.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
14
EN
To open the door, the safety screen must be
removed to allow the door to be opened or
closed. Release the top and bottom door
latches, located at the right side of the door.
Reverse these steps to close the door. Ensure the
safety screen is installed correctly before using
appliance.
NOTE: The protective wrap on plated parts is
best removed when the assembly is at room
temperature but this can be improved if the
assembly is warmed, using a hair dryer or
similar heat source.
DOOR LATCH
4.3 DOOR REMOVAL AND INSTALLATION
A. Remove the 3 screws from the location shown
in the base of the fi rebox.
B. Secure the grate to the fi rebox base using the
3 screws removed.
4.4 GRATE INSTALLATION
background
W415-1365 / A / 07.28.16
15
EN
4.5 LOG PLACEMENT
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
PHAZER
TM
logs and glowing embers exclusive to Napoleon, provide a unique and realistic glowing effect that is
different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing effect.
Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
A. Place the rear log so that it rests against
the two log brackets on the back wall of the
rebox. The air space between the log and
rebox back is used to facilitate combustion
air fl ow.
B. Move the charcoal strip into position lining
up the holes in the bottom with the studs
located on the burner. Ensure strip sits fl at on
the burner.
B
A
A
E. Line up the square hole in the right crossover
with the square post located on the right
side of log and install as shown.
F. Line up the rectangular hole in the left
crossover with the rectangular post located
on the left side of log and install as shown.
B
A
C
D
E
B
A
C
D
E
F
C. Position the front right log just behind the
grate. Line up the log with the studs located
on the log support.
D. Move the left log into position lining up the
hole in the bottom with the stud on the left
side of the log support.
B
A
C
B
A
C
D
background
W415-1365 / A / 07.28.16
16
EN
Tear the embers into pieces and place along the front row of ports covering all of the burner area in front of
the small logs. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed
edges of the fi bre hairs will glow. The ember material will only glow when exposed to direct fl ame;
however, care should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZER
TM
logs glow when exposed to direct fl ame. Use only certifi ed "glowing embers" and PHAZER
TM
logs available
from your authorized dealer / distributor.
32.1
Randomly place the charcoal embers along the
f
ront and sides o
f
the log support tray in a realistic manner.
Fine dust found in the bottom of the bag should not be used.
NOTE: Charcoal embers are not to be placed on the burner.
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"(12.7mm)
LOGO
½"(12.7mm)
4.6 OPTIONAL CHARCOAL EMBERS
4.7 GLOWING EMBERS
4.8 LOGO PLACEMENT
background
W415-1365 / A / 07.28.16
17
EN
5.0 BLOWER REPLACEMENT
black
white
red
SPEED
CONTROL
SWITCH
BLOWER
THERMAL
SWITCH
FRONT BLOWER ACCESS COVER
REAR BLOWER ACCESS COVER
A. Turn off the electrical power and the gas
supply to the appliance.
B. Open the glass door and remove the logs and
bre bricks, if installed.
C. Remove the front blower access cover held on
with 4 screws.
D. Remove the rear blower access cover. NOTE:
Check the blower gasket for damage.
Replace if damaged.
E. Disconnect the two blower wires. Remove the
blower from the mounting plate and replace.
For thermal switch replacement: Remove the
mounting bracket secured to the underside of
the burner base. Remove the thermal switch
from the bracket and replace.
F. Reconnect the two wires. Re-install the blower
gasket. Reattach the blower mounting plate
and blower access covers. Replace the logs.
Close the fi re viewing door.
G. Turn the gas supply and electricity back on.
Because the blower is thermally activated,
when turned on, it will automatically start
approximately 5-15 minutes after lighting the
appliance and will run for approximately 30-45
minutes after the appliance has been turned
off. Use of the fan increases the output of heat.
Drywall dust will penetrate into the blower
bearings causing irreparable damage and must
be prevented from coming into contact with
the blower or its compartment. Any damage
resulting from this condition is not covered by
the warranty policy.
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS
COMPONENTS, VENTING COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL
VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE FAN’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
THE WIRE HARNESS PROVIDED IN THE BLOWER KIT IS A UNIVERSAL HARNESS. WHEN
INSTALLED, ENSURE THAT ANY EXCESS WIRE IS CONTAINED, PREVENTING IT FROM MAKING
CONTACT WITH MOVING OR HOT OBJECTS.
51.5
THERMAL SWITCH / BRACKET
ASSEMBLY
background
W415-1365 / A / 07.28.16
18
EN
6.0 OPERATION
Ensure that a continuous gas flow is at the burner before installing the door. When lit for the first time, the appliance will
emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the "burn-in" of paints and lubricants used in
the manufacturing process and will not occur again.
A
fter extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a
slight odor for a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. In both cases, open a
window to sufficiently ventilate the room.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING:

This appliance is equipped with a pilot which must be lit by hand while following these instructions exactly.

Before operating smell all around the appliance area for gas and next to the floor because some gas is heavier than
air and will settle on the floor.

Use only your hand to turn the gas control knob. Never use tools. If the knob will not turn by hand, do not try to
repair it. Call a qualified service technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion.

Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect
the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
Turn off all gas to the appliance.
Open windows.
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electric switch; do not use any
phone in your building.
*$6.12%
:$51,1*7KHJDVYDOYHKDVDQLQWHUORFNGHYLFHZKLFKZLOOQRWDOORZWKHSLORWEXUQHUWREHOLWXQWLOWKHWKHUPR-
FRXSOHKDVFRROHG$OORZDSSUR[LPDWHO\VHFRQGVIRUWKHWKHUPRFRXSOHWRFRRO
When lighting and re-lighting, the gas knob cannot be turned from pilot to off unless the knob is depressed slightly.
$ Stop! Read the above safety information on this label.
% Turn off all electric power to the appliance.
& Turn the gas knob clockwise to off.
' Wait five (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the floor. Stop! Follow "B" in the
above safety information on this label. If you don't smell gas go the next step.
( Turn gas knob counter-clockwise to pilot.
) Depress slightly and hold gas knob while lighting the pilot with the push button igniter. Keep knob depressed for one
minute, then release. If pilot does not continue to burn, repeat steps 3 through 5.
* With pilot lit, depress and turn gas knob counter-clockwise to on.
+ If equipped with remote on-off switch / thermostat, main burner may not come on when you turn valve to on. Remote
switch must be in the on position to ignite burner.
, Turn on all electric power to the appliance.
$ Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed.
% Push in gas control knob slightly and turn clockwise to off. Do not force.
Immediately call your gas supplier from a
neighbor's phone. Follow the gas
supplier's instructions.
If you cannot reach your gas supplier,
call the fire department.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
LIGHTING INSTRUCTIONS:
TO TURN OFF GAS
TURN THE CONTROL VALVE TO THE OFF POSITION WHEN HEATER IS NOT IN USE.

,)<28'2127)2//2:7+(6(,16758&7,216(;$&7/<$),5(25(;3/26,210$<5(68/7
&$86,1*3523(57<'$0$*(3(5621$/,1-85<25/2662)/,)(
$/:$<6/,*+77+(3,/27:+(7+(5)257+(),5677,0(25,)7+(*$66833/<+$6581287:,7+
7+(*/$66'22523(1('255(029('
!
WARNING
background
W415-1365 / A / 07.28.16
19
EN
7.0 ADJUSTMENTS
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
Adjust the pilot screw to provide properly sized ame. Turn in a clockwise
direction to reduce the gas ow.
Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
counter-clockwise until loosened and then placing
pressure gauge tubing over the test point. Gauge should
read 7” (178mm) (minimum 4.5”(114mm)) water column for
natural gas or 13” (330mm) (11” minimum (279mm)) water column
for propane. Check that main burner is operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw (B).
Gauge should read 3.5” (89mm) water column for natural gas or 10”
(254mm) water column for propane. Check that main burner is operating
on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, TIGHTEN SCREWS
FIRMLY TO SEAL. DO NOT OVER TORQUE. LEAK TEST.
39.3B
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
7.2 VENTURI ADJUSTMENT
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will
cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports.
The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for
the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
49.1
GDI-30
NG 1/4” (6.4mm)
LP 3/8” (9.5mm)
It’s important to periodically perform a visual check of the pilot and
burner ames. Compare them to the illustrations provided. If any ame
appears abnormal call a service person.
54.2A
3/8” - 1/2”
FLAME MUST
ENVELOP UPPER
3/8" TO 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) OF
THERMOCOUPLE &
THERMOPILE
(9.5mm - 12.7mm)
7.3 FLAME CHARACTERISTICS
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
7"
(MIN. 4.5")
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
background
W415-1365 / A / 07.28.16
20
EN
8.0 MAINTENANCE
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The
appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and
liquids. The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
A. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carbon
which can be distributed inside of fi rebox and on exterior surfaces surrounding vent termination.
F. Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. Service as required.
G. Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace
if necessary.
H. If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
I. Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc.
simply vacuum using the brush attachment.
J. Ensure the relief system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged. Replace
if necessary.
40.1E
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
!
WARNING
background
W415-1365 / A / 07.28.16
21
EN
8.1 CARE OF GLASS
5.1A
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended fi replace glass cleaner. Do not use an
ammonia-based fi replace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
5.5.1A
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
8.2 ANNUAL MAINTENANCE
37.1E
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the
logs, fi rebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple,
ame sensor and igniter.
NOTE: Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad
(such as Scotch-Brite™) to remove any oxides.
Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft
brush attachment.
It is important that the pilot assembly is not painted.
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in
movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot
tube connections.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
22
EN
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.1C
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the
appliance manufacturer.
NOTE: Care must be taken when removing and disposing of any broken glass or damaged
components. Be sure to vacuum up any broken glass from inside the appliance before operation.
8.3 DOOR GLASS REPLACEMENT
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.
41.2B
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
** THIS IS A FAST ACTING THERMOCOUPLE. IT IS AN INTEGRAL SAFETY COMPONENT. REPLACE ONLY WITH
A FAST ACTING THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD.
!
WARNING
9.0 REPLACEMENTS
background
W415-1365 / A / 07.28.16
23
EN
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
REF. NO. PART NUMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
W385-2010 NAPOLEON LOGO
9
W565-0179-SER SAFETY SCREEN
10
11
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
KB-35 VARIABLE SPEED SWITCH
W655-0180 REAR LOG SUPPORT
W010-1089 VENT MOUNTING PLATE
W010-1101 RELIEF DOOR ASSEMBLY
W080-0067 BLOWER BRACKET
GZ552 CROSSFLOW BLOWER
FOR REPLACEMENTS PARTS REFER
TO: "VALVE TRAIN ASSEMBLY"
11 315 16
17
19
21
16
18
SAFETY SCREEN
W655-0177 LOG SUPPORT
14
15
16
17
18
19
20
21
13
W390-0002 DOOR LATCH MECHANISM
20
W290-0083 BLOWER ACCESS GASKET
W010-3451
DOOR ASSEMBLY
W185-0022 GRATE
SF30 SAFETY SCREEN FRAME C/W SCREEN
DESCRIPTION STOCKED
YES
STOCKED
YES
YES
YES
YES
YES
42 1718
W660-0009 ON / OFF SWITCH
9
12
W135-0378 REAR LOG (GL-667)
W135-0381 LEFT LOG (GL-667)
W135-0382 FRONT RIGHT LOG (GL-667)
W135-0383 CHARCOAL STRIP (GL-667)
W135-0379 RIGHT COSSOVER LOG (GL-667)
GL-667
111
110
1
12
1
14
1
13
1
15
W135-0380 LEFT CROSSOVER LOG (GL-667)
9.1 OVERVIEW
background
W415-1365 / A / 07.28.16
24
EN
9.2 VALVE TRAIN ASSEMBLY
** THIS IS A FAST ACTING THERMOCOUPLE. IT IS AN INTEGRAL SAFETY COMPONENT. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD.
10 YES
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION STOCKED
1 YES
2 YES
2
W010-1046 BURNER ASSEMBLY
YES
3 YES
4 YES
5 YES
6 YES
7 YES
8 YES
8
W455-0070 PILOT ORIFICE #62 (NG)
YES
9 YES
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION STOCKED
10
11
11
12
13
14
15
16
17
17
34
28
32
31
30
29
27
26
20
33
35
21
17
11
15
14
13
12
10
9
1
16
18
2
20
21
3
4
20
21
5
7
208
206
W456-0042 BURNER ORIFICE #42 (NG)
W456-0054 BURNER ORIFICE #54 (LP)
W290-0102 VENTURI HOUSING TOP GASKET
W350-0311 VENTURI HOUSING
W290-0095 AIR HOUSING PLATE GASKET
W500-0276 COVER PLATE
W725-0025 VALVE (NG)
W725-0043 VALVE (LP)
W432-0046 3/8" MANIFOLD
W335-0039 PILOT HOOD
W010-0801 PILOT (NG) YES
W010-0800
PILOT (LP) YES
W680-0004
THERMOPILE YES
W720-0062
PILOT TUBE (w/ FITTINGS) YES
W240-0006-SER
IGNITOR (w/ WIRE) YES
W680-0005
THERMOCOUPLE YES
W290-0029
PILOT GASKET
W010-0798 PILOT ASSEMBLY (NG)
W010-0799 PILOT ASSEMBLY (LP)
W750-0112 WIRE ASSEMBLY
W455-0068
PILOT ORIFICE #35 (LP)
YES
18
**
background
W415-1365 / A / 07.28.16
25
EN
10.0 ACCESSORIES
07.21.16 / A
2 42 3
GI829KT
PRP30
44 45
GIFK6
21 26 27
GIFK9
28 29
REF. PART NO. DESCRIPTION
2
3
4
5
6
7
8
REF. PART NO. DESCRIPTION
W090-0117 SIDE PORCELAIN PANEL (X2) (PRP30)
W090-0178 REAR PORCELAIN PANEL (PRP30)
W475-0472 LS SANDSTONE BRICK PANEL (GI829KT)
W475-0471 REAR SANDSTONE BRICK PANEL (GI829KT)
W475-0473 RS SANDSTONE BRICK PANEL (GI829KT)
W525-0022 RAIL (X2) (GI-RB)
W715-0561 HEARTH TRIM (GI-RB)
W135-0148 ANDIRON (ANI-K / ANI-G)
W660-0081 WALL MOUNTED THERMOSTAT
F45 / F60 HANDHELD REMOTE CONTRO
L
RAK30 ROCK ADAPTOR KIT
MKRY / MKRM RIVER ROCKS MEDIA KIT
1
W263-0182 6" TOP FLASHING (GIF_6)
W263-0181 6" SIDE FLASHING (X2) (GIF_6)
W263-0184 9" TOP FLASHING (GIFK9)
W263-0185 9" SIDE FLASHING (X2) (GIFK9)
11
12
13
14
15
16
9
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
10
11
12
15
16
17
GI-RB
18
10
11
12
13
1214
1010
1011
10
17
18
W715-1006 FACEPLATE (FPGI30-K)
W010-3470
SAFETY SCREEN ASSEMBLY (CURVE)
FPGI30-K
STOCKED STOCKED
YES
YES
YES
YES
background
W415-1365 / A / 07.28.16
26
EN
11.0 TROUBLESHOOTING (ELECTRONIC)
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot will not light.
Makes noise with
no spark at pilot
burner.
Wiring. - Verify the wire for the sensor and the wire for the ignitor are
connected to the correct terminals (not reversed) on the
module. NOTE: Sensor has 3/16” (4.8mm) connection
and ignitor has 1/8” (3.2mm)connection.
Loose connection. - Verify no loose connections, electrical shorts in the wiring
or ground out to any metal object.
Module. - Turn the ON/OFF switch to the “OFF” position. Remove
the igniter wire from the module. Place the ON/OFF switch
to the “ON” position. Hold a grounded wire about 3/16”
(4.8mm) away from the ignitor (spark) terminal on the
module. If no spark the ignitor terminal module must be
replaced. If there is a spark the ignitor terminal is fi ne.
Inspect pilot assembly for a shorted wire or cracked
insulator around the electrode.
Igniter Spark gap is incorrect. - Spark gap of the ignitor to the pilot should be 1/8” (3.2mm).
Transformer. - Verify the transformer is installed and plugged into the
module. Check voltage of the transformer under load at
the spade connections on the module with the ON/OFF
switch in the “ON” position. Acceptable readings of a good
transformer are between 6.2 and 7.0 volts A.C.
Battery backup (if power is
off)
- Check batteries.
A shorted or loose
Connection.
- Remove and reinstall the wiring harness that plugs into the
module. Remove and verify continuity of each wire in wiring
harness.
Improper switch wiring. - Troubleshoot the system with the simplest ON/OFF switch.
Module is not grounded. - Verify the valve and pilot assemblies are properly grounded to
the metal chassis of the appliance or log set.
Pilot sparks but
will not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “Open”. Verify
that the inlet pressure reading is within acceptable limits,
inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.3mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Carbon is being
deposited on
glass, logs,
rocks, media
or combustion
chamber surfaces.
Air shutter has become
blocked.
- Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
Flame is impinging on the
glass, logs, rocks, media or
combustion chamber.
- Check that the glass, logs, rocks or media are correctly positioned.
- Too much glass media around the burner can cause carbon deposits.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and
orifi ce size as specifi ed by the rating plate values.
- Check that the door gasketing is not broken or missing and
that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot has been adhered to for
any horizontal venting.
SENSOR
IGNITOR
(SPARK)
PILOT
TUBE
42.7B
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
27
EN
42.7_2A
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Continues to spark
and pilot lights, but
main burner will not
light.
Short or loose
connection in sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the
pilot assembly are tight; also verify these connections are
not grounding out to any metal.
Poor fl ame rectifi cation
or contaminated
sensor rod.
- Verify the fl ame is engulfi ng the sensor rod. This will
increase the fl ame rectifi cation. Verify correct pilot orifi ce is
installed and inlet gas specifi cations to manual. (Remember,
the fl ame carries the rectifi cation current, not the gas. If the
ame lifts from pilot hood, the circuit is broken. A wrong
orifi ce or to high of an inlet pressure can cause the pilot
ame to lift.) The sensor rod may need cleaning.
Poor grounding between
pilot assembly and
gas valve.
- Verify that the wire harness is fi rmly connected to module.
Verify that the ceramic insulator around the sensor rod is
not cracked, damaged, or loose. Verify the connection from
the sensor rod to the sensor wire.
Damaged pilot or dirty
sensor rod.
- Clean sensor rod with a fi ne emery cloth or synthetic
scrub pad to remove any contamination that may have
accumulated on the sensor rod. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot lights
Stops sparking
/ pilot remains lit
but burner will
not turn on.
Wiring / Connection. - Inspect all wires, ensure good tight connections. Verify
that all wiring is installed exactly as specifi ed.
Wiring harness. - Inspect the wiring harness, and verify the harness is
tightly connected to the module. Verify that all wires are
connected in the right order. See “WIRING DIAGRAM”
section.
Exhaust fumes
smelled in room,
headaches.
Appliance is spilling. - Check all seals.
- Check if exhaust is re-entering through an open door or
window.
White / grey fi lm
forms.
Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs or
combustion chamber
surfaces.
- Clean the glass, see “CARE OF GLASS” section
- DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may
become permanently marked.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Tighten door clamps if applicable.
Venting action is too great. - Restrict vent exit with restrictor plate. See
“RESTRICTING VENTS” section if applicable.
Main burner fl ame
is a blue, lazy,
transparent
ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In extreme conditions, ice buildup
may occur on the terminal and should be removed. To
minimize this from happening again, it is recommended
that the vent lengths that pass through unheated
spaces (attics, garages, crawl spaces) be wrapped
with an insulated mylar sleeve. Prevent sleeve from
sagging. Contact your local authorized dealer for more
information.
Compromised venting.
- Check venting system parameters (seal, length, rise, etc.).
Main burner goes
out: pilot goes out.
Vent recirculation. - Check joint seals and installation.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
28
EN
12.0 TROUBLESHOOTING (MILLIVOLT)
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Main burner goes out; pilot
stays on.
Pilot fl ame is not large enough
or not engulfi ng the thermopile.
- Turn up the pilot fl ame.
- Replace pilot assembly.
Thermopile shorting. - Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
- Replace thermopile / valve.
Remote wall switch wire is too long;
too much resistance in the system
.
- Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch. - Replace.
Main burner goes out; pilot
goes out.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked - Check for vent blockage.
Vent is re-circulating - Check joint seals and installation
Flexible vent has become
disconnected from appliance.
- Re-attach to appliance.
- Cap was not replaced.
Pilot goes out when the gas
knob is released.
The gas valve has an
interlock device which
will not allow the pilot
burner to be lit until the
thermocouple has cooled.
Allow approximately
60 seconds for the
thermocouple to cool.
System is not correctly purged - Purge the gas line.
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot fl ame is not large enough. - Turn up the pilot fl ame.
Pilot fl ame is not engulfi ng the
thermocouple
- Gently twist the pilot head to improve the fl ame pattern
around the thermocouple.
Thermocouple shorting / faulty. - Loosen and tighten thermocouple.
- Clean thermocouple and valve connection.
- Replace thermocouple.
- Replace valve.
Faulty valve. - Replace.
Pilot burning; no gas to main
burner; gas knob is on ‘HI’;
wall switch / thermostat is
on.
Thermostat or switch is
defective
- Connect a jumper wire across the wall switch terminals; if
main burner lights, replace switch / thermostat.
Wall switch wiring is defective. - Disconnect the switch wires & connect a jumper wire across
terminals 1 & 3; if the main burner lights, check the wires for
defects and/or replace wires.
Main burner orifi ce is plugged. - Remove stoppage in orifi ce.
Faulty valve. - Replace.
Pilot goes out while
standing; Main burner is in
‘OFF’ position.
Gas piping is undersized. - Turn on all gas appliances and see if pilot fl ame utters,
diminishes or extinguishes, especially when main burner
ignites. Monitor appliance supply working pressure.
- Check if supply piping size is to code. Correct all undersized piping.
Main burner fl ame is a blue,
lazy, transparent fl ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may
occur on the terminal and should be removed as required.
To minimize this from happening again, it is recommended
that the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated
mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact your
local authorized dealer for more information.
Flames are very aggressive. Door is ajar. - Ensure the mechanical means of securing the door is
providing a tight seal.
Venting action is too
great.
- Check to ensure venting is properly sealed.
- If restriction is required see “RESTRICTING VERTICAL
VENT” section.
42.3B
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
background
W415-1365 / A / 07.28.16
29
EN
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot will not light. No spark at pilot burner.
- Check if pilot can be lit by a match.
- Check that the wire is connected to the push button igniter.
- Check if the push button igniter needs tightening.
- Replace the wire if the wire insulation is broken or frayed.
- Replace the electrode if the ceramic insulator is cracked or broken.
- Replace the push button ignitor
Out of propane gas. - Fill the tank.
Spark gap is incorrect.
- Spark gap should be 0.150” (3.8mm) to 0.175” (4.5mm) from the
electrode tip and the pilot burner. To ensure proper electrode
location, tighten securing nut (fi nger tight plus 1/4 turn).
No gas at the pilot burner. - Check that the manual valve is turned on.
- Check the pilot orifi ce for blockage.
- Replace the valve.
- Call the gas distributor.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Unit is over-fi red or underfi red. - Check pressure readings:
- Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge
tubing over the test point. Gauge should read as described
on the chart below. Check with main burner is operating on
‘HI’.
- Outlet pressure can be checked the same as above using
screw (B). Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
- AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO TURN
SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO NOT OVER
TORQUE.
- Leak test with a soap and water solution.
Carbon is being deposited
on glass, logs or combustion
chamber surfaces.
Air shutter has become blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the logs
or combustion chamber.
- Check that the logs are correctly positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce
size as specifi ed by the rating plate values.
- Check that the door gasketing is not broken or missing and
that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well sealed
at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meter) has been adhered
to for any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs or
combustion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas appliance glass
cleaner.
- DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may
become permanently marked.
Exhaust fumes smelled in
room, headaches.
Appliance is spilling. - Ensure exhaust bracket gasket seal.
- Check door seal and relief fl ap seal.
- Check for chimney blockage.
- Check that chimney is installed to building code.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
- Check cap gasket on the fl ue pipe assembly.
Remote wall switch is in
’OFF’ position; main burner
comes on when gas knob is
turned to ‘ON’ position.
Wall switch is mounted upside down.
- Reverse.
Remote wall switch is grounding.
- Replace.
Remote wall switch wire is grounding.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty valve. - Replace.
42.3_2G
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
7"
(MIN. 4.5")
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
*MAXIMUM INLET PRESSURE NOT TO EXCEED 13”
*
background
W415-1365 / A / 07.28.16
30
EN
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided
that the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and
limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and
parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that
the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and
such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this
warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of
this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related
charges are not covered by this warranty.
2.1D
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality
Assurance Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take
great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete
appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer,
receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas appliance are warranted against defects for
as long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, phazer™
logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized
enameled components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement
parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches,
switches, wiring, remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires
the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a
predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
NAPOLEON GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
13.0 WARRANTY
background
W415-1365 / A / 07.28.16
31
EN
14.0 SERVICE HISTORY
background
Other Napoleon
®
Products
'JSFQMBDF*OTFSUTt$IBSDPBM(SJMMT
t(BT'JSFQMBDFTt8BUFSGBMMTt8PPE4UPWFT
)FBUJOH$PPMJOHt&MFDUSJD'JSFQMBDFTt0VUEPPS'JSFQMBDFTt(BT(SJMMT
'JSFQMBDFT)FBUJOH$PPMJOHDBMMt(SJMMTDBMM
napoleonproducts.com
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"
5SBOT$BOBEB)JHIXBZ.POUSFBM2VFCFD$BOBEB)5"
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
34
TABLE DES MATIÈRES
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION 35
2.0 INTRODUCTION 36
2.1 DIMENSIONS 37
2.2 DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 37
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 37
2.4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 38
2.5
INFORMATION À PROPOS DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION 39
3.0 INSTALLATION 40
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ 40
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE 41
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ 42
3.4 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL 42
4.0 FINITIONS 43
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 43
4.2 OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION 44
4.3 OUVERTURE ET FERMETURE DE LA PORTE 45
4.4 INSTALLATION DE CHENET 45
4.5 DISPOSITION DES BÛCHES 46
4.6 BRAISES DE CHARBON DE BOIS OPTIONNELLES 47
4.7 BRAISES INCANDESCENTES 47
4.8 MISE EN PLACE DU LOGO 47
5.0 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE 48
6.0 FONCTIONNEMENT 49
7.0 RÉGLAGES 50
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE 50
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI 50
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME 50
8.0 ENTRETIEN 51
8.1 ENTRETIEN ANNUEL 52
8.2 SOINS DE LA VITRE 52
8.3 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE 53
9.0 RECHANGES 54
9.1 VUE D'ENSEMBLE 55
9.2 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 56
10.0 ACCESSOIRES 57
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE (ÉLECTRONIQUE) 58
12.0 GUIDE DE DÉPANNAGE (MILLIVOLT) 60
13.0 GARANTIE 62
14.0 HISTORIQUE D'ENTRETIEN 63
NOTE: L'icône du caméra indique que les vidéos sont disponibles comme une référence
supplémentaire, visitez http://http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1
NOTE : Les modifi cations, autres qu’éditoriales, sont indiquées par une ligne verticale dans la marge.
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
35
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines
piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès
de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION
Plaque d’homologation,
voir la section
« INFORMATION SUR
LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Évacuation, voir la section
« INSTALLATION - INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE ».
Bûches, voir la section
« FINITIONS - DISPOSITION
DES BÛCHES ».
Chenet, voir la section
« FINITIONS - INSTALLATION
DU CHENET ».
ÉCRAN DE PROTECTION
Porte, voir la section
« OUVERTURE ET
FERMETURE DE
L'ÉCRAN DE
PROTECTION » ET «
OUVERTURE ET
FERMETURE DE LA
PORTE ».
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
36
!
AVERTISSEMENT
3.1E
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET SONT
INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’éra ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures
des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se
tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être supervisés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres personnes sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si
des individus à risque se trouvent dans la maison. A n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces
chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des
rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants
des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être xés au plancher.
Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souf erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi
que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au
moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou
autres liquides et vapeurs in ammables.
Cet appareil ne devra être modi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service
quali é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été
submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certi é ou quali é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de appareil.
Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de
l’appareil a n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’in ltrer dans la maison.
Seules les portes/façades certi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et
des bébés.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre
famille, contre les intoxications.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes
au-dessus de l’appareil. Les téléviseurs et autres composants électroniques soumis à des températures élevées peuvent
fondre, se déformer, se décolorer et entraîner des défaillances prématurées de ces appareils.
La version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement par un
thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et sera installé.
Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien quali é. L’appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel quali é.
Un nettoyage plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les
couvertures, etc. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air
soient gardés propres a n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
Le fonctionnement de millivolt pour cette appareil requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement
avec un thermocouple à action rapide de Wolf Steel Ltée.
2.0 INTRODUCTION
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
37
2.1 DIMENSIONS
23 1/8"
587mm
21 3/4"
552mm
ø
3"
76mm
13 3/4"
349mm
5 1/4"
133mm
1 3/8"
35mm
18 3/4"
476mm
13 3/4"
349mm
11 1/8"
283mm
30 1/16"
764mm
19 5/8"
499mm
27 1/2"
692mm
GAS INLET
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie).
L'appareil dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes:
HAUTEUR 22" (559mm) LARGEUR 28"(711mm) PROFONDEUR 18" (457mm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 6" (152mm) rond.
La distance minimale entre le dessous d’une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de 3"
(76mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 12" (305mm).
2.2 DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ en se conformant
aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaître les normes
spéci ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
Ce produit doit être installé par un plombier certi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le Commonwealth du
Massachusetts.
Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble
de bûches à gaz.
La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE
PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT ½ LB/PO²
(3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU SYSTÈME
D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES,
PER-SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE
NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION..
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
ENTRÉE
DU GAZ
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
38
4.12A
L’
appare
il
n
es
t
pas approuv
é
pour
i
ns
t
a
ll
a
ti
on
d
ans une c
h
am
b
re
à
couc
h
er ou une sa
ll
e
d
e
b
a
i
n
à
mo
i
ns
d’êt
re un appare
il
avec
une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code
d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 aux
États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile
si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons
mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon
les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
Certains appareils ont une souf erie ou un ensemble de deux
souf eries optionnel. Si la souf erie ou l’ensemble de deux souf eries
optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit
électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. Utilisez la
version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada
ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
64,5 %
GDI-30
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Modèle no
Cote énergétique des foyers à gaz
2.4 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lorsque l'appareil est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1371m), et en l’absence de recommandations
spécifi ques de l’autorité compétente locale, l’indice certifi é du débit à haute altitude devra être réduit au taux de 4 %
pour chaque 1 000 pieds (305m) supplémentaires. Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles
de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre.
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en
retrait. Il est approuvé pour installation dans les salles de bain, les chambres
à coucher et les chambres studio et convient pour installation dans les
maisons mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé que dans une
maison mobile installée en permanence et alimentée au gaz naturel.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le
chaude la vitre est à condition que avec l’appareil et sera être
installés.
GDI-30
GN PL
Altitude (PI) 0-4 500 0-4 500
Débit max. (BTU/H) 24 500 24 500
Rend. max. (BTU/H) 20 825 20 825
Effi cacité (souf. allumée) 85 % 85 %
A.F.U.E. (valeur maximale) 82 % 82 %
Pression minimale d'alimentation en gaz 4,5" (11mb) de colonne
d'eau
11" (27mb) de colonne
d'eau
Pression maximale d'alimentation en gaz 7" (17mb) de colonne d'eau 13" (32mb) de colonne
d'eau
Pression au collecteur (lorsque le gaz circule) 3,5" (9mb) de colonne
d'eau
10" (25mb) de colonne
d'eau
POUR VOTRE SATISFACTION, CET APPAREIL A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
39
2.5 INFORMATION À PROPOS DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
INSTALLATEUR : Il est de votre responsabilité de cocher les cases appropriées sur la plaque
d'homologation correspondant au modèle, au type d'évacuation et au type de gaz de l'appareil.
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
NOTE: La plaque d’homlogation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
0-4500FT 0-4500FT
24,500 BTU/h 24,500 BTU/h
15,000 BTU/h 19,000 BTU/h
W385-1983
CE FOYER UTILISE ET REQUIERT UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE. REMPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN
THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE. HOMOLOGUE POUR INSTALLATION DANS
UNE CHAMBRE A COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIE POUR INSTALLATION DANS
UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA
Z240MH SERIE DE MAISONS MOBILES EQUIPEES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA A OU AUX
ETATS-UNIS DE LA NORME DE SECURITE ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTUREES, TITRE
24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OU CETTE NORME D’ETATS-UNIS NE PEUT ETRE APPLIQUEE, SE
REFERER A LA NORME RELATIVE AUCRITERE DE MESURES DE SECURITE CONTRE L’INCENDIE POUR
LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURERS, LES SITES ET LES COMMUNAUTES,
ANSI/NFPA 501A.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD. APPROVED FOR BEDROOM, BATHROOM &
BEDSITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN
ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE
HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONSTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE
STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND
COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 4.5” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 4,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 7” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MANIFOLD PRESSURE: 10” W.C. (LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 11” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 11” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 13” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE, WHICH WILL COME IN CONTACT WITH THE
FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNERS
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS NECESSARY
AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 21.75”, DEPTH 18”, WIDTH 28”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE
MINIMUM DISTANCE, FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE
WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNERS MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
AVERTISSEMENT: N’AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT AVEC LES
FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
CLASS: 115V 1,5AMP 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION: POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTEUR 21,75”, PROFONDEUR 18”, LARGEUR 28”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST 7”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3”
DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12” REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
NATURAL GAS/ GAZ MODEL
PROPANE MODEL
GDI-30N
CDI-30N
GDI-30P
CDI-30P
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
64.5%
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC
CET APPAREIL
64.5%
ALTITUDE / ELEVATION
INPUT / ALIMENTATION
REDUCED INPUT /
ALIMENTATION REDUITE
P4
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS
UNIT ONLY.
FOR USE ONLY WITH BARRIER W565-0179.
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS
LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL.
UTILISER AVEC LES PORTES VITREES HOMOLOGUEES
SEULEMENT AVEC CETTE UNITE.
POUR UNE UTILISER
SEULMENT AVEC BARRIÈRE W565-0179. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS
LE MANUEL D'INSTALLATION
.
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE
GDI-30
ÉCHANTILLON
ÉCHANTILLON
ÉCHANTILLON
T UN THERMOCOUPLE À ACTION RMOCOUPLE À ACTION
CTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE
E DE WOLF STEEL L
OUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN SR, UNE SALLE DE BAI
OBILE SI SON INSTALLATION CONFOSI SON INSTALLATION CO
E DE MAISONS MOBILES EQUIPEEAISONS MOBILES EQUIPE
S DE LA NORME DE SECURITE ET DE CRME DE SECURITE ET DE
SECTION 3280. DANS LE CAS OU CET. DANS LE CAS OU
RER A LA NORME RELATIVE AUCRITERELATIVE AUCRIT
S INSTALLATIONS DANS LES MAISOALLATIONS DANS LES MAISO
RIE, ON, L4M 0G8 CANADA
RIE, ON, L4M 0G8 CA
PLACE / FOYER À GAZ VE/ FOYER À GAZ VE
LL COME IN CONTACT WITH THEONTACT WITH THE
H THE APPLIANCEAPPLIANCE
..
E WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNSTEEL VENT KITS. SEE OW
ER REINSTALLATION AND RESEALINGTALLATION AND RESEALING
N-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. TBUSTIBLE FIREPLACE O
WIDTH 28”. THE MINIMUM INSIDE FLU8”. THE MINIMUM INSIDE FL
A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTINA COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTI
E OWNERS MANUAL FOR GREATER EE OWNERS MANUAL FOR GREATE
4
001657
(
NGZ
)7 (NGZ)
4001659
(
WUSA
)WUSA)
L
L
PROPPRO
GDI-GDI-
LL
VENT LENGTHS NGTHS
ECTIVELY.
S MINIMALES ET MAXIMALESMAXIMALES
S RESPECTIVEMENT.CTI
E / ELEVATIONVATION
/ ALIMENTATIONENTATION
REDUCED INPUT /ED INPU
LIMENTATION REDUITETATION REDUITE
P4P4
UTI
S
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
40
3.0 INSTALLATION
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
Placez l’encastré le plus près possible de son emplacement défi nitif à l’intérieur du foyer à bois. Cet appareil
est muni de quatre vis de réglage situées sous le support à bûches. Mettez à niveau en réglant les vis de
réglage afi n d'éliminer les balancements et le bruit excessif lorsque la souffl erie est en marche. Une fois que
l’appareil est à niveau, ne le mettez que partiellement en place afi n d’effectuer tous les raccordements. Il
est diffi cile de mettre à niveau l’encastré une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant
d’installer l’appareil puis ajustez les quatre vis de réglage en conséquence.
68.4B
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de
chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne quali ée avant d’installer l’encastré.
Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou
xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, xez l’étiquette d’avertissement à
l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil
existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans
lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être
sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou
d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré
d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, les écrans et les dé ecteurs peuvent être retirés s’ils sont xés avec des attaches
mécaniques.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les
ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
AU CONDUIT D’EVENT ET À LAPPAREIL.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
41
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée doit
être munie d'un conduit de 2" (51mm) ou 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76mm)
de diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de 10 et
35 pieds (3m et 11m). Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en trois longueurs:
1 GAINE DE 2" (51mm) ET 1 GAINE DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR
ET ÉVACUATION & 2 RÉDUCTEURS DE 3" À 2" (76mm à 51mm) :
GDI-2320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI
GDI-2325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI
GDI-2335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI
2 GAINES DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION :
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI
GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI
GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée,
elles peuvent être raccordées pour obtenir la longueur désirée en utilisant une
bague d’accouplement approuvée. Nous recommandons que la gaine d’évacuation
qui traverse une zone non chauffée telle que des cheminées extérieures de grande
taille soit enveloppée dans un manchon isolant, ceci afi n d’éviter la condensation et
les effets de refoulement. Pour plus de détails, consultez le guide de dépannage.
Cet appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 2" (51mm)
de diamètre pour la prise d’air et une gaine de 3" (76mm) de diamètre pour
l’évacuation. Pour une performance optimale, nous vous conseillons d’utiliser deux
gaines de 3" (76mm) de diamètre. Si une gaine de 2" (51mm) de diamètre est utilisé
pour la prise d’air, il sera peut- être nécessaire d’ajuster le volet d'air primaire.
A. À L'EXTÉRIEUR: Faites glisser l'extrémité d’une
gaine un minimum de 2" (51mm) par-dessus
le manchon de la terminaison.Fixez à l'aide
de 3 vis. Scellez ensuite le joint et les têtes
de vis avec un scellant à haute température.
Recommencez avec l’autre gaine.
NOTE : Nous recommandons que l'autre
extrémité de la gaine d'évacuation soit
identifi ée pour éviter qu'elle ne soit
raccordée au collet de prise d'air de
l'appareil.
B. Étirez doucement les gaines jusqu’aux longueurs désirées
et insérez-les dans la cheminée. Découpez et placez la
plaque de raccord afi n qu’elle s’adapte au chapeau de la
cheminée. Placez la terminaison par-dessus la cheminée.
Rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non
fourni). Fixez à la cheminée avec des vis et des chevilles
(non fournies).
C. À L'INTÉRIEUR : Retirez la vis de fi xation du devant
de la plaque de support des évents. Engagez seulement
la plaque de support des évents dans la glissière et
tirez-la jusqu’au support de fi xation à l’avant. Installez la
plaque coulissante de la même façon. Réinstallez la vis de
xation. Vous pouvez à présent installer l’encastré dans son
emplacement défi nitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage
au bois, avec la vis de fi xation bien serrée de façon à ce
que la plaque coulissante soit solidement fi xée au support
de fi xation.
D. Faites passer les gaines fl exibles à travers la plaque
coulissante. Fixez les gaines à la plaque de support des
évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en
vous assurant que la gaine d'évacuation identifi ée soit fi xée
au collet d'évacuation.
PLAQUE DE
RACCORD
CHEVAUCHEMENT
DE 2”
SCELLANT A
HAUTE TEMP
PRISE D’AIR
ÉVACUATION
PLAQUE DE
SUPPORT
VIS DE
FIXATION
ÉVACUATION
CHEVAUCHEMENT
2"
SCELLANT À HAUTE
TEMPÉRATURE
GAINE
DE 2"
GAINE
DE 3”
PLAQUE
COULISSANTE
RÉDUCTEUR
RACCORDEMENT
ILLUSTRÉ AVEC UNE
GAINE D’ENTRÉE
D’AIR DE 2”
APPROVISIONNEMENT
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
42
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ
30.1A
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur quali é.
A. Mettez l’appareil en place et xez-le.
B. Si l’appareil est muni d’un raccord exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C. Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit
être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D. Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord exible de l’alimentation en gaz devrait être suf samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F. Véri ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
amme nue.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA CON-
DUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR
EST CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
3.4 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel peut être installé à un endroit
pratique. Passez un l millivolt à deux brins (noyau solide) de la soupape à l’interrupteur mural ou au thermo-
stat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du l:
DIAMÈTRE DU FIL LONGUEUR MAX.
calibre 14 100 pieds (30.5m)
calibre 16 60 pieds (18.3m)
calibre 18 40 pieds (12m)
Déconnectez les ls des bornes 1 et 3 (de l’interrupteur
marche/arrêt) et remplacez-les par les ls de l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
50.5
P
I
L
O
T
!
AVERTISSEMENT
NE RACCORDEZ PAS L’INTERRUPTEUR MURAL, LE THERMOSTAT OU LA SOUPAPE DE GAZ À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE 110 VOLTS.
TP
1
3
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
43
4.0 FINITIONS
Le dégagement d'une tablette combustible à l'appareil peut varier
selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour
vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes
dégagements aux matériaux combustibles s'appliquent pour
toutes les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
SI LA FINITION DE LA FAÇADE DE L’APPAREIL EST FAIT, ELLE DOIT ÊTRE FAITE DE MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE COMME DE LA BRIQUE, DU MARBRE, DU GRANITE, ETC.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.
72.1B
6” (152mm) TABLETTE
3”
4”
5”
12”
(305mm)
13”
(330mm)
14”
(356mm)
15”
(381mm)
3”
(76.2mm)
12” (304.8mm)
5”
(127mm)
4”
(101.6mm)
0
6”
(152.4mm)
13” (330.2mm)
14” (355.6mm)
15” (381mm)
PROFOUNDEUR DE LA TABLETTE
HAUTEUR DE LA TABLETTE
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
44
4.2 OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
SI ÉQUIPÉ AVEC LES LOQUETS DE PORTE QUI FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT
ÊTRE ADÉQUATEMENT VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS
SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.1A
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
Avant d’enlever la porte vitrée, la façade et l’écran de protection doit être enlever. Soulevez la façade hors
des porte et enlever.
FLASHING
FAÇADE
SAFETY SCREEN
TOP CLIPS
BOTTOM BRACKETS
SAFETY SCREEN FRAME
TOP BRACKETS
DOOR FRAME
TOP BRACKETS
SCREWS
AGRAFE
CADRE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION
L'ÉCRAN DE
PROTECTION
CADRE DE LA PORTE
SUPPORT INFÉRIEURE
A.
B.
C.
D.
SUPPORT DE SUPÉRIEUR
A. Enlevez l'agrafe supérieur.
B. Enlevez l'écran de protection à partir la
cadre de l'écran par glissement vers le
haut et l'extérieur.
C. Enlevez le deux vis à partir la support du
supérieur de l'encadrement de porte.
D. Soulevez la cadre de l'écran de protection
à partir de la cadre de porte.
ENLÈVEMENT:
INSTALLATION:
E. Installer cadre l'écran de protection dans
les supports de inférieur et fi xez le support
de dessus avec les 2 vis.
F. Glisser l'écran de protection dans le cadre
l'écran de protection.
G. Installer les agrafes.
H. Assurez-vous la ecran de protection est
correctement installé.
SUPPORT DE SUPÉRIEUR
VIS
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
45
L'écran de protection doivent être enlevées pour
ouvrir et fermer la porte. Ouvrez la porte de contrôle
de la soupape pour avoir accès au loquet inférieur
de la porte. Déverrouillez les loquets supérieur et
inférieur situés du côté droit de la porte. Inversez
ces étapes pour réinstaller l'écran de protection et la
porte. Assurez la ecran de protection est correctement
installé.
NOTE : L’emballage de protection sur les pièces
plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauf
avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
LOQUET DE PORTE
A. Retirez les 3 vis situées à l'endroit indiqué à la
base de la chambre de combustion.
B. À l'aide des 3 vis, fi xez le chenet à la base de la
chambre de combustion.
4.3 OUVERTURE ET FERMETURE DE LA PORTE
4.4 INSTALLATION DE CHENET
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
46
C. Placez la bûche avant droite juste en arrière du
chenet en alignant les trous sous la bûche avec
les tiges situées sur le support à bûches.
D. Placez la bûche gauche en alignant le trousous
la bûche avec la tige située du côtégauche du
support à bûches.
E. Alignez le trou carré de la bûche transversale
droite avec la tige carrée située du côté droit de la
bûche et installez tel qu'illustré.
F. Alignez le trou rectangulaire de la bûche
transversale gauche avec la tige rectangulaire
située du côté gauche de la bûche et installez tel
qu'illustré.
B
A
C
B
A
C
D
B
A
C
D
E
B
A
C
D
E
F
4.5 DISPOSITION DES BÛCHES
Les bûches PHAZER
MD
et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la
première utilisation de l'appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront
« absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
A. Placez la bûche arrière de sorte qu'elle s'appuie
sur les deux supports à bûche situés sur le mur
arrière de la chambre de combustion. L’espace
d’air entre la bûche et l’arrière de la chambre de
combustion sert à faciliter la circulation de l'air
comburant.
B. Placez la bande de charbon de bois en alignant les
trous sous la bande avec les tiges situées sur le
brûleur. Assurez-vous que la bande soit à plat sur
le brûleur.
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
A
B
A
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
47
4.6 BRAISES DE CHARBON DE BOIS OPTIONNELLES
4.7 BRAISES INCANDESCENTES
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez-les le long de la première rangée des orifi ces
du brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des petites bûches. Les braises devraient être déchirées
très soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés exposés des fi bres
deviendront incandescents. Les braises seront incandescentes seulement lorsqu'elles sont exposées
à une fl amme directe; cependant, prenez bien garde de ne pas boucher les orifi ces du brûleur.
Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard
d’allumage. Les bûches PHAZER
MD
rougeoient lorsqu’elles sont exposées à une fl amme directe. N’utilisez
que des braises incandescentes et des bûches certifi ées PHAZER
MD
, disponibles chez votre détaillant
autorisé.
32.1
Éparpillez les braises à l’avant et sur les côtés du support à bûches de façon à créer un effet réaliste.
N’utilisez pas la ne poussière qui reste au fond du sac.
NOTE : Les braises de charbon de bois ne doivent pas être placées sur le brûleur.
4.8 MISE EN PLACE DU LOGO
97.1A
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
LOGO
½"(12,7mm)
½"(12,7mm)
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
48
5.0 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE
FIGURE 8
noir
blanc
rouge
INTERRUPTEUR
À VITESSE
VARIABLE
SOUFFLERIE
THERMODISQUE
PORTE D’ACCÈS AVANT
DE LA SOUFFLERIE
PORTE D’ACCÈS ARRIÈRE
DE LA SOUFFLERIE
A. Coupez l’alimentation électrique et en gaz à l’encastré.
B. Ouvrez la porte vitrée et enlevez les bûches et les panneaux
de briques s'il y a lieu.
C. Retirez la porte d’accès avant de la souffl erie qui est
retenue par 4 vis.
D. Retirez la porte d’accès arrière de la souffl erie. NOTE:
Vérifi ez si le joint d'étanchéité de la porte d'accès
de la souffl erie est endommagé. Remplacer s'il est
endommagé.
E. Débranchez les deux fi ls de la souffl erie. Retirez
la souffl erie du support de la souffl erie puis
remplacer. Remplacement du thermodisque :
Retirez le support de montage qui est fi xé sur la
face inférieure de la base du brûleur. Retirez le
thermodisque de son support et remplacez-le.
F. Rebranchez les deux fi ls. Réinstallez le joint
d'étanchéité de la porte d'accès. Refi xez le
support de la souffl erie et les portes d'accès
de la souffl erie. Remettez en place les bûches.
Fermez la porte vitrée.
G. Ouvrez l’alimentation en gaz et rétablissez
l’alimentation électrique. La souffl erie étant
actionnée par la chaleur lorsque l’interrupteur
est à «ON», elle se mettra automatiquement en
marche environ 5-15 minutes après l’allumage
de l'encastré et fonctionnera de 30 à 45 minutes
environ après l’arrêt de l'encastré. L’utilisation
de la souffl erie accroît le débit de chaleur.
La poussière de gypse pénétrera dans le
roulement à billes de la souffl erie causant des
dommages irréparables. Vous devez éviter
que cette poussière n’entre en contact avec la
souffl erie ou son compartiment. Tout dommage
causé par ce problème ne sera pas couvert par
la garantie.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PERSI-
ENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC QUELCONQUE
SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
LE HARNAIS DE FILS FOURNI DANS L’ENSEMBLE DE SOUFFLERIE EST UN HARNAIS UNIVERSEL.
LORS DE SON INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QUE TOUT EXCÈS DE FIL EST CONFINÉ,
L’EMPÊCHANT AINSI D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS CHAUDS OU MOBILES.
51.5
ASSEMBLAGE DU SUPPORT /
THERMODISQUE
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
49
6.0 FONCTIONNEMENT
Assurez-vous que l'arrivée de gaz au brûleur est continue avant de réinstaller la porte. Lorsqu'il est allumé pour la
première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale temporaire
causée par le conditionnement des bûches et l'évaporation des peintures et lubrifiants internes utilisés dans le processus
de fabrication; elle ne se reproduira plus.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la fin de l'été, il se peut qu'une
légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans
l'échangeur de chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ CE QUI SUIT
AVANT D'ALLUMER L’APPAREIL :
A. Cet appareil est muni d'une veilleuse qui doit être allumée manuellement tout en suivant ces instructions à la lettre.
B. Avant d'allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afin de vous assurer qu'il n'y a pas de fuite de gaz.
Certains gaz sont plus lourds que l'air et se déposeront au niveau du plancher.
C. N'utilisez que votre main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. N'utilisez jamais d'outils. Si le bouton ne tourne
pas manuellement, n'essayez pas de le réparer. Appelez un technicien qualifié. Forcer le bouton ou tenter de
réparer le mécanisme pourrait causer un feu ou une explosion.
D. N'utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien
qualifié pour l'inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été
submergée.
Coupez l'alimentation en gaz à l’appareil.
Ouvrez les fenêtres.
N'allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n'utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
BOUTON
DU GAZ
ATTENTION : La soupape de gaz a un dispositif d'enclenchement qui ne permet à la veilleuse de s'allumer que
lorsque le thermocouple est refroidi. Attendez au moins 60 secondes pour permettre au thermocouple de se
refroidir.
Durant l'allumage et le réallumage, le bouton de contrôle du gaz ne peut tourner de « PILOT » à « OFF » à moins de
l'enfoncer légèrement.
1. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
2. Coupez l'alimentation électrique à l’appareil.
3. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ».
4. Attendez 5 minutes pour que le gaz puisse s'échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, incluant au niveau du
plancher, Arrêtez! et suivez les instructions ci-dessus « Que faire si vous détectez une odeur de gaz ». Continuez à
l'étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
5. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « PILOT ».
6. Enfoncez légèrement et maintenez le bouton de contrôle du gaz pendant que vous allumez la veilleuse en appuyant
sur le bouton-poussoir d’ignition. Gardez le bouton de contrôle du gaz enfoncé pendant une minute, puis relâchez-le.
Si la veilleuse ne reste pas allumée, répétez les étapes 3 à 5.
7. Lorsque la veilleuse est allumée, enfoncez et tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « ON ».
8. Si votre appareil est muni d'un interrupteur à distance/thermostat, le brûleur principal peut ne pas s'allumer lorsque
vous tournez la soupape de gaz à « ON ». L'interrupteur à distance doit aussi être à « ON » pour que le brûleur
principal s'allume.
9. Rétablissez l'alimentation électrique à l’appareil.
1. Coupez l'alimentation électrique à l’appareil si un travail d'entretien doit se faire.
2. Enfoncez légèrement le bouton de contrôle du gaz et tournez vers la droite jusqu'à
«
OFF
»
. Ne
forcez pas.
De la maison d'un voisin, appelez immé-
diatement votre fournisseur de gaz et
suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre
votre fournisseur de gaz, appelez le
service des incendies.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE :
INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
TOURNEZ LA SOUPAPE DE CONTRÔLE À ©¬2))¬ª LORSQUE
L'APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
47.2
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION POUR-
RAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU DES
PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
!
AVERTISSEMENT
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
50
7.0 RÉGLAGES
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une amme de taille normale.
Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz.
Pour véri er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la
gauche jusqu’à ce qu’elle soit desserrée, puis emboîtez le tube
du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que
le brûleur principal fonctionne à « HI ».
La pression de sortie peut être véri ée de la même façon en utilisant la vis (B).
Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-
dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, SERREZ
BIEN LES VIS POUR SCELLER. NE SERREZ PAS TROP FORT.
VÉRIFIEZ POUR DES FUITES.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que
l’assemblage de la veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces
de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage
de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou du papier
sablé ns peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte de
la veilleuse, sur l’électrode et sur le capteur de amme.
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
39.3B
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
VIS DE LA VEILLEUSE
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immé-diatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
VENTURI
INJECTEUR
49.1
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
GDI-30
GN 1/4” (6,4mm)
PL 3/8” (9,5mm)
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection
visuelle de la amme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des ammes paraissent
anormales, contactez un technicien de service.
54.2A
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA
PARTIE SUPÉRIEURE
DU THERMOCOUPLE
ET DE LA THERMOPILE
DE 3/8" À 1/2"
(9,5mm - 12,7mm)
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée 7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb(min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
51
Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien
de service quali é. Les véri cations suggérées doivent être effectuées par un technicien quali é. L’espace
entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou autres liquides et
vapeurs in ammables. Les apports d’air comburant et d’air de convection ne doivent pas être obstrués.
ATTENTION : Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identi er chacun des ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse.
A. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre a n de dégager les deux ensembles.
B. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C. Assurez-vous que tous les ori ces des brûleurs produisent des ammes. Nettoyez tous les ori ces qui
n’ont pas de amme ou dont la amme ne brûle pas adéquatement.
D. Assurez-vous que la amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à
l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
F. Véri ez si le brûleur principal allume sur tous les ori ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
« ON ». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Service selon les besoins.
G. Véri ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H. Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et rescellez-
le selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
I. Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en raison
des peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suf t de passer l’aspirateur à l’aide
de l’embout avec une brosse.
J. Véri ez si le système de décharge effectue ef cacement. Véri ez si les joints d’étanchéité ne sont pas
brisés ou manquants. Remplacez si nécessaire.
40.1E
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.
8.0 ENTRETIEN
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
52
8.1 ENTRETIEN ANNUEL
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
!
AVERTISSEMENT
37.1E
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux
de brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de
carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les
instructions de prénettoyage.
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la
thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
NOTE: Vous devrez nettoyer le capteur
de fl amme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou un tampon récurage (Scotch-Brite™) afi n de
retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur muni d’une
brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets
sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche.
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) -
remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
• Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
5.1A
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST
CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Ne pas utiliser un nettoyant pour vitre
du foyer à base d’ammoniaque. Par la suite, nettoyez
aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester
marquée en permanence.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
5.5.1A
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
8.2 SOINS DE LA VITRE
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
53
8.3 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
56.1C
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé comme une unité complète telle que fournie
par le fabricant de l’appareil.
NOTE: Utilisez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verre ou des composants
endommagés. Assurez-vous d’aspirer tous les débris de verre à l’intérieur de l’appareil avant de le
faire fonctionner.
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
54
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange.
Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE
ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA PLUPART DES
DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4 SEMAINES.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE JUSQU’À 90
JOURS POUR LA LIVRAISON.
41.2B
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
** CECI EST UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE QUI CONSTITUE UN COMPOSANT ESSENTIEL DE
SÉCURITÉ. REMPLACEZ UNIQUEMENT PAR UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
!
AVERTISSEMENT
9.0 RECHANGES
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
55
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
07.18.16 / B
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
1
2
3
4
5
6
7
8
W385-2010 LOGO NAPOLÉON
9
W565-0179-SER L’ÉCRAN DE PROTECTION
10
11
NO. DE PIÈCE DESCRIPTION
KB-35 INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
W655-0180 SUPPORT DU BÛCHE DE L’ARRIÈRE
W010-1089 PLAQUE DE MONTAGE DES ÉVENTS
W010-1101
ASSEMBLAGE DE DÉTENDEUR DE PORTE
W080-0067 SUPPORT DU SOUFFLERIE
GZ552 SOUFFLERIE CROSSFLOW
POUR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT
VOIR « L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE »
11 315 16
17
19
21
16
18
L’ÉCRAN DE PROTECTION
W655-0177 SUPPORT DES BÛCHES
14
15
16
17
18
19
20
21
13
W390-0002 MÉCANISME LOQUET DE PORTE
20
W290-0083
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ D’ACCÈS SOUFFLERIE
W010-3451
ASSEMBLAGE DE LA PORTE
W185-0022 GRILLE
SF30
CADRE DE L’ÉCRAN DE PROTECTION AVEC L’ÉCRAN
DESCRIPTION EN STOCK
OUI
EN STOCK
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
42 1718
W660-0009 COMMUTATEUR « ON/OFF »
9
12
W135-0378 BÛCHE ARRIÈRE (GL-667)
W135-0381 BÛCHE AVANT GAUCHE (GL-667)
W135-0382 BÛCHE AVANT DROITE (GL-667)
W135-0383 BANDE DE CHARBON (GL-667)
W135-0379 BÛCHE CROISÉ DROITE (GL-667)
GL-667
111
110
1
12
1
14
1
13
1
15
W135-0380 BÛCHE CROISÉ GAUCHE (GL-667)
NO. DE RÉF.
9.1 VUE D'ENSEMBLE
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
56
10 OUI
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE DESCRIPTION EN STOCK
1OUI
2OUI
2
W010-1046 ASSEMBLAGE DU BRÛLEUR
OUI
3OUI
4OUI
5OUI
6OUI
7OUI
8OUI
8
W455-0070 ORIFICE DE VEILLEUSE #62 (GN)
OUI
9OUI
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE DESCRIPTION EN STOCK
10
11
11
12
13
14
15
16
17
17
34
28
32
31
30
29
27
26
20
33
35
21
17
11
15
14
13
12
10
9
1
16
18
2
20
21
3
4
20
21
5
7
208
07.21.16 / B
206
W456-0042
INJECTEUR DE VEILLEUSE #42 (GN)
W456-0054
INJECTEUR DE VEILLEUSE #54 (PL)
W290-0102
SUPÉRIEURE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ BOÎTIER DU VENTURI
W350-0311 BOÎTIER DU VENTURI
W290-0095
PLAQUE DE LA TRAPPE À AIR, JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
W500-0276 PLAQUE DE RECOUVREMENT
W725-0025 SOUPAPE (GN)
W725-0043 SOUPAPE(PL)
W432-0046 COLLECTEUR 3/8"
W335-0039 HOTTE DE VEILLEUSE
W010-0801 VEILLEUSE (GN) OUI
W010-0800
VEILLEUSE (PL) OUI
W680-0004
THERMOPILE OUI
W720-0062
TUBE DE VEILLEUSE (avec RACCORDS)
OUI
W240-0006-SER
ALLUMEUR (avec FILS) OUI
W680-0005
THERMOCOUPLE OUI
W290-0029
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE VEILLEUSE
W010-0798
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE (GN)
W010-0799
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE (PL)
W750-0112 ASSEMBLAGE DE FILS
W455-0068
ORIFICE DE VEILLEUSE #35 (PL)
OUI
18
**
** CECI EST UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE QUI CONSTITUE UN COMPOSANT ESSENTIEL DE SÉCURITÉ. REMPLACEZ
UNIQUEMENT PAR UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
9.2 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
57
10.0 ACCESSOIRES
2 42 3
GI829KT
PRP30
44 45
GIF_6
21 26 27
GIFK9
28 29
REF. PART NO. DESCRIPTION
2
3
4
5
6
7
8
REF. PART NO. DESCRIPTION
W090-0117
W090-0178
W475-0472
W475-0471
W475-0473
W525-0022
W715-0561
W135-0148
W660-0081
F45 / F60
RAK30
MKRY/MKRM
1
W263-0182
W263-0181
W263-0184
W263-0185
11
12
13
14
15
16
9
10
11
12
15
16
17
GI-RB
18
10
11
12
13
1214
1010
1011
10
17
18
W715-1006 FAÇADE (FPGI30-K)
W010-3470
L’ASSEMBLAGE DE L’ÉCRAN DE PROTECTION
FPGI30-K
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ (X2) (PRP30)
PANNEAU DE PORCELAINE DE L’ARRIÈRE (PRP30)
PANNEAU DE BRIQUE SANDSTONE CÔTÉ GAUCHE (GI829KT)
PANNEAU DE BRIQUE SANDSTONE DE L’ARRIÈRE (GI829KT)
PANNEAU DE BRIQUE SANDSTONE CÔTÉ DROITE (GI829KT)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE 6" (GIF_6)
CONTOUR, PIÈCE CÔTE 6" (X2) (GIF_6)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE 9" (GIFK9)
CONTOUR, PIÈCE CÔTE 9" (X2) (GIFK9)
RAIL (X2) (GI-RB)
BASE D’ÉLÉVATION (GI-RB)
A
NDIRON (ANI-K / ANI-G)
THERMOSTAT MURAL NUMÉRIQUE
TÉLÉCOMMANDE MANUELLE
PANNEAUX D’EXTENSION ROCHES
ROCHES DÉCORATIF
EN STOCK
OUI
EN STOCK
OUI
OUI
OUI
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
58
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
La veilleuse ne
s’allume pas.
Il y a du bruit, mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Filage
.
- Vérifi ez si le fi l « S » pour la sonde et le fi l « I » pour l’allumeur
sont raccordés aux bonnes bornes (non inversés) sur le module
d’allumage et l’assemblage de la veilleuse. NOTE: Connexion du
capeur 3/16” (4.8mm) et l’allumeur à 1/8” (3.2mm).
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées, de courts-circuits
dans le fi lage ou des contacts avec des objets métalliques.
Module d’allumage.
- Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à «OFF». Retirez le fi l
d’allumage «I» du module. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à
«ON». Tenez un fi l mis à la terre à environ 3/16” (4.8mm) de la borne
«I» sur le module. S’il n’y a pas d’étincelle, la borne «I» du module
doit être remplacée. S’il y a une étincelle, la borne «I» fonctionne bien.
Inspectez l’assemblage de la veilleuse pour un fi l causant un court-
circuit ou un isolateur craqué autour de l’électrode.
La longueur de l’étincelle
est incorrecte.
- La longueur de l’étincelle de l’allumeur à la veilleuse devrait être de
0,17” ou 1/8”
(3.2mm)
.
Transformateur.
- Vérifi ez si le transformateur est installé et branché dans le
module. Vérifi ez le voltage du transformateur sous tension aux
connexions sur le module avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
à « ON ». Les lectures acceptables d’un bon transformateur se
situent entre 3,2 et 2,8 volts C.A.
Système de dépannage à piles
(s’il y a panne de courant)
- Vérifi ez les piles
Une connexion desserrée
ou causant un court-circuit.
- Retirez et réinstallez le harnais de fi ls qui se branche dans le
module. Retirez et vérifi ez la continuité de chaque fi l dans le
harnais de fi ls.
Filage d’interrupteur inapproprié. - Réparez le système avec un simple interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Le module n’est pas mis
à la terre.
- Vérifi ez si les assemblages de la veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre au niveau du châssis métallique de
l’appareil ou de l’ensemble de bûches.
Étincelle à la
veilleuse, mais celle-
ci ne s’allume pas.
Alimentation en gaz.
- Vérifi ez si la soupape à bille de la conduite d’arrivée du gaz est «Ouverte».
Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites acceptables. La pression
d’arrivée ne doit pas excéder 13” de colonne d’eau (32,3mb).
Plus de propane.
- Remplissez le réservoir.
Du carbone se
dépose sur la
vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les
parois de la chambre
de combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée
par des fi bres ou autres obstructions.
Les fl ammes effl eurent la
vitre, les bûches, les roches,
les composants décoratifs ou
la chambre de combustion.
- Vérifi ez si la vitre, les bûches, les roches ou les composants décoratifs
sont positionnés correctement.
- Une trop grande quantité de verre autour du brûleur peut engendrer
des dépôts de carbone
- Augmenté l’ouverture du volet d’air pour augmenté le volume d’air primaire.
- Vérifi é le débit d’alimentation: vérifi e que la pression et la grandeur de
l’injecteur sont tel que spécifi é sur la plaque d’homologation.
- Vérifi ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ou manquants et
qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne sont pas troués et qu’ils sont
bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied est conforme pour toute
évacuation horizontale.
42.7B
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
CAPTEUR
DE FLAMME
ALLUMEUR
(ÉTINCELLE)
TUBE DE
VEILLEUSE
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE (ÉLECTRONIQUE)
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
59
42.7_2A
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Continue de
produire
des étincelles
et la veilleuse
s’allume,mais le
brûleur principal ne
s’allume pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes les connexions. Vérifi ez si les connexions
de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez
aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la
terre au niveau du métal.
Mauvais redressement du
courant de la fl amme ou tige
de sonde contaminée.
- Vérifi ez si la fl amme enveloppe la tige de la sonde. Ceci
augmentera le redressement du courant de la fl amme. Vérifi ez
si le bon injecteur de veilleuse est installé et que l’alimentation
en gaz est conforme aux spécifi cations du manuel. (Souvenez-
vous que la fl amme transporte le courant redresseur et non le
gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit est rompu.
Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée peut
causer la fl amme de la veilleuse à se détacher.) La tige de la
sonde a possiblement besoin d’être nettoyée.
Mauvaise mise à la terre
entre l’assemblage de la
veilleuse et la soupape de
gaz.
- Vérifi ez si le harnais de fi ls est solidement branché au
module. Vérifi ez si l’isolateur de céramique autour de la
sonde est craqué, endommagé ou desserré. Vérifi ez la
connexion de la tige de la sonde au fi l de la sonde.
Veilleuse endommagée
ou tige de sonde
salie.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri ou
Scotch-Brite™ afi n d’enlever toute contamination qui
ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la
continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre
le plus bas.
La veilleuse
s’allume.
Arrête de produire
des d’étincelles/la
veilleuse reste
allumée, mais le
brûleur ne s’allume
pas.
Filage/connexion. - Inspectez tous les fi ls, assurez-vous que les connexions
sont bien serrées. Vérifi ez si tout le fi lage est installé
exactement tel que spécifi é.
Harnais de fi ls. - Inspectez le harnais de fi ls et vérifi ez qu’il soit
solidement branché au module. Vérifi ez que tous les
ls sont branchés dans le bon ordre. Voir la section «
SCHÉMA DE CÂBLAGE ».
On détecte
l’odeur des gaz de
combustion dans
la pièce; maux de
tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
- Vérifi ez tous les joints scellés.
- Vérifi ez si l’odeur de gaz n’entre pas par une porte ou
une fenêtre ouverte.
Une pellicule
blanche ou grise
se forme.
Le soufre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre
de combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NE PAS
NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre
risque de rester marquée en permanence.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est entrouverte. - Serrez les loquets de porte s’il y a lieu.
Forte action de ventilation.
- Étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. Voir la section «ÉTRANGLEMENT DES
ÉVENTS VERTICAUX» s’il y a lieu.
La fl amme du
brûleur principal est
bleue, paresseuse et
transparente.
Système d’évacuation bloqué.
- Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême,
une accumulation de glace peut se former sur la terminaison
et devrait être enlevée lorsque nécessaire.
Pour minimiser les
chances que cela survienne de nouveau, il est recommandé
que les évents qui passent à travers des espaces non chauffés
(greniers, garages, espaces réduits) soient recouverts d’un
manchon isolant en mylar. Assurez-vous que le manchon ne
puisse pas s’affaisser. Pour plus de renseignements, contactez
votre détaillant local autorisé.
Installation incorrecte. - Vérifi ez les paramètres du système d’évacuation
(étanchéité, longueur, élévation, etc.).
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
s’éteint.
L’évacuation recircule. - Vérifi ez l’étanchéité des joints et leur installation.
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
60
12.0 GUIDE DE DÉPANNAGE (MILLIVOLT)
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
reste allumée.
La amme de la veilleuse
n’est pas assez puissante ou
n’enveloppe pas la thermopile.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
- Remplacez l’assemblage de la veilleuse.
La thermopile cause un court-
circuit.
- Nettoyez la connexion de la thermopile à la borne de la soupape et
reconnectez.
- Remplacez la thermopile ou la soupape.
Le l de l’interrupteur mural est
trop long; trop de résistance
dans le système.
- Raccourcissez la longueur du l ou changez le calibre du l.
Le thermostat ou l’interrupteur
est défectueux.
- Remplacez.
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
s’éteint.
Référez-vous à « LE BRÛLEUR PRINCIPAL S’ÉTEINT; LA VEILLEUSE RESTE ALLUMÉE ».
L’évacuation est bloquée. - Enlevez ce qui obstrue.
L’évacuation recircule. - Véri ez l’étanchéité des joints et leur installation.
La gaine exible n’est
plus branchée à l’appareil.
- Rebranchez à l’appareil.
- Le couvercle d’évacuation n’a pas été remis en place.
La veilleuse s’éteint
quand le bouton du
gaz est relâché. La
soupape de gaz
a un dispositif
d’enclenchement
qui ne permet
à la veilleuse
de s’allumer
que lorsque le
thermocouple est
refroidi. Attendez au
moins 60 secondes
pour permettre au
thermocouple de se
refroidir.
Le système n’est pas purgé
correctement.
- Purgez la conduite de gaz.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La amme de la veilleuse n’est
pas assez puissante.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
La amme de la veilleuse
n’enveloppe pas le
thermocouple.
- Tournez légèrement la tête de la veilleuse pour améliorer la amme
autour du thermocouple.
Le thermocouple cause un
court-circuit/est défectueux.
- Desserrez et resserrez le thermocouple.
- Nettoyez le thermocouple et la connexion à la borne de la soupape.
- Remplacez le thermocouple.
- Remplacez la soupape.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse brûle;
pas de gaz au brûleur
principal; le bouton
du gaz est à « HI »;
l’interrupteur mural/
thermostat est à
« ON ».
Le thermostat ou l’interrupteur
sont défectueux.
- Reliez un l de dérivation entre les bornes de l’interrupteur mural; si
le brûleur principal s’allume, remplacez l’interrupteur/thermostat.
Le raccordement de
l’interrupteur
est défectueux.
- Débranchez les ls de l’interrupteur et reliez un l de dérivation
entre les bornes 1 et 3; si le brûleur principal s’allume, véri ez si les
ls ne sont pas défectueux ou remplacez les ls.
L’injecteur du brûleur principal
est bloqué.
- Débloquez l’injecteur.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse s’éteint
alors qu’elle est en
attente; le brûleur
principal est à
« OFF ».
La conduite de gaz est trop
petite.
- Allumez tous les appareils au gaz et véri ez si la amme de la
veilleuse vacille, diminue ou s’éteint, surtout quand le brûleur
principal s’allume. Véri ez la pression d’alimentation.
- Véri ez si la grosseur de la conduite d’alimentation est conforme
aux codes. Remplacez toutes les conduites trop petites.
La amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente.
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire.
Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages,
espaces réduits) soient recouverts d’un manchon isolant en mylar.
Assurez-vous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus
de renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
42.3B
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
61
SYMPTÔME PROBLÉME SOLUTIONS
La veilleuse ne
s’allume pas.
Aucune étincelle au brûleur de
la veilleuse.
- Véri ez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
- Véri ez si le l est raccordé au bouton-poussoir d’ignition.
- Véri ez si le bouton-poussoir d’ignition doit être resserré.
- Remplacez le l si son isolant est brisé ou ef loché
- Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craque
ou brisé.
- Remplacez le bouton-poussoir d’ignition.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle est
incorrecte.
- La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150” (3,8mm) à
1,175” (4,5mm) entre la pointe de l’électrode et le brûleur
de la veilleuse. Pour que l’électrode soit bien placée, serrez
l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus..
Pas de gaz au brûleur de la
veilleuse.
- Véri ez si la soupape manuelle est ouverte.
- Véri ez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
- Remplacez la soupape.
- Contactez le fournisseur de gaz.
Les ammes sont
réguliérement trop grandes
ou trop petites. Il y a des
dépots de carbone.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
- Véri ez la pression:
- Pour véri er la pression d’arrivée, tournez deux ou trois
fois la vis (A) vers a gauche, puis emboîtez le tube du
manométre sur la pointe d’essai
. Le manométre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur prinicpal fonctionne à ‘HI’.
- La pression de sortie peut être véri ée de la même façon
en utilisant la vis(B). Le manométre doit indiquer la pression
comme décrit sur la diagramme ci-dessous. Assurez-vous
que le brûleur prinicpal fonctionne à ‘HI’.
- APRÉS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LA VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER NE SERREZ PAS
TROP FORT.
- Véri ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Les ammes sont trés
actives.
La porte est entrouverte. - Serrez les vis qui retiennent la porte en place.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée.
- Si aucune plaque de restriction n’est fournie avec l’appareil,
étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction listée à la section ‘ACCESSOIRES’.
Du carbone se dépose sur
la vitre les bûches ou les
parois de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée
par des bres ou autres obstructions.
Les ammes ef eurent les
roches ou la chambre de
combustion.
- Véri ez si les bûches sont positionnées correctment.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le
volume d’air primaire.
- Véri ez le débit d’alimentation: véri ez que la pression
du collecteur et la grandeur de l’injecteur sont telles que
spéci ées sur la plaque d’homologation.
- Véri ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ou
manquants et qu’ils sont étanches.
- Véri ez si les deux conduits d’event ne sont pas troués et
qu’ils sont bien scellés à tous les joints.
- Véri ez si l’élévation minimale par pied (métre) est conforme
pour toute évacuation horizontale.
42.3_2F
P
I
P
I
L
O
T
N
O
L
O
T
H
I
L
O
F
F
O
A
B
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée 7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb(min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
* PRESSION D’ADMISSION MAXIMALE NE DEVAIT PAS
DÉPASSER 13”
*
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
62
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions
d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
NAPOLÉON garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions
suivantes : durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement.
Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les brûleurs de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les
matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et
dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie
et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon®. Toute autre garantie
énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
NAPOLÉON ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales
telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une
confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes
mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants
par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée
à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un
détaillant. Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les
frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.1D
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage
à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant
d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz NAPOLÉON sont garantis contre les défauts tant que
vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les
bûches phazer
TM
et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le
ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira
gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl eries, les
soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints
d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les
travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre
à la charge de Napoléon® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par
l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
13.0 GARANTIE
background
FR
W415-1365 / A / 07.28.16
63
14.0 HISTORIQUE D'ENTRETIEN
Date
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
background
"VUSFTQSPEVJUT/BQPMÏPO
®
'PZFST FODBTUSÏT t (SJMT BV DIBSCPO EF CPJT t 'PZFST BV HB[ t $BTDBEFT EFBV
1PÐMFTËCPJTt1SPEVJUT)7"$t'PZFSTÏMFDUSJRVFTt'PZFSTFYUÏSJFVSTt(SJMTËHB[EFRVBMJUÏ
'PZFST$IBVGGBHFFU$MJNBUJTBUJPO(SJMTDPNQPTF[
napoleonproducts.com
3PVUF5SBOTDBOBEJFOOF.POUSÏBM2VÏCFD)5"
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"

Specifications

Napoleon GDI30NSB Questions and Answers

See other models: PTH31GTSSP 2300 S9 GL28P 2100