
EN
W415-1342 / A / 03.08.17
FR
PG
37
$10.00
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)720-9081 • www.napoleonfi replaces.com • [email protected]
1.36G
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
- Do not store or use gasoline or other fl ammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the
fi re department.
- Installation and service must be performed by a
qualifi ed installer, service agency or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certifi ed kit is used.
If the information in these instructions
are not followed exactly, a fi re or
explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
CERTIFIED
FOR INDOOR USE ONLY
SAFETY BARRIER
CERTIFIED TO CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS: CSA 2.22 AND ANSI Z21.50 FOR VENTED DECORATIVE GAS FIREPLACES.
IR3N-1
NATURAL GAS
IR3P-1
PROPANE

2
W415-1342 / A / 03.08.17
TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 6
2.4 GENERAL INFORMATION 7
2.5 RATING PLATE INFORMATION 7
3.0 INSTALLATION 8
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE 8
3.2 CHIMNEY CONNECTION 9
3.3 GAS INSTALLATION 10
4.0 FINISHING 11
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES 11
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL / INSTALLATION 12
4.3 LOG PLACEMENT 13
4.4 OPTIONAL ROCK PLACEMENT 14
4.5 GLOWING EMBERS 14
4.6 LOGO PLACEMENT 14
4.7 BATTERY INSTALLATION 14
5.0 ELECTRICAL INFORMATION 15
5.1 WIRING DIAGRAM 15
6.0 OPERATION 16
6.1 OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS 16
6.2 OPERATION 17
6.2.1 GENERAL REMOTE TRANSMITTER LAYOUT 17
6.2.2 PROGRAMMING 17
6.2.3 TURNING "ON" THE APPLIANCE 18
6.2.4 TURNING "OFF" THE APPLIANCE 18
6.2.5 HAND HELD REMOTE TRANSMITTER OPERATIONS 18
6.2.6 TEMPERATURE DISPLAY 18
6.2.7 SETTING THE TIME 19
6.2.8 SETTING THE TIMER FUNCTION 19
6.2.9 FLAME HEIGHT 19
6.2.10 LOW BATTERY 19
7.0 ADJUSTMENTS 20
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 20
7.2 VENTURI ADJUSTMENT 20
7.3 FLAME CHARACTERISTICS 20
7.4 PROPANE CONVERSION 21
8.0 MAINTENANCE 22
8.1 ANNUAL MAINTENANCE 22
8.2 CARE OF GLASS 23
8.3 CARE OF PLATED PARTS 23
8.4 DOOR GLASS REPLACEMENT 23
8.5 BURNER REMOVAL 24
8.6 VALVE TRAIN ACCESS 24
9.0 REPLACEMENTS 25
9.1 OVERVIEW 26
9.2 VALVE TRAIN ASSEMBLY 28
10.0 ACCESSORIES 29
11.0 TROUBLESHOOTING 31
12.0 WARRANTY 34
13.0 SERVICE HISTORY 35
NOTE: The camera icon indicates video tutorials are available as additional reference, visit
http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1
EN
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.

3
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
Venting, see “INSTALLATION
- CHIMNEY CONNECTION”
section.
Rating Plate, see “RATING
PLATE INFORMATION”
section.
Logs, see “FINISHING - LOG
PLACEMENT” section.
Batteries, see “BATTERY INSTALLATION” section.
Receiver, see “PROGRAMMING” section.
SAFETY BARRIER
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be
recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your
municipality for recycling instructions.

4
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
2.0 INTRODUCTION
3.2C
!
WARNING
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS
PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fi re or injury.
• Risk of fi re or asphyxiation do not operate appliance with fi xed glass removed.
• Do not connect 110 volts to the control valve.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may
be sharp.
• Do not burn wood or other materials in this appliance.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance, install an
adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and
away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating
the appliance.
• The appliance is a vented gas-fi red appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance
and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at
least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free from combustible materials,
gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to
inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under
water.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be
done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent
exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping
through these openings can also cause the surrounding combustible materials to overheat and catch fi re.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well
as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon
Monoxide.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage of
decorations, a T.V. or other electronic components.
• A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and
shall be installed.
• If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this
appliance.
• Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. The appliance should be inspected
before use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments,
burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.

5
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
2.1 DIMENSIONS
This appliance must be recessed into a vented noncombustible wood-burning appliance (prefabricated or masonry) only.
The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 21" (53.3cm) WIDTH 29 1/16" (73.8cm) DEPTH *13 3/4" (35cm)
The minimum allowable chimney flue size is 7" (178mm) round.
*Add 4" (102mm) for optional blower.
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantel projecting 3" (76mm) maximum from the wall to the top
of the appliance, is 14" (35.6cm) (See "MINIMUM MANTEL CLEARANCES" section).
NOTE: A NON-COMBUSTIBLE HEARTH MUST PROTRUDE A MINIMUM OF 12" (30.5cm) FROM THE APPLIANCE.
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
20 9/16"
522mm
9 3/8"
238mm
11 1/2"
291mm
17 1/2"
445mm
3 1/4"
83mm
13 1/2"
343mm
28 13/16"
731mm
23 5/8"
601mm
29 5/8"
752mm
FRONT VIEW RIGHT SIDE VIEW TOP VIEW
SAFETY BARRIER

6
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
4.1C
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER
to
conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the
specifi cs that apply to your area, for example in Massachusetts State:
•
This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the
commonwealth of Massachusetts.
•
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an
appliance insert or gas log.
•
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
•
The fl exible connector must not be longer than 3 feet (0.9m).
•
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
•
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent
sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in
absence of local codes, the National Gas and Propane
Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United
States. Suitable for mobile home installation if installed
in accordance with the current standard CAN/CSA
Z240MH Series, for gas equipped mobile homes, in
Canada or ANSI Z223.1 and NFPA 54 in the United
States.
As long as the required clearance to combustibles is
maintained, the most desirable and benefi cial location for an appliance is in the center of a building, thereby
allowing the most effi cient use of the heat created. The location of windows, doors and the traffi c fl ow in the
room where the appliance is to be located should be considered. If possible, you should choose a location
where the vent will pass through the house without cutting a fl oor or roof joist.
If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood
fl ooring, the appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and depth.
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must
be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certified in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.nficertified.org
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48 INCHES
(121.9cm) FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
THE APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED AT TEMPERATURES BELOW FREEZING (32°F / 0°C).
ALLOW THE APPLIANCE TO WARM TO ABOVE FREEZING PRIOR TO OPERATION.
!
WARNING
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS

7
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
FOR YOUR SATISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION
AND QUALITY!
IR3-1
NG P
Altitude (FT) 0-4,500 0-4,500
Max. Input (BTU/HR) 24,000 24,000
Max. Output (BTU/HR) 18,480 18,480
Efficiency (w/the fan on) 77% 77%
A.F.U.E. (maximum value) 76% 76%
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5" Water Column (11mb) 11" Water Column (27mb)
Max. Inlet Gas Supply Pressure 13" Water Column (32mb) 13" Water Column (32mb)
Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5" Water Column (9mb) 10" Water Column (25mb)
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specific
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating
up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It is
approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations and is
suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for installation
in a mobile home that is permanently positioned on its site and fuelled with
natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing
glass is provided with the appliance and must be installed.
2.5 RATING PLATE INFORMATION
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE:
IR3/CIR3
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE THAT WILL COME IN
CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE.
AVERTISSEMENT: N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
ENTRER EN CONTACT AVEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET
APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
W385-1971 / A
CERTIFIED FOR
CERTIFIEE POUR
CANADA USA
CERTIFIED
REFERENCE #161746
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 0G8 CANADA
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNER’S
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS
NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 20.5”, DEPTH 13.25”, WIDTH 29”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 6”. THE
MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM
THE WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNER’S MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
CLASS : 115V, 1.5AMP, 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER AU MANUEL
D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN REINSTALLER ET RESCELLER
L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT: HAUTER
19.75”, PROFONDEUR 13.25”, LARGEUR 29”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION EST DE 6”. LA
DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE
LA GARNITURE NORMALE EST 12”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SOUFFLERIE OPTIONELLE
GZ550-KT, GD65.
N
E PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ
DU FOYER. FOYER À GAZ VENTILÉ. HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS UNE
CHAMBRE À COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ POUR
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST CONFORME AUX
EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU
GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX ÉTATS-UNIS, SELON LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE
CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTURÉES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE
CAS OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE RÉFÉRER À LA
NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L'INCENDIE POUR LES
INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS,
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ARE NEAR THE
FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE. SUITABLE FOR BEDROOM,
BATHROOM AND BED-SITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE
HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT
STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA
OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT
APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR
MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA
.
IR3N
IR3PCIR3N CIR3P
MODEL
4500FT (0-1370m) ALTITUDE/ELEVATION 4500FT (0-1370m)
24,000 BTU/h INPUT/ALIMENTATION 24,000 BTU/h
18,000 BTU/h REDUCED INPUT/ALIMENTATION REDUITE 18,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 7.0” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 64.2%
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 64.2%
NATURAL GAS / GAZ MODEL
PROPANE MODEL
ANSI/NFPA 501A
.
POUR UNE UTILISER SEULMENT AVEC BARRIÈRE W565-0133. SUIVEZ
LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL D'INSTALLATION
501A
.
FOR USE ONLY WITH BARRIER
W565-0133. FOLLOW THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL
THIS VENTED GAS FIREPLACE IS NOT FOR USE WITH
AIR FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED
FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ CONJOINTEMENT AVEC DES
FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE
UNITÉ SEULEMENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC
CET APPAREIL.
SAMPLE
64.2%
IR3-1

8
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
3.0 INSTALLATION
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
68.4B
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have
any repair work done by a qualifi ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper
or lock into an open position.
Using screws, attach the appliance warning tag
to the inside of the fi rebox of the appliance into
which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which
the gas appliance insert is to be installed, must
not be cut.
If the wood-burning factory-built appliance has
no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower
sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non-
combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts fi t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baffl es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Move the appliance close to its fi nal position. This appliance is equipped with levelling screws located on the
base. Level using the levelling screws. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when
the fan is in operation. Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be
made. It is not practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to
installing the appliance and adjust the levelling screws accordingly.
67.2

9
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap,
to achieve the needed length, they may be coupled, using an approved
coupler.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces,
such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation and reverse flow symptoms. See Trouble Shooting for details.
This appliance is approved for use with a 3" (76mm) exhaust and air intake.
A. OUTSIDE: Slip the one end of a liner a minimum of 2" (51mm)
over the sleeve of the air terminal. Secure using 3 screws. Then
seal the joint and screw heads with high temperature sealant. Repeat with the other liner.
NOTE: We recommend that the other end of the exhaust liner be marked to eliminate the
exhaust liner being connected to the intake collar at the appliance.
B. Gently stretch the liners to the
required lengths and insert
into the chimney. Trim and fit
the flashing plate to suit the
chimney termination. Place the
air terminal onto the top of the
chimney. Make weather tight
by sealing with caulking (not
supplied). Fasten to the chimney
with screws and plugs (not
supplied).
C. INSIDE: Remove the securing
screw from the front of the vent
mounting plate. Pull the vent
mounting plate only, back into
the track, to the front stop. Start
the slider back into position.
Re-secure the screw. The
appliance may now be pushed
into its final position inside the
wood burning appliance, and the
screw tightened until the slider
has been pulled tight to the front
stop.
D. Route the flex liners through the slider. Attach and secure the liners to the vent mounting plate using
the same procedure as before, ensuring that the marked exhaust liner is attached to the exhaust
collar.
FLASHING
PLATE
2” (50.8mm)
OVERLAP
SEALANT
HI-TEMP
INTAKE
EXHAUST
SECURING
SCREW
SLIDER
MOUNTING
PLATE
HIGH TEMP
SEALANT
2” (50.8mm)
OVERLAP
3” (76.2mm)
LINERS
EXHAUST
INTAKE
VENT MOUNT
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
3.2 CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with one 3" (76mm) diameter liner for intake and one 3" (76mm) diameter liner for exhaust. The minimum and
maximum vent lengths are 10 ft (3m) and 35 ft (11m) respectively.
Recommended kits come in 3 lengths:
2-3" DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6m)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7m)
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (11m)

10
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
3.3 GAS INSTALLATION
30.1A
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
•
Move the appliance into position and secure.
•
If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply.
Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped
with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
•
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
•
When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
• The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner
assembly on its side to aid with servicing components.
•
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SPARKS OR OPEN FLAMES.
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSIONS” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.

11
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
Combustible mantel clearance can
vary according to the mantel depth.
Use the graph to help evaluate
the clearance needed. These
same requirements apply to any
combustibles protruding on either side
of the appliance.
H
D
F
G
MANTEL DEPTH
0” (mm)
H
E
I
G
H
T
M
A
N
T
E
L
E
C
B
A
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
D
A
B
C
E
F
H
G
20
9
/
16
”
(522mm)
4.0 FINISHING
MANTEL DIMENSIONS
Ref Height Ref Depth
A
17" (43.2cm)
E
6" (152mm)
B
16" (40.6cm)
F
5" (127mm)
C
15" (38.1cm)
G
4" (102mm)
D
14” (35.6cm)
H
3" (76mm)
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
!
WARNING
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.

12
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL / INSTALLATION
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
IF EQUIPPED WITH DOOR LATCHES THAT ARE PART OF A SAFETY RELIEF SYSTEM, THEY MUST BE
PROPERLY ENGAGED. DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRE OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1A
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and shall be installed.
Before the glass door can be removed, the safety screen must be removed. Lift the safety screen off the 4
side pins, tilt the top forward and remove from the appliance.
The optional front must be removed to allow the door to be opened or closed. Release the top left and right
door latches, located at the top of the door. Tilt forward and lift from slots.
Reverse these steps to reinstall the safety screen and door. Ensure safety screen is installed correctly.
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN

13
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
4.3 LOG PLACEMENT
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
E. Position the right charcoal strip
in front of the right middle log,
lining up the holes in the bottom
with the 2 front right studs.
F. Position a pin (supplied) into the
left side hole of the rear log, move
the left crossover log into position,
lining up the top hole with the pin
in the rear log.
C. Place the right middle log into
position, lining up the two holes in
the bottom with the studs located
on the right side of the burner.
D. Position the left charcoal strip
in front of the left middle log, lining
up the holes in the bottom with the
2 front left studs.
PHAZER
TM
logs and glowing embers exclusive to Napoleon, provide a unique and realistic glowing effect that
is different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing
effect.
Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
A. Place the rear log behind the left
and right log supports and ensure
that it's tight to the burner. Make
sure to centre the pilot in the notch.
Adjust the log supports tight to the
log to hold it in an upright position.
B. Place the left middle log into
position, lining up the two holes in
the bottom with the studs located
on the left side of the burner.
LOG SUPPORT
G. Position a pin into the right side
hole of the rear log, move the right
crossover log into position, lining
up the top hole with the pin in the
rear log.

14
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
Tear the embers into pieces and place along the front row of ports covering all of the burner area in front of
the small logs. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed
edges of the fibre hairs will glow. The ember material will only glow when exposed to direct flame;
however, care should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect flame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZER
TM
logs glow when exposed to direct flame. Use only certified "glowing embers" and PHAZER
TM
logs available
from your authorized dealer / distributor.
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"
(12.7mm)
LOGO
½"
(12.7mm)
4.4 OPTIONAL ROCK PLACEMENT
4.5 GLOWING EMBERS
4.6 LOGO PLACEMENT
Before beginning with the installation, remove the door and all burner media from the appliance including logs
and charcoal strips. Retain the glowing embers.
1. Randomly place the rocks onto the media tray, around, but not on the burner ports or pilot area.
2. Rocks can be carefully stacked. You must ensure that none would fall onto the burner or pilot while in
operation.
3. Turn on gas and electrical supply.
4. Reinstall the glowing embers over the burner.
5. Reinstall the door.
!
WARNING
REAL ROCKS MUST NOT BE USED IN THIS APPLIANCE. HEAT WILL CAUSE THEM TO EXPLODE
4.7 BATTERY INSTALLATION
4 AA batteries must be installed in to the (DC battery pack) before operation is possible. The battery pack
is located in the bottom right corner of the appliance. The door may have to be removed to access, refer to
"DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. (Refer to "INSTALLATION OVERVIEW" for battery location).

15
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
RECEIVER
GV60 VALVE
BATTERY
HOUSING
OFF ON
PSE PILOT
INTERRUPTER
BLOCK
BLACK WITH YELLOW TERMINAL END
BLACK WITH
RED TERMINAL END
RESET BUTTON
BLACK
(8 WIRE)
THERMOCOUPLE
WIRE
ORANGE
5.0 ELECTRICAL INFORMATION
5.1 WIRING DIAGRAM
This appliance comes equipped with a battery pack. Install 4 AA batteries into the holder that is connected to
the wire harness. Place near the front of the appliance for ease of changing batteries.
!
WARNING
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN IMMEDIATELY TO HAVE THE APPLIANCE INSPECTED FOR DAMAGE TO THE
ELECTRICAL CIRCUIT.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR EXPLOSION. DO NOT WIRE 110V TO THE VALVE OR TO THE
APPLIANCE WALL SWITCH. INCORRECT WIRING WILL DAMAGE CONTROLS.
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THE UNITED STATES.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
69.2_2

16
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
6.0 OPERATION
When lit for the first time, the appliance will emit a slight odour for a few hours. This is a normal temporary
condition caused by the "burn-in" of internal paints and lubricants used in the manufacturing process and
will not occur again. Simply open a window to sufficiently ventilate the room. After extended periods of non-
operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odour for
a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. Open a window to sufficiently
ventilate the room.
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
!
WARNING
6.1 OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
MATERIAL:
WARNING: IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUC-
TIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR
LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS
MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELEC-
TRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATI-
CALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING, SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS
AND NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE APPLIANCE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRICAL SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE
OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER.
IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE
APPLIANCE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
ATTENTION: SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES À LA
LETTRE, UN FEU OU UNE EXPLOSION POURRAIT S’ENSUIVRE
CAUSANT DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES
CORPORELLES OU PERTE DE VIE.
L’ ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL À
L’ÉLECTRICITÉ.
CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME LA VEILLEUSE
AUTOMATIQUEMENT. N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
B. AVANT D’ALLUMER SENTEZ L’AIR AUTOUR DE L’APPAREIL ET PRÈS DU PLANCHER (CERTAINS
GAZ SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET SE DÉPOSERONT AU NIVEAU DU PLANCHER) POUR
DÉTECTER UNE FUITE POSSIBLE.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENÊTRES.
• N’ALLUMEZ AUCUN APPAREIL.
• NE TOUCHEZ PAS À AUCUN INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE; N’UTILISEZ AUCUN TÉLÉPHONE
DANS VOTRE IMMEUBLE.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ D’UN TÉLÉPHONE VOISIN ET SUIVEZ
SES INSTRUCTIONS.
• SI VOUS NE POUVEZ PAS REJOINDRE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ, APPELEZ LE SERVICE
DES INCENDIES.
C. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÈCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L’ASSEMBLAGE POURRAIT CAUSER
UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SI UN DE SES COMPOSANTS À ÉTÉ SUBMERGÉ. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL ET
REMPLACER TOUT SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ TOUCHÉ PAR L’EAU.
W385-1907 / A
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN REMOTE/WALL SWITCH TO THE “OFF” POSITION.
3. TURN OFF ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE AND/OR REMOVE
THE BATTERIES.
4. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
5. OPEN THE GLASS DOOR.
6. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO “OFF”.
7. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS, GO TO THE NEXT STEP.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO “ON”.
10. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE APPLIANCE AND/OR
REINSTALL THE BATTERIES.
11. TURN REMOTE/WALL SWITCH TO THE “ON” POSITION.
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. TOURNEZ L’INTERRUPTEUR MURAL/TÉLÉCOMMANDE MANUELLE À
« OFF ».
3. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL ET/OU ENLEVEZ
LES PILES.
4. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA
VEILLEUSE MANUELLEMENT.
5. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
6. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE À « OFF ».
7. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. S’IL
N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE À « ON ».
10. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER ET/OU
INSTALLEZ LES PILES.
11.
TOURNEZ L’INTERRUPTEUR MURAL/TÉLÉCOMMANDE MANUELLE À
« ON ».
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO “OFF”. DO NOT
FORCE.
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE VERS LA DROITE
À « OFF ». NE FORCEZ PAS.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
MANTEMPTIMER
P1
P2
AUX
F
C
am
pm
:
W385-1907 / A

17
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
6.2 OPERATION
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
!
WARNING
MANTEMPTIMER
P1
P2
F
C
am
pm
:
LOW BATTERY
INDICTOR
SIGNAL INDICTOR
TEMPERATURE
DISPLAY
TIME DISPLAY
MODES OF
OPERATION
TIMER DISPLAY
ON/OFF
TEMPERATURE
SETTING
SET BUTTON
OFF BUTTON
LARGE FLAME BUTTON
SMALL FLAME BUTTON
6.2.1 GENERAL REMOTE TRANSMITTER LAYOUT
6.2.2 PROGRAMMING
A. Press and hold the receiver's reset button until you hear two beeps. (First beep is short, second beep
is long.) Release the button after the second beep, refer to "INSTALLATION OVERVIEW" for receiver
location.
B. Within the subsequent 20 seconds press and hold the small flame button
on the remote transmitter
until you hear two additional short beeps confirming the code is set, refer to "GENERAL REMOTE
TRANSMITTER LAYOUT". (NOTE: One long beep indicates the sequence has failed or wiring is
incorrect).
NOTE: This is a one time setting only, and is not required after changing the batteries of the remote transmitter
or receiver.

18
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
A. Using the remote transmitter press the "OFF" button.
NOTE: To turn the appliance on after pressing the "OFF" button, you must wait 30 seconds for both
burners to turn off. The appliance will shut off if no change has occured to the flame height or if the
appliance has not turned on for a period of 5 days.
A. Press the "Set" button to change modes.
B. The modes change in the following order:
NOTE: Refer to "GENERAL REMOTE TRANSMITTER LAYOUT".
MAN
TEMP TEMP
TIMER
MAN
• For flame height adjustment in Manual Mode
MAN
double click the large flame button
to increase to the highest flame height. Double click the small flame button
to decrease to
the lowest flame height. Press the large flame button
to increase flame height or the small
flame button
to decrease flame height. NOTE: Holding the small flame button for too
long will switch the appliance to pilot mode. To turn the appliance off completely press
the "OFF" button.
• For Daytime Temperature Mode
TEMP
the appliance must be set to standby mode (pilot
ignited). The default temperature setting for this mode is 23°C / 74°F. (Daytime Temperature
mode is set by comparing the set temperature and room temperature, the flame height is then
adjusted automatically to achieve this Daytime Temperature setting.)
• For Nighttime Temperature Mode
TEMP
the appliance must be set to standby mode (pilot
ignited). (Nighttime Temperature mode is set by comparing the night time set temperature and
room temperature, the flame height is then adjusted automatically to achieve this Nighttime
Temperature setting.)
• Timer Mode
TIMER
the appliance must be set to standby mode (pilot ignited). There are two
timer settings available (P1 and P2) allowing the appliance turn off and to turn on at specified
times. NOTE: The "TIMER DISPLAY" indicates the set temperature every 30 seconds.
6.2.3 TURNING "ON" THE APPLIANCE
A. Place the "ON/OFF" switch in the "ON" position by the receiver, refer to "INSTALLATION OVERVIEW"
for location.
B. Using the remote transmitter simultaneously press the large flame button
and the OFF button until
you hear a short beep, this confirms the start of the appliance, you can then release both buttons.
(The ignition process has begun once continuous beeping has begun).
C. Wait several seconds for the appliance to ignite. After main ignition the remote will default to the
Daytime Temperature Mode
TEMP
.
NOTE: Refer to "GENERAL REMOTE TRANSMITTER LAYOUT".
6.2.4 TURNING "OFF" THE APPLIANCE
6.2.5 HAND HELD REMOTE TRANSMITTER OPERATIONS
NOTE:
Press the "OFF" button and the small flame button simultaneously until the temperature
display changes from Fahrenheit to Celsius, and vice versa.
When changing from Fahrenheit to Celsius
the clock will change from a 12 hour to 24 hour clock, r
efer to "GENERAL REMOTE TRANSMITTER
LAYOUT".
A. To set Daytime Temperature Mode quickly press the SET button, scrolling to the desired mode, then
hold the SET button until the "TEMP" on the display flashes.
B. To increase the Daytime Temperature press the large flame button
. To decrease the Daytime
Temperature press the small flame button
. To use this setting as the new temperature press the OFF
button.
6.2.6 TEMPERATURE DISPLAY

19
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
A. Using the remote transmitter you may set the flame directly to the "HI" setting by double clicking the
large flame button
. Increasing the flame height can also be done by pressing and holding the large
flame button
.
B. Using the remote transmitter you may set the flame directly to the "LO" setting by double clicking the
small flame button
. Decrease the flame height can also be done by pressing and holding the small
flame button
.
NOTE: For fine adjustment tap the large flame button or small flame button when using the remote
transmitter. If the small flame button is held too long the main burner will turn off.
NOTE: Time display will flash upon battery installation or when the large and small flame buttons are
pressed simultaneously.
A. To set the hour press the large flame button .
B. To set the minutes press the small flame button
.
C. Press the "OFF" button to set the time.
A. To set the Timer Mode quickly press the SET button, scrolling to the desired mode.
B. To scroll through P1
, P1 , P2 ,P2 briefly press the set button.
C. Once the desired timer function is shown on the display and the time flashes, press the large flame
button
to adjust the hour and the small flame button to adjust the minutes. Press the "OFF"
button to set the time.
NOTE: The default setting for the Timer Function is as follows:
P1 6:00am and P2 8:00pm, P2
11:50am and P2 11:50pm, refer to "GENERAL REMOTE TRANSMITTER LAYOUT".
6.2.7 SETTING THE TIME
6.2.8 SETTING THE TIMER FUNCTION
6.2.9 FLAME HEIGHT
C. To set Nighttime Temperature Mode quickly press the SET button, scrolling to the desired mode, then
hold the SET button untill the "TEMP" on the display flashes.
D. To increase the Nighttime Temperature press the large flame button
. To decrease the Nighttime
Temperature press the small flame button
. To use this setting as the new temperature press the OFF
button.
NOTE: When in regular operation the remote will always show the room temperature. Thermostat
function adjusts the flame height according to the difference between the set temperature and the
actual room temperature; as the room temperature gets closer to the set point it will adjust the flame
down.
A. Frequent beeping for 3 seconds when the appliance turns on indicates low battery on the
remote receiver. The battery pack is located on the bottom right side of the appliance, refer to
"INSTALLATION OVERVIEW" for location.
B. Low battery indicator is in the top right corner of the remote, we also recommend replacing the
batteries every two years.
NOTE: When low battery occurs the appliance will shut down. The appliance will shut off if no change
has occurred to the flame height or the appliance has not turned on for a period of 5 days.
6.2.10 LOW BATTERY

20
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
IR3-1
NG 1/16” (1.6mm)
P 3/8" (9.5mm)
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a
clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clockwise
2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the test point.
Gauge should read as described on the chart below. Check that
main burner is operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using
screw (B). Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO
TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO
NOT OVERTORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot
assembly has not been painted. If overspray or
painting of the pilot assembly has occurred remove
the paint from the pilot assembly, or replace. Fine
emery cloth or sandpaper can be used to remove the paint from the pilot hood, electrode and fl ame sensor.
39.8A
A
B
PILOT
SCREW
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF THERMOCOUPLE
PILOT
BURNER
ELECTRODE
THERMOCOUPLE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
MANUAL
KNOB
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*13"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will
cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports.
The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for
the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
49.1
7.0 ADJUSTMENTS
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
7.2 VENTURI ADJUSTMENT
It’s important to periodically perform a visual check of the pilot and
burner fl ames. Compare them to the illustration provided. If any
fl ames appear abnormal call a service person.
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF THERMOCOUPLE
PILOT
BURNER
ELECTRODE
THERMOCOUPLE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
54.6
7.3 FLAME CHARACTERISTICS
*Maximum inlet pressure not to exceed 13".

21
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
7.4 PROPANE CONVERSION
LP position
Diagrams courtesy of Maxitrol Company
NG position
180°
A. Turn off the gas supply to the appliance.
B. Remove the front then the door from the appliance by
releasing the top two door latches, tilt the door forward and
lift from slots.
C. Remove the logs and panels from the appliance.
D. Remove the log support from the appliance by removing the
5 screws that secure it in place, refer to Figure 1.
E. Remove the burner from the appliance by removing the 4
screws that secure it in place, refer to Figure 2.
F. Remove the main burner orifice and replace with the orifice
supplied in the manual baggie. (Use pipe thread compound).
G. Adjust the air shutter opening to 1/16” for Natural Gas or 3/8”
for Propane.
H. To convert the main valve to the desired fuel, remove the
conversion plug using a screwdriver. Remove the plastic tip
on the plug stem and rotate 180 degrees, refer to Figure 3.
Re-secure the plastic tip to the stem plug (it will click into
place). Reinstall the conversion plug into the valve.
I. Remove the min. rate screw and replace with the one
supplied.
NOTE: The min. rate screw, conversion plug and conversion tab
locations are illustrated in Figures 4 & 5.
J. Loosen the pilot hood by turning counter clockwise with a wrench until the conversion tab slides easily.
Slide the tab to view the label of the fuel desired, the tab is marked with NAT and LP Tighten the pilot
hood back to original position, do not overtighten!
K. Reinstall the burner and log support.
L. The conversion data label, found in the manual baggie, it must be filled out and attached adjacent to the
valve.
M. Turn on the gas supply and check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use
open flame.
N. Light the pilot and main burner to ensure that the gas lines have been purged. Refer to the “OPERATING
AND LIGHTING INSTRUCTIONS” section of the instruction manual.
O. Once all systems have been checked, replace the panels and log media.
P. Re-secure the door then reinstall the front.
PILOT
HOOD
CONVERSION
TAB (NAT./LP)
THERMOCOUPLE
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
MIN. RATE
SCREW
CONVERSION
PLUG

22
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
8.0 MAINTENANCE
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The
appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and
liquids. The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
A. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carbon
which can be distributed inside of fi rebox and on exterior surfaces surrounding vent termination.
F. Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. Service as required.
G. Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace
if necessary.
H. If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
I. Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc.
simply vacuum using the brush attachment.
J. Ensure the relief system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged. Replace
if necessary.
40.1E
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
!
WARNING
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
• This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
• Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
• Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
• Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the
logs, fi rebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
• Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple,
fl ame sensor and igniter.
NOTE: Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad
(such as Scotch-Brite™) to remove any oxides.
Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft
brush attachment.
It is important that the pilot assembly is not painted.
• Inspect all accessible gaskets and replace as required.
8.1 ANNUAL MAINTENANCE

23
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
5.1A
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended fi replace glass cleaner. Do not use an
ammonia-based fi replace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
6.1
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the
plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature
but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
5.5.1A
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
8.2 CARE OF GLASS
8.3 CARE OF PLATED PARTS
37.1E
brush attachment.
It is important that the pilot assembly is not painted.
• Inspect all accessible gaskets and replace as required.
• Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
• Re-assemble the various components in reverse order.
• Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
fi rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
• Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in
movement is experienced.
• Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot
tube connections.
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.1C
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the
appliance manufacturer.
8.4 DOOR GLASS REPLACEMENT

24
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
8.5 BURNER REMOVAL
A. Remove the glass door, see "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section.
B. Remove the logs, see "FINISHING" section.
C. Remove the 5 screws that secure the log support in place. Lift the support out, refer to Figure 1.
D. Remove the 4 screws that secure the front burner support in place, refer to Figure 2. Lift the burner
up and out.
A. Remove the glass door. See "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the burner,
see "BURNER REMOVAL" section.
B. Remove the 14 screws holding the valve train in place.
NOTE: A new gasket may be required when reinstalling the valve train assembly. Contact your
local authorized dealer/distributor.
C.
Carefully lift the valve train assembly out far enough to access the manual shut off valve and turn to the
off position. Disconnect the flex connector from the valve. Ensure all other wires are disconnected for
easy removal of the valve train, lift the valve train out of the appliance.
8.6 VALVE TRAIN ACCESS
FIGURE 1 FIGURE 2

25
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
9.0 REPLACEMENTS
41.1C
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts
can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
•
Model & Serial Number of appliance
•
Installation date of appliance
•
Part number
•
Description of part
•
Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD, FOR
MOST CASES.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
!
WARNING

26
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
1
9
3
10
8
4
7
11
6
5
2
1
9
3
10
8
4
7
11
6
5
2
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
IR3-1 OVERVIEW (Page 1)
FOR REPLACEMENTS PARTS REFER
TO: "VALVE TRAIN ASSEMBLY"
FOR REPLACEMENTS PARTS REFER
TO: "FIREBOX TOP ASSEMBLY"
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W660-0143
HAND HELD REMOTE CONTROL
2
W010-2702
DOOR ASSEMBLY
3
W010-2742
FIREBOX TOP ASSEMBLY
4
W200-0662
BURNER COVER
5
W750-0289
ON/OFF SWITCH
6
W080-1315
SWITCH BRACKET
7
W350-0685
BATTERY HOUSING
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
8
W010-2651
VENT SLIDE ASSMBLY
9
W010-2628
VENT MOUNTING PLATE ASSEMBLY
10
W290-0183
VENT CONNECTION GASKET
11
W475-0872
OUTER PANEL
STOCKED
STOCKED
YES
YES
YES
YES
9.1 OVERVIEW

27
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
23
12
W135-0470
REAR LOG
11
W135-0468
LEFT CROSSOVER LOG
1
9
6
2
10
7
3
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W500-0615
LEFT SIDE PORCELAIN PANEL (PRP3)
2
W500-0617
REAR PORCELAIN PANEL (PRP3)
3
W500-0616
RIGHT SIDE PORCELAIN PANEL (PRP3)
4
5
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
6
7
8
9
PRP3
GI83 / GI85
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
IR3-1 OVERVIEW (Page 2)
8
5
4
10
W475-0797
NEW PORT LEFT SIDE BRICK PANEL (GI83)
W475-0799
NEW PORT REAR BRICK PANEL (GI83)
W475-0798
NEW PORT RIGHT SIDE BRICK PANEL (GI83)
W475-0815
OLD ENGLISH LEFT SIDE BRICK PANEL (GI85)
W475-0813
OLD ENGLISH REAR BRICK PANEL (GI85)
W475-0814
OLD ENGLISH RIGHT SIDE BRICK PANEL (GI85)
W500-0618
CERAMIC SIDE PANELS (X2) (PRP3)
GI83
DECORATIVE NEWPORT BRICK PANEL KIT
GI85
DECORATIVE OLD ENGLISH BRICK PANEL KIT
W135-0465
RIGHT SIDE FRONT LOG
W135-0471
LEFT SIDE CHARCOAL LOG
W135-0467
RIGHT CROSSOVER LOG
W135-0466
LEFT SIDE FRONT LOG
W135-0469
RIGHT SIDE CHARCOAL LOG
GL-676
LOG SET
18
19
14
15
13
16
17
20
PRP3
PORCELAIN REFLECTIVE RADIANT PANEL KIT
22
1
16
1
14
1
11
1
12
1
13
1
15
1
17
18
21
W530-0037
MIN. RATE SCREW REGULATOR (P CONVERSION)
W456-0055
ORIFICE # 55 (P CONVERSION)
19
20
GL-676
STOCKED
STOCKED
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES

28
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
5
6
21
9
3
4
2
10
1
11
7
12
13
18
15
14
19
17
16
8
20
5
6
21
9
3
4
2
10
1
11
7
12
13
18
15
14
19
17
16
8
20
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
IR3-1 VALVE TRAIN ASSEMBLY
REF. NO.
PART NUMBER
PART DESCRIPTION
1
W585-0796
PILOT SHIELD
2
W010-3254
PILOT ASSEMBLY
3
W080-1313
PILOT BRACKET
4
W080-1189
ORIFICE BRACKET
5
W456-0045
BURNER ORIFICE #45 (NG)
REF. NO.
PART NUMBER
PART DESCRIPTION
12
N255-0002
BULKHEAD FITTING
13
W585-0801
HEAT SHIELD
14
W655-0471
RECEIVER SUPPORT
15
W750-0288
RECEIVER WIRE
16
W660-0142
RECEIVER
17
W500-0728
IPI RETAINER
18
W655-0470
VALVE SUPPORT
19
W725-0068
VALVE
20
W750-0287
8 PIN WIRE HARNESS
21
W750-0289
THERMOCOUPLE ON/OFF SWITCH
5
W456-0054
BURNER ORIFICE #54 (P)
22
W530-0036
MIN. RATE SCREW (NG)
22
W530-0037
MIN. RATE SCREW (P)
6
W255-0039
3/8" PIPE FITTING
7
W100-0228
BURNER PAN
8
W670-0015
INTERRUPTER BLOCK
9
W710-0050
BURNER TRAY
10
W290-0180
BURNER TRAY GASKET
11
W500-0610
SECURING PLATE
2122
STOCKED
STOCKED
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
9.2 VALVE TRAIN ASSEMBLY

29
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
IR3-1 ACCESSORIES (Page 1)
REF. NO
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W565-0133
SAFETY SCREEN (I3SS)
2
I3CRFSB
(K/SS/MK/WI)
CONTEMPORARY RECTANGULAR FRONT
3
I3DZ SB
(K/SS/MK/WI)
MODERN ZEN DOOR
4
CI3SSB
CAST IRON SURROUND
REF. NO
PART NUMBER
DESCRIPTION
5
6
W010-2697
SMALL PREMIUM SCALLOPED FRAME
7
I3FS9
LARGE PREMIUM SCALLOPED FRAME
8
W715-0891
SMALL DELUXE SURROUND (I3DS6)
W715-0905
LARGE DELUXE SURROUND (I3DS9)
1
5
3
11
10
2
9
8
1
4
3
8
7
2
6
5
I3FS6
I3FS9
I3DS6
I3DS9
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
SAFETY SCREEN
STOCKED
STOCKED
YES
10.0 ACCESSORIES

30
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
19
18
20
1
22
2
3
5
4
11
12
17
13
15
14
6
16
7
8
10
9
21
19
18
20
1
22
2
3
5
4
11
12
17
13
15
14
6
16
7
8
10
9
21
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
07.07.14 / A
GI-RB
I3S6
I3S7
MKGK / MKGB / MKGR
MKGA / MKGC / MKGT
I3S9
MEGK / MEGB / MEGR
MEGA / MEGT
IR3-1 ACCESSORIES (Page 2)
REF. NO
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W263-0198
BOTTOM LEFT FLASHING (I3S6)
2
W263-0120
TOP LEFT FLASHING (I3S6)
3
W263-0119
CENTER FLASHING (I3S6)
4
W263-0118
TOP RIGHT FLASHING (I3S6)
5
W263-0198
BOTTOM RIGHT FLASHING (I3S6)
6
W263-0199
BOTTOM LEFT FLASHING (I3S7)
7
W263-0169
TOP LEFT FLASHING (I3S7)
8
W263-0170
CENTER FLASHING (I3S7)
9
W263-0168
TOP RIGHT FLASHING (I3S7)
10
W263-0199
BOTTOM RIGHT FLASHING (I3S7)
11
W263-0200
BOTTOM LEFT FLASHING (I3S7)
12
W263-0125
TOP LEFT FLASHING (I3S7)
REF. NO
PART NUMBER
DESCRIPTION
13
W263-0124
CENTER FLASHING (I3S7)
14
W263-0123
TOP RIGHT FLASHING (I3S7)
15
W263-0200
BOTTOM RIGHT FLASHING (I3S7)
16
W715-0561
HEARTH TRIM (GI-RB)
17
W525-0022
RAILS (GI-RB) (X2)
18
I3BK
BLOWER KIT
19
REK
ROCK ENHANCEMENT KIT
20
GLASS MEDIA
MEDIA KIT (VARIOUS COLOURS)
21
MKRY3
RIVER ROCK MEDIA KIT (GREY)
22
GLASS MEDIA
MEDIA ENHANCEMENT KIT (VARIOUS COLOURS)
23
W385-2010
NAPOLEON LOGO
2223
STOCKED
STOCKED
YES

31
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
11.0 TROUBLESHOOTING
42.31
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Main burner fl ame
is a blue, lazy,
transparent fl ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may
occur on the terminal and should be removed as required.
To minimize this from happening again, it is recommended
that the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an
insulated mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging.
Contact your local authorized dealer for more information.
Incorrect installation. - Refer to “VENTING” section to ensure correct installation.
Flames are
consistently too
large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or
underfi red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge
tubing over the test point. Gauge should read as described
on the chart below. Check that main burner is operating on
‘HI’. Outlet pressure can be checked the same as above
using screw (B). Gauge should read as described on the
chart below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO
TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO
NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media
or combustion
chamber surfaces.
Air shutter has become
blocked.
- Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
Flame is impinging on the
glass, logs, rocks, media or
combustion chamber.
- Check that the glass, logs, rocks, media are correctly
positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and
orifi ce size as specifi ed by the rating plate.
- Check that the door gasketing is not broken or missing and
that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been
adhered to for any horizontal venting.
White / grey fi lm
forms.
Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs
or combustion chamber
surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass
cleaner. DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may
become permanently marked.
No spark after pilot
ignition. Valve turns
off in one minute
and does not
operate.
Minimal voltage from
thermocouple or resistance
in circuit (Parts resulting in
resistance include: “ON/
OFF” switch, receiver,
thermocurrent connections
or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut.
Verify with manufacturer the drop time, after thermocouple
is heated measure the drop time.
A
B
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*13"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
*Maximum inlet pressure not to exceed 13”.

32
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Exhaust fumes
smelled in room,
headaches.
Appliance is spilling. - Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
Pilot will not light.
Makes noise with
no spark at pilot
burner.
Wiring. - Verify the wire for the ignitor are correctly connected to the
module and pilot assembly.
Loose connection. - Verify no loose connections, electrical shorts in the wiring or
ground out to any metal object.
Igniter Spark gap is
incorrect.
- Spark gap of the ignitor to the pilot should be .125” (3.2mm).
No signal from remote with
no pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
No pilot ignition (5
second continuous
beep).
Switch is in “OFF“ position
on the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver - Reset program as follows: Hold reset button on the receiver
and wait for 2 beeps. Release after second beep. Press the
small fl ame button on the remote within 20 seconds, you will
hear an additional beep (this signals that the receiver has
been successfully reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are
bent.
- Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “Open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 14” W.C. (34.9mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may
contain air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Careful not to
overtighen the thermocouple).
- Check ground connection on valve and tighten screw if loose.
Receiver - Reset program as follows: Hold reset button on the receiver
and wait for 2 beeps. Release after second beep. Press the
small fl ame button on the remote within 20 seconds, you will
hear an additional beep (this signals that the receiver has
been successfully reset).
- Replace receiver.
Incorrect wiring of
thermocouple
- Ensure correct polarity of wiring.
Continues to spark
and pilot lights, but
main burner will not
light.
Short or loose connection
in sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the
pilot assembly are tight; also verify these connections are not
grounding out to any metal.
Thermocouple or
connections are damaged
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it
and the valve is undamaged.
- Verify the interruptor block is not damaged or too tight.
Appliance won’t
perform any
functions.
No power to the system. - Check breaker to verify it’s in the “ON” position.
Transmitter isn’t
operational.
- Check battery power and battery orientation.
42.31_2

33
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
42.31_3
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot lights. No
gas fl ow.
Valve is not functioning
properly.
- Valve is on pilot fl ow. Turn to to the high setting,
doudle click the large fl ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighen the thermocouple.
Manual override knob is
in the “MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Remote is not
functioning.
Receiver has low battery. - Replace batteries.
Remote has low battery. - Replace batteries (4 AA batteries).
Error with synchronizing
receiver and remote.
- Reset receiver and remote.
Remote is too far away
from receiver.
- Refer to “WIRING DIAGRAM“ section.
Receiver is not
functioning
properly.
Low / Dead battery. Replace batteries (receiver and/or remote).
Receiver not
communicating properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press the small
fl ame button on the remote within 20 seconds, you
will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Wire connector pins are
bent.
- Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Reciever batteries are
low.
- Replace batteries.

34
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided
that the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and
limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and
parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that
the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and
such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this
warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of
this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related
charges are not covered by this warranty.
2.1D
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality
Assurance Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take
great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete
appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer,
receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas appliance are warranted against defects for as
long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, Phazer™
logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized
enameled components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement
parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches,
switches, wiring, remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires
the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a
predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
NAPOLEON GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
12.0 WARRANTY

35
W415-1342 / A / 03.08.17
EN
13.0 SERVICE HISTORY

Other Napoleon
®
Products
Fireplace Inserts • Charcoal Grills
• Gas Fireplaces • Waterfalls • Wood Stoves
Heating & Cooling • Electric Fireplaces • Outdoor Fireplaces • Gas Grills
Fireplaces / Heating & Cooling call: 705-721-1212 • Grills call: 705-726-4278
napoleonproducts.com
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
7200 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, Canada H4T 1A3

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
37
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
1.36G
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-720-9081 • www.napoleonfoyers.com • [email protected]
10,00$
POUR L’UTILISATION INTÉRIEURE SEULEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables à proximité de cet
appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur qualifi é, une agence d’entretien ou le
fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les
règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne
peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
CERTIFIED
ÉCRAN DE
PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICAINES: CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 FOYERS À GAZ VENTILÉS DÉCORATIVES.
IR3N-1
GAZ NATUREL
IR3P-1
PROPANE

TABLE DES MATIÈRES
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 39
2.0 INTRODUCTION 40
2.1 DIMENSIONS 41
2.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 41
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 42
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 43
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION 43
3.0 INSTALLATION 44
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ 44
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE 45
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ 46
4.0 FINITIONS 47
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 47
4.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE 48
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES 49
4.4 PLACEMENT DES ROCHES OPTIONNELLE 50
4.5 BRAISES INCANDESCENTES 50
4.6 MISE EN PLACE DU LOGO 50
4.7 INSTALLATION DES PILES 50
5.0 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 51
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE 51
6.0 FONCTIONNEMENT 52
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE 52
6.2 FONCTIONNEMENT 53
6.2.1 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE 53
6.2.2 PROGRAMMATION 53
6.2.3 ALLUMÉE L'APPAREIL 54
6.2.4 ÉTEINDRE L'APPAREIL 54
6.2.5 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 54
6.2.6 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE 54
6.2.7 RÉGLÉR L'HEURE 55
6.2.8 RÉGLÉR LA MINUTERIE 55
6.2.9 HAUTEUR DE LA FLAMME 55
6.2.10 PILES FAIBLES 55
7.0 RÉGLAGES 56
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE 56
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI 56
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME 57
7.4 CONVERSION PROPANE 58
8.0 ENTRETIEN 59
8.1 ENTRETIEN ANNUEL 60
8.2 SOINS DE LA VITRE 60
8.3 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 61
8.4 REMPLACEMENT DU VITRE DE LA PORTE 61
8.5 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR 62
8.6 ACCÈS DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 62
9.0 RECHANGES 63
9.1 VUE D'ENSEMBLE 64
9.2 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 66
10.0 ACCESSOIRES 67
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 69
12.0 GARANTIE 72
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 73
NOTE: L'icône du camera indique que les vidéos sont disponibles comme une référence supplémentaire,
visitez http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1
FR
W415-1342 / A / 03.08.17
38
NOTE: Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
39
Évacuation, voir la section
« INSTALLATION - INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE ».
Plaque d’homologation,
voir la section
« INFORMATION SUR LA
PLAQUE D’HOMOLOGATION ».
Bûches, voir la section
« FINITIONS - DISPOSITION
DES BÛCHES ».
Piles, voir la section «INSTALLATION
DES PILES ».
Récepteur, voir la section
«PROGRAMMATION».
Télécommande “ON/OFF”, voir la section
«ALLUMÉE L'APAREIL».
ÉCRAN DE PROTECTION
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines piles
peuvent être recyclées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès de votre
municipalité au sujet des directives de recyclage.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
40
2.0 INTRODUCTION
3.2C
!
AVERTISSEMENT
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures
des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se
tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les
jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est
recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une
barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des
surfaces chaudes.
• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des
rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
• Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants
des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
• Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi
que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au
moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou
autres liquides et vapeurs infl ammables.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
•
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é
pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Les portes d’évacuation de pression doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les
gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion
s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
• Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des
bébés.
• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre
famille, contre les intoxications.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes
au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer
ou endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
• Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et sera installé.
• Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
•
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. L’appareil et son système d’évacuation
devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel qualifi é. Un nettoyage
plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les couvertures, etc. Il est
impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afi n de
fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
41
2.1 DIMENSIONS
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie).
L'appareil dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes:
HAUTEUR 21" (53,3cm) LARGEUR 29
1
/
16
" (73,8cm) PROFONDEUR *13
3
/
4
" (35cm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 7" (178mm) rond.
*Ajoutez 4" (102mm) pour la soufflerie optionnelle.
La distance minimale entre le dessous d’une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de
3" (76mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 14" (35,6cm) (voir la section DÉGAGEMENTS
MINIMAUX DE LA TABLETTE).
NOTE: LE FOYER INCOMBUSTIBLE DOIT DÉPASSER UNE MINIMUM DE 12" (30,5cm) DE L'APPAREIL.
2.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
20 9/16"
522mm
9 3/8"
238mm
11 1/2"
291mm
17 1/2"
445mm
3 1/4"
83mm
13 1/2"
343mm
28 13/16"
731mm
23 5/8"
601mm
29 5/8"
752mm
FRONT VIEW RIGHT SIDE VIEW TOP VIEW
ÉCRAN DE PROTECTION
VUE AVANT VUE DU CÔTÉ DROITE VUE DESSUS

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
42
4.1C
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ
en se
conformant aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important
de connaître les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré
ou un ensemble de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord fl exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
•
Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être
un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme
au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/ NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile si l’installation est
conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada
ou selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
Tant que les distances requises pour les dégagements aux
matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit
pour un appareil est le centre de la maison, car ceci permet une
meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des
fenêtres, des portes et la circulation dans la pièce où se trouve
l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous
devriez choisir un emplacement où le système d’évent peut
passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de
plancher ou de toit.
Si l’appareil est installé directement sur un tapis, sur une surface de vinyle ou tout autre revêtement de plancher
combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur un panneau continu de métal ou de bois se
prolongeant sur toute la largeur et la profondeur.
Certains appareils ont une souffl erie ou un ensemble de deux souffl eries optionnel. Si la souffl erie ou l’ensemble
de deux souffl eries optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit électrique et mise à la
terre conformément aux codes locaux. Utilisez la version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRAN-
CHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT
½ LB/PO² (3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PER-
SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
L'APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ AU TEMPÉRATURES AU-DESSOUS DE ZERO (
32°F / 0°C)
. PERMETTRE
À L'APPAREIL POUR RÉCHAUFFER AU-DESSUS DE ZERO AVANT LE FONCTIONNEMENT.
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec l’appareil et
sera être installés.
FR
W415-1342 / A / 03.08.17
43
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
POUR VOTRE SATISFACTION, CE FOYER A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
IR3-1
NG P
Altitude (PI) 0-4,500 0-4,500
Débit maximum (BTU/HR) 24,000 24,000
Rend. maximum (BTU/HR) 18,480 18,480
Efficacité (avec ventilateur en marche) 77% 77%
A.F.U.E. (valeur maximale) 76% 76%
Pression minimale d'alimentation en gaz 4.5" Colonne d’eau (11mb) 11" Colonne d’eau (27mb)
Pression maximale d'alimentation en gaz 13" Colonne d’eau (32mb) 13" Colonne d’eau (32mb)
Pression du collecteur (Lorsque le gaz circule) 3.5" Colonne d’eaun (9mb) 10" Colonne d’eau (25mb)
Lorsque l'appareil est installé à des élévations dépassant 4,500 pieds (1372m), et en
l’absence de recommandations spécifiques de l’autorité compétente locale, l’indice
certifi é du débit à haute altitude devra être réduit au taux de 4% pour chaque 1,000
pieds (305m) supplémentaires. Les bruits causés par l’expansion et la contraction
lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut
s’y attendre.
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en retrait. Il
est approuvé pour installation dans les salles de bain, les chambres à coucher et
les chambres studio et convient pour installation dans les maisons mobiles. Le
modèle au gaz naturel ne peut être placé que dans une maison mobile installée en
permanence et alimentée au gaz naturel.
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section «VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
NOTE: La plaque d'homologation doit toujours rester avec l'appareil. Il ne doit pas être enlever.
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE:
IR3/CIR3
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE THAT WILL COME IN
CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE.
AVERTISSEMENT: N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
ENTRER EN CONTACT AVEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET
APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
W385-1971 / A
CERTIFIED FOR
CERTIFIEE POUR
CANADA USA
CERTIFIED
REFERENCE #161746
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 0G8 CANADA
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNER’S
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS
NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 20.5”, DEPTH 13.25”, WIDTH 29”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 6”. THE
MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM
THE WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNER’S MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
CLASS : 115V, 1.5AMP, 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER AU MANUEL
D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN REINSTALLER ET RESCELLER
L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT: HAUTER
19.75”, PROFONDEUR 13.25”, LARGEUR 29”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION EST DE 6”. LA
DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE
LA GARNITURE NORMALE EST 12”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SOUFFLERIE OPTIONELLE
GZ550-KT, GD65.
N
E PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ
DU FOYER. FOYER À GAZ VENTILÉ. HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS UNE
CHAMBRE À COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ POUR
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST CONFORME AUX
EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU
GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX ÉTATS-UNIS, SELON LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE
CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTURÉES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE
CAS OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE RÉFÉRER À LA
NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L'INCENDIE POUR LES
INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS,
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ARE NEAR THE
FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE. SUITABLE FOR BEDROOM,
BATHROOM AND BED-SITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE
HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT
STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA
OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT
APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR
MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA
.
IR3N IR3PCIR3N CIR3P
MODEL
4500FT (0-1370m) ALTITUDE/ELEVATION 4500FT (0-1370m)
24,000 BTU/h INPUT/ALIMENTATION 24,000 BTU/h
18,000 BTU/h REDUCED INPUT/ALIMENTATION REDUITE 18,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 7.0” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 64.2%
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 64.2%
NATURAL GAS / GAZ MODEL
PROPANE MODEL
ANSI/NFPA 501A
.
POUR UNE UTILISER SEULMENT AVEC BARRIÈRE W565-0133. SUIVEZ
LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL D'INSTALLATION
501A
.
FOR USE ONLY WITH BARRIER
W565-0133. FOLLOW THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL
THIS VENTED GAS FIREPLACE IS NOT FOR USE WITH
AIR FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED
FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ CONJOINTEMENT AVEC DES
FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE
UNITÉ SEULEMENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC
CET APPAREIL.
ÉCHANTILLON
64.2%
IR3-1
Cote énergétique des foyers à gaz
Basée sur la norme CSA P.4.1-02

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
44
3.0 INSTALLATION
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
68.4B
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de
chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualifi ée avant d’installer l’encastré.
Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou
fi xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, fi xez l’étiquette d’avertissement à
l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil
existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans
lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être
sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou
d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré
d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, les écrans et les défl ecteurs peuvent être retirés s’ils sont fi xés avec des attaches
mécaniques.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les
ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
AU CONDUIT D’EVENT ET À L’APPAREIL.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Placez l’encastré le plus près possible de son emplacement défi nitif. Cet appareil est muni de vis de réglage
situées sur la base. Mettez à niveau, en vous servant des vis de réglage, afi n d’éliminer les balancements et
le bruit excessif lorsque la souffl erie est en marche. Une fois que l’appareil est à niveau, ne le mettez que
partiellement en place afi n d’effectuer tous les raccordements. Il est diffi cile de mettre à niveau l’encastré
une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant d’installer l’appareil, puis ajustez les vis de
réglage en conséquence.
67.2

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
45
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la
cheminée, elles peuvent être raccordées pour obtenir la longueur désirée en
utilisant une bague d’accouplement approuvée. Nous recommandons que la
gaine d’évacuation qui traverse une zone non chauffée telle que des
cheminées extérieures de grande taille soit enveloppée dans un manchon
isolant, ceci afin d’éviter la condensation et les effets de refoulement. Pour
plus de détails, consultez le guide de dépannage.
Cet appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 3" (76mm) de
diamètre pour la prise d’air et pour l’évacuation.
A. À L'EXTÉRIEUR: Faites glisser l'extrémité d’une gaine
un minimum de 2" (51mm) par-dessus le manchon de la
terminaison.Fixez à l'aide de 3 vis. Puis sceller le joint et les têtes des vis avec le scellant à haute
température. Répéter avec l'autre
gaines.
NOTE: Nous recommandons
que l'autre extrémité de la gaine
d'évacuation soit identifiée pour
éviter qu'elle ne soit raccordée
au collet de prise d'air de
l'appareil.
B.
Étirez doucement les gaines
jusqu’aux longueurs désirées et
insérez-les dans la cheminée.
Découpez et placez la plaque de
raccord afin qu’elle s’adapte au
chapeau de la cheminée. Placez la
terminaison par-dessus la cheminée.
Rendez-la étanche en la scellant
avec du calfeutrage (non fourni).
Fixez à la cheminée avec des vis et
des chevilles (non fournies).
C. À L'INTÉRIEUR : Retirez la vis de
fixation du devant de la plaque
de support des évents. Engagez
seulement la plaque de support
des évents dans la glissière et tirez-la jusqu’au support de fixation à l’avant. Installez la plaque
coulissante de la même façon. Réinstallez la vis de fixation. Vous pouvez à présent installer l’encastré
dans son emplacement définitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage au bois, avec la vis de fixation
bien serrée de façon à ce que la plaque coulissante soit solidement fixée au support de fixation.
D. Faites passer les gaines flexibles à travers la plaque coulissante. Fixez les gaines à la plaque de
support des évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en vous assurant que la gaine
d'évacuation identifiée soit fixée au collet d'évacuation.
PLAQUE DE
RACCORD
CHEVAUCHEMENT
DE 2” (50,8mm)
SCELLANT
À HAUTE
TEMPÉRATURE
PRISE D’AIR
ÉVACUATION
VIS DE
FIXATION
PLAQUE COULISSANTE
PLAQUE DE
SUPPORT
SCELLANT À
HAUTE TEMPÉRATURE
CHEVAUCHEMENT
DE 2" (50,8mm)
GAINE DE 3" (76,2mm)
ÉVACUATION
PRISE D’AIR
ÉCRAN DE PROTECTION
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée
doit être munie d'un conduit 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76mm) de
diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de10
pieds (3m) et 35 pieds (11m). Les ensembles d’évents recommandés sont offerts en trois longueurs:
2 GAINES DE 3" EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION:
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI (6m)
GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI (7m)
GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI (11m)

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
46
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ
30.1A
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifi é.
A.
Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
B.
Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C.
Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation
doit être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada
ou le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D.
Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F.
Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
fl amme nue.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA
CONDUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR EST
CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
47
Le dégagement d'une tablette
combustible à l'appareil peut varier
selon la profondeur de la tablette.
Utilisez le graphique pour vous aider à
déterminer le dégagement nécessaire.
Les mêmes dégagements aux
matériaux combustibles s'appliquent
pour toutes les surfaces en projection
sur les côtés de l'appareil.
H
D
F
G
PROJECTION DE
LA TABLETTE
0” (mm)
T
A
B
L
E
T
T
E
H
A
U
T
E
U
R
D
E
L
A
E
C
B
A
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
D
A
B
C
E
F
H
G
20
9
/
16
”
(522mm)
4.0 FINITIONS
DÉGAGEMENT DU TABLETTE
Ref Hauteur Ref Profondeur
A
17" (43,2cm)
E
6" (152mm)
B
16" (40,6cm)
F
5" (127mm)
C
15" (38,1cm)
G
4" (102mm)
D
14” (35,6cm)
H
3" (76mm)
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
48
4.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
SI ÉQUIPÉ AVEC LES LOQUETS DE PORTE QUI FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT
ÊTRE ADÉQUATEMENT VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS
SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.1A
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
Avant d’enlever la porte vitrée, l'écran de protection doit être enlever. Soulevez l’écran de protection hors
des 4 vis et enlever de l’appareil, puis inclinez la partie haut du porte vitrée puis enlever de l'appareil.
Avant de pouvoir ouvrir ou fermer la porte vitrée, la façade optionnelle doit être retirée. Déverrouillez les
loquets supérieurs gauche et droit situés dans le haut de la porte. Penchez légèrement vers l'avant puis
soulevez hors des fentes.
Inversez ces étapes pour réinstaller l'écran de protection et la porte. Assurez l'écran de protection est
correctement installé.
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
ÉCRAN DE PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
49
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
E. Placez la bande de charbon de
bois droite devant la bûche centrale
droite, en alignant les trous sous
la bande avec les deux tiges avant
droites.
F. Insérez une tige (fournie) dans
le trou du côté gauche de la
bûche arrière, mettez la bûche
transversale gauche en place, en
alignant le trou supérieur avec la
tige de la bûche arrière.
C. Mettez la bûche centrale droite
en place, en alignant les deux trous
sous la bûche avec les tiges situées
sur le côté droit du brûleur.
D. Placez la bande de charbon
de bois gauche devant la bûche
centrale gauche, en alignant les
trous sous la bande avec les deux
tiges avant gauches.
Les bûches PHAZER
MD
et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la
première utilisation de l'appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront
« absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
A. Placez la bûche arrière derrière
les supports à bûche gauche et droit
et assurez-vous qu'elle soit serrée
contre le brûleur. Prenez soin de
centrer la veilleuse dans l'encoche.
Ajustez les supports à bûche de
façon serrée contre la bûche afin de
la maintenir debout.
B. Mettez la bûche centrale
gauche en place, en alignant les
deux trous en dessous de la bûche
avec les tiges situées sur le côté
gauche du brûleur.
LOG SUPPORT
G. Insérez une tige (fournie) dans le
trou du côté droit de la bûche arrière,
mettez la bûche transversale droite
en place, en alignant le trou supérieur
avec la tige de la bûche arrière.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
50
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez-les le long de la première rangée des orifices du
brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des petites bûches. Les braises devraient être déchirées très
soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés exposés des fibres deviendront
incandescents. Les braises seront incandescentes seulement lorsqu'elles sont exposées à une flamme
directe; cependant, prenez bien garde de ne pas boucher les orifi ces du brûleur.
Le blocage des orifices du brûleur peut créer une flamme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard
d’allumage. Les bûches PHAZER
MD
rougeoient lorsqu’elles sont exposées à une flamme directe. N’utilisez
que des braises incandescentes et des bûches certifiées PHAZER
MD
, disponibles chez votre détaillant
autorisé.
97.1A
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
LOGO
½"
(12,7mm)
½"(12,7mm)
4.4 PLACEMENT DES ROCHES OPTIONNELLE
4.5 BRAISES INCANDESCENTES
4.6 MISE EN PLACE DU LOGO
Avant de commencer l'installation, retirez la porte, les bûches, les bandes de charbon de bois et les braises
incandescentes de l'appareil. Conservez les braises incandescentes.
1. Placez les roches au hasard sur le plateau, autour, mais pas sur les orifices du brûleur ou le pilote.
2. Les roches peut être soigneusement empilées. Vous devez assurez que les roches ne tombera pas sur les
orifices du brûleur ou le pilote pendant le fonctionnement.
3. Branchez le gaz et l'alimentation électrique à l'appareil.
4. Réinstallez les braises incandescentes par-dessus le brûleur.
5. Réinstallez la porte.
!
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER DE VRAIES ROCHES DANS CET APPAREIL. LA CHALEUR LES FERA EXPLOSER.
4.7 INSTALLATION DES PILES
Pour que le IR3-1 soit fonctionnel, vous devez installer 4 piles AA dans le (bloc-piles CC). Le bloc-piles est
situé dans le coin inférieur droit de l'appareil. Les portes principales doit être enlever pour accéder les piles,
voir la section « ENLEVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ». (Voir la section « VUE D'ENSEMBLE DE
L'INSTALLATION » pour la location des piles).

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
51
TÉLÉCOMMANDE
SOUPAPE
GV60
BOÎTIER DE
BATTERIE
OFF ON
VEILLEUSE
PSE
BLOCK
D’INTERRUPTEUR
NOIR AVEC UNE EXTRÈMITÉ TERMINALE JAUNE
NOIR AVEC UNE
EXTRÈMITÉ TERMINALE
ROUGE
BOUTON DE
RÉINITIALISATION
NOIR
(8 FILS)
FIL DE
THERMOCOUPLE
ORANGE
5.0 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
C'est appareil est munis d'un bloc-piles. Installez 4 piles AA dans le bloc-piles qui est branché au harnais de
ls. Placez-le vers l'avant de l'appareil a n de faciliter le remplacement des piles.
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SI UNE PARTIE QUELCONQUE A ÉTÉ SUBMERGÉE. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL POUR
DES DOMMAGES AU CIRCUIT ÉLECTRIQUE.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’EXPLOSION. NE BRANCHEZ PAS LE 110 V À LA SOUPAPE
OU À L’INTERRUPTEUR MURAL DE L’APPAREIL. UN BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT
ENDOMMAGERA LES CONTRÔLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA
VERSION COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 AU CANADA OU LE
NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
69.2

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
52
6.0 FONCTIONNEMENT
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l'encastré dégagera une légère odeur pendant quelques heures.
Cela est une condition normale temporaire causée par l’évaporation des peintures et lubrifiants internes
utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser
l'appareil, comme à la suite de vacances ou à la fin de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant
quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans
les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
MATERIAL:
LETTERING:
WARNING: IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUC-
TIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR
LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS
MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELEC-
TRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATI-
CALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING, SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS
AND NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE APPLIANCE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRICAL SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE
OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER.
IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE
APPLIANCE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
ATTENTION: SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES À LA
LETTRE, UN FEU OU UNE EXPLOSION POURRAIT S’ENSUIVRE
CAUSANT DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES
CORPORELLES OU PERTE DE VIE.
L’ ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL À
L’ÉLECTRICITÉ.
CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME LA VEILLEUSE
AUTOMATIQUEMENT. N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
B. AVANT D’ALLUMER SENTEZ L’AIR AUTOUR DE L’APPAREIL ET PRÈS DU PLANCHER (CERTAINS
GAZ SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET SE DÉPOSERONT AU NIVEAU DU PLANCHER) POUR
DÉTECTER UNE FUITE POSSIBLE.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENÊTRES.
• N’ALLUMEZ AUCUN APPAREIL.
• NE TOUCHEZ PAS À AUCUN INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE; N’UTILISEZ AUCUN TÉLÉPHONE
DANS VOTRE IMMEUBLE.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ D’UN TÉLÉPHONE VOISIN ET SUIVEZ
SES INSTRUCTIONS.
• SI VOUS NE POUVEZ PAS REJOINDRE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ, APPELEZ LE SERVICE
DES INCENDIES.
C. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÈCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L’ASSEMBLAGE POURRAIT CAUSER
UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SI UN DE SES COMPOSANTS À ÉTÉ SUBMERGÉ. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL ET
REMPLACER TOUT SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ TOUCHÉ PAR L’EAU.
W385-1907 / A
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN REMOTE/WALL SWITCH TO THE “OFF” POSITION.
3. TURN OFF ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE AND/OR REMOVE
THE BATTERIES.
4. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
5. OPEN THE GLASS DOOR.
6. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO “OFF”.
7. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS, GO TO THE NEXT STEP.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO “ON”.
10. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE APPLIANCE AND/OR
REINSTALL THE BATTERIES.
11. TURN REMOTE/WALL SWITCH TO THE “ON” POSITION.
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. TOURNEZ L’INTERRUPTEUR MURAL/TÉLÉCOMMANDE MANUELLE À
« OFF ».
3. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL ET/OU ENLEVEZ
LES PILES.
4. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA
VEILLEUSE MANUELLEMENT.
5. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
6. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE À « OFF ».
7. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. S’IL
N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE À « ON ».
10. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER ET/OU
INSTALLEZ LES PILES.
11.
TOURNEZ L’INTERRUPTEUR MURAL/TÉLÉCOMMANDE MANUELLE À
« ON ».
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO “OFF”. DO NOT
FORCE.
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE VERS LA DROITE
À « OFF ». NE FORCEZ PAS.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
MANTEMPTIMER
P1
P2
AUX
F
C
am
pm
:
W385-1907 / A
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS,DES BLESSURES CORPORELLES OU
DES PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
!
AVERTISSEMENT

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
53
6.2 FONCTIONNEMENT
MANTEMPTIMER
P1
P2
F
C
am
pm
:
ALARME DE
PILE FAIBLE
INDICATEUR DE SIGNAL
TEMPÉRATURE
RÉGLÉE
AFFICHAGE DE L’HEURE
MODES DE
FONCTIONNEMENT
AFFICHAGE DE
LA MINUTERIE
MARCHE/ARRÊT
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
BOUTON DE
RÉGLAGE
(“SET”)
BOUTON
D’ÉTEINDRE
(“OFF”)
BOUTON DU
FLAMME HAUT
BOUTON DU
FLAMME BAS
35.26
6.2.1 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE
6.2.2 PROGRAMMATION
A. Appuyez sur le bouton RESET du récepteur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez
deux bips. (Le premier bip est bref et le second bip est long.) Relâchez le bouton après le deuxième bip.
B. Dans les 20 secondes qui suivent, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite flamme
jusqu’à ce que vous entendiez deux bips brefs supplémentaires confirmant que le
code est réglé, consultez la section « DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE » pour avoir une
représentation de la télécommande. (REMARQUE : Un long bip indique que la séquence a échoué ou
que le raccordement par fil est incorrect.)
REMARQUE: Il s’agit d’un réglage unique qui ne sera pas requis après le changement des piles de la
télécommande ou du récepteur.
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS,DES BLESSURES CORPORELLES OU
DES PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
!
AVERTISSEMENT

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
54
A. Appuyez sur le bouton « OFF » de la télécommande.
REMARQUE: Pour mettre l’appareil en marche après avoir appuyé sur le bouton « OFF », vous devez
attendre 30 secondes. L’appareil s’éteint si aucun changement n’est apporté à la hauteur de la flamme
pendant une période de 5 jours
A. Appuyez sur le bouton « Set » pour changer de mode.
B. modes changent selon l’ordre suivant:
REMARQUE: Consultez la section « DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE » pour avoir une
représentation de la télécommande.
MAN
TEMP TEMP
TIMER
MAN
• Pour régler la hauteur de la flamme en mode manuel
MAN
, appuyez deux fois sur le bouton accompagné
d’une grande flamme
pour augmenter la hauteur de la flamme jusqu’à la hauteur la plus élevée. Appuyez
deux fois sur le bouton accompagné d’une petite flamme pour diminuer la hauteur de la flamme jusqu’à
la hauteur la plus basse. Appuyez sur le bouton accompagné d’une grande flamme pour augmenter
la hauteur de la flamme ou sur le bouton accompagné d’une petite flamme pour diminuer la hauteur de
la flamme. REMARQUE : Si vous maintenez le bouton accompagné d’une petite flamme enfoncé
pendant trop longtemps, l’appareil passera en veilleuse. Pour éteindre l’appareil complètement,
appuyez sur le bouton « OFF ».
• Pour le mode température de jour
TEMP
, l’appareil doit être réglé en mode veille (ignition du pilote). Le
réglage de la température par défaut de ce mode est de 23°C / 74°F. (Le mode de température de jour est
défini en comparant la température configurée et la température ambiante. La hauteur de la flamme s’ajuste
alors automatiquement pour obtenir la température correspondant au réglage de jour.)
• Pour le mode température de nuit
TEMP
, l’appareil doit être réglé en mode veille (ignition du pilote).
(Le mode de température de nuit est défini en comparant la température configurée pour la nuit et la
température ambiante. La hauteur de la flamme s’ajuste alors automatiquement pour obtenir la température
correspondant au réglage de nuit.)
• Pour le mode minuterie
TIMER
, l’appareil doit être réglé en mode veille (ignition du pilote). Deux réglages
de minuterie sont disponibles (P1 et P2) et permettent à l’appareil de s’éteindre et de s’allumer à des
moments précis. REMARQUE: L’« AFFICHAGE DE LA MINUTERIE » indique la température de
consigne toutes les 30 secondes.
6.2.3 ALLUMÉE L'APPAREIL
A. Placez le commutateur « MARCHE/ARRÊT » en position « ON » avec le récepteur, consultez la
section « DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE » pour la location du récepteur.
B. À l’aide de la télécommande, appuyez simultanément sur le bouton de la grande flamme et sur le
bouton OFF jusqu’à ce que vous entendiez un bip bref; cela confirme le démarrage de l’appareil et
vous pouvez alors relâcher les deux boutons. (Le processus d’allumage commence dès le début du
bip continu).
C. Attendez quelques secondes pour que le feu s’allume dans l’appareil. Après l’allumage principal, la
télécommande se réglera par défaut à la mode température de jour
TEMP
.
REMARQUE: Consultez la section « DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE ».
6.2.4 ÉTEINDRE L'APPAREIL
6.2.5 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE: Appuyez simultanément sur le bouton « OFF » et sur le bouton accompagné d’une petite
flamme jusqu’à ce que l’affichage de la température en degrés Fahrenheit passe en Celsius, et vice
versa. Lors du changement de Fahrenheit en Celsius l’horloge passera du mode 12 heures au mode 24
heures, consultez la section « DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE » .
A.
Pour régler le mode de température de jour, appuyez brièvement sur le bouton SET, faites défiler jusqu’au
mode désiré, puis maintenez le bouton SET enfoncé jusqu’à ce que «TEMP» clignote à l’écran
.
6.2.6 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
55
A. À l’aide de la télécommande, vous pouvez régler la hauteur de la flamme à « ÉLEVÉ » en appuyant
deux fois sur le bouton accompagné d’une grande flamme . Vous pouvez également augmenter
la hauteur de la flamme en appuyant sur le bouton accompagné d’une grande flamme et en le
maintenant enfoncé.
B. À l’aide de la télécommande, vous pouvez régler la hauteur de la flamme à « BAS » en appuyant deux
fois sur le bouton accompagné d’une petite flamme . Vous pouvez également diminuer la hauteur de
la flamme en appuyant sur le bouton accompagné d’une petite flamme et en le maintenant enfoncé.
REMARQUE: Pour un réglage précis, appuyez et relâchez aussitôt le bouton accompagné d’une grande
flamme ou le bouton accompagné d’une petite flamme lorsque vous utilisez la télécommande. Si
le bouton accompagné d’une petite flamme est maintenu enfoncé trop longtemps, le brûleur principal
s’éteint.
REMARQUE: L’affichage de l’heure se met à clignoter à la suite de l’installation des piles ou lorsque les
boutons accompagnés d’une grande et d’une petite flamme sont enfoncés simultanément.
A. Pour ajuster l’heure, appuyez sur le bouton accompagné d’une grande flamme .
B. Pour ajuster les minutes, appuyez sur le bouton accompagné d’une petite flamme
.
C. Appuyez sur le bouton« OFF » pour régler l’heure.
A. Pour régler le mode minuterie, appuyez brièvement sur le bouton SET et faites défiler jusqu’au mode
désiré.
B. Défiler entre P1 , P1 , P2 , P2 par appuyez sur le bouton SET.
C. Après que le temps desirées du minuterie est montré et l’heures clignote, appuyez sur le bouton
accompagné d’une grande la flamme pour ajuster l’heure et sur le bouton accompagné d’une
petite flamme pour ajuster les minutes. Appuyez sur le bouton « OFF » pour régler l’heure.
REMARQUE: Le réglage par défaut de la fonction de minuterie est le suivant : P1 6 h et P2 8 h,
P2 11 h 50 et P2 11 h 50, consultez la section « DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE ».
6.2.7 RÉGLÉR L'HEURE
6.2.8 RÉGLÉR LA MINUTERIE
6.2.9 HAUTEUR DE LA FLAMME
B. Pour augmenter la température de jour, appuyez sur le bouton accompagné d’une grande flamme .
Pour diminuer la température de jour, appuyez sur le bouton accompagné d’une petite flamme .
Pour faire de ce paramètre la nouvelle température configurée, appuyez sur le bouton OFF.
C. Pour régler le mode de température de nuit, appuyez brièvement sur le bouton SET, faites défiler
jusqu’au mode désiré, puis maintenez le bouton SET enfoncé jusqu’à ce que « TEMP » clignote à l’écran.
D. Pour augmenter la température de nuit, appuyer sur le bouton accompagné d’une grande flamme .
Pour diminuer la température de nuit, appuyez sur le bouton accompagné d’une petite flamme .
Pour faire de ce paramètre la nouvelle température configurée, appuyez sur le bouton OFF.
REMARQUE: En fonctionnement normal, la télécommande affiche toujours la température ambiante.
Fonction de thermostat de régler la hauteur de flamme en fonction de la différence entre la
température de consigne et la température réelle de la pièce; que la température ambiante se
rapproche de la consigne il ajustera la flamme vers le bas.
A. Des bips répétitifs pendant 3 secondes lorsque l’appareil se met en marche indiquent que les piles
du récepteur sont faibles. Le support de piles est située à la côté droite aux bas de l'appareil, voir la
section «VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION » pour l'emplacement.
B. L’indicateur de pile est situé dans le coin supérieur droit de la télécommande. Nous vous
recommandons de remplacer les piles tous les deux ans.
REMARQUE: Lorsque les piles sont faibles, l’appareil s’éteint; cela ne se produira pas si l’alimentation
électrique est interrompue. L’appareil s’éteint si aucun changement n’est apporté à la hauteur de la
flamme pendant une période de 5 jours.
6.2.10 PILES FAIBLES

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
56
En utilisant un tournevis, accédez à la vis de réglage en passant
par le trou du bouton de réglage manuel et tournez-la en
position « ON ».
Pour accéder à la vis de réglage, percez le fi lm protecteur, puis
tournez la vis en sens horaire pour diminuer la fl amme de la veilleuse
ou en sens antihoraire pour augmenter la fl amme de la veilleuse.
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de
taille normale.
VÉRIFIER LA PRESSION:
Pour véri er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers
la gauche deux à trois tours, puis emboîtez le tube du
manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer
comme décrit aux diagramme au dessous.
Assurez-vous
que le brûleur principal fonctionne à «HI».
La vérication de la pression de sortie s’effectue comme
ci-dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit
indiquer comme décrit aux diagramme au dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à «HI».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LES
VIS VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SEREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en apliquant une solution d’eau savonneuse.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la veilleuse n’a pas été
peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse ou
remplacez-le. Une toile d’émeri ou du papier sablé fi ns peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte de
la veilleuse, sur l’électrode et sur le capteur
de fl amme.
39.8A
A
B
VIS DE LA
VEILLEUSE
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER
LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA
THERMOCOUPLE DE 3/8” À 1/2”.
VEILLEUSE
ÉLECTRODE
THERMOCOUPLE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
BOUTON DE
RÉGLAGE
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée *7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
7.0 RÉGLAGES
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
IR3-1
GN 1/16” (1,6mm)
P 3/8" (9,5mm)
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immédiatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
VENTURI
INJECTEUR
49.1
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI
*Pression d'alimentation maximale ne devait pas
dépasser 13".

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
57
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle
de la fl mme de la veilleuse et du brûleur. Comparez-les à ces
illustrations. Si des fl ammes paraissent anormales, contactez un
technicien de service.
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER LA PARTIE
SUPÉRIEURE DE LA SONDE DE FLAMME
DE 3/8” (9.5mm) À 1/2” (12.7mm)
ÉLECTRODE
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
54.6
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
58
7.4 CONVERSION PROPANE
PL position
GNposition
180°
A. Fermez l’alimentation de gaz à l’appareil.
B. Enlever la façade et puis la porte principale de l’appareil par
déverrouillez les deux loquets supérieurs puis penchez
légèrement vers l’avant et soulevez hors des fentes.
C. Enlevez les bûches et les panneaux de l’appareil.
D. Enlevez le support à bûche de l’appareil par retirez les 5 vis
servant à fixer en place, voir Figure 1.
E. Enlever le brûleur de l’appareil par retirez les 4 vis is servant à
fixer en place, voir Figure 2.
F. Enlevez l’injecteur et remplacez-le par l’injecteur fourni dans
le sac du manuel. (Utilisez un composé à joint).
G. L’ouverture du volet d’air doit être changer à 1/16” pour le
Gaz Naturel ou 3/8” pour Propane.
H. Pour convertir la soupape principale au combustible désiré,
retirez le bouchon de conversion à l’aide d’un tournevis.
Retirez l’embout en plastique et faites une rotation de 180
degrés, voir Figure 3. Rebranchez le bouchon de conversion
(jusqu’à ce que vous entendiez un déclic). Réinstallez le
bouchon de conversion.
I. Enlever le vis de taux min. et remplacez-le par celui fourni.
NOTE: La localisation du vis de taux minimum, le bouchon de
conversion et la languette sont illustrée en Figure 4 & 5.
J. Desserrez le capuchon de la veilleuse en tournant dans le
sens horaire avec une clé jusqu’à ce que la languette de
conversion glisse facilement. Faites glisser la languette vers le
combustible désiré, la
languette comporte les indications NG et LP. Serré le capuchon de la
veilleuse en position initiale, ne serrez pas trop!
K. Réinstallez le brûleur et le support à bûches.
L. L’étiquette de données de conversion, trouver dans le sac manuel, doit être remplie et fixée à la côté
du soupape.
M. Rétablissez l’alimentation en gaz et vérifiez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de flamme nue.
N. Allumez la veilleuse et le brûleur principal pour vous assurer que les conduites de gaz ont été purgées.
Voir la section «DIRECTIVES D’UTILISATION ET D’ALLUMAGE» dans votre manuel instruction
d’installation.
O. Lorsque tous les systèmes ont été vérifiés installez les panneaux puis les bûches.
P. Réinstallez la porte et la façade sur l’appareil.
VIS DE
TAUX MIN.
BOUCHON DE
CONVERSION
LANGUETTE
(NAT./LP)
CAPUCHON DE
LA VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
59
8.0 ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien
de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un technicien qualifi é. L’espace
entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou autres liquides et
vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de convection ne doivent pas être obstrués.
ATTENTION: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse.
A. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
B. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces
qui n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
D. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à
l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
F. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
«ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Service selon les besoins.
G. Vérifi ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H. Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et
rescellez-le selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
I. Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en
raison des peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suffi t de passer l’aspirateur
à l’aide de l’embout avec une brosse.
J.
Vérifi ez si le système de décharge effectue effi cacement. Vérifi ez si les joints d’étanchéité ne sont pas
brisés ou manquants. Remplacez si nécessaire.
40.1E
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
60
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
!
AVERTISSEMENT
37.1E
• Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
• L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
• Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux
de brique, etc.)
• À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de
carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les
instructions de prénettoyage.
• Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la
thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
NOTE: Vous devrez nettoyer le capteur
de fl amme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou un tampon récurage (Scotch-Brite™) afi n de
retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur muni d’une
brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
• Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
• Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
• Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
• Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets
sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche.
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) -
remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
• Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
8.1 ENTRETIEN ANNUEL
8.2 SOINS DE LA VITRE
5.1A
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST
CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Ne pas utiliser un nettoyant pour vitre
du foyer à base d’ammoniaque. Par la suite, nettoyez
aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester
marquée en permanence.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
5.5.1A
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
61
8.3 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
6.1
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
UTILISEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
56.1C
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé comme une unité complète telle que
fournie par le fabricant de l’appareil.
8.4 REMPLACEMENT DU VITRE DE LA PORTE

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
62
A. Retirez la porte vitrée. Voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ». Retirez le
brûleur, voir la section « ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR ».
B. Retirez les 14 vis servant à fixer l’assemblage de la soupape.
NOTE : Il est possible qu'un nouveau joint d'étanchéité soit nécessaire lors de la réinstallation
de l'assemblage de la soupape. Contactez votre détaillant local autorisé.
C. Soulevez l'assemblage de la soupape avec soin, suf samment loin pour accéder à la soupape d'arrêt
manuelle puis tournez-la à « OFF ». Débranchez le raccord flexible de la soupape. Garantir que tous
les fils sont débrancher pour un retrait facile de l'assemblage du soupape,
v
ous pouvez maintenant
retirer l'assemblage de la soupape de l'appareil.
A. Enlevez la porte vitrée, voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ».
B. Retirez les bûches, voir la section « FINITIONS ».
C. Retirez les 5 vis servant à fixer le support à bûche arrière. Soulevez le support puis retirez-le hors de
l'appareil voir Figure 1.
D. Retirez les 4 vis servant à fixer le support du brûleur avant voir Figure 2. Soulevez le support puis
retirez-le hors de l'appareil.
FIGURE 1 FIGURE 2
8.5 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR
8.6 ACCÈS DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
63
9.0 RECHANGES
41.1C
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de
rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA
FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
•
Modèle et numéro de série de l’appareil
•
Date d’installation de l’appareil
•
Numéro de la pièce
•
Description de la pièce
•
Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA
PLUPART DES DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4
SEMAINES POUR LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE
JUSQU’À 90 JOURS POUR LA LIVRAISON.
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
!
AVERTISSEMENT

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
64
1
9
10
8
4
7
11
6
3
5
2
1
9
10
8
4
7
11
6
3
5
2
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W660-0143
TÉLÉCOMMANDE
2
W010-2702
ASSEMBLAGE DE LA PORTE
3
W010-3684
ASSEMBLAGE DU LOQUET DE PORTE (X2)
4
W200-0381
COUVERCLE DU BRÛLEUR
5
W750-0289
COMMUTATEUR «ON/OFF»
6
W080-1315
SUPPORT DE L’INTERRUPTEUR
7
W350-0685
BOÎTIER DE BATTERIE
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
8
W010-2651
ASSEMBLAGE DE GLISSANT ÉVENTS
9
W010-2628
ASSEMBLAGE PLAQUE DE MONTAGE DU ÉVENTS
10
W290-0183
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CONNEXION ÉVENTS
11
W475-0872
PANNEAU EXTÉRIEUR
EN STOCK
EN STOCK
OUI
OUI
OUI
OUI
9.1 VUE D'ENSEMBLE

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
65
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W500-0615
2
W500-0617
3
W500-0616
4
5
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
6
7
8
9
10
W475-0815
W475-0813
W475-0814
W500-0618
PANNEAU DU CÔTÉ CERAMIQUE (X2) (PRP3)
GI83
PANNEAU DE BRIQUE DU NEWPORT
GI85
PANNEAU DE BRIQUE DU ANGLAIS
W135-0465
W135-0471
W135-0466
W135-0469
GL-676
18
19
14
15
13
16
17
21*
PRP3
PANNEAUX RÉFLECTEUR RADIANTS EN PORCELAINE
22*
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ GAUCHE
PANNEAU DE PORCELAINE DE L’ARRIÈRE
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ DROITE
ANGLAIS PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ GAUCHE (GI85)
ANGLAIS PANNEAU DE BRIQUE DE L’ARRIÈRE (GI85)
ANGLAIS PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ DROITE (GI85)
BÛCHE DU CÔTÉ DROITE D’AVANT
BÛCHE DE CHARBON CÔTE GAUCHE
BÛCHE DE CHARBON CÔTE DROITE
ENSEMBLE DE BÛCHES
BÛCHE DU CÔTÉ GAUCHE D'AVANT
W530-0037
VIS DE TAUX MIN.
W456-0055
#55 INJECTEUR (CONVERSION P)
1
6
2
7
3
PRP3
GI83 / GI85
5
4
1
16
1
14
1
11
1
12
1
13
1
15
1
17
18
19
20
23*
W135-0468
W135-0470
BÛCHE CROISÉ GAUCHE
BÛCHE DE L’ARRIÈRE
W135-0467
BÛCHE CROISÉ DROITE
8
9
10
11
12
20
W475-0797
W475-0799
W475-0798
EN STOCK
EN STOCK
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
66
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
5
6
9
3
4
2
10
1
11
7
12
13
18
15
14
19
17
16
8
20
5
6
9
3
4
2
10
1
11
7
12
13
18
15
14
19
17
16
8
20
2021
RÉF.
NO. PIÈCE
DESCRIPTION
1
W585-0796
2
W010-3254
3
W080-1313
4
W080-1189
5
W456-0045
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
12
N255-0002
13
W585-0801
14
W655-0471
15
W750-0288
16
W660-0142
17
W500-0728
18
W655-0470
19
W725-0068
20
W750-0287
21
W750-0289
5
W456-0054
22
W530-0036
VIS DE TAUX MIN. (GN)
22
W530-0037
VIS DE TAUX MIN. (P)
6
W255-0039
7
8
W670-0015
9
W710-0050
10
W290-0180
11
W500-0610
22
BOUCLIER DU VEILLEUSE
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE
SUPPORT DE VEILLEUSE
SUPPORT DE INJECTEUR
INJECTEUR DE VEILLEUSE #45 (GN)
INJECTEUR DE VEILLEUSE #54 (P)
BLOC DE INTERRUPTEUR
PLATEAU DE BRÛLEUR
PLATEAU DE BRÛLEUR
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU PLATEAU DE BRÛLEUR
PLAQUE DE FIXATION
RACCORD POUR TUYAU 3/8"
COMMUTATEUR «ON/OFF» THERMOCOUPLE
FIL DE RÉCEPTEUR
HARNAIS DE FILS (8-GOUJON)
RACCORDS
PROTECTEUR DE CHALEUR
SUPPORT DE RÉCEPTEUR
RÉCEPTEUR
RETENUE IPI
SUPPORT DU SOUPAPE
SOUPAPE
EN STOCK
EN STOCK
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
W100-0228
9.2 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
67
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W565-0133
L'ÉCRAN DE PROTECTION (I3SS)
2
I3CRFSB (K/SS/MK/WI)
AVANT RECTANGULAIRE CONTEMPORAIRE
3
I3DZSB (K/SS/MK/WI)
PORTE DU ZEN
4
CI3SSB
CONTOUR EN FONTE
REF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
5
6
W010-2697
CADRE DE PORTE EN PETITE
7
I3FS9
CADRE DE PORTE EN GRANDE
8
W715-0891
W715-0905
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
MOULURE POUR FAÇADE GRANDE (I3DS9)
MOULURE POUR FAÇADE (I3DS6)
11
10
9
8
8
7
6
5
1
5
3
2
1
4
3
2
I3FS6
I3FS9
I3DS6
I3DS9
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ÉECRAN DE PROTECTION
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
EN STOCK
EN STOCK
OUI
10.0 ACCESSOIRES

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
68
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W263-0121
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE (I3S6)
2
W263-0120
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I3S6)
3
W263-0119
CONTOUR, PIÈCE CENTRALE (I3S6)
4
W263-0118
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I3S6)
5
W263-0117
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I3S6)
6
W263-0172
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE (I3S7)
7
W263-0169
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I3S7)
8
W263-0170
CONTOUR, PIÈCE CENTRALE (I3S7)
9
W263-0168
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I3S7)
10
W263-0171
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I3S7)
11
W263-0126
12
W263-0125
13
W263-0124
RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
14
W263-0123
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I3S7)
15
W263-0122
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I3S7)
16
W715-0561
BASE D’ÉLÉVATION (GI-RB)
17
W525-0022
RAILS (GI-RB) (X2)
18
I3BK
SOUFFLERIE
19
REK
ENSEMBLE DÉCORATIF DES ROCHES
20
GLASS MEDIA
ENSEMBLE DÉCORATIF (DIVERSES COULEURS)
21
MKRY3
ENSEMBLE DÉCORATIF DES ROCHES (GRIS)
22
GLASS MEDIA
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
GAUCHE INFÉRIEUR DE SOLIN (I3S9)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I3S9)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE CENTRALE (I3S9)
ENSEMBLE DÉCORATIF (DIVERSES COULEURS)
1
2
3
5
4
11
12
13
15
14
6
7
8
10
9
1
2
3
5
4
11
12
13
15
14
6
7
8
10
9
I3S6
I3S7
I3S9
19
18
20
22
17
16
21
19
18
20
22
17
16
21
GI-RB
MKGK / MKGB / MKGR
MKGA / MKGC / MKGT
MEGK / MEGB / MEGR
MEGA / MEGT
2223
23
W385-0334
LOGO NAPOLÉON
EN STOCK
EN STOCK
OUI

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
69
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
42.31
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
La amme du
brûleur principal est
bleue, paresseuse
et transparente.
Système d’évacuation
bloqué.
- Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages,
espaces réduits) soient recouverts d’un manchon isolant en mylar.
Assurez-vous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus
de renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
Installation incorrecte.
- Voir la section « ÉVACUATION » pour véri er le bon emplacement
des collets de solin.
Les ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
- Vérifi ez la pression : Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression
comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le
brûleur principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être
vérifi ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit
indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». APRÈS
AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS
DE TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE POUR
SCELLER. NE SERREZ PAS TROP FORT. Vérifi ez pour des fuites en
appliquant une solution d’eau savonneuse.
Du carbone se
dépose sur la
vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou
les parois de
la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué.
- Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des bres ou autres obstructions.
La fl amme ef eure la vitre,
les bûches, les roches, les
composants décoratifs ou
les parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si la vitre, les bûches, les roches et les composants
décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume
d’air primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation : vérifi ez que la pression
- du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que
spécifi ées sur la plaque d’homologation.
- Vérifi ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ni manquants et
qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués
- et qu’ils soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied est conforme pour
- toute évacuation horizontale.
Une pellicule
blanche ou grise se
forme.
Le souffre du combustible
se dépose sur la vitre, les
bûches ou les parois de la
chambre de combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence..
Aucune étincelle
après l’allumage
du veilleuse. Le
soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de
bêche est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de
l’écrou. Vérifi ez avec le fabricantle temps déposer, après que le
thermocouple est chauffé mesure le tepms déposer.
A
B
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée *7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
*Pression d'alimentation
maximale ne devait pas
dépasser 13".

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
70
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
On détecte l’odeur
des gaz de
combustion dans la
pièce; maux de tête.
L’appareil refoule les gaz
de combustion dans la
pièce.
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
La veilleuse ne
s’allume pas.
Il y a du bruit mais
aucune étincelle
au brûleur de la
veilleuse.
Filage. - Vérifi ez si le fi l pour la sonde et le fi l pour l’allumeur sont
raccordés aux bonnes bornes (non inversés) sur le module et
l’assemblage de la veilleuse.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées, de courts-
circuits dans le fi lage ou des contacts avec des objets
métalliques.
La longueur de l’étincelle
est incorrecte.
- La longueur de l’étincelle de l’allumeur à la veilleuse devrait
être de 0,125” (1/8” (3.2mm)).
Aucun signal du
télécommande avec
ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Aucune étincelle
du veilleuse (bip
continu pour 5
secondes).
L’interrupteur du soupape
est à « OFF ».
- Tourner à « ON »
Filage d
esserrée
- Garantir que le fi lage est bien fi xé.
Récepteur - Réinitialiser le programme: Tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip additionnelle. (Cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacer le récepteur.
Les broches de connecteur
de fi ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Filage du soupape est
endommagée.
- Remplacer le soupape.
La veilleuse produit
les étincelles, ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille de la conduite d’arrivée du gaz est
« Ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites acceptables.
La pression d’arrivée ne doit pas excéder 14” de colonne d’eau
(34.9mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation du
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation du pilote.
Soupape - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessaire (Attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
- Vérifi ez le mise à la terre aux soupape et serrer si détacher.
Récepteur - Réinitialiser le programme: Tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip additionnelle. (Cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacer le récepteur.
Filage du thermocouple est
incorrect.
- Assurer le bon polarité du fi lage.
Continue de produire
des étincelles
et la veilleuse
s’allume,mais le
brûleur principal ne
s’allume pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes les connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Thermocouple ou
les connexions sont
endommagée.
- Vérifi ez que le thermocouple est nettpyer et le fi lage entre the
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
42.31_2

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
71
42.31_3
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est en position « ON ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les piles ainsi que leur orientation.
Le pilote
s’enfl amme. Pas de
fl ux de gaz
Le soupape ne fonctionne
pas correctement.
- Le soupape est sur écoulement pilote. Tourner aux réglage
élevé, appuyez deux fois sur le bouton de la télécommande
accompagné d’une grande fl amme.
- Remplacer le soupape.
Vérifi ez que le thermocouple n’est
pas trop serrées.
Le bouton manuelle est en
position de «MAN» .
- Tourner à la position « ON ».
Le télécommande
ne fonctionne pas
correctement.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Les piles du télécommande
sont faibles.
- Remplacez les piles (4 AA piles).
Erreur de synchronisation
avec le télécommande et le
récepteur.
- Réinitialiser le télécommande et le récepteur
.
Le télécommande est trop
loin du récepteur.
- Voir la section « SCHÉMA DE CÂBLAGE ».
Le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Les piles sont faibles/
mortes.
Remplacez les piles (récepteur et/ou télécommande).
Le récepteur ne
communique pas
correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour
2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant
20 secondes appuyez sur le bouton de la télécommande
accompagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip
additionnelle. (Cela confi rmant que le code est réglé).
Les broches de connecteur
de fi ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Le câblage du récepteur est
endommagé
- Remplacer le soupape.
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacer les piles.

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
72
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
NAPOLÉON garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions
suivantes : durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement.
Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les brûleurs de rechange à 50% du prix de détail courant.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les
matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et
dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie
et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil au gaz NAPOLÉON et toute autre garantie
énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
NAPOLÉON ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales
telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une
confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes
mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants
par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée
à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez
à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.1D
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage
à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant
d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz NAPOLÉON sont garantis contre les défauts tant que
vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les
bûches Phazer
TM
et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le
ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira gratuitement
les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl eries, les soupapes de gaz, l’interrupteur
thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les
travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre
à la charge de NAPOLÉON sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par
l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
12.0 GARANTIE

FR
W415-1342 / A / 03.08.17
73
Date
43.1A
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien de l’appareil
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN

Autres produits Napoléon
®
Foyers encastrés • Grils au charbon de bois • Foyers au gaz • Cascades d’eau
Poêles à bois • Produits HVAC • Foyers électriques • Foyers extérieurs • Grils à gaz de qualité
Foyers / Chauffage et Climatisation / Grils composez : 514-737-6294
napoleonproducts.com
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
