Napoleon GDIZC-NSB Inspiration ZC

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
GDIZC-NSB photo

User Manual

This is the main product document for model GDIZC-NSB.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
FRENCH
PG. 33
W415-2359 / 08.22.19
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
CERTIFIED TO THE CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS:
CSA 2.22 AND ANSI Z21.50 FOR VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCES
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance
CONSUMER:
Retain this manual for future reference
ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT)
NATURAL GAS MODELS:
PROPANE GAS MODELS:
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA /
INTERTEK
LOGO
SAFETY INFORMATION
- Do not store or use gasoline or other
ammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not
use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas
supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call
the fi re department.
- Installation and service must be
performed by a qualifi ed installer, service
agency, or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless
a certifi ed kit is used.
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly
could result in serious injury, death, or
property damage.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
FOR INDOOR USE ONLY
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
SAFETY BARRIER
GDIZCN-SB
GDIZCP-SB
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
Inspiration™ ZC
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
2
safety information
This appliance is hot when operated and
can cause severe burns if contacted.
Any changes or alterations to this
appliance or its controls can be
dangerous and is prohibited.
Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
Ensure the glass door is opened or removed
when lighting the pilot for the fi rst time and
when the gas supply has run out.
Risk of fi re or asphyxiation, do not operate
appliance with fi xed glass removed and never
obstruct the front opening of the appliance.
Do not connect 110 volts to the control valve,
with the exception of models; GSST8 and
GT8.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, protective footwear, and safety glasses during
installation. Sheet metal edges may be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing
and operating the appliance.
High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at
test pressures above 1/2 psig. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test
pressures equal to or less than 1/2 psig (35mb).
The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32°F / 0°C). Allow the appliance
to warm to above freezing prior to operation, with the exception of models; GSS36, GSS42; these
appliances are suitable for 0°F / -18°C.
Children and adults should be alerted to hazards of high surface temperature and should stay
away to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the
appliance. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact
burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To
restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers,
young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from
furniture and draperies.
Furniture or other objects must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front of the appliance.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children
from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior
to operating the appliance.
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and
free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
If the appliance shuts off, do not re-light until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it
serviced. Keep burner and control compartment clean.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
Do not allow wind or fans to blow directly into the appliance. Avoid any drafts that alter burner fl ame
patterns.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
A barrier designed to reduce the risk of burns from the
hot viewing glass is provided with this appliance and
shall be installed for the protection of children and other
at-risk individuals.
!
WARNING
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
3
safety information
!
WARNING
Do not use a blower insert, heat exchanger insert or other accessory not approved for use with this
appliance.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning
appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has
been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person, if equipped.
Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As
with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
Carbon or soot should not occur in a vent free appliance as it can distribute into the living area of your
home. If you notice any signs of carbon or soot, immediately turn off your appliance and arrange to have
it serviced by a qualifi ed technician before operating it again.
If equipped, the screen must be in place (closed) when the appliance is in operation.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating
to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of
the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to
overheat and catch fi re.
Carbon monoxide poisoning may lead to death; early signs of carbon monoxide poisoning resemble the
u, with headache, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the appliance may not be working
properly. Get fresh air at once! Have appliance serviced. Some people; pregnant women, persons with
heart or lung disease, anemia, those under the infl uence of alcohol, those at high altitudes are more
affected by carbon monoxide than others. Failure to keep the primary air opening(s) of the burner(s) clean
may result in sooting and property damage.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and
serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and
your family against Carbon Monoxide (not applicable for outdoor appliances).
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the
appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting,
discolouration or damage to decorations, a TV or other electronic components.
For appliances equipped with a safety barrier; if the barrier becomes damaged, the barrier
shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. It is imperative that control
compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
For outdoor products only: this appliance must not be installed indoors or within any structure that
prevents or inhibits the exhaust gases from dissipating in the outside atmosphere.
If applicable, the millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace
only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel Ltd.
!
WARNING
!
Disconnect the appliance main gas valve/control
from the supply piping when pressure testing that
system at pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
Isolate the appliance with it’s shut off valve during
any pressure testing of the supply piping at
pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
FIRE RISK HAZARD / DELAYED IGNITION
High supply pressure will damage the valve / controls.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
background
1.0 general information 5
1.1 dimensions 5
1.2 minimum opening 5
1.3 general instructions 6
1.4 rates and effi ciencies 7
1.5 rating plate information 7
2.0 installation 8
2.1 levelling the appliance 8
2.2 chimney connection 9
2.3 gas installation 10
2.4 optional wall switch 10
3.0 finishing 11
3.1 minimum mantel clearances 11
3.2 safety screen & door removal and installation 12
3.3 log placement 13
3.4 glowing embers 13
3.5 logo placement 14
3.6 aluminum extrusion trim kit installation 14
4.0 operation 15
5.0 adjustments 16
5.1 pilot burner adjustment 16
5.2 venturi adjustment 16
5.3 fl ame characteristics 17
5.4 restricting vertical vents 17
6.0 maintenance 18
6.1 annual maintenance 19
6.2 care of glass 20
6.4 care of plated parts 20
6.3 door glass replacement 20
6.5 replacement blower installation 21
7.0 replacement parts 22
7.1 overview 23
7.2 valve train assembly 24
8.0 accessories 25
9.0 troubleshooting 27
10.0 warranty 29
11.0 service history 30
W415-2359 / 08.22.19
EN
4
table of contents
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
5
general information
1.0 general information
36 1/2"
[927mm]
ALUMINUM TRIM
4 SIDED BACKER PLATE
44 7/8" [1140mm]
SAFETY BARRIER
SAFETY BARRIER
ALUMINUM TRIM
3 SIDED BACKER PLATE
44 7/8" [1140mm]
27"
[686mm]
20 3/4"
[527mm]
15 1/2"
[394mm]
14"
[356mm]
24 1/8"
[613mm]
15 1/2"
[394mm]
10 9/16"
[268mm]
4 15/16"
[125mm]
36" [914mm]
5 1/2"
[140mm]
25" [635mm]
15 1/2" [394mm]
11 5/8" [295mm]
7 3/8"
[187mm]
3" [76mm] Ø
EXHAUST
AIR
INLET
1.1 dimensions
This appliance must be recessed into a vented noncombustible solid fuel-burning fi replace (prefabricated or masonry)
only. The minimum fi replace opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 14.5" (368mm) WIDTH 25" (635mm) DEPTH 11" (279mm)
The minimum allowable chimney fl ue size is 6" (152mm) round.
1.2 minimum opening
3 & 4 SIDED BACKER PLATES - SIDE VIEWS
TOP VIEW
FRONT VIEW
FRONT VIEW
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
6
general information
1.3 general instructions
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specifi c
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certifi ed high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion /
contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal
and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It
is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations
and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for
installation in a mobile home that is permanently positioned on its site and
fuelled with natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and must be installed.
65.5%
GDIZC
THIS GAS APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to conform with local
codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the specifi cs that apply to your area, for
example in the state of Massachusetts:
This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the commonwealth of
Massachusetts.
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an appliance insert or gas
log.
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
The fl exible connector must not be longer than 36 inches (0.9m).
A carbon monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent sealed
combustion product.
The installation must conform with local codes or, in absence of local
codes, the National Gas and Propane Installation Code CSA B149.1
in Canada, or the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54
in the United States. Suitable for mobile home installation if installed
in accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH Series,
for gas equipped mobile homes, in Canada or ANSI Z223.1 and
NFPA 54 in the United States.
The appliance and its individual shutoff valve must be disconnected
from the gas supply piping system during any pressure testing
of that system at test pressures in excess of 1/2 psig (35 mb).
The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig (35 mb). When installed
with a blower or fan, the junction box must be electrically connected and grounded in accordance with local codes. In the
absence of local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI / NFPA 70 National
Electric Code in the United States. In the case where the blower is equipped with a power cord, it must be connected into a
properly grounded receptacle. The grounding prong must not be removed from the cord plug.
The following does not apply to inserts; as long as the required clearance to combustibles is maintained, the most desirable
and benefi cial location for an appliance is in the center of a building, thereby allowing the most effi cient use of the heat
created. The location of windows, doors and, the traffi c fl ow in the room where the appliance is to be located should be
considered. If possible, you should choose a location where the vent will pass through the house without cutting a fl oor or
roof joist. If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood fl ooring, the
appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and depth, unless otherwise tested.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
7
general information
1.4 rates and effi ciencies
NG P
Altitude (FT) 0-4,500
Max. Input (BTU/HR) 24,000
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5" (11mb) Water Column 11" (27mb) Water Column
Max. Inlet Gas Supply Pressure 7" (17mb) Water Column* 13" (32mb) Water Column
Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5" (9mb) Water Column 10" (25mb) Water Column
1.5 rating plate information
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
Max. inlet gas supply pressure not to exceed 13" w.c.
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current
standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance
must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation
conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
XXXX XXXX XXXX XXXX
MODEL / MODÈLE
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Élévation
Alimentation
Alimentation Réduite
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
Manifold Pressure: 10” w.c. (P)
Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing
materials. For non-combustible framing and finishing materials,
see installation manual.
Top X”
Floor X”
Sides X”
Back X”
Vent top X”
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
Dégagements minimaux des matériaux combustibles:
Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements
pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
WARNING: Do not add any material to the appliance which will come in contact with the
flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
*** Maximum horizontal extension:
X”. See installation manual for
greater extensions, minimum vent
lengths and maximum vent lengths.
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des
extensions plus grandes, les longueurs
d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au
manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et
resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
REFERENCE# 161746
XXXX
VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF
HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE
CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.
POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
XX,XXX XX,XXX
XX,XXX XX,XXX
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
XX.X% XX.X%
XXXX XXXX XXXX XXXX
SAMPLE
80, ,
for Manufactured or Manufactured
allation
AN
S
I Z22
3
.1
ou
ANSI Z223.1 ou
X
É
l
é
v
a
ti
o
n
Élévat
Ali
m
e
nt
a
t
io
n
mentation
Alim
nt
ti
n R
it
P
4
P4
))
w.c. (NG)c. (NG)
” d’une colonne d’eau (GN)
une colonne d’eau (G
n.:
4
,5” d’une colonne d’eau
(G
N
)4,5” d’une colonne d’eau (GN)
x.:
:
7” ** d’une colonne d’eau
(G
N
)7” ** d’une colonne d’eau (GN)
o exceed 13”.
exceed 13”.
Ma
nif
o
l
d
Pr
essu
r
e
:
Manifold Pressure:
10” w.c.
(
P
)w.c. (P)
Minimum
S
upply Pressure:
Minimum Supply Pressure:
11” w.c.
(
P
)w.c. (P)
M
aximum Su
pp
l
y
Pressure:
Maximum Supply Pressure:
1
3”* w.c.
(
P
)13”* w.c. (P)
Pression au
C
ollecteur:
Pression au Collecteur:
10” d’une colonne d’eau (P)10” d’une colonne d’eau (P)
P
r
essio
n
d’Ali
m
e
nt
a
t
io
n
Mi
n.:
ssion d’Alimentation Min.:
11” d’une colonne d11” d’une colonne
P
r
essio
n
d’Ali
m
e
nt
a
t
io
n
Ma
x.:
Pression d’Alimentation M
13” * d’une co13” * d’
** Pression d’alimentation maximale ne d** Pression d’alimentation maxi
ustible materials: tible materials:
pacers for framing and finishing or framing and finishing
ming and finishing materials, g and finishing materials,
Dégagements minimauDégagements minima
Dessus, côtés et arrDessus, côtés et
pour les m
TED DECORATIVE GAS APPLIANCD DECORATIVE GAS APPLIAN
HEAT, NOT INTENDED FORHEAT, NOT INTENDED F
APPLIANCE, NOT FOR USAPPLIANCE, NOT FOR US
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACU
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACU
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’ESUNE SOURCE DE CHALEUR; N’E
UTILISÉ COMME UNILISÉ COMME
CONCON
FOR US
XX,XXXX,XXX
XX,XXXX,XXX
XX.X% XX.X%
XXXXXXX
M
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
8
installation
2.0 installation
2.1 levelling the appliance
!
WARNING
Risk of fi re! Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have any
repair work done by a qualifi ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper or lock
into an open position.
Using screws, attach the appliance warning tag to the inside
of the fi rebox of the appliance into which the insert is being
installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which the gas
appliance insert is to be installed, must not be cut.
If the wood-burning factory-built appliance has no gas access
hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less
may be drilled through the lower sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access
hole must be plugged with non-combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts fi t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing appliance
before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baffl es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc. but
these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
W385-0199
Have an authorized dealer install the appliance. If you install the appliance yourself, have your dealer review your
installation plans and/or installation. Draw out a detailed plan of the installation including dimensions and verify the
dimensions with the requirements listed in this manual.
You may wish to adjust the appliance position slightly to ensure the vent does not intersect with a framing
member. Appliance must be positioned so that no combustibles are within, or can swing within (e.g. drapes,
doors), 48” (121.9cm) of the front of the appliance.
Inserts only: This appliance is equipped with levelling screws, level the appliance before installing into the fi nal
position. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation. Once the
appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be made. It is not practical to level the
appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the appliance and adjust the
levelling screws accordingly.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
9
installation
2.2 chimney connection
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined with
one 2" (51mm) or 3" (76mm) diameter liner for intake and one 3" (76mm) diameter liner for exhaust. The minimum
and maximum vent lengths are 10ft (3m) and 35ft (10m) respectively. Recommended kits come in 3 lengths:
1-2" (25-51mm) & 1-3" (25-76mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST &
2-3" (51-76mm) TO 2" (51mm) REDUCER:
GDI-2320KT VENT KIT 20FT (6m)
GDI-2325KT VENT KIT 25FT (7m)
GDI-2335KT VENT KIT 35FT (11m)
2-3" (50.8-76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6m)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7m)
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (11m)
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap, to
achieve the needed length, they may be coupled, using an approved coupler.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces, such as tall
exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize condensation and
reverse fl ow symptoms. See the "TROUBLESHOOTING" section for details.
This appliance is approved for use with a 2" (51mm) liner for air intake and a 3"
(76mm) liner for exhaust. For best performance, however, it is recommended to use
two 3" (76mm) liners.
If a 2" (51mm) liner is used for the intake, it may be necessary to adjust the
primary air shutter.
A. OUTSIDE: Slip the one end of a liner a minimum of
2"
(51mm)
over the sleeve of the air terminal. Secure
using 3 screws. Then seal the joint and screw heads
with high temperature sealant Mill-Pac (not supplied).
Repeat with the other liner.
NOTE: We recommend that the other end of the
exhaust liner be marked to eliminate the exhaust
liner being connected to the intake collar at the
appliance.
B. Gently stretch the liners to the required lengths and
insert into the chimney. Trim and fi t the fl ashing plate
to suit the chimney termination. Place the air terminal
onto the top of the chimney. Make weather tight by
sealing with caulking (not supplied). Fasten to the
chimney with screws and plugs (not supplied).
C. INSIDE: Attach and secure the fl ex liners to the vent
connection assembly using the same procedure as
before, ensuring that the marked exhaust liner is
attached to the exhaust collar.
D. Detach the two screws from the back of the fi rebox
and remove the panel, as illustrated.
E. Reaching in through the appliance, manoeuvre the
vent connection assembly through the openings in the
rebox top, taking care not to damage the gasket. In
case of a low ceiling fi replace, the extension should be
removed and reinstalled after the vent connection is
secured to the fi rebox. Attach the restrictor plate to the
centre stud and secure the assembly using the three
studs and 1/4-20 hex nuts.
Flashing Plate
2” (51mm)
Overlap
Exhaust
Intake
EXHAUST
SEALANT
HI-TEMP
INTAKE
VENT
CONNECTION
ASSEMBLY
2” (50.8mm)
OVERLAP
VENT
CONNECTOR
eXteNSiON
RESTRICTOR
PLATE
STUDS
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
10
installation
2.3 gas installation
The appliance may now be pushed into its fi nal position inside the wood burning
appliance. Secure the appliance to the fi replace using perforated strapping attached to
the two securing holes on either side of the appliance as shown. We recommend that the
trim be installed before the appliance is placed into its fi nal position.
SECURING
HOLES
!
WARNING
Risk of fi re, explosion, or asphyxiation. Ensure there are no ignition sources such as sparks or open fl ames.
Support gas control when attaching gas supply pipe to prevent damaging gas line.
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door opened
or removed. Purging of the gas supply line should be performed by a qualifi ed service technician. Ensure
that a continuous gas fl ow is at the burner before closing the door. Ensure adequate ventilation. For gas and
electrical locations, see “dimensions” section.
All gas connections must be contained within the appliance when complete (gas fi replaces only).
High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before testing gas line at test pressures above
1/2 PSIG.
Valve settings have been factory set, do not change.
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a fl ex connector, the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply. Without the
connector, it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped with a manual shut
off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the current
CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA
54 in the United States.
When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner assembly
on its side to aid with servicing components.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
2.4 optional wall switch
!
WARNING
Do not connect either the wall switch, thermostat or gas valve directly to 110 volt electricity.
For ease of accessibility, an optional remote wall switch or millivolt thermostat may be installed in a convenient
location. Route a 2 strand, solid core millivolt wire from the valve to the wall switch or millivolt thermostat. The
recommended maximum lead length depends on wire size:
WIRE SIZE MAX. LENGTH
14 gauge (1.8mm) 100 feet (30.5m)
16 gauge (1.5mm) 60 feet (18.3m)
18 gauge (1.2mm) 40 feet (12.2m)
Disconnect the existing wires from terminals 1 and 3 (from the
ON/OFF switch) and replace with the leads from the wall switch / millivolt thermostat.
ADD IMAGE
HERE
P
I
L
O
T
3
1
2
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
11
nishing
3.0 fi nishing
3.1 minimum mantel clearances
!
WARNING
Risk of fi re!
Never obstruct the front opening of the appliance.
The front of the appliance must be fi nished with any non-combustible materials such as brick, marble, granite,
etc., provided that these materials do not go below the specifi ed dimension, as illustrated.
Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, or scratched.
Facing and/or fi nishing material must never overhang into the appliance opening.
The glass door assembly is a safety device designed to pivot forward when relieving excess pressure that
might occur. Finishing or other materials must not be located in the opening surrounding the door as this will
interfere with the doors ability to relieve pressure.
If applicable, drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must
be taken to prevent drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage
resulting from this condition is not covered by the warranty policy.
!
WARNING
Risk of fi re. Maintain all specifi ed air space clearances to combustibles. Failure to comply with these instructions
may cause a fi re or cause the appliance to overheat. Ensure all clearances (i.e. back, side, top, vent, mantel,
front, etc.) are clearly maintained.
When using paint or lacquer to fi nish the mantel, the paint or lacquer must be heat resistant to prevent
discolouration.
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the
clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the appliance.
D
A
B
C
6” (152mm) MANTEL
B
D
C
A = 6” (152mm)
B = 5” (127mm)
C = 4” (102mm)
D = 3” (76mm)
MANTEL WIDTH
1
1” (25mm)
2345
6
7
2” (51mm)
3” (76mm)
4” (102mm)
5” (127mm)
6” (152mm)
7” (178mm)
0
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
12
nishing
3.2 safety barrier & door removal and installation
!
WARNING
Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
If equipped with door latches that are part of a safety system, they must be properly engaged. Do not
operate the appliance with latches disengaged.
Facing and/or fi nishing materials must not interfere with air fl ow through air openings, louvre openings,
operation of louvres, or doors/access for service. Observe all clearances when applying combustible
materials.
Before door is removed, turn the appliance off and wait until appliance is cool to the touch. Doors are heavy
and fragile so handle with care.
!
ONLY:
LOWER DOOR BRACKET
!
ONLY:
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance and shall
be installed. Before the glass door can be removed, the safety barrier must be removed. Lift the safety barrier up
and remove from the appliance. Reverse these steps to reinstall the safety barrier.
Place the door into the two lower door brackets then secure at the top of the appliance with two #10-24 machine
screws. Reverse these steps to reinstall the safety barrrier and door. Ensure safety barrier is installed correctly.
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
13
nishing
3.3 log placement
PHAZER
TM
logs and glowing embers exclusive to Napoleon Fireplaces, provide a unique and realistic glowing effect that is
different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing effect.
Log colours may vary. During the initial use of the fi replace, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
A.
Place the rear log (W135-0136) onto the two log
supports and against the air intake pipe.
B. Position the left log (W135-0137) and the right log
(W135-0138) against the grate posts and line up the
studs located on the burner with the holes on the
bottom of the logs. Keep slightly back of the front
row of ports.
C.
Fit the centre log (W135-0139) into place behind the
left log and into the pocket provided on the rear log.
Tear the embers into pieces and place along the front row
of ports covering all of the burner area in front of the logs.
Care should be taken to shred the embers into thin, small
irregular pieces as only the exposed edges of the fi bre
hairs will glow. The ember material will only glow when
exposed to direct fl ame; however, care should be
taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect fl ame
pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZER
TM
logs glow when exposed to direct fl ame. Use only certifi ed "glowing embers" and PHAZER
TM
logs available from
your authorized dealer / distributor.
3.4 glowing embers
GLOWING EMBERS
B
BA
C
!
WARNING
Failure to position the logs in accordance with these diagrams or failure to use only logs specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
Logs must be placed in their exact location in the appliance. Do not modify the proper log positions, since
appliance may not function properly and delayed ignition may occur.
The logs are fragile and should be handled with care.
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
14
nishing
3.5 logo placement
3.6 aluminum extrusion trim kit installation
Remove the backing of the logo supplied and place, as illustrated.
INSERT
IMAGE
HERE
1/2"(12.7
m
LOGO
1/2"(12.7mm)
In order to close off the fi replace opening or if the opening is larger than the 3- or 4-sided aluminum extrusion trim
kits, it is recommended to reduce the opening using a non-combustible material such as ceramic tile, marble,
etc. or the GIZBP6-3 or GIZBP6-4 backer plate kits. The outside edge of teh backer plate is fi nished off with
gold trim included in each kit. A deluxe fl ashing kit complete with marquis trim may also be used to complete the
installation. These fl ashing and trim combinations are available in 6 inch (152.4mm) and 9 inch (228.6mm) widths
as well as many fi nishes to accent any room decor. Mounting brackets, GIZBRKT, are required to install the
deluxe fl ashing. Detailed installation instructions are included with each kit.
If this appliance is being installed into an existing wood burning, zero clearance fi replace, then be aware of this
precaution: Any circulation air opening may be covered (with non-combustible material) but not sealed!
The appliance can be equipped with either a 3- or 4-sided trim kit to fi nish off
the fi replace opening. Slide the trim assembly over the keyholes (2 per side) and
drop into place. If installing the optional 3- or 4-sided backer plate (GIZBP6-3
or GIZBP6-4), it must be hung prior to the trim kit installation using the same
keyholes.
To adjust the trim: If the mitre is out of alignment, open each side and loosen the
two screws at either side trim hinge. Slide the trim up or down to adjust and re-
tighten the screws. There is also a very slight in/out adjustment that can be made.
Note: Since the side panels open and close, to access the controls, a gap is
necessary at the mitre joint.
The top trim piece has an adjustable securing bracket which enables the trim to be
secured to the fi rebox shell.
FIRE VIEWING DOOR
VALVE
CONTROL
DOOR
LOOSEN
SCREWS
SLIDE TO
ADJUST
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
15
operation
4.0 operation
The on-off switch is located behind the left side control door.
GAS KNOB TO OFF
BOUTON DU GAZ A
“OFF”
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
WHEN LIGHTING AND RE-LIGHTING, THE GAS KNOB CANNOT BE TURNED FROM PILOT
UNLESS THE KNOB IS DEPRESSED.
1. STOP! READ THE SAFETY INFORMATION ON THE OPERATING LABEL.
2. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. TURN THE GAS KNOB CLOCKWISE TO OFF.
4. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS, INCLUDING
NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” ON THE OPERATING LABEL. IF YOU DON’T
SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
5. IF FIREPLACE IS EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE TURN CLOCKWISE TO
OFF.
6. FIND PILOT LOCATED IN FRONT OF BACK LOG.
7. TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO PILOT.
8. DEPRESS AND HOLD GAS KNOB WHILE LIGHTING THE PILOT WITH THE PUSH
BUTTON IGNITOR. KEEP KNOB FULLY DEPRESSED FOR ONE MINUTE, THEN
RELEASE. IF PILOT DOES NOT CONTINUE TO BURN REPEAT STEPS 3 THROUGH 7.
9. WITH PILOT LIT, TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
10. IF EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE, PUSH AND TURN KNOB TO HIGH.
11. IF EQUIPPED WITH REMOTE ON-OFF SWITCH, MAIN BURNER MAY NOT COME ON
WHEN YOU TURN THE VALVE TO ON OR HIGH. REMOTE SWITCH MUST BE IN THE ON
POSITION TO IGNITE BURNER.
12. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
TO TURN OFF GAS / COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ
LORSQUE LE GAZ EST ALLUME OU RE-ALLUME LE BOUTON DE GAZ NE PEUT PAS
ETRE TOURNE DE PILOTE A FERME A MOINS QU'IL SOIT ENFONCE.
1. ARRETEZ! LISEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUR L’ETIQUETTE DE
FONCTIONNEMENT.
2. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER.
3. TOURNEZ LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ VERS LA DROITE A
"OFF".
4. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES AFIN D'EVACUER TOUT LES GAZ. SI VOUS
SENTEZ LE GAZ COMPRIS PRES DU REVETEMENT, ARRETEZ! OBSERVEZ
L'ITEM "B" SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT. SI VOUS NE SENTEZ
PAS LE GAZ, CONTINUEZ A L'ETAPE SUIVANTE.
5. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME.
TOURNEZ LE BOUTON VERS LA DROITE A "OFF".
6. LOCALISEZ LA VEILLEUSE DEVENT LA BUCHE ARRIERE.
7. TOURNE LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE A PILOTE.
8. ENFONCEZ ET GARDEZ LE BOUTON DU GAZ ENFONCE PENDANT QUE
VOUS ALLUMEZ LA VEILLEUSE EN PRENFONCE PENDANT UNE MINUTE ET
RE-LACHEZ-LE. SI LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMEE, REPETEZ LES
ETAPES DE 3 A 7.
9. LORSQUE LA VEILLEUSE EST ALLUMEE, TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ
VERS LA GAUCHE A "ON".
10. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME,
PRESSEZ ET TOURNEZ LE BOUTON A "HIGH".
11. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE INTERRUPTEUR OUVERT/FERME A DISTANCE,
LE BRULEUR PRINCIPAL PEUT NE PAS S'ALLUMER QUAND VOUS TOURNEZ
LA SOUPAPE OUVERT OU "HIGH". L'INTERRUPTEUR A DISTANCE DOIT ETRE
EN POSITION OUVERT POUR QUE LE BRULEUR PRINCIPAL S'ALLUME.
12. RE-ALIMENTEZ L'APPAREIL EN ELECTRICITE.
1. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS TO
BE PERFORMED.
2. PUSH IN GAS CONTROL KNOB SLIGHTLY AND TURN CLOCKWISE
TO OFF. DO NOT FORCE.
1. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER SI LE SERVICE EST
EFFECTUE.
2. ENFONCEZ LEGEREMENT LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ ET TOURNEZ
VERS LA DROITE A “OFF”. NE FORCEZ PAS.
W385-0201 / C
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'OPERATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SECURITE LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
ATTENTION:
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL A
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH A PILOT WHICH MUST BE LIT BY
HAND WHILE FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS EXACTLY.
B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS AND
NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
• OPEN WINDOWS.
DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN
YOUR BUILDING.
IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. USE ONLY YOUR HAND TO TURN THE GAS CONTROL KNOB / MANUAL SHUT-OFF
KNOB. NEVER USE TOOLS. IF THE KNOB WILL NOT TURN BY HAND, DO NOT TRY
TO REPAIR IT. CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED
REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDI-
ATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE FIREPLACE AND
REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH
HAS BEEN UNDER WATER.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UNE VEILLEUSE QUI DOIT ÊTRE ALLUMEÉ MANUELLEMENT.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS À LA LETTRE.
B. AVANT D’ALLUMER LA VEILLEUSE, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR DÉCELER
UNE ODOUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ SONT PLUS
LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UN ODEUR DE GAZ :
COUPEZ ENTIEREMENT L'ALIMENTTION DE GAZ PRINCIPALE.
OUVREZ LES FENETRES.
NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR ; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR, APPELEZ LE SERVICE DES INCEND-
IES.
C. NE POUSSER OU TOURNER LA MANETTE D’ADMISSION DU GAZ QU’À LA MAIN. NE JAMAIS
EMPLOYER D’OUTIL À CETTE FIN. SI LA MANETTE RESTE COINCÉE, NE TENTEZ PAS DE LA
RÉPARER; APPELEZ UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. QUICONQUE TENTE DE FORCER LA
MANETTE OU DE LA RÉPARER PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME PARTIELLEMENT.
FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET REMPLACEZ TOUTE
PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS
L’EAU.
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.DO NOT CONNECT VALVE OR WALL
SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY.
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
16
adjustments
5.0 adjustments
5.1 pilot burner adjustment
5.2 venturi adjustment
AIR SHUTTER SETTING
3" / 3" Liner System 2" / 3" Liner System
NG
1/16” (2mm) 1/8" (3mm)
P
3/16” (5mm) 5/16" (8mm)
This appliance is approved for use with a 2" (51mm) liner for air intake and a 3" (76mm) liner for exhaust. For best performance,
however, it is recommended to use two 3" (76mm) liners.
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing
over the test point. Gauge should read as described on the chart
below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart below. Check
pressure with main burner operating on “HI”.
After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. Do not overtorque.
Leak test with a soap and water solution.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly has not been painted. If overspray or painting of
the pilot assembly has occurred remove the paint from the pilot assembly, or replace. Fine emery cloth or a
synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite
™)
can be used to remove the paint from the pilot hood, electrode
and fl ame sensor.
INSERT PILOT ASSEMBLY
*Maximum inlet pressure not to exceed 13”
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
This appliance has an air shutter that has been factory set open according to
the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will cause
a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The flame
may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the final flame
colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER.
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
It is important that the orifice is securely inserted into the venturi.
note:
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
P
I
L
O
T
PILOT SCREW
A
B
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
17
adjustments
5.3 fl ame characteristics
It’s important to periodically perform a visual check of
the pilot and burner flames. Compare them to the
illustration provided. If any flames appear abnormal,
call a service person.
ADD IMAGE
HERE
5.4 restricting vertical vents
Some vent confi gurations may display a very active fl ame.
If this appearance is not desirable, the vent exit may be
restricted using a restrictor plate. Bend the fl ap up as shown
to reduce the velocity of the exhaust gases, slowing down the
ame pattern and creating a more traditional appearance.
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple &
thermopile
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
18
maintenance
6.0 maintenance
!
WARNING
Turn off the gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners on glass.
Do not paint the pilot assembly.
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The appliance
area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline, or other fl ammable vapors and liquids.
The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
1. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to ex-
pose both assemblies.
2. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the appli-
ance clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
3. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
4. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as it reaches the burner.
5. If your appliance is equipped with a safety barrier, cleaning may be necessary due to excessive lint /
dust from carpeting, pets, etc. simply vacuum using the brush attachment.
6. If your appliance is equipped with relief doors, ensure the system performs effectively. Check that the
gasket is not worn or damaged. Replace if necessary.
7. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning
which can be distributed in the surrounding living area, inside the fi rebox and on exterior surfaces sur-
rounding vent termination.
8. Check to see that the main burner ignites completely on all ports when turned on. A 5 to 10 second
total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer / dis-
tributor.
9. Visually inspect the appliance for carbon build up. Using a small whisk or brush, brush off the carbon
and vacuum up or sweep into garbage.
10. This step is not applicable for Vent Free appliances: Check to see that the appliance is vent-
ing correctly. Ensure chimney system is safe and unobstructed. (If for any reason the vent air intake
system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions provided for the initial installation).
Caution: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and
dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
note:
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
19
maintenance
6.1 annual maintenance
!
WARNING
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media, and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels, etc.).
Using a vacuum with soft brush attachment, gently remove any dirt, debris, or carbon build up from the
logs, fi rebox, and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Gently remove any build-up on the pilot assembly including thermopile, thermocouple, fl ame sensor, and
igniter (if equipped).
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
If equipped with a blower, access the blower and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely, if equipped. Replace if any stiffness in
movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including pilot tube
connections.
Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite™) to remove any
oxides. Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft brush attachment. It is important that the pilot
assembly is not painted.
note:
Annual maintenance should be performed by a qualifi ed service technician
The fi rebox becomes very hot during operation. Let the appliance cool completely or wear heat resistant
gloves before conducting service.
Never vacuum hot embers.
Do not paint the pilot assembly
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
20
maintenance
6.2 care of glass
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
!
WARNING
Buff lightly with a clean dry soft cloth to remove accumulated dust or fi ngerprints. Clean both sides of the glass
after the fi rst 10 hours of operation with an ammonia-free glass cleaner.
Thereafter, clean as required. If the glass is not kept clean permanent discoloration and / or blemishes may
result. Contact you local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
Razor blades, steel wool, or other metallic objects must not be used on both surfaces of the glass. Doing so
can remove a thin layer of metal from the razor blades, steel wool, or other metallic objects that may then be
deposited onto the coating. This can result in a discoloured stain or scratch-like mark. More importantly, this can
scratch the glass surface, thereby reducing its strength.
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not
operate the appliance until the glass has been replaced. Contact you local authorized dealer / distributor for
replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
Vinegar-based glass cleaners have demonstrated an ability to provide a clean, streak free glass surface.
note:
Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces
before operating the appliance for the fi rst time. Use an ammonia-free or vinegar-based cleaner and a towel
to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes
on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can
be improved if the assembly is warmed (i.e. using a hair dryer or similar heat source).
note:
!
WARNING
Do not use substitute materials.
Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
Care must be taken when removing and disposing of any broken door glass or damaged components. Be
sure to vacuum up any broken glass from inside appliance before operation.
Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, broken, or scratched.
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the appliance
manufacturer.
6.3 care of plated parts
6.4 door glass replacement
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
21
maintenance
6.5 replacement blower installation
!
WARNING
• Risk of fire and electrical shock!
• Turn off the gas and electrical power before servicing this appliance.
• Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance. Using
non-listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, gas components, venting components, etc.) could
result in a safety hazard and will void the warranty and certification.
• Ensure that the fan’s power cord is not in contact with any surface of the appliance to prevent electrical
shock or fire damage. Do not run the power cord beneath the appliance.
• The wire harness provided in the blower kit is a universal harness. When installed, ensure that any excess
wire is contained, prevent it from making contact with moving or hot objects.
1. Turn off the electrical
power and the
gas supply to the
appliance.
2. Remove the fi re
viewing door. Remove
the logs.
3. Detach the two
screws from the back
of the fi rebox and
remove the panel, as
illustrated.
4. Remove the blower access door helf on with the
remaining 8 screws. Replace the blower access
door gasket when changing the blower.
5. Disconnect the two blower wires. Remove the
blower bracket secured with one wing nut and
lock washer. For thermodisc replacement: Remove
the "Z" shaped mounting bracket secured to the
rebox wall to the left of the blower. Remove the
thermodisc from the bracket and replace.
6. Replace the blower using the existing bracket.
Slide the vibration reducing pad (A) into the clip (C)
and up against the threaded stud (B) at the other
end. The blower must be able to be positioned
entirely onto the pad.
7. Slide the blower into the clip (C). Secure to the
threaded stud using the existing lock washer and
wing nut. Ensure that the blower does not touch
the fi replace base or the fi rebox.
8. Reconnect the two wires. Holding the replacement
gasket in place, reattach the blower access door
and panel. Replace the logs. Reinstall the fi re
viewing door.
9. Turn the gas supply and electricity back on.
Because the blower is thermally activated, when
turned on, it will automatically start approximately 5-15
minutes after lighting the appliance and will run for
approximately 30-45 minutes after the appliance has
been turned off. Use of the fan increases the output of
heat.
Drywall dust will penetrate into the blower bearings causing irreparable damage and must be prevented from
coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from this condition is not covered
by the warranty policy.
black
white
red
SPEED
CONTROL
SWITCH
BLOWER
THERMAL
SWITCH
BLOWER ACCESS DOOR
BLOWER
WIRES
THERMODISC
BRACKET
ASSEMBLY
A
B
C
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
22
7.0 replacement parts
!
WARNING
Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
**This is a fast acting thermocouple. It is an integral safety component. Replace only with a fast acting supplied
by Wolf Steel Ltd.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the
claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery
destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
23
replacement parts
13 W565-0181-SER Safety screen
Ref. No. Part number Description
1 W135-0137 Left side log (GL-631)
2 W135-0136 Rear log (GL-631)
3 W135-0138 Right side log (GL-631)
4 W135-0139 Centre log (GL-631)
5 GL-631 Log set
6 W500-0170 Brick retainer (X2)
Ref. No. Part number Description
W010-0802 Door assembly
W185-0013 Grate
W655-0114 Log support
W160-0084 Bottom door bracket
W010-1762 Valve train assembly
Items may not appear exactly as illustrated.
GL-631
W525-0021 Relief door rail (X2)
8 W660-0009 On / Off switch
9 W660-0019
V
ariable speed switch
10 W080-0071 Thermodisc bracket
11 W690-0002 Thermodisc
12 W385-2010 Napoleon logo
W010-1101 Relief door assembly
W290-0063 Blower access door gasket
7
W361-0037 Blower gasket
W062-0005 Crossflow blowe
r
W500-0281 Valve cover plate
W225-0091 Blower access doo
r
12
13
11
15
113 115114
For replacement parts, refer to
“valve train assembly” section.
16
17
18
19
110
111
1
1
118116
1
19
20
25
1
21
1
22
1
23
1
24
14
112 117
Safety barrier
25
24
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
W010-0787
V
ent assembly connection
Stocked
Stocked
Yes
Y
es
Yes
Y
es
Y
es
Yes
Yes
Y
es
Yes
Yes
Y
es
7.1 overview
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
24
replacement parts
2 4
1
653 7
11
10
8
9
2 4
1
653 7
11
10
8
9
Items may not appear exactly as illustrated.
W175-0162
Ref. No. Part number Description
1 W175-0162 Propane conversion kit
2 W100-0128-SER Pan burne
r
3 W456-0042 Burner orifice #42
4 W080-0450 Orifice bracket
5 W010-0798 Pilot assembly (NG)
6 W010-1763 Right side housing
Ref. No. Part number Description
7 W080-0463 Valve bracket
8 W432-0043 3/8" manifold
9 W175-0144 Flex connecto
r
10 W235-0046 3/8" elbow
11 W725-0039 Valve
P
I
L
O
T
Stocked
Stocked
Y
es
Y
es
Y
es
Y
es
Y
es
7.2 valve train assembly
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
25
accessories
8.0 accessories
15
1 2 5
22
4
1 2 3
5
Items may not appear exactly as illustrated
GIZTRM4
GIZTRM3
GIZT3K
Ref. No. Part number Description
1 CISM-
A
Cast Iron Black Surround
2 GIZTRM4
T
extured Satin Black 4 Sided Aluminum Trim
3
4
5
GIZTRM3
T
extured Satin Black 3 Sided Aluminum Trim
GIZBRK
T
Flash Mounting Bracket
GIZT3
K
Contemporary Black Trim
Stocked
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
26
accessories
52 4
14
8
13
11
15
31 2
7
4
6
5
8
Items may not appear exactly as illustrated.
GIZBP6-3
GIZBP6-4
GI823K
T
GI-RB
PRPZC
14 159 10
Safety barrie
r
FPZC (BC/SS/K)
Ref. No. Part number Description
1
2
3
4
5
Ref. No. Part number Description
6
7
8
9
10
GIZBP6-3 Black 3 Sided Flashing
GIZBP6-4 Black 4 Sided Flashing
FPZC-__SB Surround (Brushed Copper / Stainless Steel / Copper)
GI823K
T
Decorative Brick Panels Sandstone
W715-0561 Hearth trim (GI-RB)
W525-0022 Rail (X2) (GI-RB)
ANI-
K
Black Traditional Andirons
W660-0081 Wall mounted thermostat
F45 / F60 Handheld remote control
Stocked
Stocked
PRPZC Porcelain Reflective Radiant Panels
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
27
troubleshooting
9.0 troubleshooting
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur on the
terminal and should be removed as required. To minimize this from happening
again, it is recommended that the vent lengths that pass through unheated
spaces (attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated mylar
sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact your local authorized dealer for
more information.
Main burner goes out;
pilot stays on.
Pilot fl ame is not large enough or
not engulfi ng the thermopile.
- Turn up the pilot fl ame.
- Replace pilot assembly.
Thermopile shorting. - Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
- Replace thermopile / valve.
Remote wall switch wire is too
long; too much resistance in the
system.
- Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch. - Replace.
Main burner goes out;
pilot goes out.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked - Check for vent blockage.
Vent is re-circulating - Check joint seals and installation
Flexible vent has become
disconnected from appliance.
- Re-attach to appliance.
- Cap was not replaced.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or
underfi red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clockwise 2 or
3 turns and then placing pressure gauge tubing over the test point. Gauge
should read as described on the chart below. Check that main burner is
operating on ‘HI’. Outlet pressure can be checked the same as above using
screw (B). Gauge should read as described on the chart below. Check that
main burner is operating on ‘HI’. AFTER TAKING PRESSURE READINGS,
BE SURE TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO
NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted. - Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustment” section.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the
glass, logs, rocks, media or
combustion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as specifi ed
by the rating plate.
- Ensure door gasketing is not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for any
horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs or
combustion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO NOT
CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become permanently
marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances)
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
Pressure
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
* 13”
(MIN. 4.5”)
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
13”
(MIN. 11”)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
* Maximum inlet
pressure not to
exceed 13”
!
WARNING
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners
P
I
L
O
T
PILOT SCREW
A
B
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
28
troubleshooting
symptom problem test solution
Pilot will not light. No spark at pilot burner. - Check if pilot can be lit by a match.
- Check that the wire is connected to the push button ignitor.
- Check if the push button ignitor needs tightening.
- Replace the wire if the wire insulation is broken or frayed.
- Replace the electrode if the ceramic insulator is cracked or broken.
- Replace the push button ignitor
Out of propane gas. - Fill the tank.
Spark gap is incorrect. - Spark gap should be 0.150” (3.8mm) to 0.175” (4.5mm) from the electrode tip
and the pilot burner. To ensure proper electrode location, tighten securing nut
(fi nger tight plus 1/4 turn).
No gas at the pilot burner. - Check that the manual valve is turned on.
- Check the pilot orifi ce for blockage.
- Replace the valve.
- Call the gas distributor.
Pilot goes out when the
gas knob is released.
The gas valve
has an interlock
device which will
not allow the pilot
burner to be lit until
the thermocouple
has cooled. Allow
approximately 60
seconds for the
thermocouple to cool.
System is not correctly purged - Purge the gas line.
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot fl ame is not large enough. - Turn up the pilot fl ame.
Pilot fl ame is not engulfi ng the
thermocouple
- Gently twist the pilot head to improve the fl ame pattern around the
thermocouple.
Thermocouple shorting / faulty. - Loosen and tighten thermocouple.
- Clean thermocouple and valve connection.
- Replace thermocouple.
- Replace valve.
Faulty valve. - Replace.
Pilot burning; no gas to
main burner; gas knob
is on ‘HI’; wall switch /
thermostat is on.
Thermostat or switch is defective - Connect a jumper wire across the wall switch terminals; if main burner lights,
replace switch / thermostat.
Wall switch wiring is defective. - Disconnect the switch wires & connect a jumper wire across terminals 1 & 3; if
the main burner lights, check the wires for defects and/or replace wires.
Main burner orifi ce is plugged. - Remove stoppage in orifi ce.
Faulty valve. - Replace.
Pilot goes out while
standing; Main burner
is in ‘OFF’ position.
Gas piping is undersized. - Turn on all gas appliances and see if pilot fl ame fl utters, diminishes or
extinguishes, especially when main burner ignites. Monitor appliance supply
working pressure.
- Check if supply piping size is to code. Correct all undersized piping.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure the mechanical means of securing the door is providing a tight seal.
Venting action is too
great.
- Check to ensure venting is properly sealed.
- If restriction is required see “restricting vertical vents” section.
Remote wall switch is
in ’OFF’ position; main
burner comes on when
gas knob is turned to
‘ON’ position.
Wall switch is mounted upside down.
- Reverse.
Remote wall switch is grounding.
- Replace.
Remote wall switch wire is grounding.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty valve. - Replace.
INSERT
PHOTO
OF PILOT
HERE
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
29
warranty
10.0 warranty
Napoleon warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is
not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim.
Napoleon reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty
claim. Provided that the purchase was made through an authorized Napoleon dealer your appliance is subject to the
following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not
be extended whatsoever by any of our representatives. The gas appliance must be installed by a licensed, authorized
service technician or contractor qualifi ed and authorized installer, service agency or supplier. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or
neglect, and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover
any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping
on porcelain enamel parts, mechanical breakage of Phazer™ logs and embers. This warranty extends to the repair or
replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been
operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to
this President’s Lifetime Limited Warranty, Napoleon may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this
warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
After the fi rst year, Napoleon will not be responsible for installation, labour, or any other expenses related to the reinstallation
of a warranted part and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the
President’s Lifetime Limited Warranty, Napoleon’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in
any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability
of Napoleon with respect to the Napoleon gas appliance and any other warranties expressed or implied with respect to
this product, its components or accessories are excluded. Napoleon neither assumes, nor authorizes any third party to
assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. Napoleon will not be responsible for: over-
ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains,
inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which
may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to
the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather damage, long
periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Napoleon.
During the fi rst 10 years Napoleon will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our
discretion free of charge. From 10 years to life, Napoleon will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support
the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be
defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components,
your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and
returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are
seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel,
diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
Napoleon products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality Management
System.
Napoleon products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete appliance is
again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer, receive the quality
product that you expect from Napoleon.
The following materials and workmanship in your new Napoleon gas appliance are warranted against defects for as long
as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless / steel burner, Phazer™ logs
and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled
components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and Napoleon will provide replacement parts free
of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches, switches, wiring,
remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year (labour warranty is not applicable for the Gas
Log Sets). Repair work, however, requires the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account
of Napoleon are based on a predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized
Napoleon dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Napoleon Gas Appliance President’s Lifetime Limited Warranty
Conditions and Limitations
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements. Napoleon is a registered
trademark of Wolf Steel Ltd.
background
W415-2359 / 08.22.19
EN
30
service history
11.0 service history
Appliance Service History
This appliance must be serviced annually depending on usage.
Date Dealer Name Service Technician Name Service Performed Special Concerns
background
EN
W415-2359 / 08.22.19
31
notes
background
NAPOLEON CELEBRATING OVER 40 YEARS
OF HOME COMFORT PRODUCTS
NN
N
N
N
N
N
AAAA
A
A
A
A
A
P
P
PPPP
P
P
O
OO
O
O
O
O
LL
L
L
L
L
L
L
E
E
E
EE
E
O
O
O
O
O
O
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
E
E
E
L
L
L
E
E
E
B
B
RR
A
A
T
T
I
I
NN
GG
OO
V
V
E
E
RR
4
4
0
0
Y
Y
E
E
A
A
R
R
S
S
A
A
A
OOOOO
O
F
F
F
F
FF
HHHH
H
H
H
H
O
O
O
O
O
O
MM
M
M
M
E
E
E
E
E
C
C
C
O
O
M
M
M
F
F
F
O
O
R
R
TT
PP
RR
O
O
DD
U
U
C
C
T
T
SS
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Phone: 1-866-820-8686
napoleon.com
background
ADD MANUAL TITLE
ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA /
INTERTEK
LOGO
$10.00
MODÈLES DE GAZ NATUREL
MODÈLES DE PROPANE
INSTALLATEUR:
Laissez ce manuel avec l’appareil
PROPRIÉTAIRE:
Conservez ce manuel pour consultation
ultérieure
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence
ou autres liquides et vapeurs infl ammables à
proximité de cet appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UN
ODEUR DE GAZ:
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur
électrique; n’utilisez aucun téléphone dans
votre immeuble.
Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz d’un téléphone voisin. Suivez ses
instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service des
incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par
un installateur qualifi é, une agence d’entretien
ou le fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure
si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
avec le type de gaz indiqué sur la plaque
d’homologation. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Incapacité à suivre ces avertissements
exactement peuvent entraîner de grave
blessures, des pertes de vie ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 1(866)820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICANES:
CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 POUR LES APPAREILS À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION
POUR USAGE INTÉRIEUR SEULEMENT
FRANÇAIS
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
FRANÇAIS
W415-2359 / 08.22.19
ÉCRAN DE PROTECTION
GDIZCN-SB
GDIZCP-SB
MANUEL D'INSTALLATION
ET D'OPÉRATION
Inspiration
MD
ZC
background
W415-2359 / 08.22.19
34
FR
consignes de sécurité
Cet appareil est chaud lorsqu’il
fonctionne et peut causer de graves
brûlures en cas de contact.
• Toute modifi cation apportée à cet
appareil ou aux contrôles peut être
dangereux et est interdit.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant
d’avoir lu et compris les instructions
d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon
les instructions d’opération pourrait causer un
incendie ou des blessures.
S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré
de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour
la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites
pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée
et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de
l’appareil.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des
lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant
pour entretenir et opérer l’appareil.
Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression
de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la
pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°f / 0°c). Permettre à l’appareil
pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement, avec l’exception de modèles; GSS36,
GSS42; ces appareil sont adaptés pour 0°F / -18°C.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures
de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne
s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce
que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures
accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se
trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la
pièce et loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à
proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et
loin des meubles et des rideaux.
Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant
de l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du
foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection
du foyer doivent être fi xés au plancher.
Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis
en place avant d’utiliser l’appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches
d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent
être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un
entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc.
L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables.
Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil
continue de s’éteindre, faire réparer.
Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er
l’a
pp
arence de la fl amme.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et
sera installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
!
AVERTISSEMENT
background
W415-2359 / 08.22.19
35
consignes de sécurité
FR
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non
approuvé pour cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la
vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans
une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez
immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de
l’actionner à nouveau.
Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant
le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de
carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces
ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication
au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous
présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer
l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou
pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le
monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut
entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir
votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce
pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour
l’extérieure).
Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont
respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En
raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être
endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la
barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que
les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres
afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure
qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide.
Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
Isoler l'appareil en fermant la soupape
d'arrêt pendant tout essai de pression
du système d’alimentation en gaz
lorsque les pressions sont de 1/2
lb/po2 (3,5 kPa) ou moins.
RISQUE D'INCENDIE /
RETARD D'ALLUMAGE
!
AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
!
Desconectar la válvula/el control
principal de gas del aparato del
caño de suministro cuando se
compruebe la presión del sistema
a más de 1/2 psi (3.5 kPa).
El suministro a alta presión
dañará la válvula/los controles.
Débrancher la soupape de gaz de la
ligne d’alimentation en gaz pendant
les essais de pression de ce
système lorsque les pressions
excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
Aislar el aparato con su válvula de
cierre durante cualquier
comprobación de la presión de
la cañería de suministro a
una presiónigual o inferior
a 1/2 psi (3.5 kPa).
Add California Prop 65 warning
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
background
1.0 information générale 37
1.1 dimensions 37
1.2 ouverture minimale 37
1.3 instructions générale 38
1.4 taux et effi cacités 39
1.5 information à propos de la plaque d'homologation 39
2.0 installation 40
2.1 mise à niveau de l'encastré 40
2.2 installation de la cheminée 41
2.3 branchement du gaz 42
2.4 installation de l'interrupteur mural optionnel 43
3.0 finitions 44
3.1 dégagements minimaux de la tablette 44
3.2 enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte 45
3.3 disposition des bûches 46
3.4 braises incandescentes 46
3.5 mise en place du logo 47
3.6 installation des moulures d'extrusion en aluminium 47
4.0 fonctionnement 48
5.0 réglages 49
5.1 réglage de la veilleuse 49
5.2 réglage du venturi 49
5.3 caractéristiques de la fl amme 50
5.4 étranglement des évents verticaux 50
6.0 entretien 51
6.1 entretien annuel 52
6.2 soins de la vitre 52
6.3 soins des pièces plaquées 53
6.4 remplacement de la porte vitrée 53
6.5 remplacement de la souffl erie 54
7.0 pièces de rechange 55
7.1 vue d'ensemble 56
7.2 l'assemblage de la soupape 57
8.0 accessoires 58
9.0 guide de dépannage 60
10.0 garantie 62
11.0 historique de service 63
W415-2359 / 08.22.19
36
FR
table des matières
NOTE: Les modifi cations, autres qu'éditoriales, sont indiquées par une liqne verticale dans la marge
background
W415-2359 / 08.22.19
37
information générale
FR
1.0 information générale
36 1/2"
[927mm]
MOULURE D’ALUMINUM
PLAQUE DE FOND À 4 CÔTÉS
44 7/8" [1140mm]
ÉCRAN DE PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
MOULURE D’ALUMINUM
PLAQUE DE FOND À 3 CÔTÉS
44 7/8" [1140mm]
27"
[686m
m
20 3/4"
[527mm]
15 1/2"
[394mm]
14"
[356mm]
24 1/8"
[613mm]
15 1/2"
[394mm]
10 9/16"
[268mm]
4 15/16"
[125mm]
36" [914mm]
5 1/2"
[140mm]
25" [635mm]
15 1/2" [394mm]
11 5/8" [295mm]
7 3/8"
[187mm]
3" [76mm] Ø
ÉCHAPPEMENT
ADMISSION
D’AIR
1.1 dimensions
Cet appareil ne doit être encastré que dans un appareil à combustion solide ventilé incombustible (préfabriqué ou
en maçonnerie). Le foyer dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes:
HAUTEUR 14.5" (368mm) LARGEUR 25" (635mm) PROFONDEUR 11" (279mm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 6'' (152mm) rond.
1.2 ouverture minimale
PLAQUES DE FOND À 3 ET 4
CÔTÉS- VUES DE CÔTÉ
VUE DE DESSUS
VUE DE FACE
VUE DE FACE
background
W415-2359 / 08.22.19
38
FR
information générale
1.3 instructions générale
Lorsque l'encastré est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1372m), et en l’absence de
recommandations spécifi ques de l’autorité compétente locale, l’indice certifi é du débit à haute altitude devra être
réduit au taux de 4 % pour chaque 1 000 pieds (305m) supplémentaires.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de
chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y
attendre.
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou
en retrait; il est approuvé pour installation dans les salles de bain, les
chambres à coucher et les chambres studio et convient pour installation
dans les maisons mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé
que dans une maison mobile installée en permanence et alimentée au
gaz naturel.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
65,5 %
GDIZC
Cote énergétique des foyers à gaz
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Modèle no
Cet appareil au gaz devrait être installé et entretenu par un installateur qualifi é en se conformant aux
codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaÎtre
les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par example, dans l’état du Massachusetts:
Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un
encastré ou un ensemble de bûches à gaz.
La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
Le raccord fl exible ne doit pas messurer plus que 36 pouces (914,4mm).
Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés
au gaz.
L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins
d’être un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En
l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme
au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA
B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient
pour installation dans une maison mobile si l’installation est
conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles
équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou
selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
L’alimentation de gaz de l’appareil doit être débranchée
pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent ½ lb/po² (3,5 kpa). Fermez
la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la pression
est de ½ lb/po² (3,5 mb) ou moins. Si la souffl erie ou ventilateur est installer la boîte de dérivation doit être
branchée au circuit électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. En l’absence de codes locaux
utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical
Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis. Dans le cas où le souffl erie est équipé d’un cordon d’alimentation il doit
être connecté à une réceptacle correctement mise à la terre. La fi che de mise à la terre ne doit pas être retiré du
cordon d’alimentation.
Ce qui suit ne s’applique pas aux foyers encastrés; tant que les distances requises pour les dégagements aux
matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit pour un appareil est le centre de la maison, car ceci
permet une meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des fenêtres, des portes et la circulation
dans la pièce où se trouve l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous devriez choisir un
emplacement où le système d’évent peut passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de
plancher ou de toit, sauf indication contraire à l’essai.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
background
W415-2359 / 08.22.19
39
information générale
FR
1.4 taux et effi cacités
GN P
Altitude (PI) 0-4,500
Débit max. (BTU/H) 24 000
Pression minimale d'alimentation en gaz 4.5" (11mb) de colonne d'eau 11" (27mb) de colonne d'eau
Pression maximale d'alimentation en gaz 7" (17mb) de colonne d'eau* 13" (32mb) de colonne d'eau
Pression au collecteur (lorsque le gaz circule) 3.5" (9mb) de colonne d'eau 10" (25mb) de colonne d'eau
1.5 information à propos de la plaque d'homologation
Pour les renseignements exacts, consultez la plaque d'homologation fi xée sur l'appareil.
NOTE: La plaque d'homologation doit rester avec l'appareil à tout le temps. Il ne doit pas être enlevé.
ÉCHANTILLON
* Pression maximale d'alimentation en gaz ne devait pas dépasser 13".
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current
standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance
must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation
conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
XXXX XXXX XXXX XXXX
MODEL / MODÈLE
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Élévation
Alimentation
Alimentation Réduite
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
Manifold Pressure: 10” w.c. (P)
Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing
materials. For non-combustible framing and finishing materials,
see installation manual.
Top X”
Floor X”
Sides X”
Back X”
Vent top X”
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
Dégagements minimaux des matériaux combustibles:
Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements
pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
WARNING: Do not add any material to the appliance which will come in contact with the
flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
*** Maximum horizontal extension:
X”. See installation manual for
greater extensions, minimum vent
lengths and maximum vent lengths.
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des
extensions plus grandes, les longueurs
d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au
manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et
resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
REFERENCE# 161746
XXXX
VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF
HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE
CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.
POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
XX,XXX XX,XXX
XX,XXX XX,XXX
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
XX.X% XX.X%
XXXX XXXX XXXX XXXX
background
W415-2359 / 08.22.19
40
FR
installation
2.0 installation
2.1 mise à niveau de l'encastré
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie! Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de chauffage au
bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles. Si nécessaire, faites
faire les travaux de réparation par une personne qualifi ée avant d’installer l’encastré. Enlevez le registre de l’appareil
de chauffage au bois ou fi xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, fi xez l’étiquette d’avertissement à l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil existant,
dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans lequel l’encastré sera
installé, ne doivent pas être sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou d’accès pour
le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins
peut être pratiqué selon les règles du métier à travers les côtés inférieurs
ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré d’isolant
incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent être
retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, l’écrans et les défl ecteurs peut être retirés s’ils sont fi xés avec des attaches mécaniques.
L’ouvertures de ventilation de l’appareil peut être obstrué par les plaques de fond, les moulures en aluminium, etc.,
mais ces composants ne doit pas être installés de façon à sceller hermétiquement les ouvertures.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Faites installer votre appareil par un détaillant autorisé. Si vous l’installez vous-même, faites vérifi er vos plans
d’installation et/ou l’installation par votre détaillant. Élaborez un plan détaillé de l’installation en y incluant les
dimensions puis vérifi ez les dimensions avec les exigences énoncées dans ce manuel.
Vous devrez possiblement ajuster la position de l’appareil afi n que l’évent ne passe pas au même niveau qu’une
pièce de charpente. L’appareil doit être positionné de façon à ce qu’aucun article combustible soit placé, ou
puisse pivoter (p. ex. rideaux, portes) à moins de 48” (121,9cm) de la face vitrée de l’appareil.
Poêles seulement: Cet appareil est muni de vis de réglage situées sur la base. Mettez à niveau, en vous servant
des vis de réglage, afi n d’éliminer les balancements et le bruit excessif lorsque la souffl erie est en marche. Une foi
s
que l’appareil est à niveau, ne le mettez que partiellement en place afi n d’effectuer tous les raccordements. Il est
diffi cile de mettre à niveau l’encastré une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant d’installer
l’appareil, puis ajustez les vis de réglage en conséquence.
background
W415-2359 / 08.22.19
41
installation
FR
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée doit être
munie d'un conduit de 2" (51mm) ou 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76mm) de
diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de 10 et 35
pieds (3m et 10m). Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en trois longueurs:
1 GAINE DE 2" (51mm) ET 1 GAINE DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR
ET ÉVACUATION & 2 RÉDUCTEURS DE 3" À 2" (76mm à 51mm) :
GDI-2320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI (6m)
GDI-2325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI (7m)
GDI-2335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI (11m)
2 GAINES DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION :
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI (6m)
GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI (7m)
GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI (11m)
Bien que les gaines doivent être continues de l'encastré à la terminaison, elles
peuvent être raccordées pour obtenir la longueur désirée en utilisant une bague
d’accouplement en aluminium, pourvu que l'installation soit bien fi xée et scellée.
Nous recommandons que la gaine d’évacuation qui traverse une zone non chauffée
telle qu'un garage ou un grenier soit enveloppée dans un manchon isolant, ceci afi n
d’éviter la condensation et les effets de refoulement. Pour plus de détails, consultez le
guide de dépannage.
Cet appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 2" (51mm) de diamètre
pour la prise d’air et une gaine de 3" (76mm) de diamètre pour l’évacuation. Pour une
performance optimale, nous vous conseillons d’utiliser deux gaines de 3" (76mm) de
diamètre. Si une gaine de 2" (51mm) de diamètre est utilisé pour la prise d’air, il
sera peut- être nécessaire d’ajuster le volet d'air primaire.
A. À L'EXTÉRIEUR: Faites glisser l'extrémité de l’une des gaines un minimum de 2" (51mm) par-dessus le manchon de
la terminaison. Fixez à l'aide de 3 vis. Scellez ensuite le joint et les têtes des vis avec un scellant à haute température
Mill-Pac. Recommencez avec l’autre gaine.
NOTE : Nous recommandons que l'autre
extrémité de la gaine d'évacuation soit
identifi ée pour éviter qu'elle ne soit raccordée
au collet de prise d'air de l'appareil.
B. Étirez doucement les gaines jusqu’aux longueurs
désirées et insérez-les dans la cheminée. Découpez
et placez le solin afi n qu’elle s’adapte au chapeau
de la cheminée. Placez la terminaison par-dessus
la cheminée. Rendez-la étanche en la scellant avec
du calfeutrage (non fourni). Fixez à la cheminée avec
des vis et des chevilles (non fournies).
C. À L'INTÉRIEUR : Fixez les gaines fl exibles à
l'ensemble de raccordement d'évent en suivant la
même procédure qu'auparavant, en vous assurant
que la gaine identifi ée pour l'évacuation soit fi xée au
collet d'évacuation.
D. Retirez les deux vis à l'arrière de la chambre de
combustion et retirez le panneau tel qu'illustré.
E. Depuis l'intérieur de l'appareil, installez l'ensemble de
raccordement d'évent dans les ouvertures du haut
de la chambre de combustion, en prenant soin de ne
pas endommager le joint d'étanchéité. Si le plafond
de l'appareil est bas, l'extension devrait être retirée et
réinstallée une fois que l'ensemble de raccordement
d'évent est fi xé à la chambre de combustion. Fixez la
plaque de restriction à la tige fi letée centrale et fi xez
l'ensemble en vous servant des trois tiges fi letées et
des écrous hexagonaux 1/4-20
Plaque de Raccord
Chevaucheme
de 2” (51mm
)
Évacuation
Prise d’Air
PLAQUE DE
RESTRICTION
CHEVAUCHEMENT
DE 2”
EVACUA-
TION
HAUTE TEMP.
SCELLANT À
PRISE D’AIR
ENSEMBLE DE
RACCORDEMENT
D’ÉVENT
EXTENSION
DES ÉVENTS
RACCORDS
PLAQUE DE
RESTRICTION
GOUJON
2.2 installation de la cheminée
background
W415-2359 / 08.22.19
42
FR
installation
2.3 branchement du gaz
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, d’explosion, ou d’asphyxie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source d’allumage comme
des étincelles ou une fl amme nue.
Soutenez le contrôle du gaz lorsque vous attachez le tuyau pour éviter de plier la conduite de gaz.
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. La purge doit être effectuée par un technicien qualifi é. Assurez-
vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant de fermer la porte. Assurez-vous d’une ventilation
adéquate pour les emplacements de l’entrée du gaz et de l’entrée électrique, voir la section « dimensions ».
Lorsque le branchement est terminé, tous les raccords de gaz doivent se trouver à l’intérieur de l’appareil
(foyer de gaz seulement).
Les pressions élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant les
essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 LB/PO
2
(3,5 KPA).
Les réglages de la soupape ont été faits en usine; ne les modifi ez pas.
L’installation et l’entretien doivent être effectuées par un installateur qualifi é.
Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 1/2”
(13mm). Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8” (9,5mm).
L’appareil est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être
conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les conduites ne
se plient.
Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage de brûleur sur le côté pour aider avec l’entretien des composants.
Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une fl amme
nue.
Vous pouvez maintenant installer l'encastré dans sa position défi nite à l'intérieur
de l'appareil à bois. Fixez l'appareil au foyer en utilisant de la bande métallique
perforée qui sera attachée aux deux trous de fi xation de chaque côté de l'appareil tel
qu'illustré. Nous vous conseillons d'installer les moulures avant de placer l'appareil
dans sa position défi nitive.
TROUS DE
FIXATION
background
W415-2359 / 08.22.19
43
installation
FR
2.4 installation de l'interrupteur mural optionnel
!
AVERTISSEMENT
Ne raccordez pas l’interrupteur mural, le thermostat ou la soupape de gaz à l’alimentation électrique de 110 volts
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel (lorsque cela est permis par les
codes locaux) peut être installé à un endroit pratique. Passez un fi l millivolt à deux brins (noyau solide) de la soup-
ape à l’interrupteur mural ou au thermostat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du fi l:
DIAMÈTRE DU FIL LONGUEUR MAX.
calibre 14 (1,8mm) 100 pieds (30,5m)
calibre 16 (1,5mm) 60 pieds (18,3m)
1calibre 8 (1,2mm) 40 pieds (12,2m)
Déconnectez les fi ls des bornes 1 et 3 du soupape (de l’interrupteur marche/arrêt) et remplacez-les par les fi ls de
l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
ADD IMAGE
HERE
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
background
W415-2359 / 08.22.19
44
FR
nitions
3.0 fi nitions
Le dégagement d’une tablette combustible à l’appareil peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le
graphique pour vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes dégagements aux matériaux
combustibles s'appliquent pour toutes les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
1
1” (25mm)
2345
6
7
2” (51mm)
3” (76mm)
4” (102mm)
5” (127mm)
6” (152mm)
7” (178mm)
0
PROFONDEUR DE LA TABLETTE
HAUTEUR DE
LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie!
N’obstruez jamais l’ouverture sur le devant de l’appareil.
La façade de l’appareil doit être faite de matériaux incombustibles comme de la brique, du marbre, du granite,
etc., à condition que ces matériaux ne se trouvent pas en deçà de la dimension spécifi ée tel qu’illustré.
Comme alternative, vous pouvez utiliser le panneau de gypse comme fi nition pour votre appareil, voir les
illustrations à suivre.
Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratignez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée.
Les matériaux de façade ou de fi nition ne doivent jamais empiéter sur l’ouverture de l’appareil.
L’assemblage de la porte est conçus pour pivoter vers l’avant de l’évacuation d’un surplus de pression qui
pourrait survenir. Les matériaux de fi nition ou tout autre matériau ne doivent pas empiéter sur l’ouverture
entourant la porte puisqu’il nuiront au fonctionnement de la porte lors de l’évacuation d’un surplus de
pression.
Si applicable, la poussière de gypse pénétrera dans les roulements à billes de la souffl erie causant des
dommages irréparables. Vous devez éviter que cette poussière n’entre en contact avec la souffl erie ou son
compartiment. Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
!
AVERTISSEMENT
Rique d’incendie. Conservez tous les dégagements aux matériaux combustibles spécifi és. Incapacité de
se conformer à ces instructions peut causer un incendie ou une surchauffe. Assurez-vous que tous les
dégagements (arrière, côtés, dessus, évents, tablette, façade, etc.) sont respectés à la lettre.
Lorsque vous utilisez de la peinture ou du vernis comme fi nition pour votre tabeltte assurez-vous qu’ils soient
résistants à la chaleur afi n de prévenir la décoloration.
3”
6”
5”
4”
TABLETTE DE 6”
5”
3”
4”
3.1 dégagements minimaux de la tablette
background
W415-2359 / 08.22.19
45
nitions
FR
3.2 enlèvement et installation de la barrière de protection et la porte
!
AVERTISSEMENT
La vitre peut être chaude. Ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Si équipé avec les loquets de porte qui font partie d’un dispositif de sécurité, ils doivent être adéquatement
verrouillés. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque les loquets sont déverrouillés.
Les matériaux de façade et de fi nition ne doivent pas nuire à la circulation de l’air dans les ouvertures d’air
et les persiennes, ni au fonctionnement des persiennes ou des portes ni l’accès pour l’entretien. Respectez
tous les dégagements aux matériaux combustibles
Avant d’enlever la porte, éteignez l’appareil et attendez que ce dernier soit froid au toucher. Les portes sont
lourdes et fragiles; manipulez avec soin.
!
ONLY:
LOWER DOOR BRACKET
!
ONLY:
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de la chaude la vitre est à condition que avec l'appareil
et sera être installés. Avant d'enlever la porte vitrée, la barrière de protection doit être enlever. Soulevez la barrière
de protection haut et enlever de l'appareil, puis inclinez la partie haut du porte vitrée puis enlever de l'appareil.
Placer la porte sur les deux supports inférieurs et fi xez-la dans le haut de l'appareil avec deux vis à métal #10-24.
Inverser ces étapes pour réinstaller la barrière de protection et la porte. Assurez que la barrière de protection est
correctement installer.
background
W415-2359 / 08.22.19
46
FR
nitions
3.3 disposition des bûches
Les bûches PHAZER
MD
et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon, créent un effet incandescent
réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les braises incandescentes
pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la première utilisation de l'appareil, les
couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront « absorbés » pendant le procédé de
« cuisson ».
A. Placez la bûche arrière
(W135-0136)
sur les deux
supports à bûches et contre le tuyau de prise d’air.
B. Placez les bûche gauche (W135-0137) et le bûche
droite (W135-0138)contre les poteaux
du chenet et alignez les tiges situées sur le brûleur
avec les trous sous les bûches.Gardez légèrement
en retrait de la première rangée des orifi ces du
brûleur.
C. Installez la bûche centrale
(W135-0139)
derrière la bûche
gauche
et dans la rainure sur la bûche arrière.
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et
placez-les le long de la première rangée des orifi ces
du brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des
bûches. Les braises devraient être déchirées très
soigneusement en petits morceaux minces
irréguliers car seuls les côtés exposés des fi bres
deviendront incandescents. Les braises seront
incandescentes seulement lorsqu’elles sont
exposées à une fl amme directe; cependant, prenez
bien garde de ne pas boucher les orifi ces du brûleur. Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une
amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage. Les bûches
PHAZER
MD
rougeoient lorsqu'elles
sont exposées à une fl amme directe. N’utilisez que des braises incandescentes et des bûches
PHAZER
MD
certifi
ées disponibles chez votre détaillant autorisé.
3.4 braises incandescentes
BRAISES INCANDESCENTES
B
BA
C
!
AVERTISSEMENT
Omettre de positionner les bûches conformément aux schémas ou omettre d’utiliser uniquement des bûches
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
Les bûches doivent être placées correctement à l’intérieur de l’appareil. Ne changez pas la position des
bûches car l’appareil risque de ne pas fonctionner adéquatement et un retard d’allumage risque de se
produire.
Les bûches sont fragiles et devraient être manipulées avec soin.
background
W415-2359 / 08.22.19
47
nitions
FR
3.5 mise en place du logo
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur comme illustrée.
INSERT
IMAGE
HERE
1/2"(12.7
m
LOGO
1/2"(12.7mm)
3.6 installation des moulures d'extrusion en aluminium
Afi n de couvrir l'ouverture de l'appareil ou si l'ouverture est plus grande que les dimensions des ensembles de
moulures d'extrusion en aluminium à 3 ou 4 côtés, nous vous conseillons de réduire la grandeur de l'ouverture
en utilisant un matériau incombustible comme de la tuile de céramique, du marbre, etc. ou nos plaques de fond
GIZBP6-3 ou GIZBP6-4. Le bord extérieur de la plaque de fond est garni d'une moulure dorée incluse avec
chaque ensemble. Un ensemble de contour de luxe incluant une moulure marquis peut aussi être utilisé pour
compléter l'installation. Les ensembles de contours et de moulures sont disponibles en largeurs de 6" et 9" ainsi
qu'en plusieurs fi nis pour convenir à n'importe quel décor. Les supports de fi xation GIZBRKT sont requis pour
installer le contour de luxe. Les instructions d'installation sont incluses avec chaque ensemble. Si cet appareil est
installé dans un appareil à bois à dégagement zéro, veuillez prendre note de cette précaution: toute ouverture de
circulation d'air peut être recouverte (avec un matériau incombustible) mais ne doit pas être scellée! L'appareil
peut être habillé d'un ensemble de moulures à 3 ou 4 côtés afi n de couvrir l'ouverture
de l'appareil. Glissez l'ensemble de moulures dans les fentes (2 par côté) et abaissez
en place. Si vous installez la plaque de fond optionnelle à 3 ou 4 côtés (GIZBP6-3 ou
GIZBP6-4), elle doit être accrochée avant l'installation des moulures en utilisant les
mêmes fentes. Ajustement des moulures: si l'assemblage en onglet n'est pas bien
aligné, ouvrez chaque côté et desserrez les deux vis sur les pentures des moulures
de côté. Glissez la moulure vers le haut ou vers le bas pour l'ajuster et resserrez les
vis. Un léger ajustement intérieur / extérieur peut être aussi effectué. Note: l'espace
entre les joints en onglet est nécessaire afi n de pouvoir ouvrir et fermer les panneaux
latéraux donnant accès aux contrôles. La moulure supérieure est munie d'un support
ajustable, ce qui permet de la fi xer au caisson de la chambre de combustion.
PORTE VITRÉE
PORTE DE CON-
TRÔLE
DE LA
SOUPAPE
DESSEREZ
LES VIS
GLISSEZ
POUR
AJUSTER
background
W415-2359 / 08.22.19
48
FR
nitions
4.0 fonctionnement
L’interrupteur marche / arrêt est situé derrière la porte de contrôle gauche.
GAS KNOB TO OFF
BOUTON DU GAZ A
“OFF”
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
WHEN LIGHTING AND RE-LIGHTING, THE GAS KNOB CANNOT BE TURNED FROM PILOT
UNLESS THE KNOB IS DEPRESSED.
1. STOP! READ THE SAFETY INFORMATION ON THE OPERATING LABEL.
2. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. TURN THE GAS KNOB CLOCKWISE TO OFF.
4. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS, INCLUDING
NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” ON THE OPERATING LABEL. IF YOU DON’T
SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
5. IF FIREPLACE IS EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE TURN CLOCKWISE TO
OFF.
6. FIND PILOT LOCATED IN FRONT OF BACK LOG.
7. TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO PILOT.
8. DEPRESS AND HOLD GAS KNOB WHILE LIGHTING THE PILOT WITH THE PUSH
BUTTON IGNITOR. KEEP KNOB FULLY DEPRESSED FOR ONE MINUTE, THEN
RELEASE. IF PILOT DOES NOT CONTINUE TO BURN REPEAT STEPS 3 THROUGH 7.
9. WITH PILOT LIT, TURN GAS KNOB COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
10. IF EQUIPPED WITH FLAME ADJUSTMENT VALVE, PUSH AND TURN KNOB TO HIGH.
11. IF EQUIPPED WITH REMOTE ON-OFF SWITCH, MAIN BURNER MAY NOT COME ON
WHEN YOU TURN THE VALVE TO ON OR HIGH. REMOTE SWITCH MUST BE IN THE ON
POSITION TO IGNITE BURNER.
12. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
TO TURN OFF GAS / COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ
LORSQUE LE GAZ EST ALLUME OU RE-ALLUME LE BOUTON DE GAZ NE PEUT PAS
ETRE TOURNE DE PILOTE A FERME A MOINS QU'IL SOIT ENFONCE.
1. ARRETEZ! LISEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUR L’ETIQUETTE DE
FONCTIONNEMENT.
2. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER.
3. TOURNEZ LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ VERS LA DROITE A
"OFF".
4. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES AFIN D'EVACUER TOUT LES GAZ. SI VOUS
SENTEZ LE GAZ COMPRIS PRES DU REVETEMENT, ARRETEZ! OBSERVEZ
L'ITEM "B" SUR L’ETIQUETTE DE FONCTIONNEMENT. SI VOUS NE SENTEZ
PAS LE GAZ, CONTINUEZ A L'ETAPE SUIVANTE.
5. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME.
TOURNEZ LE BOUTON VERS LA DROITE A "OFF".
6. LOCALISEZ LA VEILLEUSE DEVENT LA BUCHE ARRIERE.
7. TOURNE LE BOUTON DU GAZ VERS LA GAUCHE A PILOTE.
8. ENFONCEZ ET GARDEZ LE BOUTON DU GAZ ENFONCE PENDANT QUE
VOUS ALLUMEZ LA VEILLEUSE EN PRENFONCE PENDANT UNE MINUTE ET
RE-LACHEZ-LE. SI LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMEE, REPETEZ LES
ETAPES DE 3 A 7.
9. LORSQUE LA VEILLEUSE EST ALLUMEE, TOURNEZ LE BOUTON DU GAZ
VERS LA GAUCHE A "ON".
10. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE SOUPAPE DE REGLAGE DE LA FLAMME,
PRESSEZ ET TOURNEZ LE BOUTON A "HIGH".
11. SI L'APPAREIL EST MUNI D'UNE INTERRUPTEUR OUVERT/FERME A DISTANCE,
LE BRULEUR PRINCIPAL PEUT NE PAS S'ALLUMER QUAND VOUS TOURNEZ
LA SOUPAPE OUVERT OU "HIGH". L'INTERRUPTEUR A DISTANCE DOIT ETRE
EN POSITION OUVERT POUR QUE LE BRULEUR PRINCIPAL S'ALLUME.
12. RE-ALIMENTEZ L'APPAREIL EN ELECTRICITE.
1. TURN OFF ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS TO
BE PERFORMED.
2. PUSH IN GAS CONTROL KNOB SLIGHTLY AND TURN CLOCKWISE
TO OFF. DO NOT FORCE.
1. COUPEZ L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AU FOYER SI LE SERVICE EST
EFFECTUE.
2. ENFONCEZ LEGEREMENT LE BOUTON DE CONTROLE DU GAZ ET TOURNEZ
VERS LA DROITE A “OFF”. NE FORCEZ PAS.
W385-0201 / C
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'OPERATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SECURITE LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
ATTENTION:
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL A
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH A PILOT WHICH MUST BE LIT BY
HAND WHILE FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS EXACTLY.
B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS AND
NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
• OPEN WINDOWS.
DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN
YOUR BUILDING.
IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. USE ONLY YOUR HAND TO TURN THE GAS CONTROL KNOB / MANUAL SHUT-OFF
KNOB. NEVER USE TOOLS. IF THE KNOB WILL NOT TURN BY HAND, DO NOT TRY
TO REPAIR IT. CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED
REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDI-
ATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE FIREPLACE AND
REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH
HAS BEEN UNDER WATER.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UNE VEILLEUSE QUI DOIT ÊTRE ALLUMEÉ MANUELLEMENT.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS À LA LETTRE.
B. AVANT D’ALLUMER LA VEILLEUSE, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR DÉCELER
UNE ODOUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ SONT PLUS
LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UN ODEUR DE GAZ :
COUPEZ ENTIEREMENT L'ALIMENTTION DE GAZ PRINCIPALE.
OUVREZ LES FENETRES.
NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR ; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR, APPELEZ LE SERVICE DES INCEND-
IES.
C. NE POUSSER OU TOURNER LA MANETTE D’ADMISSION DU GAZ QU’À LA MAIN. NE JAMAIS
EMPLOYER D’OUTIL À CETTE FIN. SI LA MANETTE RESTE COINCÉE, NE TENTEZ PAS DE LA
RÉPARER; APPELEZ UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. QUICONQUE TENTE DE FORCER LA
MANETTE OU DE LA RÉPARER PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME PARTIELLEMENT.
FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET REMPLACEZ TOUTE
PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS
L’EAU.
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.DO NOT CONNECT VALVE OR WALL
SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY.
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
background
W415-2359 / 08.22.19
49
réglages
FR
5.0 réglages
5.1 réglage de la veilleuse
5.2 réglage du venturi
RÉGLAGE DU VOLET D'AIR
Ensemble de gaines 3"/3" Ensemble de gaines 2"/3"
GN
1/16” (2mm) 1/8" (3mm)
P
3/16” (5mm) 5/16" (8mm)
Cet appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 2" (51mm) de diamètre pour la prise d’air et une gaine de 3" (76mm)
de diamètre pour l’évacuation. Pour une performance optimale, nous vous conseillons d’utiliser deux gaines de 3" (76mm) de
diamètre.
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire
l’apport de gaz.
Vérifi ez la pression:
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche
deux à trois tours puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe
d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit
sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec brûleur
principal sur « HI ».
La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme ci-
dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la
pression avec le brûleur principale sur « HI ».
Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite
pour sceller. Ne serrez pas trop fort.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la veilleuse n’a pas été
peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse
ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou un tampon récurage (comme Scotch-Brite
™)
peut être utilisé pour
enlever la peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur la capteur de fl amme.
INSERT PILOT ASSEMBLY
* Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”
Pression Gaz Natural
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau ci-dessous:
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé, plus la
flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de carbone. Plus le
volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a tendance à se détacher
des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas être jaune immédiatement;
allouez de 15 à 30 minutes pour que la couleur finale de la flamme se
stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
VENTURI
INJECTEUR
Il est important que l’injecteur soit correctement inséré dans le venturi.
note:
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
P
I
L
O
T
VIS DE LA VEILLEUSE
A
B
background
W415-2359 / 08.22.19
50
FR
réglages
5.3 caractéristiques de la fl amme
5.4 étranglement des évents verticaux
Certaines confi gurations d’évacuations peuvent avoir
une fl amme très active. Si cette apparence n’est pas
désirée,la sortie du conduit d’évacuation peut être réduite
en utilisant une plaque de restriction. Pliez le rabat vers le
haut, comme illustré. Ceci diminuera la vélocité des gaz de
combustion, ralentissant ainsi le mouvement de la fl amme
et créant une apparence plus traditionnelle.
Il est important d’effectuer périodiquement une
inspection visuelle de la flamme de la veilleuse et du
brûleur. Comparez-les à ces illustrations. Si des
flammes paraissent anormales, contactez un
technicien de service.
ADD IMAGE
HERE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit
envelopper la
thermocouple et
thermopile
de 3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
background
W415-2359 / 08.22.19
51
entretien
FR
6.0 entretien
!
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. Attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire l’entretien.
N’utilisez pas de produits abrasifs.
Ne peinture pas l’assemblage de la veilleuse.
Cet appareil et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins
une fois l’an par un technicien de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un
technicien qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles,
d’essence ou d’autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de connection
ne doivent pas être obstrués.
1.
Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
2. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
3. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui
n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
4. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
5. Si votre appareil est fourni avec une écran de protection, le nettoyage peut être nécessaire en raison
d’un excès de poussière / peluches des tapis, animaux, etc. utilisez un l’attachement du brosse sur
aspirateur pour nettoyer l’écran.
6. Si votre appareil est fourni avec les détendeur de portes assurez-vous que le système fonctionne
effi cacement. Assurez que le joint d’étanchéité n’est pas usé ou endommagé. Remplacer si
nécessaire.
7. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner
les composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se
déposer à l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
8. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est
à «ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de
temps, consultez votre revendeur agréé ou du distributeur.
9. Inspectez visuellement l’appareil pour des dépôts de carbone. À l’aide d’une balayette ou d’une
brosse, enlevez le carbone et aspirez-le avec un aspirateur ou mettez-le au rebut.
10. Cette étape n’est pas pour les appareils d’évents libres: Vérifi ez que l’appareil correctement
mise à l’évent. Vérifi ez que le système de cheminée est sûr et accessible. (Si pour auqu’un raison le
système d’air est démonter, installez et scellé conformément aux instructions d’installation fournies).
Attention: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les débrancher.
Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être dangereuse.
note:
background
W415-2359 / 08.22.19
52
FR
entretien
6.1 entretien annuel
6.2 soins de la vitre
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué. Consultez la section pour l’enlèvement de
l’écran de protection et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux de
brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone
sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions de
prénettoyage.
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la thermopile,
le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets sur
le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche. Si la
vitre de la porte est fi ssuré, remplacer. Seulement utiliser le verre fourni par votre détaillant autorisé.
Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) - rem-
placez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
Vous devrez nettoyer le capteur de fl amme à l’aide d’une morceau de laine d’acier ou un tampon récurage
(Scotch-Brite
MD
) afi n de retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur
muni d’une brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
note:
Le caisson devient trés chaud lors du fonctionnement. Laissez l’appareil se refroidir complétement ou portez
des gants antichaleur avant d’effectuer l’entretien.
Ne jamais aspirer des braises qui sont chaudes.
Ne peinturez pas l’assemblage de la veilleuse.
!
AVERTISSEMENT
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyant sans ammoniaque après les dix premières heures de
fonctionnement.
Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en permanance.
Ne touchez pas la surface intérieure ou extérieur de la vitre avec des lames de rasoir, de la laine d’acier ou
d’autres objets métalliques puisque la mince couche de métal retirée de l’objet pourrait se déposer sur le
revêtement causant une décoloration ou une égratignure. Plus important encore, cela peut rayer la surface du
verre réduisant ainsi sa puissance.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant
autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
Les nettoyants à base de vinaigre procurent habituellement une surface propre et sans traces.
note:
Nettoyer pas la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique. Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
dis
p
onible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
background
W415-2359 / 08.22.19
53
entretien
FR
6.3 soins des pièces plaquées
6.4 remplacement de la porte vitrée
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des
surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez les nettoyants sans ammoniaque ou
à base de vinaigre. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle
risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et
le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin.
Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces
plaquées.
L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température
ambiante ou lorsqu’il est chauffé (c.à.d. avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire).
note:
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de matériaux de substitution.
La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés.
Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé complète telle que fournie par le fabricant de l’appareil.
background
W415-2359 / 08.22.19
54
FR
entretien
6.5 remplacement de la souffl erie
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie et de choc électrique!
• Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de
l’appareil.
• N’utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet
appareil. L’utilisation d’accessoires non listés (soufflerie, portes, persiennes, moulures, composants de gaz,
composants d’évacuation, etc.) pourrait être non sécuritaire et annulera la garantie et la certification.
• Afin de prévenir les chocs électriques et les dommages causés par le feu, assurez-vous que le cordon
d’alimentation du ventilateur n’entre pas en contact avec quelconque surface de l’appareil. Ne faites pas
passer le cordon d’alimentation sous l’appareil.
• Le harnais de fils fournis dans l’ensemble de soufflerie est un harnais universel. Lors de son installation,
assurez-vous que tout excès de fil est confiné, l’empêchant ainsi d’entrer en contact avec des objets
chauds ou mobiles.
1. Coupez l'alimentation électrique et en
gaz à l'encastré.
2. Retirez la porte vitrée. Retirez les bûches.
3. Retirez les deux vis à l'arrière de la
chambre de combustion et reitrez le
panneau tel qu'illustré.
4. Retirez la porte d'accès de la souffl erie
qui est retenue pas les 8 autres vis.
Remplacez le joint d'étanchéité de la
porte d'accès lorsque vous changez la
souffl erie.
5. Débranchez les deux fi ls de la souffl erie. Retirez le support
de la souffl erie qui est retenu par un écrou papillon et une
rondelle de blocage. Remplacement du thermodisque:
Retirez le support en forme de "Z" qui est fi xé sur le mur
de la chambre de combustion, à gauche de la souffl erie.
Retirez le thermodisque à gauche de la souffl erie. Retirez le
thermodisque de son support et remplacez-le.
6. Remplacez la souffl erie en utilisant le support existant. Insérez
le coussinet amortisseur (A) dans la pince (C) et glissez-le
jusqu'à la tige fi letée (B) à l'autre extrémité. La souffl erie doit
pouvoir être entièrement placée sur le coussinet.
7. Glissez la souffl erie dans la pince (C). Fixez la souffl erie à la tige
letée à l'aide de la rondelle de blocage et de l'écrou papillon
existante. Assurez-vous que la souffl erie ne touche pas le fond
de l'encastré ni la chambre de combustion.
8. Rebranchez les deux fi ls. Tout en maintenant le joint
d'étanchéité de rechange en place, revissez la porte d'accès
de la souffl erie et le panneau. Remettez en place les bûches.
Réinstallez la porte vitrée.
9. Ouvrez l'alimentation en gaz et rétablissez l'alimentation
électrique.
La souffl erie étant actionnée par la chaleur lorsque l'interrupteur
est à « ON », elle se mettra automatiquement en marche environ 5-15 minutes après l'allumage de l'encastré
et fonctionnera d'environ 30 à 45 minutes après l'arrêt de l'encastré. L'utilisation de la souffl erie accroît le débit
de chaleur. La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la souffl erie causant des dommages
irréparables. Vous devez éviter que cette poussière n'entre en contact avec la souffl erie ou son compartiment.
Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
W415-1366 / 10.16.14
noir
blanc
rouge
INTERRUPTEUR
À VITESSE
VARIABLE
SOUFFLERIE
THERMODISQUE
PORTE D'ACCÈS DE LA SOUFFLERIE
FILS DE LA
SOUFFLERIE
SUPPORT DU
THERMODISQUE
A
B
C
background
W415-2359 / 08.22.19
55
pièces de rechange
FR
7.0 pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
**Ceci est un thermocouple à action rapide qui constitue un composant essentiel de sécurité. Remplacez
uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace-
ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise
afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
• Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de
livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart
des cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour
la livraison.
background
W415-2359 / 08.22.19
56
FR
pièces de rechange
13 W565-0181-SER L’assemblage de la barrière de protection
Réf. No. de pièce Description
1 W135-0137
2 W135-0136
3 W135-0138
4 W135-0139
5 GL-631
6 W500-0170
Réf. No. de pièce
W010-0802
W185-0013
W655-0114
W160-0084
W010-1762
GL-631
W525-0021
8 W660-0009
9 W660-0019
10 W080-0071
11 W690-0002
12 W385-2010
W010-1101
W290-0063
7
W361-0037
W062-0005
W500-0281
W225-0091
12
13
11
15
113 115114
16
17
18
19
110
111
1
1
118116
1
19
20
25
1
21
1
22
1
23
1
24
14
112 117
Barrière de protection
25
24
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ces articles peut différer de celle illustré
Pour les pièces de rechange, voir la section
« assemblage de la soupape ».
Bûche du côté gauche (GL-631)
Bûche de l’arrière (GL-631)
Bûche du côté droite (GL-631)
Bûche centrale (GL-631)
Ensemble de bûches
Retenue de brique (X2)
Rail détendeur de porte (X2)
Commutateur «ON/OFF»
Interrupteur à vitesse variable
Support du thermodisque
T
hermodisque
Logo Napoléon
A
ssemblage de la porte
Grille
Support des bûches
Support du bas de la porte
Base de l’assemblage de la soupape
A
ssemblage de détendeur de porte
Joint d’étanchéité de porte d’accès de la soufflerie
Joint d’étanchéité de la soufflerie
Soufflerie tangentiel
Porte d’accès de la soufflerie
Description
Plaque de recouvrement de la soupape
W010-0787
Connexion de l’assemble d’évacuation
En stoc
k
En stoc
k
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
7.1 vue d'ensemble
background
W415-2359 / 08.22.19
57
pièces de rechange
FR
2 4
1
653 7
11
10
8
9
2 4
1
653 7
11
10
8
9
Ces articles peut différer de celle illustré
W175-0162
Réf. No. de pièce Description
1 W175-0162
T
rousse de conversion
2 W100-0128-SER Brûleur à plateau
3 W456-0042 Injecteur de veilleuse #42
4 W080-0450 Support de l’injecteur du brûleu
r
5 W010-0798 Assemblage de veilleuse (GN)
6 W010-1763 Boîtier du côté droite
Réf. No. de pièce Description
7 W080-0463 Support de la soupape
8 W432-0043 Collecteur 3/8"
9 W175-0144 Connecteur flexible
10 W235-0046 Coude 3/8"
11 W725-0039 Soupape
P
I
L
O
T
En stoc
k
En stoc
k
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
7.2 l'assemblage de la soupape
background
W415-2359 / 08.22.19
58
FR
accessoires
15
1 3 7
22
4
1 2 3
5
Ces articles peut différer de celle illustré
GIZTRM4
GIZTRM3
GIZT3
K
Réf. No. de pièce Description
1 CISM-A Façade en fonte noire
2 GIZTRM4
3 GIZTRM3
4 GIZBRK
T
Support de fixation pour façade
5 GIZT3
K
Moulures d’extrusion en aluminium noir satiné avec relief à 4 côtés
Moulures d’extrusion en aluminium noir satiné avec relief à 3 côtés
Moulures contemporaines noires
En stoc
k
8.0 accessoires
background
W415-2359 / 08.22.19
59
accessoires
FR
52 4
14
8
13
11
15
31 2
7
4
6
5
8
GIZBP6-3
GIZBP6-4
GI823K
T
GI-RB
PRPZC
14 159 10
Barrière de protection
FPZC (BC/SS/K)
Réf. No. de pièce Description
1
2
3
4
5
Réf. No. de pièce Description
6
7
8
9
10
GIZBP6-3 Plaque de fond noire à 3 côtés
GIZBP6-4 Plaque de fond noire à 4 côtés
FPZC-__SB Façade (cuivre brossé / acier inoxydable / noire)
GI823K
T
Panneaux décoratifs simili-briques en fini pierre de sable
PRPZC Panneaux réflecteurs radiants en porcelaine
A
NI-K
W
660-0081
F45 / 60
W
715-0561 Base d’élévation (GI-RB)
W
525-0022
Ces articles peut différer de celle illustré
Bornes de chenet traditionnelles noires
T
hermostat mural numérique
T
élécommande manuelle
En stoc
k
En stoc
k
Rail (x2) (GI-RB)
background
W415-2359 / 08.22.19
60
FR
guide de dépannage
9.0 guide de dépannage
symptôme problème solutions
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente.
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait être
enlevée lorsque nécessaire. Pour minimiser les chances que cela survienne
de nouveau, il est recommandé que les évents qui passent à travers des
espaces non chauffés (greniers, garages, espaces réduits) soient recouverts
d’un manchon isolant en mylar. Assurez-vous que le manchon ne puisse
pas s’affaisser. Pour plus de renseignements, contactez votre détaillant local
autorisé.
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
reste allumée.
La fl amme de la veilleuse
n’est pas assez puissante ou
n’enveloppe pas la thermopile.
- Augmentez la fl amme de la veilleuse.
- Remplacez l’assemblage de la veilleuse.
La thermopile cause un
court-circuit.
- Nettoyez la connexion de la thermopile à la borne de la soupape et
reconnectez.
- Remplacez la thermopile ou la soupape.
Le fi l de l’interrupteur mural est
trop long; trop de résistance
dans le système.
- Raccourcissez la longueur du fi l ou changez le calibre du fi l.
Le thermostat ou l’interrupteur
est défectueux.
- Remplacez.
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
s’éteint.
Référez-vous à «LE BRÛLEUR PRINCIPAL S’ÉTEINT; LA VEILLEUSE RESTE ALLUMÉE».
L’évacuation est bloquée. - Enlevez ce qui obstrue.
L’évacuation recircule. - Vérifi ez l’étanchéité des joints et leur installation.
La gaine fl exible n’est
plus branchée à l’appareil.
- Rebranchez à l’appareil.
- Le couvercle d’évacuation n’a pas été remis en place.
Les fl ammes sont
réguliérement trop
grandes ou trop
petites. Il y a des
dépots de carbone.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
- Vérifi ez la pressio
n:
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis
emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même
façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit
sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à «
HI ». APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS
DE TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE POUR SCELLER.
NE SERREZ PAS TROP FORT. Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution
d’eau savonneuse.
Le volet d’air est mal réglé - Voir la section
«
réglage du venturi
»
pour le réglage de l’ouverture du volet
d’air.
Du carbone se
dépose sur la vitre, les
bûches, les roches,
les composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par des fi bres
ou autres obstructions.
La fl amme effl eure la vitre,
les bûches, les roches, les
composants décoratifs ou
les parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur et la grandeur de l’injecteur
soient telles que spécifi ées sur la plaque d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité du porte ne sont pas brisés ni manquants et qu’ils
sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils soient bien
scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour toute évacuation
horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester
marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce; maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Inlet
* 13”
(MIN. 4.5”)
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
13”
(MIN. 11”)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
* Pression
d’alimentation
maximale ne doivent
pas dépasser 13”
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
P
I
L
O
T
PILOT SCREW
A
B
background
W415-2359 / 08.22.19
61
guide de dépannage
FR
symptôme problème solutions
La veilleuse ne
s’allume pas.
Aucune étincelle au brûleur de la
veilleuse.
- Vérifi ez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
- Vérifi ez si le fi l est raccordé au bouton-poussoir d’ignition.
- Vérifi ez si le bouton-poussoir d’ignition doit être resserré.
- Remplacez le fi l si son isolant est brisé ou effi loché
- Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craque ou brisé.
- Remplacez le bouton-poussoir d’ignition.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle est
incorrecte.
- La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150” (3,8mm) à 1,175” (4,5mm)
entre la pointe de l’électrode et le brûleur de la veilleuse. Pour que l’électrode
soit bien placée, serrez l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus.
Pas de gaz au brûleur de la
veilleuse.
- Vérifi ez si la soupape manuelle est ouverte.
- Vérifi ez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
- Remplacez la soupape.
- Contactez le fournisseur de gaz.
La veilleuse s’éteint
quand le bouton du
gaz est relâché. La
soupape de gaz
a un dispositif
d’enclenchement
qui ne permet à la
veilleuse de s’allumer
que lorsque le
thermocouple est
refroidi. Attendez au
moins 60 secondes
pour permettre au
thermocouple de se
refroidir.
Le système n’est pas purgé
correctement.
- Purgez la conduite de gaz.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La fl amme de la veilleuse n’est
pas assez puissante.
- Augmentez la fl amme de la veilleuse.
La fl amme de la veilleuse
n’enveloppe pas le
thermocouple.
- Tournez légèrement la tête de la veilleuse pour améliorer la fl amme autour du
thermocouple.
Le thermocouple cause un
court-circuit/est défectueux.
- Desserrez et resserrez le thermocouple.
- Nettoyez le thermocouple et la connexion à la borne de la soupape.
- Remplacez le thermocouple.
- Remplacez la soupape.
La soupape est défecteuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse brûle;
pas de gaz au brûleur
principal; le bouton
du gaz est à «HI»;
l’interrupteur mural/
thermostat est à
«ON».
Le thermostat ou l’interrupteur
sont défectueux.
- Reliez un fi l de dérivation entre les bornes de l’interrupteur mural; si le brûleur
principal s’allume, remplacez l’interrupteur/thermostat.
Le raccordement de
l’interrupteur murale est
défectueux.
- Débranchez les fi ls de l’interrupteur et reliez un fi l de dérivation entre les bornes
1 et 3; si le brûleur principal s’allume, vérifi ez si les fi ls ne sont pas défectueux
ou remplacez les fi ls.
L’injecteur du brûleur principal
est bloqué.
- Débloquez l’injecteur.
La soupape est défecteuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse s’éteint
alors qu’elle est en
attente; le brûleur
principal est à «OFF».
La conduite de gaz est trop
petite.
- Allumez tous les appareils au gaz et vérifi ez si la fl amme de la veilleuse vacille,
diminue ou s’éteint, surtout quand le brûleur principal s’allume. Vérifi ez la
pression d’alimentation.
- Vérifi ez si la grosseur de la conduite d’alimentation est conforme aux codes.
Remplacez toutes les conduites trop petites.
Les fl ammes sont trés
actives.
La porte est ouverte. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée.
- Si la restriction est requis installée la plaque de restriction voir la section «
PLAQUE DE RESTRICTIONS » .
Interrupteur mural est
en position «OFF»;
la brûleur s’allume
lorsque le bouton
d’allumage de gaz est
tourné à la position
«ON».
L’interrupteur mural est monté à
l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural est relié à
la terre.
- Remplacez.
Le fi ls de l’nterrupteur mural est
relié à la terre.
- Vérifi er la masse (court) ; réparer ou remplacer les fi ls.
La soupape est défecteuse. - Remplacez.
INSERT
PHOTO
OF PILOT
HERE
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
background
W415-2359 / 08.22.19
62
FR
garantie
10.0 garantie
Napoléon garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que la modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
Napoléon se réserve le droite de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit
avoir été fait par l’entremise d’un détaillant Napoléon autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale. Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être
prolongée par aucun de nos représentants. L’appareil au gaz doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou
fournisseur. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de
construction locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un
accident, des altérations, des abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée
ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits d’entretien
chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
Cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition
que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année,
concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président,
Napoléon
peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne
cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Napoléon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation
d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de Napoléon sous cette garantie
est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect. Cette garantie défi nit l’obligation et la
responsabilité de Napoléon en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon et toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce
produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Napoléon n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
Napoléon ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que
des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une confi guration d’évacuation
excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les
ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc. Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur
de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la
condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de Napoléon.
Durant les dix premières années, Napoléon remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années, Napoléon fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant. Le fabricant
peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation.
Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant
le réparera ou le remplacera. Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation.
Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie.
Les frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
Les produtits Napoléon sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement
reconnu ISO 9001 : 2015.
Les produits Napoléon sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des
artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et
d’allumage à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien
qualifi é avant d’être emballé pour garantie que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de
Napoléon.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes
le propriétaire. Ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier / inoxydable, les bûches Phazer™ et les
braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées ou contre le ternissement, les composants
en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et Napoléon fournira gratuitement les pices
de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl erie, les soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les
interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. (Les coûts de main-
d’oeuvre n’est pas disponible pour l’ensemble de bûches à gaz). Cepedenant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable
d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de Napoléon sont basés sur un programme de tarifs
prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un représentant autorisé Napoléon.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Garantie à Vie Limité du Président des Appareils au Gaz Napoléon
Conditions et Limitations
Toutes les spécifi cations et les conceptions sont sujettes à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes
apportées au produit. Napoléon est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.
background
W415-2359 / 08.22.19
63
historique d'entretien
FR
11.0 historique de service
Historique de service de l’appareil
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date Détaillant Nom du Technicien Travail Effectué Problèmes Particuliers
background
NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE
CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT
NN
N
N
N
N
N
AAAA
A
A
A
A
P
P
PP
P
P
P
P
P
O
O
O
OOO
O
LL
L
L
L
L
L
L
ÉÉ
É
É
É
É
O
O
O
O
O
O
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
É
É
É
L
L
L
È
È
B
B
RR
E
E
PP
LL
UU
SS
D
D
E
E
44
0
0
A
A
N
N
S
S
D
D
E
E
XI
S
TEN
C
E
CCC
C
C
C
C
OOO
O
OO
O
N
N
NN
N
N
N
N
N
S
S
S
S
S
S
AA
A
A
A
A
C
C
C
C
R
R
R
R
R
É
É
É
É
S
S
À
À
À
L
L
L
A
A
CC
OO
NN
CC
EE
PP
TT
I
O
O
N
N
D
D
E P
R
R
O
D
U
IT
S
DE
CO
NF
OR
T
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Téléphone: 1-866-820-8686
napoleon.com

Specifications

Indexed Terms: Grill, Smokeless

Napoleon GDIZC-NSB Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products