Napoleon GI36004NSB Roxbury Series Natural Vent Natural Gas Fireplace

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
GI36004NSB photo

User Manual

This is the main product document for model GI36004NSB.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
EN
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
PG
29
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
1.39B
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)722-6031 • www.napoleon replaces.com • [email protected]
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
If the information in these instructions are
not followed exactly, a re or explosion
may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
- Do not store or use gasoline or other ammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a
neighbours phone. Follow the gas suppliers
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the
re department.
- Installation and service must be performed by a
quali ed installer, service agency or the supplier.
CERTIFIED FOR CANADA AND UNITED STATES USING ANSI/CSA METHODS.
$10.00
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certi ed kit is used.
Decorative Product: Not for use as a heating appliance.
CONFORMS TO AMERICAN NATIONAL STANDARDS: ANSI Z21.50, CERTIFIED TO CANADIAN CSA 2.22 FOR VENTED GAS FIREPLACES.
GI3600-N
NATURAL GAS
GI3600-P
PROPANE
SAFETY BARRIER
SHOWN WITH GIFK6 FLASHING & FPGI36-K FACEPLATE
background
TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 5
2.4 GENERAL INFORMATION 6
2.5 RATING PLATE INFORMATION 7
3.0 INSTALLATION 8
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE 8
3.2 CHIMNEY CONNECTION 8
3.3 OPTIONAL WALL SWITCH 9
3.4 GAS INSTALLATION 9
4.0 FINISHING 10
4.1 SAFETY SCREEN REMOVAL AND INSTALLATION 10
4.2 FIBRE FIREBRICK PANELS 11
4.3 DOOR REMOVAL AND INSTALLATION 11
4.4 LOG PLACEMENT 12
4.5 CHARCOAL EMBERS 12
4.6 FLASHING KIT 13
4.7 FLUSH LOUVRE KIT, GI-1L (USED ONLY WITH S3600SB) 13
4.8 LOGO PLACEMENT 13
5.0 OPERATION 14
6.0 ADJUSTMENTS 15
6.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 15
6.2 VENTURI ADJUSTMENT 15
6.3 FLAME CHARACTERISTICS 16
6.4 BLOWER REPLACEMENT 16
7.0 MAINTENANCE 17
7.1 ANNUAL MAINTENANCE 17
7.2 CARE OF GLASS 18
7.3 DOOR GLASS REPLACEMENT 18
8.0 REPLACEMENTS 19
9.0 OVERVIEW 20
10.0 ACCERSSORIES 21
11.0 TROUBLESHOOTING 22
12.0 WARRANTY 24
13.0 SERVICE HISTORY 25
14.0 NOTES 26
W415-1362 / A / 09.15.16
2
EN
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
3
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
SAFETY BARRIER
Rating Plate, see “RATING PLATE
INFORMATION” section.
Flashing, see
“FLASHING KIT” section.
Log placement see “LOG
PLACEMENT” section.
Blower, see “BLOWER
REPLACEMENT” section.
Door, see “SAFETY SCREEN
REMOVAL / INSTALLATION” &
“DOOR REMOVAL /
INSTALLATION” section.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
4
EN
2.0 INTRODUCTION
!
WARNING
3.16D
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR IT’S CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS
PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause re or injury.
• Risk of re or asphyxiation do not operate appliance with xed glass removed.
Do not connect 110 volts to the control valve.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may
be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove,
install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the
room and away from hot surfaces.
Clothing or other ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traf c and away from furniture and
draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to
operating the appliance.
This appliance is a vented gas- red appliance. Do not burn wood or other materials in this appliance.
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance
and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at
least annually by a quali ed service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free from combustible materials,
gasoline and other ammable vapors and liquids.
Under no circumstances should this appliance be modi ed.
This appliance must not be connected to a chimney ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a quali ed service technician to inspect
the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be
done by a licensed or quali ed service person, if equipped.
Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
Only doors / optional fronts certi ed with the original wood-burning appliance are to be used in
conjunction with this appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well
as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon
Monoxide.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to
decorations, a T.V. or other electronic components.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the original
wood-burning appliance and shall be installed.
If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturers barrier for this
appliance.
Installation and repair should be done by a quali ed service person. The appliance should be inspected
before use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments,
burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
5
EN
2.1 DIMENSIONS
27 1/2"
[699mm]
30 1/2"
[775mm]
43" [1092mm] 6" (152mm) FLASHING
49" [1245mm] 9" (229mm) FLASHING
EXHAUST
3" [76mm] DIA.
18 1/2" [470mm]
25" [635mm]
30 1/8" [765mm]
17 1/2"
[445mm]
13 1/2"
[343mm]
8"
[203mm]
22"
[559mm]
17 1/4"
[438mm]
7" [178mm]
2 1/2"
[64mm]
GAS INLET
ELECTRICAL
INLET LEFT
SIDE
3"
[76mm]
SAFETY BARRIER
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to
conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the
speci cs that apply to your area, for example in Massachusetts State:
This product must be installed by a licensed plumber or gas tter when installed within the commonwealth
of Massachusetts.
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an appliance
insert or gas log.
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219mm)
FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
!
WARNING
This appliance must be recessed into a vented noncombustible wood-burning appliance (prefabricated or ma-
sonry) only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 17 1/2" (445mm) WIDTH 25 1/2" (648mm) DEPTH 16 1/2" (419mm)
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantle projecting 6" (152mm) maximum from the
wall to the top of the louvre opening, is 8" (203mm).
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
*SHOWN WITH S3600SB
background
W415-1362 / A / 09.15.16
6
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
4.12A
pp g
• The exible connector must not be longer than 36 inches (914mm).
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas red appliances.
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent
sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in
absence of local codes, the National Gas and Propane
Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United
States. Suitable for mobile home installation if installed in
accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH
Series, for gas equipped mobile homes, in Canada or
A
NSI Z223.1 and NFPA 54 in the United States.
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must
be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
FOR YOUR SATISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND
QUALITY!
RATES AND EFFICIENCIES
NG LP
Max. Input (BTU/HR) 24,000 22,000
Max. Output (BTU/HR) 15,900 16,000
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5" (11mb) Water Column 11" (27mb) Water Column
Max. Inlet Gas Supply Pressure 7" (17mb) Water Column 13" (34mb) Water Column
Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5" (9mb) Water Column 10" (25mb) Water Column
No external electricity (110 volts or 24 volts) is required for the gas system operation.
Under extreme vent confi gurations, allow several minutes (5-15) for the fl ame to stabilize after ignition.
Altitudes greater than 4000ft. (1219m) require a minimum vent run of 12ft (4m).
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absense of specifi c
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certifi ed high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m).
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It is approved for bathroom, bedroom and bed-
sitting room installations.
This appliance must be connected to any accepted lined chimney system listed to ULC-S635M (in Canada)
or UL-1777 (in USA). The venting connection must be in compliance with the vent manufacturers installation
instructions.
The draft hood must be installed so it is in the same atmospheric pressure zone as the combustion air inlet to
the appliance.
Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing and
operating the appliance. Never obstruct the front opening of the appliance.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance
and must be installed.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
7
EN
2.5 RATING PLATE INFORMATION
INSTALLER: It is your responsibility to check off the appropriate box on the rating plate according to
the model, venting and gas type of the appliance.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
W385-1982
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
GI3600
GI3600N
NATURAL GAS / GAZ MODEL
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
GAS-FIRED VENTED GAS FIREPLACE. MUST BE RECESSED INTO A WOOBURNING NON-
COMBUSTIBLE FIREPLACE AND USE A LISTED VENT LINER. CERTIFIED FOR BEDROOM AND
BEDSITTING ROOM INSTALLATION.
FOYER À GAZ VENTILÉ. IL DOIT ETRE ENCASTRE DANS UN FOYER EN MACONNERIE ET
RACCORDE A UN CONDUIT HOMOLOGUE. CERTIFIE POUR INSTALLATION DANS UNE
CHAMBRE A COUCHER ET
UN STUDIO.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5 INCHES W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5" D'UNE
COLONNE D'EAU(GN)
MIN SUPPLY PRESSURE: 4.5" W.C.(NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 4.5" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7" W.C. (NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 7" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MANIFOLD PRESSURE: 10 INCHES W.C.(LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MIN SUPPLY PRESSURE: 11" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 11" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 13" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
0-4500ft
24,000 BTU/h
16,000 BTU/h
15,900 BTU/h
57.5%
ALTITUDE / ELEVATION
INPUT / ALIMENTATION
REDUCED INPUT / ALIMENTATION REDUITE
OUTPUT / RENDEMENT
P4
NOT A SOURCE OF HEAT. FOR USE WITH GLASS
DOORS CERTIFIED WITH THIS UNIT ONLY. FOR USE
ONLY WITH BARRIER W565-0180. FOLLOW THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS LOCATED IN
THE INSTALLATION MANUAL.
NON CONCU POUR CHAUFFER UTILISER AVEC LES
PORTES VITREES HOMOLOGUEES SEULEMENT
AVEC CETTE UNITE. POUR UNE UTILISER SEULMENT
AVEC BARRIÈRE W565-0180. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT
DANS LE MANUEL D'INSTALLATION.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS
ETRE UTILSE AVEC CET APPAREIL
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE
0-4500ft
22,000 BTU/h
17,000 BTU/h
15,900 BTU/h
62.3%
CBI360N
GI3600P
CBI360 P
PROPANE MODEL
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
WARNING: FOR INSTALLATION IN A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
FIREPLACE CHIMNEY MUST HAVE A PERMANENT VENT OPENING TO ATMOSPHERE OF NOT LESS
THAN 13 SQ. INCHES (84 SQ CM). THE MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 17½”, DEPTH 16½”,
WIDTH 25½”. THE MINIMUM INSIDE DIAMETER CHIMNEY FLUE SIZE IS 5”. THE MINIMUM DISTANCE,
FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 6” FROM THE WALL TO
THE TOP OF THE UNIT IS 8”. THIS DECORATIVE APPLIANCE NEEDS FRESH AIR FOR SAFE OPERATION
AND MUST BE INSTALLED SO THERE ARE PROVISIONS FOR ADEQUATE COMBUSTION AND
VENTILATION AIR.
ELECTRICAL RATING: 115V, 0.82 AMPS, 60 HZ
OPTIONAL FAN KIT: GZ550-KT
ATTENTION: POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LA CHEMINEE DU
FOYER DOIT AVOIR UNE OUVERTURE DE L’EVENT PERMANENTE VERS L’ATMOSPHERE D’AU MOINS 13
POUCES CA. (84 CM. CA.). LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT: HAUTEUR 17½”, PROFONDEUR 16½”,
LARGEUR 25½”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DU CONDUIT D’EVACUATION EST DE 5”. LA DISTANCE
MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 6” DU MUR
AU DESSUS DU FOYER EST 8”. PAR MESURE DE SECURITE, CET APPAREIL REQUIERT DE L’AIR FRAIS ET
DOIT ETRE INSTALLE DE FACON A ASSURER UN APPROVISIONNEMENT SUFFISANT D’AIR DE
COMBUSTION ET DE VENTILATION.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPARIEL DE CHAUFFAGE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
CLASS: 115V, 0.82 AMPS, 60 HZ
EMSEMBLE DE VENTILATION FACULTATIF: GZ550-KT
S
SAMPLE
S
SAMPLE
YER À GAZ
. IL DOIT ETRE EN
ONDUIT HOMOLOGUE.
U
N STUDIO
MA
P
VATION
TATION
ALIMENTATION REDUITE
UT / RENDEM
P4
0-45
22
62
I3600P
PL
L
PROPANE MODEL
CANADA
(NGZ)
9
(WUSA)
HERE OF NOT LESS
T 17½”, DEP
HE MINIMUM DISTA
M 6” FROM THE WALL TO
R FOR SAFE OPERATION
EQUATE COMBUSTION AND
ATTENTIO
YER D
PO
LA
APPLIA
background
W415-1362 / A / 09.15.16
8
EN
3.0 INSTALLATION
68.4B
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have
any repair work done by a quali ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper
or lock into an open position.
Using screws, attach the appliance warning tag
to the inside of the rebox of the appliance into
which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which
the gas appliance insert is to be installed, must
not be cut.
If the wood-burning factory-built appliance has
no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower
sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non
-
combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baf es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
Move the appliance close to its fi nal position inside the wood-burning appliance. This appliance is equipped
with 4 levelling screws located on the front and back on either side of the appliance base. Level using the
levelling screws to eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation. Once the appliance is
level, move it partially into place within the appliance to allow for all connections to be made. It is not practical
to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the appliance
and adjust the four levelling screws accordingly.
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with a 3" (76mm) or 4" (102mm) diameter approved liner. The minimum vent length is 10 feet (3m).
The liner must be continuous from the appliance to the chimney cap.
Remove the securing screw from the front of the dilution plate. Push
the dilution draft hood out of the securing clips and attach the liner
using 3 screws equally spaced. Pack insulation around the liner at
the damper area to prevent air fl ow from entering the chimney. Move
the insert into the centre of the woodburning appliance making
sure that the dilution draft hood inserts back into its securing clips.
Replace the securing screw to the front of the dilution plate.
DILUTION
DRAFT HOOD
DILUTION PLATE
SECURING CLIPS
3.2 CHIMNEY CONNECTION
background
30.1A
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply.
Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped
with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
• When exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner
assembly on its side to aid with servicing components.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SPARKS OR OPEN FLAMES.
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSIONS” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
W415-1362 / A / 09.15.16
9
EN
3.3 OPTIONAL WALL SWITCH
For ease of accessibility, an optional remote wall switch may be installed in a convenient location. Route a
2 strand, solid core millivolt wire from the valve to the wall switch. The recommended maximum lead length
depends on wire size:
WIRE SIZE MAX. LENGTH
14 gauge 100 feet (30.5m)
16 gauge 60 feet (18.3m)
18 gauge 40 feet (12m)
Disconnect the existing wires from terminals 1 and 3 (from the
ON/OFF switch) and replace with the leads from the wall switch.
50.5
P
I
L
O
T
TP
!
WARNING
DO NOT CONNECT THE WALL SWITCH OR GAS VALVE DIRECTLY TO 110 VOLT ELECTRICITY.
1
3
BLACK
PIPE
SHUT OFF VALVE
FLEXIBLE
CONNECTOR
ADAPTER
FITTING
3.4 GAS INSTALLATION
background
W415-1362 / A / 09.15.16
10
EN
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and must be installed.
Before the glass door can be removed, the faceplate and safety screen must be removed. Lift the faceplate
up up and off the appliance door and remove from the appliance.
FLASHING
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
IF EQUIPPED WITH DOOR LATCHES THAT ARE PART OF A SAFETY RELIEF SYSTEM, THEY MUST BE
PROPERLY ENGAGED. DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRE OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1A
4.0 FINISHING
!
WARNING
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
4.1 SAFETY SCREEN REMOVAL AND INSTALLATION
background
W415-1362 / A / 09.15.16
11
EN
To open the door, the safety screen must be
removed to allow the door to be opened or
closed. Remove the upper screws of the door
frame assembly and loosen bottom screws. Lift
out the door frame assembly, handle carefully.
Replace the door glass and gasket.
Reverse these steps to close the door. Ensure the
safety screen is installed correctly before using
appliance.
NOTE: The protective wrap on plated parts is
best removed when the assembly is at room
temperature but this can be improved if the
assembly is warmed, using a hair dryer or
similar heat source.
4.3 DOOR REMOVAL AND INSTALLATION
SAFETY SCREEN
TOP CLIPS
BOTTOM BRACKETS
SAFETY SCREEN FRAME
TOP BRACKETS
DOOR FRAME
TOP BRACKETS
A. Remove the top clips and set aside.
B. Remove the safety screen from the safety
screen frame by sliding it up and out.
C. Remove the two screws from the top
brackets of the safety screen frame.
D. Lift the safety screen frame up and away
from door frame.
REMOVAL:
4.2 FIBRE FIREBRICK PANELS
To give your insert that authentic masonry look, optional fi bre fi rebrick panels are available at your NAPOLEON /
Wolf Steel Ltd. dealer. Complete installation and maintenance instructions are included with the kit.
INSTALLATION:
E. Install the safety screen frame into the
bottom brackets of the door frame and
secure the top brackets with the 2 screws
into the top brackets of the door frame.
F. Slide the safety screen into the safety
screen frame.
G. Install the top clips.
H. Ensure the safety screen is installed
correctly before using the appliance.
A.
B.
C.
D.
SCREWS
background
W415-1362 / A / 09.15.16
12
EN
4.4 LOG PLACEMENT
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
PHAZER
TM
logs and glowing embers exclusive to Napoleon appliances, provide a unique and realistic
glowing effect that is different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a
maximum glowing effect.
Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
1. Place the front log onto the main burner, pushing
it as close as possible to the burner ports without
blocking/covering them. The left and right spacing
between the log ends and the burner ports should be
equal.
YOU MAY FIND IT EASIER TO PLACE SOME
CHARCOAL EMBERS BENEATH THE FRONT LOG
NOW.
2. Place the back log onto the step located at the back
of the combustion chamber. The notch situated at the
lower right of the back log should be centered evenly
above the pilot assembly.
3. While supporting the back log, to prevent it from falling
forward, set the three smaller logs into the pockets and
grooves of the front and back logs, respectively.
4. To remove the logs reverse these instructions.
LEFT LOG
CENTER
LOG
RIGHT LOG
FRONT LOG
CHARCOAL EMBERS
REAR LOG
4.5 CHARCOAL EMBERS
Fine dust found in bottom of bag not to be used.
PHAZER
TM
logs and charcoal embers glow when
exposed to direct fl ame. Use only certifi ed PHAZER
TM
logs and charcoal embers available from your Napoleon
/ Wolf Steel Ltd. dealer.
Randomly place the embers beneath the front log, covering all of the burner area beneath the hollowed out
section of the log. Place the remaining embers along the front. Keep ember dust away from burner ports to
avoid plugging them.
NOTE: KEEP EMBER DUST AWAY FROM BURNER
PORTS TO AVOID PLUGGING THEM. USE ONLY
CERTIFIED PHAZER
TM
LOGS AND CHARCOAL
EMBERS AVAILABLE FROM YOUR NAPOLEON /
WOLF STEEL LTD.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
13
EN
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"(12.7mm)
LOGO
½"(12.7mm)
The insert can be equipped with a fl ashing kit to close off most appliance openings. Mount the fl ashing
inside the unit's outer shell using 4 securing screws. The fl ashing and trim are available in many fi nishes
to accent any room decor. Objects placed in front of the appliance should be kept a minimum of 48"
(1219mm) away from the front face.
NOTE: IF DESIRED, THE ON/OFF SWITCH CAN BE MOUNTED ON THE BOTTOM LEFT SIDE OF THE
APPLIANCE. SEE "OPTIONAL ON/OFF SWITCH LOCATION" ABOVE.
TRIM
FLASHING
ON/OFF SWITCH
OPTIONAL ON/OFF
SWITCH LOCATION
LEVELING
SCREW
VARIABLE SPEED SWITCH
GAS KNOB
PIEZO
IGNITOR
FLAME
ADJUSTMENT
KNOB
SECURING SCREWS
SECURING SCREWS
4.6 FLASHING KIT
UPPER LOUVRE
LOUVRE CLIP
4.7 FLUSH LOUVRE KIT, GI-1L (USED ONLY WITH S3600SB)
UPPER LOUVRES
Insert the back edge of the upper louvre into the
upper louvre clips, as shown.
LOWER LOUVRES
Secure the lower louvre assembly to the insert,
using the 4 screws supplied, as shown.
SIDE VIEW
4.8 LOGO PLACEMENT
background
W415-1362 / A / 09.15.16
14
EN
5.0 OPERATION
When lit for the rst time, the appliance will emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition
caused by the “burn-in” of paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again.
A
fter extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance
may emit a slight odor for a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. In
both cases, suf ciently ventilate the area.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING:
• This appliance is equipped with a pilot which must be lit by hand while following these instructions exactly.
• Before operating smell all around the appliance area for gas and next to the oor because some gas is
heavier than air and will settle on the oor.
• Use only your hand to turn the gas control knob. Never use tools. If the knob will not turn by hand, do not
try to repair it. Call a quali ed service technician. Force or attempted repair may result in a re or
explosion.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a quali ed service technician
to inspect the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been
under water.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not use a mobile or land phone.
• If you cannot reach your gas supplier, call the re
department.
• Do not try to light any appliance.
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
• Turn off all gas to the appliance.
LIGHTING INSTRUCTIONS:
A. Stop! Read the above safety information on this label.
B. Turn the gas knob clockwise to off.
C. Wait ve (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the oor, STOP! Follow “B” in the
above safety information on this label. If you don’t smell gas go to the next step.
D. If the appliance is equipped with ame adjustment valve turn clockwise to off.
E. Find pilot located in front of back log.
F. Turn gas knob counter-clockwise to pilot.
G. Depress and hold gas knob while lighting the pilot with the push button igniter. Keep knob fully depressed
for one minute, then release. If pilot does not continue to burn repeat steps 3 through 7.
H. With pilot lit, turn gas knob counter-clockwise to on.
I. If equipped with ame adjustment valve, push and turn knob to high.
J. If equipped with remote on-off switch, main burner may not come on when you turn the valve to on or high.
Remote switch must be in the on position to ignite burner.
A. Push in gas control knob slightly and turn clockwise to off. DO NOT FORCE.
TO TURN OFF GAS:
47.9
There is a thermally activated switch, attached to the back of the appliance and extending up into the dilution draft
hood, which senses the change in temperature and shuts down the gas valve in the event of a severe downdraft
of air or a blocked or disconnected vent.
It acts as a safety shut-off to prevent a build up of carbon monoxide or an explosion of unburnt gases during
start up. If the ue is blocked or has no "draw", the spill switch will automatically shut off the supply of gas within
about 5-10 minutes.
TAMPERING WITH THE SWITCH CAN RESULT IN CARBON MONOXIDE (CO) POISONING AND POSSIBLE
DEATH. A CHECK FOR CORRECT VENTING ACTION MUST BE MADE BEFORE THE INSTALLED INSERT
IS LEFT WITH THE CUSTOMER.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
15
EN
6.0 ADJUSTMENTS
6.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will
cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports.
The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for
the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
49.1
PILOT SCREW
1. Remove the pilot adjustment cap.
2. Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame.
3. Replace the adjustment cap.
VENTURI ADJUSTMENT CHART
FUEL GI3600
NG 1/16 (2mm)
LP 3/8 (10mm)
Test after installing the appliance into a vented non-combustible replace in the following manner:
1. Close all doors and windows in the room; start exhaust fans in the home; turn the appliance blower off.
2. Set controls to "high" and light the appliance.
3. Wait 5 minutes. Light a match and hold it to the spill tube opening.
4. Venting action is satisfactory if smoke is drawn into the spill tube. Venting action is unsatisfactory if the ame
and smoke are not drawn into the tube.
5. If venting action is unsatisfactory, turn the appliance off, wait 10 minutes and try again. If the smoke or ame is
still not drawn into the spill tube, turn the appliance off and check for vent blockage or restriction. If necessary,
consult with a quali ed air quality specialist.
PILOT BURNER
THERMOPILE
ELECTRODE
6.2 VENTURI ADJUSTMENT
background
W415-1362 / A / 09.15.16
16
EN
It’s important to periodically perform a visual check of the pilot and
burner ames. Compare them to the illustrations provided. If any ame
appears abnormal call a service person.
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
6.3 FLAME CHARACTERISTICS
6.4 BLOWER REPLACEMENT
This appliance comes standard with a blower, a heat sensor, variable on/off speed control and a power cord.
Because the blower is thermally activated, when turned on, it will automatically start approximately 15 minutes
after lighting the appliance and will run for approximately 30 minutes after the appliance has been turned off.
Use of the fan increases the output of heat. Air, drawn in through the lower louvre access door, is driven up the
back of the rebox, and exhausted as hot air between the upper louvres.
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS
COMPONENTS, VENTING COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL
VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE FAN’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
THE WIRE HARNESS PROVIDED IN THE BLOWER KIT IS A UNIVERSAL HARNESS. WHEN
INSTALLED, ENSURE THAT ANY EXCESS WIRE IS CONTAINED, PREVENTING IT FROM MAKING
CONTACT WITH MOVING OR HOT OBJECTS.
51.5
G
V
B
HEAT
VARIABLE SPEED SWITCH
FAN
SENSOR
1. Turn off the gas and electric power to the appliance.
2. Remove the safety screen and upper glass bracket. Loosen the lower glass bracket and remove the glass.
3. Remove the logs, refer to " LOG PLACEMENT" section for detailed instructions.
8 SCREWS
ACCESS DOOR
BLOWER
DUCT
4. Remove the burner assembly.
5. Remove the eight screws holding the access
door in place on the control assembly (located
at the back of the burner support).
6. Remove the four screws holding the blower
duct and slide it forward from beneath the
burner support.
7. Disconnect the electrical connectors at the
blower.
8. Remove the blower.
9. To reinstall the blower reverse these steps.
PILOT BURNER
THERMOPILE
ELECTRODE
background
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the
logs, fi rebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple,
ame sensor and igniter.
NOTE: Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad
(such as Scotch-Brite™) to remove any oxides.
Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft
brush attachment.
It is important that the pilot assembly is not painted.
W415-1362 / A / 09.15.16
17
EN
7.0 MAINTENANCE
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The
appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and
liquids. The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
A. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carbon
which can be distributed inside of fi rebox and on exterior surfaces surrounding vent termination.
F. Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. Service as required.
G. Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace
if necessary.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
!
WARNING
7.1 ANNUAL MAINTENANCE
H. Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc. Simply
vacuum using the brush attachment.
background
37.1E
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in
movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot
tube connections.
W415-1362 / A / 09.15.16
18
EN
7.2 CARE OF GLASS
5.1A
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended fi replace glass cleaner. Do not use an
ammonia-based fi replace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
7.3 DOOR GLASS REPLACEMENT
5.5A
This appliance is factory equipped with 4mm tempered glass. Use only replacement parts available from
your appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.1C
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the
appliance manufacturer.
If equipped, inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
rebox top. Ensure they open freely and close sealed.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
19
EN
41.1C
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts
can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD, FOR
MOST CASES.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
!
WARNING
8.0 REPLACEMENTS
background
W415-1362 / A / 09.15.16
20
EN
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
08.05.14
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W135-0016 SMALL LEFT LOG
2 W135-0007 REAR LOG
3
4
5
6
7
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
GI3600 OVERVIEW
8
9
10
GL-610
W135-0015 SMALL RIGHT LOG
18
19
20
21
22
23
24
25
17
W135-0052
GL-610 LOG SET
DECORATIVE FRONT
W565-0180-SER SAFETY SCREEN
2
7
26
W080-0079-SER
LOWER GLASS BRACKET
W080-0062-SER UPPER GLASS BRACKET
W660-0019
VARIABLE SPEED SWITCH
W357-0001 PUSH BUTTON IGNITER
W010-0364-SER
BURNER ASSEMBLY
W135-0009 CENTER LOG
4
FRONT LOG
5
W550-0001 CHARCOAL EMBERS
6
8
W715-1007
911
12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
23
24
25
26
27
28 29
30 31
11
12
13
14
15
27
28
29
30
9
10
SAFETY SCREEN
22
3
1
31
W456-0042
BURNER ORIFICE #42
W660-0009 ON/OFF SWITCH
W660-0006 SPILL SWITCH
W080-0309 SPILL SWITCH BRACKET
W361-0037 BLOWER INSULATION
W062-0005 BLOWER ASSEMBLY
W100-0057
PILOT ASSEMBLY
W080-0383
PILOT BRACKET
W725-0036
HI-LO VALVE
GI-63K 6" FLASHING
16
W280-0267 SAFETY SCREEN FRAME
W432-0038 3/8" MANIFOLD
W445-0038
W385-2010 NAPOLEON LOGO
W010-3383 DOOR FRAME
3/8" CONNECTOR
W245-0006 BURNER EXTENSION (X2)
W010-3474 SAFETY SCREEN
9.0 OVERVIEW
background
W415-1362 / A / 09.15.16
21
EN
08 05 14
GI3600 ACCESSORIES
REF. # PART # DESCRIPTION
1
2
3
4
5
REF. # PART # DESCRIPTION
W475-0414 LEFT BRICK PANEL (GI814KT)
W475-0413 REAR BRICK (GI814KT)
W475-0415 RIGHT BRICK PANEL (GI814KT)
W090-0171 LEFT PORCELAIN PANEL (PRP3600)
W090-0169 REAR PORELAIN PANEL (PRP3600)
12
13
14
15
16
GI814KT
PRP3600
6
W090-0170 RIGHT PORCELAIN PANEL (PRP3600)
17
18
GI-942K TRIM (USED WITH BEVELLED FLASHING)
1
2
3
4
5
6
A
NI-G
GI-1
L
UPPER / LOWER LOUVRES
A
NI-K BLACK ANDIRONS (X2)
GOLD ANDIRONS (X2)
W715-0561 HEARTH TRIM (GI-RB)
W525-0022 RAILS (X2) (GI-RB)
F45 / F60 HAND HELD REMOTE CONTRO
L
W660-0081 WALL MOUNTED THERMOSTAT
11
19
CISK CAST IRON SURROUND
11
12
15 1613 14 17 18 19
GI-942K CISK
GI-RB
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
GIFK6
27 28
GIFK9
29 210
7
8
9
W263-0182 6" TOP FLASHING (GIF_6)
W263-0181 6" SIDE FLASHING (X2) (GIF_6)
W263-0184 9" TOP FLASHING (GIFK9)
W263-0185 9" SIDE FLASHING (X2) (GIFK9)
10
10.0 ACCESSORIES
background
W415-1362 / A / 09.15.16
22
EN
11.0 TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Main burner goes out; pilot
stays on.
Pilot fl ame is not large enough
or not engulfi ng the thermopile.
- Turn up the pilot fl ame.
- Replace pilot assembly.
Thermopile shorting. - Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
- Replace thermopile / valve.
Remote wall switch wire is too long;
too much resistance in the system
.
- Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch. - Replace.
Main burner goes out; pilot
goes out.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked - Check for vent blockage.
Vent is re-circulating - Check joint seals and installation
Flexible vent has become
disconnected from appliance.
- Re-attach to appliance.
- Cap was not replaced.
Pilot goes out when the gas
knob is released.
If equipped, the gas valve
has an interlock device
which will not allow the
pilot burner to be lit
until the thermocouple
has cooled. Allow
approximately 60 seconds
for the thermocouple to
cool.
System is not correctly purged - Purge the gas line.
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot fl ame is not large enough. - Turn up the pilot fl ame.
Thermocouple shorting / faulty. - Loosen and tighten thermocouple.
- Clean thermocouple and valve connection.
- Replace thermocouple.
- Replace valve.
Faulty valve. - Replace.
Pilot burning; no gas to main
burner; gas knob is on ‘HI’;
wall switch / thermostat is
on.
Thermostat or switch is
defective
- Connect a jumper wire across the wall switch terminals; if
main burner lights, replace switch / thermostat.
Wall switch wiring is defective. - Disconnect the switch wires & connect a jumper wire across
terminals 1 & 3; if the main burner lights, check the wires for
defects and/or replace wires.
Main burner orifi ce is plugged. - Remove stoppage in orifi ce.
Faulty valve. - Replace.
Pilot goes out while
standing; Main burner is in
‘OFF’ position.
Gas piping is undersized. - Turn on all gas appliances and see if pilot fl ame fl utters,
diminishes or extinguishes, especially when main burner
ignites. Monitor appliance supply working pressure.
- Check if supply piping size is to code. Correct all undersized piping.
Main burner fl ame is a blue,
lazy, transparent fl ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may
occur on the terminal and should be removed as required.
To minimize this from happening again, it is recommended
that the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated
mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact your
local authorized dealer for more information.
Flames are very aggressive. Door is ajar. - Ensure the mechanical means of securing the door is
providing a tight seal.
Venting action is too
great.
- Check to ensure venting is properly sealed.
- If restriction is required see “RESTRICTING VERTICAL
VENT” section.
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Remote wall switch is in
’OFF’ position; main burner
comes on when gas knob is
turned to ‘ON’ position.
Wall switch is mounted upside down.
- Reverse.
Remote wall switch is grounding.
- Replace.
Remote wall switch wire is grounding.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty valve.
- Replace.
background
W415-1362 / A / 09.15.16
23
EN
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot will not light. No spark at pilot burner. - Check if pilot can be lit by a match.
- Check that the wire is connected to the push button
igniter.
- Check if the push button igniter needs tightening.
- Replace the wire if the wire insulation is broken or frayed.
- Replace the electrode if the ceramic insulator is cracked
or broken.
- Replace the push button ignitor
Out of propane gas. - Fill the tank.
Spark gap is incorrect. - Spark gap should be 0.150” (3.8mm) to 0.175” (4.5mm)
from the electrode tip and the pilot burner. To ensure
proper electrode location, tighten securing nut (fi nger
tight plus 1/4 turn).
No gas at the pilot burner. - Check that the manual valve is turned on.
- Check the pilot orifi ce for blockage.
- Replace the valve.
- Call the gas distributor.
Pilot has been painted
- Using a piece of sandpaper or emery cloth remove the
paint from the pilot hood, ignitor and fl ame sensor.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Unit is over-fi red or underfi red. - Check pressure readings:
- Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
counter-clockwise 2 or 3 turns and then placing
pressure gauge tubing over the test point. Gauge
should read as described on the chart below.
Check
with main burner is operating on ‘HI’.
- Outlet pressure can be checked the same as above
using screw (B). Gauge should read as described on
the chart below. Check that main burner is operating on
‘HI’.
- AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO
TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO
NOT OVER TORQUE.
- Leak test with a soap and water solution.
-
-
-
-
Flames are very aggressive. Door is ajar. - Ensure the mechanical means of securing the door is
providing a tight seal.
Carbon is being deposited
on glass, logs or combus-
tion chamber surfaces.
Air shutter has become
blocked.
- Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
Flame is impinging on the logs
or combustion chamber.
- Check that the logs are correctly positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and
orifi ce size as specifi ed by the rating plate values.
- Check that the door gasketing is not broken or missing
and that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot has been adhered to
for any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being de-
posited on glass, logs or com-
bustion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas appliance
glass cleaner.
- DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may
become permanently marked.
Exhaust fumes smelled in
room, headaches.
Appliance is spilling. - Ensure exhaust bracket gasket seal.
- Check door seal and relief fl ap seal.
- Check for chimney blockage.
- Check that chimney is installed to building code.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
- Check cap gasket on the fl ue pipe assembly.
PILOT
BURNER
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
P
I
L
O
T
A
B
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
7"
(MIN. 4.5")
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
background
W415-1362 / A / 09.15.16
24
EN
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided
that the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and
limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and
parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that
the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and
such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this
warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of
this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related
charges are not covered by this warranty.
2.1D
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality
Assurance Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take
great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete
appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer,
receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas appliance are warranted against defects for
as long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, phazer™
logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized
enameled components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement
parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches,
switches, wiring, remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires
the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a
predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
NAPOLEON GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
12.0 WARRANTY
background
W415-1362 / A / 09.15.16
25
EN
13.0 SERVICE HISTORY
background
W415-1362 / A / 09.15.16
26
EN
44.1
14.0 NOTES
background
W415-1362 / A / 09.15.16
27
EN
44.1
background
Other Napoleon
®
Products
'JSFQMBDF*OTFSUTt$IBSDPBM(SJMMT
t(BT'JSFQMBDFTt8BUFSGBMMTt8PPE4UPWFT
)FBUJOH$PPMJOHt&MFDUSJD'JSFQMBDFTt0VUEPPS'JSFQMBDFTt(BT(SJMMT
'JSFQMBDFT)FBUJOH$PPMJOHDBMMt(SJMMTDBMM
napoleonproducts.com
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"
5SBOT$BOBEB)JHIXBZ.POUSFBM2VFCFD$BOBEB)5"
background
29
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
1.39B
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10,00 $
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque d’homologation. Cet appareil
ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse
de conversion est utilisée.
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
CERTIFIÉ POUR LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS SELON LES MÉTHODES ANSI/CSA.
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-722-6031 • www.napoleonfoyers.com • [email protected]
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
!
AVERTISSEMENT
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides et vapeurs in ammables à proximité de cet
appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur quali é, une agence d’entretien ou le
fournisseur.
Produit décoratif : Ne pas utiliser comme appareil de chauffage.
ÉCRAN DE
PROTECTION
GI3600-N
GAZ NATUREL
GI3600-P
PROPANE
CONFORME AUX LES NORMES NATIONALES AMÉRICAINES: ANSI Z21.50, CERTIFIE CANADIENNES: CSA 2.22 FOYER À GAZ VENTILÉ.
ÉCRAN DE PROTECTION
CONTOUR AVEC GIFK6 & FPGI36-K ILLUSTRÉ
background
30
W415-1362 / A / 09.15.16
TABLE DES MATIERES
1.0 SURVOL DE L'INSTALLATION 31
2.0 INTRODUCTION 32
2.1 DIMENSIONS 33
2.2 DÉGAGEMENT MINIMAL AUX ENCEINTES COMBUSTIBLES 33
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 33
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 34
2.5 EMPLACEMENT DE LA PLQUE D'HOMOLOGATION 35
3.0 INSTALLATION 36
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ 36
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE 36
3.3 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT OPTIONELLE 37
3.4 BRANCHEMENT DU GAZ 37
4.0 FINITIONS 38
4.1 OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION 38
4.2 OUVERTURE ET FERMETURE DE LA PORTE 39
4.3 INSTALLATION DES PANNEAUX DÉCORATIFS SIMILI-BRIQUES 39
4.4 DISPOSITION DES BÛCHES 40
4.5 BRAISES DE CHARBON 40
4.6 ENSEMBLE DE CONTOUR 41
4.7 PERSIENNES AFFLEURANTES GI-1L (UTILISER SEULEMENT AVEC S3600SB) 41
4.8 MISE EN PLACE DU LOGO 41
5.0 FONCTIONNEMENT 42
6.0 RÉGLAGES 43
6.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE 43
6.2 RÉGLAGE DU VENTURI 43
6.3 FLAMME CARACTÉRISTIQUE 44
6.4 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE 44
7.0 ENTRETIEN 45
7.1 ENTRETIEN ANNUEL 45
7.2 SOINS DE LA VITRE 46
7.3 REMPLACEMENT DE LA PORTE VITRÉE 46
8.0 RECHANGES 47
9.0 OVERVIEW 48
10.0 ACCESSORIES 49
11.0 DÉPANNAGE 50
12.0 GARANTIE 53
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 54
14.0 NOTES 55
FR
NOTE: Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
background
31
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
1.0 SURVOL DE L'INSTALLATION
Plaque d’homologation, voir la section
« EMPLACEMENT DE LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Contour, voir la
section « ENSEMBLE
DE CONTOUR ».
Soufflerie, voir la section « REMPLACEMENT
DE LA SOUFFLERIE».
Porte, voir la section «OUVERTURE ET
FERMETURE DE L'ÉCRAN DE
PROTECTION» et «OUVERTURE
FERMETURE DE LA PORTE »
Bûches, voir la section
« DISPOSITION DES BÛCHES ».
ÉCRAN DE PROTECTION
background
32
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
2.0 INTRODUCTION
3.16D
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST
INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil
selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’éra ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les
bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se
tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les
jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est
recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. A n de restreindre l’accès à l’appareil, installez
une barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et
loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des
rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux
surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps
prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les
enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être xés au plancher.
Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
Cet appareil est un appareil à gaz ventilés. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souf erie, les bouches d’air de
l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la
première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être
nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de
tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs in ammables.
Cet appareil ne devra être modi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à
combustible solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de
service quali é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui
aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être
effectué par un technicien de service certi é ou quali é, si équippé.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
Seules les portes/façades certi ées pour l’appareil originale peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire.
Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée
des enfants et des bébés.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que
votre famille, contre les intoxications.
Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont respectées lorsque
vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En raison des températures élevées,
un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être endommagés prématurément ou ils pourraient
fondre, se déformer ou se décolorer.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil originale et
sera installé.
Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien quali é. L’appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel quali é.
Un nettoyage plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les
couvertures, etc. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air
soient gardés propres a n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
background
33
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
2.1 DIMENSIONS
27 1/2"
[699mm]
30 1/2"
[775mm]
43" [1092mm] 6" (152mm) CONTOUR
49" [1245mm] 9" (229mm) CONTOUR
ÉCHAPPEMENT
3" [76mm] DIA.
18 1/2" [470mm]
8"
[203mm]
25" [635mm]
30 1/8" [765mm]
2 1/2"
[64mm]
17 1/2"
[445mm]
13 1/2"
[343mm]
ENTRÉE DE GAZ
ENTRÉE
ÉLECTRIQUE
TÉ GAUCHE
3"
[76mm]
7" [178mm]
22"
[559mm]
17 1/4"
[438mm]
ÉCRAN DE
PROTECTION
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ en se conformant
aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaître les normes
spéci ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE
PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT ½ LB/PO²
(3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU SYSTÈME
D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES,
PER-SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE
NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION..
Cet appareil doit être encastré dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie) seulement. Le
foyer dans lequel l'encastré est installé doit posséder les dimensions minimales suivantes:
HAUTEUR 17 1/2" (445mm) LARGEUR 25 1/2" (648mm) PROFONDEUR 16 1/2" (419mm)
Le dégagement minimal entre le bas d'une tablette combustible d'une projection maximale de 6" (152mm) et le dessus de
l'appareil est 8" (203mm).
2.2 DÉGAGEMENT MINIMAL AUX ENCEINTES COMBUSTIBLES
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
*S3600SB ILLUSTRÉ
background
34
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
POUR VOTRE SATISFACTION, CET ENCASTRÉ A ÉTÉ MIS À L'ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ !
GI3600
GN PL
Débti Maximale (BTU/H) 24,000 22,000
Rend. Maximale (BTU/H) 15,900 16,000
Pression minimale d'alimentation en gaz 4.5" (11mb) De Colonne D'eau 11" (27mb) De Colonne D'eau
Pression maximale d'alimentation en gaz 7" (17mb) De Colonne D'eau 13" (34mb) De Colonne D'eau
Pression au ollecteur (Lorsque le gaz circule) 3.5" (9mb) De Colonne D'eau 10" (25mb) De Colonne D'eau
Aucune alimentation électrique externe (110 volts ou 24 volts) n'est requise pour le fonctionnement du
système.
Sous les confi gurations de l'évacuation extrêmes, permettre la fl amme pour stabiliser pendent
plusieurs minutes (5-15) après l'allumage.
Altitudes plus que 4000 pieds (1219m) exigent une course de conduit minimum de 12 pieds (3.6m).
Lorsque l’appareil est installé à des élévations dépassant 4500 pieds (1371m), et en l’absence de
recommandations spécifi ques de l’autorité compétente locale, l’indice certifi é du débit à haute altitude devra
être réduit au taux de 4 % pour chaque 1000 pieds (305m) supplémentaires.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait
normaux et il faut s’y attendre.
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en retrait. Cet appareil est approuvé pour
installation dans les salles de bain, les chambres à coucher et les chambres studio.
Ce foyer doit être raccordé à un système de cheminée gainée, homologué selon la norme ULC-S635M
(au Canada) ou UL-1777 (aux États-Unis). Le raccordement de l'évacuation doit être conforme aux
instructions d'installation du fabricant de la cheminée. Le coupe-tirage doit être installé pour que la pression
atmosphérique soit la même que celle à la prise d'air comburant du foyer.
Assurez-vous d'une quantité suffi sante d'air de combustion et de dilution. Prévoyez un accès suffi sant pour
entretenir et opérer l'encastré. N'obstruez jamais l'ouverture sur le devant de l'encastre.
4.12A
Ce produit doit être installé par un plombier certi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le Commonwealth du
Massachusetts.
Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble
de bûches à gaz.
La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être un appareil avec
une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code
d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 aux
États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile
si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons
mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon
les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
Certains appareils ont une souf erie ou un ensemble de deux
souf eries optionnel. Si la souf erie ou l’ensemble de deux souf eries
optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit
électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. Utilisez la
version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada
ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
background
35
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
2.5 EMPLACEMENT DE LA PLQUE D'HOMOLOGATION
INSTALLATEUR: Vous êtes responsable de cocher les cases appropriées sur la plaque d’homologation
selon le modèle, l’évacuation et le type de gaz de l’appareil.
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
NOTE: La plaque d’homologation doivent rester avec l’appareil toujours. Il ne doit pas être enlevé.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec
l’appareil et sera être installés.
W385-1982
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
GI3600
GI3600N
NATURAL GAS / GAZ MODEL
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
GAS-FIRED VENTED GAS FIREPLACE. MUST BE RECESSED INTO A WOOBURNING NON-
COMBUSTIBLE FIREPLACE AND USE A LISTED VENT LINER. CERTIFIED FOR BEDROOM AND
BEDSITTING ROOM INSTALLATION.
FOYER À GAZ VENTILÉ. IL DOIT ETRE ENCASTRE DANS UN FOYER EN MACONNERIE ET
RACCORDE A UN CONDUIT HOMOLOGUE. CERTIFIE POUR INSTALLATION DANS UNE
CHAMBRE A COUCHER ET
UN STUDIO.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5 INCHES W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5" D'UNE
COLONNE D'EAU(GN)
MIN SUPPLY PRESSURE: 4.5" W.C.(NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 4.5" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7" W.C. (NG)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 7" D'UNE
COLONNE D'EAU (GN)
MANIFOLD PRESSURE: 10 INCHES W.C.(LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MIN SUPPLY PRESSURE: 11" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MIN: 11" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13" W.C. (LP)
PRESSION D'ALIMENTATION MAX: 13" D'UNE
COLONNE D'EAU (P)
0-4500ft
24,000 BTU/h
16,000 BTU/h
15,900 BTU/h
57.5%
ALTITUDE / ELEVATION
INPUT / ALIMENTATION
REDUCED INPUT / ALIMENTATION REDUITE
OUTPUT / RENDEMENT
P4
NOT A SOURCE OF HEAT. FOR USE WITH GLASS
DOORS CERTIFIED WITH THIS UNIT ONLY. FOR USE
ONLY WITH BARRIER W565-0180. FOLLOW THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS LOCATED IN
THE INSTALLATION MANUAL.
NON CONCU POUR CHAUFFER UTILISER AVEC LES
PORTES VITREES HOMOLOGUEES SEULEMENT
AVEC CETTE UNITE. POUR UNE UTILISER SEULMENT
AVEC BARRIÈRE W565-0180. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT
DANS LE MANUEL D'INSTALLATION.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS
ETRE UTILSE AVEC CET APPAREIL
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE
0-4500ft
22,000 BTU/h
17,000 BTU/h
15,900 BTU/h
62.3%
CBI360N
GI3600P
CBI360 P
PROPANE MODEL
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
WARNING: FOR INSTALLATION IN A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
FIREPLACE CHIMNEY MUST HAVE A PERMANENT VENT OPENING TO ATMOSPHERE OF NOT LESS
THAN 13 SQ. INCHES (84 SQ CM). THE MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 17½”, DEPTH 16½”,
WIDTH 25½”. THE MINIMUM INSIDE DIAMETER CHIMNEY FLUE SIZE IS 5”. THE MINIMUM DISTANCE,
FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 6” FROM THE WALL TO
THE TOP OF THE UNIT IS 8”. THIS DECORATIVE APPLIANCE NEEDS FRESH AIR FOR SAFE OPERATION
AND MUST BE INSTALLED SO THERE ARE PROVISIONS FOR ADEQUATE COMBUSTION AND
VENTILATION AIR.
ELECTRICAL RATING: 115V, 0.82 AMPS, 60 HZ
OPTIONAL FAN KIT: GZ550-KT
ATTENTION: POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LA CHEMINEE DU
FOYER DOIT AVOIR UNE OUVERTURE DE L’EVENT PERMANENTE VERS L’ATMOSPHERE D’AU MOINS 13
POUCES CA. (84 CM. CA.). LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT: HAUTEUR 17½”, PROFONDEUR 16½”,
LARGEUR 25½”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DU CONDUIT D’EVACUATION EST DE 5”. LA DISTANCE
MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 6” DU MUR
AU DESSUS DU FOYER EST 8”. PAR MESURE DE SECURITE, CET APPAREIL REQUIERT DE L’AIR FRAIS ET
DOIT ETRE INSTALLE DE FACON A ASSURER UN APPROVISIONNEMENT SUFFISANT D’AIR DE
COMBUSTION ET DE VENTILATION.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPARIEL DE CHAUFFAGE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
CLASS: 115V, 0.82 AMPS, 60 HZ
EMSEMBLE DE VENTILATION FACULTATIF: GZ550-KT
ÉCHANTILLON
ÉCHANTILLON
ÉCHANTILLON
CHANTILLON
À GAZ VENTILÉ.
T ETRE ENCASTRE DANS
OMOLOGUE. CERTIFIE PO
TUDIO
.
M
ATIO
NTATION
IMENTATION REDUITE
T / RENDEMEN
P4
4500ft
22,000 BTU/h
17,000 BTU
15,900
23
G
IL
L
MODEL
RRIE, ON, L4M 0G8 CANAD
THE
NOT LESS
17½”, DEPTH 16½”,
HE MINIMUM DISTANCE,
UM 6” FROM THE WALL TO
AIR FOR SAFE OPERATION
QUATE COMBUSTION AND
ATTENTIO
FOYER
CE
background
36
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
3.0 INSTALLATION
68.4B
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de
chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne quali ée avant d’installer l’encastré.
Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou
xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, xez l’étiquette d’avertissement à
l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil
existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans
lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être
sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou
d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré
d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, les écrans et les dé ecteurs peuvent être retirés s’ils sont xés avec des attaches
mécaniques.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les
ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
AU CONDUIT D’EVENT ET À L’APPAREIL.
W385-0199_B
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. Une gaine
approuvée de 3" (76mm) ou 4" (102mm) de diamètre à l'intérieur de la cheminée est exigé. Le longueur
minimale des gaines sont est 10 pieds (3m).
Les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée.
Enlevez la vis de fi xation du devant de la plaque de dilution.
Poussez le coupe-tirage hors des attaches de montage et
xez la gaine à l'aide de trois vis espacées également. Bourrez
de l’isolant autour de la gaine dans la section du registre afi n
d'empêcher l'arrivée d'air dans la cheminée. Placez l'encastré
au centre du foyer à bois en vous assurant que le coupe-tirage
est réinséré dans les attaches de montage. Mettez à niveau en
réglant les quatre vis de réglage situées à l'avant et à l'arrière, de
chaque côté de a base de l'encastré. En mettant l'encastré à niveau, on limine les balancements et le bruit
excessif lorsque la souffl erie est en marche. Remettez en place la vis de fi xation sur le devant de la plaque
de dilution.
COUPE-TIRAGE
PLAQUE DE DILUTION
ATTACHES DE
MONTAGE
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
Placez l’encastré le plus près possible de son emplacement dé nitif. Cet appareil est muni de vis de réglage
situées sur la base. Mettez à niveau, en vous servant des vis de réglage, a n d’éliminer les balancements et
le bruit excessif lorsque la souf erie est en marche. Une fois que l’appareil est à niveau, ne le mettez que
partiellement en place a n d’effectuer tous les raccordements. Il est dif cile de mettre à niveau l’encastré
une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant d’installer l’appareil, puis ajustez les vis de
réglage en conséquence.
67.2
background
37
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
3.3 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT OPTIONELLE
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel peut être installé à un endroit
pratique. Passez un l millivolt à deux brins (noyau solide) de la soupape à l’interrupteur mural ou au thermo-
stat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du l :
DIAMÈTRE DU FIL LONGUEUR MAX.
calibre 14 100 pieds
calibre 16 60 pieds
calibre 18 40 pieds
Déconnectez les ls des bornes 1 et 3 (de l’interrupteur
marche/arrêt) et remplacez-les par les ls de l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
50.3
P
I
L
O
T
!
AVERTISSEMENT
NE RACCORDEZ PAS L’INTERRUPTEUR MURAL, LE THERMOSTAT OU LA SOUPAPE DE GAZ À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE 110 VOLTS.
TP
30.1A
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur quali é.
A. Mettez l’appareil en place et xez-le.
B. Si l’appareil est muni d’un raccord exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C. Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit
être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D. Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord exible de l’alimentation en gaz devrait être suf samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F. Véri ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
amme nue.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA CON-
DUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR
EST CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
3.4 BRANCHEMENT DU GAZ
CONDUIT
NOIR
SOUPAPE D’ARRÊT
RACCORD
FLEXIBLE
BAGUE
D’AJUSTEMENT
background
38
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
Avant d’enlever la porte vitrée, la façade et l’écran de protection doit être enlever. soulevez la façade hors
des porte et enlever.
FLASHING
FAÇADE
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
SI ÉQUIPÉ AVEC LES LOQUETS DE PORTE QUI FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT
ÊTRE ADÉQUATEMENT VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS
SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.1A
4.0 FINITIONS
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
ÊÉ
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
4.1 OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION
background
39
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
L'écran de protection doivent être enlevées pour ouvrir et
fermer la porte. Enlèver les vis du support supérieur de
l'assemblage du cadre de porte et puis desserrer le vis du
support inférieure. Soigneusement soulever le cadre de
porte l'assemblage cassé. Remplacer la porte vitrée et le
joint d'étanchéité.
Inversez ces étapes pour réinstaller l'écran de protection
et la porte. Assurez-vous la ecran de protection est
correctement installé.
NOTE : L’emballage de protection sur les pièces
plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à
température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec
un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur
similaire.
SAFETY SCREEN
TOP CLIPS
BOTTOM BRACKETS
SAFETY SCREEN FRAME
TOP BRACKETS
DOOR FRAME
TOP BRACKETS
AGRAFE
CADRE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION
L'ÉCRAN DE
PROTECTION
CADRE DE LA PORTE
SUPPORT INFÉRIEURE
A.
B.
C.
D.
SUPPORT DE SUPÉRIEUR
Pour donner à votre encastré une véritable apparence de foyer en maçonnerie, des panneaux décoratifs simili-
briques optionnels sont disponibles chez votre détaillant Napoléon. Les instructions d'installation et d'entretien
sont incluses avec les panneaux.
4.2 OUVERTURE ET FERMETURE DE LA PORTE
4.3 INSTALLATION DES PANNEAUX DÉCORATIFS SIMILI-BRIQUES
A. Enlevez l'agrafe supérieur.
B. Enlevez l'écran de protection à partir la
cadre de l'écran par glissement vers le
haut et l'extérieur.
C. Enlevez le deux vis à partir la support du
supérieur de l'encadrement de porte.
D. Soulevez la cadre de l'écran de protection
à partir de la cadre de porte.
ENLÈVEMENT:
INSTALLATION:
E. Installer cadre l'écran de protection dans
les supports de inférieur et fi xez le support
de dessus avec les 2 vis.
F. Glisser l'écran de protection dans le cadre
l'écran de protection.
G. Installer les agrafes.
H. Assurez-vous la ecran de protection est
correctement installé.
SUPPORT DE SUPÉRIEUR
VIS
background
40
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
Les bûches PHAZER
MD
et les braises de charbon de bois, exclusives aux foyers Napoléon, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises de charbon de bois pour obtenir le meilleur effet possible.
La couleur des bûches peut varier. Lors de la première utilisation de l’appareil, les couleurs deviendront plus
uniformes à mesure que leurs pigments seront absorbés pendant le procédé de cuisson.
1. Placez la bûche avant sur le brûleur, la poussant le plus
près possible des ori ces du brûleur sans les bloquer/
recouvrir. Les espacements gauche et droit entre
les extrémités de la bûche et les ori ces du brûleur
devraient être égaux.
IL SERA PLUS FACILE DE PLACER QUELQUES
BRAISES DE CHARBON DE BOIS SOUS LA BÛCHE
AVANT MAINTENANT.
2. Placez la bûche arrière sur le support à bûche situé à
l'arrière de la chambre de combustion. L'encoche sur
le côté inférieur droit de la bûche arrière doit être bien
centrée au-dessus de l'assemblage de la veilleuse.
3. En soutenant la bûche arrière pour l'empêcher de
basculer vers l'avant, placez les trois plus petites
bûches dans les rainures des bûches avant et arrière
respectivement. La couleur des bûches peut varier. Lors
de la première utilisation de l'encastré, les couleurs
deviendront plus uniformes à mesure que leurs
BRAISES DE CHARBON
BÛCHE D’ARRIÈRE
BÛCHE
DROITE
BÛCHE
GAUCHE
BÛCHE
CENTRAL
BÛCHE
D’AVANT
Les bûches PHAZER
TM
et les braises de charbon de
bois rougeoient lorsqu'elles sont exposées à une amme
directe. N'utilisez que des braises de charbon de bois et
des bûches certi ées PHAZER
TM
ldisponibles chez votre
détaillant Napoléon.
NOTE: GARDEZ LA POUSSIÈRE DES BRAISES
DE CHARBON DE BOIS ÉLOIGNÉE DES ORIFICES
DU BRÛLEUR AFIN DE NE PAS LES BLOQUER.
N’UTILISEZ QUE LES BÛCHES CERTIFIÉES
PHAZERMD ET LES BRAISES DE CHARBON DE
BOIS DISPONIBLES CHEZ VOTRE DÉTAILLANT
NAPOLÉON/WOLF STEEL LTÉE.
Éparpillez les braises sous la bûche avant en recouvrant toute la section du brûleur sous la partie creuse de
la bûche. Placez le reste des braises le long de l'avant. Gardez la poussière des braises de charbon de bois
éloignée des ori ces du brûleur a n de ne pas les bloquer. N'utilisez pas la ne poussière qui reste au fond
du sac.
N'utilisez pas la ne poussière qui reste au fond du sac.
4.4 DISPOSITION DES BÛCHES
4.5 BRAISES DE CHARBON
pigments sont "absorbés" pendant le procédé de "cuisson".
4. Pour enlèver ces bûches renverser ces instructions.
background
41
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
97.1A
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
LOGO
½"(12,7mm)
½"(12,7mm)
Vous pouvez installer un contour autour de l'encastré afi n de couvrir la plupart des ouvertures de foyer. Fixez
le contour au bord intérieur du caisson à l'aide de quatre vis d’attache. Les contours et les moulures sont
disponibles en plusieurs fi nis pour s'agencer au décor de votre pièce. Les objets placés devant l'appareil doivent
être gardés à une distance d’au moins 48" de la face vitrée de l’appareil.
NOTE: SI ON LE DÉSIRE, L'INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT PEUT ÊTRE MONTÉ SUR LE CÔTÉ INFÉRIEUR
GAUCHE DE L'APPAREIL. VOIR "EMPLACEMENT OPTIONNEL INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT" CI-DESSUS.
GARNITURE
CONTOUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
EMPLACEMENT
OPTIONNEL
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
VIS
NIVELEUSE
INTERRUPTEUR À
VITESSE VARIABLE
BOUTON
DE GAZ
ALLUMEUR
PIÉZO
BOUTON
D’AJUSTEMENT
DE LA FLAMME
VIS D’ATTACHÉ
VIS D’ATTACHÉ
4.6 ENSEMBLE DE CONTOUR
PERSIENNES
SUPÉRIEURES
PATTE DE
RETENUE
4.7 PERSIENNES AFFLEURANTES GI-1L (UTILISER SEULEMENT AVEC S3600SB)
PERSIENNES SUPÉRIEURES
Insérez le rebord arrière de la persienne
supérieure dans les pattes de retenue
supérieures, comme illustrée.
PERSIENNES INFÉRIEURES
Fixez l'ensemble de persiennes inférieures à
l'encastré à l'aide des 4 vis fournies, comme
illustrée.
VUE DU CÔTÉ
4.8 MISE EN PLACE DU LOGO
background
42
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
5.0 FONCTIONNEMENT
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures.
Cela est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des
peintures et lubri ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de
longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la n de l’été, il se peut qu’une
légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant
dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas aérer la zone.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL :
A. Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement tout en suivant ces instructions à
la lettre.
B. Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher a n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite
de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
C. N’utilisez que votre main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. N’utilisez jamais d’outils. Si le bouton
ne tourne pas manuellement, n’essayez pas de le réparer. Appelez un technicien de service quali é.
Forcer le bouton ou tenter de réparer le mécanisme pourrait causer un feu ou une explosion.
D. N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un tech-
nicien de service quali é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du con-
trôle du gaz qui aurait été submergée.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• N’utilisez pas de téléphone cellulaire ou autre téléphone.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, contactez le service des incendies.
• N’allumez aucun appareil.
• De la maison d’un voisin, appelez
immédiatement votre fournisseur de gaz et
suivez ses instructions.
• Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE :
1. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
2. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ».
3. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, y
compris au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les instructions ci-dessus « Que faire si vous détectez
une odeur de gaz ». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
4. Si l’appareil est muni d’une soupape d’ajustement de amme, tournez le bouton vers la droite à
«OFF».
5. Repérez la veilleuse située à l’avant de la bûche arrière.
6. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « PILOT ».
7. Enfoncez et maintenez le bouton de contrôle du gaz pendant que vous allumez la veilleuse en appuyant
sur le bouton-pression d’ignition. Gardez le bouton de contrôle du gaz enfoncé pendant une (1) minute, puis
relâchez-le. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répétez les étapes 3 à 7.
8. Lorsque la veilleuse est allumée, tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « ON ».
9. Si l’appareil est muni d’une soupape d’ajustement de amme, enfoncez et tournez le bouton à
«HIGH».
10. Si l’appareil est muni d’un interrupteur à distance, le brûleur principal peut ne pas s’allumer quand vous
tournez la soupape de gaz à « ON » ou à « HIGH ». L’interrupteur à distance doit être à « ON » pour que le
brûleur s’allume.
Enfoncez légèrement le bouton de contrôle du gaz et tournez vers la droite jusqu’à « OFF ». NE
FORCEZ PAS.
INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ :
47.9
Ceci est un interrupteur actionné par la chaleur qui est fi xé à l'arrière de l'appareil et qui se prolonge dans le
coupe-tirage. Il détecte les variations de température et ferme la soupape de gaz dans l'éventualité d'un violent
refoulement ou d'un tuyau de cheminée bloqué ou défait.
Il agit comme un interrupteur de sécurité pour éviter des accumulations de monoxyde de carbone ou une ex-
plosion de gaz non brûlés durant l'allumage. Si le tuyau de cheminée est bouché ou ne tire pas, l'interrupteur
d'écoulement coupera automatiquement l'arrivée de gaz dans les 5 à 10 minutes qui suivent.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À L'INTERRUPTEUR PEUT PROVOQUER UN EMPOISONNEMENT
PAR MONOXYDE DE CARBONE ET PEUT ÊTRE MORTEL.
ON DOIT VÉRIFIER LE BON FONCTIONNEMENT DE L'ÉVACUATION DE L'APPAREIL APRÈS L'INSTALLATION
ET AVANT DE QUITTER LE CLIENT.
background
43
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
6.0 RÉGLAGES
6.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immé-diatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
VENTURI
INJECTEUR
49.1
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
VIS DE LA
VEILLEUSE
1. Enlevez le capuchon de la vis de la veilleuse.
2. Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de
taille normale.
3. Remettez en place le capuchon de la vis de la veilleuse.
TABLEAU DE RÉGLAGE DU VENTURI
COMBUSTIBLE GI3600
GN 1/16 (2mm)
PL 3/8 (10mm)
VEILLEUSE DU
BRÛLEUR
THERMOPILE
ÉLECTRODE
6.2 RÉGLAGE DU VENTURI
Testez après avoir installé l'appareil dans un foyer ventilé incombustible de la façon suivante :
1. Fermez toutes les portes et les fenêtres de la pièce; faites fonctionner les ventilateurs d'évacuation de la
maison; éteignez la souffl erie de l'encastré.
2. Réglez les contrôles à "HIGH" et allumez l'appareil.
3. Attendez 5 minutes. Allumez une allumette et tenez-la devant l'ouverture du tube de retour d'air.
4. Le fonctionnement de l'évacuation est satisfaisant si la fumée est attirée dans le tube de retour d'air. Le
fonctionnement de l'évacuation est insatisfaisant si la fumée et la fl amme ne sont pas attirées dans le
tube.
5. Si le fonctionnement de l'évacuation est insatisfaisant, éteignez l'appareil,attendez 10 minutes puis
essayez de nouveau. Si la fumée et la fl amme ne sont toujours pas attirées dans le tube de retour d'air,
éteignez l'appareil et vérifi ez s'il n'y aurait pas de blocage ou une obstruction dans l'évacuation. Si
nécessaire, consultez un inspecteur qualifi é.
Lorsqu'il est allumé pour la première fois, l'encastré dégagera une légère odeur pendant quelques
heures. Cela est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et
l'évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se
reproduira plus.
Après de longues périodes sans utiliser l'encastré, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l'été, il
se peut qu'une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de
poussière brûlant dans l'échangeur de chaleur. Ouvrez une fenêtre pour aérer la chambre.
background
44
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection
visuelle de la amme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des ammes paraissent
anormales, contactez un technicien de service.
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA
PARTIE SUPÉRIEURE
6.3 FLAMME CARACTÉRISTIQUE
6.4 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PERSI-
ENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC QUELCONQUE
SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
LE HARNAIS DE FILS FOURNI DANS L’ENSEMBLE DE SOUFFLERIE EST UN HARNAIS UNIVERSEL.
LORS DE SON INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QUE TOUT EXCÈS DE FIL EST CONFINÉ,
L’EMPÊCHANT AINSI D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS CHAUDS OU MOBILES.
51.5
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
SOUFFLERIE
THERMODISQUE
G
B
W
CHAUFEUR
1. Coupez l’alimentation électrique et en gaz à l’appareil.
2. Retirez le support de vitre supérieur. Desserrez le support de vitre inférieur et retirez la vitre.
3. Retirez les bûches.
8 VIS
PORTE D’ACCES
CONDUIT
DE LA
SOUFFLERIE
4. Retirez le brûleur.
5. Retirez les huit vis qui retiennent la porte
d'accès (située derrière le support à brûleur).
6. Retirez les quatre servant à xer le conduit de
la souf erie et glissez le conduit vers l'avant
du dessous du support à brûleur.
7. Débranchez les connecteurs sur la souf erie
8. Retirez la souf erie.
9. Pour reinstaller la souf erie renverser ces
étapes.
BRÛLEUR DE
VEILLEUSE
THERMOPILE
ÉLECTRODE
Cette appareil est fourni avec une souffl erie, la sonde de chaleur, l'interrupteur à vitesse variable et une
cordon d'alimentation. La souffl erie est actionnée par la chaleur donc lorsque l'interrupteur est à "ON", elle
se mettra automatiquement en marche environ 15 minutes après l'allumage de l'encastré et fonctionnera
environ 30 minutes après l'arrêt de l'encastré. L'utilisation de la souffl erie accroît le débit de chaleur. L'air
frais ambiant pénètre par les ouvertures des persiennes inférieures, monte par l'arrière de la chambre de
combustion, est réchauffé et sort par les ouvertures des persiennes supérieures.
background
45
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
7.0 ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien
de service quali é. Les véri cations suggérées doivent être effectuées par un technicien quali é. L’espace
entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou autres liquides et
vapeurs in ammables. Les apports d’air comburant et d’air de convection ne doivent pas être obstrués.
ATTENTION : Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identi er chacun des ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse.
A. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre a n de dégager les deux ensembles.
B. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C. Assurez-vous que tous les ori ces des brûleurs produisent des ammes. Nettoyez tous les ori ces qui
n’ont pas de amme ou dont la amme ne brûle pas adéquatement.
D. Assurez-vous que la amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à
l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
F. Véri ez si le brûleur principal allume sur tous les ori ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
« ON ». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Service selon les besoins.
G. Véri ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.
7.1 ENTRETIEN ANNUEL
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux
de brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de
carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les
instructions de prénettoyage.
H. Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en raison des
peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suffi t de passer l’aspirateur à l’aide de l’embout
avec une brosse.
background
46
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
7.2 SOINS DE LA VITRE
5.1A
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST
CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Ne pas utiliser un nettoyant pour vitre
du foyer à base d’ammoniaque. Par la suite, nettoyez
aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester
marquée en permanence.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
7.3 REMPLACEMENT DE LA PORTE VITRÉE
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la
thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
NOTE: Vous devrez nettoyer le capteur
de fl amme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou un tampon récurage (Scotch-Brite™) afi n de
retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur muni d’une
brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les com
p
osants dans l’ordre inverse.
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
56.1C
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé comme une unité complète telle que fournie
par le fabricant de l’appareil.
37.1E
qqç
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) -
remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
• Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
background
47
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
41.1C
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de
rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA
FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
• Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA
PLUPART DES DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4
SEMAINES POUR LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE
JUSQU’À 90 JOURS POUR LA LIVRAISON.
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
!
AVERTISSEMENT
8.0 RECHANGES
background
48
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
GL-610
2
7
4
5
6
8
911
12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
23
24
25
26
27
28 29
30 31
9
10
L'ÉCRAN DE PROTECTION
22
3
1
REF. PART NO.
1 W135-0016
2 W135-0007
3
4
5
6
7
REF. PART NO. DESCRIPTION
8
9
10
W135-0015
18
19
20
21
22
23
24
25
17
W135-0052
GL-610
W565-0180-SER
26
W080-0079-SER
W080-0062-SER
W660-0019
W357-0001
W010-0364-SER
W135-0009
W550-0001
W715-1007
11
12
13
14
15
27
28
29
30
31
W456-0042
W660-0009
W660-0006
W080-0309
W361-0037
W062-0005
W100-0057
W080-0383
W725-0036
GI-63K
16
W280-0267
W432-0038
W445-0038
W385-2010
W010-3383
W245-0006
W010-3474
BÛCHE DE GAUCHE PETITE
BÛCHE ARRIÈRE
BÛCHE DE DROITE PETITE
ENSEMBLE DE BÛCHES
FAÇADE DÉCORATIVE
L'ÉCRAN DE PROTECTION
BÛCHE CENTRA
L
BÛCHE AVANT
BRAISES DE CHARBON
L'ÉCRAN DE PROTECTION
CADRE L'ÉCRAN DE PROTECTION
COLLECTEUR 3/8"
LOGO NAPOLÉON
CADRE DE PORTE
RACCORD 3/8"
EXTENSION DU BRÛLEUR (X2)
DESCRIPTION
SUPPORT DE VERRE INFÉRIEURE
SUPPORT DE VERRE DESSUS
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
BOUTON D’ALLUMEUR
ASSEMBLAGE DE BRÛLEUR
INJECTEUR DE VEILLEUSE #42
COMMUTATEUR «ON/OFF»
COMMUTATEUR SPIL
L
SUPPORT DU COMMUTATEUR SPIL
L
ISOLATION DU SOUFFLERIE
L'ASSEMBLAGE SOUFFLERIE
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE
SUPPORT DE VEILLEUSE
SOUPAPE HI-LO
FAÇADE 6"
9.0 OVERVIEW
background
49
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
REF. PART NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
REF. PART NO. DESCRIPTION
W475-0414
W475-0413
W475-0415
W090-0171
W090-0169
12
13
14
15
16
GI814KT
PRP3600
6
W090-0170
17
18
GI-942K
1
2
3
4
5
6
ANI-G
GI-1
L
ANI-K
W715-0561
W525-0022
F45 / F60
W660-0081
11
19
CISK
11
12
15 1613 14 17 18 19
GI-942K CISK
GI-RB
GIFK6
27 28
GIFK9
29 210
7
8
9
W263-0182 CONTOUR, SUPÉRIEURE 6"(GIF_6)
W263-0181 CONTOUR, CÔTÉ6" (X2) (GIF_6)
W263-0184 CONTOUR, SUPÉRIEURE 9" (GIFK9)
W263-0185 CONTOUR, CÔTÉ 9" (X2) (GIFK9)
10
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
PANNEAU DE BRIQUE DU GAUCHE (GI814KT)
BÛCHE DE L’ARRIÈRE (GI814KT)
PANNEAU DE BRIQUE DU DROITE (GI814KT)
PANNEAU DE PORCELAINE DU GAUCHE (PRP3600)
PANNEAU DE PORCELAINE DE L’ARRIÈRE (PRP3600)
PANNEAU DE PORCELAINE DU DROITE (PRP3600)
MOULURE (AVEC FAÇADE)
A
FFLEURANTES SUPÉRIEUR/ INFÉRIEUR
ANDIRONS NOIR (X2)
ANDIRONS PLAQUÉ OR (X2)
BASE D’ÉLÉVATION (GI-RB)
RAILS (X2) (GI-RB)
TÉLÉCOMMANDE MANUELLE
THERMOSTAT MURAL NUMÉRIQUE
CONTOUR EN FONTE
10.0 ACCESSORIES
background
50
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
11.0 DÉPANNAGE
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
reste allumée.
La amme de la veilleuse
n’est pas assez puissante ou
n’enveloppe pas la thermopile.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
- Remplacez l’assemblage de la veilleuse.
La thermopile cause un court-
circuit.
- Nettoyez la connexion de la thermopile à la borne de la soupape et
reconnectez.
- Remplacez la thermopile ou la soupape.
Le l de l’interrupteur mural est
trop long; trop de résistance
dans le système.
- Raccourcissez la longueur du l ou changez le calibre du l.
Le thermostat ou l’interrupteur
est défectueux.
- Remplacez.
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
s’éteint.
Référez-vous à « LE BRÛLEUR PRINCIPAL S’ÉTEINT; LA VEILLEUSE RESTE ALLUMÉE ».
L’évacuation est bloquée. - Enlevez ce qui obstrue.
L’évacuation recircule. - Véri ez l’étanchéité des joints et leur installation.
La gaine exible n’est
plus branchée à l’appareil.
- Rebranchez à l’appareil.
- Le couvercle d’évacuation n’a pas été remis en place.
La veilleuse s’éteint
quand le bouton du
gaz est relâché. La
soupape de gaz
a un dispositif
d’enclenchement
qui ne permet
à la veilleuse
de s’allumer
que lorsque le
thermocouple est
refroidi. Attendez au
moins 60 secondes
pour permettre au
thermocouple de se
refroidir.
Le système n’est pas purgé
correctement.
- Purgez la conduite de gaz.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La amme de la veilleuse n’est
pas assez puissante.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
La amme de la veilleuse
n’enveloppe pas le
thermocouple.
- Tournez légèrement la tête de la veilleuse pour améliorer la amme
autour du thermocouple.
Le thermocouple cause un
court-circuit/est défectueux.
- Desserrez et resserrez le thermocouple.
- Nettoyez le thermocouple et la connexion à la borne de la soupape.
- Remplacez le thermocouple.
- Remplacez la soupape.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse brûle;
pas de gaz au brûleur
principal; le bouton
du gaz est à « HI »;
l’interrupteur mural/
thermostat est à
« ON ».
Le thermostat ou l’interrupteur
sont défectueux.
- Reliez un l de dérivation entre les bornes de l’interrupteur mural; si
le brûleur principal s’allume, remplacez l’interrupteur/thermostat.
Le raccordement de
l’interrupteur
est défectueux.
- Débranchez les ls de l’interrupteur et reliez un l de dérivation
entre les bornes 1 et 3; si le brûleur principal s’allume, véri ez si les
ls ne sont pas défectueux ou remplacez les ls.
L’injecteur du brûleur principal
est bloqué.
- Débloquez l’injecteur.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse s’éteint
alors qu’elle est en
attente; le brûleur
principal est à
« OFF ».
La conduite de gaz est trop
petite.
- Allumez tous les appareils au gaz et véri ez si la amme de la
veilleuse vacille, diminue ou s’éteint, surtout quand le brûleur
principal s’allume. Véri ez la pression d’alimentation.
- Véri ez si la grosseur de la conduite d’alimentation est conforme
aux codes. Remplacez toutes les conduites trop petites.
La amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente.
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire.
Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages,
espaces réduits) soient recouverts d’un manchon isolant en mylar.
Assurez-vous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus
de renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
42.3B
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
background
51
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
La veilleuse ne s’allume
pas.
Aucune étincelle au brûleur de
la veilleuse.
- Vérifi ez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
- Vérifi ez si le fi l est raccordé au bouton-poussoir d’ignition.
- Vérifi ez si le bouton-poussoir d’ignition doit être resserré.
- Remplacez le fi l si son isolant est brisé ou effi loché.
- Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craqué ou
brisé.
- Remplacez le bouton-poussoir d’ignition.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle est
incorrecte.
- La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150”
(3.8mm)
à
0,175”
(4.5mm)
entre la pointe de l’électrode et le brûleur
de la veilleuse. Pour que l’électrode soit bien placée, serrez
l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus.
Pas de gaz au brûleur de la
veilleuse.
- Vérifi ez si la soupape manuelle est ouverte.
- Vérifi ez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
- Remplacez la soupape.
- Contactez le fournisseur de gaz.
La veilleuse a été peint
- Utilisant une pièce de papier de verre ou du tissu
d’émeri pour enlever le peinture du capuchon du
veilleuse, l’allumeur et le sonde de fl amme.
Les fl ammes sont régu-
lièrement trop grandes
ou trop petites. Il y a des
dépôts de carbone.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
- Vérifi ez la pression:
- Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez deux ou trois fois la vis (A)
vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe
d’essai.
Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur
le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal
fonctionne à «HI».
- La pression de sortie peut être vérifi ée de la même façon en utilisant
la vis (B).
Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur
le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal
fonctionne à «HI».
- APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-
VOUS DE TOURNER FERMEMENT LA VIS VERS LA DROITE POUR
SCELLER. NE SERREZ PAS TROP FORT.
- Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est entrouverte. - Vérifi ez que les dispositifs de fermeture assurent
l’étanchéité de la porte.
Du carbone se dépose sur
la vitre, les bûches ou les
parois de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas
bloquée par des fi bres ou autres obstructions.
La fl amme effl eure les bûches
ou les parois de la chambre
de combustion.
- Vérifi ez si les bûches sont positionnées correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume
d’air primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation : vérifi ez que la pression du
collecteur et la grandeur de l’injecteur sont telles que spécifi ées
sur la plaque d’homologation.
- Vérifi ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ou manquants et
qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez si les deux conduits d’évent ne sont pas troués et qu’ils
sont bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied est conforme pour toute
évacuation horizontale.
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée 7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb(min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
P
I
L
O
T
A
B
background
52
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
Une pellicule
blanche ou grise se forme.
Le souffre du combustible
se dépose sur la vitre, les
bûches ou les parois de la
chambre de combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé.
- NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre
risque de rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des gaz
de combustion dans la pièce;
maux de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
- Assurez-vous de l’étanchéité de la buse d’évacuation amovible.
- Véri ez tous les joints scellés et la plaque d’expansion.
- Véri ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Véri ez si la cheminée est installée selon les codes du bâtiment.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
- Véri ez le joint d’étanchéité du couvercle d’évacuation.
L’interrupteur mural est à
« OFF » ; le brûleur principal
s’allume lorsque le bouton du
gaz est tourné à « ON ».
L’interrupteur mural est raccordé
à l’envers.
- Raccordez à l’endroit.
L’interrupteur mural cause un
court-circuit.
- Remplacez.
Le l de l’interrupteur mural cause
un court-circuit.
- Véri ez si le l est bien mis à la terre; réparez ou
remplacez le l.
Soupape défectueuse.
- Remplacez.
background
53
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions
d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
NAPOLÉON garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions
suivantes : durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement.
Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les brûleurs de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les
matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et
dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie
et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon®. Toute autre garantie
énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
NAPOLÉON ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales
telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une
confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes
mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants
par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée
à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un
détaillant. Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les
frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.1D
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage
à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant
d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz NAPOLÉON sont garantis contre les défauts tant que
vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les
bûches phazer
TM
et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le
ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira
gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl eries, les
soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints
d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les
travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre
à la charge de Napoléon® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par
l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
12.0 GARANTIE
background
54
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
Date
43.1
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN
background
55
W415-1362 / A / 09.15.16
FR
44.1
14.0 NOTES
background
"VUSFTQSPEVJUT/BQPMÏPO
®
'PZFST FODBTUSÏT t (SJMT BV DIBSCPO EF CPJT t 'PZFST BV HB[ t $BTDBEFT EFBV
1PÐMFTËCPJTt1SPEVJUT)7"$t'PZFSTÏMFDUSJRVFTt'PZFSTFYUÏSJFVSTt(SJMTËHB[EFRVBMJUÏ
'PZFST$IBVGGBHFFU$MJNBUJTBUJPO(SJMTDPNQPTF[
napoleonproducts.com
3PVUF5SBOTDBOBEJFOOF.POUSÏBM2VÏCFD)5"
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"

Specifications

Napoleon GI36004NSB Questions and Answers