Makita EN424MP 14" Ground Trimmer Couple Shaft Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Makita EN424MP Parts Breakdown - (English) Download
EN424MP photo

EN424MP Instruction Manual

This is the main product document for model EN424MP.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ground Trimmer Attachment
Tête Faucheuse
Accesorio de Corte a Ras de Piso
EN424MP
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: EN424MP
Cutting width 330 mm (13")
Dimensions
(L x W x H)
820 mm x 350 mm x 191 mm (32-1/4" x 13-3/4" x 7-1/2")
Net weight 2.3 kg (5.1 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydi󰀨erfromcountrytocountry.
Approved power unit
Thisattachmentisapprovedtouseonlywiththefollow-
ing power unit(s):
DUX60 Cordless multi function power head
XUX01 Cordless multi function power head
DUX18 Cordless multi function power head
XUX02 Cordless multi function power head
UX01G Cordless multi function power head
GUX01 Cordless multi function power head
WARNING: Never use the attachment with
non-approved power unit. Non-approved combi-
nation may cause serious injury.
Intended use
Thisattachmentisdesignedforonlythepurposeoftrimming
grassesandweedsonthegroundinconjunctionwithan
approved power unit. Never use the attachment for the other
purpose.Abusingtheattachmentmaycauseseriousinjury.
SAFETY WARNINGS
Important safety instructions for
Cordless Grass Shear
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re,
electric shock, and personal injury, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Avoid dangerous environment - Do not use
appliances in damp or wet locations.
2. Don’t Use In Rain.
3. Keep children away - All visitors should be kept
at a distance from work area.
4. Dress properly - Do not wear loose clothing or
jewelry.Theycanbecaughtinmovingparts.Use
of rubber gloves and substantial footwear is rec-
ommended when working outdoors. Wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
5. Use Safety Glasses–Alwaysusefaceordust
maskifoperationisdusty.
6. Use Right Appliance - Do not use appliance for
anyjobexceptthatforwhichitisintended.
7. Avoid Unintentional Starting-Donotcarry
appliancewithngeronswitch.Besureswitchis
o󰀨beforeinsertingbatterypack.
8. Do not grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the
appliance.
9. Do not Force Appliance-Itwilldothejobbetter
andwithlesslikelihoodofariskofinjuryatthe
rate for which it was designed.
10. Do not Overreach - Keep proper footing and
balance at all times.
11.
Stay Alert-Watchwhatyouaredoing.Usecommon
sense.Donotoperateappliancewhenyouaretired.
12. Store Idle Appliances Indoors - When not in use,
appliancesshouldbestoredindoorsindry,and
high or locked-up place out of reach of children.
13. Maintain Appliance With Care - Keep cutting
edge sharp and clean for best performance and
toreducetheriskofinjury.Followinstructionsfor
lubricating and changing accessories. Keep han-
dlesdry,clean,andfreefromoilandgrease.
14. Check Damaged Parts - Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged
shouldbecarefullycheckedtodeterminethat
itwilloperateproperlyandperformitsintended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mount-
ing,andanyotherconditionthatmaya󰀨ectits
operation. A guard or other part that is damaged
shouldbeproperlyrepairedorreplacedbyan
authorized service center unless indicated else-
where in this manual.
15. Keep hands away from blades.
16. Do not use or charge appliance in rain, or in
wet locations.
17. Do not use battery-operated appliance in rain.
18.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from the appli-
ance.Suchpreventivesafetymeasuresreducethe
riskofstartingtheapplianceaccidentally.
19. Exercise care in handling batteries in order not
to short the battery with conducting materials
such as rings, bracelets, and keys.Thebattery
orconductormayoverheatandcauseburns.
background
3 ENGLISH
20. Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection.Dustmask,non-skidsafetyshoes,hard
hat, or hearing protection must be used for appro-
priate conditions.
21. Be aware that this appliance is always in an
operating condition, because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
22. Do not operate appliances in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases, or dust. Appliances create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
23. A battery operated appliance with integral
batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specied charger for
the battery.Achargerthatmaybesuitableforone
typeofbatterymaycreateariskofrewhenused
withanotherbattery.
24. Use battery operated appliance only with spe-
cically designated battery pack.Useofany
otherbatteriesmaycreateariskofre.
25. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the appliance on.Awrenchorakeythat
is left attached to a rotating part of the appliance
mayresultinpersonalinjury.
26.
Do not use appliance if switch does not turn it
on or o󰀨. An appliance that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
27.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
thatmaybesuitableforoneappliancemaycreatea
riskofinjurywhenusedonanotherappliance.
28. Appliance service must be performed only by
qualied repair personnel. Service or mainte-
nanceperformedbyunqualiedpersonnelmay
resultinariskofinjury.
29. When servicing an appliance, use only identi-
cal replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructionsmaycreateariskofshockorinjury.
30. Before cutting grass, remove foreign matter
such as rocks and large sticks from the work
area. Be careful not to catch foreign matter
between blades, otherwise blades may be
jammed.Ifthishappens,switchtheapplianceo󰀨.
Then remove the obstruction from the blades.
31. When not in use, be sure to cover the blades
with blade cover.
32. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch o󰀨 the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
forthereasonthatthebladesmaymoveinreac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
33. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m (50 ft.) away from the tool. Stop
the tool as soon as someone approaches.
34. Hold the tool rmly when using the tool.
35. Avoid unintentional starting. Do not carry the
tool when the battery cartridge is installed
and with nger on the switch. Make sure that
the switch is o󰀨 when installing the battery
cartridge.
36. When not in use, attach the blade cover to the
tool and store the tool indoors in dry, and high
locked-up place, out of reach of children.
37. When attaching or removing the blade cover,
be careful not to injure your hands.
38. Before operation, examine the work area for
wire fences, stones, or other solid objects.
They can damage the blades.
39. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine.Carryingthemachinewithyournger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tivesafetymeasuresreducetheriskofstartingthe
machineaccidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
4. Use machines only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help.Liquid
ejectedfromthebatterymaycauseirritationor
burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsideofthespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
Thiswillensurethatthesafetyoftheproductis
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
background
4 ENGLISH
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Releasedelectrolyteiscorrosiveandmaycause
damagetotheeyesorskin.Itmaybetoxicif
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Avoid dangerous environment. Don't use the
machine in damp or wet locations or expose it
to rain. Water entering the machine will increase
the risk of electric shock.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
PARTS DESCRIPTION
2
3
4
1
Fig.1
►1. Blade cover 2. Cap 3. Shear blades 4. Wheel
ASSEMBLY
WARNING: Before assembling or adjusting
the equipment, switch o󰀨 the motor and remove
the battery cartridge.Otherwise,themachinemay
startunintentionallyandresultinaninjury.
WARNING: When assembling or adjusting
the equipment, always put it down. Assembling or
adjustingtheequipmentinanuprightpositionmay
resultinseriousinjury.
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
Assembling the attachment
1. Remove the cap from one end of the pipe on the
side with the plate.
2
1
Fig.2
►1. Cap 2. Plate
2. Loosen the bolt of the wheels with the hex wrench.
1
Fig.3
►1. Hex wrench
background
5 ENGLISH
3. Align the plate on the pipe with the groove in
the wheels, and then attach the wheels to the pipe as
showninthegure.Securelytightenthebolttoxthe
wheels.
3
2
1
4
Fig.4
►1. Pipe 2. Wheel 3. Plate 4. Bolt
NOTICE: Be sure to attach the wheels so that the
plate is engaged with the wheels.
4. Remove the cap from the attachment.
1
Fig.5
►1. Cap
5. Attach the attachment to the pipe so that the hole
on the pipe is aligned with the hole on the attachment.
Securelytightentheshortboltrst,andthentightenthe
longbolttoxthepipe.
1
2
3
Fig.6
►1. Pipe 2. Bolt (short) 3. Bolt (long)
NOTE:Whentighteningthebolts,apply4.0-6.0N•m
astighteningtorque.
Mounting the attachment pipe
CAUTION: Always check that the attachment
pipe is secured after installation. Improper instal-
lationmaycausetheattachmentfallingo󰀨fromthe
powerunitandcausepersonalinjury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Remove the cap from the end of the pipe.
2
1
Fig.7
►1. Pipe 2. Cap
NOTICE: Do not dispose of the cap since the cap
is necessary for storing the attachment.
background
6 ENGLISH
2. Turn the lever toward the attachment.
1
Fig.8
►1. Lever
3. Align the pin with the arrow mark on the power
unit. Insert the pipe until the release button pops up.
Make sure that the position line is on the tip of the arrow
mark on the power unit, and the arrow mark on the
power unit and the arrow mark on the pipe are facing
each other.
1
2
3
4
5
Fig.9
►1. Release button 2. Arrow mark on the power unit
3. Pin 4. Position line 5. Arrow mark on the pipe
4. Turn the lever toward the power unit.
1
Fig.10
►1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
NOTICE: Do not tighten the lever without the
attachment pipe inserted.Otherwisethelevermay
tighten the entrance of the drive shaft too much and
damage it.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment and pull the pipe out while pressing down the
release button.
Fig.12
3
1
2
Fig.11
►1. Release button 2. Lever 3. Pipe
Removing or attaching the blade
cover
Releasethelatchesofthebladecoverbypullingthem,
and then open the blade cover.
1
Fig.12
►1. Latch
When attaching the blade cover to the shear blades,
make sure that the blade cover is closed and both
latchesarexedsecurely.
background
7 ENGLISH
Installing or removing the shear
blades
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe o󰀨 grease from the crank.
1. Place the shear blades on the blade cover.
1
Fig.13
►1. Blade cover
2. Turn the shaft so that the upper blade and lower
bladearepositionedalternately.
1
Fig.14
►1. Shaft
3. Close the blade cover, and then place the attach-
ment upside down.
4. Remove 4 bolts with the hex wrench and remove
the cover.
1
2
Fig.15
►1. Bolt 2. Cover
5. Remove the shear blades.
Fig.16
background
8 ENGLISH
6. Turn the crank with the slotted screwdriver so that
the crank is positioned in the direction as shown in the
gure.
1
Fig.17
►1. Crank
7. Remove the blade cover from the shear blades,
and then place the new shear blades on the blade
cover.
8. Align the holes of the upper shear blade and lower
shearbladeasshowninthegure.
1
Fig.18
►1. Hole
9. Close the blade cover, and then insert the bolt
removed in step 4 into the hole of the blade cover to
temporarilyxtheshearblades.
1
Fig.19
►1. Bolt
10. Applyasmallamountofgreasetotheperipheryof
the crank.
11. Attach the shear blades to the attachment.
Fig.20
background
9 ENGLISH
12. Attach the cover, and then tighten 3 bolts. Remove
the bolt inserted into the blade cover in step 9, and then
tighten the bolt.
1
2
Fig.21
►1. Bolt 2. Cover
NOTICE: If the shear blades do not operate prop-
erly, the blades are not engaging the crank prop-
erly. Remove the blades and install them again.
NOTICE: If the parts other than the shear blades
such as the crank are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the cutting angle
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 before adjusting the cutting angle.
Theangleoftheattachmentcanbeadjustedbychang-
ing the position of the wheels. Loosen the bolt on the
wheels, then move the wheels to the desired position,
andthensecurelytightenthebolttoxthewheels.
1
Fig.22
►1. Wheel
NOTICE: Make sure that the plate on the pipe is
engaged with the wheels.
background
10 ENGLISH
OPERATION
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
Operating the tool
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the
tool to be deected toward you or anyone in the
work vicinity.Failuretokeepcontrolofthetool
couldresultinseriousinjurytothebystanderandthe
operator.
WARNING: Before shearing, clear away sticks
and stones from the shearing area.
Fig.23
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming.Theshearbladesmaybreakandcause
aninjury.
CAUTION: Overreaching with the tool, partic-
ularly from a ladder, is extremely dangerous. Do
notworkwhilestandingonanythingwobblyorinrm.
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects.Doingsomaydamagethetool.
NOTICE: Do not use the tool in a way that causes
the motor to stop or to rotate extremely slowly.
NOTICE: Do not attempt to cut thick branches.
NOTICE: Do not allow the shear blades to con-
tact the ground during operation. The blades will
be dulled, causing poor performance.
NOTICE: Do not trim the wet grass or foliage of
small trees.
Holdthetoolwithbothhandsbyholdingthefronthan-
dle and the rear grip of the power unit.
1
2
Fig.24
►1.Fronthandle2. Rear grip
With the wheels in contact with the ground, pull the
switchtriggerwhilepressingthelock-o󰀨lever,andthen
move the tool forward.
Fig.25
When trimming around curbs, fences or trees, move the
tool along them. Be careful that the blades do not come
into contact with them.
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting or maintaining
the equipment, switch o󰀨 the motor and remove
the battery cartridge.Otherwise,themachinemay
startunintentionallyandresultinseriousinjury.
WARNING: When inspecting or maintaining
the equipment, always put it down. Assembling or
adjustingtheequipmentinanuprightpositionmay
resultinseriousinjury.
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
CAUTION: Wear gloves when performing the
inspection or maintenance.
background
11 ENGLISH
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingo󰀨dustwithadryclothorone
dippedinsoapywaterandwrungout.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
applylow-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubri-
cating oil) to the shear blades.
Fig.26
After operation, remove dust from both sides of the
shearbladeswithawiredbrush,wipeito󰀨withacloth
andthenapplylow-viscosityoil(machineoil,orspray-
typelubricatingoil)totheshearblades.
Fig.27
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doingsomaycauserustordamagetothetool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
Storage
Attach the blade cover to the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children. Store the tool in a place not exposed to
moisture or rain.
When storing the attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the pipe.
Fig.28
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency
and amount of grease supplied.Otherwiseinsu󰀩-
cientlubricationmaydamagemovingparts.
Drive axle:
Applygrease(MakitagreaseNNo.2orequivalent)
every30hoursofoperation.
Fig.29
NOTE:GenuineMakitagreasemaybepurchased
fromyourlocalMakitadealer.
background
12 ENGLISH
Grease lubrication
Interval of lubrication:Every50operatinghours
1. Remove the shear blades from the attachment.
2. Applygreasetotheinnerperipheryoftheholes
ontheshearblades(Approximately1.5g(0.05oz)asa
guide).
1
Fig.30
►1. Hole
3. Install the shear blades to the attachment.
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably
deformed by grinding, replace the shear blades
with new ones.
1. Installthebatterycartridgetothetool.
2. Turn on and start the tool so that the upper blade
andlowerbladearepositionedalternately.
Fig.31
3. Turno󰀨thetoolandremovethebatterycartridge
from the tool.
4. Settheangleofaleto45°,andgrindtheupper
bladefrom3directionswiththele.
2
1
Fig.32
►(1)File(2)45°
CAUTION: Before grinding the shear blades,
make sure that the tool is switched o󰀨 and the
battery cartridge is removed from the tool.
5. Place the tool upside down, and then remove the
burrs from the shear blades with the dressing stone.
1
Fig.33
►1. Dressing stone
6. Settheangleoftheleto45°,andgrindthelower
bladefrom3directionswiththele.
7. Return the tool to normal position, and then
remove the burrs from the shear blades with the dress-
ing stone.
background
13
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not start. - Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor stops soon. - Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor speed does not increase. - Refer to the instruction manual of the power unit.
Shear blades do not move:
stopthemachineimmediately!
Foreignobjectsarecaughtbetweenthe
shear blades.
Switcho󰀨thetoolandremovethebatterycartridge,
andthenremovetheforeignobjectsusingtools
such as pliers.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormal vibration:
stopthemachineimmediately!
Shear blades are broken, bent or worn. Replace the shear blades.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shear blades and motor cannot stop:
Removethebatteryimmediately!
Electricmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita
machine specied in this manual.Theuseofany
other accessories or attachments might present a risk
ofinjurytopersons.Onlyuseaccessoryorattach-
ment for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Shearbladeassembly
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
di󰀨erfromcountrytocountry.
ENGLISH
background
14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : EN424MP
Largeur de coupe 330mm(13″)
Dimensions
(L x P x H)
820mmx350mmx191mm(32-1/4″x13-3/4″x7-1/2″)
Poids net 2,3 kg (5,1 lbs)
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
Unité d’alimentation approuvée
Cettexationestapprouvéeuniquementpourl’utilisa-
tion avec les unités d’alimentation suivantes :
• Moteurmulti-fonctionssanslDUX60
• Moteurmulti-fonctionssanslXUX01
• Moteurmulti-fonctionssanslDUX18
• Moteurmulti-fonctionssanslXUX02
• Moteurmulti-fonctionssanslUX01G
• Moteurmulti-fonctionssanslGUX01
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais la xa-
tion avec une unité d’alimentation non approuvée.
Une combinaison non approuvée peut entraîner
une grave blessure.
Usage prévu
Cettexationestconçueuniquementpourcouper
l’herbe et les adventices du sol, en combinaison avec
uneunitéd’alimentationapprouvée.N’utilisezjamaisla
xationàd’autresns.Malmenerlaxationpeutentraî-
ner des graves blessures.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes
pour le Taille-Herbes sans Fil
MISE EN GARDE : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure lors
de l’utilisation des appareils électriques de jardi-
nage, il importe de toujours prendre des mesures
de sécurité élémentaires, dont les suivantes :
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Évitez les environnements dangereux. -
N’utilisez pas les appareils dans les endroits
humides ou mouillés.
2. Évitez l’utilisation sous la pluie.
3. Gardez les enfants à l’écart. - Tous les visiteurs
doiventêtregardésàunebonnedistancedela
zone de travail.
4. Portez des vêtements adéquats. - Ne portez ni
vêtementsamplesnibijoux.Ilspeuventêtrehap-
pés par les pièces en mouvement. L’utilisation de
gants en caoutchouc et de chaussures robustes
estrecommandéelorsdestravauxàl’extérieur.Si
voscheveuxsontlongs,recouvrez-lesd’unletde
protection.
5. Portez des lunettes de sécurité - Si le travail
génèredelapoussière,porteztoujoursunécran
facialouunmasqueanti-poussières.
6. Utilisez le bon appareil - N’utilisez pas l’appareil
poure󰀨ectueruntravailpourlequeliln’apasété
conçu.
7. Évitez le démarrage accidentel - Ne transpor-
tez pas l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur.
Pensezàcouperlecontactavantd’insérerla
batterie.
8. Lorsque vous prenez ou tenez l’appareil, ne
le saisissez pas par les lames de coupe dénu-
dées ou par les bords tranchants.
9. Ne forcez pas l’appareil-Ile󰀨ectuerauntravail
demeilleurequalitéetavecmoinsderisquesde
blessures’ilestutiliséaurégimepourlequelila
étéconçu.
10. Ne vous étirez pas trop - Assurez-vous d’une
bonnepriseausoletd’unebonnepositiond’équi-
libre en tout temps.
11. Restez vigilant-Soyezattentifàvosgestes.
Faitespreuvedebonsens.N’utilisezpasl’appa-
reillorsquevousêtesfatigué.
12. Après l’utilisation, rangez les appareils à l’inté-
rieur-Lorsqu’ilsnesontpasutilisés,lesappareils
doiventêtrerangésàl’intérieurdansunemplace-
ment sec et élevé ou verrouillé, hors de la portée
des enfants.
13. Prenez bien soin de l’appareil - Gardez le tran-
chanta󰀨ûtéetproprepourassurerunrendement
optimaletréduirelesrisquesdeblessure.Suivez
les instructions concernant le graissage et le
remplacement des accessoires. Maintenez les
poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou
de graisse.
background
15 FRANÇAIS
14. Vériez les pièces endommagées - Avant de
poursuivre l’utilisation de l’appareil, il est impé-
ratifdevériersoigneusementsiunprotecteur
ou autre pièce endommagé fonctionne bien et
remplitlafonctionpourlequelilaétéconçu.
Assurez-vousquelespiècesmobilesnesontpas
désalignéesoucoincées,etqu’aucunepiècen’est
cassée, mal montée ou n’a subi des dommages
pouvanta󰀨ectersonfonctionnement.Unprotec-
teur ou toute autre pièce endommagé doit être
adéquatementréparéouremplacéparuncentre
de service après-vente agréé, sauf indication
contraire dans le présent manuel.
15. Gardez les mains à l’écart des lames.
16. Éviter d’utiliser ou de charger l’appareil sous
la pluie et dans les endroits humides.
17.
N’utilisez pas d’appareil à batterie sous la pluie.
18. Retirez ou déconnectez la batterie avant de
réparer l’appareil, de le nettoyer ou d’en retirer
un matériau. Ces mesures préventives de sécu-
ritéréduisentlesrisquesdedémarrageaccidentel
de l’appareil.
19. Manipulez les batteries soigneusement, pour
ne pas les court-circuiter avec des matériaux
conducteurs tels que les anneaux/bagues,
bracelets et clés. La batterie ou le conducteur ris-
queraitdesurchau󰀨eretdecauserdesbrûlures.
20. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. Selon les
conditions de travail, vous devez également porter
unmasqueantipoussières,deschaussuresde
travailantidérapantes,uncasqueouuneprotec-
tion auditive.
21. N’oubliez pas que cet appareil est toujours en
état de marche, car il n’a pas à être branché
sur une prise de courant.
22. N’utilisez pas les appareils dans des atmos-
phères explosives, telles que celles contenant
des liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les appareils produisent des étincelles
quipeuventmettrefeuauxpoussièresouaux
émanations.
23.
Les appareils alimentés par des batteries inté-
grées ou des batteries séparées ne doivent être
rechargés qu’avec le chargeur spécié pour
lesdites batteries.Unchargeuradéquatpourun
certaintypedebatteriepeutprésenterunrisque
d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
24. N’utilisez les appareils alimentés par batterie
qu’avec les batteries spéciquement dési-
gnées. L’utilisation de toutes autres batteries peut
présenterunrisqued’incendie.
25. Avant de mettre l’appareil en marche, retirez
les clés de réglage et autres clés. Une clé lais-
sée en place sur une pièce rotative de l’appareil
peutentraîneruneblessure.
26. N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur ne
l’allume pas ou ne l’éteint pas.Toutappareilqui
nepeutêtrecommandéàl’aidedesoninterrup-
teur est dangereux et doit être réparé.
27. Utilisez uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour votre modèle.
Lesaccessoiresadéquatspouruncertainappareil
peuventprésenterunrisquedeblessures’ilssont
utilisés sur un autre appareil.
28. La réparation de l’appareil ne doit être e󰀨ec-
tuée que par le personnel de réparation quali-
é. L’exécution des réparations ou de l’entretien
parunpersonnelnonqualiépeutentraînerun
risquedeblessure.
29. Pour réparer un appareil, utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques aux pièces
originales. Suivez les instructions de la sec-
tion Entretien du présent manuel. L’utilisation
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructionsd’entretienpeutprésenterunrisque
dedéchargeélectriqueoudeblessure.
30. Avant de couper l’herbe, enlevez de la zone de
travail les corps étrangers tels que pierres et
gros bâtons. Évitez que des corps étrangers
ne pénètrent entre les lames, autrement ils
risquent de bloquer les lames. Le cas échéant,
éteignezl’appareil.Retirezensuitel’objetqui
bloqueleslames.
31. Après l’utilisation, veillez à recouvrir les lames
du couvre-lames.
32. Si les lames cessent de bouger en raison de la
présence de corps étrangers entre les lames
pendant l’utilisation, éteignez l’outil et retirez
la batterie, puis enlevez les corps étrangers
à l’aide d’une pince ou autre outil.Enretirant
lescorpsétrangersaveclamain,vousrisquezde
vous blesser car les lames peuvent bouger lors du
retrait des corps étrangers.
33. Pendant l’exécution du travail, ne laissez pas
les curieux ou les animaux approcher à moins
de 15 m (50 pi) de l’outil. Arrêtez l’outil dès que
quelqu’un approche.
34. Tenez l’outil fermement pendant l’utilisation.
35. Évitez le démarrage accidentel. Ne transportez
pas l’outil avec la batterie installée et le doigt
sur l’interrupteur. Avant d’installer la batterie,
assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt.
36. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, xez-y le
couvre-lames et rangez l’outil à l’intérieur,
dans un emplacement sec, élevé, verrouillé et
hors de portée des enfants.
37. Lors de la pose ou du retrait du couvre-lames,
prenez soin de ne pas vous blesser les mains.
38. Avant l’exécution du travail, vériez l’absence
de clôtures grillagées et de pierres ou autres
objets solides dans la zone de travail. Ils
peuvent endommager les lames.
39. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il n’y a
pas de corps étrangers tels que clôtures gril-
lagées ou câblage dissimulé dans les haies et
buissons.
Utilisation et entretien de l’outil à batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de connecter la machine à la batterie,
de la saisir ou de la transporter. Transporter
la machine avec le doigt sur l’interrupteur ou la
mettresoustensionalorsquesoninterrupteur
est en position de marche ouvre la porte aux
accidents.
background
16 FRANÇAIS
2. Retirez la batterie de la machine avant de pro-
céder à des réglages, au remplacement d’ac-
cessoires ou au rangement de la machine. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
lerisquededémarrageaccidenteldelamachine.
3. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant.Unchargeurconçupourun
certaintypedebatterierisquededéclencherun
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
4. N’utilisez les machines qu’avec leurs batteries
spéciques.Lesautresbatteriesrisqueraientde
vousblesseroudeprovoquerunincendie.
5. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquerdesbrûluresouunincendie.
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact. En cas de contact acciden-
tel, rincez avec beaucoup d’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin.Leliquidequigicledelabatteriepeut
provoquerdesirritationsoudesbrûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou modiée. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se com-
porter de manière imprévisible et entraîner
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou une machine
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou la machine à l’exté-
rieur de la plage de température spéciée dans
les instructions.E󰀨ectuerlachargedemanière
inadéquateouàunetempératurehorsdelaplage
spéciéepeutendommagerlabatterieetfaire
augmenterlerisqued’incendie.
10. L’entretien doit être coné à un réparateur qua-
lié et n’utilisant que des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela assurera
le maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer
la machine ou la batterie autrement que tel
qu’indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
Consignes de sécurité sur l’alimentation électrique
et la batterie
1. Ne jetez pas la/les batterie(s) au feu. L’élément
pourraitexploser.Vériezlaréglementationde
votre région pour savoir s’il existe des directives
particulières sur l’élimination.
2. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s).L’électrolytequis’échappeestcorrosif
etpeutprovoquerdesdommagesauxyeuxouà
lapeau.Ilpeutêtretoxiques’ilestingéré.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans les emplacements humides.
4. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che et ses bornes, avec les mains mouillées.
6. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas la machine dans les endroits
humides ou mouillés, et ne l’exposez pas à la
pluie.L’inltrationd’eaudanslamachineaccroît
lerisquededéchargeélectrique.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.
MISE EN GARDE : L’utilisation de ce pro-
duit peut générer des poussières contenant des
substances chimiques, lesquelles peuvent causer
des problèmes respiratoires ou autres maladies.
Parmi ces substances chimiques gurent les
composés que l’on retrouve dans les pesticides,
insecticides, fertilisants et herbicides.
Les risques liés à l’exposition varient suivant la
fréquence d’exécution du type de travail en ques-
tion. Pour réduire votre exposition à ces subs-
tances chimiques : travaillez dans un emplace-
ment bien aéré et avec des dispositifs de sécurité
approuvés, tels que les masques antipoussières
spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION DES
PIÈCES
2
3
4
1
Fig.1
►1. Couvre-lames 2. Capuchon 3. Lames de cisaille-
ment 4. Roue
background
17 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Avant d’assembler ou
de régler l’équipement, coupez le moteur et reti-
rez la batterie. Dans le cas contraire, la machine
pourraitdémarreraccidentellementetentraînerdes
blessures.
MISE EN GARDE : Déposez toujours l’équi-
pement avant de l’assembler ou de le régler.
Assemblerouréglerl’équipementenlelaissant
deboutpeutentraînerunegraveblessure.
MISE EN GARDE : Respectez les mises en
garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
Assemblage de l’accessoire
1. Retirez le capuchon d’une extrémité du tube sur le
côtéaveclaplaque.
2
1
Fig.2
►1. Capuchon 2.Plaque
2. Desserrezleboulondesrouesàl’aided’uneclé
hexagonale.
1
Fig.3
►1. Clé hexagonale
3. Alignezlaplaquesurletuyauaveclarainuredans
lesrouesetxezlesrouesautube,commeillustré
danslagure.Serrezsolidementleboulonpourxer
les roues.
3
2
1
4
Fig.4
►1. Tube 2. Roue 3.Plaque4. Boulon
AVIS : Assurez-vous de xer les roues de
manière à ce que la plaque soit engagée avec les
roues.
4. Retirez le capuchon de l’accessoire.
1
Fig.5
►1. Capuchon
background
18 FRANÇAIS
5. Fixezl’accessoireautubedemanièreàcequele
tuyausoitalignéavecletrousurl’accessoire.Serrez
solidement le boulon court d’abord, puis le boulon long
pourxerletube.
1
2
3
Fig.6
►1. Tube 2. Boulon (court) 3. Boulon (long)
NOTE :Lorsquevousserrezlesboulons,appliquez
4,0 - 6,0 N•m de couple de serrage.
Montage du tube de xation
ATTENTION : Après la pose, assurez-vous
toujours que le tube de xation est bien xé.
Encasdeposeincorrecte,laxationrisquedese
détacherdel’unitéd’alimentationetd’entraînerune
blessure.
Montezletubedexationsurlegroupemoteur.
1. Retirezlecapuchon,àl’extrémitédutube.
2
1
Fig.7
►1. Tube 2. Capuchon
AVIS : Ne jetez pas le capuchon, car il est néces-
saire pour remiser l’accessoire.
2. Tournezlelevierverslaxation.
1
Fig.8
►1. Levier
3. Alignezlabrochesurlamarquedeèchede
l’unitéd’alimentation.Insérezletubejusqu’àcequele
bouton de libération surgisse.
Assurez-vousquelalignedepositionnementestàl’ex-
trémitédelamarquedeèchedel’unitéd’alimentation,
etquelamarquedeèchedel’unitéd’alimentationetla
marquedeèchedutubesontfaceàface.
1
2
3
4
5
Fig.9
►1. Bouton de libération 2.Marquedeèchede
l’unité d’alimentation 3. Broche 4. Ligne de position-
nement 5.Marquedeèchedutube
4. Tournez le levier vers l’unité d’alimentation.
1
Fig.10
►1. Levier
background
19 FRANÇAIS
Assurez-vousquelasurfacedulevierestparallèleau
tube.
AVIS : Ne serrez pas le levier sans avoir inséré
le tube de xation.Autrement,lelevierrisquede
tropserrerl’entréedel’arbred’entraînementetde
l’endommager.
Pourretirerletube,tournezlelevierverslaxation
ettirezsurletubetoutenenfonçantleboutonde
libération.
Fig.12
3
1
2
Fig.11
►1. Bouton de libération 2. Levier 3. Tube
Retrait ou pose du couvre-lames
Libérezlesloquetsducouvre-lamesenlestirant,puis
ouvrez le couvre-lames.
1
Fig.12
►1.Loquet
Lorsdelaxationducouvre-lamesauxlamesdecisail-
lement,assurez-vousquelecouvre-lamesestferméet
quelesdeuxloquetssontsolidementxés.
Pose ou retrait des lames de
cisaillement
ATTENTION : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaillement, portez toujours des gants
de sorte que vos mains ne touchent pas directe-
ment les lames.
ATTENTION : Fixez le couvre-lames avant de
retirer ou de poser les lames de cisaillement.
AVIS : Lorsque vous remplacez les lames de
cisaillement, n’essuyez pas la graisse de la
manivelle.
1. Placez les lames de cisaillement sur le
couvre-lames.
1
Fig.13
►1. Couvre-lames
2. Tournezl’arbredesortequelalamesupérieureet
la lame inférieure soient disposées en alternance.
1
Fig.14
►1. Arbre
background
20 FRANÇAIS
3. Fermezlecouvre-lames,puisplacezl’accessoire
àl’envers.
4. Retirez les 4 boulons avec la clé hexagonale et
enlevez le couvercle.
1
2
Fig.15
►1. Boulon 2. Couvercle
5. Retirez les lames de cisaillement.
Fig.16
6. Tournezlamanivelleàl’aided’untournevispour
écrousàfentedemanièreàcequelamanivellesoit
positionnéedansladirectionillustréedanslagure.
1
Fig.17
►1. Manivelle
7. Retirez le couvre-lames des lames de cisaille-
ment, puis placez les nouvelles lames de cisaillement
sur le couvre-lames.
8. Alignez les trous dans la lame de cisaillement
supérieure et la lame de cisaillement inférieure, comme
illustrédanslagure.
1
Fig.18
►1. Trou
background
21 FRANÇAIS
9. Fermezlecouvre-lames,puisinsérezleboulon
retiréàl’étape4dansletrouducouvre-lamespourxer
temporairement les lames de cisaillement.
1
Fig.19
►1. Boulon
10. Appliquezunepetitequantitédegraissesurla
bordure de la manivelle.
11. Fixezleslamesdecisaillementsurl’accessoire.
Fig.20
12. Fixezlecouvercle,puisserrezles3boulons.
Retirezlebouloninsérédanslecouvre-lamesàl’étape
9, puis serrez le boulon.
1
2
Fig.21
►1. Boulon 2. Couvercle
AVIS : Si les lames de cisaillement ne fonc-
tionnent pas bien, c’est qu’elles ne s’engagent
pas bien dans la manivelle. Retirez les lames et
réinstallez-les.
AVIS : En cas d’usure des pièces autres que les
lames de cisaillement, telles que la manivelle,
demandez à un centre de service après-vente
agréé Makita de remplacer ou réparer les pièces.
background
22 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de l’angle de coupe
ATTENTION : Avant d’ajuster l’angle de
coupe, assurez-vous toujours que l’outil est
éteint.
L’angledel’accessoirepeutêtreajustéenchangeantla
position des roues. Desserrez le boulon sur les roues et
déplacezlesrouesàlapositionsouhaitée,puisserrez
fermementleboulonpourxerlesrouesenplace.
1
Fig.22
►1. Roue
AVIS : Assurez-vous que la plaque sur le tube est
engagée sur les roues.
UTILISATION
MISE EN GARDE : Respectez les mises en
garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
Utilisation de l’outil
MISE EN GARDE : Gardez les mains à l’écart
des lames de cisaillement.
MISE EN GARDE :
Redoublez de prudence
pour garder le contrôle de l’outil en tout temps.
Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou vers
quiconque près de la zone de travail. La perte de
contrôle de l’outil peut causer de graves blessures,
aussibienàvous-mêmequ’auxpersonnesprésentes.
MISE EN GARDE : Avant de tondre, enlevez
tous les bâtons et pierres de la zone à tondre.
Fig.23
ATTENTION :
Autant que possible, évitez d’uti-
liser l’outil par temps très chaud. Lorsque vous utili-
sez l’outil, soyez attentif à votre condition physique.
ATTENTION : Prenez garde de toucher acci-
dentellement une clôture métallique ou autre
objet dur en taillant. Les lames de cisaillement
risqueraientdesecasseretdecauseruneblessure.
ATTENTION : Il est extrêmement dangereux
de trop tendre les bras avec l’outil, et ce tout
particulièrement sur une échelle. Ne montez
jamaissurunobjetbranlantoufragilepoure󰀨ectuer
le travail.
AVIS : Ne découpez pas en morceaux les arbres
morts et objets durs similaires.Celarisquerait
d’endommager l’outil.
AVIS :
N’utilisez pas l’outil d’une manière qui pro-
voque l’arrêt du moteur ou le fait tourner très lentement.
AVIS :
N’essayez pas de couper de grosses branches.
AVIS : Ne laissez pas les lames de cisaillement
toucher le sol pendant l’utilisation. Les lames
s’émousseraient et ne couperaient plus bien.
AVIS : Ne taillez pas les herbes mouillées ou le
feuillage mouillé des petits arbres.
background
23 FRANÇAIS
Tenez l’outil avec les deux mains en tenant la poignée
avant et la poignée arrière de l’unité d’alimentation.
1
2
Fig.24
►1. Poignée avant 2. Poignée arrière
Alorsquelesrouessontencontactaveclesol,
appuyezsurlagâchettetoutenenfonçantlelevierde
verrouillage, puis déplacez l’outil vers l’avant.
Fig.25
Lorsquevoustaillezautourdesbordsdetrottoir,desclôtures
oudesarbres,déplacezl’outillelongdessurfacesenques-
tion.Évitezqueleslamesneviennentencontactavecelles.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE :
Avant de procéder à l’inspec-
tion ou à l’entretien de l’équipement, coupez le moteur et
retirez la batterie. Dans le cas contraire, la machine pourrait
démarreraccidentellementetentraînerdesblessuresgraves.
MISE EN GARDE : Déposez toujours l’équi-
pement avant de procéder à l’inspection ou
l’entretien.Assemblerouréglerl’équipementenle
laissantdeboutpeutentraînerunegraveblessure.
MISE EN GARDE : Respectez les mises en
garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
ATTENTION : Portez des gants lorsque vous
e󰀨ectuez l’inspection ou l’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ouderéglagedoiventêtree󰀨ectuésdansuncentre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage de l’outil
Nettoyezl’outilenessuyantlespoussièresavecunlinge
sec ou trempé dans une eau savonneuse et essoré.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Entretien de la lame de cisaillement
Avantl’utilisationouaprèschaqueheured’utilisation,appli-
quezunehuileàfaibleviscosité(huileàmachineouhuile
lubrianteenvaporisateur)surleslamesdecisaillement.
Fig.26
Après l’utilisation, enlevez les poussières des deux côtés des
lamesdecisaillementavecunebrossemétallique,essuyezavec
unlingepuisappliquezl’huileàfaibleviscosité(huileàmachine
ouhuilelubrianteenvaporisateur)surleslamesdecisaillement.
Fig.27
AVIS : Ne lavez pas les lames de cisaillement
dans l’eau.Celarisqueraitdecauserdelarouilleou
d’endommager l’outil.
AVIS : Les saletés et la corrosion causent une
friction excessive sur la lame et réduisent la
durée de fonctionnement par charge de batterie.
background
24 FRANÇAIS
Rangement
Fixezlecouvre-lamesauxlamesdecisaillementde
sortequeleslamesnesoientpasdénudées.Rangez
l’outil hors de la portée des enfants. Rangez l’outil dans
unemplacementnonexposéàl’humiditéouàlapluie.
Lorsquevousrangezlatêteséparémentdel’unitéd’ali-
mentation, mettez le capuchon sur l’extrémité du tube.
Fig.28
Lubrication des pièces mobiles
AVIS : Suivez les instructions relatives à la fré-
quence et à la quantité de graisse fournie. Sinon,
unelubricationinsu󰀩santepeutendommagerles
pièces mobiles.
Axe d’entraînement :
Appliquezdelagraisse(graisseMakitaNNo.2ou
équivalente)toutesles30heuresd’utilisation.
Fig.29
NOTE : Vous pouvez vous procurer de la graisse
MakitaauthentiquechezvotredétaillantMakitalocal.
Lubrication à la graisse
Intervalle de lubrication : Toutes les 50 heures
d’utilisation
1. Retirez les lames de cisaillement de l’accessoire.
2. Appliquezdelagraissesurlapériphérieinterne
des trous des lames de cisaillement (environ 1,5 g (0,05
oz) comme guide).
1
Fig.30
►1. Trou
3. Posez les lames de cisaillement sur l’accessoire.
Aiguisage des lames de cisaillement
AVIS : Si les lames de cisaillement sont consi-
dérablement déformées par l’aiguisage, rempla-
cez-les par des neuves.
1. Installez la batterie sur l’outil.
2. Allumezetdémarrezl’outildesortequelalame
supérieure et la lame inférieure soient disposées en
alternance.
Fig.31
background
25 FRANÇAIS
3. Éteignez l’outil et retirez la batterie.
4. Enplaçantunelimesurunanglede45°,aiguisez
lalamesupérieuredans3directionsàl’aidedelalime.
2
1
Fig.32
►(1) Lime (2)45°
ATTENTION : Avant d’aiguiser les lames de
cisaillement, assurez-vous que l’outil est éteint et
la batterie retirée.
5. Mettezl’outilàl’envers,puisretirezlesbavures
surleslamesdecisaillementàl’aidedelapierreà
aiguiser.
1
Fig.33
►1.Pierreàaiguiser
6. Enplaçantunelimesurunanglede45°,aiguisez
lalameinférieuredans3directionsàl’aidedelalime.
7. Remettezl’outilàl’endroit,puisretirezlesbavures
surleslamesdecisaillementàl’aidedelapierreà
aiguiser.
DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
nonindiquédanscemanuel,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentredeserviceaprès-vente
Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita.
État anormal Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne démarre pas. - Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Le moteur s’arrête peu après avoir
démarré.
- Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Le moteur n’accélère pas. - Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Les lames de cisaillement ne
bougent pas :
arrêtez immédiatement la
machine!
Des corps étrangers sont coincés entre
les lames de cisaillement.
Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez les
corpsétrangersàl’aided’unoutiltelqu’unepince.
Ledispositifd’entraînementnefonc-
tionne pas bien.
Demandezàvotrecentrelocaldeserviceaprès-
venteagrééd’e󰀨ectuerlaréparation.
Vibration anormale :
arrêtez immédiatement la
machine!
Les lames de cisaillement sont cas-
sées, pliées ou usées.
Remplacez les lames de cisaillement.
Ledispositifd’entraînementnefonc-
tionne pas bien.
Demandezàvotrecentrelocaldeserviceaprès-
venteagrééd’e󰀨ectuerlaréparation.
Impossible d’arrêter les lames de
cisaillement et le moteur :
Retirez immédiatement la bat-
terie!
Dysfonctionnementélectrique. Retirezlabatterieetdemandezàvotrecentre
localdeserviceaprès-venteagrééd’e󰀨ectuerla
réparation.
background
26
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-
lisation avec la machine Makita spéciée dans
ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Ensembledelamedecisaillement
• ChargeuretbatterieauthentiquesMakita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus dans l’emballage du produit comme acces-
soiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpaysàl’autre.
FRANÇAIS
background
27 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: EN424MP
Amplitud de corte 330mm(13″)
Dimensiones
(La x An x Al)
820mmx350mmx191mm(32-1/4″x13-3/4″x7-1/2″)
Peso neto 2,3 kg (5,1 lbs)
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
Unidad motorizada aprobada
Esteaccesorioestáaprobadoparausarseúnicamente
con la(s) siguiente(s) unidad(es) motorizada(s):
• HerramientaMultifuncionalInalámbricaDUX60
• HerramientaMultifuncionalInalámbricaXUX01
• HerramientaMultifuncionalInalámbricaDUX18
• HerramientaMultifuncionalInalámbricaXUX02
• HerramientaMultifuncionalInalámbricaUX01G
• HerramientaMultifuncionalInalámbricaGUX01
ADVERTENCIA: Nunca utilice el accesorio
con una unidad motorizada no aprobada. Una
combinación no aprobada podría ocasionar lesio-
nes graves.
Uso pretendido
Esteaccesoriohasidodiseñadoconelúnicopropósito
derecortarcéspedesymalezasarasdepisojuntocon
una unidad motorizada aprobada. Nunca use el acce-
sorioparaningúnotropropósito.Hacerunmalusodel
accesorio puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Instrucciones importantes
de seguridad para las tijeras
inalámbricas para hierba
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléc-
tricos de jardinería, siempre deben tomarse en
cuenta las precauciones básicas de seguridad
a n de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales, incluyendo lo
siguiente:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
1. Evite los entornos peligrosos - No utilice los
aparatosenlugareshúmedosomojados.
2. No usar bajo la lluvia.
3. Mantenga alejados a los niños - Todos los
espectadoresdeberánpermaneceraciertadis-
tanciadeláreadetrabajo.
4. Use una vestimenta adecuada-Evitellevar
puestaropaholgadaoalhajas.Éstaspodrían
engancharse en las piezas móviles. Cuando se
trabajeenexterioresesrecomendableusarguan-
tesdehuleyuncalzadoresistente.Lleveprotec-
ción en el cabello para cubrirlo en caso de tenerlo
largo.
5. Use gafas de seguridad: siempre utilice careta
omáscaracontrapolvosilaoperaciónes
polvorienta.
6. Use el aparato indicado - No utilice el aparato
paracualquiertrabajoexceptoparaelquehasido
diseñado.
7. Evite el encendido accidental - No transporte
el aparato con el dedo puesto en el interruptor.
Asegúresedequeelinterruptorestéapagado
antesdeinsertarlabatería.
8. Evite tocar las cuchillas o bordes de corte
expuestos cuando levante o sostenga el
aparato.
9. No fuerce el aparato-Ésterealizarálatarea
mejoryconmenosprobabilidaddeocasionaruna
lesiónalavelocidadparalaquefuediseñado.
10. No utilice el aparato donde no alcance -
Mantengalospiessobresuelormeyelequilibrio
en todo momento.
11. Manténgase alerta-Presteatenciónaloque
estáhaciendo.Utilicesusentidocomún.Noutilice
el aparato cuando esté cansado.
12. Guarde los aparatos que no use en interiores -
Cuando no se estén utilizando, los aparatos debe-
ránguardarseeninterioresenunlugarseco,alto
ocerradoconllavelejosdelalcancedelosniños.
13. Dé un mantenimiento cuidadoso al aparato:
mantengaelbordedecortealadoylimpiopara
lograrundesempeñoóptimoyreducirasíel
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
lubricarycambiarlosaccesorios.Mantengalos
mangossecos,limpios,ylibresdeaceiteygrasa.
background
28 ESPAÑOL
14. Inspeccione las piezas dañadas - Si un protec-
toruotrapiezaestándañados,antesdeseguir
utilizandoelaparatodeberárevisarloscuidado-
samenteparacerciorarsedequevanafuncionar
correctamenteyrealizareltrabajoparaelque
fuerondiseñados.Revisequenohayapiezas
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas,
lainstalaciónycualquierotracondiciónquepueda
afectarsufuncionamiento.Cualquierprotectoro
piezadañadadeberáserdebidamentereparadao
reemplazada por un centro de servicio autorizado,
aunquenoseindiqueenestemanual.
15. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas.
16. No utilice ni cargue el aparato bajo la lluvia o
en lugares mojados.
17. No utilice el aparato que funciona con batería
bajo la lluvia.
18. Retire o desconecte la batería antes de dar ser-
vicio, limpiar o retirar materiales del aparato.
Talesmedidasdeseguridadpreventivareducirán
elriesgodequeelaparatopuedaserpuestoen
marcha accidentalmente.
19. Tenga cuidado al manipular las baterías a n
de evitar un cortocircuito en la batería con
materiales conductores tales como anillos,
pulseras y llaves.Labateríaoconductorpodrían
sobrecalentarseycausarquemaduras.
20. Utilice un equipo de seguridad. Use siempre
protección para los ojos.Lamáscaracontra
polvo, los zapatos de seguridad antiderrapan-
tes,elcascorígidoolaprotecciónparalos
oídosdeberánutilizarsebajolascondiciones
apropiadas.
21. Tenga presente que este aparato se encuentra
siempre en condiciones de funcionamiento, ya
que no es necesario conectarlo a una toma de
corriente eléctrica.
22. No utilice los aparatos en atmósferas explo-
sivas, tal como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inamables. Los aparatos crean
chispasquepuedenprenderfuegoalpolvoolos
humos.
23. Un aparato que funcione con baterías integra-
das o con un paquete de batería por separado
deberá ser recargado solamente con el carga-
dor especicado para dichas baterías. Un car-
gadorqueseaadecuadoparauntipoespecíco
depaquetedebateríapuedegenerarunriesgo
deincendioalusarseconunpaquetedebatería
distinto.
24. Utilice un aparato a batería solamente con el
paquete de batería designado especícamente
para ello.Elusodecualquierotrotipodebaterías
podríagenerarriesgodeincendio.
25. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender el aparato.Cualquier
llavedeaprieteodeajustequesedejepuestaen
unapiezagiratoriadelaparatopodríaprovocar
lesiones personales.
26. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende ni la apaga.Cualquier
aparatoquenopuedasercontroladoconelinte-
rruptorespeligrosoydeberáserreparado.
27. Utilice únicamente los accesorios recomen-
dados por el fabricante de su modelo. Los
accesoriosquepuedanseradecuadosparacierto
aparatopodríancrearunriesgodelesionesalser
utilizados en otro aparato.
28. El servicio del aparato solamente deberá ser
realizado por personal de reparaciones cali-
cado.Elservicioomantenimientorealizadospor
personalnocalicadopodríaocasionarunriesgo
de lesiones.
29. Cuando se dé servicio al aparato, utilice úni-
camente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones contenidas en la sección
Mantenimiento de este manual.Elusodepie-
zas no autorizadas o el no seguir las instrucciones
demantenimientopodríacrearriesgodedescarga
eléctrica o lesiones.
30. Antes de cortar hierba, retire cualquier mate-
rial extraño tales como rocas o varas largas
del área de trabajo. Tenga cuidado de que
ningún material extraño se quede atorado
entre las cuchillas, de lo contrario las cuchillas
podrían atascarse. Si esto llegara a suceder,
apague el aparato. Luego elimine la obstrucción
de las cuchillas.
31. Asegúrese de colocar la cubierta de las cuchi-
llas cuando no las vaya a utilizar.
32. Si las cuchillas se dejan de mover a causa de
objetos extraños atorados entre ellas durante
la operación, apague la herramienta, extraiga
el cartucho de batería y luego retire los obje-
tos extraños usando herramientas tales como
pinzas.Elretirarlosobjetosextrañosconlamano
podríaocasionarunalesión,debidoaquelas
cuchillas pueden moverse al intentar retirarlos.
33. Durante la operación, mantenga a las perso-
nas o animales alrededor a por lo menos 15 m
(50 ft) de distancia de la herramienta. Detenga
la herramienta en cuanto alguien se acerque.
34. Siempre que utilice la herramienta sosténgala
rmemente.
35. Evite un arranque accidental. No traslade la
herramienta cuando el cartucho de batería
esté instalado y con el dedo puesto sobre el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre apagado cuando instale el cartucho
de batería.
36. Cuando no se vayan a usar, coloque la
cubierta de las cuchillas a la herramienta y
almacene la herramienta en interiores en un
lugar seco y elevado, cerrado con llave, fuera
del alcance de los niños.
37. Al colocar o quitar la cubierta de las cuchillas,
tenga cuidado de no lastimarse las manos.
38. Antes de la operación, examine el área de
trabajo para ver si hay alambrados, piedras u
otros objetos sólidos. Estos pueden dañar las
cuchillas.
39. Antes de operar la herramienta, revise los
setos y arbustos para ver que no haya objetos
extraños, tales como cercas de alambre o
cableado oculto.
background
29 ESPAÑOL
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptoropasarenergíaalaherramientaconel
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estasmedidasdeseguridadpreventivasreducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante.Uncargadorqueseaadecuado
parauntipoespecícodepaquetedebatería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
conunpaquetedebateríadistinto.
4. Use las herramientas únicamente con los
paquetes de baterías designados especí-
camente para ellas.Elusodeotrospaquetes
debateríaspuedegenerarriesgodelesionese
incendio.
5. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuitoenlasterminalesdelabateríapuede
provocarquemadurasoincendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica.Ellíquidoexpulsadodela
bateríapuedecausarirritaciónoquemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o una herra-
mienta que esté dañado/dañada o haya sido
modicado/modicada. Las baterías dañadas
o modicadas podrían comportarse de manera
impredecible causando un incendio, explosión
o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o una
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego a una tempe-
ratura superior a 130 °C (265 °F) podría causar
una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rangoespecicadopodríadañarlabateríaeincre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales.Estogarantizaráquesemantengala
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
Laceldapodríaexplotar.Consulteloscódigos
localesparaversihayinstruccionesespeciales
relativas al desecho.
2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberadossoncorrosivosypuedenocasionar
dañosenlosojosolapiel.Éstospuedenser
tóxicos si se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5.
No manipule el cargador, incluida la clavija del
cargador, ni los terminales con las manos mojadas.
6.
Evite los entornos peligrosos. No utilice la
máquina en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia.Elaguaqueingreseala
máquinaincrementaráelriesgodedescargaeléctrica.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de
la frecuencia con la que realice este tipo de tra-
bajo. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada y use
un equipo de seguridad aprobado, tal como las
máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
2
3
4
1
Fig.1
►1. Cubierta de las cuchillas 2. Tapa 3. Cuchillas de
cizalla 4. Rueda
background
30 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o
ajustar el equipo, apague el motor y retire el car-
tucho de batería.Delocontrario,lamáquinapodría
ponerseenmarchasinquereryprovocarlesiones.
ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste
el equipo, déjelo siempre en el suelo. Elensamble
oajustedelequipoenunaposiciónverticalpodría
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
Ensamble del accesorio
1. Retire la tapa de un extremo del tubo del lado de
la placa.
2
1
Fig.2
►1. Tapa 2. Placa
2. Aojeelpernodelasruedasconlallave
hexagonal.
1
Fig.3
►1. Llave hexagonal
3. Alinee la placa del tubo con la ranura de las rue-
das,yluegojelasruedasaltubocomosemuestra
enlagura.Aprietermementeelpernoparajarlas
ruedas.
3
2
1
4
Fig.4
►1. Tubo 2. Rueda 3. Placa 4. Perno
AVISO: Asegúrese de colocar las ruedas de
modo que la placa quede acoplada con las
ruedas.
4. Retire la tapa del accesorio.
1
Fig.5
►1. Tapa
background
31 ESPAÑOL
5. Fijeelaccesorioaltubo,demodoqueeloricio
deltuboquedealineadoconeloriciodelaccesorio.
Aprietermementeelpernocortoprimero,yluego
aprieteelpernolargoparajareltubo.
1
2
3
Fig.6
►1. Tubo 2. Perno (corto) 3. Perno (largo)
NOTA:Cuandoaprietelospernos,apliqueunator-
sión de 4,0 N•m a 6,0 N•m como torsión de apriete.
Ensamble del aditamento del tubo
PRECAUCIÓN: Verique siempre que el adi-
tamento del tubo quede asegurado después de la
instalación.Unainstalaciónincorrectapodríacausar
queeladitamentosedesprendieradelaunidad
motorizada ocasionando alguna lesión personal.
Ensambleeladitamentodeltuboenlaunidad
motorizada.
1. Retire la tapa del extremo del tubo.
2
1
Fig.7
►1. Tubo 2. Tapa
AVISO: No deseche la tapa, ya que hace falta
para guardar el aditamento.
2. Gire la palanca hacia el aditamento.
1
Fig.8
►1. Palanca
3. Alineeelpasadorconlamarcadeechaenla
unidadmotorizada.Inserteeltubohastaqueelbotón
de liberación aparezca.
Asegúresedequelalíneadeposiciónestéenlapunta
delamarcadeechaenlaunidadmotorizada,yquela
marcadeechaenlaunidadmotorizadaylamarcade
echaeneltuboesténorientadasentresí.
1
2
3
4
5
Fig.9
►1. Botón de liberación 2.Marcadeechaenla
unidad motorizada 3. Pasador 4.Líneadeposición
5.Marcadeechaeneltubo
4. Gire la palanca hacia la unidad motorizada.
1
Fig.10
►1. Palanca
background
32 ESPAÑOL
Asegúresedequelasuperciedelapalancase
encuentre paralela al tubo.
AVISO: No apriete la palanca sin que el adita-
mento del tubo esté insertado. De lo contrario, la
palancapodríaapretardemasiadolaentradadeleje
detransmisiónydañarla.
Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el aditamento
yjaleeltubohaciaafueramientraspresionahacia
abajoelbotóndeliberación.
Fig.12
3
1
2
Fig.11
►1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
Extracción o colocación de la
cubierta de las cuchillas
Libere los pestillos de la cubierta de las cuchillas
tirandodeellos,yluegoabralacubiertadelas
cuchillas.
1
Fig.12
►1. Pestillo
Al colocar la cubierta de las cuchillas en las cuchillas
decizalla,asegúresedequelacubiertadelascuchillas
estécerradayqueambospestillosesténbiensujetos.
Instalación o extracción de las
cuchillas de cizalla
PRECAUCIÓN: Siempre utilice guantes al
reemplazar las cuchillas de cizalla de manera que
sus manos no hagan contacto directo con las
cuchillas.
PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las
cuchillas antes de extraer o instalar las cuchillas
de cizalla.
AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de ciza-
lla, no elimine la grasa de la manivela.
1. Coloquelacubiertadelascuchillasdecizallaen
la cubierta de las cuchillas.
1
Fig.13
►1. Cubierta de las cuchillas
2. Gireelejedemaneraquelacuchillasuperioryla
cuchilla inferior estén posicionadas alternadamente.
1
Fig.14
►1.Eje
background
33 ESPAÑOL
3. Cierrelacubiertadelascuchillas,yluegocoloque
elaccesoriobocaabajo.
4. Retirelos4pernosconlallavehexagonal,yretire
la cubierta.
1
2
Fig.15
►1. Perno 2. Cubierta
5. Extraigalascuchillasdecizalla.
Fig.16
6. Gire la manivela con el destornillador plano, para
quelamanivelaquedeenladirecciónquesemuestra
enlagura.
1
Fig.17
►1. Manivela
7. Retire la cubierta de las cuchillas de las cuchillas
decizalla,yluegocoloquelasnuevascuchillasde
cizalla en la cubierta de las cuchillas.
8. Alineelosoriciosdelacuchillasuperiordelas
tijerasylacuchillainferiordelastijeras,comosemues-
traenlagura.
1
Fig.18
►1.Oricio
background
34 ESPAÑOL
9. Cierrelacubiertadelascuchillasyluegoinserte
elpernoretiradoenelpaso4eneloriciodelacubierta
delascuchillas,parajartemporalmentelascuchillas
de cizalla.
1
Fig.19
►1. Perno
10. Apliqueunapequeñacantidaddegrasaalaperi-
feria de la manivela.
11. Coloquelascuchillasdecizallaenelaccesorio.
Fig.20
12. Coloquelacubierta,yluegoaprietelos3pernos.
Retire el perno insertado en la cubierta de las cuchillas
enelpaso9,yluegoaprieteelperno.
1
2
Fig.21
►1. Perno 2. Cubierta
AVISO: Si las cuchillas de cizalla no funcionan
correctamente es porque las cuchillas no están
bien embonadas en la manivela. Extraiga las
cuchillas y vuelva a instalarlas.
AVISO: Si las piezas, además de las cuchillas de
cizalla, como la manivela están desgastadas, pida
a los centros de servicio autorizados de Makita
las piezas de reemplazo o su reparación.
background
35 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Ajuste del ángulo de corte
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de apa-
gar la herramienta antes de ajustar el ángulo de
corte.
Elángulodelaccesoriosepuedeajustarcambiandola
posicióndelasruedas.Aojeelpernodelasruedas,
luegomuevalasruedasalaposicióndeseadayluego
aprietermementeelpernoparajarlasruedas.
1
Fig.22
►1. Rueda
AVISO: Asegúrese de que la placa del tubo esté
acoplada con las ruedas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
Operación de la herramienta
ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja-
das de las cuchillas de cizalla.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente cuida-
doso en mantener el control de la herramienta en todo
momento. No permita que la herramienta se desvíe
hacia usted ni hacia otra persona alrededor.Elno
mantenerelcontroldelaherramientapodríaocasionar
lesionesgravesalaspersonasalrededoryaloperador.
ADVERTENCIA: Antes del cizallado, retire
las varas y piedras del área de cizallado.
Fig.23
PRECAUCIÓN: Si es posible, evite utilizar
la herramienta cuando haga demasiado calor.
Durante la operación de la herramienta, vigile su
condición física.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar
accidentalmente una cerca de metal u otros
objetos duros durante el podado. Las cuchillas de
cizallapodríanromperseyocasionarunalesión.
PRECAUCIÓN: Trabajar con la herramienta
en un lugar donde no alcance, particularmente
desde una escalera, es extremadamente peli-
groso.Notrabajemientrasestéparadosobreuna
supercietambaleanteopocorme.
AVISO:
No corte árboles muertos ni otros objetos
duros similares.Elhacerlopodríadañarlaherramienta.
AVISO:
No utilice la herramienta en ninguna forma que oca-
sione que el motor se detenga o rote extremadamente lento.
AVISO: No intente cortar ramas gruesas.
AVISO:
No permita que las cuchillas de cizalla hagan
contacto con el suelo durante la operación. Las cuchillas
se desalarán ocasionando un desempeño deciente.
AVISO: No pode hierba ni follaje de árboles
pequeños en caso de estar mojados.
background
36 ESPAÑOL
Sujetelaherramientaconambasmanossujetandoel
mangodelanteroylaempuñaduratraseradelaunidad
motorizada.
1
2
Fig.24
►1. Mango delantero 2.Empuñaduratrasera
Conlasruedasencontactoconelsuelo,jaleelgatillo
interruptormientraspresionalapalancadedesbloqueo,
yluegomuevalaherramientahaciaadelante.
Fig.25
Cuandopodealrededordecunetas,cercasoárboles,
desplace la herramienta a lo largo de éstos. Tenga
cuidadodequelascuchillasnolostoquen.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o dar
mantenimiento al equipo, apague el motor y retire
el cartucho de batería.Delocontrario,lamáquina
podríaponerseenmarchasinquereryprovocar
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o dé
mantenimiento al equipo, déjelo siempre en el
suelo.Elensambleoajustedelequipoenunaposi-
ciónverticalpodríaocasionarlesionesgraves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
PRECAUCIÓN: Use guantes al realizar la
inspección o dar mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Quiteelpolvodelaherramientaconunpañosecoo
humedezcaunpañoenaguayjabónyexprímalopara
limpiarla.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de las cuchillas de
cizalla
Antes de la operación o una vez por hora durante la
operación,apliqueaceitedebajaviscosidad(aceite
paramáquinasoaceitelubricanteenaerosol)alas
cuchillas de cizalla.
Fig.26
Después de la operación, elimine el polvo en ambos
lados de las cuchillas de cizalla con un cepillo de alam-
bre,limpieconunpañoyluegoapliqueaceitedebaja
viscosidad(aceiteparamáquinasoaceitelubricanteen
aerosol) a las cuchillas de cizalla.
Fig.27
background
37 ESPAÑOL
AVISO: No lave las cuchillas de cizalla con
agua.Estopodríaocasionaroxidaciónodañosala
herramienta.
AVISO: La suciedad y la corrosión causan una
fricción excesiva de las cuchillas y acorta el
tiempo de operación en cada carga de batería.
Almacenamiento
Coloquelacubiertadelascuchillasdecizallade
maneraquelascuchillasnoquedenexpuestas.
Almacene la herramienta fuera del alcance de los
niños.Almacenelaherramientaenunlugarquenoesté
expuesto a la humedad o la lluvia.
Cuando almacene el aditamento separado de la unidad
motorizada,coloquelatapaenelextremodeltubo.
Fig.28
Lubricación de las piezas móviles
AVISO: Siga la instrucción sobre la frecuencia
y cantidad de grasa suministrada. De lo contrario,
unalubricacióninsucientepodríadañarlaspiezas
móviles.
Eje de transmisión:
Apliquegrasa(grasaMakitaNNo.2oequivalente)cada
30 horas de operación.
Fig.29
NOTA:UstedpuedeadquirirgrasaoriginaldeMakita
con el distribuidor Makita de su localidad.
Lubricación con grasa
Intervalo de lubricación: Cada 50 horas de operación
1. Extraigalascuchillasdecizalladelaccesorio.
2. Apliquegrasaalaperiferiainternadelosoricios
de las cuchillas de cizalla (aproximadamente 1,5 g
(0,05oz)comoguía).
1
Fig.30
►1.Oricio
3. Instale las cuchillas de cizalla en el accesorio.
Alado de las cuchillas de cizalla
AVISO: Si las cuchillas de cizalla se encuentran
considerablemente desgastadas a causa del
alado, reemplácelas con unas nuevas.
1. Instaleelcartuchodebateríaenlaherramienta.
2. Enciendaypongaenmarchalaherramientade
maneraquelascuchillassuperioreinferioresténposi-
cionadas alternativamente.
Fig.31
3. Apaguelaherramientayretireelcartuchode
batería.
background
38 ESPAÑOL
4. Ajusteelángulodelalimaa45,yalelacuchilla
superior desde 3 direcciones con la lima.
2
1
Fig.32
►(1) Lima (2)45°
PRECAUCIÓN: Antes de alar las cuchillas
de cizalla, asegúrese de que la herramienta esté
apagada y que el cartucho de batería haya sido
extraído de la herramienta.
5. Coloquelaherramientadecabezayluegoretire
las rebabas de las cuchillas de cizalla con la piedra de
acabado.
1
Fig.33
►1. Piedra de acabado
6. Ajusteelángulodelalimaa45,yalelacuchilla
inferior desde 3 direcciones con la lima.
7. Regreselaherramientaalaposiciónnormaly
luego retire las rebabas de las cuchillas de cizalla con
la piedra de acabado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitaralgunareparación,primerorealiceunainspecciónporsucuenta.Sidetectaalgúnproblemaque
noestéexplicadoenelmanual,nointentedesensamblarlaherramienta.Envezdeesto,solicitelareparaciónaun
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
Elmotornoarranca. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
Elmotorsedetieneenseguida. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
La velocidad del motor no se
incrementa.
- Consulte el manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
Las cuchillas de cizalla no se mue-
ven:
¡Detengalamáquina
inmediatamente!
Quedanatrapadosobjetosextrañosen
las cuchillas de cizalla.
Apaguelaherramientayextraigaelcartuchode
bateríayluegoretirelosobjetosextrañosconherra-
mientas tales como pinzas.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Vibración anormal:
¡Detengalamáquina
inmediatamente!
Lascuchillasdecizallaestánrotas,
dobladas o desgastadas.
Reemplace las cuchillas de cizalla.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Lascuchillasdecizallayelmotorno
se pueden detener:
¡Extraigalabatería
inmediatamente!
Averíaeléctrica. Extraigalabateríaysolicitelareparaciónenel
centro de servicio autorizado de su localidad.
background
39
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
máquina Makita especicado en este manual.El
usodecualquierotroaccesoriooaditamentopuede
ocasionar riesgo de lesiones personales. Use los
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
paralosquefuerondiseñados.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Conjuntodecuchillasdecizalla
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapuede
quevenganjuntoconelpaquetedelproductocomo
accesoriosincluidos.Puedequeestosaccesorios
varíendepaísapaís.
ESPAÑOL
background
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885A32-937
EN424MP-1
EN,FRCA,ESMX
20230126

Specifications

Makita EN424MP Questions and Answers

See other models: XT446T GCU04T XDT131X2 XT452T XT706