
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 40 WATT SOLDERING IRON
FER À SOUDER DE 40 W ET 18 V
SOLDADOR DE 18 VOLTIOS Y 40 WATTS
P3105
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and un-
derstand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols
..............................................4
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-6
Maintenance ....................................... 6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering
and Service
.........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité
....................2-3
Symboles
............................................4
Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-6
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et dépannage
................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad
.................................. 2-3
Símbolos
............................................4
Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento ...................................6
Illustraciones ......................................7
Pedidos de piezas
y servicio
.......................Pág. posterior

2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the product, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Do not lay a hot soldering iron on its side.
Do not touch the heated tip of the soldering iron.
Use the soldering iron in a well-ventilated area to avoid
breathing fumes.
Do not point the tip of the soldering iron at another
person.
Do not place your hands or fingers near the tip of the
soldering iron.
Never leave the soldering iron unattended while it is
in the on position.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Battery products create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
this soldering iron. Distractions can cause you to lose
control.
Do not allow children to use the soldering iron. It is
not a toy.
Always assume that the soldering iron tip is hot.
Do not solder live circuits.
Do not disassemble the tool.
The soldering iron tip is sharp. Do not touch the tip
or allow it to come in contact with anything other than
soldering wire and the workpiece material.
Hold soldering iron by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the tip may
contact hidden wiring. Tips contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the soldering iron “live” and
could give the operator an electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose battery products to rain or wet con-
ditions. Water entering a battery product will increase
the risk of electric shock. These fluids can cause battery
pack failure including short-circuit resulting in smoking,
fire and/or serious personal injury.
Use this product only with batteries and chargers list-
ed in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a battery product. Do not use
the product while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating battery products may result in serious
personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Do not use on a ladder or unstable sup-
port. This enables better control of the battery product
in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can contact a
heated nozzle.
Do not use the battery product if the switch does
not turn it on and off. Any battery product that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Remove the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Store idle products out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product. Battery products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain battery products. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the product’s oper-
ation. If damaged, have the product repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
battery products.
Use the battery product, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the product for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Battery products do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in oper-
ating condition. Be aware of possible hazards when
not using your battery product or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Have your battery product serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the battery product is
maintained.
When servicing a battery product, use only iden-
tical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unautho-
rized parts or failure to follow Maintenance instructions
may create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

5 — English
WARNING:
Do not use or store the soldering iron near flammable or
combustible materials or liquids. These materials may
ignite when exposed to the high temperatures created
by the tip.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Soldering circuits and electrical connections
Soldering of jewelry, stained glass, and other crafts
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Place
the switch in the off position and remove the battery
pack when the product is not in use or when carrying
at your side.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 7.
Make sure the on/off switch is in the off position.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s man-
uals for your battery pack and charger.
ON/OFF SWITCH
See Figure 2, page 7.
The LED indicator will light up when a charged battery pack
is installed and the switch is turned to the on position. If the
indicator light is on, the tip is heating.
Install the battery pack.
Press the on/off switch to turn the power on.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accesso-
ries or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not hold the soldering iron pen with your fingers near
any metal part of the tool. The tip of the tool reaches
working temperature within seconds. Always assume
that the soldering tip is hot. Touching a hot soldering tip
can result in serious personal injury.
OPERATION

6 — English
NOTE: The LED indicator flashes quickly until it reaches
the maximum operating temperature. Once the maximum
temperature is reached, the indicator will glow solid.
Press the on/off switch to turn the soldering iron off.
NOTE: The LED indicator will flash a slower pattern for
10 minutes while the tip cools. Do not touch the tip while
the LED indicator is solid or flashing.
AUTOMATIC SHUT-OFF
After 10 minutes of operation, the unit will automatically power
down and the LED will flash slowly. This preserves the tip
and prevents powering an unattended tool. To restore power,
press the on/off switch to turn the unit back on.
OPERATING THE SOLDERING IRON
See Figure 3, page 7.
Always hold the soldering iron pen as shown. Apply solder
with the tip of the pen.
Apply soldering wire only to the tip of the tool at the point
where it touches the workpiece.
After soldering, return the pen to the pen holder. Press
firmly to make sure it is secure.
Press the on/off switch to turn the soldering iron off.
NOTE: The LED indicator will flash a slower pattern for
10 minutes while the tip cools. Do not touch the tip while
the LED indicator is solid or flashing.
Clean the soldering tip as described in the Maintenance
section of this manual.
WARNING:
Always place the pen back into the holder so that the tip
does not come in contact with anything while it is heating
or when not in use. Following this rule will reduce the risk
of damage to items, burns, fire, or serious personal injury.
Always allow 30 minutes for the soldering iron to cool
before storing the tool.
OPERATION
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7
FOLLOWING FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
While the tip is hot, wipe the tip against a damp sponge or
a metallic wool pad to remove debris. Keeping a clean tip is
important to extend the life of the tip and will improve solder
melting and flow during use.
REPLACING SOLDERING TIPS
See Figure 4, page 7.
WARNING:
Always allow the soldering tip to cool for a minimum of
30 minutes before removing the tip. Touching a hot sol-
dering tip can result in serious personal injury.
Remove the battery pack from the tool.
Loosen the nut by turning counterclockwise and remove
from tip.
Remove the sleeve by sliding off the pen.
Pull to remove the tip and insert a replacement tip. Push
the new tip onto the ceramic heating element.
Hold the body of the pen and slide the sleeve over the
new tip.
Reinstall the nut.
STORAGE
Always remove the battery pack and allow the soldering iron
to cool completely before storing.
WARNING:
Always remove the battery pack before storage to en-
sure the product is off. Allow a minimum of 30 minutes
of cool-down time before storage. Storing a soldering
iron with a hot tip can cause serious burns and/or ignite
combustible objects.
MAINTENANCE

2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne pas déposer un fer à souder sur son côté.
Ne pas toucher la buse chaude du fer à souder.
Utiliser le fer à souder dans un endroit bien aéré pour
éviter de respirer les vapeurs.
Ne pas diriger la buse du pistolet à colle chaude en
direction d’une autre personne.
Ne pas placer les mains ni les doigts près de la buse
chaude du fer à souder.
Ne jamais laisser un fer à souder chaude en marche
sans surveillance.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le fer à souder.
Ceci n’est pas un jouet.
Toujours supposer que la buse du fer à souder est
chaude.
Ne pas souder des circuits sous tension.
Ne pas démonter l’outil.
La buse du fer à souder est pointue. Ne pas toucher
la buse ou éviter qu’elle touche autre chose que le fil à
souder et le matériau de la pièce à travailler.
Tenir le fer à souder par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles la buse
peut entrer en contact avec du fil caché. Le contact
d’une buse avec un fil « sous tension » peut « électrifier »
les pièces métalliques exposées de la buse et ainsi
électrocuter l’utilisateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique. Ces liquides peuvent causer
une défaillance du bloc-piles, notamment un court-circuit
pouvant provoquer de la fumée, des flammes ou des
blessures graves.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
987000-432.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ne pas utiliser l’outil sur
une échelle ou un support instable. Ceci permettra de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs.
Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent contact le buse chaude.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Hot Surface
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces bûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES

5 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ou ranger le fer à souder près de matériaux
ou liquides combustibles ou inflammables. Ces matériaux
peuvent s’enflammer quand ils sont exposés aux
températures élevées de la buse.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Soudure de circuits et connexions électriques
Soudure de bijoux, verre teinté et autres travaux artisanaux
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Mettre le commutateur en position d’arrêt retirer le bloc-
piles dès la fin de son utilisation ou lorsqu’il est transporté
à côté du corps.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 7.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est à la
position arret.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 2, page 7.
Le témoin DEL s’allumera lorsqu’un bloc-piles chargé sera
installé et que l’interrupteur sera mis en position de marche.
Si la lumière du témoin est activée, la buse chauffe.
Réinstaller le bloc-piles.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le stylo à souder avec vos doigts près d’une
partie métallique de l’outil. La buse de l’outil atteint
la température opérationnelle en quelques secondes.
Toujours supposer que la buse du fer à souder est chaude.
Toucher une buse à souder chaude peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION

6 — Français
Appuyer sur le commutateur marche/arrêt pour mettre en
marche.
NOTE : Le témoin DEL clignote jusqu’à ce que la
température opérationnelle maximale est atteinte. Une
fois la température maximale atteinte, le témoin est
allumé en continu.
Appuyer sur le commutateur marche/arrêt pour éteindre
le fer à souder.
NOTE : Le témoin DEL clignotera selon une configuration
différente pendant 10 minutes lors du refroidissement de
la buse. Ne pas toucher la buse lorsque le témoin DEL
clignote.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Après 10 minutes d’opération, l’outil s’éteindra automatiquement
et la DEL clignotera selon la configuration de refroidissement.
Cela préserve la buse et empêcher de mettre en marche un
outil non surveillé. Pour rétablir l’alimentation, appuyer deux
fois sur le commutateur pour éteindre et rallumer l’outil.
UTILISATION DU FER À SOUDER
Voir la figure 3, page 7.
Toujours tenir le stylo à souder comme il est illustré.
Appliquer la soudure avec la buse du stylo.
UTILISATION
Appliquer le fil à souder uniquement sur la buse de l’outil,
au point de contact avec la pièce à travailler.
Après la soudure, remettre le stylo dans le porte-stylo.
Appuyer fermement dessus pour bien le sécuriser.
Appuyer sur le commutateur marche/arrêt pour éteindre
le fer à souder.
NOTE : Le témoin DEL clignotera selon une configuration
différente pendant 10 minutes lors du refroidissement de
la buse. Ne pas toucher la buse lorsque le témoin DEL
clignote.
Nettoyer la buse à souder comme décrit au chapitre
Entretien de ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Toujours placer le fer à souder chaude de manière à éviter
son contact avec tout autre objet pendant le chauffage ou
s’il n’est pas utilisé. Le respect de cette consigne réduira le
risque de dommages aux articles, les brûlures, l’incendie
et les blessures graves.
Toujours laisser le fer à souder refroidir pendant 30 minutes
avant de le ranger.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT À LA PAGE 7 APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Retirer le bloc de batteries de l’outil.
Dévisser l’écrou en le tournant dans le sens antihoraire et
le retirer de la buse.
Enlever la manche en la glissant hors de la buse.
Tirer la buse pour l’enlever et insérer une buse de rechange.
Pousser la nouvelle buse sur l’élément chauffant en
céramique.
Tenir le corps du stylo et glisser la manche sur la nouvelle
buse.
Réinstaller l’écrou.
RANGEMENT
Toujours retirer la bloc piles du fer à souder et le permettre de
refroidir complètement avant de le ranger.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du fer à souder et que se
dernier est éteint. Laisser refroidir fer à souder chaude
au moins 30 minutes avant de le ranger. Ranger un fer
à souder chaude alors que la buse est encore chaude
représente un risque de brûlures et/ou d’enflammer les
objets combustibles.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Quand la buse est chaude, l’essuyer contre une éponge humide
ou un bloc de laine métallique pour enlever les débris. Il est
important de garder une buse propre pour prolonger sa durée
de vie ainsi qu’améliorer la fusion et le débit de la soudure
pendant l’utilisation.
CHANGEMENT DES BUSES À SOUDER
Voir la figure 4, page 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours laisser la buse à souder refroidir pendant au moins
10 minutes avant de l’enlever. Toucher une buse à souder
chaude peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN

2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No apoye una soldador sobre sus partes laterales.
No toque la punta calentada de el soldador.
Use el soldador en un área bien ventilada para evitar
la inhalación de vapores.
No apunte la punta de el soldador hacia otra persona.
No coloque las manos ni los dedos cerca de la punta
de el soldador.
Nunca deje la el soldador sin supervisión mientras
esté en funcionamiento.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
No permita que los niños usen la pistola de pegamento.
No es un juguete.
Asuma siempre que la punta del soldador está cliente.
No suelde circuitos electrificados.
No desarme la herramienta.
La punta del soldador es puntiaguda. No toque la
punta ni permita que entre en contacto con ningún otro
elemento que no sea el material para soldar y el de la
pieza de trabajo.
Sostenga el soldador desde superficies de sujeción
aisladas cuando realice operaciones en las que la
punta pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si la punta entra en contacto con un cable electrificado,
las piezas metálicas expuestas del soldador podrían
electrificarse y el operador podría sufrir una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas. Estos fluidos pueden causar fallas
en el paquete de baterías, incluidos cortocircuitos, que
podrían resultar en humo, incendios o lesiones personales
graves.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento.No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable. De esta manera se logra un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas contacto
la boquilla calentada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

3 — Español
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS

5 — Español
ADVERTENCIA:
No use ni guarde el soldador cerca de materiales o líquidos
inflamables o combustibles. Estos materiales podrían
encenderse al exponerse a las altas temperaturas de la
punta.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Soldar circuitos y conexiones eléctricas
Soldar joyas, vitrales y otros elementos
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Ponga el interruptor en la posición de
apagado y quite el paquete de baterías cuando el producto
no esté en uso o cuando la lleve al costado del cuerpo.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 7.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
esté en la posición de apagado.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 2, página 7.
El indicador LED se iluminará cuando se instale un paquete
de baterías cargado y el interruptor se gire hasta la posición
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No sostenga el lápiz del soldador con los dedos cerca
de partes metálicas de la herramienta. La punta de
la herramienta alcanza la temperatura operativa en
segundos. Asuma siempre que la punta del soldador está
cliente. Si toca la punta caliente, podría sufrir lesiones
personales graves.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO

6 — Español
de encendido. Si la luz indicadora está encendida, significa que
la punta está calentándose.
Instale el paquete de baterías.
Presione el interruptor de encendido/apagado para encender
la herramienta.
NOTA: El indicador LED destella hasta alcanzar la
temperatura operativa máxima. Una vez alcanzada, la luz
indicadora pasará a estado sólido.
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar
el soldador.
NOTA: El indicador LED destellará con un patrón diferente
durante 10 minutos mientras se enfría la punta. No toque la
punta mientras destelle el indicador LED.
APAGADO AUTOMÁTICO
Tras 10 minutos de uso, la unidad se apagará automáticamente
y la luz LED destellará con el patrón de enfriamiento. Esto
preserva la punta y evita que una herramienta que no se usa
reciba energía innecesariamente. Para restablecer la energía,
presione el interruptor dos veces para apagar y volver a encender
la unidad.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO USAR EL SOLDADOR
Vea la figura 3, página 7.
Sostenga siempre el lápiz del soldador como se muestra en
la imagen. Aplique soldadura con la punta del lápiz.
Aplique material para soldar solo en la punta de la
herramienta en el punto de contacto con la pieza de trabajo.
Después de soldar, vuelva a colocar el lápiz en el soporte
correspondiente. Presione firmemente para asegurarse de
que quede bien apoyado.
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar
el soldador.
NOTA: El indicador LED destellará con un patrón diferente
durante 10 minutos mientras se enfría la punta. No toque la
punta mientras destelle el indicador LED.
Limpie la punta para soldar como se describe en la sección
Mantenimiento de este manual.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque el lápiz en el soporte correspondiente
de manera que la boquilla no entre en contacto con nada
mientras se está calentando o cuando no está en uso.
Al cumplir esta regla se reduce el riesgo de daños en los
elementos, de un incendio o de una lesión personal grave.
Deje enfriar el soldador siempre durante 30 minutos antes de
guardarlo.
Quite le paquete de baterías de la herramienta.
Afloje la tuerca girándola en sentido antihorario y quítela de
la punta..
Retire la manga del lápiz deslizándola hacia fuera.
Tire para quitar la punta e inserte una de repuesto. Empuje la
nueva punta en el elemento de calentamiento de cerámica.
Sostenga el cuerpo del lápiz y deslice la manga por la nueva
punta.
Vuelva a colocar la tuerca.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías y deje que la unidad se
enfríe completamente antes almacenamiento de la soldador.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes del
almacenamiento para asegurarse de que el producto esté
apagado. Aguarde al menos 30 minutos para el soldador
se enfríe antes de guardarlo. Almacenar una soldador con
una punta caliente puede provocar quemaduras graves y/o
encender objetos combustibles.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Con la punta caliente, límpiela con una esponja húmeda o una
almohadilla de lana metálica para quitar la suciedad. Mantener la
punta caliente es importante para extender su vida útil y permitir
que la soldadura se derrita y fluya mejor al soldar.
CÓMO CAMBIAR LA PUNTA PARA SOLDAR
Vea la figura 4, página 7.
ADVERTENCIA:
Permita siempre que la punta para soldar se enfríe durante
10 minutos como mínimo antes de extraerla. Si toca la punta
caliente, podría sufrir lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO

7
P3105
A - Pen holder (porte-stylo, soporte correspondiente)
B - Soldering pen (stylo à souder, lápiz de soldador)
C - LED indicator (témoin de DEL, luz indicadora de LED)
D - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado)
Fig. 1
Fig. 2
A
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour retirer le
bloc-piles, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
Fig. 4
A - Nut (écrou, tuerca)
B - Sleeve (manches, manga)
C - Tip (buse, punta)
D - Ceramic heating element (élément chauffant aux ceramique,
elemento calentador cerámica)
E - Soldering pen (stylo à souder, lápiz de soldador)
A - LED indicator (témoin de DEL, luz indicadora
de LED)
B - On/off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B
B
A
B
C
D
A
B
A
B
C
D
E

NOTES / NOTAS

NOTES / NOTAS

995000414
11-6-18 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT 40 WATT SOLDERING IRON
MANUEL D’UTILISATION / FER À SOUDER DE 40 W ET 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / SOLDADOR DE 18 VOLTIOS Y 40 WATTS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
