Ryobi AC0I2001 2 Amp Battery Charger and Maintainer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Instructions / Assembly - (English) Download
AC0I2001 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model AC0I2001.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BATTERY MAINTAINER
MAINTENEUR DE CHARGE
POUR BATTERIE
CARGADOR MANTENEDOR
PARA BATERÍAS
AC0i2001
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions.............2
Specific Safety Rules .........................3
Symbols..............................................4
Electrical.............................................5
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation...................................... 7-10
Maintenance.....................................10
Parts Ordering/Service....... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité........................2
Règles de sécurité particulières .........3
Symboles............................................4
Caractéristiques électriques...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation...................................... 7-10
Entretien ...........................................10
Commande de pièces /
réparation
..........................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
........................................2
Reglas de seguridad específicas .......3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos............................5
Características....................................6
Armado...............................................6
Funcionamiento............................ 7-10
Mantenimiento..................................10
Pedidos de piezas/
servicio
.......................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important safety and operating instructions for a battery
maintainer.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium,
wet cell, lead-acid, automotive type rechargeable batter-
ies. These batteries may burst and cause injury to persons
and damage to property.
Do not expose battery maintainer to rain or snow, or
use when wet.
Keep out of reach of children.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery maintainer manufacturer may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
To reduce the risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting
maintainer.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless abso-
lutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock. If an extension
cord must be used, make sure:
That pins on plug of extension cord are the same number,
size, and shape as those of plug on battery maintainer;
That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and,
That wire size is large enough for AC ampere rating of
battery maintainer as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 14
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate battery maintainer with a damaged
cord or plug. Replace the cord or plug immediately.
Do not operate battery maintainer if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to an authorized serviceman.
Do not disassemble battery maintainer; take it to a
qualified serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock
or fire.
To reduce the risk of electric shock, unplug battery
maintainer from outlet before attempting any maintenance
or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES.
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION.
FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE MAINTAINER.
To reduce the risk of explosion, follow these operating
instructions and those published by the battery manu-
facturer, and the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery. Review all
cautionary markings on these products and on engine.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only a
lithium battery or lead-acid battery, including AGM,
STD, CAL and GEL. Charging other types of batteries,
like dry-cell batteries, may burst and cause injury to
persons and damage to property.
PERSONAL PRECAUTIONS
Consider having someone close enough by to come to
your aid when you work near a lead-acid or lithium battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case bat-
tery acid contacts skin, clothing, or eyes. Be aware of
first aid procedures in case of accidental contact with
battery acid.
Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching the eyes while working near a battery.
If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately
with soap and water. If acid enters eye, immediately flood
eye with running cold water for at least 10 minutes and
get medical attention immediately.
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of
the battery or engine.
Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto battery. It might spark or short circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a lithium
or lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a
short-circuit current high enough to weld a ring or the like
to metal, causing a severe burn.
Use the battery maintainer for charging 6V and 12V
LEAD-ACID (STD, GEL or AGM) or LITHIUM rechargeable
batteries only. It is not intended to supply power to a low
voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use battery maintainer for charging
dry-cell batteries that are commonly used with home
appliances. These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
NEVER charge a frozen battery.
background
3
SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PREPARING TO CHARGE
If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first. Make
sure all accessories in the vehicle are off, so as not to
cause an arc.
Be sure area around battery is well ventilated while battery
is being charged.
Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from
coming in contact with eyes.
Follow the manufacturer’s instructions on properly filling
the battery with water if necessary. Always follow the
manufacturer’s instructions on charging the battery.
Study all battery manufacturer’s specific precautions while
charging and recommended rates of charge.
Determine voltage of battery by referring to car owner’s
manual and make sure that output voltage selector switch
is set at correct voltage. If battery maintainer has adjust-
able charge rate, charge battery initially at lowest rate.
BATTERY MAINTAINER LOCATION
Locate battery maintainer as far away from battery as DC
cables permit.
Never place battery maintainer directly above battery be-
ing charged; gases from battery will corrode and damage
maintainer.
Never allow battery acid to drip on battery maintainer
when reading electrolyte specific gravity or filling battery.
Do not operate battery maintainer in a closed-in area or
restrict ventilation in any way.
Do not set a battery on top of battery maintainer.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
Connect and disconnect battery charging cables only after
setting any battery maintainer switches to “off” position
and removing AC cord from electric outlet. Never allow
clamps to touch each other.
Attach clamps to battery and chassis as described in the
Operation section.
WARNING: Follow these steps when battery is installed
in vehicle. A spark near battery may cause battery
explosion. To reduce risk of a spark near battery:
Position AC and DC cords to reduce risk of damage by
hood, door, or moving engine parts.
Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts
that can cause injury to persons.
Check polarity of battery posts. Positive (Pos, P,+)
battery post usually has larger diameter than Negative
(Neg, N, –) post.
Determine which post of battery is grounded (connected)
to the chassis. If negative post is grounded to the chas-
sis, see “negative-grounded vehicle”. If positive post
is grounded to the chassis, see, “positive-grounded
vehicle”.
For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED)
clamp from battery charging cable to POSITIVE (POS,
P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE
(BLACK) clamp to vehicle chassis or engine block away
from battery. Do not connect clamp to calibrator, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clamp from battery charging cable to negative
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSI-
TIVE (RED) clamp to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clamp to carburetor,
fuel lines, or sheet-metal body parts.Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
When disconnecting battery maintainer, turn switches
to off, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle
chassis, and then remove clamp from battery terminal.
See the battery’s operator’s manual for length of charge
information.
WARNING: Follow these steps when battery is outside
the vehicle. A spark near the battery may cause bat-
tery explosion. To reduce risk of a spark near battery:
Check polarity of battery posts. Positive (Pos, P,+)
battery post usually has larger diameter than Negative
(Neg, N, –) post.
Attach at least a 24-in. long 6-gauge (AWG) insulated
battery cable to negative (Neg, N, –) battery post.
Connect positive (RED) charger clip to positive
(Pos, P, +) post of battery.
Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible, then connect negative (black) charger
clamp to free end of cable.
Do not face battery when making final connection.
When disconnecting battery maintainer, always do so in
reverse sequence of connecting procedure and break first
connection while as far away from battery as practical.
A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it on board requires equipment
specially designed for marine use.
background
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic
components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose product to rain or damp locations.
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
background
5 — English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product should be connected to a power supply that
is 120 V, AC only (normal household current), 60 Hz. Do
not operate this product on direct current (DC). A substantial
voltage drop will cause a loss of power and the motor will
overheat. If the product does not operate when plugged into
an outlet, double-check the power supply.
background
6 — English
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
PACKING LIST
Battery Maintainer
Battery Clamps (2)
Terminal Rings (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury. Do not use this product with third party
accessories.
FEATURES
KNOW YOUR BATTERY MAINTAINER
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
BATTERY CHARGING CABLE
Use the battery charging cable with cover to connect 6 and
12 volt lead acid or lithium batteries to the battery maintainer.
NOTE: Place cover onto the battery charging cable when
not in use.
PRECISION CHARGING
The maintainer automatically detects the ambient tempera-
ture and alters the charge to eliminate over-charging in hot
climates and under-charging in cold climates.
RESTORE YOUR BATTERY
Detects sulfation and acid stratification and restores lost per-
formance for stronger engine starts and extended battery life.
VOLTAGE SELECTOR BUTTON
The voltage selector button lets the operator choose between
6 volt and 12 volt operation.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input ..................................................................................................................................... 120 Volts, AC only, 60 Hz, 0.4A
Output .............................................................................................................................6 Volts, 1 Amp or 12 Volts, 2 Amps
background
7 — English
OPERATION
Determine the size of the battery in Amp Hour (Ah)
or Reserve Capacity. If the ratings are not printed on
the battery, contact your local battery dealer for this
information before charging.
NOTE: These are the only ratings that can be used to
determine the charge time.
Use the battery rating, the charge level of the battery,
and the amp setting to be used on the charger in the
following formula:
Amp Hour Rating of Battery
x Percent of Charge Needed
x 1.3 = Hours Needed to Charge
Amp Setting Selected on
the battery maintainer
If the battery is rated in Reserve Capacity, use the
following formula to convert reserve capacity to Amp
Hours (Ah):
Reserve Capacity
x 15.6 = Amp Hour (Ah) Rating
2
VOLTAGE SELECTOR BUTTON
See Figure 3.
The battery maintainer can charge both 6 volt and 12 volt
vented wet lead acid or lithium batteries. The amount of volt-
age provided by the maintainer is controlled by the voltage
selector button. To change the voltage, press the button to
select the voltage indicated by a green LED.
CONNECTING AND DISCONNECTING THE
BATTERY MAINTAINER TO THE BATTERY
See Figure 4.
WARNING:
Before using the battery maintainer, follow all safety and
connection instructions. Failure to do so can damage
the battery and cause serious personal injury or death.
If necessary, remove the battery from the vehicle to charge.
Always remove the grounded terminal first. Make sure all
accessories in the vehicle are off. Place the charger on a dry,
non-flammable surface. Follow Specific Safety Instructions
outlined on page 3.
To connect:
Using the battery clamps, connect the red wire to the
positive (+) terminal first, then connect the black wire to the
negative (-) terminal. Make sure all connections are secure.
NOTE: Be careful not to short across the terminals when
installing. Shorting the terminals together can cause
sparks, damage to the battery or generator, or even burns
or explosions.
NOTE: Never start a vehicle if the maintainer is attached to
the vehicle battery.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging 6 and 12 Volt lead acid or lithium batteries.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery charging cable from
the battery and disconnect the AC power cord from the
power source to avoid damaging the product. DO NOT
connect the battery maintainer to another battery. Return
the maintainer and battery to your nearest service center
for service or replacement.
CAUTION:
Charge in a well-ventilated area. Do not block maintainer
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
WARNING:
Use the battery maintainer to charge 6 and 12 volt lead
acid or lithium batteries only. Other types of batteries may
burst, causing personal injury and damage.
CHARGE TIME
The charge time is approximate and will depend on the type
of battery and discharge state. Always follow the battery
manufacturer’s specific charging instructions.
Test the battery for state of charge with a hydrometer or
electric percent-of-charge tester.
background
8 — English
To remove:
Disconnect the negative (black) wire first, then the positive
(red) wire, being careful not to short across the terminals.
Always abide by the safety warnings provided with the
battery.
NOTE: It is highly recommended that you refer to your
battery manufacturer’s instructions for specific charge
times.
PREPARING TO CHARGE
If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first. Make
sure all accessories in the vehicle are off, so as not to
cause an arc.
Be sure area around battery is well ventilated while bat-
tery is being charged.
Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from
coming in contact with eyes.
Follow the manufacturer’s instructions on properly filling
the battery with water if necessary. Always follow the
manufacturer’s instructions on charging the battery.
Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
Determine voltage of battery by referring to car owner’s
manual and make sure that output voltage selector switch
is set at correct voltage. If battery maintainer has adjust-
able charge rate, charge battery initially at lowest rate.
ATTACHING TERMINAL RINGS OR BATTERY
CLAMPS
See Figure 4.
Terminal rings and battery clamps have been included with
the product to support different battery types.
To attach:
Disconnect the battery charging cable from the battery
maintainer.
Slide the open end of the terminal ring or battery clamp
onto the battery charging cable until it is securely at-
tached.
NOTE: Never start a vehicle if the maintainer is attached
to the vehicle battery.
To remove:
Disconnect the battery charging cable from the battery
maintainer.
Pull the terminal ring or battery clamp away from the bat-
tery charging cable and store for later use.
CHARGING
See Figures 2-4.
Ensure the battery maintainer is off.
Connect the battery maintainer to the power supply. Make
sure the power supply is normal household voltage, 120
volts, AC only, 60 Hz.
NOTE: Place the charger on a dry, non-flammable sur-
face as far away from battery as cables permit. Do not
operate maintainer on top of battery, or battery on top
of maintainer.
Select the appropriate charging mode for your battery.
Once charging begins, the top left LED will flash red.
NOTE: If the top left red LED does not light or if the top
right red LED is flashing or solid, the battery is not charg-
ing properly or no battery is detected. Turn the battery
maintainer off and refer to the Electronic Feedback
section outlined on page 9 for solutions.
The battery will become slightly warm to the touch while
charging. This is normal and does not indicate a problem.
When charging is complete, the green LED will remain on
continuously. This indicates the battery is fully charged
and the maintainer is in Float Mode.
The maintainer will periodically wake from Float Mode to
ensure the battery remains in a fully charged state.
NOTE: This float mode allows you to maintain a healthy
battery for extended periods of time. However, the bat-
tery and the maintainer should be checked occasionally
as certain conditions in the battery or vehicle can cause
excessive current draws.
WARNING:
To reduce the risk of injury or explosion, never connect
the clamp and ring terminal connectors together for use
in other applications such as external battery or other
device charging, or to extend the output cable length.
OPERATION
background
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, disconnect the main-
tainer from the power source and remove the battery
charging cables from the tool when cleaning or perform-
ing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
STORAGE
Always disconnect the battery charging cables from the main-
tainer before storing or any time the maintainer is unplugged.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
OPERATION
LED
STATUS
ALARM
CONDITION ACTION
TOP LEFT
LED
Red
Flashing
The battery is charging.
Monitor battery until charging is
complete.
Green
Solid
The battery is fully charged.
When charging is complete, the main-
tainer will go into Float Mode.
TOP RIGHT
LED
Red
Solid
Beeps Continuously The battery’s polarity is reversed. Reverse the position of the battery
cable’s clamps/rings on the battery’s
terminals.
Red
Flashing
Beeps Continuously Battery or battery maintainer is
defective.
If defective, try to repeat the condi-
tions a second time by disconnecting
and reconnecting the battery charging
cables. If the LED status repeats a
second time, try charging a different
battery. If a different battery charges
normally, dispose of the defective bat-
tery.
If a different battery also indicates
“Defective”, the maintainer may be
defective.
ELECTRONIC FEEDBACK
background
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites
ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTION - Ce manuel d’utilisation
contient des instructions de sécurité et de fonctionnement pour
le mainteneur de charge pour batterie
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessures, ne
charger que des piles rechargeables de lithium, type
automobile, au plomb et à cellules humides. Ces piles
peuvent éclater et causer des dommages corporels et
matériels.
Ne pas exposer le mainteneur de charge pour batterie à
la pluie ou à la neige, et ne jamais utiliser s’il est humide.
Garder hors de la portée des enfants.
L’utilisation d’un connecteur qui n’est pas recommandé
ou vendu par le fabricant du mainteneur de charge pour
batterie risque de causer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Afin de réduire les risques d’endommagement de la
fiche et du cordon électrique, débrancher le mainteneur
de charge pour batterie en tirant sur la fiche plutôt que sur
le cordon.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé ou maltraité.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’utilisation d’un cordon prolongateur incorrect
risque de causer un incendie ou un choc électrique. Si
l’utilisation d’un cordon prolongateur s’avère nécessaire,
s’assurer :
Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille;
Que le cordon prolongateur est correctement câblé et
qu’il est en bonne condition; et
Que le calibre des fils est suffisant pour respecter l’intensité
nominale du c.a. du mainteneur de charge pour batterie,
tel que spécifié ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25’ 50’ 100’
Calibre du cordon (AWG) 16 16 14
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser le mainteneur de charge pour batterie
si le cordon ou la fiche est endommagé. Remplacer le
cordon ou la fiche immédiatement.
Ne pas utiliser le mainteneur de charge pour batterie
s’il a été soumis à un choc violent ou autrement
endommagé. Le confier à un réparateur qualifié.
En cas de besoin d’entretien ou de réparation, ne pas
démonter le chargeur, le confier à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le mainteneur de charge pour batterie de la prise avant
de procéder à tout entretien ou nettoyage. La mise des
commandes en position d’arrêt ne réduit pas le risque.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ
EXPLOSIFS.
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-
ACIDE PEUT S’AVÉRER DANGEREUX. LORS D’UNE
UTILISATION NORMALE, LES BATTERIES GÉNÈRENT
DES GAZ EXPLOSIFS. C’EST POURQUOI ‘IL EST
EXTRÊMEMENT IMPORTANT DE RESPECTER LES
INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE LE MAINTENEUR
DE CHARGE POUR BATTERIE EST UTILISÉ.
Pour réduire le risque d’explosion, suivre ces instructions
d’utilisation et celles publiées par le fabricant de la pile et
le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention
d’utiliser à proximité de la pile. Lire toutes les mises en
garde figurant sur ces produits et sur le moteur.
ATTENTION : Pour réduire le risque de blessure, ne charger
qu’une pile au lithium ou pile au plomb-acide, y compris
AGM, STD, CAL et GEL. Charger d’autres types de piles,
comme les piles sèches, peut provoquer l’éclatement de
la pile et entraîner des blessures et des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
S’assurer que quelqu’un soit à proximité pour vous aider
lorsque de l’utilisation d’une batterie plomb-acide ou lithium.
S’assurer d’avoir suffisamment d’eau fraîche et de savon
à proximité en cas de contact entre l’acide à batterie et la
peau, les vêtements ou les yeux. S’assurer de connaître les
procédures de premiers soins en cas de contact avec de
l’acide à batterie.
Porter des lunettes et des vêtements de protection lors de la
manipulation de batteries plomb-acide. Éviter de se toucher
les yeux lorsque à proximité d’une batterie plomb-acide.
Si de l’acide à batterie entre en contact avec la peau ou les
vêtements, nettoyer immédiatement avec de l’eau et du
savon. Si de l’acide entre en contact avec les yeux, rincer
immédiatement à l’eau froide pendant au moins 10 minutes
et consulter un médecin dans les plus brefs délais.
Ne JAMAIS fumer et s’assurer qu’il n’y ait aucune étincelle
ou flamme à proximité de la batterie et de l’appareil.
Faire bien attention de ne pas échapper un outil en métal
sur la batterie. Cela risque de causer une étincelle ou un
court-circuit dans la batterie ou dans tout autre élément
électrique, et risque de causer une explosion.
Lors de l’utilisation d’une une batterie lithium ou plomb-
acide, retirer tous les objets personnels métalliques tels que
les bagues, les bracelets, les colliers et les montres. Lors
d’un court-circuit, une batterie plomb-acide peut générer
suffisamment de courant pour souder une bague ou tout autre
objet similaire au métal, causant ainsi des brûlures sévères.
Utiliser le mainteneur de pile uniquement pour charger des
piles rechargeables au plomb-acide (STD, GEL ou AGM)
de 6 V et 12 V ou lithium. L’appareil n’est pas conçu pour
background
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
PRÉPARATION À LA CHARGE
S’il faut retirer la batterie du véhicule pour la charger,
toujours retirer la borne de terre de la batterie en premier.
S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints
afin de ne pas causer d’arc électrique.
S’assurer que l’espace autour de la batterie soit bien ventilé
pendant que la batterie est en charge.
Nettoyer les bornes de batterie. Faire attention pour que
de la corrosion n’entre pas en contact avec les yeux.
Respecter les instructions du fabricant pour remplir
la batterie d’eau, si nécessaire. S’assurer de toujours
respecter les instructions du fabricant pour charger la
batterie.
Lire toutes les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie au sujet de la charge de la batterie et des niveaux
de charge recommandés.
Déterminer la tension de la batterie en consultant le manuel
du propriétaire du véhicule et s’assurer que le sélecteur
de tension de sortie est réglé à la tension appropriée. Si le
mainteneur de charge pour batterie a un niveau de charge
ajustable, charger la batterie au niveau le plus faible.
POSITIONNEMENT DU MAINTENEUR DE
CHARGE POUR BATTERIE
Positionner le mainteneur de charge pour batterie aussi
loin que les cordons c.c. le permettent.
Ne jamais placer le mainteneur de charge pour batterie
directement au-dessus de la batterie qui est en charge;
les gaz dégagés par la batterie risquent de corroder et
d’endommager le mainteneur de charge.
Ne jamais laisser de gouttes d’acide à batterie tomber sur
le mainteneur de charge lors de la lecture de la densité
relative de l’électrolyte ou lors du remplissage de la batterie.
Ne jamais utiliser le mainteneur de charge pour batterie
dans un endroit clos ou dans un endroit où il y a peu
d’aération.
Ne pas placer une batterie sur le dessus du mainteneur
de charge pour batterie.
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION C.C.
Ne connecter et déconnecter les câbles pour charger la
batterie que lorsque les réglages du mainteneur de charge
pour batterie sont en position « arrêt », et retirer le cordon
c.a. de la prise de courant. S’assurer que les pinces ne se
touchent jamais.
Fixer les pinces à la batterie et au châssis, tel que
mentionné dans la section Utilisation.
AVERTISSEMENT : Suivre les étapes ci-dessous
lorsque la batterie est installée dans le véhicule. Une
étincelle à proximité de la batterie peut causer son
explosion. Afin de réduire les risques d’étincelles à
proximité de la batterie :
Positionner les cordons c.a. et c.c. afin de réduire les
dommages pouvant être causés par le capot, la portière
ou les pièces mobiles du moteur.
Rester loin des pales de ventilateur, des courroies, des
poulies et autres pièces pouvant causer des blessures
corporelles.
Vérifier la polarité des bornes de batterie. La borne positive
(Pos, P, +) a un diamètre habituellement plus large que
la borne négative (Neg, N, -).
Déterminer quelle borne est mise à la terre (connectée) sur
le châssis. Si la borne négative est mise à la terre, consulter
la section 16e « véhicule mis à la terre négativement ». Si
la borne positive est mise à la terre, consulter la section
16f « véhicule mis à la terre positivement ».
Pour les véhicules mis à la terre négativement, connecter
la pince POSITIVE (ROUGE) du cordon de charge de
batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie, qui
n’est pas mise à la terre. Connecter la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à une
distance adéquate de la batterie. Ne pas connecter la
pince au carburateur, aux conduits d’essence ou à la
carrosserie. Connecter la pince à une pièce de métal
robuste de la structure ou au bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la terre positivement, connecter
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du cordon de charge de
batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie,
qui n’est pas mise à la terre. Connecter la pince POSITIVE
(ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à
une distance adéquate de la batterie. Ne pas connecter
la pince au carburateur, aux conduits d’essence ou à la
carrosserie. Connecter la pince à une pièce de métal
robuste de la structure ou au bloc moteur.
Lors de la déconnexion du mainteneur de charge pour
batterie, mettre les commutateurs en position arrêt,
déconnecter le cordon c.a., retirer la pince du châssis
du véhicule et retirer la pince de la borne de batterie.
Consulter le manuel d’instructions de la batterie pour
connaître le temps de charge requis.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
alimenter un système électrique de faible intensité autre
qu’une application de démarreur automobile. Ne pas utiliser
le mainteneur de charge pour batterie pour charger des piles
sèches, couramment utilisées dans les appareils ménagers.
Ces piles peuvent éclater et causer des dommages
corporels et matériels.
Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
background
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité et ne jamais diriger le jet
d’eau vers des dispositifs électriques.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
AVERTISSEMENT : Suivre les étapes ci-dessous
lorsque la batterie est à l’extérieur du véhicule. Une
étincelle à proximité de la batterie peut causer son
explosion. Afin de réduire les risques d’étincelles à
proximité de la batterie :
Vérifier la polarité des bornes de batterie. La borne positive
(Pos, P, +) a un diamètre habituellement plus large que
la borne négative (Neg, N, -).
Fixer un câble de batterie d’un minimum de 24 po. de
long et de calibre 6 (AWG) à la borne négative (Neg, N, -)
de la batterie.
Connecter la pince positive (ROUGE) du chargeur à la
borne positive (Pos, P, +) de la batterie.
Se positionner, ainsi que l’extrémité libre du câble, aussi
loin que possible de la batterie, puis connecter la pince
négative (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne pas faire face à la batterie lors de la dernière connexion.
Lors de la déconnexion du mainteneur de charge
pour batterie, toujours le faire dans l’ordre inverse à la
procédure de connexion, et briser la première connexion
en se positionnant le plus loin possible de la batterie.
Une batterie marine (bateau) doit être retirée du bateau et
chargée sur la berge. Charger la batterie alors qu’elle est
dans le bateau nécessite un équipement spécialement
conçu pour une utilisation nautique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
background
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de le produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par
une rupture de l’isolation interne de le produit. Prendre
toutes les précautions de sécurité normales pour éviter
les chocs électriques.
NOTE :
La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier le produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas
utiliser cet produit sur une source de courant continu (c.c.).
Une chute de tension importante causerait une perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit ne
fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Courant alternatif Type de courant
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
background
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
MAINTENEUR DE CHARGE POUR BATTERIE
Voir les figures 1 et 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CÂBLE POUR CHARGER LES PILES
Utiliser le câble pour charger la batterie pour connecter
des batteries plomb-acide de 6 et 12 volts ou lithium au
mainteneur de charge pour batterie.
NOTE : Placer le couvercle protecteur sur le câble pour
charger la batterie lorsqu’il n’est pas utilisé.
CHARGEMENT DE PRÉCISION
Le mainteneur détecte automatiquement la température
ambiante et modifie la charge pour éviter les surcharges dans
les climats chauds et les sous-charges dans les climats froids.
RESTAURER VOTRE PILE
Détecte la sulfatation et la stratification de l’acide et rétablit
les performances perdues pour des démarrages plus rapides
du moteur et une durée de vie prolongée de la pile.
VOLTAGE SELECTOR BOUTON
Le sélecteur de bouton permet à l’utilisateur de choisir entre
un fonctionnement à 6 ou 12 volts.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Entrée du chargeur ...........................................................................................................................120 V, c.a., 60 Hz, 0,4 A
Sortie du chargeur ...................................................................................................................................6 V, 1 A ou 12 V, 2 A
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLAGE
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Mainteneur de charge pour batterie
Colliers de piles (2)
Bagues de piles (2)
Manuel de l’utilisateur
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
background
7 — Français
UTILISATION
Testez l’état de charge de la pile à l’aide d’un hydromètre
ou d’un testeur électrique de pourcentage de charge.
Déterminer la taille de la pile en ampères-heures (Ah) ou
en capacité de réserve. Si les valeurs nominales ne sont
pas imprimées sur la pile, contacter votre revendeur local
de piles pour obtenir ces informations avant de charger
la pile.
NOTE : Ce sont les seules valeurs qui peuvent être utilisées
pour déterminer le temps de charge.
Utiliser la puissance de la pile, le niveau de charge de la
pile et le réglage de l’intensité à utiliser sur le chargeur
dans la formule suivante :
Capacité en ampères-heure
de la pile x pourcentage de
charge nécessaire
x 1,3 = Heures nécessaires à la
recharge
Réglage de l’ampérage
sélectionné sur l’appareil de
maintien de la pile
Si la pile est évaluée en capacité de réserve, utiliser la
formule suivante pour convertir la capacité de réserve
en ampères-heures (Ah) :
Capacité de réserve
x 15,6 = Capacité en ampères-
heure (Ah)
2
BOUTON DE SÉLECTION DE VOLTAGE
Voir la figure 3.
Le mainteneur de charge pour batterie peut charger des
batteries plomb-acide à liquide de 6 et 12 volts ou lithium. La
quantité de tension fournie par le mainteneur est contrôlée
par le bouton de sélection de la tension. Pour modifier la
tension, appuyer sur le bouton pour sélectionner la tension
indiquée par un voyant DEL vert.
CONNEXION ET DÉCONNEXION DU
MAINTENEUR DE PILE À LA PILE
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Avant d’utiliser le mainteneur de pile, suivre toutes les
instructions de sécurité et de connexion. Le non-respect
de cette consigne peut endommager la pile et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Si nécessaire, retirez la pile du véhicule pour la charger.
Commencer toujours par retirer la borne reliée à la terre.
S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints.
Placer le chargeur sur une surface sèche et ininflammable.
Suivez les Instructions de sécurité spécifiques décrites
à la page 3.
Pour raccorder :
À l’aide des pinces à pile, connectez d’abord le fil rouge à
la borne positive (+), puis le fil noir à la borne négative (-).
Assurez-vous que toutes les connexions sont sécuritaires.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charger des batteries plomb-acide de 6 et 12 volts ou
lithium.
ATTENTION :
Si, au cours du processus de charge de la batterie,
aucun voyant DEL n’est allumé, retirer le câble pour
charger la batterie et déconnecter le cordon c.a. de la
source d’alimentation afin d’éviter d’endommager le
produit. NE PAS connecter le mainteneur de charge à
une autre batterie. Confier le mainteneur de charge au
centre de réparations le plus près pour vérification ou
remplacement.
ATTENTION :
Charger la batterie dans un endroit bien ventilé. S’assurer
que les conduits ne sont pas obstrués afin de permettre
une ventilation appropriée.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser le mainteneur de charge que pour charger des
batteries plomb-acide de 6 et 12 volts ou lithium. Les
autres types de batteries peuvent éclater et causer des
blessures et des dommages.
TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge est approximatif et dépend du type de
pile et de son état de décharge. Suivre toujours les instructions
de charge spécifiques du fabricant de la pile.
background
8 — Français
NOTE : Veillez à ne pas court-circuiter les bornes lors de
l’installation. Court-circuit les bornes peut provoquer des
étincelles, endommager la pile ou la génératrice, voire
entraîner des brûlures ou des explosions.
NOTE : Ne mettez jamais un véhicule en marche si le
mainteneur de charge est connecté à la batterie du véhicule.
Pour la retirer :
Débrancher d’abord le fil négatif (noir), puis le fil positif
(rouge), en veillant à ne pas court-circuiter les bornes.
Toujours obéir aux avertissements de sécurité fournis
avec la batterie.
NOTE
: Il est fortement recommandé de se référer aux
instructions du fabricant de la pile pour connaître les
temps de charge spécifiques.
PRÉPARATION À LA CHARGE
S’il faut retirer la batterie du véhicule pour la charger,
toujours retirer la borne de terre de la batterie en premier.
S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints
afin de ne pas causer d’arc électrique.
S’assurer que l’espace autour de la batterie soit bien ventilé
pendant que la batterie est en charge.
Nettoyer les bornes de batterie. Faire attention pour que
de la corrosion n’entre pas en contact avec les yeux.
Respecter les instructions du fabricant pour remplir
la batterie d’eau, si nécessaire. S’assurer de toujours
respecter les instructions du fabricant pour charger la
batterie.
Lire toutes les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie au sujet de la charge de la batterie et des niveaux
de charge recommandés.
Déterminer la tension de la batterie en consultant le manuel
du propriétaire du véhicule et s’assurer que le sélecteur
de tension de sortie est réglé à la tension appropriée. Si le
mainteneur de charge pour batterie a un niveau de charge
ajustable, charger la batterie au niveau le plus faible.
FIXER LES ANNEAUX DE BORNES OU LES
PINCES
Voir la figure 4.
Les anneaux de bornes et les pinces ont été inclus avec le
produit afin de pouvoir charger différents types de batteries.
Fixation :
Déconnecter le câble du mainteneur de charge pour
batterie.
Faire glisser l’extrémité ouverte de la borne ou de la pince
dans le câble jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
NOTE : Ne jamais mettre un véhicule en marche si le
mainteneur de charge est connecté à la batterie du
véhicule.
Retrait :
Déconnecter le câble du mainteneur de charge pour
batterie.
Tirer sur l’anneau de borne ou la pince pour déconnecter,
puis les ranger jusqu’à une utilisation ultérieure.
CHARGE
Voir les figures 2 a 4.
S’assurer que le mainteneur de la pile est éteinte.
Connecter le mainteneur de pile à l’alimentation
électrique. S’assurer que l’alimentation électrique est une
tension domestique normale, 120 volts, CA uniquement,
60 Hz.
NOTE : Placez le chargeur sur une surface sèche et
ininflammable, aussi loin de la pile que les câbles le
permettent. Ne pas faire fonctionner le mainteneur sur
la pile, ni la pile sur le mainteneur.
Allumer l’appareil et sélectionner le mode de charge
approprié à votre pile.
Une fois la charge commencée, le voyant en haut à
gauche clignote en rouge.
NOTE : Si le voyant rouge en haut à gauche ne s’allume
pas ou si le voyant rouge en haut à droite clignote ou reste
allumé, la pile ne se charge pas correctement ou aucune
pile n’est détectée. Éteindre le mainteneur de pile et se
reporter à la section Feedback électronique décrite à la
page 9 pour trouver des solutions.
La pile devient légèrement chaude au toucher pendant
le chargement. Ceci est normal et n’indique pas de
problème.
Lorsque le chargement est terminé, le voyant DEL vert
reste allumé en permanence. Cela indique que la batterie
est complètement chargée et que le mainteneur de charge
est en mode de veille.
Le mainteneur de charge sortira du mode de veille de
façon périodique afin de s’assurer que la batterie demeure
complètement chargée.
NOTE : Ce mode flottant vous permet de maintenir une pile
saine pendant des périodes prolongées. Cependant, la pile
et le mainteneur doivent être vérifiés de temps en temps,
car certaines conditions dans la pile ou le véhicule peuvent
entraîner des consommations de courant excessives.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne
jamais connecter les connecteurs à pince et à anneau
ensemble pour les utiliser dans d’autres applications
telles que le chargement d’une pile externe ou d’un
autre appareil, ou pour augmenter la longueur du câble
de sortie.
UTILISATION
background
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques à celles d’origine. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter les risques de blessures corporelles graves,
déconnecter le mainteneur de charge de la source
d’alimentation électrique et retirer les câbles de l’appareil
lorsqu’il faut le nettoyer ou en faire l’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Conserver le générateur dans un environnement propre
et sec sans exposition à la poussière, la saleté, l’humidité
ou des vapeurs corrosives. Ne pas laisser les évents de
refroidissement du générateur s’obstruer avec des feuilles,
de la neige, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Toujours déconnecter les câbles pour charger la batterie du
mainteneur de charge avant de ranger l’appareil ou chaque
fois que le mainteneur de charge est débranché.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les
détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler
(sans frais) au 1-800-525-2579.
UTILISATION
ASSERVISSEMENT ÉLECTRONIQUE
ÉTAT DE
LA DEL
ALARME
SITUATION ACTION
DEL
SUPÉRIEUR
GAUCHE
Rouge
clignotant
Charge de la batterie en cours
Surveillance de la batterie jusqu'à ce
que la charge soit complétée.
Vert solide
La batterie est complètement
chargée.
Lorsque la charge sera complétée,
le mainteneur de charge passera en
mode d’économie d’énergie.
DEL
SUPÉRIEUR
DROITE
Rouge
solide
Bipe
continuellement
La polarité de la batterie est
inversée.
Inverser la position des pinces/
anneaux du câble pour charger la
batterie.
Rouge
clignotant
Bipe
continuellement
La batterie ou le mainteneur
de charge de la batterie est
défectueux.
Si cela ne fonctionne pas, répéter cette
étape à nouveau en déconnectant
puis reconnectant les câbles pour
charger la batterie. Si l'état du voyant
DEL se répète à nouveau, essayer
de charger une autre batterie. Si une
autre batterie se charge normalement,
disposer de la batterie défectueuse. Si
une autre batterie indique également
« Défectueux », il se peut que le
mainteneur de charge soit défectueux.
background
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones de seguridad y de uso importantes para el cargador
mantenedor para baterías.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
únicamente baterías recargables litio, de celda húmeda,
plomo-ácido y para automóviles. Estas baterías podrían
explotar y causar lesiones personales y daños materiales.
No exponga el cargador mantenedor para baterías a la
lluvia o la nieve, ni lo use cuando está mojado.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
El uso de un aditamento que no sea recomendado o
vendido por el fabricante del cargador mantenedor para
baterías puede provocar riesgo de incendio, descargas
eléctricas o lesiones personales.
Para reducir el riesgo de daños al enchufe y el cable, tire
del enchufe en lugar de tirar del cable cuando desconecte
el cargador mantenedor.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, ni el cordón
quede sujeto a daños ni tensiones.
No debe usarse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El uso de un cordón de
extensión inadecuado podría provocar riesgo de incendio
y descargas eléctricas. Si es imprescindible usar un cordón
de extensión, asegúrese de que:
Las clavijas del enchufe del cordón de extensión sean del
mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del
cargador mantenedor para baterías;
El cordón de extensión esté correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas; y
El cable sea del calibre suficiente para el amperaje en CA
del cargador mantenedor para baterías, según se especifica
a continuación:
Largo del cable (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre del cable (AWG) 16 16 14
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador mantenedor para baterías con un
cable o un enchufe dañados. Cambie el cable o el enchufe
de inmediato.
No utilice el cargador mantenedor para baterías si ha
recibido golpes punzantes, se ha dejado caer o ha sido
dañado de alguna otra forma; llévelo a una persona del
servicio autorizado.
No desarme el cargador mantenedor para baterías;
cuando sea necesario efectuar mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un técnico calificado. Volver a armar el cargador de
manera incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe
el cargador mantenedor para baterías del tomacorriente
antes de intentar limpiarlo o realizar mantenimiento. Apagar
los controles no disminuirá el riesgo.
ADVERTENCIA - RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO Y
ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. POR ESO, ES DE VITAL IMPORTANCIA QUE
SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE USE EL
CARGADOR MANTENEDOR.
Para reducir el riesgo de explosión, siga estas
instrucciones de funcionamiento y las publicadas por
el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier
equipo que pretenda utilizar cerca de la batería. Revise
todas las marcas de precaución en estos productos y
en el motor.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solo una batería de litio o batería de plomo-ácido, incluidas
las AGM, STD, CAL y GEL. La carga de otros tipos de
baterías, como baterías de celda seca, puede hacer que
la batería explote y provoque lesiones a las personas y
daños materiales.
PRECAUCIONES PERSONALES
Cuando trabaje cerca de una batería de plomo y ácido, es
recomendable tener a alguien lo suficientemente cerca como
para venir en su ayuda.
Tenga a mano abundante agua y jabón en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto con la piel, la ropa o
los ojos. Familiarícese con las medidas de primeros auxilios
en caso de contacto accidental con el ácido de la batería.
Use protección completa para los ojos y la ropa. Evite tocarse
los ojos cuando trabaja cerca de una batería.
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa,
lave inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra en
el ojo, enjuague el ojo de inmediato con agua potable fría
durante al menos 10 minutos y busque atención médica de
inmediato.
NUNCA fume o permita que se produzcan chispas o llamas
cerca de un motor o una batería.
Tenga especial cuidado de reducir el riesgo de dejar caer una
herramienta metálica sobre la batería. La herramienta podría
provocar una chispa o cortocircuitar la batería u otra parte
eléctrica, lo cual podría provocar una explosión.
Quítese los objetos personales de metal, como anillos,
pulseras, collares y relojes, cuando trabaje con una batería
litio o de plomo y ácido. Una batería de plomo y ácido puede
provocar una corriente de cortocircuito suficientemente
alta como para fundir el metal de un anillo u objeto similar y
causar quemaduras graves.
background
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla,
siempre quite primero el borne de la batería que está puesto
a masa. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo
estén apagados, para no provocar un arco eléctrico.
Asegúrese de que el área alrededor de la batería tiene buena
ventilación mientras se carga la batería.
Limpie los bornes de la batería. Asegúrese de evitar que la
corrosión entre en contacto con los ojos.
Siga las instrucciones del fabricante sobre cómo llenar
correctamente la batería con agua si es necesario. Siempre
siga las instrucciones del fabricante sobre cómo cargar la
batería.
Lea todas las precauciones del fabricante de la batería
específicas para la carga y las tasas de carga recomendadas.
Determine el voltaje de la batería leyendo el manual del
propietario del auto y asegúrese de que el selector de voltaje
de salida esté ajustado en el voltaje correcto. Si el cargador
mantenedor para baterías tiene una tasa de carga ajustable,
cargue la batería inicialmente a la tasa más baja.
UBICACIÓN DEL CARGADOR MANTENEDOR
Ubique el cargador mantenedor para baterías tan lejos de
la batería como permitan los cables de CC.
Nunca ubique el cargador mantenedor para baterías
directamente encima de la batería que se está cargando;
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador
mantenedor.
Nunca permita que se derrame ácido sobre el cargador
mantenedor para baterías cuando vea la densidad relativa
del electrolito o rellene la batería.
No utilice el cargador mantenedor para baterías en un área
cerrada ni restringa la ventilación en forma alguna.
No coloque una batería sobre el cargador mantenedor para
baterías.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DE CC
Antes de conectar o desconectar los cables para cargar
baterías, siempre mueva cualquier interruptor del cargador
mantenedor para baterías a la posición de “apagado” y
desconecte el cable de CA del tomacorriente. Nunca permita
que las pinzas se toquen entre ellas.
Sujete las pinzas a la batería y al chasis como se describe
en la sección Funcionamiento.
ADVERTENCIA: Siga estos pasos si la batería está
instalada en el vehículo. Una chispa cerca de la batería
puede provocar la explosión de la batería. Para reducir el
riesgo de que se produzca una chispa cerca de la batería:
Ubique los cables de CA y CC de manera de reducir el
riesgo de que sean dañados por el capó, una puerta o
partes móviles del motor.
Manténgase alejado de las aspas del ventilador, las correas,
las poleas y otras partes que puedan causar lesiones
personales.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
positivo (Pos, P,+) de la batería normalmente tiene un
diámetro mayor que el negativo (Neg, N, –).
Determine cuál de los bornes de la batería está puesto
a masa (conectado al chasis). Si el borne negativo está
conectado al chasis, vea el punto 16e, “vehículo con borne
negativo a masa”. Si el borne positivo está conectado al
chasis, vea el punto 16f, “vehículo con borne positivo a
masa”.
En el caso de un vehículo con el borne negativo a masa,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cable para cargar
baterías al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería, que no
está puesto a masa. Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA)
al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la
batería. No conecte la pinza al carburador, los conductos
de combustible o partes del vehículo que sean de lámina
metálica. Conéctela a una parte metálica de gran calibre
del armazón o del bloque del motor.
En el caso de un vehículo con el borne positivo a masa,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cable para cargar
baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) de la batería, que
no está puesto a masa. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA)
al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la
batería. No conecte la pinza al carburador, los conductos
de combustible o partes del vehículo que sean de lámina
metálica. Conéctela a una parte metálica de gran calibre
del armazón o del bloque del motor.
Cuando desconecte el cargador mantenedor para
baterías, mueva los interruptores a la posición de apagado,
desenchufe el cable de CA, quite la pinza que está
conectada al chasis del vehículo y luego quite la pinza
que está conectada al borne de la batería.
Vea el manual del operador de la batería para obtener
información acerca de la duración de la carga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Utilice el mantenedor de batería para cargar únicamente
baterías recargables de PLOMO-ÁCIDO (STD, GEL o AGM)
de 6 V y 12 V o LITIO. No está diseñado para alimentar un
sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea una aplicación
de burro de arranque. No utilice el cargador mantenedor
para baterías para cargar baterías secas del tipo que se usa
normalmente con dispositivos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y causar lesiones personales y daños
materiales.
NUNCA cargue una batería congelada.
background
4 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta: Condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos,
y nunca dirija un chorro de agua en dirección hacia dispositivos
eléctricos.
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: Siga estos pasos si la batería está
fuera del vehículo. Una chispa cerca de la batería puede
provocar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo
de que se produzca una chispa cerca de la batería:
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
positivo (Pos, P,+) de la batería normalmente tiene un
diámetro mayor que el negativo (Neg, N, –).
Conecte un cable aislado para baterías de al menos 61
cm (24 pulg.) de largo y calibre 6 (AWG) al borne negativo
(Neg, N, –) de la batería.
Conecte la pinza positiva (ROJO) del cargador al borne
positivo (Pos, P, +) de la batería.
Ubíquese, con el extremo libre del cable, tan lejos como
sea posible de la batería y luego conecte la pinza negativa
(negra) al extremo libre del cable.
No mire hacia la batería cuando realiza la última conexión.
Cuando desconecte el cargador mantenedor para baterías,
siempre hágalo en el orden inverso al procedimiento de
conexión, y abra la primera conexión estando tan lejos de
la batería como sea práctico.
Una batería náutica (para embarcaciones) debe quitarse
y cargarse en tierra. Cargar una batería a bordo requiere
equipo especializado para uso náutico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
background
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la producto.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta
producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable
de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
background
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU CARGADOR
MANTENEDOR PARA BATERÍAS
Vea las figuras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
CABLE PARA CARGAR BATERÍAS
Utilice el cable para cargar baterías para conectar baterías de
plomo y ácido de 6 V y 12 V o litio al cargador mantenedor
para baterías.
NOTA: Coloque la cubierta sobre el cable para cargar baterías
cuando no se lo usa.
CARGA DE PRECISIÓN
El mantenedor detecta automáticamente la temperatura
ambiente y altera la carga para eliminar la sobrecarga en
climas cálidos y la carga insuficiente en climas fríos.
RESTAURE SU BATERÍA
Detecta la sulfatación y la estratificación ácida, y restaura
el rendimiento perdido para lograr un arranque más fuerte
del motor y una mayor duración de la batería.
BOTÓN SELECTOR DE VOLTAJE
El interruptor selector de modo permite al operador elegir
entre un funcionamiento a 6 voltios y a 12 voltios.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada .................................................................................................................120 V, corr. alt, 60 Hz., 0,4 A
Corriente de salida ....................................................................................................................................6 V, 1 A o 12 V, 2 A
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador mantenedor para baterías
Prinzas de la batería (2)
Anillos para bornes (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales graves.
background
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
Pruebe el estado de carga de la batería con un hidrómetro
o un probador eléctrico de porcentaje de carga.
Determine el tamaño de la batería en amperios hora (Ah)
o capacidad de reserva. Si las clasificaciones no están
impresas en la batería, comuníquese con su distribuidor
local de baterías para obtener esta información antes
de cargarla.
NOTA: Estas son las únicas clasificaciones que se pueden
usar para determinar el tiempo de carga.
Use la clasificación de la batería, el nivel de carga y la
configuración de amperaje que se usará en el cargador
en la siguiente fórmula:
Clasificación de amperios
hora de la batería x porcentaje
de carga necesaria
x 1,3 = Horas necesarias para
cargar
Ajuste de amperaje
seleccionado en el
mantenedor de batería
Si la batería está clasificada en capacidad de reserva,
use la siguiente fórmula para convertir la capacidad de
reserva en amperios hora (Ah):
Capacidad de reserva
x 15,6 = Clasificación de
amperios hora (Ah)
2
BOTÓN SELECTOR DE VOLTAJE
Vea la figura 3.
El mantenedor de baterías puede cargar baterías de plomo-
ácido húmedas con ventilación tanto de 6 V como de 12 V o
litio. La cantidad de voltaje proporcionado por el mantenedor
se controla mediante el botón selector de voltaje. Para
cambiar el voltaje, presione el botón para seleccionar el
voltaje indicado por el LED verde.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DEL
MANTENEDOR DE BATERÍA A LA BATERÍA
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA
:
Antes de usar el mantenedor de batería, siga todas las
instrucciones de seguridad y conexión. Si no lo hace,
puede dañar la batería y sufrir lesiones personales graves
o la muerte.
Si es necesario, retire la batería del vehículo para cargarla.
Retire siempre primero el terminal conectado a tierra.
Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén
apagados. Coloque el cargador sobre una superficie seca
y no inflamable. Siga las Instrucciones de seguridad
específicas descritas en la página 3.
Para realizar la conexión:
Usando las abrazaderas de la batería, conecte primero
el cable rojo al terminal positivo (+) y luego conecte el
ADVERTENCIA
:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA
:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Carga de baterías de plomo y ácido de 6 y 12 voltios o
litio compatibles.
PRECAUCIÓN:
Si en algún punto durante el proceso de carga ninguno de
los LED está encendido, desconecte el cable para cargar
baterías de la batería y desconecte el cable de CA del
tomacorriente para evitar dañar el producto. NO conecte el
cargador mantenedor para baterías a otra batería. Devuelva
el cargador mantenedor y la batería al centro de servicio
más cercano para que sean reparados o cambiados.
PRECAUCIÓN:
Cargue la batería en un área bien ventilada. No bloquee las
rejillas de ventilación del cargador mantenedor. Manténgalos
limpias para permitir que la ventilación sea apropiada.
ADVERTENCIA
:
Utilice el cargador mantenedor para baterías únicamente
para cargar baterías de plomo y ácido de 6 V o 12 V o litio.
Otros tipos de batería podrían explotar y causar lesiones
personales o daños.
TIEMPO DE CARGA
El tiempo de carga es aproximado y dependerá del tipo de
batería y estado de descarga. Siga siempre las instrucciones
de carga específicas del fabricante de la batería.
background
8 — Español
cable negro al terminal negativo (-). Asegúrese de que
todas las conexiones estén firmes.
NOTA: Tenga cuidado de no cortocircuitar los terminales
durante la instalación. Hacer un cortocircuito entre los
terminales puede causar chispas, daños a la batería o al
generador, o incluso quemaduras o explosiones.
NOTA: Nunca arranque un vehículo con el mantenedor
conectado a la batería del vehículo.
Para quitarlo:
Desconecte primero el cable negativo (negro) y luego
el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no hacer
cortocircuito entre los terminales. Respete siempre
las advertencias de seguridad provistas con la batería.
NOTA: Se recomienda encarecidamente que consulte las
instrucciones del fabricante de la batería para conocer
los tiempos de carga específicos.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla,
siempre quite primero el borne de la batería que está puesto
a masa. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo
estén apagados, para no provocar un arco eléctrico.
Asegúrese de que el área alrededor de la batería tiene buena
ventilación mientras se carga la batería.
Limpie los bornes de la batería. Asegúrese de evitar que la
corrosión entre en contacto con los ojos.
Siga las instrucciones del fabricante sobre cómo llenar
correctamente la batería con agua si es necesario. Siempre
siga las instrucciones del fabricante sobre cómo cargar la
batería.
Lea todas las precauciones del fabricante de la batería
específicas para la carga y las tasas de carga recomendadas.
Determine el voltaje de la batería leyendo el manual del
propietario del auto y asegúrese de que el selector de voltaje
de salida esté ajustado en el voltaje correcto. Si el cargador
mantenedor para baterías tiene una tasa de carga ajustable,
cargue la batería inicialmente a la tasa más baja.
CONEXIÓN DE LOS ANILLOS PARA BORNES
O DE LAS PINZAS PARA BATERÍAS
Vea la figura 4.
Se han incluido con el producto tanto anillos para bornes
como pinzas para baterías, para permitir su uso con baterías
de distintos tipos.
Para conectar:
Desconecte el cable para cargar baterías del cargador
mantenedor para baterías.
Deslice el extremo abierto del anillo para bornes o de la
pinza para baterías dentro del cable para cargar baterías
hasta que esté ajustado firmemente.
NOTA: Nunca arranque un vehículo con el cargador
mantenedor conectado a la batería del vehículo.
Para quitar:
Desconecte el cable para cargar baterías del cargador
mantenedor para baterías.
Quite el anillo para bornes o la pinza para baterías del
cable para cargar baterías y guárdelos para uso futuro.
CARGA
Vea las figuras 2 a 4.
Asegúrese de que el mantenedor de batería esté apagado.
Conecte el mantenedor de batería a la fuente de alimentación.
Asegúrese de que la fuente de alimentación sea el voltaje
doméstico normal, 120 voltios, solo CA, 60 Hz.
NOTA: Coloque el cargador sobre una superficie seca y
no inflamable tan lejos de la batería como lo permitan los
cables. No opere el mantenedor encima de la batería ni
la batería encima del mantenedor.
Encienda la unidad y seleccione el modo de carga
apropiado para su batería.
Una vez que comience la carga, el LED superior izquierdo
parpadeará en rojo.
NOTA: Si el LED rojo superior izquierdo no se enciende o
si el LED rojo superior derecho parpadea o permanece fijo,
significa que la batería no se está cargando correctamente
o no se detecta ninguna batería. Apague el mantenedor
de batería y consulte la sección de Comportamiento
electrónico en la página 9 para obtener soluciones.
La batería se calentará ligeramente durante la carga. Esto
es normal y no indica ningún problema.
Cuando se complete la carga, el LED verde permanecerá
encendido continuamente. Esto indica que la batería
está completamente cargada y el mantenedor está en
modo flotante.
El mantenedor saldrá periódicamente del modo flotante
para asegurar que la batería permanezca completamente
cargada.
NOTA: Este modo de flotación le permite mantener una
batería saludable durante largos períodos de tiempo.
Sin embargo, la batería y el mantenedor deben revisarse
ocasionalmente, ya que ciertas condiciones en la batería
o el vehículo pueden causar un consumo excesivo de
corriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones o explosión, nunca
conecte los conectores de terminal de abrazadera y de
anillo para usarlos en otras aplicaciones, como la carga
de una batería externa u otro dispositivo, o para extender
la longitud del cable de salida.
FUNCIONAMIENTO
background
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, desenchufe el
cargador mantenedor del tomacorriente y desconecte los
cables para cargar baterías de la herramienta cuando lo
limpie o realice cualquier tipo de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre desconecte los cables para cargar baterías del
cargador mantenedor antes de guardarlo o en cualquier
momento en el que el cargador esté desenchufado.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
FUNCIONAMIENTO
RETROALIMENTACIÓN ELECTRÓNICA
ESTADO
DEL LED
ALARMA
CONDICIÓN ACCIÓN
LED
SUPERIOR
IZQUIERDO
Rojo
intermitente
La batería se está cargando. Monitoree la batería hasta que termine
la carga.
Verde sólido
La batería está completamente
cargada.
Una vez que la batería esté
completamente cargada , el cargador
mantenedor pasará al modo flotante.
LED
SUPERIOR
DERECHO
Rojo sólido Suena
continuamente
La polaridad de la batería está
invertida.
Invierta la posición de las pinzas/
anillos de cable para cargar baterías
en los bornes de la batería.
Rojo
intermitente
Suena
continuamente
La batería o el cargador
mantenedor para baterías están
defectuosos.
Si está defectuoso, intente repetir
las condiciones una segunda vez
quitando y volviendo a instalar
conectar los cables para cargar
baterías. Si el estado del LED se repite
una segunda vez, intente cargar otra
batería. Si una batería diferente se
carga con normalmente, deseche la
batería defectuosa. Si la otra batería
también indica "defectuoso", puede
que el cargador mantenedor esté
defectuoso.
background
10
NOTES / NOTAS
background
11
NOTES / NOTAS
background
999000267
11-24-25 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BATTERY MAINTAINER
MAINTENEUR DE CHARGE POUR BATTERIE
CARGADOR MANTENEDOR PARA BATERÍAS
AC0i2001
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE FABRICATIO
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* ________________ NÚMERO DE FABRICACIÓ
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Indexed Terms: Battery Maintainer

Ryobi AC0I2001 Questions and Answers

See other models: P263 PCL465K1 PSBDG01B PSBRC26B P344