
Art.Nr.
5903408901 / 5903401906
AusgabeNr.
5903408901_0504
Rev.Nr.
29/08/2025
OSM100
DE
Oszillierende Spindelschleifmaschine
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Oscillating spindle grinding machine
Translation of original instruction manual
20
BG
eâpbebjwsw ribÖ^_eÖw fwrbÖw
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
32
GR
&!72M0 - ;K :M OK9-;OCN5
Πρωτότυπο των οδηγιών χειρισμού
45
RO
Şlefuitor cu arbore oscilant
Manual de exploatare original
58
RS
Oscilujuća vretenasta brusilica
Originalno uputstvo za upotrebu
70
TR
Titreşimli milli zımpara makinesi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
82
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2
1
2
1
3
9
4
4
6 5
8
8
2
11
10
12
7

www.scheppach.com
3
3
4
5
6
7
8
4
13
11
10
1a
1
7
2
7
13
14

www.scheppach.com
4
8
4

www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken.
Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Oszillationshub
Max. Schleifhöhe
Gewicht
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Produktbeschreibung (Abb. 1-8) ....................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 11
7. Auspacken ......................................................................................................... 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 12
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
11. Reinigung ........................................................................................................... 14
12. Transport ............................................................................................................ 14
13. Lagerung ............................................................................................................ 14
14. Wartung ............................................................................................................. 15
15. Reparatur & Ersatzteilbestellung ....................................................................... 15
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
18. Konformitätserklärung ....................................................................................... 95

www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Pro-
dukts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt
sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie
Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Aus-
fallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Le-
bensdauer des Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung
müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Betrei-
ben Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1-8)
1. Sechskantmutter
1a. Federring
2. Spindelscheiben oben
3. Arbeitstisch
4. Tischeinlagen
5. Steckplatz für Tischeinlage
6. Ein- /Aus-Schalter
7. Spindel
8. Spindelscheibe unten
9. Absaugstutzen
10. Schleifhülsen (vormontiert)
11. Gummischleifwalze mit Schleifhülse
12. Steckplatz für Gummischleifwalzen und Schleif-
hülsen
13. Spannschlüssel SW 13
14. Schlüssel für die Spindel
3. Lieferumfang
Pos. Anzahl Bezeichnung
1 1x Sechskantmutter
1a 1x Federring
2 3x Spindelscheiben
ø 14/24/44
4 6x Tischeinlagen
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Schleifhülsen (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(vormontiert)
11 5x Gummischleifwalze
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x Spannschlüssel SW13
14 1x Schlüssel für die Spindel
1x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die oszillierende Spindelschleifmaschine dient zum
Schleifen von Hölzern aller Art, entsprechend der Ma-
schinengröße. Für schleifende und formgebende Bear-
beitung unregelmäßig geformter und ligraner ebenso
wie größerer Werkstücke.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.

www.scheppach.com
8
|
DE
Personen, die das Produkt verwenden und warten,
müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzu-
behör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

www.scheppach.com
DE
|
9
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.

www.scheppach.com
10
|
DE
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Spindel-
schleifmaschinen
m WARNUNG: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht,
bevor diese nicht vollständig entsprechend den Anlei-
tungen zusammengebaut und installiert ist.
• Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor
Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualizier-
ten Person.
• ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für das Schlei-
fen von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt
worden. Das Schleifen von anderen Materialien
kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigungen
des Produktes führen.
• Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
• Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
• WICHTIG: Montieren und verwenden Sie die Ma-
schine nur auf einer horizontalen Fläche. Die Mon-
tage an nicht horizontaler Fläche kann zu einer Be-
schädigung des Motors führen.
• Falls eine Tendenz besteht, dass die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkstücken überkippen
oder wandern könnte, muss die Maschine gut mit
einer tragenden Oberäche verbunden werden.
• Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schleifen.
• Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
• Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
• Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei
der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleif-
scheibe abgleiten könnten.
• Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie
eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe ver-
wenden.
• Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück.
Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder
dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten
Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
• Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
• Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
• Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör ins-
tallieren oder entfernen.
• Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges
niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder
das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
• Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleiftisch
auf. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am
Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Füh-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
• Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.

www.scheppach.com
DE
|
11
HINWEIS: Die angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden können.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelas-
tungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeits-
ablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektro-
werkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine
regelmäßige Wartung und Pege des Elektrowerkzeu-
ges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so-
fort der Zubringer verständigt werden.
• Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H 400 x 365 x 440 mm
Motor 230–240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 450 W
Drehzahl 2000 min
-1
Tischgröße 320 x 300 mm
Tischhöhe 320 mm
Oszillationshub 16 mm
Schleifhöhe max. 98 mm
ø Spindel 12,7 mm
Absaugstutzen ø
außen Ø39mm /
innen Ø35mm
Gewicht 9 kg
Schutzart IPX0
Schutzklasse I
Betriebsart S1*
Technische Änderungen vorbehalten!
*S1: Dauerbetrieb mit konstanter Belastung
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
75,3 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
88,3 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
m WARNUNG
Zu hohe und häuge Lärmbelastungen können zu Ge-
hörschäden oder Gehörverlust führen.
- Tragen Sie einen Gehörschutz.
- Legen Sie Pausen ein.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841.

www.scheppach.com
12
|
DE
Zudem kann das Werkstück auf diese Weise nach un-
ten zwischen die Tischeinlage (4) und die Schleifhülse
(11) geraten.
Die Schleifhülse (11) sollte genau, d.h. ohne Spiel, in
die mittige Aussparung der Tischeinlage (4) passen.
Mithilfe der nachfolgenden Tabelle lässt sich bestim-
men, welche Tischeinlage (4) und obere Spindelscheibe
(2) mit der jeweiligen Schleifhülse (10) zu verwenden ist.
Tabelle:
Schleifhülsen
Durchmesser
Tischeinlagen
Größe
Spindelscheibe
Größe
13 mm 13 mm 14 mm
19 mm 19 mm 14 mm
26 mm 26 mm 24 mm
38 mm 38 mm 24 mm
51 mm 51 mm 44 mm
76 mm 76 mm 44 mm
8.3.2 Schleifhülse mit richtiger Körnung aus-
wählen
• Im Fachhandel oder in unserem in unserem Service-
Center (Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.) sind Schleifhülsen in unterschiedlichen
Körnungen erhältlich. Die gebräuchlichsten Körnun-
gen sind grob (80er-Körnung), mittel (120er-Körnung)
und fein (240er-Körnung).
• Die grobe Körnung dient zum groben Abschleifen,
die mittlere zum Glätten der Oberäche und die fei-
ne für die Endbearbeitung.
• Nehmen Sie stets einen Probelauf auf einem Rest-
stück vor, um die für die jeweilige Aufgabe am bes-
ten geeignete Körnung zu bestimmen. Falls das
Werkstück nach dem Schleifen noch Spuren auf-
weist, bearbeiten Sie es erneut mit einer gröberen
Schleifhülse, um die Spuren zu beseitigen, bevor
Sie mit der ursprünglich gewählten Schleifhülse fort-
fahren. Stattdessen können Sie zum Entfernen der
unerwünschten Spuren auch eine neue Schleifhülse
verwenden und dann zur Endbearbeitung auf eine
feinere Körnung übergehen.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine übermäßig abgenutz-
ten Schleifhülsen. Andernfalls droht eine starke Wärme-
entwicklung, wodurch die Schleifwalze Schaden nehmen
kann. Aufgrund abgenutzter Schleifhülsen beschädigte
Schleifwalzen sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Die Schleifhülsen müssen frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
8.1 Spindel (7) montieren (Abb. 2)
1. Setzen Sie die Spindel (7) auf das Gewinde der
Motorspindel.
2. Halten Sie die Motorspindel in Position, verwen-
den Sie dazu den Spannschlüssel SW 13 (13).
3. Schrauben Sie die Spindel (7) im Uhrzeigersinn
auf die Motorspindel, verwenden Sie dazu den
Schlüssel für die Spindel (14).
8.2 Anschluss an einer Absaugung (Abb. 1)
Um ein sauberes und sicheres Arbeitsumfeld zu ge-
währleisten, wird empfohlen, das Produkt in Verbin-
dung mit einer Staubabsauganlage zu verwenden.
1. Schließen Sie den Schlauch der Staubabsauganla-
ge an den Absaugstutzen (9) an und vergewissern
Sie sich, dass er fest sitzt.
2. Schalten Sie die Staubabsauganlage ein, bevor Sie
die Spindelschleifmaschine in Betrieb nehmen, um
größtmögliche Wirksamkeit zu erreichen.
8.3 Schleifhülsen wählen und wechseln (Abb. 1-8)
m Achtung! Schalten Sie das Produkt aus und zie-
hen den Netzstecker.
Achten Sie beim Wechseln darauf, dass alle Teile ge-
reinigt sind.
Achten Sie darauf, dass beim Wechseln der Schleifhül-
sen immer die dazu passenden Teile montiert werden.
8.3.1 Tischeinlage wählen
ACHTUNG! Verwenden Sie zur jeweiligen Schleif-
hülse immer die passende Tischeinlage (4).
Sollte die Tischeinlage zu groß gewählt werden, be-
steht die Gefahr eingeklemmter Finger.

www.scheppach.com
DE
|
13
8.3.3 Schleifhülse anbringen (Abb. 1-8)
Hinweis: Mit Ausnahme der kleinsten 13 mm großen
Schleifhülse passen alle Schleifhülsen (11) auf die zu-
gehörige Gummischleifwalze (10). Die Schleifhülse 13
mm wird direkt auf die Spindel (7) gesetzt.
Legen Sie die passende Spindelscheibe, Schleifhülse,
Gummischleifwalze und Tischeinlage bereit und mon-
tieren Sie sie wie folgt:
1. Setzen Sie die untere Spindelscheibe (8) auf die
Spindel (7) (Abb. 3).
2. Wählen Sie die für die auszuführende Aufgabe am
besten geeignete Schleifhülse (11) und die ent-
sprechende Gummischleifwalze (10) aus (außer
bei Gebrauch der 13-mm-Schleifhülse).
3. Bestimmen Sie die Tischeinlage (4) wie unter
9.2.1 beschrieben.
4. Legen Sie die Tischeinlage (4) in den Arbeitstisch
(3) ein (Abb. 4).
5. Schieben Sie die Schleifhülse (11), falls noch nicht
vorhanden, auf die Gummischleifwalze (10).
6. Setzen Sie anschließend die Gummischleifwalze
(10) auf die Spindel (7) (Abb. 5).
7. Legen Sie die obere Spindelscheibe (2) auf. Achten
Sie hierbei auf die korrekte Abmessung.
8. Setzen Sie nun den Federring (1a) und die Sechs-
kantmutter (1) auf und ziehen Sie diese mit dem
Spannschlüssel (13) fest. (Abb. 6 + 7)
Hinweis: Falls sich die Schleifhülse bei Inbetrieb-
nahme des Produktes auf der Schleifwalze dreht,
muss die Spindelmutter fester angezogen werden.
Hinweis: Vor dem Einschalten des Produkts darf die
Schleifhülse die Tischeinlage nicht berühren.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
WARNUNG! Staubmaske, Schutzbrille und Ab-
sauganlage verwenden.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Ihre Klei-
dung und Ihre Schutzhandschuhe keine losen Fä-
den aufweisen. Diese könnten von der rotierenden
Spindel erfasst werden und Ihre Hand oder Ihren
Kopf an die sich drehende Spindel ziehen und da-
durch schwere Verletzungen verursachen. Es wird
empfohlen, nicht auf Textil basierende Schutz-
handschuhe zu verwenden.
• Nach Abschluss aller Montage- und Einstellarbei-
ten, schalten Sie das Produkt ein und überprüfen
im Leerlauf, ob die Spindel einwandfrei sich bewegt.
• Hinweis: Die Spindel dreht sich gegen den Uhrzei-
gersinn.
• WARNUNG! Schleifen Sie mit dieser Schleifma-
schine kein Metall. Das Schleifen von Metall führt zu
Funkenbildung, die Holz und Staubpartikel auf der
Schleifmaschine oder im Arbeitsbereich entzünden
können.
• Bei Störungen das Produkt sofort abschalten und
die Ursache beheben.
• Wenn das Produkt die volle Drehzahl erreicht hat,
beginnen Sie mit Ihren Schleifarbeiten.
• Führen Sie das Werkstück auf dem Arbeitstisch (3)
langsam gegen die Laufrichtung an die Schleifwalze
heran.
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werk-
stück aus.
• Wenn Sie mit dem Schleifen fertig sind, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
9.1 Ein- und Ausschalten
Vergewissern Sie sich vor Einschalten, dass kein Kon-
takt zwischen Schleifwalze und Tischeinlage besteht.
Vergewissern Sie sich vor Einschalten, dass das Werk-
stück nicht das die Schleifwalze berührt.
1. Betätigen Sie zum Einschalten den grünen Ein-/
Ausschalter (I) (1).
2. Betätigen Sie zum Abschalten der Schleifmaschi-
ne den roten Ein-/Ausschalter (O) (1).
9.2 Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.
1. Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
2. Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
3. Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben (nicht im
Lieferumfang enthalten) von oben durch die Lö-
cher der Schleifmaschine und der Werkbank.
4. Schrauben Sie nun von unten die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) fest.

www.scheppach.com
14
|
DE
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durch-
geführt werden.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230−240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 mm² aufweisen.
• Verlängerungsleitungen über 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 2,5 mm
2
aufweisen.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
11. Reinigung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine
ätzenden Mittel.
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorgfäl-
tig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmäßig
ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch (3) mit einer dünnen
Schicht Automotive Type Paste Wax ein; dadurch er-
leichtern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches (3).
12. Transport
Schalten Sie das Produkt vor dem Transport aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Greifen Sie das Produkt an der Unterseite. Heben Sie
das Produkt nicht am Arbeitstisch (3) an.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort.
9.3 Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist
die Montage auf einer geeigneten Grundplatte emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
1. Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
2. Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als
stationäre Maschine “ in den letzten 3 Schritten
beschrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um den
Untergrund nicht zu beschädigen. Sechskantschrauben
dagegen müssen überstehen, damit Beilagscheiben
und Sechskantmuttern angebracht werden können.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsbereit
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss und die verwende-
ten Verlängerungsleitungen müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte elektrische Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose
• Risse durch Alterung der Isolation
Solch schadhafte elektrische Anschlussleitungen dür-
fen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.

www.scheppach.com
DE
|
15
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
Bewahren Sie die Schleifhülsen, Gummiwalzen, Tisch-
einlagen und Spindelscheiben bei Nichtverwendung in
den dafür vorgesehenen Steckplätzen (12) auf.
14. Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netz-
stecker!
14.1 Schleifhülse (11) wechseln
1. Ziehen Sie die Schleifhülse (11) von der Gummi-
schleifwalze (10) ab.
2. Schieben Sie eine neue Schleifhülse (11) auf die
Gummischleifwalze (10).
Im Geräteinneren benden sich keine zu wartenden Teile.
15. Reparatur & Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repara-
turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz-
teilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto-
risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu-
behörteile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur beachten
Sie bitte, dass es aus Sicherheitsgründen öl- und kraft-
stofrei an die Servicestation gesendet werden muss.
15.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
• Modellbezeichnung
• Artikelnummer
• Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör Artikel-Nr.:
Schleifhülsen-Set (Körnung 80 ø) 7903400707
Schleifhülsen-Set (Körnung 120 ø) 7903400708
Schleifhülsen-Set (Körnung 240 ø) 7903400709
15.2 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Tischeinlagen, Gummi-
walzen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.

www.scheppach.com
16
|
DE
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
DE
|
17
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an.
Beschädigter Ein-/Ausschalter.
Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor
Sie die Schleifmaschine benützen.
Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung.
Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais.
Durchgebrannte Sicherung.
Abgebrannter Motor.
Kontaktieren Sie Ihr lokales
Servicezentrum oder eine autorisierte
Servicestation. Jeder Reparaturversuch
kann zu Gefahren führen, wenn er nicht
von einem qualizierten Fachmann
durchgeführt wird.
Maschine wird während
der Arbeit langsamer.
Es wird zu großer Druck auf
das Werkstück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf
das Werkstück aus.
Schleifband läuft von
den Antriebsschienen
ab.
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während
des Schleifens.
Schleifscheibe oder -band ist
überzogen mit Schmiermittel.
Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
Zu starker Druck wurde auf das
Werkstück ausgeübt.
Reduzieren Sie den Druck auf das
Werkstück.
Starke Vibration.
Werkzeug lose montiert. Werkzeug festspannen.
Werkzeug defekt. Werkzeug erneuern.
Spindel schlägt. Reparatur durch Service-Station.

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying
explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper
accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
Oscillation stroke
Max. grinding height
Weight
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Product description (Fig. 1-8) ............................................................................ 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Proper use ......................................................................................................... 22
5. Safety instructions ............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Unpacking .......................................................................................................... 26
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 26
9. Start-up .............................................................................................................. 27
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Cleaning ............................................................................................................. 29
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Storage .............................................................................................................. 29
14. Maintenance ...................................................................................................... 29
15. Repair & ordering spare parts ........................................................................... 29
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 30
17. Troubleshooting ................................................................................................. 31
18. Declaration of conformity .................................................................................. 95

www.scheppach.com
22
|
GB
6. On/o switch
7. Spindle
8. Bottom spindle disc
9. Suction port
10. Abrasive sleeves (pre-assembled)
11. Rubber grinding roller with abrasive sleeve
12. Slot for rubber grinding rollers and abrasive sleeves
13. Clamping key, size 13
14. Key for the spindle
3. Scope of delivery
Item QuantityDesignation
1 1x Hexagonal nut
1 a 1x Spring washer
2 3x Spindle discs
ø 14/24/44
4 6x Table inlays
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Abrasive sleeves (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(pre-assembled)
11 5x Rubber grinding roller
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x Clamping key, size 13
14 1x Key for the spindle
1x Operating manual
4. Proper use
The oscillating spindle grinding machine is used to sand
all types of wood, depending on the size of the machine.
For the sanding and shaping of irregular shaped and li-
gree workpieces as well as larger workpieces.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or injuries
of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failure of the electrical system in the event of
the electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
The operating manual is part of this product.
It includes important instructions for the safe, proper
and economic operation of the product, for avoiding
danger, for minimising repair costs and downtimes and
for increasing the reliability and extending the service
life of the product. In addition to the safety instructions
in this operating manual, you must also observe the
regulations applicable to the operation of the product
in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety in-
structions before using the product. Only operate the
product as described and for the specied areas of ap-
plication. Keep the operating manual in a good place
and hand over all documents when passing the product
on to third parties.
2. Product description (Fig. 1-8)
1. Hexagonal nut
1a. Spring washer
2. Top spindle discs
3. Work table
4. Table inlays
5. Slot for table inlay

www.scheppach.com
GB
|
23
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, safety helmet or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the product.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications of
the manufacturer, as well as the dimensions specied in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use or incorrect operation.
5. Safety instructions
General safety information for power tools
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.

www.scheppach.com
24
|
GB
g) Use the power tool, tool attachments and tool
bits etc. in accordance with these instructions.
Take into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electromagnetic
eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly inju-
ries, we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of the
medical implant prior to operating the power tool.
Additional safety rules for the oscillating spindle
grinding machines
m WARNING: Do not use your machine until it is
completely assembled and installed according to the
instructions.
• If you are not familiar with the operation of the grind-
ing machine, ask the head of the department, your
teacher, or any other qualied person.
• ATTENTION: This machine is designed for grinding
wood or wood-like material only. The sanding of oth-
er materials can cause re, injuries, or damage the
product.
• Always wear safety goggles.
• This machine may only be operated indoors.
• IMPORTANT: Only assemble and use the machine
on a horizontal surface. A non-horizontal surface
can damage the motor.
• If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fastened
to a solid surface of sucient carrying force.
• Firmly hold the workpiece when sanding.
• Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with
a cloth during sanding.
• Never sand workpieces too small to be held safely.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust extraction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. Using and handling the electric tool
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o-. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

www.scheppach.com
GB
|
25
6. Technical data
Dimensions L x W x H 400 x 365 x 440 mm
Engine 230–240 V~ / 50 Hz
Rated input 450 W
Speed 2000 rpm
Table size 320 x 300 mm
Table height 320 mm
Oscillation stroke 16 millimeters
Max. grinding height 98 millimeters
ø Spindle 12.7 millimeters
Suction port ø
outer Ø39mm /
internal Ø35mm
Weight 9 kg
Protection category IPX0
Protection class I
Operating mode S1*
Subject to technical changes!
*S1: Continuous operation with constant load
Noise
The noise levels have been determined in accordance
with EN 62841.
Sound pressure level L
pA
75.3 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
88.3 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
m WARNING
Excessive and frequent exposure to noise can lead to
hearing damage or hearing loss.
- Wear hearing protection.
- Take breaks.
Total vibration emission values (vector sum of three di-
rections) determined per EN 62841.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the grinding belt or
disc.
• When sanding a large piece of material, provide an
additional support at table height.
• Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the stop. Exceptions are
the sanding of curved workpieces on the outside of
the grinding disc.
• Always clear the table, fence or grinding belt of scraps
or other objects, before turning the machine on.
• Do not perform any layout assembly or set-up work
on the table while the grinding machine is in oper-
ation.
• Switch the machine o and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
• Never leave the working area of the sander while
the tool is running, or as long as it has not come to
an absolute standstill.
• Always place the workpiece on the grinding table.
Place curved tools securely on the table when sand-
ing on the grinding wheel.
Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Risk of injury for ngers and hands due to the rotat-
ing grinding disc with improper guiding or positioning
of the tool to be sanded.
• Risk of injury from tools thrown away due to improp-
er holding or guiding.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Safety In-
structions” and the “Intended Use” together with the
operating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this operating
manual. This is how to ensure that your machine
provides optimum performance.

www.scheppach.com
26
|
GB
8. Assembly / Before commissioning
m WARNING!
Always pull out the mains plug before carrying out ad-
justments on the device.
• Prior to commissioning, all covers and safety devic-
es must be mounted correctly.
• The abrasive sleeve must be able to run freely.
• In case of previously machined wood, be aware of
any foreign bodies, such as nails or screws, etc.
• Before pressing the on/o switch, make sure that the
sandpaper is correctly tted, and that moving parts
run smoothly.
8.1 Fitting the spindle (7) (Fig. 2)
1. Put the spindle (7) on the thread of the motor spindle.
2. Hold the motor spindle in position using the AF 13
spanner (13).
3. Screw the spindle (7) clockwise onto the motor
spindle, using the key for the spindle (14).
8.2 Connection to an extraction system (Fig. 1)
In order to ensure a clean and safe work environment, it
is recommended to use the product in combination with
a dust extraction system.
1. Connect the hose of the dust extraction system to
the extraction port (9) and make sure it is rmly
seated.
2. Switch the dust extraction system on before put-
ting the oscillating spindle grinding machine into
operation to achieve the greatest possible eec-
tiveness.
8.3 Selecting and changing the abrasive sleeves
(Fig. 1-8)
m Attention! Switch the product o- and pull out the
mains plug.
When changing, make sure that all parts are cleaned.
When changing the abrasive sleeve, always make sure
that the appropriate parts are mounted.
8.3.1 Selecting the table inlay
ATTENTION! Always use the appropriate table inlay
for the respective abrasive sleeve (4).
If the table inlay is too large, there is a risk of pinched
ngers.
NOTE: The specied device emissions values have
been measured in accordance with a standardised test
procedure and can be used for comparison of one elec-
tric tool with another.
The specied device emissions values can also be used
for an initial estimation of the load.
WARNING: The noise emission values can vary from
the specied values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner in which the
electric tool is used, and in particular the type of work-
piece being processed.
Implement measures to protect against noise nuisance.
In doing so, take into account the complete working pro-
cess, including the times when the power tool is working
without load or switched o. Suitable measures include
regular maintenance and care of the power tool and the
insertion tools, regular breaks as well as proper planning
of the working process.
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately.
• Later claims will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the device by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your device.
m ATTENTION!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!

www.scheppach.com
GB
|
27
8.3.3 Attaching the abrasive sleeve (Fig. 1-8)
Note: All abrasive sleeves (11) t the associated rub-
ber grinding roller (10) except for the smallest 13 mm
abrasive sleeve. The 13 mm abrasive sleeve is placed
directly onto the spindle (7).
Get the appropriate spindle disc, abrasive sleeve, rub-
ber grinding roller and table inlay ready and mount them
as follows:
1. Place the bottom spindle disc (8) onto the spindle
(7) (Fig. 3).
2. Select the abrasive sleeve (11) most suitable for
the task to be carried out and the appropriate rub-
ber grinding roller (10) (except if using the 13 mm
abrasive sleeve).
3. Determine which table inlay (4) is required as de-
scribed in 9.2.1.
4. Insert the table inlay (4) into the work table (3)
(Fig. 4).
5. Slide the abrasive sleeve (11), if still not present,
onto the rubber grinding roller (10).
6. Then place the rubber grinding roller (10) onto the
spindle (7) (Fig. 5).
7. Apply the top spindle disc (2). Make sure the di-
mension is correct.
8. Now apply the spring washer (1a) and the hexagon
nut (1) and tighten them using the clamping key
(13). (g. 6 + 7)
Note: If the abrasive sleeve turns on the grinding
roller when commissioning the product, the spindle
nut must be tightened further.
Note: Before switching the product on, the adhesive
sleeve must not touch the table inlay.
9. Start-up
m ATTENTION!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
WARNING! Use a dust mask, safety goggles and a
chip extraction system.
WARNING! Make sure that your clothing and pro-
tective gloves do not have any loose threads.
These can become caught by the rotating spin-
dle and pull your hand or head towards the spin-
ning spindle and cause severe injuries. It is rec-
ommended to use protective gloves which are not
textile based.
The workpiece can also fall down between the table in-
lay (4) and the abrasive sleeve (11).
The abrasive sleeve (11) should t precisely, i.e. without
play, into the centre of the recess in the table inlay (4).
The following table can be used to determine which
table inlay (4) and top spindle disc (2) to use with the
respective abrasive sleeve (10).
Table:
Abrasive
sleeve
diameter
Table inlay
size
Spindle disc
size
13 millimeters 13 millimeters 14 millimeters
19 millimeters 19 millimeters 14 millimeters
26 millimeters 26 millimeters 24 millimeters
38 millimeters 38 millimeters 24 millimeters
51 millimeters 51 millimeters 44 millimeters
76 millimeters 76 millimeters 44 millimeters
8.3.2 Selecting the abrasive sleeve with correct
grain
• Abrasive sleeves with dierent grains are availa-
ble at the specialist dealer or at our Service Centre
(scan the QR code on the front page.). The most
common grains are coarse (80 grain), medium (120
grain) and ne (240 grain).
• The coarse grain is used for rough sanding, the
medium for smoothing the surface and the ne for
nishing.
• Always carry out a test run on a leftover piece to
determine the most suitable grain for the respec-
tive task. If the workpiece still has marks even after
sanding, process it again with a coarser abrasive
sleeve to rectify the marks before continuing with the
originally selected abrasive sleeve. You could also
use a new abrasive sleeve to remove the unwanted
marks and then go to a ner grain for nishing.
ATTENTION! Do not use any excessively worn abrasive
sleeves. Otherwise, there is a risk of excessive heat de-
velopment which can cause damage to the grinding roll-
er. Due to the worn abrasive sleeve, damaged grinding
rollers are not covered by the warranty.

www.scheppach.com
28
|
GB
9.3 Use as a mobile machine
If your grinding machine is to be used as a portable tool,
it is recommended you fasten it to a suitable mounting
plate which can easily be clamped to a workbench.
The mounting plate should be at least 19 mm thick and
suciently larger than the grinding machine to allow
space for the clamps.
1. Mark the holes to be drilled on the mounting plate.
2. Follow the last three steps as described in section
“Use as a stationary machine”.
Note: Ensure that the screws are of suitable length.
The screws must not protrude so that they do not dam-
age the oor. The hexagon bolts, on the other hand,
must protrude so that the washers and hexagon nuts
can be attached.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The custom-
er’s mains connection as well as the extension ca-
bles used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed
through windows or doors
• Kinks where the connection cable has been improper-
ly fastened or routed
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
socket
• Cracks due to the insulation ageing
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnect-
ed from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
• After completing all assembly and adjustment work,
switch the product on and check whether the spindle
moves properly when idle.
• Note: The spindle turns anti-clockwise.
• WARNING! Do not grind metal with this grinding
machine. Grinding metal results in sparks which
may ignite the wood and dust particles on the grind-
ing machine or in the work area.
• In the event of a malfunction, switch the product o
immediately and remedy the cause.
• When the product has reach full speed, start with
your grinding work.
• Guide the workpiece slowly on the work table (3)
against the running direction of the grinding roller.
• Do not apply excessive pressure to the workpiece.
• When you are nished with grinding, switch the de-
vice o and pull out the mains plug from the socket.
9.1 Switching on and o-
Make sure there is no contact between the grinding
roller and table inlay before switching on. Make sure
the workpiece does not touch the grinding roller before
switching on.
1. Press the green on/o switch (I) (1) to switch on.
2. Press the red on/o switch (O) (1) to switch the
grinding machine o.
9.2 Use as a stationary machine
If your machine is to be used in a permanent location, it
is recommended you secure it to a workbench.
1. To do this, mark the drill holes by placing the grind-
ing machine in the way it will be installed later and
now draw the position of the holes to be drilled on
the workbench.
2. Drill holes through the workbench.
3. Place the grinding machine above the holes and
insert suitable screws (not included in the scope
of delivery) from the top through the holes of the
grinding machine and the workbench.
4. Now tighten the grinding machine from below us-
ing washers and suitable hexagon nuts (not includ-
ed in the scope of delivery).

www.scheppach.com
GB
|
29
14. Maintenance
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work!
14.1 Replacing the abrasive sleeve (11)
1. Remove the abrasive sleeve (11) from the rubber
grinding roller (10).
2. Slide a new abrasive sleeve (11) onto the rubber
grinding roller (10).
The device has no internal parts that require mainte-
nance.
15. Repair & ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect condition.
All parts which may cause injury must be kept where
they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by im-
proper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of
any queries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
Important note in the case of repairs:
For return delivery of the product for repair, please en-
sure for safety reasons that it is free of oil and fuel when
it is sent to the service centre.
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
AC motor
• The mains voltage must be 230−240 V~.
• Extension leads up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
• Extension leads over 25 m long must have a
cross-section of 2.5 mm
2
.
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection cable,
this must be done by the manufacturer or their repre-
sentative to avoid safety hazards.
11. Cleaning
m WARNING! Pull out the mains plug before car-
rying out any setting, servicing or repair work!
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o the machine from time to time
with a cloth. Oil the rotating parts once monthly to ex-
tend the life of the tool. Do not oil the motor.
Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
After using your grinding machine, clean it completely.
Regularly lubricate all moving parts. Apply a thin layer
of Automotive Type Paste Wax onto the work table (3);
this makes it easier to clean the work table (3).
12. Transport
Switch the product o and pull out the mains plug be-
fore transport.
Grasp the product on the underside. Do not lift the
product on the work table (3).
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
Store the abrasive sleeve, rubber rollers, table inlays and
spindle discs in the intended slots (12) when not in use.

www.scheppach.com
30
|
GB
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type
of device, with an edge length of no more than
25 centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
15.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
• Model designation
• Item number
• Type plate data
Spare parts / accessories Article no.:
Abrasive sleeve set (grain 80 ø) 7903400707
Abrasive sleeve set (grain 120 ø) 7903400708
Abrasive sleeve set (grain 240 ø) 7903400709
15.2 Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Abrasives, table inlays, rubber rollers
* may not be included in the scope of delivery!
16. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.

www.scheppach.com
GB
|
31
17. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start.
On/o switch damaged
Replace all damaged parts before you use
the grinding machine again.
On/o cable damaged
On/o relay damaged
Fuse burnt
Motor burnt
Contact your local service centre or an
authorised service station. Every attempt
to carry out a repair, can be dangerous if it
is not done by skilled personnel.
Machine becomes
slower during work.
Too much pressure is applied to the
workpiece.
Apply less pressure to the workpiece.
Grinding belt comes o
the drive rails.
It does not run straight. Reset the track.
Wood gets burnt during
sanding.
Grinding disc or belt is covered with
grease.
Replace belt or disc.
Excessive pressure was applied to the
workpiece.
Reduce the pressure applied to
the workpiece.
Heavy vibrations.
Tool mounted loose. Tighten tool.
Tool defective. Replace tool.
Spindle bangs. Repair through service station.

www.scheppach.com
32
|
BG
exyâÖ_Öb_ Öw âbfyÜebä_ ytjçm ijÜ^mÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални рискове.
Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите
предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на
злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на слуха.
Носете предпазна маска за прах. При обработката на дървесина и други материали
може да се стигне до образуване на вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва
съдържащ азбест материал!
Носете защитни очила. Възникващите по време на работа искри или излитащите от
уреда трески, стърготини и прахове могат да причинят загуба на зрението.
Осцилиращ ход
Макс. височина на шлайфане
Тегло
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
33
ht^tj‘wÖb_: häjwÖbpw:
1. Увод ................................................................................................................... 34
2. Описание на продукта (Фиг. 1-8) .................................................................... 34
3. Обем на доставката ........................................................................................ 34
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 34
5. Указания за безопасност ................................................................................ 35
6. Технически данни ............................................................................................ 38
7. Разопаковане ................................................................................................... 38
8. Монтаж/преди пускане в експлоатация ........................................................ 39
9. Пускане в експлоатация ................................................................................. 40
10. Електрическо свързване ................................................................................ 41
11. Почистване ....................................................................................................... 42
12. Транспортиране ............................................................................................... 42
13. Съхранение ...................................................................................................... 42
14. Поддръжка ....................................................................................................... 42
15. Ремонт и поръчка на резервни части ........................................................... 42
16. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 43
17. Отстраняване на неизправности .................................................................. 44
18. Декларация за съответствие ......................................................................... 95

www.scheppach.com
34
|
BG
5. Гнездо за подложката на плота
6. Превключвател за включване/изключване
7. Шпиндел
8. Долна шайба на шпиндела
9. накрайник за прахоулавяне
10. Шлифовъчни втулки (предварително монтиран)
11. Гумен шлифовъчен валяк с шлифовъчна втулка
12. Гнездо за гумените шлифовъчни валяци и шли-
фовъчните втулки
13. Гаечен ключ SW 13
14. ключ за шпиндела
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
fÜa. ;jÜc exÜaÖwq_Öb_
1 1x шестостенна гайка
1 a 1x пружинен пръстен
2 3x шайби на шпиндела
ø 14/24/44
4 6x подложки на масата
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Шлифовъчни втулки (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(предварително монтирани)
11 5x гумени шлифоващи валяка
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x гаечен ключ SW13
14 1x ключ за шпиндела
1x Ръководство за употреба
4. jiÜäj_xw iÜ ij_^ÖwaÖwq_Öb_
Осцилиращата шпинделна машина служи за
шлайфане на всякакъв вид дървен материал спо-
ред размерите на машината. За шлайфане и офор-
мяне на детайли с неправилна форма и филигран,
както и на по-големи детайли.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид про-
изтичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят/операторът, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
1. jyÜ^
fjÜbayÜ^bä_e:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb Çeb_Öäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при ра-
ботата с Вашия нов продукт.
jÇwawÖb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отговор-
ност за щети, възникнали по или поради този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
• Монтаж и подмяна на не оригинални резервни части
• Употреба не по предназначение
• Отказ на електрическата инсталация при неспаз-
ване на предписанията за работа с електричество
и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Ya_f_ä_ iÜ^ yÖbfwÖb_:
Ръководството за употреба е съставна част от
този продукт.
То съдържа важни указания относно безопасната, пра-
вилната и икономичната работа с продукта, избягване-
то на опасности, спестяването на разходи за ремонт,
намаляването на времената на престой и увеличава-
нето на надеждността и експлоатационния живот на
продукта. В допълнение към указанията за безопас-
ност в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на продукта предписания във Вашата страна.
Преди да използвате продукта, запознайте се с всич-
ки указания за работа и безопасност. Използвайте
продукта само както е описано и за посочените об-
ласти на употреба. Съхранявайте ръководството за
употреба на сигурно място и предавайте всички до-
кументи, когато предавате продукта на трети лица.
2. eibâwÖb_ Öw ijÜ^mÇäw (kbz. 1-8)
1. Шестостенна гайка
1a. Пружинен пръстен
2. Шайба на шпиндела отгоре
3. Работен плот
4. Подложки на плота

www.scheppach.com
BG
|
35
c) >jt‘ä_ ^_pw b ^jmzb ebpw ^we_q iÜ yj_f_ Öw
baiÜeaywÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä.
При разсейване можете да изгубите контрол
върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜiwâÖÜâä ijb jwxÜäw â _e_Çäjbq_âÇb äÜÇ
a) p_iâ_etä Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä äjyxyw
^w ÜäzÜywjy Öw ÇÜÖäwÇäw. p_iâ_etä Ö_ xbyw ^w
â_ ijÜf_Öy iÜ ÖbÇwÇty ÖwqbÖ. d_ baiÜeaywcä_
w^wiä_jÖb s_iâ_eb aw_^ÖÜ âtâ awa_f_Öb _e_Ç -
äjbq_âÇb bÖâäjmf_Öäb. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов удар.
b) Baxyzywcä_ ä_e_â_Ö ÇÜÖäwÇä âtâ awa_f_Öb iÜ -
ytjçÖÜâäb ÇwäÜ äjtxb, ÜäÜiebä_eÖb mj_^b,
nmjÖb b çew^beÖbpb. Съществува повишен
риск от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) fwa_ä_ _e_Çäjbq_âÇbä_ bÖâäjmf_Öäb Üä ^t‘^
b yewzw. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
d) d_ baiÜeaywcä_ âytjaywsby ijÜyÜ^ÖbÇ Ö_ iÜ
ij_^ÖwaÖwq_Öb_, aw ÖÜâ_Ö_ beb awÇwqwÖ_ Öw
_e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä beb aw ba^tjiywÖ_
Öw s_iâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_ âytjaywsby ijÜ -
yÜ^ÖbÇ Üä zÜj_sbÖw, fwâeÜ, Üâäjb jtxÜy_ beb
^yb‘_sb â_ qwâäb. Повредени или усукани свърз-
ващи проводници увеличават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ jwxÜäbä_ â _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä
Öw ÜäÇjbäÜ, baiÜeaywcä_ âwfÜ m^te‘bä_eÖb
ijÜyÜ^Öbpb, ÇÜbäÜ âtsÜ âw iÜ^çÜ^ysb aw
miÜäj_xw Öw ÜäÇjbäÜ. Използването на подхо-
дящ за употреба на открито удължителен про-
водник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ miÜäj_xwäw Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjm -
f_Öä yty yew‘Öw âj_^w Ö_ fÜ‘_ ^w xt^_
bax_zÖwäw, baiÜeaywcä_ ^_n_ÇäÖÜäÜÇÜyw aw -
sbäw. Използването на дефектнотокова защита
намалява риска от токов удар.
3. ;_aÜiwâÖÜâä Öw çÜjwäw
a) ;t^_ä_ yÖbfwä_eÖb, Üxjtswcä_ yÖbfwÖb_ Öw
äÜyw, ÇÜ_äÜ ijwybä_, b iÜ^çÜ‘^wcä_ jwamfÖÜ
Çtf jwxÜäwäw â _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä. d_
baiÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öäb, wÇÜ
âä_ mfÜj_Öb beb iÜ^ yebyÖb_äÜ Öw ÖwjÇÜäbpb,
weÇÜçÜe beb f_^bÇwf_Öäb. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
ицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани от-
носно възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло производи-
теля от отговорност за възникнали в резултат от това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са кон-
струирани с предназначение за търговска, професионал-
на или промишлена употреба. Не поемаме гаранция, ако
продуктът се използва в търговски, занаятчийски или про-
мишлени предприятия, както и при равносилни дейности.
Производителят не носи отговорност за щети, причинени
от неправилна употреба или неправилно обслужване.
5. jÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä
exsb mÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä aw _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjmf_Öäb
m fg?>jfg?@>?dB?: fjÜq_ä_ä_ yâbqÇb mÇw -
awÖby aw x_aÜiwâÖÜâä, bÖâäjmÇpbb, bexâäjwpbb
b ä_çÖbq_âÇb ^wÖÖb, ij_^Üâäwy_Öb â äÜab _e_Ç -
äjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Awiwa_ä_ yâbqÇb mÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä b bÖ -
âäjmÇpbb aw xt^_sb âijwyÇb.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранва-
ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов
проводник) или до захранвани с акумулатор елек-
трически инструменти (без мрежов проводник).
1. ;_aÜiwâÖÜâä Öw jwxÜäÖÜäÜ fyâäÜ
a) fÜ^^tj‘wcä_ jwxÜäÖÜäÜ âb fyâäÜ qbâäÜ b
^Üxj_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неосветени-
те работни места могат да доведат до злополуки.
b) d_ jwxÜä_ä_ â _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä yty
yajbyÜÜiwâÖw âj_^w, y ÇÜyäÜ bfw awiwebfb
ä_qÖÜâäb, zwaÜy_ beb ijwçÜy_. Електрическите
инструменти създават искри, които могат да въз-
пламенят праха или парите.

www.scheppach.com
36
|
BG
b) d_ baiÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä,
qbcäÜ ij_Çtâywq _ iÜyj_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или из-
ключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Bayw^_ä_ s_iâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw b/beb bayw^_ä_
âf_Öy_fby wÇmfmewäÜj, ij_^b ^w baytjryw -
ä_ ÖwâäjÜcÇb iÜ mj_^w, ^w âf_Öyä_ qwâäb Öw
jwxÜäÖby bÖâäjmf_Öä beb ^w Üâäwybä_ _e_Ç -
äjbq_âÇby bÖâäjmf_Öäw ÖwâäjwÖb. Тази мярка
за безопасност предотвратява неумишленото
включване на електрическия инструмент.
d) htçjwÖyywcä_ Ö_baiÜeaywÖbä_ _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjmf_Öäb Öw Ö_^ÜâätiÖÜ aw ^_pw fyâäÜ.
d_ iÜayÜeyywcä_ _e_Çäjbq_âÇbyä bÖâäjmf_Öä
^w xt^_ baiÜeaywÖ Üä ebpw, ÇÜbäÜ Ö_ âw awiÜa -
Öwäb â Ö_zÜ beb Ö_ âw ijÜq_eb ä_ab bÖâäjmÇ -
pbb. Електрическите инструменти са опасни,
ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^tj‘wcä_ _e_Çäjbq_âÇbä_ bÖâäjmf_Öäb b
jwxÜäÖby bÖâäjmf_Öä zjb‘ebyÜ. fjÜy_jyywc -
ä_ ^web ^yb‘_sbä_ â_ qwâäb nmÖÇpbÜÖbjwä
x_amij_qÖÜ b Ö_ awy‘^wä, ^web Öyfw âqmi_Öb
beb äwÇw iÜyj_^_Öb qwâäb, q_ ^w Öwjmrwywä
nmÖÇpbÜÖbjwÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjm -
f_Öä. fÜyj_^_Öbä_ qwâäb âe_^yw ^w xt^wä j_ -
fÜÖäbjwÖb ij_^b baiÜeaywÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_ -
âÇby bÖâäjmf_Öä. Много злополуки са причинени
от лошо поддържани електрически инструменти.
f) fÜ^^tj‘wcä_ j_‘_sbä_ bÖâäjmf_Öäb ÖwäÜ -
q_Öb b qbâäb. Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклин-
ват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaiÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä, ijbÖw^ -
e_‘ÖÜâäbä_, jwxÜäÖbä_ bÖâäjmf_Öäb b ä.Ö. âtzewâ -
ÖÜ ÖwâäÜysbä_ bÖâäjmÇpbb. fjb äÜyw ya_fwcä_
iÜ^ yÖbfwÖb_ mâeÜybyäw Öw jwxÜäw b ^_câäyb_äÜ,
ÇÜ_äÜ äjyxyw ^w â_ baytjrb. Употребата на елек-
трически инструменти за различни от предвидените
приложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^jt‘Çbä_ b ä_çÖbä_ iÜytjçÖÜâäb
âmçb, qbâäb b x_a fwâeÜ b zj_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_jyba
a) Ytaewzwcä_ j_fÜÖäb iÜ Ywrby _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjmf_Öä âwfÜ Öw ÇywebnbpbjwÖb âi_pbw -
ebâäb b âwfÜ â ÜjbzbÖweÖb j_a_jyÖb qwâäb.
Така се гарантира, че безопасността на електри-
ческия инструмент ще се запази.
b) dÜâ_ä_ ebqÖb ij_^iwaÖb âj_^âäyw b ybÖwzb
awsbäÖb Üqbew. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, предпазна каска или
антифони, според вида и употребата на електриче-
ския инструмент, намалява риска от наранявания.
c) Baxyzywcä_ Ö_yÜeÖÜ yÇexqywÖ_. jy_j_ä_ â_,
q_ _e_Çäjbq_âÇbyä bÖâäjmf_Öä _ baÇexq_Ö,
ij_^b ^w zÜ âytj‘_ä_ Çtf _e_ÇäjÜawçjwÖyw -
Ö_äÜ b/beb wÇmfmewäÜjw, ij_^b ^w zÜ ya_f_ä_
beb ÖÜâbä_. Ако при носенето на електрическия
инструмент държите пръста си върху прекъс-
вача или свържете към електрозахранването
включен електрически инструмент, това може да
доведе до злополуки.
d) eäâäjwÖ_ä_ bÖâäjmf_Öäbä_ aw ÖwâäjÜcÇw beb
zw_qÖbä_ ÇexqÜy_, ij_^b ^w yÇexqbä_ _e_Ç -
äjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä. Инструмент или ключ, на-
миращ се във въртяща се част на електрическия
инструмент, може да доведе до наранявания.
e) Baxyzywcä_ Ö_ijwybeÖw âäÜcÇw Öw äyeÜäÜ.
eâbzmj_ä_ âb âäwxbe_Ö âäÜ_‘ b iÜâäÜyÖÖÜ iw -
a_ä_ jwyÖÜy_âb_. Така можете да контролирате
електрическия инструмент по-добре при неочак-
вани ситуации.
f) dÜâ_ä_ iÜ^çÜ^ysÜ Üxe_ÇeÜ. d_ ÖÜâ_ä_ rbjÜ -
Çb ^j_çb beb ÖwÇbäb. >jt‘ä_ ÇÜâwäw b Üxe_Ç -
eÜäÜ âb ^we_q Üä ^yb‘_sb â_ qwâäb. Широки
дрехи, накити или дълги коси могат да бъдат
захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xt^wä fÜÖäbjwÖb ijwçÜba -
âfmÇywsb b ijwçÜmewyysb mâäjÜcâäyw, ä_
äjyxyw ^w âw âytjawÖb b ^w â_ baiÜeaywä
ijwybeÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здравето
поради прах.
h) d_ â_ iÜ^^wywcä_ Öw nwerbyÜäÜ qmyâäyÜ aw
x_aÜiwâÖÜâä b Ö_ ij_Ö_xj_zywcä_ ijwybewäw
aw x_aÜiwâÖÜâä ijb jwxÜäw â _e_Çäjbq_âÇbä_
bÖâäjmf_Öäb, ^Üjb wÇÜ âe_^ fÖÜzÜÇjwäÖwäw
bf miÜäj_xw fbâebä_ q_ zb iÜaÖwywä_ ^Üxj_.
Небрежните действия могат да доведат до тежки
телесни повреди в рамките на части от секундата.
4. jiÜäj_xw b xÜjwy_Ö_ â _e_Çäjbq_âÇby bÖ -
âäjmf_Öä
a) d_ ij_äÜywjywcä_ _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä.
BaiÜeaywcä_ iÜ^çÜ^ysby aw Ywrwäw jwxÜäw
_e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä. С подходящия елек-
трически инструмент работите по-добре и по-си-
гурно в диапазона на работните му характеристики.

www.scheppach.com
BG
|
37
• Преди да включите машината, винаги отстраня-
вайте изрезките и другите отпадъци от масата,
ограничителя или шлифовъчната лента.
• Не планирайте и не монтирайте нищо на масата,
когато шлифовъчната машина работи.
• Изключвайте машината и изваждайте контакта
от щепсела, когато монтирате или демонтирате
аксесоари.
• Никога не напускайте работната зона на инстру-
мента, когато инструментът е включен или все
още не е спрял напълно.
• Винаги поставяйте детайла върху масата за
шлифоване. При шлифоване поставете изкри-
вените инструменти на шлифовъчния кръг вър-
ху масата.
eâäwätqÖb ^bâÇÜy_
Машината е конструирана съгласно нивото на раз-
витие на техниката и признатите правила на техни-
ка на безопасност. Въпреки това, при работа могат
да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Опасност от нараняване на пръсти или длани от
въртящия се шлифовъчен диск при неправилно
водене или поставяне на шлифовъчния инстру-
мент.
• Опасност от нараняване от изхвърлен инстру-
мент при неправилно държане или водене.
• Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
• Предотвратявайте случайни включвания на ма-
шината: при поставяне на щепсела в контакта
пусковият бутон не бива да е натиснат.
• Използвайте инструмента, препоръчан в това
ръководство за употреба. Така постигате опти-
мална производителност на Вашата машина.
fj_^mij_‘^_Öb_! По време на експлоатация този
електрически инструмент създава електромагнитно
поле. При определени условия това поле може да
наруши функционирането на активни или пасивни ме-
дицински импланти. За да се намали опасността от се-
риозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме
на лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския имплант,
преди електрическият инструмент да бъде използван.
>ÜiteÖbä_eÖb ijwybew aw Üâpbebjwsbä_ ribÖ -
^_eÖb fwrbÖb
m fg?>jfg?@>?dB? : Не използвайте Вашата
машина преди да бъде напълно сглобена и монти-
рана съгласно инструкциите.
• Ако не сте запознати с работата на шлифовъчна-
та машина, поискайте инструкции от Вашия ръко-
водител, учител или други квалифицирано лице.
• ВНИМАНИЕ: Тази машина е разработена един-
ствено за шлайфане на дърво или дървоподоб-
ни материали. Шлайфането на други материали
може да доведе до пожар, наранявания или по-
вреди на продукта.
• Винаги носете защитни очила.
• Тази машина трябва да се използва само за ра-
боти на закрито.
• ВАЖНО: Монтирайте и използвайте машината
само върху хоризонтална повърхност. Монта-
жът върху нехоризонтална повърхност може да
повреди двигателя.
• Ако има вероятност машината да се преобърне
или измести по време на работа, особено при
шлайфане на дълги или тежки детайли, машината
трябва да се свърже добре с носеща повърхност.
• Дръжте обработвания детайл здраво, докато го
шлайфате.
• Не носете ръкавици и не дръжте обработвания
детайл с парцал, когато го шлайфате.
• Никога не шлайфайте детайли, които са твърде
малки за безопасна работа.
• Избягвайте неудобни движения с ръцете, при
които можете внезапно да се подхлъзнете в
шлифовъчната лента или в шлифовъчния диск.
• Ако обработвате големи детайли, трябва да из-
ползвате допълнителна подпора на височината
на масата.
• Не шлайфайте незакрепен детайл. С изключение
на извитите обработвани детайли от външната
страна на шлифовъчния диск, подпирайте обра-
ботвания детайл с масата или ограничителя.

www.scheppach.com
38
|
BG
jaWAWdB?: Посочените стойности на шумови еми-
сии са измерени по стандартен метод на изпитване
и може да бъдат използвани за сравнение на един
електрически инструмент с друг.
Посочените стойности на шумови емисии могат да се
използват и за предварителна оценка на натоварването.
fg?>jfg?@>?dB?: По време на действителното
използване на електрическия инструмент стойности-
те на шумови емисии може да се различават от по-
сочената стойност в зависимост от вида и начина,
по който електрическия инструмент се използва, и
по-специално какъв вид детайл се обработва.
Вземете мерки за предпазване от шумови натоварвания.
При това вземайте под внимание целия процес на
работа, също и моментите, през които електриче-
ският инструмент работи без натоварване или е
изключен. Подходящите мерки включват, между дру-
гото, редовна поддръжка и грижи за електрическия
инструмент и приставките, редовни почивки, както и
добро планиране на работните процеси.
7. gwaÜiwÇÜywÖ_
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. При рекламации дос-
тавчикът трябва да бъде уведомен незабавно.
• По-късни рекламации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с уреда посред-
ством ръководството за употреба.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на уреда.
m YdBcWdB?!
jj_^tä b ÜiwÇÜytqÖbyä fwä_jbwe Ö_ âw bzjwqÇw
aw ^_pw! >_pw Ö_ xbyw ^w bzjwyä â iewâäfwâÜyb
äÜjxbqÇb, nÜebÜ b ^j_xÖb qwâäb! hts_âäymyw
ÜiwâÖÜâä Üä iÜzetswÖ_ b aw^mrwywÖ_!
6. i_çÖbq_âÇb ^wÖÖb
Конструктивни размери Д
x Ш x В
400 x 365 x 440 mm
Двигател 230–240 V~ / 50 Hz
Консумирана мощност 450 W
Обороти 2000 min
-1
Размер на плота 320 x 300 mm
Височина на плота 320 mm
Осцилиращ ход 16 mm
Макс. височина на
шлайфане
98 mm
ø шпиндел 12,7 mm
Накрайник за
прахоулавяне ø
външен Ø39mm /
вътрешен Ø35mm
Тегло 9 kg
Тип защита IPX0
Клас на защита I
Режим на работа S1*
Запазва се правото на технически промени!
*S1: Непрекъсната работа с постоянно натоварване
omf
Стойностите на шума са определени съгласно EN 62841.
Ниво на звуково налягане L
pA
75,3 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
88,3 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
m fg?>jfg?@>?dB?
Твърде високите или чести шумови замърсявания
могат да доведат до увреждане или загуба на слуха.
- Носете защита за слуха.
- Правете почивки.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума от
трите посоки), определени съгласно EN 62841.

www.scheppach.com
BG
|
39
При смяна се уверете, че всички части са чисти.
При смяна на шлифовъчните втулки се уверете,
че винаги се монтират подходящите части.
8.3.1 hfyÖw Öw yeÜ‘Çwäw Öw ieÜäw
YdBcWdB?! YbÖwzb baiÜeaywcä_ iÜ^çÜ^yswäw
yeÜ‘Çw Öw ieÜäw aw âtÜäy_äÖwäw rebnÜytqÖw
yämeÇw (4).
Ако вложката на плота е твърде голяма, има опас-
ност от притискане на пръстите.
Това също така позволява на обработвания детайл
да падне между вложката на плота (4) и шлифовъч-
ната втулка (11).
Шлифовъчната втулка (11) трябва да пасва точно,
т.е. без хлабина, в централната вдлъбнатина на
вложката на плота (4).
Следната таблица може да се използва за определя-
не на това коя вложка на плота (4) и горна шайба на
шпиндела (2) трябва да се използват със съответна-
та шлифовъчна втулка (10).
iwxebpw:
oebnÜytqÖb
yämeÇb
^bwf_ätj
YeÜ‘Çb Öw
ieÜäw
jwaf_j
gwaf_j Öw
rwcxwäw Öw
ribÖ^_ew
13 mm 13 mm 14 mm
19 mm 19 mm 14 mm
26 mm 26 mm 24 mm
38 mm 38 mm 24 mm
51 mm 51 mm 44 mm
76 mm 76 mm 44 mm
8.3.2 BaxÜj Öw rebnÜytqÖw yämeÇw â iÜ^çÜ^y -
sw atjÖ_ÖÜâä
• Шлифовъчни втулки с различна зърненост се
предлагат от специализирани търговци или от
нашия сервизен център (сканирайте QR кода на
предната страница). Най-често срещаните зър-
нености са груби (зърненост 80), средни (зърне-
ност 120) и фини (зърненост 240).
• Грубата зърненост се използва за грубо шлай-
фане, средната шкурка - за изглаждане на по-
върхността, а фината шкурка - за довършителни
работи.
8. cÜÖäw‘/ij_^b imâÇwÖ_ y _ÇâieÜ -
wäwpby
m fg?>jfg?@>?dB? !
Винаги изтегляйте щепсела от контакта, преди да
извършвате настройки по уреда.
• Преди пускане в експлоатация приспособлени-
ята за безопасност трябва да бъдат правилно
монтирани.
• Шлифовъчните втулки трябва да могат да се
движат свободно.
• При вече обработвано дърво внимавайте за
чужди тела, като напр. пирони, винтове и т.н.
• Преди да задействате превключвателя за
включване/изключване се уверете, че шкурката
е правилно монтирана и подвижните части са
лесно подвижни.
8.1 cÜÖäbjwÖ_ Öw ribÖ^_ew (7) (kbz. 2)
1. Поставете шпиндела (7) върху резбата на
шпиндела на двигателя.
2. Задръжте шпиндела на двигателя на място с
помощта на гаечен ключ SW 13 (13).
3. Завинтете шпиндела (7) по посока на часовни-
ковата стрелка върху шпиндела на двигателя
с помощта на гаечния ключ за шпиндела (14).
8.2 hytjaywÖ_ Çtf âfmÇwä_eÖw mj_^xw (kbz. 1)
За да се осигури чиста и безопасна работна среда,
се препоръчва продуктът да се използва в комбина-
ция със смукателна уредба.
1. Свържете маркуча на системата за прахоула-
вяне към накрайника за прахоулавяне (9) и се
уверете, че е здраво закрепен.
2. Включете системата за прахоулавяне преди
да стартирате осцилиращата шпинделна ма-
шина, за да постигнете максимална ефектив-
ност.
8.3 BaxÜj b âfyÖw Öw rebnÜytqÖbä_ yämeÇb
(kbz. 1-8)
m YÖbfwÖb_! BaÇexq_ä_ ijÜ^mÇäw b ba^tjiwcä_
s_iâ_ew.

www.scheppach.com
40
|
BG
jÇwawÖb_: Ако шлифовъчната втулка се върти
върху шлифовъчния валяк, когато продуктът
се пуска в експлоатация, гайката на шпиндела
трябва да се затегне по-силно.
jÇwawÖb_: Преди да включите продукта, шлифовъч-
ната втулка не трябва да докосва вложката на плота.
9. fmâÇwÖ_ y _ÇâieÜwäwpby
m YdBcWdB?!
fj_^b imâÇwÖ_äÜ y _ÇâieÜwäwpby aw^te‘bä_e -
ÖÜ âzeÜx_ä_ ÖwiteÖÜ ijÜ^mÇäw!
fg?>jfg?@>?dB?! BaiÜeaywcä_ ijÜäbyÜ -
ijwçÜyw fwâÇw, ij_^iwaÖb Üqbew b âfmÇwä_eÖw
mj_^xw.
fg?>jfg?@>?dB?! jy_j_ä_ â_, q_ ^j_çbä_
b awsbäÖbä_ yb jtÇwybpb Öyfwä jwaçewx_Öb
ÖbrÇb. i_ fÜzwä ^w xt^wä awçywÖwäb Üä ytjäy -
sby â_ ribÖ^_e b ^w awçywÖwä jtÇwäw beb zew -
ywäw yb Çtf ytjäysby â_ ribÖ^_e, ÇÜ_äÜ fÜ‘_
^w ^Üy_^_ ^Ü â_jbÜaÖÜ ÖwjwÖyywÖ_. fj_iÜjtq -
yw â_ baiÜeaywÖ_äÜ Öw awsbäÖb jtÇwybpb Öw Ö_ -
ä_ÇâäbeÖw ÜâÖÜyw.
• След приключване на всички дейности по мон-
тажа и настройката включете продукта и на
празен ход проверете дали шпинделът се движи
правилно.
• jÇwawÖb_: Шпинделът се върти обратно на ча-
совниковата стрелка.
• fg?>jfg?@>?dB?! Не шлифовайте метал с
тази шлифовъчна машина. Шлайфането на ме-
тал предизвиква искри, които могат да възпла-
менят дървесината и праховите частици върху
шлифовъчната машина или в работната зона.
• При неизправности незабавно изключете про-
дукта и отстранете причината.
• Започнете да шлифовате, когато продуктът дос-
тигне пълни обороти.
• Подайте детайла бавно върху работния плот (3)
обратно на посоката на въртене на шлифовъч-
ния валяк.
• Не упражнявайте прекомерен натиск върху об-
работвания детайл.
• След като приключите с шлифоването, изклю-
чете уреда и извадете щепсела от контакта.
• Винаги извършвайте пробно пускане върху ос-
татъчно парче, за да определите най-подходя-
щия размер зърненост за съответната задача.
Ако след шлайфането по детайла все още има
следи, обработете го отново с по-груба шлифо-
въчна втулка, за да отстраните следите, преди
да продължите с първоначално избраната шли-
фовъчна втулка. Вместо това можете да използ-
вате нова шлифовъчна втулка, за да отстраните
нежеланите следи, и след това да преминете към
по-фина зърненост за довършителни работи.
YdBcWdB?! Не използвайте прекалено износени шли-
фовъчни втулки. В противен случай има опасност от
прекомерно загряване, което може да повреди шлифо-
въчния валяк. Гаранцията не покрива шлифовъчни ва-
ляци, повредени поради износени шлифовъчни втулки.
8.3.3 cÜÖäbjwÖ_ Öw rebnÜytqÖwäw yämeÇw (kbz. 1-8)
jÇwawÖb_: С изключение на най-малката 13-ми-
лиметрова шлифовъчна втулка, всички шлифовъчни
втулки (11) пасват на съответния гумен шлифовъчен
валяк (10). Шлифовъчната втулка 13 mm се поставя
директно върху шпиндела (7).
Подгответе подходящи шайба на шпиндела, шлифо-
въчната втулка, гумен шлифовъчен валяк и вложка
на плота и ги монтирайте, както следва:
1. След това поставете долната шайба на шпидела
(8) върху шпиндела (7) (Фиг. 3).
2. Изберете най-подходящата шлифовъчна втул-
ка (11) и съответния гумен шлифовъчен валяк
(10) за задачата, която трябва да се изпълни
(с изключение на случаите, когато се използва
шлифовъчна втулка 13 mm).
3. Определете вложката на плота (4), както е оп-
исано в 9.2.1.
4. Поставете вложката на плота (4) в работния
плот (3) (Фиг. 4).
5. Поставете шлифовъчната втулка (11), ако вече
не е поставена, върху гумения шлифовъчен
валяк (10).
6. След това поставете гумения шлифовъчен ва-
ляк (10) върху шпиндела (7) (Фиг. 5).
7. Поставете горната шайба на шпиндела (2). Уве-
рете се, че размерите са правилни.
8. Поставете пружинния пръстен (1a) и шестостен-
ната гайка (1) и ги затегнете с гаечния ключ (13).
(Фиг. 6 + 7)

www.scheppach.com
BG
|
41
10. ?e_Çäjbq_âÇÜ âytjaywÖ_
cÜÖäbjwÖbyä _e_ÇäjÜ^ybzwä_e _ âytjawÖ y zÜäÜyÖÜâä
aw _ÇâieÜwäwpby. hytjaywÖ_äÜ ÜäzÜywjy Öw ijbeÜ‘b -
fbä_ jwaiÜj_^xb Öw VDE b DIN. cj_‘ÜyÜäÜ âytjayw -
Ö_ Üä âäjwÖw Öw Çeb_Öäw b baiÜeaywÖbä_ m^te‘bä_e -
Öb ebÖbb äjyxyw ^w ÜäzÜywjyä Öw ä_ab ij_^ibâwÖby.
fÜyj_^_Ö âytjayws _e_Çäjbq_âÇb ijÜyÜ^ÖbÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• точките на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозорци
или врати
• точките на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник
• местата на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник
• повреди в изолацията поради дърпане от стенния
контакт
• пукнатини поради стареене на изолацията
Такива дефектни свързващи електрически проводни-
ци не бива да се използват и поради повредената
изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това, при
проверката свързващият проводник да не е свързан
към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Използвайте само свързващи проводници със също-
то обозначение.
Отпечатване на типовото обозначение върху свърз-
ващия кабел е задължително предписание.
Свързвания и ремонти по електрическото оборудва-
не могат да се извършват само от електротехник.
>ybzwä_e Öw ijÜf_Öeby äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е 230−240 V~.
• Удължителните линии с дължина до 25 m трябва
да с напречно сечение от 1,5 mm².
• Удължителните линии с дължина нас 25 m трябва
да с напречно сечение от 2,5 mm
2
.
Yb^ Öw âytjaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свързване
към мрежата, това трябва да се извърши от произ-
водителя или негов представител, за да се избегне
застрашаване на безопасността.
9.1 YÇexqywÖ_ b baÇexqywÖ_
Преди да включите, се уверете, че няма контакт
между шлифовъчния валяк и вложката на плота.
Преди да включите, се уверете, че обработваният
детайл не докосва шлифовъчния валяк.
1. За включване, натиснете зеления превключ-
вател за включване/изключване (I) (1).
2. За да изключите шлифовъчната машина, на-
тиснете червения превключвател за включва-
не/изключване (O) (1).
9.2 BaiÜeaywÖ_ ÇwäÜ âäwpbÜÖwjÖw fwrbÖw
За непрекъсната употреба се препоръчва монтаж
върху работна маса.
1. За целта маркирайте отворите за пробиване,
като поставите шлифовъчната машина на
мястото, където ще бъде монтирана по-късно,
и след това начертайте позицията на отворите
за пробиване върху работната маса.
2. Пробийте отворите през работната маса.
3. Поставете шлифовъчната машина над отво-
рите и вкарайте подходящи винтове (не са
включени в обема на доставката) отгоре през
отворите на шлифовъчната машина и работ-
ната маса.
4. Сега завинтете шлифовъчната машина отдо-
лу, като използвате подложни шайби и под-
ходящи шестоъгълни гайки (не са включени в
обема на доставката).
9.3 BaiÜeaywÖ_ ÇwäÜ fÜxbeÖw fwrbÖw
За мобилното използване на Вашата машина се
препоръчва монтаж върху подходяща основна
плоча. След това можете да е затегнете върху съ-
ответната работна маса.
Основната плоча трябва да е минимум 19 mm де-
бела и да е по-голяма от шлифовъчната машина,
така че да има достатъчно място за затягането.
1. Отбележете отворите, които трябва да бъдат
пробити върху основната плоча.
2. Продължете така, както е описано в последни-
те 3 стъпки в точка „Използване като стацио-
нарна машина“.
jÇwawÖb_: Следете за правилната дължина на
винтовете. Винтовете Spax не трябва да стърчат,
за да не повредят основата. В замяна на това вин-
товете с шестостенна глава трябва да стърчат, за
да могат подложните шайби и шестоъгълните гай-
ки да бъдат монтирани.

www.scheppach.com
42
|
BG
11. fÜqbâäywÖ_
m fg?>jfg?@>?dB? ! fj_^b yâyÇwÇyb Öw -
âäjÜcÇb, iÜ^^jt‘Çw beb j_fÜÖä ba^tjiwcä_
s_iâ_ew!
exsb f_jÇb aw iÜ^^jt‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината. За удължаване на живота на
инструмента, веднъж месечно смазвайте въртя-
щите се части. Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.
Шлифовъчната машина трябва да се почиства
старателно след всяка употреба. Смазвайте ре-
довно всички подвижни части. Оставете тънък
слой пастообразен восък от автомобилен тип вър-
ху работния плот (3), за да улесните почистването
на работния плот (3).
12. ijwÖâiÜjäbjwÖ_
Изключете продукта, преди да го транспортирате,
и издърпайте щепсела.
Хванете продукта за долната страна. Не повдигай-
те продукта върху работния плот (3).
13. htçjwÖ_Öb_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място.
Оптималната температура на съхранение е между
5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
Съхранявайте шлифовъчните втулки, гумените
валяци, вложките на плота и шайбите на шпинде-
ла в предвидените за целта гнезда (12), когато не
ги използвате.
14. fÜ^^jt‘Çw
fj_^b yâyÇwÇyb jwxÜäb iÜ iÜ^^jt‘Çwäw ba^tji -
ywcä_ fj_‘Üyby s_iâ_e!
14.1 hfyÖw Öw rebnÜytqÖwäw yämeÇw (11)
1. Издърпайте шлифовъчната втулка (11) от гу-
мения шлифовъчен валяк (10).
2. Поставете новата шлифовъчна втулка (11)
върху гумения шлифовъчен валяк (10).
Във вътрешността на уреда няма части, изисква-
щи поддръжка.
15. g_fÜÖä b iÜjtqÇw Öw j_a_jyÖb
qwâäb
След ремонт или поддръжка се уверете, че всички
части, свързани с безопасността, са на мястото си и
са в отлично състояние. Съхранявайте частите, кои-
то могат да причинят нараняване, на място, недос-
тъпно за други лица и деца.
YÖbfwÖb_: Съгласно Закона за отговорността за
продуктите не се носи отговорност за щети причине-
ни от неправилен ремонт или неизползване на ори-
гинални резервни части.
Обадете се на отдела за обслужване на клиенти или
на оторизиран специалист. Същото важи и за аксе-
соарите.
Резервните части и аксесоарите се предлагат в на-
шия сервизен център. За целта сканирайте QR кода
на заглавната страница.
YjtaÇb b j_fÜÖäb
Свързвания и ремонти по електрическото оборудва-
не могат да се извършват само от електротехник.
Ако имате някакви запитвания, моля, посочете след-
ните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
Yw‘ÖÜ mÇwawÖb_ y âemqwc Öw j_fÜÖä:
При връщане на продукта за ремонт обърнете вни-
мание, че от съображения за безопасност той тряб-
ва да се изпрати без масло и гориво на сервизната
станция.

www.scheppach.com
BG
|
43
15.1 fÜjtqywÖ_ Öw j_a_jyÖb qwâäb
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
• Обозначение на модела
• Артикулен номер
• Данни на типовата табелка
g_a_jyÖb qwâäb / ijbÖw^e_‘ÖÜâäb WjäbÇme_Ö
:
Комплект шлифовъни втулки
(зърненост 80 ø) 7903400707
Комплект шлифовъни втулки
(зърненост 120 ø) 7903400708
Комплект шлифовъни втулки
(зърненост 240 ø) 7903400709
15.2 h_jybaÖw bÖnÜjfwpby
Трябва да се има предвид, че следните части на то-
зи продукт са обект на износване поради износване
или на естествено износване, респ. следните части
са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Материал за шлайфане,
вложки на плота, гумени шлифовъчни валяци
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
16. BaçytjeyÖ_ b j_pbÇebjwÖ_
jÇwawÖby aw ÜiwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawÖby aw AwÇÜÖw aw _e_Çäjbq_âÇÜäÜ b _e_Ç -
äjÜÖÖÜäÜ ÜxÜjm^ywÖ_ (ElektroG)
häwjÜäÜ _e_Çäjbq_âÇÜ b _e_ÇäjÜÖÖÜ ÜxÜ -
jm^ywÖ_ Ö_ äjyxyw ^w â_ baçytjey aw_^ -
ÖÜ â xbäÜybä_ Üäiw^tpb, w äjyxyw ^w â_
âtxbjw b baçytjey jwa^_eÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият електрическ и уред с е доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.

www.scheppach.com
44
|
BG
17. eäâäjwÖyywÖ_ Öw Ö_baijwyÖÜâäb
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви
не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
d_baijwyÖÜâä YtafÜ‘Öw ijbqbÖw eäâäjwÖyywÖ_
Двигателят не работи.
Повреден превключвател за
включване/изключване.
Сменете всички повредени части,
преди да използвате шлифовъчната
машина.
Повреден кабел на превключвателя
за включване/изключване.
Повредено реле на превключвателя
за включване/изключване.
Изгорял предпазител.
Изгорял двигател.
Свържете се с Вашия местен сервизен
център или оторизиран сервиз. Всеки
опит за ремонт може да бъде опасен,
ако не се извърши от квалифициран
специалист.
По време на работа
машината става по-
бавна
Върху обработвания детайл се
упражнява твърде силен натиск.
Упражнявайте по-малък натиск върху
обработвания детайл.
Шлифовъчната лента
се отклонява от
задвижващите шина.
Не се движи в пистата. Настройте пистата.
Дървото прегаря по
време на шлайфането.
Шлифовъчният диск или
шлифовъчната лента са покрити
със смазка.
Сменете лентата или диска.
Върху обработвания детайл е бил
упражнен твърде силен натиск.
Намалете натиска върху обработвания
детайл.
Силна вибрация.
Хлабаво монтиран инструмент. Затегнете инструмента.
Дефектен инструмент. Сменете инструмента.
Шпинделът бие. Ремонт в сервиз.

www.scheppach.com
GR
|
45
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις αυτές
καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Φοράτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών μπορεί
να προκύψει σκόνη επιβλαβής για την υγεία. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν αμίαντο!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που παράγονται κατά την εργασία ή τα
θραύσματα, τα πριονίδια και οι σκόνες που εξέρχονται από τη συσκευή μπορούν να
προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Διαδρομή ταλάντωσης
Μέγ. ύψος λείανσης
Βάρος
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.

www.scheppach.com
46
|
GR
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 47
2. Περιγραφή προϊόντος (Εικ. 1-8) ........................................................................ 47
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 47
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 47
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 48
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 51
7. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 51
8. Δομή / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ............................................................ 52
9. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 53
10. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 54
11. Καθαρισμός ....................................................................................................... 55
12. Μεταφορά .......................................................................................................... 55
13. Αποθήκευση ...................................................................................................... 55
14. Συντήρηση ......................................................................................................... 55
15. Επισκευή & παραγγελία ανταλλακτικών .......................................................... 55
16. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 56
17. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 57
18. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 95

www.scheppach.com
GR
|
47
5. Θέση φύλαξης για ένθετο βάσης
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
7. Άξονας
8. Δίσκος άξονα κάτω
9. Στόμιο αναρρόφησης
10. Κυλινδρικά γυαλόχαρτα (προτοποθετημένα)
11. Λαστιχένιος κύλινδρος λείανσης με κυλινδρικό γυα-
λόχαρτο
12. Θήκη για λαστιχένιους κυλίνδρους λείανσης και κυ-
λινδρικά γυαλόχαρτα
13. Κλειδί σύσφιξης νο13
14. Κλειδί για τον άξονα
3. K!KL O. #978F
I.N5 NFO5OK ; :KN0K
1 1x Εξαγωνικό παξιμάδι
1 a 1x Ελατηριωτός δακτύλιος
2 3x Δίσκοι άξονα
ø 14/24/44
4 6x Ένθετα τραπεζιού
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Κυλινδρικά γυαλόχαρτα (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(προτοποθετημένα)
11 5x Λαστιχένιος κύλινδρος
λείανσης
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x Κλειδί σύσφιξης νο13
14 1x Κλειδί για τον άξονα
1x Οδηγίες χειρισμού
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το τριβείο άξονα με ταλάντωση χρησιμεύει για λείανση
ξύλων κάθε είδους, αντίστοιχων με το μέγεθος του μη-
χανήματος. Για επεξεργασία λείανσης και διαμόρφω-
σης ανώμαλα διαμορφωμένων και λεπτών καθώς και
μεγαλύτερων αντικειμένων εργασίας.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφω-
να με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν
αυτής θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυμα-
τισμούς οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή
τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής.
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία
κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτήσατε.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτωση
παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των κανο-
νισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Οι οδηγίες χειρισμού αποτελούν μέρος αυτού του
προϊόντος.
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για να εργάζεστε με
το προϊόν με ασφάλεια, σωστά και οικονομικά και για
να αποφεύγετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επι-
σκευής, να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότη-
τας και να αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε
οπωσδήποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη
χώρα σας για τη λειτουργία του προϊόντος.
Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις
υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν μόνον όπως περιγράφεται και για τους ανα-
φερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε με ασφάλεια τις
οδηγίες χειρισμού και σε περίπτωση μεταβίβασης του
προϊόντος παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
2. M!73!KP/ ! DF;O " (ć78. 1-8)
1. Εξαγωνικό παξιμάδι
1a. Ελατηριωτός δακτύλιος
2. Δίσκοι άξονα επάνω
3. Τραπέζι εργασίας
4. Ένθετα βάσης

www.scheppach.com
48
|
GR
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM L# -
;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 ;OK7
8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M". Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!KO- -
OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περίπτωση
εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρι-
κού εργαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a) & P7" NG;LMN5" O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!.M -
OK7 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P7". 5
A!5N7: 7M0OM P7" ! NK!: 3/" :M 59M8O!78-
M!3K9M0K # L7K6.O #; ! NOKN0K :.NC 3M0 -
CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7C -
:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K;O78-
NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίν-
δυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O 8K9HL7 NG;LMN5"
37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 / 37K ;K K N#;L.NMOM O P7" KF O5;
!04K. !KO-OM O 8K9HL7 NG;LMN5" :K8!7-
KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7, K7A:5!-
-8!K / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια σύνδεσης
που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
#K06!7 AH! , A!5N7: 7M0OM :F; 8K9HL7K
M.8OKN5" # M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K 37K
A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #". Η χρήση καλω-
δίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερι-
κούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K, A!5 -
N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF !MG:K L7 -
K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα
διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και
η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των
οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουρ-
γίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να εί-
ναι εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για
τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζη-
μιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια
εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρή-
ση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρη-
σιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές
επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν
προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο
χειρισμό.
5. LM0M7" KNPK9M0K"
HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K 59M8O!78- M!3K9M0K
m ćđßđčč: ß7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K", O7" L530M", O7" KM78 ;0NM7" 8K7 OK OM -
A;78- AK!K8O5!7NO78- # K!.A ;OK7 :M O 59M -
8O!78F M!3K9M0 NK".
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδη-
γιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7" L5 -
30M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος)
ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K7 8K9-
PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες πε-
ριοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

www.scheppach.com
GR
|
49
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK" O 59M8O!7 -
8F M!3K9M0 # ! !04MOK7 37K K#O/. Με το κα-
τάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!.NOM
O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K,
!7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7" NO5 N# -
N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K" / KP/NMOM
NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το μέτρο
προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78- M! -
3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;MOM ;K
A!5N7: 7M0 O 59M8O!78F M!3K9M0 8K;.;K -O -
: # LM; M0;K7 M 78M7C:.; :M K#OF / LM; .AM7
L7K2-NM7" O7" K! GNM" L530M". Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO7 9M7O #! -
3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87; G:M -
;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK # .A #;
N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K # ;K
M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #. Ş;K6.OMOM !7; O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G
M!3K9M0 # O5; M7N8M#/ OC; MK!O5:-OC; #
.A #; # NOM0 45:7-. Πολλά ατυχήματα έχουν την
αιτία τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ß7KO5!M0OM OK 8 O78- M!3K9M0K K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργα-
λεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K :M
O7" K! GNM" L530M". K:2-;MOM M0N5" #FB5
O7" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K7 O5; M!3KN0K # !F -
8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλεί-
ων για εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/:KO "
NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M" KF 9-L7K 8K7
3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM O7
8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO- O5;
M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5 A!5N7 -
: 7M0OM 59M8O!78F M!3K9M0 FOK; M0NOM 8 # -
!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8CO78H;, 7; -
;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατομικού
εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της
σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας,
προστατευτικού κράνους ή μέσων προστασίας ακο-
ής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K. K
2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0 M0;K7 KM -
;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM NO5; O! P -
L N0K !MG:KO " 8K7// N#;L.NMOM O5; MK;KP ! -
O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM NOK A.!7K NK" / O
:MOKP.!MOM. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέ-
σετε το εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται
σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργα-
λείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5 NH:K -
O ". K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75 NOK FL7K
NK" 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5; 7N !! 0K NK".
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997- 8K7
OK ! GAK :K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα ρούχα
με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K A!5N7: 756 G; L7KO-M7" K;K! -
!FP5N5" 8K7 N#99 3/" N8F;5", 2M2K7C6M0OM FO7
M0;K7 N#;LMLM:.;M" 8K7 FO7 A!5N7: 7 G;OK7 NC -
NO-. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7 :5;
KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K 59M8O!78- M! -
3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 78M7C6M0 :M O 59M8O!7 -
8F M!3K9M0 :MO- KF MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι
απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτε-
ρολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.

www.scheppach.com
50
|
GR
• Όταν επεξεργάζεστε μεγάλα αντικείμενα εργασίας,
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πρόσθετο υποστήριγ-
μα στο ύψος του τραπεζιού.
• Ποτέ μη λειαίνετε ένα αντικείμενο εργασίας που δεν
στηρίζεται. Υποστηρίζετε το αντικείμενο εργασίας
με το τραπέζι ή τον αναστολέα, με την εξαίρεση
κυρτωμένων αντικειμένων εργασίας στην εξωτερική
πλευρά του τροχού λείανσης.
• Απομακρύνετε πάντα κομμάτια άχρηστου υλικού και
άλλα κομμάτια από το τραπέζι, τον αναστολέα ή την
ταινία λείανσης, πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
• Μη σχεδιάζετε ή εγκαθιστάτε τίποτα πάνω στο τρα-
πέζι όταν είναι σε λειτουργία η μηχανή λείανσης.
• Απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε το φις
από την πρίζα όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε αξεσουάρ.
• Ποτέ μην απομακρύνεστε από την περιοχή εργασίας
του εργαλείου όταν το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο
ή το εργαλείο δεν έχει ακόμα ακινητοποιηθεί πλήρως.
• Πάντα αποθέτετε το αντικείμενο εργασίας πάνω
στο τραπέζι λείανσης. Κατά τη λείανση στον δίσκο
λείανσης τοποθετείτε τα κυρτωμένα εργαλεία με
ασφάλεια πάνω στο τραπέζι.
9M7F:M; 7 80;L#; 7
Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Κατά την
εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσιαστούν
μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Κίνδυνος τραυματισμού για τα δάχτυλα και τα χέρια
από τον περιστρεφόμενο τροχό λείανσης σε περί-
πτωση ακατάλληλης καθοδήγησης ή τοποθέτησης
του προς λείανση εργαλείου.
• Κίνδυνος τραυματισμού από εκτοξευόμενα εργα-
λεία σε περίπτωση ακατάλληλης συγκράτησης ή
καθοδήγησης.
• Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε πε-
ρίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρι-
κής σύνδεσης.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Υποδείξεις ασφαλεί-
ας» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι οδη-
γίες χειρισμού στην ολότητά τους.
• Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχανή-
ματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν επι-
τρέπεται να είναι πατημένο το μπουτόν λειτουργίας.
5. .!27"
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M!3K9M0 -
# :F; NM 7NO 75:.; M7L78M#:.; ! NC -
78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-. Με αυτόν
τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η ασφά-
λεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους
και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν
το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
!FN6MO 7 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K OK O!72M0K - ;K
:M OK9-;OCN5
m ćđßđčč : Μη χρησιμοποιήσετε το μηχά-
νημα πριν συναρμολογηθεί και εγκατασταθεί πλήρως
και σύμφωνα με τις οδηγίες.
• Σε περίπτωση που δεν είστε εξοικειωμένοι με τον
χειρισμό της μηχανής λείανσης, ζητήστε οδηγίες
από τον προϊστάμενό σας, τον εκπαιδευτή σας ή
από άλλο εξειδικευμένο άτομο.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το μηχάνημα έχει αναπτυχθεί
μόνο για τη λείανση ξύλου ή άλλου υλικού παρόμοι-
ου με ξύλο. Η λείανση άλλων υλικών μπορεί να προ-
καλέσει φωτιά, τραυματισμούς ή ζημιές στο προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
• Χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για εργασί-
ες σε εσωτερικό χώρο.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εγκαταστήστε και χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα μόνο πάνω σε μια οριζόντια επιφάνεια. Η
εγκατάσταση σε μια μη οριζόντια επιφάνεια μπορεί
να προκαλέσει ζημιά του κινητήρα.
• Σε περίπτωση που το μηχάνημα κατά τη λειτουργία,
ιδιαιτέρως κατά τη λείανση αντικειμένων εργασίας με-
γάλου μήκους ή βάρους, έχει την τάση ενδεχομένως
να ανατραπεί ή να μετατοπίζεται, τότε το μηχάνημα
πρέπει να συνδεθεί καλά με μια φέρουσα επιφάνεια.
• Κρατάτε σταθερά το αντικείμενο εργασίας όταν το
λειαίνετε.
• Μη φοράτε γάντια και μην κρατάτε το αντικείμενο ερ-
γασίας με πανί, όταν λειαίνετε το αντικείμενο εργασίας.
• Ποτέ μη λειαίνετε αντικείμενα εργασίας τα οποία εί-
ναι πολύ μικρά για ασφαλή χειρισμό.
• Να αποφεύγετε αδέξιες κινήσεις των χεριών στις οποί-
ες λόγω ξαφνικής ολίσθησης θα μπορούσατε να έρθετε
σε επαφή με την ταινία λείανσης ή τον τροχό λείανσης.

www.scheppach.com
GR
|
51
ßćđ!č: Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία
εξέτασης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύ-
γκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της
καταπόνησης.
ćđßđčč: Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου στην πράξη, οι τιμές εκπομπών θορύβου μπορεί
να αποκλίνουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου,
και ιδιαιτέρως, ανάλογα με τον τρόπο επεξεργασίας του
αντικειμένου εργασίας.
Λάβετε μέτρα, ώστε να προστατευτείτε από την ηχορύ-
πανση.
Λάβετε υπόψη ολόκληρη την πορεία της εργασίας, δηλα-
δή και τα χρονικά σημεία εκείνα στα οποία το ηλεκτρικό
εργαλείο λειτουργεί χωρίς φορτίο ή είναι απενεργοποι-
ημένο. Στα κατάλληλα μέτρα περιλαμβάνονται μεταξύ
άλλων η τακτική συντήρηση και φροντίδα του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εργασίας, τα τακτικά δια-
λείμματα καθώς και ένας καλός σχεδιασμός της πορείας
της εργασίας.
7. Ş N#N8M#KN0K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέ-
πει να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας.
• Μεταγενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη
βοήθεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησι-
μοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας
εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής της συσκευής.
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στις
παρούσες Οδηγίες χειρισμού. Έτσι απολαμβάνετε
πάντα τη μέγιστη απόδοση από το μηχάνημά σας.
6. &MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 400 x 365 x 440 mm
Κινητήρας 230–240 V~ / 50 Hz
Ισχύς κατανάλωσης 450 W
Αριθμός στροφών 2000 min
-1
Μέγεθος τραπεζιού 320 x 300 mm
Ύψος τραπεζιού 320 mm
Διαδρομή ταλάντωσης 16 mm
Ύψος λείανσης, μέγ. 98 mm
ø άξονα 12,7 mm
ø στομίου αναρρόφησης
εξωτερικά Ø39mm /
εσωτερικά Ø35mm
Βάρος 9 kg
Βαθμός προστασίας IPX0
Κατηγορία προστασίας I
Τρόπος λειτουργίας S1*
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
*S1: Συνεχής λειτουργία με σταθερή καταπόνηση
IF!#2 "
Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου
EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
75,3 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
88,3 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
m ćđßđčč
Οι πολύ υψηλές και συχνές καταπονήσεις από θόρυβο
μπορούν να επιφέρουν βλάβες στην ακοή ή απώλεια
ακοής.
- Φοράτε προστασία ακοής.
- Κάνετε διαλείμματα.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη κατά ΕΝ 62841.

www.scheppach.com
52
|
GR
8.3 ć79 3/ 8K7 K;O78KO-NOKN5 8#97;L!78H;
3#K9FAK!OC; (ć78. 1-8)
m ! N A/! ŞM;M!3 7/NOM O ! DF; 8K7 K -
N#;L.NOM O P7" !M#:KO 95B0K".
Προσέχετε κατά την αντικατάσταση ότι όλα τα εξαρτήμα-
τα είναι καθαρισμένα.
Φροντίζετε κατά την αντικατάσταση των κυλινδρικών
γυαλόχαρτων ότι τοποθετείτε πάντα τα κατάλληλα εξαρ-
τήματα για αυτά.
8.3.1 ć79 3/ .;6MO # O!KM47 G
(č! (!5N7: 7M0OM -;OK O 8KO-9959 37K
O M8-NO OM 8#97;L!78F 3#K9FAK!O .;6MO O!KM -
47 G (4).
Εάν επιλέξετε πολύ μεγάλο ένθετο τραπεζιού, υπάρχει
κίνδυνος να παγιδεύσετε τα δάχτυλά σας.
Επιπρόσθετα, μπορεί με αυτόν τον τρόπο να καταλήξει
προς τα κάτω το αντικείμενο εργασίας ανάμεσα στο έν-
θετο τραπεζιού (4) και στο κυλινδρικό γυαλόχαρτο(11).
Το κυλινδρικό γυαλόχαρτο (11) θα πρέπει να ταιριάζει
ακριβώς, δηλ. χωρίς τζόγο, στη μεσαία εγκοπή του έν-
θετου τραπεζιού (4).
Με τη βοήθεια του ακόλουθου πίνακα μπορείτε να
προσδιορίσετε ποιο ένθετο τραπεζιού (4) και ποιον επά-
νω δίσκο άξονα (2) πρέπει να χρησιμοποιείτε με το εκά-
στοτε κυλινδρικό γυαλόχαρτο (10).
0;K8K":
#97;L!78-
3#K9FAK!OK
ß7-:MO! "
;6MOK
O!KM47 G
.3M6 "
.3M6 " L0N8 #
- ;K
13 mm 13 mm 14 mm
19 mm 19 mm 14 mm
26 mm 26 mm 24 mm
38 mm 38 mm 24 mm
51 mm 51 mm 44 mm
76 mm 76 mm 44 mm
8.3.2 ć79 3/ 8#97;L!78 G 3#K9FAK!O # :M NC -
NO/ 8 88 :MO!78/ L7-NOKN5
• Στα ειδικευμένα καταστήματα ή στο κέντρο σέρβις
μας (σαρώστε για αυτόν τον σκοπό τον κωδικό QR
στη σελίδα τίτλου.) διατίθενται κυλινδρικά γυαλό-
χαρτα σε διαφορετικές κοκκομετρικές διαστάσεις.
Τα συνηθέστερα νούμερα είναι το χοντρό (80άρι),
το μέτριο (120άρι) και το λεπτό (240άρι).
• Το χοντρό είναι για πρόχειρη λείανση, το μέτριο για
λείανση της επιφάνειας και το λεπτό για το τελικό
φινίρισμα.
m ( č !
č N#N8M#/ 8K7 O #978F N#N8M#KN0K" LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! &K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; " 8KO- N5" 8K7
KNP#0K"!
8. ß :/ / !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
m ćđßđčč !
Αποσυνδέετε πάντα το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συ-
σκευή.
• Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκα-
τασταθεί κανονικά όλα τα καλύμματα και τα συστή-
ματα ασφαλείας.
• Τα κυλινδρικά γυαλόχαρτα πρέπει να μπορούν να
κινούνται ελεύθερα.
• Αν επεξεργάζεστε ξύλο που έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, προσέχετε για ξένα σώματα όπως π.χ. καρφιά
ή βίδες κλπ.
• Πριν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης, βεβαιωθείτε ότι το γυαλόχαρτο έχει
εγκατασταθεί σωστά και τα κινητά μέρη μπορούν να
κινούνται εύκολα.
8.1 & 6.O5N5 - ;K (7) (ć78. 2)
1. Τοποθετήστε τον άξονα (7) στο σπείρωμα του
άξονα του κινητήρα.
2. Συγκρατήστε τον άξονα του κινητήρα στη θέση
του, χρησιμοποιώντας το κλειδί σύσφιξης νο13
(13).
3. Βιδώστε τον άξονα (7) δεξιόστροφα στον άξονα
του κινητήρα, χρησιμοποιώντας το κλειδί για τον
άξονα (14).
8.2 G;LMN5 NM .;K NGNO5:K K;K!!FP5N5"
(ć78. 1)
Για την εξασφάλιση ενός καθαρού και ασφαλούς περι-
βάλλοντος εργασίας προτείνεται η χρήση του προϊόντος
σε συνδυασμό με ένα σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του συστήματος
αναρρόφησης σκόνης στο στόμιο αναρρόφησης
(9) και βεβαιωθείτε ότι είναι στερεωμένος καλά.
2. Ενεργοποιήστε το σύστημα αναρρόφησης σκό-
νης, πριν θέσετε σε λειτουργία το τριβείο άξονα με
ταλάντωση, για την επίτευξη της μέγιστης δυνα-
τής αποτελεσματικότητας.

www.scheppach.com
GR
|
53
FLM75: Σε περίπτωση που, κατά τη θέση του
προϊόντος σε λειτουργία, το κυλινδρικό γυαλόχαρτο
περιστρέφεται πάνω στον κύλινδρο λείανσης, πρέ-
πει να σφίξετε περισσότερο το παξιμάδι του άξονα.
FLM75: Πριν την ενεργοποίηση του προϊόντος δεν
επιτρέπεται να ακουμπάει το κυλινδρικό γυαλόχαρτο το
ένθετο τραπεζιού.
9. I.N5 NM 9M7O #!30K
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O ! DF;!
ćđßđčč! (!5N7: 7M0OM :-N8K 8KO-
O5" N8F;5", ! NOKOM#O78- 3#K97- 8K7 NGNO5:K
K;K!!FP5N5".
ćđßđčč! şM2K7C6M0OM FO7 KF OK ! GAK
8K7 OK ! NOKOM#O78- 3-;O7K NK" LM; ! M.A #;
89CNO.". IK : ! GNK; ;K K37LM#O G; KF O ;
M!7NO!MPF:M; - ;K 8K7 ;K O!K2/ #; O A.!7
/ O 8MP-97 NK" ! " O ; M!7NO!MPF:M; - ;K
8K7 ;K ! 8956 G; .ON7 N 2K! 0 O!K#:KO7N: 0.
! OM0;MOK7 ;K A!5N7: 7M0OM ! NOKOM#O78- 3- -
;O7K # LM; M0;K7 #PKN:-O7;K.
• Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συναρμολό-
γησης και ρύθμισης, ενεργοποιήστε το προϊόν και
ελέγξτε χωρίς φορτίο εάν κινείται απρόσκοπτα ο
άξονας.
• FLM75: Ο άξονας περιστρέφεται αριστερόστροφα.
• ćđßđčč! Μην λειαίνετε με τη μηχανή
λείανσης μέταλλα. Η λείανση μετάλλων προκαλεί
σχηματισμό σπινθήρων, με αποτέλεσμα να υπάρ-
χει το ενδεχόμενο ανάφλεξης ξύλων και σωματιδίων
σκόνης στη μηχανή λείανσης ή στην περιοχή της
εργασίας.
• Σε περίπτωση προβλημάτων απενεργοποιήστε
αμέσως το προϊόν και εξαλείψτε την αιτία.
• Όταν το προϊόν φτάσει στον πλήρη αριθμό στρο-
φών, αρχίστε τις εργασίες λείανσης.
• Καθοδηγήστε το αντικείμενο εργασίας πάνω στο
τραπέζι εργασίας (3) αργά προς κόντρα στην κατεύ-
θυνση κίνησης τον κύλινδρο λείανσης.
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο αντικείμενο ερ-
γασίας.
• Όταν ολοκληρώσετε τη λείανση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας
από την πρίζα.
• Πραγματοποιείτε πάντα μια δοκιμή σε ένα υπολει-
πόμενο τεμάχιο, για να προσδιορίσετε την καλύτε-
ρη δυνατή κοκκομετρική διάσταση για την εκάστοτε
εργασία. Εάν μετά τη λείανση το αντικείμενο εργα-
σίας παρουσιάζει ακόμη ίχνη, επεξεργαστείτε το
ξανά με ένα πιο χοντρό κυλινδρικό γυαλόχαρτο, για
να εξαλείψετε τα ίχνη, πριν συνεχίσετε με το αρχι-
κά επιλεγμένο κυλινδρικό γυαλόχαρτο. Αντί αυτού
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την αφαίρεση των
ανεπιθύμητων ιχνών και ένα καινούργιο κυλινδρικό
γυαλόχαρτο και μετά να μεταβείτε σε λεπτότερο
νούμερο για το φινίρισμα.
(č! Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά φθαρμέ-
να κυλινδρικά γυαλόχαρτα. Διαφορετικά ελλοχεύει ο
κίνδυνος υπερβολικής ανάπτυξης θερμότητας, με το
ενδεχόμενα να υποστεί ζημιά το κύλινδρος λείανσης.
Οι κύλινδροι λείανσης που έχουν υποστεί ζημιά λόγω
φθαρμένων κυλινδρικών γυαλόχαρτων δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
8.3.3 & 6.O5N5 8#97;L!78 G 3#K9FAK!O # (ć78. 1-8)
FLM75: Με εξαίρεση το μικρότερο κυλινδρικό γυαλό-
χαρτο των 13 mm όλα τα κυλινδρικά γυαλόχαρτα (11)
ταιριάζουν στον αντίστοιχο λαστιχένιο κύλινδρο λείαν-
σης (10). Το κυλινδρικό γυαλόχαρτο 13 mm τοποθετείται
απευθείας πάνω στον άξονα (7).
Ετοιμάστε τον δίσκο άξονα, το κυλινδρικό γυαλόχαρτο,
τον λαστιχένιο κύλινδρο λείανσης και το ένθετο τραπε-
ζιού που ταιριάζουν και τοποθετήστε τα ως εξής:
1. Τοποθετήστε τον κάτω δίσκο άξονα (8) στον άξονα
(7) (Εικ. 3).
2. Επιλέξτε το κυλινδρικό γυαλόχαρτο (11) που είναι
το καταλληλότερο για την εργασία που θα εκτελέ-
σετε και τον αντίστοιχο λαστιχένιο κύλινδρο λείαν-
σης (10) (εκτός εάν χρησιμοποιήσετε το κυλινδρικό
γυαλόχαρτο 13 mm).
3. Προσδιορίστε το ένθετο τραπεζιού (4) όπως περι-
γράφεται στο 9.2.1.
4. Τοποθετήστε το ένθετο τραπεζιού (4) στον τραπέζι
εργασίας (3) (Εικ. 4).
5. Περάστε το κυλινδρικό γυαλόχαρτο (11), εφόσον
δεν υπάρχει ακόμη, στον λαστιχένιο κύλινδρο λεί-
ανσης (10).
6. Τοποθετήστε στη συνέχεια τον λαστιχένιο κύλινδρο
λείανσης (10) στον άξονα (7) (Εικ. 5).
7. Τοποθετήστε τον επάνω δίσκο άξονα (2). Βεβαιω-
θείτε για τις σωστές διαστάσεις.
8. Τοποθετήστε τώρα το γκρόβερ (1a) και το εξάγωνο
παξιμάδι (1) και σφίξτε τα με το κλειδί σύσφιξης
(13). (Εικ. 6 + 7)

www.scheppach.com
54
|
GR
10. č9M8O!78/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; " 59M8O! 87;5O/!K" .AM7 N#;LM6M0
HNOM ;K M0;K7 NM MO 7:FO5OK 37K 9M7O #!30K. č NG;LM -
N5 N#:: !PH;MOK7 :M O7" 7NAG #NM" L7KO-M7" VDE
8K7 DIN. č NG;LMN5 !MG:KO " KF O5; 9M#!- O #
M9-O5 8K7 7 A!5N7: 7 G:M; 7 K3C3 0 M.8OK -
N5" !.M7 ;K N#:: !PH; ;OK7 :M K#O." O7" ! -
L7K3!KP.".
ć9KOOC:KO78F 8K9HL7 NG;LMN5"
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν τα καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρων ή πορτών
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης ή
διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης
• θέσεις διακοπής συνέχειας λόγω κοψίματος του κα-
λωδίου σύνδεσης
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την πρίζα
τοίχου
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης
Τέτοια ελαττωματικά καλώδια σύνδεσης ρεύματος δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται και αποτελούν κίνδυνο
για τη ζωή, λόγω των ζημιών στη μόνωση.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με τις
ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια σύνδεσης με ίδιο χαρακτηρισμό.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύπου
πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
• Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 230−240 V~.
• Οι αγωγοί επέκτασης μήκους μέχρι 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 mm².
• Οι αγωγοί επέκτασης μήκους άνω των 25 m πρέπει
να έχουν διατομή 2,5 mm
2
.
&G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευ-
αστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυγή έκθε-
σης σε κινδύνους.
9.1 ć;M!3 05N5 8K7 KM;M!3 05N5
Βεβαιωθείτε πριν την ενεργοποίηση ότι δεν υπάρχει επα-
φή ανάμεσα στον κύλινδρο λείανσης και στο ένθετο τρα-
πεζιού. Βεβαιωθείτε πριν την ενεργοποίηση ότι το αντι-
κείμενο εργασίας δεν ακουμπάει στον κύλινδρο λείανσης.
1. Χρησιμοποιήστε για ενεργοποίηση τον πράσινο
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Ι) (1).
2. Χρησιμοποιήστε για απενεργοποίηση της μηχα-
νής λείανσης τον κόκκινο διακόπτη ενεργοποίη-
σης/απενεργοποίησης (Ο) (1).
9.2 (!/N5 C" NOKO78F :5A-;5:K
Για μόνιμη χρήση συνιστάται η εγκατάσταση πάνω σε
πάγκο εργασίας.
1. Για τον σκοπό αυτό σημαδέψτε τις οπές που πρέ-
πει να ανοίξετε τοποθετώντας τη μηχανή λείανσης
όπως θα εγκατασταθεί αργότερα και σημαδέψτε
τις θέσεις των οπών πάνω στον πάγκο εργασίας.
2. Διανοίξτε με τρυπάνι διαμπερείς οπές στον πάγκο
εργασίας.
3. Τοποθετήστε τη μηχανή λείανσης πάνω από τις
οπές και περάστε κατάλληλες βίδες (δεν περιλαμ-
βάνονται στο παραδοτέο υλικό) από το πάνω μέ-
ρος μέσα από τις οπές της μηχανής λείανσης και
του πάγκου εργασίας.
4. Σφίξτε τώρα από κάτω τη μηχανή λείανσης το-
ποθετώντας από κάτω ροδέλες και κατάλληλα
εξάγωνα παξιμάδια (δεν περιλαμβάνονται στο
παραδοτέο υλικό).
9.3 (!/N5 C" 87;5OF :5A-;5:K
Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή λείανσης ως κινητή
μηχανή, συνιστούμε να την εγκαταστήσετε πάνω σε μια κα-
τάλληλη πλάκα βάσης. Αυτήν μπορείτε κατόπιν να τη στε-
ρεώνετε με σύσφιξη πάνω στον εκάστοτε πάγκο εργασίας.
Η πλάκα βάσης θα πρέπει να έχει ελάχιστο πάχος 19
mm και να είναι επαρκώς μεγαλύτερων διαστάσεων
από τη μηχανή λείανσης, ώστε να παραμένει επαρκής
χώρος για τους σφιγκτήρες.
1. Σημαδέψτε πάνω στην πλάκα βάσης τις θέσεις
των οπών που πρέπει να διατρηθούν.
2. Συνεχίστε σύμφωνα με τα 3 τελευταία βήματα που
περιγράφονται στο σημείο «Χρήση ως στατικό
μηχάνημα».
FLM75: Προσέξτε ώστε το μήκος των βιδών να εί-
ναι κατάλληλο. Οι ξυλόβιδες Spax δεν επιτρέπεται να
προεξέχουν, για μην προκληθεί ζημιά στο υπόστρω-
μα. Αντίθετα, οι εξάγωνες βίδες πρέπει να προεξέχουν,
ώστε να μπορούν να τοποθετηθούν ροδέλες και εξά-
γωνα παξιμάδια.

www.scheppach.com
GR
|
55
14. #;O/!5N5
Ş N#;L.MOM !7; KF 8-6M M!3KN0K N#;O/!5N5"
O P7" !M#:KO 95B0K" KF O5; !04K!
14.1 Ş99K3/ 8#97;L!78 G 3#K9FAK!O # (11)
1. Αφαιρέστε το κυλινδρικό γυαλόχαρτο (11) από τον
λαστιχένιο κύλινδρο λείανσης (10).
2. Περάστε ένα καινούργιο κυλινδρικό γυαλόχαρτο
(11) στον λαστιχένιο κύλινδρο λείανσης (10).
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήμα-
τα που επιδέχονται συντήρηση.
15. ć7N8M#/ & K!K33M90K K;OK99K -
8O78H;
Μετά από επισκευή ή συντήρηση βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί και βρίσκονται σε τεχνικά άψογη κατάσταση
όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας. Φυλάσσετε μακριά από
άλλα άτομα και παιδιά όλα τα εξαρτήματα που δημιουρ-
γούν κίνδυνο τραυματισμού.
! N A/: Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες
προκαλούνται από ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη
χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Το αντίστοιχο
ισχύει και για τα αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε
από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό
αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
#;L.NM7" 8K7 M7N8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, δώστε τα εξής στοιχεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
5:K;O78/ #FLM75 37K O5; M!0OCN5 :7K" M7 -
N8M#/":
Σε περίπτωση επιστροφής του προϊόντος για επισκευή,
έχετε υπόψη σας ότι, για λόγους ασφαλείας, αυτό πρέ-
πει να αποσταλεί στον σταθμό σέρβις αφού αφαιρεθούν
πλήρως το λάδι και το καύσιμο.
11. K6K!7N:F"
m ćđßđčč ! !7; KF 8-6M !G6:7N5,
N.!27" / M7N8M#/, K N#;L.MOM O P7" !M#:KO -
95B0K" KF O5; !04K!
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5"
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μήνα
τα περιστρεφόμενα μέρη για επιμήκυνση της διάρκει-
ας ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
Για τον καθαρισμό των πλαστικών, μη χρησιμοποιείτε
καυστικά υλικά.
Μετά από κάθε χρήση πρέπει η μηχανή λείανσης να
καθαρίζεται με επιμέλεια. Λιπαίνετε τακτικά με λάδι
όλα τα κινητά μέρη. Περάστε το τραπέζι εργασίας (3)
με μια λεπτή στρώση πάστας κεριού που χρησιμοποι-
είται στα αυτοκίνητα. Έτσι διευκολύνετε τον καθαρισμό
του τραπεζιού εργασίας (3).
12. MOKP !-
Απενεργοποιήστε το προϊόν πριν τη μεταφορά και
αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας.
Πιάνετε το προϊόν από την κάτω πλευρά. Μην ανυψώ-
νετε το προϊόν από το τραπέζι εργασίας (3).
13. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ του σε σκο-
τεινό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο
σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μετα-
ξύ 5 και 30˚C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, φυλάσσετε τα κυλινδρικά
γυαλόχαρτα, τους λαστιχένιους κυλίνδρους, τα ένθετα
τραπεζιού και τους δίσκους άξονα στις προβλεπόμε-
νες θήκες (12).

www.scheppach.com
56
|
GR
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
15.1 K!K33M90K K;OK99K8O78H;
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν
οι παρακάτω πληροφορίες:
• Ονομασία μοντέλου
• Αριθμός είδους
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου
Ş;OK99K8O78- / ŞMN #-! Ş!. M0L #":
Σετ κυλινδρικών γυαλόχαρτων
(νούμερο 80 ø) 7903400707
Σετ κυλινδρικών γυαλόχαρτων
(νούμερο 120 ø) 7903400708
Σετ κυλινδρικών γυαλόχαρτων
(νούμερο 240 ø) 7903400709
15.2 95! P !0M" N.!27"
Λάβετε υπόψη ότι σε αυτό το προϊόν τα παρακάτω
εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά από τη χρήση ή σε
φυσιολογική φθορά ή ότι είναι απαραίτητα τα ακόλουθα
εξαρτήματα ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Μέσα λείανσης, ένθετα τραπεζιού, λαστι-
χένιοι κύλινδροι
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
16. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
&K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.

www.scheppach.com
GR
|
57
17. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το μηχάνημά σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
εξαλείψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K M;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας δεν
εκκινείται.
Ζημιά στον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Αντικαθιστάτε όλα τα εξαρτήματα
που έχουν υποστεί ζημιά, πριν
χρησιμοποιήσετε τη μηχανή λείανσης.
Ζημιά στο καλώδιο διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
Ζημιά στο ρελέ ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Καμένη ασφάλεια.
Καμένος κινητήρας.
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο
σέρβις ή με έναν εξουσιοδοτημένο σταθμό
σέρβις. Κάθε προσπάθεια επισκευής
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους αν δεν
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο
τεχνικό.
Μειώνεται η ταχύτητα
του μηχανήματος κατά
τη λειτουργία.
Ασκείται πολύ μεγάλη πίεση στο
αντικείμενο εργασίας.
Ασκείτε μικρότερη πίεση στο αντικείμενο
εργασίας.
Η ταινία λείανσης
κινείται εκτός των ραγών
κίνησης.
Δεν κινείται εντός της λωρίδας. Ρυθμίστε συμπληρωματικά τη λωρίδα.
Το ξύλο καίγεται κατά τη
διάρκεια της λείανσης.
Ο τροχός λείανσης ή η ταινία λείανσης
έχει καλυφθεί με λιπαντικό.
Αντικαταστήστε την ταινία ή τον δίσκο.
Ασκήθηκε πολύ μεγάλη πίεση στο
αντικείμενο εργασίας.
Μειώστε την πίεση που ασκείτε στο
αντικείμενο εργασίας.
Έντονοι κραδασμοί.
Δεν έχει εγκατασταθεί σφιχτά το
εργαλείο.
Σφίξτε καλά το εργαλείο.
Βλάβη στο εργαλείο. Αντικαταστήστε το εργαλείο.
Ο άξονας χτυπάει. Επισκευή από σταθμό σέρβις.

www.scheppach.com
58
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de securitate
şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot înlocui
măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Purtați căști antifonice. Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Purtaţi o mască anti-praf. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf
nociv pentru sănătate. Nu este permisă prelucrarea materialului care conține azbest!
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile sau fragmentele libere, aşchiile şi prafurile produse în
timpul lucrului pot duce la pierderea vederii.
Cursa de oscilație
Înălțimea max. de șlefuire
Masă
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.

www.scheppach.com
RO
|
59
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 60
2. Descrierea produsului (g. 1-8) ......................................................................... 60
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 60
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 60
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 61
6. Date tehnice ....................................................................................................... 63
7. Dezambalarea ................................................................................................... 64
8. Structură / Înaintea punerii în funcţiune ............................................................ 64
9. Punerea în funcțiune ......................................................................................... 66
10. Branşamentul electric ........................................................................................ 66
11. Curățarea ........................................................................................................... 67
12. Transport ............................................................................................................ 67
13. Depozitare.......................................................................................................... 67
14. Întreținerea curentă ........................................................................................... 67
15. Reparație și comandă pentru piese de schimb ................................................. 67
16. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 68
17. Remedierea avariilor ......................................................................................... 69
18. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 95

www.scheppach.com
60
|
RO
4. Adaosuri de masă
5. Locaș pentru adaos de masă
6. Comutator de pornire/oprire
7. Arbore
8. Disc de arbore jos
9. Ştuţ de aspirare
10. Manșoane de șlefuit (premontate)
11. Cilindru de șlefuit din cauciuc cu manșon de șlefuit
12. Locaș pentru cilindrii de șlefuit din cauciuc și
manșoane de șlefuit
13. Cheie de tensionare deschidere de 13
14. Cheie pentru arbore
3. Pachetul de livrare
Poz. Num r Denumire
1 1x Piuliţă hexagonală
1 a 1x Şaibă Grower
2 3x Discuri de arbore
ø 14/24/44
4 6x Adaosuri de masă
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Manșoane de șlefuit (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(premontate)
11 5x Cilindru de șlefuit din cauciuc
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x Cheie de tensionare cu
deschidere de 13
14 1x Cheie pentru arbore
1x Manual de utilizare
4. Utilizarea conform cu destina ia
Șlefuitorul cu arbore oscilant este folosit pentru
șlefuirea lemnului de toate tipurile, în funcție de
dimensiunea mașinii. Pentru prelucrarea prin șlefuire
și de modelare a pieselor cu forme neregulate și
ligranate precum și a pieselor mai mari.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice
altă utilizare este considerată neconformă cu destinaţia.
Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel
rezultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/
operatorul și nu producătorul.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul
cu noul dumneavoastră produs.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
• manipulare necorespunzătoare
• Nerespectarea manualului de utilizare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• utilizare necorespunzătoare
• Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Manualul de utilizare face parte integrantă din acest
produs.
Acesta conține indicații importante privind modul de
lucru sigur, în conformitate cu prescripțiile și economic
cu produsul și cum să evitați pericolele, să economisiți
costuri de reparație, să micșorați timpii de ieșire din
funcțiune și să măriți abilitatea și durata de serviciu
a produsului. Suplimentar faţă de dispoziţiile de
securitate din acest manual de utilizare trebuie să
respectaţi neapărat prescripţiile în vigoare referitoare
la exploatarea produsului din ţara dumneavoastră.
Familiarizați-vă cu toate instrucțiunile de funcționare
și de siguranță înainte de a utiliza produsul. Folosiți
produsul numai așa cum este descris și pentru
domeniile de utilizare specicate. Păstrați manualul de
utilizare într-un loc sigur și predați toate documentele
atunci când predați produsul unor terțe persoane.
2. Descrierea produsului (¿g. 1-8)
1. Piuliţă hexagonală
1a. Şaibă Grower
2. Discuri de arbore sus
3. Masă de lucru

www.scheppach.com
RO
|
61
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu pericol
de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în timpul
utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii puteţi
pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele
împ mântate cum ar ¿ evile, sistemele de
înc lzire, plitele şi frigiderele. Există un risc
crescut de electrocutare dacă corpul vă este
pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploaie
sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racordare
pentru a purta, acroşa scula electric sau pentru
a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de racordare
la dep rtare de c ldur , ulei, muchii ascu ite sau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona
exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon
cu umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i
un comutator de protec ie pentru curen i
vagabonzi. Utilizarea unui comutator de protecţie
pentru curenţi vagabonzi diminuează riscul de
electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a drogurilor,
alcoolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie la utilizarea sculei electrice poate provoca
cele mai serioase vătămări.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi
respectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a
manualului de montaj şi a indicaţiilor de operare din
manualul de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
să e familiarizate cu acesta și informate cu privire la
posibilele pericole.
Modicările aduse produsului exclud complet orice
responsabilitate din partea producătorului și orice daune
rezultate.
Produsul poate utilizat numai cu piese și accesorii
originale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiunile
indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie exploatarea
profesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
produsul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşită.
5. Indica ii de securitate
Indicaii de securitate generale pentru scule
electrice
m AVERTIZARE: Citi i toate indica iile de
securitate, instruc iunile, ilustra iile şi datele
tehnice, cu care este prev zut aceast scul
electric .
Decienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni
pot provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări
grele.
P stra i toate indica iile de securitate şi
instruc iunile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de
securitate, face referire la sculele electrice acţionate
prin reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice
acţionate prin acumulatori (fără cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.

www.scheppach.com
62
|
RO
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua set ri
ale aparatului, de a schimba piesele sculei de
lucru sau de a depune scula electric în afara
zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utilizarea
sculei electrice de nicio persoan care nu este
familiarizat cu acesta sau care nu a citit aceste
instruc iuni. Sculele electrice sunt periculoase dacă
sunt utilizate de către persoane neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele
mobile func ioneaz ireproşabil şi dac nu
prind, dac piesele sunt rupte sau deteriorate,
dac func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispune i repararea pieselor deteriorate înainte
de utilizarea sculei electrice. Multe accidente sunt
cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii
de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt
uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele de
lucru etc. corespunz tor acestor instruc iuni.
Totodat lua i în considerare condi iile de lucru
şi activitatea de executat. Utilizarea de scule
electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute
poate să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr electrice
numai de c tre personal de specialitate cali¿cat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel vă
asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei electrice.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze
negativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie precum
masca împotriva prafului, încălţămintea de
siguranţă rezistentă la alunecare, casca de protecţie
sau căştile antifonice, în funcţie de tipul şi utilizarea
sculei electrice diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar .
Asigura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigura i-
v o pozi ie stabil şi men ine i în permanen
echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine scula
electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i
îmbr c minte larg sau bijuterii. Men ine i la
distan p rul şi îmbr c mintea de piesele
mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul
lung pot prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule
electrice, chiar dac sunte i familiarizat cu
scula electric dup multiple utiliz ri. Acționarea
neglijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea i tratarea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i scula
electric adecvat pentru lucrul dumneavoastr .
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator defect.
O sculă electrică care nu mai poate pornită sau
oprită este periculoasă şi trebuie reparată.

www.scheppach.com
RO
|
63
Riscuri reziduale
Maşina este construită după standarde tehnice de
actualitate şi reguli tehnice de securitate recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
• Pericol de vătămare pentru degete şi mâini datorită
discului de şlefuire în rotaţie, în caz de ghidare sau
aşezare improprie a piesei de şlefuit.
• Pericol de vătămare în caz de aruncare a pieselor
dacă susţinerea sau ghidarea sunt improprii.
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în
caz de utilizare a unor cabluri electrice de racord
necorespunzătoare.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.
• Evitaţi punerea în funcţiune accidentală a maşinii:
la introducerea şei în priză este interzisă apăsarea
butonului de funcţionare.
• Utilizaţi unealta care este recomandată în acest
manual de utilizare. Astfel veți obține performanțe
optime a mașinii dumneavoastră.
6. Date tehnice
Dimensiuni constructive
L x l x Î
400 x 365 x 440 mm
Motor 230–240 V~ / 50 Hz
Putere consumată 450 W
Turaţie 2000 min
-1
Mărimea mesei 320 x 300 mm
Înălţime masă 320 mm
Cursa de oscilație 16 mm
Înălțimea de șlefuire max. 98 mm
ø arbore 12,7 mm
Ștuț de aspirare ø
exterior Ø39mm /
interior Ø35mm
Masă 9 kg
Tip de protecție IPX0
Clasa de protecţie I
Regim de funcţionare S1*
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Reglement ri de securitate suplimentare pentru
lefuitorul cu arbore
m AVERTIZARE: Nu folosiţi maşina până când nu este
complet asamblată şi instalată conform instrucţiunilor.
• Dacă nu sunteţi familiarizat cu funcţionarea maşinii
de şlefuit, cereţi instrucţiuni de la şeful, profesorul
sau o altă persoană calicată.
• ATENȚIE: Această maşină a fost dezvoltată doar
pentru polizarea lemnului sau a materialelor
asemănătoare lemnului. Şlefuirea altor materiale
poate duce la incendiu, rănire sau deteriorare a
produsului.
• Utilizaţi întotdeauna ochelarii de protecţie.
• Această maşină este destinată numai uzului interior.
• IMPORTANT: Montaţi şi folosiţi maşina numai pe o
suprafaţă orizontală. Montarea pe o suprafaţă non-
orizontală poate deteriora motorul.
• Dacă există tendinţa ca maşina să poată răsturna
sau să se mişte în timpul funcţionarii, în special la
şlefuirea de piese lungi sau grele, maşina trebuie să
e bine legată la o suprafaţă de sprijin.
• Ţineţi piesa de lucru atunci când şlefuiţi.
• Nu purtați mânuși și nu țineți piesa cu o cârpă când
o șlefuiți.
• Nu şlefuiţi niciodată piese de lucru prea mici pentru
o operare sigură.
• Evitaţi mişcările dezavantajoase ale mâinii care
v-ar putea provoca să alunecaţi brusc în banda sau
discul de şlefuire.
• Dacă prelucraţi piese mari, trebuie să utilizaţi un
suport suplimentar la înălţimea mesei.
• Nu şlefuiţi niciodată piesa de lucru nesprijinită.
Sprijiniţi piesa de lucru cu masa sau cu opritorul,
cu excepţia pieselor de lucru curbate pe partea
exterioară a discului de şlefuire.
• Îndepărtaţi întotdeauna resturile şi alte bucăţi de pe
masă, opritor sau curea de şlefuire înainte de a porni
maşina.
• Nu planicaţi şi nu montaţi nimic pe masă atunci
când maşina de şlefuit este în funcţiune.
• Opriţi maşina şi trageţi şa din priză, dacă instalaţi
sau îndepărtaţi accesoriile.
• Nu părăsiţi niciodată zona de lucru a sculei atunci
când instrumentul este pornit sau nu s-a oprit
complet.
• Așezați în permanență piesa pe masa de șlefuit.
Puneţi instrumentele curbe în siguranţa pe masă
atunci când şlefuiţi pe placa de şlefuit.

www.scheppach.com
64
|
RO
există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă
deteriorări de la transport. În caz de reclamaţii
trebuie contactată imediat rma de transport.
• Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la
expirarea perioadei de garanție.
• Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul prin
intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicaţi numărul articolului,
precum şi tipul şi anul fabricaţiei aparatului.
m ATEN&IE!
Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
8. Structur / Înaintea punerii în
func iune
m AVERTIZARE!
Scoateţi întotdeauna şa de reţea înainte de a efectua
reglajele aparatului.
• Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate
toate capacele şi dispozitivele de siguranţă în
conformitate cu prescripţiile.
• Manșoanele de șlefuit trebuie să poată funcționa liber.
• În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie
corpurilor străine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc.
• Înainte de a acționa comutatorul de pornire/oprire,
asigurați-vă dacă hârtia abrazivă este montată
corect și piesele mobile funcționează mecanic ușor.
8.1 Montarea arborelui (7) (¿g. 2)
1. Așezați arborele (7) pe letul arborelui motorului.
2. Țineți arborele motorului în poziție, utilizați în
acest scop cheia de tensionare cu deschidere de
13 (13).
3. Înșurubați arborele (7) în sens orar pe arborele
motorului, utilizați în acest scop cheia pentru
arbore (14).
8.2 Racordarea la un sistem de aspirare (Fig. 1)
Pentru a asigura un perimetru de lucru curat și sigur
se recomandă utilizarea produsului în combinație cu o
*S1: Regim funcţional permanent cu solicitare constantă
Zgomot
Valorile nivelului de zgomot au fost determinate conform
EN 62841.
Nivelul presiunii acustice L
pA
75,3 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
88,3 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
m AVERTIZARE
Poluarea fonică prea ridicată şi frecventă poate cauza
deteriorarea auzului sau pierderea auzului.
- Purtați căști antifonice.
- Inseraţi pauze.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă de vectori pe trei
direcţii) determinate corespunzător EN 62841.
INDICA&IE: Valorile indicate ale emisiei sonore trebuie
să fost măsurate conform unui procedeu de vericare
standardizat şi pot utilizate pentru compararea unei
scule electrice cu alta.
Valorile indicate ale emisiilor de zgomot pot utilizate de
asemenea şi pentru o estimare a solicitării.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot pot diferi de valorile
indicate în timpul utilizării efective a sculei electrice,
în funcţie de tipul și modul în care scula electrică
este utilizată, în special, ce tip de piesă de lucru este
prelucrată.
Luaţi măsuri pentru a vă proteja împotriva poluării
sonore.
Pentru aceasta ţineţi cont de întreaga desfăşurare
a procesului de muncă, deci şi de momentele în care
scula electrică funcţionează fără sarcină sau este
deconectată. Măsurile adecvate cuprind printre altele o
întreţinere curentă şi îngrijire regulată a sculei electrice
şi a uneltelor de lucru, pauze regulate, precum şi o
planicare corectă a proceselor de muncă.
7. Dezambalarea
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie
aparatul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi
siguranţele de ambalare şi de transport (dacă

www.scheppach.com
RO
|
65
• Granulația grosieră servește la șlefuirea grosieră,
cea medie la netezirea suprafețelor și cea nă
pentru nisarea nală.
• Efectuați în permanență o probă de funcționare
pe un rest de piesă pentru a determina granulația
cea mai adecvată pentru sarcina respectivă. În
cazul în care după șlefuire piesa mai prezintă
urme, prelucrați-o din nou cu un manșon de șlefuit
mai grosier pentru a înlătura urmele înainte de a
continua cu manșonul de șlefuit ales inițial. În loc
de aceasta, pentru îndepărtarea urmelor nedorite
puteți utiliza și un manșon de șlefuit nou și apoi să
treceți pentru nisarea nală la o granulație mai nă.
ATENIE! Nu utilizați manșoane de șlefuit uzate
excesiv. În caz contrar, există pericolul unei dezvoltări
puternice de căldură care poate produce prejudicii
cilindrului de șlefuit. Cilindrii de șlefuit deteriorați din
cauza manșoanelor de șlefuit uzate nu sunt acoperite
de garanția comercială.
8.3.3 Ataarea manonului de lefuit (¿g. 1 -8)
Indicaie: Cu excepția manșonului de șlefuit de
dimensiunea cea mai mică, de 13 mm, toate
manșoanele de șlefuit (11) se potrivesc pe cilindrul de
șlefuit din cauciuc (10). Manșonul de șlefuit de 13 mm
se așază direct pe arborele (7).
Pregătiți discul de arbore, manșonul de șlefuit cilindrul
de șlefuit din cauciuc și adaosul de masă potrivite și
montați-le după cum urmează:
1. Așezați discul de arbore de jos (8) pe arborele (7)
(g. 3).
2. Selectați pentru sarcina de executat manșonul de
șlefuit cel mai adecvat (11) și cilindrul de șlefuit din
cauciuc corespunzător (10) (cu excepția utilizării
manșonului de șlefuit de 13 mm).
3. Determinați adaosul de masă (4) așa cum este
descris la punctul 9.2.1.
4. Așezați adaosul de masă (4) în masa de lucru (3)
(Fig. 4).
5. Glisați manșonul de șlefuit (11) dacă nu există încă
pe cilindrul de șlefuit din cauciuc (10).
6. Așezați apoi cilindrul de șlefuit din cauciuc (10) pe
arborele (7) (g. 5).
7. Așezați deasupra discul de arbore de sus (2). În
cadrul acestei acțiuni acordați atenție dimensiunii
corecte.
8. Așezați acum deasupra inelul de siguranță (1a) și
piulița hexagonală (1) și strângeți-o bine cu cheia
de tensionare (13). (Fig. 6 + 7)
instalație de aspirare a prafului.
1. Racordați furtunul instalației de aspirare a prafului
la ștuțul de aspirare (9) și încredințați-vă că este
bine strâns.
2. Conectați instalația de aspirare a prafului înainte
de a pune în funcțiune șlefuitorul cu arbore pentru
a atinge eciența maximă.
8.3 Alegerea i schimbarea manoanelor
de lefuit (¿g. 1-8)
m Atenie! Oprii produsul i scoatei ¿a de reea.
La schimbare aveți în vedere ca toate piesele să e
curate.
Aveți în vedere ca la schimbarea manșoanelor de șlefuit
să se monteze întotdeauna piesele potrivite în acest
sens.
8.3.1 Alegerea adaosului de mas
ATENIE! Utilizai întotdeauna la manonul de
lefuit respectiv adaosul de mas (4) potrivit.
Dacă se alege adaosul de masă prea mare există
pericolul prinderii degetelor.
În plus, în acest fel piesa poate ajunge în jos între
adaosul de masă (4) și manșonul de șlefuit (11).
Manșonul de șlefuit (11) trebuie să se potrivească
exact, adică fără joc, în degajarea centrală a adaosului
de masă (4).
Cu ajutorul tabelului următor se poate determina ce
adaos de masă (4) și disc de arbore de sus (2) se
utilizează cu manșonul de șlefuit respectiv (10).
Tabel:
Diametre
manoane de
lefuit
M rime
adaosuri de
mas
M rime disc
de arbore
13 mm 13 mm 14 mm
19 mm 19 mm 14 mm
26 mm 26 mm 24 mm
38 mm 38 mm 24 mm
51 mm 51 mm 44 mm
76 mm 76 mm 44 mm
8.3.2 Selectarea manonului de lefuit
cu granulaia corect
• În comerțul de specialitate sau în centrul nostru
de service (scanați în acest scop codul QR de pe
pagina de titlu) se găsesc manșoane de șlefuit cu
diferite granulații. Cele mai uzuale granulații sunt
grosieră (granulație 80), medie (granulație 120) și
nă (granulație 240).

www.scheppach.com
66
|
RO
9.2 Exploatare ca main staionar
Pentru utilizare continuă, se recomandă asamblarea
pe un banc de lucru.
1. Marcați în acest sens găurile perforate prin
plasarea mașinii de șlefuit așa cum trebuie să
e instalată mai târziu și desenați acum poziția
găurilor ce urmează a date pe bancul de lucru.
2. Găuriţi oriciile prin bancul de lucru.
3. Amplasați mașina de șlefuit deasupra găurilor și
introduceți șuruburile potrivite (nu sunt incluse în
pachetul de livrare) de sus prin găurile mașinii de
șlefuit și ale bancului de lucru.
4. Acum prindeți în șuruburi de jos mașina de șlefuit
cu șaibele de adaos și cu piulițele hexagonale
potrivite așezate dedesubt (nu sunt incluse în
pachetul de livrare).
9.3 Exploatare ca main mobil
Pentru utilizarea mobilă a maşinii dvs. de şlefuit, se
recomandă montarea pe o placă de bază adecvată.
Puteţi să o xaţi apoi pe bancul de lucru respectiv.
Placa de bază trebuie să aibă o grosime minimă de 19
mm şi să e sucient de mare faţă de maşina de şlefuit,
astfel încât să puteţi găsi spaţiu pentru cleme.
1. Marcaţi oriciile care urmează să e găurite pe
placa de bază.
2. Procedaţi în modul descris la „Utilizare ca maşină
staţionară” în ultimii 3 paşi.
Indicaie: Acordaţi atenţie la o lungime adecvată
a şuruburilor. Șuruburile Spax nu trebuie să iasă în
afară pentru a nu deteriora baza. Șuruburile cu cap
hexagonal trebuie în schimb să iasă în afară pentru
a se putea amplasa șaibele de adaos și piulițele
hexagonale.
10. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat şi preg tit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asocia iilor profesionale şi din normele
DIN. Racordul de la re eaua electric furnizat de
client şi conductele prelungitoare utilizate trebuie s
corespund acestor prescrip ii.
Cablul de conectare electric deteriorat
La conductorii de legătură electrici apar în mod frecvent
deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de apăsare, dacă conductorii de legătură sunt
dirijați prin ferestre sau deschideri de ușă
Indicaie: În cazul în care la punerea în funcțiune
a produsului manșonul de șlefuit se rotește pe
cilindrul de șlefuit, piulița arborelui trebuie strânsă
mai tare.
Indicaie: Înainte de pornirea produsului manșonul de
șlefuit nu trebuie să atingă adaosul de masă.
9. Punerea în funciune
m ATEN&IE!
Este esenial s asamblai complet produsul
înainte de punerea în funciune!
AVERTIZARE! Utilizai masca antipraf, ochelarii
de protecie i instalaia de aspirare.
AVERTIZARE! Încredinai-v c îmbr c mintea i
m nuile dumneavoastr de protecie nu prezint
¿re desf cute. Acestea ar putea ¿ prinse de arborele
aat în rotaie i v-ar putea trage mâna sau capul
spre arborele aat în rotaie i produce ca urmare
v t m ri grave. Se recomand s nu utilizai m nui
de protecie pe baz de material textil.
• După încheierea tuturor lucrărilor de montaj și de
reglaj, conectați produsul și vericați-l la mers în gol
dacă arborele se învârte impecabil.
• Indicaie: Arborele se rotește în sens antiorar.
• AVERTIZARE! Nu șlefuiți metal cu această mașină
de șlefuit. Șlefuirea metalului duce la formarea de
scântei care pot aprinde lemnul și particulele de praf
din mașina de șlefuit sau din zona de lucru.
• În caz de defecțiuni, deconectați produsul imediat și
remediați cauza.
• După ce produsul a atins complet viteza, începeți
lucrările dumneavoastră de șlefuire.
• Dirijați piesa pe masa de lucru (3) încet în direcția de
rulare spre cilindrul de șlefuit.
• Nu exercitați presiune excesivă asupra piesei.
• După ce încheiați șlefuirea opriți aparatul și scoateți
șa de rețea din priză.
9.1 Conectarea i deconectarea
Încredințați-vă înainte de pornire că nu există
contact între cilindrul de șlefuit și adaosul de masă.
Încredințați-vă înainte de pornire că piesa nu atinge
cilindrul de șlefuit.
1. Pentru pornire, acționați comutatorul verde de
pornire/oprire (I) (1).
2. Pentru oprirea mașinii de șlefuit acționați
comutatorul de pornire/oprire (O) (1).

www.scheppach.com
RO
|
67
Nu utilizaţi substanţe caustice pentru curăţarea
materialului plastic.
Maşina de şlefuire trebuie curăţată cu atenţie după
ecare utilizare. Ungeţi regulat toate piesele mobile.
Introduceți în masa de lucru (3) un strat subțire de
pastă Wax de tip automotive, astfel ușurați curățarea
mesei de lucru (3).
12. Transport
Înainte de transport, deconectați produsul și scoateți
șa de rețea.
Prindeți produsul de partea inferioară. Nu ridicați
produsul de masa de lucru (3).
13. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii.
Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30°C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstraţi manualul de utilizare la scula electrică.
Păstrați manșoanele de șlefuit, cilindrii de cauciuc,
adaosurile de masă și discurile de arbore în caz de
neutilizare, în locașurile (12) prevăzute în acest scop.
14. Întreinerea curent
Deconectai ¿a de reea înainte de a efectua orice
lucrare de întreinere curent !
14.1 Schimbarea manonului de lefuit (11)
1. Desprindeți manșonul de șlefuit (11) de pe cilindrul
de șlefuit din cauciuc (10).
2. Glisați un manșon de șlefuit nou (11) pe cilindrul de
șlefuit din cauciuc (10).
În interiorul aparatului nu de aă piese care să necesite
întreținere curentă.
15. Reparaie i comand pentru piese
de schimb
După reparaţie sau întreţinere curentă,
asiguraţi-vă că sunt montate toate piesele de
siguranţă tehnică şi că sunt în stare impecabilă.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării
improprii a conductorului de legătură
• Puncte de tăiere din cauza traversării conductorului
de legătură
• Deteriorări ale izolației cauzate de smulgerea din
priza de perete
• Fisuri cauzate de învechirea izolației
Utilizarea cablurilor de legătură electrice care prezintă
asemenea deteriorări nu este permisă, acestea
prezentând pericol de moarte din cauza deteriorării
izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici dacă
prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespundă
dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi din
normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură cu
acelaşi identicator.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe cablul
de conexiune.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Motorul de curent alternativ
• Tensiunea rețelei trebuie să e 230−240 V~.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 mm².
• Cablurile prelungitoare mai lungi de 25 m trebuie să
aibă o secțiune de 2,5 mm
2
.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată de
producător sau de un reprezentant al acestuia, pentru a
se evita apariţia de pericole ulterioare.
11. Cur area
m AVERTIZARE! Înainte de orice reglare, între inere
general sau revizie trage i ¿şa de re ea!
M suri generale de între inere curent
Ştergeţi din când în când aşchiile şi praful de pe maşină
cu o lavetă. Pentru prelungirea duratei de serviciu a
sculei, ungeţi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi
motorul cu ulei.

www.scheppach.com
68
|
RO
16. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi
ambalajele ca deşeu, în mod
ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamentele
electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi
electronice nu reprezint gunoi menajer şi
trebuie colectate separat, respectiv
eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt
încorporaţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără
a distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea
ca deşeu a acestora este reglementată de Legea
privind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de
ştergerea datelor sale cu caracter personal din
echipamentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare
a deșeurilor (de exemplu, curțile clădirilor
municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor
electronice (zice sau online), în cazul în care
distribuitorii sunt obligaţi să primească produsele
spre a colectate sau dacă oferă în mod voluntar
acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui
echipament nou, sau către un alt punct de
colectare autorizat din apropierea dvs. până la
trei echipamente electrice uzate din ecare tip de
echipament, cu o lungime laterală de maximum
25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
Accesul la piesele cu pericol de vătămare nu este permis
altor persoane şi copiilor.
Aten ie: Conform legislaţiei privind răspunderea pentru
produse, nu se acordă garanţie pentru daunele care au
fost cauzate de reparaţii necorespunzătoare sau din
cauza neutilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru
accesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
Racorduri i reparaii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să furnizați următoarele
detalii:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
Indicaie important în caz de reparaii:
În cazul returnării produsului pentru reparații, vă rugăm
să aveți în vedere că, din motive de securitate, produsul
trebuie trimis la stația de service fără ulei și carburant.
15.1 Comand pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate
următoarele informații:
• Notație model
• Număr articol
• Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / Accesorii Nr. articol:
Set manșon de șlefuit (granulație 80 ø) 7903400707
Set manșon de șlefuit (granulație 120 ø) 7903400708
Set manșon de șlefuit (granulație 240 ø) 7903400709
15.2 Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept
consumabile.
Piese de uzură*: Accesorii de șlefuire, adaosuri de
masă, cilindrii de cauciuc
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!

www.scheppach.com
RO
|
69
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să
se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
• În cazul în care un producător livrează un
echipament electronic nou către o gospodărie
privată, echipamentul electric uzat va colectat
gratuit, la cererea utilizatorului nal. În acest scop,
contactaţi serviciul de asistenţă a clienţilor al
producătorului.
17. Remedierea avariilor
Tabelul următor așează simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care mașina
dumneavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul
dumneavoastră de service.
Defeciune Cauza posibil Remediere
Motorul nu pornește.
Comutatorul de pornire/ oprire
deteriorat.
Înlocuiți toate piesele deteriorate înainte
de a folosi mașina de șlefuit.
Cablu comutator pornire/oprire
deteriorat.
Releu comutator pornire/ oprire
deteriorat.
Siguranță arsă.
Motor ars.
Contactaţi centrul de service local sau
o staţie de service autorizată. Orice
încercare de reparaţie poate periculoasă
dacă nu este efectuată de un specialist
calicat.
Mașina devine pe
parcursul lucrului mai
lentă.
Este exercitată presiune mare pe piesa
de lucru.
Exercitaţi presiune mai mică pe piesa de
lucru.
Banda de șlefuit iese de
pe șinele de acționare.
Nu rulează în şină. Reglaţi şina.
Lemnul arde pe
parcursul şlefuirii.
Aplicaţi lubriant pe discul sau banda
de şlefuire.
Înlocuiţi banda sau discul.
S-a exercitat o presiune prea mare pe
piesa de lucru.
Reduceţi presiunea de pe piesa de lucru.
Vibrație puternică.
Scula montată slăbit. Strângeți bine scula.
Sculă defectă. Înlocuiți scula.
Arborele bate. Reparație de către stația de service.

www.scheppach.com
70
|
RS
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objašnjenja,
koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da zamene
pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite štitnike za uši. Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala može da nastane
prašina štetna po zdravlje. Materijal koji sadrži azbest ne sme da se obrađuje!
Nosite zaštitne naočare. Varnice koje nastaju u toku rada ili krhotine, opiljci i prašina koji izlaze
iz uređaja, mogu da dovedu do gubitka vida.
Oscilacijski hod
Maks. visina brušenja
Težina
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
71
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 72
2. Opis proizvoda (sl. 1-8) ...................................................................................... 72
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 72
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 72
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 73
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 75
7. Raspakivanje ..................................................................................................... 76
8. Postavljanje / Pre puštanja u rad ....................................................................... 76
9. Puštanje u rad .................................................................................................... 77
10. Električni priključak ............................................................................................ 78
11. Čišćenje ............................................................................................................. 79
12. Transport ............................................................................................................ 79
13. Skladištenje ....................................................................................................... 79
14. Održavanje ........................................................................................................ 79
15. Popravka i naručivanje rezervnih delova .......................................................... 79
16. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 80
17. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 81
18. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 95

www.scheppach.com
72
|
RS
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje
7. Vreteno
8. Diskovi vretena dole
9. Usisni nastavak
10. Brusne čaure (fabrički montirane)
11. Gumeni brusni valjak sa brusnom čaurom
12. Utično mesto za gumene brusne valjke i brusne
čaure
13. Zatezni ključ vel. 13
14. Ključevi za vreteno
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Oznaka
1 1x Šestostrana navrtka
1a 1x Opružni prsten
2 3x Diskovi vretena
ø 14/24/44
4 6x Umeci za sto
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Brusne čaure (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(fabrički montirane)
11 5x Gumeni brusni valjak
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x Zatezni ključ vel. 13
14 1x Ključevi za vreteno
1x Priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Oscilujuća vretenasta brusilica služi za brušenje drveta
svih vrsta u skladu sa veličinom mašine. Za obradu
brušenjem i oblikovanjem nepravilno oblikovanih i
ligranskih, kao i većih radnih predmeta.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je
namenjen. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili
povrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Vašim
novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za
štetu koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog
proizvoda u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkaz električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa o sledećem:
Priručnik za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda.
Ono sadrži važne informacije u vezi sa bezbednim,
stručnim i ekonomičnim radom sa ovim proizvodom,
načinima sprečavanja opasnosti, uštede troškova
popravke, skraćenjem vremena stajanja, pouzdanošću
i vekom trajanja proizvoda. Dodatno uz sigurnosne
napomene iz ovog priručnika za upotrebu morate
obavezno da poštujete propise u vezi rada proizvoda
koji važe u vašoj državi.
Pre upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim
uputstvima za upotrebu i bezbednost. Koristite
proizvod samo onako kako je opisano i samo za
navedene oblasti primene. Dobro čuvajte priručnik
za upotrebu i prilikom predaje proizvoda trećem licu
uručite svu njegovu dokumentaciju.
2. Opis proizvoda (sl. 1-8)
1. Šestostrana navrtka
1a. Opružni prsten
2. Diskovi vretena gore
3. Radni sto
4. Umeci za sto
5. Utično mesto za umetak za sto

www.scheppach.com
RS
|
73
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije
dozvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim
površinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti
i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim
područjima nije moguće izbeći, koristite prekidač
sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i
ophodite se razumno tokom rada s električnim
alatom. Ne upotrebljavajte električni alat ako
ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili
lekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici
za uši, u zavisnosti od vrste i načina primene
električnog alata, smanjuje opasnost od telesnih
povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre nego
što ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili
akumulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili pak
uključen električni alat priključujete u struju.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled
izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga
nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima
i originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane
za sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su
navedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se proizvod koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je
prouzrokovana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim
rukovanjem.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne
napomene, instrukcije, ilustracije i tehničke
podatke priložene uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i
uputstava mogu imati za posledicu električni udar,
požar i/ili teške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate koji se
napajaju iz električne mreže (sa mrežnim vodom)
i električne alate koji rade na punjive baterije (bez
mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područja
mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad
električnim alatom.

www.scheppach.com
74
|
RS
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu koji
treba da uradite. Upotreba električnih alata u druge
svrhe koje nisu u skladu s propisanom namenom
može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti
i da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim
alatom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja električnim alatom.
Dodatna bezbednosna pravila za vretenaste
mašine za brušenje
m UPOZORENJE: Nemojte da koristite mašinu dok
ne bude potpuno sastavljena i instalirana u skladu sa
uputstvom.
• Ako niste upoznati sa rukovanjem mašinom za
brušenje, potražite uputstva od vašeg rukovodioca,
nastavnika ili drugih kvalikovanih lica.
• PAŽNJA: Ova mašina je razvijena samo za brušenje
drveta ili materijala sličnih drvetu. Brušenje drugih
materijala može da dovede do požara, povreda ili
oštećenja proizvoda.
• Uvek nosite zaštitne naočare.
• Mašina je predviđena samo za radove u zatvorenom
prostoru.
• VAŽNO: Montirajte i koristite mašinu samo na
horizontalnoj površini. Montaža na nehorizontalnoj
površini može da dovede do oštećenja motora.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite
se da sigurno stojite i da u svako doba održavate
ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama
imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od
pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti
i nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila
za električne alate, čak i kada ste upoznati sa
električnim alatom nakon čestog korišćenja.
Nepažljivo postupanje deliću sekunde može
izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata bićete
precizniji i bezbedniji pri radu u određenom opsegu
snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete
podešavanja na uređaju, zamenite delove
priključnog alata ili odložite električni alat. Ove
mere opreza sprečavaju nenamerno puštanje u rad
električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale
ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste
osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni uređaj. Uzrok
mnogih nesreća su loše održavani električni alati.

www.scheppach.com
RS
|
75
• zbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utikača u utičnicu dugme za paljenje ne
sme biti pritisnuto.
• Upotrebljavajte alat koji se preporučuje u ovom
uputstvu za upotrebu. Tako ćete osigurati da će
vaša mašina ostvariti optimalan učinak.
6. Tehnički podaci
Dimenzije D x Š x V 400 x 365 x 440 mm
Motor 230–240 V~ / 50 Hz
Potrošnja struje 450 W
Broj obrtaja 2000 min
-1
Veličina stola 320 x 300 mm
Visina stola 320 mm
Oscilacijski hod 16 mm
Maks. visina brušenja 98 mm
ø vretena 12,7 mm
Usisni nastavak ø
spoljašnji Ø39mm /
unutrašnji Ø35mm
Težina 9 kg
Vrsta zaštite IPX0
Klasa zaštite I
Režim rada S1*
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
*S1: Trajni rad sa konstantnim opterećenjem
Zvuk
Vrednosti buke su određene u skladu sa EN 62841.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
75,3 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
88,3 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
m UPOZORENJE
Prevelika i česta opterećenja bukom mogu da dovedu
do oštećenja ili gubitka sluha.
- Nosite štitnike za uši.
- Pravite pauze.
• Ukoliko postoji tendencija da se mašina tokom
rada, a posebno pri brušenju dužih ili teških radnih
predmeta, prevrne ili da se pomeri, onda se ona
mora dobro pričvrstiti na noseću površinu.
• Čvrsto držite radni predmet dok brusite.
• Nemojte da nosite rukavice i nemojte da držite radni
predmet krpama kada brusite radni predmet.
• Nemojte nikada da brusite radne predmete koji su
previše mali za bezbedno rukovanje.
• Sprečite nestručne pokrete ruku pri kojima bi ruke mogle
iznenada da skliznu na brusnu traku ili brusni disk.
• Kada obrađujete velike radne predmete, treba da
koristite dodatni oslonac u visini stola.
• Nemojte nikada da brusite radni predmet koji
nije poduprt. Podruprite radni predmet stolom ili
graničnikom, osim zakrivljenih radnih predmeta, na
spoljnoj strani brusnog diska.
• Uvek uklonite otpadne komade i druge komade
sa stola, graničnika ili brusne trake, pre nego što
uključite mašinu.
• Planirajte ili montirajte na stolu ako je mašina za
brušenje uključena.
• Isključite mašinu i izvucite mrežni utikač iz utičnice
kada instalirate ili uklanjate dodatnu opremu.
• Nemojte nikad da napuštate radno područje alata
kada je alat uključen ili ako alat još uvek nije došao
u mirno stanje.
• Uvek postavite radni predmet na sto za brušenje.
Tokom brušenja brusnim diskom, zakrivljene alate
odložite bezbedno na sto.
Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim
dostignućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, i pored toga se tokom
rada mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
• Opasnost od povreda prstiju i ruku usled rotirajućeg
brusnog diska pri nepravilnom vođenju ili oslanjanju
alata koji se brusi.
• Opasnost od povreda izazvana odbačenim alatom
usled nepravilnog držanja ili vođenja.
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod
primene nepropisnih električnih priključnih kablova.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama
predostrožnosti, može doći i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.

www.scheppach.com
76
|
RS
8. Postavljanje / Pre puštanja u rad
m UPOZORENJE!
Uvek izvucite mrežni utikač pre nego što izvršite
podešavanja na uređaju.
• Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne
naprave moraju da budu montirane.
• Brusne čaure se moraju slobodno okretati.
• Kod prethodno obrađivanih komada drveta voditi
računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili
zavrtnjima itd.
• Pre nego što pritisnete taster za uključivanje/
isključivanje, uverite se da je brusni papir pravilno
montiran i da se pokretni delovi lako pokreću.
8.1 Montaža vretena (7) (sl. 2)
1. Postavite vreteno (7) na navoj vretena motora.
2. Držite vreteno motora u položaju, u tu svrhu
koristite zatezni ključ vel. 13 (13).
3. Zavrnite vreteno (7) u smeru kazaljke na satu
na vreteno motora, u tu svrhu koristite ključ za
vreteno (14).
8.2 Priključivanje na uređaj za usisavanje (sl. 1)
Da bi se obezbedilo čisto i bezbedno radno okruženje,
preporučuje se korišćenje proizvoda u kombinaciji sa
sistemom za usisavanje prašine.
1. Priključite crevo sistema za usisavanje prašine na
usisni nastavak (9) i uverite se da čvrsto naleže.
2. Uključite sistem za usisavanje prašine pre nego
što pustite u rad vretenastu mašinu za brušenje,
da biste postigli maksimalno mogući efekat.
8.3 Izbor i zamena brusnih čaura (sl. 1-8)
m Pažnja! Isključite proizvod i izvucite mrežni
utikač.
Prilikom zamene vodite računa da su svi delovi očišćeni.
Vodite računa da se pri zameni brusnih čaura uvek
montiraju odgovarajući delovi.
8.3.1 Izbor umetka za sto
PAŽNJA! Za određenu brusnu čauru uvek koristite
odgovarajući umetak za sto (4).
Ako se izabere preveliki umetak za sto, postoji opasnost
od uklještenja prstiju.
Osim toga, radni predmet na ovaj način može dospeti
dole između umetka za sto (4) i brusne čaure (11).
Brusna čaura (11) bi trebalo da tačno, tj. bez zazora,
naleže u centrirano udubljenje umetka za sto (4).
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određeno u skladu sa EN 62841.
NAPOMENA: Navedene vrednosti emisije buke su
izmerene u skladu sa standardizovanim metodama za
ispitivanje i mogu da se koriste za poređenje jednog
električnog alata sa drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i
za preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE: Emisije buke u toku konkretne
upotrebe električnog alata mogu da se razlikuju od
navedenih vrednosti, u zavisnosti od načina na koji se
koristi električni alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Preduzmite mere, kako biste se zaštitili od izlaganja
buci.
Pri tom uzmite u obzir ceo radni proces, što znači i
vremenske trenutke, u kojima električni alat radi bez
opterećenja ili je isključen. Odgovarajuće mere između
ostalog obuhvataju i redovno čišćenje i negu električnog
alata i električnih alata, redovne pauze, kao i dobro
planiranje radnih procesa.
7. Raspakivanje
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah
obezbediti dostavljača.
• Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za
upotrebu uređaja.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
m PAŽNJA!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim
kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji
opasnost od gutanja i gušenja!

www.scheppach.com
RS
|
77
Pripremite odgovarajući disk vretena, brusnu čauru,
gumeni brusni valjak i umetak za sto i montirajte ih kao
što sledi:
1. Stavite donji disk vretena (8) na vreteno (7) (sl. 3).
2. Izaberite najbolju brusnu čauru (11) i odgovarajući
gumeni brusni valjak (10) (osim kada se koristi
brusna čaura od 13 mm).
3. Odredite umetak za sto (4) kao što je opisano u
9.2.1.
4. Umetnite umetak za sto (4) u radni sto (3) (sl. 4).
5. Gurnite brusnu čauru (11), ako još ne postoji, na
gumeni brusni valjak (10).
6. Zatim stavite gumeni brusni valjak (10) na vreteno
(7) (sl. 5).
7. Stavite gornji disk vretena (2). Pri tome vodite
računa o pravilnim dimenzijama.
8. Sada stavite opružni prsten (1a) i šestougaonu
navrtku (1) i zategnite ih pomoću ključa za zavrtnje
(13). (sl. 6 + 7)
Napomena: Ako se brusna čaura prilikom puštanja
u rad proizvoda okreće na brusnom valjku, navrtka
vretena mora da se jače zategne.
Napomena: Pre uključivanja proizvoda brusna čaura ne
sme da dodiruje umetak za sto.
9. Puštanje u rad
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno
montirati u potpunosti!
UPOZORENJE! Koristiti masku protiv prašine,
zaštitne naočare i sistem za usisavanje.
UPOZORENJE! Uverite se da na vašoj odeći i
vašim zaštitnim rukavicama nema konaca. Njih bi
moglo da zahvati rotirajuće vreteno i da vašu ruku
ili glavu privuče rotirajućem vretenu i prouzrokuje
teške povrede. Ne preporučuje se upotreba
tekstilnih zaštitnih rukavica.
• Posle završetka svih radova na montaži i
podešavanju, isključite proizvod i u praznom hodu
proverite da li se vreteno kreće bez problema.
• Napomena: Vreteno se okreće suprotno smeru
kazaljke na satu.
• UPOZORENJE! Ovom mašinom za brušenje
nemojte da brusite metal. Brušenje metala dovodi
do stvaranja varnica, koje mogu da zapale drvo i
čestice prašine na mašina za brušenje ili u radnom
području.
Pomoću tabele u nastavku se može odrediti koji umetak
za sto (4) i gornji disk vretena (2) treba da se koriste sa
odgovarajućom brusnom čaurom (10).
Tabela:
Brusne čaure
Prečnik
Umeci za sto
veličina
Disk vretena
veličina
13 mm 13 mm 14 mm
19 mm 19 mm 14 mm
26 mm 26 mm 24 mm
38 mm 38 mm 24 mm
51 mm 51 mm 44 mm
76 mm 76 mm 44 mm
8.3.2 Izbor brusne čaure sa odgovarajućom
granulacijom
• U specijalizovanim prodavnicama ili u našem
servisnom centru (U ovu svrhu skenirajte QR kod
na naslovnoj strani.) brusne čaure su dostupne sa
različitim granulacijama. Najčešće granulacije su
krupna (granulacija 80-ca), srednja (granulacija
120-ca) i na (granulacija 240-ca).
• Krupna granulacija služi za grubo brušenje, srednja
za zaglađivanje površine i na za završnu obradu.
• Uvek izvršite probni rad na nekom preostalom
komadu, da biste odredili granulaciju koja je
najpogodnija za određen radni zadatak. Ako na
radnom predmetu posle brušenja još uvek ima
tragova, ponovo ga obradite krupnijom brusnom
čaurom da biste uklonili tragove pre nego što
nastavite sa prvobitno izabranom brusnom čaurom.
Umesto toga za uklanjanje nepoželjnih tragova
možete da koristite i novu brusnu čauru i da zatim u
svrhu završne obrade pređete na niju granulaciju.
PAŽNJA! Nemojte da koristite prekomerno istrošene
brusne čaure. U protivnom preti stvaranje jake toplote
zbog čega bi se brusni valjak mogao oštetiti. Brusni
valjci oštećeni zbog istrošenih brusnih čaura nisu
pokriveni garancijom.
8.3.3 Montaža brusne čaure (sl. 1-8)
Napomena: Sa izuzetkom najmanje brusne čaure
veličine 13 mm sve brusne čaure (11) staju na
pripadajući gumeni brusni valjak (10). Brusna čaura od
13 mm stavlja se direktno na vreteno (7).

www.scheppach.com
78
|
RS
10. Električni priključak
Instalirani elektromotor je priključen i spreman za
rad. Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Priključivanje na struju na strani kupca i
korišćenje produžnih kablova moraju da odgovaraju
propisima.
Oštećeni električni priključni vod
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Potisne tačke na priključnim vodovima kada se vode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata
• Prelomi usled nepravilno pričvršćenih vođica
priključnog kabla
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa istom oznakom.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa tipom
kabla.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 230−240 V~.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 1,5 mm².
• Produžni kablovi dužine preko 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 2,5 mm
2
.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona
se mora obaviti od strane proizvođača ili njegovog
zastupnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
• U slučaju smetnji odmah isključite proizvod i
otklonite uzrok.
• Kada proizvod dostigne pun broj obrtaja, počnite sa
vašim radovima brušenja.
• Vodite radni predmet po radnom stolu (3) polako
suprotno od smera kretanja prema brusnom valjku.
• Nemojte vršiti prekomerni pritisak na radni predmet.
• Kada završite sa brušenjem, isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
9.1 Uključivanje i isključivanje
Pre uključivanja se uverite da ne postoji kontakt
između brusnog valjka i umetka za sto. Pre uključivanja
se uverite da radni predmet ne dodiruje brusni valjak.
1. Za uključivanje pritisnite zeleni prekidač za
uključivanje/isključivanje (I) (1).
2. U svrhu isključivanja mašine za brušenje, pritisnite
crveni prekidač za uključivanje/isključivanje (O) (1).
9.2 Stacionarna primena mašine
Za trajnu primenu preporučuje se montaža na radnom
stolu.
1. U tu svrhu označite rupe za bušenje tako što mašinu
za brušenje postavite onako kako ona kasnije treba
da bude instalirana i zatim iscrtajte položaj rupa
koje treba da se izbuše na radnom stolu.
2. Izbušite otvore na radnom stolu.
3. Postavite mašinu za brušenje iznad otvora i
odozgo ubacite odgovarajuće zavrtnje (nije
sadržano u opsegu isporuke) kroz otvore mašine
za brušenje i radnog stola.
4. Sada odozdo zašrate mašinu za brušenje pomoću
podmetnutih podloški i odgovarajućih šestougaonih
navrtki (nisu sadržane u opsegu isporuke).
9.3 Mobilna primena mašine
Za mobilnu primenu mašine za brušenje preporučuje
se montaža na odgovarajuću osnovnu ploču. Ona se
može stegnuti na radni sto.
Osnovna ploča treba da ima debljinu od najmanje 19
mm i treba da bude velika kao mašina za brušenje da
bi se mogla stegnuti.
1. Na osnovnoj ploči označite otvore koje treba izbušiti.
2. Nastavite kao što je opisano pod tačkom
„Stacionarna primena mašine“ u poslednja 3 koraka.
Napomena: Vodite računa o odgovarajućoj dužini
zavrtnjeva. Spax zavrtnji ne smeju da štrče da se
podloga ne bi oštetila. Šestougaoni zavrtnji nasuprot
tome moraju da štrče tako da se mogu postaviti
podloške i šestougaone navrtke.

www.scheppach.com
RS
|
79
15. Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Uverite se nakon popravke ili održavanja da su svi
bezbednosno-tehnički delovi postavljeni i da se nalaze u
besprekornom stanju. Delove koji predstavljaju opasnost
od povreda držite van domašaja drugih osoba i dece.
Pažnja: Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne
postoji odgovornost za štete koje su prouzrokovane
nepravilnim popravkama ili nekorišćenjem originalnih
rezervnih delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Ukoliko imate pitanja, navedite sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
Važna napomena u slučaju popravke:
Prilikom slanja proizvoda na popravku obratite pažnju
na to da ga iz bezbednosnih razloga servisnoj stanici
pošaljete bez ulja i goriva.
15.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
• Oznaka modela
• Broj artikla
• Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / dodatna oprema Br. artikla:
Set brusnih čaura (granulacija 80 ø) 7903400707
Set brusnih čaura (granulacija 120 ø) 7903400708
Set brusnih čaura (granulacija 240 ø) 7903400709
15.2 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Brusna sredstva, umeci za sto, gumeni
valjci
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
11. Čišćenje
m UPOZORENJE! Pre svakog podešavanja,
održavanja ili servisiranja, izvucite mrežni utikač
iz struje!
Opšte mere održavanja
S vremena na vreme obrišite krpom piljevinu i prašinu sa
mašine. Da produžite životni vek alata jednom mesečno
nauljite rotirajuće delove. Ne podmazujte uljem motor.
Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća sredstva.
Mašina za brušenje se mora pažljivo očistiti nakon svake
primene. Sve pokretne delove redovno podmazujte uljem.
Premažite radni sto (3) tankim slojem Automotive Type
Paste Wax; na taj način olakšavate čišćenje radnog stola (3).
12. Transport
Isključite proizvod pre transporta i izvucite mrežni
utikač.
Uhvatite proizvod sa donje strane. Nemojte da dižete
proizvod na radnom stolu (3).
13. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
Brusne čaure, gumene valjke, umetke za sto i diskove
vretena u slučaju nekorišćenja čuvajte na za to
predviđenim utičnim mestima (12).
14. Održavanje
Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni utikač!
14.1 Zamena brusne čaure (11)
1. Svucite brusnu čauru (11) sa gumenogbrusnog
valjka (10).
2. Gurnite novu brusnu čauru (11) na gumenibrusni
valjak (10).
U unutrašnjosti uređaja se ne nalaze nikakvi delovi koji
zahtevaju održavanje.

www.scheppach.com
80
|
RS
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
16. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu
ksno ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju
nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad
je regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za
brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja
koji se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn.
prikupljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih
objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih
prihvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima
proizvođača i distributera u vezi povraćaja
možete dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom
domaćinstvu novi električni uređaj, on na zahtev
krajnjeg korisnika može da organizuje besplatno
preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu
svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom
proizvođača.

www.scheppach.com
RS
|
81
17. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete ako vaša mašina nekada ne radi
kako treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se ne pali.
Oštećeni taster za uključivanje/
isključivanje.
Zamenite sve oštećene delove pre
nego što počnete da koristite mašinu za
brušenje.
Oštećeni vod za uključivanje/
isključivanje.
Oštećeni relej za uključivanje/
isključivanje.
Pregoreli osigurač.
Izgoreli motor.
Kontaktirajte lokalni servisni centar ili
neku od ovlašćenih servisnih stanica.
Svaki pokušaj popravke može dovesti do
opasnosti ako ga izvodi nestručna osoba.
Mašina usporava tokom
rada.
Na radni predmet je primenjen preveliki
pritisak.
Smanjite pritisak na radni predmet.
Brusna traka spada sa
pogonskih šina.
Ne kreće se po svojoj putanji. Ponovo podesite putanju.
Drvo se pali tokom
brušenja.
Brusni disk ili traka su prekriveni
sredstvom za podmazivanje.
Zamenite traku ili disk.
Primenjen je preveliki pritisak na radni
predmet.
Smanjite pritisak na radni predmet.
Jake vibracije.
Alat je labavo montiran. Zategnite alat.
Alat je neispravan. Zamenite alat.
Vreteno udara. Popravka od strane servisne stanice.

www.scheppach.com
82
|
TR
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri
ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli değil-
dir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate
alın!
Bir koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Bir toz koruma maskesi kullanın. Ahşap ve diğer materyallerin işlenmesinde sağlığa zararlı toz
oluşabilir. Asbest içeren materyal işlenmemelidir!
Bir koruyucu gözlük kullanın. Çalışma sırasında oluşan kıvılcım ya da cihazdan çıkan kıymık,
talaş ve tozlar görüş kaybı etkisi yaratabilir.
Titreşim stroku
Maks. taşlama yüksekliği
Ağırlık
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
TR
|
83
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 84
2. Ürün açıklaması (Res. 1-8) ................................................................................ 84
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 84
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 84
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 85
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 87
7. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 88
8. Kurulum / işletime almadan önce ...................................................................... 88
9. İşletime alma ...................................................................................................... 89
10. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 90
11. Temizlik .............................................................................................................. 91
12. Taşıma ............................................................................................................... 91
13. Depolama ........................................................................................................... 91
14. Bakım ................................................................................................................. 91
15. Onarım ve yedek parça siparişi ......................................................................... 91
16. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 92
17. Arıza giderme .................................................................................................... 93
18. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 95

www.scheppach.com
84
|
TR
2. Üst mil pulu
3. Çalışma tezgahı
4. Tezgah dolgu parçaları
5. Tezgah dolgu maddesi yuvası
6. Açma/kapama şalteri
7. Mil
8. Alt mil pulu
9. Emme bağlantı ağzı
10. Taşlama kovanları (önceden monte edilmiş)
11. Taşlama kovanlı kauçuk taşlama silindiri
12. Kauçuk taşlama silindiri ve taşlama kovanı için yuva
13. Gergi anahtarı SW 13
14. Mil için anahtarı
3. Teslmat kapsamı
Poz. Adet Tanım
1 1x Altıgen somun
1 a 1x Yaylı pul
2 3x Mil pulu
ø 14/24/44
4 6x Tezgah dolgu maddeleri
ø 13/19/26/38/51/76 mm
10 6x Taşlama kovanları (K80,
ø 13/19/26/38/51/76 mm)
(önceden monte edilmiş)
11 5x Kauçuk taşlama silindiri
ø 19/26/38/51/76 mm
13 1x Gergi anahtarı SW13
14 1x Mil için anahtarı
1x Kullanım kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Titreşimli mil taşlama makinesi, makine boyutuna uygun
her türlü ahşabın taşlanmasını sağlar. Düzensiz şekil-
lendirilmiş, ince ve ayrıca daha büyük iş parçalarının
taşlanarak ve şekillendirilerek işlenmesi için.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kullanım
olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her tün ha-
sardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör sorum-
ludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarıları-
nın dikkate alınması da dahildir.
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için
sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması
Dkkate almanız gerekenler:
Kullanım kılavuzu bu ürünün bir parçasıdır.
Kullanım kılavuzu, ürün ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir. Bu kullanım kılavu-
zunun güvenlik uyarılarına ek olarak, ülkenizde ürünün
kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de mutlaka dikkate alın.
Ürünü kullanmadan önce tüm kullanım ve güvenlik tali-
matları hakkında bilgi edinin. Ürünü sadece tarif edildi-
ği şekilde ve belirtilen uygulama alanları için çalıştırın.
Kullanım kılavuzunu iyi saklayın ve ürünü üçüncü şa-
hıslara devrederken tüm belgeleri teslim edin.
2. Ürün açıklaması (Res. 1-8)
1. Altıgen somun
1a. Yaylı pul

www.scheppach.com
TR
|
85
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturmalı-
dır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Toprakla-
malı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle adap-
tör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etmesn-
den kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdirde cid-
di elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak, as-
mak veya fş przden çekmek gb amacı dışında
şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı,
yağ, keskn kenarlar veya hareketl parçaların-
dan uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış güç kablo-
ları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Kaçak
akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azal-
tır.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn.
Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç
etks altındaysanız elektrkl alet kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyu -
cu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanı-
mına göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu
ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık
gibi kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralan-
ma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşıma-
dan önce aletn kapalı olduğundan emn olun.
Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde
olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken elektrik
beslemesine bağladığınız takdirde kazalar meyda-
na gelebilir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
ürün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka-
ran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Üretici, talimatlara uygun olmayan kullanımdan veya
hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan hasarlardan so-
rumlu tutulmaz.
5. Güvenlk uyarıları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
m UYARI: Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlk uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol
açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan “elektrikli alet” terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma
yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozla-
rın mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışma-
yın. Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabi-
lecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması
durumunda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü
yitirebilirsiniz.

www.scheppach.com
86
|
TR
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uygu-
lanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler ön-
görülen uygulamalar haricinde kullanıldığı takdirde
tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal
yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şe-
kilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağ-
larsınız.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olum-
suz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini
azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elekt-
rikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant
üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
Ml taşlama maknes çn ek güvenlk kuralları
m UYARI: Makineyi, talimatlara uygun şekilde tama-
men monte edip kurmadan önce kullanmayın.
• Zımpara makinesinin nasıl kullanıldığını bilmiyorsa-
nız üst yetkilinizden, öğretmeninizden veya gerekli
yeterliliklere sahip bir kişiden kılavuzları talep edin.
• DİKKAT: Bu makine, sadece ahşap veya ahşap
benzeri malzemelerin taşlanması için geliştirilmiştir.
Başka malzemeler zımparalandığı takdirde yangın,
yaralanma veya üründe hasar meydana gelebilir.
• Her zaman koruyucu gözlük kullanın.
• Bu makine, sadece kapalı alan çalışmalarında kul-
lanılmalıdır.
• ÖNEMLİ: Makineyi her zaman yatay bir yüzey üzeri-
ne monte ederek kullanın. Yatay yüzeye monte edil-
mediği takdirde motorda hasar meydana gelebilir.
• Özellikle uzun veya ağır iş parçalarını zımparalama
sırasında, makinede devrilme veya hareket etme
eğilimi söz konusu olduğunda, makine taşıyıcı yüze-
ye sıkı şekilde bağlanmalıdır.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletlern
veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. Elekt-
rikli aletin dönen bir parçasında bulunan takım veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü -
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hareketl
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanıl-
malıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azal-
tabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl ale-
tn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dikkatsiz-
lik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli alet
ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya çı -
karılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin
yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elektrik-
li aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parçala-
rın sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu zarar
görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya ha-
sar görmüş olup olmadığını kontrol edn. Elekt-
rkl alet kullanmadan önce hasar görmüş par-
çaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın sebebi,
bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.

www.scheppach.com
TR
|
87
6. Teknk verler
Ölçüler U x G x Y 400 x 365 x 440 mm
Motor 230–240 V~ / 50 Hz
Çekiş gücü 450 W
Devir sayısı 2000 dak
-1
Tezgah büyüklüğü 320 x 300mm
Tezgah yüksekliği 320 mm
Titreşim stroku 16 mm
Taşlama yüksekliği maks. 98 mm
ø mil 12,7 mm
Emme bağlantı ağzı Ø
dış Ø39mm /
iç Ø35mm
Ağırlık 9 kg
Koruma türü IPX0
Koruma sınıfı I
Çalışma modu S1*
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
*S1: Sabit yüklü sürekli işletim
Gürültü
Gürültü değerleri EN 62841 standardına uygun bir şekil-
de tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
75,3 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
88,3 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
m UYARI
Çok yüksek ve sık gürültü yükleri işitme hasarlarına veya
işitme kaybına neden olabilir.
- Bir koruyucu kulaklık kullanın.
- Mola verin.
EN 62841 uyarınca belirlenmiş toplam titreşim değerleri
(üç yönün vektörel toplamı).
• Zımparalama sırasında iş parçasını sıkı tutun.
• İş parçasını zımparalama sırasında eldiven takma-
yın ve iş parçasını bir bez ile tutmayın.
• Güvenli çalışma yapılamayacak kadar küçük iş par-
çalarını kesinlikle zımparalamayın.
• Zımpara şeridine veya zımpara diskine kapılmanıza
neden olabilecek kontrolsüz hareketlerden kaçının.
• Büyük iş parçaları ile çalışırken tezgah yüksekliğin-
de bir ek destek parçası kullanmanız gerekir.
• İş parçasını desteksiz zımparalamayın. Zımpara dis-
kinin dış bölümünde çalışılan kavisli iş parçaları ha-
riç, iş parçasını tezgah veya dayanak ile destekleyin.
• Makineyi devreye almadan önce tezgah, dayanak
veya zımpara şeridindeki kalıntıları ve diğer parça-
ları temizleyin.
• Zımpara makinesi çalışırken tezgah üzerine bir şey
monte etmeyin veya planyalama yapmayın.
• Aksesuar takmak veya sökmek için makineyi kapa-
tın ve fişini prizden çekin.
• Takım çalışırken veya henüz tamamen durmamış-
ken çalışma bölgesini kesinlikle terk etmeyin.
• İş parçasını her zaman zımpara tezgahı üzerine yerleş-
tirin. Zımpara diskinde zımparalama sırasında kavisli iş
parçalarını tezgah üzerine güvenli şekilde yerleştirin.
Artık rskler
Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik ku-
ralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalış-
ma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Zımparalanacak iş parçasının usulüne uygun olma-
yan şekilde yönlendirilmesi veya yerleştirilmesi du-
rumunda, dönen zımpara diski nedeniyle parmaklar
ve eller için yaralanma tehlikesi vardır.
• Usulüne uygun olmayan bağlama veya yönlendirme
durumunda, yerinden fırlayan takımlar nedeniyle ya-
ralanma tehlikesi vardır.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, “Güvenlik uyarıları” ve “Talimatlara uy-
gun kullanım” bölümleri ve de kullanım kılavuzun ta-
mamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Makinenin rastgele işletime alınmalarını önleyin:
Fişin elektrik prizine sokulması sırasında çalışma
düğmesine basılmamalıdır.
• Bu kullanım kılavuzunda önerilen takımları kullanın. Bu
şekilde makinenizden en iyi performansı elde edersiniz.

www.scheppach.com
88
|
TR
8. Kurulum / şletme almadan önce
m UYARI!
Cihazda değişiklik yapmadan önce elektrik fişini daima
çekin.
• İşletime alma öncesinde tüm kapaklar ve güvenlik
tertibatları tekniğine uygun bir şekilde monte edilmiş
olmalıdır.
• Taşlama kovanları serbest hareket edebilmelidir.
• Halihazırda işlenmiş ahşapta, örneğin çiviler veya
cıvatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin.
• Açma/kapama şalterini açmadan önce, zımpara ka-
ğıdının doğru takılı olduğundan ve hareketli parçala-
rın rahat hareket ettiğinden emin olun.
8.1 Mln (7) montajı (Res. 2)
1. Mili (7) motor milinin dişlisi üzerine yerleştirin.
2. Motor milini konumunda tutun. Bunun için SW 13
gergi anahtarı (13) kullanın.
3. Mili (7) saat yönünde motor miline vidalayın. Bu-
nun için mil anahtarını (14) kullanın.
8.2 Br emme sstemne bağlantı (Res. 1)
Temiz ve güvenli bir çalışma ortamı sağlamak için, ürü-
nün bir toz emme sistemi ile birlikte kullanılması önerilir.
1. Toz emme sisteminin hortumunu emme bağlantı
ağzını (9) bağlayın ve yerine sıkıca oturduğundan
emin olun.
2. Mümkün olan en iyi verimi elde etmek için mil taş-
lama makinesini çalıştırmadan önce toz emme
sistemini açın.
8.3 Taşlama kovanlarının seçlmes ve değştrl-
mes (Res. 1-8)
m Dkkat! Ürünü kapatın ve elektrk fşn çekn.
Değiştirme sırasında tüm parçaların temiz olmasına dik-
kat edin.
Taşlama kovanlarını değiştirme sırasında, her zaman
uygun parçaların monte edilmesine dikkat edin.
8.3.1 Tezgah dolgu malzemesnn seçlmes
DİKKAT! Her zaman lgl taşlama kovanı çn uygun
tezgah dolgu maddesn (4) kullanın.
Tezgah dolgu maddesi çok büyük seçilirse, parmakların
sıkışması tehlikesi mevcuttur.
Ayrıca iş parçası bu şekilde aşağı doğru tezgah dolgu
maddesi (4) ile taşlama kovanı (11) arasına girebilir.
Taşlama kovanı (11), tam olarak, yani boşluk olmadan
tezgah dolgu maddesinin (4) orta girintisine oturmalıdır.
BİLGİ: Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale
getirilmiş bir kontrol işlemine göre ölçülmüştür ve bir
elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kulla-
nılabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri, ses yükünün önceden
öngörülmesi için de kullanılabilir.
UYARI: Ses emisyonları, elektrikli aletin kullanım türü ve
şekline ve kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak,
elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında belirtilen de-
ğerlerden farklı olabilir.
Kendinizi gürültü yüklerine karşı korumak için tedbirler alın.
Bunun için elektrikli alettin yüksüz çalıştığı veya kapalı
olduğu zamanlar da dahil olmak üzere tüm çalışma süre-
cini dikkate alın. Uygun tedbirler örneğin elektrikli aletle-
rin ve uygulama takımlarının düzenli bakım ve koruyucu
bakım işlemini, düzenli molaları ve çalışma süreçlerinin
iyi planlanmasını kapsıyor.
7. Ambalajdan çıkarma
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir.
• Daha sonra yapılan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ci-
haz hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ciha-
zın tip ve yapım yılınız belirtin.
m D İKKAT!
Makne ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!

www.scheppach.com
TR
|
89
Uygun mil diskini, taşlama kovanını, kauçuk taşlama
silindirini ve tezgah dolgu maddesini hazırlayın ve aşa-
ğıdaki gibi takın:
1. Ardından alt mil diskini (8) milin (7) üzerine yer-
leştirin (Res. 3).
2. Yapılacak iş için en uygun taşlama kovanını (11) ve
ilgili kauçuk taşlama silindirini (10) seçin (13 mm’lik
taşlama kovanı kullanımı hariç).
3. Tezgah dolgu maddesini (4) 9.2.1 altında açıklan-
dığı gibi belirleyin.
4. Tezgah dolgu maddesini (4) çalışma tezgahına (3)
yerleştirin (Res. 4).
5. Henüz mevcut değilse taşlama kovanını (11) kau-
çuk taşlama silindirinin (10) üzerine kaydırın.
6. Ardından kauçuk taşlama silindirini (10) milin (7)
üzerine yerleştirin (Res. 5).
7. Üst mil diskini (2) takın. bu sırada boyutların doğru
olmasına dikkat edin.
8. Şimdi yaylı pulu (1a) ve altıgen somunu (1) takın ve
gergi anahtarı (13) ile sıkın. (Res. 6 + 7)
Blg: Ürün çalıştırıldığında taşlama kovanı taşlama
silindiri üzerinde dönüyorsa mil somunu daha sıkı
sıkılmalıdır.
Blg: Ürünü çalıştırmadan önce taşlama kovanı tezgah
dolgu maddesine temas etmemelidir.
9. İşletme alma
m D İKKAT!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
UYARI! Toz maskes, koruyucu gözlük ve emme
sstem kullanın.
UYARI! Gyslernzde ve koruyucu eldvenlernz-
de gevşek plkler olmadığından emn olun. Bunlar
dönen ml tarafından yakalanablr ve elnz veya
başınızı dönen mle doğru çekerek cdd yaralan-
malara neden olablr. Tekstl bazlı olmayan koru-
yucu eldvenlern kullanılması tavsye edlr.
• Tüm kurulum ve ayarlama işlerini tamamladıktan
sonra ürünü çalıştırın ve milin rölantide doğru hare-
ket edip etmediğini kontrol edin.
• Blg: Mil saat yönünün tersine döner.
• UYARI! Bu taşlama makinesi ile metal taşlamayın.
Metal taşlama, taşlama makinesindeki veya çalışma
alanındaki ahşap ve toz parçacıklarını tutuşturabile-
cek kıvılcımlara neden olur.
Aşağıdaki tablo yardımıyla hangi tezgah dolgu maddesi
(4) ile hangi üst mil diskinin (2) ilgili taşlama kovanı (10)
ile kullanılması gerektiği belirlenebilir.
Tablo:
Taşlama
kovanları
çapı
Tezgah dolgu
maddeler
boyutu
Ml pulu boyutu
13 mm 13 mm 14 mm
19 mm 19 mm 14 mm
26 mm 26 mm 24 mm
38 mm 38 mm 24 mm
51 mm 51 mm 44 mm
76 mm 76 mm 44 mm
8.3.2 Doğru kum boyutuna sahp br taşlama
kovanı seçn
• Farklı kum boyutlarında taşlama kovanları uzman
bayilerden veya servis merkezimizden temin edile-
bilir (bunun için ön sayfadaki QR kodunu tarayın). En
yaygın kum boyutları kaba (80’lik kum), orta (120’lik
kum) ve ince (240’lik kum) boyutlardır.
• Kaba kum kaba taşlama için, orta kum yüzeyi düzelt-
mek için ve ince kum son işlem için kullanılır.
• Elinizdeki iş için en uygun kum boyutunu belirlemek
için her zaman bir hurda parça üzerinde test çalış-
ması yapın. İş parçası taşlandıktan sonra hala izler
gösteriyorsa, ilk seçilen taşlama kovanı ile devam
etmeden önce izleri gidermek için daha kaba bir taş-
lama kovanı ile tekrar işleyin. Bunun yerine, isten-
meyen izleri gidermek için yeni bir taşlama kovanı
kullanabilir ve ardından son işlem için daha ince bir
kuma geçebilirsiniz.
DİKKAT! Aşırı derecede aşınmış taşlama kovanları
kullanmayın. Aksi takdirde, taşlama silindirine zarar ve-
rebilecek aşırı ısı oluşumu tehdidi mevcuttur. Aşınmış
taşlama kovanları nedeniyle hasar gören taşlama silin-
dirleri garanti kapsamında değildir.
8.3.3 Taşlama kovanının takılması (Res. 1-8)
Blg: En küçük 13 mm’lik taşlama kovanı hariç, tüm
taşlama kovanları (11) ilgili kauçuk taşlama silindirine
(10) oturur. 13 mm zımpara kovanı doğrudan mile (7)
yerleştirilir.

www.scheppach.com
90
|
TR
10. Elektrk bağlantısı
Takılı elektrkl motor şletme hazır br şeklde bağlı-
dır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı ve kulla-
nılan uzatma kabloları bu talmatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sabit-
lenmemesi nedeniyle bükülmesi
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izolas-
yon hasarları
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar
Bu tür arızalı elektrik bağlantı kabloları kullanılmamalıdır
ve yalıtım hasarı nedeniyle hayati tehlike oluşturur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar kont-
rolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun şebe-
keye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönetme-
liklerine uygun olmalıdır. Sadece aynı işarete sahip bağ-
lantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması zo-
runludur.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları,
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke gerilimi 230−240 V~ olmalıdır.
• 25m’ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 mm² kesitli
olmalıdır.
• 25m’ye kadar olan uzatma kabloları 2,5 mm
2
kesitli
olmalıdır.
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantısı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Arıza durumunda ürünü derhal kapatın ve nedenini
giderin.
• Ürün tam hıza ulaştığında taşlamaya başlayın.
• Çalışma tablasındaki (3) iş parçasını yavaşça hare-
ket yönünün tersine taşlama silindirine doğru yön-
lendirin.
• İş parçası üzerine aşırı basınç uygulamayın.
• Taşlama işlemini bitirdiğinizde, cihazı kapatın ve
elektrik fişini prizden çekin.
9.1 Açma ve kapatma
Çalıştırmadan önce, taşlama silindiri ile tezgah dol-
gu maddesi arasında temas olmadığından emin olun.
Çalıştırmadan önce, iş parçasının taşlama silindirine
temas etmediğinden emin olun.
1. Açmak için yeşil açma/kapama şalterine (I) (1)
basın.
2. Taşlama makinesini kapatmak için kırmızı açma/
kapama şalterine (O) (1) basın.
9.2 Sabt makne olarak kullanma
Sürekli kullanım için makinenin bir çalışma tezgahı
üzerine monte edilmesi önerilir.
1. Zımpara makinesini monte etmek istediğiniz yere
yerleştirip delik noktalarını işaretleyin ve çalışma
tezgahı üzerinde makinenin konumunu belirleyin.
2. Çalışma tezgahında delikleri açın.
3. Taşlama makinesini deliklerin üzerine yerleştirin
ve uygun vidaları (dahil değildir) yukarıdan taşla-
ma makinesindeki ve çalışma tezgahındaki delik-
lerden geçirin.
4. Şimdi taşlama makinesini pullar ve uygun altıgen
somunlar (dahil değildir) kullanarak alttan yerine
vidalayın.
9.3 Seyyar makne olarak kullanma
Zımpara makinesinin seyyar kullanımı için uygun bir
altlık plakası üzerine monte edilmesi önerilir. Bu pla-
kayı daha sonra çalışma tezgahına sıkıştırabilirsiniz.
Altlık plakası en az 19 mm kalınlığında ve sıkıştırma
alanı bırakmak için zımpara makinesinden daha büyük
olmalıdır.
1. Açılacak delikleri altlık plakası üzerinde işaretle-
yin.
2. “Sabit makine olarak kullanma” bölümündeki son 3
adımı uygulayarak devam edin.
Blg: Cıvataların yeterli uzunlukta olmasına dikkat edin.
Spax vidaları alt tabakaya zarar vermemek için çıkıntı
yapmamalıdır. Altıgen başlı cıvatalar ise pulların ve altı-
gen somunların takılabilmesi için çıkıntı yapmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
91
15. Onarım ve yedek parça sparş
Onarım veya bakım sonrasında tüm güvenlik ile ilgili
parçaların takılı ve kusursuz durumda olmasını kontrol
edin. Yaralanmaya neden olabilecek parçalar başka kişi-
ler veya çocukların erişemeyeceği yerde saklanmalıdır.
Dkkat: Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun
olmayan onarım veya orijinal olmayan parça kullanımın-
dan kaynaklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri servisine veya yetkili uzmana başvurun. Bu ak-
sesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda sunmanız gereken bilgiler:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
Onarım durumunda öneml blg:
Ürünü onarım için iade ederken, güvenlik nedeniyle ser-
vis istasyonuna yağsız ve yakıtsız olarak gönderilmesi
gerektiğini lütfen unutmayın.
15.1 Yedek parça sparş
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
• Model tanımı
• Ürün numarası
• Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / aksesuarlar Ürün no.:
Taşlama kovanı seti (kum 80 ø) 7903400707
Taşlama kovanı seti (kum 120 ø) 7903400708
Taşlama kovanı seti (kum 240 ø) 7903400709
15.2 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal sü-
rece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki
parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikka-
te alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Taşlama araçları, tezgah dolgu mad-
deleri, kauçuk silindirler
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
11. Temzlk
m UYARI! Her türlü ayarlama, bakım ve servs faa-
lyetnden önce elektrk fşn przden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaşları
ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak için ayda
bir defa döner parçaları yağlayın. Motoru yağlamayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı madde-
ler kullanmayın.
Her kullanımdan sonra zımpara makinesi iyice temiz-
lenmelidir. Tüm hareketli parçalar düzenli olarak yağ-
lanmalıdır. Çalışma tezgahının (3) temizlenmesini ko-
laylaştırmak için çalışma tezgahının (3) üzerinde ince
bir tabaka otomotiv tipi pasta mumu bırakın.
12. Taşıma
Ürünü taşımadan önce kapatın ve elektrik fişini çekin.
Ürünü alt tarafından kavrayın. Ürünü çalışma tezgahı
(3) üzerinde kaldırmayın.
13. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin.
İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında saklayın.
Taşlama kovanlarını, kauçuk silindirleri, tezgah dolgu
maddesini ve iş mili disklerini kullanmadığınız zaman-
larda sağlanan yuvalarda (12) saklayın.
14. Bakım
Tüm bakım çalışmalarından önce elektrk fşn çekn!
14.1 Taşlama kovanının (11) değştrlmes
1. Taşlama kovanını (11) kauçuk taşlama silindirin-
den (10) çekip çıkarın.
2. Kauçuk taşlama silindirinin (10) üzerine yeni bir
taşlama kovanı (11) itin.
Cihazın içinde servis yapılabilecek hiçbir parça yoktur.

www.scheppach.com
92
|
TR
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
16. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin
.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.

www.scheppach.com
TR
|
93
17. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve makine doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz
anlatılmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmaya
başlamıyor.
Hasarlı açma/kapama şalteri.
Zımpara makinesini kullanmadan önce
tüm hasarlı parçaları değiştirin.
Hasarlı açma/kapama kablosu.
Hasarlı açma/kapama rölesi.
Yanmış sigorta.
Yanmış motor.
Bölgenizdeki servis merkezine veya yetkili
bir servis istasyonuna başvurun. Gerekli
yeterliliklere sahip bir uzman tarafından
gerçekleştirilmediği takdirde, her türlü
onarım denemesi tehlikelere neden
olabilir.
Makine çalışma
sırasında yavaşlıyor.
İş parçası üzerine çok fazla baskı
uygulanıyordur.
İş parçası üzerine daha az baskı
uygulayın.
Taşlama bandı tahrik
raylarından çıkıyor.
Şerit ortasında hareket etmiyordur. Şeridi ayarlayın.
Zımparalama sırasında
ahşap yanıyor.
Taşlama diski veya kayışı, yağlama
maddesi ile kaplıdır.
Kayışı veya diski değiştirin.
İş parçası üzerine çok fazla baskı
uygulanmıştır.
İş parçasına olan baskıyı azaltın.
Güçlü titreşim.
Takım gevşek monte edilmiştir. Takımı sıkıştırıp sabitleyin.
Takım arızalı. Takımı yenileyin.
Mil çarpıyor. Servis istasyonu tarafından onarım.

www.scheppach.com
94
1
2
3
2
5
6
8
9
10
11
12
13
2
14
16
15
17
18
15
19
20
16
2
14
32
22
23
27
24
2
25
26
57
2
24
27
23
22
28
29
52
50
51
49
48
47 46
45
44
43
42
53
40
39
37
36
35
34
21
30
2
31
32
33
41
38
54
4
56
55
58
7
59
60
61
62

www.scheppach.com
95
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: OSZILLIERENDE SPINDELSCHLEIFMASCHINE - OSM100
Article name: OSCILLATING SPINDLE GRINDING MACHINE - OSM100
Ürün Tanım: TITREŞIMLI MILLI ZIMPARA MAKINESI - OSM100
Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.: 5903408901 / 5903401906
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
AB uygunluk beyanı
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor
şi normelor UE pentru articolul
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδη-
γία ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν
TR
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standart-
lara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ediyoruz.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli
Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı
direktini yerine getirmektedir.
First CE: 2024
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Bu uygunluk beyanının düzenlenmesinden yalnızca üretici sorumludur.
Ichenhausen, 29.08.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Standard references:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017+A11:2020; EN IEC 55014-1:2021;
EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+ A2:2008; EN IEC 55014-2:2021; EN 61000-3-2:2014;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
18. Декларация за съответствие
18. Δήλωση συμμόρφωσης
18. Declaraţia de conformitate
18. Izjava o usaglašenosti
18. Uygunluk beyanı
18. Konformitätserklärung
18. Declaration of conformity

www.scheppach.com
96
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
