
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
4903304901 / 4903304924 /
5903305946 / 59033059969 / 5903305905
AusgabeNr.
4903304901_0006
Rev.Nr.
18/08/2025
BTS700
DE
Band- und Tellerschleifer
Originalbetriebsanleitung
6
GB
Belt and disc sander
Translation of original instruction manual
19
FR
Ponceuse à bande et à disque
Traduction des instructions d’origine
29
IT
Levigatrice a nastro e a disco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
40
NL
Band- en schijfschuurmachine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
51
ES
Recti¿cadora de cinta y de disco
Traducción del manual de instrucciones original
62
PT
Reti¿cadora de ¿ta e disco
Tradução do manual de operação original
73
CZ
Pásová a talí9ová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
84
SK
Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
94
HU
Szalag- és tányéros csiszológép
Eredeti használati utasítás fordítása
104
PL
Szli¿erka ta;mowa i tarczowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
115
HR
Tračna i tanjurasta brusilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
126
SI
Tračni in krožnični brusilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
136
EE
Lint- ja taldriklihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
146
LT
Juostinis ir diskinis šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
156
LV
Lentes un diska slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
166
SE
Band- och tallriksslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
176
FI
Nauha- ja lautashiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
186
DK
Bånd- og skiveslibemaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
196
NO
Bånd- og eksentersliper
Original bruksanvisning
206
BG
b_ÖäÜyw Ä ^ÄâÇÜyw êÉwÅå fwêÄÖw
Оригинално ръководство за експлоатация
216
GR
M7K;O/!K" OK7;0K" 8K7 L0N8 #
Πρωτότυπο των οδηγιών χειρισμού
228
RO
Şlefuitor cu band şi disc
Manual de exploatare original
240
RS
Brusilica sa trakom i diskom
Originalno uputstvo za upotrebu
251
TR
Kayışlı ve diskli taşlayıcı
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
262
Made in P.R.C.

ww w.scheppach.com
2
0
I
1
2
3
1
2
8
6
7
9
4
5
12
12
9
6
10
11

ww w.scheppach.com
3
3
4 5
6 7
a
2
10
12
5
h
b
c
e
f
g
d
2
g
f
3
b
c
d+e
d+e
d+e
10

ww w.scheppach.com
4
8
9
10 11
12
13
9
i
6

ww w.scheppach.com
5
14 15
16 17
18
0
I
j
1110
3 k
1
9
4

ww w.scheppach.com
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Betriebsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.

ww w.scheppach.com
DE
|
7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Produktbeschreibung (Abb. 1-2) ....................................................................... 8
3. Lieferumfang (Abb. 3) ........................................................................................ 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 9
6. Restrisiken ......................................................................................................... 11
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 12
9. Aufbau ................................................................................................................ 12
10. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
12. Reinigung ........................................................................................................... 14
13. Lagerung ............................................................................................................ 14
14. Wartung ............................................................................................................. 15
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 274

ww w.scheppach.com
8
|
DE
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si-
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1-2)
1. Schleifband
2. Schleifbandtisch
3. Schleifschutz
4. Tellerschleifband (Klettverschluss)
5. Schleiftisch verstellbar
6. Schleiftischverstellung
7. Ein-/Ausschalter
8. Motor
9. Schleifband-Verstellschraube
10. Absaugstutzen für Tellerschleifen
11. Absaugstutzen für Bandschleifen
12. Querschneidlehre
3. Lieferumfang (Abb. 3)
• Band- und Tellerschleifmaschine (a)
• Schleifbandtisch (2)
• Absaugstutzen für Bandschleifer (10)
• Querschneidlehre (12)
• Schleiftisch verstellbar (5)
• Klemmschraube M6 2x (b)
• Beilagscheibe Ø6 2x (c)
• Kreuzschlitzschraube M4x10 3x (d)
• Beilagscheibe Ø4 3x (e)
• Klemmhebel M8 1x (f)
• Beilagscheibe Ø8 1x (g)
• Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von
Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

ww w.scheppach.com
DE
|
9
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen!

ww w.scheppach.com
10
|
DE
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Die Anwendung einer für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungsleitung verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.

ww w.scheppach.com
DE
|
11
7. Technische Daten
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung S1* 250 W
Baumaße L x B x H 380 x 300 x 370 mm
Ø Scheibe 125 mm
Umdrehungen der
Scheibe
2980 min
-1
Schleifband
Abmessungen
762 x 25,4 mm
Schleifband
Geschwindigkeit
860 m/min
Tischabmessungen
Bandschleifer Ø 148 mm
Tellerschleifer 187 x 98 mm
Schrägstellung Tisch 0° - 45°
Gewicht 7,4 kg
*Betriebsart S1, Dauerbetrieb
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör-
schutz.
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel L
WA
79,1 dB
Schalldruckpegel L
pA
70,6 dB
Unsicherheit K
wa/pA
3 dB
HINWEIS: Die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfverfahren ge-
messen worden und können zum Vergleich eines Elek-
trowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden
können.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali¿-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.

ww w.scheppach.com
12
|
DE
Achtung! Damit die Finger nicht zwischen Band und
Tisch eingeklemmt werden können, muss zwischen
Tisch und Schleifband ein Mindestabstand von 2 mm
eingehalten werden.
9.2 Montage des Tellerschleiftisches (Abb. 5)
• Schieben Sie den Tellerschleiftisch (3) mit den Ansät-
zen in die Aussparung an der Maschine und drücken
den Tisch nach oben, bis die Bohrungen übereinstim-
men und befestigen diesen mit den Klemmschrauben
(b) und Beilagscheiben (c) beidseitig.
9.3 Montage der Absaugung (Abb. 6)
• Montieren Sie den Absaugstutzen (10) mit den
Kreuzschlitzschrauben (d) und Beilagscheiben (e)
an die Maschine.
9.4 Montage der Gummifüße (Abb. 7)
• Montieren Sie die 4 Gummifüße an die Grundplatte.
Achtung! Wenn die Maschine beim Arbeiten die Ten-
denz zum Wandern oder Kippen zeigt, muss die Ma-
schine auf der Arbeitsäche mit vier Schrauben (nicht
im Lieferumfang) xiert werden.
9.5 Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.
• Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
• Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
• Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben von oben
durch die Löcher der Schleifmaschine und der
Werkbank.
• Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
9.6 Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist
die Montage auf einer geeigneten Grundplatte emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen. Die Grundplatte sollte eine Min-
deststärke von 19 mm haben und ausreichend größer
als die Schleifmaschine sein, damit Sie Platz für die
Klemmen nden.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbe-
lastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei
den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu
denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder
ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine
regelmäßige Wartung und Pege des Elektrowerkzeu-
ges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
8. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
9.1 Montage des Schleifbandtisches (Abb. 4)
• Schieben Sie den Bandschleiftisch (2) über das
Schleifband (1) und befestigen Sie dieses unter dem
Tisch mit dem Klemmhebel (f) und Beilagscheibe (b).
• Der Klemmhebel (f) ist durch eine Feder vorge-
spannt und kann durch Ziehen am Handgri verstellt
werden.

ww w.scheppach.com
DE
|
13
• Üben Sie einen festen Druck auf das Werkstück ge-
gen den Schleifteller aus. Schieben Sie das Werk-
stück auf der linken Seite, damit Sie einheitlich die
gesamte Fläche des Schleiftellers benutzen.
10.5 Schleifen von Fasen und Kanten (Abb. 11)
Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° verstellt
werden.
• Lösen Sie dazu die beiden Klemmschrauben (6)
• Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte Nei-
gung. Achtung! Der Arbeitstisch sollte auch geneigt nie
weiter als 2 mm von der Schleifscheibe entfernt sein!
• Ziehen Sie die Klemmschrauben (6) wieder an.
10.6 Schleifen von Stirnseiten mit der Quer-
schneidlehre (Abb. 12 + 13)
Die mitgelieferte Querschneidlehre (12) erleichtert prä-
zises Schleifen. Wir empfehlen ihre Verwendung beim
Schleifen von (kurzen) Stirnseiten.
Hinweis! Bewegen Sie das Werkstück immer von links
ins Zentrum der Schleifscheibe, niemals darüber hinaus!
Verletzungsgefahr durch wegschleuderndes
Werkstück!
Oberächenschleifen am Schleifband
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre Fin-
ger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest auf dem
Tisch drücken und gleichmäßig über das Schleifband.
Achtung! Besondere Vorsicht ist geboten beim Schlei-
fen besonders dünnen oder langen Materials (evtl. so-
gar ohne Schleiftisch).
Der Anpressdruck darf nie zu stark sein, damit abge-
schlienes Material vom Schleifband abtransportiert
werden kann.
10.7 Ein- und Ausschalten der Schleifmaschine
(Abb. 1)
• Der Schalter (7) bendet sich am Elektrokasten.
Zum Einschalten drücken Sie auf „I“ (grün). Zum
Ausschalten drücken Sie auf „O“ (rot).
10.8 Querschneidlehre (Abb. 1)
• Eine Querschneidlehre (12) zur Verwendung auf
dem Tellertisch wurde mit der Schleifmaschine mit-
geliefert
• Die Führung kann bis 45° nach links oder rechts ver-
wendet werden, indem man den Verriegelungsknopf löst
und die Querschneidlehre auf den gewünschten Winkel
einstellt. Dann wird der Knopf wieder angezogen.
10. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
10.1 Einstellen des Schleifbandes (Abb. 8)
• Das Band wurde bereits im Werk eingestellt.
• Es muss vorschriftsmäßig auf der Mitte der Rollen
laufen.
• Mittels der Verstellschraube (9) lässt sich das Band
durch Drehen nach links oder rechts verstellen.
10.2 Einstellen des Schleifbandtisches (Abb. 9)
In den meisten Fällen wird der Tisch bei 90° zum
Schleifband gebraucht.
Der Tisch hat eine Verstellschraube, dass sich der
Tisch genau bei 90° zum Band bendet. Das Einstellen
geschieht wie folgt:
• Lösen Sie den Tisch mithilfe des Klemmhebels (f)und
heben Sie ihn soweit wie möglich nach hinten an.
• Legen Sie einen 90° Winkel auf den Tisch und las-
sen Sie die andere Seite am Band anstehen.
• Wenn der Winkel keine 90° beträgt, justieren Sie die
Schraube (i) mit dem Innensechskantschlüssel (h),
bis sich der Tisch bei genau 90° zum Band bendet.
• Der Tisch kann nach vorn geneigt werden.
• Lösen Sie den Klemmhebel (f), neigen Sie den
Tisch bis zum gewünschten Winkel und ziehen den
Klemmhebel wieder an.
10.3 Einstellen des Tellerschleiftisches (Abb. 10)
• Zur Sicherstellung, dass sich der Tisch bei 90° zum
Schleifteller bendet, legen Sie eine Lehre auf den
Tisch und gegen den Teller.
• Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, lösen Sie
die beiden Klemmschrauben (6) und ändern Sie die
Position bis die 90° erreicht sind.
• Danach ziehen Sie die beiden Klemmschrauben (6)
wieder an.
• Der Tisch kann bis 45°nach unten geneigt werden.
10.4 Schleifen einer konvexen Oberäche am
Schleifteller
Für das Schleifen einer konvexen Oberäche muss
immer der Schleifteller verwendet werden. Das Werk-
stück muss von der linken Seite zur Tellermitte gescho-
ben werden.
• Halten Sie das Werkstück fest. Achten Sie darauf,
dass Ihre Finger das Schleifband nicht berühren.

ww w.scheppach.com
14
|
DE
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
12. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug
in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werk-
zeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schüt-
zen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Werkzeug auf.
10.9 Stützplatte für das Band (Abb. 14)
• Die Stützplatte (j) ist ein sehr widerstandsfähiges
Stahlstück, das eine gute Stützoberäche während
des Schleifens bietet.
• Die Platte muss so justiert werden, dass sie beinahe
das Schleifband berührt. Zum Einstellen lösen Sie
die beiden Schrauben, die die Platte am Maschinen-
rahmen halten. Dann justieren Sie die Platte und
ziehen die Schrauben wieder an.
• Um die Platte zu entfernen, um besondere Arbeiten
auszuführen (zum Beispiel polieren oder Kontu-
ren schleifen), lösen Sie die beiden Befestigungs-
schrauben und entfernen Sie die Platte.
10.10 Absaugung (Abb. 15)
• Es sind zwei Absaugstutzen (10+11) vorhanden mit
einem Durchmesser von 38 mm, die einfach an eine
Absauganlage angeschlossen werden können.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.

ww w.scheppach.com
DE
|
15
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
14. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
14.1 Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 16+17)
• Lösen Sie die Klemmschraube (k) für die obere Hau-
be (3).
• Lösen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben, die
die seitliche Abdeckung halten. Neigen Sie die seit-
liche Haube gegen sich selbst und heben Sie diese
ab (zwei Nocken des Maschinengestells).
• Lösen Sie den Führungsknopf (9) des Bandes (1). Ent-
fernen Sie das Schleifband (1) von den drei Rollen.
• Installieren Sie das neue Band (1) und setzen Sie
die Abdeckung zurück. Ziehen Sie die Kreuzschlitz-
schrauben und die Klemmschraube (k) wieder an.
• Vergewissern Sie sich, dass das Band mittig läuft. Bei
Bedarf justieren Sie es (siehe Kapitel „Bandführung“).
14.2 Demontage und Montage des Schleiftellers
(Abb. 18)
• Bei abgenutzter Schleifscheibe (4) ziehen Sie diese
vom Schleifteller ab. (Klettverschluss)
• Setzen Sie die neue Scheibe mittig an und drücken
diese auf den Schleifteller.
Achtung! Wenn die Schleifscheibe nicht rund läuft,
wieder abziehen und neu justieren.
14.3 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifmittel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.

ww w.scheppach.com
16
|
DE
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an.
Beschädigter Ein-/
Ausschalter.
Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die
Schleifmaschine benutzen.
Beschädigte Ein-/
Ausschalterleitung.
Beschädigtes Ein-/
Ausschalterrelais.
Durchgebrannte
Sicherung.
Abgebrannter Motor.
Kontaktieren Sie ihr lokales Servicezentrum oder eine
autorisierte Servicestation. Jeder Reparaturversuch
kann zu Gefahren führen, wenn er nicht von einem
qualizierten Fachmann durchgeführt wird.
Maschine wird während
der Arbeit langsamer.
Es wird zu großer Druck auf
das Werkstück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück aus.
Schleifband läuft von den
Antriebsscheiben ab.
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während des
Schleifens.
Schleifscheibe oder
Schleifband ist überzogen
mit Schmiermittel.
Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
Zu starker Druck wurde auf
das Werkstück ausgeübt.
Reduzieren Sie den Druck auf das Werkstück.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

ww w.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

ww w.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

ww w.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompany-
ing explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper
accident prevention measures.
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be
generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by
the device can case sight loss.
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.

ww w.scheppach.com
20
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Product description (Fig. 1-2) ............................................................................ 21
3. Scope of delivery (Fig. 3) ................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 21
5. General safety instructions ................................................................................ 22
6. Residual risks .................................................................................................... 23
7. Technical data .................................................................................................... 24
8. Unpacking .......................................................................................................... 24
9. Layout ................................................................................................................ 24
10. Start-up .............................................................................................................. 25
11. Electrical connection ......................................................................................... 26
12. Cleaning ............................................................................................................. 26
13. Storage .............................................................................................................. 27
14. Maintenance ...................................................................................................... 27
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 27
16. Troubleshooting ................................................................................................. 28
17. Declaration of conformity .................................................................................. 274

ww w.scheppach.com
GB
|
21
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country, the
generally recognised technical rules relating to the oper-
ation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that occur
due to a failure to observe this manual and the safety
instructions.
2. Product description (Fig. 1-2)
1. Sanding belt
2. Sanding belt table
3. Sanding guard
4. Disc sanding belt (Velcro fastening)
5. Adjustable sanding table
6. Sanding table adjustment
7. On/o switch
8. Engine
9. Sanding belt adjustment screw
10. Extraction nozzle for disc sanding
11. Extraction nozzle for belt sanding
12. Mitre gauge
3. Scope of delivery (Fig. 3)
• Belt and disc sander (a)
• Sanding belt table (2)
• Extraction nozzle for belt sander (10)
• Mitre gauge (12)
• Adjustable sanding table (5)
• Clamp bolt M6 2x (b)
• Washer Ø6 2x (c)
• Phillips screw M4x10 3x (d)
• Washer Ø4 3x (e)
• Clamping lever M8 1x (f)
• Washer Ø8 1x (g)
• Operating manual
4. Proper use
The purpose of the belt and disc sander is to sand all
types of wood, depending on the size of the machine.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or injuries
of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the
manufacturer of this device assumes no liability for dam-
age to the device or caused by the device arising from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instructions for
safe, proper and economic operation of the device, for
avoiding danger, for minimising repair costs and down-
times, and for increasing the reliability and extending the
service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applica-
ble to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed with
respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.

ww w.scheppach.com
22
|
GB
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, safety helmet or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o--position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your n-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the machine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications of
the manufacturer, as well as the dimensions specied in
the technical data, must be observed.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purposes.
We assume no guarantee if the device is used in com-
mercial or industrial applications, or for equivalent work.
The device is intended for use by adults. Children under
the age of 16 may only use the device when supervised.
The manufacturer is not liable for damage caused by im-
proper use or incorrect operation.
Only use the device as described and for the specied
areas of application. The device is not designed for
commercial use. Any other use or modication shall be
deemed to be improper use and could give rise to con-
siderable risk of accident. The manufacturer assumes
no liability for damage arising from inappropriate use.
5. General safety instructions
Warning! Read all safety information and instruc-
tions! Failure to observe safety information and instruc-
tions can result in electric shock, re and/or serious
injuries!
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions re-
fers to mains-powered power tools (with a mains cable)
and battery-powered power tools (without a mains cable).
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.

ww w.scheppach.com
GB
|
23
g) Use the power tool, tool attachments and tool
bits etc. in accordance with these instructions.
Take into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly inju-
ries, we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of the
medical implant prior to operating the power tool.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise dur-
ing operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
• Residual risks can be minimised if the “Safety Instruc-
tions” and the “Intended Use” together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
machine provides optimum performance.
• Keep your hands away from the working area when
the machine is in operation.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust extraction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. Using and handling the electric tool
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o-. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

ww w.scheppach.com
24
|
GB
8. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport dam-
age. In the event of complaints the carrier must be in-
formed immediately. Later claims will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the device by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your device.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
9. Layout
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
9.1 Fitting the sanding belt table (Fig. 4)
• Slide the belt sanding table (2) over the sanding belt
(1) and secure it under the table with the clamping
lever (f) and washer (b).
• The clamping lever (f) is spring-loaded and can be
adjusted by pulling the handle.
Attention! To prevent ngers from being trapped be-
tween the belt and the table, a minimum distance of
2 mm must be maintained between the table and the
sanding belt.
9.2 Fitting the disc sanding table (Fig. 5)
• Slide the disc sanding table (3) with the lugs into the
recess on the machine and push the table up until
the holes line up. Then secure it on both sides with
the clamping screws (b) and washers (c).
7. Technical data
Engine 230 - 240 V~ / 50 Hz
Rated input S1* 250W
Dimensions L x W x H 380 x 300 x 370 mm
Washer Ø 125 mm
RPM disc 2980 rpm
Sanding belt size 762 x 25.4 mm
Sanding belt speed 860 m/min
Table dimensions
Belt sander Ø 148 mm
Disc sander 187 x 98 mm
Table angle positioning 0° - 45°
Weight 7.4 kg
*Operating mode S1, continuous operation
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear
suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level L
WA
79.1 dB
Sound pressure level L
pA
70.6 dB
Uncertainty K
wa/pA
3 dB
NOTE: The specied device emissions values have
been measured in accordance with a standardised test
procedure and can be used for comparison of one elec-
tric tool with another.
The specied device emissions values can
also be used for an initial estimation of the load.
WARNING: The noise emission values can vary from
the specied values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner in which the
electric tool is used, and in particular the type of work-
piece being processed.
Implement measures to protect against noise nuisance.
In doing so, take into account the complete working pro-
cess, including the times when the power tool is working
without load or switched o.
Suitable measures include regular maintenance and care
of the power tool and the insertion tools, regular breaks as
well as proper planning of the working process.

ww w.scheppach.com
GB
|
25
• Lay one side at a 90° angle on the table and let the
other side rest on the belt.
• If the angle is not 90°, adjust screw (i) using the Allen
key (h) until the table is exactly at 90° to the belt.
• The table can be tilted forward.
• Release the clamp lever (f), tilt the table to the de-
sired angle and tighten the clamp lever again.
10.3 Adjusting the disc sanding table (Fig. 10)
• To ensure that the table is at 90° to the sanding
wheel, place a gauge on the table and against the
wheel.
• If adjustment is required, loosen the two clamping
screws (6) and change the position until the 90° is
reached.
• Then tighten the two clamping screws (6) again.
• The table can be tilted downwards up to 45°.
10.4 Sanding a convex surface on the sanding wheel
The sanding wheel must always be used to sand a con-
vex surface. The workpiece must be pushed from the
left side towards the centre of the wheel.
• Hold the workpiece rmly. Make sure that your n-
gers do not touch the sanding belt.
• Do not apply excessive pressure to the workpiece
against the sanding wheel. Push the workpiece on
the left side so that you use the entire surface of the
sanding wheel consistently.
10.5 Sanding chamfers and edges (Fig. 11)
The worktable can be innitely adjusted from 0° to 45°.
• To do this, loosen the two clamping screws (6)
• Set the worktable to the desired angle. Attention!
The worktable should never be more than 2 mm
from the sanding disc, even when tilted!
• Tighten the clamping screws again (6).
10.6 Sanding of front sides with the mitre gauge
(Fig. 12 + 13)
The supplied mitre gauge (12) makes precise sanding eas-
ier. We recommend its use when sanding (short) faces.
Note! Always move the workpiece from the left to the
centre of the sanding disc, never beyond!
Risk of injury due to workpiece being thrown away!
Surface sanding on the sanding belt
Hold the workpiece rmly. Watch your ngers! Danger
of injury!
Keep the workpiece pressed rmly on the table and
guiding it evenly over the sanding belt.
9.3 Fitting the extraction system (Fig. 6)
• Mount the extraction nozzle (10) on the machine us-
ing the Phillips screws (d) and washers (e).
9.4 Fitting the rubber wheels (¿g. 7)
• Mount the 4 rubber feet on the base plate.
Attention! If the machine shows a tendency to move
or tip over during operation, it must be xed to the work
surface with four screws (not in the scope of delivery).
9.5 Use as a stationary machine
If your machine is to be used in a permanent location,
it is recommended you secure it to a workbench.
• To do this, mark the drill holes by placing the sanding
machine in the way it will be installed later and now
draw the position of the holes to be drilled on the
workbench.
• Drill holes through the workbench.
• Place the sanding machine above the holes and in-
sert suitable screws from the top through the holes
of the sanding machine and the workbench.
• Now tighten the sanding machine from below using
washers and suitable hexagon nuts.
9.6 Use as a mobile machine
If your sanding machine is to be used as a portable
tool, it is recommended you fasten it to a suitable
mounting plate which can easily be clamped to a work-
bench. The mounting plate should be at least 19 mm
thick and suciently larger than the sanding machine
to allow space for the clamps.
10. Start-up
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
10.1 Setting the sanding belt (Fig. 8)
• The belt has already been set at the factory.
• It must run in the centre of the rollers as specied.
• The belt can be adjusted by turning the adjustment
screw (9) to the left or right.
10.2 Adjusting the sanding belt table (Fig. 9)
In most cases, the table is used at 90° to the sanding belt.
The table has an adjustment crew so that the table is
exactly at 90° to the belt. To adjust, do the following:
• Release the table using the clamping lever (f) and lift
it as far back as possible.

ww w.scheppach.com
26
|
GB
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnected
from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, their service de-
partment or a similarly qualied person to avoid dangers.
12. Cleaning
Danger!
Pull out the battery before carrying out any cleaning work.
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
device clean with a clean cloth or blow it o with com-
pressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly af-
ter every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water penetrating an
electric device increases the risk of an electric shock.
Attention! Be particularly careful when sanding very
thin pieces and extra long pieces (perhaps even with-
out sanding table).
Apply only enough pressure to allow the sanding belt to
remove sanded material.
10.7 Switching the sanding machine on and o- (Fig. 1)
• The switch (7) is located on the electrical box. To switch
it on, press “I” (green). To switch o, press “O” (red).
10.8 Mitre gauge (Fig. 1)
• A mitre gauge (12) for use on the wheel table was
supplied with the sanding machine
• The guide can be used up to 45° to the left or right
by releasing the locking button and setting the mitre
gauge to the desired angle. Then the button is pulled
up again.
10.9 Support plate for the belt (Fig. 14)
• The support plate (j) is a very strong piece of steel that
provides a good support surface during sanding.
• The plate must be adjusted so that it almost touches
the sanding belt. To adjust, loosen the two screws
that hold the plate to the machine frame. Then adjust
the plate and tighten the screws again.
• To remove the plate in order to carry out special
work (e.g. polishing or contour sanding), loosen the
two xing screws and remove the plate.
10.10 Extraction system (Fig. 15)
• There are two extraction nozzles (10+11) with a di-
ameter of 38 mm that can be easily connected to a
chip extraction system.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer’s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.

ww w.scheppach.com
GB
|
27
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act
(ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old device must be re-
moved non-destructively before disposal! Their dis-
posal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to the
manufacturer without prior purchase of a new de-
vice from the manufacturer or taken to another au-
thorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-
free place that is inaccessible to children. The optimum stor-
age temperature is between 5 and 30 ˚C. Keep the tool in its
original packaging. Cover the tool to protect it from dust or
moisture. Store the operating manual with the tool.
14. Maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
14.1 Installation and removal of the sanding belt
(Fig. 16+17)
• Loosen the clamping screw (k) for the upper cover (3).
• Loosen the two Phillips screws that hold the side
cover. Tilt the side cover towards you and lift it o
(two lugs on the machine frame).
• Release the guide button (9) of the belt (1). Remove
the sanding belt (1) from the three rollers.
• Install the new belt (1) and replace the cover. Retight-
en the Phillips screws and the clamping screw (k).
• Make sure that the belt is running in the centre. If
necessary, adjust it (see chapter “Belt alignment”).
14.2 Disassembly and assembly of the sanding
wheel (Fig. 18)
• When the sanding disc (4) is worn, remove it from
the sanding wheel holder. (Velcro fastener)
• Position the new wheel in the centre and press it
onto the sanding wheel.
Attention! If the sanding disc does not run smoothly,
remove it again and adjust it.
14.3 Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, abrasives
* may not be included in the scope of delivery!
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of
any queries:
• Type of current for the motor

ww w.scheppach.com
28
|
GB
16. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start.
On/o switch damaged
Replace all damaged parts before you use your sanding
machine again.
On/o cable damaged
On/o relay damaged
Fuse burnt
Motor burnt
Contact your local service centre or an authorised
service station. Every attempt to carry out a repair, can
be dangerous if it is not done by skilled personnel.
Machine becomes
slower during work.
Too much pressure is
applied to the workpiece.
Apply less pressure to the workpiece.
Sanding belt comes o
the drive pulleys.
It does not run straight. Reset the track.
Wood gets burnt during
sanding.
Sanding disc or sanding belt
is covered with grease.
Replace belt or disc.
Excessive pressure was
applied to the workpiece.
Reduce the pressure applied to the workpiece.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical device upon
request from the end user. Please contact the manu-
facturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU.
In countries outside the European Union, dierent
regulations may apply to the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment.

ww w.scheppach.com
FR
|
29
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation.
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres matériaux
peut générer des poussières nocives. Ne pas usiner de matériaux contenant de l'amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les
éclats, copeaux et poussières s'échappant de l'appareil peuvent faire perdre la vue.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
m Attention ! Dans ce mode d’emploi, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe.

ww w.scheppach.com
30
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 31
2. Description du produit (g. 1-2) ......................................................................... 31
3. Fournitures (g. 3) .............................................................................................. 31
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 31
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 32
6. Risques résiduels .............................................................................................. 34
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 34
8. Déballage ........................................................................................................... 34
9. Assemblage ....................................................................................................... 35
10. Mise en service .................................................................................................. 35
11. Raccordement électrique .................................................................................. 36
12. Nettoyage ........................................................................................................... 37
13. Stockage ............................................................................................................ 37
14. Maintenance ...................................................................................................... 37
15. Élimination et recyclage ..................................................................................... 38
16. Dépannage ........................................................................................................ 39
17. Déclaration de conformité ................................................................................. 274
FR

ww w.scheppach.com
FR
|
31
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particulières
en vigueur dans votre pays, respecter également les
règles techniques générales concernant l’utilisation des
machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les ac-
cidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un
non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description du produit (¿g. 1-2)
1. Bande abrasive
2. Table à bande abrasive
3. Protection contre l’abrasion
4. Bande abrasive à disque (bande velcro)
5. Table de meulage réglable
6. Réglage de la table de meulage
7. Interrupteur On/O
8. Moteur
9. Vis de réglage de la bande abrasive
10. Manchon d’aspiration pour meulage à disque
11. Manchon d’aspiration pour meulage à bande
12. Gabarit de coupe transversale
3. Fournitures (¿g. 3)
• Meuleuse à bande et à disque (a)
• Table à bande abrasive (2)
• Manchon d’aspiration pour meuleuse à bande (10)
• Gabarit de coupe transversale (12)
• Table de meulage réglable (5)
• Vis de serrage M6 2x (b)
• Rondelle plate Ø6 2x (c)
• Vis cruciforme M4x10 3x (d)
• Rondelle plate Ø4 3x (e)
• Levier de serrage M8 1x (f)
• Rondelle plate Ø8 1x (g)
• Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
La ponceuse à bande et à disque sert au ponçage de tous
les types de bois, en fonction de la taille de la machine.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en
résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le
seul responsable.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous apporte-
ra satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas
responsable des dommages survenus ou générés sur
l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte
• Non-respect de la notice d’utilisation
• Réparations eectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas d’inobser-
vation des prescriptions électriques et des dispositions
de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113
Attention :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les pos-
sibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, ré-
glementairement et économiquement avec l’appareil et
sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts
de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’aug-
menter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer les
prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil
en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers associés sont autorisées à
travailler avec l’appareil.

ww w.scheppach.com
32
|
FR
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra-
vail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques génèrent des étin-
celles, susceptibles de mettre le feu à la poussière
ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique, main-
tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute
déviation peut entraîner une perte de contrôle de
l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d’aucune manière le connecteur.
N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des connec-
teurs non modiés et ches adaptées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chau-ages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de rac-
cordement endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur diérentiel
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes
et procéder avec prudence lors du travail avec
un outil électrique.
Une utilisation conforme consiste également à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de mon-
tage et les consignes d’utilisation de la notice d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et connaître les
dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être scrupuleusement respectées.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de
rechange et des accessoires d’origine du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n’ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploita-
tions commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans
le cadre d’activités comparables.
L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les
jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l’appareil
que sous surveillance. Le fabricant décline toute respon-
sabilité quant aux dommages dus à une utilisation non
conforme ou à une fausse manipulation.
Utilisez l’appareil uniquement tel que décrit et pour les
domaines d’application indiqués. L’appareil n’est pas
conçu pour un usage commercial. Toute autre utilisa-
tion ou modication de l’appareil est considérée comme
non conforme et entraîne un risque considérable d’acci-
dents. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en
cas d’utilisation non conforme.
5. Consignes de sécurité générales
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sécuri-
té et instructions ! Toute négligence dans le respect des
consignes de sécurité et instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves !
Conserver à l’avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’« outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d’alimentation) et les outils électriques sur
batterie (sans câble d’alimentation).

ww w.scheppach.com
FR
|
33
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’outil
électrique. Cette mesure de sécurité empêche le
démarrage involontaire de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. L’outil électrique ne doit
pas être utilisé par des personnes qui ne sont
pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils auxi-
liaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées ou si cer-
taines pièces sont cassées ou si endommagées
qu’elles nuisent au bon fonctionnement de l’outil
électrique. Faire réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces ins-
tructions. Tenir compte des conditions de tra-
vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des
outils électriques dans des buts autres que ceux
prévus peut entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent
la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil élec-
trique dans les situations inattendues.
5. Service après-vente
a) Ne con¿ez la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine. Ain-
si, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux im-
plants médicaux actifs ou passifs.
Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fa-
tigue ou si l’on est sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique
peut conduire à des blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection in-
dividuelle et des lunettes de protection. Quel que
soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation,
le port d’un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller
à ce que l’outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat-
terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors
que l’outil électrique est activé et raccordé à l’alimen-
tation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler
l’outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce
qu’ils soient raccordés et utilisés correctement.
Le recours à une aspiration des poussières peut ré-
duire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.

ww w.scheppach.com
34
|
FR
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection
auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore L
WA
79,1 dB
Niveau de pression sonore L
pA
70,6 dB
Incertitude K
wa/pA
3 dB
REMARQUE : Les valeurs d’émission de bruit indiquées
ont été mesurées dans le cadre d’une méthode de
contrôle normalisée et peuvent être utilisées avec une
autre dans le but de comparer un outil électrique.
Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent
également être utilisées an de réaliser une estimation
préalable de la charge.
AVERTISSEMENT : Les émissions sonores peuvent
varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l’utili-
sation réelle de l’outil électrique selon la manière dont
l’outil électrique est utilisé, en particulier, selon le type
de pièce usinée traitée.
Prenez des mesures de protection contre les nuisances
sonores. Tenez compte de l’ensemble de la procédure
de travail, c’est-à-dire également des moments aux-
quels l’outil électrique fonctionne sans charge ou est
désactivé.
Parmi les mesures qui conviennent, citons entre autres
une maintenance et un entretien réguliers de l’outil élec-
trique et des outils d’insertion, des pauses régulières,
ainsi qu’une bonne planication des processus de travail.
8. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
Pour réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil
électrique.
6. Risques résiduels
Cette machine a été construite en l’état actuel des connais-
sances techniques et des règles relevant des techniques
de sécurité généralement reconnues. Toutefois, des
risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utilisation
de lignes de raccordement électrique non conformes.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut de-
meurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l’ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l’introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la pré-
sente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre
machine des performances optimales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
lorsque la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Moteur 230 - 240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée S1* 250 W
Dimensions L x l x H 380 x 300 x 370 mm
ø du disque 125 mm
Tours du disque 2980 min
-1
Dimensions de la bande
abrasive
762 x 25,4 mm
Vitesse de la bande
abrasive
860 m/min
Dimensions de la table
Meuleuse à bande Ø 148 mm
Meuleuse à disque 187 x 98 mm
Position inclinée de la
table
0° - 45°
Poids 7,4 kg
*Mode de fonctionnement S1, fonctionnement continu
Sous réserve de modications techniques !

ww w.scheppach.com
FR
|
35
9.5 Utilisation en tant que machine stationnaire
Pour une utilisation continue, il est recommandé d’ef-
fectuer le montage sur un établi.
• Pour ce faire, repérez les trous à percer en plaçant
la meuleuse à l’endroit où elle sera installée plus
tard et marquez à présent l’emplacement des trous
à percer sur l’établi.
• Percez les trous à travers l’établi.
• Placez la meuleuse au-dessus des trous et insérez
des vis adaptées par le haut à travers les trous de la
meuleuse et de l’établi.
• Vissez à présent la meuleuse par le bas avec des
rondelles plates et des écrous hexagonaux adaptés
placés au-dessous.
9.6 Utilisation en tant que machine mobile
Pour une utilisation mobile de votre meuleuse, nous
recommandons un montage sur un socle adapté. Vous
pourrez ensuite accrocher ce socle sur l’établi corres-
pondant. Le socle doit faire au moins 19 mm d’épais-
seur et dépasser susamment de la meuleuse pour
pouvoir placer les attaches.
10. Mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
10.1 Réglage de la bande abrasive (¿g. 8)
• La bande a déjà été réglée en usine.
• Elle doit se déplacer au centre des rouleaux selon
les prescriptions.
• La vis de réglage (9) permet de régler la courroie en
la tournant vers la gauche ou vers la droite.
10.2 Réglage de la table à bande abrasive (¿g. 9)
Dans la plupart des cas, la table est utilisée à 90° par
rapport à la bande abrasive.
La table dispose d’une vis de réglage an de pouvoir
être placée précisément à 90° par rapport à la bande.
Le réglage s’eectue comme suit :
• Desserrez la table au moyen du levier de serrage (f)
et soulevez-la vers l’arrière aussi loin que possible.
• Placez une équerre de 90° sur la table et laissez
l’autre côté contre la bande.
• Si l’équerre n’est pas de 90°, réglez la vis (i) avec la
clé à six pans (h) jusqu’à ce que la table se trouve
précisément à 90° par rapport à la bande.
• La table peut être inclinée vers l’avant.
• N’utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction de
l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, ¿lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étou-ement !
9. Assemblage
m ATTENTION !
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
9.1 Montage de la table à bande abrasive (¿g. 4)
• Faites glisser la table de meulage à bande (2)
au-dessus de la bande abrasive (1) et xez cette
dernière sous la table au moyen du levier de serrage
(f) et de la rondelle plate (b).
• Le levier de serrage (f) est prétendu par un ressort et
peut être réglé en tirant sur la poignée.
Attention ! Pour éviter de se coincer les doigts entre
la bande et la table, une distance minimale de 2 mm
doit être respectée entre la table et la bande abrasive.
9.2 Montage de la meuleuse à disque (¿g. 5)
• Faites glisser la table de meulage à disque (3) avec
les ergots dans l’évidement de la machine et pous-
sez la table vers le haut jusqu’à ce que les alésages
soient alignés et xez cette dernière avec les vis de
serrage (b) et les rondelles plates (c) des deux côtés.
9.3 Montage de l’aspiration (¿g. 6)
• Montez le manchon d’aspiration (10) sur la machine
au moyen des vis cruciformes (d) et des rondelles
plates (e).
9.4 Montage des pieds en caoutchouc (¿g. 7)
• Montez les 4 pieds en caoutchouc sur le socle.
Attention ! Si la machine a tendance à se déplacer ou
à s’incliner pendant le travail, elle doit être xée sur la
surface de travail au moyen de quatre vis (non fournies).

ww w.scheppach.com
36
|
FR
Attention ! Soyez particulièrement prudent si vous
poncez des matériaux très longs ou très ns (éventuel-
lement sans table de meulage).
La pression d’appui ne doit pas être excessive, an
que le matériau poncé puisse être évacué de la bande
abrasive.
10.7 Mise sous/hors tension de la meuleuse (¿g. 1)
• L’interrupteur (7) se trouve sur le boîtier électrique.
Pour procéder à une activation, appuyez sur « I »
(vert). Pour procéder à une désactivation, appuyez
sur « O » (rouge).
10.8 Gabarit de coupe transversale (¿g. 1)
• Un gabarit de coupe transversale (12) destiné à être
utilisé sur la table à disque est fourni avec la meuleuse.
• Le guidage peut être utilisé jusqu’à 45° vers la gauche
ou la droite en desserrant le bouton de verrouillage et
en réglant le gabarit de coupe transversale à l’angle
souhaité. Le bouton est ensuite resserré.
10.9 Plaque d’appui de la bande (¿g. 14)
• La plaque d’appui (j) est une pièce en acier très ré-
sistante qui ore une bonne surface d’appui pendant
le meulage.
• La plaque doit être réglée de manière à ce qu’elle
touche presque la bande abrasive. Pour le réglage,
desserrez les deux vis qui maintiennent la plaque
sur le cadre de la machine. Ajustez ensuite la plaque
et resserrez les vis.
• Pour retirer la plaque en vue d’eectuer un travail
spécial (par exemple, polissage ou meulage des
contours), desserrez les deux vis de xation et re-
tirez la plaque.
10.10 Aspiration (¿g. 15)
• Les deux manchons d’aspiration (10+11) disponibles
présentent un diamètre de 38 mm qui peuvent être
facilement raccordés à une installation d’aspiration.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge élec-
trique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
• Desserrez le levier de serrage (f), inclinez la table
jusqu’à atteindre l’angle souhaité et resserrez le le-
vier de serrage.
10.3 Réglage de la meuleuse à disque (¿g. 10)
• Pour vérier que la table se trouve à 90° par rapport
au disque de meulage, placez une jauge sur la table
et contre le disque.
• Si un réajustement est nécessaire, desserrez
les deux vis de serrage (6) et modiez la position
jusqu’à atteindre 90°.
• Resserrez ensuite les deux vis de serrage (6).
• La table peut être inclinée jusqu’à 45° vers le bas.
10.4 Meulage d’une surface convexe sur le disque
de meulage
Pour meuler une surface convexe, vous devez toujours
utiliser le disque de meulage. La pièce usinée doit être
poussée du côté gauche vers le centre du disque.
• Tenez fermement la pièce usinée. Veillez à ne pas
toucher la bande abrasive avec vos doigts.
• Appliquez une pression ferme sur la pièce usinée
contre le disque de meulage. Poussez la pièce usi-
née sur le côté gauche de manière à utiliser unifor-
mément toute la surface du disque de meulage.
10.5 Ponçage des chanfreins et des arêtes (Fig. 11)
La table de travail peut être réglée en continu de
0° à 45°.
• Pour ce faire, desserrer les deux vis de serrage (6)
• Inclinez la table de travail à l’angle souhaité. Atten-
tion ! même inclinée, la table de travail ne doit jamais
se trouver à plus de 2 mm de la meule !
• Resserrez à fond les vis de serrage (6).
10.6 Ponçage de faces avant avec le gabarit de
coupe transversale (¿g. 12 + 13)
Le gabarit de coupe transversale (12) fourni facilite un
meulage précis. Nous recommandons de l’utiliser en
cas de ponçage de (petites) faces avant.
Remarque ! Déplacez toujours la pièce usinée de la
gauche vers le centre de la meule, mais jamais au-delà !
Risque de blessures dû à la projection de la pièce
usinée !
Ponçage de surface sur la bande abrasive
Tenez fermement la pièce usinée. Faites attention
à vos doigts ! Risque de blessures !
Guidez la pièce usinée de manière uniforme contre la
bande abrasive en l’appuyant fermement sur la table.

ww w.scheppach.com
FR
|
37
• Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appareil.
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil. La pénétration d’eau dans un appa-
reil électrique augmente le risque de choc électrique.
13. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil dans
l’emballage d’origine. Recouvrez l’outil an de le proté-
ger de la poussière ou de l’humidité. Conservez la notice
d’utilisation à proximité de l’outil.
14. Maintenance
Attention !
Débranchez la che de secteur avant toute intervention
de maintenance.
14.1 Montage et démontage de la bande abrasive
(¿g. 16+17)
• Desserrez la vis de serrage (k) du capot supérieur (3).
• Desserrez les deux vis cruciformes qui maintiennent
le couvercle latéral. Inclinez le capot latéral vers vous
et soulevez-le (deux cames du bâti de la machine).
• Desserrez le bouton de guidage (9) de la bande (1).
Retirez la bande abrasive (1) des trois rouleaux.
• Installez la nouvelle bande (1) et remettez le cou-
vercle en place. Resserrez les vis cruciformes et la
vis de serrage (k).
• Assurez-vous que la bande est centrée. Si néces-
saire, réglez-la (voir le chapitre « Guidage de la
bande »).
14.2 Démontage et montage du disque de meu-
lage (¿g. 18)
• Si la meule (4) est usée, retirez-la du disque de meu-
lage. (Bande velcro)
• Centrez le nouveau disque et appuyez-le sur le
disque de meulage.
Attention ! Si le mouvement de la meule n’est pas
concentrique, retirez-la à nouveau et réajustez-la.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d’électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez
que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L’indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monophasé,
nous recommandons de recourir à une protection par fu-
sibles de C 16A ou K 16A pour les machines à courant de
démarrage élevé (au moins égal à 3 000 W) !
Type de raccord Y
Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après-vente ou une personne de qualication si-
milaire an d’éviter les dangers.
12. Nettoyage
Danger !
Sortez la batterie avant toute activité de nettoyage.
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.

ww w.scheppach.com
38
|
FR
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant
ou d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique usa-
gé gratuitement sur demande de l’utilisateur nal. Pour
en être sûr, contactez le service client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’éli-
mination des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
14.3 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en tant
que consommables.
Pièces d’usure* : Balais de carbone, matériau abrasif
* ne sont pas nécessairement fournis !
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l’équipement élec-
trique ne doivent être eectués que par un électricien
spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les informa-
tions suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appa-
reils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, mais éliminés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par la
loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de les
rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !

ww w.scheppach.com
FR
|
39
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas
correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de
service après-vente.
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Interrupteur On/O
endommagé.
Remplacez toutes les pièces endommagées avant
d'utiliser la meuleuse.
Câble de l'interrupteur
marche/arrêt endommagé.
Relais de l'interrupteur
marche/arrêt endommagé.
Fusible grillé.
Moteur brûlé.
Contactez votre centre de service local ou une station
service agréée. Toute tentative de réparation peut
entraîner des dangers si elle n'est pas eectuée par un
spécialiste qualié.
La machine ralentit
pendant le travail.
Une pression excessive
est appliquée sur la pièce
usinée.
Exercez moins de pression sur la pièce usinée.
La bande abrasive
sort sur les poulies
d'entraînement.
Elle n'est pas alignée. Réalignez-la.
Le bois brûle pendant le
ponçage.
La meule ou la bande
abrasive est enduite de
lubriant.
Remplacez la bande ou le disque.
Une pression excessive a
été appliquée sur la pièce
usinée.
Réduisez la pression exercée sur la pièce usinée.

ww w.scheppach.com
40
|
IT
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano
i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare otoprotettori. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione
di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge,
i trucioli e la polvere che provengono dall'apparecchio possono causare la perdita della vista.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni di servizio i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.

ww w.scheppach.com
IT
|
41
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 42
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1-2) .................................................................... 42
3. Contenuto della fornitura (Fig. 3) ....................................................................... 42
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso ........................................................ 42
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 43
6. Rischi residui ..................................................................................................... 45
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 45
8. Disimballaggio ................................................................................................... 45
9. Struttura ............................................................................................................. 46
10. Messa in funzione .............................................................................................. 46
11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 47
12. Pulizia................................................................................................................. 48
13. Stoccaggio ......................................................................................................... 48
14. Manutenzione .................................................................................................... 48
15. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 49
16. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 50
17. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 274

ww w.scheppach.com
42
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti
istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in vigore nel
proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche
generalmente riconosciute per l’utilizzo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni
dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1-2)
1. Nastro abrasivo
2. Banco del nastro abrasivo
3. Protezione dalla molatura
4. Nastro di molatura a disco (chiusura in velcro)
5. Banco per molatura regolabile
6. Regolazione del banco per molatura
7. Interruttore ON/OFF
8. Motore
9. Vite di regolazione del nastro abrasivo
10. Bocchettone di aspirazione per la molatura a disco
11. Bocchettone di aspirazione per la molatura a nastro
12. Guida per il taglio trasversale
3. Contenuto della fornitura (Fig. 3)
• Levigatrice a nastro e a disco (a)
• Banco del nastro abrasivo (2)
• Bocchettone di aspirazione per molatrice a nastro (10)
• Guida per il taglio trasversale (12)
• Banco per molatura regolabile (5)
• Vite di serraggio M6 2x (b)
• Rondella di rasamento Ø6 2x (c)
• Vite con intaglio a croce M4x10 3x (d)
• Rondella di rasamento Ø4 3x (e)
• Leva di serraggio M8 1x (f)
• Rondella di rasamento Ø8 1x (g)
• Istruzioni per l’uso
4. Impiego conforme alla destinazione
d’uso
La levigatrice a nastro e a disco consente di levigare tutti i
tipi di legno, in funzione delle dimensioni della macchina.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all’uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto
è da considerarsi non conforme. L’utente/l’operatore,
e non il produttore, è unico responsabile dei danni o di
qualsiasi tipo di lesione derivante.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all’apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
• Uso improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l’uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• Uso improprio diverso dalla destinazione d’uso
• Guasti all’impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conosce-
re l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’impiego
conformi.
Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, corretto
ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare
sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e au-
mentare l’adabilità e la durata di vita dell’apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l’uso, è necessario altresì osserva-
re le norme in vigore nel proprio Paese per l’apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all’apparecchio,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di plasti-
ca. Esse devono essere lette e rispettate attentamente
da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull’apparecchio solo persone che
sono state istruite sull’uso dell’apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
L’età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.

ww w.scheppach.com
IT
|
43
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici a batteria
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la pro-
pria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e
non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a ri-
schio di esplosione, nelle quali si trovino uidi,
gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili ge-
nerano scintille che possono inammare la polvere
o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve
adattarsi alla presa. Non deve essere assoluta-
mente modi¿cato. Non utilizzare spine di adat-
tamento insieme ad elettroutensili con collega-
mento a terra di protezione. Spine non modicate
e prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi ri-
scaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio
elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a
potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di colle-
gamento per trasportare e appendere l’attrezzo
elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tene-
re il cavo di collegamento lontano da calore, olio,
spigoli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di colle-
gamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elet-
trico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga
indicato anche per l’uso in ambienti esterni.
L’impiego di un cordone di prolunga idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L’uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fonda-
mentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d’uso.
Il personale addetto all’uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza con
la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali concernenti la medici-
na del lavoro e la tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Non ci si assume alcuna responsabilità se l’apparecchio
è impiegato nel quadro di un’attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte di adulti. I mi-
nori di 16 anni possono utilizzare l’apparecchio solo
sotto supervisione. Il fabbricante non si assume alcuna
responsabilità per danni causati da un impiego non con-
forme alla destinazione d’uso o da un utilizzo improprio.
Utilizzare l’apparecchio solo nel modo descritto e per
i campi di applicazione specicati. L’apparecchio non
è destinato all’uso professionale. Qualsiasi altro impiego
o modica dell’apparecchio è da considerarsi non con-
forme alla destinazione d’uso e comporta un notevole
pericolo di incidenti. Il fabbricante non si assume alcu-
na responsabilità per danni derivanti da un impiego non
conforme alla destinazione d’uso.
5. Indicazioni di sicurezza generali
Avviso! Leggere attentamente tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni! Omissioni nel rispetto delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provo-
care scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi!
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.

ww w.scheppach.com
44
|
IT
Con un elettroutensile adatto, si lavora meglio e con
maggior sicurezza mantenendosi entro l’intervallo
di potenza specicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad accen-
dere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri del dispo-
sitivo, sostituire i componenti dell’utensile impie-
gato o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione
impedisce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo
elettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se uti-
lizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l’attrezzo ausi-
liario con la massima cura. Controllare che i com-
ponenti mobili funzionino in modo impeccabile e
non si blocchino; veri¿care che non ci siano com-
ponenti rotti o danneggiati che possano inuen-
zare il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare
riparare i componenti danneggiati prima dell’uti-
lizzo dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono cau-
sati da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Utensili
di taglio con bordi alati e sottoposti ad una manu-
tenzione accurata si bloccano con una frequenza
minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli stru-
menti impiegati etc. attenendosi alle istruzioni.
E prendendo in considerazione le condizioni
operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo de-
gli elettroutensili per applicazioni diverse da quelle
previste può comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell’e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da per-
sonale specializzato e quali¿cato e solo utiliz-
zando pezzi di ricambio originali. In questo mo-
do si garantisce il costante funzionamento sicuro
dell’attrezzo elettrico.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo ma-
gnetico durante l’esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si
fa e procedere in modo ragionevole quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’ef-
fetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento
di disattenzione durante l’uso dell’attrezzo elettrico
può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositi-
vi di protezione individuale, quali maschera antipol-
vere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto
di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di uti-
lizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’elettroutensile sia disattivato prima
di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla
batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull’interrut-
tore o se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla
corrente elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in
rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare in
modo migliore l’elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e
capi d’abbigliamento lontani dalle parti in movi-
mento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi posso-
no impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli cor-
rettamente. L’utilizzo di un sistema di aspirazione della
polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pe-
ricolo e tenere conto delle regole di sicurezza per
gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo vari
utilizzi dell’attrezzo elettrico, sia stata acquisita
una certa familiarità. Un comportamento incauto può
portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4. Utilizzo e manipolazione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizza-
re per il proprio lavoro l’elettroutensile apposi-
tamente previsto.

ww w.scheppach.com
IT
|
45
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB,
usare degli otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di potenza acustica L
WA
79,1 dB
Livello di pressione acustica L
pA
70,6 dB
Incertezza K
wA/pA
3 dB
NOTA: I valori delle emissioni sonore indicati sono stati
misurati con un metodo di prova standardizzato e posso-
no essere utilizzati per confrontare un attrezzo elettrico
con un altro.
I valori delle emissioni acustiche indicati possono essere
utilizzati anche per una prima valutazione del carico.
AVVISO: I valori delle emissioni sonore possono dierire
dai valori specicati durante l’uso eettivo dell’attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l’attrezzo elettrico
viene utilizzato e, in particolare, del tipo di pezzo da la-
vorare su cui si opera.
Adottare delle misure di protezione contro l’inquinamen-
to acustico. Considerare in questo caso il processo ope-
rativo nel suo complesso, dunque anche in momenti nel
quale l’attrezzo elettrico funziona a vuoto o è disattivato.
Misure adeguate comprendono tra le altre cose anche
una manutenzione e una cura regolari dell’attrezzo elet-
trico e degli utensili impiegati, nonché pause regolari e
una buona pianicazione dei processi di lavoro.
8. Disimballaggio
• Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela l’apparecchio.
• Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le stae
di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l’apparecchio e gli accessori per rilevare
l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
• Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio
con l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio
rivenditore specializzato.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il fabbricante dell’impianto medico pri-
ma di utilizzare l’attrezzo elettrico.
6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie all’a-
vanguardia e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego,
si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell’uti-
lizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi
residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le “Istruzioni di sicurezza” e “Uso previsto”,
nonché le istruzioni per l’uso nel loro complesso.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corren-
te non deve essere premuto il pulsante di accensio-
ne. Utilizzare l’attrezzo raccomandato nelle presenti
istruzioni per l’uso. In questo modo potrete ottenere le
prestazioni ottimali della vostra macchina.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la
macchina è in funzione.
7. Dati tecnici
Motore 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita S1* 250W
Dimensioni strutturali
Lun. x Larg. x Alt.
380 x 300 x 370 mm
Ø disco 125 mm
Rotazioni del disco 2980 min
-1
Dimensioni nastro
abrasivo
762 x 25,4 mm
Velocità nastro
abrasivo
860 m/min
Dimensioni del banco
Molatrice a nastro Ø 148 mm
Molatrice a disco 187 x 98 mm
Inclinazione banco 0° - 45°
Peso 7,4 kg
*Modalità operativa S1, funzionamento continuo
Con riserva di modiche tecniche!

ww w.scheppach.com
46
|
IT
• A tal ne, contrassegnare i fori posizionando la mo-
latrice così come verrà installata in seguito e traccia-
re quindi la posizione dei fori da praticare sul banco
da lavoro.
• Eettuare i fori attraverso il banco da lavoro.
• Posizionare la molatrice sui fori e inserire attraver-
so i fori della molatrice e del banco da lavoro le viti
adatte da sopra.
• Avvitare ora dal basso la molatrice con le rondelle
di rasamento applicate da sotto e i dadi esagonali
adatti.
9.6 Uso come macchina mobile
Per l’uso mobile della molatrice, si consiglia il montag-
gio su una piastra di base adatta. La si può bloccare
sul rispettivo banco da lavoro. La piastra di base deve
avere uno spessore minimo di 19 mm ed essere su-
cientemente più grande della molatrice, per poter ave-
re spazio per il bloccaggio.
10. Messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l’apparecchio!
10.1 Regolazione del nastro abrasivo (Fig. 8)
• Il nastro è già stato regolato in fabbrica.
• Deve scorrere sul centro dei rulli come prescritto.
• Per mezzo della vite di regolazione (9) è possibile
regolare il nastro ruotandolo a sinistra o a destra.
10.2 Regolazione del banco del nastro abrasivo
(Fig. 9)
Nella maggior parte dei casi il banco viene utilizzato a
90° rispetto al nastro abrasivo.
Il banco ha una vite di regolazione in modo tale che il
banco si trovi esattamente a 90° rispetto al nastro. La
regolazione avviene come segue:
• Rilasciare il banco per mezzo della leva di serraggio
(f) e sollevarlo quanto più possibile all’indietro.
• Posizionare una squadra angolare da 90° sul banco
e lasciare che l’altro lato poggi contro il nastro.
• Se l’angolo non è di 90°, regolare la vite (i) con la
chiave a brugola (h) no a che il banco non si trovi
esattamente a 90° rispetto al nastro.
• Il banco può essere inclinato in avanti.
• Rilasciare la leva di serraggio (f), inclinare il banco
no all’angolo desiderato e stringere nuovamente la
leva di serraggio.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
m AVVISO!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gioca-
re con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e so-ocamento!
9. Struttura
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l’apparecchio!
9.1 Montaggio del banco del nastro abrasivo
(Fig. 4)
• Far scorrere il tavolo di molatura a nastro (2) sul na-
stro abrasivo (1) e ssarlo sotto il banco con la leva
di serraggio (f) e la rondella di rasamento (b).
• La leva di serraggio (f) è pretesa per via di una molla
e la si può regolare tirando l’impugnatura.
Attenzione! Per evitare che le dita rimangano intrap-
polate tra il nastro e il banco, occorre rispettare una di-
stanza minima di 2 mm tra il banco e il nastro abrasivo.
9.2 Montaggio del banco di molatura a disco
(Fig. 5)
• Far scorrere il banco di molatura a disco (3) con le
sporgenze nella tacca sulla macchina e premere il
banco verso l’alto no ad allineare i fori e ssarlo con
le viti di serraggio (b) e le rondelle di rasamento (c)
su entrambi i lati.
9.3 Montaggio del sistema di aspirazione (Fig. 6)
• Montare il bocchettone di aspirazione (10) sulla
macchina utilizzando le viti con intaglio a croce (d) e
le rondelle di rasamento (e).
9.4 Montaggio dei piedi in gomma (Fig. 7)
• Montare i 4 piedi in gomma sulla piastra di base.
Attenzione! Se la macchina presenta una tendenza a
spostarsi o a rovesciarsi durante il lavoro, è necessario
ssare la macchina alla supercie di lavoro con quattro
viti (non comprese nel contenuto della fornitura).
9.5 Uso come macchina stazionaria
Per l’uso continuo, si consiglia il montaggio su un ban-
co da lavoro.

ww w.scheppach.com
IT
|
47
Attenzione! Occorre prestare particolare attenzione
quando si molano materiali particolarmente sottili o lun-
ghi (eventualmente anche senza banco per molatura).
Non premere mai troppo in modo che il materiale di
scarto possa essere trasportato via dal nastro abrasivo.
10.7 Accensione e spegnimento della molatrice
(Fig. 1)
• L’interruttore (7) si trova sulla cassetta elettrica. Pre-
mere “I” (verde) per accendere. Premere “O” (rosso)
per spegnere.
10.8 Guida per il taglio trasversale (Fig 1)
• In dotazione con la molatrice è stata fornita una
guida per il taglio trasversale (12) da utilizzare sul
banco del disco
• La guida può essere utilizzata no a 45° a sinistra
o a destra allentando la manopola di bloccaggio e
regolando la guida per il taglio trasversale all’angolo
desiderato. Dopodiché si può stingere nuovamente
la manopola.
10.9 Piastra di sostegno per il nastro (Fig. 14)
• La piastra di sostegno (j) è un pezzo di acciaio molto
resistente che fornisce una buona supercie di so-
stegno durante la molatura.
• La piastra deve essere regolata in modo da toccare
quasi il nastro abrasivo. Per regolare, allentare le
due viti che mantengono la piastra sul telaio della
macchina. A questo punto regolare la piastra e strin-
gere nuovamente le viti.
• Per rimuovere la piastra alne di eseguire lavori par-
ticolari (per esempio la lucidatura o la molatura di
contorni), allentare le due viti di ssaggio e rimuo-
vere la piastra.
10.10 Sistema di aspirazione (Fig 15)
• Sono presenti due bocchettoni di aspirazione (10+11)
con un diametro di 38 mm, che possono essere facil-
mente collegati a un impianto di aspirazione.
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l’e-
sercizio. L’allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L’allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di prolun-
ga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
10.3 Regolazione del banco di molatura a disco
(Fig. 10)
• Per accertarsi che il banco si trovi a 90° rispetto alla
ferraccia, collocare un calibro sul banco e contro la
ferraccia.
• Se è necessaria una nuova regolazione, allentare le
due viti di serraggio (6) e cambiare la posizione no
a raggiungere i 90°.
• Dopodiché stringere nuovamente le due viti di ser-
raggio (6).
• Il banco può essere inclinato verso il basso no a 45°.
10.4 Molatura di una super¿cie convessa sulla
ferraccia
Per la molatura di una supercie convessa, è necessa-
rio utilizzare sempre la ferraccia. Bisogna far scorrere
il pezzo da lavorare dal lato sinistro verso il centro del
disco.
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Prestare
attenzione anché le dita non tocchino il nastro
abrasivo.
• Applicare una pressione decisa sul pezzo da lavora-
re contro la ferraccia. Far scorrere il pezzo da lavo-
rare sul lato sinistro in modo da utilizzare omogene-
amente l’intera supercie della ferraccia.
10.5 Molatura di smussi e bordi (Fig. 11)
Il piano di lavoro può essere inclinato in continuo da
0° a 45°.
• A tal ne, allentare le due viti di serraggio (6)
• Portare il piano all’inclinazione desiderata. Atten-
zione! Anche inclinato, il banco di lavoro non deve
trovarsi a una distanza superiore a 2 mm dal disco
da molare!
• Stringere nuovamente le viti di serraggio (6).
10.6 Molatura delle facce frontali con la guida per
il taglio trasversale (Fig. 12 + 13)
La guida per il taglio trasversale (12) in dotazione faci-
lita la molatura di precisione. Si consiglia di utilizzarla
per la levigatura delle parti frontali (corte).
Avvertenza! Muovere sempre il pezzo da lavorare da
sinistra verso il centro del disco abrasivo, mai viceversa!
Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione del pezzo
da lavorare verso l’esterno!
Molatura super¿ciale sul nastro abrasivo
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare attenzio-
ne alle dita! Pericolo di lesioni!
Guidare il pezzo da lavorare premendolo con decisione
sul banco e uniformemente sul nastro abrasivo.

ww w.scheppach.com
48
|
IT
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno umi-
do e del sapone lubricante. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che non possa
penetrare acqua all’interno dell’apparecchio. La pe-
netrazione di acqua in un apparecchio elettrico au-
menta il rischio di scosse elettriche.
13. Stoccaggio
Conservare l’apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura di stoccaggio ottimale è com-
presa tra i 5 e i 30 °C. Conservare l’attrezzo nel suo
imballaggio originale. Coprire l’attrezzo per proteggerlo
da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso
nei pressi dell’attrezzo.
14. Manutenzione
Attenzione!
Scollegare la spina elettrica prima di ogni intervento di
manutenzione.
14.1 Montaggio e smontaggio del nastro abrasivo
(Fig 16+17)
• Allentare la vite di serraggio (k) del cofano superiore (3).
• Allentare le due viti con intaglio a croce che manten-
gono il coperchio laterale. Inclinare il cofano laterale
verso di sé e sollevarlo (due camme del telaio della
macchina).
• Rilasciare la manopola di guida (9) del nastro (1).
Rimuovere il nastro abrasivo (1) dai tre rulli.
• Installare il nuovo nastro (1) e rimettere a posto il
coperchio. Stringere nuovamente le viti con intaglio
a croce e la vite di serraggio (k).
• Accertarsi che il nastro scorra centrato. Se necessa-
rio, regolarlo (vedere il capitolo “Guida del nastro”).
14.2 Smontaggio e montaggio della ferraccia
(Fig. 18)
• Se il disco da molare (4) è logoro, rimuoverlo dalla
ferraccia. (Chiusura a strappo)
• Posizionare il nuovo disco al centro e premerlo sulla
ferraccia.
Attenzione! Se il disco da molare non scorre bene,
rimuoverlo nuovamente e regolarlo un’altra volta.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all’isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all’isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell’invecchiamento dell’isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all’isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo
linee di allacciamento con il medesimo contrassegno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
In caso di motore a corrente alternata monofase si
consiglia, per macchine con un’elevata corrente di
avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una
protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare pericoli.
12. Pulizia
Pericolo!
Estrarre la batteria prima di qualsiasi lavoro di pulizia.
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ven-
tilazione e l’alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire l’apparecchio
stronando con un panno pulito o soando con aria
compressa a bassa pressione.

ww w.scheppach.com
IT
|
49
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei riuti
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo dispo-
sitivo da questi, no a tre dispositivi elettronici usati
per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del
bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il
dispositivo presso un altro centro di raccolta auto-
rizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi in-
stallati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea
e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pa-
esi al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettri-
ci ed elettronici usati.
14.3 Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, abrasivi
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all’impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qua-
licato.
Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
15. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici
ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono es-
sere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento
è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al
dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.

ww w.scheppach.com
50
|
IT
16. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non si avvia.
Interruttore ON/OFF
danneggiato.
Prima di utilizzare la molatrice, sostituire tutte le parti
danneggiate.
Linea dell'interruttore ON/
OFF danneggiata.
Relè dell'interruttore ON/
OFF danneggiato.
Fusibile bruciato.
Motore bruciato.
Contattare il proprio centro di assistenza locale oppure
una stazione di servizio autorizzata. Ogni tentativo di ri-
parazione può comportare dei pericoli se non viene ese-
guito da un esperto qualicato.
La macchina rallenta
durante il lavoro.
Viene esercitata una
pressione eccessiva sul
pezzo da lavorare.
Esercitare una pressione inferiore sul pezzo da lavorare.
Il nastro abrasivo si
stacca dai dischi di
azionamento.
Non circola nella guida. Regolare la guida.
Il legno brucia durante
la levigatura.
Il disco da molare o il nastro
abrasivo sono ricoperti di
lubricante.
Sostituire il nastro o il disco.
È stata esercitata una
pressione eccessiva sul
pezzo da lavorare.
Ridurre la pressione sul pezzo da lavorare.

ww w.scheppach.com
NL
|
51
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De veilig-
heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen
risico’s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan
die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betreen, van dit teken
voorzien.

ww w.scheppach.com
52
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 53
2. Productbeschrijving (afb. 1-2)............................................................................ 53
3. Inhoud van de levering (afb. 3) .......................................................................... 53
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 53
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 54
6. Restrisico’s ......................................................................................................... 56
7. Technische gegevens ........................................................................................ 56
8. Uitpakken ........................................................................................................... 56
9. Montage ............................................................................................................. 57
10. In gebruik nemen ............................................................................................... 57
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 58
12. Reiniging ............................................................................................................ 59
13. Opslag ................................................................................................................ 59
14. Onderhoud ......................................................................................................... 59
15. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 60
16. Verhelpen van storingen .................................................................................... 61
17. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 274

ww w.scheppach.com
NL
|
53
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van
uw land moet u de algemeen erkende technische voor-
schriften in acht nemen voor de werking van machines
van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Productbeschrijving (afb. 1-2)
1. Schuurband
2. Bandschuurtafel
3. Schuurbescherming
4. Schuurschijf (klittenbandbevestiging)
5. Schuurtafel verstelbaar
6. Schuurtafelverstelling
7. Aan/uit-schakelaar
8. Motor
9. Schuurband-stelschroef
10. Afzuigmof voor schijfschuren
11. Afzuigmof voor bandschuren
12. Afschuiningsaanslag
3. Inhoud van de levering (afb. 3)
• Band- en schijfschuurmachine (a)
• Bandschuurtafel (2)
• Afzuigmof voor bandschuurmachine (10)
• Afschuiningsaanslag (12)
• Schuurtafel verstelbaar (5)
• Klemschroef M6 2x (b)
• Volgring Ø6 2x (c)
• Kruiskopschroevendraaier M4x10 3x (d)
• Volgring Ø4 3x (e)
• Klemhendel M8 1x (f)
• Volgring Ø8 1x (g)
• Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De band- en schijfschuurmachine dient voor het schu-
ren van alle soorten hout, overeenkomstig de machine-
grootte.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik
is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener
en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane scha-
de of elke vorm van letsel.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker
te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde
toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch
werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uits-
paart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en
levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land in
acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke operator voor aanvang
van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig
worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen.

ww w.scheppach.com
54
|
NL
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kun-
nen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij afbuiging kunt u de controle over het
elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stek-
ker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verminderen het risico
op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met ge-
aarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren,
elektrische haarden, koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw li-
chaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een elek-
trische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen
of bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik bui-
tenshuis.
De toepassing van een voor buitenshuis gebruik
geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden ver-
meden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het
gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het
risico op een elektrische schok.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruiks-
handleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn
en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit voort-
vloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industri-
ele toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsma-
tige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij
soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen.
Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of
onjuiste bediening.
Gebruik het apparaat uitsluitend als beschreven en voor de
aangegeven toepassingsbereiken. Het apparaat is niet be-
doeld voor commercieel gebruik. Elk ander gebruik of wijzi-
ging van het apparaat geldt als niet volgens de voorschriften
en brengt aanzienlijke gevaren met zich mee. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade uit niet-doelmatig gebruik.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en -aanwijzingen door! Het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften en -aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken!
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzin-
gen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch apparaat” is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).

ww w.scheppach.com
NL
|
55
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met het juiste elektrische apparaat werkt u beter en
veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen voor gebruik van het
elektrische apparaat eerst repareren. Veel on-
gevallen ontstaan door slecht onderhouden elektri-
sche apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe
snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker
te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires en
inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwij-
zingen. Houd daarbij rekening met de omstan-
digheden waarin gewerkt wordt en de uit te voe-
ren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan het
voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig be-
diend en onder controle gehouden worden.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee be-
zig bent en ga verstandig te werk bij werkzaam-
heden met elektrisch gereedschap. Maak geen
gebruik van elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicamenten. Een moment van onachtzaamheid
bij gebruik van het elektrische gereedschap kan lei-
den tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een vei-
ligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang
het soort gereedschap en de toepassing ervan, ver-
kleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/
of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of
het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen worden vastgegre-
pen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aange-
sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd
u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten, ook als u ervaren bent
met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen
kan in een fractie van een seconde tot ernstige ver-
wondingen leiden.

ww w.scheppach.com
56
|
NL
Snelheid schuurband 860 m/min
Tafelafmetingen
Bandschuurmachine
Ø 148 mm
Schijfschuurmachine
187 x 98 mm
Schuine stand tafel 0° - 45°
Gewicht 7,4 kg
*Bedrijfsmodus S1, continubedrijf
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de ma-
chine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbe-
scherming te dragen.
Geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau L
WA
79,1 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
70,6 dB
Onzekerheid K
wa/pA
3 dB
AANWIJZING: De opgegeven geluidsemissiewaarden
zijn gemeten volgens een standaard testmethode en
kunnen worden gebruikt om elektrische apparaten met
elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
WAARSCHUWING: De geluidsemissies kunnen van
de opgegeven waarde afwijken wanneer de machine
daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de
wijze waarop het elektrisch apparaat wordt gebruikt en
de aard van het werkstuk dat wordt bewerkt.
Neem maatregelen om uzelf tegen geluidshinder te
beschermen. Houd daarbij rekening met het complete
werkproces, dus ook tijden, waarin het elektrisch ge-
reedschap onbelast draait of uitgeschakeld is.
Passende maatregelen omvatten onder andere het re-
gelmatig onderhouden en verzorgen van het elektrisch
gereedschap en van de inzetstukken, regelmatige pau-
zes evenals een goede planning van de werkprocessen.
8. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzich-
tig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak-
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel repa-
reren met uitsluitend originele reserveonderde-
len. Hiermee wordt de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het risi-
co op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat te raadple-
gen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
6. Restrisico’s
De machine is gebouwd volgens de stand van de tech-
niek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele
restrisico’s.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektri-
citeit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voorzie-
ningen verborgen restrisico’s bestaan.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften” alsook de bedieningshandleiding wor-
den opgevolgd.
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als
u de stekker in het stopcontact steekt, mag de start-
knop niet worden ingedrukt. Gebruik gereedschap
dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen.
U verkrijgt dan optimale prestaties met uw machine.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
7. Technische gegevens
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Opgenomen
vermogen
S1* 250W
Afmetingen L x B x H 380 x 300 x 370 mm
Ø Schijf 125 mm
Toerental van de schijf 2980 min
-1
Afmetingen
schuurband
762 x 25,4 mm

ww w.scheppach.com
NL
|
57
Let op! Indien de machine tijdens de werkzaamheden
de neiging heeft om te verschuiven of te kiepen, moet
de machine met vier schroeven op het werkoppervlak
vastgemaakt worden (niet bij de levering inbegrepen).
9.5 Gebruik als vaste machine
Voor continu gebruik wordt montage op een werkbank
aanbevolen.
• Markeer hiervoor de boorgaten door de schuurma-
chine op de gewenste locatie voor de installatie te
plaatsen en de positie van de te boren gaten op de
werkbank af te tekenen.
• Boor de gaten door de werkbank.
• Plaats de schuurmachine over de gaten en breng
geschikte schroeven van bovenaf door de gaten van
de schuurmachine en de werkbank.
• Schroef vervolgens de schuurmachine aan de on-
derkant vast met volgringen en passende zeskant-
moeren.
9.6 Gebruik als verplaatsbare machine
Voor mobiel gebruik van uw schuurmachine wordt
montage op een daartoe geschikte grondplaat aan-
bevolen. Deze kunt u dan op de betreende werkbank
klemmen. De grondplaat moet een minimale dikte van
19 mm hebben en voldoende buiten de schuurmachine
steken, zodat er plaats is voor de klemmen.
10. In gebruik nemen
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
10.1 Instellen van de schuurband (afb. 8)
• De band is al afgesteld in de fabriek.
• Hij dient normaliter over het midden van de rollen
te lopen.
• U kunt de band naar links of rechts verstellen door
de stelschroef (9) te verdraaien.
10.2 Instellen van de bandschuurtafel (afb. 9)
In de meeste gevallen wordt de tafel op 90° ten opzich-
te van de schuurband gebruikt.
De tafel kan met een stelschroef precies op 90° ten
opzichte van de band ingesteld worden. Het instellen
gaat als volgt:
• Maak de tafel los met behulp van de klemhendel (f)
en til hem aan de achterzijde zover mogelijk op.
• Leg een haak van 90° op de tafel en plaats de ande-
re zijde tegen de band.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserve-
onderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen kin-
derspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zak-
ken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
9. Montage
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
9.1 Montage van de bandschuurtafel (afb. 4)
• Schuif de bandschuurtafel (2) over de schuurband
(1) en bevestig deze onder de tafel met de klemhen-
del (f) en volgring (b).
• De klemhendel (f) is met een veer voorgespannen
en kan versteld worden met de handgreep.
Let op! De afstand tussen tafel en schuurband mag
maximaal 2 mm bedragen, opdat geen vingers be-
klemd kunnen raken tussen schuurband en tafel.
9.2 Montage van de schuurschijftafel (afb. 5)
• Schuif de schuurschijftafel (3) met de aanzetstukken in
de uitsparing van de machine, druk de tafel naar boven
tot de boringen zijn uitgelijnd en bevestig hem aan bei-
de zijden met de klemschroeven (b) en volgringen (c).
9.3 Montage van de afzuiging (afb. 6)
• Monteer de afzuigmof (10) met de kruiskopschroe-
ven (d) en ringen (e) op de machine.
9.4 Montage van de rubbervoeten (afb. 7)
• Monteer de 4 rubbervoeten op de grondplaat.

ww w.scheppach.com
58
|
NL
Begeleid het werkstuk door het stevig op de tafel te druk-
ken en gelijkmatig over de schuurband te bewegen.
Let op! Bijzondere voorzichtigheid is geboden bij het
schuren van dunne of lange materialen (evt. zelfs zon-
der schuurtafel).
De aandrukkracht mag niet te hoog zijn, zodat afge-
schuurd materiaal van de schuurband afgevoerd kan
worden.
10.7 In- en uitschakelen van de schuurmachine
(afb. 1)
• De schakelaar (7) bevindt zich op de schakelkast.
Druk op “I” (groen) om de machine in te schakelen.
Druk op “O” (rood) om hem uit te schakelen.
10.8 Afschuiningsaanslag (afb. 1)
• Een afschuiningsaanslag (12) voor gebruik op de
schuurschijftafel wordt meegeleverd bij de schuur-
machine
• De geleiding kan tot 45° naar links of naar rechts
gebruikt worden wanneer u de vergrendelingsknop
losmaakt en de afschuiningsaanslag op de gewens-
te hoek instelt. Draai de knop daarna weer vast.
10.9 Steunplaat voor de band (afb. 14)
• De steunplaat (j) is een zeer robuust stalen onder-
deel dat een goede ondersteuning van de band biedt
tijdens het schuren.
• De plaat moet zo afgesteld worden dat hij het
schuurband bijna raakt. Om hem in te stellen, draait
u beide schroeven los waarmee de plaat aan het
machineframe vastzit. Stel vervolgens de plaat af en
draai beide schroeven weer aan.
• Om de plaat te verwijderen voor bijzondere werk-
zaamheden (zoals polijsten of contouren schuren),
maakt u beide bevestigingsschroeven los en verwij-
dert u de plaat.
10.10 Afzuiging (afb. 15)
• Er zijn twee stofafvoeropeningen (10+11) met een
doorsnede van 38 mm beschikbaar die eenvoudig
op een afzuiginstallatie aangesloten kunnen worden.
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
• Indien de hoek geen 90° bedraagt, moet u deze met
behulp van de inbussleutel (h) afstellen met bout (i) tot
de tafel op precies 90° ten opzichte van de band staat.
• De tafel kan naar voren gekanteld worden.
• Maak de klemhendel (f) los, kantel de tafel tot de
gewenste hoek en draai de klemhendel weer aan.
10.3 Instellen van de schuurschijftafel (afb. 10)
• Om u ervan te verzekeren dat de tafel onder een hoek
van 90° staat ten opzichte van de draaischijf, kunt u
een schrijfhaak op de tafel en tegen de schijf plaatsen.
• Indien nastellen gewenst is, draait u beide klemschroe-
ven (6) los en wijzigt u de positie tot de hoek 90° is.
• Draai daarna beide klemschroeven (6) weer vast.
• De tafel kan tot 45° naar beneden gekanteld worden.
10.4 Schuren van een bolrond oppervlak op de
draaischijf
Voor het schuren van een bolrond oppervlak moet altijd
de draaischijf gebruikt worden. Het werkstuk moet van-
af de linkerzijde naar het midden van de schijf bewogen
worden.
• Houd het werkstuk vast. Let erop dat uw vingers niet
in aanraking komen met de schuurband.
• Druk het werkstuk stevig tegen de draaischijf. Schuif
het werkstuk vanaf links tot het werkstuk het gehele
oppervlak van de draaischijf benut.
10.5 Schuren van randen en kanten (afb. 11)
De werktafel kan traploos van 0° tot 45° versteld worden.
• Maak daartoe beide klemschroeven (6) los
• Breng de werktafel in de gewenste hoek. Let op! De
werktafel mag ook wanneer hij gekanteld is, nooit
meer dan 2 mm van de slijpschijf verwijderd zijn!
• Draai de klemschroeven (6) weer vast.
10.6 Slijpen van de kopse kanten met de afschui-
ningsaanslag, (afb. 12 + 13)
De meegeleverde afschuiningsaanslag (12) maakt
nauwkeurig schuren gemakkelijker. Wij raden aan om
deze te gebruiken bij het schuren van (korte) kopse
kanten.
Aanwijzing! Beweeg het werkstuk steeds van links
richting het middelpunt van de slijpschijf, maar nooit er
voorbij!
Gevaar voor verwonding door weggeslingerde
werkstukken!
Oppervlakteschuren op de schuurband
Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!

ww w.scheppach.com
NL
|
59
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonder-
delen van het apparaat worden aangetast. Let op dat
er geen water in het apparaat terecht komt. Binnen-
dringing van water in een elektrisch apparaat vergroot
het risico op een elektrische schok.
13. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur
ligt tussen 5 en 30 ˚C. Bewaar het gereedschap in de
originele verpakking. Dek het gereedschap af om het te
beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruiks-
handleiding bij het gereedschap.
14. Onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de voe-
dingsstekker uit het stopcontact.
14.1 In- en uitbouwen van schuurband (afb. 16+17)
• Maak de klemschroef (k) van de bovenkap (3) los.
• Draai de beide kruiskopschroeven los waarmee de
zijkap vastzit. Kantel de zijkap en til hem omhoog
(twee nokken in het machineframe).
• Maak de geleidingsknop (9) van de band (1) los. Ver-
wijder de schuurband (1) van de drie rollen.
• Installeer de nieuwe band (1) en plaats de afdek-
king terug. Draai de kruiskopschroeven en de klem-
schroef (k) weer vast.
• Verzeker u ervan dat de band in het midden loopt.
Stel de band eventueel bij (zie hoofdstuk “Instellen
van de schuurband”).
14.2 Demontage en montage van de draaischijf
(afb. 18)
• Als de slijpschijf (4) is versleten, kunt u hem van de
draaischijf trekken. (klittenbandbevestiging).
• Plaats een nieuwe schuurschijf in het midden en
druk hem stevig aan op de draaischijf.
Let op! Wanneer de slijpschijf niet gecentreerd is,
moet u hem er weer aftrekken en opnieuw plaatsen.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij machines met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
Aansluittype Y
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst
of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden om gevaar te vermijden.
12. Reiniging
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit.
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.

ww w.scheppach.com
60
|
NL
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun-
ten (b.v. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreende klan-
tenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elektri-
sche apparaat. Neem hiertoe contact op met de klan-
tenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in
de landen van de Europese Unie worden geïnstalleerd
en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/
EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen
andere voorschriften gelden voor het afvoeren van af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur.
14.3 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, slijpmiddel
* niet persé meegeleverd!
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appara-
tuur mogen uitsluitend door een elektromonteur worden
uitgevoerd.
Geef bij vragen de volgende gegevens door:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de
titelpagina.
15. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur behoort niet bij het huishoudelijke
afval, maar moeten worden ingezameld resp.
gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het
afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwij-
derd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetge-
ving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na ge-
bruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.

ww w.scheppach.com
NL
|
61
16. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet.
Aan/uit-schakelaar
beschadigd.
Vervang alle beschadigde onderdelen voordat u de
schuurmachine gebruikt.
Snoer van aan/uit-
schakelaar beschadigd.
Relais van aan/uit-
schakelaar beschadigd.
Zekering doorgebrand.
Motor afgebrand.
Neem contact op met uw lokale servicestation of een
geautoriseerd servicestation. Elke reparatiepoging kan
tot gevaar leiden, als dit niet door een gekwaliceerde
vakman wordt uitgevoerd.
De machine vertraagt
tijdens het werken.
Er wordt te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
Zet minder druk op het werkstuk.
Schuurband loopt van
de aandrijfschijven af.
Het ligt niet op spoor. Stel het spoor in.
Hout verbrandt tijdens
het schuren.
Slijpschijf of schuurband
is overtrokken met
smeermiddel.
Vervang het band of de schijf.
Er werd te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
Laat de druk op het werkstuk zakken.

ww w.scheppach.com
62
|
ES
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar con madera y otros materiales, se puede generar
polvo perjudicial para la salud. No se autoriza el procesado de material que contenga amianto.
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo
que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
m Atención
En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su
seguridad.

ww w.scheppach.com
ES
|
63
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 64
2. Descripción del producto (gs. 1-2)................................................................... 64
3. Volumen de suministro (g. 3) ........................................................................... 64
4. Uso previsto ....................................................................................................... 64
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 65
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 67
7. Datos técnicos ................................................................................................... 67
8. Desembalaje ...................................................................................................... 68
9. Montaje .............................................................................................................. 68
10. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 69
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 70
12. Limpieza ............................................................................................................. 70
13. Almacenamiento ................................................................................................ 70
14. Mantenimiento ................................................................................................... 71
15. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 71
16. Solución de averías ........................................................................................... 72
17. Declaración de conformidad ............................................................................. 274

ww w.scheppach.com
64
|
ES
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripciones
especiales vigentes en su país, deberán observarse las
normas técnicas generalmente reconocidas para el fun-
cionamiento de máquinas de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del producto (¿gs. 1-2)
1. Cinta abrasiva
2. Mesa de la cinta abrasiva
3. Pantalla protectora
4. Cinta abrasiva de disco (velcro)
5. Mesa de lijar regulable
6. Ajuste de la mesa de lijar
7. Interruptor de conexión/desconexión
8. Motor
9. Tornillo de ajuste de la cinta abrasiva
10. Tubo de aspiración para el recticado con disco
11. Tubo de aspiración para el recticado con cinta
12. Calibre de lo transversal
3. Volumen de suministro (¿g. 3)
• Recticadora de cinta y de disco (a)
• Mesa de la cinta abrasiva (2)
• Tubo de aspiración para la recticadora de cinta (10)
• Calibre de lo transversal (12)
• Mesa de lijar regulable (5)
• 2 tornillos de apriete M6 (b)
• 2 arandelas Ø6 (c)
• 3 tornillos de cabeza ranurada en cruz M4x10 (d)
• 3 arandelas Ø4 (e)
• 1 palanca de sujeción M8 (f)
• 1 arandela Ø8 (g)
• Manual de instrucciones
4. Uso previsto
La recticadora de cinta y de disco sirve para amolar ma-
dera de todo tipo de acuerdo con el tamaño de la máquina.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán respon-
sabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos, no
se hace responsable de los daños originados en este
aparato o causados por éste en los siguientes casos:
• Manejo incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
• Empleo no conforme al previsto
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto
completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n faci-
litarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y
que pueda aprovechar sus posibilidades de uso confor-
me a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicacio-
nes sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma se-
gura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros,
ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de in-
actividad y aumentar la abilidad y la vida útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá ser leído y observado estrictamen-
te por cada persona empleada antes de comenzar a
trabajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su
manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.

ww w.scheppach.com
ES
|
65
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable
de red eléctrica) como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin cable de red eléctrica).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal
iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en-
tornos en peligro de explosión en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden
inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños u otras personas. Al distraer-
se puede perder el control de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchu-
fe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas con toma de tierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, calen-
tadores, estufas y refrigeradores. Existe un ma-
yor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores.
El uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de funcio-
namiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y mantenimien-
to de la máquina deben familiarizarse con ella y estar
informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta
las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en ma-
teria de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y acce-
sorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las di-
mensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el
aparato en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El aparato está diseñado para ser utilizado por adultos.
Los jóvenes mayores de 16 años pueden manejar el
aparato solo bajo vigilancia. El fabricante no se respon-
sabiliza de ningún daño causado por un uso que contra-
venga el uso previsto o un manejo incorrecto.
Utilice el aparato solo del modo descrito y para los usos
indicados. El aparato no se ha previsto para un uso in-
dustrial. Cualquier otro uso o modicación del aparato
se considera inadecuado y conlleva un riesgo conside-
rable de accidente. El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños derivados de un uso inadecuado.
5. Indicaciones generales de seguridad
Advertencia. Lea todas las indicaciones de seguridad
y todas las instrucciones. Si no se respetan las indica-
ciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuros usos.

ww w.scheppach.com
66
|
ES
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje
con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la
herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida de precaución
evita el arranque involuntario de la herramienta
eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que no
haya leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por per-
sonas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de esta. Comprue-
be que las piezas móviles funcionan bien y no
se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correc-
tamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas que
no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instruccio-
nes. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los trabajos que se deben realizar. El uso de
herramientas eléctricas para nes no previstos pue-
de ser peligroso.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una he-
rramienta eléctrica. No use ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descui-
do durante el uso de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización del
equipo de protección individual, tales como masca-
rilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco protector o protección auditiva, etc. adecua-
dos al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegú-
rese de que la herramienta eléctrica se encuen-
tre desconectada antes de cogerla o transpor-
tarla o conectarla a la alimentación de corriente
y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléc-
trica con el dedo puesto en el interruptor o conecta
la herramienta eléctrica a la toma de corriente es-
tando ésta en posición de encendido, puede causar
un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta de
ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una
llave puesta en una pieza giratoria de la herramien-
ta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena es-
tabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así
controlará mejor la herramienta eléctrica si surge
una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración
y recogida de polvo, estos deberán conectarse
y emplearse de forma correcta. El uso de un aspi-
rador de polvo puede reducir los riesgos derivados
del polvo.

ww w.scheppach.com
ES
|
67
7. Datos técnicos
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada S1 * 250 W
Medidas l. × an. × al. 380 × 300 × 370 mm
Ø arandela 125 mm
Giros de la arandela 2980 rpm
Dimensiones de la
cinta abrasiva
762 × 25,4 mm
Velocidad de la cinta
abrasiva
860 m/min
Dimensiones de la
mesa
Recticadora de cinta
Ø 148 mm
Recticadora de disco
187 x 98 mm
Posición oblicua de
la mesa
0°- 45°
Peso 7,4 kg
*Modo de servicio S1, funcionamiento continuo
Reservado el derecho a introducir modicaciones técnicas.
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica L
WA
79,1 dB
Nivel de presión acústica L
pA
70,6 dB
Incertidumbre K
wa/pA
3 dB
NOTA: Los valores de emisión de ruidos indicados se
han medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y pueden utilizarse para comparar una herra-
mienta eléctrica con otra.
Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden
emplear también para una evaluación provisional de la
carga.
ADVERTENCIA: Las emisiones de ruido pueden diferir
de los valores indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de
esta, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el
que se trabaje.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5. Servicio técnico
a) Haga reparar su herramienta eléctrica solo por
personal técnico cuali¿cado y únicamente con
piezas de recambio originales. Así se garantizará
que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
Advertencia. Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que consul-
ten tanto a su médico como al fabricante del implante
médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos
avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de
seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden ema-
nar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
• Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio. Utilice la herramienta
que se recomienda en este manual de instrucciones.
De este modo conseguirá que su máquina brinde el
mejor rendimiento.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la
máquina esté en marcha.

ww w.scheppach.com
68
|
ES
Atención Para evitar que los dedos queden atrapados
entre la cinta y la mesa, debe mantenerse una distan-
cia mínima de 2 mm entre la mesa y la cinta abrasiva.
9.2 Montaje de la mesa de recti¿cado con disco
(¿g. 5)
• Deslice los salientes de la mesa de recticado con
disco (3) en la escotadura de la máquina y empuje
la mesa hacia arriba hasta que los oricios coinci-
dan; a continuación, je la mesa con los tornillos de
apriete (b) y las arandelas (c) a ambos lados.
9.3 Montaje del sistema de aspiración (¿g. 6)
• Monte el tubo de aspiración (10) con los tornillos de
cabeza ranurada en cruz (d) y las arandelas (e) en
la máquina.
9.4 Montaje de las patas de goma (¿g. 7)
• Monte las 4 patas de goma en la placa base.
Atención Si la máquina tiene tendencia a moverse
o inclinarse al utilizarla, la máquina debe jarse a la
supercie de trabajo con cuatro tornillos (no incluidos
en el volumen de suministro).
9.5 Uso como máquina estacionaria
Para el uso continuo, se recomienda el montaje sobre
un banco de trabajo.
• Marque los agujeros de perforación, colocando la
recticadora como deba instalarse posteriormente
y, a continuación, dibuje la posición de los oricios a
taladrar en el banco de trabajo.
• Taladre los oricios a través del banco de trabajo.
• Coloque la recticadora sobre los oricios e inserte
los tornillos adecuados desde arriba a través de los
oricios de la recticadora y del banco de trabajo.
• A continuación, atornille desde abajo la recticadora
con arandelas dispuestas debajo y tuercas hexago-
nales adecuadas.
9.6 Uso como máquina móvil
Para el uso móvil de su recticadora, se recomienda el
montaje en una placa base adecuada. Posteriormente,
esta se puede sujetar al banco de trabajo correspondien-
te. La placa base debe tener un grosor mínimo de 19 mm
y ser sucientemente más grande que la recticadora
para tener espacio para los elementos de apriete.
Adopte las medidas necesarias para protegerse de los
efectos adversos del ruido. Tome también en considera-
ción la secuencia de trabajo completa, es decir, también
los momentos en los que la herramienta eléctrica trabaje
sin carga o esté desconectada.
Las medidas adecuadas abarcan, entre otras, el mante-
nimiento y los cuidados de la herramienta eléctrica y de
las herramientas utilizadas, realizados de forma regular,
unas pausas regulares y una buena planicación de las
secuencias de trabajo.
8. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones rea-
lizadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acceso-
rios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede
encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de equipo y su año de construcción.
m ADVERTENCIA
El aparato y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los niños no deben ju-
gar con bolsas de plástico, láminas o piezas peque-
ñas. Existe peligro de atragantamiento y as¿xia.
9. Montaje
m ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato.
9.1 Montaje de la mesa de la cinta abrasiva (¿g. 4)
• Deslice la mesa de recticado con cinta (2) sobre la
cinta abrasiva (1) y je esta última debajo de la mesa
con la palanca de sujeción (f) y la arandela (b).
• La palanca de sujeción (f) está pretensada por medio
de un resorte y puede ajustarse tirando del asidero.

ww w.scheppach.com
ES
|
69
• Presione rmemente la pieza de trabajo contra el
disco abrasivo. Deslice la pieza de trabajo por el
lado izquierdo, utilizando toda la supercie del disco
abrasivo de manera uniforme.
10.5 Amolado de biseles y bordes (¿g. 11)
La mesa de trabajo puede regularse de forma continua
de 0° a 45°.
• Para ello, aoje los dos tornillos de apriete (6)
• Coloque la mesa de trabajo en la inclinación deseada.
Atención La mesa de trabajo no debe estar nunca, tam-
poco inclinada, a más de 2 mm del disco de amolado.
• Apriete de nuevo los tornillos de apriete (6).
10.6 Amolado de las super¿cies de ataque con el
calibre de ¿lo transversal (¿g. 12 + 13)
El calibre de lo transversal suministrado (12) facilita
un amolado preciso. Recomendamos su uso al amolar
supercies de ataque (cortas).
Nota Mueva la pieza de trabajo siempre de la izquierda
al centro del disco de amolado, nunca más allá.
Peligro de lesiones debido a que la pieza de traba-
jo salga proyectada.
Amolado de super¿cies en la cinta abrasiva
Sujete rmemente la pieza de trabajo. Tenga cuidado
con los dedos. Peligro de lesiones
Guíe la pieza de trabajo uniformemente sobre la cinta
abrasiva, presionándola rmemente contra la mesa.
Atención Se requiere un cuidado especial durante el
amolado de material particularmente delgado o largo
(posiblemente, incluso sin mesa de lijar).
La presión de contacto nunca debe ser demasiado
fuerte para que el material lijado pueda eliminarse de
la cinta abrasiva.
10.7 Conexión y desconexión de la recti¿cadora
(¿g. 1)
• El interruptor (7) se encuentra en la caja eléctrica.
Para conectarla, pulse “I” (verde). Para desconec-
tarla, pulse “O” (rojo).
10.8 Calibre de ¿lo transversal (¿g. 1)
• Con la recticadora, se ha suministrado un calibre
de lo transversal (12) para su utilización en la mesa
del disco
• La guía puede utilizarse hasta 45° a la izquierda
o a la derecha, aojando el botón de bloqueo y ajus-
tando el calibre de lo transversal al ángulo desea-
do. A continuación, se vuelve a apretar el botón.
10. Ponerlo en funcionamiento
m ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato.
10.1 Ajuste de la cinta abrasiva (¿g. 8)
• La cinta ya viene ajustada de fábrica.
• Debe circular, conforme a las instrucciones, por el
centro de los rodillos.
• Al girar el tornillo de ajuste (9) se puede ajustar la
cinta hacia la izquierda o hacia la derecha.
10.2 Ajuste de la mesa de la cinta abrasiva (¿g. 9)
En la mayoría de los casos, la mesa se utiliza a 90° con
respecto a la cinta abrasiva.
La mesa dispone de un tornillo de ajuste para que la
mesa quede exactamente a 90° de la cinta. El ajuste
se realiza de la siguiente manera:
• Aoje la mesa con la palanca de sujeción (f) y coló-
quela lo más atrás posible.
• Coloque una escuadra de 90° sobre la mesa; el otro
lado de la escuadra debe tocar la cinta.
• Si el ángulo no es de 90°, ajuste el tornillo (i) con la
llave Allen (h) hasta que la mesa esté exactamente
a 90° de la cinta.
• La mesa puede inclinarse hacia delante.
• Aoje la palanca de sujeción (f), incline la mesa has-
ta el ángulo deseado y vuelva a apretar la palanca
de sujeción.
10.3 Ajuste de la mesa de recti¿cado con disco
(¿g. 10)
• Para asegurarse de que la mesa esté a 90° del disco
abrasivo, coloque un calibre sobre la mesa; el otro
lado del calibre debe apoyarse sobre el disco.
• En caso de que sea necesario un reajuste, aoje los
dos tornillos de apriete (6) y cambie la posición has-
ta alcanzar los 90°.
• A continuación, vuelva a apretar los dos tornillos de
apriete (6).
• La mesa puede inclinarse hasta 45° hacia abajo.
10.4 Amolado de una super¿cie convexa en el
disco abrasivo
Para amolar una supercie convexa, debe utilizarse
siempre el disco abrasivo. La pieza de trabajo debe
empujarse desde el lado izquierdo hasta el centro del
disco.
• Sujete rmemente la pieza de trabajo. Asegúrese de
no tocar la cinta abrasiva con los dedos.

ww w.scheppach.com
70
|
ES
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para máquinas con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estuviera
dañado, el fabricante o su personal del servicio al cliente,
o una persona cualicada similar deberá sustituirlo para
evitar cualquier peligro.
12. Limpieza
Peligro
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza.
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente des-
pués del uso.
• Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo
y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de
limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para
que no entre agua en el interior del aparato. La entra-
da de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance
de los niños. La temperatura óptima de almacenamiento
oscila entre los 5 y 30 °C. Conserve la herramienta en su
embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla
del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instruc-
ciones junto con la herramienta.
10.9 Placa de apoyo para la cinta (¿g. 14)
• La placa de apoyo (j) es una pieza de acero muy
resistente que proporciona una buena supercie de
apoyo durante el proceso de amolado.
• La placa debe ajustarse de forma que prácticamen-
te toque la cinta abrasiva. Para ajustarla, aoje los
dos tornillos que sujetan la placa al bastidor de la
máquina. A continuación, ajuste la placa y vuelva a
apretar los tornillos.
• Para retirar la placa con el n de llevar a cabo trabajos
especiales (por ejemplo, pulir o amolar contornos),
aoje los dos tornillos de jación y retire la placa.
10.10 Aspiración (¿g. 15)
• Hay dos tubos de aspiración (10+11) disponibles con
un diámetro de 38 mm que pueden conectarse fácil-
mente a un sistema de aspiración.
11. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y
DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.

ww w.scheppach.com
ES
|
71
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura domésti-
ca, sino que deben recogerse o eliminarse
por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas o las baterías recargables que
no vengan instaladas de manera permanente en el
aparato usado. Su eliminación está regulada por la
ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al clien-
te podrá encontrar condiciones de devolución adi-
cionales de los fabricantes y distribuidores.
14. Mantenimiento
Atención
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
14.1 Montaje y desmontaje de la cinta abrasiva
(¿g. 16+17)
• Aoje el tornillo de apriete (k) de la caperuza supe-
rior (3).
• Aoje los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz
que sujetan la cubierta lateral. Incline la caperuza
lateral hacia sí y levántela (dos levas del bastidor
de la máquina).
• Suelte el botón de guía (9) de la cinta (1). Retire la
cinta abrasiva (1) de los tres rodillos.
• Instale la nueva cinta (1) y vuelva a colocar la cu-
bierta. Vuelva a apretar los tornillos de cabeza ranu-
rada en cruz y el tornillo de apriete (k).
• Asegúrese de que la cinta circule por el centro.
En caso necesario, ajústela (véase el capítulo
“Guiado de la cinta”).
14.2 Desmontaje y montaje del disco abrasivo
(¿g. 18)
• En caso de que el disco de amolado (4) esté desgas-
tado, retírelo del disco abrasivo. (Velcro)
• Coloque el nuevo disco en el centro y presiónelo so-
bre el disco abrasivo.
Atención Si el disco de amolado no funciona con sua-
vidad, retírelo y reajústelo.
14.3 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componen-
tes de este producto están sometidos a desgaste natural
o por el uso o que se requieren los siguientes materiales
de consumo.
Piezas de desgaste*: escobillas de carbón, medios
abrasivos
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctri-
co debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor

ww w.scheppach.com
72
|
ES
16. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se puede solucionarlo si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca.
Interruptor de conexión/
desconexión dañado.
Sustituya todas las piezas dañadas antes de utilizar la
recticadora.
Cable del interruptor de
conexión/desconexión
dañado.
Relé del interruptor de
conexión/desconexión
dañado.
Fusible fundido.
Motor quemado.
Póngase en contacto con su centro de servicio posventa
local o una estación de servicio técnico autorizada.
Cualquier intento de reparación puede suponer un
peligro, si no lo lleva a cabo un profesional cualicado.
La máquina se vuelve
más lenta durante el
trabajo.
Se ejerce demasiada
presión sobre la pieza de
trabajo.
Ejerza menos presión sobre la pieza de trabajo.
La cinta abrasiva
desciende de las poleas
de transmisión.
No se desplaza por el
recorrido.
Reajuste el recorrido.
La madera quema
durante el amolado.
El disco de amolado o
la cinta abrasiva están
cubiertos con lubricante.
Sustituya la cinta o la arandela.
Se ha ejercido demasiada
presión sobre la pieza de
trabajo.
Reduzca la presión sobre la pieza de trabajo.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea recogido
de forma gratuita a petición del usuario nal. Para
ello, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden apli-
car diferentes regulaciones a la eliminación de resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos.

ww w.scheppach.com
PT
|
73
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos
e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.
m Atenção!
Neste manual de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com
este símbolo.

ww w.scheppach.com
74
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 75
2. Descrição do produto (Fig. 1-2) ......................................................................... 75
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 3) ........................................................................ 75
4. Utilização correta ............................................................................................... 75
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 76
6. Riscos residuais ................................................................................................ 78
7. Dados técnicos .................................................................................................. 78
8. Desembalar........................................................................................................ 78
9. Estrutura ............................................................................................................ 79
10. Colocação em funcionamento ........................................................................... 79
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 80
12. Limpeza ............................................................................................................. 81
13. Armazenamento ................................................................................................ 81
14. Manutenção ....................................................................................................... 81
15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 82
16. Resolução de problemas ................................................................................... 83
17. Declaração de conformidade ............................................................................ 274

ww w.scheppach.com
PT
|
75
Para além das indicações de segurança incluídas neste
manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu
país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente
reconhecidas para a operação de máquinas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aciden-
tes ou danos que advenham do não cumprimento deste
manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do produto (Fig. 1-2)
1. Fita abrasiva
2. Mesa da ta abrasiva
3. Proteção contra abrasão
4. Fita abrasiva de disco (fecho de velcro)
5. Mesa de lixagem ajustável
6. Ajuste da mesa de lixagem
7. Interruptor para ligar/desligar
8. Motor
9. Parafuso de ajuste da ta abrasiva
10. Boca de aspiração para lixagem com disco
11. Boca de aspiração para lixagem com ta
12. Régua de corte transversal
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 3)
• Máquina reticadora de ta e disco (a)
• Mesa da ta abrasiva (2)
• Boca de aspiração para reticadora de ta (10)
• Régua de corte transversal (12)
• Mesa de lixagem ajustável (5)
• Parafuso de aperto M6 2x (b)
• Arruela espaçadora Ø6 2x (c)
• Parafuso Phillips M4x10 3x (d)
• Arruela espaçadora Ø4 3x (e)
• Alavanca de aperto M8 1x (f)
• Arruela espaçadora Ø8 1x (g)
• Manual de instruções
4. Utilização correta
A reticadora de ta e disco serve para a reticação de
madeiras de todo o tipo, de acordo com o tamanho da
máquina.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito es-
pecicado. Qualquer outra utilização é considerada in-
correta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes
são da responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar
com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsa-
bilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não
é responsável por danos que ocorram nele ou através
dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de instruções
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
• Utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamento,
leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes
sobre como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e como evitar perigos, poupar em
custos de reparação, reduzir períodos de paragem e au-
mentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas res-
peitantes à operação do aparelho vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plásti-
co, protegido da sujidade e da humidade, junto ao apa-
relho. O manual deve ser lido e seguido com cuidado
por todo e qualquer pessoal operador antes do início
dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.

ww w.scheppach.com
76
|
PT
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não ilu-
minadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual es-
tejam presentes líquidos inamáveis, gases ou
poeiras. As ferramentas elétricas geram faíscas,
que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de dis-
tração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem de ca-
ber na tomada. A ¿cha não deve ser modi¿cada de
forma alguma. Não utilize qualquer ¿cha de adap-
tador em conjunto com ferramentas elétricas com
ligação à terra. As chas inalteradas e as tomadas
adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desli-
gar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de liga-
ção afastado de calor, óleo, bordas a¿adas ou
peças móveis. Cabos de ligação danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas linhas de prolongamento que tam-
bém sejam adequados para utilização no exterior.
A utilização de uma linha de prolongamento ade-
quada para a área exterior diminui o risco de um
choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferencial
diminui o risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer
ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob
a inuência de álcool, drogas ou medicamentos.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de operação
no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão estar familiarizadas com a mesma e informadas
dos perigos possíveis.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os regu-
lamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais re-
lativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
A máquina só pode ser operada com peças e acessórios
originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os procedi-
mentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões
constantes nos Dados Técnicos devem ser observados.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utiliza-
ção em ambientes comerciais, artesanais ou industriais.
Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for uti-
lizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais
ou equivalentes.
O aparelho destina-se a ser utilizado por adultos. Adoles-
centes maiores de 16 só podem utilizar o aparelho sob
supervisão. O fabricante não se responsabiliza por danos
causados pela utilização indevida ou operação incorreta.
Utilize o aparelho apenas conforme descrito e para as
áreas de aplicação indicadas. O aparelho não se destina
a uma utilização prossional. Qualquer outra utilização ou
modicação do aparelho é considerada como não con-
forme à nalidade e comporta perigos de acidente signi-
cativos. O fabricante não se responsabiliza pelos danos
decorrentes de uma utilização contrária à nalidade.
5. Indicações de segurança gerais
Aviso! Leia todas as indicações de segurança e ins-
truções! Omissões no cumprimento das indicações de
segurança e instruções podem provocar choque elétri-
co, incêndio e/ou ferimentos graves!
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de rede).

ww w.scheppach.com
PT
|
77
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a ba-
teria antes de efetuar quaisquer ajustes no apa-
relho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita a utilização
desta ferramenta elétrica a pessoas que não es-
tejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas
e das ferramentas de colocação com cuidado.
Veri¿que se as peças móveis funcionam na per-
feição e não ¿cam presas, se peças estão parti-
das ou dani¿cadas de forma a prejudicar a fun-
ção da ferramenta elétrica. Mande reparar peças
dani¿cadas antes da utilização da ferramenta
elétrica. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas elétricas com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿adas
e limpas. Ferramentas de corte com arestas de
corte aadas tratadas com cuidado emperram me-
nos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferra-
mentas de colocação, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir
a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e superfí-
cies para segurar escorregadias não permitem uma
operação e controlo seguro da ferramenta elétrica.
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes originais. Assim assegura-se que
a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Um instante de descuido durante a utilização da fer-
ramenta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção indivi-
dual e óculos de proteção. A utilização de equi-
pamento de proteção individual, como máscara
antipoeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de proteção ou proteção auditiva, depen-
dendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente ou
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quan-
do estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se
conetar a ferramenta elétrica à fonte de alimenta-
ção, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa peça ro-
tativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi¿-
que-se de que se coloca numa posição segura
e que mantém o equilíbrio em todos os momen-
tos. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afastados
de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos
longos podem ser capturados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de que
estes estão ligados e são usados corretamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferramen-
ta elétrica após uso frequente. A atuação des-
cuidada pode provocar lesões graves, dentro em
frações de segundos.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize
a ferramenta elétrica adequada para o seu tra-
balho. Com a ferramenta elétrica correta, trabalha
melhor e de forma mais segura na gama de desem-
penho especicada.

ww w.scheppach.com
78
|
PT
Ruído e vibração
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves para a sua
saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use
uma proteção auditiva adequada.
Valores característicos do ruído
Nível de potência sonora L
WA
79,1 dB
Nível de pressão sonora L
pA
70,6 dB
Incerteza K
wa/pA
3 dB
NOTA: os valores de emissão de ruído indicados foram
medidos de acordo com um procedimento de ensaio
normalizado e podem ser utilizados para comparar uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruído indicados
podem também ser usados para uma primeira estima-
tiva da carga.
AVISO: Os valores de emissão de ruído poderão di-
vergir dos valores indicados durante a utilização da
ferramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a
ferramenta elétrica é utilizada, especialmente conforme
o tipo de peça de trabalho.
Tome medidas para se proteger contra poluição sonora.
Tenha em consideração todo o processo de trabalho, in-
cluindo períodos em que a ferramenta elétrica funciona
sem carga ou está desligada.
As medidas adequadas incluem, entre outras, uma manu-
tenção e conservação regulares da ferramenta elétrica e
das ferramentas de colocação, intervalos regulares, bem
como um bom planeamento dos processos de trabalho.
8. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho
com a ajuda do manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios
e também como peças de desgaste e sobresselen-
tes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu
revendedor especializado.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromag-
nético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos gra-
ves ou mortais, recomendamos às pessoas com implan-
tes médicos que consultem o seu médico e o fabricante
do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da téc-
nica e com as regras de segurança reconhecidas. No en-
tanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.
• Risco para a saúde devido à eletricidade em caso de
utilização incorreta de cabos elétricos.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as me-
didas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as “Indicações de segurança”, a “Utilização
correta” e as instruções de operação na sua totalidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento. Utilize a ferramenta reco-
mendada neste manual de instruções. Obterá assim
rendimentos ótimos da sua máquina.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
7. Dados técnicos
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potência de entrada S1* 250 W
Dimensões C x L x A 380 x 300 x 370 mm
Ø do disco 125 mm
Revoluções do disco 2980 rpm
Dimensões da ta
abrasiva
762 x 25,4 mm
Velocidade da ta
abrasiva
860 m/min
Dimensões da mesa
Reticadora de ta Ø 148 mm
Reticadora de disco 187 x 98 mm
Posição oblíqua da
mesa
0° - 45°
Peso 7,4 kg
*Modo de operação S1, operação contínua
Reservam-se alterações técnicas!

ww w.scheppach.com
PT
|
79
• Para este efeito, marque as perfurações, colocan-
do a máquina reticadora tal como será instalada
posteriormente e desenhando a posição dos furos a
perfurar na bancada de trabalho.
• Faça os furos na bancada de trabalho.
• Coloque a máquina reticadora por cima dos furos e
insira parafusos adequados a partir de cima nos furos
da máquina reticadora e da bancada de trabalho.
• Aparafuse agora a máquina reticadora a partir de
baixo com arruelas espaçadoras e porcas sextava-
das adequadas.
9.6 Utilização como máquina móvel
Recomenda-se a montagem numa placa de base ade-
quada para a utilização móvel da sua máquina retica-
dora. Poderá então xar a placa de base na respetiva
bancada de trabalho. A placa de base deve ter uma
espessura mínima de 19 mm e deve ter um tamanho
adequadamente maior do que a máquina reticadora
para que tenha espaço para a xação.
10. Colocação em funcionamento
m ATENÇÃO!
É imprescindível montar o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
10.1 Ajuste da ¿ta abrasiva (¿g. 8)
• A ta está ajustada de fábrica.
• Ele tem de correr no centro dos roletes.
• O parafuso de ajuste (9) permite ajustar a ta me-
diante rotação para a esquerda ou para a direita.
10.2 Ajuste da mesa da ¿ta abrasiva (¿g. 9)
Na maior parte dos casos, a mesa deve estar perpen-
dicular à ta abrasiva.
A mesa dispõe de um parafuso de ajuste que permite
colocar a mesa perpendicular à ta abrasiva. O ajuste
é feito da seguinte maneira:
• Solte a mesa através da alavanca de aperto (f) e
incline-a o mais possível para trás.
• Coloque um esquadro de 90º na mesa e deixe o ou-
tro lado encostar na ta.
• Se o ângulo não for de 90°, ajuste o parafuso (i) com
a chave sextavada interior (h) até a mesa estar per-
pendicular à ta.
• A mesa pode ser inclinada para a frente.
• Solte a alavanca de aperto (f), incline a mesa até
ao ângulo desejado e volte a apertar a alavanca de
aperto.
• No caso de encomendas, fornecer os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são brin-
quedos! As crianças não devem brincar com sacos
de plástico, películas e peças pequenas! Risco de
ingestão e as¿xia!
9. Estrutura
m ATENÇÃO!
É imprescindível montar o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
9.1 Montagem da mesa da ¿ta abrasiva (¿g. 4)
• Insira a mesa da ta abrasiva (2) por cima da ta
abrasiva (1) e xe esta por baixo da mesa com a
alavanca de aperto (f) e a arruela espaçadora (b).
• A alavanca de aperto (f) está pré-esticada por uma
mola e pode ser ajustada puxando-se a pega.
Atenção! Para que os dedos não possam car presos
entre a ta e a mesa, deve-se manter uma distância
mínima de 2 mm entre a mesa e a ta abrasiva.
9.2 Montagem da mesa da reti¿cação com disco
(¿g. 5)
• Insira a mesa de reticação com disco (3) com as sa-
liências no entalhe da máquina e pressione a mesa
para cima até os orifícios estarem alinhados, xando
de seguida em ambos os lados com os parafusos de
aperto (b) e as arruelas espaçadoras (c).
9.3 Montagem da aspiração (¿g. 6)
• Monte a boca de aspiração (10) com os parafusos
Phillips (d) e as arruelas espaçadoras (e) na máquina.
9.4 Montagem dos pés de borracha (Fig. 7)
• Monte os 4 pés de borracha na placa de base.
Atenção! Se, durante o trabalho, a máquina tender a
deslocar-se ou a tombar, deve-se xar a máquina na
superfície de trabalho com quatro parafusos (não in-
cluídos no âmbito de fornecimento).
9.5 Utilização como máquina estacionária
Recomenda-se a montagem numa bancada de traba-
lho para uma utilização contínua.

ww w.scheppach.com
80
|
PT
Atenção! Deve-se ter especial cuidado durante a reti-
cação de materiais nos ou compridos (eventualmen-
te, até sem mesa de lixagem).
A pressão de contacto nunca deve ser excessiva, para
que o material reticado possa ser transportado para
fora da ta abrasiva.
10.7 Ligar e desligar a máquina reti¿cadora (¿g. 1)
• O interruptor (7) encontra-se na caixa elétrica. Para
ligar, prima “I” (verde). Para desligar, prima “O” (ver-
melho).
10.8 Régua de corte transversal (¿g. 1)
• É fornecida com a máquina reticadora uma régua
de corte transversal (12) para utilização na mesa
com disco
• A guia pode ser utilizada até 45° para a esquerda
ou para a direita, soltando-se o botão de bloqueio
e ajustando-se a régua de corte transversal para o
ângulo desejado. De seguida, deve-se voltar a aper-
tar o botão.
10.9 Placa de apoio para a ¿ta (¿g. 14)
• A placa de apoio (j) é uma peça metálica de alta re-
sistência, que oferece uma boa superfície de apoio
durante a reticação.
• A placa deve ser ajustada de maneira a que ela es-
teja quase em contacto com a ta abrasiva. Para
ajustar, solte ambos os parafusos que xam a placa
ao quadro da máquina. De seguida, ajuste a placa e
volte a apertar os parafusos.
• Para remover a placa, para poder executar traba-
lhos especiais (por exemplo, polimento ou retica-
ção de contornos), solte ambos os parafusos de
xação e remova a placa.
10.10 Aspiração (¿g. 15)
• Estão presentes duas bocas de aspiração (10+11)
com um diâmetro de 38 mm, que podem ser sim-
plesmente ligadas a um sistema de aspiração.
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
10.3 Ajuste da mesa de reti¿cação com disco (¿g. 10)
• Para garantir que a mesa está perpendicular ao dis-
co de lixar, coloque uma régua na mesa e encoste-a
ao disco.
• Se for necessário um reajuste, solte ambos os parafu-
sos de aperto (6) e altere a posição até alcançar 90º.
• De seguida, volte a apertar ambos os parafusos de
aperto (6).
• A mesa pode ser inclinada para baixo até 45º.
10.4 Reti¿cação de uma superfície convexa com
o disco de lixar
para a reticação de uma superfície convexa, deve-se
utilizar sempre o disco de lixar. A peça deve ser empur-
rada a partir do lado esquerdo para o centro do disco.
• Segure a peça de trabalho com rmeza. Certique-se
de que os seus dedos não tocam na ta abrasiva.
• Exerça uma pressão acentuada sobre a peça, con-
tra o disco de lixar. Empurre a peça a partir do lado
esquerdo, para utilizar de modo uniforme a totalida-
de da superfície do disco de lixar.
10.5 Reti¿cação de chanfros e bordos (¿g. 11)
A mesa de trabalho pode ser ajustada continuamente
de 0° a 45°.
• Para isso, solte ambos os parafusos de aperto (6)
• Coloque a mesa de trabalho na inclinação deseja-
da. Atenção! Mesmo que esteja inclinada, a mesa
de trabalho nunca deve estar afastada mais do que
2 mm do disco abrasivo!
• Volte a apertar os parafusos de aperto (6).
10.6 Reti¿cação de lados frontais com a régua de
corte transversal (¿g. 12 + 13)
A régua de corte transversal (12) fornecida facilita uma
reticação precisa. Recomendamos a sua utilização
ao reticar lados frontais (curtos).
Nota! Desloque a peça de trabalho sempre da esquer-
da para o centro do disco abrasivo, nunca para além
do mesmo!
Perigo de ferimentos devido à projeção de uma
peça de trabalho!
Reti¿cação de superfícies com a ¿ta abrasiva
Segure a peça de trabalho com rmeza. Tenha cuida-
do com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
Conduza a peça, premindo-a com rmeza sobre a mesa
e de modo uniforme por cima da ta abrasiva.

ww w.scheppach.com
PT
|
81
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes poderão ser agressivos para com as
peças de plástico do aparelho. Certique-se de que
não penetra água no interior do aparelho. A penetra-
ção de água no aparelho elétrico aumenta o risco de
um choque elétrico.
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de ar-
mazenamento situa-se entre 5 e 30 ˚C. Guarde a ferra-
menta na embalagem original. Tape a ferramenta, para
a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual de
instruções junto da ferramenta.
14. Manutenção
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
14.1 Montagem e desmontagem da ¿ta abrasiva
(¿g. 16+17)
• Solte o parafuso de aperto (k) para a tampa superior (3).
• Solte ambos os parafusos Phillips xam a cobertura
lateral. Rebata a tampa lateral e eleve-a (dois res-
saltos da estrutura da máquina).
• Solte o botão da guia (9) da ta (1). Remova a ta
abrasiva (1) dos três roletes.
• Instale a ta (1) nova e volte a colocar a cobertura.
Volte a apertar os parafusos Phillips e o parafuso
de aperto (k).
• Certique-se de que a ta corre de modo centrado.
Se necessário, ajuste-a (vide capítulo “Guia da ta”).
14.2 Desmontagem e montagem do disco de lixar
(Fig. 18)
• Se o disco abrasivo (4) estiver desgastado, retire-o
do disco de lixar. (fecho de velcro)
• Coloque o disco novo de modo centrado e pressio-
ne-o contra o disco de lixar.
Atenção! Se o disco abrasivo não girar de modo circu-
lar, volte a retira-lo e reajuste.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para máquinas com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 watts), uma proteção de
C 16A ou K 16A!
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver dani-
cado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pessoa
igualmente qualicada, de modo a evitar perigos.
12. Limpeza
Perigo!
Remova a bateria antes de quaisquer trabalhos de limpeza.
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de
ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível
de pó e sujidade. Limpe o aparelho com um pano lim-
po ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamen-
te após cada utilização.

ww w.scheppach.com
82
|
PT
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos
(p. ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas
e online), desde que o revendedor esteja obrigado
a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usa-
do a pedido do utilizador nal. Para tal, entre em con-
tacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apa-
relhos que sejam instalados e vendidos nos países
da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e
eletrónicos poderá estar regulada por outra legisla-
ção divergente.
14.3 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utili-
zação ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, materiais abrasivos
* Não obrigatoriamente incluído no âmbito de fornecimento!
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
15. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Elimine as embalagens de
forma respeitadora do ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação sepa-
radas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam monta-
das de modo xo no aparelho usado devem ser reti-
radas sem as destruir antes da entrega do aparelho!
A sua eliminação é regulada pela legislação relativa
a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.

ww w.scheppach.com
PT
|
83
16. Resolução de problemas
A tabela seguinte indica sintomas de erro e descreve soluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamen-
te. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência técnica.
Falha Causa possível Resolução
O motor não arranca.
Interruptor para ligar/
desligar danicado.
Substitua todas as peças danicadas antes de utilizar
a máquina reticadora.
Cabo do interruptor para
ligar/desligar danicado.
Relé do interruptor para
ligar/desligar danicado.
Fusível queimado.
Motor incendiado.
Entre em contacto com o seu centro de assistência local
ou com uma estação de serviço autorizada. Qualquer
tentativa de reparação poderá levar a perigos, se ela não
for executada por um técnico qualicado.
A máquina torna-se
mais lenta durante o
trabalho.
É exercida demasiada
pressão sobre a peça de
trabalho.
Exercer menos pressão sobre a peça de trabalho.
A ta abrasiva sai dos
discos de acionamento.
Não corre na pista. Reajustar a pista.
Madeira queima durante
a reticação.
O disco abrasivo ou a ta
abrasiva estão revestidos de
lubricante.
Substituir a ta ou o disco.
Foi exercida demasiada
pressão sobre a peça de
trabalho.
Reduzir a pressão sobre a peça de trabalho.

ww w.scheppach.com
84
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky,
hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou.

ww w.scheppach.com
CZ
|
85
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 86
2. Popis výrobku (obr. 1-2) ..................................................................................... 86
3. Rozsah dodávky (obr. 3) .................................................................................... 86
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 86
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 87
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 88
7. Technické údaje ................................................................................................. 89
8. Rozbalení ........................................................................................................... 89
9. Konstrukce ......................................................................................................... 89
10. Uvedení do provozu ........................................................................................... 90
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 91
12. Čištění ................................................................................................................ 91
13. Skladování ......................................................................................................... 92
14. Údržba ............................................................................................................... 92
15. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 92
16. Odstraňování poruch ......................................................................................... 93
17. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 274

ww w.scheppach.com
86
|
CZ
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis výrobku (obr. 1-2)
1. Brusný pás
2. Stůl brusného pásu
3. Ochrana brusky
4. Talířový brusný pás (suchý zip)
5. Brousicí stůl přestavitelný
6. Přestavení brusného stolu
7. Spínač pro zapnutí/vypnutí
8. Motor
9. Stavěcí šroub brusného pásu
10. Odsávací hrdlo pro talířové broušení
11. Odsávací hrdlo pro pásové broušení
12. Šablona příčného řezu
3. Rozsah dodávky (obr. 3)
• Pásová a talířová bruska (a)
• Stůl brusného pásu (2)
• Odsávací hrdlo pro pásovou brusku (10)
• Šablona příčného řezu (12)
• Brousicí stůl přestavitelný (5)
• Upínací šroub M6 2x (b)
• Příložka Ø6 2x (c)
• Šroub s křížovou hlavou M4x10 3x (d)
• Příložka Ø4 3x (e)
• Upínací páčka M8 1x (f)
• Příložka Ø8 1x (g)
• Návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Pásová a talířová bruska slouží k broušení dřeva jaké-
hokoliv druhu, podle velikosti stroje.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné
předpisy pro prevenci nehodovosti.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona
o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržování návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodr-
žení elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s pří-
strojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abys-
te zabránili rizikům, ušetřili náklady za opravy, omezili
dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a životnost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k ob-
sluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy své
země, které platí pro provoz přístroje.
Uchovávejte návod k obsluze u přístroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkostí.
Před započetím práce si jej musí každý pracovník obslu-
hy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou pouče-
ny o jeho použití a informovány o nebezpečích, která
jsou s ním spojena.
Je třeba dodržet požadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo-
třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

ww w.scheppach.com
CZ
|
87
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem používání
elektrického nástroje v pat9ičné vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elek-
trickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci s uzemn) -
nými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zá-
suvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnička-
mi. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšu-
je riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení a za-
v)šování elektrického nástroje, nebo k vytažení
zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení chra3te
p9ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo po-
hyblivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné
vedení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použití.
Používání vhodného prodlužovacího vedení vhod-
ného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte proudový
chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co d)láte a postu-
pujte vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický ná-
stroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo lékA. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osobních
ochranných pracovních prostředků jako je protipra-
chová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu
a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje
riziko zranění.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická
pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál-
ním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené
v technických datech.
Respektujte prosím to, že naše přístroje nebyly v souladu
s určením konstruovány pro komerční, řemeslné a prů-
myslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě,
když se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo
průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Přístroj je určený k používání dospělými osobami. Mla-
diství nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod do-
hledem. Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny
použitím v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou.
Přístroj používejte pouze v souladu s popisem a v uve-
deném rozsahu použití. Přístroj není určený ke komerč-
nímu použití. Jakékoli jiné používání přístroje nebo jeho
změny jsou považovány za použití v rozporu s určením
a znamenají výrazné nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé
z použití v rozporu s určením nepřebírá výrobce žádnou
odpovědnost.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Varování! P9ečt)te si veškeré bezpečnostní pokyny
a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní
pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez sí-
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob9e
osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.

ww w.scheppach.com
88
|
CZ
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elekt-
rický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí
a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledn)te
p9itom pracovní podmínky a provád)nou čin -
nost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než
určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čis-
té a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné
plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu
elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se za-
jistí, aby zůstala zachována bezpečnost elektric-
kého nástroje.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých pod-
mínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implan-
táty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů
doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby
se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preven-
tivním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení prou-
dem a/nebo akumulátoru a než jej budete zve-
dat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý. Máte-li
při přenášení elektrického nástroje prst na spínači
nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky za-
pnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na šrou-
by. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím
se dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné vzdále -
nosti od pohybujících se dílA. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí
a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro elek-
trické nástroje, i když je po častém používání
elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným
elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bez-
pečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)nit
díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj
odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky a/nebo
vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní
bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuště-
ní elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny
nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické nástro-
je představují nebezpečí, jsou-li používány nezku-
šenými osobami.

ww w.scheppach.com
CZ
|
89
Proveďte opatření na ochranu před zatížením hlukem. Zo-
hledněte přitom celý pracovní postup, tedy také dobu, kdy
elektrický nástroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údržbu
a péči o elektrický nástroj a vložné nástroje, pravidelné
přestávky a dobré plánování pracovních postupů.
8. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojis-
tky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Seznamte se před použitím s přístrojem podle návo-
du k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly ob-
držíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m VAROVÁNÍ!
P9ístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plastový-
mi sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí hrát d)ti!
Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a udušení!
9. Konstrukce
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
9.1 Montáž stolu brusného pásu (obr. 4)
• Nasuňte stůl brusného pásu (2) přes brusný pás (1)
a připevněte jej pod stolem upínací páčkou (f) a pří-
ložkou (b).
• Upínací páčka (f) je předpnutá pružinou a lze ji ta-
hem za rukojeť seřídit.
Pozor! Aby nemohlo dojít k sevření prstů mezi pásem
a stolem, musí být mezi stolem a brusným pásem dodr-
žena minimální vzdálenost 2 mm.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi-
dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní
spínač. Používejte nástroj, který je doporučen v návo-
du k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj
poskytovat optimální výkon.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
7. Technické údaje
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Příkon S1* 250W
Konstrukční rozměry
d x š x v
380 x 300 x 370 mm
Ø kotouče 125 mm
Otáčky kotouče 2980 min
-1
Rozměry brusného
pásu
762 x 25,4 mm
Rychlost brusného
pásu
860 m/min
Rozměry stolu
Pásová bruska Ø 148 mm
Talířová bruska 187 x 98 mm
Šikmé nastavení stolu 0° - 45°
Hmotnost 7,4 kg
*Provozní režim S1, nepřetržitý provoz
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví.
Pokud hladina hluku stroje přesahuje 85 dB, používejte
vhodnou ochranu sluchu.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu L
WA
79,1 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
70,6 dB
Kolísavost K
wa/pA
3 dB
UPOZORN(NÍ: Uvedené hodnoty hlukových emisí byly
naměřeny podle normované zkušební metody a mohou
být použity ke srovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedené hodnoty hlukových emisí lze
také použít k předběžnému odhadu zatížení.
VAROVÁNÍ: Hodnoty hlukových emisí se mohou během
reálného používání elektrického nástroje lišit od uvedených
hodnot v závislosti na způsobu použití elektrického nástroje,
především podle toho, jaký obrobek se bude obrábět.

ww w.scheppach.com
90
|
CZ
10.2 Nastavení stolu brusného pásu (obr. 9)
Ve většině případů se stůl používá při 90° k brusnému
pásu.
Stůl má stavěcí šroub, aby se stůl nacházel přesně
u 90° k pásu. Nastavení se provádí následovně:
• Uvolněte stůl pomocí upínací páčky (f) a zvedněte
jej co nejvíce dozadu.
• Položte na stůl 90° úhelník a nechte druhou stranu
stát na pásu.
• Nečiní-li úhel 90°, seřiďte šroub (i) inbusovým klí-
čem (h) tak, aby se stůl nacházel přesně 90° k pásu.
• Stůl lze naklonit dopředu.
• Uvolněte upínací páčku (f), nakloňte stůl až do po-
žadovaného úhlu a znovu upínací páčku utáhněte.
10.3 Nastavení stolu talí9ového broušení (obr. 10)
• K ujištění se, že se stůl nachází u 90° k brusnému
talíři, položte měrku na stůl a proti talíři.
• Je-li potřebné seřízení, uvolněte oba upínací šrouby
(6) a změňte polohu tak, aby bylo dosaženo 90°.
• Poté znovu oba upínací šrouby (6) utáhněte.
• Stůl lze naklonit až 45° dolů.
10.4 Broušení konvexního povrchu na brusném talí9i
Pro broušení konvexního povrchu se musí vždy použít
brusný talíř. Obrobek se musí posunovat z levé strany
ke středu talíře.
• Obrobek pevně držte. Dejte pozor, abyste se prsty
nedotkli brusného pásu.
• Vyvíjejte pevný tlak na obrobek proti brusnému talíři.
Posunujte obrobek na levé straně, abyste jednotně
využili celou plochu brusného talíře.
10.5 Broušení faset a hran (obr. 11)
Pracovní stůl lze plynule přestavovat od 0° do 45°.
• Uvolněte k tomu oba upínací šrouby (6)
• Uveďte pracovní stůl do požadovaného sklonu. Po-
zor! Pracovní stůl by i nakloněný neměl být od brus-
ného kotouče vzdálený více než 2 mm!
• Znovu utáhněte upínací šrouby (6).
10.6 Broušení čelních stran s šablonou p9íčného
9ezu (obr. 12 + 13)
Dodaná šablona příčného řezu (12) usnadňuje přesné
broušení. Doporučujeme její použití při broušení (krát-
kých) čelních stran.
Upozorn)ní! Pohybujte obrobkem vždy zleva do stře-
du brusného kotouče, nikdy přes něj!
Nebezpečí zran)ní vymršt)ným obrobkem!
9.2 Montáž stolu talí9ového broušení (obr. 5)
• Nasuňte stůl talířového broušení (3) s nástavci do
vybrání na stroji a zatlačte stůl nahoru tak, aby se
otvory kryly, připevněte jej upínacími šrouby (b) a
příložkami (c).
9.3 Montáž odsávání (obr. 6)
• Namontujte odsávací hrdlo (10) šrouby s křížovou
hlavou (d) a příložkami (e) na stroj.
9.4 Montáž gumových nožiček (obr. 7)
• Namontujte 4 gumové nožičky na základní desku.
Pozor! Vykazuje-li stroj při práci tendenci k přesouvání
nebo překlápění, musí se stroj na pracovní ploše za-
xovat čtyřmi šrouby (nejsou součástí dodávky).
9.5 Použití jako stacionární stroj
Pro trvalé použití se doporučuje montáž na dílenský
stůl.
• V takovém případě si značte otvory na vrtání - brus-
ku umístěte tak, jak má být později nainstalována,
a na dílenský stůl zaznačte místo otvorů, které se
mají vyvrtat.
• Do dílenského stolu vyvrtejte otvory.
• Brusku položte na otvory, umístěte do nich vhodné
šrouby svrchu, přes otvory v brusce a dílenském stole.
• Brusku teď našroubujte zespodu pomocí podložek
a vhodných šestihranných matic.
9.6 Použití jako mobilní stroj
Pro mobilní použití se doporučuje montáž brusky na
vhodnou základnu. Tuto pak můžete upevnit na pří-
slušný dílenský stůl. Základna by měla mít minimální
tloušťku 19 mm a být větší, než bruska, aby na ní byl
dostatek místa pro svorky.
10. Uvedení do provozu
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
10.1 Nastavení brusného pásu (obr. 8)
• Pás byl nastaven již ve výrobě.
• Musí řádně běžet na středu válečků.
• Stavěcím šroubem (9) přestavit otáčením doleva
nebo doprava.

ww w.scheppach.com
CZ
|
91
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení se stejným označením.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je povinný.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču-
jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
Typ p9ipojení Y
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť to-
hoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku ne-
bezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo
podobným způsobem kvalikovanou osobou.
12. Čišt)ní
Nebezpečí!
Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte aku-
mulátor.
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemoh-
la dostat žádná voda. Vniknutí vody do elektrického
zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Broušení povrchA na brusném pásu
Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Nebez-
pečí zran)ní!
Veďte obrobek tak, že jej budete pevně tlačit na stůl a
rovnoměrně přes brusný pás.
Pozor! Zvláštní opatrnost se nařizuje při broušení
zvláště tenkých nebo dlouhých materiálů (příp. dokon-
ce bez brousicího stolu).
Přítlak nesmí být nikdy příliš silný, aby mohl být obrou-
šený materiál dopravován z brusného pásu pryč.
10.7 Zapnutí a vypnutí brusky (obr. 1)
• Spínač (7) se nachází na elektrické schránce. Pro
zapnutí zatlačte na „I“ (zelená). Pro vypnutí zatlačte
na „O“ (červená).
10.8 Šablona p9íčného 9ezu (obr. 1)
• Šablona příčného řezu (12) pro použití na talířovém
stole byla dodána s bruskou
• Vedení lze používat až 45° doleva nebo doprava tak,
že se uvolní zajišťovací tlačítko a šablona příčného
řezu se nastaví na požadovaný úhel. Pak se knoík
znovu zatáhne.
10.9 Op)rná deska pro pás (obr. 14)
• Opěrná deska (j) je velmi odolný kus oceli, který po-
skytuje dobrý opěrný povrch během broušení.
• Deska se musí seřídit tak, aby se téměř dotýkala
brusného pásu. Pro nastavení uvolněte oba šrouby,
které drží desku na rámu stroje. Pak desku seřiďte
a šrouby znovu utáhněte.
• Pro odstranění desky kvůli provádění zvláštních pra-
cí (například leštění nebo broušení obrysů) uvolněte
oba připevňovací šrouby a odstraňte desku.
10.10 Odsávání (obr. 15)
• Jsou přítomná dvě odsávací hrdla (10+11) s průmě-
rem 38 mm, která lze snadno připojit k odsávacímu
zařízení.
11. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.

ww w.scheppach.com
92
|
CZ
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
15. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné.
Obaly prosím likvidujte způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napev-
no zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvido-
vat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotřebi-
če s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplatně
vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit
nový spotřebič od výrobce nebo jej odevzdat na ji-
ném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového uži-
vatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za tímto
účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
13. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota je mezi 5 a 30 ˚C.
Skladujte nástroj v originálním obalu. Nástroj zakryjte,
aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí. Návod k
obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
14. Údržba
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou
zástrčku.
14.1 Montáž a demontáž brusného pásu (obr. 16+17)
• Uvolněte upínací šroub (k) na horním poklopu (3).
• Uvolněte oba šrouby s křížovou hlavou, které drží
boční kryt. Nakloňte boční kryt proti sobě a zvedně-
te jej (dvě vačky podstavce stroje).
• Uvolněte vodicí knoík (9) pásu (1). Odstraňte brus-
ný pás (1) ze tří válečků.
• Nainstalujte nový pás (1) a nasaďte zpátky kryt.
Utáhněte znovu šrouby s křížovou hlavou a upínací
šroub (k).
• Přesvědčte se, že pás běží vystředěně. V případě
potřeby jej seřiďte (viz kapitola „Vedení pásu“).
14.2 Demontáž a montáž brusného talí9e (obr. 18)
• Při opotřebeném brusném kotouči (4) jej stáhněte z
brusného talíře. (Suchý zip)
• Nasaďte doprostřed nový kotouč a přitlačte jej na
brusný talíř.
Pozor! Neběží-li brusný kotouč vystředěně, znovu jej
stáhněte a nově seřiďte.
14.3 Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, brusné prostředky
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
P9ípojky a opravy
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět pouze
kvalikovaný elektrikář.
Při zpětných dotazech uvádějte následující údaje:
• Typ proudu napájejícího motor

ww w.scheppach.com
CZ
|
93
16. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud stroj nepracuje správně. Pokud
nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se nerozběhne.
Poškozený za-/vypínač.
Před použitím brusky nahraďte všechny poškozené díly.
Poškozené vedení
spínače/vypínače.
Poškozené relé spínače/
vypínače.
Vypálená pojistka.
Spálený motor.
Kontaktujte své lokální servisní centrum nebo
autorizovanou servisní stanici. Každý pokus o opravu
představuje nebezpečí, pokud jej neprovádí kvalikovaný
odborník.
Stroj se během práce
zpomalí.
Na obrobek je vyvíjen velký
tlak.
Zmírněte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů.
Neběží ve své stopě. Upravte stopu.
Dřevo během broušení
pálí.
Brusný kotouč nebo brusný
pás je pokryt mazivem.
Vyměňte pás nebo kotouč.
Na obrobek je vyvíjen příliš
velký tlak.
Zmírněte tlak na obrobek.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a podlé-
hající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu
platit jiné předpisy.

ww w.scheppach.com
94
|
SK
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto
znakom.

ww w.scheppach.com
SK
|
95
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 96
2. Popis výrobku (obr. 1 – 2) .................................................................................. 96
3. Rozsah dodávky (obr. 3) .................................................................................... 96
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 96
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................ 97
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 98
7. Technické údaje ................................................................................................. 99
8. Vybalenie ........................................................................................................... 99
9. Zostavenie ......................................................................................................... 99
10. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 100
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 101
12. Čistenie .............................................................................................................. 101
13. Skladovanie ....................................................................................................... 102
14. Údržba ............................................................................................................... 102
15. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 102
16. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 103
17. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 274

ww w.scheppach.com
96
|
SK
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani ško-
dy, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návo-
du a bezpečnostných upozornení.
2. Popis výrobku (obr. 1 – 2)
1. Brúsny pás
2. Pásový brúsny stôl
3. Brúsna ochrana
4. Tanierový brúsny pás (suchý zips)
5. Brúsny stôl, prestaviteľný
6. Prestavenie brúsneho stola
7. Zapínač/vypínač
8. Motor
9. Prestavovacia skrutka brúsneho pásu
10. Odsávacie hrdlo pre tanierové brúsky
11. Odsávacie hrdlo pre pásové brúsky
12. Posuvné meradlo priečneho rezu
3. Rozsah dodávky (obr. 3)
• Pásová a tanierová brúska (a)
• Pásový brúsny stôl (2)
• Odsávacie hrdlo pre pásové brúsky (10)
• Posuvné meradlo priečneho rezu (12)
• Brúsny stôl, prestaviteľný (5)
• Upínacia skrutka M6 2x (b)
• Podložka Ø6 2x (c)
• Skrutka s krížovou drážkou M4x10 3x (d)
• Podložka Ø4 3x (e)
• Upínacia páka M8 1x (f)
• Podložka Ø8 1x (g)
• Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Pásová a tanierová brúska slúži na brúsenie dreva kaž-
dého druhu v závislosti od veľkosti stroja.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto prí-
stroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými odborníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením.
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať
a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady
na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť
a životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri prístroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené
o používaní prístroja a boli informované o nebezpečen-
stvách, ktoré sú s tým spojené.
Je potrebné dodržať požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tom-
to návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej kra-
jiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.

ww w.scheppach.com
SK
|
97
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického náradia počas jeho používania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elek-
trickým náradím.
2. Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí
pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravova". Nepoužívajte adaptérové zástrčky
spolu s uzemnenými elektrickými náradiami.
Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či za-
vesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné vedenie
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hra-
nami alebo pohybujúcimi sa čas"ami. Poškode-
né alebo zamotané prípojné vedenia zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, pou-
žívajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhod-
né aj pre exteriér.
Používanie predlžovacieho vedenia vhodného pre
exteriér znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického ná-
radia môže viesť k vážnym zraneniam.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a origi-
nálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Zariadenie je určené na používanie dospelými. Mladiství
vo veku nad 16 rokov smú prístroj používať iba pod dozo-
rom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené po-
užitím v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané, a len v uve-
dených oblastiach použitia. Prístroj nie je určený na
komerčné použitie. Každé iné použitie alebo zmena
prístroja sa považuje za použitie v rozpore s určením
a predstavuje značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody
vzniknuté použitím v rozpore s určením nepreberá vý-
robca žiadnu zodpovednosť.
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo-
zornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní bez-
pečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zá-
sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uscho-
vajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napá-
jané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické
náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.

ww w.scheppach.com
98
|
SK
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovo-te
používa" osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa
časti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú,
či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak,
že to negatívne ovplyv3uje funkciu elektrické-
ho náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené diely opravi". Príčinou mnohých
úrazov je nesprávna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a vyko-
návanú činnos". Používanie elektrického náradia
na iné ako predpísané používania môže viesť k ne-
bezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udržia-
vajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké
rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňu-
jú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického nára-
dia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova" len
kvali¿kovaným odborným personálom a len s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrické náradie.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostných technických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prí-
pojných vedení v rozpore s určením.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy po-
užívajte ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako napríklad protipra-
chová maska, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti
od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje
riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojí-
te k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te na-
stavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu
pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
ji" a správne používa". Použitie zariadenia na od-
sávanie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos"ou
a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektric-
ké náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému
použitiu oboznámení s elektrickým náradím.
Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž-
kým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci použí-
vajte elektrické náradie určené na daný účel. Je
lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektric-
kým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spí-
načom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu elektrického náradia.

ww w.scheppach.com
SK
|
99
VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického náradia odlišovať od uvedených
hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrobku sa obrába.
Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaťaženiam hlu-
kom. Zohľadnite pritom celkový pracovný proces, teda
aj okamihy, počas ktorých pracuje elektrické náradie
bez záťaže alebo je vypnuté.
Vhodné opatrenia, okrem iného, zahŕňajú aj pravidelnú
údržbu a starostlivosť elektrického prístroja a použitých
prístrojov, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie
pracovných procesov.
8. Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade rekla-
mácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie rekla-
mácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby prístroja.
m VAROVANIE!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia
a zadusenia!
9. Zostavenie
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
9.1 Montáž pásového brúsneho stola (obr. 4)
• Posuňte pásový brúsny stôl (2) cez brúsny pás (1) a
brúsny pás upevnite pod stolom pomocou upínacej
páky (f) a podložky (b).
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte nástroj odporú-
čaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že stroj
dosiahne optimálne výkony.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
7. Technické údaje
Motor 230 – 240 V~/50 Hz
Príkon S1* 250 W
Konštrukčné rozmery
D x Š x V
380 x 300 x 370 mm
Ø kotúča 125 mm
Otáčky kotúča 2980 min
-1
Rozmery brúsneho
pásu
762 x 25,4 mm
Rýchlosť brúsneho
pásu
860 m/min
Rozmery stola
Pásová brúska Ø 148 mm
Tanierová brúska 187 x 98 mm
Šikmá poloha stola 0° – 45°
Hmotnosť 7,4 kg
*Prevádzkový režim S1 nepretržitá prevádzka
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
m Varovanie: Hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím,
vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu L
WA
79,1 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
70,6 dB
Neistota K
wa/pA
3 dB
UPOZORNENIE: Uvedené hodnoty emisií hluku boli me-
rané podľa normovanej skúšobnej metódy a môžu sa pou-
žiť na porovnanie elektrického náradia s iným zariadením.
Uvedené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť aj
na predbežný odhad zaťaženia.

ww w.scheppach.com
100
|
SK
10.1 Nastavenie brúsneho pásu (obr. 8)
• Pás bol nastavený už vo výrobnom závode.
• Musí podľa predpisu prebiehať v strede valčekov.
• Pomocou prestavovacej skrutky (9) je možné pás
nastaviť otáčaním doľava alebo doprava.
10.2 Nastavenie pásového brúsneho stola (obr. 9)
Vo väčšine prípadov sa stôl používa pod uhlom 90°
voči brúsnemu pásu.
Stôl má prestavovaciu skrutku, takže sa stôl nachádza
presne pod uhlom 90° voči pásu. Nastavenie sa vyko-
náva nasledovne:
• Uvoľnite stôl pomocou upínacej páky (f) a nadvihnite
ho dozadu, pokiaľ je možné.
• Na stôl položte 90° uholník a druhú stranu nechajte
priliehať k pásu.
• Ak uhol nie je 90°, nastavujte skrutku (i) pomocou
imbusového kľúča (h), kým sa stôl nebude nachá-
dzať presne 90° k pásu.
• Stôl sa dá nakloniť dopredu.
• Uvoľnite upínaciu páku (f), nakloňte stôl do požado-
vaného uhla a opäť zatiahnite upínaciu páku.
10.3 Nastavenie tanierového brúsneho stola (obr. 10)
• Aby sa stôl nachádza 90° voči brúsnemu tanieru,
priložte meradlo na stôl a proti tanieru.
• Ak je potrebné dodatočné nastavenie, uvoľnite obe
upínacie skrutky (6) a zmeňte polohu, kým sa nedo-
siahne 90°.
• Potom opäť utiahnite obe upínacie skrutky (6).
• Stôl sa dá nakloniť až o 45° smerom nadol.
10.4 Brúsenie konvexného povrchu na brúsnom
tanieri
Na brúsenie konvexného povrchu sa musí vždy použiť
brúsny tanier. Obrobok sa musí ku stredu taniera prisú-
vať z ľavej strany.
• Pevne držte obrobok. Dbajte na to, aby vaše prsty
nedotýkali brúsneho pásu.
• Pôsobte rovnomerným tlakom na obrobok proti brús-
nemu tanieru. Posúvajte obrobok po ľavej strane, aby
ste jednotne využili celú plochu brúsneho taniera.
10.5 Brúsenie faziet a hrán (obr. 11)
Pracovný stôl je možné plynule nastaviť od 0° do 45°.
• Za týmto účelom uvoľnite obe upínacie skrutky (6)
• Uveďte pracovný stôl do požadovaného náklonu. Po-
zor! Pracovný stôl by ani v naklonenej polohe nemal
byť od brúsneho kotúča vzdialený viac ako 2 mm!
• Opäť utiahnite upínacie skrutky (6).
• Upínacia páka (f) je predpnutá pružinou a dá sa pre-
staviť zatiahnutím za rukoväť.
Pozor! Aby sa prsty nemohli priškripnúť medzi pás
a stôl, musí byť dodržaná minimálna vzdialenosť 2 mm
medzi stolom a brúsnym pásom.
9.2 Montáž tanierového brúsneho stola (obr. 5)
• Posuňte tanierový brúsny stôl (3) s násadami do vy-
brania na stroji a zatlačte stôl nahor, kým sa vŕtania
nebudú zhodovať a upevnite ho upínacími skrutkami
(b) a podložkami (c) na oboch stranách.
9.3 Montáž odsávania (obr. 6)
• Namontujte odsávacie hrdlo (10) pomocou skrutiek
s krížovou drážkou (d) a podložiek (e) na stroj.
9.4 Montáž gumových pätiek (obr. 7)
• Namontujte 4 gumové pätky na základovú dosku.
Pozor! Ak má stroj pri práci tendenciu posúvať sa alebo
preklápať sa, musí sa stroj pripevniť na pracovnú plochu
pomocou štyroch skrutiek (nie sú v rozsahu dodávky).
9.5 Použitie ako stacionárna brúska
Pri nepretržitom nasadení sa odporúča montáž pra-
covného stola.
• Za týmto účelom označte vývrty tým, že brúsku
umiestnite tak, ako má byť neskôr nainštalovaná a
teraz na pracovný stôl zaznačte polohu otvorov, kto-
ré sa majú vyvŕtať.
• Vyvŕtajte otvory cez pracovný stôl.
• Umiestnite brúsku nad otvory a zasuňte vhodné
skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného stola.
• Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomocou
príložiek a vhodných šesťhranných matíc.
9.6 Použitie ako mobilná brúska
Pri mobilnom nasadení brúsky sa odporúča montáž
vhodnej základovej dosky. Tú potom môžete zasvor-
kovať na príslušný pracovný stôl.
Základová doska by mala mať minimálnu hrúbku 19
mm a mala by byť dostatočne väčšia ako brúska, aby
ste našli miesto pre svorky.
10. Uvedenie do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!

ww w.scheppach.com
SK
|
101
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie, musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľa-
dom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prí-
pojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej
sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s rovnakým označením.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame
pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W)
istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí ho
výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kvalikova-
ná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným nebez-
pečenstvám.
12. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vyberte akumulátor.
10.6 Brúsenie čelných plôch s posuvným merad-
lom priečneho rezu (obr. 12 + 13)
Dodané posuvné meradlo priečneho rezu (12) uľahčuje
presné brúsenie. Odporúčame ho používať pri brúsení
(krátkych) čelných plôch.
Upozornenie! Vždy prisúvajte obrobok z ľavej strany
do stredu brúsneho kotúča, nikdy nie ďalej!
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymršte-
ného obrobku!
Povrchové brúsenie na brúsnom páse
Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Veďte obrobok tak, že ho pevne pritlačíte na stôl a rov-
nomerne cez brúsny pás.
Pozor! Buďte obzvlášť opatrní pri brúsení mimoriadne
tenkých alebo dlhých materiálov (príp. aj bez brúsneho
stola).
Prítlak nesmie byť nikdy príliš silný, aby mohol byť
zbrúsený materiál dopravovaný od brúsneho pásu.
10.7 Zapínanie a vypínanie brúsky (obr. 1)
• Spínač (7) je umiestnený na elektrickej skrinke. Pre
zapnutie stlačte „I“ (zelená). Pre vypnutie stlačte „O“
(červená).
10.8 Posuvné meradlo priečneho rezu (obr. 1)
• Posuvné meradlo priečneho rezu (12) pre použitie
na tanierovom stole bolo dodané spolu s brúskou
• Vedenie je možné použiť pod uhlom až 45° doľava
alebo doprava tak, že sa uvoľní blokovací gombík
a posuvné meradlo priečneho rezu sa nastaví na
požadovaný uhol. Potom sa gombík znova dotiahne.
10.9 Oporná doska pre pás (obr. 14)
• Oporná doska (j) je veľmi odolný oceľový diel, ktorý
ponúka dobrú opornú plochu pri brúsení.
• Doska sa musí nastaviť tak, aby sa takmer dotýkala
brúsneho pásu. Pre nastavenie uvoľnite obe skrut-
ky, ktoré držia dosku na ráme stroja. Potom nastavte
dosku a opäť utiahnite skrutky.
• Na odstránenie dosky pre vykonanie špeciálnych
prác (napr, leštenie alebo brúsenie obrysov) uvoľni-
te obe upevňovacie skrutky a odstráňte dosku.
10.10 Odsávanie (obr. 15)
• K dispozícii sú dve odsávacie hrdlá (10 + 11) s prie-
merom 38 mm, ktoré sa dajú ľahko pripojiť k odsáva-
ciemu zariadeniu.

ww w.scheppach.com
102
|
SK
14.3 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodze-
nému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potreb-
né ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy; brusivo
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná-
vať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje z typového štítka motora.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
15. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení sú zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečis-
tôt. Prístroj vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkaj-
te stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom
použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plas-
tové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do elek-
trického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálny rozsah skladovacej teploty je od 5 do 30 °C.
Prístroj skladujte v originálnom obale. Nástroj zakryte,
aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod
na obsluhu skladujte pri nástroji.
14. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
14.1 Montáž a demontáž brúsneho pásu (obr. 16 + 17)
• Uvoľnite upínaciu skrutku (k) pre horný kryt (3).
• Uvoľnite obe skrutky s krížovou drážkou, ktoré držia
bočný kryt. Nakloňte bočný poklop k sebe a zdvihni-
te ho nahor (dve vačky rámu stroja).
• Uvoľnite vodiaci gombík (9) pásu (1). Odstráňte
brúsny pás (1) z troch valčekov.
• Namontujte nový pás (1) a nasaďte späť kryt. Zno-
va utiahnite skrutky s krížovou drážkou a upínaciu
skrutku (k).
• Uistite sa, či pás beží vystredene. V prípade potreby
ho nastavte (pozri kapitolu „Vedenie pásu“).
14.2 Demontáž a montáž brúsneho taniera (obr. 18)
• Pri opotrebovanom brúsnom kotúči (4) stiahnite
kotúč z brúsneho taniera. (suchý zips)
• Vystredene nasaďte nový kotúč a pritlačte ho na
brúsny tanier.
Pozor! Ak brúsny kotúč nebeží kruhovo, opäť ho stiah-
nite a nanovo nastavte.

ww w.scheppach.com
SK
|
103
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požiada-
nie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz
starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom
kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inšta-
lované a predávané v krajinách Európskej únie a pod-
liehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia
pre likvidáciu starých elektrických a elektronických
zariadení.
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak sú predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo
vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
16. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha.
Poškodený zapínač/
vypínač.
Pred použitím brúsky vymeňte všetky poškodené diely.
Poškodené vedenie
zapínača/vypínača.
Poškodené relé zapínača/
vypínača.
Prepálená poistka.
Vyhorený motor.
Kontaktujte vaše miestne servisné centrum alebo
autorizovanú servisnú stanicu. Každý pokus o opravu
môže viesť k nebezpečenstvám, ak ju nevykonáva
kvalikovaný odborník.
Počas práce sa brúska
spomaľuje.
Na obrobok sa vyvíja príliš
veľký tlak.
Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od
hnacích kotúčov.
Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia horí
drevo.
Brúsny kotúč alebo brúsny
pás je natretý mazivom.
Vymeňte pás alebo kotúč.
Na obrobok sa vyvíjal príliš
veľký tlak.
Redukujte tlak na obrobok.

ww w.scheppach.com
104
|
HU
A terméken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárít-
ják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet.
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por
keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
m Figyelem!
Ebben az üzemeltetési útmutatóban az Ön biztonságát érintő szakaszok ezzel a jelzéssel
vannak ellátva.

ww w.scheppach.com
HU
|
105
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 106
2. A termék leírása (1 - 2. ábra) ............................................................................. 106
3. Szállított elemek (3. ábra) .................................................................................. 106
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 106
5. Általános biztonsági utasítások ......................................................................... 107
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 109
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 109
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 109
9. Felépítés ............................................................................................................ 110
10. Üzembe helyezés .............................................................................................. 110
11. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 111
12. Tisztítás .............................................................................................................. 112
13. Tárolás ............................................................................................................... 112
14. Karbantartás ...................................................................................................... 112
15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 113
16. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 114
17. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 274

ww w.scheppach.com
106
|
HU
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és or-
szága speciális előírásain túl tartsa be az azonos ki-
alakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan
elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették -
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A termék leírása (1 - 2. ábra)
1. Csiszolószalag
2. Csiszolószalag asztala
3. Csiszolóvédő
4. Tányéros csiszolószalag (tépőzáras)
5. Állítható csiszolóasztal
6. Csiszolóasztal beállítója
7. Be-/kikapcsoló
8. Motor
9. Csiszolószalag állítócsavarja
10. Tárcsás csiszoló elszívócsonkja
11. Szalagcsiszoló elszívócsonkja
12. Ferdevágó idomszer
3. Szállított elemek (3. ábra)
• Szalagos és tárcsás csiszológép (a)
• Csiszolószalag asztala (2)
• Szalagcsiszoló elszívócsonkja (10)
• Ferdevágó idomszer (12)
• Állítható csiszolóasztal (5)
• M6-os szorítócsavar, 2 db (b)
• Hézagoló alátét Ø6, 2 db (c)
• M4 x 10 kereszthornyos csavar, 3 db (d)
• Hézagoló alátét Ø4, 3 db (e)
• M8-as szorítókar, 1 db (f)
• Hézagoló alátét Ø8, 1 db (g)
• Kezelési útmutató
4. RendeltetésszerC használat
A szalag- és tányéros csiszológép mindenféle fa csiszo-
lására szolgál, a gép nagyságának megfelelő méretben.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Min-
den ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek mi-
nősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a
gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a készüléken esett vagy a készülék
által okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• A kezelési útmutató be nem tartása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége a villa-
mos előírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 /
VDE 0113 előírásainak be nem tartása esetén
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe helye-
zést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szüksé-
ges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz arról,
hogy hogyan lehet biztonságosan, szakszerűen és gaz-
daságosan dolgozni a készülékkel, valamint elkerülni a
veszélyeket, megtakarítani a javítási költségeket, csök-
kenteni a kényszerű állásidőt, illetve növelni a készülék
megbízhatóságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelkezé-
seken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a hatályos
előírásokat, melyek az adott országban a készülék üze-
meltetésére vonatkoznak.
Őrizze a kezelési útmutatót a készüléke közelében,
műanyag tasakban, védve a szennyeződéstől és a ned-
vességtől. Munkába állás előtt minden kezelőnek el kell ol-
vasnia, majd gondosan be kell tartania a benne foglaltakat.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket be-
tanítottak a készülék használatára, és megismertettek
az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó ren-
delkezést.

ww w.scheppach.com
HU
|
107
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, illet-
ve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez
vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghe-
t5 folyadékok, gázok vagy porok találhatók.
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák
meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tart-
sa távol a gyermekeket és más személyeket.
A gyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az
elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A dugós csat-
lakozót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapteres
csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók és a
hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára-
mütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, példá-
ul csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító vezeté-
keket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra
is alkalmasak.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramü-
tés kockázatát.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerniük
kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges
veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
eset-megelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munka-
egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és ere-
deti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban megha-
tározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendelte-
tésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy ipari
használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A készülék felnőttek általi használatra rendeltetett. 16
év fölötti atalok a berendezést csak felügyelet mellett
használják. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezelés okoz.
A készüléket csak a leírtaknak megfelelően, a megadott
alkalmazási területen használja. A készülék nem pro-
fesszionális használatra készült. A megadottaktól eltérő
minden felhasználás, valamint a készüléken végzett mó-
dosítás nem rendeltetésszerűnek minősül, és rendkívül
balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget a
nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért.
5. Általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót olvassa el! A biztonsági utasítások és útmu-
tatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom egyaránt vonatkozik a hálózatról üze-
meltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel),
és az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszá-
mokra (hálózati kábel nélkül).

ww w.scheppach.com
108
|
HU
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
A munkájához mindig az arra megfelel5 elekt-
romos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektromos
szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyer-
mekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elekt-
romos szerszámot olyan személyek használják,
akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen
utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a moz -
gó alkatrészek kifogástalanul mCködnek és nem
szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült
alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének
az elektromos szerszám mCködésére. Az elekt-
romos szerszám használata el5tt javíttassa meg
a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul kar-
bantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vá-
gószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyeb-
ben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. a jelen utasításoknak meg-
felel5en használja. Közben vegye ¿gyelembe a
munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkal-
mazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetek-
hez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes
állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és
megfogási felületek nem teszik lehetővé az elekt-
romos szerszám biztonságos üzemeltetését, illetve
hogy megőrizze fölötte az uralmát előre nem látható
helyzetekben.
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elekt-
romos szerszám használata során egy pillanatnyi
gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalma-
zott személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi
sisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülé-
sek kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést.
A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elekt-
romos szerszám szállítása közben a kapcsolón
tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csat-
lakoztatja az áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt tá-
volítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavar-
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó részében
maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l. A
mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az
ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívására
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó biz-
tonsági szabályokat még abban az esetben sem,
ha az elektromos szerszámot többszöri haszná-
lat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt
bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következ-
ményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.

ww w.scheppach.com
HU
|
109
A csiszolószalag
sebessége
860 m/perc
Asztal méretei
Szalagcsiszoló Ø 148 mm
Tárcsás csiszoló 187 x 98 mm
Asztal ferde állása 0° – 45°
Tömeg 7,4 kg
*S1 üzemmód, folyamatos üzemeltetés
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészségre nézve. Ha a gép zaja meghaladja
a 85 dB értéket, kérjük, viseljen megfelelő hallásvédőt.
Zaj jellemz5 értékei
L
WA
hangteljesítményszint 79,1 dB
L
pA
hangnyomásszint 70,6 dB
K
wa/pA
bizonytalanság 3 dB
MEGJEGYZÉS: A megadott zajkibocsátási értékek mé-
rése szabványok által előírt vizsgálati eljárással történt,
és megfelelő adatok az egyik elektromos szerszám má-
sik szerszámmal történő összehasonlításához.
A megadott zajkibocsátási értékek
a terhelés előzetes értékeléséhez is felhasználhatók.
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos szerszám használatá-
nak módjától függően a zajkibocsátási értékek az elektromos
szerszám tényleges használata során, különösen a mun-
kadarab típusától függően eltérhetnek a megadott értéktől.
Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a zaj-
terheléssel szemben. Ehhez a teljes munkafolyamatot
vegye gyelembe, vagyis azokat az időpontokat is, ami-
kor az elektromos szerszám terhelés nélkül működik
vagy ki van kapcsolva.
A megfelelő intézkedések közé tartozik többek között az
elektromos szerszám és a betétszerszámok rendszeres
karbantartása és ápolása, a rendszeres szünetek, va-
lamint a munkafolyamatok megfelelő megtervezése is.
8. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
5. Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az
aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és
súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező
személyek az elektromos szerszám használata előtt ke-
ressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton-
ságtechnikai előírások szerint készült. A munkavégzés
során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennma-
radó kockázatok.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor
nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. A ke-
zelési útmutatóban javasolt szerszámokat használja.
Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesít-
ménnyel működjön.
• A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel.
7. MCszaki adatok
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Felvett teljesítmény S1* 250 W
Kiviteli méretek
H x Sz x M
380 x 300 x 370 mm
Ø tárcsa 125 mm
A tárcsa fordulatszáma 2980 perc
-1
A csiszolószalag
méretei
762 x 25,4 mm

ww w.scheppach.com
110
|
HU
9.4 A gumilábak felszerelése (7. ábra)
• Szerelje fel a 4 gumilábat az alaplapra.
Figyelem! Amennyiben úgy tűnik, hogy a gép munka-
végzés közben hajlamos a mozgásra vagy a billenésre,
akkor a gépet négy csavarral (nem része a szállított
elemeknek) kell rögzíteni a munkafelületre.
9.5 Helyhez kötött gépként történ5 használat
A hosszú távú használathoz célszerű a terméket mun-
kapadra szerelni.
• Jelölje fel a furatokat a csiszológép a leendő tele-
pítési helyzetében, és rajzolja fel a munkapadra a
kifúrandó lyukak helyét.
• Fúrja ki a furatokat a munkapadon.
• Helyezze a csiszológépet a furatok fölé, és felülről
helyezze be a megfelelő csavarokat a csiszológép
és a műhelypad furataiba.
• Csavarozza le a csiszológépet lentről az alulról fel-
helyezett hézagoló alátétekkel és a megfelelő hat-
lapú anyákkal.
9.6 Használat mobil gépként
A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfe-
lelő alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet szorítani
a mindenkori munkapadra. Az alaplemez legalább 19
mm vastag és elegendő mértékben nagyobb legyen,
mint a csiszológép, hogy legyen hely a leszorításhoz.
10. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
10.1 A csiszolószalag beállítása (8. ábra)
• A szalag már gyárilag be van állítva.
• Az előírás szerint a görgő közepén kell futnia.
• A szalagot az állítócsavar (9) balra vagy jobbra for-
gatásával lehet állítani.
10.2 A csiszolószalag asztalának beállítása (9. ábra)
Az asztalt a legtöbb esetben a csiszolószalagra 90°-os
szögben használják.
Az asztalon található egy állítócsavar, hogy az asztal
pontosan 90°-ot zárjon be a szalaggal. A beállítás a
következőképpen történik:
• Oldja ki az asztalt a szorítókarral (f), és emelje meg
hátrafelé, amennyire csak lehet.
• Helyezzen 90°-os derékszöget az asztalra, és állít-
sa be a másik oldalát a szalaghoz.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem szen-
vedtek-e szállítási sérüléseket. Reklamáció esetén
azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamáció-
kat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a
kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrésze-
ket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és
fulladás veszélye áll fenn!
9. Felépítés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
9.1 A csiszolószalag asztalának felszerelése (4. ábra)
• Tolja rá a szalagcsiszoló asztalát (2) a csiszolósza-
lagra (1), és rögzítse az asztal alatt a szorítókarral (f)
és a hézagoló alátéttel (b).
• A szorítókar (f) rugós előfeszítésű, és a markolat
meghúzásával állítható.
Figyelem! Az asztal és a csiszolószalag között lega-
lább 2 mm-es távolságot kell tartani, hogy az ujjak ne
szorulhassanak a szalag és az asztal közé.
9.2 A tárcsás csiszoló asztalának felszerelése
(5. ábra)
• Tolja a tárcsás csiszoló asztalának (3) kiálló részét
a gépen található bemarásba, nyomja felfelé az
asztalt, amíg a furatok egy síkba nem esnek, majd
rögzítse a szorítócsavarokkal (b) és a hézagoló alá-
tétekkel (c) mindkét oldalon.
9.3 Az elszívás felszerelése (6. ábra)
• Szerelje fel az elszívócsonkot (10) a kereszthornyos
csavarokkal (d) és a hézagoló alátétekkel (e) a gépre.

ww w.scheppach.com
HU
|
111
Figyelem! Legyen különösen óvatos, ha nagyon vé-
kony vagy hosszú anyagot csiszol (akár a csiszolóasz-
tal használata nélkül).
A munkadarabot soha ne nyomja túl erősen, hogy a
csiszolószalag el tudja szállítani a lecsiszolt anyagot.
10.7 A csiszológép be- és kikapcsolása (1. ábra)
• A kapcsoló (7) a villamos dobozon található. A bekap-
csoláshoz nyomja meg az „I“ gombot (zöld). A kikap-
csoláshoz nyomja meg a „O“ gombot (piros).
10.8 Ferdevágó idomszer (1. ábra)
• A csiszológéphez ferdevágó idomszer (12) van mel-
lékelve tartozékként, mely a tárcsás csiszoló aszta-
lán használható
• A megvezető legfeljebb 45°-ban balra vagy jobbra
forgatva használható oly módon, ha meglazítja a re-
teszelő gombot, és beállítja a ferdevágó idomszert a
kívánt szögben. Ezután újra húzza meg a gombot.
10.9 A szalag támasztólapja (14. ábra)
• A támasztólap (j) egy nagy ellenállóképességű acé-
lidom, amely csiszolás közben megfelelő támasztási
felületet biztosít.
• A lapot úgy kell beállítani, hogy szinte megérintse a
csiszolószalagot. A beállításhoz lazítsa meg a két
csavart, amelyek a lapot a gépkereten tartják. Ezután
állítsa be a lapot, majd húzza meg újra a csavarokat.
• A lap eltávolításához, amikor speciális munkát kell
végezni (például polírozást vagy kontúr csiszolását),
lazítsa meg a két rögzítőcsavart és vegye ki a lapot.
10.10 Elszívás (15. ábra)
• A gépen két 38 mm-es átmérőjű elszívócsonk (10 + 11)
található, amelyekre egyszerűen csatlakoztatható elszí-
vó berendezés.
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va-
lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell
felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
• Ha a szög nem 90°-os, szabályozza be a csavart (i)
imbuszkulccsal (h), míg az asztal pontosan 90°-ban
nem áll a szalaghoz képest.
• Az asztal előredönthető.
• Oldja ki a szorítókart (f), döntse meg az asztalt a
kívánt szögben, majd húzza meg újra a szorítókart.
10.3 A tárcsás csiszoló asztalának beállítása (10. ábra)
• Helyezzen egy idomszert az asztalra a tányérhoz,
hogy biztos legyen, hogy az asztal 90°-ot zár be a
csiszolótárcsával.
• Amennyiben utánállítás szükséges, oldja ki a két
szorítócsavart (6) és módosítsa a pozíciót addig,
amíg el nem éri a 90°-ot.
• Ezután ismét húzza meg a két szorítócsavart (6).
• Az asztal 45°-ig dönthető lefelé.
10.4 Konvex felület csiszolása a csoszolótárcsával
A konvex felületek csiszolásához mindig a csiszolótá-
nyért kell használni. A munkadarabot a bal oldalról kell
tolni a tányér közepe felé.
• Tartsa erősen a munkadarabot. Ügyeljen arra, hogy
az ujjai ne érjenek a csiszolószalaghoz.
• A munkadarabot állandó nyomással nyomja
a csiszolótárcsának. Tolja a munkadarabot a bal ol-
dalra, hogy a csiszolótányér teljes felületét egysége-
sen használja.
10.5 Fazetta és él csiszolása (11. ábra)
A munkaasztal fokozatmentesen állítható 0° és 45° között.
• Ehhez oldja ki a két szorítócsavart (6)
• Állítsa be a munkaasztal kívánt dőlésszögét. Figye-
lem! A munkaasztal megdöntött állapotban se le-
gyen 2 mm-nél távolabb a köszörűkorongtól!
• Húzza meg újra a szorítócsavarokat (6).
10.6 Homlokoldal csiszolása ferdevágó idomszerrel
(12. és 13. ábra)
A mellékelt ferdevágó idomszer (12) megkönnyíti a
pontos csiszolást. Azt javasoljuk, hogy (rövid) hom-
loklapok csiszolásához használja.
Megjegyzés! A munkadarabot mindig balról mozgas-
sa a köszörűkorong közepéig, és sohase tovább!
A kirepül5 munkadarab sérülésveszélyes!
Felületi csiszolás a csiszolószalagon
Tartsa erősen a munkadarabot. Vigyázzon az ujjaira!
Sérülésveszély!
A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezesse a
csiszolószalagon, miközben erősen rányomja az asztalra.

ww w.scheppach.com
112
|
HU
13. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C
között van. A szerszámot az eredeti csomagolásában tá-
rolja. Letakarással védje a szerszámot a portól és a ned-
vességtől. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja.
14. Karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
14.1 A csiszolószalag be- és kiszerelése (16 + 17. ábra)
• Oldja ki a felső burkolat (3) szorítócsavarját (k).
• Oldja ki az oldalsó borítást tartó két kereszthornyos
csavart. Döntse maga felé és emelje le az oldalsó
burkolatot (a gépállvány két bütyke).
• Oldja ki a szalag (1) vezetőgombját (9). Vegye le a
csiszolószalagot (1) a három görgőről.
• Helyezze fel az új szalagot (1), majd tegye vissza a
borítást. Húzza meg ismét a kereszthornyos csava-
rokat és a szorítócsavart (k).
• Győződjön meg arról, hogy a szalag középen fut.
Szükség esetén állítsa be (lásd a „Szalagvezetés“
című fejezetet).
14.2 A csiszolótárcsa leszerelése és felszerelése
(18. ábra)
• Ha elhasználódott a köszörűkorong (4), húzza le a
csiszolótárcsáról. (Tépőzár)
• Helyezze fel az új korongot középpontosan, és
nyomja a csiszolótányérra.
Figyelem! Ha a csiszolókorong nem jár körkörösen,
akkor vegye le, és állítsa be újra.
14.3 Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak ki-
tett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, csiszolóeszközök
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Csatlakoztatások és javítások
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítá-
sát csak villamossági szakember végezheti.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzíté-
se vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem hasz-
nálhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt
feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A
vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
12. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkálatok előtt mindig húzza ki az akkumulátort.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a mo-
torházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású
sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves
ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a
készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy
ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az elektromos
készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.

ww w.scheppach.com
HU
|
113
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab,
25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselej-
tezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket
vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket
az Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhaszná-
lóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan
elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsola-
tot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai
irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívü-
li országban a fentiektől eltérő rendelkezések vonat-
kozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések ártalmatlanítására.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
• A motor típustáblájának adatai
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai beren-
dezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezé-
sek)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek
nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, le-
adás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek
ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelé-
sére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.

ww w.scheppach.com
114
|
HU
16. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, forduljon az
illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indul be a motor.
Sérült a be-/kikapcsoló.
A csiszológép használata előtt cserélje ki az összes
sérült alkatrészt.
Sérült a be-/kikapcsoló
vezetéke.
Sérült a be-/kikapcsoló relé.
Kiolvadt a biztosíték.
Leégett a motor.
Forduljon a helyben található szervizközponthoz vagy
az illetékes szervizállomáshoz. Minden javítási kísérlet
veszélyeket okozhat, ha azt nem képzett szakember
végzi.
Munka közben lelassul
a gép.
Túl nagy nyomást fejt ki a
munkadarabra.
Kisebb nyomást fejtsen ki a munkadarabra.
A csiszolószalag
leszalad a meghajtó
tárcsákról.
Nem a nyomban halad. Állítsa után a nyomot.
Csiszolás közben ég
a fa.
A köszörűkorongot vagy a
csiszolószalagot bevonta
valamilyen kenőanyag.
Cserélje ki a szalagot vagy a tárcsát.
Túl erős nyomást fejtett ki a
munkadarabra.
Csökkentse a munkadarabra kifejtett nyomást.

ww w.scheppach.com
PL
|
115
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Podczas obróbki drewna oraz innych materiałów może
powstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno poddawać obróbce materiałów zawierających
azbest!
Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządzenie
odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji eksploatacji, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały
oznaczone następującym znakiem.

ww w.scheppach.com
116
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 117
2. Opis produktu (rys. 1-2) ..................................................................................... 117
3. Zakres dostawy (rys. 3) ..................................................................................... 117
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 117
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 118
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 120
7. Dane techniczne ................................................................................................ 120
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 121
9. Budowa .............................................................................................................. 121
10. Uruchomienie..................................................................................................... 121
11. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 123
12. Czyszczenie ....................................................................................................... 123
13. Przechowywanie................................................................................................ 123
14. Konserwacja ...................................................................................................... 123
15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 124
16. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 125
17. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 275

ww w.scheppach.com
PL
|
117
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji
maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis produktu (rys. 1-2)
1. Taśma szlierska
2. Stół z taśmą szlierską
3. Ochrona szlierska
4. Talerzowa taśma szlierska (zapięcie na rzepy)
5. Regulowany stół szlierski
6. Regulacja stołu szlierskiego
7. Włącznik/wyłącznik
8. Silnik
9. Śruba regulacyjna taśmy szlierskiej
10. Króciec odsysający do szlifowania talerzowego
11. Króciec odsysający do szlifowania taśmowego
12. Sprawdzian cięcia poprzecznego
3. Zakres dostawy (rys. 3)
• Maszyna do szlifowania taśmowego i tarczowego (a)
• Stół z taśmą szlierską (2)
• Króciec odsysający do szlierki taśmowej (10)
• Sprawdzian cięcia poprzecznego (12)
• Regulowany stół szlierski (5)
• Śruba zaciskowa M6 2x (b)
• Podkładka Ø6 2x (c)
• Wkręt z rowkiem krzyżowym M4x10 3x (d)
• Podkładka Ø4 3x (e)
• Dźwignia zaciskowa M8 1x (f)
• Podkładka Ø8 1x (g)
• Instrukcja obsługi
4. UGytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Szlierka taśmowa i tarczowa służy do szlifowania
wszystkich rodzajów drewna, w zależności od wielkości
maszyny.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej prze-
znaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest
niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego
szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użyt-
kownik/operator, a nie producent.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody
powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie
w przypadku:
• Nieprawidłowej obsługi
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
• Montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• Zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się
z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytkowania
go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urzą-
dzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszczędzać koszty
napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać nieza-
wodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi należy bezwzględnie przestrzegać
przepisów obowiązujących w danym kraju, które doty-
czą eksploatacji urządzenia.
Przechowywać instrukcję obsługi wraz z urządzeniem
w plastikowej okładce, chroniąc ją przed brudem i wilgo-
cią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją przed
przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które
zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządze-
nia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.

ww w.scheppach.com
118
|
PL
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazówki
dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „na-
rzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz
do elektronarzędzi zasilanych za pomocą akumulatora
(bez kabla zasilającego).
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do
wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w oto-
czeniu zagroGonym wybuchem, w którym znaj -
duj si palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodo-
wać zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si podczas uGywania narzdzia elektrycznego.
Podczas odchylania można łatwo stracić kontrolę
nad narzędziem elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie wol-
no w Gaden sposób mody¿kować. Nie uGywać
Gadnych przej;ciówek z uziemionymi narz-
dziami elektrycznymi. Niemodykowane wtyczki i
odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na deszcz
i wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczeniowe-
go niezgodnie z przeznaczeniem w celu przeno-
szenia, zawieszania elektronarzdzia lub w celu
wyjcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłcze -
niowy przechowywać z dala od gorca, oleju,
ostrych krawdzi lub ruchomych cz;ci urz -
dze1. Uszkodzone lub splątane przewody przełą-
czeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycznym
na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie prze -
dłuGaczy przeznaczonych równieG do pracy w
warunkach zewntrznych.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zali-
cza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazó-
wek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie-
szczęśliwym wypadkom.
Wszelkie inne ogólne zasady z dziedziny medycyny pra-
cy i inżynierii bezpieczeństwa muszą być przestrzegane.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bez-
pieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów poda-
nych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komer-
cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie pono-
simy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie
jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślni-
czych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby dorosłe. Młodzież powyżej 16 roku życia może
używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nie-
prawidłową obsługą urządzenia.
Używać urządzenia tylko zgodnie z opisem i dla poda-
nych obszarów zastosowania. Urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytku komercyjnego. Wszelkie inne sposo-
by użytkowania lub modykacje urządzenia są uznawane
za niezgodne z przeznaczeniem i niosą ze sobą poważne
niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi od-
powiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
5. Ogólne wskazówki dotyczce
bezpiecze1stwa
OstrzeGenie! Przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczce bezpiecze1stwa i instrukcje! Zaniedbanie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń!

ww w.scheppach.com
PL
|
119
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bez-
piecze1stwa i ignorowaniem zasad bezpiecze1-
stwa dla narzdzi elektrycznych, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia jest
zaznajomiony z obsług elektronarzdzia. Brak
czujności może w ułamku sekundy doprowadzić do
powstania ciężkich obrażeń.
4. Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycznego
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGywać
narzdzia elektrycznego przeznaczonego do
danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne
umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w poda-
nym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian osprz -
tu lub odłoGeniem elektronarzdzia naleGy wy-
jć wtyczk z gniazda i/lub usunć wyjmowany
akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza
ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia
elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przechowy-
wać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na uGy -
wanie narzdzia elektrycznego osobom, które nie
s z nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagroże-
nie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektryczne i
narzdzia robocze. Kontrolować, czy cz;ci ru -
chome działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy
cz;ci nie s pknite lub uszkodzone w sposób
wpływajcy negatywnie na działanie narzdzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzdzia
elektrycznego zapewnić napraw uszkodzonych
cz;ci. Wiele wypadków jest spowodowanych nie-
prawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się
zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy-
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie przedłużacza przystosowanego do
warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym naleGy
być ostroGnym, zwracać uwag na wykonywane
czynno;ci i zachowywać zdrowy rozsdek. Nie uGy -
wać narzdzia elektrycznego w stanie zmczenia lub
teG bdc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochronne
i nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochron-
ne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem
upewnić si, Ge narzdzie elektryczne jest wy-
łczone. Trzymanie palca na włączniku podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłą-
czanie włączonego narzędzia elektrycznego do za-
silania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem elektronarzdzia usunć
narzdzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta-
biln pozycj i zachowanie równowagi w kaGdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.

ww w.scheppach.com
120
|
PL
Wymiary montażowe
dł. x szer. x wys.
380 x 300 x 370 mm
Ø podkładki 125 mm
Obroty podkładki 2980 min
-1
Wymiary taśmy
szlierskiej
762 x 25,4 mm
Prędkość taśmy
szlierskiej
860 m/min.
Wymiary stołu
Szlierka taśmowa Ø 148 mm
Szlierka talerzowa
187 x 98 mm
Pozycja pochyła stołu 0° - 45°
Waga 7,4 kg
*Tryb pracy S1, praca ciągła
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m OstrzeGenie: Hałas może negatywnie oddziaływać na
zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę prze-
kracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej L
WA
79,1 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
70,6 dB
Niepewność K
wa/pA
3 dB
WSKAZÓWKA: Podane wartości emisji hałasu zostały
zmierzone według znormalizowanej metody badania i
mogą zostać użyte w celu porównania danego narzę-
dzia elektrycznego z innym.
Podane wartości emisji hałasu mogą zostać wykorzysta-
ne również do wykonania tymczasowego oszacowania
obciążenia.
OSTRZEFENIE: W trakcie rzeczywistego użytkowania
narzędzia elektrycznego wartości emisji hałasu mogą
różnić się od podanych wartości, w zależności od ro-
dzaju i sposobu zastosowania narzędzia elektrycznego,
a w szczególności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy stosować odpowiednie środki w celu ochrony przed
oddziaływaniem hałasu. Należy przy tym uwzględnić cały
przebieg pracy, również momenty, w których narzędzie
elektryczne pracuje bez obciążenia lub jest wyłączone.
Odpowiednie środki bezpieczeństwa obejmują między
innymi regularną konserwację i pielęgnację elektrona-
rzędzia oraz osprzętu, regularne przerwy, a także odpo-
wiednie planowanie przebiegu pracy.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i
kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5. Serwis
a) Napraw narzdzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel
i tylko przy uGyciu oryginalnych cz;ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może
w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na ak-
tywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniej-
szenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń,
osobom z implantami medycznymi przed użyciem na-
rzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem
i producentem.
6. Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktual-
nym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i
całej instrukcji obsługi.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: pod-
czas wkładania wtyczki do gniazda przycisk urucha-
miający nie może być wciśnięty. Stosować narzędzie
zalecane w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób
zapewni się optymalną wydajność maszyny.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
7. Dane techniczne
Silnik 230 - 240 V~ / 50 Hz
Pobór mocy S1* 250 W

ww w.scheppach.com
PL
|
121
9.3 MontaG odsysania (rys. 6)
• Zamocować króciec odsysający (10) za pomocą
wkrętów z rowkiem krzyżowym (d) i podkładki (e) na
maszynie.
9.4 MontaG gumowych nóGek (rys. 7)
• 4 gumowe nóżki zamontować na płycie podstawowej.
Uwaga! Jeżeli podczas pracy maszyna wykazuje
tendencję do przesuwania się lub przechylania, nale-
ży zamocować maszynę do powierzchni roboczej za
pomocą czterech śrub (nie objęte zakresem dostawy).
9.5 Zastosowanie jako maszyna stacjonarna
Jeśli maszyna ma być używana przez dłuższy czas,
zaleca się jej zamontowanie na stole roboczym.
• Na stole roboczym zaznaczyć otwory do mocowa-
nia szlierki, wykorzystując do tego otwory w pod-
stawie urządzenia.
• Nawiercić otwory w stole roboczym.
• Szlierkę ustawić nad otworami i zamocować ją od
góry odpowiednimi śrubami do stołu.
• Od dołu zakłada się podkładki i stosuje odpowiednie
sześciokątne nakrętki.
9.6 Zastosowanie jako maszyna przeno;na
Jeśli szlierka ma być używana jako sprzęt przenośny,
korzystnie będzie zamontować ją na płycie głównej.
Płytę można potem zamocować do każdego stołu ro-
boczego. Płyta powinna mieć grubość co najmniej 19
mm i być odpowiednio większa niż sama szlierka, aby
było miejsce dla zacisków.
10. Uruchomienie
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
10.1 Ustawianie ta;my szli¿erskiej (rys. 8)
• Taśma została już wyregulowana fabrycznie.
• Musi ona poruszać się po środku rolek, zgodnie
z zaleceniami.
• Za pomocą śruby regulacyjnej (9) można wyregulo-
wać taśmę obracając ją w lewo lub w prawo.
10.2 Ustawianie stołu z ta;m szli¿ersk (rys. 9)
W większości przypadków stół jest ustawiony pod ką-
tem 90° do taśmy szlierskiej.
8. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OSTRZEFENIE!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog słu -
Gyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić si workami z tworzywa sztucznego, foliami
i drobnymi elementami! Istnieje niebezpiecze1stwo
połknicia i uduszenia!
9. Budowa
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
9.1 MontaG stołu z ta;m szli¿ersk (rys. 4)
• Wsunąć stół z taśmą szlierską (2) na taśmę szli-
erską (1) i zamocować go pod stołem za pomocą
dźwigni zaciskowej (f) i podkładki (b).
• Dźwignia zaciskowa (f) jest wstępnie obciążona
sprężyną i może być regulowana przez pociągnię-
cie rękojeści.
Uwaga! Aby uniknąć przytrzaśnięcia palców między
taśmą a stołem, należy zachować minimalny odstęp 2
mm między stołem a taśmą szlierską.
9.2 MontaG stołu z talerzem szli¿erskim (rys. 5)
• Wsunąć stół z talerzem szlierskim (3) z uchwytami
w wycięcie w maszynie, przesunąć stół do góry, aż
otwory się zrównają i zamocować go śrubami zaci-
skowymi (b) i podkładkami (c) po obu stronach.

ww w.scheppach.com
122
|
PL
nie przy szlifowaniu (krótkich) powierzchni czołowych.
Wskazówka! Przedmiot obrabiany należy zawsze
przesuwać od lewej strony do środka tarczy szlier-
skiej, nigdy poza nią!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1 ciała na
skutek wyrzucenia przedmiotu obrabianego!
Szlifowanie powierzchni ta;m szli¿ersk
Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na palce!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Poprowadzić przedmiot obrabiany, dociskając go moc-
no do stołu i równomiernie na taśmie szlierskiej.
Uwaga! Przy szlifowaniu szczególnie cienkich i dłu-
gich elementów zalecana jest szczególna ostrożność
(ewent. nawet rezygnacja ze stołu szlierskiego).
Docisk nie może być zbyt silny, aby zeszlifowany ma-
teriał mógł być odprowadzany przez taśmę szlierską.
10.7 Włczanie i wyłczanie maszyny do szlifo -
wania (rys. 1)
• Przełącznik (7) znajduje się na skrzynce elektrycz-
nej. Aby włączyć, należy nacisnąć na „I” (zielony).
W celu wyłączenia nacisnąć na „O” (czerwony).
10.8 Sprawdzian cicia poprzecznego (rys. 1)
• Sprawdzian cięcia poprzecznego (12) do zastoso-
wania na stole z dyskiem został dostarczony wraz z
maszyną do szlifowania
• Prowadnica może być używana do 45° w lewo lub w
prawo poprzez poluzowanie pokrętła blokującego i
ustawienie sprawdzianu cięcia poprzecznego do żą-
danego kąta. Następnie ponownie dokręca się gałkę.
10.9 Płyta wsporcza ta;my (rys. 14)
• Płyta wsporcza (j) jest bardzo wytrzymałym kawał-
kiem stali, który zapewnia dobrą powierzchnię no-
śną podczas szlifowania.
• Płyta musi być tak ustawiona, aby prawie dotykała
taśmy szlierskiej. Aby wyregulować, należy po-
luzować dwie śruby przytrzymujące płytę do ramy
maszyny. Następnie wyregulować płytę i ponownie
dokręcić śruby.
• Aby zdjąć płytę do prac specjalnych (np. polero-
wanie lub szlifowanie konturów), należy poluzować
dwie śruby mocujące i zdjąć płytę.
Stół posiada śrubę regulacyjną, dzięki której stół jest
ustawiony dokładnie pod kątem 90° do taśmy. Usta-
wienie odbywa się w następujący sposób:
• Zwolnić stół za pomocą dźwigni zaciskowej (f) i pod-
nieść go jak najdalej do tyłu.
• Umieścić kąt 90° na stole i pozostawić drugą stronę
przy taśmie.
• Jeśli kąt nie wynosi 90°, wyregulować śrubę (i) za
pomocą klucza imbusowego (h), aż stół będzie usta-
wiony dokładnie pod kątem 90° do pasa.
• Stół można pochylić do przodu.
• Poluzować dźwignię zaciskową (f), przechylić stół
do żądanego kąta i ponownie dokręcić dźwignię
zaciskową.
10.3 Ustawianie stołu z talerzem szli¿erskim (rys. 10)
• Aby upewnić się, że stół jest ustawiony pod kątem
90° do dysku szlierskiego, należy umieścić spraw-
dzian na stole i naprzeciwko dysku.
• Jeśli konieczna jest ponowna regulacja, należy po-
luzować dwie śruby zaciskowe (6) i zmienić położe-
nie aż do osiągnięcia kąta 90°.
• Następnie ponownie dokręcić obie śruby zaciskowe (6).
• Stół można przechylać w dół do 45°.
10.4 Szlifowanie powierzchni wypukłej na dysku
szli¿erskim
Do szlifowania powierzchni wypukłych należy zawsze
używać dysku szlierskiego. Przedmiot obrabiany musi
zostać przesunięty z lewej strony na środek dysku.
• Przytrzymać obrabiany przedmiot. Należy uważać,
aby palce nie dotykały taśmy szlierskiej.
• Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do dysku szli-
erskiego. Przesunąć przedmiot obrabiany z lewej
strony tak, aby równomiernie wykorzystać całą po-
wierzchnię dysku szlierskiego.
10.5 Fazowanie i szlifowanie krawdzi (rys. 11)
Stół roboczy można przestawiać bezstopniowo w za-
kresie od 0° do 45°.
• W tym celu należy poluzować dwie śruby zaciskowe (6)
• Ustawić stół roboczy pod żądanym kątem. Uwaga!
Stół roboczy nigdy nie powinien znajdować się w
odległości większej niż 2 mm od tarczy szlierskiej!
• Ponownie dokręcić śruby zaciskowe (6).
10.6 Szlifowanie powierzchni czołowych przy
pomocy sprawdzianu cicia poprzecznego
(rys. 12 + 13)
Dostarczony sprawdzian cięcia poprzecznego (12) uła-
twia precyzyjne szlifowanie. Zaleca się jego stosowa-

ww w.scheppach.com
PL
|
123
ducentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowanej
osobie, aby uniknąć zagrożeń.
12. Czyszczenie
Niebezpiecze1stwo!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związanych
z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i obu-
dowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmuchiwać
sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną
szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie stoso-
wać detergentów ani rozpuszczalników, które mogły-
by uszkodzić elementy urządzenia wykonane z two-
rzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Przedostanie się
wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna tem-
peratura składowania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie
przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć
narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Za-
chować instrukcję obsługi narzędzia.
14. Konserwacja
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową.
14.1 Zakładanie i zdejmowanie ta;my szli¿erskiej
(rys. 16+17)
• Poluzować śrubę zaciskową (k) osłony górnej (3).
• Odkręcić oba wkręty z rowkiem krzyżowym, które
utrzymują boczną osłonę. Odchylić osłonę boczną
do siebie i zdjąć ją (dwie krzywki ramy maszyny).
• Poluzować pokrętło prowadzące (9) taśmy (1). Zdjąć
taśmę szlierską (1) z trzech rolek.
• Zainstalować nową taśmę (1) i założyć osłonę. Po-
nownie dokręcić wkręty z rowkiem krzyżowym i śru-
bę zaciskową (k).
10.10 Odsysanie (rys. 15)
• Dostępne są dwa króćce odsysające (10+11) o śred-
nicy 38 mm, które można w łatwy sposób podłączyć
do instalacji wyciągowej.
11. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksplo-
atacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom VDE
(Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz za-
stosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać
tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazd-
ka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne tym samym oznaczeniem.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemienne-
go zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozrucho-
wym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub K 16A!
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządzenia
ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę pro-

ww w.scheppach.com
124
|
PL
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• Upewnić się, że taśma swobodnie się porusza.
W razie potrzeby skorygować ją (patrz rozdział „Pro-
wadnica taśmy”).
14.2 MontaG i demontaG dysku szli¿erskiego (rys. 18)
• W przypadku zużytej tarczy szlierskiej (4), ścią-
gnąć ją z dysku szlierskiego. (zapięcie na rzepy)
• Umieścić nową podkładkę na środku i docisnąć ją
do dysku szlierskiego.
Uwaga! Jeśli tarcza szlierska nie pracuje płynnie, na-
leży ją ponownie wyjąć i ponownie wyregulować.
14.3 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotki węglowe, materiał ścierny
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Przyłcza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w na-
szym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod
QR znajdujący się na stronie tytułowej.
15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.

ww w.scheppach.com
PL
|
125
16. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie włącza się.
Uszkodzony włącznik/
wyłącznik.
Przed użyciem szlierki wymienić wszystkie uszkodzone
części.
Uszkodzony przewód
włącznika/wyłącznika.
Uszkodzony przekaźnik
włącznika/wyłącznika.
Przepalony bezpiecznik.
Spalony silnik.
Skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym lub
autoryzowanym stanowiskiem serwisowym. Każda pró-
ba naprawy może powodować zagrożenie, jeśli nie jest
wykonywana przez wykwalikowanego specjalistę.
Maszyna zwalnia
podczas pracy.
Za duży nacisk na obrabiany
przedmiot.
Nie naciskać go zbyt mocno.
Taśma szlierska zsuwa
się z kół napędowych.
Nie porusza się prosto. Wyregulować tor poruszania się taśmy.
Drewno przypala się w
trakcie szlifowania.
Tarcza szlierska lub taśma
szlierska są pokryte
smarem.
Wymienić taśmę lub podkładkę.
Zbyt duży nacisk był
wywierany na przedmiot
obrabiany.
Zmniejszyć nacisk na obrabiany przedmiot.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.

ww w.scheppach.com
126
|
HR
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu.
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prašine. Pri obrađivanju drva i drugih materijala može nastati štetna
prašina. Nije dopušteno obrađivanje materijala koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe
iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama.
m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koja se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom.

ww w.scheppach.com
HR
|
127
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 128
2. Opis proizvoda (sl. 1 – 2) ................................................................................... 128
3. Opseg isporuke (sl. 3) ........................................................................................ 128
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 128
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 129
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 130
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 131
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 131
9. Montaža ............................................................................................................. 131
10. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 132
11. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 133
12. Čišćenje ............................................................................................................. 133
13. Skladištenje ....................................................................................................... 134
14. Održavanje ........................................................................................................ 134
15. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 134
16. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 135
17. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 275

ww w.scheppach.com
128
|
HR
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigurno-
snih napomena.
2. Opis proizvoda (sl. 1 – 2)
1. Brusna traka
2. Stol brusne trake
3. Zaštita od brušenja
4. Disk brusne trake (čičak zatvarač)
5. Namjestivi stol za brušenje
6. Namještanje stola za brušenje
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Motor
9. Vijak za namještanje brusne trake
10. Usisni nastavak za brušenje diskom
11. Usisni nastavak za brušenje trakom
12. Ravnalo za poprečno rezanje
3. Opseg isporuke (sl. 3)
• Stroj za brušenje s trakom i diskom (a)
• Stol brusne trake (2)
• Usisni nastavak za tračnu brusilicu (10)
• Ravnalo za poprečno rezanje (12)
• Namjestivi stol za brušenje (5)
• Stezni vijak M6 2x (b)
• Podložna pločica Ø6 2x (c)
• Vijak s križnom glavom M4x10 3x (d)
• Podložna pločica Ø4 3x (e)
• Stezna poluga M8 1x (f)
• Podložna pločica Ø8 1x (g)
• Priručnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Brusilica s trakom i diskom služi za brušenje svih vrsta
drva ovisno o veličini stroja.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigur-
nosnih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku
za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti
upoznate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no-
vim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nepropisnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i VDE propisa 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i rabite ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za sigu-
ran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbjegavanje
opasnosti, smanjivanje troškova popravka i prekida rada
te povećavanje pouzdanosti i vijeka trajanja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za uporabu
svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se od-
nose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zaštiće-
nog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije po-
četka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno se
pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mini-
malne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.

ww w.scheppach.com
HR
|
129
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgo-
varajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površina-
ma kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hlad-
njaci. Postoji povećan rizik od električnog udara
ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
Oštećeni ili zapleteni električni kabeli povećavaju
rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvore-
nom rabite samo produžne kabele koji su pri-
kladni i za vanjsku uporabu.
Uporaba produžnog kabela koji je prikladan za vanj-
ski prostor smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanju-
je rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i postu-
pajte razumno prilikom rada s električnim ala-
tom. Ne rabite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenu-
tak nepozornosti prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i
uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključiva-
nje uključenog električnog alata na električnu mrežu
može uzrokovati nezgode.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja me-
dicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time uzro-
kovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
Uređaj je namijenjen za uporabu odraslih osoba. Mla-
dež starija od 16 godina smije rabiti uređaj samo pod
nadzorom. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane
nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Upotrebljavajte uređaj samo kao što je opisano i za na-
vedena područja primjene. Uređaj nije namijenjen za
komercijalnu uporabu. Svaka druga uporaba ili izmjena
uređaja smatra se nenamjenskom i skriva znatne opa-
snosti od nesreća. Proizvođač ne preuzima odgovornost
za štete uzrokovane nenamjenskom uporabom.
5. Opće sigurnosne napomene
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute! Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa
može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam „električni alat” u sigurnosnim napomenama od-
nosi se na električne alate s napajanjem iz električne
mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate s aku-
mulatorskim napajanjem (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetlje-
no. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzro-
kovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapa-
ljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.

ww w.scheppach.com
130
|
HR
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd. prema
ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba
električnih alata za primjene za koje on nije predvi-
đen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, či-
ste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ručke i
prihvatne površine ne omogućavaju sigurno ruko-
vanje i nadzor nad električnim alatom u nepredvi-
đenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿ci-
rano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s me-
dicinskim implantatima prije rukovanja električnim ala-
tom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem tog
medicinskog implantata.
6. Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnologije
i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč
tome, prilikom rada mogu se pojaviti potencijalni rizici.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno priti-
skati tipku za pokretanje. Rabite alat koji se preporu-
čuje u ovom priručniku za uporabu. Tako ćete postići
optimalan učinak stroja.
• Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite ala-
te za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
se nalazi na okretnom dijelu električnog alata može
uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način možete bolje kontrolirati električni
alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje pra-
šine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne kr-
šite sigurnosna pravila za električne alate, čak
i ako ste nakon dugotrajne uporabe upoznati
s električnim alatom. Nemarno postupanje može
u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite prikla-
dan električni alat za svoj zadatak. Prikladnim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije sna-
gom za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isklju-
čiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite prenosivi
akumulator prije obavljanja namještanja uređa-
ja, mijenjanja radnih alata ili polaganja električ-
nog alata. Tom mjerom opreza sprječava se nena-
mjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni
ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.

ww w.scheppach.com
HR
|
131
8. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju pri-
ručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabavi-
ti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje uređaja.
m UPOZORENJE!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, foli-
jama i malim dijelovima! Postoji opasnost od guta-
nja i gušenja!
9. Montaža
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
9.1 Montaža stola brusne trake (sl. 4)
• Gurnite stol brusne trake (2) preko brusne trake (1) i
pričvrstite je ispod stola s pomoću stezne poluge (f)
i podložne pločice (b).
• Stezna poluga (f) je prednapregnuta oprugom i
može se namještati povlačenjem za ručku.
Pozor! Da ne biste mogli prignječiti prste između trake
i stola, između stola i brusne trake morate se pridrža-
vati minimalnog razmaka od 2 mm.
9.2 Montaža stola disk brusilice (sl. 5)
• Gurnite stol disk brusilice (3) s nastavcima u izrez
na stroju i pritisnite stol prema gore dok se provrti ne
poklope te ga pričvrstite steznim vijcima (b) i podlož-
nim pločicama (c) na obje strane.
7. Tehnički podatci
Motor 230 – 240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga S1* 250W
Dimenzije d x š x v 380 x 300 x 370 mm
Ø diska 125 mm
Broj okretaja diska 2980 min
-1
Dimenzije brusne
trake
762 x 25,4 mm
Brzina brusne trake 860 m/min
Dimenzije stola
Tračna brusilica Ø 148 mm
Disk brusilica 187 x 98 mm
Kosi položaj stola 0° - 45°
Masa 7,4 kg
*Način rada S1, trajni rad
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice na
vaše zdravlje. Ako buka stroja prekoračuje 85 dB, nosite
prikladan štitnik sluha.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučne snage L
WA
79,1 dB
Razina zvučnog tlaka L
pA
70,6 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
NAPOMENA: Specicirane vrijednosti emisije buke iz-
mjerene su normiranim postupkom ispitivanja i mogu
se uporabiti za uspoređivanje električnog alata s nekim
drugim alatom.
Navedene vrijednosti emisije buke mogu
se upotrebljavati i za preliminarnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE: Vrijednosti emisije buke tijekom stvarne
uporabe električnog alata mogu se razlikovati od nave-
denih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog
alata, a naročito o vrsti izratka.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili od opterećenja
buke. Pritom vodite računa i o cijelom radnom procesu,
dakle i o razdobljima u kojima električni alat radi bez op-
terećenja ili je isključen.
Odgovarajuće mjere obuhvaćaju, među ostalim, redovi-
to održavanje i njegu električnog alata i nastavaka, redo-
vite stanke te dobro planiranje radnih procesa.

ww w.scheppach.com
132
|
HR
• Otpustite stol pomoću stezne poluge (f) i podignite
ga koliko je to moguće prema otraga.
• Na stol stavite kutnik od 90° i pustite drugu stranu da
se nasloni na traku.
• Ako kut nije 90°, namještajte vijak (i) pomoću imbus
ključa (h) sve dok stol ne bude točno 90° u odnosu
na traku.
• Stol se može nagnuti prema naprijed.
• Otpustite steznu polugu (f), nagnite stol do željenog
kuta i ponovo pritegnite steznu polugu.
10.3 Namještanje stola disk brusilice (sl. 10)
• Kako biste osigurali da je stol pod kutom od 90° u od-
nosu na brusni disk, na stol i uz disk postavite ravnalo.
• Ako je potrebno naknadno namještanje, otpustite
oba stezna vijka (6) i mijenjajte položaj dok ne do-
đete do 90°.
• Zatim ponovno pritegnite oba stezna vijka (6).
• Stol se može nagnuti prema dolje do 45°.
10.4 Brušenje konveksne površine na brusnom disku
Za brušenje konveksne površine treba uvijek upotrije-
biti brusni disk. Izradak se mora gurati s lijeve strane
prema sredini diska.
• Čvrsto držite izradak. Pazite na to da prstima ne do-
dirnete brusnu traku.
• Čvrsto pritisnite izradak uz brusni disk. Gurajte izra-
dak na lijevoj strani kako biste ravnomjerno upotre-
bljavali cijelu površinu brusnog diska.
10.5 Brušenje zakošenja i rubova (sl. 11)
Radni stol moguće je kontinuirano pomicati od 0° do 45°.
• U tu svrhu otpustite stezni vijak (6).
• Postavite radni stol na željeni nagib. Pozor! I kada je
nagnut, radni stol ne smije biti udaljen više od 2 mm
od brusnog diska!
• Ponovno pritegnite stezne vijke (6).
10.6 Brušenje čelnih strana ravnalom za poprečno
rezanje (sl. 12 + 13)
Isporučeno ravnalo za poprečno rezanje (12) olakšava
precizno brušenje. Njegovu uporabu preporučujemo
prilikom brušenja (kratkih) čelnih stranica.
Napomena! Izradak uvijek pomičite slijeva prema sre-
dištu brusnog diska, nikada dalje od njega!
Opasnost od ozljeda zbog izbačenog izratka!
Brušenje površina na brusnoj traci
Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
9.3 Montaža usisavanja (sl. 6)
• Montirajte usisni nastavak (10) s pomoću vijaka s
križnom glavom (d) i podložnih pločica (e) na stroj.
9.4 Montiranje gumenih stopala (sl. 7)
• Montirajte 4 gumene noge na temeljnu ploču.
Pozor! Ako se stroj tijekom rada pomiče ili naginje, tre-
ba ga pričvrstiti na radnu površinu s pomoću četiri vijka
(nisu uključeni u opseg isporuke).
9.5 Uporaba stacionarnog stroja
Za trajnu uporabu preporučujemo montiranje na radni stol.
• U tu svrhu označite otvore za bušenje tako da brusi-
licu postavite onako kako je kasnije valja montirati,
a zatim nacrtajte položaj otvora koje valja izbušiti na
radnom stolu.
• Izbušite rupe kroz radni stol.
• Postavite stroj za brušenje iznad rupa i uvucite pri-
kladne vijke odozgo kroz rupe stroja za brušenje i
radnog stola.
• Sada odozdo pritegnite stroj za brušenje s postav-
ljenim podložnim pločicama i pritegnite prikladne
šesterostrane matice.
9.6 Uporaba mobilnog stroja
Za mobilnu uporabu brusilice preporučujemo montira-
nje na odgovarajuću nosivu ploču. Nju možete zatim
pritegnuti na odgovarajući radni stol. Nosiva ploča
mora imati minimalnu debljinu od 19 mm i biti dovoljno
veća od brusilice kako biste imali mjesta za pritezanje.
10. Stavljanje u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
10.1 Namještanje brusne trake (sl. 8)
• Traka je namještena već u tvornici.
• Treba se propisano kretati sredinom valjka.
• Traku možete namjestiti okretanjem vijka za namje-
štanje (9) ulijevo ili udesno.
10.2 Namještanje stola brusne trake (sl. 9)
U većini slučajeva stol se upotrebljava pod kutom od
90° u odnosu na brusnu traku.
Stol ima vijak za namještanje kako bi se stol nalazio
točno pod kutom od 90° u odnosu na traku. Namješta-
nje se odvija na sljedeći način:

ww w.scheppach.com
HR
|
133
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s istom
oznakom.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Kod jednofaznih izmjeničnih motora za strojeve s vi-
sokom zaletnom strujom (od 3000 W) preporučujemo
zaštitu od C 16 A ili K 16 A!
Način priključivanja Y
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, mora
ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili dru-
ga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
12. Čišćenje
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvadite punjivu bateriju.
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
tora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim komprimira-
nim zrakom.
• Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
• Uređaj redovito čistite vlažnom krpom s malo mazi-
vog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja. Prodiranje vode u električni uređaj
povećava rizik od električnog udara.
Vodite izradak tako da ga stalno čvrsto pritišćete na
stol i ravnomjerno preko brusne trake.
Pozor! Poseban oprez potreban je pri brušenju vrlo
tankih ili dugih materijala (eventualno bez stola za bru-
šenje).
Tlak pritiskanja nikada ne smije biti prevelik kako bi se
izbrušeni materijal mogao odvoziti s brusne trake.
10.7 Uključivanje i isključivanje stroja za brušenje
(sl. 1)
• Sklopka (7) nalazi se na električnoj kutiji. Za uključi-
vanje pritisnite „I” (zelena). Za isključivanje pritisnite
„O” (crvena).
10.8 Ravnalo za poprečno rezanje (sl. 1)
• Ravnalo za poprečno rezanje (12) za uporabu na stolu
diska isporučen je zajedno sa strojem za brušenje
• Vodilica se može upotrebljavati do 45 ° ulijevo ili
udesno tako da se otpušta gumb za zaključavanje,
a ravnalo za poprečno rezanje namjesti na željeni
kut. Zatim se gumb ponovo priteže.
10.9 Potporna ploča za traku (sl. 14)
• Potporna ploča (j) vrlo je otporan komad čelika koji
pruža dobru potpornu površinu tijekom brušenja.
• Ploču treba namjestiti na način da gotovo dodiruje
brusnu traku. Za namještanje otpustite oba vijka,
koji drže ploču na okviru stroja. Zatim namjestite
ploču i ponovno pritegnite vijke.
• Da biste uklonili ploču i izveli posebne radove (na
primjer poliranje ili brušenje kontura), otpustite oba
pričvrsna vijka i skinite ploču.
10.10 Usisavanje (sl. 15)
• Postoje dva usisna nastavka (10+11) promjera
38 mm koji se jednostavno mogu spojiti na usisni
sustav.
11. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad. Pri-
ključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i DIN.
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.

ww w.scheppach.com
134
|
HR
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na na-
slovnici.
15. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbri-
njavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađeni
u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi tako
da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano je za-
konom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25
centimetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od pro-
izvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti
besplatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja
na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se
servisnoj službi proizvođača.
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristupačno
djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između 5
°C i 30 °C. Čuvajte alat u originalnoj ambalaži. Pokrijte
alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu pored alata.
14. Održavanje
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
14.1 Montaža i demontaža brusne trake (sl. 16+17)
• Otpustite stezni vijak (k) za gornji poklopac (3).
• Otpustite oba vijka s križnom glavom koji drže bočni
pokrov. Nagnite bočni poklopac prema sebi i podi-
gnite ga (dva brijega postolja stroja).
• Otpustite gumb za vođenje (9) trake (1). Skinite bru-
snu traku (1) s tri valjka.
• Montirajte novu traku (1) i vratite pokrov. Ponovo pri-
tegnite vijke s križnom glavom i stezni vijak (k).
• Uvjerite se da se traka pomiče u sredini. Po potrebi
je namjestite (vidi poglavlje „Vođenje trake”).
14.2 Demontaža i montaža brusnog diska (sl. 18)
• Kad je brusni disk (4) istrošen, skinite ga s brusnog
diska. (čičak zatvarač)
• Umetnite novi disk u sredinu i pritisnite ga na brusni disk.
Pozor! Ako se brusni disk ne okreće ravnomjerno, ski-
nite ga i ponovo namjestite.
14.3 Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljede-
ći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom
trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao
potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Ugljene četkice, brusna sredstva
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti
samo elektrotehnički stručnjak.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora

ww w.scheppach.com
HR
|
135
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
16. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće.
Oštećena sklopka za
uključivanje/isključivanje.
Prije uporabe stroja za brušenje zamijenite sve oštećene
dijelove.
Oštećen kabel sklopke za
uključivanje/isključivanje.
Oštećen relej sklopke za
uključivanje/isključivanje.
Pregorjeli osigurač.
Izgorio motor.
Obratite se lokalnom servisnom centru ili ovlaštenoj ser-
visnoj stanici. Svi pokušaji popravljanja mogu uzrokovati
opasnosti ako ih ne obavi kvalicirani stručnjak.
Stroj usporava tijekom
rada.
Izradak se prejako pritišće. Smanjite pritisak na izradak.
Brusna traka skreće s
pogonskih ploča.
Ne kreće se po putanji. Namjestite putanju.
Drvo izgara tijekom
brušenja.
Brusni disk ili brusna traka
presvučeni su mazivom.
Zamijenite traku ili disk.
Primijenjen je prejak pritisak
na izradak.
Smanjite pritisak na izradak.

ww w.scheppach.com
136
|
SI
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage,
ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih
ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje tveganja telesnih poškodb preberite navodila za uporabo.
Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Nosite masko za zaščito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane
zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz
naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom.

ww w.scheppach.com
SI
|
137
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 138
2. Opis izdelka (sl. 1–2) ......................................................................................... 138
3. Obseg dostave (sl. 3) ......................................................................................... 138
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 138
5. Splošni varnostni napotki .................................................................................. 139
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 140
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 141
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 141
9. Sestava .............................................................................................................. 141
10. Zagon naprave ................................................................................................... 142
11. Električni priključek ............................................................................................ 143
12. Čiščenje ............................................................................................................. 143
13. Skladiščenje....................................................................................................... 143
14. Vzdrževanje ....................................................................................................... 144
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 144
16. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 145
17. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 275

ww w.scheppach.com
138
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis izdelka (sl. 1–2)
1. Brusilni trak
2. Miza za brusilni trak
3. Zaščita pri brušenju
4. Kolutni brusilni trak (sprijemalno zapiralo)
5. Nastavljiva brusilna miza
6. Nastavitveni mehanizem brusilne mize
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Motor
9. Nastavitveni vijak za brusilni trak
10. Nastavek za odsesavanje pri brušenju z brusilnim
kolutom
11. Nastavek za odsesavanje pri brušenju z brusilnim
trakom
12. Priprava za prečno rezanje
3. Obseg dostave (sl. 3)
• Tračni in kolutni brusilnik (a)
• Miza za brusilni trak (2)
• Nastavek za odsesavanje za tračni brusilnik (10)
• Priprava za prečno rezanje (12)
• Nastavljiva brusilna miza (5)
• Vpenjalni vijak M6 2x (b)
• Podložka Ø 6 2x (c)
• Vijak s križno glavo M4 x 10 3x (d)
• Podložka Ø 4 3x (e)
• Vpenjalni vzvod M8 1x (f)
• Podložka Ø 8 1x (g)
• Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Tračni in krožnični brusilnik se uporabljata za brušenje
lesa vseh vrst v skladu z velikostjo stroja.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni
v skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z njim
seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo
napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo in
izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo,
o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popra-
vila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za
uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v pla-
stični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo in
vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec na-
tančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.

ww w.scheppach.com
SI
|
139
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orodje.
Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električ-
nim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi po-
vršinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje
električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mo-
kroti. Vdor vode v električno orodje poveča tvega-
nje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte
vročini, olju, ostrim robovom ali premikajočim
se delom. Poškodovani ali zamotani priključni vodi
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje.
Uporaba podaljševalnega voda, ki je primeren za zu-
nanje območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z ele-
ktričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti pri uporabi električnega orodja lahko
vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je ma-
ska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulator, ga pobrali ali nosili.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukrepov
za preprečevanje nesreč.
Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo pro-
izvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in ori-
ginalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če na-
pravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrij-
skih obratih ter enakih dejavnostih.
Napravo lahko uporabljajo le odrasle osebe. Mladostniki,
starejši od 16 let, smejo uporabljati napravo samo pod nad-
zorom. Proizvajalec ne jamčimo za poškodbe, ki nastanejo
zaradi nestrokovne uporabe ali napačnega upravljanja.
Napravo uporabljajte samo na opisani način in za nave-
dena področja uporabe. Naprava ni predvidena za go-
spodarsko uporabo. Vsaka drugačna uporaba ali spre-
minjanje naprave veljata za neskladno s pravili in lahko
privede do precejšnje nevarnosti za nesreče. Za škodo,
povzročeno zaradi nepravilne uporabe, proizvajalec ne
prevzema odgovornosti.
5. Splošni varnostni napotki
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in na-
vodila! Zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov in
navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali
hudih telesnih poškodb!
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z omrežnim kablom) in na akumulatorsko gnana ele-
ktrična orodja (brez omrežnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gor-
ljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.

ww w.scheppach.com
140
|
SI
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi
se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba
izvršiti. Uporaba električnega orodja v namene, za
katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v nepred-
vidljivih situacijah.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da
električno orodje ostane varno.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja
elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliš-
činah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb,
osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
6. Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava preostalih tveganj.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni s
predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi
elektrike.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko upora-
bo« ter navodila za uporabo v celoti.
• Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena. Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh
navodilih za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj
doseže optimalno moč.
• Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
območje.
Če imate pri nošenju električnega orodja prst na
stikalu ali električno orodje vklopljeno priključite na
tokovno napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstra-
nite orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje
ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situa-
cijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih obla-
čil ali nakita. Las in oblačil ne približujte premi-
kajočim se delom. Premikajoči se deli lahko zagra-
bijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesavanje
in lovljenje prahu, jih morate priključiti in pra-
vilno uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje
prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samozave-
stni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko
v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svo-
je delo uporabite temu namenjeno električno
orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko v po-
danem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snem-
ljiv akumulator, preden boste nastavili napravo,
zamenjali dodatno opremo ali shranili električno
orodje. S tem previdnostnim ukrepom preprečite
nenamerni zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dose-
ga otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo
ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporab-
ljati električnega orodja. Električna orodja so ne-
varna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in
se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poš-
kodovani, da je delovanje električnega orodja
omejeno. Pred uporabo električnega orodja je
treba popraviti poškodovane dele. Veliko nesreč
se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.

ww w.scheppach.com
SI
|
141
8. Razpakiranje
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in transpor-
tna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m OPOZORILO!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Sestava
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
9.1 Namestitev mize za brusilni trak (slika 4)
• Mizo za brusilni trak (2) potisnite čez brusilni trak (1)
in brusilni trak pritrdite pod mizo z vpenjalnim vzvo-
dom (f) in podložko (b).
• Vpenjalni vzvod (f) je vnaprej napet z vzmetjo in ga
je mogoče prilagajati tako, da povlečete ročaj.
Pozor! Da si ne ukleščite prstov med trak in mizo,
mora razdalja med mizo in brusilnim trakom znašati
vsaj 2 mm.
9.2 Namestitev mize za brusilni kolut (slika 5)
• Mizo za brusilni kolut (3) potisnite z nastavki v izrez
na stroju in nato potiskajte mizo navzgor, dokler se
izvrtine ne prekrivajo, ter jo na obeh straneh pritrdite
z vpenjalnimi vijaki (b) in podložkami (c).
9.3 Namestitev odsesavanja (slika 6)
• Nastavek za odsesavanje (10) pritrdite z vijaki s križ-
no glavo (d) in podložkami (e) na stroj.
7. Tehnični podatki
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Vhodna moč S1* 250 W
Dimenzije D x Š x V 380 x 300 x 370 mm
Ø koluta 125 mm
Obrati koluta 2980 min
-1
Mere brusilnega
traku
762 x 25,4 mm
Hitrost brusilnega
traku
860 m/min
Mere mize
Tračni brusilnik Ø 148 mm
Kolutni brusilnik 187 × 98 mm
Poševni položaj mize 0° - 45°
Teža 7,4 kg
*Način delovanja S1, neprekinjeno delovanje
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte
ustrezno zaščito za sluh.
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka L
WA
79,1 dB
Raven hrupa L
pA
70,6 dB
Negotovost K
wa/pA
3 dB
NAPOTEK: Navedene vrednosti emisij hrupa so bile iz-
merjene po standardiziranem preizkusnem postopku in
jih lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z
drugim orodjem.
Navedene vrednosti emisij hrupa lahko
uporabite tudi za začasno oceno obremenitve.
OPOZORILO: Emisije hrupa lahko med dejansko upora-
bo električnega orodja odstopajo od navedenih vrednos-
ti, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orod-
ja; še posebej od vrste obdelovanca, s katerim delate.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami zaradi
hrupa. Pri tem upoštevajte celoten delovni potek, torej
tudi čas, ko električno orodje deluje brez obremenitve ali
ko je izklopljeno.
Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno vzdrže-
vanje in nego električnega orodja in vložnih orodij, redne
odmore ter dobro načrtovanje delovnih potekov.

ww w.scheppach.com
142
|
SI
10.3 Nastavljanje mize za brusilni kolut (slika 10)
• Da zagotovite položaj mize na 90° od brusilnega
krožnika, na mizo postavite merilo tako, da je pos-
tavljeno ob kolut.
• Če je treba izvesti dodatno nastavljanje, sprosti-
te oba vpenjalna vijaka (6) in spreminjajte položaj,
dokler ne dosežete kota 90°.
• Nato znova zategnite oba vpenjalna vijaka (6).
• Mizo lahko nagnete navzdol do kota 45°.
10.4 Brušenje izbočene površine z brusilnim
krožnikom
Za brušenje izbočene površine je treba vedno uporab-
ljati brusilni krožnik. Obdelovanec je treba potiskati od
leve strani proti sredini krožnika.
• Močno držite obdelovanec. Pazite, da se s prsti ne
dotaknete brusilnega traku.
• Močno pritiskajte obdelovanec ob brusilni krožnik.
Na levi strani potisnite obdelovanec, da enako upo-
rabite celotno površino brusilnega krožnika.
10.5 Brušenje poševnih robov in kotov (slika 11)
Delovno mizo lahko brezstopenjsko nastavljate med 0°
in 45°.
• V ta namen odvijte oba vpenjalna vijaka (6).
• Nagnite delovno mizo tako, da dosežete želeni polo-
žaj. Pozor! Tudi če je delovna miza nagnjena, ne sme
biti od brusilnega koluta nikoli oddaljena več kot 2 mm!
• Znova privijte vpenjalna vijaka (6).
10.6 Brušenje sprednje strani s pripravo za preč-
no rezanje (sliki 12 in 13)
Priložena priprava za prečno rezanje (12) olajša na-
tančno brušenje. Njena uporaba je priporočljiva pri
brušenju (kratkih) sprednjih strani.
Napotek! Obdelovanec pomikajte vedno od leve strani
proti sredini brusilnega koluta in ga nikoli ne pomikajte
nato naprej!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi obdelovancev,
ki jih stroj vrže vstran!
Brušenje površin z brusilnim trakom
Močno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevarnost
poškodbe!
Obdelovanec vodite tako, da ga trdno pritiskate na
mizo in enakomerno potiskate ob brusilni trak.
Pozor! Zelo previdni bodite pri brušenju posebej tankih
ali dolgih materialov (morebiti celo brez brusilne mize).
Nikoli ne pritiskajte premočno, tako da je mogoč tran-
sport odbrušenega materiala z brusilnega traku.
9.4 Namestitev gumijastih nog (slika 7)
• Na osnovno ploščo pritrdite 4 gumijaste noge.
Pozor! Če med delom opazite, da se lahko stroj premi-
ka ali prevrne, ga je treba na delovno površino pritrditi
s štirimi vijaki (ni v obsegu dostave).
9.5 Uporaba stroja kot stacionarnega stroja
Za trajno uporabo je priporočljiva montaža na delovni pult.
• V ta namen označite izvrtine tako, da brusilnik na-
mestite na način, na katerega bo pozneje montiran,
ter označite položaj izvrtin na delovnem pultu.
• V delovni pult izvrtajte odprtine.
• Brusilnik postavite nad izvrtine in od zgoraj vstavite pri-
merne vijake skozi odprtine brusilnika in delovne mize.
• Na spodnji strani nato trdno privijte brusilnik z vstav-
ljenimi podložkami in ustreznimi šestrobimi maticami.
9.6 Uporaba stroja kot prenosnega stroja
Za prenosno uporabo brusilnika je priporočljiva mon-
taža na ustrezno osnovno ploščo. Ploščo lahko nato
pritrdite na poljuben delovni pult. Osnovna plošča mora
biti debela vsaj 19 mm in ustrezno večja od brusilnika,
tako da lahko najdete prostor za prižeme.
10. Zagon naprave
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
10.1 Nastavljanje brusilnega traku (slika 8)
• Trak je že tovarniško nastavljen.
• V skladu s predpisi se mora premikati po sredini valjev.
• Z nastavitvenim vijakom (9) lahko premikate trak
z vrtenjem v levo ali desno.
10.2 Nastavljanje mize za brusilni trak (slika 9)
V večini primerov je miza uporabljena pri kotu 90° gle-
de na brusilni trak.
Miza ima nastavitveni vijak, tako da jo je mogoče nasta-
viti na kot 90° glede na trak. Nastavljanje poteka tako:
• Z vpenjalnim vzvodom (f) sprostite mizo in jo zadaj
čim bolj dvignite.
• Na mizo položite 90-stopinjski kotnik in poskrbite, da
je druga stran naslonjena ob trak.
• Če kot ne znaša 90°, z inbus ključem (h) nastavljajte
vijak (i), dokler miza ni točno pod 90-stopinjskim ko-
tom glede na trak.
• Mizo lahko nagnete naprej.
• Sprostite vpenjalni vzvod (f), nagnite mizo do žele-
nega kota in znova zategnite vpenjalni vzvod.

ww w.scheppach.com
SI
|
143
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z enako oznako.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Pri enofaznem motorju na izmenični tok priporočamo,
da pri strojih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W
naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
Način priključitve Y
Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje, ga
mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali
podobno kvalicirana oseba, da se izognete nevarnostim.
12. Čiščenje
Nevarnost!
Pred kakršnimi koli čistilnimi deli odstranite akumulator.
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju
motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Zdr-
gnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsa-
ki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo mazal-
nega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v not-
ranjost naprave ne vdre voda. Vdor vode v električno
napravo poveča tveganje električnega udara.
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otro-
kom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 ˚C.
Orodje shranite v originalni embalaži. Pokrijte orodje, da
ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo
shranjujte ob orodju.
10.7 Vklop in izklop brusilnika (slika 1)
• Stikalo (7) je na električni omarici. Za vklop pritisnite
»I« (zeleno). Za izklop pritisnite »O« (rdeče).
10.8 Priprava za prečno rezanje (slika 1)
• Priprava za prečno rezanje (12) za uporabo na mizi
za kolut je priložena brusilniku.
• Vodilo je mogoče uporabljati do 45° v levo ali des-
no. To naredite tako, da sprostite zatikalni gumb in
nastavite želeni kot na pripravi za prečno rezanje.
Nato znova zategnite gumb.
10.9 Oporna plošča za trak (slika 14)
• Oporna plošča (j) je zelo vzdržljiv kos jekla, ki zago-
tavlja dobro oporno površino med brušenjem.
• Plošča mora biti tako nastavljena, da se skoraj doti-
ka brusilnega traku. Za nastavljanje odvijte oba vija-
ka, s katerima je plošča pritrjena na ogrodju stroja.
Nato nastavite ploščo in znova zategnite vijaka.
• Če želite ploščo odstraniti zaradi izvajanja določe-
nih del (npr. poliranja ali brušenja kontur), odvijte
oba pritrdilna vijaka in odstranite ploščo.
10.10 Odsesavanje (slika 15)
• Obstajata dva nastavka za odsesavanje (10 in 11)
s premerom 38 mm, na katera preprosto priključite
sistem za odsesavanje.
11. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni vod na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.

ww w.scheppach.com
144
|
SI
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mesto
odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za nji-
hovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od proi-
zvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblašče-
nem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo
v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
14. Vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
14.1 Montaža in demontaža brusilnega traku
(sl. 16+17)
• Odvijte vpenjalni vijak (k) zgornjega pokrova (3).
• Odvijte oba vijaka s križno glavo, s katerima je pritr-
jen stranski pokrov. Stranski pokrov nagnite k sebi in
ga dvignite (dve odmikali ogrodja stroja).
• Sprostite vodilni gumb (9) traku (1). S treh valjev od-
stranite brusilni trak (1).
• Namestite nov trak (1) in znova namestite pokrov.
Ponovno zategnite vijake s križno glavo in vpenjalni
vijak (k).
• Prepričajte se, da trak poteka po sredini. Po potrebi
ga naravnajte (glejte poglavje „Vodilo traku“).
14.2 Demontaža in montaža brusilnega krožnika
(sl. 18)
• Če je brusilna plošča (4) obrabljena, jo snemite
z brusilnega krožnika. (sprijemalno zapiralo).
• Novo ploščo postavite na sredino in jo pritisnite na
krožnik.
Pozor! Če se brusilna plošča ne vrti pravilno, jo znova
snemite in znova nastavite.
14.3 Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene ščetke, brusilno sredstvo
* ni nujno v obsegu dostave!
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko izva-
jajo samo električarji.
V primeru povratnih vprašanj morate navesti naslednje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.

ww w.scheppach.com
SI
|
145
16. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor se ne zažene.
Poškodovano stikalo za
vklop/izklop.
Pred uporabo brusilnika zamenjajte vse poškodovane
dele.
Poškodovan kabel stikala
za vklop/izklop.
Poškodovan rele za vklop/
izklop.
Pregorela varovalka.
Pregorel motor.
Stopite v stik z lokalnim servisnim centrom ali
pooblaščeno servisno postajo. Če popravil ne izvaja
strokovnjak, lahko vsak poskus popravila povzroči
nevarnosti.
Stroj se med delom
upočasni.
Na obdelovanec deluje
prevelik pritisk.
Na obdelovanec pritiskajte manj.
Brusilni trak zdrsne iz
pogonskih kolutov.
Ne teče po stezi. Nastavite stezo.
Med brušenjem se les
žge.
Brusilni kolut ali brusilni trak
je prevlečen z mazivom.
Zamenjajte trak ali ploščo.
Na obdelovanec deluje
prevelik pritisk.
Znižajte pritisk na obdelovanec.

ww w.scheppach.com
146
|
EE
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit.
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav
tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.
m Tähelepanu! Käesolevas käitusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga.

ww w.scheppach.com
EE
|
147
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 148
2. Toote kirjeldus (joon. 1-2) .................................................................................. 148
3. Tarnekomplekt (joon. 3) ..................................................................................... 148
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 148
5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 149
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 150
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 151
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 151
9. Ülespanemine .................................................................................................... 151
10. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 152
11. Elektriühendus ................................................................................................... 153
12. Puhastamine ...................................................................................................... 153
13. Ladustamine ...................................................................................................... 153
14. Hooldus .............................................................................................................. 154
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 154
16. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 155
17. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 275

ww w.scheppach.com
148
|
EE
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutus-
juhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta
kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Toote kirjeldus (joon. 1-2)
1. Lihvlint
2. Lihvlindilaud
3. Lihvimiskaitse
4. Taldriklihvlint (takjasulgur)
5. Seatav lihvlaud
6. Lihvlaua seadur
7. Sisse-/väljalüliti
8. Mootor
9. Lihvlindi seadepolt
10. Taldriklihvimise imuotsak
11. Lintlihvimise imuotsak
12. Ristilõikekaliiber
3. Tarnekomplekt (joon. 3)
• Lint- ja taldriklihvmasin (a)
• Lihvlindilaud (2)
• Lintlihvija imuotsak (10)
• Ristilõikekaliiber (12)
• Seatav lihvlaud (5)
• Klemmpolt M6 2x (b)
• Alusseib Ø6 2x (c)
• Ristpeakruvi M4x10 3x (d)
• Alusseib Ø4 3x (e)
• Klemmhoob M8 1x (f)
• Alusseib Ø8 1x (g)
• Käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Lint- ja taldriklihvija on ette nähtud iga liiki puidu lihvimi-
seks vastavalt masina suurusele.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane.
Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigastuste eest
vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käsitsusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
• Elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektrialaeeskir-
jade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113
eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsusju-
hendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vasta-
valt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töö-
tada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondi-
kulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada seadme
töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis seadme käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kileümbrises mustuse ja niis-
kuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast
ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

ww w.scheppach.com
EE
|
149
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekaldu-
misel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemi-
de, pliitide, külmkappide jms maandatud pinda-
dega. Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb
kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks
või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks.
Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ning liikuvate osade eest. Kahjustatud või sa-
situd ühendusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasuta-
ge üksnes välitingimustesse sobivaid pikendus-
juhtmeid.
Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasuta-
mine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niis-
kes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikke-
voolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasuta-
mine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult
ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitse-
prille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul-
mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või
aku külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist
välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmi-
sel sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud elektri-
tööriista vooluvarustusega, siis võib see õnnetusi
põhjustada.
Peale selle tuleb rangelt järgida kehtivaid õnnetuste en-
netamise eeskirju.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutu-
se sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskir-
jadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeri-
tud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks.
Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet
kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõ-
tetes ning samaväärsetel tegevustel.
Seade on ette nähtud kasutamiseks täiskasvanud ini-
meste poolt. Üle 16-aastased noorukid tohivad seadet
kasutada ainult järelevalve all. Tootja ei vastuta sihtots-
tarbele mittevastavast kasutusest või valest käsitsemi-
sest põhjustatud kahjude eest.
Kasutage seade ainult kirjeldatud viisil ja mainitud kasu-
tusvaldkondades. Seade pole ette nähtud kommertska-
sutuseks. Igasugune muu kasutus või seadmel tehtavad
muudatused kehtivad kui mitte sihtotstarbekohased ja kät-
kevad endas tõsiseid õnnetusohte. Tootja ei vastuta mitte
sihtotstarbekohasest kasutusest tingitud kahjude eest.
5. Üldised ohutusjuhised
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi!
Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest kin-
nipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi põhjustada!
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ keh-
tib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad või-
vad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtli-
kus ümbruskonnas, milles leidub süttimisoht-
likke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud
põlema süüdata.

ww w.scheppach.com
150
|
EE
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustöö-
riistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele.
Arvestage seejuures töötingimustega ja teos-
tatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade
kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puh-
tad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepide-
med ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriista et-
tenägematutes olukordades kindlalt käsitseda ning
kontrollida.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali¿t-
seeritud erialapersonalil ja ainult originaalva-
ruosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohu-
tuse säilimine.
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsii-
niliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise imp-
lantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista
käsitsetakse.
6. Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud
ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel
esineda üksikuid jääkriske.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele mit-
tevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsitsus-
juhendit tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pis-
tikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusjuhendis
soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb opti-
maalse võimsusega.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on
töös.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva
elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti
võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi saate elektritööriista ootamatutes olukorda-
des paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöör-
levatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või
pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid
õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine
võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete pal-
jukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav.
Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada se-
kundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadista-
mist, rakendustööriistade vahetamist või elekt-
ritööriista ärapanemist. See ettevaatusmeede
vähendab elektritööriista ettekavatsematu käivitu-
mise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriis-
ta kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole
käesolevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad
on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriis-
tade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid
talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb
murdunud või kahjustatud detaile nii, et elekt-
ritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud
osad enne elektritööriista kasutamist remonti-
da. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hool-
datud elektritööriistades.

ww w.scheppach.com
EE
|
151
8. Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavi-
tada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
9. Ülespanemine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
9.1 Lihvlindilaua montaaž (joon. 4)
• Lükake lihvlintlaud (2) lihvlindi (1) kohale ja kinnitage
laua all klemmhoova (f) ning alusseibiga (b).
• Klemmhoob (f) on vedruga eelpingutatud ja seda
saab käepidemest tõmmates seada.
Tähelepanu! Sõrmede kinnikiilumise vältimiseks lindi
ja laua vahel tuleb pidada laua ja lihvlindi puhul kinni
minimaalselt 2 mm vahekaugusest.
9.2 Taldriklihvlaua montaaž (joon. 5)
• Lükake taldriklihvlaud (3) otstega masina väljalõi-
kesse ja suruge lauda ülespoole, kuni avad on koha-
kuti ning kinnitage see mõlemal küljel klemmpoltide
(b) ja alusseibidega (c).
9.3 Imusüsteemi montaaž (joon. 6)
• Monteerige imuotsak (10) ristpeakruvide (d) ja alus-
seibidega (e) masina külge.
9.4 Kummijalgade montaaž (joon. 7)
• Monteerige 4 kummijalga põhiplaadi külge.
7. Tehnilised andmed
Mootor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Tarbevõimsus S1* 250 W
Koostemõõdud
P x L x K
380 x 300 x 370 mm
Ketta Ø 125 mm
Ketta pöörded 2980 min
-1
Lihvlindi mõõtmed 762 x 25,4 mm
Lihvlindi kiirus 860 m/min
Laua mõõtmed
Lintlihvija Ø 148 mm
Taldriklihvija 187 x 98 mm
Laua kaldasend 0° - 45°
Kaal 7,4 kg
*töörežiim S1, kestevrežiim
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun
sobivat kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase L
WA
79,1 dB
Helirõhutase L
pA
70,6 dB
Määramatus K
wa/pA
3 dB
JUHIS: Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti
normeeritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasuta-
da ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega.
Esitatud müraemissiooni väärtusi saab
kasutada ka koormuse esmaseks hindamiseks.
HOIATUS: Müraemissioonid võivad elektritööriista tege-
liku kasutamise ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda
sõltuvalt liigist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatak-
se, eelkõige seetõttu, millist liiki töödetaili töödeldakse.
Võtke tarvitusele vastavad meetmed, et ennast müra-
koormuste vastu kaitsta. Võtke seejuures arvesse kogu
töökulgu, seega ka ajahetki, mil elektritööriist töötab
koormuseta või on välja lülitatud.
Sobivad meetmed hõlmavad muuhulgas elektritööriista
ja rakendustööriistade hooldust ning hoolitsust, regu-
laarseid pause ja töökäikude head planeerimist.

ww w.scheppach.com
152
|
EE
10.3 Taldriklihvlaua seadistamine (joon. 10)
• Tegemaks kindlaks, et laud asub lihvtaldriku suhtes
90° all, pange lauale ja vastu taldrikut kaliiber.
• Kui järeleseadmine on vajalik, siis vabastage mõle-
mad klemmpoldid (6) ja muutke positsioon, kuni on
saavutatud 90°.
• Seejärel pingutage mõlemad klemmpoldid (6) taas
kinni.
• Lauda saab kuni 45° tahapoole kallutada.
10.4 Kumera pinna lihvimine lihvtaldrikul
Kumera pinna lihvimiseks tuleb kasutada alati lihvtald-
rikut. Töödetaili tuleb vasakult küljelt taldriku keskkoha
poole lükata.
• Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu sellele,
et Teie sõrmed ei puuduta lihvlinti.
• Avaldage töödetailile vastu lihvtaldrikut tugevat sur-
vet. Lükake töödetaili vasakule küljele, et kasutada
ühtlaselt kogu lihvtaldriku pinda.
10.5 Faaside ja servade lihvimine (joon. 11)
Töölauda saab sujuvalt 0° kuni 45° vahemikus seada.
• Vabastage selleks mõlemad klemmpoldid (6).
• Seadke töölaud soovitud kaldele. Tähelepanu! Töö-
laud ei tohiks olla ka kallutatult lihvkettast kunagi
kaugemal kui 2 mm!
• Pingutage klemmpoldid (6) jälle kinni.
10.6 Laupkülgede lihvimine ristilõikekaliibriga
(joon. 12 + 13)
Kaasapandud ristilõikekaliiber (12) hõlbustab täpset
lihvimist. Me soovitame neid kasutada (lühikeste) laup-
külgede lihvimisel.
Juhis! Liigutage töödetaili alati vasakult lihvketta kesk-
messe, mitte kunagi üle selle!
Vigastusoht eemalepaisatava töödetaili tõttu!
Pealispinna lihvimine lihvlindil
Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma sõr-
medele! Vigastusoht!
Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti, surudes
seda tugevasti vastu lauda.
Tähelepanu! Eriti ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese
või pika materjali (vajaduse korral isegi ilma lihvlauata)
lihvimisel.
Vastusurve ei tohi olla kunagi liiga tugev, et lihvlint
saaks mahalihvitud materjali ära transportida.
Tähelepanu! Kui masinal ilmneb töötamisel rända-
mise või ümberkukkumise tendents, siis tuleb masin
nelja poldiga (ei sisaldu tarnekomplektis) tööpinnale
kseerida.
9.5 Kasutamine statsionaarse masinana
Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaž tööpingi
peale.
• Märkige puuravad, paigutades selleks lihvmasina
nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tähistage
nüüd puuritavade avade asetus tööpingil.
• Puurige avad läbi tööpingi.
• Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad
poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi.
• Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alussei-
bide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
9.6 Kasutamine mobiilse masinana
Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina mon-
taaž sobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis vastavale
tööpingile kinni pingutada. Põhiplaat peaks olema mii-
nimumpaksusega 19 mm ja lihvmasinast piisavalt suu-
rem, et klambritele oleks piisavalt ruumi.
10. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
10.1 Lihvlindi seadistamine (joon. 8)
• Lint seadistati juba tehases.
• See peab eeskirjakohaselt rullide keskel jooksma.
• Seadepolti (9) keerates saab linti vasakule ja pöö-
rake seada.
10.2 Lihvlindilaua seadistamine (joon. 9)
Enamikel juhtudel vajatakse lauda lihvlindi suhtes 90° all.
Laual on seadepolt laua asendi jaoks lindi suhtes täp-
selt 90°. Seadistamine toimub järgnevalt:
• Vabastage laud klemmhoovaga (f) ja tõstmine või-
malikult palju tahapoole üles.
• Pange 90° nurgik lauale ja toetage teine külg vastu linti.
• Kui nurk pole 90°, siis häälestage polti (i) sisekuus-
kantvõtmega (h), kuni laud asub lindi suhtes täpselt
90° all.
• Laua saab ette kallutada.
• Vabastage klemmhoob (f), kallutage laud soovitud
nurgani ja pingutage klemmhoob juurde kinni.

ww w.scheppach.com
EE
|
153
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont-
rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame
me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinate-
le C 16A või K 16A kaitset!
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tu-
leb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenindu-
sel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
12. Puhastamine
Oht!
Tõmmake enne kõiki puhastustöid aku välja.
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge sea-
de puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suru-
õhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse. Vee tungimine elektriseadmesse suu-
rendab elektrilöögi riski.
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne
ladustamistemperatuur on vahemikus 5 kuni 30 °C. Säi-
litage tööriista originaalpakendis. Katke tööriist kinni, et
seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsus-
juhendit tööriista juures.
10.7 Lihvmasina sisse- ja väljalülitamine (joon. 1)
• Lüliti (7) asub elektrikarbil. Sisselülitamiseks vaju-
tage „I“ (roheline) peale. Väljalülitamiseks vajutage
„O“ (punane) peale.
10.8 Ristilõikekaliiber (joon. 1)
• Lihvmasinaga on kaasa pandud taldrikulaual kasu-
tamiseks ristilõikekaliiber (12).
• Juhikut saab kasutada 45° vasakule või paremale,
vabastades selleks lukustusnupu ja seadistades
ristilõikekaliibri soovitud nurgale. Siis pingutatakse
nupp jälle kinni.
10.9 Lindi tugiplaat (joon. 14)
• Tugiplaat (j) on väga vastupidav terasdetail, mis pa-
kub lihvimise ajal toetuspinda.
• Plaat tuleb häälestada nii, et see puudutab peaaegu
lihvlinti. Seadistamiseks vabastage mõlemad poldid,
mis hoiavad plaati masinaraami küljes. Siis hääles-
tage plaat ja pingutage poldid taas kinni.
• Vabastage plaadi eemaldamiseks, et teostada erilisi
töid (näiteks poleerimine või kontuuride lihvimine),
mõlemad kinnituspoldid ja eemaldage plaat.
10.10 Imusüsteem (joon. 15)
• On olemas kaks 38 mm läbimõõduga imuotsakut
(10+11), mille saab lihtsalt imusüsteemi külge ühen-
dada.
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.

ww w.scheppach.com
154
|
EE
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanasead-
messe paigaldatud, tuleb enne äraandmist purusta-
mata välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse
patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasu-
tajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus
tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõtmistin-
gimused saate teada vastavast klienditeenindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järele-
pärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia.
Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriiki-
des ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Rii-
kides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida vanade
elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta
kõrvalekalduvad nõuded.
14. Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
14.1 Lihvlindi paigaldamine ja mahavõtmine
(joon. 16+17)
• Vabastage ülemise kattepaneeli (3) klemmpolt (k).
• Vabastage mõlemad ristpeakruvi, mis hoiavad külg-
mist katet. Kallutage külgmist kattepaneeli enda poo-
le ja tõstke see maha (masinakandmiku kaks nukki).
• Vabastage lindi (1) juhtnupp (9). Eemaldage lihvlint
(1) kolmelt rullilt.
• Installeerige uus lint (1) ja pange kate tagasi. Pingu-
tage ristpeakruvid ja klemmpolt (k) taas kinni.
• Veenduge, et lint jookseb keskel. Vajaduse korral
häälestage seda (vt peatükki „Lindi juhtimine“).
14.2 Lihvtaldriku demontaaž ja montaaž (joon. 18)
• Tõmmake lihvketas (4) ärakulumise korral lihvtaldri-
kult maha. (takjasulgur)
• Pange uus ketas keskel kohale ja suruge lihvtald-
rikule.
Tähelepanu! Kui lihvketas viskub, siis tõmmake jälle
maha ja häälestage uuesti.
14.3 Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse ka-
sutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või ku-
lumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: süsiharjad, lihvimisvahendid
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Ühendused ja remondid
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teos-
tada ainult elektrispetsialist.
Palun edastage meile järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.

ww w.scheppach.com
EE
|
155
16. Rikete kõrvaldamine
Järgnev tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord
õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu.
Kahjustatud sisse-/
väljalüliti.
Asendage enne lihvmasina kasutamist kõik kahjustatud
osad.
Kahjustatud sisse-/
väljalüliti juhe.
Kahjustatud sisse-/väljalüliti
relee.
Läbipõlenud kaitse.
Mahapõlenud mootor.
Võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega või volita-
tud teenindusjaamaga. Iga remondikatse võib põhjusta-
da ohte, kui seda ei teosta kvalitseeritud spetsialist.
Masin muutub töö ajal
aeglasemaks.
Töödetailile avaldatakse liiga
suurt survet.
Avaldage töödetailile vähem survet.
Lihvlint jookseb
ajamiseibidelt maha.
See ei jookse rajas. Seadistage rada üle.
Puit põleb lihvimise ajal.
Lihvketas või lihvlint on
määrdeainega kaetud.
Asendage lint või ketas.
Töödetailile avaldati liiga
tugevat survet.
Vähendage survet töödetailile.

ww w.scheppach.com
156
|
LT
Ant gaminio esanči— simboli— aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti
sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio
pasišalinančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
m Dømesio! Šioje eksploatavimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu.

ww w.scheppach.com
LT
|
157
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 158
2. Gaminio aprašymas (1–2 pav.) .......................................................................... 158
3. Komplektacija (3 pav.)........................................................................................ 158
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 158
5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 159
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 160
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 161
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 161
9. Surinkimas ......................................................................................................... 161
10. Paleidimas ......................................................................................................... 162
11. Elektros prijungimas .......................................................................................... 163
12. Valymas ............................................................................................................. 163
13. Laikymas ............................................................................................................ 164
14. Techninė priežiūra ............................................................................................. 164
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 164
16. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 165
17. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 275

ww w.scheppach.com
158
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažei-
dimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir sau-
gos nurodymų.
2. Gaminio aprašymas (1–2 pav.)
1. Šlifavimo juosta
2. Šlifavimo juostos stalas
3. Šlifavimo apsauga
4. Diskinė šlifavimo juosta (lipukas)
5. Reguliuojamas šlifavimo stalas
6. Šlifavimo stalo reguliatorius
7. Įj./išj. jungiklis
8. Variklis
9. Šlifavimo juostos reguliavimo varžtas
10. Išsiurbimo atvamzdis diskiniam šlifavimui
11. Išsiurbimo atvamzdis juostiniam šlifavimui
12. Skersinio pjovimo šablonas
3. Komplektacija (3 pav.)
• Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės (a)
• Šlifavimo juostos stalas (2)
• Išsiurbimo atvamzdis juostiniam šlifuokliui (10)
• Skersinio pjovimo šablonas (12)
• Reguliuojamas šlifavimo stalas (5)
• Tvirtinimo varžtas M6 2x (b)
• Poveržlė Ø6 2x (c)
• Varžtas su kryžmine išdroža M4x10 3x (d)
• Poveržlė Ø4 3x (e)
• Prispaudimo svirtis M8 1x (f)
• Poveržlė Ø8 1x (g)
• Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Juostinis ir diskinis šlifuoklis skirtas visų rūšių medienai
šlifuoti, atsižvelgiant į staklių dydį.
Mašiną leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo
susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsa-
ko naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nuro-
dymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje
pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos taisyklių.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamos elgsenos,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai
reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /VDE 0113
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaityki-
te visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti
su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimy-
bėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje,
apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir
jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susi-
jusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis
tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.

ww w.scheppach.com
LT
|
159
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad vai-
kai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nukreipus
dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilpti
‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemodi¿-
kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk— su ‡že-
mintais elektriniais ‡rankiais. Esant nemodikuo-
tiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams lizdams,
mažėja elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungiamj‡
laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun— arba ju-
danči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynusių jungia-
mųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudokite
tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą,
sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudojant
apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs ir
galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite elek-
trinio ‡rankio, kai esate pavarg arba veikiami
narkotini— medžiag—, alkoholio arba medika-
ment—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite neati-
dūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir
visada užsidøkite apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo
dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą
arba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio
įrankio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo me-
dicinos ir augumo technikos sričių.
Modikavus mašiną, už su tuo susijusią žalą gamintojas
neatsako.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiū-
ros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų
matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Įrenginys skirtas naudoti suaugusiems. Jaunesniems
nei 16 metų asmenims įrenginį leidžiama naudoti tik su
priežiūra. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudo-
jant ne pagal paskirtį arba netinkamai.
Naudokite įrenginį tik, kaip aprašyta, ir nurodytoms nau-
dojimo sritims. Įrenginys neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Bet koks kitoks įrenginio naudojimas arba pa-
keitimas laikomas ne pagal paskirtį ir dėl to kiltų didelių
nelaimingų atsitikimų pavojų. Už žalą, patirtą naudojant
ne pagal paskirtį, gamintojas neatsako.
5. Bendrieji saugos nurodymai
†spøjimas! Perskaitykite visas saugos nuorodas ir
nurodymus! Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir
nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras
ir (arba) galima sunkiai susižaloti!
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo kabelio).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.

ww w.scheppach.com
160
|
LT
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas dalis
patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų atsitiki-
mų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų elektrinių
įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu at-
sižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos reikia
atlikti. Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne
numatytiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo. Jei
rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įran-
kio nenumatytose situacijose nebus galima saugiai
valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kvali¿kuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsar-
gines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų
pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su me-
dicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su
savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
6. Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima pa-
vienė liekamoji rizika.
• Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį
bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
• Stenkitės nepaleisti mašinos atsitiktinai: kištuką kiš-
dami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo myg-
tuko. Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šioje
naudojimo instrukcijoje. Taip Jūsų mašina pasieks
optimalią galią.
• Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas to-
liau nuo darbo zonos.
Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant elektrinio
įrankio arba prie elektros srovės tinklo jungiate įjung-
tą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Stovø-
kite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyr.
Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti ne-
tikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite plači—
drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Saugokite,
kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti judanči—
dali—. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus
plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima
sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu ‡ran-
kiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs, ir at-
sižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galiojančias
saugos taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų gali-
ma sunkiai susižaloti per sekundės dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinkamu
elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone dirb-
site geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡statomo
‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡ ‡ran-
k‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio lizdo ir
(arba) pašalinkite išimam akumuliatori—. Ši at-
sargumo priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio
įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskaitø
ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai
juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius ir
‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios dalys
nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys ne-
lΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— neigiamai vei-
kiamas elektrinio ‡rankio veikimas.

ww w.scheppach.com
LT
|
161
Tinkamos priemonės – tai taip pat yra ir elektrinio įrankio
ir naudojamų įrankių techninė priežiūra bei priežiūra, re-
guliarios pertraukos bei geras darbo procesų planavimas.
8. Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami infor-
muokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami pagal naudojimo instrukciją susipa-
žinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m †SPæJIMAS!
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavojus prary-
ti ir uždusti!
9. Surinkimas
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
9.1 Šlifavimo juostos stalo montavimas (4 pav.)
• Nustumkite juostinio šlifavimo stalą (2) virš šlifavi-
mo juostos (1) ir pritvirtinkite ją po stalu prispaudimo
svirtimi (f) ir poveržle (b)
• Prispaudimo svirtis (f) iš anksto įtempta spyruokle ir
ją galima reguliuoti patraukiant už rankenos.
Dømesio! Kad pirštai nebūtų prispausti tarp juostos ir
stalo, tarp stalo ir šlifavimo juostos turi būti laikomasi
ne mažesnio nei 2 mm atstumo.
9.2 Diskinio šlifavimo stalo montavimas (5 pav.)
• Įstumkite diskinį šlifavimo stalą (3) į angą staklėse ir
spauskite stalą į viršų, kol sutaps kiaurymės, ir pri-
tvirtinkite jį abiejose pusėse tvirtinimo varžtais (b) ir
poveržlėmis (c).
7. Techniniai duomenys
Variklis 230–240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia S1* 250 W
Konstrukciniai
matmenys, ilgis x
plotis x aukštis
380 x 300 x 370 mm
Disko Ø 125 mm
Disko apsukos 2980 min.
-1
Šlifavimo juostos
matmenys
762 x 25,4 mm
Šlifavimo juostos
greitis
860 m/min.
Stalo matmenys
Juostinis šlifuoklis Ø 148 mm
Diskinis šlifuoklis 187 x 98 mm
Įstriža stalo padėtis 0° - 45°
Svoris 7,4 kg
*Darbo režimas S1, ilgalaikės apkrovos režimas
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m †spøjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų
sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija 85
dB, naudokite klausos apsaugą.
Triukšmo vertøs
Garso galios lygis L
WA
79,1 dB
Garso slėgio lygis L
pA
70,6 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
3 dB
NUORODA: nurodytos triukšmo emisijos vertės buvo
išmatuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir,
norint palyginti elektrinį įrankį, galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos vertes
taip pat galima naudoti, norint laikinai įvertinti apkrovą.
†SPæJIMAS: tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų ver-
čių, priklausomai nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo,
ypač, atsižvelgiant į apdorojamo ruošinio rūšį.
Norėdami apsisaugoti nuo triukšmo, imkitės tam tikrų
priemonių. Tuo metu atsižvelkite į visą darbo eigą, taigi,
taip pat ir į momentus, kuriais elektrinis įrankis veikia be
apkrovos arba yra išjungtas.

ww w.scheppach.com
162
|
LT
Stalas yra su reguliavimo varžtu, kad stalas būtų tiksliai
90° į juostą. Nustatoma taip:
• Atlaisvinkite stalą prispaudimo svirtimi (f) ir pakelkite
jį kuo toliau į galą.
• Padėkite ant stalo 90° kampu, o kitą pusę leiskite
priglusti prie juostos.
• Jei kampas nėra 90°, sureguliuokite varžtą (i) raktu
su vidiniu šešiabriauniu (h), kol stalas bus tiksliai 90°
į juostą.
• Stalą galima paversti į priekį.
• Atlaisvinkite prispaudimo svirtį (f), paverskite stalą
iki norimo kampo ir vėl priveržkite prispaudimo svirtį.
10.3 Diskinio šlifavimo stalo nustatymas (10 pav.)
• Norint užtikrinti, kad stalas būtų 90° į plokščiąjį šli-
favimo diską, padėkite šabloną ant stalo ir nukreipę
į diską.
• Jei reikia pareguliuoti, atlaisvinkite abu tvirtinimo
varžtus (6) ir pakeiskite padėtį iki 90°.
• Po to vėl priveržkite abu tvirtinimo varžtus (6).
• Stalą galima paversti iki 45° žemyn.
10.4 Išgaubto paviršiaus šlifavimas plokščiuoju
šlifavimo disku
Norint šlifuoti išgaubtą paviršių, visada reikia naudo-
ti plokščiąjį šlifavimo diską. Ruošinį reikia nustumti iš
kairės pusės disko vidurio link.
• Tvirtai laikykite ruošinį. Atkreipkite dėmesį į tai, kad
Jūsų pirštai neliestų šlifavimo juostos.
• Stipriai spauskite ruošinį prie plokščiojo šlifavimo
disko. Nustumkite ruošinį į kairę pusę, kad vieningai
naudotumėte visą plokščiojo šlifavimo disko paviršių.
10.5 Nuosklemb— ir krašt— šlifavimas (11 pav.)
Darbastalį galima sureguliuoti be pakopų nuo 0° iki 45°.
• Tam atlaisvinkite abu tvirtinimo varžtus (6).
• Paverskite darbastalį norimu kampu. Dėmesio! Dar-
bastalis net ir paverstas nuo šlifavimo disko niekada
neturėtų būti nutolęs daugiau nei 2 mm!
• Vėl priveržkite tvirtinimo varžtus (6).
10.6 Priekini— pusi— šlifavimas naudojant skersi-
nio pjovimo šablon (12 + 13 pav.)
Naudojant komplekte esantį skersinio pjovimo šabloną
(12), lengviau tiksliai šlifuoti. Rekomenduojame jį nau-
doti šlifuojant (trumpas) priekines puses.
Nuoroda! Judinkite ruošinį visada iš kairės į šlifavimo
disko centrą ir niekada už jo!
Pavojus susižaloti døl nusviesto ruošinio!
9.3 Išsiurbimo ‡taiso montavimas (6 pav.)
• Pritvirtinkite išsiurbimo atvamzdį (10) varžtais su
kryžminėmis išdrožomis (d) ir poveržlėmis (e) prie
staklių.
9.4 Gumini— kojeli— montavimas (7 pav.)
• Pritvirtinkite 4 gumines kojeles prie pagrindinės
plokštės.
Dømesio! Jei dirbant staklės linkusios pasislinkti arba
virsti, jas reikia pritvirtinti ant darbinio paviršiaus ketu-
riais varžtais (neįeina į komplektaciją).
9.5 Naudojimas kaip stacionarios mašinos
Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuoti
ant darbastalio.
• Tam pažymėkite gręžimo skyles, šlifavimo stakles
pastatydami taip, kaip jas vėliau reiks įrengti, ir pa-
žymėkite skylių, kurias reikia išgręžti, padėtį ant
darbastalio.
• Pragręžkite skyles pro darbastalį.
• Padėkite šlifavimo stakles virš skylių ir prakiškite
tinkamus varžtus iš viršaus pro šlifavimo staklių bei
darbastalio skyles.
• Dabar iš apačios tvirtai prisukite šlifavimo stakles
pakištomis poveržlėmis ir tinkamomis šešiabriaunė-
mis veržlėmis.
9.6 Naudojimas kaip mobilios mašinos
Norint šlifavimo stakles mobiliai naudoti, rekomenduo-
jama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės plokštės.
Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo darbastalio.
Pagrindinė plokštė turėtų būti ne plonesnė nei 19 mm
ir gerokai didesnė už šlifavimo stakles, kad rastumėte
vietos gnybtams.
10. Paleidimas
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
10.1 Šlifavimo juostos nustatymas (8 pav.)
• Juosta buvo nustatyta jau gamykloje.
• Pagal nurodymus ji turi judėti ritinėlių centre.
• Reguliavimo varžtu (9) juostą galima sureguliuoti,
pasukant į kairę arba į dešinę.
10.2 Šlifavimo juostos stalo nustatymas (9 pav.)
Daugumoje atvejų stalas naudojamas 90° kampu į šli-
favimo juostą.

ww w.scheppach.com
LT
|
163
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungiamasis
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su
tokiu pačiu ženklinimu.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės variklį, maši-
noms su didele paleidimo srove (nuo 3000 vatų) reko-
menduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
Prijungimo bÎdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tar-
nyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad būtų
išvengta pavojų.
12. Valymas
Pavojus!
Prieš atlikdami valymo darbus, išimkite akumuliatorių.
• Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir
variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant
mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba
išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvie-
no naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų
vandens. Patekus į elektrinį įrenginį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
Pavirši— šlifavimas ant šlifavimo juostos
Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
Kreipkite ruošinį, jį tvirtai spausdami ant stalo, ir toly-
giai šlifavimo juosta.
Dømesio! Ypač būkite atsargūs šlifuodami plonas
arba ilgas medžiagas (galimai netgi be šlifavimo stalo).
Niekada nespauskite per stipriai, kad nušlifuotą me-
džiagą būtų galima nutransportuoti nuo šlifavimo juos-
tos.
10.7 Šlifavimo stakli— ‡jungimas ir išjungimas (1 pav.)
• Jungiklis (7) yra ant elektros dėžės. Norėdami įjung-
ti, paspauskite ties „I“ (žalias). Norėdami išjungti,
paspauskite ties „O“ (raudonas).
10.8 Skersinio pjovimo šablonas (1 pav.)
• Skersinio pjovimo šablonas (12), skirtas naudoti ant
diskinio stalo, pristatomas kartu su šlifavimo staklėmis.
• Kreipiamąją iki 45° galima naudoti kairėje arba de-
šinėje, atlaisvinant ksavimo mygtuką ir skersinio
pjovimo šabloną nustatant ties norimu kampu. Tada
mygtukas vėl užksuojamas.
10.9 Atraminø juostos plokštø (14 pav.)
• Atraminė plokštė (j) yra labai atspari pasipriešinimui
plieninė detalė, kuri šlifuojant yra geras atraminis
paviršius.
• Plokštę reikia sureguliuoti taip, kad ji kone liestų šli-
favimo juostą. Norėdami nustatyti, atlaisvinkite abu
varžtus, kurie laiko plokštę ant mašinos rėmo. Tada
sureguliuokite plokštę ir vėl priveržkite varžtus.
• Norėdami pašalinti plokštę tam tikriems darbams
atlikti (pavyzdžiui, nupoliruoti arba nušlifuoti kontū-
rus), atlaisvinkite abu tvirtinimo varžtus ir pašalinkite
plokštę.
10.10 Išsiurbimas (15 pav.)
• Yra du 38 mm išsiurbimo atvamzdžiai (10+11), kuriuos
galima lengvai prijungti prie išsiurbimo įrenginio.
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.

ww w.scheppach.com
164
|
LT
Kilus klausimų, nurodykite tolesnius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais— ‡sta-
tymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra
ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduo-
dant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utilizavimas
sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
- Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose).
- elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
13. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Lai-
kykite įrankį originalioje pakuotėje. Uždenkite įrankį, kad
apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite
naudojimo instrukciją prie įrankio.
14. Techninø priežiÎra
Dømesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
14.1 Šlifavimo juostos ‡montavimas ir išmontavi-
mas (16+17 pav.)
• Atlaisvinkite viršutinio gaubto (3) tvirtinimo varžtą (k).
• Atlaisvinkite abu varžtus su kryžminėmis išdrožomis,
kurie laiko šoninį uždangalą. Paverskite šoninį gaubtą
į save ir jį nukelkite (du mašinos stovo kumšteliai).
• Atlaisvinkite juostos (1) kreipiamąjį mygtuką (9). Nu-
imkite šlifavimo juostą (1) nuo trijų ritinėlių.
• Sumontuokite naują juostą (1) ir vėl uždėkite atgal
uždangalą. Vėl priveržkite varžtus su kryžminėmis
išdrožomis ir tvirtinimo varžtą (k).
• Įsitikinkite, kad juosta juda centre. Prireikus ją sure-
guliuokite (žr. skyrių „Juostos kreipimas“).
14.2 Plokščiojo šlifavimo disko išmontavimas ir
montavimas (18 pav.)
• Jei šlifavimo diskas (4) nusidėvėjęs, jį nutraukite nuo
plokščiojo šlifavimo disko. (Lipukas)
• Uždėkite naują diską centre ir prispauskite jį ant
plokščiojo šlifavimo disko.
Dømesio! Jei šlifavimo diskas sukasi netolygiai, jį nu-
traukite ir sureguliuokite iš naujo.
14.3 Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurody-
tų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šlifavi-
mo priemonės
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvali-
kuotam elektrikui.

ww w.scheppach.com
LT
|
165
16. Sutrikim— šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip
problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis nepasileidžia.
Pažeistas įj./išj. jungiklis.
Prieš naudodami šlifavimo stakles, pakeiskite visas
pažeistas dalis.
Pažeistas įj./išj. jungiklio
laidas.
Pažeista įj./išj. jungiklio relė.
Perdegęs saugiklis.
Apdegęs variklis.
Susisiekite su savo vietiniu techninės priežiūros centru
arba įgaliota techninės priežiūros tarnyba. Kiekvienas
remonto bandymas, jei jį atlieka nekvalikuotas persona-
las, gali kelti pavojų.
Veikianti mašina tampa
lėtesnė.
Ruošinys per stipriai
spaudžiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Šlifavimo juosta
nukrenta nuo varančiųjų
diskų.
Ji juda ne takelyje. Sureguliuokite takelį.
Šlifuojant mediena
dega.
Šlifavimo diskas arba
šlifavimo juosta padengtas
(-a) tepalu.
Pakeiskite juostą arba diską.
Ruošinys per stipriai
spaudžiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elektros
prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu. Tam
susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.

ww w.scheppach.com
166
|
LV
Uz ražojuma attloto simbolu skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju.
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties
veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas
un putekļi var izraisīt redzes zudumu.
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.
m Ievrflbai!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi.

ww w.scheppach.com
LV
|
167
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 168
2. Ražojuma apraksts (1.–2. att.) ........................................................................... 168
3. Piegādes komplekts (3. att.) .............................................................................. 168
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 168
5. Vispārējie drošības norādījumi.......................................................................... 169
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 170
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 171
8. Izpakošana ......................................................................................................... 171
9. Uzbūve ............................................................................................................... 171
10. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 172
11. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 173
12. Tīrīšana .............................................................................................................. 174
13. Glabāšana ......................................................................................................... 174
14. Apkope ............................................................................................................... 174
15. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 174
16. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 175
17. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 275

ww w.scheppach.com
168
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem
vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukci-
ju un drošības norādījumus.
2. Ražojuma apraksts (1.–2. att.)
1. Slīplente
2. Slīplentes galds
3. Slīpēšanas aizsargs
4. Diskveida slīplente (līpaizdare)
5. Regulējams slīpēšanas galds
6. Slīplentes galda regulēšanas mehānisms
7. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
8. Motors
9. Slīplentes regulēšanas skrūve
10. Nosūkšanas īscaurule slīpēšanai ar diskveida
slīpmašīnu
11. Nosūkšanas īscaurule slīpēšanai ar abrazīvo lenti
12. Šķērsgriešanas šablons
3. Piegdes komplekts (3. att.)
• Lentes un diska slīpmašīna (a)
• Slīplentes galds (2)
• Nosūkšanas īscaurule lentes slīpmašīnai (10)
• Šķērsgriešanas šablons (12)
• Regulējams slīpēšanas galds (5)
• Spailes skrūve M6 2x (b)
• Paplāksne Ø6 2x (c)
• Skrūve ar krustveida rievu M4x10 3x (d)
• Paplāksne Ø4 3x (e)
• Sprostsvira M8 1x (f)
• Paplāksne Ø8 1x (g)
• Lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Lentes un diska slīpmašīna ir paredzēta visu veidu kok-
materiālu slīpēšanai atbilstoši mašīnas izmēram.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces
lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem
neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savaino-
jumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lieto-
tājs/operators un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas vada un apkopj ierīci, jāpārzina ierīce un
jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lie-
tošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci
un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas ie-
spējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai ne-
pieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus, samazinā-
tu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību un
darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta maisi-
ņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sāk-
šanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina ie-
rīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti
ar ierīces lietošanu.
Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

ww w.scheppach.com
LV
|
169
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprdzienbfls-
tam vid, kur atrodas viegli aizdedzinmi š•idru-
mi, gzes vai putek”i. Elektroinstrumenti ģenerē dzirk-
steles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elektro-
instrumenta lietošanas laik. Uzmanības novēr-
šanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elek-
troinstrumentu.
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jiederas
kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd veid
nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adaptera kon-
taktspraud…us kop ar iezemtiem elektroinstru-
mentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemēro-
tas kontaktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm virs-
mm, piem., caurulm, apkures aprflkojumu, plfl -
tflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elek-
triskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai slap-
juma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam nolÎ-
kam, lai prnstu, uzkarintu elektroinstru-
mentu vai atvienotu kontaktspraudni no kon-
taktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu no
karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm da-
”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads palieli-
na elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus tel-
pm, izmantojiet tikai pagarintja vadus, kuri ir
piemroti arfl darbiem rpus telpm.
Darbiem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aizsarg-
sldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana ma-
zina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elektro-
instrumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja
esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu, al-
kohola vai medikamentu iespaid. Neuzmanības
brīdis elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt
nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us un
vienmr uzlieciet aizsargbrilles.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un dro-
šības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražotā-
ju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām un
oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garan-
tiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ierīci drīkst lietot pieaugušie. Jaunieši, kas vecāki par 16
gadiem, drīkst lietot ierīci tikai uzraudzībā. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisījusi noteikumiem
neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība.
Lietojiet ierīci tikai tādā veidā, kā ir aprakstīts, un no-
rādītajām lietošanas jomām. Ierīce nav paredzēta ko-
merciālai lietošanai. Jebkāda citāda lietošana vai ierīces
pārveidošana ir uzskatāma par noteikumiem neatbilsto-
šu un var izraisīt būtiskus nelaimes gadījumus. Ražotājs
neuzņemamas atbildību par zaudējumiem, kas rodas
noteikumiem neatbilstošas lietošanas rezultātā.
5. Visprjie drošflbas nordfljumi
Brfldinjums! Izlasiet visus drošflbas nordfljumus un
nordes! Drošības norādījumu un norāžu neievēroša-
na var izraisīt elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai
smagus savainojumus!
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nordes
turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroins-
truments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus dar-
bina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas kabeli), un uz
elektroinstrumentiem, kurus darbina akumulators (bez
tīkla barošanas kabeļa).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgaismo-
tu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var
radīt nelaimes gadījumus.

ww w.scheppach.com
170
|
LV
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumentus
brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot elek-
troinstrumentu personm, kuras neprzina šo
elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas šfls nor-
des. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepie-
redzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstru-
mentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as nevainojami
darbojas un neiestrgst, vai da”as nav salÎzušas
vai nav bojtas t, ka ir traucta elektroinstrumen-
ta darbflba. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
uzticiet salabot bojts da”as. Daudzu nelaimes
gadījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus. Rū-
pīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām
mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt bīs-
tamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virsmas
bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas ar e””u
un smrvielu. Slideni rokturi un satveršanas virs-
mas neatļauj elektroinstrumenta drošu vadību un
kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kva-
li¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai ori-
§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina to, ka
būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var
traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai
mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumen-
ta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līme-
ni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
• Veselības apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot
nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
Individuālo aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pret-
putekļu respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķi-
vere vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Prlie-
cinieties, vai elektroinstruments ir izslgts, pirms
jÎs to pievienojat pie elektroapgdes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai prnsjat. Ja elektroins-
trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atslgas.
Instruments vai atslēga, kas atrodas elektroinstru-
menta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet platu
ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un ap-
§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas var
satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamību,
ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neigno-
rjiet elektroinstrumenta drošflbas noteikumus,
pat ja pc daudzm lietošanas reizm przint
elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās var se-
kundes daļās radīt smagus savainojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpošana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet
sav darb šim nolÎkam paredztu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darbo-
jaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas
un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru, pirms
veicat ierflces reguljumus, nomaint darbins-
trumenta da”as vai noliekat projm elektroins-
trumentu. Šis piesardzības pasākums novērš elek-
troinstrumenta nejaušu palaišanu.

ww w.scheppach.com
LV
|
171
BRfiDINJUMS! Trokšņu emisijas vērtības var atšķirties
no norādītajām vērtībām elektroinstrumenta faktiskās
lietošanas laikā atkarībā no elektroinstrumenta izman-
tošanas veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids tiek
apstrādāts.
Veiciet pasākumus, lai pasargātos no trokšņu ietekmes.
Turklāt ņemiet vērā visu darba gaitu, tātad arī brīžus, kad
elektroinstruments darbojas bez slodzes, vai ir izslēgts.
Piemēroti pasākumi bez visa pārējā ietver sevī elektro-
instrumenta un ievietojamā instrumenta regulāru apkopi
un kopšanu, regulārus pārtraukumus, kā arī labu darba
gaitas plānošanu.
8. Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas lai-
kā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinie-
ties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot lie-
tošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Re-
zerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m BRfiDINJUMS!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas! Brni
nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem, plvm
un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un nosmakša-
nas risks!
9. UzbÎve
m IEVRfiBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
9.1 Slflplentes galda montža (4. att.)
• Bīdiet lentes slīpēšanas galdu (2) pāri slīplentei (1)
un nostipriniet to zem galda ar sprostsviru (f) un pa-
plāksni (b).
• Sprostsvira (f) ir iepriekš nospriegota ar atsperi un to
iespējams regulēt, pavelkot rokturi.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Drošī-
bas norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lietoša-
nu”, kā arī lietošanas instrukciju.
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest ie-
darbināšanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kas
ieteikts šajā lietošanas instrukcijā. Tā panāksiet, ka
ierīcei ir optimāla jauda.
• Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
7. Tehniskie dati
Motors 230 - 240 V ~ / 50 Hz
Ieejas jauda S1* 250W
Konstruktīvie izmēri
G x P x A
380 x 300 x 370 mm
Ripas Ø 125 mm
Ripas apgriezieni 2980 min
-1
Slīplentes izmēri 762 x 25,4 mm
Slīplentes ātrums 860 m/min
Galda izmērs
Lentes slīpmašīna Ø 148 mm
Diska slīpmašīna 187 x 98 mm
Galda slīpā pozīcija 0° - 45°
Svars 7,4 kg
*Darba režīms S1, ilgstošas lietošanas režīms
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrcija
m Brfldinjums! Troksnis var radīt smagas sekas jūsu
veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lietojiet
piemērotus ausu aizsargus.
Trokš…a raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
79,1 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
70,6 dB
Kļūda K
wa/pA
3 dB
NORDE: Norādītās trokšņa emisijas vērtības ir mērī-
tas saskaņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un tās
var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai ar citām
ierīcēm.
Norādītās trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī slo-
dzes sākotnējai novērtēšanai.

ww w.scheppach.com
172
|
LV
10. Lietošanas skšana
m IEVRfiBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
10.1 Slflplentes regulšana (8. att.)
• Lente ir noregulēta jau rūpnīcā.
• Atbilstīgi noteikumiem tai jāvirzās ritentiņiem pa
vidu.
• Ar regulēšanas skrūves (9) palīdzību griežot lenti
iespējams pārregulēt pa kreisi vai pa labi.
10.2 Slflplentes galda regulšana (9. att.)
Vairumā gadījumā galdu izmanto 90° leņķī attiecībā
pret slīplenti.
Galdam ir regulēšanas skrūve, nodrošinot to, ka galds
atrodas precīzi 90° attiecībā pret lenti. Regulēšanu
veic šādi:
• Ar sprostsviras (f) palīdzību atvienojiet galdu un, cik
iespējams tālu, paceliet to virzienā uz atpakaļ.
• Uzlieciet uz galda 90° leņķi un ļaujiet otrajai pusei
piegult lentei.
• Ja leņķis neatbilst 90°, justējiet skrūvi (i) ar uz-
griežņu atslēgu skrūvēm ar sešstūru padziļinājumu
galviņā (h), līdz galds atrodas precīzi 90° leņķī attie-
cībā pret lenti.
• Galdu nav iespējams sasvērt uz priekšu.
• Atlaidiet sprostsviru (f), sasveriet galdu līdz vēlama-
jam leņķim un sprostsviru atkal pievelciet.
10.3 Diska slflpšanas galda regulšana (10. att.)
• Lai nodrošinātu to, ka galds atrodas 90° leņķī attie-
cībā pret šķīvjveida slīpripu, uzlieciet uz galda un
iepretim ripai šablonu.
• Ja nepieciešama pieregulēšana, atskrūvējiet abas
spailes skrūves (6) un mainiet novietojumu, līdz ir
sasniegts 90° leņķis.
• Pēc tam atkal pievelciet abas spailes skrūves (6).
• Galdu iespējams līdz 45° leņķim sasvērt uz leju.
10.4 Izliektas virsmas slflpšana ar š•flvjveida
slflpripu
Izliektas virsmas slīpēšanai vienmēr jāizmanto šķīvj-
veida slīpripa. Darba materiāls jābīda no kreisās puses
uz ripas vidu.
• Stingri noturiet darba materiālu. Uzmanieties, lai
jūsu pirksti nepieskartos slīplentei.
• Stipri spiediet darba materiālu pret šķīvjveida slīpri-
pu. Bīdiet darba materiālu uz kreiso pusi, lai vienmē-
rīgi izmantotu visu šķīvjveida slīpripas virsmu.
Ievrflbai! Lai starp lenti un galdu nevarētu iespiest
pirkstus, starp galdu un slīplenti jānodrošina vismaz 2
mm atstatums.
9.2 Diskveida slflpšanas galda montža (5. att.)
• Bīdiet diskveida slīpēšanas galdu (3) ar pagarināju-
miem mašīnas padziļinājumā un spiediet galdu uz
augšu, līdz izurbtie caurumi atrodas vienā līmenī, un
nostipriniet galdu abās pusēs ar spailes skrūvēm (b)
un paplāksnēm (c).
9.3 NosÎkšanas iekrtas montža (6. att.)
• Piemontējiet nosūkšanas īscauruli (10) pie mašī-
nas, izmantojot skrūves ar krustveida rievu (d) un
paplāksnes (e).
9.4 Gumijas kju montža (7. att.)
• Piemontējiet visas 4 gumijas kājas pie pamatplātnes.
Ievrflbai! Ja ierīcei darba laikā ir tendence kustēties
vai sasvērties, tā jānoksē uz darba virsmas ar četrām
skrūvēm (nav iekļautas piegādes komplektā).
9.5 Izmantošana par stacionru ierflci
Ilgstošai izmantošanai ir ieteicama montāža uz darb-
galda.
• Šim nolūkam atzīmējiet urbuma vietas, novietojiet
slīpmašīnu tā, kā tā pēc tam jāuzstāda un atzīmējiet
izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda.
• Izurbiet caurumus caur darbgaldu.
• Novietojiet slīpmašīnu virs caurumiem un ievadiet
piemērotas skrūves no augšas caur slīpmašīnas un
darbgalda caurumiem.
• Tagad no apakšas pieskrūvējiet slīpmašīnu ar pa-
liktajām paplāksnēm un piemērotiem sešstūra uz-
griežņiem.
9.6 Izmantošana par prvietojamu ierflci
Šīs slīpmašīnas pārvietojamai izmantošanai ir ieteica-
ma montāža uz piemērotas pamatplātnes. Tad jūs varat
to iespiest uz attiecīgā darbgalda. Pamatplātnei vaja-
dzētu būt minimālajam biezumam 19 mm un pietiekami
lielākai par slīpmašīnu, lai jūs atrastu vietu spailēm.

ww w.scheppach.com
LV
|
173
• Lai specisku darbu (piemēram, pulēšanas vai kon-
tūru slīpēšanas gadījumā) izpildes nolūkā plātni
noņemtu, atskrūvējiet abas stiprinājuma skrūves un
noņemiet plātni.
10.10 NosÎkšanas iekrta (15. att.)
• Ir pieejamas divas nosūkšanas īscaurules (10+11) ar
38 mm diametru, kuras vienkārši iespējams pievie-
not pie nosūkšanas iekārtas.
11. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā-
tāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman-
tot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar tādu pašu marķējumu.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām
mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 va-
tiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
10.5 Fazflšu un malu slflpšana (11. att.)
Darba galdu var laideni noregulēt no 0° līdz 45° leņķī.
• Šai nolūkā atskrūvējiet abas spailes skrūves (6)
• Novietojiet darba galdu vajadzīgajā slīpumā. Ievērī-
bai! Darba galdam nekad nevajadzētu arī būt noliek-
tam vairāk kā par 2 mm prom no slīpripas!
• Atkārtoti pievelciet spailes skrūves (6).
10.6 Veiciet slflpšanu virzien no priekšpuses uz
š•rsgriešanas šablonu (12. un 13. att.)
Komplektā iekļautais šķērsgriešanas šablons (12) at-
vieglo precīzu slīpēšanu. Mēs iesakām tā lietošanu,
slīpējot (īsas) priekšpuses.
Norde! Vienmēr pārvietojiet darba materiālu no krei-
sās puses uz slīpripas centru, nekad savādāk!
Savainošans risks, ko rada aizmestais darba ma-
terils!
Virsmas slflpšana ar slflplentes
Stingri noturiet darba materiālu. Uzmaniet savus pirks-
tus! Savainošans risks!
Vienmērīgi virziet darba materiālu pāri slīplentei, to
stingri spiežot pret galdu.
Ievrflbai! Ir jābūt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši
plānu vai garu materiālu (iespējams pat bez slīpēša-
nas galda).
Piespiešanas spēks nekad nedrīkst būt pārāk liels, lai
noslīpēto materiālu varētu aizvākt no slīplentes.
10.7 Slflpmašflnas ieslgšana un izslgšana (1. att.)
• Slēdzis (7. att.) atrodas elektrokārbas. Lai ieslēgtu
ierīci, nospiediet slēdzi pozīcijā „I“ (zaļš). Lai izslēg-
tu, spiediet uz „O“ (sarkans).
10.8 Š•rsgriešanas šablons (1. att.)
• Šķērsgriešanas šablons (12) izmantošanai uz diska
galda ir iekļauts slīpmašīnas piegādes komplektā
• Vadotni var izmantot līdz 45° leņķim pa kreisi vai pa
labi, atbloķējot ksācijas pogu un šķērsgriešanas
šablonu noregulējot vēlamajā leņķī. Pēc tam pogu
atkal pievelk.
10.9 Balsta pltne lentei (14. att.)
• Balsta plātne (j) ir tērauda detaļa ar īpaši augstu
pretestības spēju, nodrošinot efektīvu balstvirsmu
slīpēšanas laikā.
• Plātne jānoregulē tā, lai gandrīz skartu slīplenti. Re-
gulēšanas nolūkā atskrūvējiet abas skrūves, kas no-
tur plātni pie mašīnas rāmja. Pēc tam veiciet plātnes
regulēšanu un atkal pievelciet skrūves.

ww w.scheppach.com
174
|
LV
14.2 Š•flvjveida slflpripas demontža un montža
(18. att.)
• Kad slīpripa (4) ir nodilusi, noņemiet to no šķīvjveida
slīpripas. (līpaizdare)
• Uzlieciet jauno ripu pa vidu un uzspiediet to uz šķīvj-
veida slīpripas.
Ievrflbai! Ja slīpripa griežas ar mešanos, noņemiet to
un pieregulējiet.
14.3 Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Ogles sukas, slīpēšanas darbarīki
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Pieslgumi un remonts
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
15. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritumos,
bet gan ts jnodod š•irošanas vai utilizci-
jas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekustīgi
iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāiz-
ņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vācijas
likums par baterijām.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ražo-
tājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalicētai
personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
12. Tflrflšana
Bflstami!
Pirms jebkādiem tīrīšanas darbiem atvienojiet akumu-
latoru.
• Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un mo-
tora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpū-
tiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
• Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet ziepju pa-
stas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai
ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. Ūdens iekļūša-
na elektroierīcē palielina elektriskā trieciena risku.
13. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimāla
glabāšanas temperatūra ir no 5 līdz 30 ˚C. Uzglabājiet
instrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet instru-
mentu, lai to pasargātu no putekļiem vai mitruma. Uzgla-
bājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta.
14. Apkope
Ievrflbai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
14.1 Slflplentes uzstdflšana un no…emšana (16 un
17. att.)
• Atskrūvējiet augšējā pārsega (3) spailes skrūvi (k) .
• Atskrūvējiet abas skrūves ar krustveida rievu, kas no-
tur sāna pārsegu. Sasveriet sāna pārsegu virzienā pret
sevi un noceliet to nost (divi mašīnas statņa izciļņi).
• Atbloķējiet lentes (1) vadības pogu (9). Noņemiet
slīplenti (1) no visiem trīs ritentiņiem.
• Uzstādiet jauni lenti (1) un uzlieciet atpakaļ pārsegu.
Atkārtoti pievelciet skrūves ar krustveida rievām un
spīļskrūvi (k).
• Pārliecinieties, ka lente virzās pa vidu. Vajadzības
gadījumā veiciet pielāgošanu (skatiet nodaļu „Len-
tes vadība“).

ww w.scheppach.com
LV
|
175
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privā-
tai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elek-
troiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja
pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja
klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības at-
tiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju
.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personī-
go datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir mak-
simāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
16. Traucjumu novršana
Turpmāk tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nesāk darboties.
Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzis.
Nomainiet visas bojātās daļas, pirms lietojat slīpmašīnu.
Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdža vads.
Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdža relejs.
Sadedzis drošinātājs.
Sadedzis motors.
Sazinieties ar vietējo servisa centru vai pilnvarotu tehnis-
kās apkalpošanas staciju. Katrs labošanas mēģinājums
var radīt riskus, ja to neveic kvalicēts speciālists.
Ierīce darba laikā kļūst
lēnāka.
Tiek izdarīts pārāk liels
spiediens uz darba
materiālu.
Izdariet mazāku spiedienu uz darba materiālu.
Slīplente novirzās no
piedziņas skriemeļiem.
Tā nevirzās pa sliedi. Pieregulējiet sliedi.
Slīpēšanas laikā deg
koksne.
Slīpripa vai slīplente ir
pārklāta ar smērvielu.
Nomainiet lenti vai ripu.
Izdarīts pārāk liels spiediens
uz darba materiālu.
Samaziniet spiedienu uz darba materiālu.

ww w.scheppach.com
176
|
SE
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm uppstå.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr isor, spån och damm
från maskinen, kan det orsaka synförlust.
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
m Obs! I denna driftmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.

ww w.scheppach.com
SE
|
177
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 178
2. Produktbeskrivning (bild 1-2) ............................................................................. 178
3. Leveransomfång (bild 3) .................................................................................... 178
4. Avsedd användning ........................................................................................... 178
5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 179
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 180
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 181
8. Uppackning ........................................................................................................ 181
9. Konstruktion ....................................................................................................... 181
10. Idrifttagning ........................................................................................................ 182
11. Elektrisk anslutning............................................................................................ 183
12. Rengöring .......................................................................................................... 183
13. Förvaring ............................................................................................................ 183
14. Underhåll............................................................................................................ 183
15. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 184
16. Felsökning .......................................................................................................... 185
17. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 275

ww w.scheppach.com
178
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsanvis-
ningarna.
2. Produktbeskrivning (bild 1-2)
1. Slipband
2. Slipbandsbord
3. Slipskydd
4. Tallrikslipband (kardborreband)
5. Justerbart slipbord
6. Justering av slipbord
7. Till-/Från-brytare
8. Motor
9. Justerskruv för slipband
10. Utsugsstuts för tallriksslipning
11. Utsugsstuts för bandslipning
12. Tvärsnittsmått
3. Leveransomfång (bild 3)
• Band- och tallriksslipmaskin (a)
• Slipbandsbord (2)
• Utsugsstuts för bandslip (10)
• Tvärsnittsmått (12)
• Justerbart slipbord (5)
• Klämskruv M6 2x (b)
• Rundbricka Ø6 2x (c)
• Krysskruv M4x10 3x (d)
• Rundbricka Ø4 3x (e)
• Klämspak M8 1x (f)
• Rundbricka Ø8 1x (g)
• Instruktionsmanual
4. Avsedd användning
Band- och tallriksslipmaskinen används till att slipa virke
av alla slag, i enlighet med maskinstorleken.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar an-
vändaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller maskinen mås-
te insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksförebyg-
gande arbete följas strikt.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på maski-
nen eller genom apparaten:
• Vid felaktig behandling
• Om instruktionsmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man inte
följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestäm-
melserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna appa-
raten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om
hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt
med apparaten. Den informerar om hur du undviker fa-
ror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider
samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens användning,
och som informerats om riskerna som nns, får arbeta
med apparaten.
Följ angiven lägsta ålder för användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktionsma-
nual och de landsspecika föreskrifterna, måste man ock-
så beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.

ww w.scheppach.com
SE
|
179
c) Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag
som passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen.
Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för el-
stötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra upp-
gifter än den är avsedd för, till exempel för att
bära eller hänga upp elverktyget eller för att dra
ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutningsslad-
den borta från värme, olja, vassa kanter och rör-
liga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk.
Att använda en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använ-
da elverktyget i en fuktig omgivning. Användning
av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av
alkohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du
är ouppmärksam ett ögonblick under arbete med el-
verktyg för att allvarliga olyckor ska inträa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha all-
tid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsut-
rustning anpassad till elverktygets användning, som
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
Olyckor kan inträa om du håller ngret på brytaren
när du bär elverktyget, eller om maskinen är tillsla-
gen när du ansluter den till strömförsörjningen.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
Apparaten är avsedd för användning av vuxna. Ung-
domar över 16 år får endast använda apparaten under
tillsyn. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas
av felaktig hantering eller felaktig användning.
Använd apparaten endast enligt beskrivningen och för
de angivna användningsområdena. Apparaten är inte
avsedd för kommersiellt bruk. All annan användning el-
ler en förändring av utrustningen gäller som felaktig och
utgör en avsevärd olycksrisk. Tillverkaren ansvarar inte
för skador som uppkommer genom felaktig användning.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner! Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna nns risk för elstötar, bränder och/eller
allvarliga personskador!
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisning-
arna avser såväl eldrivna verktyg (med nätkabel) som
batteridrivna verktyg (utan nätkabel).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser
utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.

ww w.scheppach.com
180
|
SE
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg
osv enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn
till arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga
situationer kan uppstå om elverktyg används för an-
dra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
tillåter inte säker användning och kontroll av elverk-
tyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas.
Därmed säkerställs att elverktyget fortsätter vara
säkert.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält un-
der drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att minska ris-
ken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar
vi därför personer med medicinska implantat till att höra
med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicin-
ska implantatet innan verktyget används.
6. Kvarstående risker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön och
gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan det
uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom bruks-
anvisningen beaktas i sin helhet.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknappen
får inte vara intryckt när du sätter in kontakten i elut-
taget. Använd det verktyg som rekommenderas i den
här instruktionsmanualen. Då får du en maskin som
ger maximal eekt.
• Håll händerna borta från arbetsområdet när maskinen
är i drift.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnyck-
lar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller
en skruvmejsel som benner sig i en roterande ma-
skindel på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett
inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och
användas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar
bättre och säkrare i det angivna eektområdet med
ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller läg-
ger undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda elverk-
tyget om de inte känner till hur det fungerar eller
inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör
en fara om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. Kont-
rollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna
eller så pass skadade att det inverkar på elverkty-
gets funktion. Skadade delar ska repareras innan
du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så
ofta och är lättare att styra.

ww w.scheppach.com
SE
|
181
8. Uppackning
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande trans-
portskador. Vid reklamationer måste transportören
genast meddelas. Senare reklamationer kan inte be-
handlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med apparaten med hjälp av bruksanvis-
ningen innan den används.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
• Ange våra artikelnummer och apparattyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Apparat och förpackningsmaterial är inga leksaker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Konstruktion
m OBS!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
9.1 Montering av slipbandbordet (bild 4)
• Skjut bandslipbordet (2) över slipbandet (1) och fäst
det under bordet med klämspaken (f) och rundbrick-
an (b).
• Klämspaken (f) är förspänd av en fjäder och kan jus-
teras genom att dra i handtaget.
Obs! För att förhindra att ngrar fastnar mellan bandet
och bordet måste ett minimiavstånd på 2 mm hållas
mellan bordet och slipbandet.
9.2 Montering av tallrikslipbordet (bild 5)
• Skjut in tallrikslipbordet (3) med klackarna i urtaget
på maskinen och tryck bordet uppåt tills borrhålen
matchar och fäst det med klämskruvarna (b) och
rundbrickorna (c) på båda sidor.
9.3 Montera utsugning (bild 6)
• Montera utsugsstutsen (10) på maskinen med krys-
skruvarna (d) och rundbrickorna (e).
7. Tekniska speci¿kationer
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Eekt S1* 250 W
Mått L x B x H 380 x 300 x 370 mm
Ø Skiva 125 mm
Skivans varv 2980 min
-1
Mått slipband 762 x 25,4 mm
Slipband hastighet 860 m/min
Bordets mått
Bandslip Ø 148 mm
Tallriksslip 187 x 98 mm
Snedställning bord 0° - 45°
Vikt 7,4 kg
*Driftläge S1, kontinuerlig drift
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa.
Om maskinens buller överstiger 85 dB bör du använda
ett passande hörselskydd.
Typvärden buller
Ljudeektnivå L
WA
79,1 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
70,6 dB
Osäkerhet K
wa/pA
3 dB
ANVISNING: Angivna bulleremissionsvärden har upp-
mätts med ett standardiserat testförfarande och kan an-
vändas för att jämföra ett elverktyg med ett annat.
De angivna bulleremissionsvärdena kan även användas
för en preliminär bedömning av belastningen.
VARNING: Bulleremissionerna kan avvika från de an-
givna värdena under den faktiska användningen beroen-
de på hur elverktyget används, och påverkas framför allt
av vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.
Vidta åtgärder för att skydda dig mot buller. Ta då hän-
syn till hela arbetsförloppet, alltså även tidpunkter när
elverktyget arbetar utan last eller är avstängt.
I lämpliga åtgärder ingår bland annat även att elverkty-
get underhålls och servas regelbundet, att insatsverk-
tygen pausas regelbundet och att arbetsförloppen pla-
neras väl.

ww w.scheppach.com
182
|
SE
• Bordet kan lutas framåt.
• Lossa klämspaken (f), luta bordet till önskad vinkel
och dra åt klämspaken igen.
10.3 Ställa in tallrikslipbordet (bild 10)
• För att säkerställa att bordet ligger 90° mot sliptall-
riken, placera en linjal på bordet och mot tallriken.
• Om det krävs justering, lossa de två klämskruvarna
(6) och ändra position tills 90° uppnås.
• Dra sedan åt de båda klämskruvarna (6) ordentligt.
• Bordet kan lutas nedåt till 45° .
10.4 Slipa en konvex yta på sliptallriken
Sliptallriken måste alltid användas för att slipa en kon-
vex yta. Arbetsstycket måste skjutas från vänster till
mitten av tallriken.
• Håll fast arbetsstycket. Se till att ngrarna inte rör
vid slipbandet.
• Tryck på arbetsstycket hårt mot sliptallriken. Skjut
arbetsstycket till vänster så att du använder hela
sliptallrikens yta jämnt.
10.5 Slipa faser och kanter (bild 11)
Arbetsbordet kan justeras steglöst från 0° till 45°.
• Lossa de båda klämskruvarna (6) för detta
• Ställ arbetsbordet i den önskade lutningen. Obs!
Även när arbetsbordet är lutat ska det aldrig vara
längre bort från slipskiva än 2 mm!
• Dra åt klämskruvarna (6) igen.
10.6 Slipa ändar med ett tvärsnittsmått (bild 12 + 13)
Det medföljande tvärsnittsmåttet (12) underlättar exakt
slipning. Vi rekommenderar att detta används vid slip-
ning av (korta) ändar.
Anvisning! Förytta alltid arbetsstycket från vänster
till slipskivans centrum, aldrig längre än så!
Skaderisk på grund av arbetsstycke som slungas iväg!
Ytslipning på slipbandet
Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Skaderisk!
Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet genom att
trycka det stadigt mot slipbandet.
Obs! Extra försiktighet krävs när mycket tunna eller
långa material slipas (ev. till och med utan slipbord).
Presstrycket får aldrig vara för kraftigt, så att avslipat
material kan transporteras bort från slipbandet.
10.7 Starta och stänga av slipmaskinen (bild 1)
• Strömbrytaren (7) sitter på eldosan. För att slå på,
tryck på ”I” (grön). För att stänga av, tryck på ”O” (röd).
9.4 Montera gummifötterna (bild 7)
• Montera de 4 gummifötterna på bottenplattan.
Obs! Om maskinen visar en tendens att ytta sig eller
tippa under arbetet måste maskinen fästas på arbetsy-
tan med fyra skruvar (ej i leveransomfånget).
9.5 Användning som stationär maskin
Montering på en arbetsbänk rekommenderas för konti-
nuerliga användning.
• För att göra detta, markera borrhålen genom att pla-
cera slipmaskinen på det sätt som den kommer att
installeras senare och rita nu positionen för hålen
som ska borras på arbetsbänken.
• Borra hålen genom arbetsbänken.
• Placera slipmaskinen över hålen och trä in lämpliga
skruvar ovanifrån genom hålen hos slipmaskinen
och arbetsbänken.
• Nu skruvas slipmaskinen fast underifrån med rund-
brickor som läggs under och passande sexkants-
muttrar.
9.6 Användning som mobil maskin
Montering på en lämplig bottenplatta rekommenderas
när slipmaskinen ska användas mobilt. Den kan du då
klämma fast på den aktuella arbetsbänken. Botten-
plattan ska vara minst 19 mm tjock och så mycket stör-
re än slipmaskinen att det nns plats för klämmorna.
10. Idrifttagning
m OBS!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
10.1 Ställa in slipbandet (bild 8)
• Bandet har redan ställts in på fabriken.
• Det måste gå korrekt på mitten av rullarna.
• Bandet kan justeras genom att vrida justerskruven
(9) åt vänster eller höger.
10.2 Ställa in slipbandbordet (bild 9)
I de esta fall används bordet i 90° mot slipbandet.
Bordet har en justeringsskruv så att bordet är exakt
90° i förhållande till bandet. Inställningen utförs enligt
följande:
• Lossa bordet med klämspaken (f) och lyft det så
långt som möjligt.
• Placera en 90° vinkel på bordet och låt den andra
sidan vila mot bandet.
• Om vinkeln inte är 90°, justera skruven (i) med insex-
nyckeln (h) tills bordet ligger exakt 90° mot bandet.

ww w.scheppach.com
SE
|
183
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med samma märkning.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen-
derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till maskiner
med hög startström (från 3 000 watt)!
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundser-
vice eller av en person med liknande kvalikationer för
att undvika fara.
12. Rengöring
Fara!
Ta ut batteriet inför alla rengöringsarbeten.
• Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
• Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och
lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till
att det inte tränger in vatten i maskinen. Vatten som
tränger in i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
13. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och
frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optima-
la lagringstemperaturen är mellan 5 och 30 ˚C. Förvara
produkten i originalförpackningen. Täck över verktyget
för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksan-
visningen vid verktyget.
14. Underhåll
Obs!
Dra ut stickkontakten innan alla underhållsarbeten.
14.1 Montera på och av slipbandet (bild 16+17)
• Lossa klämskruven (k) för den övre huven (3).
10.8 Tvärsnittsmått (bild 1)
• Ett tvärsnittsmått (12) för användning på tallriksbor-
det levererades med slipmaskinen
• Styrningen kan användas upp till 45° åt vänster el-
ler höger genom att släppa låsknappen och ställa in
tvärsnittsmåttet i önskad vinkel. Sedan dras knap-
pen igen.
10.9 Stödplatta för bandet (bild 14)
• Stödplattan (j) är ett mycket starkt stålstycke som
ger en bra stödyta under slipningen.
• Plattan måste justeras så att den nästan rör vid slip-
bandet. För att justera lossar du de två skruvarna
som håller plattan på maskinens ram. Justera sedan
plattan och dra åt skruvarna igen.
• För att ta bort plattan för att utföra specialarbete (till
exempel polering eller slipning av konturer), lossa de
två fästskruvarna och ta bort plattan.
10.10 Utsugning (bild 15)
• Det nns två utsugsstutsar (10 + 11) med en diame-
ter på 38 mm, som enkelt kan anslutas till en utsug-
ningsanläggning.
11. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.

ww w.scheppach.com
184
|
SE
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om distri-
bution, återtagning och miljövänlig avfallshantering
av elektriska och elektroniska apparater (Elektro-
und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appara-
ter ska inte kastas i hushållssoporna utan
lämnas till separat insamling respektive av-
fallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som
inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, måste
tas ut utan skador före överlämningen! Batteriers av-
fallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till
ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens
kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
• Lossa de två krysskruvarna som håller sidokåpan.
Luta sidohuven mot dig själv och lyft av den (två
kammar på maskinramen).
• Lossa bandets (1) styrknapp (9). Ta bort slipbandet
(1) från de tre rullarna.
• Installera det nya bandet (1) och sätt tillbaka kåpan.
Dra åt krysskruvarna och klämskruven (k) igen.
• Övertyga dig om att bandet löper i mitten. Justera
det vid behov (se kapitel ”Bandstyrning”).
14.2 Demontering och montering av sliptallriken
(bild 18)
• Om slipskivan (4) är sliten, dra den av sliptallriken.
(Kardborrfäste)
• Placera den nya skivan i mitten och tryck den på
sliptallriken.
Obs! Om slipskivan inte går smidigt drar du av den igen
och justerar om den.
14.3 Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, slipmedel
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning får
endast utföras av behöriga elektriker.
Ange följande uppgifter om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Motoruppgifter på typskylten
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
15. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.

ww w.scheppach.com
SE
|
185
16. Felsökning
I följande tabell anges felsymptom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle
fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor startar inte.
Skadad strömbrytare.
Ersätt alla skadade delar innan du använder
slipmaskinen.
Skadad strömbrytarkabel.
Skadat strömbrytarrelä.
Säkring har gått.
Utbränd motor.
Kontakta ditt lokala servicecentrum eller en auktoriserad
servicestation. Varje reparationsförsök kan leda till faror
om det inte utförs av en kvalicerad fackman.
Maskinen blir
långsammare under
arbetet.
Arbetsstycket utsätts för
alltför kraftigt tryck.
Minska trycket på arbetsstycket.
Slipband lämnar
drivskivorna.
Det löper inte i spåret. Justera spåret.
Trä brinner under
slipningen.
Slipskiva eller slipband är
täckt med smörjmedel.
Ersätt bandet eller skivan.
Arbetsstycket utsattes för
alltför kraftigt tryck.
Reducera trycket på arbetsstycket.

ww w.scheppach.com
186
|
FI
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin.
Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua
terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut
ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.

ww w.scheppach.com
FI
|
187
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 188
2. Tuotteen kuvaus (kuvat 1-2) .............................................................................. 188
3. Toimituksen sisältö (kuva 3) .............................................................................. 188
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 188
5. Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................... 189
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 190
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 191
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 191
9. Asennus ............................................................................................................. 191
10. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 192
11. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 193
12. Puhdistus ........................................................................................................... 193
13. Varastointi .......................................................................................................... 194
14. Huolto ................................................................................................................. 194
15. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 194
16. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 195
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 275

ww w.scheppach.com
188
|
FI
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjei-
den laiminlyönnistä.
2. Tuotteen kuvaus (kuvat 1-2)
1. Hiomanauha
2. Hiomanauhan pöytä
3. Hiomasuojus
4. Lautashiomanauha (tarranauha)
5. Säädettävä hiomapöytä
6. Hiomapöydän säätö
7. Virtakytkin
8. Moottori
9. Hiomanauhan säätöruuvi
10. Lautashiomakoneen poistoimuliitos
11. Nauhahiomakoneen poistoimuliitos
12. Poikkileikkaustulkki
3. Toimituksen sisältö (kuva 3)
• Nauha- ja laikkahiomakone (a)
• Hiomanauhan pöytä (2)
• Nauhahiomakoneen poistoimuliitos (10)
• Poikkileikkaustulkki (12)
• Säädettävä hiomapöytä (5)
• Lukitusruuvi M6 2x (b)
• Aluslevy Ø6 2x (c)
• Ristipääruuvi M4x10 3x (d)
• Aluslevy Ø4 3x (e)
• Kiristysvipu M8 1x (f)
• Aluslevy Ø8 1x (g)
• käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Nauha- ja laikkahiomakonetta käytetään kaikenlaisen
puun hiomiseen koneen koosta riippuen.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräysten-
vastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahin-
goista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
• Määräystenvastainen käyttö
• Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyt-
töönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laittee-
seen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttö-
mahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja
tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjaus-
kustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan
laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäk-
si on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyt-
töä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa
lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön
on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnon-
tarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset hen-
kilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytös-
tä ja siihen liittyvistä vaaroista.
Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

ww w.scheppach.com
FI
|
189
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaral-
lisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat ki-
pinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyö-
kalun hallinnan.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yh-
dessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se sopii pis-
torasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun var-
talosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukai-
sesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripus-
tamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioittunut tai
kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulko-
käyttöön.
Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkin-
tä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää säh-
köiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menet-
tele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet
huumaavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen
hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa
vakaviin vammautumisiin.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyt-
töön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kau-
palliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen
tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa
toiminnassa.
Laite on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Yli 16-vuotiaat
saavat käyttää laitetta vain valvottuna. Valmistaja ei vas-
taa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttötarkoitukses-
ta poikkeavasta käytöstä tai väärin tapahtuvasta käytöstä.
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja
määritetyillä käyttöalueilla. Laite ei ole tarkoitettu am-
mattikäyttöön. Laitteen kaikki muunlainen käyttö tai
siihen tehtävät muutokset katsotaan määräystenvastai-
seksi ja niihin sisältyy huomattava onnettomuusvaara.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaises-
ta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet!
Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden
noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epä-
järjestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi
aiheuttaa onnettomuuksia.

ww w.scheppach.com
190
|
FI
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöi-
den käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole pe-
rehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä
ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytössä säh-
kötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimi-
vat moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät
osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin, että
sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Korjauta
vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Mo-
nien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen
huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyem-
min ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyö-
kaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla.
Huomioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava
tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille
määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaaralli-
siin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö
ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turval-
lista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aika-
na sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain
olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten iho-
nalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien
tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämisek-
si suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita
käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa en-
nen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan käy-
tettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa olevien
turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta
töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajal-
kineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö
sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää
vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmis-
ta, että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapai-
non. Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnas-
sa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaat-
teesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, ko-
rut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä
voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuuden-
tunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen tur-
vamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantunut
sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen
käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa
vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvalli-
semmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun
pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyöka-
lun tahattoman käynnistymisen.

ww w.scheppach.com
FI
|
191
Ilmoitettuja melupäästöarvoja voidaan käyttää myös
kuormituksen tilapäiseen arviointiin.
VAROITUS: Melupäästöt voivat sähkötyökalun tosiasi-
allisen käytön aikana poiketa annetuista arvoista sähkö-
työkalun käyttötavasta riippuen, erityisesti sen mukaan,
minkä tyyppistä työkappaletta työstetään.
Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin suojautuaksesi melu-
kuormitukselta. Huomioi tällöin koko työprosessi, myös
ajankohdat, jolloin sähkötyökalu toimii ilman kuormaa tai
on pois kytkettynä.
Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa sähkötyö-
kalun säännöllinen huolto ja hoito, säännölliset tauot ja
työprosessin hyvä suunnittelu.
8. Purkaminen pakkauksesta
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedoksi.
Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain al-
kuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimi-
valta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
m VAROITUS!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkika-
luja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvo-
jen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun ja tukehtuminen!
9. Asennus
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen
käyttöönottoa!
9.1 Hiomanauhan pöydän asennus (kuva 4)
• Työnnä hiomanauhan pöytä (2) hiomanauhan (1)
päälle ja kiinnitä se pöydän alta kiristysvivulla (f) ja
aluslevyllä (b)
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käyte-
tään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäessä
pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa painaa.
Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöohjees-
sa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen suo-
rituskyky.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä.
7. Tekniset tiedot
Moottori 230–240 V~ / 50 Hz
Ottoteho S1* 250 W
Mitat P x L x K 380 x 300 x 370 mm
Levyn Ø 125 mm
Laikan kierrosluku 2980 min
-1
Hiomanauhan mitat 762 x 25,4 mm
Hiomanauhan nopeus 860 m/min
Pöydän mitat
Nauhahiomakoneen
Ø 148 mm
Laikkahiomakone
187 x 98 mm
Pöydän kallistus 0°–45°
Paino 7,4 kg
*Käyttötapa S1, jatkuva käyttö
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia tervey-
teesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on käy-
tettävä sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänen tehotaso L
WA
79,1 dB
Äänen painetaso L
pA
70,6 dB
Epävarmuus K
wa/pA
3 dB
HUOMAUTUS: Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu
standardin mukaisella tarkastusmenetelmällä ja niitä
voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa toisiin säh-
kötyökaluihin.

ww w.scheppach.com
192
|
FI
10.1 Hiomanauhan säätö (kuva 8)
• Nauha on säädetty tehtaalla.
• Sen on liikuttava rullien keskellä.
• Nauhaa voidaan säätää vasemmalle tai oikealle
kiertämällä säätöruuvia (9).
10.2 Hiomanauhan pöydän säätö (kuva 9)
Useimmissa tapauksissa pöytää käytetään 90° -as-
teen kulmassa hiomanauhaan.
Pöydässä on säätöruuvi, jonka avulla pöytä pidetään
tarkasti 90° asteen kulmassa nauhaan. Säätäminen
tapahtuu seuraavasti:
• Löysää pöytää kiristysvivulla (f) ja nosta sitä mah-
dollisimman paljon taaksepäin.
• Säädä pöytä 90°:een kulmaan ja anna toisen puolen
olla kiinni nauhassa.
• Jos kulma ei ole 90°, säädä ruuvia (i) kuusiokoloavai-
mella (h), kunnes pöytä on tarkasti 90°:een kulmassa.
• Pöytää voidaan kallistaa eteenpäin.
• Avaa kiristysvipu (f), kallista pöytä haluttuun kul-
maan ja kiristä kiristysvipu uudelleen.
10.3 Laikkahiomapöydän säätö (kuva 10)
• Varmistaaksesi, että pöytä on 90° kulmassa hioma-
lautaseen, aseta tulkki pöydälle ja kallista lautasta.
• Mikäli jälkisäätö on tarpeen, avaa molemmat kiinni-
tysruuvit (6) ja muuta asentoa, kunnes 90°:een kul-
ma on saavutettu.
• Kiristä tämän jälkeen molemmat kiinnitysruuvit (6)
uudelleen.
• Pöytä voidaan kallistaa alas 45° -asteen kulmaan.
10.4 Koverien pintojen hiominen hiomalautasella
Koverien pintojen hiomiseen on aina käytettävä hioma-
lautasta. Työkappaletta on työnnettävä vasemmalta
puolelta kohti lautasen keskikohtaa.
• Pidä kiinni työkappaleesta. Pidä huoli siitä, etteivät
sormesi koske hiomanauhaan.
• Paina työkappaletta lautaslaikkaa vasten. Työnnä
työkappaletta vasemmalle puolelle käyttäen jatku-
vasti hiomalautasen koko pintaa.
10.5 Viisteiden ja reunojen hiominen (kuva 11)
Työpöytä voidaan säätää portaattomasti 0° - 45° as-
teen kulmaan.
• Avaa tätä varten molemmat kiinnitysruuvit (6)
• Aseta työpöytä haluttuun kallistuskulmaan. Huomio!
Työpöydän ja hiomalaikan välinen etäisyys ei saa
olla yli 2 mm edes silloin, kun pöytä on kallistettuna!
• Kiristä kiinnitysruuvit (6) uudelleen.
• Kiristysvipu (f) on jousijännitteinen ja sitä voidaan
säätää vetämällä kahvasta.
Huomio! Jotta sormet eivät jäisi puristuksiin nauhan ja
pöydän väliin, täytyy pöydän ja hiomanauhan välissä
säilyttää vähintään 2 mm:n etäisyys.
9.2 Laikkahiomapöydän asennus (kuva 5)
• Työnnä laikkahiomapöytä (3) liitososien kanssa ko-
neessa oleviin aukkoihin ja paina pöytää ylöspäin,
kunnes reiät ovat kohdakkain, ja kiinnitä kiinnitys-
ruuveilla (b) ja aluslevyillä (c) molemmilta puolilta.
9.3 Poistoimun asennus (kuva 6)
• Asenna poistoimuliitokset (10) ristipääruuveilla (d) ja
aluslevyillä (e) koneeseen.
9.4 Kumijalkojen asennus (kuva 7)
• Asenna 4 kumijalkaa peruslevyyn.
Huomio! Jos koneella on työskentelyn aikana taipumus
siirtyä paikaltaan tai kallistua, täytyy kone kiinnittää työ-
pintaan neljällä ruuvilla (eivät sisälly toimitukseen).
9.5 Käyttö kiinteänä koneena
Jatkuvaa käyttöä varten on suositeltavaa asentaa kone
työpenkkiin.
• Merkitse tätä varten paikat porattaville aukoille (sijoi-
ta hiomakone siihen paikkaan, mihin se myöhemmin
asennetaan), ja piirrä aukkojen paikat työpenkkiin.
• Poraa reiät työpöytään.
• Sijoita hiomakone reikien päälle ja vie sopivat ruuvit
ylhäältä hiomakoneen ja työpöydän reikien läpi.
• Ruuvaa nyt hiomakone alakautta kiinni käyttäen alle
asetettavia lisälevyjä ja kuusiomuttereita.
9.6 Käyttö liikuteltavana koneena
Hiomakoneen liikuteltavaa käyttöä varten on suositel-
tavaa asentaa se sopivalle peruslevylle. Se voidaan
sitten kiinnittää siihen työpenkkiin, missä kulloinkin
työskennellään. Pohjalevyn on oltava vähintään 19 mm
paksu ja sen on oltava riittävän paljon suurempi kuin
hiomakone, jotta siinä on tilaa kiinnittimille.
10. Käyttöön ottaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen
käyttöönottoa!

ww w.scheppach.com
FI
|
193
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan säh-
kötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määrä-
yksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on sama merkintä.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo-
sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A ko-
neilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)!
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
12. Puhdistus
Vaara!
Vedä akku irti aina ennen puhdistustöiden suorittamista.
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pö-
lyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa
laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhai-
sella paineella puhtaaksi.
10.6 Tasohionta poikkileikkaustulkin avulla
(kuvat 12 +13)
Mukana toimitettu poikkileikkaustulkki (12) helpottaa
tarkkaa hiomista. Suosittelemme käyttämään sitä (ly-
hyiden) tasojen hiomiseen.
Huomautus! Liikuta työkappaletta aina vasemmalta
kohti hiomalaikan keskikohtaa, älä koskaan sen ohi!
Paikaltaan sinkoavan työkappaleen aiheuttama
vammautumisvaara!
Pintojen hiominen hiomanauhalla
Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Loukkaan-
tumisvaara!
Ohjaa työkappaletta siten, että painat sitä vasten pöy-
tää ja tasaisesti hiomanauhan yli.
Huomio! Noudata erityistä varovaisuutta hioessasi
erityisen ohuita tai pitkiä materiaaleja (mahdollisesti
jopa ilman hiomapöytää)
Puristuspaine ei saa koskaan olla liian suuri, jotta pois
hiottu materiaali voidaan kuljettaa pois hiomanauhasta.
10.7 Hiomakoneen päälle- ja pois kytkeminen
(kuva 1)
• Kytkin (7) sijaitsee sähkökotelossa. Kytke päälle pai-
namalla asentoon „I“ (vihreä). Kytke pois painamalla
asentoon „O“ (punainen).
10.8 Poikkileikkaustulkki (kuva 1)
• Lautaspöydällä käytettävä poikkileikkaustulkki (12)
toimitetaan hiomakoneen mukana
• Ohjain voidaan säätää enintään 45° -asteen kul-
maan vasemmalle tai oikealle avaamalla lukitus-
nuppi ja säätämällä poikkileikkaustulkki haluttuun
kulmaan. Sen jälkeen nuppi kiristetään uudelleen.
10.9 Nauhan tukilevy (kuva 14)
• Tukilevy (j) on erittäin kestävä teräsosa, joka tarjoaa
hyvän tukipinnan hiomisen aikana.
• Levy on säädettävä niin, että se lähes koskee hi-
omanauhaan. Säädä löysäämällä molemmat ruuvit,
jotka pitävät levyn kiinni koneen rungossa. Säädä
sen jälkeen levyä ja kiristä ruuvit uudelleen.
• Kun haluat poistaa levyn suorittaaksesi erikoistöitä
(esimerkiksi kiillotus tai muotohionta), löysää mo-
lemmat kiinnitysruuvit ja irrota levy.
10.10 Poistoimu (kuva 15)
• Käytettävissä on kaksi halkaisijaltaan 38 mm:n poistoi-
muliitosta (10+11), jotka voidaan liittää imulaitteistoon.

ww w.scheppach.com
194
|
FI
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäristön-
suojelumääräysten edellyttämällä
tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. Ve-
den pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on las-
ten ulottumattomissa. Ihanteellinen varastointilämpötila
on 5–30 ˚C. Säilytä työkalua alkuperäispakkauksessa.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä.
14. Huolto
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
14.1 Hiomanauhan asennus ja irrottaminen
(kuvat 16+17)
• Avaa yläkuvun (3) kiinnitysruuvi (k).
• Avaa molemmat ristipääruuvit, jotka pitävät sivusuo-
justa kiinni. Kallista sivusuojusta itseäsi kohti ja nos-
ta se pois (kaksi koneen telineen nokkaa).
• Avaa nauhan (1) ohjausnuppi (9). Poista hiomanau-
ha (1) kolmesta rullasta.
• Asenna uusi nauha (1) ja aseta suojus takaisin paikal-
leen. Kiristä ristipääruuvit ja kiinnitysruuvi (k) uudelleen.
• Varmista, että nauha kulkee keskellä. Säädä sitä
tarvittaessa (katso luku „Nauhan ohjaus“).
14.2 Lautaslaikan irrottaminen ja asennus (kuva 18)
• Jos hiomalaikka (4) on kulunut, vedä se irti lautaslai-
kasta. (Tarranauha)
• Aseta uusi laikka keskelle ja paina se hiomalautasen
päälle.
Huomio! Jos hiomalaikka ei pyöri sujuvasti, vedä se
uudelleen irti ja säädä uudelleen.
14.3 Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: hiiliharjat, hiomavälineet
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!

ww w.scheppach.com
FI
|
195
16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein.
Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei käynnisty.
Katkaisija viallinen.
Vaihda kaikki vioittuneet osat ennen kuin alat käyttää
hiomakonetta.
Katkaisijan johto viallinen.
Katkaisijan rele viallinen.
Sulake palanut.
Moottori kärähtänyt.
Ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan tai
valtuutettuun huoltoasemaan. Kaikki korjaukset
voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä ei teetetä pätevällä
ammattihenkilöllä.
Kone muuttuu työn
aikana hitaammaksi.
Työkappaletta painetaan
liikaa.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi työkappaletta.
Hiomanauha menee
pois käyttöpyöriltä.
Se ei kulje urassaan. Säädä ura.
Puu palaa hiomisen
aikana.
Hiomalaikassa tai
hiomanauhassa on liikaa
voiteluainetta.
Vaihda nauha tai laikka.
Työkappaletta on painettu
liian voimakkaasti.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi työkappaletta.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.

ww w.scheppach.com
196
|
DK
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår
sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfarligt
støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der
springer ud af produktet, kan forårsage synstab.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
m PAS PÅ! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol.

ww w.scheppach.com
DK
|
197
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 198
2. Produktbeskrivelse (g. 1-2) .............................................................................. 198
3. Leveringsomfang (g. 3) .................................................................................... 198
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 198
5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 199
6. Restrisici ............................................................................................................ 200
7. Tekniske data ..................................................................................................... 201
8. Udpakning .......................................................................................................... 201
9. Konstruktion ....................................................................................................... 201
10. Ibrugtagning ....................................................................................................... 202
11. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 203
12. Rengøring .......................................................................................................... 203
13. Opbevaring ........................................................................................................ 204
14. Vedligeholdelse ................................................................................................. 204
15. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 204
16. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 205
17. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 275

ww w.scheppach.com
198
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvisning
og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal
de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder
for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1-2)
1. Slibebånd
2. Slibebåndsbord
3. Slibebeskyttelse
4. Skiveslibebånd (burrebåndslukning)
5. Justerbart slibebord
6. Justering af slibebord
7. Tænd/Sluk-kontakt
8. Motor
9. Justeringsskrue til slibebånd
10. Udsugningsstuds til skiveslibning
11. Udsugningsstuds til båndslibning
12. Tværsnitslære
3. Leveringsomfang (¿g. 3)
• Bånd- og skiveslibemaskine (a)
• Slibebåndsbord (2)
• Udsugningsstuds til båndslibemaskine (10)
• Tværsnitslære (12)
• Justerbart slibebord (5)
• Klemmeskrue M6 2x (b)
• Spændeskive Ø6 2x (c)
• Stjerneskrue M4x10 3x (d)
• Spændeskive Ø4 3x (e)
• Spændegreb M8 1x (f)
• Spændeskive Ø8 1x (g)
• Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Bånd- og skiveslibemaskinen bruges til slibning af træ
af enhver art, afhængig af maskinens størrelse.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. Enhver
anden form for brug falder uden for tilsigtet brug. Bru-
geren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle
skader eller personskader af enhver art, der måtte opstå
som følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsan-
visningerne i brugsanvisningen.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i
forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
• Forkert håndtering
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære maskinen at kende og benytte den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt og
økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer repa-
rationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger ma-
skinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overholdes
til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af maskinen;
pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod
smuds og fugt. Den skal læses og overholdes med
omhu af alle operatører, før arbejdet startes.
Arbejde på maskinen må kun udføres af personer, der er
instrueret i brug af maskinen, og som er informeret om
de dermed forbundne farer.
Den lovmæssige minimumsalder skal overholdes.

ww w.scheppach.com
DK
|
199
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distrahe-
ret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Undlad brug af adapterstik sammen med
elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og pas-
sende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køleska-
be. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop
er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Indtræng-
ning af vand i et elværktøj øger risikoen for at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenltrede
tilslutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må
du kun bruge forlængerledninger, som også er
egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværk-
tøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller
påvirket af narkotika, alkohol eller medikamen-
ter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bru-
ges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til,
mindsker risikoen for personskader.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om po-
tentielle farer.
Derudover skal de gældende ulykkesforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer ved maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Maskinen må kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstrueret
til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret bruges i
erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt
til lignende arbejde.
Maskinen er beregnet til at blive betjent af voksne. Unge
over 16 år må kun benytte maskinen under opsyn. Pro-
ducenten er ikke ansvarlig for skader, der er opstået ved
ikke-formålsbestemt anvendelse eller forkert betjening.
Apparatet må kun benyttes som beskrevet og kun til det
tilsigtede anvendelsesformål. Apparatet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug. Enhver anden form for brug el-
ler ændring af maskinen betragtes som værende i strid
med det beregnede anvendelsesområde og er forbun-
det med stor fare for ulykker. Producenten fraskriver sig
ethvert ansvar for skader, der måtte opstå som følge af
brug i strid med det tiltænkte anvendelsesområde.
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruk-
tioner! Følges instruktionerne, navnlig sikkerhedsfor-
skrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader!
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med netled-
ning) og til batteridrevne elværktøjer (uden netledning).

ww w.scheppach.com
200
|
DK
Få beskadigede dele repareret eller udskiftet, før
elværktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sæt-
ter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer osv.
i henhold til disse instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsvilkårene og den aktivitet, der skal udfø-
res. Brug af elværktøj til andre formål end de tilsig-
tede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i ufor-
udsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fag-
personale, og der må kun bruges originale re-
servedele. Dette sikrer, at elværktøjet også frem-
over er sikkert at benytte.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromagne-
tisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte om-
stændigheder forringe aktive eller passive medicinske
implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæstel-
ser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det
personer med medicinske implantater at gå til læge og
kontakte producenten af det medicinske implantat, før
elværktøjet betjenes.
6. Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan
der opstå enkelte restrisici under driften.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
• Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket sættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke
være trykket ind. Brug det værktøj, der anbefales i
denne brugsanvisning. Derved opnår du, at maskinen
kører med optimal ydeevne.
• Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det til
strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte bende sig i en roterende del af elværk-
tøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der
opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæge-
lige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår
kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske
farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom
du evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter
længere tids brug. Skødesløse handlinger kan føre
til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøj
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværktøj.
Du arbejder bedre og mere sikkert med det passen-
de elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager justeringer
på enheden, skifter værktøjsdele eller lægger
elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer
utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige i
hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be -
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at elværktøjets funktion er forringet.

ww w.scheppach.com
DK
|
201
8. Udpakning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for transport-
skader. Informér straks speditøren i tilfælde af rekla-
mation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være origi-
nale dele. Reservedele fås hos faghandlen.
• Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt maskintype og byggeår.
m ADVARSEL!
Maskine og emballeringsmateriale er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele!
Fare for slugning og kvælning!
9. Konstruktion
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
9.1 Montering af slibebåndsbord (¿g. 4)
• Skub båndslibebordet (2) ind over slibebåndet (1),
og fastgør dette under bordet med spændegrebet (f)
og spændeskiven (b).
• Spændegrebet (f) er forspændt af en fjeder og kan
justeres ved at trække i håndtaget.
PAS PÅ! For at forhindre, at ngrene bliver klemt mel-
lem båndet og bordet, skal der opretholdes en afstand
på mindst 2 mm mellem bordet og slibebåndet.
9.2 Montering af skiveslibebord (¿g. 5)
• Skub skiveslibebordet (3) med ansatserne ind i udspa-
ringen i maskinen, og tryk bordet opad, indtil boringer-
ne stemmer overens, og fastgør det på begge sider
med klemmeskruerne (b) og spændeskiverne (c).
9.3 Montering af udsugning (¿g. 6)
• Monter udsugningsstudsen (10) med stjerneskruer-
ne (d) og spændeskiverne (e) på maskinen.
7. Tekniske data
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Optagelseseekt S1* 250W
Dimensioner L x B x H 380 x 300 x 370 mm
Ø skive 125 mm
Skivens omdrejninger 2980 min
-1
Slibebånd
dimensioner
762 x 25,4 mm
Slibebånd vægt 860 m/min
Bordmål
Båndslibemaskine Ø 148 mm
Skiveslibemaskine
187 x 98 mm
Skråstilling bod 0° - 45°
Vægt 7,4 kg
*Driftsform S1, kontinuerlig drift
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på hel-
bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bru-
ge et egnet høreværn.
Støjværdier
Lydeektniveau L
WA
79,1 dB
Lydtryksniveau L
pA
70,6 dB
Usikkerhed K
wa/pA
3 dB
BEMÆRK: De angivne støjemissionsværdier er blevet
målt iht. en standardiseret testproces og kan bruges til
at sammenligne ét elværktøj med et andet.
De angivne støjemissionsværdier kan
også bruges til at foretage en indledende vurdering af
belastningen.
ADVARSEL: Støjemissionsværdierne kan afvige fra
den angivne værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges,
afhængigt af hvordan det bruges, og af, hvilken type
emne der bearbejdes.
Der skal træes forholdsregler til beskyttelse mod støj-
belastning. Tag højde for hele arbejdsprocessen, herun-
der de tidspunkter hvor elværktøjet kører uden belast-
ning eller er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter regelmæssig vedligehol-
delse og pleje af elværktøjet og værktøjerne, regelmæs-
sige pauser og god planlægning af arbejdsprocesserne.

ww w.scheppach.com
202
|
DK
• Hvis vinklen ikke er 90°, skal du justere skruen (i)
med unbrakonøglen (h), indtil bordet er nøjagtigt 90°
i forhold til båndet.
• Bordet kan vippes fremad.
• Løsn spændearmen (f), vip bordet i den ønskede
vinkel, og spænd spændegrebet igen.
10.3 Indstilling af skiveslibebord (¿g. 10)
• For at sikre, at bordet er 90° i forhold til slibebagski-
ven, skal der placeres en måler på bordet og mod
skiven.
• Hvis efterjustering er nødvendig, skal de to klemme-
skruer (6) løsnes, og positionen ændres, indtil 90°
er nået.
• Spænd derefter de to klemmeskruer (6) fast igen.
• Bordet kan vippes maks. 45° nedad.
10.4 Slibning af en konveks overade på slibe-
bagskiven
Slibebagskiven skal altid bruges til slibning af en kon-
veks overade. Emnet skal skubbes fra venstre side
ind mod skivemidten.
• Hold emnet fast. Pas på, at ngrene ikke kommer i
kontakt med slibebåndet.
• Udøv et fast tryk på emnet ind mod slibebagskiven.
Skub emnet på venstre side, så du bruger hele over-
aden af slibebagskiven ensartet.
10.5 Slibning af faser og kanter (¿g. 11)
Arbejdsbordet kan justeres trinløst fra 0° til 45°.
• Dette gøres ved at løsne de to klemmeskruer (6)
• Bring arbejdsbordet i den ønskede hældning. PAS
PÅ! Arbejdsbordet bør heller aldrig være vippes
mere end 2 mm fra slibeskiven!
• Spænd klemmeskruerne (6) til igen.
10.6 Slibning af endesider med tværsnitslæren
(¿g. 12 + 13)
Den medfølgende tværsnitslære (12) gør det lettere at
slibe præcist. Vi anbefaler brug af tværsnitslæren ved
slibning af (korte) endesider.
Bemærk! Bevæg altid emnet fra venstre mod midten af
slibeskiven, aldrig længere end til midten!
Fare for personskade pga. udslynget emne!
Overadeslibning på slibebåndet
Hold emnet fast. Pas på ngrene! Fare for person-
skade!
Før emnet, og tryk det samtidigt fast mod bordet og
jævnt hen over slibebåndet.
9.4 Montering af gummifødder (¿g. 7)
• Monter de 4 gummifødder på grundpladen.
PAS PÅ! Hvis maskinen har tendens til at vandre eller
kippe under arbejdet, skal den fastgøres til arbejdsa-
den med re skruer (medfølger ikke).
9.5 Anvendelse som stationær maskine
Til kontinuerlig brug anbefales montering på en ar-
bejdsbænk.
• Dette gøres ved at markere borehullerne ved at pla-
cere slibemaskinen således, som den senere skal
monteres, og opmærk derefter placeringen af de
huller, der skal bores, på arbejdsbænken.
• Udbor hullerne i arbejdsbænken.
• Anbring slibemaskinen over hullerne, og indsæt
passende skruer ovenfra gennem hullerne i slibe-
maskinen og arbejdsbænken.
• Herefter skrues slibemaskinen fast med de underlag-
te spændeskiver og de passende sekskantmøtrikker.
9.6 Anvendelse som mobil maskine
Til mobil brug af slibemaskinen anbefales montering på
en egnet grundplade. Denne kan da klemmes fast på
arbejdsbænken. Grundpladen skal have en tykkelse på
mindst 19 mm og være så meget større end slibema-
skinen, at der er plads til klemmerne.
10. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
10.1 Indstilling af slibebånd (¿g. 8)
• Båndet er forindstillet på fabrikken.
• Det skal løbe på midten af rullerne som foreskrevet.
• Ved hjælp af justeringsskruen (9) kan båndet juste-
res til venstre eller til højre via drejning.
10.2 Indstilling af slibebåndsbord (¿g. 9)
I de este lfælde bruges bordet 90° i forhold til slibe-
båndet.
Bordet har en justeringsskrue, så bordet er præcist 90°
i forhold til båndet. Indstillingen sker som følger:
• Løsn bordet ved hjælp af spændegrebet (f), og løft
det så langt bagud som muligt.
• Anbring en vinkel på 90° på bordet, og lad den an-
den side hvile mod båndet.

ww w.scheppach.com
DK
|
203
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for ska-
der med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsled-
ningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med samme mærkning.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Til enkeltfasede vekselstrømsmotorer anbefaler vi en
sikring af typen C 16A eller K 16A til maskiner med høj
startstrøm (fra 3000 watt)!
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektriker
for at undgå risici.
12. Rengøring
Fare!
Tag batteriet ud før enhver form for rengøringsarbejde.
• Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus fri
for støv og snavs. Tør maskinen af med en ren klud,
eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk.
• Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
• Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe ma-
skinens plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
ind i maskinen. Indtrængning af vand i en elektrisk
enhed øger risikoen for at få elektrisk stød.
PAS PÅ! Man skal være ekstra forsigtig ved slibning af sær-
ligt tynde eller lange materialer (evt. endog uden slibebord).
Kontakttrykket må aldrig være for hårdt, da det afsleb-
ne materiale ellers ikke kan blive transporteret bort fra
slibebåndet.
10.7 Tænding og slukning af slibemaskinen (¿g. 1)
• Kontakten (7) ndes på styreskabet. Maskinen tæn-
des ved at trykke på „I“ (grøn). Maskinen slukkes ved
at trykke på „O“ (rød).
10.8 Tværsnitslære (¿g. 1)
• En tværsnitslære (12) til brug på skivebordet fulgte
med slibemaskinen
• Føringen kan anvendes op til 45° til venstre eller
højre ved at løsne låseknoppen og indstille tvær-
snitslæren til den ønskede vinkel. Herefter trækkes
knoppen ud igen.
10.9 Støtteplade til båndet (¿g. 14)
• Støttepladen (j) er et meget modstandsdygtigt styk-
ke stål, der udgør en god støtteade under slibning.
• Pladen skal justeres således, at den næsten rører
ved slibebåndet. Indstilling sker ved at løsne de to
skruer, som holder pladen på maskinrammen. Ju-
ster derefter pladen, og spænd skruerne til igen.
• Man fjerner pladen for at kunne udføre særlige ar-
bejdsopgaver (f.eks. polering eller slibning af konturer)
ved at løsne de to fastgørelsesskruer og fjerne pladen.
10.10 Udsugning (¿g. 15)
• Der ndes to udsugningsstudser (10 + 11) med en
diameter på 38 mm, som let kan tilsluttes et udsug-
ningsanlæg.
11. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.

ww w.scheppach.com
204
|
DK
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elektro-
nisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsa-aldet, men skal
indsamles og/eller bortska-es separat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aevere sådanne apparater på et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
13. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚ C. Værktøjet
skal opbevares i den originale emballage. Tildæk værk-
tøjet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbevar
brugsanvisningen sammen med værktøjet.
14. Vedligeholdelse
PAS PÅ!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
14.1 På- og afmontering af slibebånd (¿g. 16 + 17)
• Løsn klemmeskruen (k) for den øverste hætte (3).
• Løsn de to stjerneskruer, som holder sideafdæknin-
gen. Vip sidehætten ind mod sig selv, og løft den af
(to knaster på maskinstellet).
• Løsn båndets (1) føringsknop (9). Fjern slibebåndet
(1) fra de tre ruller.
• Monter det nye bånd (1), og sæt afdækningen tilbage.
Spænd stjerneskruerne og klemmeskruen (k) igen.
• Forvis dig om, at båndet løber i midten. Ved behov
kan det justeres (se kapitel „Båndføring“).
14.2 Af- og påmontering af slibebagskive (¿g. 18)
• Hvis slibeskiven (4) er slidt, skal den tages af slibe-
bagskiven. (Burrebåndslukning)
• Sæt den nye skive på i midten, og pres den fast på
slibebagskiven.
PAS PÅ! Hvis slibeskiven ikke løber rundt, skal den ta-
ges af og justeres på ny.
14.3 Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, slibemidler
* medfølger ikke nødvendigvis!
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun fore-
stås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt

ww w.scheppach.com
DK
|
205
16. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke.
Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt.
Inden slibemaskinen benyttes, skal alle beskadigede
dele udskiftes.
Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt-ledning.
Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt-relæ.
Sprunget sikring.
Udbrændt motor.
Kontakt dit lokale servicecenter eller en autoriseret ser-
vicestation. Ethvert forsøg på reparation kan være farligt,
hvis det ikke udføres af en kvaliceret fagmand.
Maskinen bliver
langsommere under
arbejdet.
Emnet udsættes for et for
kraftigt tryk.
Reducer trykket mod emnet.
Slibebåndet hopper af
drevskiverne.
Det løber ikke i sporet. Juster sporet.
Der går ild i træet under
slibningen.
Slibeskive eller slibebånd er
belagt med smøremiddel.
Udskift båndet eller skiven.
Emnet er blevet udsat for et
for kraftigt tryk.
Reducer trykket på emnet.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er under-
lagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden
for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaf-
felse af brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot).

ww w.scheppach.com
206
|
NO
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte
riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel - Les brukerveiledningen for å redusere risikoen for personskader.
Bruk hørselsvern. Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Bruk støvvernemaske. Ved bearbeiding av tre og andre materialer, kan det oppstå
helseskadelig støv. Materiale som inneholder asbest skal ikke bearbeides!
Bruk vernebrille. Gnister som oppstår under arbeidet eller splinter, spon og støv som kommer
ut av apparatet, kan forårsake redusert sikt.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette tegnet.

ww w.scheppach.com
NO
|
207
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 208
2. Produktbeskrivelse (g. 1-2) .............................................................................. 208
3. Leveringsomfang (g. 3) .................................................................................... 208
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 208
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................... 209
6. Resterende risikoer............................................................................................ 210
7. Tekniske data ..................................................................................................... 211
8. Utpakking ........................................................................................................... 211
9. Oppbygging ........................................................................................................ 211
10. Ta i drift .............................................................................................................. 212
11. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 213
12. Rengjøring ......................................................................................................... 213
13. Lagring ............................................................................................................... 213
14. Vedlikehold......................................................................................................... 214
15. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 214
16. Feilhjelp .............................................................................................................. 215
17. Samsvarserklæring ............................................................................................ 275

ww w.scheppach.com
208
|
NO
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som opp-
står grunnet ignorering av denne anvisningen og sikker-
hetsinstruksjonene.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1-2)
1. Slipebånd
2. Slipebåndbord
3. Slipebeskyttelse
4. Eksenterslipebånd (borrelås)
5. Justerbart slipebord
6. Slipebordjustering
7. På/Av-bryter
8. Motor
9. Slipebånd-justeringsskrue
10. Avtrekksstuss for eksentersliping
11. Avtrekksstuss for båndsliping
12. Tverrgående måler
3. Leveringsomfang (¿g. 3)
• Bånd- og eksenterslipemaskin (a)
• Slipebåndbord (2)
• Avtrekksstuss for båndslipermaskin (10)
• Tverrgående måler (12)
• Justerbart slipebord (5)
• Klemskrue M6 2x (b)
• Underlagsskive Ø6 2x (c)
• Stjerneskrue M4x10 3x (d)
• Underlagsskive Ø4 3x (e)
• Klemspak M8 1x (f)
• Underlagsskive Ø8 1x (g)
• Brukerveiledning
4. Tiltenkt bruk
Bånd- og eksentersliperen brukes til å slipe alle typer
treverk, tilsvarende maskinstørrelsen.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke pro-
dusenten, er ansvarlig for materielle skader eller person-
skader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes nøyaktig.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• Feil håndtering
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av de
elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for deg
å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i henhold
til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner om
hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og økonomisk
samt hvordan du unngår farer, sparer reparasjonskost-
nader, reduserer nedetider og øker påliteligheten og le-
vetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrifter
for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betjenings-
personer må lese og følge den nøye før start av arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet.
Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukerveiled-
ningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt land,
må en også følge de generelt anerkjente tekniske regle-
ne for drift av identiske maskiner.

ww w.scheppach.com
NO
|
209
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må på ingen måter
endres. Ikke bruk adapterplugger sammen med
jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det består
en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et el-verktøy øker dette faren for
elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må
du kun bruke skjøteledninger, som også er eg-
net for utendørs bruk.
Bruken av en skjøteledning som er egnet for uten-
dørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern,
alt etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer fa-
ren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til på
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter
eller bærer det. Hvis du har ngeren på bryteren
mens du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet
til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette
føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøk-
kel, som benner seg i en dreiende del av el-verk-
tøyet, kan føre til personskader.
Øvrige generelle regler på arbeidsmedisinske og sikker-
hetstekniske områder skal følges.
Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Maskinen må bare brukes med originaldeler og original-
tilbehør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til pro-
dusenten og målene som er spesisert i de tekniske da-
taene, må overholdes.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom appa-
ratet benyttes innen handel, håndverk eller industri, eller
ved likestilte aktiviteter.
Apparatet er ment å skulle bli benyttet av voksne. Ung-
dommer over 16 år skal kun bruke dette apparatet under
oppsyn. Produsenten er ikke ansvarlig for skader, som
forårsakes grunnet feil bruk eller feil betjening.
Bruk apparatet kun som beskrevet og for de angitte
bruksområdene. Apparatet er ikke ment for kommersiell
bruk. All annen bruk eller forandring av apparatet gjelder
som ikke tiltenkt og kan sette personer i betydelig fare.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår
grunnet ikke-tiltenkt bruk.
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger! Unnlatelse av å overholde sikkerhetsinstruksjo-
nene og anvisningene kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader!
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisnin-
ger for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med nettkabel)
og batteridrevne el-verktøy (uten nettkabel).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det be¿nner seg brennbare væs-
ker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som
kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste
kontrollen over el-verktøyet.

ww w.scheppach.com
210
|
NO
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
6. Resterende risikoer
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til nyeste tek-
niske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler.
Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved arbeidet.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som
trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer.
• Restfarer kan minimeres dersom "Sikkerhetsinstruk-
sjoner" og "Tiltenkt bruk" samt bruksanvisningen som
helhet følges.
• Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når plug-
gen settes inn i stikkontakten må strømknappen ikke
trykkes. Bruk verktøyet som anbefales i brukerveiled-
ningen. På denne måten oppnår du at maskinen gir
optimal ytelse.
• Hold hendene dine unna arbeidsområdet når maski-
nen er i drift.
7. Tekniske data
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Eektforbruk S1* 250 W
Dimensjoner L x B x H 380 x 300 x 370 mm
Ø Skive 125 mm
Omdreininger til
skiven
2980 min
-1
Slipebånd
dimensjoner
762 x 25,4 mm
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for sik-
kert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i
uventede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes
unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og håndtering av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du bed-
re og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger
på apparatet, skifter deler til bruksverktøyet som
brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne for-
holdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det el-
ler ikke har lest disse anvisningene. El-verktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler fun-
gerer feilfritt og ikke klemmer, om deler er bruk-
ket eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verk-
tøyet er redusert. Sørg for at skadde deler
repareres før el-verktøyet brukes. Mange ulykker
skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Kor-
rekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal bru-
kes tilsvarende disse anvisningene. Derved må
du ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av el-verktøy til andre for-
mål enn det som regnes som tiltenkt bruk kan føre
til farlige situasjoner.

ww w.scheppach.com
NO
|
211
• Gjør deg kjent med brukerveiledningen før du tar ap-
paratet i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for apparatet.
m ADVARSEL!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leketøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og småde-
ler! Det er fare for svelging og kvelning!
9. Oppbygging
m OBS!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
9.1 Montering av slipebåndbordet (¿g. 4)
• Skyv båndslipebordet (2) over slipebåndet (1) og fest
det under bordet med klemspaken (f) og underlags-
skiven (b).
• Klemspaken (f) er forspent av en fjær og kan juste-
res ved å trekke i håndtaket.
Obs! For å hindre at ngrene kan klemmes fast mellom
båndet og bordet, må det overholdes en minimumsav-
stand på 2 mm mellom bordet og slipebåndet.
9.2 Montering av eskenterslipebordet (¿g. 5)
• Skyv eksenterslipebordet (3) med festene inn i for-
dypningen på maskinen og trykk bordet oppover, til
borehullene er på linje og fest den med klemskruene
(b) og underlagsskivene (c) på begge sider.
9.3 Montering av avtrekket (¿g. 6)
• Fest avtrekksstussen (10) med stjerneskruene (d)
og underlagsskivene (e) på maskinen.
9.4 Montering av gummiføttene (¿g. 7)
• Monter de 4 gummiføttene på bunnplaten.
Obs! Hvis maskinen har en tendens til å forskyve seg
eller velte under drift, må maskinen festes til arbeidsa-
ten med re skruer (ikke inkludert i leveringsomfanget).
9.5 Bruk som stasjonær maskin
For kontinuerlig bruk anbefales montering på en ar-
beidsbenk.
• For å gjøre dette, marker borehullene ved å plasse-
re slipemaskinen der den senere skal installeres og
Slipebånd hastighet 860 m/min
Borddimensjoner
Båndslipemaskin
Ø 148 mm
Eksenterslipemaskin
187 x 98 mm
Skråstilling bord 0° - 45°
Vekt 7,4 kg
*Driftsmodus S1, kontinuerlig drift
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
m Advarsel: Støy kan ha en alvorlig innvirkning på
helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du
bruke et egnet hørselsvern.
Støyverdier
Lydeektnivå L
WA
79,1 dB
Støynivå L
pA
70,6 dB
Usikkerhet K
wa/pA
3 dB
MERKNAD: De angitte støyemisjonsverdiene er blitt
målt iht. en standardisert testmetode og kan brukes for
sammenligning av et el-verktøy med et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene kan
også benyttes til en foreløpig vurdering av belastningen.
ADVARSEL: Støyemisjonen kan ved den faktiske bru-
ken av elektroverktøyet skille seg fra de angitte verdiene,
avhengig av type og måte, som elektroverktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som bearbeides.
Ta forholdsregler for å beskytte deg mot støybelastninger.
Ta hensyn til hele arbeidsprosessen, inkludert tider når
el-verktøyet arbeider uten belastning eller når det er slått av.
Egnede tiltak innebærer blant annet regelmessig ved-
likehold og pleie av el-verktøyet og bruksverktøyene,
regelmessige pauser og god planlegging av arbeidspro-
sesser.
8. Utpakking
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Ved anmerkninger skal distributøren informeres
umiddelbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.

ww w.scheppach.com
212
|
NO
10.4 Sliping av en konveks overate på slipeplaten
For å slipe en konveks overate må du alltid bruke sli-
peplaten. Arbeidsstykket må skyves fra venstre side
mot midten av platen.
• Hold fast arbeidsstykket. Pass på at ngrene dine
ikke berører slipebåndet.
• Utøv hardt trykk på arbeidsstykket mot slipeplaten.
Skyv arbeidsstykket til venstre side slik at du bruker
hele overaten av slipeplaten jevnt.
10.5 Sliping av faser og kanter (¿g. 11)
Arbeidsbordet kan stilles inn trinnløst fra 0° til 45°.
• Dertil må du løsne de to klemskruene (6)
• Sett arbeidsbordet i ønsket helling. Obs! Arbeids-
bordet bør aldri være mer enn 2 mm unna slipeski-
ven, selv når det er vippet!
• Trekk til igjen klemskruene (6).
10.6 Sliping av frontsider med den tverrgående
måleren, (¿g. 12 + 13)
Den medfølgende tverrgående måleren (12) forenkler
presis sliping. Vi anbefaler å bruke den ved sliping av
(korte) frontsider.
Merknad! Flytt arbeidsstykket alltid fra venstre mot
midten av slipeskiven, aldri utover den!
Fare for personskader på grunn av arbeidsstykke
som kastes bort!
Overatesliping på slipebåndet
Hold fast arbeidsstykket. Pass på ngrene! Fare for
personskader!
Før arbeidsstykket, ved å presse det fast på bordet og
jevnt over slipebåndet.
Obs! Du må vær spesielt forsiktig ved sliping av spesielt
tynt eller langt materiale (ev. til og med uten slipebord).
Kontakttrykket skal aldri være for sterkt, slik at slipt ma-
teriale kan transporteres bort av slipebåndet.
10.7 Slå på og av slipemaskinen (¿g. 1)
• Bryteren (7) benner seg på elektronikkboksen.
Trykk på «I» (grønn) for å slå på. Trykk på «O» (rød)
for å slå av.
10.8 Tverrgående måler (¿g. 1)
• En tverrgående måler (12) for bruk på eksenterbor-
det ble levert sammen med slipemaskinen
• Føringen kan brukes opptil 45° til venstre eller høyre
ved å løsne låseknappen og stiller inn den tverrgå-
ende måleren på ønsket vinkel. Deretter må du igjen
trekke til knappen.
tegn deretter posisjonen til hullene som skal bores
på arbeidsbenken.
• Bor hullene gjennom arbeidsbenken.
• Plasser slipemaskinen over hullene og sett inn eg-
nede skruer ovenfra gjennom hullene til slipemaski-
nen og arbeidsbenken.
• Skru nå slipemaskinen fast nedenfra med un-
derlagsskiver og passende sekskantmuttere.
9.6 Bruk som mobil maskin
For mobil bruk av slipemaskinen anbefales det å montere
den på en egnet bunnplate. Denne kan du så klemme fast
på den aktuelle arbeidsbenken. Bunnplaten bør ha en mi-
nimumstykkelse på 19 mm og være tilstrekkelig større
enn slipemaskinen, slik at det er plass for klemmene.
10. Ta i drift
m OBS!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
10.1 Innstilling av slipebåndet (¿g. 8)
• Båndet ble allerede innstilt fra fabrikken.
• Det må gå forskriftsmessig på midten av rullene.
• Ved å dreie justeringsskruen (9) kan båndet justeres
til venstre eller høyre.
10.2 Innstilling av slipebåndbordet (¿g. 9)
I de este tilfeller brukes bordet med 90° til slipebåndet.
Bordet har en justeringsskrue, som gjør at bordet be-
nner seg nøyaktig ved 90° til båndet. Innstillingen gjø-
res som følger:
• Løsne bordet ved hjelp av klemspaken (f) og løft det
så langt som mulig bakover.
• Plasser en 90° vinkel på bordet og la den andre si-
den hvile på båndet.
• Hvis vinkelen ikke er 90°, juster skruen (i) med un-
brakonøkkelen (h) til bordet er nøyaktig 90° i forhold
til båndet.
• Bordet kan vippes forover.
• Løsne klemspaken (f), vipp bordet i ønsket vinkel og
trekk til igjen klemspaken.
10.3 Innstilling av eskenterslipebordet (¿g. 10)
• For å sikre at bordet benner seg 90° til slipeplaten,
plasser et måleinstrument på bordet og mot platen.
• Hvis det er nødvendig med en etterjustering, løsne
de to klemmeskruene (6) og endre posisjonen til du
når 90°.
• Deretter må du igjen trekke til klemmeskruene (6).
• Bordet kan vippes opptil 45° nedover.

ww w.scheppach.com
NO
|
213
For enfaset vekselstrømmotor anbefaler vi en sikring
fra C 16 A eller K 16 A for maskiner med høyere start-
strøm (fra 3000 watt)!
Tilkoblingstype Y
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet skades, må
den skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice
eller en tilsvarende kvalisert person for å unngå farer.
12. Rengjøring
Fare!
Trekk ut batteriet før alle rengjøringsarbeider.
• Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motorhu-
set mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av appara-
tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk.
• Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter hver
bruk.
• Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løs-
ningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til appara-
tet. Pass på at det ikke kan komme vann inn i mas-
kinen. Ved inntrenging av vann i et elektrisk apparat
øker risikoen for elektrisk støt.
13. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagringstemperaturen er mellom 5 og 30 ˚C. Oppbevar
verktøyet i originalemballasjen. Dekk til verktøy for å be-
skytte det mot støv eller fuktighet. Oppbevar brukervei-
ledningen sammen med verktøyet.
14. Vedlikehold
Obs!
Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider.
14.1 Montering og demontering av slipebåndet
(¿g. 16+17)
• Løsne klemskruen (k) for den øvre hetten (3).
• Løsne de to stjerneskruene, som holder fast dekse-
let på siden. Vipp hetten på siden mot seg selv og
løft den bort (to kammer til maskinstativet).
• Løsne føringsknappen (9) til båndet (1). Fjern slipe-
båndet (1) fra de tre rullene.
• Installer det nye båndet (1) og sett igjen på dekselet.
Trekk igjen til stjerneskruene og klemskruen (k).
10.9 Støtteplate for båndet (¿g. 14)
• Støtteplaten (j) er et meget slitesterkt stålstykke
som gir en god støtteate under sliping.
• Platen må justeres slik at den nesten berører slipe-
båndet. For å stille inn må du løsne de to skruene,
som holder platen på maskinrammen. Deretter jus-
terer du platen og trekker til igjen skruene.
• For å fjerne platen for å utføre spesielle arbeider (for
eksempel polering eller kontursliping), løsne de to
festeskruene og fjern platen.
10.10 Avtrekk (¿g. 15)
• Det nnes to avtrekksstusser (10+11) med en diameter
på 38 mm, som enkelt kan kobles et avtrekksanlegg.
11. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen som
benyttes, må være i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med lik merking.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.

ww w.scheppach.com
214
|
NO
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes på forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det eu-
ropeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske enheter.
• Forsikre deg om at båndet går på midten. Ved behov
må du justere det (se kapittelet «Båndføring»).
14.2 Demontering og montering av slipeplaten
(¿g. 18)
• Hvis slipeskiven (4) er nedslitt må du trekke den av
fra slipeplaten. (Borrelås)
• Sett inn den nye skiven på midten og press den på
slipeplaten.
Obs! Hvis slipeskiven ikke går jevnt, fjern den og juster
den på nytt.
14.3 Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, slipemiddel
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Tilkoblinger og reparasjoner
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Angi følgende informasjon ved tilbakemeldinger:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Her-
til må du skanne QR-koden på tittelsiden.
15. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje på
en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.

ww w.scheppach.com
NO
|
215
16. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem hvis maskinen ikke arbeider slik den
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Tiltak
Motoren starter ikke.
Skadet på-/av-bryter.
Skift ut alle skadde deler før du bruker slipemaskinen.
Skadet på-/av-
bryterledning.
Skadet på-/av-bryterrelé.
Svidd sikring.
Utbrent motor.
Kontakt ditt lokale servicesenter eller en autorisert ser-
vicestasjon. Ethvert forsøk på reparasjon kan føre til fa-
rer hvis det ikke utføres av en kvalisert fagperson.
Maskinen blir
langsommere under
arbeidet.
Det er for mye trykk på
arbeidsstykket.
Legg mindre trykk på arbeidsstykket.
Slipebåndet sklir av fra
drivskiven.
Det går ikke i sporet. Etterjuster sporet.
Tre brenner under
sliping.
Slipeskiven eller slipebåndet
er belagt med smøremiddel.
Skift ut båndet eller skiven.
Det ble anvendt for mye
trykk på arbeidsstykket.
Reduser trykket på arbeidsstykket.

ww w.scheppach.com
216
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã áàÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални рискове.
Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите
предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на
злополуки.
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете
ръководството за експлоатация.
Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на слуха.
Носете предпазна маска за прах. При обработката на дървесина и други материали
може да се стигне до образуване на вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва
съдържащ азбест материал!
Носете защитни очила. Възникващите по време на работа искри или излитащите от
уреда трески, стърготини и прахове могат да причинят загуба на зрението.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
m YÖÄfwÖÄ_!
В настоящото ръководство за експлоатация с този знак сме обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност.

ww w.scheppach.com
BG
|
217
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 218
2. Описание на продукта (Фиг. 1-2) .................................................................... 218
3. Обем на доставката (Фиг. 3) ........................................................................... 218
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 218
5. Общи указания за безопасност ..................................................................... 219
6. Остатъчни дискове .......................................................................................... 221
7. Технически данни ............................................................................................ 221
8. Разопаковане ................................................................................................... 222
9. Конструкция ...................................................................................................... 222
10. Пускане в експлоатация ................................................................................. 223
11. Електрическо свързване ................................................................................ 224
12. Почистване ....................................................................................................... 225
13. Съхранение ...................................................................................................... 225
14. Поддръжка ....................................................................................................... 225
15. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 226
16. Отстраняване на неизправности .................................................................. 227
17. Декларация за съответствие ......................................................................... 276

ww w.scheppach.com
218
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са ин-
структирани относно употребата на уреда и са запоз-
нати със свързаните с това опасности.
Изискваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за употре-
ба указания за безопасност и специалните разпоредби
във Вашата страна, при работата с машини трябва да
се спазват и общопризнатите правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети, въз-
никнали поради неспазване на това ръководство или
на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw áàÜ^ãÇäw (kÄz. 1-2)
1. Шлифовъчна лента
2. Маса за шлифовъчната лента
3. Предпазител при шлайфане
4. Дискова шлифовъчна лента (велкро закопчалка)
5. Регулируема шлифовъчна маса
6. Регулиране на шлифовъчната маса
7. Превключвател за включване/изключване
8. Двигател
9. Винт за регулиране на шлифовъчната лента
10. Накрайник за засмукване за дисково шлайфане
11. Накрайник за засмукване за лентово шлайфане
12. Линеал за напречно рязане
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw (kÄz. 3)
• Лентова и дискова шлайф машина (a)
• Маса за шлифовъчната лента (2)
• Накрайник за засмукване за лентова шлайф ма-
шина (10)
• Линеал за напречно рязане (12)
• Регулируема шлифовъчна маса (5)
• Затегателен винт M6 2x (b)
• Подложна шайба Ø6 2x (c)
• Винт с кръстообразен шлиц M4x10 3x (d)
• Подложна шайба Ø4 3x (e)
• Ръкохватка за стискане M8 1x (f)
• Подложна шайба Ø8 1x (g)
• Ръководство за употреба
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Лентовата и дисковата шлифовъчна машина служи
за шлайфане на всякакъв вид дървен материал спо-
ред размерите на машината.
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при ра-
ботата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този уред не носи от-
говорност за щети, възникнали по или поради този
уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
• Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
• Употреба не по предназначение
• Отказ на електрическата инсталация при неспаз-
ване на предписанията за работа с електричество
и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация прочете-
те целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви уле-
сни при запознаването с Вашия уред и използването
на неговите възможности за употреба съгласно пред-
писанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указания
относно безопасната, правилната и икономичната ра-
бота с уреда, избягването на опасности, спестяването
на разходи за ремонт, намаляването на времената на
престой и увеличаването на надеждността и експлоа-
тационния живот на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в това
ръководство за употреба, задължително трябва да
спазвате отнасящите се до експлоатацията на уреда
предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при уреда,
защитено от замърсяване и влага в пластмасова тор-
бичка. То трябва да бъде прочетено и внимателно спаз-
вано от всеки оператор преди започване на работа.

ww w.scheppach.com
BG
|
219
5. exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw
x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖâäàãÇéÄÄ! Пропуски при спазва-
нето на указанията за безопасност и инструкциите
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания!
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_sÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранва-
ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов
кабел) и до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов кабел).
1. ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wÅä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ Ä
^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неосветени-
те работни места могат да доведат до злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä yíy
yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáwÉÄfÄ
ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Електрическите
инструменти създават искри, които могат да въз-
пламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_ Öw
ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä.
При разсейване можете да изгубите контрол
върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ. d_
ÄaáÜÉaywÅä_ w^wáä_àÖÄ s_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ âíâ
awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ. Непро-
менен щепсел и подходящи контакти намаляват
риска от токов удар.
b) BaxózywÅä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ÖÄ áÜ -
yíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ ãà_^Ä,
åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува повишен
риск от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä ^í‘^
Ä yÉwzw. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
Машината може да се използва само съгласно нейно-
то предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид про-
изтичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят/операторът, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение
е също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информирани
относно възможните опасности.
Освен това трябва да се спазват най-точно и дейст-
ващите предписания за трудова безопасност.
Други общи правила в областите трудова медицина
и техника на безопасност също трябва да се съблю-
дават.
Промени по машината освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Машината може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поемаме
гаранция, ако уредът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
Уредът е предназначен за употреба от възрастни.
Младите хора под 16-годишна възраст мога да из-
ползват уреда само под наблюдение. Производите-
лят не носи отговорност за щети, причинени от не-
правилна употреба или неправилно обслужване.
Използвайте уреда само по описания начин и за
посочените области на приложение. Уредът не е
предназначен за търговска употреба. Всяка друга
употреба или изменение на уреда се считат за не
по предназначение и крият значителни опасности от
злополуки. За възникнали от употреба не по пред-
назначение щети производителят не поема никаква
отговорност.

ww w.scheppach.com
220
|
BG
e) BaxózywÅä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜÅÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ áw -
a_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контролирате
електрическия инструмент по-добре при неочак-
вани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄàÜ -
ÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ÖwÇÄäÄ. >àí‘ä_ ÇÜâwäw Ä ÜxÉ_Ç -
ÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ. Широки
дрехи, накити или дълги коси могат да бъдат
захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜÅâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здравето
поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywÅä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ aw
x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywÅä_ áàwyÄÉwäw
aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄä_
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^ fÖÜzÜÇàwäÖwäw
Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ áÜaÖwywä_ ^Üxà_.
Небрежните действия могат да доведат до тежки
телесни повреди в рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywÅä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw àw -
xÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подходящия
електрически инструмент работите по-добре и
по-сигурно в диапазона на работните му харак-
теристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄÅäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или из-
ключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw^_ä_
âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äayíàêyw -
ä_ ÖwâäàÜÅÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_ èwâäÄ Öw
àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w ÜâäwyÄä_ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ. Тази мярка
за безопасност предотвратява неумишленото
включване на електрическия инструмент.
d) híçàwÖóywÅä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw fóâäÜ.
d_ áÜayÜÉóywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä
^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ Ö_ âw awáÜa -
ÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ ä_aÄ ÄÖâäàãÇ -
éÄÄ. Електрическите инструменти са опасни,
ако се използват от неопитни лица.
d) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa^íàá -
ywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_ âyíàa -
ywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâÉÜ, ÜâäàÄ
àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ. Повредени или
усукани свързващи проводници увеличават ри-
ска от токов удар.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ.
Използването на подходящ за употреба на от-
крито удължителен проводник намалява риска
от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w xí^_
Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywÅä_ ^_å_ÇäÖÜäÜÇÜyw aw -
sÄäw. Използването на дефектнотокова защита
намалява риска от токов удар.
3. ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, ÜxàíswÅä_ yÖÄfwÖÄ_ Öw
äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wÅä_ àwaãfÖÜ
Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. d_
ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ
âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄóÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ,
wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇwf_ÖäÄ. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖwzÄ
awsÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпаз-
ни обувки, които не се хлъзгат, предпазна каска
или антифони, според вида и употребата на
електрическия инструмент, намалява риска от
наранявания.
c) BaxózywÅä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_ â_,
è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñè_Ö,
áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜawçàwÖyw -
Ö_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w zÜ ya_f_ä_
ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на електрическия
инструмент държите пръста си върху прекъс-
вача или свържете към електрозахранването
включен електрически инструмент, това може да
доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜÅÇw ÄÉÄ
zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄä_ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент или ключ,
намиращ се във въртяща се част на електриче-
ския инструмент, може да доведе до наранявания.

ww w.scheppach.com
BG
|
221
6. eâäwäíèÖÄ ^ÄâÇÜy_
Машината е конструирана съгласно нивото на раз-
витие на техниката и признатите правила на техника
на безопасност. Въпреки това, при работа могат да
възникнат отделни остатъчни рискове.
• Застрашаване на здравето поради ток при използ-
ване на неправилни електрически свързващи про-
водници.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни мерки,
могат да съществуват неявни остатъчни рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
• Предотвратявайте случайни включвания на маши-
ната: при поставяне на щепсела в контакта пуско-
вият бутон не бива да е натиснат. Използвайте
инструмента, препоръчан в това ръководство за
употреба. Така постигате оптимална производи-
телност на Вашата машина.
• Дръжте ръцете си далеч от работната зона, когато
машината работи.
7. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Двигател 230 - 240 V~ / 50 Hz
Консумирана
мощност
S1* 250W
Конструктивни
размери Д x Ш x В
380 x 300 x 370 mm
Ø диск 125 mm
Обороти на диска 2980 min
-1
Размери на шлифо-
въчната лента
762 x 25,4 mm
Скорост на
шлифовъчната
лента
860 m/min
Размери на масата
Лентова шлайф машина
Ø 148 mm
Дискова шлайф машина
187 x 98 mm
Напречно
положение на
масата
0° - 45°
Тегло 7,4 kg
*Режим на работа S1, непрекъсната работа
Запазва се правото на технически промени!
e) fÜ^^íà‘wÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Ä
àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àóywÅ -
ä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜÖÄàwä
x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw âèãá_ÖÄ
ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w Öwàãêwywä
åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^yw ^w xí^wä à_ -
fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много злополуки са причинени
от лошо поддържани електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wÅä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ ÖwäÜ -
è_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклин-
ват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä, áàÄ -
Öw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Ä ä.Ö.
âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ. fàÄ äÜyw
ya_fwÅä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄóäw Öw àwxÜäw
Ä ^_ÅâäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w â_ ÄayíàêÄ.
Употребата на електрически инструменти за
различни от предвидените приложения може да
доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a) YíaÉwzwÅä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ âá_éÄw -
ÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ èwâäÄ.
Така се гарантира, че безопасността на електри-
ческия инструмент ще се запази.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация този
електрически инструмент създава електромагнитно
поле. При определени условия това поле може да
наруши функционирането на активни или пасивни
медицински импланти. За да се намали опасността
от сериозни или смъртоносни наранявания, пре-
поръчваме на лица с медицински импланти да се
консултират със своя лекар и с производителя на
медицинския имплант, преди електрическият инстру-
мент да бъде използван.

ww w.scheppach.com
222
|
BG
• За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални час-
ти. Резервни части можете да си набавите от Ва-
шия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на уреда.
m fg?>jfg?@>?dB?!
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄóä fwä_àÄwÉ Ö_ âw ÄzàwèÇw
aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜyÄ
äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! hís_âäyãyw
ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíswÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
9. aÜÖâäàãÇéÄó
m YdBcWdB?!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ ãà_^w!
9.1 cÜÖäw‘ Öw fwâwäw aw êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw
(kÄz. 4)
• Плъзнете масата за лентово шлайфане (2) вър-
ху шлифовъчната лента (1) и я закрепете под
масата с ръкохватката за стискане (f) и подлож-
ната шайба (b).
• Ръкохватката за стискане (f) е предварително
обтегната от пружина и може да се регулира
чрез издърпване на ръкохватката.
YÖÄfwÖÄ_! За да се предотврати заклещването
на пръсти между лентата и масата, трябва да се
поддържа минимално разстояние от 2 mm между
масата и шлифовъчната лента.
9.2 cÜÖäÄàwÖ_ Öw fwâwäw aw ^ÄâÇÜyÜ êÉwÅåwÖ_
(kÄz. 5)
• Плъзнете масата за дисково шлайфане (3) с прис-
тавките във вдлъбнатината на машината и натис-
кайте масата нагоре, докато отворите се подрав-
нят, и я закрепете със затегателните винтове (b) и
подложните шайби (c) от двете страни.
9.3 cÜÖäw‘ Öw awâfãÇywÖ_äÜ (kÄz. 6)
• Монтирайте накрайника за засмукване (10) с
помощта на винтове с кръстообразен шлиц (d) и
подложни шайби (e) към машината.
9.4 cÜÖäw‘ Öw zãf_ÖÄä_ Çàwè_äw (kÄz. 7)
• Монтирайте 4-те гумени крачета към основната
плоча.
oãf Ä yÄxàwéÄÄ
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_ : Шумът може да окаже сериоз-
ни въздействия върху Вашето здраве. Ако шумът на
машините превишава 85 dB, моля, носете подходя-
ща защита за слуха.
lwàwÇä_àÄâäÄÇÄ Öw êãfw
Ниво на звукова мощност L
WA
79,1 dB
Ниво на звуково налягане L
pA
70,6 dB
Неопределеност K
wa/pA
3 dB
jaWAWdB?: Посочените стойности на шумови еми-
сии са измерени по стандартен метод на изпитване
и може да бъдат използвани за сравнение на един
електрически инструмент с друг.
Посочените стойности на шумовите емисии могат да
се използват и за предварителна оценка на натовар-
ването.
fg?>jfg?@>?dB?: По време н действителното
използване на електрическия инструмент стойности-
те на шумови емисии може да се различават от по-
сочената стойност в зависимост от вида и начина,
по който електрическия инструмент се използва, и
по-специално какъв вид детайл се обработва.
Вземете мерки за предпазване от шумови натовар-
вания. При това вземайте под внимание целия про-
цес на работа, също и моментите, през които елек-
трическият инструмент работи без натоварване или
е изключен.
Подходящите мерки включват, между другото, редов-
на поддръжка и грижи за електрическия инструмент
и приставките, редовни почивки, както и добро пла-
ниране на работните процеси.
8. gwaÜáwÇÜywÖ_
• Отворете опаковката и внимателно извадете уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повреди
от транспортирането. При рекламации доставчи-
кът трябва да бъде уведомен незабавно. По-късни
рекламации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с уреда посред-
ством ръководството за употреба.

ww w.scheppach.com
BG
|
223
• Освободете масата с помощта на ръкохватката за
стискане (е) и я повдигнете възможно най-назад.
• Поставете 90° ъгъл върху масата и оставете
другата страна срещу лентата.
• Ако ъгълът не е 90°, регулирайте винта (i) с по-
мощта на шестогама (h), докато масата не се
окаже точно на 90° спрямо колана.
• Масата може да се наклонява напред.
• Разхлабете ръкохватката за стискане (f), накло-
нете масата до желания ъгъл и затегнете отно-
во ръкохватката за стискане.
10.3 dwâäàÜÅywÖ_ Öw fwâwäw aw ^ÄâÇÜyÜ àóawÖ_
(kÄz. 10)
• За да се уверите, че масата е под ъгъл 90° спря-
мо шлифовъчния кръг, поставете линеала върху
масата и срещу диска.
• Ако е необходима повторна настройка, отвин-
тете двата затегателни винта (6) и променете
позицията до достигане на 90°.
• След това затегнете отново двата затегателни
винта (6).
• Масата може да се накланя надолу с до 45°.
10.4 oÉwÅåwÖ_ Öw ÄaáíÇÖwÉw áÜyíàçÖÜâä
yíàçã êÉÄåÜyíèÖÄó Çàíz
При шлифоване на изпъкнали повърхности винаги
трябва да се използва шлифовъчният кръг. Обра-
ботваният детайл трябва да се придвижи от лява-
та страна към центъра на кръга.
• Дръжте здраво обработвания детайл. Уверете се,
че пръстите ви не докосват шлифовъчната лента.
• Натиснете силно обработвания детайл върху
шлифовъчния кръг. Плъзнете обработвания
детайл от лявата страна, така че да използвате
равномерно цялата повърхност на шлифовъч-
ния кръг.
10.5 oÉwÅåwÖ_ Öw åwâÇÄ Ä àíxÜy_ (kÄz. 11)
Работната маса може да се регулира безстепенно
от 0° до 45°.
• За целта отвинтете двата затегателни винта (6)
• Наклонете работната маса до желания ъгъл.
Внимание! Работната маса никога не трябва да
бъде наклонена на повече от 2 mm от шлифо-
въчния диск!
• Затегнете отново затегателните винтове (6).
YÖÄfwÖÄ_! Ако машината се движи или накланя
по време на работа, тя трябва да се фиксира към
работната повърхност с четири винта (не са вклю-
чени в обема на доставката).
9.5 BaáÜÉaywÖ_ ÇwäÜ âäwéÄÜÖwàÖw fwêÄÖw
За непрекъсната употреба се препоръчва монтаж
върху работна маса.
• За целта маркирайте отворите за пробиване,
като поставите шлифовъчната машина на мяс-
тото, където ще бъде монтирана по-късно, и
след това начертайте позицията на отворите за
пробиване върху работната маса.
• Пробийте отворите през работната маса.
• Поставете шлифовъчната машина над отворите
и вкарайте подходящи винтове отгоре през отво-
рите на шлифовъчната машина и работната маса.
• Сега завинтете отдолу шлифовъчната машина с
подложните шайби и подходящи шестоъгълни гайки.
9.6 BaáÜÉaywÖ_ ÇwäÜ fÜxÄÉÖw fwêÄÖw
За мобилното използване на Вашата машина се
препоръчва монтаж върху подходяща основна
плоча. След това можете да е затегнете върху съ-
ответната работна маса. Основната плоча трябва
да е минимум 19 mm дебела и да е по-голяма от
шлифовъчната машина, така че да има достатъч-
но място за затягането.
10. fãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
m YdBcWdB?!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ ãà_^w!
10.1 dwâäàÜÅywÖ_ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw
(kÄz. 8)
• Лентата вече е бил регулиран фабрично.
• Тя трябва да се движи правилно върху средата
на ролките.
• Винтът за регулиране (9) може да се използва за
регулиране на лентата чрез завъртане наляво
или надясно.
10.2 dwâäàÜÅywÖ_ Öw fwâwäw aw êÉÄåÜyíèÖw
É_Öäw (kÄz 9)
В повечето случаи масата се използва под ъгъл
90° спрямо шлифовъчната лента.
Масата е снабдена с винт за регулиране, така че
да бъде разположена точно на 90° спрямо лента-
та. Настройването се извършва както следва:

ww w.scheppach.com
224
|
BG
• За да свалите плочата и да извършите специ-
ални дейности (напр. полиране или шлифоване
по контур), отвинтете двата крепежни винта и
свалете плочата.
10.10 AwâfãÇywÖ_ (kÄz. 15)
• Има два накрайника за засмукване (10+11) с ди-
аметър 38 mm, които могат лесно да се свържат
към смукателната уредба.
11. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Използвайте само свързващи проводници със също-
то обозначение.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
10.6 oÉwÅåwÖ_ Öw è_ÉÖÄ âäàwÖÄ â Öwáà_è_Ö ÉÄ -
Ö_wÉ aw Öwáà_èÖÜ àóawÖ_ (kÄz. 12 + 13)
Доставеният линеал за напречно рязане (12) улесня-
ва прецизното шлайфане. Препоръчваме тяхното из-
ползване при шлайфане на (къси) челни страни.
jÇwawÖÄ_! Винаги премествайте инструмента от-
ляво в центъра на шлифовъчния диск, никога из-
вън него!
eáwâÖÜâäÄ Üä ÖwàwÖóywÖ_ Üä ÄaçyíàÉ_Ö ÄÖâäàã -
f_Öä!
fÜyíàçÖÜâäÖÜ êÉwÅåwÖ_ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw
É_Öäw
Дръжте здраво обработвания детайл. Пазете пръ-
стите си! eáwâÖÜâä Üä ÖwàwÖóywÖ_!
Направлявайте обработвания детайл, като го при-
тискате плътно към масата и равномерно върху
шлифовъчната лента.
YÖÄfwÖÄ_! Необходимо е особено внимание при
шлайфане на особено тънък или дълъг материал
(евент. дори и без шлифовъчна маса).
Контактното налягане никога не трябва да бъде
прекалено голямо, за да може шлифования мате-
риал да бъде извозен от шлифовъчната лента.
10.7 YÇÉñèywÖ_ Ä ÄaÇÉñèywÖ_ Öw êÉÄåÜyíè -
Öwäw fwêÄÖw (kÄz. 1)
• Превключвателят (7) се намира върху електри-
ческата кутия. За включване натиснете на „I“ (зе-
лен). За изключване натиснете на „O“ (червен).
10.8 bÄÖ_wÉ aw Öwáà_èÖÜ àóawÖ_ (kÄz. 1)
• С шлифовъчната машина се доставя и линеал
за напречно рязане (12) за използване върху ма-
сата за дискове
• Водачът може да се използва под ъгъл до 45°
наляво или надясно, като се освободи блокира-
щото копче и се настрои линеалът за напречно
рязане на желания ъгъл. След това копчето се
затяга отново.
10.9 eáÜàÖw áÉÜèw aw É_Öäwäw (kÄz. 14)
• Опорната плоча (j) е много износоустойчиво
парче стомана, което осигурява добра опорна
повърхност по време на шлайфане.
• Плочата трябва да се нагласи така, че почти да
докосва шлифовъчната лента. За да я настрои-
те, отвинтете двата винта, които придържат пло-
чата към рамата на машината. След това регу-
лирайте плочата и затегнете отново винтовете.

ww w.scheppach.com
BG
|
225
14.1 cÜÖäw‘ Ä ^_fÜÖäw‘ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw
É_Öäw (kÄz. 16+17)
• Развийте затегателния винт (k) на горния капак (3).
• Развийте двата винта с кръстообразен шлиц,
които държат страничния капак. Наклонете
страничния капак към себе си и го свалете (две
регулируеми гърбици на рамата на машината).
• Освободете направляващата глава (9) на лента-
та (1). Снемете шлифовъчната лента (1) от трите
ролки.
• Поставете новата лента (1) и капака. Затегнете
отново винтовете с кръстообразен шлиц и зате-
гателния винт (k).
• Уверете се, че ремъкът е центриран. Ако е не-
обходимо, го регулирайте (вижте глава „Водач
на ремъка“).
14.2 >_fÜÖäw‘ Ä fÜÖäw‘ Öw êÉÄåÜyíèÖÄó Çàíz
(kÄz. 18)
• Ако шлифовъчният диск (4) е износен, свалете
го от шлифовъчния кръг. (велкро закопчалка)
• Поставете новия диск в центъра и го натиснете
върху шлифовъчния кръг.
YÖÄfwÖÄ_! Ако шлифовъчният диск не се движи
гладко, извадете го отново и го регулирайте.
14.3 h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са
необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: графитни четки, матери-
ал за шлайфане
* не са включени задължително в обема на достав-
ката!
YàíaÇÄ Ä à_fÜÖäÄ
Свързвания и ремонти по електрическото оборудва-
не могат да се извършват само от електротехник.
Ако имате някакви запитвания, моля, посочете след-
ните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
Резервните части и аксесоарите се предлагат в на-
шия сервизен център. За целта сканирайте QR кода
на заглавната страница.
При еднофазен двигател за променлив ток за ма-
шини с висок пусков ток (от 3000 W) Ви препоръч-
ваме предпазител от C 16A или K 16A!
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
уред се повреди, то той трябва да бъде сменен от
производителя, от неговата сервизна служба или
от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат
опасности.
12. fÜèÄâäywÖ_
eáwâÖÜâä!
Преди всякакви работи по почистване изваждайте
акумулатора.
• Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя
възможно най-чисти от прах и замърсявания. Из-
бърсвайте уреда с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Препоръчваме да почиствате уреда веднага след
всяка употреба.
• Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и мал-
ко мек сапун. Не използвайте почистващи препа-
рати или разтворители; те биха могли да разядат
пластмасовите части на уреда. Внимавайте за
това, да не може да попадне вода във вътрешност-
та на уреда. Проникването на вода в електрическия
уред увеличава риска от токов удар.
13. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности на
тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и недос-
тъпно за деца място. Оптималната температура за
съхранение е между 5 и 30 °C. Съхранявайте инстру-
мента в оригиналната опаковка. Покрийте инструмен-
та, за да го защитите от прах или влага. Съхранявайте
ръководството за употреба при инструмента.
14. fÜ^^àí‘Çw
YÖÄfwÖÄ_!
Преди всякакви работи по поддръжката издърп-
вайте мрежовия щепсел.

ww w.scheppach.com
226
|
BG
15. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са ре-
циклируеми. Моля, изхвърлете
опаковката по природосъобра-
зен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_ÇäàÜÖ -
ÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ÖÜ
â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_ âíxÄ -
àw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се разру-
шават! Тяхното изхвърляне е регламентирано от
Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела означа-
ва, че отпадъците от електрическото и електрон-
ното оборудване не трябва да се изхвърлят заед-
но с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търговци-
те са длъжни да ги вземат обратно или предла-
гат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете към
съответния център за обслужване на клиенти.
• Ако новият електрически уред се доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може да
организира безплатно извозване на стария елек-
трически уред при поискване от крайния потреби-
тел. За целта се свържете с отдела за обслужване
на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците
от електрическо и електронно оборудване.

ww w.scheppach.com
BG
|
227
16. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви не
работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не работи.
Повреден превключвател
за включване/
изключване.
Сменете всички повредени части, преди да използва-
те шлифовъчната машина.
Повреден кабел на
превключвателя за
включване/изключване.
Повредено реле на
превключвателя за
включване/изключване.
Изгорял предпазител.
Изгорял двигател.
Свържете се с Вашия местен сервизен център или
оторизиран сервиз. Всеки опит за ремонт може да
бъде опасен, ако не се извърши от квалифициран
специалист.
По време на работа
машината става по-
бавна.
Върху обработвания
детайл се упражнява
твърде силен натиск.
Упражнявайте по-малък натиск върху обработвания
детайл.
Шлифовъчната лента
се отклонява от
задвижващите шайби.
Не се движи в пистата. Настройте пистата.
Дървото прегаря по
време на шлайфането.
Шлифовъчният диск или
шлифовъчната лента са
покрити със смазка.
Сменете лентата или диска.
Върху обработвания
детайл е бил упражнен
твърде силен натиск.
Намалете натиска върху обработвания детайл.

ww w.scheppach.com
228
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις αυτές
καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού.
Φοράτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών μπορεί
να προκύψει σκόνη επιβλαβής για την υγεία. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν αμίαντο!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που παράγονται κατά την εργασία ή τα
θραύσματα, τα πριονίδια και οι σκόνες που εξέρχονται από τη συσκευή μπορούν να
προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.
m ! N A/!
Στις παρούσες Οδηγίες χρήσης έχουμε τοποθετήσει τα παρακάτω σύμβολα στα σημεία που
αφορούν την ασφάλειά σας.

ww w.scheppach.com
GR
|
229
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 230
2. Περιγραφή προϊόντος (Εικ. 1-2) ........................................................................ 230
3. Παραδοτέο υλικό (Εικ. 3) ................................................................................... 230
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 230
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας............................................................................ 231
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 233
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 233
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 234
9. Στήσιμο .............................................................................................................. 234
10. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 235
11. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 236
12. Καθαρισμός ....................................................................................................... 237
13. Αποθήκευση ...................................................................................................... 237
14. Συντήρηση ......................................................................................................... 237
15. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 237
16. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 239
17. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 276

ww w.scheppach.com
230
|
GR
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατάξεις
της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων παρό-
μοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζη-
μιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδηγιών
και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ ! DF;O " (ć78. 1-2)
1. Ταινία λείανσης
2. Τραπέζι ταινίας λείανσης
3. Προστατευτικό λείανσης
4. Ταινία λείανσης με δίσκο (με σύστημα χριτς χρατς)
5. Ρυθμιζόμενο τραπέζι λείανσης
6. Ρύθμιση τραπεζιού λείανσης
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
8. Κινητήρας
9. Βίδα ρύθμισης ταινίας λείανσης
10. Στόμιο αναρρόφησης για λείανση με δίσκο
11. Στόμιο αναρρόφησης για λείανση με ταινία
12. Οδηγός εγκάρσιας κοπής
3. K!KL O. #978F (ć78. 3)
• Λειαντήρας ταινίας και δίσκου (a)
• Τραπέζι ταινίας λείανσης (2)
• Στόμιο αναρρόφησης για λειαντήρα ταινίας (10)
• Οδηγός εγκάρσιας κοπής (12)
• Ρυθμιζόμενο τραπέζι λείανσης (5)
• Βίδα σύσφιξης M6 2x (b)
• Ροδέλα συναρμογής Ø6 2x (c)
• Σταυρόβιδα M4x10 3x (d)
• Ροδέλα συναρμογής Ø4 3x (e)
• Μοχλός σύσφιξης M8 1x (f)
• Ροδέλα συναρμογής Ø8 1x (g)
• Οδηγίες χειρισμού
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Ο λειαντήρας ταινίας και δίσκου χρησιμεύει για λείανση
ξύλων κάθε είδους, αντίστοιχων με το μέγεθος του μη-
χανήματος.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όπως
προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεωρείται μη εν-
δεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς οποιουδήποτε
είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση, την ευθύνη
φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊόντων
για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συσκευή ή από
αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλλα-
κτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτωση
παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των κανο-
νισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευκο-
λύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευτείτε
τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σωστά και
οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους, να εξοικο-
νομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους χρόνους αδυ-
ναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την αξιοπιστία και τη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για
τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά στη
συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρισμού πρέ-
πει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη της εργασίας
και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα που
έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και γνωρί-
ζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.

ww w.scheppach.com
GR
|
231
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7" L5 -
30M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που λει-
τουργούν με ρεύμα δικτύου (με καλώδιο ρεύματος δικτύου)
και ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος δικτύου).
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K7
8K9- PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM L# -
;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 ;OK7
8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M". Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!KO- -
OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περίπτωση
εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρι-
κού εργαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a) P7" NG;LMN5" O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!.M -
OK7 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P7". 5
A!5N7: 7M0OM P7" ! NK!: 3/" :M 59M8O!78-
M!3K9M0K # L7K6.O #; ! NOKN0K :.NC 3M0 -
CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7C -
:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K;O78-
NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίν-
δυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O 8K9HL7 NG;LMN5"
37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 / 37K ;K K N#;L.NMOM O P7" KF O5;
!04K. !KO-OM O 8K9HL7 NG;LMN5" :K8!7-
KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7, K7A:5!-
-8!K / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια σύνδεσης
που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
#K06!7 AH! , A!5N7: 7M0OM :F; 8K9HL7K
M.8OKN5" # M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K 37K
A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #".
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και
η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των
οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουρ-
γίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μηχά-
νημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτή και να έχουν
διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρίβεια
οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους τομείς
της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με γνή-
σια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας κανο-
νικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχα-
νική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επι-
χειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση από ενήλικες. Νέοι
άνω των 16 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συ-
σκευή μόνο εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση. Ο κατα-
σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν προκλη-
θεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο χειρισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον όπως περιγράφεται και
για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Η συσκευή δεν
προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως μη ενδε-
δειγμένη και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία απολύτως ευθύνης
για ζημιές που θα προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
5. HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K"
! M7L 05N5! ß7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7" KNPK -
9M0K" 8K7 O7" L530M"! Παραλείψεις κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκα-
λέσουν ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή βαρείς τραυματισμούς!

ww w.scheppach.com
232
|
GR
g) Ş; : ! G; ;K A!5N7: 756 G; L7KO-M7" K;K! -
!FP5N5" 8K7 N#99 3/" N8F;5", 2M2K7C6M0OM FO7
M0;K7 N#;LMLM:.;M" 8K7 FO7 A!5N7: 7 G;OK7 NC -
NO-. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K 59M -
8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 78M7C6M0
:M O 59M8O!78F M!3K9M0 :MO- KF MK;M795: -
:.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν
σε κλάσματα του δευτερολέπτου να επιφέρουν σο-
βαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK" O 59M8O!7 -
8F M!3K9M0 # ! !04MOK7 37K K#O/. Με το κα-
τάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!.NOM
O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K,
!7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7" NO5 N# -
N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K" / KP/NMOM
NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το μέτρο
προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78- M! -
3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;MOM ;K
A!5N7: 7M0 O 59M8O!78F M!3K9M0 8K;.;K -O -
: # LM; M0;K7 M 78M7C:.; :M K#OF / LM; .AM7
L7K2-NM7" O7" K! GNM" L530M". Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO7 9M7O #! -
3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87; G:M -
;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK # .A #;
N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K # ;K
M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #. Ş;K6.OMOM !7; O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G
M!3K9M0 # O5; M7N8M#/ OC; MK!O5:-OC; #
.A #; # NOM0 45:7-. Πολλά ατυχήματα έχουν την
αιτία τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Η χρήση καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρή-
ση σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K, A!5 -
N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF !MG:K L7 -
K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα
διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM O7
8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO- O5;
M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5; A!5N7 -
: 7M0OM 8K;.;K 59M8O!78F M!3K9M0 FOK; M0NOM
8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8CO78H;,
7; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατομικού
εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της
σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας,
προστατευτικού κράνους ή μέσων προστασίας ακο-
ής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
K 2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0 M0 -
;K7 KM;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM NO5;
O! P L N0K !MG:KO " 8K7// N#;L.NMOM O5; MK -
;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM NOK A.!7K
NK" / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μεταφορά του
ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στον διακό-
πτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην τροφοδοσία
ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται
σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργα-
λείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5 NH -
:KO ". K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75 NOK
FL7K NK" 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5; 7N !! -
0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμε-
νες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997- 8K7
OK ! GAK :K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα ρούχα
με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.

ww w.scheppach.com
GR
|
233
• Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχα-
νήματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν
επιτρέπεται να είναι πατημένο το μπουτόν λειτουργί-
ας. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στις
παρούσες Οδηγίες χειρισμού. Έτσι απολαμβάνετε
πάντα τη μέγιστη απόδοση από το μηχάνημά σας.
• Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή εργασί-
ας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα.
7. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Κινητήρας 230 - 240 V~ / 50 Hz
Ισχύς κατανάλωσης S1* 250 W
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 380 x 300 x 370 mm
Ø δίσκου 125 mm
Αριθμός στροφών
του δίσκου
2980 min
-1
Διαστάσεις ταινίας
λείανσης
762 x 25,4 mm
Ταχύτητα ταινίας
λείανσης
860 m/min
Διαστάσεις
τραπεζιού
Λειαντήρας ταινίας
Ø 148 mm
Λειαντήρας δίσκου
187 x 98 mm
Λοξή θέση τραπεζιού 0° - 45°
Βάρος 7,4 kg
*Τρόπος λειτουργίας S1, συνεχής λειτουργία
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
IF!#2 " 8K7 8!KLKN: 0
m ! M7L 05N5: Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές
επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του μηχανήματος
υπερβαίνει τα 85 dB, φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής.
(K!K8O5!7NO78." O7:." 6 !G2 #
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
79,1 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
70,6 dB
Αβεβαιότητα K
wa/pA
3 dB
ßćđ!č: Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία
εξέτασης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύ-
γκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της
καταπόνησης.
f) ß7KO5!M0OM OK 8 O78- M!3K9M0K K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργα-
λεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K :M
O7" K! GNM" L530M". K:2-;MOM M0N5" #FB5
O7" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K7 O5; M!3KN0K # !F -
8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
για εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/:KO "
NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M" KF 9-L7K 8K7
3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!27"
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # :F; NM 7NO 75:.; M7L78M#:.; ! -
NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-. Με
αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους
και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν
το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
6. 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Κατά την
εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσιαστούν με-
μονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε πε-
ρίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρικής
σύνδεσης.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποι-
ηθούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και
η "Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χειρι-
σμού στην ολότητά τους.

ww w.scheppach.com
234
|
GR
9. O/N7:
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
9.1 ć38KO-NOKN5 O # O!KM47 G OK7;0K" 9M0K; -
N5" (ć78. 4)
• Περάστε το τραπέζι λείανσης με ταινία (2) πάνω
από την ταινία λείανσης (1) και στερεώστε το κάτω
από το τραπέζι με τον μοχλό σύσφιξης (f) και τη ρο-
δέλα συναρμογής (b).
• Ο μοχλός σύσφιξης (f) φέρει προένταση μέσω ελατη-
ρίου και μπορεί να μετακινηθεί με τράβηγμα της λαβής.
! N A/! Για να μην μπορούν να πιαστούν τα δάχτυ-
λα ανάμεσα στην ταινία και το τραπέζι, πρέπει ανάμε-
σα στο τραπέζι και την ταινία λείανσης να διατηρείται
μια ελάχιστη απόσταση 2 mm.
9.2 ć38KO-NOKN5 O # O!KM47 G 9M0K;N5" :M
L0N8 (ć78. 5)
• Περάστε το τραπέζι λείανσης με δίσκο (3) με τις
προεξοχές μέσα στο άνοιγμα στο μηχάνημα, πιέστε
το τραπέζι προς τα πάνω έως ότου συμπέσουν οι
οπές και στερεώστε το τραπέζι με τις βίδες σύσφι-
ξης (b) και τις ροδέλες συναρμογής (c).
9.3 ć38KO-NOKN5 O # N#NO/:KO " K;K!!FP5N5"
(ć78. 6)
• Εγκαταστήστε το στόμιο αναρρόφησης (10) στο
μηχάνημα με τις σταυρόβιδες (d) και τις ροδέλες
συναρμογής (e).
9.4 ć38KO-NOKN5 OC; 9KNO7A.;7C; M9:-OC;
(ć78. 7)
• Εγκαταστήστε τα 4 λαστιχένια πέλματα στην πλάκα
βάσης.
! N A/! Αν το μηχάνημα κατά την εργασία τείνει να
μετακινείται ή να γέρνει, τότε πρέπει να στερεώσετε το
μηχάνημα πάνω στην επιφάνεια εργασίας με τέσσερις
βίδες (δεν περιλαμβάνονται στο παραδοτέο υλικό).
9.5 (!/N5 C" NOKO78F :5A-;5:K
Για μόνιμη χρήση συνιστάται η εγκατάσταση πάνω σε
πάγκο εργασίας.
• Για τον σκοπό αυτό σημαδέψτε τις οπές που πρέ-
πει να ανοίξετε τοποθετώντας τη μηχανή λείανσης
όπως θα εγκατασταθεί αργότερα και σημαδέψτε τις
θέσεις των οπών πάνω στον πάγκο εργασίας.
ćđßđčč: Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στην πράξη, οι τιμές εκπομπών θορύβου μπορεί να
αποκλίνουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρό-
πο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, και ιδιαι-
τέρως, τον τρόπο επεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Λάβετε μέτρα, ώστε να προστατευτείτε από την ηχορύ-
πανση. Λάβετε υπόψη ολόκληρη την πορεία της εργα-
σίας, δηλαδή και τα χρονικά σημεία εκείνα στα οποία το
ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί χωρίς φορτίο ή είναι απε-
νεργοποιημένο.
Στα κατάλληλα μέτρα περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η
τακτική συντήρηση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
και των εργαλείων εργασίας, τα τακτικά διαλείμματα κα-
θώς και ένας καλός σχεδιασμός της πορείας της εργασίας.
8. Ş N#N8M#KN0K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά τη
συσκευή.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει να
ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστερες
αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το
τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής της συσκευής.
m ćđßđčč!
č N#N8M#/ 8K7 O #978F N#N8M#KN0K" LM; M0;K7 K7 -
L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K K0 -
4 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; " 8KO- N5" 8K7
KNP#0K"!

ww w.scheppach.com
GR
|
235
10.3 G6:7N5 O # O!KM47 G 9M0K;N5" :M L0N8
(ć78. 10)
• Για να διασφαλίσετε ότι το τραπέζι βρίσκεται στις
90° ως προς τον δίσκο λείανσης, τοποθετήστε μια
γωνιά πάνω στο τραπέζι και σε επαφή με τον δίσκο.
• Αν απαιτείται προσαρμογή της ρύθμισης, λασκάρε-
τε τις δύο βίδες σύσφιξης (6) και τροποποιήστε τη
θέση μέχρι να επιτευχθεί η γωνία 90°.
• Κατόπιν σφίξτε πάλι τις δύο βίδες σύσφιξης (6).
• Στο τραπέζι μπορεί να δοθεί κλίση προς τα κάτω
έως τις 45°.
10.4 M0K;N5 :7K" 8#!O/" M7P-;M7K" NO ; L0N8
9M0K;N5"
Για τη λείανση μιας κυρτής επιφάνειας πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείται ο δίσκος λείανσης. Το αντικείμενο
εργασίας πρέπει να ωθείται από την αριστερή πλευρά
προς το μέσον του δίσκου.
• Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας. Προ-
σέξτε να μην αγγίξουν τα δάχτυλά σας την ταινία
λείανσης.
• Ασκείτε σταθερή πίεση στο αντικείμενο εργασίας
πάνω στον δίσκο λείανσης. Ωθήστε το αντικείμενο
εργασίας στην αριστερή πλευρά, ώστε να χρησιμο-
ποιείτε ομοιόμορφα όλη την επιφάνεια του δίσκου
λείανσης.
10.5 M0K;N5 9 O:/NMC; 8K7 K8:H; (M78. 11)
Το τραπέζι εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμη-
τα από 0° έως 45°.
• Για τον σκοπό αυτόν λασκάρετε και τις δύο βίδες
σύσφιξης (6)
• Φέρτε το τραπέζι εργασίας στην επιθυμητή θέση.
Προσοχή! Το τραπέζι εργασίας ακόμα και όταν έχει
κλίση δεν πρέπει να απέχει περισσότερο από 2 mm
από το στρογγυλό γυαλόχαρτο λείανσης!
• Σφίξτε πάλι τις βίδες σύσφιξης (6).
10.6 M0K;N5 :MOC78H; 9M#!H; :M O ; L53F
M38-!N7K" 8 /" (ć78. 12 + 13)
Ο παρεχόμενος οδηγός εγκάρσιας κοπής (12) διευκο-
λύνει τις εργασίες λείανσης ακριβείας. Συνιστούμε τη
χρήση του κατά τη λείανση (μικρού μήκους) μετωπι-
κών πλευρών.
FLM75! Κινείτε πάντα το αντικείμενο εργασίας από
αριστερά προς το κέντρο του στρογγυλού γυαλόχαρ-
του λείανσης, και ποτέ πέρα από αυτό!
0;L#; " O!K#:KO7N: G KF M8OFM#N5 O # K;O7 -
8M7:.; # M!3KN0K"!
• Διανοίξτε με τρυπάνι διαμπερείς οπές στον πάγκο
εργασίας.
• Τοποθετήστε τη μηχανή λείανσης πάνω από τις
οπές και περάστε κατάλληλες βίδες από το πάνω
μέρος μέσα από τις οπές στη μηχανή λείανσης και
στον πάγκο εργασίας.
• Κατόπιν στερεώστε τη μηχανή λείανσης τοποθετώ-
ντας στο κάτω μέρος των βιδών ροδέλες συναρμογής
και σφίγγοντας τα κατάλληλα εξαγωνικά παξιμάδια.
9.6 (!/N5 C" 87;5OF :5A-;5:K
Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή λείανσης ως
κινητή μηχανή, συνιστούμε να την εγκαταστήσετε
πάνω σε μια κατάλληλη πλάκα βάσης. Αυτήν μπορείτε
κατόπιν να τη στερεώνετε με σύσφιξη πάνω στον εκά-
στοτε πάγκο εργασίας. Η πλάκα βάσης θα πρέπει να
έχει ελάχιστο πάχος 19 mm και να είναι επαρκώς μεγα-
λύτερων διαστάσεων από τη μηχανή λείανσης, ώστε
να παραμένει επαρκής χώρος για τους σφιγκτήρες.
10. I.N5 NM 9M7O #!30K
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
10.1 G6:7N5 O5" OK7;0K" 9M0K;N5" (ć78. 8)
• Η ταινία έχει ήδη ρυθμιστεί από το εργοστάσιο.
• Πρέπει να κινείται σύμφωνα με τις προδιαγραφές
κεντραρισμένη πάνω στους κυλίνδρους.
• Με τη βίδα ρύθμισης (9) μπορείτε να μετατοπίσετε
την ταινία περιστρέφοντας τη βίδα προς τα αριστε-
ρά ή δεξιά.
10.2 G6:7N5 O # O!KM47 G OK7;0K" 9M0K;N5" (ć78. 9)
Στις περισσότερες περιπτώσεις το τραπέζι χρησιμο-
ποιείται σε γωνία 90° ως προς την ταινία λείανσης.
Το τραπέζι έχει μια βίδα ρύθμισης, για τη ρύθμιση του
τραπεζιού ακριβώς στις 90° ως προς την ταινία. Η
ρύθμιση πραγματοποιείται ως εξής:
• Λασκάρετε το τραπέζι με τη βοήθεια του μοχλού σύσφι-
ξης (f) και ανυψώστε το όσο το δυνατόν προς τα πίσω.
• Τοποθετήστε μια γωνιά 90° πάνω στο τραπέζι με
την άλλη πλευρά σε επαφή με την ταινία.
• Αν η γωνία δεν είναι 90°, ρυθμίστε τη βίδα (i) με το
κλειδί Άλεν (h), έως ότου το τραπέζι βρίσκεται ακρι-
βώς στις 90° ως προς την ταινία.
• Στο τραπέζι μπορεί να δοθεί κλίση προς τα εμπρός.
• Λασκάρετε τον μοχλό σύσφιξης (f), γείρετε το τρα-
πέζι έως την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τον
μοχλό σύσφιξης.

ww w.scheppach.com
236
|
GR
11. č9M8O!78/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL7 59M8O!78/" NG;LMN5" :M 45:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με ίδιο χαρακτηρισμό.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Για μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος συ-
νιστούμε για μηχανήματα με υψηλό ρεύμα εκκίνησης
(από 3000 W), μια ασφάλεια C 16A ή K 16A!
G " NG;LMN5" Y
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτής της συ-
σκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρόσωπο πα-
ρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
ć7PK;M7K8/ 9M0K;N5 NO5; OK7;0K 9M0K;N5"
Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας. Προσέχε-
τε τα δάχτυλά σας! 0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Καθοδηγείτε το αντικείμενο εργασίας πιέζοντάς το
σταθερά πάνω στο τραπέζι και ομοιόμορφα σε όλη
την ταινία λείανσης.
! N A/! Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη λεί-
ανση ιδιαίτερα λεπτών ή μεγάλου μήκους υλικών (εν-
δεχομένως ακόμα και χωρίς τραπέζι λείανσης).
Η πίεση εφαρμογής δεν επιτρέπεται ποτέ να είναι
πολύ μεγάλη, ώστε να μπορεί να απομακρύνεται από
την ταινία λείανσης το υλικό που αποσπάται κατά τη
λείανση.
10.7 ć;M!3 05N5 8K7 KM;M!3 05N5 O5"
:5AK;/" 9M0K;N5" (ć78. 1)
• Ο διακόπτης (7) βρίσκεται πάνω στο ηλεκτρικό κου-
τί. Για την ενεργοποίηση πατήστε το "I" (πράσινο).
Για την απενεργοποίηση πατήστε το "O" (κόκκινο).
10.8 L53F" M38-!N7K" 8 /" (ć78. 1)
• Μαζί με τη μηχανή λείανσης παραδόθηκε ένας οδη-
γός εγκάρσιας κοπής (12) για χρήση πάνω στο τρα-
πέζι δίσκου
• Ο οδηγός μπορεί να χρησιμοποιηθεί έως τις 45°
προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά, με απασφάλιση
του κομβίου ασφάλισης και ρυθμίζοντας τον οδηγό
εγκάρσιας κοπής στην επιθυμητή γωνία. Κατόπιν
συσφίξτε πάλι το κουμπί.
10.9 9-8K NO/!75" 37K O5; OK7;0K (ć78. 14)
• Η πλάκα στήριξης (j) είναι ένα πολύ ανθεκτικό έλα-
σμα χάλυβα το οποίο προσφέρει μια καλή επιφά-
νεια στήριξης κατά τη λείανση.
• Η πλάκα πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε σχεδόν να
αγγίζει την ταινία λείανσης. Για τη ρύθμιση, λασκά-
ρετε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πλάκα στο
πλαίσιο του μηχανήματος. Κατόπιν ρυθμίστε την
πλάκα και σφίξτε πάλι τις βίδες.
• Για να απομακρύνετε την πλάκα με σκοπό την εκτέ-
λεση ορισμένων ειδικών εργασιών (για παράδειγμα
στίλβωση ή λείανση περιγραμμάτων), ξεβιδώστε τις
δύο βίδες στερέωσης και αφαιρέστε την πλάκα.
10.10 GNO5:K K;K!!FP5N5" (ć78. 15)
• Υπάρχουν δύο στόμια αναρρόφησης (10+11) με
διάμετρο 38 mm, τα οποία μπορούν να συνδεθούν
εύκολα στο σύστημα αναρρόφησης.

ww w.scheppach.com
GR
|
237
• Βεβαιωθείτε ότι η ταινία κινείται κεντραρισμένη. Αν
χρειάζεται ρυθμίστε την κατάλληλα (βλ. κεφάλαιο
"Καθοδήγηση της ταινίας").
14.2 ŞM38KO-NOKN5 8K7 M38KO-NOKN5 O # L0 -
N8 # 9M0K;N5" (ć78. 18)
• Όταν έχει φθαρεί το στρογγυλό γυαλόχαρτο λείαν-
σης (4) αφαιρέστε το από τον δίσκο λείανσης. (σύ-
στημα χριτς χρατς)
• Τοποθετήστε το νέο στρογγυλό γυαλόχαρτο κε-
ντρικά στον δίσκο και πιέστε το πάνω στον δίσκο
λείανσης.
! N A/! Αν το στρογγυλό γυαλόχαρτο λείανσης δεν
κινείται κεντραρισμένο πάνω στον δίσκο, αφαιρέστε το
και ρυθμίστε πάλι τη θέση του.
14.3 95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: ψήκτρες άνθρακα, λειαντικά μέσα
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
#;L.NM7" 8K7 M7N8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, δώστε τα εξής στοιχεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε
από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό
αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
15. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
12. K6K!7N:F"
0;L#; "!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού αφαιρέστε την επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία.
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε τη συ-
σκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε την με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να προ-
σβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προσέχετε
να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό
της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
13. Ş 6/8M#N5
Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευ-
σης είναι μεταξύ 5 και 30 ˚C. Αποθηκεύστε το εργαλείο
στην αρχική συσκευασία του. Καλύπτετε το εργαλείο για
να το προφυλάξετε από σκόνη ή υγρασία. Φυλάσσετε τις
οδηγίες χειρισμού μαζί με το εργαλείο.
14. #;O/!5N5
! N A/!
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού.
14.1 ć38KO-NOKN5 8K7 KPK0!MN5 O5" OK7;0K"
9M0K;N5" (ć78. 16+17)
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (k) για την επάνω κα-
λύπτρα (3).
• Λασκάρετε τις δύο σταυρόβιδες που συγκρατούν το
πλευρικό κάλυμμα. Διπλώστε το πλευρικό κάλυμμα
και ανυψώστε το (δύο πείροι του πλαισίου βάσης
του μηχανήματος).
• Λασκάρετε το κομβίο καθοδήγησης (9) του ιμάντα
(1). Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (1) από τους τρεις
κυλίνδρους.
• Εγκαταστήστε τη νέα ταινία (1) και τοποθετήστε
πάλι το κάλυμμα. Σφίξτε πάλι τις σταυρόβιδες και τη
βίδα σύσφιξης (k).

ww w.scheppach.com
238
|
GR
LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99.3 -
;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστημένες στην
παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παράδοσή τους να
αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή
τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προσφέ-
ρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης
από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοι-
νωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του
κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την
απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.

ww w.scheppach.com
GR
|
239
16. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην περί-
πτωση που το μηχάνημά σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να εξαλείψετε
το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας δεν
εκκινείται.
Ζημιά στον διακόπτη
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Αντικαθιστάτε όλα τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζη-
μιά, πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή λείανσης.
Ζημιά στο καλώδιο
διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Ζημιά στο ρελέ
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Καμένη ασφάλεια.
Καμένος κινητήρας.
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο σέρβις ή με έναν
εξουσιοδοτημένο σταθμό σέρβις. Κάθε προσπάθεια επι-
σκευής μπορεί να προκαλέσει κινδύνους αν δεν πραγμα-
τοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό.
Μειώνεται η ταχύτητα
του μηχανήματος κατά
τη λειτουργία.
Ασκείται πολύ μεγάλη πίεση
στο αντικείμενο εργασίας.
Ασκείτε μικρότερη πίεση στο αντικείμενο εργασίας.
Η ταινία λείανσης
κινείται εκτός των
κινητήριων τροχαλιών.
Δεν κινείται εντός της
λωρίδας.
Ρυθμίστε συμπληρωματικά τη λωρίδα.
Το ξύλο καίγεται κατά τη
διάρκεια της λείανσης.
Το στρογγυλό γυαλόχαρτο
λείανσης ή η ταινία λείανσης
έχει καλυφθεί με λιπαντικό.
Αντικαταστήστε την ταινία ή τον δίσκο.
Ασκήθηκε πολύ μεγάλη
πίεση στο αντικείμενο
εργασίας.
Μειώστε την πίεση που ασκείτε στο αντικείμενο εργασίας.

ww w.scheppach.com
240
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de securitate
şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot înlocui
măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare.
Purtați căști antifonice. Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Purtaţi o mască anti-praf. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf
nociv pentru sănătate. Nu este permisă prelucrarea materialului care conţine azbest!
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile sau fragmentele libere, aşchiile şi prafurile produse în
timpul lucrului pot duce la pierderea vederii.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.
m Atenie!
În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța
dumneavoastră.

ww w.scheppach.com
RO
|
241
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 242
2. Descrierea produsului (g. 1-2) ......................................................................... 242
3. Pachetul de livrare (g. 3) .................................................................................. 242
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 242
5. Indicaţii generale de securitate ......................................................................... 243
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 245
7. Date tehnice ....................................................................................................... 245
8. Dezambalarea ................................................................................................... 245
9. Structura ............................................................................................................ 246
10. Punerea în funcțiune ......................................................................................... 246
11. Branşamentul electric ........................................................................................ 247
12. Curățarea ........................................................................................................... 248
13. Depozitare.......................................................................................................... 248
14. Întreținerea curentă ........................................................................................... 248
15. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 249
16. Remedierea avariilor ......................................................................................... 250
17. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 276

ww w.scheppach.com
242
|
RO
Respectaţi vârsta minimă necesară.
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale ţării
dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele tehni-
ce general recunoscute pentru exploatarea maşinilor de
acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pagu-
be produse prin nerespectarea acestui manual și a indi-
cațiilor de securitate.
2. Descrierea produsului (¿g. 1-2)
1. Banda de şlefuire
2. Masă cu bandă de șlefuire
3. Apărătoare șlefuire
4. Disc cu bandă de șlefuire (prindere tip arici)
5. Masă de șlefuit cu repoziționare
6. Sistem de repoziționare masă de șlefuit
7. Comutator de pornire/oprire
8. Motor
9. Șurub de corecție a poziției benzii de șlefuire
10. Ștuț de aspirare pentru șlefuirea cu disc
11. Ștuț de aspirare pentru șlefuirea cu bandă
12. Leră pentru tăiere transversală
3. Pachetul de livrare (¿g. 3)
• Mașină de șlefuit cu bandă și disc (a)
• Masă cu bandă de șlefuire (2)
• Ștuț de aspirare pentru șlefuitorul cu bandă (10)
• Leră pentru tăiere transversală (12)
• Masă de șlefuit cu repoziționare (5)
• Șurub de strângere M6 2x (b)
• Șaibă de adaos Ø6 2x (c)
• Șurub cu crestătură în cruce M4x10 3x (d)
• Șaibă de adaos Ø4 3x (e)
• Pârghie de strângere M8 1x (f)
• Șaibă de adaos Ø8 1x (g)
• Manual de utilizare
4. Utilizarea conform cu destina ia
Șlefuitorul cu bandă și disc este folosit pentru şlefuirea lem-
nului de diferite tipuri, în funcţie de dimensiunea maşinii.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Orice
altă utilizare este considerată neconformă cu destinaţia.
Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel re-
zultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/ope-
ratorul și nu producătorul.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul
cu noul dumneavoastră aparat.
Indicaie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat în
caz de:
• Manipulare necorespunzătoare
• Nerespectarea manualului de utilizare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• Utilizare necorespunzătoare
• Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de nerespec-
tare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posibi-
lităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante privind
modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripțiile și
economic cu aparatul și cum să evitați pericolele, să
economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii de
nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de serviciu
a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebuie
citite de personalul de operare înainte de începerea lu-
crului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta.

ww w.scheppach.com
RO
|
243
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu pericol
de explozie în care se g sesc lichide, gaze sau
pulberi inamabile. Sculele electrice produc scân-
tei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în timpul
utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii puteţi
pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie s
se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în niciun
caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a adaptoru-
lui împreun cu sculele electrice cu p mântare
de protec ie. Fişele nemodicate şi prizele potrivite
diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzire,
plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de elec-
trocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploaie
sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă elec-
trică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racordare
pentru a purta, acroşa scula electric sau pentru
a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de racordare
la dep rtare de c ldur , ulei, muchii ascu ite sau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber, utili-
za i numai cabluri prelungitoare care sunt adec-
vate şi pentru zona exterioar .
Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru
zona exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional cu o
scul electric . Nu utiliza i scula electric dac
sunte i obosit sau sub inuen a drogurilor, al-
coolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie la utilizarea sculei electrice poate provoca
cele mai serioase vătămări.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mașina trebuie să
e familiarizate cu aceasta și informate cu privire la pe-
ricolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de pre-
venire a accidentelor în vigoare.
Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din dome-
niul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la maşină exclud complet orice răspundere
a producătorului pentru prejudiciile rezultate din situaţiile
respective.
Mașina poate utilizată numai cu piese și accesorii ori-
ginale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere cu-
rentă emise de producător, precum și dimensiunile indi-
cate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă aparatul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum
şi la activităţi la fel de solicitante.
Produsul este destinat utilizării de către adulţi. Tinerii
peste 16 ani pot folosi aparatul numai sub supraveghe-
re. Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşită.
Folosiţi aparatul numai în modalitatea descrisă şi pentru
domeniile de activitate indicate. Aparatul nu este destinat
utilizării comerciale. Orice altă utilizare sau modicare a
aparatului este considerată ca neconformă cu destinaţia şi
implică pericole considerabile de accidentare. Producăto-
rul nu îşi asumă nicio răspundere pentru prejudiciile pro-
duse în urma utilizării în scopuri neconforme cu destinaţia.
5. Indica ii generale de securitate
Avertizare! Citii toate indicaiile de securitate i in-
struciunile! Nerespectarea indicațiilor de securitate și
instrucțiunilor poate duce la electrocutare, incendii și/
sau vătămări grave!
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc iu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noțiunea “sculă electrică“ utilizată în indicațiile de secu-
ritate se referă la sculele electrice acționate prin rețea
(cu cablu de rețea) și la sculele electrice acționate prin
acumulatori (fără cablu de rețea).

ww w.scheppach.com
244
|
RO
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara razei
de ac iune a copiilor. Nu permite i utilizarea sculei
electrice de nicio persoan care nu este familiari-
zat cu acesta sau care nu a citit aceste instruc-
iuni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt
utilizate de către persoane neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru cu
aten ie. Controla i dac componentele mobile
func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind, dac
piesele sunt rupte sau deteriorate, dac func i-
onarea sculei electrice este afectat . Dispune i
repararea pieselor deteriorate înainte de utiliza-
rea sculei electrice. Multe accidente sunt cauzate
de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii
de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt
uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele de
lucru etc. corespunz tor acestor instruc iuni.
Totodat lua i în considerare condi iile de lucru
şi activitatea de executat. Utilizarea de scule elec-
trice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate
să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului us-
cate, curate, f r urme de ulei şi unsoare. Mâne-
rele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu permit
o operare sigură şi controlul sculei electrice în situ-
aţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr elec-
trice numai de c tre personal de specialitate
cali¿cat şi numai cu piese de schimb origina-
le. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe par-
cursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru a
micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale, re-
comandăm persoanelor cu implanturi medicale să con-
sulte medicul şi producătorul implantului medical înainte
de a folosi scula electrică.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea echi-
pamentului personal de protecţie precum masca
împotriva prafului, încălţămintea de siguranţă rezis-
tentă la alunecare, casca de protecţie sau căştile
antifonice, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei elec-
trice diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asigu-
ra i-v c scula electric este oprit înainte de co-
nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu-
lator, preluarea sau transportarea acesteia. Dacă la
cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator sau
dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la ali-
mentarea electrică, acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electric . O uneal-
tă sau cheie care se aă în partea rotativă a sculei
electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobile.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot
prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi uti-
liza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate
diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i regu -
lamentele de siguran pentru scule electrice, chiar
dac sunte i familiarizat cu scula electric dup mul-
tiple utiliz ri. Acționarea neglijentă poate conduce în in-
terval de fracțiuni de secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea i tratarea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i scula
electric adecvat pentru lucrul dumneavoastr .
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai si-
gur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator defect.
O sculă electrică care nu mai poate pornită sau
oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua set ri ale
aparatului, de a schimba piesele sculei de lucru
sau de a depune scula electric în afara zonei de
lucru. Această măsură de precauţie previne porni-
rea involuntară a sculei electrice.

ww w.scheppach.com
RO
|
245
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul puterii acustice L
WA
79,1 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
70,6 dB
Factor de insecuritate K
wa/pA
3 dB
INDICAIE: Valorile indicate ale emisiei sonore trebuie
să fost măsurate conform unui procedeu de vericare
standardizat şi pot utilizate pentru compararea unei
scule electrice cu alta.
Valorile indicate pentru emisia de zgomot pot utilizate
și pentru o estimare provizorie a sarcinii de solicitare.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot pot diferi de valorile
indicate în timpul utilizării efective a sculei electrice, în
funcţie de tipul și modul în care scula electrică este utili-
zată, în special, ce tip de piesă de lucru este prelucrată.
Luaţi măsuri pentru a vă proteja împotriva poluării sono-
re. Pentru aceasta ţineţi cont de întreaga desfăşurare a
procesului de muncă, deci şi de momentele în care scula
electrică funcţionează fără sarcină sau este deconectată.
Măsurile adecvate cuprind printre altele o întreţinere cu-
rentă şi îngrijire regulată a sculei electrice şi a uneltelor
de lucru, pauze regulate, precum şi o planicare corectă
a proceselor de muncă.
8. Dezambalarea
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie aparatul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul prin
intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicaţi numărul articolului, pre-
cum şi tipul şi anul fabricaţiei aparatului.
m AVERTIZARE!
Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
6. Riscuri reziduale
Maşina este construită după standarde tehnice de actua-
litate şi reguli tehnice de securitate recunoscute. Cu toate
acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri reziduale.
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile de
securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”, precum
şi manualul de utilizare sunt respectate în totalitate.
• Evitaţi punerea în funcţiune accidentală a maşinii:
la introducerea şei în priză este interzisă apăsarea
butonului de funcţionare. Utilizaţi unealta care este
recomandată în acest manual de utilizare. Astfel veți
obține performanțe optime a mașinii dumneavoastră.
• Când maşina este în funcţiune, ţineţi mâinile la dis-
tanţă de zona de lucru.
7. Date tehnice
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Putere consumată S1* 250 W
Dimensiuni
constructive L x l x Î
380 x 300 x 370 mm
ø disc 125 mm
Rotaţiile discului 2980 min
-1
Dimensiunile benzii
de şlefuire
762 x 25,4 mm
Viteza benzii de
şlefuire
860 m/min
Dimensiuni masă
Șlefuitor cu bandă
Ø 148 mm
Șlefuitor cu disc
187 x 98 mm
Poziţie oblică masă 0° - 45°
Masă 7,4 kg
*Regim de funcționare S1, regim de funcționare permanentă
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Zgomot i vibraie
m Avertizare: Zgomotul poate avea efecte agravante asu-
pra sănătăţii dumneavoastră. Dacă zgomotul mașinii depă-
șește 85 dB, vă rugăm să purtați căști antifonice adecvate.

ww w.scheppach.com
246
|
RO
9.6 Exploatare ca main mobil
Pentru utilizarea mobilă a maşinii dvs. de şlefuit, se re-
comandă montarea pe o placă de bază adecvată. Pu-
teţi să o xaţi apoi pe bancul de lucru respectiv. Placa
de bază trebuie să aibă o grosime minimă de 19 mm şi
să e sucient de mare faţă de maşina de şlefuit, astfel
încât să puteţi găsi spaţiu pentru cleme.
10. Punerea în funciune
m ATENIE!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
10.1 Reglarea benzii de lefuire (¿g. 8)
• Banda a fost deja reglată din fabricație.
• Aceasta trebuie să ruleze în conformitate cu preve-
derile în centrul rolelor.
• Banda poate repoziționată prin rotirea spre stânga
sau dreapta a șurubului de corecție a poziției (9).
10.2 Reglarea mesei cu band de lefuire (¿g. 9)
În majoritatea cazurilor, masa este utilizată la 90° față
de banda de șlefuire.
Masa dispune de un șurub de corecție a poziției, astfel
încât masa să e exact la 90° față de bandă. Reglarea
se realizează după cum urmează:
• Desfaceți masa cu ajutorul pârghiei de strângere (f)
și ridicați-o cât se poate de mult spre partea pos-
terioară.
• Așezați un vinclu de 90° pe masă și lăsați cealaltă
parte lipită de bandă.
• Dacă unghiul nu este de 90°, ajustați șurubul (i) cu
cheia imbus (h), până când masa se aă la exact 90°
față de bandă.
• Masa poate înclinată spre partea frontală.
• Desfaceți pârghia de strângere (f), înclinați masa
până la unghiul dorit și strângeți din nou pârghia de
strângere.
10.3 Reglarea mesei cu disc de lefuire (¿g. 10)
• Pentru a vă asigura că masa se aă la 90° față de
talpa de șlefuit, așezați un calibru pe masă și spre
taler.
• Dacă este necesară corectarea poziției, desfaceți
cele două șuruburi de strângere (6) și modicați po-
ziția până când se ating cele 90°.
• Apoi strângeți din nou cele două șuruburi de strân-
gere (6).
• Masa poate înclinată în jos până la 45°.
9. Structura
m ATENIE!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
9.1 Montajul mesei cu band de lefuire (¿g. 4)
• Glisați masa cu bandă de șlefuire (2) peste banda de
șlefuire (1) și xați aceasta sub masă cu pârghia de
strângere (f) și șaiba de adaos (b).
• Pârghia de strângere (f) este pretensionată printr-un
arc și poate repoziționată prin tragerea mânerului.
Aten ie! Pentru a evita prinderea degetelor între bandă
și masă, trebuie asigurată o distanță minimă de 2 mm
între masă și banda de șlefuire.
9.2 Montajul mesei cu disc de lefuire (¿g. 5)
• Glisați masa cu disc de șlefuire (3) cu prelungirile în
degajarea de la mașină și apăsați masa în sus până
când oriciile coincid și xați-o pe ambele părți cu
șuruburile de strângere (b) și șaibele de adaos (c).
9.3 Montajul sistemului de aspirare (¿g. 6)
• Montați ștuțul de aspirare (10) cu șuruburile cu cres-
tătură în cruce (d) și șaibele de adaos (e) pe mașină.
9.4 Montajul picioarelor din cauciuc (¿g. 7)
• Montați cele 4 picioare cauciucate la placa de bază.
Aten ie! Dacă mașina are tendința de a se deplasa
sau de a se bascula în timpul lucrului, aceasta trebuie
xată pe suprafața de lucru cu patru șuruburi (nu sunt
incluse în pachetul de livrare).
9.5 Exploatare ca main staionar
Pentru utilizare continuă, se recomandă asamblarea
pe un banc de lucru.
• Pentru aceasta, marcați găurile perforate plasând
mașina de șlefuit în locul în care urmează să e
instalată ulterior și apoi trasați poziția găurilor care
urmează să e executate pe bancul de lucru.
• Găuriţi oriciile prin bancul de lucru.
• Aşezaţi maşina de şlefuit peste oricii şi introduceţi
şuruburile potrivite de sus prin găurile maşinii de
şlefuit şi ale bancului de lucru.
• Acum înşurubaţi maşina de şlefuit în loc cu şaibele
de adaos şi cu piuliţele hexagonale potrivite.

ww w.scheppach.com
RO
|
247
10.8 Lera pentru t iere transversal (¿g. 1)
• O leră pentru tăiere transversală (12) pentru utiliza-
rea pe masa cu disc se aă în pachetul de livrare al
mașinii de șlefuit
• Ghidajul poate utilizat până la 45° spre stânga
sau dreapta, prin eliberarea butonului de blocare și
reglarea lerei pentru tăiere transversală la unghiul
dorit. Apoi xați din nou butonul.
10.9 Placa de reazem pentru band (¿g. 14)
• Placa de reazem (j) este o piesă din oțel foarte re-
zistentă, care asigură o suprafață de reazem bună
pe parcursul șlefuirii.
• Placa trebuie să e ajustată astfel încât aproape să
atingă banda de șlefuire. Pentru reglare, desfaceți cele
două șuruburi care xează placa pe cadrul mașinii.
Apoi ajustați placa și strângeți din nou șuruburile.
• Pentru a îndepărta placa în vederea executării unor
lucrări speciale (de exemplu lustruire sau șlefuirea
contururilor), desfaceți cele două șuruburi de xare
și îndepărtați placa.
10.10 Sistemul de aspirare (¿g. 15)
• Există două ștuțuri de aspirare (10+11) cu un dia-
metru de 38 mm, care pot racordate simplu la o
instalație de aspirare.
11. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
10.4 lefuirea unei suprafee convexe la talpa de
lefuit
Pentru șlefuirea unei suprafețe convexe trebuie utili-
zată întotdeauna talpa de șlefuit. Piesa trebuie să e
împinsă dinspre partea stângă spre centrul talerului.
• Ţineţi ferm piesa de lucru. Aveți în vedere ca dege-
tele dumneavoastră să nu atingă banda de șlefuire.
• Exercitați o presiune fermă pe piesa de lucru spre tal-
pa de șlefuit. Glisați piesa pe partea stângă, pentru
a utiliza uniform întreaga suprafață a tălpii de șlefuit.
10.5 Polizarea faetelor i muchiilor (¿g. 11)
Masa de lucru poate ajustată progresiv de la 0° la 45°.
• Desfaceți în acest scop cele două șuruburi de strân-
gere (6)
• Aduceţi masa de lucru la înclinaţia dorită. Atenţie!
Masa de lucru nu trebuie să e niciodată la o distan-
ță mai mare de 2 mm de discul de șlefuire, chiar și
atunci când este înclinată!
• Strângeți din nou șuruburile de strângere (6).
10.6 lefuirea laturilor frontale cu lera pentru
t iere transversal (¿g. 12 + 13)
Lera pentru tăiere transversală (12) din pachetul de
livrare, facilitează șlefuirea precisă. Recomandăm uti-
lizarea acesteia la șlefuirea laturilor frontale (scurte).
Indica ie! Mutaţi întotdeauna piesa de prelucrat din
stânga în centrul discului de şlefuire, niciodată dincolo!
Pericol de r nire din cauza arunc rii piesei!
lefuirea suprafeelor la banda de lefuire
Ţineţi ferm piesa de lucru. Aveţi grijă la degete! Pericol
de v t mare!
Ghidați piesa de lucru apăsând-o ferm pe masă și uni-
form peste banda de șlefuire.
Aten ie! Este necesară o atenție deosebită la șlefuirea
unor materiale deosebit de subțiri sau lungi (eventual
chiar fără masă de șlefuit).
Presiunea de apăsare nu trebuie să e niciodată prea
puternică, astfel încât materialul șlefuit să poată în-
depărtat de pe banda de șlefuire.
10.7 Conectarea i deconectarea mainii de
lefuit (¿g. 1)
• Comutatorul (7) se aă la caseta electrică. Pentru
conectare, apăsați pe „I“ (verde). Pentru deconecta-
re, apăsați pe „O“ (roșu).

ww w.scheppach.com
248
|
RO
13. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc în-
tunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5
și 30 ˚C. Păstrați unealta electrică în ambalajul original.
Acoperiți unealta pentru a o proteja de praf sau umidita-
te. Păstrați manualul de utilizare împreună cu unealta.
14. Întreinerea curent
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua orice lu-
crare de întreținere curentă.
14.1 Montarea i demontarea benzii de lefuire
(¿g. 16+17)
• Desfaceți șurubul de strângere (k) pentru capota
superioară (3).
• Desfaceți cele două șuruburi cu crestătură în cruce
care xează apărătoarea laterală. Înclinați capota
superioară spre dumneavoastră și ridicați-o (două
came ale batiului mașinii).
• Eliberați butonul de ghidare (9) al benzii (1). Îndepăr-
tați banda de șlefuire (1) de pe cele trei role.
• Instalați banda nouă (1) și montați la loc apărătoa-
rea. Strângeți din nou șuruburile cu crestătură în
cruce și șurubul de strângere (k).
• Încredințați-vă că banda rulează central. Dacă este
necesar, ajustați-o (a se vedea capitolul „Ghidajul
benzii“).
14.2 Demontarea i montarea t lpii de lefuit (¿g. 18)
• Dacă discul de șlefuire (4) este uzat, desprindeți-l de
pe talpa de șlefuit. (Prindere tip arici)
• Poziționați central discul nou și apăsați-l pe talpa de
șlefuit.
Aten ie! Dacă discul de șlefuire nu se rotește fără bă-
taie, demontați-l din nou și reajustați.
14.3 Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, accesoriu de șlefuire
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu acelaşi identicator.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
La motorul de curent alternativ monofazat, pentru ma-
şini cu curent înalt de pornire (începând cu 3000 Waţi),
vă recomandăm o siguranţă electrică generală de C
16A sau K 16A!
Tipul racordului Y
Dacă conducta de racord la reţeaua electrică a acestui
aparat este deteriorată, pentru a evita pericolele aceasta
trebuie înlocuită de către producător sau de către servi-
ciul pentru clienţi al acestuia sau de către o persoană cu
calicare identică.
12. Cur area
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curățare, scoateți acumu-
latorul.
• Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi aparatul cu o lavetă curată sau suaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută.
• Vă recomandăm să curăţaţi aparatul imediat după
ecare utilizare.
• Curăţaţi regulat aparatul după ecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizaţi
detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea ataca piese-
le din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să nu
poată pătrundă apă în interiorul aparatului. Pătrunde-
rea apei în aparatul electric duce la creşterea riscului
de electrocutare.

ww w.scheppach.com
RO
|
249
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a nece-
sară achiziţionarea în prealabil a unui echipament
nou, sau către un alt punct de colectare autorizat
din apropierea dvs. până la trei echipamente elec-
trice uzate din ecare tip de echipament, cu o lun-
gime laterală de maximum 25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipa-
mentul electric uzat va colectat gratuit, la cererea
utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi serviciul
de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să
se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Racorduri i reparaii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să furnizați următoarele
detalii:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
15. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi amba-
lajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamentele
electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încorpo-
raţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a distruși
înainte de predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a
acestora este reglementată de Legea privind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor elec-
trice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le retur-
neze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamen-
tul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice şi
electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi să primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.

ww w.scheppach.com
250
|
RO
16. Remedierea avariilor
Tabelul următor enumeră simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care mașina
dumneavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul dum-
neavoastră de service.
Defeciune Cauza posibil Remediere
Motorul nu pornește.
Comutatorul de pornire/
oprire deteriorat.
Înlocuiți toate componentele deteriorate înainte de a uti-
liza mașina de șlefuit.
Cablu comutator pornire/
oprire deteriorat.
Releu comutator pornire/
oprire deteriorat.
Siguranță arsă.
Motor ars.
Luați legătura cu centrul dumneavoastră local de service
sau cu o stație de service autorizată. Orice încercare de
reparaţie poate periculoasă dacă nu este efectuată de
un specialist calicat.
Mașina devine mai lentă
pe parcursul lucrului.
Este exercitată presiune
mare pe piesa de lucru.
Exercitaţi presiune mai mică pe piesa de lucru.
Banda de şlefuire
rulează de pe discurile
de acţionare.
Nu rulează în şină. Reglaţi şina.
Lemnul arde pe
parcursul şlefuirii.
Discul de șlefuire sau banda
de șlefuire este acoperită cu
lubriant.
Înlocuiţi banda sau discul.
S-a exercitat o presiune prea
mare pe piesa de lucru.
Reduceţi presiunea de pe piesa de lucru.

ww w.scheppach.com
RS
|
251
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objašnjenja,
koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da zamene
pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte priručnik za upotrebu.
Nosite štitnike za uši. Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala može da nastane
prašina štetna po zdravlje. Materijal koji sadrži azbest ne sme da se obrađuje!
Nosite zaštitne naočare. Varnice koje nastaju u toku rada ili krhotine, opiljci i prašina koji izlaze
iz uređaja, mogu da dovedu do gubitka vida.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
m Pažnja! U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na sigurnost označili ovim simbolom.

ww w.scheppach.com
252
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 253
2. Opis proizvoda (sl. 1-2) ...................................................................................... 253
3. Opseg isporuke (sl. 3) ........................................................................................ 253
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 253
5. Opšte sigurnosne napomene ............................................................................ 254
6. Preostali rizici..................................................................................................... 255
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 256
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 256
9. Konstrukcija ....................................................................................................... 257
10. Puštanje u rad .................................................................................................... 257
11. Električni priključak ............................................................................................ 258
12. Čišćenje ............................................................................................................. 259
13. Skladištenje ....................................................................................................... 259
14. Održavanje ........................................................................................................ 259
15. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 260
16. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 261
17. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 276

ww w.scheppach.com
RS
|
253
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurnosnih
napomena.
2. Opis proizvoda (sl. 1-2)
1. Brusna traka
2. Sto za brusnu traku
3. Zaštita od brušenja
4. Brusna traka za tanjir (čičak zatvarač)
5. Podesivi sto za brušenje
6. Pomeranje stola za brušenje
7. Prekidač za uklj./isklj.
8. Motor
9. Zavrtanj za prepodešavanje brusne trake
10. Usisni nastavak za brušenje tanjirom
11. Usisni nastavak za brušenje trakom
12. Merni alat za poprečno sečenje
3. Opseg isporuke (sl. 3)
• Brusilica sa trakom i diskom (a)
• Sto za brusnu traku (2)
• Usisni nastavak za brusilice sa trakom (10)
• Merni alat za poprečno sečenje (12)
• Podesivi sto za brušenje (5)
• Stezni zavrtanj M6 2x (b)
• Podloška Ø6 2x (c)
• Krstasti zavrtanj M4x10 3x (d)
• Podloška Ø4 3x (e)
• Stezna poluga M8 1x (f)
• Podloška Ø8 1x (g)
• Priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Brusilica sa trakom i diskom služi za brušenje drveta
svih vrsta u skladu sa veličinom mašine.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je
namenjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Vašim
novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u
slučaju:
• nestručnog rukovanja
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkaz električne instalacije usled nepoštovanja pro-
pisa o električnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte ce-
lokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša upoz-
navanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate pouz-
danost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika za
upotrebu morate obavezno da poštujete propise u vezi
rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre po-
četka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo da
sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti.
Poštovati zahtevanu minimalnu starosnu dob.

ww w.scheppach.com
254
|
RS
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad
električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije doz-
voljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice sman-
juju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim
površinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti
i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim pod-
ručjima nije moguće izbeći, koristite prekidač sa
zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i op-
hodite se razumno tokom rada s električnim
alatom. Ne upotrebljavajte električni alat ako
ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili
lekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Stoga je neophodno da se strogo pridržavate važećih
propisa o zaštiti od nezgoda.
Takođe se moraju poštovati i druga opšta pravila u
oblasti zaštite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Mašina sme da se koristi samo sa originalnim delovima
i originalnim priborom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane
za sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su
navedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili
industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Uređaj je namenjen za upotrebu od strane odraslih
osoba. Mlade osobe iznad 16 godina uređaj smeju
da koriste samo pod nadzorom. Proizvođač ne
snosi odgovornost za štetu koja je prouzrokovana
nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.
Koristite uređaj samo onako kako je opisano i za
navedene oblasti primene. Uređaj nije predviđen za
komercijalnu upotrebu. Bilo kakva drugačija upotreba
ili izmena uređaja smatra se nenamenskom i krije
znatne opasnosti od nezgoda. Za štetu nastalu usled
nenamenske upotrebe proizvođač ne snosi odgovornost.
5. Opšte sigurnosne napomene
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i uputstva! Propusti u pridržavanju sigurnosnih napo-
mena i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške telesne povrede!
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i električne
alate koji rade na punjive baterije (bez mrežnog kabla).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područja
mogu voditi nesrećama.

ww w.scheppach.com
RS
|
255
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale
ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih
koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju sa
njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni uređaj. Uzrok
mnogih nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu koji
treba da uradite. Upotreba električnih alata u druge
svrhe koje nisu u skladu s propisanom namenom
može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti
i da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom
koristi samo originalne rezervne delove. Tako
ćete obezbediti da sigurnost električnog alata
ostane sačuvana.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima može da negativno utiče na aktivne ili pasivne
implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara
i proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
električnim alatom.
6. Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim
dostignućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, i pored toga se tokom
rada mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici
za uši, u zavisnosti od vrste i načina primene
električnog alata, smanjuje opasnost od telesnih
povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre nego
što ga podignete, nosite ili priključite u struju i/
ili akumulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na
prekidaču ili pak uključen električni alat priključujete
u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite
se da sigurno stojite i da u svako doba održavate
ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama
imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od
pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje pra-
šine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti
i nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila
za električne alate, čak i kada ste upoznati sa
električnim alatom nakon čestog korišćenja. Ne-
pažljivo postupanje deliću sekunde može izazvati
ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat. Upo-
trebom odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji
i bezbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podešavanja
na uređaju, zamenite delove priključnog alata ili
odložite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju
nenamerno puštanje u rad električnog alata.

ww w.scheppach.com
256
|
RS
NAPOMENA: Navedene vrednosti emisije buke su
izmerene u skladu sa standardizovanim metodama za
ispitivanje i mogu da se koriste za poređenje jednog
električnog alata sa drugim.
Navedene vrednosti emisije buke takođe mogu
da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE: Emisije buke u toku konkretne
upotrebe električnog alata mogu da se razlikuju od
navedenih vrednosti, u zavisnosti od načina na koji se
koristi električni alat; a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Preduzmite mere, kako biste se zaštitili od izlaganja
buci. Pri tom uzmite u obzir ceo radni proces, što znači
i vremenske trenutke, u kojima električni alat radi bez
opterećenja ili je isključen.
Odgovarajuće mere između ostalog obuhvataju i re-
dovno čišćenje i negu električnog alata i električnih alata,
redovne pauze, kao i dobro planiranje radnih procesa.
8. Raspakivanje
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbediti
dostavljača. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za
upotrebu uređaja.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
m UPOZORENJE!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod
primene nepropisnih električnih priključnih kablova.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama pre-
dostrožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
• Izbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utikača u utičnicu dugme za paljenje ne sme
biti pritisnuto. Upotrebljavajte alat koji se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete osigurati da
će vaša mašina ostvariti optimalan učinak.
• Ruke držite dalje od područja obrade kada je mašina
u upotrebi.
7. Tehnički podaci
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potrošnja struje S1* 250 W
Dimenzije D x Š x V 380 x 300 x 370 mm
Ø diska 125 mm
Broj obrtaja diska 2980 min
-1
Dimenzije brusne trake
762 x 25,4 mm
Brzina brusne trake 860 m/min
Dimenzije stola
Brusilica sa trakom
Ø 148 mm
Tanjirasta brusilica
187 x 98 mm
Iskošeni položaj stola 0° - 45°
Težina 7,4 kg
*Režim rada S1,trajni rad
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može ozbiljno narušiti vaše
zdravlje. Nosite odgovarajuće štitnike za uši ako nivo
buke pri radu mašine prevazilazi 85 dB.
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučne snage L
WA
79,1 dB
Nivo zvučnog pritiska L
pA
70,6 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB

ww w.scheppach.com
RS
|
257
9.6 Mobilna primena mašine
Za mobilnu primenu mašine za brušenje preporučuje
se montaža na odgovarajuću osnovnu ploču. Ona se
može stegnuti na radni sto. Osnovna ploča treba da
ima debljinu od najmanje 19 mm i treba da bude velika
kao mašina za brušenje da bi se mogla stegnuti.
10. Puštanje u rad
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati
u potpunosti!
10.1 Podešavanje brusne trake (sl. 8)
• Traka je već podešena u fabrici.
• Ona po propisima mora da se kreće na sredini
valjaka.
• Okretanjem zavrtnja za pomeranje (9) se traka mo-
že pomerati levo ili desno.
10.2 Podešavanje stola za brusnu traku (sl. 9)
U većini slučajeva je sto potreban pri uglu od 90° u od-
nosu na brusnu traku.
Sto ima zavrtanj za pomeranje, kojim se podešava
da je sto pod uglom od tačno 90° u odnosu na traku.
Podešavanje se vrši kao što sledi:
• Otpustite sto uz pomoć stezne poluge (f) i podignite
ga što više prema pozadi.
• Stavite ugaonik od 90° na sto i ostavite drugu stranu
da naleže na traku.
• Ako ugao nije 90°, no podešavajte zavrtanj (i)
imbus ključem (h), dok sto ne bude tačno pod uglom
od 90° u odnosu na traku.
• Sto može da se nagne napred.
• Otpustite steznu polugu (f), nagnite sto do željenog
ugla i ponovo povucite steznu polugu.
10.3 Podešavanje stola za tanjirastu brusilicu
(sl. 10)
• Da biste obezbedili da se sto nalazi pod uglom od
90° u odnosu na brusni tanjir, stavite šablon na sto
i o tanjir.
• Ako je potrebno naknadno podešavanje, otpustite
oba stezna zavrtnja (6) i menjajte položaj dok se ne
dostigne 90°.
• Posle toga ponovo pritegnite ona stezna zavrtnja (6).
• Sto može da se nagne do 45° na dole.
9. Konstrukcija
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati
u potpunosti!
9.1 Montaža stola za brusnu traku (sl. 4)
• Gurnite sto za brusnu traku (2) brusne trake (1)
i pričvrstite je ispod stola steznom polugom (f) i
podloškom (b).
• Stezna poluga (f) je zategnuta oprugom i može da
se podesi povlačenjen na rukohvatu.
Pažnja! Da prsti ne bi mogli da se priklješte između
trake i stola, između stola i brusne trake mora da se
drži minimalno rastojanje od 2 mm.
9.2 Montaža stola tanjiraste brusilice (sl. 5)
• Gurnite sto za brušenje tanjirom (3) sa nastavcima
u udubljenje na mašini i pritisnite sto prema gore,
dok se otvori ne poklope i pričvrstite ga steznim
zavrtnjima (b) i podloškama (c) na obe strane.
9.3 Montaža usisavanja (sl. 6)
• Montirajte usisni nastavak (10) krstastim zavrtnjima
(d) i podloškama (e) na mašinu.
9.4 Montaža gumenih nožica (sl. 7)
• Montirajte 4 gumene stope na osnovnu ploču.
Pažnja! Ako mašina prilikom rada ima tendenciju da se
pomera ili naginje, mašina mora da se ksira na ravnu
površinu sa četiri zavrtnja (nisu u opsegu isporuke).
9.5 Stacionarna primena mašine
Za trajnu primenu preporučuje se montaža na radnom
stolu.
• U tu svrhu označite rupe za bušenje tako što mašinu
za brušenje postavite onako kako kasnije treba da
bude instalirana i iscrtajte položaj rupa koje treba da
se izbuše na radnom stolu.
• Izbušite otvore na radnom stolu.
• Postavite mašinu za brušenje iznad otvora i odozgo
ubacite odgovarajuće zavrtnje kroz otvore mašine
za brušenje i radnog stola.
• Sada učvrstite mašinu za brušenje odozdo pomoću
podmetnutih podloški i odgovarajućih šestougaonih
navrtki.

ww w.scheppach.com
258
|
RS
• Vođica može da se koristi do 45° ulevo ili udesno,
tako što se dugme za zaključavanje otpusti i merni
alat za poprečno sečenje podesi na željeni ugao.
Zatim se dugme ponovo privuče.
10.9 Potporna ploča za traku (sl. 14)
• Potporna ploča (j) je vrlo otporan komad čelika, koji
obezbeđuje dobru površinu oslonca tokom brušenja.
• Ploča mora da se podesi tako da skoro dodiruje
brusnu traku. Za podešavanje otpustite dva zavrtnja,
koji drže ploču na okviru mašine. Onda podesite
ploču i ponovo pritegnite zavrtnje.
• Da biste uklonili ploču za izvođenje posebnih radova
(na primer poliranje ili brušenja kontura), otpustite
dva pričvrsna zavrtnja i skinite ploču.
10.10 Usisavanje (sl. 15)
• Postoje dva usisna nastavka (10+11) sa prečnikom
od 38 mm, koji jednostavno mogu da se priključe na
sistem za usisavanje.
11. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak
je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni
kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim
propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
10.4 Brušenje konveksne površine na brusnom
tanjiru
Za brušenje konveksne površine uvek mora da se
koristi brusni tanjir. Radni predmet mora da se sa leve
strane gura ka sredini tanjira.
• Čvrsto držite radni predmet. Vodite računa da vaši
prsti ne dodiruju brusnu traku.
• Jako pritiskajte radni predmet na brusni tanjir.
Gurajte radni predmet na levoj strani, kako biste
ujednačeno koristili celu površinu brusnog tanjira.
10.5 Brušenje oborenih uglova i ivica (sl. 11)
Radni sto se može kontinualno podešavati od 0° do 45°.
• U tu svrhu otpustite dva stezna zavrtnja (6)
• Dovedite radni sto na željeni nagib. Pažnja! Radni
sto ni nagnut nikada ne treba da bude udaljen više
od 2 mm od brusnog diska!
• Ponovo pritegnite stezne zavrtnje (6).
10.6 Brušenje čeonih strana sa mernim alatom za
poprečno sečenje (sl. 12 + 13)
Isporučeni merni alat za poprečno sečenje (12)
olakšava precizno brušenje. Preporučujemo da se
koristi pri brušenju (kraćih) čeonih strana.
Napomena! Radni predmet uvek pomerajte od leve
ivice prema centru brusnog diska, nikada suprotno!
Opasnost od povreda usled odbačenog radnog
predmeta!
Površinsko brušenje na brusnoj traci
Čvrsto držite radni predmet. Pazite na svoje prste!
Opasnost od povreda!
Ravnomerno vodite radni predmet preko brusne trake
tako što ćete ga čvrsto pritiskati na sto.
Pažnja! Potreban je poseban oprez pri brušenju
posebno tankog ili dugačkog materijala (event. čak i
bez stola za brušenje).
Kontaktni pritisak nikada ne sme biti preveliki, da bi
obrušeni materijal mogao da se ukloni sa brusne trake.
10.7 Uključivanje i isključivanje mašine za
brušenje (sl. 1)
• Prekidač (7) se nalazi na električnoj kutiji. Za
uključivanje pritisnite „I“ (zeleno). Za isključivanje
pritisnite „O“ (crveno).
10.8 Merni alat za poprečno sečenje (sl. 1)
• Merni alat za poprečno sečenje (12) za upotrebu na
stolu za brušenje tanjirom isporučen je sa mašinom
za brušenje

ww w.scheppach.com
RS
|
259
14. Održavanje
Pažnja!
Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni utikač.
14.1 Montaža i demontaža brusne trake (sl. 16+17)
• Odvijte stezni zavrtanj (k) za gornju haubu (3).
• Otpustite dva krstasta zavrtnja koji drže bočni
poklopac. Nagnite bočnu haubu prema sebi i po-
dignite je (dva grebena podnožja mašine).
• Otpustite dugme za vođenje (9) trake (1). Uklonite
brusnu traku (1) sa tri valjka.
• Instalirajte novu traku (1) i vratite poklopac. Ponovo
pritegnite krstaste zavrtnje i stezni zavrtanj (k).
• Uverite se da se traka kreće centrirano. Po potrebi je
podesite (vidi poglavlje „Vođenje trake“).
14.2 Demontaža i montaža brusnog tanjira (sl. 18)
• Kada je brusni disk istrošen (4) skinite ga sa brusnog
tanjira. (Čičak zatvarač)
• Postavite novi disk centrirano i pritisnite ga na brusni
tanjir.
Pažnja! Ako se brusni disk ne okreće kako treba,
skinite ga i ponovo podesite.
14.3 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Ugljene četkice, brusno sredstvo
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Ukoliko imate pitanja, navedite sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podaci sa tipske pločice mašine
• Podaci sa tipske pločice motora
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo pri-
ključne vodove sa istom oznakom.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Kod monofaznih motora naizmenične struje, za
mašine sa velikom startnom snagom (od 3000 vati)
preporučujemo osigurač C od 16 A ili K od 16 A!
Vrsta priključka Y
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja oštećen, isti
se mora zameniti od strane proizvođača ili njegovog
servisa ili odgovarajuće kvalikovane osobe, kako bi se
sprečile opasnosti.
12. Čišćenje
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite akumulator.
• Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i
kućište motora što je moguće čistijim od prašine i prl-
javštine. Obrišite uređaj čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
• Preporučujemo da očistite uređaj direktno posle
svakog korišćenja.
• Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo
sapuna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva
za čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da
napadnu plastične delove uređaja. Vodite računa
da u unutrašnjost uređaja ne može da prodre voda.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
13. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegovu dodatnu opremu na tamnom
i suvom mestu zaštićenom od mraza i van domašaja
dece. Optimalna temperatura skladištenja mora biti
između 5 i 30 ˚C. Alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Pokrijte alat da biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz alat.

ww w.scheppach.com
260
|
RS
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EZ. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
15. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 centimetara, a da pritom ne
morate prethodno da kupite novi uređaj od proi-
zvođača ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno
mesto za prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.

ww w.scheppach.com
RS
|
261
16. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete, ukoliko Vaša mašina ne radi kako
treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se ne pali.
Oštećeni taster za
uključivanje/isključivanje.
Zamenite sve oštećene delove pre nego što počnete da
koristite mašinu za brušenje.
Oštećeni vod za
uključivanje/isključivanje.
Oštećeni relej za
uključivanje/isključivanje.
Pregoreli osigurač.
Izgoreli motor.
Kontaktirajte vaš lokalni servisni centar ili ovlašćenu ser-
visnu stanicu. Svaki pokušaj popravke može dovesti do
opasnosti ako ga izvodi nestručna osoba.
Mašina usporava tokom
rada.
Na radni predmet je
primenjen preveliki pritisak.
Smanjite pritisak na radni predmet.
Brusna traka spada sa
pogonskih diskova.
Ne kreće se po svojoj
putanji.
Ponovo podesite putanju.
Drvo se pali tokom
brušenja.
Brusni disk ili brusna traka
je prekrivena sredstvom za
podmazivanje.
Zamenite traku ili disk.
Primenjen je preveliki
pritisak na radni predmet.
Smanjite pritisak na radni predmet.

ww w.scheppach.com
262
|
TR
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri
ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli
değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İkaz - Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun.
Bir koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Bir toz koruma maskesi kullanın. Ahşap ve diğer materyallerin işlenmesinde sağlığa zararlı toz
oluşabilir. Asbest içeren materyal işlenmemelidir!
Bir koruyucu gözlük kullanın. Çalışma sırasında oluşan kıvılcım ya da cihazdan çıkan kıymık,
talaş ve tozlar görüş kaybı etkisi yaratabilir.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.
m Dkkat! Bu işletme talimatında güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.

ww w.scheppach.com
TR
|
263
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 264
2. Ürün açıklaması (Res. 1-2) ................................................................................ 264
3. Teslimat kapsamı (şek. 3) .................................................................................. 264
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 264
5. Genel güvenlik açıklamaları .............................................................................. 265
6. Artık riskler ......................................................................................................... 267
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 267
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 267
9. Yapı .................................................................................................................... 268
10. İşletime alma ...................................................................................................... 268
11. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 269
12. Temizlik .............................................................................................................. 270
13. Depolama ........................................................................................................... 270
14. Bakım ................................................................................................................. 270
15. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 270
16. Arıza giderme .................................................................................................... 272
17. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 276

ww w.scheppach.com
264
|
TR
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgilen-
dirilmiş kişiler çalışabilir.
Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik ku-
rallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için hiçbir
sorumluluk kabul edilmez.
2. Ürün açıklaması (Res. 1-2)
1. Taşlama bandı
2. Taşlama bandı tezgahı
3. Taşlama koruması
4. Disk taşlama bandı (cırt cırt)
5. Ayarlanabilir taşlama tablası
6. Taşlama tablası ayarı
7. Açma/kapatma şalteri
8. Motor
9. Taşlama bandı ayar vidası
10. Disk taşlama için emme bağlantı ağzı
11. Bant taşlama için emme bağlantı ağzı
12. Enine kesim mastarı
3. Teslmat kapsamı (şek. 3)
• Bant ve disk taşlama makinesi (a)
• Taşlama bandı tezgahı (2)
• Bant taşlama için emme bağlantı ağzı (10)
• Enine kesim mastarı (12)
• Ayarlanabilir taşlama tablası (5)
• Sıkıştırma vidası M6 2x (b)
• Pul Ø6 2x (c)
• Yıldız vida M4x10 3x (d)
• Pul Ø4 3x (e)
• Sıkıştırma kolu M8 1x (f)
• Pul Ø8 1x (g)
• Kullanım kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Kayışlı ve diskli taşlayıcı makine boyutuna uygun her
türlü ahşabın taşlanmasını sağlar.
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için
sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve ama-
cına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza süreleri-
nin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

ww w.scheppach.com
TR
|
265
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma
yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozla-
rın mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışma-
yın. Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabi-
lecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması
durumunda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü
yitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturmalı-
dır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Toprakla-
malı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle adap-
tör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etmesn-
den kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdirde cid-
di elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak, as-
mak veya fş przden çekmek gb amacı dışında
şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı,
yağ, keskn kenarlar veya hareketl parçaların-
dan uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış güç kablo-
ları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Kaçak
akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn.
Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç
etks altındaysanız elektrkl alet kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarıları-
nın dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Bunun dışında geçerli kaza önleme talimatlarına tama-
men uyulmalıdır.
İş sağlığı ve güvenliği ile ilgili geçerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
Makinede yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çı-
karan hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Makine, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal ak-
sesuarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Bu cihaz yetişkinler tarafından kullanılması için öngö-
rülmüştür. 16 yaş üzeri gençler cihazı sadece gözetim
altında kullanabilir. Üretici, talimatlara uygun olmayan
kullanımdan veya hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan
hasarlardan sorumlu tutulmaz.
Cihazı sadece tarif edildiği şekilde ve belirtilen uygulama
alanları için kullanın. Cihaz ticari kullanım için öngörül-
müştür. Ünitenin başka herhangi bir şekilde kullanılması
veya modifiye edilmesi uygunsuz olarak kabul edilir ve
önemli kaza riski içerir. Üretici, yanlış kullanımdan kay-
naklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk kabul etmez.
5. Genel güvenlk açıklamaları
Uyarı! Tüm güvenlk uyarılarını ve talmatlarını oku-
yun! Güvenlik uyarılarının ve talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir!
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan elektrikli alet terimi,
elektrikle çalışan (şebeke kablosu ile) elektrikli aletleri
ve akü ile (şebeke kablosu olmadan) çalışan elektrikli
aletleri kapsamaktadır.

ww w.scheppach.com
266
|
TR
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elektrik-
li aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parçala-
rın sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu zarar
görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya ha-
sar görmüş olup olmadığını kontrol edn. Elekt-
rkl alet kullanmadan önce hasar görmüş par-
çaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın sebebi,
bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uygu-
lanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler ön-
görülen uygulamalar haricinde kullanıldığı takdirde
tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal ye-
dek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde
elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektroman-
yetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli
durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz et-
kileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azalt-
mak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli
aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant üre-
ticisine danışmalarını öneriyoruz.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyu -
cu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanı-
mına göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu
ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık
gibi kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralan-
ma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya akü-
ye bağlamadan, alet tutmadan veya taşımadan
önce aletn kapalı olduğundan emn olun. Elekt-
rikli aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa
veya elektrikli aleti açık haldeyken elektrik besleme-
sine bağladığınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletlern
veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. Elekt-
rikli aletin dönen bir parçasında bulunan alet veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü -
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesu-
ar kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hare-
ketl parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ tak-
drde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl ale-
tn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dikkatsiz-
lik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli alet
ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya çı -
karılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin
yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.

ww w.scheppach.com
TR
|
267
BİLGİ: Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale ge-
tirilmiş bir kontrol işlemine göre ölçülmüştür ve bir elektrikli
aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kullanılabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri
yükün önceden öngörülmesi için de kullanılabilir.
UYARI: Ses emisyonları, elektrikli aletin kullanım türü ve
şekline ve kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak,
elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında belirtilen de-
ğerlerden farklı olabilir.
Kendinizi gürültü yüklerine karşı korumak için tedbirler
alın. Bunun için elektrikli alettin yüksüz çalıştığı veya ka-
palı olduğu zamanlar da dahil olmak üzere tüm çalışma
sürecini dikkate alın.
Uygun tedbirler örneğin elektrikli aletlerin ve uygulama
takımlarının düzenli bakım ve koruyucu bakım işlemini,
düzenli molaları ve çalışma süreçlerinin iyi planlanma-
sını kapsıyor.
8. Ambalajdan çıkarma
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ci-
haz hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece ori-
jinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden
temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ciha-
zın tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Makne ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
6. Artık rskler
Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik ku-
ralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalışma
sırasında artık riskler oluşabilir.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kablolarının
kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski söz
konusudur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uygun
kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun tamamı
dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Makinenin rastgele işletime alınmalarını önleyin: Fişin
elektrik prizine sokulması sırasında çalışma düğmesi-
ne basılmamalıdır. Bu kullanım kılavuzunda önerilen
takımları kullanın. Bu şekilde makinenizden en iyi per-
formansı elde edersiniz.
• Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından uzak tutun.
7. Teknk verler
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Çekiş gücü S1* 250 W
Ölçüler U x G x Y 380 x 300 x 370 mm
Disk Ø 125 mm
Diskin dönme devirleri 2980 min
-1
Taşlama bandı ölçüleri 762 x 25,4mm
Taşlama bandının hızı
860 m/dak
Tezgah ölçüleri
Bant taşlama Ø 148 mm
Disk taşlama 187 x 98 mm
Tezgah eğimi 0° - 45°
Ağırlık 7,4 kg
*S1 işletim türü, daimi işletim
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve ttreşm
m Uyarı : Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkile-
yebilir. Makine gürültüsü 85 dB'i aşarsa, lütfen uygun bir
koruyucu kulaklık kullanın.
Karakterstk ses değerler
Ses gücü seviyesi L
WA
79,1 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
70,6 dB
Hata payı K
wa/pA
3 dB

ww w.scheppach.com
268
|
TR
Altlık plakası en az 19 mm kalınlığında ve sıkıştırma
alanı bırakmak için zımpara makinesinden daha büyük
olmalıdır.
10. İşletme alma
m D İKKAT!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple
monte edn!
10.1 Taşlama bandının ayarlanması (şek. 8)
• Bant fabrika çıkışlı olarak ayarlanmıştır.
• Belirtildiği gibi silindirlerin ortasında çalışmalıdır.
• Ayar vidası (9) vasıtasıyla bant sola veya sağa dön-
dürülerek ayarlanabilir.
10.2 Taşlama tezgahının ayarlanması (şek. 9)
Tezgah çoğu durumda taşlama bandına 90° açıyla kul-
lanılır.
Tezgahın bir ayar vidası vardır, böylece tezgah banda tam
olarak 90° açı yapar. Ayarlama aşağıdaki şekilde yapılır:
• Sıkıştırma kolunu (f) kullanarak tezgahı gevşetin ve
mümkün olduğunca geriye doğru kaldırın.
• Tezgahın üzerine 90°'lik bir açı yerleştirin ve diğer
tarafın banda dayanmasını sağlayın.
• Açı 90° değilse, tezgah banda tam 90° olana kadar
cıvatayı (i) alyan anahtarı (h) ile ayarlayın.
• Tezgah öne doğru eğilebilir.
• Sıkıştırma kolunu (f) gevşetin, tezgahı istenen açıya
eğin ve sıkıştırma kolunu tekrar sıkın.
10.3 Dsk taşlama tezgahının ayarlanması (şek. 10)
• Tezgahın taşlama tablasına 90° açıda olduğundan
emin olmak için, tezgahın üzerine ve plakaya karşı
bir mastar yerleştirin.
• Ayarlama gerekiyorsa, iki sıkıştırma vidasını (6) gev-
şetin ve 90°'ye ulaşılana kadar konumu değiştirin.
• Ardından iki sıkıştırma vidasını (6) tekrar sıkın.
• Tezgah 45°'ye kadar eğilebilir.
10.4 Taşlama tablası üzernde dışbükey br
yüzeyn taşlanması
Dışbükey bir yüzeyi taşlamak için her zaman taşlama
tablası kullanılmalıdır. İş parçası sol taraftan diskin or-
tasına doğru itilmelidir.
• İş parçasını sıkı tutun. Parmaklarınızın taşlama ban-
dına temas etmediğinden emin olun.
• İş parçasına taşlama tablasına karşı sıkı bir basınç uy-
gulayın. İş parçasını, taşlama tablasının tüm yüzeyini
eşit şekilde kullanacak şekilde sol tarafa doğru itin.
9. Yapı
m D İKKAT!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple
monte edn!
9.1 Taşlama bandı tezgahının montajı (şek. 4)
• Bant taşlama tezgahını (2) taşlama bandının (1)
üzerine kaydırın ve sıkıştırma kolu (f) ve pul (b) ile
tezgah altına sabitleyin.
• Sıkıştırma kolu (f) bir yay ile önceden gerilmiştir ve
tutma yeri çekilerek ayarlanabilir.
Dkkat! Parmakların bant ile tezgah arasına sıkışması-
nı önlemek için, tezgah ile taşlama bandı arasında en
az 2 mm mesafe bırakılmalıdır.
9.2 Dsk zımpara tablasının montajı (şek. 5)
• Disk zımpara tablasını (3) pabuçlarla birlikte makine
üzerindeki girintiye kaydırın ve delikler hizalanana
kadar tezgahı yukarı doğru itin ve her iki taraftaki
sıkıştırma vidaları (b) ve pullarla (c) sabitleyin.
9.3 Emme sstemnn montajı (şek. 6)
• Emme bağlantı ağızlarını (10) yıldız vidalar (d) ve
pullarla (e) makineye monte edin.
9.4 Lastk ayakların montajı (şek. 7)
• 4 lastik ayağı temel plakasına monte edin.
Dkkat! Makine çalışırken hareket etme veya eğilme
eğilimindeyse, makine dört vidayla (ürünle birlikte ve-
rilmez) çalışma yüzeyine sabitlenmelidir.
9.5 Sabt makne olarak kullanma
Sürekli kullanım için makinenin bir çalışma tezgahı
üzerine monte edilmesi önerilir.
• Zımpara makinesini monte etmek istediğiniz yere
yerleştirip delik noktalarını işaretleyin ve çalışma
tezgahı üzerinde makinenin konumunu belirleyin.
• Çalışma tezgahında delikleri açın.
• Zımpara makinesini delikler üzerine yerleştirip uy-
gun cıvataları zımpara makinesi ve çalışma tezgahı-
nın deliklerine üstten takın.
• Zımpara makinesini, alttan pul ve uygun somun ile
sabitleyin.
9.6 Seyyar makne olarak kullanma
Zımpara makinesinin seyyar kullanımı için uygun bir
altlık plakası üzerine monte edilmesi önerilir. Bu pla-
kayı daha sonra çalışma tezgahına sıkıştırabilirsiniz.

ww w.scheppach.com
TR
|
269
• Özel çalışmalar (örneğin cilalama veya kontur taşla-
ma) yapmak üzere plakayı çıkarmak için iki sabitle-
me vidasını gevşetin ve plakayı çıkarın.
10.10 Emme sstem (şek. 15)
• Bir emme tesisine kolayca bağlanabilen 38 mm ça-
pında iki emme bağlantı ağzı (10+11) vardır.
11. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece aynı işarete sahip
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Yol verme akımı yüksek makinelerde (3000 watt ve
üzeri), tek fazlı alternatif akımlı motorlar için C 16A
veya K 16A sigorta kullanılmasını tavsiye ediyoruz!
10.5 Pah ve kenarların taşlanması (Res. 11)
Çalışma tezgahı kademesiz olarak 0° ile 45° arasında
ayarlanabilir.
• Bunun için her iki sıkıştırma vidasını (6) çözün
• Çalışma tezgahını istenen eğime getirin. Dikkat! Ça-
lışma tezgahı eğildiğinde de hiçbir zaman taşlama
diskinden 2 mm'den uzakta olmamalıdır!
• Sıkıştırma vidalarını (6) tekrar sıkın.
10.6 Enne kesm mastarı le alın kısımlarının
taşlanması (şek. 12 + şek. 13)
Birlikte verilen enine kesim mastarı (12) hassas taşla-
mayı kolaylaştırır. Bunların (kısa) alın kısımlarının taş-
lanmasında kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Blg! İş parçasını her zaman soldan taşlama diskinin
merkezine doğru hareket ettirin, hiçbir zaman dışarı değil!
Fırlayan ş parçası nedenyle yaralanma tehlkes!
Zımpara şerdnde yüzey zımparalama
İş parçasını sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat edin! Yara-
lanma tehlkes!
İş parçasını, iş parçasına doğru taşlama bandı üzerin-
de eşit şekilde bastırarak tutun.
Dkkat! Özellikle ince veya uzun malzemeleri taşlama
sırasında son derece dikkatli olunmalıdır (hatta taşla-
ma tezgahı vs. olmadığında).
Zımparalanan malzemenin zımpara şeridinden taşınabil-
mesi için iş parçasına kesinlikle aşırı şekilde bastırılmalıdır.
10.7 Taşlama maknesnn çalıştırılması ve kapa-
tılması (şek. 1)
• Şalter (7) elektrik kutusu üzerinde bulunur. Açmak
için "I" (yeşil) düğmesine basın. Kapatmak için "O"
(kırmızı) tuşuna basın.
10.8 Enne kesm mastarı (şek. 1)
• Taşlama makinesi ile birlikte disk tezgahında kulla-
nılmak üzere bir enine kesim mastarı (12) verilmiştir
• Kılavuz, kilitleme düğmesi gevşetilerek ve enine ke-
sim mastarı istenen açıya ayarlanarak 45°'ye kadar
sola veya sağa doğru kullanılabilir. Ardından düğ-
meyi tekrar sıkın.
10.9 Bant çn destek plakası (şek. 14)
• Destek plakası (j), taşlama sırasında iyi bir destek
yüzeyi sağlayan çok dayanıklı bir çelik parçasıdır.
• Plaka, neredeyse taşlama bandına değecek şekilde
ayarlanmalıdır. Ayarlamak için, plakayı makine çer-
çevesine tutan iki cıvatayı gevşetin. Ardından plaka-
yı ayarlayın ve vidaları tekrar sıkın.

ww w.scheppach.com
270
|
TR
14.2 Taşlama tablasının sökülmes ve takılması
(Res. 18)
• Taşlama diski (4) aşınmışsa, taşlama tablasından
çekip çıkartın. (cırt cırt)
• Yeni diski ortalayarak yerleştirin ve taşlama tablası-
nın üzerine bastırın.
Dkkat! Taşlama diski düzgün çalışmazsa, tekrar çekip
çıkartın ve yeniden ayarlayın.
14.3 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal sü-
rece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki
parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate
alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırça, taşlama aracı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda sunmanız gereken bilgiler:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
15. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG) lş-
kn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya aküler,
verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bun-
lar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Bağlantı türü Y
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlike-
lerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti veya
benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
12. Temzlk
Tehlke!
Herhangi bir temizlik işleminden önce aküyü çıkarın.
• Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz
tutun. Cihazı temiz bir bezle silin ya da düşük basınç
durumunda basınçlı hava ile üeyin.
• Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
• Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti maddesi
kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına zarar
verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine dikkat
edin. Suyun elektro cihaza girmesi, elektrik çarpma
riskini yükseltir.
13. Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum depolama sıcaklığı 5 ila 30 °C arasındadır. Ta-
kımı orijinal ambalajında saklayın. Toz ve ıslaklığa karşı
korumak için takımın üzerini kapatın. Kullanım kılavuzu-
nu takımın yanında saklayın.
14. Bakım
Dkkat!
Tüm bakım çalışmalarından önce elektrik fişini çekin.
14.1 Taşlama bandının takılması ve çıkarılması
(şek. 16+17)
• Üst başlığın (3) sıkıştırma vidasını (k) gevşetin.
• Yan kapağı tutan iki yıldız vidayı gevşetin. Yan baş-
lığı kendine doğru eğin ve kaldırın (makine çerçeve-
sinin iki kamı).
• Bandın (1) kılavuz düğmesini (9) gevşetin. Taşlama
bandını (1) üç tekerlekten çıkartın.
• Yani bandı monte (1) ve kapağı geri takın. Yıldız vi-
dalarını ve sıkıştırma vidasını (k) tekrar sıkın.
• Bandın ortalanarak çalıştığından emin olun. Gere-
kirse ayarlayın (bkz. Bölüm “Bant kılavuzu”).

ww w.scheppach.com
TR
|
271
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcı-
ları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade et-
mekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.

ww w.scheppach.com
272
|
TR
16. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve makine doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz anlatıl-
maktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmaya
başlamıyor.
Hasarlı açma/kapama
şalteri.
Taşlama makinesini kullanmadan önce tüm hasarlı par-
çaları değiştirin.
Hasarlı açma/kapama
kablosu.
Hasarlı açma/kapama rölesi.
Yanmış sigorta.
Yanmış motor.
Bölgenizdeki servis istasyonuna veya yetkili bir servis
şubesine başvurun. Gerekli yeterliliklere sahip bir uzman
tarafından gerçekleştirilmediği takdirde, her türlü onarım
denemesi tehlikelere neden olabilir.
Makine çalışma
sırasında yavaşlıyor.
İş parçası üzerine çok fazla
baskı uygulanıyordur.
İş parçası üzerine daha az baskı uygulayın.
Taşlama bandı tahrik
raylarından çıkıyor.
Şerit ortasında hareket
etmiyordur.
Şeridi ayarlayın.
Zımparalama sırasında
ahşap yanıyor.
Taşlama diski veya taşlama
bandı, yağlama maddesi ile
kaplıdır.
Kayışı veya diski değiştirin.
İş parçası üzerine çok fazla
baskı uygulanmıştır.
İş parçasına olan baskıyı azaltın.

ww w.scheppach.com
273

ww w.scheppach.com
274
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Band- und Tellerschleifer BTS700 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Belt and disc sander BTS700 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Ponceuse à bande et à disque BTS700 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Levigatrice a nastro e a disco BTS700 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Band- en schijfschuurmachine BTS700 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Recti¿cadora de cinta y de disco BTS700 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Reti¿cadora de ¿ta e disco BTS700 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Pásová a talí9ová bruska BTS700 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Pásová a tanierová brúska BTS700 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Szalag- és tányéros csiszológép BTS700 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declaração de conformidade
17. Prohlášení o shod)
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelel5ségi nyilatkozat

ww w.scheppach.com
275
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Szli¿erka ta;mowa i tarczowa BTS700 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Tračna i tanjurasta brusilica BTS700 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Tračni in krožnični brusilnik BTS700 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Lint- ja taldriklihvija BTS700 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Juostinis ir diskinis šlifuoklis BTS700 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Lentes un diska slflpmašflna BTS700 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Band- och tallriksslipmaskin BTS700 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Nauha- ja lautashiomakone BTS700 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Bånd- og skiveslibemaskine BTS700 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bånd- og eksentersliper BTS700 Merke ****
17. Deklaracja zgodno;ci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitikties deklaracija
17. Atbilstflbas deklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring

ww w.scheppach.com
276
BG
?h >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : b_ÖäÜyw Ä ^ÄâÇÜyw êÉwÅå fwêÄÖw BTS700 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : M7K;O/!K" OK7;0K" 8K7 L0N8 # BTS700 Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Şlefuitor cu band şi disc BTS700 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Brusilica sa trakom i diskom BTS700 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Kayışlı ve diskli taşlayıcı BTS700 Marka ****
***
4903304901 / 4903304924 / 5903305946 / 59033059969 / 5903305905
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 14.08.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015+AC+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1;
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
17. >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
17. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
17. Declara ia de conformitate
17. Izjava o usaglašenosti
17. Uygunluk beyanı

ww w.scheppach.com
277
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

ww w.scheppach.com
278
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

ww w.scheppach.com
279
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

ww w.scheppach.com
280
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen
solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über-
gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche
gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und
sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are
invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such
period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as
well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи
всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косве-
на гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала
или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаля-
ване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za
naše mašine dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje,
na taj način besplatno vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji.
Za delove koje ne proizvodimo sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za
ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de
defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât
vom înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom
face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα
buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της
εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδε-
δειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα
που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών.
Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται
ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz,
yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil
bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat
talepleri dahil değildir.
