
Art.Nr.
5903602901 / 5903602903 / 5903602904
AusgabeNr.
5903602901_0004
Rev.Nr.
21/05/2025
KS1200
DE
Kettenschärfer
Originalbetriebsanleitung
6
GB
Chain sharpener
Translation of original instruction manual
20
FR
A-ûteuse de chaînes
Traduction de la notice originale
31
IT
A-lacatena
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
43
NL
Kettingscherper
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
55
ES
A¿lador de cadenas
Traducción del manual de instrucciones original
67
PT
A¿ador de correntes
Tradução do manual de operação original
79
CZ
Ost9ič 9et)zu
Překlad originálního návodu k obsluze
91
SK
Ostrička na re"aze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
102
HU
Láncélez5
Eredeti használati utasítás fordítása
113
PL
Ostrzałka do ła1cuchów
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
125
HR
Oštrač lanca
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
137
SI
Ostrilnik verig
Prevod originalnih navodil za uporabo
148
EE
Ketiteritaja
Originaalkäitusjuhendi tõlge
159
LT
Grandini— galstuvas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
170
LV
’des asintjs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
181
SE
Kedjeslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
192
FI
Ketjunteroitin
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
203
DK
Kædesliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
214
NO
Kjedesliper
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
225
BG
jà_^ aw awäÜèywÖ_ Öw y_àÄzÄ
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
236
GR
! A7NO/" K9#N0LK"
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
249
RO
Ascu itor cu lan
Traducere din manualul de exploatare original
262
RS
Oštrač lanca
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
274
TR
Zincir bileme
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
285
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
11
1
10 9 5 3b 4
13
8 2 1
3a 6 9 14 12

www.scheppach.com
4
A E
B F
C G
D H
1
2
7
14
14
17
5
6
7
3b
3a
4
3b

www.scheppach.com
5
I
J
L
K
M
14
14
17
10
15
16
A
9

www.scheppach.com
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
DE
|
7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/B/D/L) .................................................................. 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Vorbereiten zur Inbetriebnahme ........................................................................ 13
8. Inbetriebnahme .................................................................................................. 14
9. Arbeitshinweise ................................................................................................. 14
10. Wartung ............................................................................................................. 15
11. Lagerung ............................................................................................................ 15
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 16
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
14. Mögliche Störungen........................................................................................... 17
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 297

www.scheppach.com
8
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Werkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werk-
zeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet wer den. An dem Werkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefah-
ren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/B/D/L)
1. Drehteller kpl.
2. Auagetisch
3a. Befestigungsschraube
3b. Befestigungsschraube
4. Kettenanschlag
5. Führungsplatten
6. Führungsschiene
7. Feststellmutter
8. Einstellschraube (für Schleiftiefe)
9. Schleifscheibe
10. Abdeckung
11. Handgri
12. Ein-Aus-Schalter
13. Schleifkopf
14. Schrauben
15. Mutter
16. Flansch
17. Schutzabdeckung
3. Lieferumfang
• Schärfstation
• Drehteller (1)
• Feststellmutter (7)
• Bedienungsanleitung
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

www.scheppach.com
DE
|
9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von Sägeketten
geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.

www.scheppach.com
10
|
DE
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.

www.scheppach.com
DE
|
11
1) Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschi-
nen
a) Halten Sie und in der Nähe be¿ndliche Perso-
nen sich außerhalb der Ebene der rotierenden
Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Be-
dienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kon-
takt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene ver-
stärkte oder diamantbesetzte Trennscheiben
für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zube-
hör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umheriegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
ansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung die Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden
Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe.
Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nä-
he be¿ndliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und
lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben
brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe-
zialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz
muss vor herumiegenden Fremdkörpern schüt-
zen, die bei verschiedenen Anwendungen entste-
hen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann die An-
schlussleitung durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Ge-
fahren verursachen.
m) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es auf
einer brennbaren Oberäche wie beispiels-
weise Holz steht. Funken könnten diese Mate-
rialien entzünden.
n) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.

www.scheppach.com
12
|
DE
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück be¿n-
det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre vol-
le Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine einge-
klemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ge-
wicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf bei-
den Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
ACHTUNG: Je nachdem, wie Sie das Elektrowerkzeug
verwenden, können die tatsächlichen Werte von den
angegebenen Werten abweichen. Ergreifen Sie Maß-
nahmen, um sich vor Lärmbelästigung zu schützen.
Bei diesem Vorgang ist es wichtig, die gesamte Be-
triebssequenz zu berücksichtigen. Dies schließt auch
Momente ein, in denen das Elektrowerkzeug ohne Last
arbeitet, und Momente, in denen es ausgeschaltet wird.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem, die re-
gelmäßige Wartung und Instandhaltung des Elektrowerk-
zeugs und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
und die entsprechende Planung der Betriebsabläufe.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
2) Rückschlag und entsprechende Sicherheits-
hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Trennscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Trennschleifaggregat nach
oben in Richtung des Bedieners beschleunigt.
Wenn z. B. eine Trennscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Trennscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Trennscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag ver-
ursachen. Hierbei können Trennscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte ab-
fangen können. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der ro-
tierenden Trennscheibe. Bei einem Rückschlag
wird das Trennschleifaggregat nach oben in Rich-
tung des Bedieners getrieben.
c) Verwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz- oder
gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte
Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten
Lücken. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häug einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be-
anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie das Trennschleifaggregat
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und be-
heben Sie die Ursache für das Verklemmen.

www.scheppach.com
DE
|
13
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi-
bration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
7. Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch Folgendes tun:
• Drehteller montieren
• Gerät sicher aufstellen
Montage des Drehtellers
1. Setzen Sie den Drehteller (1) auf den Auage-
tisch (2). (Abb. A)
2. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (7) auf die
Feststellschraube. (Abb. B)
Montage der Schärfstation auf einer Werkbank
Das Gerät muss zur sicheren Handhabung fest an ei-
ner Ecke einer Werkbank oder eines Tisches ange-
bracht werden. Wenn möglich, verwenden Sie dazu
alle drei Befestigungspunkte. Achten Sie dabei aber
darauf, dass die Aussparung für die Sägekette sowie
der Zugang zur Feststellmutter frei bleibt. (Abb. C)
Tipp: Zusätzlich empfehlen wir eine Gummiunterlage
zur Lärm- und Vibrationsreduzierung (nicht im Liefer-
umfang enthalten).
Stellen Sie das Gerät an einen Platz, der folgende Be-
dingungen erfüllt:
• rutschfest
• schwingungsfrei
• eben
• sauber und trocken
• frei von Stolpergefahren
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 230 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme 220 W
Leerlaufdrehzahl 7500 min
-1
Einstellwinkel 35° - 0° - 35°
Schleifscheiben-Ø (innen) 10 mm
Schleifscheiben-Ø (außen) 100 mm
Schleifscheibendicke 3,2 mm
Schutzisoliert II
Gewicht 1,8 kg
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
100 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schleifen
Schwingungsemissionswert ah = 3,73 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

www.scheppach.com
14
|
DE
• Arbeiten Sie erst, wenn die Schleifscheibe die ma-
ximale Drehzahl erreicht hat.
• Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die
sicher aufgelegt und geführt werden können.
Schärfen von Sägeketten
Vor jeder Einstellung am Gerät:
• Gerät abschalten
• Stillstand der Schleifscheibe abwarten
• Netzstecker ziehen
Schleifen aller Schneidglieder
Um eine Schneide der Schneidglieder zu schleifen,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Sie stellen den Schleifwinkel ein: Durch Lösen
der Feststellmutter (7) drehen Sie den Drehtel-
ler auf ca. 30° und ziehen Sie die Feststellmutter
wieder an.
m Die Schneiden der Schneidglieder werden nor-
malerweise in einem Winkel zwischen 30 und 35
Grad geschlien.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube (3b) und le-
gen Sie die Sägekette in die Führungsschiene (6)
zwischen die Führungsplatten (5). (Abb. E)
3. Klappen Sie den Kettenanschlag (4) herunter und
ziehen Sie die Sägekette so weit nach hinten, bis
das zu schleifende Schneidglied am Anschlag an-
liegt. (Abb. F)
4. Zur genauen Ausrichtung ziehen Sie den Schleif-
kopf (13) gegen das Schneidglied. Stellen Sie den
Abstand durch die Befestigungsschraube (3a) so
ein, dass die Schleifscheibe das Schneidglied be-
rührt. Regulieren Sie zusätzlich mit der Einstell-
schraube (8) die Schleiftiefe. (Abb. G)
5. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3b) an →
Sägekette ist xiert. (Abb. H)
6. Schleifen Sie vorsichtig die Schneide des
Schneidgliedes.
m Um Beschädigungen an der Sägekette zu verhin-
dern, schleifen Sie so kurz wie möglich und nur so
viel Material wie nötig ab. (Abb. I)
7. Schleifen Sie jede zweite Schneide, indem Sie die
Schritte 5. und 6. durchführen.
m Kennzeichnen Sie das erste Schneidglied, z. B.
durch einen Kreidestrich. So vermeiden Sie, dass
Sie Schneidglieder doppelt schärfen.
8. Drehen Sie den Drehteller auf die 30° der anderen
Seite und schleifen Sie wie oben beschrieben die
restlichen Schneiden.
• ausreichende Lichtverhältnisse
8. Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild ange-
gebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung
und schließen Sie die Schärfstation an die entspre-
chende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel
mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm².
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schal-
ter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst
repariert oder ersetzt werden.
Drücken Sie auf „I“ des Ein-/Ausschalters.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf „0“ des
Ein-/Ausschalters.
9. Arbeitshinweise
m Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
• Arbeitsplatz aufgeräumt?
• Ist die Schärfstation fest auf einer Werkbank mon-
tiert?
• Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, be-
vor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle an-
gegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben!
Arbeiten mit der Schärfstation
m Die Schleifscheibe muss von der Schutzabdeckung
(17) so weit wie möglich abgedeckt sein. Dazu die
beiden Schrauben (14) lösen und die Schutzabde-
ckung entsprechend einstellen. Abb. D
m Halten Sie die Hände immer im sicheren Abstand
zur rotierenden Schleifscheibe.
• Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben
oder solche, die die Form verändert haben.

www.scheppach.com
DE
|
15
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
Schleifscheibe wechseln
• Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben
oder solche, die die Form verändert haben.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die nicht den
angegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung
entsprechen.
1. Lösen Sie die Schraubenabdeckungen (14) und
nehmen Sie die Schutzabdeckung (17) ab. (Abb. J)
2. Nehmen Sie die Abdeckung (10) ab. (Abb. K)
3. Zur Arretierung der Schleifscheibe stecken Sie
einen Schraubendreher oder Dorn (Ø 4 mm) in das
dafür vorgesehene Loch. (Abb. L)
4. Lösen Sie die Mutter (15). (Abb. L)
5. Nehmen Sie die Mutter, den vorderen Flansch
(16) und die Schleifscheibe (9) und den hinteren
Flansch (16) ab. (Abb. L)
6. Reinigen Sie die Flansche.
7. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
Einstellen des Tiefenbegrenzerabstandes
Wenn alle Schneiden der Schneidglieder geschärft
sind, ist Ihre Sägekette scharf, aber sie schneidet
möglicherweise nicht.
Deshalb muss auch immer ein Tiefenbegrenzerab-
stand vorhanden sein (= Abstand zwischen Tiefen-
begrenzer und Schneidkante). In der Regel beträgt
er 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr beim Sägen. Hierzu müssen Sie
gemäß den Angaben Ihrer Sägekette den Abstand
prüfen und gegebenenfalls mit einer Feile abfeilen.
m Achten Sie darauf, dass Sie die Vorderkante des
Tiefenbegrenzers mit einer Feile abrunden. Die ur-
sprüngliche Form des Schneidgliedes muss erhal-
ten bleiben.
Schneidkante
Tiefenbegrenzer
Feile
Tiefenbegrenzer
Schneidkante
10. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.

www.scheppach.com
16
|
DE
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun -
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.

www.scheppach.com
DE
|
17
14. Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Schärfstation läuft nicht • Kein Strom oder Stromausfall
• Verlängerungskabel defekt
• Netzstecker, Motor oder
Schalter defekt
• Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
prüfen
• Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
• Motor oder Schalter von einer
konzessionierten Elektrofachkraft
überprüfen oder reparieren lassen, bzw.
durch Originalteile ersetzen lassen.
Schärfstation schleift mit
Unterbrechungen
• Verlängerungskabel defekt
• Interner Fehler
• Ein-/Ausschalter defekt
• Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
• Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
• Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Schleifscheibe wird heiß Schleifscheibe ist stumpf oder
defekt
Schleifscheibe austauschen
Motor brummt,
Schleifscheibe bleibt
stehen
Schleifscheibe blockiert Gegenstand entfernen
Ungewöhnliche
Vibrationen
Schleifscheibe ist defekt Schleifscheibe austauschen
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear safety goggles!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Protection class II
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description (Fig. 1/B/D/L)....................................................................... 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Proper use ......................................................................................................... 23
5. Safety instructions ............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Preparing for commissioning ............................................................................. 26
8. Commissioning .................................................................................................. 27
9. Working instructions .......................................................................................... 27
10. Maintenance ...................................................................................................... 28
11. Storage .............................................................................................................. 29
12. Electrical connection ......................................................................................... 29
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
14. Possible faults .................................................................................................... 30
15. Declaration of conformity .................................................................................. 297

www.scheppach.com
22
|
GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1/B/D/L)
1. Turntable, compl.
2. Support table
3a. Fixing screw
3b. Fixing screw
4. Chain stop
5. Guide plates
6. Guide rail
7. Locking nut
8. Adjusting screw (for grinding depth)
9. Grinding disc
10. Cover
11. Handle
12. On/o switch
13. Grinding head
14. Screws
15. Nut
16. Flange
17. Protective cover
3. Scope of delivery
• Tool sharpening station
• Turntable (1)
• Locking nut (7)
• Operating manual
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
ATTENTION
The device and the packaging are not children's
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your tool and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for the safe, proper and economic operation of the
tool, for avoiding danger, for minimising repair costs
and downtimes and for increasing the reliability and
extending the service life of the tool.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the tool in your country.
Keep the operating manual package with the tool at all
times and store it in a plastic cover to protect it from
dirt and moisture. They must be read and carefully
observed by all operating personnel before starting
the work. The tool may only be used by personnel
who have been trained to use it and who have been
instructed with respect to the associated hazards. The
required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.

www.scheppach.com
GB
|
23
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, safety
helmet or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting to
power source and/or rechargeable battery, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
4. Proper use
The tool sharpening station is suitable for sharpening
saw chains.
The machine may only be used in the intended man-
ner. Any use beyond this is improper. The user/opera-
tor, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purposes.
We assume no guarantee if the device is used in com-
mercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
General safety information for power tools
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of the power tool.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.

www.scheppach.com
24
|
GB
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
1) Safety instructions for abrasive cutting ma-
chines
a) Keep yourself and people nearby out of the
plane of the rotating grinding disc. The pro-
tective cover is intended to protect the operator
from fragments and accidental contact with the
grinding wheel.
b) Only use attached, reinforced or diamond-tipped
cutting wheels for your power tool.
Just because
you can attach the accessories to your power tool
does not guarantee they are safe to use.
c) The maximum speed of the tool attachment
used must be at least as high as the maximum
speed speci¿ed for the power tool. Accessories
which rotate faster than the maximum permissi-
ble rate can break and throw pieces into the air.
d) Grinding bodies may only be used for the rec-
ommended applications. For example: Never
grind on the side surfaces of a cutting wheel.
Cutting wheels are designed to remove material
with the edge of the disc. Lateral forces on this
grinding body can break it.
e) Always use undamaged clamping anges of
the correct size and shape for the grinding
disc selected by you. Suitable anges support
the grinding disc and reduce the danger of the
grinding disc breaking.
f) The external diameter and thickness of the
tool attachment used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly di-
mensioned tool attachments cannot be suciently
shielded or controlled.
g) Grinding discs and anges must ¿t exactly on
your power tool’s grinding spindle. Insertion
tools that do not t exactly on your power tool’s
grinding spindle rotate unevenly, vibrate very
strongly and can cause a loss of control.
h) Do not use damaged grinding discs. Check the
grinding discs for chipping and cracks before
each use. If the power tool or grinding disc
falls, check whether it is damaged, or use an
undamaged grinding disc.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust extraction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. Using and handling the power tool
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing tool attachments, or storing
power tools. Such precautionary measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and tool attachments.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may a-ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool at-
tachments etc. in accordance with these in-
structions. Take into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.

www.scheppach.com
GB
|
25
For example, if a cutting wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the ma-
terial causing the cutting wheel to climb out or kick out.
Cutting wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of incorrect or decient use of
the power tool. It can be prevented by suitable pre-
cautionary measures, as described in the following.
a) Hold the power tool ¿rmly in both hands and
position your body and arms so they can ab-
sorb the force of a kickback. By taking adequate
precautions, the operator can stay in control of the
kickback and reaction forces.
b) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting wheel. In the event of a kickback, the
cutting tool is propelled upwards in the direction
of the operator.
c) Never use a chain, wood cutting or toothed
saw blade, or any segmented diamond grind-
ing wheel with gaps of more than 10 mm. Such
accessories often cause a kickback or loss of con-
trol over the power tool.
d) Avoid blocking the cutting wheel or applying
too much pressure. Do not make excessive-
ly deep cuts. Overloading the cutting wheel in-
creases its stress and susceptibility to tilting or
blocking and therefore the possibility of kick-back
or breaking of the grinding wheel.
e) If the cutting wheel jams or you interrupt your
work, switch the device o- and hold the cut-
ting tool still in the material until the wheel
has come to a standstill. Never try to pull the
cutting wheel out of the cut while it is still run-
ning, otherwise kick-back may occur. Deter-
mine and remedy the cause of the jamming.
f) Do not switch the power tool on again while it
is in the workpiece. Allow the cutting wheel to
reach its full speed ¿rst before carefully con-
tinuing the cut. Otherwise the disc can get stuck,
jump out of the workpiece or cause kick-back.
g) Support large workpieces to reduce the risk of
kick-back caused by a jammed cutting wheel.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. The workpiece must be supported on both
sides of the disc, that is both close to the separat-
ing cut and at the edge.
Once you have checked and used the grinding
disc, ensure that you and all other persons in
the vicinity remain outside the plane of the
rotating grinding disc and allow the device
to run for one minute at the maximum speed.
Damaged grinding discs usually break during this
test period.
i) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear a dust mask, hearing protection, protec-
tive gloves or a special apron that will keep
small grinding and material particles away
from you. Eye protection must protect against
ying debris generated by various applications.
Dust or breathing masks must lter the dust gen-
erated during use. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
j) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance from your workspace. Anyone who en-
ters the workspace must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken tool attachment may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
k) Keep the power cable away from rotating tool
attachments. If you lose control of the device, the
connection cable can be severed or caught and
your arm pulled into the rotating tool attachment.
l) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal dust
can cause electrical hazards.
m) Never use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Do not use the power
tool if it is on a ammable surface such as
wood. Sparks could ignite these materials.
n) Do not use any tool attachments which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to an electric shock.
2) Kick-back and corresponding safety instruc-
tions
Kick-back is the sudden reaction due to a caught
or blocked rotating cutting wheel. Getting caught or
blocking leads to an abrupt stop of the rotating tool
attachment. This will accelerate an uncontrolled abra-
sive cutting tool upwards towards the operator.

www.scheppach.com
26
|
GB
Noise level
The noise levels have been determined in accordance
with EN 61029.
Sound pressure level L
pA
87 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
100 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Total vibration emission values (vector sum of three
directions) determined per EN 61029.
Sanding
Vibration emission value ah = 3.73 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Warning!
The vibration emission value specied has been meas-
ured in accordance with a standardised test procedure
and may change depending on the type and manner
in which the power tool is used and may be above the
specied value in exceptional cases.
The specied vibration emission value can be used to
compare one power tool with other.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the impairment.
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless devices.
• Maintain and clean the device at regular intervals.
• Adapt your working methods to the device.
• Do not overload the device.
• Have the device checked if necessary.
• Switch the device o if it is not in use.
7. Preparing for commissioning
To ensure that the machine works properly, follow the
notes in this manual.
You still need to do the following:
• Fit the turntable
• Securely set up the device
Warning! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain cir-
cumstances. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
ATTENTION: Depending on how you use the power
tool, the actual values may dier from the stated val-
ues. Implement measures to protect against noise nui-
sance. During this process, it is important to consider
the entire operating sequence. This also includes mo-
ments when the power tool is working without a load
and moments when it is switched o.
Suitable measures include, among other things, reg-
ular maintenance and servicing of the power tool and
tool attachments, regular breaks and appropriate plan-
ning of operations.
The specied vibration emission value can be used to
compare one power tool with other.
Residual risks
Even when this power tool is operated properly,
residual risks still remain. The following hazards
may arise in connection with the design and con-
struction of this power tool:
• Lung damage if suitable dust protection mask is
not worn.
• Hearing damage if suitable hearing protection is
not worn.
• Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of
time or if it is not properly operated and maintained.
6. Technical data
Rated voltage 230 V~ / 50 Hz
Power consumption 220 W
Idle speed 7500 rpm
Adjustment angle 35° - 0° - 35°
Grinding disc Ø (inner) 10 mm
Grinding disc Ø (outer) 100 mm
Grinding disc thickness 3.2 mm
Protective insulation II
Weight 1.8 kg

www.scheppach.com
GB
|
27
Switching o-
To switch o the device, press “0” on the on/o switch.
9. Working instructions
m Before starting work, note the following:
• Workplace tidy?
• Is the tool sharpening station rmly tted on a work-
bench?
• You may not put the device into operation before
this operating manual is read, have observed all the
specied notes and the device is tted as described!
Working with the tool sharpening station
m The grinding disc must be covered by the protective
cover (17) as much as possible. To do this, separate
the two screws (14) and set the protective cover ac-
cordingly. Fig. D
m Always keep your hands at a safe distance from the
rotating grinding disc.
• Do not use damaged grinding discs or those that
have changed shape.
• Do not work until the grinding disc has reached
maximum speed.
• Only saw chains that can be safely placed and guid-
ed may be processed.
Sharpening of saw chains
Before any setting on the device:
• Shutting down the device
• Wait until the grinding disc is at a standstill
• Pull out the mains plug
Grinding all cutting links
To grind a cutting edge of the cutting links, proceed
as follows:
1. You set the grinding angle: Turn the turntable to
approx. 30° by separately loosening the locking
nut (7) and then tighten the locking nut again.
m The cutting edges of the cutting links are normally
ground at an angle of between 30 and 35 degrees.
2. Separately loosen the xing screw (3b) and place
the saw chain in the guide rail (6) between the
guide plates (5). (Fig. E)
3. Fold down the chain stop (4) and pull the saw
chain back until the cutting link to be sharpened
rests against the stop. (Fig. F)
4. For exact alignment, pull the grinding head (13)
against the cutting link. Set the distance using the
xing screw (3a) so that the grinding disc touches
the cutting link.
Installation of the turntable
1. Place the turntable (1) on the table (2). (Fig. A)
2. Screw the xing nut (7) onto the locking screw.
(Fig. B)
Installing the tool sharpening station on a work-
bench
The device must be rmly attached to a corner of a
workbench or table for safe handling. If possible, use
all three xing points for this. However, make sure that
the recess for the saw chain and the access to the
locking nut remain free. (Fig. C)
Tip: In addition, we recommend a rubber pad for noise
and vibration reduction (not included in the scope of
delivery).
Place the device in a place that meets the following
conditions:
• non-slip
• vibration-free
• even
• clean and dry
• free from tripping hazards
• adequate lighting conditions
8. Commissioning
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Mains power connection
Compare the voltage specied on the device type
plate, e.g. 230 V, with the mains voltage and connect
the tool sharpening station to the corresponding and
properly earthed socket.
AC motor:
Use a Schuko socket outlet, mains voltage 230 V with
residual current circuit breaker and 10 A slow blow fuse
protection.
Use connection or extension cables with a wire
cross-section of at least 1.5 mm².
Switching on
Do not use any device on which the switch cannot be
switched on and o-. Damaged switches must be re-
paired or replaced immediately by customer service.
Press “I” on the on/o switch.

www.scheppach.com
28
|
GB
10. Maintenance
m Warning! Pull out the mains plug before carrying
out any setting, servicing or repair work!
General maintenance tasks
• Keep protective devices, air vents and the engine
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
Changing the grinding disc
• Do not use damaged grinding discs or those that
have changed shape.
• Do not use any grinding discs that do not correspond
to the characteristics specied in this operating
manual.
1. Loosen the screw covers (14) and remove the pro-
tective cover (17). (Fig. J)
2. Remove the cover (10). (Fig. K)
3. To lock the grinding disc in place, insert a screw-
driver or mandrel (Ø 4 mm) into the hole provided.
(Fig. L)
4. Loosen the nut (15). (Fig. L)
5. Remove the nut, the front ange (16) and the grind-
ing disc (9) and the rear ange (16). (Fig. L)
6. Clean the anges.
7. Installation takes place in reverse order.
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Abrasives, carbon brushes, V-belt
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from
our Service Centre. To do this, scan the QR code on
the front page.
In addition, regulate the grinding depth with the
adjusting screw (8). (Fig. G)
5. Tighten the xing screw (3b) → the saw chain is
xed. (Fig. H)
6. Carefully grind the cutting edge of the cutting link.
m To prevent damage to the saw chain, keep each
grinding operation as short as possible and only
grind as much material as necessary. (Fig. I)
7. Grind every second cutting edge by repeating
steps 5. and 6.
m Mark the rst cutting link, e.g. with a chalk line.
This way you avoid sharpening cutting links twice.
8. Turn the turntable to the other 30° angle and grind
the remaining cutting edges as described above.
Setting the depth gauge distance
If all the cutting links' cutting edges are sharpened,
your saw chain is sharp, but it may not cut.
Therefore, there must always be a depth gauge dis-
tance (= distance between depth gauge and cutting
edge). As a rule, it is 0.5 – 0.8 mm.
0.5-0.8 mm
m Too great a depth gauge distance increases the risk
of kick-back when sawing. For this reason, you need
to check the distance in accordance with the infor-
mation provided by your saw chain manufacturer
and, if necessary, le it down with a le.
m Make sure you round o the front edge of the depth
gauge with a le. The original shape of the cutting
link must be preserved.
Cutting edge
Depth limiter
File
Depth limiter
Cutting edge

www.scheppach.com
GB
|
29
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or mois-
ture.
Store the operating manual with the power tool.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The
customer's mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly xed or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².

www.scheppach.com
30
|
GB
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
14. Possible faults
Fault Possible cause Remedy
Tool sharpening station not
running
• No power or power failure
• Extension cable faulty
• Mains plug, engine or switch
faulty
• Check power supply, socket, fuse
• Check extension cable, replace defective
cable immediately
• Have the engine or switch checked or
repaired by a licensed electrician or replaced
with original parts.
Tool sharpening station
grinds with interruptions
• Extension cable faulty
• Internal fault
• On/o switch defective
• Check extension cable, replace defective
cable immediately
• Please contact customer service for this
• Please contact customer service for this
Grinding disc becomes hot Grinding disc is blunt or defective Replace grinding disc
Engine hums, grinding disc
stays stationary
Grinding disc jammed Remove object
Unusual vibrations Grinding disc is defective Replace grinding disc
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.

www.scheppach.com
FR
|
31
Explication des symboles sur l’appareil
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise
en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
En cas de génération de poussières, portez une protection respiratoire !
Classe de protection II
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

www.scheppach.com
32
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Description de l'appareil (g. 1/B/D/L) ............................................................... 33
3. Fournitures ......................................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 34
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 38
7. Préparation à la mise en service ....................................................................... 38
8. Mise en service .................................................................................................. 39
9. Consignes de travail .......................................................................................... 39
10. Maintenance ............................................................................................... 40
11. Stockage ............................................................................................................ 41
12. Raccordement électrique .................................................................................. 41
13. Élimination et recyclage ............................................................................... 41
14. Dysfonctionnements possibles .......................................................................... 42
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 297
FR

www.scheppach.com
FR
|
33
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d'utilisation et les prescriptions par-
ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l'utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil
(¿g. 1/B/D/L)
1. Plateau rotatif cpl.
2. Table de support
3a. Vis de xation
3b. Vis de xation
4. Butée de chaîne
5. Plaques de guidage
6. Rail de guidage
7. Écrou de xation
8. Vis de réglage (pour profondeur de meulage)
9. meule
10. Couvercle
11. Poignée
12. Interrupteur marche/arrêt
13. Tête de meule
14. Vis
15. Écrou
16. Bride
17. Cache de protection
3. Fournitures
• Station d'aûtage
• Plateau rotatif (1)
• Écrou de xation (7)
• Notice d’utilisation
• Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'ap-
pareil.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de
la période de garantie.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l'appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation des instructions d'utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
• Utilisation non conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation
avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre outil et d'en exploiter les possi-
bilités d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, ré-
glementairement et économiquement avec l’outil et sur
la façon d'éviter les dangers, d’économiser les coûts
de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug-
menter la abilité et la durée de vie de l'outil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d'utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ou-
til en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d'utilisation près de l’outil, dans
une pochette en plastique à l'abri de la poussière et
de l'humidité. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l'utilisation de l’outil
et informées des dangers associés sont autorisées à
travailler avec l’outil. Respecter la limite d'âge mini-
mum requis.

www.scheppach.com
34
|
FR
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, main-
tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute
déviation peut entraîner une perte de contrôle de
l'outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d'aucune manière le connecteur.
N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité.
La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l'exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l'ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur diéren-
tiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique.
ATTENTION
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d'inges-
tion et d'étou-ement !
4. Utilisation conforme
La station d'aûtage est conçue pour aûter les
chaînes de tronçonneuse.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n'ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle.
Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utili-
sé dans des exploitations commerciales, artisanales ou
industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.

www.scheppach.com
FR
|
35
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il
est devenu impossible d'activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l'appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage involontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu'elles nuisent au bon fonction-
nement de l'outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d'insertion, etc. conformément à ces ins-
tructions. Tenir compte des conditions de tra-
vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des
outils électriques dans des buts autres que ceux
prévus peut entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de
fatigue ou si l'on est sous l'inuence de dro-
gues, de l'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil
électrique peut conduire à des blessures extrême-
ment graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d'un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l'outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l'outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l'outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d'être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu'ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.

www.scheppach.com
36
|
FR
h) N’utilisez pas de meule endommagée. Avant
chaque utilisation, véri¿ez que les meules ne
présentent pas de ¿ssures ou d’éclats. En cas
de chute de l'outil électrique ou de la meule, vé-
ri¿ez qu’il/elle n’est pas endommagé(e) ou utili-
sez une meule intacte. Une fois la meule contrô-
lée et mise en place, les personnes se trouvant à
proximité et vous-même devez vous placer hors
de portée de la meule en rotation. Laissez l’ap-
pareil fonctionner pendant 1 minute à vitesse de
rotation maximale. Normalement, les meules en-
dommagées cèdent pendant cette période de test.
i) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. Selon le contexte, porter un masque
intégral, une protection pour les yeux ou des
lunettes de protection. Si cela se justi¿e, por-
ter un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants de protection ou un tablier
spécial qui protègent des petites particules de
meulage et de matériau. Utilisez une protection
oculaire contre les projections de corps étrangers
qui peuvent survenir dans certains contextes. Des
masques anti-poussières ou masques de protec-
tion des voies respiratoires ltreront les pous-
sières générées lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute exposition prolongée à de forts niveaux so-
nores entraîne un risque de perte de l’audition.
j) Si d'autres personnes sont présentes, veiller
à ce qu’elles se trouvent à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Les
éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires cassés
peuvent être projetés et entraîner des blessures,
y compris hors de la zone de travail immédiate.
k) Mettez le câble de raccordement à l'abri des
outils auxiliaires en rotation. En cas de perte
de contrôle de l'appareil, le câble de raccorde-
ment peut être sectionné ou engagé, et il existe un
risque de happement des mains ou du bras dans
l’outil auxiliaire en rotation.
l) Nettoyez régulièrement la fente d’aération de
l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire
de la poussière dans le boîtier et une accumula-
tion excessive de poudre métallique représente
un risque du point de vue électrique.
m) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité de
matériaux inammables. N’utilisez pas l’outil
électrique s’il se trouve sur une surface in-
ammable comme du bois. Les étincelles pour-
raient embraser ces matériaux.
5. Service après-vente
a) Ne con¿ez la réparation de l'outil électrique
qu'à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
1) Consignes de sécurité applicables aux tron-
çonneuses à disque
a) Maintenez les personnes à proximité hors de
portée de la meule en rotation. Le capot de pro-
tection permet de protéger l’opérateur des bris et
du contact avec la meule.
b) Utilisez exclusivement des meules de tronçon-
nage en alliage renforcé ou diamantées sur
votre outil électrique. Le fait de pouvoir xer
un accessoire sur l’outil électrique ne signie pas
qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxi-
liaire doit être au moins égale à celle indiquée
sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne
plus vite que la vitesse autorisée risque de se
casser et d’être projeté.
d) Les meules doivent uniquement servir à l’uti-
lisation recommandée. Par exemple : Ne pon -
cez jamais un objet sur les côtés d’une disque
pour meuleuse. Les meules de tronçonnage
servent à décaper des matériaux avec le bord du
disque. Une sollicitation latérale pourrait casser
la meule.
e) Utilisez toujours des brides de serrage non
endommagées de la bonne taille et d'une
forme adaptée pour la meule sélectionnée.
Des brides adaptées soutiennent la meule et ré-
duisent ainsi le risque de bris de la meule.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
auxiliaire doivent correspondre aux dimen-
sions indiquées pour votre outil électrique.
Les outils auxiliaires dont les dimensions sont ina-
daptées ne peuvent pas être protégés ou contrô-
lés susamment.
g) Les meules et brides doivent être parfaitement
adaptées à la broche de meulage de votre outil
électrique. Les outils auxiliaires qui ne sont pas
parfaitement adaptés à la broche de meulage de
l’outil électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent très fortement et peuvent entraîner une
perte de contrôle.

www.scheppach.com
FR
|
37
N’essayez jamais de retirer le disque pour
meuleuse de la zone de coupe pendant qu’il
tourne, cela pourrait provoquer un mouve-
ment de recul. Déterminez et éliminez la cause
du blocage.
f) Ne rallumez pas l'outil électrique tant qu’il se
trouve dans la pièce usinée. Laissez le disque
pour meuleuse atteindre son régime maximal
avant de reprendre prudemment la coupe. Si-
non, le disque risque de se bloquer, de sauter
hors de la pièce usinée ou de provoquer un mou-
vement de recul.
g) Calez les grandes pièces à usiner a¿n de ré-
duire le risque de mouvement de recul dû à
un disque pour meuleuse coincé. Les grandes
pièces à usiner risquent de échir sous leur
propre poids. La pièce usinée doit être calée des
deux côtés du disque, que ce soit à proximité de
la coupe ou au niveau du bord.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
ATTENTION : Selon la manière dont vous utilisez l’outil
électrique, les valeurs réelles peuvent varier par rap-
port aux indications. Prenez des mesures de protection
contre les nuisances sonores. Au cours de ce proces-
sus, il est important de prendre en compte l’ensemble
de la séquence de fonctionnement. Cela inclut égale-
ment les moments où l'outil électrique fonctionne sans
charge et les moments d’arrêt.
Parmi les mesures appropriées, citons entre autres
une maintenance et une réparation régulières de l’outil
électrique et des outils auxiliaires, des pauses régu-
lières, ainsi qu’une bonne planication des processus
de fonctionnement.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être
utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil
électrique.
n) Ne jamais utiliser d'outil auxiliaire nécessitant
de recourir à un liquide de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner un choc électrique.
2) Mouvement de recul et consignes de sécurité
correspondantes
Le mouvement de recul est une réaction soudaine
due au blocage ou à l’accrochage d’un disque pour
meuleuse en rotation. Le blocage ou l’accrochage pro-
voque un arrêt brutal de l’outil auxiliaire en rotation.
Le module de tronçonnage rendu ainsi incontrôlable
rebondit vers le haut, en direction de l’opérateur.
Si un disque pour meuleuse se coince ou se bloque
dans la pièce usinée, le bord inséré dans la pièce risque
d’être happé et ainsi de casser la meule de tronçonnage
ou d’entraîner un mouvement de recul. Les meules de
tronçonnage peuvent alors elles aussi se casser.
Un mouvement de recul est le résultat d'une utilisation
incorrecte ou erronée de l’outil électrique. Il peut être
empêché par des mesures de prévention adaptées
comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement l'outil électrique et pla-
cer son corps et ses bras dans une position
leur permettant d'amortir la force du recul.
L’opérateur doit pouvoir maîtriser la force de recul
et de réaction grâce à des mesures de précaution
appropriées.
b) Restez à l’écart de la zone située devant et
derrière le disque pour meuleuse. En cas de
mouvement de recul, le module de tronçonnage
rebondit vers le haut, en direction de l’opérateur.
c) N’utilisez pas de chaîne, de lame à bois, de
lame de scie dentée ou de disque diamanté
segmenté avec des espaces de plus de 10 mm
de largeur. Ces outils auxiliaires causent souvent
un mouvement de recul ou entraînent la perte du
contrôle de l'outil électrique.
d) Évitez le blocage du disque pour meuleuse
ou d’exercer une pression d’appui trop im-
portante. N’e-ectuez pas de coupes trop pro-
fondes. La surcharge du disque pour meuleuse
augmente sa sollicitation et le risque de coince-
ment ou de blocage et par conséquent de recul
ou de rupture de la meule.
e) Si le disque pour meuleuse est coincé ou que
les travaux sont interrompus, arrêtez l’appa-
reil et tenez le module de tronçonnage jusqu’à
ce que le disque soit immobilisé.

www.scheppach.com
38
|
FR
Ponçage
Valeur d’émission des vibrations ah = 3,73 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations indiquée a été me-
surée sur la base d’une méthode de contrôle normali-
sée et peut varier en fonction de la manière dont l'outil
électrique est utilisé. Dans des cas exceptionnels, elle
sera supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être
utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil
électrique.
La valeur d'émission des vibrations indiquée peut être
utilisée également an de réaliser une première esti-
mation de l’exposition.
Limitez au maximum le développement de bruit et
les vibrations !
• Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
• Procédez régulièrement à la maintenance et au net-
toyage de l'appareil.
• Adaptez votre mode de travail à l'appareil.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Faites au besoin contrôler l'appareil.
• Arrêtez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
7. Préparation à la mise en service
Pour que la machine fonctionne de manière impec-
cable, suivez les consignes de ce mode d’emploi.
Vous devez eectuer les tâches suivantes :
• Monter le plateau rotatif
• Installer l'appareil en toute sécurité
Montage du plateau rotatif
1. Placez le plateau rotatif (1) sur la table de sup-
port (2). (Fig. A)
2. Vissez l'écrou de xation (7) sur la vis de xa-
tion. (Fig. B)
Montage de la station d'a-ûtage sur un établi de
travail
Pour garantir une manipulation en toute sécurité, l'ap-
pareil doit être solidement xé à un coin d'un établi de
travail ou d'une table. Si possible, utilisez à ces ns
les trois points de xation. Ce faisant, veillez à ne pas
obstruer l’évidement pour la chaîne de tronçonneuse
et l’accès pour l’écrou de xation. (Fig. C)
Risques résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de cet outil
électrique, des risques résiduels subsistent. Les
dangers suivants peuvent survenir du fait de la
construction et de la version de cet outil élec-
trique :
• Lésions des poumons en l'absence de masque de
protection contre les poussières adapté.
• Troubles auditifs en l'absence de protection audi-
tive adaptée.
• Dommages pour la santé résultant des vibrations
exercées sur les mains/bras si l'appareil est utilisé
pendant une période prolongée ou si le guidage ou
la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée 220 W
Régime ralenti 7500 min
-1
Angle de réglage 35° - 0° - 35°
Ø de la meule (intérieur) 10 mm
Ø de la meule (extérieur) 100 mm
Épaisseur de la meule 3,2 mm
Isolation de protection II
Poids 1,8 kg
Valeurs acoustiques
Les valeurs sonores ont été déterminées conformé-
ment à la norme EN 61029.
Niveau de pression sonore L
pA
87 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
100 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d'audition.
Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
des trois directions) ont été calculées conformément
à la norme EN 61029.

www.scheppach.com
FR
|
39
• Vous ne devez pas mettre l’appareil en service
avant d’avoir lu ce mode d’emploi, observé toutes
les consignes indiquées et monté l’appareil selon
la description !
Travaux avec la station d'a-ûtage
m La meule doit être recouverte autant que possible
par le cache de protection (17). Pour ce faire, des-
serrez les deux vis (14) et réglez le cache de pro-
tection en conséquence. Fig. D
m Gardez toujours vos mains à une distance susante
de la meule en rotation.
• N'utilisez pas de meules ssurées ou ayant chan-
gé de forme.
• Attendez que la meule ait atteint son régime maxi-
mal pour commencer à travailler.
• Ne travaillez que sur les chaînes de scie qui sont
correctement installées et peuvent être correcte-
ment guidées.
A-ûtage de chaînes de scie
Avant d’eectuer des réglages sur l’appareil :
• Arrêtez l'appareil
• Attendez que la meule se soit immobilisée
• Débranchez la che secteur
A-ûtage de tous les maillons de chaîne
Pour aûter un tranchant des maillons de chaîne, pro-
cédez comme suit :
1. Réglez l'angle d'aûtage : desserrez l'écrou de
xation (7), tournez le plateau rotatif à env. 30° et
resserrez l'écrou de xation.
m Les tranchants des maillons de chaîne s’aûtent
normalement à un angle mesurant entre 30 et
35 degrés.
2. Desserrez la vis de xation (3b) et placez la
chaîne de tronçonneuse dans le rail de guidage
(6) entre les plaques de guidage (5). (Illustr. E)
3. Rabattez la butée de chaîne (4) vers le bas et tirez
la chaîne de tronçonneuse vers l’arrière jusqu’à ce
que le maillon de chaîne à aûter se trouve contre
la butée. (Illustr. F)
4. Pour un alignement exact, placez la tête de meule
(13) contre le maillon de chaîne. Utilisez la vis de
xation (3a) pour régler l’écart, de sorte que la
meule soit en contact avec le maillon de chaîne.
Réglez également la profondeur d’aûtage avec
la vis de réglage (8). (Illustr. G)
5. Serrez la vis de xation (3b) → la chaîne de tron-
çonneuse est xée. (Fig. H)
Notre conseil : Nous recommandons également d’uti-
liser un support en caoutchouc (non fourni) pour ré-
duire le bruit et les vibrations.
Placez l’appareil à un endroit qui répond aux exi-
gences suivantes :
• antidérapant
• à l’abri des vibrations
• plan
• propre et sec
• ne présentant pas de risque de trébuchement
• avec une luminosité susante
8. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Prise secteur
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, par exemple 230 V, avec la tension
du réseau et raccordez la station d'aûtage sur la prise
correspondante et correctement mise à la terre.
Moteur à courant alternatif :
Utilisez une prise de courant de type Schuko pour une
tension de réseau de 230 V avec disjoncteur diéren-
tiel et une protection par fusible 10 A à action retardée.
Utilisez des câbles de raccordement ou câbles ral-
longes présentant une section de l d'au moins
1,5 mm².
Mise sous tension
N’utilisez pas d'appareil dont l’interrupteur
bloque. Les interrupteurs endommagés doivent
être réparés ou remplacés immédiatement par le
service après-vente.
Placez l'interrupteur On/O sur « I ».
Mise hors tension
Pour arrêter l'appareil, placez l'interrupteur On/O en
position « 0 ».
9. Consignes de travail
m Observez les points suivants avant de commencer
les travaux :
• Le poste de travail est-il rangé ?
• La station d'aûtage est-elle bien xée à un établi
de travail ?

www.scheppach.com
40
|
FR
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che secteur !
Mesures de maintenance générales
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l'appa-
reil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à
l’intérieur de l'appareil.
Remplacement de la meule
• N'utilisez pas de meules ssurées ou ayant changé
de forme.
• N’utilisez pas de meule qui ne correspond pas aux
caractéristiques indiquées dans ce mode d’emploi.
1. Desserrez les caches de vis (14) et retirez le cache
de protection (17). (Illustr. J)
2. Retirez le couvercle (10). (Fig. K)
3. Pour bloquer la meule, insérez un tournevis ou un
mandrin (Ø 4 mm) dans le trou prévu à cet eet.
(Fig. L)
4. Desserrez l'écrou (15). (Fig. L)
5. Retirez l'écrou, la bride avant (16) et la meule (9) et
la bride arrière (16). (Fig. L)
6. Nettoyez les brides.
7. Pour le montage, procédez dans l'ordre inverse.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : Abrasif, balais de charbon, courroie
trapézoïdale
* ne sont pas nécessairement fournis !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
6. Aûtez avec précaution le tranchant du maillon
de chaîne.
m Pour éviter d'endommager la chaîne de la tron-
çonneuse, aûtez aussi brièvement que possible
et seulement la quantité de matériau nécessaire.
(Illustr. I)
7. Aûtez un tranchant sur deux en suivant les
étapes 5 et 6.
m Indiquez le premier maillon de chaîne aûté, avec
un trait à la craie par exemple. Cela vous évitera
d’aûter deux fois les maillons de chaîne.
8. Tournez le plateau rotatif à 30° de l'autre côté
et aûtez les autres tranchants comme décrit
ci-dessus.
Réglage de l’écart du limiteur de profondeur
Lorsque tous les tranchants des maillons de chaîne
ont été aûtés, votre chaîne de scie est aiguisée, mais
ne coupe peut-être pas.
Pour qu’elle coupe, il faut régler l’écart du limiteur de
profondeur (= écart entre le limiteur de profondeur
et l’arête de coupe). Il mesure normalement 0,5 –
0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Un écart de limiteur de profondeur trop important
augmente le risque de mouvement de recul lorsque
vous utilisez la tronçonneuse. Pour ce faire, vous
devez vérier informations de votre chaîne de tron-
çonneuse et limer au besoin l’écart avec une lime.
m Veillez à arrondir l’arête avant du limiteur de pro-
fondeur avec une lime. Le maillon de chaîne doit
conserver sa forme d’origine.
Arête de coupe
Limiteur de profondeur
Lime
Limiteur de
profondeur
Arête de coupe

www.scheppach.com
FR
|
41
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 V~.
• Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm.
Type de raccord Y
Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente ou une personne de qualica-
tion similaire an d'éviter les dangers.
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
11. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
Recouvrir l'outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l'humidité.
Conservez la notice d'utilisation à proximité de l'outil
électrique.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en
vigueur. Le branchement au secteur côté client
et la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Utilisez uniquement des câbles de raccordement dotés
du signe H05VV-F.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.

www.scheppach.com
42
|
FR
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
14. Dysfonctionnements possibles
Défaut Cause possible Élimination
La station d'aûtage ne
fonctionne pas
• Pas de courant ou panne de
courant
• Câble rallonge défectueux
• Fiche secteur, moteur ou
commutateur défectueux
• Contrôler le câble d’alimentation, la prise de
courant, le fusible
• Contrôler le câble rallonge, remplacer
immédiatement tout câble rallonge
défectueux
• Faire contrôler/réparer le moteur ou
le commutateur par un électricien
concessionnaire spécialisé ou faire
remplacer les pièces par des pièces
d’origine.
Interruptions de
fonctionnement de la
station d'aûtage
• Câble rallonge défectueux
• Erreur interne
• Interrupteur On/O défectueux
• Contrôler le câble rallonge, remplacer
immédiatement tout câble rallonge
défectueux
• Contacter le service après-vente
• Contacter le service après-vente
La meule chaue La meule et émoussée ou
défectueuse
Remplacer la meule
Le moteur bourdonne, la
meule reste immobile
Meule bloquée Éliminer l’obstruction
Vibrations inhabituelles Meule défectueuse Remplacer la meule

www.scheppach.com
IT
|
43
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle indicazioni di
sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie!
Classe di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

www.scheppach.com
44
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 45
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1/B/D/L) ....................................................... 45
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 45
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 46
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 46
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 50
7. Preparazione alla messa in funzione ................................................................ 50
8. Messa in funzione .............................................................................................. 51
9. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 51
10. Manutenzione .................................................................................................... 52
11. Stoccaggio ......................................................................................................... 52
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 53
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 53
14. Possibili guasti ................................................................................................... 54
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 297

www.scheppach.com
IT
|
45
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig.
1/B/D/L)
1. Disco rotante cpl.
2. Banco di appoggio
3a. Vite di ssaggio
3b. Vite di ssaggio
4. Arresto della catena
5. Piastre di guida
6. Barra di guida
7. Dado di arresto
8. Vite di regolazione (per profondità di molatura)
9. Disco da molare
10. Copertura
11. Maniglia
12. Interruttore ON/OFF
13. Testa molatrice
14. Viti
15. Dado
16. Flangia
17. Copertura di protezione
3. Contenuto della fornitura
• Stazione di alatura
• Disco rotante (1)
• Dado di arresto (7)
• Istruzioni per l’uso
• Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'appa-
recchio.
• Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio
(se presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è com-
pleto.
• Controllare l'apparecchio e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l'uso hanno lo scopo di sem-
plicare la comprensione del vostro attrezzo e sfrut-
tarne le possibilità di impiego in modo conforme alle
disposizioni.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze im-
portanti su come utilizzare l'attrezzo in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l'adabilità e la durata di vita
dell'attrezzo.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio paese per l'attrezzo.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all'attrezzo, pro-
tette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica.
Esse devono essere lette e rispettate attentamente da
tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Possono la-
vorare sull'attrezzo solo persone che sono state istruite
sull'uso dell'attrezzo e che sono state informate dei ri-
schi a esso associati. L'età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.

www.scheppach.com
46
|
IT
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'elettroutensile
deve adattarsi alla presa. Non deve essere as-
solutamente modi¿cato. Non utilizzare spine
di adattamento insieme ad elettroutensili con
collegamento a terra di protezione. Spine non
modicate e prese adatte riducono il rischio di sca-
rica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità.
La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L'impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L'uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l'e-etto di droghe, alcool o medicinali. Un mo-
mento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile
può portare a lesioni gravi.
ATTENZIONE
L'apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento
e so-ocamento!
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d'uso
La stazione di alatura serve ad alare le catene del-
le seghe.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all'uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L'utente/l'operato-
re, e non il produttore, è unico responsabile dei danni
o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Non ci si assume alcuna responsabilità se l'apparecchio
è impiegato nel quadro di un'attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la
propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate
e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono inammare la pol-
vere o i vapori.

www.scheppach.com
IT
|
47
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri del di-
spositivo, sostituire i componenti dell'utensile
impiegato o riporre l’elettroutensile. Questa
precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’at-
trezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono causati da una catti-
va manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
strumenti impiegati etc. attenendosi alle
istruzioni. E prendendo in considerazione le
condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni di-
verse da quelle previste può comportare situazioni
pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell'e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Far riparare l'attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare i dispo-
sitivi di protezione individuale, come maschera
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetto di sicurezza o otoptotettori, a seconda del
tipo e dell'uso dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'elettroutensile sia disattivato
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’attrezzo elettrico si tiene il
dito sull'interruttore o se si collega l’attrezzo elet-
trico già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che
la posizione sia sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo è possibile control-
lare in modo migliore l'elettroutensile in situazioni
inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Un com-
portamento incauto può portare a gravi lesioni in
poche frazioni di secondo.
4. Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Uti-
lizzare per il proprio lavoro l'elettroutensile
appositamente previsto. Con l’attrezzo elettrico
adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza
mantenendosi entro l'intervallo di potenza speci-
cato.

www.scheppach.com
48
|
IT
Quando il disco da molare è stato controllato e
usato, tenere se stessi e le altre persone nelle
vicinanze lontano dal piano del disco da mola-
re rotante e lasciare che l'apparecchio funzio-
ni al regime massimo per 1 minuto. I dischi da
molare danneggiati di solito si rompono in questo
tempo di prova.
i) Indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. In base all'applicazione, utilizzare una
maschera per il viso intera, una protezione per
gli occhi oppure occhiali protettivi. Se neces-
sario, indossare una maschera antipolvere,
otoprotettori, guanti protettivi o tute speciali
che tengano a distanza piccole particelle di
molatura e di materiale. La protezione per gli
occhi serve a proteggere da corpi estranei pro-
iettati, che si generano in diverse applicazioni. La
maschera antipolvere o quella di protezione delle
vie respiratorie devono ltrare la polvere che si
genera durante l'applicazione. Se si è sottoposti
a un livello di rumore elevato per lungo tempo,
possono vericarsi danni all'udito.
j) Assicurarsi che le altre persone siano a di-
stanza di sicurezza dalla propria area di la-
voro. Chiunque acceda all'area di lavoro deve
indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. Frammenti di pezzi da lavorare o attrezzi
ausiliari rotti possono essere proiettati nell'aria
e causare lesioni anche al di fuori dell'area di la-
voro diretta.
k) Tenere la linea di allacciamento a distanza da-
gli attrezzi ausiliari rotanti. Se si perde il con-
trollo dell'apparecchio, la linea di allacciamento
può staccarsi o impigliarsi, portando le vostra
mano o il vostro braccio nell'attrezzo ausiliario
rotante.
l) Pulire regolarmente le bocchette di ventila-
zione del proprio attrezzo elettrico. La ventola
del motore aspira polvere nell'alloggiamento e un
grande deposito di polvere metallica può provoca-
re pericoli di natura elettrica.
m) Non utilizzare l'attrezzo elettrico nelle vicinan-
ze di materiali in¿ammabili. Non utilizzare l'at-
trezzo elettrico se si trova su una super¿cie
in¿ammabile, come ad esempio di legno. Le
scintille possono inammare questi materiali.
n) Non utilizzare attrezzi ausiliari che richieda-
no refrigerante liquido. L'utilizzo di acqua o altri
refrigeranti può provocare una scarica elettrica.
1) Indicazioni di sicurezza per retti¿catrici da
banco
a) Sostare, il che vale sia in prima persona, sia
per le persone nelle vicinanze, all'esterno del
livello di rotazione del disco da molare. Il cofa-
no di protezione deve proteggere l'operatore dalla
rottura di pezzi e da contatto accidentale con il
corpo per molatura.
b) Utilizzare esclusivamente dischi sezionatori
diamantati per l'attrezzo elettrico o rinforzati
in lega. Il solo ssaggio dell'accessorio al proprio
attrezzo elettrico non garantisce un utilizzo sicuro.
c) Il regime di rotazione ammesso dell'attrez-
zo ausiliario deve essere almeno pari al regi-
me massimo indicato sull'attrezzo elettrico.
Gli accessori che ruotano a velocità maggiori di
quelle ammesse possono rompersi e schizzare
tutt'intorno.
d) Si possono utilizzare solo corpi di molatu-
ra per le destinazioni d'uso consigliate. Per
esempio: Non molare mai con la super¿cie la-
terale di un disco sezionatore. I dischi sezionati
sono concepiti per asportare materiale con il bor-
do della rondella. L'azione di una forza laterale su
questo corpo per molatura può romperlo.
e) Utilizzare sempre ange di serraggio non dan-
neggiate con le dimensioni e la forma corret-
te per il disco da molare da voi scelto. Flange
adatte supportano il disco da molare e riducono
in questo modo il pericolo di rottura di tale disco.
f) Il diametro esterno e lo spessore dell'attrezzo
ausiliario devono corrispondere ai dati dimen-
sionali dell'attrezzo elettrico. Attrezzi ausiliari
di misura errata non possono essere schermati o
controllati a sucienza.
g) I dischi da molare e le ange devono adattar-
si in modo preciso al mandrino portamola del
proprio attrezzo elettrico. Gli attrezzi ausiliari
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell'attrezzo elettrico ruotano in modo
non uniforme, vibrano in modo molto intendo e
possono comportare la perdita del controllo del-
lo strumento.
h) Non utilizzare dischi per smerigliatura dan-
neggiati. Prima di ogni uso, controllare sui
dischi da molare l'eventuale presenza di
scheggiature e crepe. Se l'attrezzo elettrico o
il disco da molare cadono, controllare se sono
presenti danni, oppure utilizzare un disco da
molare non danneggiato.

www.scheppach.com
IT
|
49
f) Non riaccendere l'attrezzo elettrico ¿no a
quando non si trova nel pezzo da lavorare.
Lasciare che il disco sezionatore vada a pie-
no regime prima di procedere con cautela al
taglio. In caso contrario la rondella può inclinarsi,
saltare fuori dal pezzo da lavorare o provocare un
contraccolpo.
g) Sostenere i pezzi da lavorare grandi per evi-
tare il rischio di contraccolpo dovuto a un di-
sco sezionatore incastrato. Pezzi da lavorare
di grandi dimensioni possono piegarsi al centro in
virtù del proprio peso. Il pezzo da lavorare deve
essere supportato su entrambi i lati della rondella,
ovvero sia nelle vicinanze del taglio di separazio-
ne, sia sul bordo.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell'im-
pianto medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
ATTENZIONE: A seconda dall'uso che si fa dell'attrez-
zo elettrico, i valori eettivi possono variare rispetto a
quelli indicati. Adottare delle misure di protezione con-
tro l'inquinamento acustico. Durante questa operazio-
ne è importante considerare l'intera sequenza operati-
va. Questo include anche momenti nei quali l'attrezzo
elettrico funziona in assenza di carico e quelli in cui è
disattivato.
Misure adeguate comprendono tra le altre cose anche
la manutenzione ordinaria e straordinaria dell'attrezzo
elettrico e degli utensili ausiliari, nonché pause regolari
e una buona pianicazione dei processi operativi.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per eseguire il confronto di un
utensile elettrico con un altro.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo
utensile elettrico, rimangono sempre rischi resi-
dui. In relazione alla modalità costruttiva e alla
realizzazione di questi utensili elettrici possono
presentarsi i seguenti problemi:
• Lesioni polmonari, in caso non si indossi un'ade-
guata maschera respiratoria antipolvere;
• Danni all'udito se non si indossano idonei otopro-
tettori;
2) Contraccolpo e relative indicazioni di sicu-
rezza
Il contraccolpo è un'improvvisa reazione a seguito
di un disco sezionatore rotante che si aggancia o si
blocca. L'aggancio o il blocco provocano un arresto
improvviso dell'attrezzo ausiliario. Questo genera
un'accelerazione incontrollata verso l'alto dell'unità
di smerigliatura in direzione dell'operatore.
Se ad es. un disco sezionatore si aggancia o si blocca
in un pezzo da lavorare, il bordo del disco sezionatore
aondato nel pezzo da lavorare può impigliarsi e rom-
pere in questo modo il disco sezionatore stesso, oppure
generare un contraccolpo. In questo caso i dischi sezio-
natori possono rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato
o improprio di un elettroutensile. È possibile evitarlo
adottando le dovute misure preventive, come di se-
guito descritto.
a) Tenere ben stretto l'attrezzo elettrico e portare
corpo e braccia in una posizione nella quale
sia possibile assorbire forze di contraccolpo.
Il personale operatore può gestire, mediante ap-
posite misure precauzionali, le forze di contrac-
colpo e reazione.
b) Evitare l'area davanti e dietro il disco seziona-
tore rotante. In caso di un contraccolpo l'unità di
smerigliatura viene spinta verso l'alto in direzione
dell'operatore.
c) Non utilizzare una lama dentata della sega,
della catena o di taglio del legno, né un disco
diamantato segmentato con spazi di larghez-
za superiore a 10 mm. Tali attrezzi ausiliari pro-
vocano spesso un contraccolpo o una perdita di
controllo sull'attrezzo elettrico.
d) Evitare un blocco del disco sezionatore o una
pressione di contatto eccessiva. Non eseguire
tagli eccessivamente profondi. Un sovraccarico
del disco sezionatore aumenta le relative solleci-
tazioni e la frequenza di inclinazione o di blocco,
e dunque la possibilità di un contraccolpo o di una
rottura del corpo per molatura.
e) Quando il disco sezionatore si blocca o si in-
terrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio. e
tenere l'unità di smerigliatura a riposo ¿no a
quando la rondella non arriva a fermarsi. Non
provare mai ad estrarre durante il taglio il di-
sco sezionatore ancora in funzione, per evi-
tare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa dell'incastratura.

www.scheppach.com
50
|
IT
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per eseguire il confronto di un
utensile elettrico con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per una valutazione preliminare
del deterioramento.
Ridurre al minimo l'emissione sonora e le vibrazioni!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
• Non sovraccaricare l'apparecchio.
• Far eventualmente controllare l'apparecchio.
• Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
7. Preparazione alla messa in funzione
Per ottenere un funzionamento impeccabile della mac-
china, attenersi alle indicazioni in queste istruzioni.
Occorre eseguire le seguenti operazioni:
• Montare il disco rotante
• Posizionare l’apparecchio in modo sicuro
Montaggio del disco rotante
1. Posizionare il disco rotante (1) sul banco di ap-
poggio (2). (Fig. A)
2. Avvitare il dado di ssaggio (7) sulla vite di arre-
sto. (Fig. B)
Montaggio della stazione di a-latura su un ban-
co di lavoro
Per un uso sicuro, l'apparecchio deve essere ssato
saldamente su un angolo di un banco di lavoro o di un
tavolo. Se possibile utilizzare a tale proposito tutti i
tre punti di ssaggio. Assicurarsi però in questo caso
che la cavità della catena della sega e l'accesso per il
dado di arresto rimangano liberi. (Fig. C)
Consiglio: Consigliamo inoltre un supporto in gom-
ma per la riduzione del rumore e delle vibrazioni (non
incluso nel contenuto della fornitura).
Posizionare l’apparecchio in una posizione che soddi-
sfa le seguenti condizioni:
• antiscivolo
• priva di vibrazioni
• piana
• pulita e asciutta
• danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga
utilizzato per un intervallo di tempo prolungato o
non sia azionato o sottoposto a manutenzione in
modo corretto.
6. Dati tecnici
Tensione nominale 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita 220 W
Velocità di minimo 7500 min
-1
Angolo di regolazione 35° - 0° - 35°
Ø disco da molare (interno) 10 mm
Ø disco da molare (esterno) 100 mm
Spessore del disco da molare 3,2 mm
Isolamento di protezione II
Peso 1,8 kg
Valori di rumorosità
I valori di rumorosità sono stati determinati secondo
la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
87 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
100 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Indossare otoprotettori.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre di-
rezioni) misurati conformemente alla norma EN 61029.
Levigatura
Valore di emissione delle vibrazioni ah = 3,73 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Avviso!
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con una procedura di controllo standardizza-
to e, in funzione del modo in cui l'utensile elettrico è
utilizzato, può variare e in casi eccezionali può essere
superiore al valore indicato.

www.scheppach.com
IT
|
51
m Tenere le mani sempre a una distanza di sicurezza
dal disco da molare rotante.
• Non impiegare dischi da molare danneggiati o che
abbiano una forma modicata.
• Lavorare solo quando il disco da molare ha raggiun-
to il numero di giri massimo.
• Si possono lavorare solo catene della sega che
possano essere inserite e guidate in modo sicuro.
A-latura delle catene delle seghe
Prima di ogni regolazione sull'apparecchio:
• Spegnere l'apparecchio
• Attendere no all'arresto del disco da molare
• Estrarre la spina elettrica
A-latura di tutti i componenti di taglio
Per alare un tagliente dei componenti di taglio, pro-
cedere come di seguito descritto:
1. Impostare l'angolo di levigatura: Allentando il da-
do di arresto (7) ruotare il disco rotante a circa 30°
e stringere di nuovo il dado di arresto.
m I taglienti dei componenti di taglio sono levigati
normalmente con un angolo tra 30 e 35 gradi.
2. Allentare la vite di ssaggio (3b) e inserire la cate-
na della sega nella barra di guida (6) tra le piastre
di guida (5). (Fig. E)
3. Rovesciare verso il basso l’arresto della catena
(4) e tirare la catena della sega all’indietro no a
quando l’elemento di taglio da levigare non ap-
poggia sulla battuta di arresto. (Fig. F)
4. Per un allineamento esatto, tirare la testa mola-
trice (13) contro l'elemento di taglio. Regolare la
distanza mediante la vite di ssaggio (3a), in modo
che il disco da molare tocchi l'elemento di taglio.
Regolare inoltre con la vite di regolazione (8) la
profondità di molatura. (Fig. G)
5. Stringere la vite di ssaggio (3b) → La catena del-
la sega è ssata. (Fig. H)
6. Alare con cautela il tagliente dell'elemento di
taglio.
m Per evitare danni sulla catena della sega, leviga-
re più brevemente possibile e asportando solo il
materiale necessario. (Fig. I)
7. Alare ogni secondo tagliente eseguendo i pas-
si 5 e 6.
m Contrassegnare il primo elemento di taglio, ad es.
mediante un segno col gesso. In questo modo si
evita che i componenti di taglio siano alati due
volte.
8. Ruotare il disco rotante a 30° dall'altro lato e ala-
re i taglienti restanti come sopra indicato.
• priva di pericoli di inciamparsi
• condizioni di luce sucienti
8. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione indicata sulla targhetta identi-
cativa dell'apparecchio, ad es. 230 V, con la tensione
di rete e collegare la stazione di alatura alla relativa
presa di corrente messa a terra in modo conforme.
Motore a corrente alternata:
Utilizzare una presa Schuko, una tensione di rete di
230 V con interruttore dierenziale e una protezione
da 10 A inerte.
Utilizzare un cavo di collegamento o un cavo di prolun-
ga con una sezione del lo di almeno 1,5 mm².
Accensione
Non utilizzare dispositivi il cui interruttore non
possa essere acceso o spento. Gli interruttori dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti imme-
diatamente dal servizio clienti.
Premere su “I” dell’interruttore ON/OFF.
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio, premere su “0” dell’inter-
ruttore ON/OFF.
9. Istruzioni di lavoro
m Prima di iniziare i lavori, fare attenzione a quan-
to segue:
• Postazione di lavoro sgombra?
• La stazione di alatura è montata in modo sso sul
banco da lavoro?
• Non si deve mettere in funzione l'apparecchio prima
di avere letto le istruzioni per l’uso, avere conside-
rato tutte le avvertenze indicate e avere montato
l'apparecchio come descritto!
Lavori con la stazione di a-latura
m Il disco da molare deve essere il più possibile co-
perto dalla copertura di protezione (17). A tale pro-
posito allentare le due viti (14) e regolare la rispet-
tiva copertura di protezione. Fig. D

www.scheppach.com
52
|
IT
• Pulire regolarmente l'apparecchio con un panno
umido e del sapone lubricante. Non impiegare de-
tergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le
parti di plastica dell'apparecchio. Assicurarsi che non
possa penetrare acqua all'interno dell'apparecchio.
Sostituzione del disco da molare
• Non impiegare dischi da molare danneggiati o che
abbiano una forma modicata.
• Non utilizzare un disco da molare non conforme ai dati
caratteristici indicati nelle presenti istruzioni per l'uso.
1. Allentare le coperture delle viti (14) e rimuovere la
copertura di protezione (17). (Fig. J)
2. Rimuovere il coperchio (10). (Fig. K)
3. Per arrestare il disco da molare, inserire un cac-
ciavite o un mandrino (Ø 4 mm) nell'apposito foro.
(Fig. L)
4. Allentare il dado (15). (Fig. L)
5. Rimuovere il dado, la angia anteriore (16) e il disco
da molare (9) e la angia posteriore (16). (Fig. L)
6. Pulire la angia.
7. Il montaggio avviene seguendo la procedura in-
versa.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Abrasivo, spazzola di carbo-
ne, cinghia trapezoidale
* non necessariamente compreso nel contenuto del-
la fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
11. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elet-
troutensile.
Regolazione della distanza del limitatore di pro-
fondità
Quando tutti i taglienti dei componenti di taglio sono
alati, la vostra catena della sega è alata, ma è pos-
sibile che non tagli.
Infatti deve sempre essere presente anche una di-
stanza del limitatore di profondità (= distanza tra li-
mitatore di profondità e bordo tagliente). Di norma è
di 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Una distanza del limitatore di profondità eccessiva
aumenta il pericolo di contraccolpi durante il taglio
con la sega. A tale proposito occorre controllare
la distanza sulla base delle indicazioni della pro-
prie catena della sega ed eventualmente limare con
una lima.
m Assicurarsi di arrotondare il bordo anteriore del limi-
tatore di profondità con una lima. La forma origina-
ria dell'elemento di taglio deve rimanere inalterata.
Bordo tagliente
Limitatore di profondità
Lima
Limitatore di
profondità
Bordo tagliente
10. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manuten-
zione o riparazione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l'apparec-
chio stronando con un panno pulito o soando con
aria compressa a bassa pressione.
• Si raccomanda di pulire l'apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.

www.scheppach.com
IT
|
53
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento
alla rete lato cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo mor-
tale a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
solamente cavi di collegamento con la denominazio-
ne H 05V V- F.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
• I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza devo-
no avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare pericoli.
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.

www.scheppach.com
54
|
IT
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
14. Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione
La stazione di alatura
non funziona
• Assenza di corrente o caduta
di corrente
• Cavo di prolunga difettoso
• Spina elettrica, motore o
interruttore difettosi
• Controllare alimentazione elettrica, presa,
fusibile
• Controllare il cavo di prolunga, sostituire
senza indugio un cavo difettoso
• Fare controllare o riparare il motore o
l’interruttore da un elettricista qualicato
autorizzato, o farli sostituire con pezzi
originali.
La stazione di alatura
esegue l'alatura con
interruzioni
• Cavo di prolunga difettoso
• Errore interno
• Interruttore ON/OFF difettoso
• Controllare il cavo di prolunga, sostituire
senza indugio un cavo difettoso
• Si prega di contattare il servizio clienti
• Si prega di contattare il servizio clienti
Il disco da molare si scalda Il disco da molare è spuntato o
difettoso
Sostituire il disco da molare
Il motore emette un ronzio,
il disco da molare rimane
fermo
Disco da molare bloccato Rimuovere l’oggetto
Vibrazioni insolite Il disco da molare è difettoso Sostituire il disco da molare

www.scheppach.com
NL
|
55
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

www.scheppach.com
56
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 57
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1/B/D/L) .................................................................. 57
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 57
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 58
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 58
6. Technische gegevens ........................................................................................ 62
7. Voorbereidingen voor de ingebruikname .......................................................... 62
8. Ingebruikname ................................................................................................... 63
9. Werkinstructies .................................................................................................. 63
10. Onderhoud ......................................................................................................... 64
11. Opslag ................................................................................................................ 64
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 65
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 65
14. Mogelijke storingen ............................................................................................ 66
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 297

www.scheppach.com
NL
|
57
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1/B/D/L)
1. Draaikop compl.
2. Oplegtafel
3a. Bevestigingsschroef
3b. Bevestigingsschroef
4. Kettingaanslag
5. Geleidingsplaten
6. Geleideblad
7. Borgmoer
8. Stelschroef (voor slijpdiepte)
9. slijpschijf
10. Afdekking
11. Handgreep
12. Aan/uit-schakelaar
13. slijpkop
14. Bouten
15. moer
16. Flens
17. Veiligheidsafdekking
3. Leveringsomvang
• Slijpstation
• Draaikop (1)
• Borgmoer (7)
• Gebruikshandleiding
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de gebruikshandleiding,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• inbouw en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
• niet doelmatig gebruik,
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw gereedschap te leren kennen en de
beoogde toepassingsmogelijkheden te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het gereedschap veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het product verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het gereedschap geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het gereedschap
in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht.
De gebruikshandleiding moet door elke operator voor
aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en
zorgvuldig worden nageleefd. Aan het gereedschap
mogen alleen personen werken, die voor het gebruik
van het gereedschap geïnstrueerd en over de daar-
mee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereis-
te minimumleeftijd moet in acht worden genomen.

www.scheppach.com
58
|
NL
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende delen. Bescha-
digde of opgewikkelde snoeren verhogen het risi-
co op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
4. Beoogd gebruik
Het slijpstation is geschikt voor het slijpen van zaag-
kettingen.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het
apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industrië-
le ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden
wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrische gereedschap
zijn meegeleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
"Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.

www.scheppach.com
NL
|
59
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrische apparaat
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.

www.scheppach.com
60
|
NL
g) Slijpschijven en enzen moeten precies op de
slijpspindel van uw elektrisch gereedschap
passen. Inzetstukken die niet precies op de slijp-
spindel van het elektrisch gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen zeer sterk en kunnen
leiden tot controleverlies.
h) Gebruik geen beschadigde slijpschijven.
Controleer voor elk gebruik de slijpschijven
op splintervorming en scheuren. Als het elek-
trisch gereedschap of de slijpschijf naar bene-
den valt, controleer dan of deze beschadigd
is of gebruik een onbeschadigde slijpschijf.
Als u de slijpschijf gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg er dan voor dat uzelf en andere per-
sonen buiten het bereik van de roterende slijp-
schijf blijven en laat het apparaat gedurende 1
min met het maximale toerental lopen. Bescha-
digde slijpschijven breken meestal in de testtijd.
i) Draag uw persoonlijke beschermingsmidde-
len. Gebruik afhankelijk van de toepassing
volledige gezichtsbescherming, oogbescher-
ming of een veiligheidsbril. Draag eventueel
een stofmasker, gehoorbescherming, veilig-
heidshandschoenen of een speciaal schort
die kleine schurende en materiële deeltjes
van u weghoudt. De oogbescherming moet be-
scherming bieden tegen rondvliegende vreemde
voorwerpen die in verschillende toepassingen
ontstaan. Stof- of luchtwegmasker moet het tij-
dens het gebruik ontstane stof lteren. Als u lan-
gere tijd aan harde geluiden wordt blootgesteld,
kan dit tot gehoorverlies lijden.
j) Let op dat overige personen zich op een vei-
lige afstand bevinden ten opzichte van uw
werkomgeving. Een ieder die de werkomge-
ving betreedt, moet een persoonlijke bescher-
mingsmiddelen dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken inzetstukken kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
het directe werkbereik.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
inzetstukken. Als u de controle over het apparaat
verliest, kan het netsnoer worden doorgesneden
of worden vastgegrepen en kan uw hand of arm
vast komen te zitten in het draaiende inzetstuk.
l) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van
het elektrische gereedschap. De motorventila-
tor zuigt stof in de behuizing en een ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
m) Gebruik het elektrisch gereedschap niet nabij
brandbare materialen.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
1) Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpma-
chines
a) U en de personen in uw nabijheid dienen uit
het bereik van de roterende slijpschijf te blij-
ven. De afdekkap is bedoeld om de operator te
beschermen tegen fragmenten en onvoorzien
contact met slijpelementen.
b) Gebruik uitsluitend gelijmde versterkte of di-
amanten doorslijpschijven voor uw elektrisch
gereedschap. Alleen omdat u de accessoire op
uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, wil
niet zeggen dat het ook veilig gebruikt kan worden.
c) Het toegestane toerental van het inzetstuk
moet minimaal zo hoog zijn als het op het
elektrisch gereedschap aangegeven maxi-
male toerental. Accessoires die sneller draaien
dan toegestaan, kunnen afbreken en weggeslin-
gerd worden.
d) Slijpelementen mogen uitsluitend voor de
aanbevolen toepassingen worden gebruikt.
Bijvoorbeeld: Slijp nooit met het zijvlak van
het snijwiel. Doorslijpschijven zijn ontworpen
voor het verwijderen van materiaal met de rand
van de schijf. De zijdelingse krachtinwerking die
op deze slijpelementen wordt uitgeoefend, kan er-
voor zorgen dat ze breken.
e) Gebruik altijd een onbeschadigde spanens
in de juiste grootte en vorm voor de door u
geselecteerde slijpschijf. Geschikte enzen on-
dersteunen de slijpschijf en verminderen zo het
risico op breuk van de slijpschijf.
f) De buitendiameter en de dikte van het inzet-
stuk moeten overeenkomen met de afmetin-
gen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd
gedimensioneerde inzetstukken kunnen niet vol-
doende worden afgeschermd of gecontroleerd.

www.scheppach.com
NL
|
61
e) Als het snijwiel vastloopt of als u het werk
onderbreekt, schakelt u het apparaat uit
en houdt u de doorslijpmachine stil tot de
doorslijpschijf tot stilstand is gekomen. Pro-
beer nooit een roterend snijwiel uit de snede
te trekken, anders kan er een terugslag vol-
gen. Bepaal de oorzaak voor het vastklemmen
en verhelp dit.
f) Schakel het elektrisch apparaat niet weer in
als deze zich nog in het werkstuk bevindt. Laat
het snijwiel op volle snelheid komen voordat u
de snede voorzichtig verder slijpt. Anders kan
de schijf vast komen te zitten, uit het werkstuk
springen of terugslag veroorzaken.
g) Ondersteun grote werkstukken om het risico
op een terugslag door een ingeklemd snijwiel
te verminderen. Grote werkstukken kunnen on-
der het eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk
moeten aan beide zijden van de schijf worden on-
dersteund, zowel in de buurt van de slijpsnede,
alsook aan de zijkanten.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
LET OP: Afhankelijk van de manier waarop u het elek-
trisch gereedschap gebruikt, kunnen de daadwerkelij-
ke waarden afwijken van de aangegeven waarden. Tref
maatregelen om uzelf tegen geluidshinder te bescher-
men. Bij deze werkwijze is het belangrijk om de volle-
dige bedrijfssequentie in acht te nemen. Dit omvat ook
momenten waarop het elektrisch gereedschap zonder
belasting werkt en momenten waarop het wordt uitge-
schakeld.
Passende maatregelen omvatten onder andere het
regelmatig onderhouden en instandhouden van het
elektrisch gereedschap en van de inzetstukken, re-
gelmatige pauzes evenals een goede planning van de
operationele processen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan in vergelijk
met een elektrisch apparaat met een andere worden
gebruikt.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als
het op een brandbaar oppervlak zoals hout
wordt geplaatst. Vonken zouden deze materia-
len kunnen ontsteken.
n) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloei-
baar koelmiddel is vereist. Het gebruik van wa-
ter of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden
tot een elektrische schok.
2) Terugslag en overeenkomstige veiligheids-
voorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie die wordt veroor-
zaakt door een vastlopend of geblokkeerd draaiend
snijwiel. Een vastlopende of blokkerende doorslijp-
schijf leidt tot een abrupte stop van het roterende in-
zetstuk. Hierdoor wordt een ongecontroleerd doorslij-
paggregaat naar boven in de richting van de gebruiker
versnelt.
Als bijvoorbeeld een snijwiel vastloopt of blokkeert in het
werkstuk, kan de rand van het snijwiel die in het werk-
stuk valt, vast komen te zitten, waardoor het snijwiel kan
afbreken of een terugslag kan veroorzaken. Hierdoor
kunnen ook slijpschijven breken.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd
gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna zijn be-
schreven, worden voorkomen.
a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvan-
gen. Het bedieningspersoneel kan door juiste
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactie-
krachten onder controle houden.
b) Vermijd het bereik voor en na het roterende
snijwiel. Bij een terugslag wordt het doorslijpag-
gregaat naar boven in de richting van de gebrui-
ker gedreven.
c) Gebruik geen ketting-, houtsnij- of getand
zaagblad of een gesegmenteerde diamant-
schijf met openingen van meer dan 10 mm.
Dergelijke inzetstukken veroorzaken vaak een te-
rugslag of verlies van controle over het elektrische
gereedschap.
d) Vermijd het blokkeren van het snijwiel of een
te hoge aandrukkracht. Voer geen overma-
tig diepe snedes uit. Een overbelasting van het
snijwiel verhoogt de spanning en de gevoeligheid
voor vastlopen of blokkeren en daarmee de kans
op terugslag of breuk van de slijpschijf.

www.scheppach.com
62
|
NL
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kan, afhankelijk
van de wijze, waarop het elektrische apparaat wordt
gebruikt, wijzigen en in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan in vergelijk
met een elektrisch apparaat met een andere worden
gebruikt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een inleidende indicatie van de beper-
king.
Beperk de geluidsproductie en trilling tot een mi-
nimum!
• Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
• Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
• Laat het apparaat eventueel controleren.
• Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
7. Voorbereidingen voor de ingebruik-
name
Om een goede werking van de machine te bereiken,
volgt u de aanwijzingen in deze handleiding.
U moet het volgende doen:
• Draaikop monteren
• Apparaat veilig opstellen
Montage van de draaikop
1. Zet de draaikop (1) op de oplegtafel (2). (Afb. A)
2. Schroef de bevestigingsmoer (7) op de vastzet-
schroef. (Afb. B)
Montage van het slijpstation op een werkbank
Het apparaat moet voor een veilig gebruik vast op een
hoek van een werkbank of een tafel worden geplaatst.
Gebruik hiervoor indien mogelijk alle drie de beves-
tigingspunten. Zorg er echter voor dat de uitsparing
voor de zaagketting en de toegang tot de borgmoer
vrij blijven. (Afb. C)
Tip: Wij adviseren een rubberen onderlegger om het
geluid en de trilling te reduceren (niet bij de levering
inbegrepen).
Restrisico's
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico's be-
staan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
apparaat optreden:
• Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
• Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
• Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen als
het apparaat gedurende een langere periode wordt
gebruikt of niet conform de voorschriften wordt be-
diend en onderhouden.
6. Technische gegevens
Nominale spanning 230 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen 220 W
Stationair toerental 7500 min
-1
Instelhoek 35° - 0° - 35°
Slijpschijven-Ø (inwendig) 10 mm
Slijpschuiven-Ø (uitwendig) 100 mm
Dikte van de slijpschijf 3,2 mm
Dubbelgeïsoleerd II
Gewicht 1,8 kg
Geluidswaarden
De geluidswaarden zijn overeenkomstig EN 61029
bepaald.
Geluidsdrukniveau L
pA
87 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
100 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 61029.
Schuren
Trillingsemissiewaarde ah = 3,73 m/ s²
Onzekerheid K = 1,5 m/ s²

www.scheppach.com
NL
|
63
Werken met het slijpstation
m De slijpschijf moet zo goed mogelijk door de veilig-
heidsafdekking (17) zijn afgedekt. Hiertoe de beide
schroeven (14) losmaken en de veiligheidsafdekking
overeenkomstig instellen. afb. D
m Houd uw handen altijd op een veilige afstand van
de roterende slijpschijf.
• Gebruik geen beschadigde slijpschijven of slijp-
schijven die vervormd zijn.
• Start de werkzaamheden pas als de slijpschijf het
maximale toerental heeft bereikt.
• Er mogen uitsluitend zaagkettingen worden gebruikt
die goed zijn geplaatst en geleid kunnen worden.
Slijpen van zaagkettingen
Vóór elke instelling aan het apparaat:
• Apparaat uitschakelen
• Stilstand van de slijpschijf afwachten
• De voedingsstekker uit het stopcontact halen
Slijpen van alle zaagschakels
Om een snede van de zaagschakel te slijpen, gaat u
als volgt te werk:
1. Zo stelt u de slijphoek in: Draai de borgmoer (7)
los om de draaikop op ca. 30° te draaien en haal
de borgschroef weer aan.
m Het slijpen van de zaagschakels worden normali-
ter in een hoek tussen 30 en 35 graden geslepen.
2. Draai de bevestigingsschroef (3b) los en plaats
de zaagketting in het geleideblad (6) tussen de
geleideplaten (5). (afb. E)
3. Klap de kettingaanslag (4) omlaag en trek de
zaagketting zo ver naar achter tot de te slijpen
zaagschakel tegen de aanslag ligt. (afb. F)
4. Voor een exacte uitlijning trekt u de slijpkop (13)
tegen de zaagschakel aan. Stel de afstand in met
de bevestigingsschroef (3a) zodat de slijpschijf
de zaagschakel raakt. Regel met behulp van de
stelschroef (8) de slijpdiepte. (afb. G)
5. Haal de bevestigingsschroef (3b) aan → zaagket-
ting is gexeerd. (afb. H)
6. Slijp voorzichtig de snede van de zaagschakel.
m Om schade aan de zaagketting te voorkomen,
dient u zo kort mogelijk te slijpen en slechts zo-
veel materiaal als nodig is. (afb. I)
7. Slijp elke tweede schakel door stappen 5. en 6.
uit te voeren.
m Markeer de eerste zaagschakel, bijv. met krijt-
streep. Zo voorkomt u dat u zaagschakels dubbel
slijpt.
Plaats het apparaat op een locatie op die voldoet aan
de volgende vereisten:
• antislip
• trillingsvrij
• vlak
• schoon en droog
• vrij van struikelgevaar
• voldoende verlichting
8. Ingebruikname
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Netaansluiting
Vergelijk de op het typeplaatje van het apparaat aan-
gegeven spanning, bijv. 230 V, met de netspanning en
sluit het slijpstation aan op het juiste en goed geaarde
stopcontact conform de voorschriften.
Wisselstroommotor:
Gebruik een geaard stopcontact, netspanning 230 V met
aardlekschakelaar en zekering 10 A traag.
Gebruik een aansluit- resp. verlengsnoer met een
aderdoorsnede van minimaal 1,5 mm².
Inschakelen
Gebruik geen apparaat waarbij de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld. Beschadigde
schakelaars moeten direct door ons servicecen-
trum worden gerepareerd of worden vervangen.
Druk op “I” van de aan/uit-schakelaar.
Uitschakelen
Voor uitschakelen van het apparaat drukt u op “0” van
de aan/uit-schakelaar.
9. Werkinstructies
m Let op het volgende voordat u met het werk begint:
• Werkplek opgeruimd?
• Is het slijpstation vast op een werkbank gemon-
teerd?
• U mag het apparaat niet in gebruik nemen voordat
u deze gebruikshandleiding heeft gelezen, alle aan-
wijzingen in acht heeft genomen en het apparaat
zoals beschreven heeft geïnstalleerd!

www.scheppach.com
64
|
NL
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Slijpschijf vervangen
• Gebruik geen beschadigde slijpschijven of slijpschij-
ven die vervormd zijn.
• Gebruik geen slijpschijven die niet voldoen aan de
aangegeven kengegevens van deze gebruikshand-
leiding.
1. Draai de schroefafdekkingen (14) los en verwijder
de veiligheidsafdekking (17). (afb. J)
2. Verwijder de afdekking (10). (afb. K)
3. Om de slijpschijf te vergrendelen, steekt u een
schroevendraaier of een doorn (Ø 4 mm) in het
daarvoor bestemde gat. (Afb. L)
4. Draai de moer (15) los. (Afb. L)
5. Verwijder de moer, de voorste ens (16) en de
slijpschijf (9) en de achterste ens (16). (Afb. L)
6. Reinig de ens.
7. Het inbouwen geschiedt in omgekeerde volgorde.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: slijpmiddel, koolborstel, V-snaar
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
11. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30 ˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele ver-
pakking.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
8. Draai de draaikop naar de 30° van de andere zij-
de en slijp de overige schakels zoals hierboven
beschreven.
De dieptebegrenzerafstand instellen
Als alle schakels van de zaagschakels zijn geslepen,
is uw zaagketting scherp, maar het kan zijn dat ze
niet zaagt.
Daarom moet er altijd een dieptebegrenzerafstand be-
schikbaar zijn (= afstand tussen de dieptebegrenzer en
de snijrand). Doorgaans is dit 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Een te grote dieptebegrenzerafstand verhoogt het
gevaar voor terugslag tijdens het zagen. Hiervoor
moet u de afstand controleren volgens de speci-
caties van uw zaagketting en deze indien nodig
vijlen met een vijl.
m Let op dat de voorkant van de dieptebegrenzer met
een vijl wordt afgerond. De oorspronkelijke vorm
van de zaagschakel moet behouden blijven.
Snijrand
Dieptebegrenzer
Vijl
Dieptebegrenzer
Snijrand
10. Onderhoud
m Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker uit
het stopcontact voordat u instellings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.

www.scheppach.com
NL
|
65
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230V~ zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluittype Y
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst
of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon ver-
vangen worden om gevaar te vermijden.
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor

www.scheppach.com
66
|
NL
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
14. Mogelijke storingen
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Slijpstation draait niet • Geen stroom of stroomuitval
• Verlengsnoer defect
• Voedingsstekker, motor of
schakelaar defect
• Stroomvoorziening, stopcontact, zekering
controleren
• Verlengsnoer controleren, defect snoer
direct vervangen
• Motor of schakelaar door een erkende
elektricien laten controleren of repareren,
resp. door originele onderdelen laten
vervangen.
Slijpstation slijpt met
onderbrekingen
• Verlengsnoer defect
• Interne fout
• Aan/uit-schakelaar defect
• Verlengsnoer controleren, defect snoer
direct vervangen
• Neem contact op met de klantenservice
• Neem contact op met de klantenservice
Slijpschijf wordt heet Slijpschijf is stomp of defect Slijpschijf vervangen
Motor bromt, slijpschijf
blijft staan
Slijpschijf blokkeert Voorwerp verwijderen
Ongewone trillingen Slijpschijf is defect Slijpschijf vervangen

www.scheppach.com
ES
|
67
Explicación de los símbolos en el aparato
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las
indicaciones de seguridad.
Usar gafas de protección.
Llevar protección auditiva.
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Clase de protección II
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

www.scheppach.com
68
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 69
2. Descripción del aparato (g. 1/B/D/L) ............................................................... 69
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 69
4. Uso previsto ....................................................................................................... 70
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 70
6. Datos técnicos ................................................................................................... 74
7. Preparativos para la puesta en marcha ............................................................ 74
8. Puesta en marcha .............................................................................................. 75
9. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 75
10. Mantenimiento ................................................................................................... 76
11. Almacenamiento ................................................................................................ 77
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 77
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 77
14. Posibles averías ................................................................................................. 78
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 297

www.scheppach.com
ES
|
69
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (¿g. 1/B/D/L)
1. Plato giratorio completo
2. Mesa de soporte
3a. Tornillo de jación
3b. Tornillo de jación
4. Tope de cadena
5. Placas de guía
6. Carril guía
7. Tuerca de jación
8. Tornillo de ajuste (para profundidad de recticado)
9. Disco de amolado
10. Cubierta
11. Asidero
12. Interruptor de conexión/desconexión
13. Cabezal recticador
14. Atornillado
15. Tuerca
16. Brida
17. Cubierta protectora
3. Volumen de suministro
• Estación de alado
• Plato giratorio (1)
• Tuerca de jación (7)
• Manual de instrucciones
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos, no
se hace responsable de los daños originados en este
aparato o causados por éste en los siguientes casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme a lo previsto,
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta y que pueda aprovechar sus posibilidades
de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta
de forma segura, correcta y rentable y cómo puede
evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, redu-
cir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y
la vida útil de la herramienta.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta. Este deberá ser leído y observado estric-
tamente por cada persona empleada antes de comen-
zar a trabajar por primera vez. En la herramienta solo
deben trabajar personas instruidas en su manejo y fa-
miliarizadas con los peligros que esta conlleva.

www.scheppach.com
70
|
ES
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no per-
mita que se acerquen niños u otras personas.
Al distraerse puede perder el control de la herra-
mienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchu-
fe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas con toma de tierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad.
La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
ATENCIÓN
El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños. Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia.
4. Uso previsto
La estación de alado es apropiada para el alado de
sierras de cadena.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el
aparato en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos téc-
nicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en-
tornos en peligro de explosión en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables.

www.scheppach.com
ES
|
71
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de esta. Comprue-
be que las piezas móviles funcionan bien y no
se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correc-
tamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas que
no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5. Servicio técnico
a) Haga reparar su herramienta eléctrica solo
por personal técnico cuali¿cado y únicamente
con piezas de recambio originales. Así se ga-
rantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización del
equipo de protección individual, tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o protección auditiva, etc.
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.

www.scheppach.com
72
|
ES
Una vez que haya inspeccionado e insertado
el disco de amolado, manténgase y mantenga
a las personas en sus inmediaciones aleja-
dos del plano del disco de amolado giratorio
y deje que el aparato funcione al número de
revoluciones máximo durante 1 minuto. Los
discos de amolado dañados suelen romperse du-
rante este período de prueba.
i) Lleve puesto equipo de protección personal.
Lleve, dependiendo del uso, protección facial
completa, protección ocular o gafas de pro-
tección. Cuando sea apropiado, lleve masca-
rilla antipolvo, protección auditiva, guantes de
protección o delantal especial que mantenga
pequeñas partículas abrasivas y materiales
alejados. La protección ocular tiene la nalidad
de proteger de cuerpos extraños otantes que
aparezcan en distintos usos. La mascarilla anti-
polvo o respiratoria debe ltrar el polvo generado
durante su uso. En caso de estar expuesto a rui-
dos fuertes durante mucho tiempo, puede sufrir
una pérdida auditiva.
j) Asegúrese de que, en caso de presencia de
otras personas, estas se mantengan a una dis-
tancia segura de su zona de trabajo. Todo el
que acceda a la zona de trabajo debe llevar
equipo de protección. Los fragmentos de la pie-
za de trabajo o de herramientas intercambiables
rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones
incluso fuera de la misma zona de trabajo.
k) Mantenga la línea de conexión alejada de las
herramientas intercambiables giratorias. En
caso de perder el control sobre el aparato, la línea
de conexión puede cortarse o quedar atrapada
quedando su mano o brazo a su vez atrapado en
la herramienta intercambiable giratoria.
l) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae polvo en la carcasa, y una gran
acumulación de polvo metálico puede provocar
peligros eléctricos.
m) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. No utilice la herra-
mienta eléctrica cuando se encuentre sobre
una super¿cie inamable como, por ejemplo,
madera. Las chispas pueden inamar estos ma-
teriales.
n) No utilice herramientas intercambiables que
requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos puede provo-
car una descarga eléctrica.
1) Indicaciones de seguridad para tronzadoras
a muela
a) Manténgase y mantenga a las personas en sus
inmediaciones alejados del plano del disco de
amolado giratorio. La cubierta protectora tiene
la función de proteger al operario de los fragmen-
tos y del posible contacto con la muela abrasiva.
b) Utilice exclusivamente muelas de tronzar re-
forzadas o dotadas de diamantes para su he-
rramienta eléctrica. La mera sujeción de su ac-
cesorio a la herramienta eléctrica no garantiza
un uso seguro.
c) La velocidad permitida de la herramienta
intercambiable debe ser, por lo menos, tan
alto como el número de revoluciones máxi-
mo indicado en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que giran más rápido de lo permitido
pueden romperse y salir proyectados.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para el uso recomendado. Por ejemplo: No
amole nunca con la super¿cie lateral de una
muela de tronzar. Las muelas de tronzar están
diseñadas para la eliminación de material con el
borde de la muela. La fuerza lateral aplicada so-
bre estas muelas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas
del tamaño y forma correctos para el disco de
amolado que haya elegido. Las bridas adecuadas
sostienen el disco de amolado y reducen, de este
modo, el peligro de rotura del disco de amolado.
f) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben corresponder
con las dimensiones de su herramienta inter-
cambiable. Las herramientas intercambiables
mal medidas no pueden apantallarse ni contro-
larse sucientemente.
g) Los discos de amolado y las bridas deben
ajustarse exactamente al husillo de recti¿-
cado de su herramienta eléctrica. Las herra-
mientas intercambiables que no se ajustan exac-
tamente al husillo de recticado de la herramienta
eléctrica, giran de manera irregular, vibran muy
fuerte y pueden llevar a la pérdida del control.
h) No utilice discos de amolado defectuosos. An-
tes de cada uso, compruebe la posible exis-
tencia de astillas o grietas en los discos de
amolado. En caso de que la herramienta eléc-
trica o el disco de amolado caiga, compruebe
si está dañada/o o utilice un disco de amola-
do no dañado.

www.scheppach.com
ES
|
73
Determine y elimine la causa del agarrotamiento.
f) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
mientras se encuentre en la pieza de trabajo.
Deje que la muela de tronzar alcance su nú-
mero de revoluciones máximo antes de pro-
seguir cuidadosamente con el corte. En caso
contrario, la muela puede engancharse, saltar de
la pieza de trabajo o provocar un retroceso.
g) Apoye las piezas de trabajo grandes para evi-
tar el riesgo de retroceso debido a una muela
de tronzar atascada. Las piezas de trabajo gran-
des pueden doblarse debido a su propio peso. La
pieza de trabajo debe apoyarse a ambos lados de
la muela, es decir, tanto cerca del corte de des-
baste como en el borde.
Advertencia Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que consul-
ten tanto a su médico como al fabricante del implante
médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN: Dependiendo de cómo utilice la herra-
mienta eléctrica, los valores reales pueden diferir de
los valores indicados. Adopte las medidas necesarias
para protegerse de la contaminación acústica. Durante
este proceso, es importante tener en cuenta toda la
secuencia de funcionamiento. Esto también incluye los
momentos en los que la herramienta eléctrica funciona
sin carga y los momentos en los que está apagada.
Las medidas adecuadas abarcan, entre otros, el man-
tenimiento y la conservación regulares de la herra-
mienta eléctrica y las herramientas intercambiables,
las pausas regulares y la correspondiente planicación
de los procedimientos operativos.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utili-
zarse para efectuar la comparación de una herramien-
ta eléctrica con otra.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se-
gún el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden pre-
sentar asociados con la forma de construcción y
el modelo de esta herramienta eléctrica:
• Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla
antipolvo adecuada.
2) Retroceso e indicaciones de seguridad co-
rrespondientes
El retroceso es la reacción repentina causada por una
muela de tronzar giratoria enganchada o bloqueada.
El enganche o bloqueo conduce a una parada abrupta
de la herramienta intercambiable giratoria. Esto acele-
ra una unidad tronzadora a muela incontrolada hacia
arriba, hacia el operador.
Si, por ejemplo, una muela de tronzar se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde de la muela
de tronzar que se hunde en la pieza de trabajo puede
quedar atrapado provocando la rotura de la muela de
tronzar o un retroceso. En ese caso, también pueden
romperse las muelas de tronzar.
Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto o
deciente de la herramienta eléctrica. Se puede evitar
tomando medidas de precaución adecuadas como las
que se describen a continuación.
a) Sujete la herramienta eléctrica con ¿rmeza y
coloque su cuerpo y sus brazos en una posi-
ción en la que pueda absorber las fuerzas de
retroceso. El operario puede controlar las fuer-
zas de retroceso y reacción tomando las medidas
de precaución adecuadas.
b) Evite la zona que se encuentra delante y de-
trás de la muela de tronzar giratoria. En caso
de retroceso, la unidad tronzadora a muela es im-
pulsada hacia arriba, hacia el operador.
c) No utilice hojas de sierra de cadena, hojas de
sierra de corte de madera u hojas de sierra
dentadas, así como tampoco muelas de dia-
mante segmentadas con huecos superiores a
los 10 mm. Tales herramientas intercambiables
suelen provocar un retroceso o la pérdida del con-
trol de la herramienta eléctrica.
d) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o una
presión de contacto demasiado elevada. No
realice cortes excesivamente profundos. La
sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su fa-
tiga y la susceptibilidad de atascarse o bloquear-
se y, por lo tanto, la posibilidad de un retroceso o
una rotura de las muelas abrasivas.
e) En caso de que la muela de tronzar se agarrote
o de que usted interrumpa el trabajo, apague el
aparato y mantenga la unidad tronzadora a mue-
la inmóvil hasta que la muela se haya detenido.
No intente sacar nunca la muela de tronzar del
corte estando esta aún en marcha, ya que, en tal
caso, puede producirse un retroceso.

www.scheppach.com
74
|
ES
Advertencia
El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido
determinado siguiendo un proceso de comprobación
normalizado y podría cambiar y en casos excepciona-
les aun rebasar el valor indicado en función del modo
de utilización de la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utili-
zarse para efectuar la comparación de una herramien-
ta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una primera evaluación del daño.
Limite la generación de ruidos y la vibración al mí-
nimo.
• Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no se utiliza.
7. Preparativos para la puesta en
marcha
Para conseguir el perfecto funcionamiento de la má-
quina, siga las indicaciones contenidas en estas ins-
trucciones.
Debe hacer lo siguiente:
• Montar el plato giratorio
• Colocar el aparato de forma segura
Montaje del plato giratorio
1. Coloque el plato giratorio (1) sobre la mesa de
soporte (2). (Fig. A)
2. Atornille la tuerca de sujeción (7) al tornillo ja-
dor. (Fig. B)
Montaje de la estación de a¿lado en un banco de
trabajo
Para manejarlo de forma segura, el aparato debe mon-
tarse jamente en la esquina de un banco de trabajo
o de una mesa. Si es posible, utilice para ello los tres
puntos de jación. Preste atención a que la cavidad
para la cadena de sierra y el acceso a la tuerca de
jación queden accesibles. (Fig. C)
• Daños auditivos si no se emplea una protección
auditiva adecuada.
• Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el aparato se uti-
lice durante un periodo de tiempo más prolongado
o no se conduzca de forma correcta y el manteni-
miento sea inadecuado.
6. Datos técnicos
Tensión nominal 230 V~ / 50 Hz
Consumo de potencia 220 W
Número de revoluciones en
régimen de marcha al ralentí
7500 min
-1
Ángulo de ajuste 35° - 0° - 35°
Ø del disco de amolado
(interior)
10 mm
Ø del disco de amolado
(exterior)
100 mm
Grosor del disco de amolado 3,2 mm
Aislamiento de protección II
Peso 1,8 kg
Valores de ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arre-
glo a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
87 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
100 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Valores totales de vibración (suma vectorial de
tres direcciones) determinados conforme a norma
EN ISO 61029.
Amolado
Valor de emisión de vibraciones ah = 3,73 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s²

www.scheppach.com
ES
|
75
• La estación de alado está montada de forma ja
en un banco de trabajo?
• Antes de poner el aparato en marcha, lea estas
instrucciones de servicio, tenga en cuenta todas
las indicaciones y compruebe que el aparato está
montado según lo prescrito.
Trabajos con la estación de a¿lado
m El disco de amolado debe estar lo más tapado po-
sible por la cubierta protectora (17). Para ello, aoje
los dos tornillos (14) y ajuste como desee la cubier-
ta protectora. Fig. D
m Mantenga siempre las manos lo sucientemente
alejadas del disco de amolado en rotación.
• No utilice discos de amolado defectuosos o defor-
mados.
• Comience los trabajos después de que el disco de
amolado haya alcanzado su velocidad de giro máxima.
• Solo pueden procesarse cadenas de sierra que se
hayan colocado bien y que puedan guiarse de for-
ma segura.
A¿lado de cadenas de sierra
Antes de cada ajuste en el aparato:
• Desconecte el aparato
• Espere a que se pare el disco de amolado
• Desenchufe la clavija de conexión de la red
Amolado de todos los eslabones de corte
Para amolar los dientes de los eslabones de corte,
proceda como sigue:
1. Ajuste el ángulo de amolado: Soltando la tuerca
de jación (7), gire el plato giratorio a aprox. 30°
y apriete de nuevo la tuerca de jación.
m Los dientes de los eslabones de corte están
amolados normalmente en un ángulo entre 30 y
35 grados.
2. Aoje el tornillo de sujeción (3b) y coloque la ca-
dena de sierra en el carril guía (6) entre las placas
de guía (5). (Fig. E)
3. Pliegue hacia abajo el tope de cadena (4) y tire
hacia atrás de la cadena de sierra hasta que el
eslabón de corte que desee amolar quede en con-
tacto con el tope. (Fig. F)
4. Para garantizar un alineamiento correcto, apriete
el cabezal recticador (13) contra el eslabón de
corte. Con el tornillo de sujeción (3a), ajuste la
distancia necesaria para que el disco de amola-
do toque el eslabón de corte. La profundidad de
recticado también puede ajustarse con el tornillo
de ajuste (8). (Fig. G)
Consejo: Recomendamos adicionalmente una base
de goma para reducir el ruido y las vibraciones (no
incluida en el volumen de suministro).
Coloque el aparato en un lugar que cumpla las si-
guientes condiciones:
• antideslizante
• sin vibraciones
• plano
• limpio y seco
• sin peligro de tropiezos
• sucientemente iluminado
8. Puesta en marcha
m Atención
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
Conexión de red
Compare la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas del aparato, p. ej., 230 V con la tensión de red
y conecte la estación de alado a la toma de enchufe
correspondiente y que disponga de una puesta a tierra
conforme al reglamento.
Motor de corriente alterna:
Utilice una toma de enchufe Schuko, tensión de red de
230 V con interruptor diferencial y una protección por
fusible de 10 A (lento).
Utilice un cable de conexión o alargador con una sec-
ción del conductor de al menos 1,5 mm².
Conexión
No utilice ningún aparato donde no se pueda conec-
tar o desconectar el interruptor. Nuestro servicio de
atención al cliente debe reparar o sustituir de inme-
diato los interruptores dañados.
Pulse el interruptor de conexión/desconexión en la
posición “I”.
Desconexión
Pulse el interruptor de conexión/desconexión en la
posición “0” para desconectar el aparato.
9. Indicaciones de trabajo
m Antes de comenzar los trabajos, tenga en cuenta
lo siguiente:
• El puesto de trabajo está ordenado?

www.scheppach.com
76
|
ES
10. Mantenimiento
m Advertencia Antes de efectuar cualquier trabajo de
ajuste, conservación o reparación, desenchufar la cla-
vija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
• Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo
y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de
limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para
que no entre agua en el interior del aparato.
Cambiar el disco de amolado
• No utilice discos de amolado defectuosos o defor-
mados.
• Use solamente discos de amolado que cumplan los
datos de referencia indicados en estas instruccio-
nes de uso.
1. Aoje los tornillos (14) y retire la cubierta protectora
(17). (Fig. J)
2. Quite la cubierta (10). (g. K)
3. Bloquee el disco de amolado introduciendo un
destornillador o mandril (Ø 4 mm) en el oricio pre-
visto para ello. (Fig. L)
4. Aoje la tuerca (15). (Fig. L)
5. Retire la tuerca, la brida delantera (16), el disco de
amolado (9) y la brida trasera (16). (Fig. L)
6. Limpie la brida.
7. El montaje se realiza en el orden inverso.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Medios abrasivos, escobilla de
carbón, correa trapezoidal
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios
en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el
código QR que aparece en la portada.
5. Apriete el tornillo de sujeción (3b) → La cadena
de sierra está bien jada. (Fig. H)
6. Amole con cuidado el diente del eslabón de corte.
m Para evitar cualquier deterioro de la cadena de
sierra, amole lo justo durante el tiempo más breve
posible y únicamente en la medida de lo necesa-
rio. (Fig. I)
7. Amole con cuidado uno de cada dos dientes si-
guiendo los pasos 5 y 6.
m Marque el primer eslabón de corte, p. ej., con una
tiza. De esta manera evitará alar dos veces los
mismos eslabones de corte.
8. Gire el plato giratorio 30° hacia el otro lado y amo-
le los dientes que quedan tal como se explicó an-
teriormente.
Ajuste de la distancia limitadora de profundidad
Una vez amolados todos los dientes de los eslabones
de corte, su cadena de sierra está realmente alada,
pero puede ocurrir que no corte correctamente.
Por eso es necesario una distancia limitadora de pro-
fundidad (= distancia entre el limitador de profundidad
y el lo de corte). Esta suele ser de 0,5-0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Una distancia limitadora de profundidad excesiva
aumenta el riesgo de retorno al usar la motosierra.
Debe controlar la distancia conforme a las indica-
ciones de la cadena de sierra y, si es necesario,
alarla con una lima.
m Preste atención a la hora de redondear el lo de-
lantero del limitador de profundidad. El eslabón de
corte debe mantener en todo momento su forma
original.
Borde cortante
Limitador de profundidad
Lima
Limitador de
profundidad
Borde cortante

www.scheppach.com
ES
|
77
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu-
viera dañado, el fabricante o su personal del servicio al
cliente, o una persona cualicada similar deberá susti-
tuirlo para evitar cualquier peligro.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
11. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de alma-
cenamiento es de 5 a 30 °C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las disposi-
ciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.

www.scheppach.com
78
|
ES
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
14. Posibles averías
Avería Posible causa Eliminación
La estación de alado no
funciona
• No hay corriente eléctrica
• Cable alargador averiado
• Clavija de conexión de la red,
motor o interruptor defectuosos
• Comprobar la alimentación eléctrica, la toma
de enchufe y el fusible
• Comprobar el cable alargador; sustituir de
inmediato los cables averiados
• Encargar la comprobación o la reparación
del motor o interruptor a un técnico
electricista o bien sustituir por componentes
originales.
La estación de alado
funciona con interrupciones
• Cable alargador averiado
• Fallo interno
• Interruptor de conexión/
desconexión averiado
• Comprobar el cable alargador; sustituir de
inmediato los cables averiados
• Ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente
• Ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente
El disco de amolado se
calienta
El disco de amolado está romo o
averiado
Cambiar el disco de amolado
El motor ronca; el disco de
amolado se queda inmóvil
Disco de amolado bloqueado Quitar el objeto
Vibraciones inusuales El disco de amolado está averiado Cambiar el disco de amolado

www.scheppach.com
PT
|
79
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Use óculos de proteção!
Use proteção auditiva!
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
Classe de proteção II
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.

www.scheppach.com
80
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 81
2. Descrição do aparelho (g. 1/B/D/L) ................................................................. 81
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 81
4. Utilização correta ............................................................................................... 82
5. Indicações de segurança .................................................................................. 82
6. Dados técnicos .................................................................................................. 86
7. Preparação para a colocação em funcionamento ............................................ 86
8. Colocação em funcionamento ........................................................................... 87
9. Instruções de trabalho ....................................................................................... 87
10. Manutenção ....................................................................................................... 88
11. Armazenamento ................................................................................................ 88
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 89
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 89
14. Possíveis avarias ............................................................................................... 90
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 297

www.scheppach.com
PT
|
81
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (¿g. 1/B/D/L)
1. Placa giratória completa
2. Porta-peças
3a. Parafuso de xação
3b. Parafuso de xação
4. Batente da corrente
5. Placas de guia
6. Carril de guiamento
7. Porca de retenção
8. Parafuso de ajuste (para profundidade de reti-
cação)
9. Disco abrasivo
10. Cobertura
11. Pega
12. Interruptor para ligar/desligar
13. Cabeça de reticação
14. Parafusos
15. Porca
16. Flange
17. Cobertura de proteção
3. Âmbito de fornecimento
• Máquina de amolação
• Placa giratória (1)
• Porca de retenção (7)
• Manual de instruções
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está com-
pleto.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a
danos de transporte.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento das instruções de operação,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta e com as suas
possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com a ferramenta de modo
seguro, correto e económico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparação, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil da ferra-
menta.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta vigentes no
seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto
à ferramenta. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes
do início dos trabalhos. Só devem trabalhar na ferra-
menta pessoas que tenham sido instruídas acerca da
utilização da ferramenta e dos perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.

www.scheppach.com
82
|
PT
As ferramentas elétricas geram faíscas, que po-
dem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade.
A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desli-
gar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de liga-
ção afastado de calor, óleo, bordas a¿adas ou
peças móveis. Cabos de ligação danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferencial
diminui o risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
4. Utilização correta
A máquina de amolação é adequada à aação de cor-
rentes de serra.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resul-
tantes são da responsabilidade do utilizador/operador
e não do fabricante.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utiliza-
ção em ambientes comerciais, artesanais ou industriais.
Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for
utilizado em ambientes comerciais, artesanais, indus-
triais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO: Leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras.

www.scheppach.com
PT
|
83
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocação com cui-
dado. Veri¿que se as peças móveis funcionam
na perfeição e não ¿cam presas, se peças es-
tão partidas ou dani¿cadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças dani¿cadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manu-
tenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condições de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilização de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e super-
fícies para segurar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes originais. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
b) Utilize sempre equipamento de proteção in-
dividual e óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de peças móveis. Roupa larga, joa-
lharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.

www.scheppach.com
84
|
PT
Geralmente, os discos abrasivos danicados par-
tem durante este período de teste.
i) Use equipamento de proteção individual. De-
pendendo da aplicação, utilize proteção facial
completa, proteção para os olhos ou óculos
de proteção. Se apropriado, use uma máscara
antipoeira, proteção auditiva, luvas de prote-
ção ou um avental especial, para se resguar-
dar de pequenas partículas de abrasivos e
materiais. Os olhos devem estar protegidos de
corpos estranhos projetados, gerados por várias
aplicações. As máscaras de proteção antipoeira
ou máscaras respiratórias devem ltrar a poeira
gerada pela aplicação. Se estiver exposto a um
elevado grau de ruído por um longo período de
tempo, poderá sofrer uma perda auditiva.
j) Mantenha as outras pessoas a uma distância
segura da sua área de trabalho. Qualquer pes-
soa que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos
da peça de trabalho ou ferramentas de inserção
partidas podem ser projetados e causar ferimen-
tos, mesmo fora da área de trabalho direta.
k) Mantenha o cabo de ligação afastado das fer-
ramentas de colocação em rotação. Se perder
o controlo do aparelho, o cabo de ligação pode ser
cortado ou colhido e a sua mão ou braço podem
embater na ferramenta de colocação em rotação.
l) Limpe regularmente as ranhuras de ventila-
ção da sua ferramenta elétrica. O ventilador do
motor puxa a poeira para dentro da caixa e uma
forte acumulação de pó metálico pode causar pe-
rigos elétricos.
m) Não utilize a ferramenta elétrica na proximi-
dade de materiais inamáveis. Não utilize a
ferramenta elétrica quando o mesma se en-
contra sobre uma superfície inamável, por
exemplo, madeira. As faíscas podem inamar
esses materiais.
n) Não utilize ferramentas de colocação que re-
queiram agente de refrigeração líquido. A utili-
zação de água ou outros agentes de refrigeração
poderá causar choques elétricos.
2) Ricochete e respetivas indicações de segu-
rança
O ricochete é uma reação súbita devido ao encrava-
mento ou bloqueio de um disco de corte em rotação.
O encravamento ou bloqueio provoca uma paragem
abrupta da ferramenta de colocação em rotação.
1) Indicações de segurança para máquinas de
corte abrasivo
a) Mantenha-se a si e às pessoas nas proximida-
des fora do plano do disco abrasivo rotativo.
A capota de proteção deverá proteger o operador
dos fragmentos e do contacto ocasional com o
corpo de reticação.
b) Utilize exclusivamente discos de corte em liga
reforçados ou diamantados na sua ferramenta
elétrica. Poder anexar os acessórios à sua ferra-
menta elétrica não garante uma utilização segura.
c) A velocidade permitida da ferramenta de co-
locação deve ser, pelo menos, tão elevada
como a velocidade máxima especi¿cada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que girem
mais rápido do que o permitido poderão partir-se
e ser projetados.
d) Só devem ser utilizados corpos de reti¿cação
para as possibilidades de utilização recomen-
dadas. Por exemplo: nunca reti¿que com a su-
perfície lateral de um disco de corte. Os discos
de corte destinam-se à remoção de material com
a aresta do disco. A aplicação de forças laterais
nestes corpos de reticação pode quebrá-los.
e) Utilize sempre anges de ¿xação não dani¿-
cadas com o tamanho e forma corretos para
o disco abrasivo que tenha selecionado. Os
anges apropriadas protegem o disco abrasivo
e, assim, diminuem o risco de quebra do mesmo.
f) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de colocação têm de corresponder às
dimensões da sua ferramenta elétrica. As fer-
ramentas de inserção mal medidas não podem
ser adequadamente protegidas ou controladas.
g) Os discos abrasivos e a ange devem ajustar-se
exatamente ao fuso de reti¿cação da sua ferra-
menta elétrica. As ferramentas de inserção que
não encaixam perfeitamente no fuso de moagem da
ferramenta elétrica giram de forma desigual, vibram
muito e podem causar a perda do controlo.
h) Não usar discos abrasivos dani¿cados. Antes
de cada utilização, controle se os discos abra-
sivos estão lascados ou apresentam ¿ssuras.
Se a ferramenta elétrica ou o disco abrasivo
caírem, veri¿que se estão dani¿cados ou use
um disco abrasivo não dani¿cado. Quando tiver
veri¿cado e colocado o disco abrasivo, mante-
nha-se a si e às pessoas próximas fora do plano
do disco abrasivo rotativo e deixe o aparelho
funcionar à velocidade máxima durante 1 min.

www.scheppach.com
PT
|
85
g) Apoie peças de grandes dimensões, para re-
duzir o risco de ricochete devido a um disco
de corte preso. As peças de grandes dimensões
poderão etir-se sob o seu próprio peso. A peça
deve ser apoiada em ambos os lados do disco,
tanto na proximidade do corte seccionador, co-
mo na aresta.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
ATENÇÃO: dependendo de como a ferramenta elétri-
ca é utilizada, os valores reais podem diferir dos va-
lores especicados. Tome medidas para se proteger
contra poluição sonora. Neste processo é importante
ter em conta a sequência de operação completa. Isto
inclui igualmente alturas em que a ferramenta elétrica
funciona sem carga e alturas em que ela é desligada.
As medidas adequadas incluem, entre outras, a manu-
tenção e conservação regulares da ferramenta elétrica
e das ferramentas de colocação, intervalos regulares,
bem como um bom planeamento dos processos ope-
racionais.
O valor da emissão de vibrações indicado pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com
outra.
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta
elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se-
guintes perigos podem ocorrer em conexão com
a construção e versão desta ferramenta elétrica:
• Podem surgir lesões pulmonares, se não for usa-
da uma máscara de proteção contra poeiras ade-
quada.
• Podem surgir lesões auditivas, se não for usada
proteção auditiva adequada.
• Podem ocorrer danos para a saúde resultantes de
vibrações transmitidas aos braços e mãos, se o
aparelho for utilizado por um longo período de tem-
po ou não for devidamente conduzido e mantido.
Dessa maneira, uma unidade de corte abrasivo des-
controlada é acelerada para cima na direção do ope-
rador.
Se, por exemplo, um disco de corte estiver engatado
ou bloqueado na peça de trabalho, a borda do disco de
corte que entra na peça de trabalho pode car presa e
assim soltar o disco de corte ou causar um ricochete.
Os discos de corte podem também quebrar.
O ricochete é o resultado do uso incorreto ou erróneo
da ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado median-
te precauções adequadas, conforme descrito abaixo.
a) Mantenha a ferramenta elétrica segura com
¿rmeza e coloque o seu corpo e os seus bra-
ços numa posição em que possa absorver as
forças de ricochete. O operador pode evitar o
ricochete e as forças de reação, mediante pre-
cauções adequadas.
b) Evite a área à frente e atrás do disco de cor-
te rotativo. Em caso de ricochete, a unidade de
corte abrasivo é impelida para cima na direção
do operador.
c) Não use lâminas de serra de corrente, de serra
para corte de madeira ou dentadas, nem dis-
cos diamantados segmentados com ranhuras
de largura superior a 10 mm. Tais ferramentas
causam muitas vezes um ricochete ou a perda de
controlo da ferramenta elétrica.
d) Evite o bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de contacto demasiado alta. Não
execute cortes excessivamente profundos. A
sobrecarga do disco de corte aumenta o respeti-
vo esforço e a suscetibilidade de deformação ou
bloqueio e, consequentemente, a possibilidade de
um ricochete ou quebra do corpo de reticação.
e) Se o disco de corte encravar ou se o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e man-
tenha a unidade de corte abrasivo parada até
que o disco se imobilize completamente. Nun-
ca tente puxar o disco de corte do corte en-
quanto ainda estiver em movimento, uma vez
que pode ocorrer ricochete. Determine e elimi-
ne a causa do encravamento.
f) Não ligue novamente a ferramenta elétrica en-
quanto esta se encontrar na peça. Deixe que o
disco de corte alcance primeiro a velocidade
máxima, antes de prosseguir cuidadosamente
com o corte. De outro modo, o disco pode car
preso, saltar da peça ou causar ricochete.

www.scheppach.com
86
|
PT
Limite a geração de ruído e a vibração a um mínimo!
• Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
• Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
• Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, mande vericar o aparelho.
• Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti-
lizado.
7. Preparação para a colocação em
funcionamento
Para obter um funcionamento sem problemas da má-
quina, siga as indicações deste manual.
Deve ainda fazer o seguinte:
• Montar a placa giratória
• Instalar o aparelho de modo seguro
Montagem da placa giratória
1. Coloque a placa giratória (1) sobre o porta-peças
(2). (Fig. A)
2. Aparafuse a porca de xação (7) no parafuso de
travamento. (Fig. B)
Montagem da máquina de amolação numa banca-
da de trabalho
Para um manuseio correto, o aparelho deve ser colo-
cado num canto de uma bancada de trabalho ou de
uma mesa. Se possível, utilize para tal todos os três
pontos de xação. No entanto, certique-se de que o
entalhe para a corrente de serra e o acesso à porca
de retenção permanecem livres. (Fig. C)
Dica: recomendamos adicionalmente uma base de
borracha para a redução do ruído e das vibrações (não
incluída no âmbito de fornecimento).
Coloque o aparelho num local que preencha as se-
guintes condições:
• antiderrapante
• livre de vibrações
• plano
• limpo e seco
• livre de perigos de tropeçamento
• iluminação adequada
6. Dados técnicos
Tensão nominal 230 V~ / 50 Hz
Potência absorvida 220 W
Velocidade em vazio 7500 rpm
Ângulo de ajuste 35° - 0° - 35°
Ø do disco abrasivo (interior) 10 mm
Ø do disco abrasivo (exterior) 100 mm
Espessura do disco abrasivo 3.2 mm
Isolamento duplo II
Peso 1.8 kg
Emissão de ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN 61029.
Nível de pressão sonora L
pA
87 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
100 dB
Incerteza K
WA
3 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição.
Valores totais de vibrações (soma vetorial das três
direções) calculados nos termos da norma EN 61029.
Reti¿cação
Valor da emissão de vibrações ah = 3,73 m/s²
Incerteza K = 1,5 m/s²
Aviso!
O valor da emissão de vibrações indicado foi medido
nos termos de processos de teste normalizados e, de-
pendendo do tipo e do modo, pode ser aplicado em fer-
ramentas elétricas, alterado ou, em casos excecionais,
car acima do valor indicado.
O valor da emissão de vibrações indicado pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com
outra.
O valor da emissão de vibrações indicado pode tam-
bém ser usado para uma avaliação preliminar de pre-
juízos.

www.scheppach.com
PT
|
87
• Não utilize discos abrasivos danicados ou defor-
mados.
• Inicie o trabalho apenas após o disco abrasivo ter
atingido a velocidade máxima.
• Só devem ser processadas correntes de serra que
possam ser colocadas e conduzidas de modo se-
guro.
A¿ar correntes de serra
Antes de qualquer ajuste no aparelho:
• Desligar o aparelho
• Aguardar pela imobilização do disco abrasivo
• Retirar a cha de rede da tomada
Reti¿cação de todos os elos de corte
Para reticar um gume dos elos de corte, proceda da
seguinte maneira:
1. Ajuste o ângulo de reticação: desaperte a por-
ca de retenção (7) para que a placa giratória gi-
re para aprox. 30° e volte a apertar a porca de
retenção.
m Os gumes dos elos de corte são normalmente
reticados num ângulo de 30 a 35 graus.
2. Desaperte o parafuso de xação (3b) e coloque a
corrente de serra no carril de guiamento (6) entre
as placas de guia (5). (g. E)
3. Rebata o batente da corrente (4) e puxe a corren-
te de serra para trás até que o elo de corte a ser
reticado se encontre junto ao batente. (g. F)
4. Para um alinhamento preciso, puxe a cabeça de
reticação (13) contra o elo de corte. Ajuste a dis-
tância com o parafuso de xação (3a) de modo a
que o disco abrasivo toque no elo de corte. Re-
gule adicionalmente a profundidade de reticação
com o parafuso de ajuste (8). (g. G)
5. Aperte o parafuso de xação (3b) → a corrente
de serra está xada. (Fig. H)
6. Retique cuidadosamente o gume do elo de corte.
m Para evitar danos na corrente de serra, retique
o mais curto possível e apenas o material estrita-
mente necessário. (Fig. I)
7. Retique cada segundo gume, executando os
passos 5 e 6.
m Assinale o primeiro elo de corte, p. ex. com giz.
Evita assim aar elos de corte duas vezes.
8. Gire a placa giratória para os 30° do outro lado
e retique os gumes restantes tal como descri-
to acima.
8. Colocação em funcionamento
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
Conexão de rede
Compare a tensão indicada na placa de característi-
cas do aparelho, p. ex. 230 V, com a tensão de rede
e ligue a máquina de amolação à tomada correspon-
dente e corretamente ligada à terra.
Motor de corrente alternada:
Utilize uma tomada Schuko, tensão de rede de 230 V
com disjuntor diferencial e fusível de ação retardada
de 10 A.
Utilize cabos de ligação e cabos de prolongamento
com uma secção transversal do o de pelo menos
1,5 mm².
Ligar
Não utilize um aparelho cujo interruptor não possa
ser ligado e desligado. Interruptores dani¿cados
têm de ser imediatamente reparados ou substi-
tuídos pelo nosso centro de assistência técnica.
Prima "I" no interruptor para ligar/desligar.
Desconexão
Para desligar o aparelho, prima “0” no interruptor pa-
ra ligar/desligar.
9. Instruções de trabalho
m Tenha em atenção o seguinte antes do início do
trabalho:
• O local de trabalho está arrumado?
• A máquina de amolação está montada de modo xo
numa bancada de trabalho?
• Não deve colocar o aparelho em funcionamento an-
tes de ter lido este manual de operação, ter seguido
todas as notas indicadas e ter montado o aparelho
tal como descrito!
Trabalhar com a máquina de amolação
m O disco abrasivo deve estar coberto o mais possível
pela cobertura de proteção (17). Para tal, desaper-
te ambos os parafusos (14) e ajuste a cobertura de
proteção correspondentemente. Fig. D
m Mantenha sempre as mãos a uma distância segura
do disco abrasivo em rotação.

www.scheppach.com
88
|
PT
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes poderão ser agressivos para com
as peças de plástico do aparelho. Certique-se de
que não penetra água no interior do aparelho.
Substituir o disco abrasivo
• Não utilize discos abrasivos danicados ou defor-
mados.
• Não utilize discos abrasivos que não correspondam às
características indicadas neste manual de operação.
1. Desaperte os parafusos da cobertura (14) e retire a
cobertura de proteção (17). (g. J)
2. Retire a cobertura (10). (Fig. K)
3. Para xar o disco abrasivo, insira uma chave de
parafusos ou mandril (Ø 4 mm) no furo para tal
previsto. (Fig. L)
4. Desaperte a porca (15). (Fig. L)
5. Retire a porca, o ange dianteiro (16) e o disco
abrasivo (9) e o ange traseiro (16). (Fig. L)
6. Limpe os anges.
7. A montagem ocorre na sequência inversa.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural e que as peças seguintes são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: materiais abrasivos, escova de
carvão, correia em V
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de for-
necimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
11. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó
ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
Ajuste da distância do limitador da profundidade
Após todos os gumes dos elos de corte terem sido
aados, a sua corrente de serra está aada, mas ela
poderá não cortar.
Devido a isso, deve estar sempre presente uma dis-
tância do limitador da profundidade (= distância entre
o limitador da profundidade e o bordo cortante). Regra
geral, ela é de 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Uma distância do limitador da profundidade dema-
siado grande aumenta o perigo de ricochete duran-
te a serragem. Deve vericar a distância de acordo
com as indicações da sua corrente de serra e even-
tualmente limar com uma lima.
m Certique-se de que arredonda o bordo dianteiro do
limitador da profundidade com uma lima. O formato
original do elo de corte deve ser mantido.
Bordo cortante
Limitador da profundidade
Lima
Limitador da
profundidade
Bordo cortante
10. Manutenção
m Aviso! Antes de qualquer ajuste, tarefa de conser-
vação ou de reparação, deve-se retirar a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres
possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com
um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob
baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.

www.scheppach.com
PT
|
89
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embalagens
de forma respeitadora do ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN
relevantes. A conexão de rede por parte do cliente,
assim como a linha de prolongamento utilizada,
deverão corresponder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo
no cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~.
• Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento
devem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros
quadrados.
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.

www.scheppach.com
90
|
PT
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
14. Possíveis avarias
Falha Causa possível Solução
A máquina de amolação
não funciona
• Sem corrente ou falha de
corrente
• Cabo de prolongamento com
defeito
• Ficha de rede, motor ou
interruptor com defeito
• Vericar a alimentação elétrica, a tomada
e o fusível
• Vericar o cabo de prolongamento,
substituir imediatamente um cabo com
defeito
• Mandar examinar e reparar o motor
ou interruptor por um eletricista
concessionado, ou pedir para substituir os
mesmos por peças originais.
A máquina de amolação
retica com interrupções
• Cabo de prolongamento com
defeito
• Erro interno
• Interruptor para ligar/desligar
com defeito
• Vericar o cabo de prolongamento,
substituir imediatamente um cabo com
defeito
• Entrar em contacto com o serviço de apoio
ao cliente
• Entrar em contacto com o serviço de apoio
ao cliente
O disco abrasivo torna-se
quente
O disco abrasivo está rombo ou
apresenta defeito
Substituir o disco abrasivo
O motor emite um
zumbido, o disco abrasivo
permanece parado
Disco abrasivo bloqueado Remover o objeto
Vibrações não habituais Disco abrasivo com defeito Substituir o disco abrasivo
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.

www.scheppach.com
CZ
|
91
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Třída ochrany II
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

www.scheppach.com
92
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 93
2. Popis přístroje (obr. 1/B/D/L) ............................................................................. 93
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 93
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 94
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 94
6. Technické údaje ................................................................................................. 97
7. Příprava na uvedení do provozu ........................................................................ 98
8. Uvedení do provozu ........................................................................................... 98
9. Pracovní pokyny ................................................................................................ 98
10. Údržba ............................................................................................................... 99
11. Skladování ......................................................................................................... 100
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 100
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 100
14. Možné poruchy .................................................................................................. 101
15. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 298

www.scheppach.com
CZ
|
93
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. 1/B/D/L)
1. Otočný talíř kompl.
2. Opěrný stůl
3a. Upevňovací šroub
3b. Upevňovací šroub
4. Doraz řetězu
5. Vodicí desky
6. Vodicí lišta
7. Zajišťovací matice
8. Seřizovací šroub (pro hloubku broušení)
9. Brusný kotouč
10. Kryt
11. Rukojeť
12. Vypínač
13. Brusná hlava
14. Šrouby
15. Matice
16. příruba
17. Ochranné zakrytí
3. Rozsah dodávky
• Ostřicí stanice
• Otočný talíř (1)
• Zajišťovací matice (7)
• Návod k obsluze
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč-
ní doby.
POZOR
P9ístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí
a udušení!
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s
nástrojem a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s
nástrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost nástroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u nástroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. S nástrojem smí
pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použití a
informovány o nebezpečích, která jsou s ním spojena.
Je třeba dodržet požadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze-
mě, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotře-
bí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

www.scheppach.com
94
|
CZ
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit.
V kombinaci s uzemn)nými elektrickými ná-
stroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšu-
je riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení a
zav)šování elektrického nástroje, nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte prou-
dový chránič. Použití vložky pro proudový chránič
zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozumem. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
4. Použití v souladu s určením
Ostřicí stanice je vhodná k ostření řetězů pily.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím to, že naše přístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komerční, řemeslné
a průmyslové použití.
Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj
použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových
provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
m VAROVÁNÍ: P9ečt)te si všechny bezpečnostní
pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kte-
rými je tento elektrický nástroj opat9en.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí-
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.

www.scheppach.com
CZ
|
95
Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li
používány nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje.
Poškozené díly nechte p9ed používáním elek-
trického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledn)te
p9itom pracovní podmínky a provád)nou čin -
nost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než ur-
čené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté
a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektric-
kého nástroje v nepředvídatelných situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
1) Bezpečnostní pokyny pro rozbrušovačky
a) Vy a osoby nacházející se v blízkosti se zdr-
žujte mimo úrove3 rotujícího brusného ko-
touče. Ochranný kryt slouží k ochraně obsluhy
před úlomky a náhodným kontaktem s brusným
nástrojem.
b) Pro váš elektrický nástroj používejte výhrad-
n) vázané vyztužené nebo diamantové 9ezné
kotouče. Pouhá skutečnost, že můžete příslušen-
ství připevnit k elektrickému nástroji, nezaručuje
bezpečné použití.
c) P9ípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimáln) tak vysoký, jako maximál-
ní počet otáček uvedený na elektrickém ná-
stroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než
je přípustné, se může zlomit a vylétnout.
d) Brusné nástroje smí být používány pouze pro
doporučené možnosti využití. Nap9íklad: Nikdy
nebruste boční plochou 9ezného kotouče.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3-
te veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke
zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá -
ní elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny
nebo si nep9ečetly tento návod.

www.scheppach.com
96
|
CZ
k) Udržujte p9ipojovací vedení v dostatečné vzdá-
lenosti od rotujících nástavcA. Ztratíte-li nad pří-
strojem kontrolu, může dojít k protnutí nebo za-
chycení přípojného vedení a vaše ruka nebo paže
se může dostat do rotujícího nástavce.
l) Čist)te pravideln) ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahu-
je prach do skříně a silné nahromadění kovové-
ho prachu může způsobit ohrožení elektrickým
proudem.
m) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti
ho9lavých materiálA. Elektrický nástroj nepou-
žívejte, stojí-li na ho9lavém povrchu jako nap9.
d9ev). Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
n) Nepoužívejte nástavce vyžadující kapalná chla-
diva. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv
může vést k zasažení elektrickým proudem.
2) Zp)tný ráz a odpovídající bezpečnostní po-
kyny
Zpětný ráz je náhlou reakcí v důsledku zaseknutého
nebo zablokovaného rotujícího řezného kotouče. Za-
háknutí nebo blokování vede k okamžitému zastave-
ní rotujícího nástavce. Tím dojde k nekontrolovanému
zrychlení pohybu rozbrušovacího agregátu nahoru
směrem k obsluze.
Když se řezný kotouč např. zasekne nebo zablokuje
v obrobku, může hrana řezného kotouče ponořeného
do obrobku uvíznout a tím řezný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Řezné kotouče přitom mohou i
prasknout.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávné-
ho používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále.
a) Dob9e elektrický nástroj držte a uvete t)lo i
ruce do takové polohy, v níž dokážete zachy-
tit sílu zp)tných rázA. Obsluha může pomocí
vhodných opatření ovládat síly zpětného rázu a
reakční síly.
b) Vyhýbejte se oblasti p9ed a za rotujícím 9ez-
ným kotoučem. Při zpětnému rázu se rozbrušo-
vací agregát vymrští nahoru směrem k obsluze.
c) Nepoužívejte pilový kotouč na 9et)zy, na d9evo
nebo ozubený pilový kotouč, ani segmentový
diamantový kotouč s mezerami v)tšími než 10
mm. Takové nástavce často způsobují zpětný ráz
nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
Řezné kotouče jsou určeny pro úběr materiálu
prováděný hranou kotouče. Boční síly působící
na tyto brusné nástroje je mohou rozlomit.
e) Pro vámi zvolený brusný kotouč vždy používejte
nepoškozené upínací p9íruby správné velikosti
a tvaru. Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a
snižují tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče.
f) Vn)jší prAm)r a tlouš"ka nástavce musí odpo -
vídat rozm)rovým údajAm Vašeho elektrické-
ho nástroje. Chybně vyměřené nástavce nelze
dostatečně odstínit nebo zkontrolovat.
g) Brusné kotouče a p9íruby musí p9esn) od -
povídat v9etenu brusného kotouče vašeho
elektrického nástroje. Nástavce, které přesně
neodpovídají vřetenu brusného kotouče vašeho
elektrického nástroje, se otáčí nerovnoměrně, vel-
mi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
h) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. P9ed
každým použitím zkontrolujte brusné kotouče,
zda nejsou polámané a nevykazují trhliny. Po-
kud dojde k pádu elektrického nástroje nebo
brusného kotouče, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené, nebo použijte nepoškozený brus-
ný kotouč. Po kontrole a nasazení brusného
kotouče zAsta3te vy a další osoby v blízkosti
mimo úrove3 rotujícího brusného kotouče a
nechte p9ístroj 1 minutu b)žet na maximální
otáčky. Poškozené brusné kotouče se v této zku-
šební době většinou zlomí.
i) Noste osobní ochranné pracovní prost9edky.
Použijte podle konkrétní aplikace ochranu ob-
ličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Po-
kud je to p9im)9ené, noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice nebo speciální roušku, které vás ochrání
p9ed malými částicemi z broušení a materiálu.
Ochrana očí musí chránit před odlétávajícími cizí-
mi tělesy, k čemuž dochází při různých způsobech
použití. Ochranná maska proti prachu nebo dý-
chací maska musí ltrovat prach vznikající během
daného použití. Pokud jste dlouhou dobu vystave-
ní vysokému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
j) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochranné pracovní prost9edky. Úlomky obrobku
nebo zlomené nástavce mohou odlétávat a způ-
sobit zranění i mimo samotnou pracovní oblast.

www.scheppach.com
CZ
|
97
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
p9edpisA, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvede-
ná nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti
s typem konstrukce a provedením tohoto elektric-
kého nástroje:
• Poškození plic, pokud není používána vhodná pro-
tiprašná maska.
• Poškození sluchu, pokud není používána vhodná
ochrana sluchu.
• Pokud se nářadí používá delší dobu nebo není řád-
ně ovládáno nebo udržováno, může dojít k poško-
zení zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
6. Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V~/50 Hz
Příkon 220 W
Volnoběžné otáčky 7500 min
-1
Nastavovací úhel 35° - 0° - 35°
Ø brusného kotouče (vnitřní) 10 mm
Ø brusného kotouče (vnější) 100 mm
Kryt brusného kotouče 3,2 mm
Ochranná izolace II
Hmotnost 1,8 kg
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku byly zjištěny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
87 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
100 dB
Kolísavost K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
zjištěny podle EN 61029.
Broušení
Celková hodnota vibrací ah = 3,73 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s²
d) Vyhýbejte se blokování 9ezného kotouče nebo
p9íliš vysokému p9ítlaku. Neprovád)jte nad-
m)rn) hluboké 9ezy. Přetížení řezného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a sklon k vychýlení ne-
bo blokování a tím možnost zpětného rázu nebo
prasknutí brusného nástroje.
e) Pokud se 9ezný kotouč vzp9íčí nebo p9erušíte
práci, pak p9ístroj vypn)te a držte jej v klidu
do chvíle, kdy se kotouč zcela zastaví. Nikdy
se nepokoušejte o vytažení spušt)ného 9ezné-
ho kotouče z 9ezu, jinak mAže dojít ke zp)tné -
mu rázu. Zjistěte příčinu vzpříčení a odstraňte ji.
f) Dokud se elektrický nástroj nachází v obrob-
ku, tak jej znovu nezapínejte. Počkejte až do
chvíle, kdy 9ezný kotouč dosáhne svého plné-
ho počtu otáček, než budete opatrn) pokra-
čovat s 9ezáním. V opačném případě se může
kotouč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způ-
sobit zpětný ráz.
g) Velké obrobky podep9ete, abyste snížili riziko
zp)tného rázu zpAsobeného vzp9íčeným 9ez -
ným kotoučem. Velké obrobky se mohou pro-
hnout pod svou vlastní hmotností. Obrobek musí
být na obou stranách kotouče podepřen, a sice
jak v blízkosti místa rozřezávání, tak i u hrany.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
POZOR: Skutečné hodnoty se mohou lišit od uvede-
ných podle způsobu použití elektrického nástroje. Pro-
veďte opatření na ochranu před zatížením hlukem. Bě-
hem postupu je důležité brát ohled na celou provozní
sekvenci. Zahrnuje i okamžiky, kdy elektrický nástroj
pracuje bez zatížení a okamžiky, kdy je vypnutý.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údrž-
bu a technickou údržbu elektrického nástroje a použí-
vaných nástavců, pravidelné přestávky a odpovídající
plánování provozních procesů.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze použít k porov-
nání elektrického nástroje s jiným.

www.scheppach.com
98
|
CZ
• dostatečné světelné podmínky
8. Uvedení do provozu
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Sí"ová p9ípojka
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku přístroje,
např. 230 V se síťovým napětím a připojte ostřicí stani-
ci do příslušné a řádně uzemněné zásuvky.
Motor na st9ídavý proud:
Použijte uzemněnou zásuvku, síťové napětí 230 V s
proudovým chráničem a 10 A pomalou pojistkou.
Používejte propojovací nebo prodlužovací kabely s
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm².
Zapnutí
Nepoužívejte žádný p9ístroj, u kterého nelze za-
pnout a vypnout spínač. Poškozené spínače mu-
sí zákaznický servis neprodlen) opravit nebo vy-
m)nit.
Stroj zapnete stisknutím „I“ spínače.
Vypnutí
Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte tlačítko „0“ na
spínači.
9. Pracovní pokyny
m Před zahájením prací vezměte prosím na vědomí
následující informace:
• Je uklizené pracoviště?
• Je ostřicí stanice pevně namontována na dílenském
stole?
• Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, než si pře-
čtete tento návod k obsluze, dodržíte všechny uve-
dené pokyny a přístroj bude smontován dle popisu!
Práce s ost9icí stanicí
m Brusný kotouč musí být pokud možno zakryt
ochranným zakrytím (17). K tomu povolte oba šrou-
by (14) a odpovídajícím způsobem upravte ochran-
né zakrytí. Obr. D
m Ruce vždy držte v bezpečné vzdálenosti od rotují-
cího brusného kotouče.
• Nepoužívejte poškozené brusné kotouče nebo ko-
touče, které změnily tvar.
Varování!
Uvedená celková hodnota vibrací byla měřena podle
normovaného zkušebního postupu a v závislosti na
druhu a způsobu použití elektrického nástroje se může
změnit a ve výjimečných případech může i překračovat
uvedenou hodnotu.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze použít k porov-
nání elektrického nástroje s jiným.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze také použít k
prvnímu odhadu poškození.
Omezte hlučnost a vibrace na minimum!
• Používejte pouze bezvadné přístroje.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
• Přizpůsobte svůj styl práce přístroji.
• Přístroj nepřetěžujte.
• Případně nechte přístroj přezkoušet.
• Přístroj vypněte, když se nepoužívá.
7. P9íprava na uvedení do provozu
Abyste zajistili správnou funkci stroje, postupujte podle
pokynů uvedených v této příručce.
Stále je třeba provést následující kroky:
• Montáž otočného talíře
• Bezpečná instalace přístroje
Montáž otočného talí9e
1. Umístěte otočný talíř (1) na opěrný stůl (2). (Obr. A)
2. Našroubujte upevňovací matici (7) na pojistný
šroub. (Obr. B)
Montáž ost9icí stanice na dílenský stAl
Pro bezpečnou manipulaci musí být přístroje pevně
připevněn k rohu dílenského stolu nebo stolu. Pokud
je to možné, použijte všechny tři upevňovací body.
Ujistěte se však, že vybrání pro řetěz pily a přístup k
pojistné matici zůstávají volné. (Obr. C)
Tip: Doporučujeme také gumovou podložku pro sníže-
ní hluku a vibrací (není v rozsahu dodávky).
Přístroj umístěte na místo, které splňuje následující
podmínky:
• bez nebezpečí uklouznutí
• bez vibrací
• rovné
• čisté a suché
• bez nebezpečí zakopnutí

www.scheppach.com
CZ
|
99
0,5-0,8 mm
m Příliš velká vzdálenost omezovače hloubky zvyšu-
je riziko zpětného rázu při řezání. K tomu je třeba
zkontrolovat vzdálenost podle specikací řetězu pily
a v případě potřeby ji snížit pilníkem.
m Přední hranu omezovače hloubky zaoblete pilníkem.
Původní tvar řezného článku musí být zachován.
Řezná hrana
Omezovač hloubky
Pilník
Omezovač
hloubky
Řezná hrana
10. Údržba
m Varování! Před každým nastavováním, technickou
údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po-
užití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-
chou mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
přístroje nemohla dostat žádná voda.
Vým)na brusného kotouče
• Nepoužívejte poškozené brusné kotouče nebo ko-
touče, které změnily tvar.
• Nepoužívejte brusné kotouče, které neodpovídají
zadaným charakteristikám podle tohoto návodu k
obsluze.
1. Uvolněte ochranné zakrytí šroubů (14) a sejměte
ochranný zakrytí (17). (Obr. J)
2. Sejměte kryt (10). (obr. K)
• Pracujte pouze tehdy, když brusný kotouč dosáhne
maximálních otáček.
• Smí se používat pouze řetězy pily, které lze bez-
pečně umístit a vést.
Broušení 9et)zA pily
Před každým nastavením přístroje:
• Vypnutí přístroje
• Počkejte, až se brusný kotouč zastaví
• Vytažení síťové zástrčky
Broušení všech 9ezných článkA
Chcete-li brousit ostří řezných článků, postupujte takto:
1. Nastavte úhel broušení: Povolením pojistné ma-
tice (7) otočte otočný talíř přibližně o 30° a pojist-
nou matici opět utáhněte.
m Břity řezných článků jsou obvykle broušeny pod
úhlem 30 až 35 stupňů.
2. Povolte upevňovací šroub (3b) a umístěte řetěz pi-
ly do vodicí lišty (6) mezi vodicí desky (5). (obr. E)
3. Sklopte doraz řetězu (4) a táhněte řetěz pily do-
zadu, dokud se broušený řezný článek neopře o
doraz. (obr. F)
4. Pro přesné vyrovnání přitáhněte brusnou hla-
vu (13) k řeznému článku. Pomocí upevňovací-
ho šroubu (3a) nastavte vzdálenost tak, aby se
brusný kotouč dotýkal řezného článku. K regulaci
hloubky broušení použijte také seřizovací šroub
(8). (obr. G)
5. Utáhněte upevňovací šroub (3b) → řetěz pily je
upevněn. (Obr. H)
6. Pečlivě zbruste ostří řezného článku.
m Aby nedošlo k poškození řetězu pily, bruste co
nejkratší dobu a jen tolik materiálu, kolik je nutné.
(Obr. I)
7. Provedením kroků 5 a 6 zbruste každou druhou
hranu ostří.
m Označte první řezný článek, např. křídovou čarou.
Díky tomu nemusíte brousit řezné články dvakrát.
8. Otočte otočný talíř na druhou stranu do úhlu 30°
a zbývající ostří zbruste podle výše uvedeného
postupu.
Nastavení vzdálenosti omezovače hloubky
Pokud jsou všechna ostří řezných článků nabroušená,
je řetěz pily ostrý, ale nemusí řezat.
Z tohoto důvodu musí vždy existovat mezera mezi
omezovačem hloubky (= vzdálenost mezi omezova-
čem hloubky a řeznou hranou). Zpravidla je to 0,5-
0,8 mm.

www.scheppach.com
100
|
CZ
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H05VV-F.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení Y
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět pou-
ze kvalikovaný elektrikář.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
13. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
3. Chcete-li brusný kotouč zajistit na místě, vložte do
připraveného otvoru šroubovák nebo trn (Ø 4 mm).
(Obr. L)
4. Uvolněte matici (15). (Obr. L)
5. Sejměte matici, přední přírubu (16), brusný kotouč
(9) a zadní přírubu (16). (Obr. L)
6. Vyčistěte přírubu.
7. Montáž probíhá v opačném pořadí.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Brusivo, uhlíkové kartáče, klíno-
vý řemen
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
11. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostupném
pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje me-
zi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
12. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN. T)mto p9edpisAm
musí odpovídat sí"ová p9ípojka zákazníka i použité
prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.

www.scheppach.com
CZ
|
101
14. Možné poruchy
Porucha Možná p9íčina Odstran)ní
Ostřicí stanice neběží • Žádné napájení nebo výpadek
napájení
• Vadný prodlužovací kabel
• Síťová zástrčka, motor nebo
spínač vadný
• Zkontrolujte napájení, zásuvku nebo
pojistku
• Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte
• Motor nebo spínač nechte zkontrolovat
nebo opravit kvalikovaným elektrikářem
nebo vyměnit za originální díly.
Ostřicí stanice brousí
přerušovaně
• Vadný prodlužovací kabel
• Interní chyba
• Vadný spínač/vypínač
• Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný
kabel okamžitě vyměňte
• Obraťte se prosím na zákaznický servis
• Obraťte se prosím na zákaznický servis
Brusný kotouč se přehřívá Brusný kotouč je tupý nebo vadný Výměna brusného kotouče
Motor hučí, brusný kotouč
se zastaví
Zablokovaný brusný kotouč Odstraňte předmět
Nezvyklé vibrace Brusný kotouč je vadný Výměna brusného kotouče
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplatně
vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit
nový spotřebič od výrobce nebo jej odevzdat na ji-
ném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.

www.scheppach.com
102
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Trieda ochrany II
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

www.scheppach.com
SK
|
103
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 104
2. Popis prístroja (obr. 1/B/D/L) ............................................................................. 104
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 104
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 105
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 105
6. Technické údaje ................................................................................................. 108
7. Príprava na uvedenie do prevádzky .................................................................. 109
8. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 109
9. Pracovné pokyny ............................................................................................... 110
10. Údržba ............................................................................................................... 110
11. Skladovanie ....................................................................................................... 111
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 111
13. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 112
14. Možné poruchy .................................................................................................. 112
15. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 298

www.scheppach.com
104
|
SK
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1/B/D/L)
1. Otočný tanier kompl.
2. Úložný stôl
3a. Upevňovacia skrutka
3b. Upevňovacia skrutka
4. Doraz reťaze
5. Vodiace platne
6. Vodiaca lišta
7. Zaisťovacia matica
8. Nastavovacia skrutka (pre hĺbku brúsenia)
9. Brúsny kotúč
10. Kryt
11. Rukoväť
12. Zapínač/vypínač
13. Brúsna hlava
14. Skrutky
15. Matica
16. Príruba
17. Ochranný kryt
3. Rozsah dodávky
• Ostrička
• Otočný tanier (1)
• Zaisťovacia matica (7)
• Návod na obsluhu
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• použití v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s nástrojom a používali ho v súlade s jeho možnos-
ťami použitia v súlade s určením.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny ako máte
s nástrojom pracovať bezpečne, odborne a ekonomic-
ky, ako máte predchádzať nebezpečenstvám, ušetriť
náklady na opravu, znížiť doby výpadkov a zvýšiť spo-
ľahlivosť a životnosť nástroja.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku nástroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri nástroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na
nástroji smú pracovať len osoby, ktoré boli poučené
o používaní nástroja a informované o nebezpečen-
stvách, ktoré sú s tým spojené. Je potrebné dodržať
požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.

www.scheppach.com
SK
|
105
2. Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové zá-
strčky spolu s uzemnenými elektrickými nára-
diami. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou.
Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas"a-
mi. Poškodené alebo zamotané prípojné vedenia
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elek-
trické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných prostriedkov, ako napríklad pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v zá-
vislosti od druhu a použitia elektrického náradia,
znižuje riziko zranení.
4. Použitie v súlade s určením
Ostrička je vhodná na ostrenie pílových reťazí.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie.
Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo
priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti,
nepreberáme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradie
m VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického náradia počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.

www.scheppach.com
106
|
SK
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká-
vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opravi". Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek-
trických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos". Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udr-
žiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neu-
možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické-
ho náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického náradia zostane
zachovaná.
1) Bezpečnostné upozornenia pre rozbruso-
vačky
a) Vy a osoby v okolí sa zdržiavajte mimo oblas"
rotujúceho brúsneho kotúča. Ochranný kryt má
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami a ná-
hodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
b) Pre vaše elektrické náradie používajte výlučne
viazané zosilnené alebo diamantové rozbru-
sovacie kotúče. Iba preto, že na svoje elektrické
náradie môžete upevniť príslušenstvo, nezaručuje
to jeho bezpečné použitie.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnuté elektrické náradie pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa
dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji" a správne používa". Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos-
"ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.

www.scheppach.com
SK
|
107
Maska proti prachu alebo maska na ochranu dý-
chania musia ltrovať prach vznikajúci pri použí-
vaní. Ak ste dlhý čas vystavení veľkému hluku,
môžete utrpieť stratu sluchu.
j) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosi" osob-
né ochranné prostriedky. Odlomené kusy ob-
robku alebo zlomených vložených nástrojov môžu
odletieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej ob-
lasti spôsobiť poranenia.
k) Prípojné vedenie udržiavajte mimo otáčajú-
cich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kon-
trolu nad prístrojom, môže sa prípojné vedenie
prerušiť alebo zachytiť a vaše ruky alebo rameno
sa môžu dostať do otáčajúceho sa nasadzova-
cieho nástroja.
l) Pravidelne čistite vetracie štrbiny elektrické-
ho náradia. Motorový ventilátor vťahuje do te-
lesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychá-
dzajúce z elektrického systému.
m) Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti
hor-avých materiálov. Elektrické náradie ne-
používajte, ak stojí na hor-avom povrchu, ako
napríklad dreve. Iskry by mohli tieto materiály
zapáliť.
n) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných
tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
2) Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upo-
zornenia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého
alebo blokovaného otáčajúceho sa rozbrusovacieho
kotúča. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhle-
mu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. Tým
sa nekontrolovaný rozbrusovací agregát zrýchli nahor
smerom k operátorovi.
Ak sa napr. rozbrusovací kotúč v obrobku zasekol ale-
bo zablokoval, môže sa hrana rozbrusovacieho kotúča,
ktorá zasahuje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže roz-
brusovací kotúč vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Tu
sa môžu takisto zlomiť rozbrusovacie kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb-
ného používania elektrického náradia. Je možné sa
mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uve-
dených v nasledujúcom popise.
c) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
by" minimálne tak vysoké ako najvyššie otáč -
ky uvedené na elektrickom prístroji. Príslušen-
stvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené,
sa môže zlomiť a odletieť.
d) Brúsne nástroje sa smú používa" iba pre od-
porúčané možnosti použitia. Napríklad: Nik-
dy nebrúste bočnou plochou rozbrusovacie-
ho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú navrhnuté
tak, že sa úber materiálu vykonáva hranou kotú-
ča. Bočné pôsobenie sily na tieto brúsne nástroje
môže tieto zlomiť.
e) Pre vami zvolený brúsny kotúč použite vždy
nepoškodené upínacie príruby správnej ve--
kosti a tvaru. Vhodné príruby podporujú brús-
ny kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo zlomenia
brúsneho kotúča.
f) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpoveda" údajom o rozmeroch vášho
elektrického náradia. Nesprávne dimenzované
vložené nástroje nie je možné dostatočne odtieniť
alebo kontrolovať.
g) Brúsne kotúče a príruby musia by" presne
vhodné k vretenu brúsneho kotúča vášho
elektrického prístroja. Vložené nástroje, ktoré
nie sú presne zosúladené s vretenom brúsneho
kotúča elektrického prístroja, sa otáčajú nerovno-
merne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate
kontroly.
h) Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Pred
každým použitím skontrolujte na brúsnych
kotúčoch odlupovanie a trhliny. Ak elektric-
ký prístroj alebo brúsny kotúč spadne, skon-
trolujte, či nie je poškodený, alebo použite
nepoškodený brúsny kotúč. Ak ste brúsny
kotúč skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa
vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo
oblasti rotujúceho brúsneho kotúča a prístroj
nechajte 1 minútu beža" s maximálnymi otáč -
kami. Poškodené brúsne kotúče sa najčastejšie
zlomia práve v tomto čase testovania.
i) Noste osobné ochranné prostriedky. V závis-
losti od použitia noste plnú ochranu tváre,
ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to
potrebné, noste masku proti prachu, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá udržiava malé častice vznika-
júce pri brúsení a častice materiálu v bezpeč -
nej vzdialenosti od vás. Ochrana zraku musí
chrániť pred poletujúcimi cudzími telesami, ktoré
vznikajú pri rôznych používaniach.

www.scheppach.com
108
|
SK
POZOR: Podľa toho, ako elektrické náradie používa-
te, sa môžu skutočné hodnoty odlišovať od uvedených
hodnôt. Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaťaže-
niam hlukom. Pri tomto procese je dôležité zohľadniť
celkovú prevádzkovú frekvenciu. To zahŕňa aj okamihy,
počas ktorých elektrické náradie pracuje bez zaťaže-
nia, a okamihy, kedy sa vypne.
Vhodné opatrenia zahŕňajú, okrem iného, pravidelnú
údržbu a udržiavanie elektrického náradia a nasadzo-
vacích nástrojov, pravidelné prestávky a zodpovedajú-
ce plánovanie prevádzkových postupov.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím.
Zvyškové riziká
Aj ke tento elektrický nástroj používate pod-a
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V sú-
vislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elek-
trického prístroja sa môžu vyskytnú" nasledujúce
nebezpečenstvá:
• Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochra-
na sluchu.
• Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na základe vib-
rácií ruky – ramena, ak sa prístroj používa dlhší čas
alebo ak sa obsluhuje v rozpore s určením, alebo sa
vykonáva údržba v rozpore s predpismi.
6. Technické údaje
Menovité napätie 230 V~/50Hz
Príkon 220 W
Otáčky pri chode naprázdno 7500 min
-1
Uhol nastavenia 35° – 0° – 35°
Ø brúsneho kotúča (vnútorný) 10 mm
Ø brúsneho kotúča (vonkajší) 100 mm
Hrúbka brúsneho kotúča 3,2 mm
S ochrannou izoláciou II
Hmotnosť 1,8 kg
a) Elektrické náradie držte pevne a vaše telo
a ramená uvete do polohy, v ktorej môžete
zachyti" sily spätného nárazu. Osoba obsluhy
môže prostredníctvom vhodných opatrení ovládať
sily spätného nárazu a reakčné sily.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcimi roz-
brusovacími kotúčmi. Pri spätnom náraze sa
rozbrusovací agregát vymrští nahor smerom k
operátorovi.
c) Nepoužívajte re"azový kotúč, kotúč na drevo
ani ozubený pílový kotúč, ani segmentovaný
diamantový kotúč s medzerami širšími viac
ako 10 mm. Takéto vložené nástroje spôsobu-
jú často spätný náraz alebo stratu kontroly nad
elektrickým náradím.
d) Zabrá3te blokovaniu rozbrusovacieho kotúča
alebo príliš vysokému prítlaku. Nevykonávaj-
te nadmerne hlboké rezy. Preťaženie rozbruso-
vacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a sklon
k spriečeniu alebo blokovaniu a tým možnosť
spätného nárazu alebo zlomeniu brúsneho ná-
stroja.
e) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne alebo vy
prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte roz-
brusovací agregát pokojne, kým sa kotúč
nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnu"
spustený rozbrusovací kotúč z rezu, inak mô-
že dôjs" k spätnému rázu. Zistite a odstráňte
príčinu zaseknutia.
f) Elektrický prístroj opä" nezapínajte, kým sa
nachádza v obrobku. Nechajte, nech rozbru-
sovací kotúč dosiahne svoje plné otáčky, než
opatrne začnete s rezaním. V opačnom prípade
sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku ale-
bo spôsobiť spätný náraz.
g) Ve-ké obrobky podoprite, aby ste znížili riziko
spätného nárazu z dôvodu zaseknutého roz-
brusovacieho kotúča. Veľké obrobky sa mô-
žu pod vlastnou váhou ohnúť. Obrobok sa musí
podoprieť na oboch stranách kotúča, a síce ako
v blízkosti deliaceho rezu, tak aj na hrane.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pa-
sívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závaž-
ných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám
s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrické náradie.

www.scheppach.com
SK
|
109
Montáž otočného taniera
1. Nasaďte otočný tanier (1) na úložný stôl (2). (Obr. A)
2. Naskrutkujte upevňovaciu maticu (7) na zaisťova-
ciu skrutku. (Obr. B)
Montáž ostričky na pracovný stôl
Prístroj musí byť kvôli bezpečnej manipulácii pevne
pripevnený k rohu pracovnému stolu alebo stola. Ak je
to možné, použite na to všetky tri upevňovacie body.
Dbajte pritom na to, aby výrez pre pílovú reťaz, ako
aj prístup k zaisťovacej matici, zostali voľné. (Obr. C)
Tip: odporúčame aj gumovú podložku na zníženie hlu-
ku a vibrácií (nie je v rozsahu dodávky).
Postavte prístroj na miesto, ktoré spĺňa nasledujúce
podmienky:
• protišmykové
• bez vibrácií
• rovné
• čisté a suché
• bez nebezpečenstva zakopnutia
• dostatočné svetelné pomery
8. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Sie"ová prípojka
Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku za-
riadenia, napr. 230 V so sieťovým napätím a zapojte
ostričku do príslušnej a riadne uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd:
Použite zásuvku Schuko, sieťové napätie 230 V s prú-
dovým chráničom a pomalou poistkou 10 A.
Používajte prípojné, resp. predlžovacie káble, s prie-
rezom žily najmenej 1,5 mm².
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, pri ktorom sa spínač nedá
zapnú" a vypnú". Poškodené spínače musí bezod -
kladne opravi" alebo vymeni" zákaznícky centrum.
Stlačte „I“ zapínača/vypínača.
Vypnutie
Na vypnutie prístroja stlačte „0“ zapínača/vypínača.
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou
EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
87 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
100 dB
Neistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch sme-
rov) stanovené podľa normy EN 61029.
Brúsenie
Hodnota emisií vibrácií ah = 3,73 m/s²
Neistota K = 1,5 m/s²
Varovanie!
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti
spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj použije, zmeniť
a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
uvedenou hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné stroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Nepreťažujte prístroj.
• Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
7. Príprava na uvedenie do prevádzky
Aby ste dosiahli bezchybné fungovanie stroja, riaďte sa
pokynmi v tomto návode.
Musíte urobiť ešte nasledujúce činnosti:
• Demontujte otočný tanier
• Bezpečne nainštalujte prístroj

www.scheppach.com
110
|
SK
6. Opatrne obrúste ostrie rezacieho článku.
m Aby ste zabránili poškodeniu pílovej reťaze, brúste
čo najkratšie a odbrúste čo najmenej materiálu .
(Obr. I)
7. Obrúste každé druhé ostrie vykonaním 5. a 6.
kroku.
m Označte prvý rezací článok napríklad kriedovou
čiarou. Predídete tým dvojitému obrúseniu reza-
cích článkov.
8. Otočte otočný tanier na 30° druhej strany a obrús-
te zvyšné ostria podľa vyššie uvedeného opisu.
Nastavenie vzdialenosti obmedzovača h+bky
Keď sú obrúsené všetky ostria rezacích článkov, pílo-
vá reťaz je ostrá, ale možno nereže.
Preto musí byť vždy prítomná vzdialenosť obmedzova-
ča hĺbky (= vzdialenosť medzi obmedzovačom hĺbky a
reznou hranou). Spravidla je to 0,5 – 0,8 mm.
0,5 – 0,8 mm
m Príliš veľká vzdialenosť obmedzovača hĺbky zvy-
šuje nebezpečenstvo spätného rázu pri pílení. Na
tento účel musíte skontrolovať vzdialenosť podľa
údajov vašej pílovej reťaze a prípadne ju opilovať
pilníkom.
m Dbajte na to, aby ste prednú hranu obmedzova-
ča hĺbky zaoblili pilníkom. Pôvodný tvar rezacieho
článku musí zostať zachovaný.
Rezná hrana
Obmedzovač hĺbky
Pilník
Obmedzovač hĺbky
Rezná hrana
10. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou ale-
bo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
9. Pracovné pokyny
m Pred začatím práce dbajte na nasledovné:
• Je pracovisko upratané?
• Je ostrička pevne namontovaná na pracovný stôl?
• Prístroj nesmiete uviesť do prevádzky, pokiaľ ste
si neprečítali tento návod na obsluhu, nedodrža-
li všetky uvedené pokyny a prístroj nenamontovali
podľa opisu!
Práca s ostričkou
m Ochranný kryt (17) musí čo najviac zakrývať brúsny
kotúč. Na tento účel uvoľnite obidve skrutky (14) a
náležite nastavte ochranný kryt. Obr. D
m Držte vždy ruky v bezpečnej vzdialenosti od rotu-
júceho brúsneho kotúča.
• Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče ani také,
ktoré zmenili svoj tvar.
• Pracujte až vtedy, keď brúsny kotúč dosiahne ma-
ximálne otáčky.
• Obrábať sa smú len pílové reťaze, ktoré je možné
bezpečne položiť a viesť.
Ostrenie pílových re"azí
Pred každým nastavením na prístroji:
• Vypnite prístroj
• Počkajte, kým sa zastaví brúsny kotúč
• Vytiahnite sieťovú zástrčku
Brúsenie všetkých rezacích článkov
Pri brúsení reznej hrany rezacích článkov postupujte
nasledovne:
1. Nastavte uhol brúsenia: Uvoľnením zaisťovacej
matice (7) otočte otočný tanier na cca 30° a znova
utiahnite zaisťovaciu maticu.
m Rezné hrany rezacích článkov sa obvykle brúsia
v uhle od 30 do 35 stupňov.
2. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (3b) a položte pí-
lovú reťaz do vodiacej lišty (6) medzi vodiacimi
platňami (5). (Obr. E)
3. Sklopte doraz reťaze (4) a ťahajte pílovú reťaz
dozadu, kým nebude rezací článok, ktorý sa má
brúsiť, priliehať k dorazu. (obr. F)
4. Na presné vyrovnanie ťahajte brúsnu hlavu (13)
proti rezaciemu článku. Nastavte vzdialenosť
pomocou upevňovacej skrutky (3a) tak, aby sa
brúsny kotúč dotýkal rezacieho článku. Pomocou
nastavovacej skrutky (8) navyše regulujte hĺbku
brúsenia. (obr. G)
5. Utiahnite upevňovaciu skrutku (3b) → pílová reťaz
je zaxovaná. (Obr. H)

www.scheppach.com
SK
|
111
Elektrické náradie zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom náradí.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sie"ová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie,
musia zodpoveda" týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné
vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú ži-
votunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná-
vať iba kvalikovaný elektrikár.
Všeobecné údržbové opatrenia
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a ne-
čistôt. Prístroj vydrhnite čistou handričkou alebo vy-
fúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút-
ra stroja nedostala žiadna voda.
Výmena brúsneho kotúča
• Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče ani také,
ktoré zmenili svoj tvar.
• Nepoužívajte brúsne kotúče, ktoré nezodpovedajú
uvedeným parametrom tohto návodu na obsluhu.
1. Uvoľnite skrutkovacie kryty (14) a zložte ochranný
kryt (17). (Obr. J)
2. Zložte kryt (10). (Obr. K)
3. Na aretáciu brúsneho kotúča zasuňte skrutkovač
alebo tŕň (Ø 4 mm) do otvoru určeného na tento
účel. (Obr. L)
4. Uvoľnite maticu (15). (Obr. L)
5. Odnímte maticu, prednú prírubu (16), brúsny kotúč
(9) a zadnú prírubu (16). (Obr. L)
6. Vyčistite prírubu.
7. Montáž sa vykonáva v opačnom poradí.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: brúsny prostrie-
dok, uhlíková kefa, klinový remeň
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
11. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre de-
ti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C.
Elektrické náradie skladujte v pôvodnom balení.

www.scheppach.com
112
|
SK
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje z typového štítka motora.
13. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
14. Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie
Ostrička nebeží • Žiadny prúd alebo výpadok
prúdu
• Chybný predlžovací kábel
• Chybná sieťová zástrčka,
motor alebo spínač
• Skontrolujte napájanie, zásuvku, poistku
• Skontrolujte predlžovací kábel, chybný kábel ihneď
vymeňte
• Nechajte motor alebo spínač skontrolovať alebo opraviť
koncesovaným elektrikárom, resp. nechať nahradiť
originálnymi dielmi.
Ostrička brúsi
prerušovane
• Chybný predlžovací kábel
• Interná chyba
• Zapínač/vypínač je chybný
• Skontrolujte predlžovací kábel, chybný kábel ihneď vymeňte
• Obráťte sa na zákaznícky servis.
• Obráťte sa na zákaznícky servis.
Brúsny kotúč sa
zahrieva
Brúsny kotúč je tupý alebo
chybný
Vymeňte brúsny kotúč
Motor bzučí, brúsny
kotúč zostane stáť
Zablokovaný brúsny kotúč Odstráňte predmet.
Nezvyčajné vibrácie Brúsny kotúč je chybný Vymeňte brúsny kotúč
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.

www.scheppach.com
HU
|
113
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt!
II. védelmi osztály
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

www.scheppach.com
114
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 115
2. A készülék leírása (1/B/D/L ábra) ...................................................................... 115
3. Szállított elemek ................................................................................................ 115
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 116
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 116
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 120
7. Felkészülés az üzembe helyezésre................................................................... 120
8. Üzembe helyezés .............................................................................................. 121
9. Munkavégzési utasítások ............................................................................. 121
10. Karbantartás ................................................................................................ 122
11. Tárolás ............................................................................................................... 122
12. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 122
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 123
14. Lehetséges üzemzavarok .................................................................................. 124
15. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 298

www.scheppach.com
HU
|
115
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vet-
ték gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági uta-
sításokat.
2. A készülék leírása (1/B/D/L ábra)
1. Forgótányér, telj.
2. Tartóasztal
3a. Rögzítőcsavar
3b. Rögzítőcsavar
4. Láncütköző
5. Vezetőlemezek
6. Vezetősín
7. Rögzítő anya
8. Beállítócsavar (a csiszolási mélységhez)
9. Köszörűkorong
10. Borítás
11. Markolat
12. Be-/kikapcsoló
13. Csiszolófej
14. Csavarok
15. Anya
16. Karima
17. Védőfedél
3. Szállított elemek
• Élezőállomás
• Forgótányér (1)
• Rögzítőanya (7)
• Kezelési útmutató
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési utasítás be nem tartása,
• Illetéktelen javítás,
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti a szerszámot,
és elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához
szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos megjegyzéseket tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat a szerszámmal biztonságo-
san, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti
el a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és
az időkieséseket és növelheti a szerszám megbízható-
ságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendel-
kezéseken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a
hatályos előírásokat, melyek az adott országban a
szerszám üzemeltetésére vonatkoznak.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót a szerszám közelében
tárolja. Munkába állás előtt minden kezelőnek el kell
olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne fog-
laltakat. A szerszámon csak olyan személyek dolgoz-
hatnak, akiket betanítottak a szerszám használatára,
és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó
rendelkezést.

www.scheppach.com
116
|
HU
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A dugós csat-
lakozót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat.
Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító vezeté-
keket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra
is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító vezeték használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramü-
tés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során jó-
zan ésszel cselekedjen. Ne használja az elekt-
romos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok,
alkohol vagy gyógyszerek befolyása alatt áll.
Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget.
4. RendeltetésszerC használat
Az élezőállomás fűrészláncok élezésére szolgál.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérü-
lésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli
a felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket ren-
deltetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű
vagy ipari használatra tervezték.
A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha ki-
sipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű
tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton -
sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.

www.scheppach.com
HU
|
117
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és
a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul mCködnek
és nem szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
tással lennének az elektromos szerszám mC-
ködésére. Az elektromos szerszám használata
el5tt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer-
számok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantyú és megfogási felületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelteté-
sét, illetve hogy megőrizze fölötte az uralmát előre
nem látható helyzetekben.
Az elektromos szerszám típusától és használatá-
tól függően alkalmazott személyi védőfelszerelé-
sek, például pormaszk, csúszásmentes munkavé-
delmi cipő, munkavédelmi sisak vagy hallásvédő
viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulá-
torra való csatlakoztatása, felvétele vagy szál-
lítása el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki
van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha
az elektromos szerszám szállítása közben a kap-
csolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekap-
csolva csatlakoztatja az áramellátásra, az balese-
tet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelel5 ruházatot. Ne viseljen túl
b5 ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruhá-
zatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatré-
szekt5l. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívására
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági szabályokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

www.scheppach.com
118
|
HU
h) Ne használjon sérült köszörCkorongokat.
Minden használat el5tt ellen5rizze a csiszo-
lótárcsát, hogy nem észlelhet5-e rajta leválás
vagy repedés. Ha leesik az elektromos szer-
szám vagy a csiszolótárcsa, akkor ellen5riz-
ze, hogy megsérült-e, vagy használjon egy ép
csiszolótárcsát. Ha ellen5rizte és behelyezte a
csiszolótárcsát, akkor Ön és a közelben lév5
személyek se tartózkodjanak a forgó csiszo-
lótárcsa síkjában, és 1 percig járassa a leg-
nagyobb fordulatszámon a készüléket. A sé-
rült csiszolótárcsák többnyire eltörnek ebben a
tesztidőszakban.
i) Viseljen egyéni véd5felszerelést. A használat-
tól függ5en viseljen teljes arcvéd5t, szemvé-
d5t vagy véd5szemüveget. Amennyiben szük -
séges, viseljen porvéd5 maszkot, hallásvéd5t,
véd5kesztyCt vagy speciális kötényt, amelyek
távol tartják Önt5l a kis csiszolási és anyag-
részecskéket. A szemvédelemnek védelmet kell
biztosítania a szétrepülő idegen testekkel szem-
ben, amelyek a különböző alkalmazások során ke-
letkeznek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak ki
kell szűrniük az alkalmazás során keletkező port.
Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, akkor
halláskárosodást szenvedhet.
j) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülett5l.
A munkaterületre belép5 minden személynek
egyéni véd5felszerelést kell viselni. A szer-
szám törött darabjai vagy a törött használati szer-
számok szétrepülhetnek, és a közvetlen munkate-
rületen kívül is okozhatnak sérüléseket.
k) Tartsa távol a forgó használati szerszámoktól
a csatlakozó vezetéket. Ha elveszíti uralmát a
készülék felett, akkor kettévághatja vagy elragad-
hatja a csatlakozó vezetéket, és keze vagy karja a
forgó használati szerszámba kerülhet.
l) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszám szell5z5réseit. A motor ventilátora
port vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozó-
dása elektromos veszélyeket okozhat.
m) Ne használja éghet5 anyagok közelében az
elektromos szerszámot. Soha ne használja
az elektromos szerszámot, ha az éghet5 fe-
lületen, például fafelületen áll. A szikrák megy-
gyújthatják ezeket az anyagokat.
n) Ne használjon folyékony hCt5közeget igényl5
betétszerszámokat. Víz vagy egyéb folyékony
hűtőközeg használata áramütéshez vezethet.
5. Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
1) Darabológépekre vonatkozó biztonsági uta-
sítások
a) Ön és a közelben lév5 személyek mindig a fo -
gó csiszolótárcsa síkján kívül tartózkodjanak.
A védőburkolat célja, hogy védje a kezelősze-
mélyt a letört daraboktól és a csiszolótesttel tör-
ténő véletlen érintkezéstől.
b) Kizárólag bevonatos, er5sített vagy gyémán-
tot tartalmazó darabolótárcsákat használjon
az elektromos szerszámhoz. Az még nem biz-
tosít biztonságos használatot, hogy az elektromos
szerszámra tudja rögzíteni a tartozékot.
c) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elekt-
romos szerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
forgó tartozék széttörhet és szétszóródhat.
d) A csiszolótesteket csak az ajánlott felhaszná-
lási lehet5ségeknek megfelel5en szabad hasz-
nálni. Például: soha ne csiszoljon a darabo-
lótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsák a
tárcsa élével történő anyageltávolításra készül-
nek. Az ilyen csiszolótestek oldalirányú erőhatás
esetén széttörhetnek.
e) Mindig megfelel5 méretC és formájú, sértet-
len befogóperemet használjon az Ön által ki-
választott köszörCkoronghoz. A megfelelő ka-
rimák megtámasztják a köszörűkorongot, és így
csökkentik a köszörűkorong eltörésének veszélyét.
f) A használati szerszám küls5 átmér5je és vas -
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett használati
szerszámokat nem lehet megfelelően védelemmel
ellátni vagy ellenőrizni.
g) A csiszolótárcsák és a karimák pontosan il-
leszkedjenek elektromos szerszám csiszo-
lóorsójára. Azok a használati szerszámok, ame-
lyek nem illeszkednek pontosan az elektromos
szerszám csiszolóorsójára, nagyon erősen re-
zegnek, és ez az uralom elvesztéséhez vezethet.

www.scheppach.com
HU
|
119
f) Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszá-
mot, amíg az még a munkadarabban van. El5 -
ször várja meg, hogy a darabolótárcsa elérje a
teljes fordulatszámot, miel5tt óvatosan folytat-
ja a munkát. Ellenkező esetben a tárcsa beakad-
hat, kiugorhat a munkadarabból vagy visszaüthet.
g) A nagy munkadarabokat alá kell támasztani,
hogy csökkenteni lehessen a beszorult dara-
bolótárcsa miatti visszaütés veszélyét. A nagy
munkadarabok meghajolhatnak a saját súlyuk mi-
att. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá
kell támasztani, a daraboló vágás közelében is
és a szélén is.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az
aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és
súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező
személyek az elektromos szerszám használata előtt
keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELEM: Attól függően, hogy hogyan használja az
elektromos szerszámot, a tényleges értékek eltérhet-
nek a megadott értékektől. Hozzon olyan intézkedése-
ket, amelyek védenek a zajterheléssel szemben. Ennél
a folyamatnál fontos, hogy a teljes üzemi szekvenciát
gyelembe vegye. Ez azokat az időszakokat is magá-
ban foglalja, amikor az elektromos szerszám terhelés
nélkül üzemel, vagy amikor azt kikapcsolják.
A megfelelő intézkedések közé tartozik többek között
az elektromos szerszám és a betétszerszámok rend-
szeres karbantartása és javítása, a rendszeres szüne-
tek, valamint az üzemi folyamatok megfelelő megter-
vezése is.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
Fennmaradó kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az el5-
írásoknak megfelel5en használja ezt a villamos
kézi szerszámot. A villamos kézi szerszám kiala-
kításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi
veszélyek jelentkezhetnek:
• A tüdő károsodására kerül sor, ha nem visel meg-
felelő porvédő maszkot.
• Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskároso-
dást szenvedhet.
2) Visszaütés és megfelel5 biztonsági utasítások
A visszacsapás egy olyan hirtelen reakció, amely a be-
akadó vagy hirtelen leálló forgó darabolótárcsa miatt
következik be. A beakadás vagy a hirtelen leállás a for-
gó használati szerszám váratlan megállását okozza.
Ezáltal az irányítás nélküli darabolótárcsa-gépegység
felfelé, a kezelő irányába gyorsul.
Ha például egy darabolótárcsa beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a darabolótárcsa munkada-
rabba mélyedő éle beakadhat, a darabolótárcsa ezáltal
kitörhet vagy visszacsapást okozhat. Eközben a dara-
bolótárcsák el is törhetnek.
A visszacsapás az elektromos szerszám nem megfe-
lelő vagy hibás használatának következménye. Ez az
alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedésekkel
megelőzhető.
a) Tartsa elég er5sen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben,
hogy képes legyen a visszalök5 er5k felfogá-
sára. A kezelőszemély a megfelelő elővigyáza-
tossági intézkedésekkel uralhatja a visszalökő és
reakcióerőket.
b) A forgó darabolótárcsa el5tti és mögötti terü-
letet kerülni kell. Visszacsapás esetén a dara-
bolótárcsa-gépegység felfelé, a kezelő irányába
lesz meghajtva.
c) Ne használjon láncos, fafaragó- vagy foga-
zott fCrészlapot, valamint szegmenses gyé-
mánttárcsát, amelynek 10 mm-nél szélesebb
a házaga. Ezek a használati szerszámok gyakran
visszalökést vagy az elektromos szerszám feletti
uralom elvesztését okozzák.
d) Kerülje a darabolótárcsa hirtelen leállását és
a túl nagy nyomást. Ne vágjon túl mélyen. A
darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igény-
bevételét és könnyebben fordul elő beszorulás
vagy hirtelen leállás, ami növeli a visszaütés és a
csiszolótest eltörésének veszélyét.
e) Ha a darabolótárcsa beakad vagy ha meg-
szakítja a munkavégzést, akkor kapcsolja ki
a készüléket és a darabolótárcsa-gépegysé-
get tartsa nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen
le nem áll. Soha ne próbálja meg a még forgó
darabolótárcsát kihúzni a vágásból, mert el-
lenkez5 esetben a készülék visszaüthet. Álla-
pítsa meg és szüntesse meg a beszorulás okát.

www.scheppach.com
120
|
HU
A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás beve-
zető becsléséhez is használható.
Csökkentse minimális szintre a zajképz5dést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket hasz-
náljon.
• Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá-
sát és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
7. Felkészülés az üzembe helyezésre
A gép megfelelő működésének biztosítása érdekében
kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításo-
kat.
A következőket kell még tennie:
• Szerelje fel a forgótányért
• Állítsa fel biztonságosan a készüléket
A forgótányér felszerelése
1. Helyezze a forgótányért (1) a tartóasztalra (2).
(A ábra)
2. Csavarozza a rögzítőanyát (7) a szorítócsavar-
ra. (B ábra)
Az élez5állomás felszerelése egy munkapadra
A biztonságos kezelés érdekében rögzítse a készü-
léket szilárdan egy munkapad vagy asztal egyik szé-
léhez. Lehetőség szerint mindhárom rögzítési pontot
használja. Ügyeljen azonban arra, hogy a fűrészlánc
nyílása és a rögzítőanyához való hozzáférés szabadon
maradjon. (C ábra)
Tipp: A zaj és a rezgések csökkentése érdekében gu-
mialátét használatát javasoljuk (nem része a szállított
elemeknek).
A készüléket olyan helyen tárolja, ahol teljesülnek az
alábbi feltételek:
• csúszásmentes
• rezgésmentes
• egyenletes
• tiszta és száraz
• nem botlásveszélyes
• elégséges fényviszonyok
• A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsé-
ge, ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy
ha nem megfelelően végzi az irányítást és a kar-
bantartást.
6. MCszaki adatok
Névleges feszültség 230 V~ / 50 Hz
Teljesítményfelvétel 220 W
Üresjárati fordulatszám 7500 min
-1
Beállítási szög 35° - 0° - 35°
Köszörűkorong Ø (belül) 10 mm
Köszörűkorong Ø (kívül) 100 mm
Köszörűkorong vastagsága 3,2 mm
Védőszigetelés II
Tömeg 1,8 kg
Zajértékek
A zaj értékeinek megállapítása az EN 61029 szabvány
szerint történt.
L
pA
hangnyomásszint 87 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 100 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB
Viseljen hallásvéd5t.
A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet.
A teljes rezgési értékek (három irány vektorösszege)
megállapítása az EN 61029 szabvány alapján történt.
Csiszolás
Rezgéskibocsátási érték ah = 3,73 m/s²
K bizonytalanság = 1,5 m/s²
Figyelmeztetés!
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány el-
járással mértük, ami az elektromos szerszám haszná-
latának módjától és típusától függően változhat, illetve
kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.

www.scheppach.com
HU
|
121
• Csak akkor kezdje meg a munkát, amikor a köszö-
rűkorong eléri a maximális fordulatszámot.
• Csak olyan fűrészláncokat lehet megmunkálni,
amelyek biztonságosan felfekszenek és biztonsá-
gosan vezethetők.
A fCrészláncok élezése
A készüléken végzett mindennemű beállítás előtt:
• Kapcsolja ki a készüléket
• Várja meg, hogy a köszörűkorong nyugalmi álla-
potba kerüljön
• Húzza ki a hálózati csatlakozót
Az összes vágószem köszörülése
A vágószemek vágóélének köszörüléséhez az aláb-
biak szerint járjon el:
1. Állítsa be a köszörülési szöget: A rögzítőanya (7)
meglazításával fordítsa el a forgótányért kb. 30°-
ban, majd húzza meg ismét a rögzítőanyát.
m A vágószemek vágóélét általában 30 és 35 fok
közötti szögben kell köszörülni.
2. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (3b), és helyezze a
fűrészláncot a vezetősínbe (6) a vezetőlapok (5)
közé. (E ábra)
3. Hajtsa le a láncütközőt (4), és húzza a fűrészlán-
cot hátrafelé, amíg a köszörülni kívánt vágószem
az ütközőnek nem támaszkodik. (F. ábra)
4. A pontos kiigazítás érdekében húzza a csiszoló-
fejet (13) a vágóelemhez. Állítsa be a távolságot a
rögzítőcsavarral (3a) úgy, hogy a köszörűkorong
a vágóelemhez érjen. A köszörülési mélység sza-
bályozásához a beállítócsavart (8) is használja.
(G ábra)
5. Húzza meg a rögzítőcsavart (3b) → A fűrészlánc
rögzítve van. (H ábra)
6. Óvatosan köszörülje le a vágószem vágóélét.
m A fűrészlánc sérülésének elkerülése érdekében
a lehető legrövidebb ideig és csak annyi anyagot
köszörüljön le, amennyi szükséges. (I ábra)
7. Az 5. és 6. lépés ismételt végrehajtásával köszö-
rülje le minden második vágóélt.
m Jelölje meg az első vágási láncszemet, pl. kré-
tával. Ez megakadályozza, hogy kétszer élezze
meg ugyanazt a vágószemet.
8. Fordítsa a forgótányért 30°-ban a másik oldalra,
és a fent leírtak szerint csiszolja le a maradék
vágószemeket.
A mélységhatároló távolságának beállítása
Ha a vágószemek minden vágóéle ki van élezve, ak-
kor a fűrészlánc éles, ugyan de nem biztos, hogy vág.
8. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Hálózati csatlakozás
Vesse össze a készülék típustábláján szereplő fe-
szültség értékét, pl. 230 V, a hálózati feszültséggel,
és csatlakoztassa az élezőállomást a megfelelő, elő-
írásosan földelt csatlakozóaljzathoz.
Váltóáramú motor:
Használjon 230 V-os hálózati feszültségű, hibaá-
ram-megszakítóval és 10 A-es lassú kioldású biztosí-
tékkal rendelkező Schuko-csatlakozót.
Olyan csatlakozó- és hosszabbító kábelt használjon,
amely legalább 1,5 mm² érkeresztmetszetű.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kap-
csolója nem mCködik. A sérült kapcsolókat hala-
déktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki az
ügyfélszolgálattal.
A bekapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „I” állásba.
Kikapcsolás
A termék kikapcsolásához állítsa a be-/kikapcsolót
„0” állásba.
9. Munkavégzési utasítások
m Munkakezdés előtt vegye gyelembe a következőket:
• A munkahely tiszta?
• Az élezőállomás szorosan fel van szerelve egy
munkapadra?
• A készüléket addig nem szabad üzembe helyez-
ni, amíg nem olvasta el ezt a kezelési útmutatót,
nem tartotta be az összes megadott utasítást, és
a készüléket nem szerelte össze teljesen az előírt
módon!
Munkavégzés az élez5állomással
m A köszörűkorongot a védőfedélnek (17) a lehető
legnagyobb mértékben le kell fednie. Ehhez oldja
ki a két csavart (14), és állítsa be a védőfedelet a
megfelelő mértékben. D ábra
m Mindig tartsa kezét a forgó köszörűkorongtól biz-
tonságos távolságban.
• Ne használjon repedezett köszörűkorongokat, vagy
olyanokat, melyek formája megváltozott.

www.scheppach.com
122
|
HU
A köszörCkorong cseréje
• Ne használjon repedezett köszörűkorongokat, vagy
olyanokat, melyek formája megváltozott.
• Ne használjon olyan köszörűkorongot, amely nem
felel meg a jelen használati útmutatóban megadott
jellemzőknek.
1. Lazítsa meg a csavarfedeleket (14) és vegye le a
védőfedelet (17). (J ábra)
2. Vegye le a borítást (10). (K ábra)
3. A köszörűkorong rögzítéséhez helyezzen be egy
csavarhúzót vagy tüskét (Ø 4 mm) az erre szolgáló
furatba. (L ábra)
4. Oldja ki z anyát (15). (L ábra)
5. Távolítsa el az anyát, az első karimát (16), a kö-
szörűkorongot (9) és a hátsó karimát (16). (L ábra)
6. Tisztítsa meg a karimákat.
7. Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Csiszolóeszköz, szénkefe, ékszíj
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon találha-
tó QR-kódot.
11. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól
és a nedvességtől.
Tartsa a kezelési útmutatót az elektromos szerszámon.
12. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatko-
zó VDE és DIN el5írásoknak. Az ügyfél által bizto -
sított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen el5írásoknak.
Ezért mindig kell lennie egy mélységhatároló résnek
(= a mélységmérő és a vágóél közötti távolságnak).
Ennek értéke általában 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m A túl nagy mélység-határolási távolság növeli a
visszarúgás kockázatát fűrészeléskor. Ehhez elle-
nőrizze a távolságot a fűrészlánc specikációnak
megfelelően, és szükség esetén reszelővel reszel-
je le.
m Ne feledje a mélységhatároló elülső élét egy re-
szelővel lekerekíteni. A vágószem eredeti alakját
meg kell őrizni.
Vágóél
Mélységhatároló
Reszelő
Mélységhatároló
Vágóél
10. Karbantartás
m Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men-
tesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ-
jon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe-
tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.

www.scheppach.com
HU
|
123
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzíté-
se vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 V váltóáram legyen.
• A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hosszú lehet,
és legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzen.
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítá-
sát csak villamossági szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
• A motor típustáblájának adatai

www.scheppach.com
124
|
HU
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
14. Lehetséges üzemzavarok
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem jár az élezőállomás • Nincs áram vagy áramszünet
van
• Meghibásodott a hosszabbító
kábel
• Hibás a hálózati csatlakozó. a
motor vagy a kapcsoló
• Ellenőrizze az áramellátást, a csatlakozót,
a biztosítékot
• Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás
kábelt haladéktalanul cserélje ki
• Ellenőriztesse vagy javíttassa meg a motort
vagy a kapcsolót szakképzett villamossági
szakemberrel, vagy cseréltesse ki eredeti
alkatrészekre.
Az élezőállomás
szakaszosan köszörül
• Meghibásodott a hosszabbító
kábel
• Belső hiba
• A be-/kikapcsoló hibás
• Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás
kábelt haladéktalanul cserélje ki
• Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz
• Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz
Felforrósodik a
köszörűkorong
Tompa vagy elhasználódott a
köszörűkorong
Köszörűkorong cseréje
A motor jár, a
köszörűkorong állva marad
A köszörűkorong blokkolva van Távolítsa el a tárgyat
Szokatlan rezgések A köszörűkorong meghibásodott Köszörűkorong cseréje

www.scheppach.com
PL
|
125
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Klasa ochrony II
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

www.scheppach.com
126
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 127
2. Opis urządzenia (rys. 1/B/D/L) .......................................................................... 127
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 127
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 128
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 128
6. Dane techniczne ................................................................................................ 132
7. Przygotowanie do uruchomienia ....................................................................... 132
8. Uruchamianie ..................................................................................................... 133
9. Wskazówki dotyczące pracy ............................................................................. 133
10. Konserwacja ...................................................................................................... 134
11. Przechowywanie................................................................................................ 134
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 134
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 135
14. Możliwe usterki .................................................................................................. 136
15. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 298

www.scheppach.com
PL
|
127
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1/B/D/L)
1. Talerz obrotowy kompletny
2. Stół odkładczy
3a. Śruba mocująca
3b. Śruba mocująca
4. Ogranicznik łańcucha
5. Płyty prowadzące
6. Szyna prowadząca
7. Nakrętka ustalająca
8. Śruba nastawcza (dla głębokości szlifowania)
9. Tarcza szlierska
10. Osłona
11. Rękojeść
12. Włącznik/wyłącznik
13. Głowica szlifująca
14. Śruby
15. Nakrętka
16. Kołnierz
17. Osłona
3. Zakres dostawy
• Stacja ostrzenia
• Talerz obrotowy (1)
• Nakrętka ustalająca (7)
• Instrukcja obsługi
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si' workami z tworzywa sztucznego, fo -
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połkni'cia i uduszenia!
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieau-
toryzowanych specjalistów,
• montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki doty-
czące tego, jak bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie
pracować z narzędziem oraz jak unikać zagrożeń,
oszczędzać koszty napraw, skracać czas przestojów
oraz zwiększać niezawodność i żywotność narzędzia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w ni-
niejszej instrukcji obsługi należy bezwzględnie prze-
strzegać przepisów obowiązujących w danym kraju,
które dotyczą eksploatacji narzędzia.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu,
w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczysz-
czeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi
przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokład-
nie jej przestrzegać. Przy narzędziu mogą pracować
wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakre-
sie użytkowania urządzenia i poinstruowane o związa-
nych z tym zagrożeniach. Przestrzegać wymaganego
wieku minimalnego.

www.scheppach.com
128
|
PL
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si' podczas uGywania narz'dzia elektryczne-
go. Podczas odchylania można łatwo stracić kon-
trolę nad narzędziem elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narz'dzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazdka. Wtyczki
nie wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnych przej;ciówek z uziemionymi
narz'dziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narz'dzi elektrycznych na deszcz
i wilgoć.
Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczeniowe -
go niezgodnie z przeznaczeniem w celu przeno -
szenia, zawieszania elektronarz'dzia lub w celu
wyj'cia wtyczki z gniazda. Przewód przyłcze -
niowy przechowywać z dala od gorca, oleju,
ostrych kraw'dzi lub ruchomych cz';ci urz -
dze1. Uszkodzone lub splątane przewody przełą-
czeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narz'dziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewn'trznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narz'dzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narz'dziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag' na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narz'dzia elektryczne-
go w stanie zm'czenia lub teG b'dc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków.
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Stacja ostrzenia jest odpowiednia do ostrzenia łań-
cuchów pił.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowia-
da użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności
.
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
elektronarz'dzi
m OSTRZEFENIE: NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame-
try techniczne dostarczone wraz z niniejszym na-
rz'dziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narz'dziem elektrycznym w oto -
czeniu zagroGonym wybuchem, w którym znaj -
duj si' palne płyny, gazy lub pyły.

www.scheppach.com
PL
|
129
4. Zastosowanie i obsługa narz'dzia elektrycz-
nego
a) Nie przeciGać narz'dzia elektrycznego. UGy-
wać narz'dzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpocz'ciem ustawie1, wymian osprz' -
tu lub odłoGeniem elektronarz'dzia naleGy wy-
jć wtyczk' z gniazda i/lub usunć wyjmowany
akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza
ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia
elektrycznego.
d) NieuGywane narz'dzia elektryczne przecho-
wywać poza zasi'giem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narz'dzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narz'dzia elektryczne
i narz'dzia robocze. Kontrolować, czy cz';ci
ruchome działaj prawidłowo i nie zacinaj
si', czy cz';ci nie s p'kni'te lub uszkodzone
w sposób wpływajcy negatywnie na działanie
narz'dzia elektrycznego. Przed zastosowa-
niem narz'dzia elektrycznego zapewnić na-
praw' uszkodzonych cz';ci. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
f) Narz'dzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narz'dzi elektrycznych, akcesoriów,
narz'dzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgl'dnić warunki pracy i wy-
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać
w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu
nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektro-
narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może spowodować poważne ob-
rażenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochron-
ne i nosić zawsze okulary ochronne. Stoso-
wanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub nauszniki ochronne,
w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia
elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia ob-
rażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si', Ge narz'dzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem elektronarz'dzia usunć
narz'dzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w ob-
racającej się części elektronarzędzia może spo-
wodować obrażenia ciała.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj' i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz';ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla narz'dzi elektrycznych, rów-
nieG gdy uGytkownik w wyniku wielokrotnego
uGycia jest zaznajomiony z obsług elektrona-
rz'dzia. Brak czujności może w ułamku sekundy
doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń.

www.scheppach.com
130
|
PL
h) Nie stosować uszkodzonych tarcz szli¿erskich.
Przed kaGdym zastosowaniem tarcz szli¿er-
skich naleGy sprawdzić je pod ktem odpry-
sków i rys. JeGeli narz'dzie elektryczne lub tar-
cza szli¿erska upadnie, naleGy sprawdzić, czy
nie uległa ona uszkodzeniu lub uGyć innej, nie-
uszkodzonej tarczy. Po sprawdzeniu i zastoso-
waniu tarczy szli¿erskiej naleGy włczyć urz-
dzenie przez 1 minut' z maksymaln pr'dko;ci
obrotow, zwracajc przy tym uwag', by osoba
obsługujca i osoby postronne znajdujce si' w
pobliGu znalazły si' poza stref obracajcej si'
tarczy szli¿erskiej. Uszkodzone tarcze szlier-
skie łamią się zazwyczaj w tym czasie próbnym.
i) Nosić osobiste wyposaGenie ochronne. W za-
leGno;ci od zastosowania nosić mask' zasła-
niajc cał twarz, ochron' oczu lub okula-
ry ochronne. Je;li to konieczne, nosić mask'
przeciwpyłow, nauszniki ochronne, r'kawice
ochronne lub specjalny fartuch chronicy przed
czstkami ;ciernymi i czstkami materiału.
Ochrona oczu musi zabezpieczać oczy przed wy-
rzucanymi ciałami obcymi, powstającymi podczas
różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub
chroniąca drogi oddechowe musi ltrować powstają-
cy podczas pracy pył. Dłuższe wystawienie na dzia-
łanie hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
j) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały si'
w bezpiecznej odległo;ci od obszaru robo-
czego. KaGdy, kto wchodzi w obszar roboczy,
musi nosić osobiste wyposaGenie ochronne.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych na-
rzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i spo-
wodować obrażenia ciała również poza bezpo-
średnim obszarem roboczym.
k) Przewód przyłczeniowy trzymać z dala od
obracajcych si' narz'dzi roboczych. W przy-
padku utraty kontroli nad urządzeniem, przewód
przyłączeniowy może zostać przecięty lub wcią-
gnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w
obracające się narzędzie robocze.
l) Regularnie czy;cić szczelin' wentylacyjn na-
rz'dzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią-
ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne
gromadzenie metalowych wiórów może spowodo-
wać zagrożenie porażenia prądem.
m) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego w pobli-
Gu materiałów palnych. Nie stosować narz'-
dzia elektrycznego, gdy jest ustawione na po-
wierzchni łatwopalnej jak np. drewno.
Iskry mogą spowodować zapłon takich materiałów.
5. Serwis
a) Napraw' narz'dzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz';ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
1) Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
przecinarek
a) Osoba obsługujca i osoby postronne znaj-
dujce si' w pobliGu powinny oddalić si' od
strefy obracajcej si' tarczy szli¿erskiej. Po-
krywa ochronna powinna chronić osobę obsługu-
jącą przed odpryskami i przypadkowym zetknię-
ciem ze ściernicą.
b) W przypadku stosowania narz'dzia elektrycz-
nego naleGy uGywać wyłcznie wzmocnionych
lub diamentowych tarcz tncych. Nawet jeżeli
osprzęt ten da się zamocować na narzędziu elek-
trycznym, nie gwarantuje to bezpiecznego użycia.
c) Dopuszczalna pr'dko;ć obrotowa narz'dzia
roboczego musi być co najmniej równa mak-
symalnej pr'dko;ci obrotowej podanej na
elektronarz'dziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą niż dopuszczalna mogą się
złamać lub zostać wyrzucone.
d) :ciernice mog być uGywane wyłcznie do prac
dla nich przewidzianych. Na przykład: Nigdy nie
szlifować boczn powierzchni tarczy tncej.
Tarcze tnące są przeznaczone do usuwania mate-
riału krawędzią tarczy. Działanie siły bocznej na te
ściernice może spowodować ich złamanie.
e) UGywać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujcych o wymiarach i kształcie odpo-
wiednich do wybranej tarczy szli¿erskiej. Od-
powiednie kołnierze wspierają tarcze szlierską,
tym samym zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) :rednica zewn'trzna i grubo;ć narz'dzia ro-
boczego musz odpowiadać wymiarom narz' -
dzia elektrycznego. Narzędzia robocze o niewła-
ściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonięte ani kontrolowane.
g) Tarcze szli¿erskie i kołnierze musz być do-
kładnie dopasowane do wrzeciona danego
narz'dzia elektrycznego. Narzędzia robocze,
które nie są dokładnie dopasowane do wrzecio-
na ściernicy narzędzia elektrycznego obracają się
nierównomiernie, powodują silne wibracje i mogą
doprowadzić do utraty kontroli.

www.scheppach.com
PL
|
131
f) Nie włczać narz'dzia elektrycznego ponow-
nie, dopóki znajduje si' w elemencie obrabia-
nym. Tarcza tnca musi osignć najpierw
pełn pr'dko;ć obrotow, zanim ponownie
przystpi si' ostroGnie do ci'cia. W innym
przypadku tarcza może się zaczepić, wyskoczyć
z elementu obrabianego lub spowodować odbicie.
g) DuGe przedmioty obrabiane naleGy podeprzeć,
co zmniejsza ryzyko odbicia w wyniku zaklesz -
czonej tarczy tncej. Duże przedmioty obrabiane
mogą ugiąć się pod ciężarem własnym. Element
obrabiany należy podeprzeć po obu stronach, za-
równo w pobliżu miejsca cięcia, jak i przy krawędzi.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsulta-
cję z lekarzem i producentem.
UWAGA: Rzeczywiste wartości mogą odbiegać od
wskazanych w zależności od sposobu użytkowania
narzędzia elektrycznego. Należy zastosować odpo-
wiednie środki w celu ochrony przed oddziaływaniem
hałasu. Ważne jest, aby uwzględnić całkowitą często-
tliwość roboczą. Dotyczy to również momentów, w któ-
rych narzędzie elektryczne pracuje bez obciążenia, ale
również momentów, w których jest wyłączone.
Odpowiednie środki bezpieczeństwa obejmują między
innymi regularną konserwację i utrzymanie elektro-
narzędzia oraz osprzętu w dobrym stanie, regularne
przerwy, a także odpowiednie planowanie przebiegu
pracy.
Podana wartość emisji drgań może służyć do porów-
nania niniejszego narzędzia z innym.
Ryzyka szcztkowe
Nawet je;li niniejsze narz'dzie elektryczne jest
obsługiwane zgodnie z instrukcj, zawsze po-
zostaje ryzyko szcztkowe. PoniGsze zagroGenia
mog wystpić w zwizku z konstrukcj i wersj
niniejszego elektronarz'dzia:
• Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto-
sowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
• Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
n) Nie uGywać narz'dzi roboczych, które wyma -
gaj płynnych ;rodków chłodzcych. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.
2) Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczce
bezpiecze1stwa
Odrzut jest nagłą reakcją w wyniku zahaczenia lub
zablokowania tarczy tnącej. Zahaczenie lub zabloko-
wanie prowadzi do nagłego zatrzymania obracające-
go się narzędzia roboczego. W wyniku tego dochodzi
do niekontrolowanego cofnięcia agregatu tnącego w
kierunku operatora.
Jeżeli na przykład tarcza tnąca zakleszczy lub zablo-
kuje się w przedmiocie obrabianym, zanurzona w ma-
teriale krawędź tarczy tnącej może się zablokować, co
może spowodować wyrwanie tarczy lub odrzut. Tarcze
tnące mogą przy tym również pękać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nieprawi-
dłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpo-
wiednich środków ostrożności.
a) Narz'dzie elektryczne trzymać mocno oburcz,
a ciało i ramiona ustawić w pozycji umoGliwia-
jcej przej'cie sił odrzutu. Operator jest w sta-
nie opanować siły odrzutu lub siły reakcji zacho-
wując odpowiednie środki ostrożności.
b) Unikać obszarów przed i za obracajc si' tar -
cz tnc. Podczas odrzutu dochodzi do cofnię-
cia agregatu tnącego w kierunku operatora.
c) Nie stosować tarczy ła1cuchowej, do drewna
lub z'batej tarczy tncej, jak równieG Gadnych
segmentowych tarcz diamentowych z lukami
powyGej 10 mm. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut lub utratę kontroli nad na-
rzędziem elektrycznym.
d) Unikać blokowania tarczy tncej i zbyt duGego
docisku. Nie wykonywać nadmiernie gł'bokich
ci'ć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej na-
rażenie oraz zwiększa możliwość ustawienia sko-
śnego lub zablokowania, przez co wzrasta praw-
dopodobieństwo odbicia lub złamania ściernicy.
e) W przypadku zakleszczenia si' tarczy tncej
lub przerwy w pracy, wyłczyć urzdzenie i
przytrzymać agregat tncy aG do całkowitego
zatrzymania si' tarczy. Nigdy nie próbować
wycigać obracajcej si' jeszcze tarczy tncej
z naci'cia, moGe to doprowadzić do odbicia.
Wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia.

www.scheppach.com
132
|
PL
Podana wartość emisji drgań może służyć do porów-
nania niniejszego narzędzia z innym.
Podaną wartość emisji drgań można użyć również do
wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczyć wytwarzanie hałasu i wibracje do mi-
nimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
7. Przygotowanie do uruchomienia
W celu zagwarantowania prawidłowego działania maszy-
ny należy przestrzegać wskazówek w niniejszej instrukcji.
Należy wykonać następujące czynności:
• zamontować talerz obrotowy
• ustawić stabilnie urządzenie
MontaG talerza obrotowego
1. Ustawić talerz obrotowy (1) na stole odkładczym
(2). (rys. A)
2. Przykręcić nakrętkę mocującą (7) do śruby usta-
lającej. (rys. B)
MontaG stacji ostrzenia na stole roboczym
W celu zapewnienia bezpiecznej obsługi urządzenie
musi być mocno przymocowane do stołu / stołu ro-
boczego. Jeżeli to możliwe, należy użyć wszystkich
trzech punktów mocowania. Zwrócić przy tym uwagę,
aby wycięcie na łańcuch tnący oraz dostęp do nakrętki
ustalającej nie był ograniczony. (rys. C)
Wskazówka: Dodatkowo zalecamy podkładkę gumo-
wą do zredukowania hałasu i wibracji (nie jest objęta
zakresem dostawy).
Ustawić urządzenie w miejscu spełniającym następu-
jące warunki:
• antypoślizgowe
• bez drgań
• równe
• czyste i suche
• bez ryzyka potknięcia
• dostateczne oświetlenie
• Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem rąk
i ramion w razie stosowania urządzenia przez dłuż-
szy czas lub prowadzenia czy też konserwowania
go w sposób nieprawidłowy.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy 220 W
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym
7500 min
-1
Kąt ustawienia 35° - 0° - 35°
Ø tarczy szlierskiej
(wewnętrzna)
10 mm
Ø tarczy szlierskiej
(zewnętrzna)
100 mm
Grubość tarczy szlierskiej 3,2 mm
Z izolacją ochronną II
Ciężar 1,8 kg
Emisja hałasu
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
87 dB
Niepewność K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
100 dB
Niepewność K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) określona zgodnie z EN 61029.
Szlifowanie
Wartość emisji drgań ah = 3,73 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s²
OstrzeGenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgod-
nie ze znormalizowaną metodą badania, jednak może
się ona różnić w zależności od sposobu użytkowania
elektronarzędzia, a w wyjątkowych przypadkach może
zostać przekroczona.

www.scheppach.com
PL
|
133
• Pracę rozpoczynać dopiero, gdy tarcza szlierska
osiągnie maksymalną prędkość obrotową.
• Wolno obrabiać wyłącznie łańcuchy tnące, które
mogą być bezpiecznie założone i prowadzone.
Ostrzenie ła1cuchów tncych
Przed każdym ustawieniem urządzenia:
• wyłączyć urządzenie
• odczekać aż tarcza szlierska się zatrzyma
• wyjąć wtyczkę sieciową
Szlifowanie wszystkich ogniw tncych
W celu szlifowania ogniw tnących należy postępować
w następujący sposób:
1. Ustawić kąt szlifowania: Poluzować nakrętkę usta-
lającą (7) i obrócić talerz obrotowy na pozycję ok.
30°, a następnie z powrotem dokręcić nakrętkę
ustalającą.
m Ostrza ogniw tnących są zazwyczaj szlifowane
pod kątem od 30 do 35 stopni.
2. Odkręcić śrubę mocującą (3b) i włożyć łańcuch
tnący w szynę prowadzącą (6) pomiędzy płyty
prowadzące (5). (Rys. E)
3. Złożyć ogranicznik łańcucha (4) w dół i pociągnąć
łańcuch tnący do tyłu, tak aby szlifowane ogniwo
tnące przylegało do ogranicznika. (rys. F)
4. W celu dokładnego wyrównania pociągnąć głowi-
cę szlifującą (13) w stronę ogniwa tnącego. Usta-
wić odstęp za pomocą śruby mocującej (3a) w ta-
ki sposób, aby tarcza szlierska dotykała ogniwa
tnącego. Dodatkowo wyregulować głębokość szli-
fowania za pomocą śruby nastawczej (8). (rys. G)
5. Dokręcić śrubę mocującą (3b) → łańcuch tnący
jest zamocowany. (rys. H)
6. Szlifować ostrożnie ostrze ogniwa tnącego.
m W celu zapobiegania uszkodzeniom łańcucha tną-
cego należy szlifować jak najkrócej i usuwać tylko
niezbędną ilość materiału. (Rys. I)
7. Szlifować co drugie ostrze wykonując kroki 5. i 6.
m Oznakować pierwsze ogniwo tnące, np. kredą.
W ten sposób uniknie się podwójnego ostrzenia
ogniw tnących.
8. Obrócić talerz obrotowy na pozycję 30° z drugiej
strony i szlifować pozostałe ostrza zgodnie z po-
wyższym opisem.
Ustawianie odst'pu ogranicznika gł'boko;ci
Jeżeli wszystkie ostrza ogniw tnących są naostrzo-
ne, łańcuch tnący jest ostry, ale ewentualnie nie wy-
konuje cięcia.
8. Uruchamianie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
Przyłcze sieciowe
Porównać napięcie sieciowe podane na tabliczce zna-
mionowej urządzenia, np. 230 V, z napięciem siecio-
wym i podłączyć stację ostrzenia do odpowiedniego
gniazdka, które jest uziemione zgodnie z przepisami.
Silnik prdu przemiennego:
Użyć gniazdka Schuko, napięcie sieciowe 230 V z wy-
łącznikiem ochronnym różnicowo-prądowym i bezpiecz-
nikiem 10 A, zwłocznym.
Stosować kable przyłączeniowe lub przedłużacze o
przekroju żył co najmniej 1,5 mm².
Włczanie
Nie naleGy uGywać urzdzenia, w którym nie moG -
na włczyć lub wyłczyć przełcznika. Uszkodzo -
ne przełczniki musz być natychmiast naprawio-
ne lub wymienione przez serwis klienta.
Nacisnąć przycisk „I” na włączniku/wyłączniku.
Wyłczanie
W celu wyłączenia urządzenia nacisnąć przycisk „0”
na włączniku/wyłączniku.
9. Wskazówki dotyczce pracy
m Przed rozpoczęciem pracy należy uwzględnić na-
stępujące kwestie:
• Porządek na stanowisku pracy?
• Czy stacja ostrzenia jest zamontowana na stałe na
stole roboczym?
• Urządzenie może zostać uruchomione dopiero po
zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi, prze-
strzeganiu wszystkich zawartych w niej wskazówek
oraz po zmontowaniu urządzenia zgodnie z opisem!
Praca ze stacj ostrzenia
m Tarcza szlierska musi być maksymalnie zasłonięta
przez osłonę (17). W tym celu poluzować obydwie
śruby (14) i ustawić odpowiednio osłonę. Rys. D
m Zawsze należy zachować bezpieczny dostęp rąk
od obracającej się tarczy szlierskiej.
• Nie stosować uszkodzonych lub zdeformowanych
tarcz szlierskich.

www.scheppach.com
134
|
PL
Wymiana tarczy szli¿erskiej
• Nie stosować uszkodzonych lub zdeformowanych
tarcz szlierskich.
• Nie używać tarcz szlierskich, które nie są zgodne
z parametrami podanymi w niniejszej instrukcji eks-
ploatacji.
1. Odkręcić osłony śrub (14) i zdjąć osłonę (17). (Rys. J)
2. Zdjąć osłonę (10). (rys. K)
3. W celu zablokowania tarczy szlierskiej włożyć
śrubokręt lub trzpień (Ø 4 mm) w przewidziany
otwór. (Rys. L)
4. Odkręcić nakrętkę (15). (Rys. L)
5. Zdjąć nakrętkę, przedni kołnierz (16) i tarczę szli-
erską (9) oraz tylny kołnierz (16). (Rys. L)
6. Wyczyścić kołnierze.
7. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu po-
niższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zu-
życiu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są po-
trzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Materiał ścierny, szczotki węglo-
we, paski klinowe
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
11. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi narzędzia elektrycznego.
12. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada odno;nym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłcze sieciowe zapewniane
przez klienta oraz zastosowany przewód przedłu-
Gajcy musz odpowiadać tym przepisom.
Dlatego musi zawsze występować również odstęp
ogranicznika głębokości (= odstęp między ogranicz-
nikiem głębokości a krawędzią tnącą). Zasadniczo wy-
nosi on 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Zbyt duży odstęp ogranicznika głębokości zwięk-
sza niebezpieczeństwo odrzutu podczas cięcia. W
tym celu należy sprawdzić odstęp zgodnie z wy-
tycznymi dla łańcucha tnącego i ewentualnie spi-
łować pilnikiem.
m Należy pamiętać, aby zaokrąglić pilnikiem przednią
krawędź ogranicznika głębokości. Pierwotny kształt
ogniwa tnącego musi zostać zachowany.
Krawędź tnąca
Ogranicznik głębokości
Pilnik
Ogranicznik
głębokości
Krawędź tnąca
10. Konserwacja
m OstrzeGenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i za-
nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz-
ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
ną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnę-
trza urządzenia nie dostała się woda.

www.scheppach.com
PL
|
135
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on pod-
łączony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H05VV-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowa-
nej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika

www.scheppach.com
136
|
PL
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
14. MoGliwe usterki
Usterka MoGliwa przyczyna Usuni'cie
Stacja ostrzenia nie działa • Brak prądu lub awaria zasilania
• Przedłużacz uszkodzony
• Wtyczka sieciowa, silnik lub
przełącznik uszkodzony
• Sprawdzić zasilanie, gniazdko i bezpiecznik
• Sprawdzić przedłużacz, wymienić
niezwłocznie uszkodzony kabel
• Zlecić przegląd lub naprawę silnika lub
wyłącznika wykwalikowanemu elektrykowi
lub wymienić na oryginalne części.
Stacja ostrzenia szlifuje z
przerwami
• Przedłużacz uszkodzony
• Wewnętrzny błąd
• Uszkodzony włącznik/
wyłącznik
• Sprawdzić przedłużacz, wymienić
niezwłocznie uszkodzony kabel
• Należy zwrócić się do serwisu klienta
• Należy zwrócić się do serwisu klienta
Tarcza szlierska
nagrzewa się
Tarcza szlierska jest stępiona lub
uszkodzona
Wymienić tarczę szlierską
Silnik buczy, tarcza
szlierska zatrzymuje się
Tarcza szlierska zablokowana Usunąć przedmiot
Nietypowe wibracje Tarcza szlierska jest uszkodzona Wymienić tarczę szlierską
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.

www.scheppach.com
HR
|
137
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite štitnik sluha!
U prašnjavim uvjetima nosite štitnik za disanje!
Razred zaštite II
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod udovoljava važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
138
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 139
2. Opis uređaja (sl. 1/B/D/L) .................................................................................. 139
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 139
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 140
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 140
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 143
7. Pripreme za stavljanje u pogon ......................................................................... 143
8. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 144
9. Napomene za rad .............................................................................................. 144
10. Održavanje ........................................................................................................ 145
11. Skladištenje ....................................................................................................... 145
12. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 146
13. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 146
14. Moguće neispravnosti ....................................................................................... 147
15. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 298

www.scheppach.com
HR
|
139
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1/B/D/L)
1. Okretni tanjur kompl.
2. Potporni stol
3a. Pričvrsni vijak
3b. Pričvrsni vijak
4. Graničnik lanca
5. Vodeće ploče
6. Vodilica
7. Pritezna matica
8. Vijak za namještanje (za dubinu brušenja)
9. Brusni disk
10. Pokrov
11. Ručka
12. Glavna sklopka
13. Brusna glava
14. Vijci
15. Matica
16. Prirubnica
17. Zaštitni pokrov
3. Opseg isporuke
• Stanica za oštrenje
• Okretni tanjur (1)
• Pritezna matica (7)
• Priručnik za uporabu
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručne obrade,
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obavljaju neovlašteni stručnjaci,
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje s alatom i njegovim namjenskim mogućnostima
uporabe.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, propisan i ekonomičan rad alatom te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravaka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja alata.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu morate se svakako pridržavati nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini alata, zaštićenog
od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije početka
rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno se pri-
državati ovog priručnika. Na alatu smiju raditi samo
osobe koje su podučene u uporabi alata i upućene u
opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za
rad konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
140
|
HR
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi.
Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanju-
je rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Noše-
nje električnog alata s prstom na sklopki ili priklju-
čivanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
4. Namjenska uporaba
Stanica za oštrenje namijenjena je oštrenju lanaca pile.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate
s akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.

www.scheppach.com
HR
|
141
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿ci-
rano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
1) Sigurnosne napomene za rezne brusilice
a) Udaljite sebe i druge osobe u blizini izvan do-
sega rotirajućeg brusnog diska. Štitnik pomaže
u zaštiti rukovatelja od odlomljenih dijelova i slu-
čajnog kontakta s brusnim elementom.
b) Rabite isključivo spojene ojačane ili dijaman-
tne rastavne diskove za svoj električni alat.
Sama činjenica što neki pribor možete pričvrstiti
na električni alat ne znači da je njegova upora-
ba sigurna.
c) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora bi-
ti najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenoj na električnom alatu. Pribor koji se
vrti brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
d) Brusne elemente dopušteno je rabiti samo za
preporučene mogućnosti uporabe. Na primjer:
Nikada ne brusite bočnom površinom rezne
ploče. Rezne ploče su namijenjene za skidanje
materijala rubom ploče. Bočno djelovanje sile na
te brusne elemente može ih slomiti.
e) Uvijek rabite neoštećene stezne prirubnice
ispravne veličine i ispravnog oblika za oda-
brani brusni disk. Prikladne prirubnice podupi-
ru brusni disk i time smanjuju opasnost od loma
brusnog diska.
f) Vanjski promjer i debljina radnog alata mora-
ju udovoljavati dimenzijskim speci¿kacijama
električnog alata. Neispravno dimenzionirani
radni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili kon-
trolirati.
g) Brusni diskovi i prirubnice moraju točno pri-
stajati brusnom vretenu vašeg električnog ala-
ta. Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom
vretenu električnog alata neće se ravnomjerno
vrtjeti, vrlo će jako vibrirati i mogu uzrokovati gu-
bitak kontrole.
Na taj način možete bolje kontrolirati električni alat
u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti.Uporaba sustava za usisavanje pra-
šine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za svoj zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozor-
no održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubo-
vima manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.

www.scheppach.com
142
|
HR
Rezna brusilica koja nije pod kontrolom time se ubr-
zava prema gore u smjeru rukovatelja.
Ako se, na primjer, rezna ploča uglavi ili blokira u izrat-
ku, rub rezne ploče koji se zario u izradak može se ugla-
viti, zbog čega rezna ploča može odskočiti ili uzrokovati
povratni udarac. Rezne ploče mogu se pritom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. On se može spriječiti odgo-
varajućim mjerama opreza koje su opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i stanite tako da
se vaše tijelo i ruke mogu oduprijeti silama
povratnog udarca. Prikladnim preventivnim za-
štitnim mjerama rukovatelj može kontrolirati sile
povratnog udarca i reakcijske sile.
b) Izbjegavajte područje ispred i iza rotirajuće re-
zne ploče. Prilikom povratnog udarca rezna bru-
silica pomiče se prema gore u smjeru rukovatelja.
c) Ne rabite lančani list pile, list pile za drvo ili
nazubljeni list pile i ne rabite segmentirani di-
jamantni disk s prorezima širima od 10 mm.
Takvi radni alati često uzrokuju povratni udarac ili
gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Izbjegavajte blokiranje rastavnog diska ili pre-
velik tlak pritiskanja. Ne obavljajte prekomjer-
no duboke rezove. Preopterećivanje rastavnog
diska povećava njezinu opterećenost i sklonost
savijanju ili blokiranju i time mogućnost od povrat-
nog udarca ili loma brusnog elementa.
e) Ako se rezna ploča zaglavi ili ako prekinete
rad, isključite uređaj i držite reznu brusilicu
mirno sve dok se disk ne zaustavi. Nikada ne
pokušavajte izvlačiti pokrenuti rastavni disk
iz reza, inače može nastati povratni udarac.
Utvrdite i otklonite uzrok zaglavljivanja.
f) Ne uključujte ponovno električni alat dok se
on nalazi u izratku. Pustite rastavni disk da
postigne punu brzinu vrtnje prije nego što
oprezno nastavite rezanje. Inače se disk može
zaglaviti, iskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni
udarac.
g) Poduprite velike izratke kako biste smanjili ri-
zik od povratnog udarca zbog uglavljene re-
zne ploče. Veliki izradci mogu se savinuti pod
svojom težinom. Izradak je potrebno poduprijeti
na obje strane diska, kako u blizini rastavnog re-
za tako i na rubu.
h) Ne rabite oštećene brusne diskove. Prije svake
uporabe provjerite postoje li cijepanja i puko-
tine na brusnim diskovima. Ako električni alat
ili brusni disk padne na pod, provjerite je li se
oštetio ili uporabite neoštećen brusni disk. Na-
kon što ste provjerili i uporabili brusni disk, vi
i sve osobe koje se nalaze u blizini udaljite se
izvan ravnine rotirajućeg brusnog diska i pusti-
te uređaj da 1 min radi maksimalnom brzinom
vrtnje. Većina oštećenih brusnih diskova slomit će
se tijekom tog ispitnog razdoblja.
i) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o pri-
mjeni uporabite zaštitu za lice, štitnik za oči ili
zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite ma-
sku protiv prašine, štitnik sluha, zaštitne ruka-
vice ili specijalnu pregaču koja štiti od malih
čestica brušenja i sitnog materijala. Zaštita za
oči treba štititi od letećih stranih tijela koja nastaju
tijekom raznih zadataka. Maska protiv prašine ili
zaštitna maska za disanje moraju ltrirati prašinu
koja nastaje tijekom rada. Dugotrajna izloženost
buci može uzrokovati gubitak sluha.
j) Zamolite promatrače da se udalje na sigur-
nu udaljenost od vašeg radnog područja. Sve
osobe koje uđu u radno područje moraju no-
siti osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci
ili slomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
k) Držite priključni vod što dalje od rotirajućih
radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
priključni vod može se prerezati ili zapetljati, a va-
šu šaku ili ruku može povući u rotirajući radni alat.
l) Redovito čistite ventilacijske proreze električ-
nog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u ku-
ćište, a veliko nakupljanje metalne prašine može
uzrokovati električne opasnosti.
m) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih ma-
terijala. Ne rabite električni alat ako stoji na
zapaljivoj površini poput drveta. Iskre mogu
zapaliti te materijale.
n) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashlad-
ne tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih
tekućina može uzrokovati električni udar.
2) Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne
napomene
Povratni udarac je iznenadna reakcija zbog zaglavlje-
ne ili blokirane rotirajuće rezne ploče. Zaglavljivanje
ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje rotirajućeg
radnog alata.

www.scheppach.com
HR
|
143
Vrijednosti buke
Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom
EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L
pA
87 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
100 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smje-
rova) utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Brušenje
Vrijednost emisije vibracija ah = 3,73 m/s²
Nesigurnost K = 1,5 m/s²
Upozorenje!
Specicirana vrijednost emisije vibracija izmjerena je
normiranim postupkom ispitivanja i može se, ovisno o
načinu uporabe električnog alata, mijenjati, a u iznimnim
slučajevima biti i veća od specicirane vrijednosti.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je ra-
biti i za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim
alatom.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je ra-
biti i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama.
Ograničite razinu buke i vibracije na minimum!
• Rabite samo ispravne uređaje.
• Redovito održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi zatražite provjeru uređaja.
• Isključite uređaj kada nije u uporabi.
7. Pripreme za stavljanje u pogon
Kako bi se postiglo besprijekorno funkcioniranje stroja,
slijedite napomene u ovom priručniku.
Morate učiniti još sljedeće:
• montirati okretni tanjur
• postaviti uređaj na stabilnu površinu.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
POZOR: Ovisno o načinu uporabe električnog alata,
stvarne vrijednosti mogu se razlikovati od navedenih vri-
jednosti. Poduzmite mjere kako biste se zaštitili od opte-
rećenja bukom. Pri tom postupku važno je uzeti u obzir
cijeli tijek rada. To obuhvaća i trenutke u kojima električni
alat radi bez opterećenja i trenutke u kojima je isključen.
Prikladne mjere obuhvaćaju, među ostalim, redovito odr-
žavanje i servisiranje električnog i radnog alata, redovite
stanke te odgovarajuće planiranje radnih procesa.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je ra-
biti i za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim
alatom.
Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno ruku-
jete, uvijek će postojati potencijalni rizici. Mogu se
pojaviti sljedeće opasnosti povezane s konstruk-
cijom i izvedbom ovog električnog alata:
• Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
protiv prašine.
• Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik
sluha.
• Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg raz-
doblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga se
neispravno održava.
6. Tehnički podatci
Nazivni napon 230 V~ / 50 Hz
Primljena snaga 220 W
Brzina vrtnje u praznom hodu 7500 min
-1
Kut namještanja 35° – 0° – 35°
Ø brusnog diska (unutarnji) 10 mm
Ø brusnog diska (vanjski) 100 mm
Debljina brusnog diska 3,2 mm
Zaštitna izolacija II
Masa 1,8 kg

www.scheppach.com
144
|
HR
Isključivanje
Za isključivanje pritisnite „0” sklopke za uključivanje/
isključivanje.
9. Napomene za rad
m Prije početka rada obratite pozornost na sljedeće:
• Je li radno mjesto uredno?
• Je li stanica za oštrenje čvrsto montirana na rad-
ni stol?
• Uređaj ne smijete stavljati u pogon prije nego što
pročitate ovaj priručnik za uporabu, sve navedene
napomene i prije nego što uređaj montirate kako
je opisano!
Rad sa stanicom za oštrenje
m Zaštitni pokrov (17) mora što je moguće više pre-
krivati brusni disk. U tu svrhu otpustite oba vijka
(14) i odgovarajuće namjestite zaštitni pokrov. Sl. D
m Šake uvijek držite na sigurnom razmaku od rotira-
jućeg brusnog diska.
• Ne rabite oštećene ili deformirane brusne diskove.
• Počnite s radom tek kada brusni disk postigne mak-
simalnu brzinu vrtnje.
• Dopušteno je obrađivati samo lance pile koji se mo-
gu sigurno postaviti i voditi.
Oštrenje lanaca pile
Prije svakog namještanja na uređaju:
• Isključite uređaj
• Pričekajte da se brusni disk zaustavi
• Izvucite mrežni utikač
Brušenje svih reznih članova
Da biste izbrusili oštricu reznih članova, postupite na
sljedeći način:
1. Namjestite kut brušenja: Otpustite priteznu mati-
cu (7) i okrenite okretni tanjur na otprilike 30° pa
ponovno pritegnite priteznu maticu.
m Oštrice reznih članova obično se bruse pod kutom
između 30 i 35 stupnjeva.
2. Otpustite pritezni vijak (3b) i stavite lanac pile u
vodilicu (6) između vodećih ploča (5). (Sl. E)
3. Preklopite graničnik lanca (4) prema dolje i povu-
cite lanac pile prema natrag sve dok rezni član koji
treba izbrusiti ne naliježe na graničniku. (Slika F)
4. Za točno poravnanje povucite brusnu glavu (13)
prema reznom članu. Priteznim vijkom (3a) na-
mjestite razmak tako da brusni disk dodiruje rezni
član. Vijkom za namještanje (8) dodatno reguliraj-
te dubinu brušenja. (Sl. G)
Montiranje okretnog tanjura
1. Stavite okretni tanjur (1) na potporni stol (2). (Sl. A)
2. Priteznu maticu (7) navrnite na vijak za ksira-
nje. (Sl. B)
Montiranje stanice za oštrenje na radni stol
Za sigurno rukovanje uređaj valja ksno postaviti na
kut radnog stola ili stola. Ako je moguće, uporabite za
to sve tri točke za pričvršćivanje. Međutim, pritom se
pobrinite za to da izrez za lanac pile i pristup priteznoj
matici ostanu slobodni. (Sl. C)
Savjet: Za smanjenje buke i vibracija dodatno prepo-
ručujemo gumenu podlogu (nije sadržana u opsegu
isporuke).
Postavite uređaj na mjesto koje ispunjava sljedeće
uvjete:
• nije klizavo
• nema vibracija
• ravno
• čisto i suho
• nema opasnosti od spoticanja
• dovoljna osvijetljenost
8. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Mrežni priključak
Usporedite napon naveden na označnoj pločici ure-
đaja, npr. 230 V s mrežnim naponom pa stanicu za
oštrenje priključite u odgovarajuću i propisno uzemlje-
nu utičnicu.
Izmjenični motor:
Rabite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon
od 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i tromim osi-
guračem od 10 A.
Rabite priključni ili produžni kabel s presjekom od naj-
manje 1,5 mm².
Uključivanje
Ne rabite uređaj čiju sklopku nije moguće uključiti
i isključiti. Oštećene sklopke mora odmah popra-
viti ili zamijeniti servisna služba.
Pritisnite „I” sklopke za uključivanje i isključivanje.

www.scheppach.com
HR
|
145
Opće mjere održavanja
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište motora
čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj čistom kr-
pom ili ga ispušite niskotlačnim komprimiranim zrakom.
• Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
• Uređaj redovito čistite vlažnom krpom s malo mazi-
vog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili ota-
pala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove ure-
đaja. Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u
unutrašnjost uređaja.
Zamjena brusnog diska
• Ne rabite oštećene ili deformirane brusne diskove.
• Ne rabite brusne diskove koji ne odgovaraju navede-
nim karakteristikama u ovom priručniku za uporabu.
1. Otpustite vijke (14) pa skinite zaštitni pokrov (17).
(Sl. J)
2. Skinite pokrov (10). (Sl. K)
3. Za blokiranje brusnog diska utaknite odvijač ili trn
(Ø 4 mm) u za to predviđenu rupu. (Sl. L)
4. Otpustite maticu (15). (Sl. L)
5. Skinite maticu, prednju prirubnicu (16) i brusni disk
(9) i stražnju prirubnicu (16). (Sl. L)
6. Očistite prirubnice.
7. Montiranje se obavlja obratnim redoslijedom.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: brusno sredstvo, ugljena četkica,
klinasti remen
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod
na naslovnici.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od pra-
šine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
5. Pritegnite pritezni vijak (3b) → lanac pile je k-
siran. (Sl. H)
6. Oprezno izbrusite oštricu reznog člana.
m Da biste spriječili oštećenja lanca pile, brusite što
je moguće kraće i nemojte skinuti više materijala
nego što je potrebno. (Sl. I)
7. Izbrusite svaku drugu oštricu tako da obavite 5.
i 6. korak.
m Označite prvi rezni član, npr. kredom. Tako ćete
izbjeći dvostruko oštrenje reznih članova.
8. Okrenite okretni tanjur na 30° na drugu stranu pa
izbrusite preostale oštrice prema prethodno opi-
sanim uputama.
Namještanje razmaka graničnika dubine
Kada su sve oštrice reznih članova naoštrene, vaš je
lanac pile oštar, ali možda ne reže.
Stoga uvijek mora postojati razmak graničnika dubine
(= razmak između graničnika dubine i reznog ruba). U
pravilu on iznosi 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Prevelik razmak graničnika dubine povećava opa-
snost od povratnog udarca pri piljenju. Zbog toga
morate prema podacima za vaš lanac pile provjeriti
razmak i po potrebi ga isturpijati.
m Pobrinite se za to da prednji rub graničnika dubine
zaoblite turpijom. Izvorni oblik reznog člana mora
ostati sačuvan.
Rezni rub
Graničnik dubine
Turpija
Graničnik dubine
Rezni rub
10. Održavanje
m Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja
ili popravljanja izvucite mrežni utikač!

www.scheppach.com
146
|
HR
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
12. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za
rad. Priključak udovoljava primjenjivim propisima
VDE i DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i
korišteni produžni kabel moraju udovoljavati tim
propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati popreč-
ni presjek od 1,5 mm2.
Način priključivanja Y
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, mora
ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili
druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora

www.scheppach.com
HR
|
147
14. Moguće neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Otklanjanje
Stanica za oštrenje ne radi • Nema struje ili nestanak struje
• Produžni kabel je neispravan
• Neispravan mrežni utikač,
motor ili sklopka
• Provjerite opskrbu električnom energijom,
utičnicu i osigurač
• Provjerite produžni kabel, neispravan kabel
odmah zamijenite
• Zatražite od ovlaštenog elektrotehničkog
stručnjaka da provjeri ili popravi motor ili
sklopku, odnosno da ih zamijeni originalnim
dijelovima.
Stanica za oštrenje brusi s
prekidima
• Produžni kabel je neispravan
• Interna pogreška
• Sklopka za uključivanje/
isključivanje je neispravna
• Provjerite produžni kabel, neispravan kabel
odmah zamijenite
• Obratite se servisnoj službi
• Obratite se servisnoj službi
Brusni disk se grije Brusni disk je tup ili neispravan Zamijenite brusni disk
Motor bruji, ali brusni disk
miruje
Brusni disk je blokiran Uklonite predmet
Neobične vibracije Brusni disk je neispravan Zamijenite brusni disk

www.scheppach.com
148
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito za sluh!
Pri prašenju nosite zaščito za dihala!
Razred zaščite II
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

www.scheppach.com
SI
|
149
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 150
2. Opis naprave (slika 1/B/D/L) .............................................................................. 150
3. Obseg dostave ................................................................................................... 150
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 151
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 151
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 154
7. Priprave za zagon .............................................................................................. 155
8. Zagon ................................................................................................................. 155
9. Delovna navodila ............................................................................................... 155
10. Vzdrževanje ....................................................................................................... 156
11. Skladiščenje....................................................................................................... 157
12. Električni priključek ............................................................................................ 157
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 157
14. Morebitne motnje ............................................................................................... 158
15. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 298

www.scheppach.com
150
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika 1/B/D/L)
1. Komplet vrtljivega diska
2. Podporna miza
3a. Pritrdilni vijak
3b. Pritrdilni vijak
4. Prislon za verigo
5. Vodilne plošče
6. Vodilna tirnica
7. Pritrdilna matica
8. Nastavljalni vijak (za globino brušenja)
9. Brusilni kolut
10. Pokrov
11. Ročaj
12. Stikalo za vklop/izklop
13. Brusilna glava
14. Vijačenje
15. Matica
16. Prirobnica
17. Zaščitni pokrov
3. Obseg dostave
• Brusilna postaja
• Vrtljivi krožnik (1)
• Pritrdilna matica (7)
• Navodila za uporabo
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
ščeni strokovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati orodje
in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v skladu
z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z orodjem,
o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za po-
pravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zane-
sljivosti ter življenjske dobe orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg orodja, ovita v pla-
stični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo
in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na orodju lahko delajo samo osebe, ki so poučene o
uporabi orodja in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.

www.scheppach.com
SI
|
151
Adapterskih vtičev ne uporabljajte z električ-
nimi orodji, ki so zaščitno ozemljena. Nespre-
menjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanjšajo
tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti.
Vdor vode v električno orodje poveča tve-
ganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, za-
ščitna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate
pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali
električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
4. Namenska uporaba
Brusilna postaja je primerna za brušenje verig za žage.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko ni-
so konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrij-
sko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če napravo upo-
rabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih
ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena de-
lovna območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati.

www.scheppach.com
152
|
SI
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da električno orodje ostane varno.
1) Varnostna navodila za brusilne stroje za re-
zanje
a) Zadržujte se izven nivoja vrtečega se brusil-
nega koluta, prav tako osebe, ki se nahajajo
v bližini. Zaščitni pokrov ščiti upravljavca pred
okruški in naključnim stikom z brusilnim telesom.
b) Uporabljajte samo »vezane ojačane« ali »di-
amantne rezalne kolute« za svoje električno
orodje. Če lahko pribor pritrdite na vašo električ-
no orodje, to ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega
orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je
najvišje število vrtljajev, ki je navedeno na ele-
ktričnem orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot
je dovoljeno, se lahko zlomi in odleti vstran.
d) Brusilno orodje se sme uporabljati le za pripo-
ročene možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne
brusite s stransko površino rezalnega koluta.
Rezalni kolut je namenjen odstranjevanju materi-
ala z robom koluta. Delovanje stranskih sil na to
brusilno orodje lahko le-to zlomi.
e) Vedno uporabljajte nepoškodovane napenjal-
ne prirobnice prave velikosti in oblike za izbra-
ni brusilni kolut. Primerne prirobnice podprejo
brusilni kolut in tako zmanjšajo nevarnost zloma
brusilnega koluta.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih
poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesava-
nje in lovljenje prahu, jih morate priključiti in
pravilno uporabiti. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snem-
ljiv akumulator, preden boste nastavili na-
pravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili
električno orodje. S tem previdnostnim ukrepom
preprečite nenamerni zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.

www.scheppach.com
SI
|
153
m) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Električnega orodja ne
uporabljajte, če je na gorljivi površini, kot je
na primer les. Iskre lahko vnamejo te materiale.
n) Ne uporabljajte vstavitvenih orodij, ki potre-
bujejo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede
do električnega udara.
2) Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv, ki nastane zaradi
zatikajočega se ali blokiranega vrtljivega rezalnega
koluta. Zatikanje ali blokada povzroči nenadno zau-
stavitev vrtečega se vstavitvenega orodja. Zaradi te-
ga nenadzorovan brusilni agregat za rezanje pospeši
navzgor v smeri uporabnika.
Če se npr. rezalni kolut zatakne ali zablokira v obdelo-
vancu, se lahko zaplete rob rezalnega koluta, pogre-
znjen v obdelovanec, zaradi tega pa se lahko rezalni
kolut iztrga in povzroči povratni udarec. Pri tem se lahko
rezalni koluti tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Preprečiti ga je mogo-
če s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo
in roke premaknite v položaj, v katerem lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Upravlja-
vec lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi ob-
vlada sile povratnega udarca in odziva.
b) Izogibajte se območju pred ali za vrtečim se
rezalnim kolutom. Zaradi povratnega udarca
se brusilni agregat za rezanje pospeši navzgor v
smeri uporabnika.
c) Ne uporabljajte verižnega žaginega lista, rez-
barskega žaginega lista ali nazobčanega ža-
ginega lista ter segmentiranega diamantnega
koluta z režami, širšimi od 10 mm. Takšna vlož-
na orodja pogosto privedejo do povratnega udar-
ca ali izgube nadzora nad električnim orodjem.
d) Preprečite blokiranje rezalnega koluta ali pre-
velik pritisk. Ne izvajajte pretirano globokih
rezov. Preobremenitev rezalnega koluta poveča
obremenitev in tveganje za zatikanje ali blokira-
nje ter s tem možnost za povratni udarec ali zlom
brusilnega orodja.
e) Če se rezalni kolut zatakne ali prekinete delo,
izklopite napravo in držite brusilni agregat za
rezanje pri miru, dokler se kolut ne zaustavi.
f) Zunanji premer in debelina vstavitvenega
orodja morata ustrezati podatkom o merah
vašega električnega orodja. Napačno dimen-
zioniranih vložnih orodij ni mogoče zadostno za-
ščititi ali kontrolirati.
g) Brusilni koluti in prirobnice se morajo na-
tančno ujemati z brusilnim vretenom vašega
električnega orodja. Vložna orodja, ki se ne pri-
legajo točno na brusilno vreteno vašega električ-
nega orodja, se neenakomerno vrtijo, močno vi-
brirajo in lahko vodijo do izgube nadzora.
h) Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih ko-
lutov. Brusilne kolute pred vsako uporabo
preglejte, ali so odkrušeni in razpokani. Če
brusilni kolut ali električno orodje pade na
tla, preverite, če se je poškodoval(-o) ali upo-
rabite nepoškodovan brusilni kolut. Ko bru-
silni kolut pregledate in začnete uporabljati,
se vi in osebe v bližini zadržujte izven dosega
vrtečega se brusilnega koluta in pustite, da
naprava 1 minuto deluje z najvišjim številom
vrtljajev. Poškodovani brusilni koluti se v tem ča-
su običajno zlomijo.
i) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na
uporabo uporabite zaščito celega obraza, zaš-
čito za oči ali zaščitna očala. Če je primerno,
nosite masko za prah, zaščito za sluh, zašči-
tne rokavice ali poseben predpasnik, ki vas
varuje pred majhnimi delčki od brušenja in
materiala. Zaščita za oči mora ščititi pred leteči-
mi tujki, ki nastajajo pri različnih uporabah. Pro-
tiprašna maska ali maska za zaščito dihal morata
ltrirati prah, ki nastaja ob uporabi. Če sete dolgo
izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko izgubite sluh.
j) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do
vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno zašči-
tno opremo. Odlomki orodja ali zlomljena vložna
orodja lahko odletijo vstran in povzročijo poškod-
be tudi izven neposrednega delovnega območja.
k) Priključnega vodnika ne približujte vrtečemu
se vstavitvenem orodju. Če izgubite nadzor
nad napravo, se priključni vodnik lahko pretrga
ali zagrabi in vaš spodnji del roke ali zgornji del
roke lahko zagrabi v vrteče se vstavitveno orodje.
l) Redno čistite prezračevalne reže na vašem
električnem orodju. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje in veliko nabranega prahu lahko pri-
vede do nevarnosti zaradi elektrike.

www.scheppach.com
154
|
SI
6. Tehnični podatki
Nazivna napetost 230 V~/50Hz
Poraba moči 220 W
Število vrtljajev v prostem teku 7500 min
-1
Nastavitveni kot 35° - 0° - 35°
Ø brusilnih kolutov (notranji) 10 mm
Ø brusilnih kolutov (zunanji) 100 mm
Debelina brusilnih kolutov 3,2 mm
Zaščitna izolacija II
Teža 1,8 kg
Vrednosti hrupa
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s stan-
dardom EN 61029.
Raven hrupa L
pA
87 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
100 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Ugotovljene skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota
treh smeri) ustrezajo standardu EN 61029.
Brušenje
Vrednost emisij vibracij ah = 3,73 m/s²
Negotovost K = 1,5 m/s²
Opozorilo!
Navedena vrednost emisij vibracij je bila izmerjena
z normiranim preizkusnim postopkom in se glede na
način uporabe električnega orodja lahko spremeni in
izjemoma preseže navedeno vrednost.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
tudi za začetno oceno negativnega vpliva.
Hrupnost in vibracij omejite na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
Nikoli ne poskušajte vrtečega se rezalnega ko-
luta povleči iz reza, sicer lahko pride do po-
vratnega udarca. Raziščite in odpravite vzrok za
zatikanje.
f) Ne vklopite električnega orodja, dokler je v
obdelovancu. Rezalni kolut naj doseže polno
število vrtljajev, preden previdno nadaljujete
z rezom. Sicer se kolut lahko zatakne, poskoči iz
obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
g) Podprite velike obdelovance, da zmanjšate
tveganje za povratni udarec zaradi zataknjene-
ga rezalnega koluta. Veliki obdelovanci se lahko
upognejo pod lastno težo. Obdelovanec mora biti
podprt na obeh straneh koluta in to tako v bližini
ločilnega reza kot tudi na robu.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
POZOR: Glede na vaš način uporabe električnega
orodja, lahko dejanske vrednosti odstopajo od navede-
nih. Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami s
hrupom. Pri tem postopku je pomembno, da upošteva-
te skupno delovno frekvenco. To vključuje tudi momen-
te, v katerih električno orodje deluje brez obremenitve,
in momente, ko se orodje izklopi.
Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno
vzdrževanje in servisiranje električnega orodja in
vložnih orodij, redne odmore ter primerno načrtovanje
delovnih potekov.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
za primerjavo električnega orodja z drugim.
Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu
s predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V
povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električ-
nega orodja lahko pride do naslednjih nevarnosti:
• Poškodbe pljuč, če ne nosite primerne maske za
zaščito pred prahom.
• Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite za sluh.
• Škoda na zdravju, ki nastopi zaradi vibracij na spo-
dnjem in zgornjem delu roke, če napravo uporabljate
dalj časa ali če je ne upravljate in vzdržujete ustrezno.

www.scheppach.com
SI
|
155
Motor na izmenični tok:
Uporabite šuko vtičnico z omrežno napetostjo 230 V n
zaščitnim stikalom za okvarni tok, ter varovalko 10 A.
Uporabljajte le priključne kable oz. kabelske podaljške,
katerih žile imajo premer vsaj 1,5 mm².
Vklop
Ne uporabljajte naprave, pri kateri ni mogoče vklo-
piti in izklopiti stikala. Poškodovana stikala mora
nemudoma popraviti ali zamenjati naša servisna
delavnica za stranke.
Za vklop pritisnite na »I« na stikalu za vklop/izklop.
Izklop
Za izklop naprave pritisnite »0« na stikalu za vklop/
izklop.
9. Delovna navodila
m Pred začetkom dela upoštevajte naslednje:
• Ali je delovni prostor pospravljen?
• Ali je brusilna postaja ksno montirana na delov-
ni pult?
• Naprave ne smete zagnati, preden preberete ta
navodila za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in napravo montirate, kot je opisano!
Delo z brusilno postajo
m Brusilni kolut mora čim bolj prekrivati zaščitni po-
krov (17). Za ta namen odvijte oba vijaka (14) in
ustrezno nastavite zaščitni pokrov. Slika D
m Roke imejte vedno na varni razdalji od vrtečega
brusilnega koluta.
• Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih kolutov ali
brusilnih kolutov s spremenjeno obliko.
• Z delom začnite, ko brusilni kolut doseže maksimal-
no število vrtljajev.
• Obdelujete lahko samo verige za žage, ki jih lahko
varno namestite in vodite.
Brušenje verig za žage
Ped vsakim nastavljanjem na napravi:
• Napravo izklopite
• Počakajte, da se brusilni kolut neha vrteti
• Izvlecite omrežni vtič
Brušenje vseh rezalnih členov
Za brušenje rezila rezalnih členov storite naslednje:
1. Nastavite kot brušenja: Tako da odvijete pritrdil-
no matico (7), zavrtite vrtljivi disk na pribl. 30° in
zopet zategnete pritrdilno matico.
• Svoj način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenite naprave.
• Po potrebi predajte napravo v pregled.
• Izklopite napravo, ko je ne uporabljate.
7. Priprave za zagon
Da bi dosegli brezhibno delovanje stroja, upoštevajte
napotke v teh navodilih.
Storiti morate še naslednje:
• Montirajte vrtljivi disk
• Napravo postavite na varen način
Montaža vrtljivega diska
1. Vrtljivi disk (1) namestite na podporno mizo (2).
(Slika A)
2. Pritrdilno matico (7) privijte na pritrdilni vijak. (Sli-
ka B)
Montaža brusilne postaje na delovni pult
Naprava mora biti za varno ravnanje ksno nameš-
čena v kotu delovnega pulta ali mize. Če je možno,
uporabite za ta namen vse tri pritrdilne točke. Pri tem
pazite, da bosta izrez za verigo žage in dostop do pri-
trdilne matice ostala prosta. (Slika C)
Namig: Poleg tega priporočamo gumijasto podlago
za zmanjšanje hrupa in tresljajev (ni vključen v ob-
seg dostave).
Napravo namestite na mesto, ki izpolnjuje naslednje
pogoje:
• ne drsi
• ni tresljajev
• ravno
• čisto in suho
• brez prisotnih nevarnosti spotikanja
• zadostni pogoji osvetljenosti
8. Zagon
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Omrežni priključek
Na ploščici tipa naprave navedeno napetost, npr.
230 V, primerjajte z omrežno napetostjo in brusilno
postajo priključite na ustrezno in s predpisi skladno
ozemljeno vtičnico.

www.scheppach.com
156
|
SI
Rezalni rob
Omejevalnik globine
Pila
Omejevalnik
globine
Rezalni rob
10. Vzdrževanje
m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisira-
njem ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo mazal-
nega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
Zamenjava brusilnega koluta
• Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih kolutov ali
brusilnih kolutov s spremenjeno obliko.
• Ne uporabljajte brusilnih kolutov, ki ne ustrezajo ka-
rakteristikam v teh navodilih za uporabo.
1. Odvijte pokrovčke vijakov (14) in snemite zaščitni
pokrov (17). (Slika J)
2. Snemite pokrov (10). (slika K)
3. Za ksacijo brusilnega koluta morate v namensko
luknjo vstaviti izvijač ali trn (Ø 4 mm). (slika L)
4. Odvijte matico (15). (slika L)
5. Snemite matico, sprednjo prirobnico (16), brusilni
kolut (9) in zadnjo prirobnico (16). (slika L)
6. Očistite prirobnici.
7. Vgradnja poteka v obratnem vrstnem redu.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: brusilno sredstvo, ogljena krtačka, kli-
nasti jermen
* ni nujno v obsegu dostave!
m Rezila rezalnih členov se običajno brusi pod ko-
tom med 30 in 35 stopinjami.
2. Odvijte pritrdilni vijak (3b) in verigo žage položi-
te v vodilno tirnico (6) med vodilnima ploščama
(5). (Slika E)
3. Obrnite prislon za verigo (4) navzdol in povleci-
te verigo žage nazaj toliko, da bo rezalni člen, ki
ga želite obrusiti, prislonjen ob prislon. (Slika F)
4. Za natančno poravnavo povlecite brusilno glavo
(13) proti rezalnemu členu. Razdaljo nastavite s
pritrdilnim vijakom (3a) tako, da je brusilni kolut
v stiku z rezalnim členom. Globino brušenja po-
leg tega regulirajte z nastavitvenim vijakom (8).
(slika G)
5. Zategnite pritrdilni vijak (3b) → veriga žage je pri-
trjena. (Slika H)
6. Rezilo rezalnega člena brusite previdno.
m Da preprečite poškodbe verige žage, naj bo čas
brušenja čim krajši, obrusite pa samo toliko ma-
teriala, kot je treba. (sl. I)
7. Vsako drugo rezilo brusite tako, da izvedete ko-
raka 5 in 6.
m Prvi rezalni člen označite npr. s kredo. S tem pre-
prečite, da bi rezalne člene brusili dvakrat.
8. Vrtljivi disk nastavite na 30° druge strani in obrusite
preostala rezila, kot je opisano zgoraj.
Nastavitev razdalje omejevalnika globine
Ko so vsa rezila rezalnih členov nabrušena, je veriga
žage ostra, vendar morda ne reže.
Zaradi tega mora biti vedno prisotna tudi razdalja ome-
jevalnika globine (= razdalja med omejevalnikom glo-
bine in robom rezila). Ta je praviloma 0,5 do 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Prevelika razdalja omejevalnika globine poveča ne-
varnost povratnega udarca pri žaganju. Za ta na-
men morate v skladu s podatki za svojo verigo žage
preveriti razdaljo in po potrebi izvesti piljenje s pilo.
m Pazite, da boste sprednji rob omejevalnika globi-
ne zaoblili s pilo. Ohranite izvirno obliko rezalne-
ga člena.

www.scheppach.com
SI
|
157
Način priključitve Y
Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
11. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dose-
ga otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5
in 30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred pra-
hom ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljševalni vod na strani kupca
morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri prever-
janju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.

www.scheppach.com
158
|
SI
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
14. Morebitne motnje
Motnja Morebiten vzrok Odprava
Brusilna postaja ne deluje • Ni toka ali izpad toka
• Kabelski podaljšek je okvarjen
• Okvarjen omrežni vtič, motor
ali stikalo
• Preverite električno napajanje, vtičnico in
varovalko
• Preverite kabelski podaljšek, okvarjeni
kabel takoj zamenjajte
• Koncesionirani električar naj preveri
ali popravi motor ali stikalo, oziroma jih
zamenja z originalnimi deli.
Brusilna postaja brusi s
prekinitvami
• Kabelski podaljšek je okvarjen
• Notranja napaka
• Okvarjeno stikalo za vklop/
izklop
• Preverite kabelski podaljšek, okvarjeni
kabel takoj zamenjajte
• Obrnite se na servisno službo
• Obrnite se na servisno službo
Brusilni kolut postane vroč Brusilni kolut je top ali okvarjen Zamenjajte brusilni kolut
Motor brenči, vendar se
brusilni kolut ne premika
Brusilni kolut je blokiran Odstranite predmet
Nenavadne vibracije Brusilni kolut je okvarjen Zamenjajte brusilni kolut

www.scheppach.com
EE
|
159
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Kaitseklass II
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.

www.scheppach.com
160
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 161
2. Seadme kirjeldus (joon. 1/B/D/L) ...................................................................... 161
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 161
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 161
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 162
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 165
7. Käikuvõtmise ettevalmistamine ......................................................................... 165
8. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 166
9. Tööjuhised ......................................................................................................... 166
10. Hooldus .............................................................................................................. 167
11. Ladustamine ...................................................................................................... 167
12. Elektriühendus ................................................................................................... 168
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 168
14. Võimalikud rikked ............................................................................................... 169
15. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 299

www.scheppach.com
EE
|
161
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1/B/D/L)
1. Pöördtaldrik kmpl
2. Aluslaud
3a. Kinnituspolt
3b. Kinnituspolt
4. Ketipiiraja
5. Juhtplaadid
6. Juhtsiin
7. Fiksaatormutter
8. Seadepolt (lihvimissügavusele)
9. Lihvketas
10. Kate
11. Käepide
12. Sisse-/väljalüliti
13. Lihvpea
14. Poldid
15. Mutter
16. Äärik
17. Kaitsekate
3. Tarnekomplekt
• Teritusjaam
• Pöördtaldrik (1)
• Fiksaatormutter (7)
• Käsitsusjuhend
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjus-
tuste suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosade-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Teritusjaam sobib saekettide teritamiseks.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatu käsitsemine,
• käsitsemiskorralduse eiramine,
• remondid kolmandate isikute, volitamata spetsia-
listide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
• mitte sihtotstarbekohane kasutus,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
tööriista töökindlust ja pikendada eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kileümbrises mustuse ja niis-
kuse eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada
ainult isikud, keda on tööriista kasutamise osas inst-
rueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.

www.scheppach.com
162
|
EE
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi ris-
ki.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niis-
kes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikke-
voolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasuta-
mine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi saate elektritööriista ootamatutes olukor-
dades paremini kontrollida.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasu-
tuse jaoks.
Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet
kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusette-
võtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidami-
sel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruses, milles leidub süttimisohtlik-
ke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud
põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.

www.scheppach.com
EE
|
163
Elektritööriistade kasutamine muudeks kui et-
tenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
1) Lõikelihvmasinate ohutusjuhised
a) Hoidke ise ja läheduses viibivad isikud väl-
jaspool pöörleva lihvketta tasandit. Kaitsekate
peaks kaitsma operaatorit murdetükkide ja juhus-
liku kokkupuute eest lihvkehaga.
b) Kasutage elektritööriistal eranditult sideai-
nega tugevdatud või teemantidega varusta-
tud lõikekettad. Ainult see, et Te saate tarviku
oma elektritööriistale kinnitada, ei garanteeri veel
ohutut kasutamist.
c) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritöö-
riistal esitatud suurim pöördearv. Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ja tükid
eemale paiskuda.
d) Lihvkehi tohib kasutada ainult soovitatud ka-
sutusvõimaluste jaoks. Näiteks: Ärge lihvige
kunagi lõikeketta külgpinnaga. Lõikekettad on
ette nähtud materjali koorimiseks kettaservaga.
See lihvkeha võib külgsuunalise jõu mõjul puru-
neda.
e) Kasutage alati enda valitud lihvketta jaoks
õige suuruse ja kujuga kahjustamata pingu-
tusäärikuid. Sobivad äärikud toetavad lihvketast
ja vähendavad nii lihvketta purunemise ohtu.
f) Rakendustööriista välisläbimõõt ja paksus
peavad Teie elektritööriista mõõtandmetele
vastama. Valede mõõtmetega rakendustööriistu
pole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
g) Lihvkettad ja äärikud peavad täpselt elektri-
tööriista lihvspindlile sobima. Rakendustööriis-
tad, mis sobi täpselt elektritööriista lihvspindlile,
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga tugevas-
ti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamise.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest osadest eemale. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt
kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga.

www.scheppach.com
164
|
EE
2) Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva lõikeketta
kinnihaakumise või blokeerumise tagajärjel. Kinnihaa-
kumine või blokeerumine põhjustab pöörleva raken-
dustööriista järsu peatumise. Seetõttu kiirendub kont-
rollimatu lõikelihvagregaat operaatori suunas.
Kui nt lõikeketas haakub kinni või blokeerub töödetailis,
võib lõikeketta serv, mis tungib töödetaili sisse, kinni jää-
da ja seeläbi lõikekettast välja murduda või tagasilöögi
põhjustada. Seejuures võivad lõikekettad ka murduda.
Tagasilöök on elektritööriista vale või vigase kasuta-
mise tagajärg. Seda saab alljärgnevalt kirjeldatud so-
bivate ettevaatusmeetmetega vältida.
a) Hoidke elektritööriista korralikult kinni ja
seadke oma keha ja käsivarred asendisse, mis
võimaldavad tagasilöögijõude kompenseeri-
da. Operaator suudab sobivate ettevaatusmeet-
metega tagasilöögi- ja reaktsioonijõude valitseda.
b) Vältige piirkonda pöörleva lõikeketta ees ja
taga. Tagasilöögi korral tõugatakse lõikelihvag-
regaati operaatori suunas.
c) Ärge kasutage kett-, puidunikerdus- ega ham-
mastatud saeketast, samuti üle 10 mm laiuste
lünkadega segmenteeritud teemantketast. Sel-
lised rakendustööriistad põhjustavad sageli taga-
silööki või kontrolli kaotamist elektritööriista üle.
d) Vältige lõikeketta blokeerimist või liiga suurt
vastusurvet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid.
Lõikeketta ülekoormamine suurendab nende koor-
matust ja viltu asetumise või blokeerumise ten-
dentsi ning seega tagasilöögi või lihvkeha puru-
nemise võimalust.
e) Kui lõikeketas jääb kinni või katkestate töö, siis
lülitage seade välja ja hoidke lõikelihvagregaati
paigal, kuni ketas on seisma jäänud. Ärge ürita-
ge kunagi veel pöörlevat lõikeketast lõikest välja
tõmmata, sest muidu võib järgneda tagasilöök.
Tehke kindlaks ja kõrvaldage kinnikiilumise põhjus.
f) Ärge lülitage elektritööriista uuesti sisse, ku-
ni see asub veel töödetailis. Laske lõikeket-
tal esmalt täispöörded saavutada, enne kui
ettevaatlikult lõiget jätkate. Vastasel juhul võib
ketas kinni haakuda, töödetailist välja hüpata või
tagasilööki põhjustada.
g) Toestage suured töödetailid, et vähendada kin-
nikiilunud lõikekettast tingitud tagasilöögi riski.
Suured töödetailid võivad oma raskuse all läbi pain-
duda. Töödetail tuleb kettast mõlemal pool toestada,
seda nii eralduslõike kui ka serva läheduses.
h) Ärge kasutage kahjustunud lihvkettaid. Kont-
rollige lihvkettaid iga kord enne kasutamist
eraldunud kildude ja pragude suhtes. Kui
elektritööriist või lihvketas kukub maha, siis
kontrollige seda kahjustumise suhtes või ka-
sutage kahjustamata lihvketast. Kui olete
lihvkeha üle kontrollinud ja paigaldanud, siis
hoidke ise ja läheduses viibivad isikud väl-
jaspool pöörleva lihvketta tasandit ning laske
seadmel 1 minut suurimate pööretega töötada.
Kahjustatud lihvkettad purunevad enamasti selle
testimisaja jooksul.
i) Kandke isiklikku kaitsevarustust. Kasutage
rakendusest olenevalt täis-näokaitset, silma-
kaitset või kaitseprille. Kui asjakohane, kand-
ke tolmumaski, kuulmekaitset, kaitsekindaid
või spetsiaalpõlle, mis hoiavad väikesed lih-
vimis- ja materjaliosakesed Teist eemal. Sil-
makaitse peab kaitsma eemalepaiskuvate võõr-
kehade eest, mis tekivad erinevatel rakendustel.
Tolmumask või respiraator peavad rakenduste
käigus tekkivat tolmu ltreerima. Kui olete kaua
valju müra käes, siis võite kaotada kuulmise.
j) Pöörake tähelepanu oma töökoha ohutule
vahemaale teistest inimestest. Igaüks, kes
tööpiirkonda siseneb, peab isiklikku kaitse-
varustust kandma. Töödetaili murdetükid või
purunenud rakendustööriistad võivad eemale
lennata ja ka otsesest tööpiirkonnast väljaspool
vigastusi põhjustada.
k) Hoidke ühendusjuhe pöörlevatest rakendus-
tööriistadest eemal. Kui kaotate seadme üle
kontrolli, siis võidakse ühendusjuhe läbi lõigata
või kaasa haarata ja Teie käsi või käsivars pöör-
levasse rakendustööriista sattuda.
l) Puhastage regulaarselt elektritööriista ven-
tilatsioonipilusid. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ja suured metallitolmu kogu-
mid võivad elektrilisi ohte põhjustada.
m) Ärge kasutage elektritööriista põlemisvõime-
liste materjalide läheduses. Ärge kasutage
elektritööriista, kui see seisab põlemisvõi-
melisel pinnal nagu näiteks puidul. Sädemed
võivad need materjalid süüdata.
n) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis nõua-
vad vedelaid jahutusvahendeid. Vee või teiste
vedelate jahutusainete kasutamine võib põhjus-
tada elektrilööki.

www.scheppach.com
EE
|
165
Müraväärtused
Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029.
Helirõhutase L
pA
87 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
100 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma)
määratud vastavalt EN 61029.
Lihvimine
Võnkeemissiooni väärtus ah = 3,73 m/s²
Määramatus K = 1,5 m/s²
Hoiatus!
Esitatud võnkeemissiooni väärtust mõõdeti normitud
kontrollimismeetodiga ja see võib elektritööriista kasu-
tamise viisist ning liigist sõltuvalt muutuda ja erandjuh-
tudel esitatud väärtust ületada.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada ühe
elektriseadme võrdlemiseks teisega.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada häi-
rekäitumise sissejuhatavaks hindamiseks.
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
• Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
• Kohandage oma töötamisviis seadmele.
• Ärge koormake seadet üle.
• Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.
• Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
7. Käikuvõtmise ettevalmistamine
Järgige masina laitmatu talitluse saavutamiseks käes-
olevas juhendis esitatud juhiseid.
Te peate tegema veel järgnevat:
• Monteerige pöördtaldrik
• Pange seade kindlalt üles
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõ-
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
TÄHELEPANU: Olenevalt sellest, kuidas Te elektritöö-
riista kasutate, võivad tegelikud väärtused esitatust
kõrvale kalduda. Võtke tarvitusele meetmed, et ennast
mürakoormuse eest kaitsta. Sellel protseduuril on täh-
tis võtta arvesse kogu käitussekventsi. See hõlmab
hetki, mil elektritööriist töötab koormuseta, ja hetki, mil
see lülitatakse välja.
Sobivad meetmed hõlmavad muuhulgas elektritöö-
riista ja rakendustööriistade regulaarset hooldust ning
korrashoidu, regulaarseid pause ja tööprotsesside vas-
tavat planeerimist.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada ühe
elektriseadme võrdlemiseks teisega.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete seda elektritööriista eeskirja-
de kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Sel-
le elektritööriista koosteviisi ja teostusega seon-
duvalt võivad tekkida järgnevad ohud:
• Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukait-
semaski.
• Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulme-
kaitset.
• Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre võn-
getest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahemiku
vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatundmatult.
6. Tehnilised andmed
Nimipinge 230 V~ / 50 Hz
Võimsustarve 220 W
Tühikäigupöörded 7500 min
-1
Seadistusnurk 35° - 0° - 35°
Lihvketta Ø (seest) 10 mm
Lihvketta Ø (väljast) 100 mm
Lihvketta paksus 3,2 mm
Kaitseisoleeritud II
Kaal 1,8 kg

www.scheppach.com
166
|
EE
9. Tööjuhised
m Järgige enne töö algust järgnevat:
• Töökoht koristatud?
• Kas teritusjaam on püsivalt tööpingile monteeritud?
• Te ei tohi seadet käiku võtta enne, kui olete käesole-
va käitusjuhendi läbi lugenud, kõiki esitatud juhiseid
järginud ja seadme kirjeldatud viisil monteerinud!
Teritusjaamaga töötamine
m Lihvketas peab olema kaitsekattega (17) võimalikult
ulatuslikult kaetud. Selleks vabastage mõlemad pol-
did (14) ja seadistage vastavalt kaitsekatet. Joon. D
m Hoidke käed pöörlevast lihvkettast alati ohutus kau-
guses.
• Ärge kasutage kahjustatud või muutunud kujuga
lihvkettaid.
• Töötage alles siis, kuni lihvketas on saavutanud
maksimaalsed pöörded.
• Töödelda tohib ainult saekette, mida saab kindlalt
peale panna ja juhtida.
Saekettide teritamine
Enne iga seadistust seadmel:
• Lülitage seade välja
• Oodake ära lihvketta seiskumine
• Tõmmake võrgupistik välja
Kõigi lõikelülide lihvimine
Toimige lõikelülide ühe lõiketera lihvimiseks järgnevalt:
1. Nii seadistate lihvimisnurga: Keerake pöördtaldrik
ksaatormutri (7) vabastamisega u 30° peale ja
pingutage ksaatormutter taas kinni.
m Lõikelülide lõiketerad lihvitakse tavaliselt 30 kuni
35 kraadisele nurgale.
2. Vabastage kinnituspolt (3b) ja pange saekett juht-
siinis (6) juhtplaatide (5) vahele. (joon. E)
3. Klappige ketipiiraja (4) alla ja tõmmake saeket-
ti niipalju tahapoole, kuni lihvitav lõikelüli toetub
vastu piirajat. (joon. F)
4. Tõmmake täpsemaks väljajoondamiseks lihvpead
(13) vastu lõikelüli. Seadistage vahekaugus kinni-
tuspoldiga (3a) nii, et lihvketas puudutab lõikelüli.
Reguleerige täiendavalt seadepoldiga (8) lihvimis-
sügavust. (joon. G)
5. Pingutage kinnituspolt (3b) kinni → saekett on k-
seeritud. (joon. H)
Pöördtaldriku montaaž
1. Pange pöördtaldrik (1) aluslauale (2). (joon. A)
2. Keerake kinnitusmutter (7) ksaatorpoldile. (joon. B)
Teritusjaama monteerimine tööpingile
Seade tuleb turvaliseks ümberkäimiseks tugevasti
tööpingi või laua nurga külge paigaldada. Kui võima-
lik, siis kasutage selleks kolme kinnituspunkti. Pidage
seejuures silmas, et saeketi väljalõige ja ksaatormut-
rile ligipääs jäävad vabaks. (joon. C)
Vihje: Täiendavalt soovitame me müra ja vibratsiooni
vähendamiseks kummialust (ei sisaldu tarnekomplektis).
Asetage seade kohta, mis täidab järgnevaid tingimusi:
• libisemiskindel
• võnkevaba
• tasane
• puhas ja kuiv
• vaba komistamisohtudest
• piisavad valgustingimused
8. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Võrguühendus
Võrrelge seadme tüübisildil esitatud pinget, nt 230 V,
võrgupingega ja ühendage teritusjaam vastava ning
eeskirjakohaselt maandatud pistikupesa külge.
Vahelduvvoolumootor:
Kasutage kaitsekontakt-pistikupesa, 230 V võrgupinget
rikkevoolu-kaitselüliti ja 10 A inertse kaitsmega.
Kasutage ühendus- või pikenduskaablit sooneristlõi-
kega vähemalt 1,5 mm².
Sisselülitamine
Ärge kasutage seadet, millel ei saa lülitit sisse ja
välja lülitada. Kahjustatud lülitid tuleb lasta viivi-
tamatult klienditeeninduses remontida või asen-
dada.
Vajutage sisse-/väljalülitil „I“ peale.
Väljalülitamine
Vajutage seadme väljalülitamiseks sisse-/väljalülitil
„0“ peale.

www.scheppach.com
EE
|
167
Üldised hooldusmeetmed
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse.
Lihvketta vahetamine
• Ärge kasutage kahjustatud või muutunud kujuga
lihvkettaid.
• Ärge kasutage lõikekettaid, mis ei vasta käesolevas
käitusjuhendis esitatud tunnusandmetele.
1. Vabastage poldikatted (14) ja võtke kaitsekate (17)
maha. (joon. J)
2. Võtke kate (10) ära. (joon. K)
3. Pistke lihvketta kseerimiseks kruvikeeraja või
torn (Ø 4 mm) selleks ette nähtud avasse. (joon. L)
4. Vabastage mutter (15). (joon. L)
5. Võtke mutter, eesmine äärik (16) ja lihvketas (9)
ning tagumine äärik (16) maha. (joon. L)
6. Puhastage äärikud.
7. Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse ka-
sutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: lihvimisvahendid, süsiharjad, kiilrihm
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
11. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
6. Lihvige ettevaatlikult lõikelüli lõiketera.
m Lihvige saeketi kahjustamise vältimiseks võimali-
kult lühidalt ja kandke ainult niipalju materjali ma-
ha kui vajalik. (joon. I)
7. Lihvige iga teist lõiketera, viies selleks läbi sam-
mud 5 ja 6.
m Tähistage esimene lõikelüli nt kriidikriipsuga. Nii
väldite lõikelülide topelt teritamist.
8. Pöörake pöördtaldrik 30° peale ja lihvige ülal kir-
jeldatud viisil ülejäänud lõiketeri.
Sügavuspiiraja vahekauguse seadistamine
Kui lõikelülide kõik lõiketerad on teritatud, siis on Teie
saekett terav, kui see ei pruugi lõigata.
Seetõttu peab eksisteerima alati ka sügavuspiiraja va-
hekaugus (= sügavuspiiraja ja lõikeserva vahekaugus).
Reeglina on see 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Sügavuspiiraja liiga suur vahekaugus suurendab
saagimisel tagasilöögi ohtu. Selleks peate vastavalt
andmetele oma saeketi vahekaugust kontrollima ja
vajaduse korral viiliga maha viilima.
m Pöörake tähelepanu sellele, et ümardate sügavus-
piiraja esiserva viiliga. Lõikelüli esialgne kuju peab
säilima.
Lõikeserv
Sügavuspiiraja
Viil
Sügavuspiiraja
Lõikeserv
10. Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasugust seadistamist,
korrashoidu või parandamist võrgupistik välja!

www.scheppach.com
168
|
EE
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järele-
pärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia.
Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kahjus-
tuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekontrol-
limisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin-
dusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed

www.scheppach.com
EE
|
169
14. Võimalikud rikked
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Teritusjaam ei tööta • Pole voolu või voolukatkestus
• Pikenduskaabel defektne
• Võrgupistik, mootor või lüliti
defektne
• Kontrollige voolutoidet, pistikupesa, kaitset
• Kontrollige pikenduskaablit, vahetage
defektne kaabel viivitamatult välja
• Laske mootor või lüliti vastava
kontsessiooniga elektrispetsialistil
üle kontrollida või remontida, või
originaalosadega asendada.
Teritusjaam lihvib
katkestustega
• Pikenduskaabel defektne
• Internne viga
• Sisse-/väljalüliti defektne
• Kontrollige pikenduskaablit, vahetage
defektne kaabel viivitamatult välja
• Pöörduge palun klienditeenindusse
• Pöörduge palun klienditeenindusse
Lihvketas läheb kuumaks Lihvketas on nüri või defektne Vahetage lihvketas välja
Mootor müriseb, lihvketas
jääb seisma
Lihvketas blokeeritud Eemaldage ese
Ebatavalised vibratsioonid Lihvketas on defektne Vahetage lihvketas välja

www.scheppach.com
170
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
II apsaugos klasė
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
LT
|
171
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 172
2. Įrenginio aprašymas (1/B/D/L pav.) ................................................................... 172
3. Komplektacija .................................................................................................... 172
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 173
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 173
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 176
7. Pasiruošimas eksploatacijos pradžiai ............................................................... 177
8. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 177
9. Darbo nuorodos ................................................................................................. 177
10. Techninė priežiūra ............................................................................................. 178
11. Laikymas ............................................................................................................ 179
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 179
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 179
14. Galimi sutrikimai ................................................................................................ 180
15. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 299

www.scheppach.com
172
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (1/B/D/L pav.)
1. Besisukantis diskas, kompl.
2. Atraminis stalas
3a. Tvirtinimo varžtas
3b. Tvirtinimo varžtas
4. Grandinės atrama
5. Kreipiamosios plokštės
6. Kreipiamasis bėgelis
7. Fiksavimo veržlė
8. Nustatymo varžtas (galandimo gyliui)
9. Šlifavimo diskas
10. Uždangalas
11. Rankena
12. Įj./išj. jungiklis
13. Galandimo galvutė
14. Varžtai
15. Veržlė
16. Jungė
17. Besisukantis diskas
3. Komplektacija
• Galandimo stotis
• Sukamasis plokščiasis diskas (1)
• Fiksavimo veržlė (7)
• Naudojimo instrukcija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį ga-
limybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti
ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama dirbti tik
asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuo-
tiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis
reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
173
Esant nemodikuotiems kištukams ir tinkamiems
kištukiniams lizdams, mažėja elektros smūgio pa-
vojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs.
Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kinio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun—
arba judanči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudojant
apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg' arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Galandimo stotis skirta pjūklų grandinėms galąsti.
Mašiną leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su
tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams.
Mes neteikiame garantijos, kai aparatas naudojamas
komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse
arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektrini— ‡ranki—
m †SPæJIMAS: perskaitykite visas šiam elektri-
niam ‡rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įran-
kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nukrei-
pus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk— su
‡žemintais elektriniais ‡rankiais.

www.scheppach.com
174
|
LT
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
1) Saugos nurodymai døl nupjovimo stakli—
a) JÎs ir šalia esantys asmenys turi bÎti už besi-
sukančio šlifavimo disko lygmens rib—. Apsau-
ginis gaubtas turi apsaugoti operatorių nuo nuo-
laužų ir atsitiktinio kontakto su abrazyvu.
b) Naudokite tik surištus sustiprintus arba dei-
mantinius pjovimo diskus, skirtus elektriniam
‡rankiui. Nepaisant to, kad priedus galima pritvir-
tinti prie elektrinio įrankio, nebus užtikrintas sau-
gus naudojimas.
c) Leistinas ‡statomo ‡rankio sÎki— skaičius turi
atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt didžiau-
sij‡ sÎki— skaiči—. Priedai, kurie sukasi greičiau
nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplinkui.
d) Abrazyvus leidžiama naudoti tik rekomenduo-
jamoms naudojimo galimybøms. Pavyzdys:
niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu
paviršiumi. Pjovimo diskai skirti tik medžiagai
šlifuoti disko briauna. Šoninėms jėgoms veikiant
šį abrazyvą, jis gali sudužti.
e) Savo parinktam šlifavimo diskui visada nau-
dokite nepažeistas, tinkamo dydžio ir formos
‡tempimo junges. Tinkamos jungės atremia šli-
favimo diską ir sumažina pavojų, kad šlifavimo
diskas suduš.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galiojan-
čias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų
galima sunkiai susižaloti per sekundės dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
suged's. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin' arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas da-
lis patikøkite suremontuoti.

www.scheppach.com
LT
|
175
m) Nenaudokite elektrinio ‡rankio šalia degi— me-
džiag—. Nenaudokite elektrinio ‡rankio, jei jis
stovi ant degaus paviršiaus, pavyzdžiui, me-
dienos. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
n) Nenaudokite ‡statom— ‡ranki—, kuriems reikia
skyst— aušinimo priemoni—. Naudojant vande-
nį arba kitus skystus aušinimo skysčius, galima
patirti elektros smūgį.
2) Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija dėl stringančio arba blo-
kuojamo besisukančio pjovimo disko. Įstrigus arba už-
siblokavus besisukantis įstatomas įrankis staiga susto-
ja. Dėl to nevaldomas pjovimo agregatas greitinamas
į viršų operatoriaus kryptimi.
Jei, pvz., pjovimo diskas užsikabina už ruošinio arba
užsiblokuoja, gali užstrigti pjovimo disko kraštas, kuris
įlenda į ruošinį, ir taip nulaužti pjovimo diską arba sukelti
atatranką. Tuo metu pjovimo diskai taip pat gali lūžti.
Atatranka yra netinkamo arba klaidingo elektrinio įran-
kio valdymo pasekmė. Jos galima išvengti tinkamomis
atsargumo priemonėmis, kaip aprašyta toliau.
a) Tvirtai laikykite elektrin‡ ‡rank‡ ir nustatykite
savo kÎn bei rankas ‡ toki padøt‡, kurioje
galite sulaikyti atatrankos jøgas. Tinkamomis
atsargumo priemonėmis operatorius gali suvaldyti
atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Venkite srities prieš besisukant‡ pjovimo dis-
k ir už jo. Įvykus atatrankai, pjovimo agregatas
varomas į viršų operatoriaus kryptimi.
c) Nenaudokite grandininøs, medžio pjovimo
arba dantytos pjÎklo geležtøs ir segmentinio
deimantinio disko su platesniais nei 10 mm
tarpais. Dėl tokių įstatomų įrankių dažnai įvyks-
ta atatranka arba elektrinis įrankis tampa neval-
domas.
d) Stenkitøs, kad pjovimo diskas neužsiblokuo-
t—, arba venkite per didelio prispaudimo slø-
gio. Neatlikite per daug gili— pjÎvi—. Perkrovus
pjovimo diską didėja jo apkrova ir polinkis į persi-
kreipimą arba užsiblokavimą, taigi, didėja atatran-
kos arba abrazyvo dužimo galimybė.
e) Jei pjovimo diskas ‡strig's arba nutraukiate
darb, išjunkite ‡rengin‡ ir laikykite j‡ ramiai,
kol diskas sustos. Niekada nemøginkite dar
judančio pjovimo disko ištraukti iš pjÎvio, ki-
taip gali ‡vykti atatranka. Nustatykite įstrigimo
priežastį ir ją pašalinkite.
f) †statomo ‡rankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti JÎs— elektrinio ‡rankio nurodytus
matmenis. Netinkamų matmenų įstatomi įrankiai
gali būti netinkamai ekranuoti arba kontroliuojami.
g) Šlifavimo diskai ir jungøs turi tiksliai tikti ant
JÎs— elektrinio ‡rankio šlifavimo suklio. Įstato-
mi įrankiai, kurie tiksliai netinka ant elektrinio įran-
kio šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai
vibruoja ir dėl to gali tapti nevaldomi.
h) Nenaudokite pažeist— šlifavimo disk—. Prieš
naudodami kaskart patikrinkite šlifavimo dis-
kus, ar nøra atplaiš— ir ‡trÎkim—. Elektriniam
‡rankiui arba šlifavimo diskui nukritus, pati-
krinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite
nepažeist šlifavimo disk. Jei šlifavimo dis-
k patikrinote ir ‡statøte, JÎs ir šalia esantys
asmenys turi bÎti už besisukančio šlifavimo
disko plokštumos rib—. Leiskite ‡renginiui 1
min. veikti didžiausiuoju sÎki— skaičiumi. Pa-
žeisti šlifavimo diskai dažniausiai lūžta šiuo ban-
domuoju laikotarpiu.
i) Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Priklausomai nuo naudojimo atvejo, naudokite
viso veido apsaug, aki— apsaug arba apsau-
ginius akinius. Jei numatyta, naudokite kau-
k' nuo dulki—, klausos apsaug, apsaugines
pirštines arba speciali prijuost', kuri sulai-
kys nedideles šlifavimo ir medžiag— daleles.
Akis reikia apsaugoti nuo aplink skriejančių sve-
timkūnių, kurie susidaro naudojant įvairiais tiks-
lais. Apsaugos nuo dulkių arba kvėpavimo takų
apsaugos kaukė naudojant turi ltruoti susidaran-
čias dulkes. Jei Jūs ilgesnį laiką dirbate garsiame
triukšme, galite prarasti klausą.
j) Stebøkite, kad kiti asmenys laikyt—si saugaus
atstumo iki JÎs— darbo zonos. Kiekvienas as-
muo, kuris eina ‡ darbo zon, turi naudoti as-
menines apsaugines priemones. Ruošinio arba
įstatomų įrankių nuolaužos gali nuskrieti ir sukelti
sužalojimus net už tiesioginės darbo zonos ribų.
k) Laikykite jungiamj‡ laid toliau nuo besisu-
kanči— ‡statom— ‡ranki—. Jei įrenginys taps ne-
valdomas, gali būti perpjautas arba pagriebtas
jungiamasis laidas, o Jūsų plaštaka arba ranka
patekti į besisukantį įstatomą įrankį.
l) Reguliariai valykite savo elektrinio ‡rankio vø-
dinimo angas. Variklio ventiliatorius traukia dul-
kes į korpusą, o susikaupus dideliam metalo dul-
kių kiekiui elektra gali kelti pavojų.

www.scheppach.com
176
|
LT
6. Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 230V~ / 50 Hz
Imamoji galia 220 W
Tuščiosios eigos sūkių skaičius 7500 min
-1
Nustatymo kampas 35° - 0° - 35°
Galandimo disko Ø (vidinis) 10 mm
Galandimo disko Ø (išorinis) 100 mm
Galandimo disko storis 3,2 mm
Su apsaugine izoliacija II
Svoris 1,8 kg
Triukšmo vertøs
Triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 61029.
Garso slėgio lygis L
pA
87 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
100 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių
vektorių suma) nustatytos pagal EN 61029.
Šlifavimas
Vibracijų spinduliuotės emisija ah = 3,73 m/s²
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s²
†spøjimas!
Nurodyta vibracijų spinduliuotės emisijos vertė buvo iš-
matuota remiantis standartizuotu bandymo metodu ir,
priklausomai nuo būdo, kuriuo naudojamas elektrinis
įrankis, gali pasikeisti bei išimtiniais atvejais gali per-
žengti nurodytą vertę.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę galima
naudoti, norint elektrinį įrankį palyginti su kitu.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę taip pat
galima naudoti neigiamam poveikiui įvertinti.
Apribokite susidarant‡ triukšm ir vibracij iki mi-
nimumo!
• Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
f) Nejunkite vøl elektrinio ‡rankio tol, kol jis yra
ruošinyje. Prieš atsargiai prat'sdami pjovim,
palaukite, kol pjovimo diskas pasieks vis sÎ-
ki— skaiči—. Kitaip diskas gali įstrigti, iššokti iš
ruošinio arba sukelti atatranką.
g) Atremkite didelius ruošinius, kad sumažintu-
møte atatrankos rizik døl ‡strigusio pjovimo
disko. Dideli ruošiniai dėl savosios masės gali
įlinkti. Ruošinį reikia atremti abiejose disko pusė-
se: tiek šalia pjūvio, tiek ir prie krašto.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
gamintoju.
DĖMESIO: faktinės vertės gali skirtis nuo nurodytų-
jų, atsižvelgiant į tai, kaip naudojate elektrinį įrankį.
Norėdami apsisaugoti nuo triukšmo, imkitės tam tikrų
priemonių. Šio proceso metu svarbu atsižvelgti į visą
eksploatavimo seką. Čia įeina ir momentai, kurių metu
elektrinis įrankis veikia be apkrovos, ir momentai, kurių
metu jis išjungtas.
Tinkamos priemonės – tai taip pat yra ir elektrinio įran-
kio ir įstatomų įrankių techninė priežiūra bei einamoji
priežiūra, reguliarios pertraukos bei atitinkamas darbo
procesų planavimas.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę galima
naudoti, norint elektrinį įrankį palyginti su kitu.
Liekamosios rizikos
Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis ‡rankis valdomas
pagal reikalavimus, visada lieka liekam—j— rizik—.
Døl šio elektrinio ‡rankio konstrukcijos ir modelio
galimi tokie pavojai:
• Plaučių pažeidimas, jei nebus naudojama tinkama
apsauginė kaukė nuo dulkių.
• Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vibra-
cijos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesnį laiką
arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai pri-
žiūrimas.

www.scheppach.com
LT
|
177
Kintamosios srovøs variklis:
Naudokite kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu: 230 V
tinklo įtampa su apsauginiu nebalanso srovės jungikliu
ir 10 A lydusis saugiklis.
Naudokite jungiamąjį arba ilginamąjį kabelį, kurio gys-
lų skersmuo būtų ne mažesnis nei 1,5 mm².
†jungimas
Nenaudokite ‡renginio, kurio jungiklis ne‡sijungia
ir neišsijungia. Pažeistus jungiklius bÎtina nedel-
siant suremontuoti arba pakeisti klient— aptarna-
vimo tarnybos dirbtuvøse.
Paspauskite įj./išj. jungiklį ties „I“.
Išjungimas
Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite įj./išj. jungi-
klį ties „0“.
9. Darbo nuorodos
m Prieš darbų pradžią atkreipkite dėmesį į tokius da-
lykus:
• Ar sutvarkyta darbo vieta?
• Ar galandimo stotis tvirtai sumontuota ant darbasta-
lio?
• Nepradėkite eksploatuoti įrenginio, jei neperskaitėte
šios naudojimo instrukcijos, nesilaikote joje pateiktų
nuorodų ir nesumontavote įrenginio, kaip aprašyta!
Darbas su galandimo stotimi
m Galandimo diskas turi būti kuo daugiau uždengtas
apsauginiu uždangalu (17). Tam atlaisvinkite abu
varžtus (14) ir atitinkamai nustatykite apsauginį už-
dangalą. D pav.
m Visada laikykite rankas saugiu atstumu nuo besisu-
kančio galandimo disko.
• Nenaudokite pažeistų arba pakeitusių formą galan-
dimo diskų.
• Pradėkite dirbti tik galandimo diskui pasiekus mak-
simalų sūkių skaičių.
• Apdorokite tik pjūklo grandines, kurias galima sau-
giai uždėti ir kreipti.
PjÎklo grandini— galandimas
Prieš atlikdami bet kokius įrenginio nustatymus:
• išjunkite įrenginį;
• palaukite, kol galandimo diskas sustos;
• ištraukite tinklo kištuką.
• Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
• Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui.
• Neperkraukite įrenginio.
• Prireikus paveskite įrenginį patikrinti.
• Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite.
7. Pasiruošimas eksploatacijos pra-
džiai
Norėdami užtikrinti nepriekaištingą įrenginio veikimą,
laikykitės šios instrukcijos nuorodų.
Jūs privalote atlikti dar tokius dalykus:
• Sumontuoti besisukantį diską.
• Saugiai pastatyti įrenginį.
Besisukančio disko montavimas
1. Padėkite sukamąjį plokščiąjį diską (1) ant padėji-
mo stalo (2). (A pav.)
2. Užsukite tvirtinimo veržlę (7) ant ksavimo varž-
to. (B pav.)
Galandimo stoties montavimas ant darbastalio
Norint saugiai naudotis, įrenginys turi būti saugiai su-
montuotas darbastalio arba stalo kampe. Jei įmano-
ma, tam naudokite visus tris tvirtinimo taškus. Atkreip-
kite dėmesį į tai, kad anga pjūklo grandinei ir prieiga
prie ksavimo veržlės liktų laisvos. (C pav.)
Patarimas: Be to, rekomenduojame naudoti guminį
pagrindą triukšmui ir vibracijai sumažinti (neįeina į
komplektaciją).
Statykite įrenginį tokioje vietoje, kuri atitinka šias są-
lygas:
• neslidžioje,
• nevibruojančioje,
• lygioje,
• sausoje ir švarioje,
• be pavojaus užkliūti,
• pakankamai apšviestoje.
8. Eksploatacijos pradžia
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Tinklo jungtis
Palyginkite prietaiso specikacijų lentelėje nurodytą
įtampą, pvz., 230 V, su tinklo įtampa ir įjunkite galandi-
mo stotį į atitinkamą ir tinkamai įžemintą kištukinį lizdą.

www.scheppach.com
178
|
LT
m Gylio ribotuvo priekinę briauną užapvalinkite dilde.
Turi būti išlaikyta pirminė pjovimo grandies forma.
Pjovimo briauna
Gylio ribotuvas
Dildė
Gylio ribotuvas
Pjovimo briauna
10. Techninø priežiÎra
m †spøjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
namosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo
kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
• Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek-
tų vandens.
Galandimo disko keitimas
• Nenaudokite pažeistų arba pakeitusių formą galan-
dimo diskų.
• Nenaudokite galandimo diskų, kurie neatitinka šioje
naudojimo instrukcijoje nurodytų charakteristikų.
1. Atsukite varžtų gaubtelius (14) ir nuimkite apsauginį
uždangalą (17). (J pav.)
2. Nuimkite uždangalą (10). (K pav.)
3. Norėdami užksuoti galandimo diską, įkiškite at-
suktuvą arba įtvarą (Ø 4mm) į tam skirtą skylę. (L
pav.)
4. Atlaisvinkite veržlę (15). (L pav.)
5. Nuimkite veržlę, priekinę jungę (16) ir galandimo
diską (9) bei galinę jungę (16). (L pav.)
6. Išvalykite junges.
7. Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Vis— pjovimo grandži— galandimas
Norėdami išgaląsti pjovimo grandis, atlikite tokius
veiksmus:
1. Nustatykite galandimo kampą: Atlaisvinę ksavi-
mo veržlę (7), pasukite besisukantį diską maž-
daug ties 30° ir vėl priveržkite ksavimo veržlę.
m Pjovimo grandžių ašmenys paprastai galandami
30–35 laipsnių kampu.
2. Atlaisvinkite tvirtinimo varžtą (3b) ir įstatykite pjū-
klo grandinę į kreipiamąjį bėgelį (6) tarp kreipia-
mųjų plokštelių (5). (E pav.)
3. Atlenkite grandinės atramą (4) ir patraukite pjūklo
grandinę atgal tiek, kad galandama pjovimo gran-
dis priglustų prie atramos. (F pav.)
4. Norėdami tiksliai išlygiuoti, patraukite galandimo
galvutę (13) pjovimo grandies link. Tvirtinimo varž-
tu (3a) nustatykite tokį atstumą, kad galandimo
diskas liestų pjovimo grandį. Nustatymo varžtu (8)
sureguliuokite galandimo gylį. (G pav.)
5. Priveržkite tvirtinimo varžtą (3b) pjūklo grandinė
užksuota. (H pav.)
6. Atsargiai pagaląskite pjovimo grandies ašmenis.
m
Norėdami nepažeisti pjūklo grandinės, galąskite kuo
trumpiau ir tik tiek medžiagos, kiek reikia. (I pav.)
7. Galąskite kas antrus ašmenis, atlikdami 5 ir 6
veiksmus.
m Pažymėkite pirmąją pjovimo grandį, pvz., kreida
uždėdami brūkšnelį. Taip išvengsite dvigubo pjo-
vimo grandžių galandimo.
8. Pasukite besisukantį diską ties 30° kitoje pusėje ir,
kaip aprašyta, galąskite likusius ašmenis.
Atstumo iki gylio ribotuvo nustatymas
Kai visi pjovimo grandžių ašmenys yra išgaląsti, Jū-
sų pjūklo grandinė yra aštri, tačiau galimai nepjauna.
Todėl visada turi būti tam tikras atstumas iki gylio ribo-
tuvo (= atstumas tarp gylio ribotuvo ir pjovimo briau-
nos). Paprastai jis yra 0,5–0,8 mm.
0,5–0,8 mm
m Dėl per didelio atstumo iki gylio ribotuvo pjaunant
didėja atatrankos pavojus. Tam pagal savo pjūklo
grandinės duomenis turite patikrinti atstumą ir pri-
reikus nušlifuoti dilde.

www.scheppach.com
LT
|
179
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Kintamosios srovøs variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungimo bÎdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
būtų išvengta pavojų.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro-
dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to-
liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: šlifavimo priemonės, an-
glinis šepetėlis, trapeciniai diržai
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės
priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape
esantį QR kodą.
11. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gy-
vybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
mėtus H05VV-F.

www.scheppach.com
180
|
LT
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
14. Galimi sutrikimai
Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas
Galandimo stotis neveikia • Nėra elektros srovės arba
nutrūko jos tiekimas
• Pažeistas ilginamasis kabelis
• Pažeistas tinklo kištukas,
sugedęs variklis arba jungiklis
• Patikrinkite elektros srovės tiekimą, kištukinį
lizdą, saugiklį
• Patikrinkite ilginamąjį kabelį, pažeistą kabelį
nedelsdami pakeiskite
• Variklį arba jungiklį paveskite patikrinti arba
suremontuoti ar pakeisti originaliomis dalimis
kvalikuotam elektrikui.
Galandimo stotis galanda
su pertraukomis
• Pažeistas ilginamasis kabelis
• Vidinė klaida
• Sugedęs įj./išj. jungiklis
• Patikrinkite ilginamąjį kabelį, pažeistą kabelį
nedelsdami pakeiskite
• Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
• Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
Galandimo diskas įkaista Atšipęs arba pažeistas galandimo
diskas
Pakeiskite galandimo diską
Variklis burzgia, galandimo
diskas sustoja
Blokuojamas galandimo diskas Pašalinkite daiktą
Neįprasta vibracija Pažeistas galandimo diskas Pakeiskite galandimo diską

www.scheppach.com
LV
|
181
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Aizsardzības klase II
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
182
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 183
2. Ierīces apraksts (1./B/D/L att.) ........................................................................... 183
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 183
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 184
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 184
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 187
7. Sagatavošanās lietošanas sākšanai ................................................................. 188
8. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 188
9. Norādes darbam ................................................................................................ 188
10. Apkope ............................................................................................................... 189
11. Glabāšana ......................................................................................................... 190
12. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 190
13. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 191
14. Iespējamie traucējumi ....................................................................................... 191
15. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 299

www.scheppach.com
LV
|
183
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (1./B/D/L att.)
1. Grozāmgalds saliktā veidā
2. Balsta galds
3a. Stiprinājuma skrūve
3b. Stiprinājuma skrūve
4. Ķēdes atbalsts
5. Vadplāksnes
6. Vadsliede
7. Fiksācijas uzgrieznis
8. Regulēšanas skrūve (slīpēšanas dziļumam)
9. Slīpripa
10. Pārsegs
11. Rokturis
12. Ieslēgšanas-izslēgšanas slēdzis
13. Slīpēšanas galva
14. Skrūves
15. Uzgrieznis
16. Atloks
17. Aizsargpārsegs
3. Piegdes komplekts
• Asināšanas bloks
• Grozāmgalds (1)
• Fiksācijas uzgrieznis (7)
• Lietošanas instrukcija
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
IEVRfiBAI
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ins-
trumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmanto-
šanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar instrumen-
tu, lai nepieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu instrumenta
uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par instrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plas-
tikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ik-
vienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt tikai
tās personas, kas pārzina instrumenta lietošanu un ir
instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar instrumenta lie-
tošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
184
|
LV
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aizsarg-
sldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana ma-
zina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Asināšanas bloks ir piemērots zāģa ķēžu asināšanai.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai.
Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komer-
ciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā
arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordflju-
mus, nordes, ilustrcijas un tehniskos datus, ar
kuriem šis elektroinstruments ir apgdts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla
vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.

www.scheppach.com
LV
|
185
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
1) Drošflbas nordfljumi griešanas slflpmašflnm
a) Uzturieties pats un tuvum esošs personas
rpus rotjošs slflpripas plaknes. Aizsargap-
valkam jāpasargā operators no atlūzām, nejaušas
saskares ar slīpēšanas disku.
b) Izmantojiet elektroinstrumentam vienflgi ¿ks-
tus, pastiprintus vai dimanta griešanas diskus.
Tikai tāpēc, ka jūs varat piestiprināt piederumu pie
elektroinstrumenta, negarantē drošu izmantošanu.
c) Darbinstrumenta pie”aujamajam apgriezienu
skaitam jbÎt vismaz tik lielam, kds maksi-
mlais apgriezienu skaits ir nordflts uz elek-
troinstrumenta. Piederumi, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var saplīst un lidot apkārt.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas noteiku-
mus, pat ja pc daudzm lietošanas reizm
przint elektroinstrumentu. Nevērīga rīkoša-
nās var sekundes daļās radīt smagus savainoju-
mus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.

www.scheppach.com
186
|
LV
k) Sargjiet savienošanas vadu no rotjošiem
darbinstrumentiem. Ja jūs zaudējat kontroli pār
ierīci, var tikt pārgriezts vai satverts savienošanas
vads, un jūsu delna vai roka var iekļūt rotējošā
darbinstrumentā.
l) Regulri tflriet elektroinstrumenta ventilcijas
spraugas. Motora ventilators ievelk putekļus kor-
pusā, un metāla putekļu spēcīgs sablīvējums var
izraisīt elektriskos riskus.
m) Td” neizmantojiet elektroinstrumentu aizde-
dzinmu materilu tuvum. Nekad neizman-
tojiet elektroinstrumentu, ja tas atrodas uz
aizdedzinmas virsmas, piem., kokmaterila.
Dzirksteles šos materiālus var aizdedzināt.
n) Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir ne-
pieciešams dzesšanas š•idrums. Ūdens vai
citu dzesēšanas šķidrumu izmantošana var radīt
elektrisko triecienu.
2) Atsitiens un atbilstoši drošflbas nordfljumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija, ko rada rotējošs griešanas
disks, kad ir aizķēries vai nosprostojies. Aizķeršanās
vai nosprostošanās rada rotējošā darbinstrumenta
strauju apstāšanos. Tādējādi nekontrolējama grie-
šanas slīpmašīnas darbība tiek paātrināta uz augšu
operatora virzienā.
Ja, piem., griešanas disks aizķeras vai nosprostojas
darba materiālā, tad griešanas diska mala, kas iedzi-
ļinās darba materiālā, var ieķerties un tādējādi izlauzt
griešanas disku vai izraisīt atsitienu. Turklāt griešanas
diski var arī saplīst.
Atsitiens ir elektroinstrumenta nepareizas vai kļūdainas
lietošanas sekas. To var novērst, izmantojot piemēro-
tus piesardzības pasākumus, kā turpmāk aprakstīts.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un novieto-
jiet •ermeni un rokas td pozflcij, kur jÎs
varat uztvert atsitiena spkus. Operators var
pārvaldīt atsitiena spēkus un reakcijas spēkus
veicot piemērotus piesardzības pasākumus.
b) Nestviet rotjoš griešanas diska priekšpu-
s un aizmugur. Atsitiena gadījumā griešanas
slīpmašīnas darbība tiek vadīta uz augšu opera-
tora virzienā.
c) Neizmantojiet zobratu, koka gravšanas pltni
vai zobotu z§a pltni, k arfl segmenttu di-
manta slflpšanas disku ar vairk nek 10 mm
platm atstarpm. Šādi darbinstrumenti bieži iz-
raisa atsitienu vai kontroles zaudēšanu pār elek-
troinstrumentu.
d) Slflpšanas diskus at”auts izmantot tikai ie-
teiktajm izmantošanas iespjm. Piemram:
Nekad neveiciet slflpšanu ar griešanas diska
sna virsmu. Griešanas diski ir paredzēti mate-
riāla noņemšanai, izmantojot diska malu. Sāniska
spēka iedarbība uz slīpēšanas disku var izraisīt
diska pārlūšanu.
e) JÎsu izvltajai slflpripai vienmr izmantojiet
nebojtus pareiza izmra un formas piespie-
djatlokus. Piemēroti atloki atbalsta slīpripu, tā-
dējādi samazinot slīpripas pārlūšanas risku.
f) Darbinstrumenta rjam diametram un biezu-
mam jatbilst elektroinstrumenta izmru da-
tiem. Nepareizi izmērītos darbinstrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
g) Slflpripm un atlokiem ir precflzi jiederas uz
elektroinstrumenta slflpšanas darbvrpstas.
Darbinstrumenti, kuri precīzi neiederas uz elek-
troinstrumenta slīpēšanas darbvārpstas, nevien-
mērīgi rotē, ļoti stipri vibrē, un var radīt kontroles
zaudēšanu.
h) Neizmantojiet bojtas slflpripas. Pirms katras
izmantošanas prbaudiet slflpripas, vai nav at-
š•lumu un plaisu. Ja elektroinstruments vai
slflpripa nokrflt, prbaudiet, vai tas/t nav bo-
jts/a, vai izmantojiet nebojtu slflpripu. Ja jÎs
esat prbaudfljis un ievietojis slflpripu, uzturie-
ties pats un tuvum esošs personas rpus
rotjošs slflpripas plaknes un ”aujiet ierflcei
1 min. darboties ar maksimlo apgriezienu
skaitu. Bojātās slīpripas lūzt lielākoties šajā pār-
baudes laikā.
i) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us.
Atkarflb no lietošanas veida izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbril-
les. Ja to prasa konkrt situcija, lietojiet
respiratoru, ausu aizsargus, aizsargcimdus
vai specilo priekšautu, kas pasargs jÎs no
mazm slflpšanas un materilu da”i…m. Acu
aizsargam jāpasargā no apkārtlidojošiem sve-
šķermeņiem, kuri rodas dažādu lietošanas veidu
laikā. Respiratoram vai respiratora maskai jāltrē
putekļi, kuri rodas instrumenta lietošanas laikā. Ja
jūs ilgstoši esat pakļauts skaļa trokšņa iedarbībai,
jums var iestāties dzirdes zudums.
j) Uzmaniet, lai citas personas atrastos droš at-
tlum no jÎsu darba zonas. Katram, kas ieiet
darba zon, jlieto individulie aizsardzflbas lfl-
dzek”i. Darba materiāla atlūzas vai saplīsuši dar-
binstrumenti var aizlidot un izraisīt savainojumus
arī ārpus tiešās darba zonas.

www.scheppach.com
LV
|
187
Atlikušie riski
Arfl tad, ja jÎs lietojat šo elektroinstrumentu at-
bilstoši noteikumiem, vienmr saglabjas atliku-
šie riski. Saistflb ar šfl elektroinstrumenta kons-
trukciju un komplektciju var rasties šdi riski:
• Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz-
sargmasku.
• Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aiz-
sargus.
• Veselības kaitējumi, kas izriet no delnu-roku vibrā-
cijām, ja ierīci izmanto ilgāku laika posmu vai ne-
pienācīgi vada un apkopj.
6. Tehniskie dati
Nominālais spriegums 230V~ / 50 Hz
Patērējamā jauda 220 W
Apgriezienu skaits tukšgaitā 7500 min
-1
Regulēšanas leņķis 35° - 0° - 35°
Slīpripas Ø (iekšējais) 10 mm
Slīpripas Ø (ārējais) 100 mm
Slīpripas biezums 3,2 mm
Ar aizsardzības izolāciju II
Svars 1,8 kg
Trokš…u vrtflbas
Trokšņu vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta
EN 61029 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
87 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
100 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas kopējās vērtības (triju virzienu vektoru sum-
ma) noteiktas atbilstoši standarta EN 61029 prasībām.
Slflpšana
Vibrācijas emisijas vērtība ah = 3,73 m/s²
Kļūda K = 1,5 m/s²
d) Nepie”aujiet griešanas diska iestrgšanu vai
prk spcflgu piespiešanu. Neveiciet prm-
rflgi dzi”us griezumus. Griešanas diska pārslo-
gošana pakļauj to pārāk lielai slodzei un palielina
tā sasvēršanās un iestrēgšanas risku, un tādējā-
di arī atsitiena iespējamību vai slīpēšanas diska
pārlūšanu.
e) Ja griešanas disks iestrgst vai jÎs prtraucat
darbu, izsldziet ierflci un mierflgi turiet grie-
šanas slflpmašflnu, lfldz disks ir pilnflgi apst-
jies. Nekad nem§iniet iz…emt rotjošu grie-
šanas disku no griezuma vietas, jo var notikt
atsitiens. Nosakiet un novērsiet nosprūšanas
iemeslu.
f) Neizsldziet atkrtoti elektroinstrumentu,
kamr tas atrodas darba materil. Pirms jÎs
uzmanflgi turpint griešanu, vispirms ”aujiet
griešanas diskam sasniegt pilnu apgriezie-
nu skaitu. Pretējā gadījumā disks var aizķerties,
strauji izvirzīties no darba materiāla vai izraisīt
atsitienu.
g) Atbalstiet liela izmra darba materilus, lai
mazintu atsitiena risku, ko rada iestrdzis
griešanas disks. Liela izmēra darba materiāli sa-
va svara ietekmē var ieliekties. Darba materiāls
jāatbalsta abās diska pusēs gan griešanas līnijas
tuvumā, gan arī pie malas.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
IEVĒRĪBAI! Atkarībā no tā, kā jūs izmantojat elektro-
instrumentu, faktiskās vērtības var atšķirties no norā-
dītajām vērtībām. Veiciet pasākumus, lai pasargātos
no trokšņu ietekmes. Šajā procesā ir svarīgi ņemt vērā
visu darbību secību. Tajā ir iekļauti arī brīži, kuros elek-
troinstruments darbojas bez slodzes, un brīži, kuros
tas tiek izslēgts.
Piemēroti pasākumi bez visa pārējā ietver sevī elektro-
instrumenta un ievietojamo instrumentu regulāru apko-
pi un tehnisko uzturēšanu, regulārus pārtraukumus un
atbilstošu darbības procesu plānošanu.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot elek-
troinstrumenta salīdzinājumam ar citu elektroinstru-
mentu.

www.scheppach.com
188
|
LV
• tīra un sausa
• brīva no paklupšanas riskiem
• pietiekami gaismas apstākļi
8. Lietošanas skšana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
Tflkla pieslgums
Salīdziniet ierīces datu plāksnītē norādīto spriegumu,
piem., 230 V ar tīkla spriegumu un pievienojiet asinā-
šanas bloku pie attiecīgās un noteikumiem atbilstoši
iezemētās kontaktligzdas.
Mai…strvas motors:
Izmantojiet kontaktligzdu ar aizsargkontaktu, tīkla sprie-
gums 230 V ar automātisku aizsardzības slēdzi, kas
nostrādā noplūdes strāvas parādīšanās brīdī, un ar 10
A inerto drošinātāju.
Izmantojiet savienošanas kabeļus vai pagarinātāja ka-
beļus, kuru dzīslas šķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm².
Ieslgšana
Nelietojiet ierflci, kurai nevar ieslgt un izslgt sl-
dzi. Bojti sldži nekavjoties jsalabo vai jno-
maina klientu apkalpošanas dienestam.
Nospiediet ieslēgšanas-izslēgšanas slēdzi uz "I".
Izslgšana
Lai izslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas-izslēgšanas
slēdzi uz “0”.
9. Nordes darbam
m Pirms darba sākuma ievērojiet šādus punktus:
• Vai darba vieta ir sakopta?
• Vai asināšanas bloks ir nekustīgi uzstādīts uz darb-
galda?
• Jūs nedrīkstat sākt lietot ierīci, pirms neesat izlasī-
jis šo lietošanas instrukciju, ievērojis visas minētās
norādes un uzstādījis ierīci, kā aprakstīts!
Darbs ar asinšanas bloku
mSlīpripai jābūt nosegtai ar aizsargpārsegu (17) tik
tālu, cik vien tas ir iespējams. Šim nolūkam atskrū-
vējiet abas skrūves (14) un atbilstoši noregulējiet
aizsargpārsegu. D att.
Brfldinjums!
Norādītā vibrācijas emisijas vērtība ir izmērīta saska-
ņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un var atšķirties
atkarībā no elektroinstrumenta lietošanas veida, un
izņēmuma gadījumos tā var pārsniegt norādīto vērtību.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot elektro-
instrumenta salīdzinājumam ar citu elektroinstrumentu.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot arī
vērtības samazināšanas novērtējumam.
Ierobežojiet ska…as intensittes lflmeni un vibrci-
ju lfldz minimumam!
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
• Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei.
• Nepārslogojiet ierīci.
• Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci.
• Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat.
7. Sagatavošans lietošanas skšanai
Lai panāktu ierīces nevainojamo funkcionēšanu, izpil-
diet šīs instrukcijas norādes.
Jums vēl jāveic šādas darbības:
• Grozāmgalda montāža
• Ierīces droša novietošana
Grozmgalda montža
1. Novietojiet grozāmgaldu (1) uz balsta galda (2)
(A att.)
2. Uzskrūvējiet stiprinājuma skrūvi (7) uz ksācijas
skrūves (B att.)
Asinšanas bloka montža uz darbgalda
Ierīce drošai lietošanai nekustīgi jāpiestiprina pie
darbgalda stūra vai galda stūra. Ja iespējams, šīm
nolūkam izmantojiet visus trīs stiprinājuma punktus.
Turklāt ievērojiet, lai zāģa ķēdes padziļinājums, kā
arī piekļuve ksācijas uzgrieznim paliktu brīva (C att.)
Padoms: papildus mēs iesakām gumijas paliktni trok-
šņa un vibrāciju samazināšanai (nav iekļauts piegā-
des komplektā).
Novietojiet ierīci tādā vietā, kas izpilda šādus nosa-
cījumus:
• neslīdoša
• bez vibrācijām
• līdzena

www.scheppach.com
LV
|
189
Dzi”uma ierobežotja attluma regulšana
Kad visas griešanas locekļu griezējmalas ir uzasinā-
tas, zāģa ķēde ir asa, taču tā iespējams negriež.
Tādēļ arī vienmēr jābūt dziļuma ierobežotāja attālu-
mam (attālumam starp dziļuma ierobežotāju un griezē-
jmalu). Parasti tas ir 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
mPārāk liels dziļuma ierobežotāja attālums palielina
atsitiena risku zāģēšanas laikā. Šim nolūkam sa-
skaņā ar zāģa ķēdes datiem jāpārbauda attālums
un, ja nepieciešams, jānovīlē ar vīli.
mIevērojiet, lai dziļuma ierobežotāja priekšējo malu
jūs noapaļojat ar vīli. Jāsaglabā griešanas locekļa
sākotnēja forma.
Griezējmala
Dziļuma ierobežotājs
Vīle
Dziļuma
ierobežotājs
Griezējmala
10. Apkope
m Brfldinjums! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh-
niskās uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet
tīkla kontaktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
• Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
• Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet ziepju
pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
nātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
mVienmēr turiet rokas drošā attālumā no rotējošās
slīpripas.
• Neizmantojiet bojātas slīpripas vai tādas, kurām ir
izmainīta forma.
• Strādājiet tikai tad, kad slīpripa ir sasniegusi mak-
simālo apgriezienu skaitu.
• Drīkst apstrādāt tikai zāģa ķēdes, kuras var droši
uzlikt un vadīt.
Z§a •žu asinšana
Pirms ierīces katras regulēšanas reizes:
• Izslēdziet ierīci
• Nogaidiet slīpripas apstādināto stāvokli
• Atvienojiet tīkla kontaktspraudni
Visu griešanas locek”u slflpšana
Lai slīpētu griešanas locekļu griezējmalu rīkojieties
šādi:
1. Jūs noregulējat slīpēšanas leņķi: Atskrūvējot
ksācijas uzgriezni (7), pagrieziet grozāmgaldu
par apm. 30° un atkārtoti pievelciet ksācijas uz-
griezni.
m Griešanas locekļu griezējmalas parasti asina leņ-
ķī, kas ir 30 un 35 grādu robežās.
2. Atskrūvējiet stiprinājuma skrūvi (3b) un ievieto-
jiet zāģa ķēdi vadsliedē (6) starp vadplāksnēm (5)
(E att.)
3. Atlokiet ķēdes atbalstu (4) uz leju un pavelciet zā-
ģa ķēdi tiktāl uz aizmuguri, līdz slīpējamais grie-
šanas loceklis piekļaujas pie atbalsta. (F att.)
4. Precīzam ieregulējumam pavelciet slīpēšanas
galvu (13) pret griešanas locekli. Noregulējiet at-
tālumu ar stiprinājuma skrūvi (3a) tādā veidā, lai
slīpripa pieskaras pie griešanas locekļa. Papil-
dus regulējiet slīpēšanas dziļumu ar regulēšanas
skrūvi (8) (G att.)
5. Pievelciet stiprinājuma skrūvi (3b) → zāģa ķēde
ir noksēta (H att.)
6. Uzmanīgi slīpējiet griešanas locekļa griezējmalu.
m Lai novērstu zāģa ķēdes bojājumus, noslīpējiet tik
īsi, cik tas ir iespējams un tikai tik daudz materiā-
la, cik tas ir nepieciešams. (I att.)
7. Slīpējiet katru otro griezējmalu, veicot darbību 5
un 6.
m Atzīmējiet pirmo griešanas locekli, piem., ar krīta
svītru. Tādā veidā jūs nepieļausiet griešanas lo-
cekļu divkāršu asināšanu.
8. Pagrieziet grozāmgaldu uz otrās puses 30° un
slīpējiet atlikušās griezējmalas, kā aprakstīts.

www.scheppach.com
190
|
LV
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolā-
cijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Mai…strvas motors
• Tīkla spriegumam jābūt 230 V~.
• Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Slflpripas nomai…a
• Neizmantojiet bojātas slīpripas vai tādas, kurām ir
izmainīta forma.
• Neizmantojiet slīpripas, kuras neatbilst šajā lietoša-
nas instrukcijā norādītajiem raksturlielumiem.
1. Atskrūvējiet skrūvējamos pārsegus (14) un noņe-
miet aizsargpārsegu (17) (J att.)
2. Noņemiet pārsegu (10). (K att.)
3. Slīpripas noksēšanai ievietojiet skrūvgriezi vai
rēdzi (Ø 4 mm) šim nolūkam paredzētajā caurumā
(L att.)
4. Atskrūvējiet uzgriezni (15) (L att.)
5. Noņemiet uzgriezni, priekšējo atloku (16), slīpri-
pu (9) un aizmugurējo atloku (16) (L att.)
6. Notīriet atlokus.
7. Uzstādīšanu veic apgrieztā kārtībā.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: abrazīvie līdzekļi, ogles sukas,
ķīļsiksna
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
11. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
12. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta tflkla pieslgumam un
izmantotajam pagarintja vadam jatbilst šiem
noteikumiem.

www.scheppach.com
LV
|
191
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas at-
pakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
13. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
14. Iespjamie traucjumi
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Asināšanas bloks
nedarbojas
• Nav strāvas vai ir
elektroapgādes pārtraukums
• Bojāts pagarinātāja kabelis
• Bojāts tīkla
kontaktspraudnis, motors vai
slēdzis
• Pārbaudiet elektroapgādi, kontaktligzdu, drošinātāju
• Pārbaudiet pagarinātāja kabeli, nekavējoties
nomainiet bojāto kabeli
• Uzticiet kvalicētam elektriķim, kam ir piešķirta
koncesija, pārbaudīt vai salabot motoru un slēdzi, vai
nomainīt ar oriģinālajām daļām.
Asināšanas bloks slīpē
ar pārtraukumiem
• Bojāts pagarinātāja kabelis
• Iekšēja kļūda
• Bojāts ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis
• Pārbaudiet pagarinātāja kabeli, nekavējoties
nomainiet bojāto kabeli
• Vērsieties klientu apkalpošanas dienestā
• Vērsieties klientu apkalpošanas dienestā
Slīpripa sakarst Slīpripa ir neasa vai bojāta Nomainiet slīpripu
Motors rūc, slīpripa
apstājas
Nosprostota slīpripa Noņemiet priekšmetu
Neparastas vibrācijas Slīpripa ir bojāta Nomainiet slīpripu

www.scheppach.com
192
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Skyddsklass II
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
SE
|
193
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 194
2. Apparatbeskrivning (bild 1/B/D/L) ..................................................................... 194
3. Leveransomfång ................................................................................................ 194
4. Avsedd användning ........................................................................................... 194
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 195
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 198
7. Förberedelse för idrifttagning ............................................................................ 198
8. Idrifttagning ........................................................................................................ 199
9. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 199
10. Underhåll............................................................................................................ 200
11. Förvaring ............................................................................................................ 200
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 200
13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 201
14. Möjliga störningar .............................................................................................. 202
15. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 299

www.scheppach.com
194
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa manualen och säker-
hetsanvisningarna.
2. Apparatbeskrivning (bild 1/B/D/L)
1. Vridplatta kompl.
2. Uppläggningsbord
3a. Fästskruv
3b. Fästskruv
4. Kedjeanslag
5. Styrplattor
6. Styrskena
7. Fixeringsmutter
8. Inställningsskruv (för slipdjup)
9. Slipskiva
10. Kåpa
11. Handtag
12. Till-från-brytare
13. Sliphuvud
14. Skruvar
15. Mutter
16. Fläns
17. Skyddskåpa
3. Leveransomfång
• Slipstation
• Vridplatta (1)
• Fixeringsmutter (7)
• Instruktionsmanual
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
OBS
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
4. Avsedd användning
Slipstationen är avsedd för slipning av sågkedjor.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• vid felaktig behandling,
• om instruktionsmanualen inte följs,
• vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
• vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
• vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual är avsedd att underlätta för
dig att lära känna verktyget och att utnyttja alla avsed-
da användningar.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med verktyget. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar elverktygets tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
verktygets användning i ditt land.
Förvara instruktionsmanualen vid verktyget, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats
i verktygets användning, och som informerats om ris-
kerna som nns, får arbeta med verktyget. Följ angi-
ven lägsta ålder för användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
och de landsspecika föreskrifterna, måste man också
beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.

www.scheppach.com
SE
|
195
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för el-
stötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet under
arbete med elverktyg för att allvarliga personska-
dor ska bli följden.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För-
säkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträa om du håller ngret på
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
För skador eller personskador till följd av detta ansva-
rar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning.
Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kom-
mersiella eller industriella verksamheter liksom liknande
verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna nns risk för elstötar, bränder och/
eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.

www.scheppach.com
196
|
SE
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
1) Säkerhetsanvisningar för kapslipmaskiner
a) Uppehåll dig och personer i närheten utanför
den roterande slipskivans plan. Skyddshuven
ska skydda användaren mot brottstycken och ofri-
villig kontakt med slipkroppen.
b) Använd endast bundna förstärkta eller dia-
mantbesatta kapskivor för elverktyget. Att du
kan sätta fast tillbehöret på ditt elverktyg garan-
terar inte en säker användning.
c) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste va-
ra minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Till-
behör som snurrar snabbare än tillåtet kan brytas
av och yga runt.
d) Slipkroppar får endast användas till rekommen-
derade användningar. Till exempel: Slipa aldrig
med en kapskivas sidoyta. Kapskivor är avsedda
för att ta bort material med skivans kant. Kraft från
sidan kan bryta sönder dessa slipkroppar.
e) Använd alltid oskadade spännänsar av rätt
storlek och form för den valda slipskivan.
Lämpliga änsar stöder slipskivan och minska
risken att slipskivan bryts sönder.
f) Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek
måste motsvara måttuppgifterna för ditt el-
verktyg. Felaktigt beräknade insatsverktyg kan
inte avskärmas och kontrolleras tillräckligt.
g) Slipskivor och änsar måste passa exakt på
elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte
passar exakt på elverktygets slipspindel roterar
ojämnt, vibrerar mycket kraftigt och kan göra att
kontrollen förloras.
h) Använd inte skadade slipskivor. Kontrollera
alltid slipskivor avseende splitterskador och
sprickor innan du använder dem. Om elverkty-
get eller slipskivan faller i golvet ska du kont-
rollera om den är skadad, eller ta en oskadad
slipskiva.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller
lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåt-
gärd förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av då-
ligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverk-
tyg osv enligt dessa anvisningar. Ta även
hänsyn till arbetsförhållandena under ditt ar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.

www.scheppach.com
SE
|
197
Kast är ett resultat av felaktig användning av elverk-
tyget. Det kan förebyggas genom att vidta lämpliga
försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
a) Håll elverktyget stadigt och placera din kropp
och dina armar i en position där du kan hålla
emot kastkrafterna. Användaren kan behärska
kast- och reaktionskrafter genom lämpliga försik-
tighetsåtgärder.
b) Undvik att vistas i området framför och bakom
den roterande kapskivan. Vid ett kast slungas
kapverktyg upp mot användaren.
c) Använd inte kedje-, trä- eller tandat sågblad
eller segmenterad diamantskiva med över 10
mm breda luckor. Sådana verktyg orsakar ofta
kast eller att man tappar kontrollen över verktyget.
d) Undvik att kapskivan blockeras genom för högt
anliggningstryck. Gör inte för djupa snitt. Över-
belastning av kapskivan ökar påfrestningen på den
och tendensen att komma snett eller fastna och där-
med riskera ett kast eller att slipkroppen splittras.
e) Om kapskivan kläms fast eller arbetet avbryts
ska verktyget stängas av och hållas stilla tills
skivan stannar. Försök aldrig dra loss en kap-
skiva ur snittet medan den roterar. Risk för kast.
Undersök och eliminera orsaken till blockeringen.
f) Starta inte om verktyget medan det sitter kvar
i arbetsstycket. Låt kapskivan nå full hastig-
het innan du försiktigt fortsätter kapa. Annars
kan kapskivan fastna, hoppa ut ur arbetsstycket
eller kasta.
g) Stöd stora arbetsstycken för att minska risken
för kast genom att kapskivan kläms fast. Stora
arbetsstycken kan böjas ner av sin egen tyngd.
Arbetsstycket måste stödjas på båda sidorna av
kapstället både intill det och lägre ut mot kanten.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
OBS: De verkliga värdena kan avvika från de angivna
beroende på hur du använder elverktyget. Vidta åtgär-
der för att skydda dig mot buller. Det är viktigt att ta
hänsyn till hela arbetssekvensen. Det innefattar även
moment då elverktyget arbetar utan belastning och
moment då det är frånslaget.
När du har kontrollerat och satt in slipskivan
håller du och andra personer i närheten er utan-
för den roterande slipskivans plan och låter ap-
paraten gå på högsta varvtal under 1 minut. Ska-
dade slipskivor bryts oftast under denna testperiod.
i) Bär personlig skyddsutrustning. Bär heltäck-
ande ansiktsskydd, ögonskydd eller skydds-
glasögon, allt efter användning. Om det
behövs, bär dammask, hörselskydd, skydds-
handskar eller specialförkläde som håller
små slip- och materialpartiklar borta från dig.
Ögonskyddet måste skydda mot kringygande
föremål som kan uppstå vid olika användningar.
Damm- eller andningsmask måste ltrera dammet
som bildas vid användningen. Om du utsätts för
högt buller under lång tid kan du förlora hörseln.
j) Var noga med andra personers säkra avstånd
till ditt arbetsområde. Alla som beträder ar-
betsområdet måste bära personlig skydds-
utrustning. Splitter från brott på verktyget eller
avbrutna insatsverktyg kan yga iväg och föror-
saka personskador även utanför det direkta ar-
betsområdet.
k) Håll anslutningssladden borta från roterande
verktyg. Om du förlorar kontrollen över apparaten
kan anslutningssladden kapas av eller fastna och
din hand eller arm kan då hamna i det roterande
insättningsverktyget.
l) Rengör ditt elverktygs ventilationsöppningar
regelbundet. Motoräkten drar in damm i huset
och en kraftig ansamling av metalldamm kan or-
saka elektriska risker.
m) Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Använd inte elverktyget när det
står på en brännbar yta som till exempel trä.
Dessa material kan antändas av gnistor.
n) Använd inte insatsverktyg som kräver ytande
köldmedium. Användning av vatten eller andra
ytande kylmedel kan leda till en elektrisk stöt.
2) Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är en plötsliga reaktionen när en kapskiva fastnar
eller blockeras. När den fastnar eller blockeras leder
det till ett tvärt stopp av det roterande insatsverktyget.
Detta gör att ett okontrollerat kapverktyg kastas upp
mot användaren.
Om exempelvis en kapskiva hakar eller blockerar i ar-
betsstycket kan kanten på kapskivan, som sänks ner
i arbetsstycket, fastna och då kan kapskivan slita sig
lös eller orsaka ett kast. Kapskivor kan även splittras.

www.scheppach.com
198
|
SE
Slipning
Vibrationsemissionsvärde ah = 3,73 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
Varning!
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts
med en standardiserad testmetod och det kan ändras
och i undantagsfall överstiga det angivna värdet bero-
ende på det sätt på vilket elverktyget används.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan användas
för jämförelse med andra elverktyg.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också an-
vändas för en preliminär bedömning av maskinens ne-
gativa inverkan.
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
• Använd enbart apparater som inte är skadade.
• Underhåll och rengör apparaten regelbundet.
• Anpassa ditt sätt att arbeta till hur apparaten fung-
erar.
• Överbelasta inte apparaten.
• Låt undersöka apparaten om så behövs.
• Stäng av apparaten när den inte används.
7. Förberedelse för idrifttagning
För att få en maskin som fungerar felfritt bör man följa
anvisningarna i bruksanvisningen.
Man måste även göra följande:
• Montera vridplattan
• Ställa upp maskinen säkert
Montering av vridplattan
1. Sätt vridplattan (1) på uppläggningsbordet (2).
(Bild A)
2. Skruva på fästmuttern (7) på fasthållningsskru-
ven. (Bild B)
Montering av slipstationen på en arbetsbänk
Apparaten måste för att vara säker monteras fast på
hörnet av en arbetsbänk eller ett bord. Använd om
möjligt alla tre fästpunkterna. Se till att urtaget för
sågkedjan blir fri liksom åtkomsten till xeringsmut-
tern. (Bild C)
Tips: Dessutom rekommenderar vi ett gummiunder-
lag för att minska buller och vibrationer (ingår inte i
leveransomfånget).
Lämpliga åtgärder omfattar bland annat regelbundet
underhåll och service av elverktyget och insatsverk-
tygen, regelbundna pauser och adekvat planering av
arbetet.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan användas
för jämförelse med andra elverktyg.
Restrisker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt,
¿nns det alltid kvarstående risker. Följande risker
kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion
och formgivning:
• Lungskador, om lämplig andningsmask inte an-
vänds.
• Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an-
vänds.
• Hälsoskador som uppstår genom hand- arm-vibra-
tioner när apparaten används under en längre tid
eller inte har skötts och underhållits på korrekt sätt.
6. Tekniska speci¿kationer
Märkspänning 230V~ / 50 Hz
Eektförbrukning 220 W
Tomgångsvarvtal 7500 min
-1
Inställningsvinkel 35° - 0° - 35°
Slipskivor Ø (inre) 10 mm
Slipskivor Ø (yttre) 100 mm
Slipskivans tjocklek 3,2 mm
Skyddsisolerad II
Vikt 1,8 kg
Bullervärden
Bullervärden har fastställts i enlighet med EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
pA
87 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeektnivå L
WA
100 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Använd hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador.
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
har fastställts i enlighet med EN 61029.

www.scheppach.com
SE
|
199
• Använd inte skadade slipskivor eller sådana som
har ändrat form.
• Vänta tills slipskivan har nått full hastighet.
• Endast sådana sågkedjor som kan läggas upp och
föras fram säkert får bearbetas.
Slipning av sågkedjor
Före varje justering av apparaten:
• Stäng av apparaten
• Vänta tills slipskivan stannat
• Dra ut nätstickkontakten
Slipning av alla skärlänkar
Gör så här för att slipa eggen på skärlänkarna:
1. Ställ in slipvinkeln: Genom att lossa xeringsmut-
tern (7) vrider man vridplattan till cirka 30° och dra
fast muttern igen.
m Eggarna på skärlänkarna slipas normalt i en vinkel
mellan 30 och 35 grader.
2. Lossa fästskruven (3b) och lägg sågkedjan i styr-
skenan (6) mellan styrplattorna (5). (Bild E)
3. Fäll ner kedjeanslaget (4) och dra sågkedjan bakåt
tills skärlänken som ska slipas ligger an mot an-
slaget. (Bild F)
4. Dra sliphuvudet (13) mot skärlänken för noggrann
justering. Ställ in avståndet med fästskruven (3a)
så att slipskivan berör skärlänken. Ställ dessutom
in slipdjupet med inställningsskruven (8). (Bild G)
5. Dra åt fästskruven (3b) → Sågkedjan är xerad.
(Bild H)
6. Slipa försiktigt eggen på skärlänken.
m Slipa så kort som möjligt och slipa inte bort mer
än nödvändigt för att undvika skador på sågked-
jan. (Bild I)
7. Slipa varannan egg genom att genomföra stegen
5 och 6.
m Märk den första skärlänken med t.ex. ett krit-
streck. Så undviker du att slipa samma egg två
gånger.
8. Vrid vridplatten till 30° på den andra sidan och
slipa de återstående eggarna.
Inställning av underställningen
När alla eggar på skärlänkarna är slipade är sågkedjan
vass men den skär kanske inte alls.
Därför måste det alltid nnas en underställning (= av-
stånd mellan underställningsklacken (ryttaren) och
skäreggen). I regel är det 0,5–0,8 mm.
Montera apparaten på ett ställe som uppfyller följan-
de krav:
• Halksäkert
• Vibrationsfritt
• Jämnt
• Rent och torrt
• Fritt från snubbelrisk
• Tillräcklig belysning
8. Idrifttagning
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Nätanslutning
Jämför de uppgifter som anges på märkplåten, t.ex.
230 V, med nätspänningen och anslut slipstationen till
det motsvarande och korrekt jordade eluttaget.
Växelströmsmotor:
Använd schuko-stickpropp, nätspänning 230 V med
jordfelsbrytare och trög 10 A säkring.
Använd anslutnings- resp. förlängningskablar med en
tråddiameter på minst 1,5 mm².
Koppla till
Använd inte verktyg på vilka omkopplaren inte kan
slås på och av. Skadade strömbrytare måste bytas
av en auktoriserad serviceverkstad.
Tryck på ”I” på strömbrytaren.
Koppla från
Tryck på ”0” på strömbrytaren för att stänga av ap-
paraten.
9. Arbetsinstruktioner
m Tänk på följande innan du börjar:
• Är arbetsplatsen städad?
• Är slipstationen fast monterad på en arbetsbänk?
• Det är inte tillåtet att ta apparaten i drift innan man
har läst instruktionsmanualen, beaktat alla anvis-
ningar och monterat apparaten enligt beskrivningen!
Arbeta med slipstationen
m Slipskivan måste täckas så långt som möjligt av
skyddskåpan (17). För detta, lossa de båda skru-
varna (14) och ställ in skyddskåpan enligt motsva-
rande. Bild D
m Håll alltid händerna på säkert avstånd från den ro-
terande slipskivan.

www.scheppach.com
200
|
SE
4. Lossa muttern (15). (Bild L)
5. Ta av muttern, den främre änsen (16) och slipski-
van (9) och den bakre änsen (16). (Bild L)
6. Rengör änsen.
7. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Slipmedel, kolborste, kilrem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på för-
stasidan.
11. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm
eller fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällan-
de VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätan -
slutning liksom den använda förlängningskabeln
måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta
isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
0,5–0,8 mm
m En för stor underställning ökar kastrisken vid såg-
ning. Kontrollera därför underställningen enligt an-
visningarna för sågkedjan och korrigera med en l.
m Runda av framkanten på underställningsklacken
med en l. Skärlänkens ursprungliga form måste
bevaras.
Skäregg
Underställningsklack
(ryttare)
Fil
Underställningsklack
(ryttare)
Skäregg
10. Underhåll
m Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställning,
service eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
• Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
• Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar.
Se till att det inte tränger in vatten i maskinen.
Byte av slipskiva
• Använd inte skadade slipskivor eller sådana som har
ändrat form.
• Använd endast slipskivor vars data överensstämmer
exakt med dem i denna bruksanvisning.
1. Lossa skruvkåporna (14) och ta av skyddskåpan
(17). (Bild J)
2. Ta bort kåpan (10). (Bild K)
3. Stick in en skruvmejsel eller en dorn (Ø 4 mm) i det
avsedda hålet för att låsa slipskivan. (Bild L)

www.scheppach.com
SE
|
201
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på
anslutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 230 V~.
• Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Motoruppgifter på typskylten
13. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.

www.scheppach.com
202
|
SE
14. Möjliga störningar
Störning Möjliga orsaker Avhjälpning
Slipstationen går inte • Ingen ström eller strömavbrott
• Förlängningskabeln defekt
• Nätstickkontakt, motor eller
brytare defekt
• Kontrollera strömförsörjning, eluttag,
säkring
• Kontrollera förlängningskabeln. Byt
omedelbart en defekt kabel
• Låt en behörig elektriker kontrollera eller
reparera motorn eller brytaren eller byta
dem mot originaldelar.
Slipstationen slipar med
avbrott
• Förlängningskabeln defekt
• Internt fel
• Strömbrytaren defekt
• Kontrollera förlängningskabeln. Byt
omedelbart en defekt kabel
• Vänd dig till kundtjänsten
• Vänd dig till kundtjänsten
Slipskivan blir het Slipskivan är slö eller defekt Byt slipskivan
Motorn låter men
slipskivan rör sig inte
Slipskivan fastnat Avlägsna föremålet
Ovanliga vibrationer Slipskivan är defekt Byt slipskivan

www.scheppach.com
FI
|
203
Laitteessa olevien symbolien selitys
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä!
Suojausluokka II
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
204
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 205
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1/B/D/L) ........................................................................ 205
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 205
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 206
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 206
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 209
7. Käyttöönoton valmistelu .................................................................................... 210
8. Käyttöönotto ...................................................................................................... 210
9. Työohjeet............................................................................................................ 210
10. Huolto ................................................................................................................. 211
11. Varastointi .......................................................................................................... 212
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 212
13. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 212
14. Mahdolliset häiriöt .............................................................................................. 213
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 299

www.scheppach.com
FI
|
205
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1/B/D/L)
1. Kääntöpöytä täyd.
2. Tukipöytä
3a. Kiinnitysruuvi
3b. Kiinnitysruuvi
4. Ketjuvaste
5. Ohjainlevyt
6. Ohjainkisko
7. Lukkomutteri
8. Säätöruuvi (hiontasyvyyttä varten)
9. hiomalaikka
10. Suojus
11. Kahva
12. Virtakytkin
13. hiomapää
14. Ruuvit
15. mutteri
16. Laippa
17. Suojus
3. Toimituksen sisältö
• Teroituskone
• Pyörölautanen (1)
• Lukkomutteri (7)
• käyttöohje
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien jou-
tuminen nieluun ja tukehtuminen!
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• Sähkölaitteiden rikkoutuminen, mikäli sähkömää-
räyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei noudateta.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa työka-
luun perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttö-
mahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn työkalulla
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset työka-
lun käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta työkalun yhteydessä muovikuo-
ressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt-
töhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava
sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Työ-
kalulla saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jot-
ka ovat saaneet tarvittavat tiedot työkalun käytöstä ja
siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on
noudatettava.

www.scheppach.com
206
|
FI
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yh-
dessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se sopii
pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta.
Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin
otat laitteen käteesi tai alat kantaa sitä.
4. Määräystenmukainen käyttö
Teroituskone on tarkoitettu teräketjujen teroittamiseen.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupal-
liseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen
tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavas-
sa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.

www.scheppach.com
FI
|
207
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
1) Turvallisuusohjeet laikkakatkaisukoneita
varten
a) Pysyttele itse ja pidä lähistöllä olevat ihmiset
pyörivän hiomalaikan tason ulkopuolella. Suo-
jakupu suojaa käyttäjiä sirpaleilta ja tahattomalta
kosketukselta hiomakappaleeseen.
b) Käytä sähkötyökaluissasi vain vahvistettuja
tai timanttikatkaisulaikkoja. Vain se, että jokin
lisävaruste voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei
takaa sen käytön olevan turvallista.
c) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Lisävarusteet, joita pyöritetään nopeammin kuin
mikä niille on sallittua, voivat murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
d) Hiomakappaleita saa käyttää vain niiden suo-
siteltuihin käyttösovelluksiin. Esimerkiksi: Älä
koskaan hio katkaisulaikan sivupinnoilla.
Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät sormiasi
kytkimellä tai sähkötyökalu on kytkettynä pääl-
le-asentoon, kun se kytketään virransyöttöön seu-
rauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.

www.scheppach.com
208
|
FI
k) Pidä liitäntäjohto loitolla pyörivistä käyttötyö-
kaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, liitäntä-
johto voi repeytyä tai takertua ja kätesi tai raajasi
voivat mennä pyörivään käytettävään työkaluun.
l) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä kote-
loon ja metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa säh-
kövirtaan liittyviä vaaroja.
m) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaali-
en lähellä. Älä käytä sähkötyökalua, kun se on
palavalla pinnalla, esimerkiksi puun päällä. Ki-
pinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
n) Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja, jot-
ka vaativat nestemäistä jäähdytysainetta. Ve-
den tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
2) Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän
katkaisulaikan kiinni juuttumisen seurauksena. Kiin-
ni juuttuminen johtaa pyörivän käytettävän työkalun
äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena kat-
kaisulaikka-aggregaatti heilahtaa ylöspäin käyttäjän
suuntaan.
Jos esim. katkaisulaikka on juuttunut työkappaleeseen
tai tarttunut siihen kiinni, katkaisulaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauksena
katkaisulaikka murtuu tai aiheuttaa takaiskun. Tällöin
katkaisulaikka voi myös murtua.
Paluuisku on seuraus sähkötyökalun väärästä tai vir-
heellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varo-
toimenpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä lujasti kiinni sähkötyökalusta ja aseta
vartalosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon,
jossa voit vastustaa takaiskuvoimia. Käyttö-
henkilö voi sopivilla varotoimenpiteillä hallita pa-
luuisku- ja reaktiovoimaa.
b) Vältä pyörivän katkaisulaikan edessä ja taka-
na olevia alueita. Jos tapahtuu takaisku, katkai-
sulaikka-aggregaatti liikkuu ylöspäin käyttäjän
suuntaan.
c) Älä käytä ketju-, puunleikkaus- tai hammas-
tettua sahanterää äläkä segmentoitua timant-
tilaikkaa, jossa on yli 10 mm leveät aukot. Sel-
laiset käyttötyökalut aiheuttavat usein paluuiskun
tai sähkötyökalun hallinnan menetyksen.
d) Vältä katkaisulaikan juuttumista tai liian voi-
makasta painamista. Älä tee liian syviä leik-
kauksia.
Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin irrottami-
seen laikan reunalla. Voiman vaikutus sivulta voi
rikkoa nämä hiomakappaleet.
e) Käytä aina vahingoittumattomia kiinnityslaip-
poja, joiden koko ja muoto on oikea valitulle
hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaik-
kaa ja vähentävät siten hiomalaikan murtumisen
vaaraa.
f) Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden on
vastattava tämän sähkötyökalun mittatietoja.
Väärin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi suojata
riittävästi tai niitä ei voi hallita kunnolla.
g) Hiomalaikkojen ja laippojen on sovittava tar-
kasti sähkötyökalun hiomakaraan. Käyttö-
työkalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun
hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät
erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa hallin-
nan menetyksen.
h) Älä käytä vahingoittuneita hiomalaikkoja. Tar-
kasta hiomalaikat, aina ennen käyttöä säröi-
lyn ja halkeamien varalta. Jos sähkötyökalu tai
hiomalaikka putoaa, tarkasta, onko se vioit-
tunut tai käytä vioittumatonta hiomalaikkaa.
Kun olet tarkastanut hiomalaikan ja otat sen
käyttöön, sinun ja muiden lähellä olevien hen-
kilöiden on pysyteltävä pyörivän hiomalaikan
tason ulkopuolella. Anna laitteen käydä 1 mi-
nuutin ajan korkeimmalla mahdollisella kier-
rosluvulla. Vialliset hiomalaikat murtuvat yleensä
tämän testiajan aikana.
i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käy-
tä käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot
peittävää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai
suojalaseja. Jos se on tarpeen, käytä pölynaa-
maria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai eri-
tyistä suojainta, joka suojaa sinua pieniltä hi-
oma- ja materiaalihiukkasilta. Silmäsuojaimen
on suojattava sinkoilevilta hiukkasilta, joita syntyy
erilaisissa käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityk-
sensuojanaamarin on suodatettava käytössä syn-
tyvä pöly pois. Jos altistut pitkään voimakkaalle
melulle, voit saada kuulovaurion.
j) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli-
sen etäisyyden päässä työalueeltasi. Kaikkien
työalueelle astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappa-
leesta murtuneet osat tai murtuneet käyttötyökalut
voivat sinkoilla ympäristöön ja aiheuttaa vammoja
myös suoran työalueen ulkopuolella.

www.scheppach.com
FI
|
209
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräysten-
mukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seu-
raavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun
mallin ja version yhteydessä:
• Keuhkovammat, jos ei käytetä sopivaa pölysuoja-
naamaria.
• Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuojainta.
• Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä aiheu-
tuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pitkään tai
jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasianmukaisel-
la tavalla.
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite 230V~ / 50 Hz
Tehontarve 220 W
Joutokäyntikierrosluku 7500 min
-1
Säätökulma 35° - 0° - 35°
Hiomalaikan Ø (sisähalkaisija) 10 mm
Hiomalaikan Ø (ulkohalkaisija) 100 mm
Hiomalaikan paksuus 3,2 mm
Suojaeristys II
Paino 1,8 kg
Meluarvot
Meluarvot on määritetty standardin EN 61029 mukai-
sesti.
Äänenpainetaso L
pA
87 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
100 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) on määritetty EN 61029 mukaisesti.
Hiominen
Tärinäpäästöarvo ah = 3,73 m/s²
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää siihen koh-
distuvaa rasitusta ja laikka kallistuu tai juuttuu
herkemmin, jolloin takaiskun tai hiomakappaleen
murtumisen vaara on suurempi.
e) Jos katkaisulaikka juuttuu tai jos keskeytät
työstön, kytke laite pois päältä ja pidä katkai-
sulaikka-aggregaattia aloillaan, kunnes laikka
on pysähtynyt. Älä koskaan yritä vetää vielä
pyörivää katkaisulaikkaa ulos leikkausurasta,
koska muuten voi tapahtua takaisku. Selvitä
juuttumisen syy ja poista se.
f) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos
se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisulai-
kan saavuttaa täysi kierroslukunsa ennen kuin
jatkat leikkaamista varovaisesti. Muuten laikka
voi juuttua, ponnahtaa pois työkappaleesta tai ai-
heuttaa takaiskun.
g) Tue suuret työkappaleet vähentääksesi katkai-
sulaikan kiinni juuttumisesta aiheutuvaa ta-
kaiskun riskiä. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vuoksi. Työkappale on tuettava
laikan molemmilla puolilla ja lisäksi katkaisu-uran
lähellä ja reunoilta.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
HUOMIO: Riippuen siitä, miten sähkötyökalua käy-
tetään, tosiasialliset arvot voivat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ryhdy sopiviin toimenpiteisiin suojautuaksesi
melulta. Tässä toimenpiteessä on tärkeää huomioida
koko käyttöjakso. Se pitää sisällään ajankohdat, jolloin
sähkötyökalu toimii ilman kuormaa, ja ajankohdat, jol-
loin se kytketään pois.
Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa sähkötyö-
kalujen ja käytettävien työkalujen säännöllinen huolto
ja kunnossapito, säännölliset tauot ja käyttöprosessin
hyvä suunnittelu.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
vertailtaessa sähkötyökalua toiseen.

www.scheppach.com
210
|
FI
8. Käyttöönotto
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Verkkoliitäntä
Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä,
esim. 230 V, verkkojännitteeseen ja liitä teroituskone
vastaavaan ja määräysten mukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan.
Vaihtovirtamoottori:
Käytä suko-pistorasiaa, verkkojännite 230 V, vikavirta-
suojakytkin ja 10 A hidas sulake.
Käytä liitäntä- tai jatkojohtoa, jonka johdinten poikki-
pinta-ala on vähintään 1,5 mm².
Kytkeminen päälle
Älä käytä laitetta, jossa kytkintä ei voi kytkeä pääl-
le eikä pois päältä. Vaurioituneet kytkimet on an-
nettava viipymättä asiakaspalvelun korjattaviksi
tai vaihdettaviksi.
Paina virtakytkin asentoon ”I”.
Kytkeminen pois päältä
Kytke laite pois päältä painamalla virtakytkin asen-
toon ”0”.
9. Työohjeet
m Huomioi seuraavat seikat ennen työskentelyn aloit-
tamista:
• Onko työpaikka järjestyksessä?
• Onko teroituskone asennettu tukevasti työpöytään?
• Et saa ottaa laitetta käyttöön ennen kuin olet luke-
nut tämän käyttöohjeen, huomioinut kaikki ohjeet ja
asentanut laitteen ohjeiden mukaisesti!
Työskentely teroituskoneella
m Suojuksen (17) täytyy peittää hiomalaikka mahdolli-
simman täydellisesti. Löysää molempia ruuveja (14)
ja säädä suojusta vastaavasti. Kuva D
m Pidä kädet aina turvallisen etäisyyden päässä pyö-
rivästä hiomalaikasta.
• Älä käytä vaurioituneita tai muotoaan muuttaneita
hiomalaikkoja.
• Aloita työskentely vasta, kun hiomalaikka on saa-
vuttanut enimmäiskierrosluvun.
• Työstä vain sellaisia teräketjuja, jotka asettuvat pai-
kalleen turvallisesti.
Varoitus!
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardoidulla
testausmenettelyllä, ja se voi sähkötyökalun tyypistä ja
käyttötavasta riippuen vaihdella ja poikkeustapauksis-
sa ylittää ilmoitetun arvon.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
vertailtaessa sähkötyökalua toiseen.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
alustavaan arviointiin.
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite tarvittaessa.
• Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.
7. Käyttöönoton valmistelu
Varmista koneen moitteeton toiminta noudattamalla
tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
Sinun on tehtävä vielä seuraavat:
• Kääntöpöydän asennus
• Laitteen pystyttäminen turvallisesti
Kääntöpöydän asennus
1. Aseta kääntöpöytä (1) tukipöydän (2) päälle. (Ku-
va A)
2. Kierrä kiinnitysmutteri (7) kiristysruuviin. (Kuva B)
Teroituskoneen asennus työpöytään
Jotta laitteen käyttö on turvallista, se on kiinnitettävä
tukevasti työpenkin tai pöydän reunaan. Käytä mah-
dollisuuksien mukaan kaikkia kolmea kiinnityspistettä.
Huolehdi kuitenkin, että teräketjun aukko sekä pääsy
kiristysmutteriin pysyvät vapaina. (Kuva C)
Vinkki: Suosittelemme lisäksi melua ja tärinää vähen-
tävän kumialustan käyttöä (ei sisälly toimitukseen).
Sijoita laite paikkaan, joka täyttää seuraavat edelly-
tykset:
• luistamaton
• tärinätön
• tasainen
• puhdas ja kuiva
• ei kompastumisvaaraa
• riittävä valaistus

www.scheppach.com
FI
|
211
m Liian suuri syvyyssäätöhampaan etäisyys lisää
takapotkun vaaraa sahattaessa. Tarkasta teräketju
säännöllisesti ohjeiden mukaisesti ja viilaa tarvit-
taessa viilalla.
m Muista pyöristää syvyyssäätöhampaan etureuna
viilalla. Leikkuuhampaan alkuperäinen muoto on
säilytettävä.
Leikkuusärmä
Syvyyssäätöhammas
Viila
Syvyyssäätöhammas
Leikkuusärmä
10. Huolto
m Varoitus! Vedä virtapistoke irti aina ennen kuin alat
suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Hiomalaikan vaihto
• Älä käytä vaurioituneita tai muotoaan muuttaneita
hiomalaikkoja.
• Älä käytä hiomalaikkoja, jotka eivät vastaa tässä
käyttöohjeessa annettuja tietoja.
1. Avaa ruuvit (14) ja irrota suojus (17). (Kuva J)
2. Irrota suojus (10). (Kuva K)
3. Lukitse hiomalaikka asettamalla ruuvitaltta tai
tuurna (Ø 4mm) tähän varattuun reikään. (Kuva L)
4. Avaa mutteri (15). (Kuva L)
5. Irrota mutteri, etummainen laippa (16) ja hioma-
laikka (9) sekä takimmainen laippa (16). (Kuva L)
6. Puhdista laippa.
7. Asennus tehdään käännetyssä järjestyksessä.
Sahan teräketjujen teroittaminen
Aina ennen laitteen säätämistä:
• Kytke laite pois päältä
• Odota, että hiomalaikka on pysähtynyt
• Irrota virtapistoke
Leikkuuhampaan kaikkien osien hiominen
Hio leikkuuhampaiden leikkausreunat seuraavasti:
1. Säädä hiontakulma: Löysää kiristysmutteria (7),
käännä kääntöpöytä noin 30°:een ja kiristä jälleen
kiristysmutteri.
m Leikkuuhampaiden leikkausreunat hiotaan taval-
lisesti 30–35 asteen kulmassa.
2. Löysää kiinnitysruuvia (3b) ja aseta teräketju oh-
jainkiskoon (6) ohjainlevyjen (5) väliin. (Kuva E)
3. Taita ketjuvaste (4) alas ja vedä teräketjua taak-
sepäin, kunnes hiottava leikkuuhammas on vas-
teessa. (Kuva F)
4. Kohdista tarkkaan vetämällä hiomapää (13) leik-
kuuhammasta vasten. Säädä etäisyys kiinni-
tysruuvilla (3a) niin, että hiomalaikka koskettaa
leikkuuhammasta. Säädä lisäksi hiontasyvyys
säätöruuvilla (8). (Kuva G)
5. Kiristä kiinnitysruuvi (3b) → teräketju on kiinni-
tetty. (Kuva H)
6. Hio varovasti leikkuuhampaan hammas.
m Vältä teräketjun vaurioituminen hiomalla mahdol-
lisimman lyhyesti ja vähän. (Kuva I)
7. Hio joka toinen hammas suorittamalla vaiheet 5
ja 6.
m Merkitse ensimmäinen leikkuuhammas esim. lii-
dulla piirretyllä viivalla. Näin varmistat, ettet hio
samaa leikkuuhammasta kahteen kertaan.
8. Käännä pyörölautanen toiselle puolelle 30°:een
ja hio loput leikkausreunat yllä kuvatulla tavalla.
Syvyyssäätöhampaiden etäisyyden säätö
Kun leikkuuhampaan kaikki hampaat on teroitettu, te-
räketju on terävä, mutta se ei välttämättä leikkaa.
Siksi on tarkistettava myös syvyyssäätöhampaiden
etäisyys (syvyyssäätöhampaan ja leikkuusärmän vä-
linen etäisyys). Se on yleensä 0,5–0,8 mm.
0,5-0,8 mm

www.scheppach.com
212
|
FI
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
13. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistu-
vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai
että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hioma-aineet, hiiliharjat, kiilahihnat
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
11. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kos-
teudelta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioi-
ta. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni
virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.

www.scheppach.com
FI
|
213
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
14. Mahdolliset häiriöt
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeino
Teroituskone ei käy • Ei virransyöttöä tai virtakatkos
• Jatkojohto on viallinen
• Verkkopistoke, moottori tai
kytkin viallinen
• Tarkasta virransyöttö, pistorasia, sulake
• Tarkasta jatkojohto, vaihda viallinen johto
viipymättä
• Tarkastuta tai korjauta moottori tai kytkin
valtuutetulla sähköalan ammattilaisella tai
anna vaihtaa alkuperäisiin osiin.
Teroituskone hioo
katkonaisesti
• Jatkojohto on viallinen
• Sisäinen virhe
• Päälle-/pois-kytkin viallinen
• Tarkasta jatkojohto, vaihda viallinen johto
viipymättä
• Ota yhteyttä asiakaspalveluun
• Ota yhteyttä asiakaspalveluun
Hiomalaikka kuumenee Hiomalaikka on tylsä tai viallinen Vaihda hiomalaikka
Moottori hurisee,
hiomalaikka pysyy
paikallaan
Hiomalaikka jumissa Poista esine
Epätavalliset tärinät Hiomalaikka on viallinen Vaihda hiomalaikka

www.scheppach.com
214
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Beskyttelsesklasse II
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
DK
|
215
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 216
2. Maskinbeskrivelse (g. 1/B/D/L) ........................................................................ 216
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 216
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 217
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 217
6. Tekniske data ..................................................................................................... 220
7. Forberedelse af ibrugtagning ............................................................................ 221
8. Ibrugtagning ....................................................................................................... 221
9. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 221
10. Vedligeholdelse ................................................................................................. 222
11. Opbevaring ........................................................................................................ 223
12. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 223
13. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 223
14. Mulige fejl ........................................................................................................... 224
15. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 299

www.scheppach.com
216
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslan-
det, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Maskinbeskrivelse (¿g. 1/B/D/L)
1. Drejetallerken kpl.
2. Støttebord
3a. Fastgørelsesskrue
3b. Fastgørelsesskrue
4. Kædeanslag
5. Styreplader
6. Styreskinne
7. Fastlåsningsmøtrik
8. Stilleskrue (til slibedybde)
9. Slibeskive
10. Afdækning
11. Håndtag
12. Tænd/Sluk-kontakt
13. Slibehoved
14. Skruer
15. Møtrik
16. Flange
17. Beskyttelsesafdækning
3. Leveringsomfang
• Slibestation
• Drejetallerken (1)
• Fastlåsningsmøtrik (7)
• Brugsanvisning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
PAS PÅ
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke lege-
tøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke
med arbejdet med din nye maskine.
Bemærk :
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der opstår på el-
ler i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
• utilsigtet håndtering;
• tilsidesættelse af brugsanvisningen;
• reparation udført af tredjemand og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk;
• montering og udskiftning af ikke-originale reser-
vedele;
• utilsigtet brug;
• svigt af det elektriske system som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære værktøjet at kende og bruge det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan du bruger værktøjet sikkert, professionelt og
økonomisk, og hvordan du undgår farer, sparer repara-
tionsomkostninger, reducerer driftsstop og øger værk-
tøjets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af værktøjet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af værktøjet;
pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod
snavs og fugt. Den skal læses og overholdes med om-
hu af alle operatører, før arbejdet startes. Arbejde på
værktøjet på kun udføres af personer, der er instrueret
i brug af samme, og som er informeret om de dermed
forbundne farer. Den lovmæssige minimumsalder skal
overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
217
Uændrede stik og passende stikkontakter mind-
sker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød
.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler så-
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bru-
ges til, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
4. Tilsigtet brug
Slibestationen er beregnet til opslibning af savkæder.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for ma-
terielle skader eller personskader af enhver art, der
måtte opstå som følge heraf.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstru-
eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in-
dustriel brug.
Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret bruges i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt
til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter, an-
visninger, illustrationer og tekniske data, der føl-
ger med dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distrahe-
ret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj.

www.scheppach.com
218
|
DK
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
1) Sikkerhedsforskrifter for skæremaskiner
a) Hold dig selv og andre personer i nærheden
uden for den roterende slibeskives plan. For-
målet med afdækningshætten er at beskytte ope-
ratøren mod fragmenter og tilfældig kontakt med
slibelegemet.
b) Der må kun benyttes ”bundne forstærkede”
eller ”diamantbesatte” skæreskiver til elværk-
tøjet. Bare fordi du kan fastgøre tilbehøret til el-
værktøjet, er dette ingen garanti for sikker brug.
c) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktø-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet på elværktø-
jet. Tilbehør, der roterer hurtigere end tilladt, kan
knække og blive slynget bort.
d) Slibelegemer må kun bruges til de anbefalede
anvendelsesmuligheder. F.eks.: Der må aldrig
slibes med sideaden af en skæreskive. Skæ-
reskiver er beregnet til at fjerne materiale med ski-
vens kant. Hvis disse slibelegemer udsættes for
sideværts kraftpåvirkning, kan de brække.
e) Brug altid en uskadt spændeange i den kor-
rekte størrelse og form i forhold til den valgte
slibeskive. Den egnede ange støtter slibeskiven
og formindsker dermed faren for skæreskivebrud.
f) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tyk-
kelse skal stemme overens de mål, der er an-
givet for elværktøjet. Forkert dimensionerede
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kon-
trolleres tilstrækkeligt.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøj
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes
med omhu. Kontrollér med jævne mellemrum,
om bevægelige dele fungerer, som de skal, og
at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller
beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets
funktion er forringet. Få beskadigede dele re-
pareret eller udskiftet, før elværktøjet tages i
brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.

www.scheppach.com
DK
|
219
2) Tilbageslag ('kickback') og relevante sikker-
hedsforskrifter
Med tilbageslag eller ’kickback’ menes den pludselige
reaktion som følge af en fastsiddende eller blokeret ro-
terende skæreskive. Fastsidning eller blokering med-
fører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Herved accelereres en ukontrolleret skæremaskine
opad i retning af operatøren.
Hvis f.eks. en skæreskive sætter sig fast eller bliver blo-
keret i emnet, kan kanten af skæreskiven, der dykker ind
i emnet, blive indfanget og derved brække af skæreski-
ven eller forårsage tilbageslag. Herved kan skæreskiver
også brække.
Et tilbageslag er en konsekvens af forkert eller fejlag-
tig brug af elværktøjet. Dette kan forhindres via be-
stemte sikkerhedsforanstaltninger, som er beskrevet
nedenfor.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og anbring krop-
pen og armene i en position, hvor du kan ab-
sorbere tilbageslagskræfterne. Operatøren kan
beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne via
passende sikkerhedsforanstaltninger.
b) Undgå området foran og bag den roterende
skæreskive. I tilfælde af tilbageslag kastes skæ-
remaskinen opad i retning af operatøren.
c) Undlad at bruge kæde-, træskære-, eller
tandsavklinge eller en segmenteret diamant-
skive med mere end 10 mm brede mellemrum.
Sådanne indsatsværktøjer forårsager ofte tilbage-
slag eller tab af kontrollen over elværktøjet.
d) Undgå blokering af skæreskiven eller for kraf-
tigt tryk. Udfør ikke alt for dybe snit. Overbe-
lastning af skæreskiven øger dens belastning og
tilbøjelighed til fastklemning eller blokering og
dermed risikoen for tilbageslag eller slibelege-
mebrud.
e) Hvis skæreskiven fastklemmes, eller hvis ar-
bejdet afbrydes, skal du slukke for maskinen
og holde den i ro, indtil skiven er helt stand-
set. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud
af snittet, mens den stadig kører, da der ellers
kan ske tilbageslag. Undersøg og afhjælp årsa-
gen til fastklemningen.
f) Undlad at tænde for elværktøjet igen, så læn-
ge det stadig be¿nder sig i emnet. Sørg for, at
skæreskiven først har nået det fulde omdrej-
ningstal, inden du forsigtigt fortsætter snittet.
Ellers kan skiven sætte sig fast, springe ud af em-
net eller forårsage tilbageslag.
g) Slibeskiver og ange skal passe nøjagtigt til
elværktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, der
ikke passer nøjagtigt til elværktøjets slibespindel,
roterer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan føre
til kontroltab.
h) Anvend ikke beskadigede slibeskiver. Inden
hver brug skal slibeskiverne kontrolleres for
splintringer og revner. Hvis elværktøjet eller
slibeskiven falder ned, skal man kontrollere,
om det/den er beskadiget, eller bruge en ube-
skadiget slibeskive. Når man har kontrolleret
og indsat slibeskiven, skal man holde sig selv
og tilstedeværende personer uden for den ro-
terende slibeskives plan og lade maskinen kø-
re med maks. omdrejningstal i 1 minut. Beska-
digede slibeskiver knækker som oftest i løbet af
denne testperiode.
i) Brug personlige værnemidler. Afhængig af an-
vendelsen skal man bære fuldt ansigtsværn,
øjenværn eller beskyttelsesbriller. Hvis relevant
skal du bære støvmaske, høreværn, beskyttel-
seshandsker eller specialforklæde, der holder
små slibe- og materialepartikler på afstand.
Øjenværnet skal beskytte mod omkringyvende
fremmedlegemer, som opstår under forskellige an-
vendelser. Støv- eller åndedrætsmaske skal bortl-
trere den støv, der dannes under anvendelsen. Lang
tids eksponering for høj støj kan medføre høretab.
j) Hold andre mennesker på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind i ar-
bejdsområdet, skal bære personlige vær-
nemidler. Fragmenter af emnet eller knække-
de indsatsværktøjer kan yve væk og forårsage
personskader, også uden for det umiddelbare ar-
bejdsområde.
k) Hold tilslutningsledningen på afstand af rote-
rende indsatsværktøjer. Hvis du mister kontrol-
len over maskinen, kan tilslutningsledningen blive
skåret over eller klemt, og din hånd eller arm kan
komme ind i det roterende indsatsværktøj.
l) Rengør ventilationsslidserne i elværktøjet
med jævne mellemrum. Motorventilatoren træk-
ker støv ind i huset, og kraftig ophobning af me-
talstøv kan forårsage elektrisk fare.
m) Undlad at benytte elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Undlad at benytte elværk-
tøjet, hvis det står på en brændbar overade af
f.eks. træ. Gnister kan antænde disse materialer.
n) Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver yden-
de kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende
kølemidler kan medføre elektrisk stød.

www.scheppach.com
220
|
DK
Slibeskive-Ø (indvendig) 10 mm
Slibeskive-Ø (udvendig) 100 mm
Slibeskivetykkelse 3,2 mm
Beskyttelses-isoleret II
Vægt 1,8 kg
Støjværdier
Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med
EN 61029.
Lydtryksniveau L
pA
87 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeektniveau L
WA
100 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Svingningsværdier i alt (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 61029.
Slibning
Svingningsemissionstal ah = 3,73 m/s²
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er blevet målt iht.
en standardiseret prøvningsmetode og kan ændre sig
afhængigt af den måde, elværktøjet anvendes på, og
undtagelsesvist komme til at ligge over den angivne
værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at
sammenligne et elværktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også bruges til
at gennemføre en indledende vurdering af forringelsen.
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
• Brug kun fejlfrie maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne mel-
lemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Undgå at overbelaste maskinen.
• Lad i givet fald maskinen blive underkastet et eftersyn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
g) Større emner skal understøttes for at redu-
cere risikoen for tilbageslag på grund af en
fastklemt skæreskive. Større emner kan bøje
sig pga. egenvægten. Emnet skal understøttes på
begge sider af skiven, både i nærheden af skære-
snittet og på kanten.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
PAS PÅ! Afhængigt af hvordan elværktøjet bruges,
kan de faktiske værdier afvige fra de angivne. Der
skal træes forholdsregler til beskyttelse mod støjbe-
lastning. Ved denne proces er det vigtigt at tage højde
for hele driftssekvensen. Dette omfatter også tilfælde,
hvor elværktøjet arbejder uden belastning, og tilfælde,
hvor det er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter bl.a. regelmæssig ved-
ligeholdelse og pleje af elværktøjet og indsatsværk-
tøjerne, regelmæssige pauser og god planlægning af
driftsforløbene.
Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at
sammenligne et elværktøj med et andet.
Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæs-
sigt, vil der stadigvæk være restrisici at tage højde
for. Følgende farer kan opstå i sammenhæng med
elværktøjets design og udførelse:
• Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvmaske.
• Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
• Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibrationer,
hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke styres
og vedligeholdes korrekt.
6. Tekniske data
Mærkespænding 230 V~ / 50Hz
Strømforbrug 220 W
Omdrejningstal i tomgang 7500 min
-1
Indstillingsvinkel 35° - 0° - 35°

www.scheppach.com
DK
|
221
Tænding
Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke kan tæn-
des og slukkes. Beskadigede kontakter skal straks
repareres eller udskiftes af kundeservice.
Tryk på „I“ på Tænd/Sluk-kontakten.
Slukning
Man slukker maskinen ved at trykke på „0“ på Tænd/
Sluk-kontakten.
9. Arbejdsinstrukser
m Vær opmærksom på følgende inden arbejdsstart:
• Arbejdsplads ryddelig?
• Er slibestationen fast monteret på en arbejdsbænk?
• Du må ikke starte maskinen, før du har læst denne
brugsanvisning, overholdt alle anvisninger og mon-
teret maskinen som beskrevet!
Arbejde med slibestationen
m Slibeskiven skal såvidt muligt være afdækket af
beskyttelsesafdækningen (17). Dette gøres ved at
løsne de to skruer (14) og indstille beskyttelsesaf-
dækningen tilsvarende. Fig. D
m Hold altid hænderne på sikker afstand af den rote-
rende slibeskive.
• Benyt aldrig beskadigede eller deformerede slibe-
skiver
.
• Arbejdet må først påbegyndes, når slibeskiven har
nået maks. hastighed.
• Der må kun bearbejdes savkæder, der kan anbrin-
ges og styres sikkert.
Opslibning af savkæder
Inden hver indstilling på maskinen:
• Sluk for maskinen
• Vent, til slibeskiven er helt stoppet
• Træk netstikket ud af stikkontakten
Slibning af alle skæreled
Man sliber skærene på skæreleddene som følger:
1. Indstil slibevinklen: Ved at løsne fastlåsningsmøt-
rikken (7) drejes drejetallerkenen til ca. 30°, og
fastlåsningsmøtrikken spændes igen.
m Skærene på skæreleddene slibes normalt i en vin-
kel på mellem 30 og 35 grader.
2. Løsn fastgørelsesskruen (3b), og anbring savkæden
i styreskinnen (6) mellem styrepladerne (5). (g. E)
3. Klap kædeanslaget (4) ned, og træk savkæden
så langt tilbage, at det skæreled, der skal slibes,
ligger an mod anslaget. (g. F)
7. Forberedelse af ibrugtagning
For at sikre, at maskinen fungerer korrekt, skal du følge
instruktionerne i denne brugsanvisning.
Du skal desuden gøre følgende:
• Monter drejetallerken
• Opstil maskinen sikkert
Montering af drejetallerken
1. Sæt drejetallerkenen (1) på støttebordet (2). (g. A)
2. Skru fastgørelsesmøtrikken (7) på låseskruen.
(g. B)
Montering afslibestationen på en arbejdsbænk
Af hensyn til sikker håndtering skal maskinen være
solidt fastgjort til et hjørne af en arbejdsbænk eller et
bord. Brug såvidt muligt alle tre fastgørelsespunkter.
Sørg for, at udsparingen til savkæden og adgangen til
fastlåsningsmøtrikken stadig er fri. (g. C)
Tip: Vi anbefaler desuden et gummiunderlag til støj-
og vibrationsreduktion (medfølger ikke).
Anbring maskinen på et sted, der opfylder følgende
betingelser:
• skridsikkert
• vibrationsfrit
• plant
• rent og tørt
• uden snublefare
• tilstrækkelige lysforhold
8. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Nettilslutning
Sammenlign spændingen på maskinens typeskilt,
f.eks. 230 V, med netspændingen, og tilslut slibestatio-
nen til den pågældende og korrekt jordede stikkontakt.
Vekselstrømsmotor:
Brug sikkerhedsstikkontakt, netspænding 230 V med
fejlstrømsrelæ og træg 10 A-sikring.
Brug tilslutnings- og/eller forlængerkabler med et le-
dertværsnit på mindst 1,5 mm².

www.scheppach.com
222
|
DK
10. Vedligeholdelse
m Advarsel! Træk lysnetstikket ud, før der foretages
indstillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
• Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motor-
hus fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en
ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt
tryk.
• Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
• Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
maskinens plastdele. Sørg for, at vand ikke kan
trænge ind i maskinen.
Skift af slibeskive
• Benyt aldrig beskadigede eller deformerede slibe-
skiver.
• Brug ikke slibeskiver, der ikke svarer til de egenska-
ber, der er angivet i denne brugsanvisning.
1. Løsn skrueafdækningerne (14), og tag beskyttel-
sesafdækningen (17) af. (g. J)
2. Tag afdækningen (10) af. (g. K)
3. Slibeskiven låses ved at indsætte en skruetræk-
ker eller dorn (Ø 4 mm) i det hertil indrettede hul.
(g. L)
4. Løsn møtrikken (15). (g. L)
5. Tag møtrikken, den forreste ange (16) og slibeski-
ven (9) og den bageste ange (16) af. (g. L)
6. Rengør angen.
7. Montering sker i omvendt rækkefølge.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro-
dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at
der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Slibemidler, kulbørster, kilerem
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-cen-
ter. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
4. Den nøjagtige justering opnås ved at trække sli-
behovedet (13) ind mod skæreleddet. Indstil af-
standen med fastgørelsesskruen (3a), så slibe-
skiven rører ved skæreleddet. Reguler desuden
slibedybden ved hjælp af stilleskruen (8). (g. G)
5. Spænd fastgørelsesskruen (3b) fast → savkæden
er fastgjort. (g. H)
6. Slib forsigtigt skæreleddets skær.
m For at forhindre skader på savkæden skal der sli-
bes så kort som muligt, og der skal kun slibes så
meget materiale af som nødvendigt. (g. I)
7. Slib hver andet skær ved at udføre trin 5. Og 6.
m Opmærk det første skæreled, f.eks. med en kridt-
streg. På denne måde undgår man at slibe skæ-
reled dobbelt.
8. Drej drejetallerkenen til 30° på den anden side, og
slib de resterende skær som beskrevet ovenfor.
Indstilling af dybdebegrænsningsafstand
Når alle skæreleddenes skær er slebet, er savkæden
skarp, men den vil måske ikke skære.
Derfor skal der også altid være en dybdebegræns-
ningsafstand (= afstand mellem dybdebegrænser og
skærekant). Som regel er den 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m En for stor dybdebegrænsningsafstand øger faren
for tilbageslag under savning. Dette gøres ved at
kontrollere afstanden i henhold til specikationer-
ne for savkæden og om nødvendigt le den ned.
m Sørg for at afrunde forkanten af dybdebegrænse-
ren med en l. Skæreleddets oprindelige form skal
bevares.
Skærekant
Dybdebegrænser
Fil
Dybdebegrænser
Skærekant

www.scheppach.com
DK
|
223
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
13. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsa-aldet, men skal
indsamles og/eller bortska-es separat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
11. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt,
tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den op-
timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv el-
ler fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
12. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den
er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Elnettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal andrage 230V~.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.

www.scheppach.com
224
|
DK
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
14. Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Slibestation vil ikke starte • Ingen strøm eller strømsvigt
• Forlængerkabel defekt
• Netstik, motor eller kontakt
defekt
• Kontrollér strømforsyning, stikkontakt,
sikring
• Kontrollér forlængerkabel, udskift straks
defekt kabel
• Motor eller kontakt skal kontrolleres eller
repareres af en autoriseret elektriker, eller
udskiftes med originale dele.
Slibestation sliber med
afbrydelser
• Forlængerkabel defekt
• Intern fejl
• Tænd/Sluk-kontakt defekt
• Kontrollér forlængerkabel, udskift straks
defekt kabel
• Kontakt kundeservice
• Kontakt kundeservice
Slibeskive bliver meget
varm
Slibeskive er stump eller defekt Udskift slibeskive
Motor brummer, slibeskive
står stille
Slibeskive sidder fast Fjern genstand
Usædvanlige vibrationer Slibeskive er defekt Udskift slibeskive

www.scheppach.com
NO
|
225
Forklaring av symbolene på apparatet
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Beskyttelsesklasse II
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
226
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 227
2. Apparatbeskrivelse (g. 1/B/D/L) ...................................................................... 227
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 227
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 228
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 228
6. Tekniske data ..................................................................................................... 231
7. Forberedelser for idriftsetting ............................................................................ 231
8. Idriftsetting ......................................................................................................... 232
9. Arbeidsinstrukser ............................................................................................... 232
10. Vedlikehold......................................................................................................... 233
11. Lagring ............................................................................................................... 233
12. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 234
13. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 234
14. Mulige feil ........................................................................................................... 235
15. Samsvarserklæring ............................................................................................ 299

www.scheppach.com
NO
|
227
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1/B/D/L)
1. Dreieskive kompl.
2. Støttebord
3a. Festeskrue
3b. Festeskrue
4. Kjedestopp
5. Føringsplater
6. Føringsskinne
7. Låsemutter
8. Innstillingsskrue (for slipedybde)
9. Slipeskive
10. Tildekking
11. Håndtak
12. På-/av-bryter
13. Slipehode
14. Skruer
15. Mutter
16. Flens
17. Beskyttelsesdeksel
3. Leveringsomfang
• Slipestasjon
• Dreieskive (1)
• Låsemutter (7)
• Brukerveiledning
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av
esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• feil håndtering,
• ignorering av bruksanvisningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
• montering og utskifting av ikke originale reserve-
deler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med verktøyet og gjøre nytte av det i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk med verktøyet samt hvordan du unngår farer,
sparer reparasjonskostnader, reduserer nedetider og
øker påliteligheten og levetiden til verktøyet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne bruker-
veiledningen må du absolutt overholde gjeldende for-
skrifter for drift av verktøyet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme sammen med verktøyet. Alle
betjeningspersoner må lese og følge den nøye før start
av arbeidet. Kun personer som har fått undervisning
i bruk av verktøyet og farene som er forbundet med
det, skal arbeide med verktøyet. Påbudt minstealder
må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

www.scheppach.com
228
|
NO
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet.
Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette faren
for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
4. Tiltenkt bruk
Slipestasjonen er egnet for sliping av sagkjeder.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller
personskader av enhver art som forårsakes av dette.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk
og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom apparatet be-
nyttes innen handel, håndverk eller industri, eller ved
likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el-verktøy
m ADVARSEL: Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må på ingen måter
endres. Ikke bruk adapterplugger sammen med
jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.

www.scheppach.com
NO
|
229
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
1) Sikkerhetsinstruksjoner for kappemaskiner
a) Hold deg selv og personer i nærheten uten-
for nivået til den roterende slipeskiven. Be-
skyttelsesdekselet er ment å beskytte operatø-
ren mot bruddstykker og utilsiktet kontakt med
slipemiddelet.
b) Bruk kun limte, forsterkede eller diamant-
besatte kappskiver for ditt el-verktøy. Bare
fordi du kan feste tilbehøret til el-verktøyet, er det
ingen garanti for sikker bruk.
c) Det tillatte turtallet til bruksverktøyet må være
minst like høyt som maks. turtall som er angitt
på el-verktøyet. Tilbehør, som roterer raskere enn
hva som er tillatt, kan brekke og slynges rundt.
d) Slipemidler skal kun brukes til de anbefalte
bruksområdene. For eksempel: Du må aldri
bruke sideatene til kappskiven til å slipe.
Kappskiver er ment for å fjerne materiale ved hjelp
av kanten på skiven. Sidekraft på disse slipemid-
lene kan knekke dem.
e) Bruk alltid uskadede klemenser med riktig
størrelse og form for den valgte slipeskiven.
Egnede enser støtter slipeskiven og reduserer
dermed faren for at slipeskiven brekker.
f) Den ytre diameteren og tykkelsen på verktøy-
innsatsen må samsvare med dimensjonene til
el-verktøyet. Feil dimensjonert bruksverktøy kan
ikke skjermes eller kontrolleres tilstrekkelig.
g) Slipeskiver og enser må passe nøyaktig på
slipespindelen til el-verktøyet. Bruksverktøy
som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
el-verktøyet, roterer ujevnt, vibrerer veldig kraf-
tig og kan føre til at du mister kontrollen.
h) Ikke bruk skadde slipeskiver. Før hver bruk
må du kontrollere slipeskivene for splinter og
sprekker. Hvis el-verktøyet eller slipeskiven
faller ned, må du kontrollere, om det er skadet,
eller bruke en uskadd slipeskive.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og håndtering av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde
deler repareres før el-verktøyet brukes. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Kor-
rekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.

www.scheppach.com
230
|
NO
Hvis f.eks. en kappskive setter seg fast eller blokkerer
i arbeidsstykket, kan kanten av kappskiven som dykker
ned i arbeidsstykket sette seg fast og bryte ut av kapp-
skiven eller forårsake tilbakeslag. Herved kan kappski-
ver også brekke.
Et tilbakeslag er følgen av feil eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Dette kan hindres gjennom egnede
forsiktighetstiltak som beskrevet under.
a) Hold el-verktøyet godt fast og bring kroppen
og armene i en posisjon der du kan absorbere
tilbakeslagskreftene. Gjennom egnede forsiktig-
hetstiltak kan operatøren kontrollere tilbakeslags-
og reaksjonskreftene.
b) Unngå området foran og bak den roterende
kappskiven. Ved et tilbakeslag blir skjæreaggre-
gat drevet oppover i retning av operatøren.
c) Ikke bruk et kjede-, treskjærings- eller tannsag-
blad eller et segmentert diamantblad med slis-
ser som er bredere enn 10 mm. Slike bruksverk-
tøy forårsaker ofte tilbakeslag eller at du mister
kontrollen over el-verktøyet.
d) Unngå å blokkere kappskiven eller bruke for
mye presstrykk. Ikke gjør for dype kutt. Over-
belastning av kappskiven øker belastningen og
følsomheten for vipping eller blokkering og der-
med muligheten for tilbakeslag eller brudd av sli-
pemiddelet.
e) Hvis kappskiven setter seg fast eller du avbry-
ter arbeidet, slå av apparatet og hold skjære-
aggregat i ro til skiven står stille. Prøv aldri å
trekke kappskiven ut av kuttet mens den fort-
satt er i gang, ellers kan det føre til et tilbake-
slag. Bestem og korriger årsaken til fastkjøringen.
f) Ikke slå på el-verktøyet igjen mens det er i ar-
beidsstykket. La kappskiven nå fullt turtall før
du fortsetter kuttet forsiktig. Ellers kan skiven
sette seg fast, hoppe ut av arbeidsstykket eller
forårsake tilbakeslag.
g) Støtt opp store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag på grunn av en fast-
klemt kappskive. Store arbeidsstykker kan bøy-
es på grunn av deres vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider av skiven, både nær se-
pareringskuttet og kanten.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater.
Når du har kontrollert og satt inn slipeskiven,
hold deg selv og andre personer i nærheten
utenfor nivået til den roterende slipeskiven og
la apparatet kjøre med maks. turtall i 1 minutt.
Skadde slipeskiver pleier å knekke i løpet av den-
ne testtiden.
i) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av an-
vendelse skal det brukes komplett ansikts-
vern, øyevern eller vernebrille. Hvis det er
aktuelt, bruk støvmaske, hørselsvern, ver-
nehansker eller et spesielt forkle som holder
små slipe- og materialpartikler borte fra deg.
Øyevernet skal beskytte mot fremmedlegemer
som kastes rundt, som oppstår ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller åndedrettsmasken må l-
trere støvet som dannes ved anvendelsen. Hvis
du lenge er utsatt for høy støy, kan det føre til
hørselstap.
j) Vær oppmerksom på at andre personer har
sikker avstand til ditt arbeidsområde. Alle,
som går inn i arbeidsområdet, må bruke per-
sonlig verneutstyr. Bruddstykker til verktøyet
eller bruksverktøy som brekker kan slenges bort
og kan også forårsake personskader utenfor det
direkte arbeidsområdet.
k) Hold tilkoblingsledningen unna roterende
bruksverktøy. Hvis du mister kontrollen over ap-
paratet, kan tilkoblingsledningen kuttes eller sette
seg fast og hånden eller armen din kan komme inn
i det roterende bruksverktøyet.
l) Rengjør regelmessig lufteslissene til el-verk-
tøyet. Motorviften trekker støv inn i huset, og sto-
re mengder med metallstøv kan føre til elektris-
ke farer.
m) El-verktøyet skal ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer. El-verktøyet skal ikke
brukes, når det står på en brennbar overate
som f.eks. tre. Gnister kan antenne disse ma-
terialene.
n) Ikke bruk bruksverktøy, som krever ytende
kjølemiddel. Bruk av vann eller andre ytende
kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
2) Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsinstruk-
sjoner
Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som følge
av en fast eller blokkert roterende kappskive. Fastkil-
ing eller blokkering fører til bråstopp av det roterende
bruksverktøyet. Dette får et ukontrollert skjæreaggre-
gat til å akselerere oppover i retning av operatøren.

www.scheppach.com
NO
|
231
Støyverdi
Støyverdiene ble utledet i samsvar med EN 61029.
Støynivå L
pA
87 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lydeektnivå L
WA
100 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum av tre retninger)
beregnet tilsvarende EN 61029.
Slipe
Vibrasjonsutslippsverdi ah = 3,73 m/s²
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
Advarsel!
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien er blitt målt iht.
en standardisert testprosedyre og kan, avhengig av ty-
pen og måten, som elektroverktøyet brukes, endres og
i unntakstilfeller ligge over den angitte verdien.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan brukes for
sammenligning av et elektroverktøy med et annet.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan også brukes
for en innledende bedømmelse av svekkelsen.
Begrens støyutviklingen og vibrasjoner til et mini-
mum!
• Bruk kun feilfrie apparater.
• Vedlikehold og rengjør apparatet regelmessig.
• Tilpass arbeidsmåten til apparatet.
• Overbelast ikke apparatet.
• Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig.
• Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
7. Forberedelser for idriftsetting
For å sikre feilfri drift av maskinen, følg anvisningene i
denne veiledningen.
Du må gjøre følgende:
• Montere dreieskiven
• Sette opp apparatet trygt
For å redusere faren for alvorlige eller dødelige farer
anbefaler vi at personer med medisinske implantater
forhører seg med legen sin eller produsenten av im-
plantatet før elektroverktøyet betjenes.
OBS: Avhengig av hvordan du bruker el-verktøyet, kan
de faktiske verdiene avvike fra de angitte verdiene. Ta
forholdsregler for å beskytte deg mot støy. Ved denne
prosedyren er det viktig å ta hensyn til hele driftsse-
kvensen. Dette inkluderer også øyeblikk der el-verk-
tøyet går uten belastning og øyeblikk der det er slått av.
Egnede tiltak innebærer blant annet regelmessig vedli-
kehold og service av el-verktøyet og bruksverktøyene,
regelmessige pauser og tilsvarende planlegging av
driftsprosessene.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan brukes for
sammenligning av et elektroverktøy med et annet.
Resterende risikoer
Også når dette El-verktøyet håndteres forskrifts-
messig, er det restfarer. Følgende farer kan opptre
i sammenheng med konstruksjonsmåten og utfø-
relsen av dette elektroverktøyet:
• Skader på lungene, hvis man ikke bruker egnet
støvbeskyttelsesmaske.
• Skader på hørselen, hvis man ikke bruker egnet
hørselsvern.
• Helseskader som følge av hånd- og armvibrasjoner,
dersom apparatet brukes over lengre tid eller ikke
føres og vedlikeholdes forskriftsmessig.
6. Tekniske data
Nominell spenning 230 V~ / 50 Hz
Eektbehov 220 W
Tomgangsturtall 7500 min
-1
Innstillingsvinkel 35° - 0° - 35°
Slipeskive-Ø (innvendig) 10 mm
Slipeskive-Ø (utvendig) 100 mm
Slipeskivetykkelse 3,2 mm
Beskyttende isolert II
Vekt 1,8 kg

www.scheppach.com
232
|
NO
9. Arbeidsinstrukser
m Vær oppmerksom på følgende før arbeidsstart:
• Er arbeidsplassen ryddig?
• Er slipestasjonen fast montert på en arbeidsbenk?
• Du må ikke ta apparatet i drift før du har lest den-
ne brukerveiledningen, fulgt alle merknader og har
montert apparatet som beskrevet!
Arbeid med slipestasjonen
m Slipeskiven må være mest mulig tildekket av be-
skyttelsesdekselet (17). Dertil løsner du de to skru-
ene (14) og stiller inn beskyttelsesdekselet tilsva-
rende. g. D
m Hold alltid sikker avstand med hendene fra den ro-
terende slipeskiven.
• Ikke bruk skadde slipeskiver eller slike, som har
forandret formen.
• Begynn arbeidet først når slipeskiven har nådd
maksimalt turtall.
• Kun sagkjeder som kan plasseres og føres sikkert
skal bearbeides.
Sliping av sagkjeder
Før hver innstilling på apparatet:
• Slå av apparatet
• Vent til slipeskiven har stoppet
• Trekk ut strømpluggen
Sliping av alle skjæreledd
For å slipe en skjærekant til skjæreleddene, gjør du
som følger:
1. Still inn slipevinkelen: Ved å løsne låsemutteren
(7) dreier du dreieskiven til ca. 30° og trekker til
låsemutteren igjen.
m Skjærekantene til skjæreleddene slipes vanligvis
i en vinkel mellom 30 og 35 grader.
2. Løsne festeskruen (3b) og legg sagkjedet inn i fø-
ringsskinne (6) mellom føringsplatene (5). (g. E)
3. Fold ned kjedestopperen (4) og trekk sagkjedet
så langt bakover, til skjæreleddet som skal slipes
hviler mot anslaget. (g. F)
4. For nøyaktig justering, trekk slipehodet (13) mot
skjæreleddet. Still inn avstanden med festeskruen
(3a) slik at slipeskiven berører skjæreleddet. I til-
legg bruker du innstillingsskruen (8) til å regulere
slipedybden. (Fig. G)
5. Trekk til festeskruen (3b) → Sagkjedet er festet.
(g. H)
6. Slip skjærekanten til skjæreleddet forsiktig.
Montering av dreieskiven
1. Sett dreieskiven (1) på støttebordet (2). (Fig. A)
2. Skru festemutteren (7) på låseskruen. (g. B)
Montering av slipestasjonen på en arbeidsbenk
Apparatet må festes godt til et hjørne på en arbeids-
benk eller et bord for sikker håndtering. Hvis mulig,
bruk alle tre festepunkter. Derved må du passe på at
fordypningen for sagkjedet og tilgangen til låsemutte-
ren forblir fri. (g. C)
Tips: I tillegg anbefaler vi et gummiunderlag for å re-
dusere støy og vibrasjoner (ikke inkludert i leverings-
omfanget).
Plasser apparatet på et sted, som oppfyller følgende
betingelser:
• sklisikkert
• vibrasjonsfritt
• jevnt
• rent og tørt
• fritt for snublefarer
• tilstrekkelige lysforhold
8. Idriftsetting
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Nettilkobling
Sammenligne spenningen som er angitt på apparatets
typeskilt, f.eks. 230 V med nettspenningen og koble til
slipestasjonen på den tilsvarende og forskriftsmessig
jordete stikkontakten.
Vekselstrømmotor:
Bruk Schuko-stikkontakt, nettspenning 230 V med jord-
feilbryter og 10 A treg sikring.
Bruk en tilkoblings- eller skjøteledning med et leder-
tverrsnit på minst 1,5 mm².
Innkobling
Ikke bruk et apparat der bryteren ikke kan slås på
og av. Skadde brytere må repareres eller erstattes
umiddelbart av kundeservicen.
Trykk på «I» til på-/av-bryteren.
Utkobling
For å slå av apparatet trykker du på «0» til på-/av-bry-
teren.

www.scheppach.com
NO
|
233
Generelle vedlikeholdstiltak
• Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motor-
huset mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av appa-
ratet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk.
• Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
• Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
apparatet. Pass på at det ikke kan komme vann inn
i maskinen.
Bytte slipeskive
• Ikke bruk skadde slipeskiver eller slike, som har for-
andret formen.
• Ikke bruk en slipeskive, som ikke tilsvarer med spesi-
kasjonene som er angitt i denne brukerveiledningen.
1. Løsne skruedekslene (14) og fjern beskyttelses-
dekselet (17). (g. J)
2. Ta av tildekkingen (10). (g. K)
3. For å låse slipeskiven, sett inn et skrujern eller dor
(Ø 4 mm) i det angitte hullet. (g. L)
4. Løsne mutteren (15). (g. L)
5. Fjern mutteren, den fremre ensen (16) og slipe-
skiven (9) og den bakre ensen (16). (g. L)
6. Rengjør ensene.
7. Monteringen skjer i omvendt rekkefølge.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produk-
tet underligger en bruksavhengig eller naturlig slita-
sje hhv. følgende deler er nødvendige som forbruks-
materialer.
Slitedeler*: Slipemiddel, kullbørste, kilereim
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
11. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verktøyet.
m For å hindre skader på sagkjedet, må du slipe
kortest mulig og kun så mye materiale som nød-
vendig. (g. I)
7. Slip annenhver skjærekant, ved å gjennomføre
trinnene 5. og 6.
m Merk det første skjæreleddet, f.eks. med kritt. Slik
unngår du å slipe skjæreleddene dobbelt.
8. Vri dreieskiven til 30° på den andre siden og slip
de resterende skjærekantene som beskrevet
ovenfor.
Innstilling av avstanden til dybdebegrensningen
Når alle skjærekantene på skjæreleddene er slipt,
er sagkjedet skarpt, men det kan hende at det ikke
skjærer.
Derfor skal det alltid være en avstand til dybdebe-
grensningen (= avstand mellom dybdebegrensning
og skjærekant). Som regel er den 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m En for stor avstand til dybdebegrensningen øker
faren for tilbakeslag ved saging. For å gjøre dette,
må du kontrollere avstanden i henhold til spesi-
kasjonene til sagkjedet og om nødvendig le det
ned med en l.
m Sørg for å runde av forkanten av dybdebegrensnin-
gen med en l. Den opprinnelige formen til skjære-
leddet må opprettholdes.
Skjærekant
Dybdebegrensning
Fil
Dybdebegrensning
Skjærekant
10. Vedlikehold
m Advarsel! Før hver innstilling, service eller repara-
sjon må du trekke ut strømpluggen!

www.scheppach.com
234
|
NO
13. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
12. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skjøteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen
er en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal være 230 V~.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblingstype Y
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet skades, må
den skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice
eller en tilsvarende kvalisert person for å unngå farer.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informasjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet

www.scheppach.com
NO
|
235
14. Mulige feil
Feil Mulig årsak Utbedring
Slipestasjon går ikke • Ingen strøm eller strømbrudd
• Skjøteledning defekt
• Strømplugg, motor eller bryter
defekt
• Kontroller strømforsyning, stikkontakt,
sikring
• Kontroller skjøteledningen, skift ut defekt
kabel umiddelbart
• La motoren eller bryteren bli kontrollert eller
reparert av en autorisert elektriker eller
erstattet med originaldeler.
Slipestasjon sliper med
avbrudd
• Skjøteledning defekt
• Intern feil
• På-/av-bryter defekt
• Kontroller skjøteledningen, skift ut defekt
kabel umiddelbart
• Ta kontakt med kundeservicen
• Ta kontakt med kundeservicen
Slipeskiven blir varm Slipeskiven er sløv eller defekt Skift ut slipeskiven
Motoren brummer,
slipeskiven blir stående
Slipeskive blokkert Fjerne gjenstanden
Uvanlige vibrasjoner Slipeskiven er defekt Skift ut slipeskiven

www.scheppach.com
236
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã ãà_^w
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете защитни очила!
Носете защита за слуха!
При образуване на прах носете дихателна защита!
Клас на защита II
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
237
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 238
2. Описание на уреда (Фиг. 1/B/D/L) .................................................................. 238
3. Обем на доставката ........................................................................................ 238
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 239
5. Указания за безопасност ................................................................................ 239
6. Технически данни ............................................................................................ 243
7. Подготовка за пускане в експлоатация ........................................................ 244
8. Пускане в експлоатация ................................................................................. 244
9. Указания за работа.......................................................................................... 244
10. Поддръжка ....................................................................................................... 246
11. Съхранение ...................................................................................................... 246
12. Електрическо свързване ................................................................................ 246
13. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 247
14. Възможни неизправности .............................................................................. 248
15. Декларация за съответствие ......................................................................... 300

www.scheppach.com
238
|
BG
С инструмента могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на инструмента
и са запознати със свързаните с това опасности. Из-
искваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w (kÄz. 1/B/D/L)
1. Въртящ се диск компл.
2. Подпорна маса
3a. Скрепителен винт
3b. Скрепителен винт
4. Ограничител на верига
5. Направляващи плочки
6. Направляваща шина
7. Фиксираща гайка
8. Винт за регулиране (за дълбочина на шлифо-
ване)
9. Шлифовъчен диск
10. капак
11. Ръкохватка
12. Превключвател вкл./изкл.
13. Шлифовъчно седло
14. Винтове
15. Гайк и
16. Фланец
17. Предпазно покритие
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• Станция за заточване на инструменти
• Въртящ се диск (1)
• Фиксираща гайка (7)
• Ръководство за употреба
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за обслужване,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия инструмент
и при използването на неговите възможности за
употреба съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни ука-
зания относно безопасната, правилната и иконо-
мичната работа с инструмента, избягването на
опасности, спестяването на разходи за ремонт,
намаляването на времената на престой и увели-
чаването на надеждността и експлоатационния
живот на инструмента.
В допълнение към указанията за безопасност в то-
ва ръководство за употреба, задължително тряб-
ва да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на инструмента предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
инструмента, защитено от замърсяване и влага
в пластмасова торбичка. То трябва да бъде про-
четено и внимателно спазвано от всеки оператор
преди започване на работа.

www.scheppach.com
BG
|
239
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywÅä_ w^wáä_àÖÄ ë_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) BaxózywÅä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä
^í‘^ Ä yÉwzw.
Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ âyíàaywëÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw ë_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywëÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_ëÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_ëÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани свързващи проводни-
ци увеличават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âíëÜ âw áÜ^çÜ^óëÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w xí^_ Äa -
x_zÖwäw, ÄaáÜÉaywÅä_ ^_å_ÇäÖÜäÜÇÜyw awëÄ -
äw. Използването на дефектнотокова защита
намалява риска от токов удар.
YdBcWdB?
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄä_ fwä_àÄwÉÄ Ö_ âw Äzàwè -
Çw aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜ -
yÄ äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! híë_âäyã -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíëwÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Станцията за заточване на инструменти е пред-
назначена за заточване на режещи вериги.
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба.
Не поемаме гаранция, ако уредът се използва в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприятия,
както и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
exëÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_: fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwaw -
ÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄÉñâäàwéÄÄ
Ä ä_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_ëÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструменти
(с мрежов проводник) или до захранвани с акуму-
латор електрически инструменти (без мрежов про-
водник).
1. ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wÅä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.

www.scheppach.com
240
|
BG
h) d_ â_ áÜ^^wywÅä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywÅä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywÅä_ áÜ^çÜ^óëÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄÅäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ ë_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜÅÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywÅä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. d_ áÜayÜÉóywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ
ä_aÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструмен-
ти са опасни, ако се използват от неопитни
лица.
e) fÜ^^íà‘wÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywÅä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_ëÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^ -
yw ^w xí^wä à_fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉayw -
Ö_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
3. ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, ÜxàíëwÅä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wÅ -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖw -
zÄ awëÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
нехлъзгащи се предпазни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
вида и употребата на електроинструмента,
намалява риска от нараняване.
c) BaxózywÅä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜÅÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) BaxózywÅä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜÅÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^óëÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ãÇàwê_ÖÄó. >àí‘ä_ ÇÜâwäw
Ä ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_ëÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшения или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywëÄ Ä áàwçÜãÉwyóëÄ ãâäàÜÅâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.

www.scheppach.com
BG
|
241
Отрезните дискове са предназначени за сва-
ляне на материал с ръба на диска. Странич-
ното действие със сила върху шлифовъчните
инструменти може да ги разруши.
e) BaáÜÉaywÅä_ yÄÖwzÄ Ö_áÜyà_^_ÖÄ awäózwëÄ
åÉwÖéÄ â áàwyÄÉÖwäw zÜÉ_fÄÖw Ä åÜàfw aw
ÄaxàwÖÄó Üä Ywâ êÉÄåÜyíè_Ö ^ÄâÇ. Подхо-
дящите фланци подпират диска за шлифоване
и така намаляват опасността от счупване на
шлифовъчния диск.
f) YíÖêÖÄóä ^Äwf_äíà Ä ^_x_ÉÄÖwäw Öw àw -
xÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä äàóxyw ^w ÜäzÜywàóä Öw
ãÇwawÖÄóäw aw àwaf_àÄ Öw YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Погрешно оразмерени ра-
ботни инструменти може да не са достатъчно
защитени или да не бъдат достатъчно добре
контролирани.
g) oÉÄåÜyíèÖÄ ^ÄâÇÜy_ Ä åÉwÖéÄä_ äàóx -
yw ^w áwâywä äÜèÖÜ Öw êáÄÖ^_Éw Öw YwêÄó
_É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Работни инстру-
менти, които не пасват точно на шпиндела на
електрическия инструмент, се въртят нерав-
номерно, вибрират много силно и могат да до-
ведат до загуба на контрол.
h) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ áÜyà_^_ÖÄ êÉÄåÜyíèÖÄ
^ÄâÇÜy_. fà_^Ä yâóÇw ãáÜäà_xw áàÜy_àó -
ywÅä_ êÉÄåÜyíèÖÄä_ ^ÄâÇÜy_ aw Üäèãáyw -
ÖÄó Ä áãÇÖwäÄÖÄ. WÇÜ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ÄÉÄ êÉÄåÜyíèÖÄóä ^ÄâÇ áw^Ö_ Öw
a_fóäw, áàÜy_à_ä_ ^wÉÄ _ áÜyà_^_Ö ÄÉÄ Äa -
áÜÉaywÅä_ Ö_áÜyà_^_Ö êÉÄåÜyíè_Ö ^ÄâÇ.
WÇÜ âä_ áàÜy_àÄÉÄ êÉÄåÜyíèÖÄó ^ÄâÇ Ä zÜ
ÄaáÜÉaywä_, ^àí‘ä_ ÖwfÄàwëÄä_ â_ ÖwxÉÄ -
aÜ çÜàw ÄayíÖ àwyÖÄÖwäw Öw yíàäóëÄó â_
êÉÄåÜyíè_Ö ^ÄâÇ Ä Üâäwy_ä_ ãà_^w ^w àw -
xÜäÄ y áàÜ^íÉ‘_ÖÄ_ Öw 1 fÄÖãäw â ÖwÅ-yÄ -
âÜÇw âÇÜàÜâä. Повредените шлифовъчни ди-
скове най-често се счупват за това време.
i) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw. Y awyÄ -
âÄfÜâä Üä áàÄÉÜ‘_ÖÄ_äÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ éó -
ÉÜâäÖw awëÄäw Öw ÉÄé_äÜ, awëÄäw Öw ÜèÄä_
ÄÉÄ awëÄäÖÄ ÜèÄÉw. >ÜÇÜÉÇÜäÜ _ áÜ^çÜ^ó -
ëÜ, ÖÜâ_ä_ áàÜäÄyÜáàwçÜyw fwâÇw, awëÄäw aw
âÉãçw, áà_^áwaÖÄ àíÇwyÄéÄ ÄÉÄ âá_éÄwÉÖÄ
áà_âäÄÉÇÄ, ÇÜÄäÜ ^íà‘wä ^wÉ_è Üä Ywâ fwÉ -
ÇÄä_ wxàwaÄyÖÄ èwâäÄéÄ Ä èwâäÄéÄä_ fwä_àÄ -
wÉ.
Защитата на очите трябва да са защитени
от хвърчащи настрани чужди тела, появяващи
се при различни приложения. Противопрахова-
та маска или респираторната маска трябва да
филтрират праха, който се образува при работа.
f) fÜ^^íà‘wÅä_ à_‘_ëÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜóëÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
fàÄ äÜyw ya_fwÅä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_ÅâäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a) YíaÉwzwÅä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
1) jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â
êÉÄåÜyíèÖÜ-Üäà_aÖwäw fwêÄÖw
a) >àí‘ä_ â_x_ âÄ Ä çÜàwäw y xÉÄaÜâä ÄayíÖ
àwyÖÄÖwäw Öw yíàäóëÄó â_ êÉÄåÜyíè_Ö
^ÄâÇ. Предпазният капак трябва да предпаз-
ва оператора от летящи парчета и внезапен
контакт с шлифовъчния инструмент.
b) BaáÜÉaywÅä_ âwfÜ áÜ^âÄÉ_ÖÄ Üäà_aÖÄ ^Ä -
âÇÜy_ ÄÉÄ Üäà_aÖÄ ^ÄâÇÜy_ â ^ÄwfwÖä_ÖÜ áÜ -
ÇàÄäÄ_ aw YwêÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä.
Това, че можете да закрепите дадена принад-
лежност към Вашия електрически инструмент,
не гарантира безопасната му употреба.
c) >ÜáãâäÄfÄä_ ÜxÜàÜäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàã -
f_Öä äàóxyw ^w âw áÜÖ_ äÜÉÇÜyw yÄâÜÇÄ, ÇÜÉ -
ÇÜäÜ áÜâÜè_ÖÄä_ yíàçã _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä fwÇâÄfwÉÖÄ ÜxÜàÜäÄ.
Принадлежности,
които се въртят по-бързо от допустимото, мо-
гат да се раздробят и разлетят настрани
.
d) oÉÄåÜyíèÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ fÜzwä ^w â_
ÄaáÜÉaywä âwfÜ aw áà_áÜàíèwÖÄä_ yía -
fÜ‘ÖÜâäÄ aw ãáÜäà_xw. fàÄf_à: dÄÇÜzw Ö_
êÉÄåÜywÅä_ âíâ âäàwÖÄèÖwäw áÜyíàçÖÜâä
Öw Üäà_aÖÄó ^ÄâÇ.

www.scheppach.com
242
|
BG
a) >àí‘ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä a^àwyÜ
Ä áÜâäwyóÅä_ äóÉÜäÜ Ä àíé_ä_ âÄ y áÜÉÜ‘_ -
ÖÄ_, y ÇÜ_äÜ fÜ‘_ä_ ^w ÜyÉw^__ä_ ÜäÇwäÖÄä_
âÄÉÄ. Чрез подходящи предпазни операторът
може мерки да овладее отката и реактивни-
те сили.
b) BaxózywÅä_ aÜÖwäw áà_^ Ä aw^ yíàäóëÄó â_
Üäà_a_Ö ^ÄâÇ. При откат агрегатът на отрез-
ния диск се придвижва нагоре по посока към
оператора.
c) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ y_àÄ‘_Ö, aw àóawÖ_ Öw
^íày_âÄÖw ÄÉÄ aíx_Ö äàÄÜÖ, ÇwÇäÜ Ä â_z -
f_ÖäÄàwÖ ^ÄwfwÖä_Ö à_‘_ë ^ÄâÇ â áàÜà_ -
aÄ, áÜ - êÄàÜÇÄ Üä 10 mm. Такива работни ин-
струменти често причиняват откат или загуба
на контрол върху електрическия инструмент.
d) BaxózywÅä_ xÉÜÇÄàwÖ_äÜ Öw Üäà_aÖÄó ^ÄâÇ
ÄÉÄ äyíà^_ zÜÉóf áàÄäÄâÇwë ÖwäÄâÇ. d_
áàwy_ä_ áà_ÇwÉ_ÖÜ ^íÉxÜÇÄ àwaà_aÄ. Пре-
товарването на отрезния диск повишава него-
вото натоварване и склонността към огъване
или блокиране, а с това и възможността за
откат или счупване на шлифовъчния инстру-
мент.
e) WÇÜ Üäà_aÖÄóä ^ÄâÇ awó^_ ÄÉÄ ÇÜzwäÜ áà_ -
Çíâywä_ àwxÜäw, ÄaÇÉñèywÅä_ ãà_^w Ä zÜ
^àí‘ä_ âáÜÇÜÅÖÜ, ^ÜÇwäÜ wzà_zwäíä Öw Üä -
à_aÖÄó ^ÄâÇ _ áàÄy_^_Ö y âíâäÜóÖÄ_ Öw áÜ -
ÇÜÅ. dÄÇÜzw Ö_ â_ ÜáÄäywÅä_ ^w Äayw^Ää_
yâ_ Üë_ àwxÜä_ëÄó Üäà_a_Ö ^ÄâÇ Üä àwaà_ -
aw, y áàÜäÄy_Ö âÉãèwÅ fÜ‘_ ^w â_ áÜÉãèÄ
ÜäÇwä. Определете и отстранете причината за
заяждането.
f) d_ yÇÉñèywÅä_ ÜäÖÜyÜ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä, ^ÜÇwäÜ äÜÅ _ Üë_ y ^_äwÅÉw.
fíàyÜ Üâäwy_ä_ Üäà_aÖÄó ^ÄâÇ ^w ^ÜâäÄz -
Ö_ áíÉÖÄä_ âÄ ÜxÜàÜäÄ áà_^Ä yÖÄfwä_ÉÖÜ
^w áàÜ^íÉ‘Ää_ àóawÖ_äÜ. В противен случай
дискът може да заяде, да изскочи от обработ-
вания детайл и да причини откат.
g) fÜ^áÄàwÅä_ zÜÉ_fÄä_ ^_äwÅÉÄ, aw ^w Öwfw -
ÉÄä_ ÜáwâÖÜâääw Üä ÜäÇwä áÜàw^Ä _y_ÖäãwÉ -
ÖÜ awó‘^wÖ_ Öw Üäà_aÖÄó ^ÄâÇ. Големите де-
тайли могат да се огънат под собственото си
тегло. Обработваният детайл трябва да бъде
подпрян от двете страни на диска, както в бли-
зост до разреза, така и на ръба.
Ако продължително време сте изложени на си-
лен шум, може да претърпите загуба на слуха.
j) hÉ_^_ä_ aw x_aÜáwâÖÜ àwaâäÜóÖÄ_ Öw ^àãzÄ
ÉÄéw ^Ü Ywêwäw àwxÜäÖw aÜÖw. Yâ_ÇÄ, ÇÜÅ -
äÜ yÉÄaw y àwxÜäÖwäw aÜÖw, äàóxyw ^w ÖÜâÄ
ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw. Отчупени пар-
чета от обработваната повърхност или счу-
пени работни инструменти могат да отлетят
настрани и да причинят наранявания дори и
извън пряката работна зона.
k) >àí‘ä_ âyíàaywëÄó Çwx_É ^wÉ_è Üä yíà -
äóëÄ â_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ. Ако изгубите
контрол над уреда, свързващият кабел може
да бъде откъснат или захванат и Вашата длан
или ръка да попадне във въртящия се рабо-
тен инструмент.
l) fÜèÄâäywÅä_ à_^ÜyÖÜ y_ÖäÄÉwéÄÜÖÖÄä_ Üä -
yÜàÄ Öw YwêÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä.
Вентилаторът на двигателя засмуква прах в кор-
пуса, а голямо натрупване на метален прах мо-
же да причини опасности от електрически ток.
m) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
y xÉÄaÜâä ^Ü awáwÉÄfÄ fwä_àÄwÉÄ. d_ Äa -
áÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä, wÇÜ
_ áÜâäwy_Ö yíàçã awáwÉÄfw áÜyíàçÖÜâä, Öw -
áàÄf_à ^íàyÜ. Искрите могат да възпламе-
нят тези материали.
n) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ÇÜÄ -
äÜ ÄaÄâÇywä ÜçÉw‘^wëw ä_èÖÜâä . Използ-
ването на вода или други течни охлаждащи
средства може да доведе до токов удар.
2) eäÇwä Ä âíÜäy_äÖÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâ -
ÖÜâä
Откатът е внезапната реакция, дължаща се на за-
клещил се или блокиран въртящ се отрезен диск.
Заклещването или блокирането води до рязко спи-
ране на въртящия се работен инструмент. Това ус-
корява неконтролируемото агрегата на отрезния
диск нагоре към оператора.
Ако напр. отрезен диск се закачи или блокира в
обработвания детайл, ръбът на отрезния диск,
който влиза в обработвания детайл, може да бъ-
де захванат и така отрезният диск да се счупи или
да причини откат. При това отрезният диск може
и да се счупи.
Откатът е следствие от погрешна или неправилна
употреба на електрическия инструмент. Той може
да бъде избегнат чрез подходящи предпазни мер-
ки, описани по-долу.

www.scheppach.com
BG
|
243
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Номинално напрежение 230V~ / 50Hz
Консумирана мощност 220 W
Обороти на празен ход 7500 min
-1
Шарнир за настройка 35° - 0° - 35°
Шлифовъчни дискове – Ø
(вътрешен)
10 mm
Шлифовъчни дискове – Ø
(външен)
100 mm
Дебелина на шлифовъчния
диск
3,2 mm
Защитна изолация II
Тегло 1,8 kg
häÜÅÖÜâäÄ Öw êãfw
Стойностите на шума са определени съгласно EN
61029.
Ниво на звуково налягане L
pA
87 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
100 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
dÜâ_ä_ awëÄäw aw âÉãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба
на слуха.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума
от трите посоки), определени съгласно EN 61029.
oÉwÅåwÖ_
Стойност на емисии на вибрации ah = 3,73 m/s²
Неопределеност K = 1,5 m/s²
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
Посочената стойност на емисиите вибрации е из-
мерена по стандартизиран метод на изпитване и
може, в зависимост от вида и начина, по който елек-
трическият инструмент се използва, да варира и в
отделни случаи да е над посочената стойност.
Посочената стойност на емисиите вибрации може
да бъде използвана за сравнение на даден елек-
трически инструмент с друг.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на активни
или пасивни медицински импланти. За да се на-
мали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
ВНИМАНИЕ: В зависимост от това, как използва-
те електрическия инструмент, действителните
стойности могат да се различават от посочените.
Вземете мерки, за да се предпазите от шумови на-
товарвания. При това е важно да се спазва цялост-
ната работна последователност. Това включва
както моментите, в които електрическият инстру-
мент работи без товар, така и моментите, в които
е изключен.
Подходящите мерки включват, наред с другото,
редовна поддръжка и техническо обслужване на
електрическия инструмент и приставките, редов-
ни почивки, както и добро планиране на работните
процеси.
Посочената стойност на емисиите вибрации може
да бъде използвана за сравнение на даден елек-
трически инструмент с друг.
eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
>ÜàÄ Ä ÇÜzwäÜ ÄaáÜÉaywä_ äÜaÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä âízÉwâÖÜ áà_^áÄâwÖÄóäw, yÄÖwzÄ
Üâäwywä ÜâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_. Y awyÄâÄfÜâä Üä
ÇÜÖâäàãÇéÄóäw Ä ÄaáíÉÖ_ÖÄ_äÜ Öw äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä, fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä âÉ_^ -
ÖÄä_ ÜáwâÖÜâäÄ:
• Увреждане на белите дробове, ако не се носи
подходяща прахозащитна маска.
• Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща
защита за слуха.
• Увреждания на здравето в резултат на вибра-
ции длан-ръка, ако уредът се използва продъл-
жително време или не се направлява или под-
държа правилно.

www.scheppach.com
244
|
BG
8. fãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
m YÖÄfwÖÄ_!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ áàÜ^ãÇäw!
fàÄâí_^ÄÖóywÖ_ Çíf fà_‘wäw
Сравнете напрежението, посочено на фирмената
табелка на уреда, напр. 230 V, с напрежението в
електрическата мрежа и свържете станцията за
заточване на инструменти към подходящ и пра-
вилно заземен контакт.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ:
Използвайте щепсел тип шуко, мрежово напрежение
230 V с дефектнотокова защита и предпазител 10 A.
Използвайте свързващи или удължителни кабели
с напречно сечение минимум 1,5 mm².
YÇÉñèywÖ_
d_ ÄaáÜÉaywÅä_ ãà_^, èÄÅäÜ áà_yÇÉñèywä_É Ö_
fÜ‘_ ^w â_ yÇÉñèyw ÄÉÄ ÄaÇÉñèyw. fÜyà_^_ÖÄ -
ä_ áà_yÇÉñèywä_ÉÄ äàóxyw ^w xí^wä à_fÜÖäÄ -
àwÖÄ ÄÉÄ âf_Ö_ÖÄ Ö_awxwyÖÜ Üä Üä^_Éw aw Üx -
âÉã‘ywÖ_ Öw ÇÉÄ_ÖäÄ.
Натиснете „I“ на превключвателя за включване/
изключване.
BaÇÉñèywÖ_
За изключване на уреда натиснете „0“ на прев-
ключвателя за включване/изключване.
9. jÇwawÖÄó aw àwxÜäw
m Преди започване на работа се уверете в след-
ното:
• Почистено ли е работното място?
• Монтирана ли е станцията за заточване на ин-
струменти здраво върху работна маса?
• Не трябва да пускате уреда в експлоатация,
преди да сте прочели това ръководство за екс-
плоатация, да сте спазили всички дадени ука-
зания и уредът не е монтиран в съответствие с
инструкциите!
gwxÜäw âíâ âäwÖéÄó aw awäÜèywÖ_ Öw ÄÖâäàãf_ÖäÄ
m Шлифовъчният диск трябва да е покрит, докол-
кото е възможно, от предпазното покритие (17).
За целта развийте двата винта (14) и настройте
съответно предпазното покритие. Фиг. D
Посочената стойност на емисиите вибрации може
да бъде използвана също и за първоначална оцен-
ка на вредното въздействие.
ezàwÖÄèwywÅä_ ÜxàwaãywÖ_äÜ Öw êãf Ä yÄxàw -
éÄÄä_ ^Ü fÄÖÄfãf!
• Използвайте само изправни уреди.
• Поддържайте и почиствайте редовно уреда.
• Съобразявайте начина си на работа спрямо
уреда.
• Не претоварвайте уреда.
• При нужда възлагайте проверка на уреда.
• Изключвайте уреда, когато не се използва.
7. fÜ^zÜäÜyÇw aw áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜw -
äwéÄó
За да си гарантирате правилното функциониране
на машината, следвайте инструкциите в това ръ-
ководство.
Трябва да направите следното:
• Монтиране на въртящия се диск
• Сигурно поставяне на уреда
cÜÖäw‘ Öw yíàäóëÄó â_ ^ÄâÇ
1. Поставете въртящия се диск (1) върху подпор-
ната маса (2). (Фиг. A)
2. Завинтете скрепителната гайка (7) на задър-
жащия винт. (Фиг. B)
cÜÖäÄàwÖ_ Öw âäwÖéÄó aw awäÜèywÖ_ Öw ÄÖâäàã -
f_ÖäÄ yíàçã àwxÜäÖw fwâw
За да е безопасно боравенето с уреда, той трябва
да бъде здраво монтиран на единия ъгъл на ра-
ботна маса или плот. Ако е възможно, използвайте
всичките три точки на закрепване. При това се уве-
рете, че отворът за режещата верига и достъпът
до фиксиращата гайка остават свободни. (Фиг. С)
híy_ä: Препоръчваме и поставяне на гумена под-
ложка за намаляване на шума и вибрациите (не е
включена в обема на доставката).
Поставете уреда на място, отговарящо на след-
ните условия:
• без опасност от хлъзгане
• без вибрации
• равно
• чисто и сухо
• без опасност от спъване
• с достатъчно осветление

www.scheppach.com
BG
|
245
m Маркирайте първия режещ елемент, напр.
чрез линия с тебешир. По този начин предо-
твратявате двукратното заточване на реже-
щия елемент.
8. Завъртете въртящия се диск с 30° на другата
страна и шлифовайте останалите остриета,
както е описано по-горе.
dwâäàÜÅywÖ_ Öw ÜäâäÜóÖÄ_äÜ Öw ÜzàwÖÄèÄä_Éó
aw ^íÉxÜèÄÖw
Ако всички остриета на режещите елементи са за-
точени, режещата верига е остра, но е възможно
да не реже.
Затова винаги трябва да има отстояние на ограни-
чителя за дълбочина (= разстоянието между огра-
ничителя за дълбочина и режещия ръб). Обикно-
вено то възлиза на 0,5 – 0,8 mm.
0,5 – 0,8 mm
m Твърде голямо отстояние на ограничителя за
дълбочината повишава риска от откат при ря-
зане. Затова трябва да проверите разстоянието
на режещата верига съгласно указанията и при
необходимост да го намалите с пила.
m Не забравяйте да заоблите предния ръб на
ограничителя за дълбочина с помощта на пила.
Първоначалната форма на режещия елемент
трябва да бъде запазена.
Режещ ръб
Ограничител за
дълбочина
Пила
Ограничител за
дълбочина
Режещ ръб
m Винаги дръжте ръцете си на безопасно разстоя-
ние от въртящия се шлифовъчен диск.
• Не използвайте повредени шлифовъчни диско-
ве или такива, които са сменили формата си.
• Работете само когато шлифовъчният диск е
достигнал максимални обороти.
• Могат да се обработват само режещи вериги,
които могат да се поставят и направляват без-
опасно.
AwäÜèywÖ_ Öw à_‘_ëÄ y_àÄzÄ
Преди всяка настройка на уреда:
• Изключете уреда
• Изчакайте шлифовъчния диск да спре
• Издърпайте щепсела
oÉÄåÜywÖ_ Öw yâÄèÇÄ à_‘_ëÄ _É_f_ÖäÄ
За да шлифовате острие на режещ елемент, про-
цедирайте както следва:
1. Настройте ъгъла на шлифоване: Чрез раз-
хлабване на фиксиращата гайка (7) завърте-
те въртящия се диск на около 30° и отново
затегнете фиксиращата гайка.
m Остриетата на режещите елементи обикнове-
но се шлифоват под ъгъл между 30 и 35 гра-
дуса.
2. Разхлабете закрепващия винт (3b) и поставе-
те режещата верига в направляващата шина
(6) между направляващите плочки (5). (Фиг. E)
3. Сгънете надолу ограничителя на веригата (4)
и издърпайте режещата верига назад, докато
режещият елемент за шлифоване не опре в
ограничителя. (Фиг. F)
4. За точно подравняване издърпайте шлифо-
въчното седло (13) към режещия елемент. Ре-
гулирайте разстоянието с помощта на закреп-
ващия винт (3a), за да може шлифовъчният
диск да докосва режещия елемент. Допълни-
телно настройте дълбочината на шлифоване
с помощта на винта за регулиране (8). (фиг. G)
5. Затегнете закрепващия винт (3b) → режещата
верига е фиксирана. (Фиг. H)
6. Внимателно шлифовайте острието на реже-
щия елемент.
m За да избегнете повреда на режещата верига,
шлифовайте възможно най-кратко и само тол-
кова материал, колкото е необходимо. (Фиг. I)
7. Шлифовайте всеки втори режещ ръб, като из-
пълните стъпки 5 и 6.

www.scheppach.com
246
|
BG
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
11. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ори-
гиналната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
12. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _É_ÇäàÜ^yÄzwä_É _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáÉÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄÉÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇÉÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜÉaywÖÄóä ã^íÉ‘wywë Çwx_É, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.
fÜyà_^_Ö âyíàaywë _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва
да отговарят на приложимите разпоредби на VDE
и DIN.
10. fÜ^^àí‘Çw
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! Преди всякакви настройки,
поддръжка или ремонт издърпайте щепсела!
exëÄ f_àÇÄ aw áÜ^^àí‘Çw
• Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двигате-
ля възможно най-чисти от прах и замърсявания.
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го продух-
вайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Препоръчваме да почиствате уреда веднага
след всяка употреба.
• Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда.
hfóÖw Öw êÉÄåÜyíèÖÄó ^ÄâÇ
• Не използвайте повредени шлифовъчни диско-
ве или такива, които са сменили формата си.
• Не използвайте шлифовъчни дискове, които не
отговарят на характеристиките, посочени в на-
стоящото ръководство за експлоатация.
1. Разхлабете капачките с резба (14) и свалете
предпазното покритие (17). (Фиг. J)
2. Свалете капака (10). (Фиг. K)
3. За да застопорите шлифовъчния диск, поста-
вете отвертка или дорник (Ø 4 mm) в предвиде-
ния за целта отвор. (Фиг. L)
4. Развийте гайката (15). (Фиг. L)
5. Свалете гайката, предния фланец (16), шлифо-
въчния диск (9) и задния фланец (16). (Фиг. L)
6. Почистете фланците.
7. Сглобяването се извършва в обратна после-
дователност.
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Шлифовъчен матери-
ал, въгленова четка, клиновиден ремък
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!

www.scheppach.com
BG
|
247
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият елек трически уред се доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
Използвайте само свързващи проводници с обо-
значение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~.
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, то той трябва да бъде сме-
нен от производителя, от неговата сервизна служ-
ба или от подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат опасности.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
13. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.

www.scheppach.com
248
|
BG
14. YíafÜ‘ÖÄ Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Станцията за заточване
на инструменти не
работи
• Няма захранване или
прекъсване на захранването
• Повреден удължителен
кабел
• Повредени щепсел, двигател
или превключвател
• Проверете електрозахранването,
щепсела, предпазителя
• Проверете удължителния кабел,
незабавно подменете повредения кабел
• Възложете на квалифициран
електротехник да провери
или ремонтира двигателя или
превключвателя, респ. да ги подмени с
оригинални части.
Станцията за заточване
на инструменти
шлифова с прекъсвания
• Повреден удължителен
кабел
• Вътрешна грешка
• Дефектен превключвател за
включване/изключване
• Проверете удължителния кабел,
незабавно подменете повредения кабел
• Свържете се с отдела за обслужване на
клиенти
• Свържете се с отдела за обслужване на
клиенти
Шлифовъчният диск се
нагрява
Шлифовъчният диск е тъп или
повреден
Сменете шлифовъчния диск
Двигателят бръмчи,
шлифовъчният диск не
се движи
Шлифовъчният диск е блокиран Отстраняване на предмета
Необичайни вибрации Шлифовъчният диск е
повреден
Сменете шлифовъчния диск

www.scheppach.com
GR
|
249
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Φοράτε προστασία ακοής!
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής!
Κατηγορία προστασίας II
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

www.scheppach.com
250
|
GR
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 251
2.
Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1/B/D/L) ........................................................... 251
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 251
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 252
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 252
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 256
7. Προετοιμασία για τη θέση σε λειτουργία........................................................... 257
8. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 257
9. Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................... 257
10. Συντήρηση ......................................................................................................... 258
11. Αποθήκευση ...................................................................................................... 259
12. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 259
13. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 260
14. Πιθανές βλάβες .................................................................................................. 261
15. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 300

www.scheppach.com
GR
|
251
Στο εργαλείο επιτρέπεται να εργάζονται μόνο πρόσω-
πα, που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του εργαλείου
και γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2.
M!73!KP/ O5" N#N8M#/" (ć78.
1/B/D/L)
1. Περιστροφικός δίσκος πλήρ.
2. Τραπέζι στήριξης
3a. Βίδα στερέωσης
3b. Βίδα στερέωσης
4. Αναστολέας αλυσίδας
5. Πλάκες-οδηγοί
6. Ράγα-οδηγός
7. Παξιμάδι ακινητοποίησης
8. Βίδα ρύθμισης (για βάθος λείανσης)
9. Τροχός λείανσης
10. Κάλυμμα
11. Λαβή
12. Διακόπτης ενεργοποίησης-απενεργοποίησης
13. Κεφαλή λείανσης
14. Βίδες
15. Παξιμάδι
16. Φλάντζα
17. Προστατευτικό κάλυμμα
3. K!KL O. #978F
• Σταθμός ακονίσματος
• Περιστροφικός δίσκος (1)
• Παξιμάδι ακινητοποίησης (7)
• Οδηγίες χειρισμού
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/" :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή
και να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
'FLM75 :
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε το εργαλείο και να αξιοποιή-
σετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υπο-
δείξεις για το πώς να εργάζεστε με το εργαλείο με
ασφάλεια, σωστά και οικονομικά, και πώς να αποφεύ-
γετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επισκευών,
να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότητας και
να αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετα των κανόνων ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
για τη λειτουργία του εργαλείου.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στο εργαλείο. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

www.scheppach.com
252
|
GR
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM
L#;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a) P7" NG;LMN5" O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!. -
MOK7 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P7".
5 A!5N7: 7M0OM P7" ! NK!: 3/" :M 59M -
8O!78- M!3K9M0K # L7K6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7 -
C:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K.
Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O 8K9HL7 NG;LM -
N5" 37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M -
8O!78F M!3K9M0 / 37K ;K K N#;L.NMOM O P7"
KF O5; !04K. !KO-OM O 8K9HL7 NG;LMN5"
:K8!7- KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7,
K7A:5!- -8!K / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
#K06!7 AH! , A!5N7: 7M0OM :F; 8K9H -
L7K M.8OKN5" # M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K
37K A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #". Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF !MG -
:K L7K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από
ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
(č
č N#N8M#/ 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K" LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7
:78!- MK!O/:KOK! '-!AM7 80;L#; " 8KO- N5"
8K7 KNP#0K"!
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Ο σταθμός ακονίσματος ενδείκνυται για το ακόνισμα
αλυσίδων πριονιού.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη
χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής.
Έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομη-
χανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν η συσκευή χρη-
σιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές
επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5. ' LM0M7" KNPK9M0K"
HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K 59M8O!78- M!3K -
9M0K
m ćđßđčč: ß7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K", O7" L530M", O7" KM78 ;0NM7" 8K7 OK OM -
A;78- AK!K8O5!7NO78- # K!.A ;OK7 :M O 59M -
8O!78F M!3K9M0 NK".
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδη-
γιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7" L5 -
30M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος)
ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K7
8K9- PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.

www.scheppach.com
GR
|
253
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O 59M8O!78F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK" O 59M -
8O!78F M!3K9M0 # ! !04MOK7 37K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N7: 7M0 O 59M8O!78F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K7 M 78M7C:.; :M K#OF
/ LM; .AM7 L7K2-NM7" O7" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO7 9M7 -
O #!3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87 -
; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK #
.A #; N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K
# ;K M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0 #. Ş;K6.OMOM !7; O5 A!/N5 O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # O5; M7N8M#/ OC; MK! -
O5:-OC; # .A #; # NOM0 45:7-. Πολλά ατυ-
χήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ß7KO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /" K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο-
πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM
O7 8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5
A!5N7: 7M0OM 59M8O!78F M!3K9M0 FOK; M0NOM
8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8CO78H;,
7; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατομι-
κού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά
της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφα-
λείας, προστατευτικού κράνους ή μέσων προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
K 2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0
M0;K7 KM;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO " 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK" / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO ". K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75
NOK FL7K NK" 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5;
7N !! 0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-
8K7 OK ! GAK :K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K M38KOKNOK6 G; L7KO-M7"
K;K!!FP5N5" 8K7 N#99 3/" N8F;5", K#O."
!.M7 ;K M0;K7 N#;LMLM:.;M" 8K7 ;K A!5N7 -
: 7 G;OK7 NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κιν-
δύνους από τη σκόνη.

www.scheppach.com
254
|
GR
Η άσκηση πλευρικής δύναμης σε αυτά τα λειαντι-
κά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
e) (!5N7: 7M0OM -;O OM -678OM" P9-;O4M" NOM -
!.CN5" O # NCNO G :M3.6 #" 8K7 NA/:KO " 37K
O ; O! AF 9M0K;N5" # M79.3MOM. Οι κατάλλη-
λες φλάντζες στηρίζουν τον τροχό λείανσης περι-
ορίζοντας έτσι τον κίνδυνο θραύσης του δίσκου.
f) č MCOM!78/ L7-:MO! " 8K7 O -A " O # M! -
3K9M0 # M!3KN0K" !.M7 ;K K;O7NO 7A G; NOK
LML :.;K L7KNO-NMC; O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # NK". Σε περίπτωση εργαλείων εργασίας
με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορεί να προ-
σφερθεί επαρκής προστασία ή έλεγχος.
g) 7 O! A 0 9M0K;N5" 8K7 7 P9-;O4M" !.M7 ;K
OK7!7-4 #; K8!72H" NO5; -O!K8O 9M0K;N5"
O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # NK". Τα εργαλεία ερ-
γασίας που δεν ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού εργαλείου σας, περιστρέ-
φονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ έντονα και
μπορούν να επιφέρουν απώλεια του ελέγχου.
h) 5 A!5N7: 7M0OM O! A G" 9M0K;N5" #
.A #; # NOM0 45:7-. !7; KF 8-6M A!/N5,
M9.3AMOM O #" O! A G" 9M0K;N5" 37K N5:M0K
KH9M7K" #978 G 8K7 !C3:.". Ş; .NM7 8-OC
O 59M8O!78F M!3K9M0 / O! AF" 9M0K;N5",
M9.3OM K; .AM7 # NOM0 45:7-, / A!5N7: 7/ -
NOM .;K; O! AF 9M0K;N5" # LM; .AM7 # NOM0
45:7-. ŞP G .AMOM M9.3M7 8K7 O 6MO/NM7 O ;
O! AF 9M0K;N5", K!K:M0;MOM OFN MNM0" FN
8K7 K!M#!7N8F:M;K -O :K M8OF" O # M7. -
L # O # M!7NO!MPF:M; # O! A G 9M0K;N5"
8K7 KP/NOM O5 N#N8M#/ ;K 9M7O #!3/NM7 37K
L7-NO5:K 1 9MO G :M O ; :.37NO K!76:F
NO! PH;. Οι τροχοί λείανσης που έχουν υπο-
στεί ζημιά, στην πλειονότητά τους θα σπάσουν
μέσα σε αυτό το διάστημα δοκιμής.
i) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K". J -
!-OM, K;-9 3K :M O5; MPK!: 3/, ! NOKN0K
9/! #" ! NH #, ! NOKOM#O78- :KO7H;
/ ! NOKOM#O78- 3#K97-. ćPFN ; M;LM08;#OK7,
P !-OM :-N8K 8KO- O5" N8F;5", ! NOKN0K
K8 /", ! NOKOM#O78- 3-;O7K / M7L78/ L7-,
# NK" ! NOKOMG #; KF :78!- NC:KO0L7K
9M0K;N5" / #978H;. Τα προστατευτικά ματιών
πρέπει να προστατεύουν από εκτινασσόμενα ξένα
σώματα, τα οποία παράγονται σε διάφορες εφαρ-
μογές. Μια μάσκα προστασίας από σκόνη ή μάσκα
προστασίας της αναπνοής πρέπει να φιλτράρει τη
σκόνη που παράγεται κατά την εφαρμογή. Σε περί-
πτωση παρατεταμένης έκθεσης σε δυνατό θόρυ-
βο, μπορεί να υποστείτε απώλεια ακοής.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K
:M O7" K! GNM" L530M". K:2-;MOM M0N5"
#FB5 O7" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K7 O5; M!3KN0K
# !F8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προ-
βλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
h) !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M"
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!27"
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M! -
3K9M0 # :F; NM 7NO 75:.; M7L78M#:.;
! NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
1) ' LM0M7" KNPK9M0K" 37K :5AK;/:KOK 9M7 -
K;O78/" 8 /"
a) !KO-OM O ; MK#OF NK" 8K7 OK K!M#!7N8F:M -
;K -O :K M8OF" O # M7.L # O # M!7NO!M -
PF:M; # O! A G 9M0K;N5". Ο προφυλακτήρας
αποσκοπεί στην προστασία του χειριστή από
θραύσματα και την τυχαία επαφή με το λειαντι-
κό σώμα.
b) (!5N7: 7M0OM K 89M7NO78- N#38 995O G"
M;7NA#:.; #" / KLK:K;O PF! #" O! A G" 8 -
/" 37K O 59M8O!78F M!3K9M0 NK". Το γεγο-
νός ότι μπορείτε να στερεώσετε το αξεσουάρ στο
ηλεκτρικό εργαλείο δεν εξασφαλίζει την ασφαλή
χρήση του.
c) M7O!MF:M; " K!76:F" NO! PH; O # M!3K -
9M0 # M!3KN0K" !.M7 ;K M0;K7 O #9-A7NO ;
0N " :M O ; :.37NO K!76:F NO! PH; #
K;KP.!MOK7 -;C NO 59M8O!78F M!3K9M0 .
Ένα αξεσουάρ που περιστρέφεται ταχύτερα από
το επιτρεπόμενο μπορεί να κομματιστεί και να
εκτοξευτεί.
d) M7K;O78- NH:KOK M7O!.MOK7 ;K A!5N7: -
7 G;OK7 K 89M7NO78- 37K O7" N#;7NOH:M -
;M" L#;KOFO5OM" A!/N5". H7K K!-LM73:K: 5;
9M7K0;MOM O. :M O5; 9M#!78/ M7P-;M7K M;F"
O! A G 8 /". Οι τροχοί κοπής προορίζονται για
την αφαίρεση υλικού με την ακμή του δίσκου.

www.scheppach.com
GR
|
255
a) #38!KOM0OM 8K9- O 59M8O!78F M!3K9M0 8K7
P.!;MOM O NH:K 8K7 O #" 2!KA0 ;." NK" NM
6.N5 HNOM ;K : !M0OM ;K K;O7NOK6M0OM NO7"
L#;-:M7" K;-8! #N5". Ο χειριστής μπορεί με
κατάλληλα προληπτικά μέτρα να συγκρατήσει τις
δυνάμεις ανάκρουσης και αντίδρασης.
b) Ş PMG3MOM O5; M!7 A/ M:!F" 8K7 0NC
KF O ; M!7NO!MPF:M; O! AF 8 /". Σε μια
περίπτωση ανάκρουσης, το συγκρότημα λειαντι-
κής κοπής μπορεί να επιταχυνθεί προς τα πάνω,
στην κατεύθυνση του χειριστή.
c) 5 A!5N7: 7M0OM 9M0LK !7 ;7 G :M K9#N0 -
LK, 9M0LK !7 ;7 G G9C; / 9M0LK !7 ;7 G
:M LF;O7K, GOM 8K7 O:5:KO78 G" KLK:K;O O! -
A G" 8 /" :M M38 ." 9-O #" :M3K9GOM! #
KF 10 mm. Αυτά τα εργαλεία εργασίας προκα-
λούν συχνά ανάκρουση ή την απώλεια του ελέγ-
χου του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Ş PMG3MOM O :9 8-!7N:K O # O! A G 8 -
/" / O5; -N85N5 9G #B59/" 0MN5" MPK! -
: 3/". 5; M8OM9M0OM 8 ." #M!2 978 G 2- -
6 #". Η υπερφόρτωση του τροχού κοπής αυξάνει
την καταπόνησή του και την τάση στρέβλωσης ή
εμπλοκής και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρου-
σης ή θραύσης του λειαντικού σώματος.
e) Ş; NP5;HNM7 O! AF" 8 /" / K; L7K8FBM -
OM O5; M!3KN0K, KM;M!3 7/NOM O5 N#N8M#/
8K7 8!KO/NOM O N#38!FO5:K 9M7K;O78/" 8 -
/" K80;5O :.NK NO #978F .C" FO # K87;5 -
O 756M0 9/!C" O! AF". 5; M7AM7!/NM -
OM O. ;K O!K2/MOM O ; O! AF 8 /" #
MK8 9 #6M0 ;K 87;M0OK7 KF O5; O :/, K997H"
: !M0 ;K ! 8GBM7 K;-8! #N5. Προσδιορίστε
και αντιμετωπίστε την αιτία της εμπλοκής.
f) 5; MK;M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F M!3K -
9M0 FN K#OF 2!0N8MOK7 :.NK NO K;O78M0:M -
; M!3KN0K". M!7:.;MOM !H!K ;K K;KOGM7
O! AF" 8 /" O ; 9/!5 K!76:F NO! PH;
O # ! O G N#;MA0NMOM :M ! N A/ O5; O :/.
Αλλιώς, ο τροχός μπορεί να μαγκώσει στο υλικό,
να εκτιναχθεί από το αντικείμενο εργασίας ή να
προκαλέσει ανάκρουση.
g) O5!04MOM OK :M3-9K K;O78M0:M;K M!3KN0K" 37K
;K M!7 !0NMOM O ; 80;L#; K;-8! #N5" 9F3C
M;F" :9 8K!7N:.; # O! A G 8 /". Τα με-
γάλου μεγέθους αντικείμενα εργασίας μπορεί να
κάμπτονται υπό την επίδραση του ίδιου βάρους
τους. Το αντικείμενο εργασίας πρέπει να στηρί-
ζεται και στις δύο πλευρές του τροχού και μάλι-
στα κοντά τόσο στην τομή κοπής όσο και στην
πλευρά του.
j) M M!0OCN5 # K!M#!0N8 ;OK7 -99K -O -
:K, ! N.AMOM ;K L7KO5! G; KNPK9/ KF -
NOKN5 KF O5; M!7 A/ M!3KN0K" NK". -6M
-O : # M7N.!AMOK7 NO5; M!7 A/ M!3KN0K"
!.M7 ;K P !- KO :78F M 97N:F ! NOKN0 -
K". Θραύσματα του αντικειμένου εργασίας ή σπα-
σμένα εργαλεία εργασίας μπορεί να εκτιναχτούν
και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της
άμεσης περιοχής εργασίας.
k) !KO-OM O 8K9HL7 NG;LMN5" :K8!7- KF
M!7NO!MPF:M;K M!3K9M0K M!3KN0K". Αν χάσετε
τον έλεγχο της συσκευής, το καλώδιο σύνδεσης
μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί, και η παλάμη ή το
χέρι σας να καταλήξει μέσα στο περιστρεφόμενο
εργαλείο εργασίας.
l) K6K!04MOM OK8O78- O7" NA7N:." KM!7N: G O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # NK". Ο ανεμιστήρας του κι-
νητήρα αναρροφά αέρα μέσα στο περίβλημα και τυ-
χόν έντονη συσσώρευση σκόνης μετάλλων μπορεί
να προκαλέσει κινδύνους από το ηλεκτρικό ρεύμα.
m) 5 A!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 8 -
;O- NM 8KGN7:K #978-. 5 A!5N7: 7M0OM O
59M8O!78F M!3K9M0 K; 2!0N8MOK7 -;C NM :7K
M7P-;M7K # : !M0 ;K 8KM0, FC" 37K K -
!-LM73:K G9 . Αυτά τα υλικά θα μπορούσαν να
αναφλεγούν από σπινθήρες.
n) 5 A!5N7: 7/NMOM 7 L/ OM M!3K9M0
M!3KN0K" 37K O 0 KK7O G;OK7 #3!- B# -
8O78- :.NK . Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυ-
κτικών μέσων μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
2) Ş;-8! #N5 8K7 NAMO78." # LM0M7" KNPK -
9M0K"
Ανάκρουση είναι η αιφνίδια αντίδραση λόγω μαγκω-
μένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφόμενου τροχού
κοπής. Το μάγκωμα ή το μπλοκάρισμα επιφέρει από-
τομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου ερ-
γασίας. Ως συνέπεια, ένα εκτός ελέγχου συγκρότημα
λειαντικής κοπής μπορεί να επιταχυνθεί προς τα πά-
νω, στην κατεύθυνση του χειριστή.
Αν π.χ. ένας τροχός κοπής μαγκώσει ή μπλοκαριστεί
μέσα στο αντικείμενο εργασίας, μπορεί το άκρο του τρο-
χού κοπής που βυθίζεται στο αντικείμενο εργασίας να
πιαστεί και έτσι ο τροχός κοπής να σπάσει ή να προκα-
λέσει ανάκρουση. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί και
να σπάσουν οι τροχοί κοπής.
Μια ανάκρουση είναι συνέπεια ακατάλληλης ή λαν-
θασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί
να αποτραπεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως
περιγράφεται παρακάτω.

www.scheppach.com
256
|
GR
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 7500 min
-1
Γωνία ρύθμισης 35° - 0° - 35°
Τροχοί λείανσης, Ø (εσωτερική) 10 mm
Τροχοί λείανσης, Ø (εξωτερική) 100 mm
Πάχος τροχού λείανσης 3,2 mm
Προστατευτική ηλεκτρική
μόνωση
II
Βάρος 1,8 kg
7:." 6 !G2 #
Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου
EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
87 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
100 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
J !-OM ! NOKN0K K8 /".
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη κατά ΕΝ 61029.
M0K;N5
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah = 3,73 m/s²
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s²
! M7L 05N5!
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει με-
τρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία
ελέγχου, και μπορεί, ανάλογα με τον τρόπο και μέθοδο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να διαφέρει και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να υπερβαίνει την αναφερό-
μενη τιμή.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για μια πρώτη αξιολόγηση της
έκθεσης.
! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύμα-
τος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του ηλε-
κτρικού εργαλείου, ενδέχεται οι πραγματικές τιμές να
αποκλίνουν από τις αναφερόμενες. Λάβετε μέτρα,
ώστε να προστατευτείτε από την ηχορύπανση. Στη
διαδικασία αυτή είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη σας
όλη τη διαδικασία λειτουργίας. Σε αυτή συμπεριλαμβά-
νονται και στιγμές στις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργεί χωρίς φορτίο και στιγμές στις οποίες απε-
νεργοποιείται.
Στα κατάλληλα μέτρα περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων
η τακτική συντήρηση και το σέρβις του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εργασίας, τα τακτικά
διαλείμματα καθώς και ο αντίστοιχος σχεδιασμός της
πορείας της εργασίας.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα άλλο.
' 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Ş8F:K 8K7 K; AM7!04MNOM K#OF O 59M8O!78F M!3K -
9M0 FC" ! 29.MOK7, K!K:.; #; -;OK # -
9M7F:M; 7 80;L#; 7. !M0 ;K ! 8GB #; 7
M/" 80;L#; 7 NM NA.N5 :M O5 :.6 L 8KOKN8M#/"
8K7 O5; .8L N5 K#O G O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #:
• Βλάβες των πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιείται
κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται κατάλ-
ληλη προστασία ακοής.
• Βλάβες της υγείας, από τους κραδασμούς στο σύ-
στημα χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση που η συ-
σκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης
και συντήρησης.
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Ονομαστική τάση 230 V~ / 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος 220 W

www.scheppach.com
GR
|
257
8. I.N5 NM 9M7O #!30K
m ! N A/!
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O ! DF;!
G;LMN5 !MG:KO "
Συγκρίνετε την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων της συσκευής, π.χ. 230 V, με την τάση δικτύ-
ου ρεύματος και συνδέστε τον σταθμό ακονίσματος
στην αντίστοιχη και σωστά γειωμένη πρίζα.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ":
Χρησιμοποιήστε πρίζα σούκο, τάση δικτύου ρεύματος
230 V με ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρροής και
ασφάλεια 10 A βραδείας απόκρισης.
Χρησιμοποιήστε καλώδιο σύνδεσης και καλώδιο επέ-
κτασης με διατομή αγωγών τουλάχιστον 1,5 mm².
ć;M!3 05N5
5 A!5N7: 7/NMOM 7KL/ OM N#N8M#/ LM;
: !M0 ;K M;M!3 756M0 8K7 KM;M!3 756M0 :M
O ; L7K8FO5 O5". 7 L7K8FOM" # .A #; # -
NOM0 45:7- !.M7 -:MNK ;K M7N8M#-4 ;OK7 / ;K
K;O78K60NOK;OK7 KF O 8.;O! M#5!.O5N5" M -
9KOH;.
Για την ενεργοποίηση, πατήστε το "I" του διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
ŞM;M!3 05N5
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το "0"
στον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
9. ' LM0M7" M!3KN0K"
m Πριν από την έναρξη της εργασίας λάβετε υπόψη
σας τα εξής:
• Είναι τακτοποιημένος ο χώρος εργασίας;
• Εγκαταστάθηκε ο σταθμός ακονίσματος σταθερά
πάνω σε έναν πάγκο εργασίας;
• Δεν επιτρέπετε να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή
πριν διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης, λάβετε
υπόψη σας όλες τις αναφερόμενες υποδείξεις και
εγκαταστήσετε τη συσκευή όπως αναφέρθηκε!
ć!3KN0K :M O ; NOK6:F K8 ;0N:KO "
m Ο τροχός λείανσης πρέπει να καλύπτεται όσο το
δυνατόν περισσότερο από το προστατευτικό κά-
λυμμα (17). Για να το επιτύχετε αυτό, λασκάρετε και
τις δύο βίδες (14) και ρυθμίστε το προστατευτικό
κάλυμμα κατάλληλα. Εικ. D
M!7 !04MOM O5; K!K3C3/ 6 !G2 # 8K7 8!KLK -
N:H; NO M9-A7NO !
• Χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές που είναι σε άψογη
κατάσταση.
• Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
• Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στη συ-
σκευή.
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
• Αν χρειάζεται δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποι-
είται.
7. ! MO 7:KN0K 37K O5 6.N5 NM 9M7 -
O #!30K
Για να επιτύχετε την απρόσκοπτη λειτουργία του μη-
χανήματος, τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες αυτές.
Πρέπει να κάνετε ακόμα τα εξής:
• Εγκαταστήστε τον περιστροφικό δίσκο
• Τοποθετήστε με ασφάλεια τη συσκευή
ć38KO-NOKN5 O # M!7NO! P78 G L0N8 #
1. Τοποθετήστε τον περιστροφικό δίσκο (1) πάνω
στο τραπέζι στήριξης (2). (Εικ. A)
2. Βιδώστε το παξιμάδι στερέωσης (7) πάνω στη
βίδα ακινητοποίησης. (Εικ. B)
ć38KO-NOKN5 O # NOK6: G K8 ;0N:KO " -;C NM
.;K; -38 M!3KN0K"
Για τον ασφαλή χειρισμό της συσκευής, πρέπει να την
εγκαταστήσετε σε μια γωνία ενός πάγκου εργασίας ή
ενός τραπεζιού. Αν είναι εφικτό, χρησιμοποιήστε για
τον σκοπό αυτό και τα τρία σημεία στερέωσης. Όμως
κατά τη διαδικασία αυτή προσέξτε ώστε το άνοιγμα
για την αλυσίδα πριονιού καθώς και η πρόσβαση για
το παξιμάδι ακινητοποίησης να παραμείνουν ανοι-
κτά. (Εικ. C)
#:2 #9/: Επιπλέον συνιστούμε να χρησιμοποιήσε-
τε ένα λαστιχένιο υπόθεμα για μείωση του θορύβου
και των κραδασμών (δεν περιλαμβάνεται στο παρα-
δοτέο υλικό).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα σημείο όπου εκπλη-
ρώνονται οι εξής συνθήκες:
• ασφάλεια έναντι ολίσθησης
• δεν υπάρχουν κραδασμοί
• οριζόντιο
• καθαρό και στεγνό
• δεν υπάρχουν κίνδυνοι σκοντάμματος
• επαρκής φωτισμός

www.scheppach.com
258
|
GR
8. Περιστρέψτε τον περιστροφικό δίσκο στις 30° της
άλλης πλευράς και ακονίστε τις υπόλοιπες κόψεις
όπως περιγράφηκε παραπάνω.
G6:7N5 O5" KFNOKN5" M!7 !7NO/ 2-6 #"
Όταν έχουν ακονιστεί όλες οι κόψεις των κοπτικών
τμημάτων, η αλυσίδα πριονιού είναι ακονισμένη, αλλά
ενδεχομένως δεν κόβει.
Επομένως πρέπει να υπάρχει πάντα και μια απόστα-
ση περιοριστή βάθους (= απόστασης ανάμεσα στον
περιοριστή βάθους και την αιχμή κοπής). Κατά κανόνα
αυτή ανέρχεται σε 0,5 – 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Μια πολύ μεγάλη απόσταση περιοριστή βάθους
αυξάνει τον κίνδυνο ανάκρουσης κατά την κοπή με
το πριόνι. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να ελέγξετε
την απόσταση σύμφωνα με τα στοιχεία της αλυσί-
δας πριονιού, και ενδεχομένως να χρησιμοποιήσε-
τε μια λίμα για τη ρύθμιση.
m Προσέξτε να στρογγυλέψετε τη μπροστινή ακμή
του περιοριστή βάθους χρησιμοποιώντας μια λίμα.
Πρέπει να διατηρηθεί το αρχικό σχήμα του κοπτι-
κού τμήματος.
Κοπτική αιχμή
Περιοριστής βάθους
Λίμα
Περιοριστής
βάθους
Κοπτική αιχμή
10. #;O/!5N5
m ćđßđčč! Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις
ή επισκευή, αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα!
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5"
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνα-
τόν καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες.
m Διατηρείτε τα χέρια σας πάντα σε ασφαλή από-
σταση από τον περιστρεφόμενο τροχό λείανσης.
• Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης που έχουν
υποστεί ζημιά ή παραμόρφωση.
• Ξεκινήστε την εργασία μόνον αφού ο τροχός λεί-
ανσης φτάσει στον μέγιστο αριθμό στροφών του.
• Επιτρέπεται η επεξεργασία μόνο αλυσίδων πριο-
νιού που μπορούν να τοποθετούνται και να καθο-
δηγούνται με ασφάλεια.
Ş8F;7N:K K9#N0LC; !7 ;7 G
Πριν από κάθε ρύθμιση στη συσκευή:
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή
• Περιμένετε να ακινητοποιηθεί ο τροχός λείανσης
• Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
Ş8F;7N:K F9C; OC; 8 O78H; O:5:-OC;
Για να ακονίσετε τη μία κόψη των κοπτικών τμημάτων,
ενεργήστε ως εξής:
1. Ρυθμίστε τη γωνία ακονίσματος: Λασκάρετε το
παξιμάδι ακινητοποίησης (7) και περιστρέψτε τον
περιστροφικό δίσκο περίπου στις 30° και τοποθε-
τήστε πάλι το παξιμάδι ακινητοποίησης.
m Οι κόψεις των κοπτικών τμημάτων κανονικά ακο-
νίζονται σε μια γωνία μεταξύ 30 και 35 μοιρών.
2. Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (3b) και τοποθε-
τήστε την αλυσίδα πριονιού μέσα στη ράγα-οδη-
γό (6) ανάμεσα στις πλάκες οδηγούς (5). (Εικ. E)
3. Γυρίστε προς τα κάτω τον αναστολέα αλυσίδας (4)
και τραβήξτε την αλυσίδα πριονιού προς τα πίσω
μέχρι το κοπτικό τμήμα που θέλετε να ακονίσε-
τε να είναι σε επαφή με τον αναστολέα. (Εικ. F)
4. Για την ακριβή ευθυγράμμιση, τραβήξτε την κεφα-
λή λείανσης (13) σε επαφή με το κοπτικό τμήμα
που θέλετε να λειάνετε. Ρυθμίστε την απόσταση
με τη βοήθεια της βίδας στερέωσης (3a) έτσι ώστε
ο τροχός λείανσης να είναι σε επαφή με το κοπτι-
κό τμήμα. Επιπλέον ρυθμίστε το βάθος λείανσης
με τη βίδα ρύθμισης (8). (Εικ. G)
5. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης (3b) → Η αλυσίδα πρι-
ονιού έχει ακινητοποιηθεί. (Εικ. H)
6. Ακονίστε προσεκτικά την κόψη του κοπτικού τμή-
ματος.
m Για την αποτροπή ζημιών στην αλυσίδα πριονιού,
ακονίζετε όσο το δυνατόν για λιγότερο χρόνο και
μόνο όσο υλικά πραγματικά χρειάζεται. (Εικ. I)
7. Ακονίζετε κάθε δεύτερη κόψη, εκτελώντας τα βή-
ματα 5 και 6.
m Σημαδέψτε το πρώτο κοπτικό τμήμα, π.χ. με μια
κιμωλία. Έτσι αποφεύγετε την περίπτωση να ακο-
νίσετε δύο φορές κάποιο κοπτικό τμήμα.

www.scheppach.com
GR
|
259
11. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκο-
τεινό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο
σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρί-
σκεται μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευ-
ασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
12. č9M8O!78/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; " 59M8O! 87;5O/!K" .AM7 N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O 7: " 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5 N#:: !PH;MOK7 :M O7" 7NAG #NM" L7KO-M7"
VDE 8K7 DIN. č NG;LMN5 NO 59M8O!78F L08O# KF
O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H" 8K7 O 8K9HL7 M. -
8OKN5" # A!5N7: 7M0OK7 !.M7 ;K N#:: ! -
PH; ;OK7 :M K#O." O7" ! L7K3!KP.".
K9HL7 59M8O!78/" NG;LMN5" :M 45:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές
στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων αντι-
κειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης
για τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο
το καλώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξ-
τε την με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να
προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προ-
σέχετε να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής.
Ş99K3/ O # O! A G 9M0K;N5"
• Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης που έχουν
υποστεί ζημιά ή παραμόρφωση.
• Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης οι οποίοι δεν
συμφωνούν με τα προβλεπόμενα ονομαστικά στοι-
χεία στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
1. Ξεβιδώστε τα καλύμματα βιδών (14) και αφαιρέστε
το προστατευτικό κάλυμμα (17). (Εικ. J)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (10). (Εικ. K)
3. Για την ακινητοποίηση του τροχού λείανσης περά-
στε ένα κατσαβίδι ή μια λεπτή ράβδο (Ø 4 mm)
στην οπή που προβλέπεται για τον σκοπό αυτό.
(Εικ. L)
4. Ξεβιδώστε το παξιμάδι (15). (Εικ. L)
5. Αφαιρέστε το παξιμάδι, την μπροστινή φλάντζα
(16) και τον τροχό λείανσης (9) και την πίσω φλά-
ντζα (16). (Εικ. L)
6. Καθαρίστε τις φλάντζες.
7. Η εγκατάσταση γίνεται με την αντίστροφη σειρά
ενεργειών.
95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλο-
γα με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω
εξαρτήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Λειαντικά μέσα, ψήκτρες άνθρακα, τρα-
πεζοειδής ιμάντας
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευ-
τείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον
σκοπό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα
τίτλου.

www.scheppach.com
260
|
GR
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
• Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 230 V~.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
G " NG;LMN5" Y
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτής της συ-
σκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρόσωπο πα-
ρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
13. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
' LM0M7" 37K O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
' LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!

www.scheppach.com
GR
|
261
14. 76K;." 29-2M"
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K Ş;O7:MOH7N5
Ο σταθμός ακονίσματος
δεν λειτουργεί
• Δεν υπάρχει ρεύμα ή έγινε
διακοπή ρεύματος
• Βλάβη του καλωδίου
επέκτασης
• Βλάβη φις ρευματοληψίας,
κινητήρα ή διακόπτη
• Ελέγξτε την παροχή ρεύματος, την πρίζα
και την ασφάλεια
• Ελέγξτε το καλώδιο επέκτασης,
αντικαταστήστε το άμεσα αν έχει υποστεί
ζημιά
• Αναθέστε τον έλεγχο ή την επισκευή του
κινητήρα ή του διακόπτη σε ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο, ή ζητήστε την αντικατάστασή
τους με γνήσια εξαρτήματα.
Ο σταθμός ακονίσματος
ακονίζει με διακοπές
• Βλάβη του καλωδίου
επέκτασης
• Εσωτερικό σφάλμα
• Βλάβη διακόπτη
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
• Ελέγξτε το καλώδιο επέκτασης,
αντικαταστήστε το άμεσα αν έχει υποστεί
ζημιά
• Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
• Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
Ο τροχός λείανσης
θερμαίνεται πολύ
Ο τροχός λείανσης είναι
στομωμένος ή έχει υποστεί ζημιά
Αντικαταστήστε τον τροχό λείανσης
Ο κινητήρας βουίζει,
αλλά ο τροχός λείανσης
παραμένει ακίνητος
Μπλοκαρισμένος τροχός λείανσης Αφαιρέστε το αντικείμενο
Ασυνήθιστοι κραδασμοί Βλάβη του τροχού λείανσης Αντικαταστήστε τον τροχό λείανσης

www.scheppach.com
262
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti antifonice!
Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie a respirației!
Clasa de protecţie II
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.

www.scheppach.com
RO
|
263
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 264
2. Descrierea aparatului (g. 1/B/D/L) ................................................................... 264
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 264
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 265
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 265
6. Date tehnice ....................................................................................................... 268
7. Pregătiţi-vă pentru punerea în funcţiune ........................................................... 269
8. Punerea în funcţiune ......................................................................................... 269
9. Indicaţii de lucru ................................................................................................. 270
10. Întreţinerea curentă ........................................................................................... 271
11. Depozitare.......................................................................................................... 271
12. Branşamentul electric ........................................................................................ 271
13. Eliminare ca deșeu și revaloricare .................................................................. 272
14. Posibile defecte ................................................................................................. 273
15. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 300

www.scheppach.com
264
|
RO
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. 1/B/D/L)
1. Disc rotativ cpl.
2. Masă de sprijin
3a. Şurub de xare
3b. Şurub de xare
4. Opritorul lanţului
5. Plăci de ghidare
6. Şină de ghidare
7. Piuliţă de xare
8. Şurub de reglaj (pentru adâncimea de şlefuit)
9. Disc de şlefuire
10. Apărătoare
11. Mâner
12. Comutator de Pornire / Oprire
13. Cap de şlefuire
14. Şuruburi
15. Piuliţă
16. Flanşă
17. Capac de protecție
3. Pachetul de livrare
• Stație pentru ascuțit
• Disc rotativ (1)
• Piuliţă de xare (7)
• Manual de utilizare
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
ATENIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manevrare improprie,
• nerespectare a instrucţiunilor de operare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi între-
gul text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare trebuie să vă faciliteze cu-
noașterea uneltei dumneavoastră și folosirea acesteia
conform posibilităților de utilizare conform destinației.
Manualul de utilizare conţine indicaţii importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescrip-
ţiile şi economic cu unealta şi cum să evitaţi pericolele,
să economisiţi costuri de reparaţie, să micşoraţi timpii
de nefuncţionare şi să măriţi abilitatea şi durata de
serviciu a uneltei.
În plus față de reglementările de siguranță din acest
manual de utilizare, trebuie să respectați și reglemen-
tările aplicabile în țara dvs. pentru utilizarea uneltei.
Păstrați manualul de utilizare într-o pungă de plastic
împreună cu unealta pentru a o proteja de murdărie și
umiditate. Acestea trebuie citite de personalul de ope-
rare înainte de începerea lucrului şi respectate riguros.
La unealtă au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea uneltei şi care cunosc
pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta mini-
mă necesară.

www.scheppach.com
RO
|
265
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzi-
re, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de
electrocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal .
Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racordare
pentru a purta, acroşa scula electric sau pentru
a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de racordare
la dep rtare de c ldur , ulei, muchii ascu ite sau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenție în timpul utilizării sculei electrice poa-
te provoca vătămări grave.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea echi-
pamentului individual de protecție, cum ar o mas-
că de protecție împotriva prafului, încălțăminte de
siguranță aderentă, cască de protecție sau căști
antiacustice, în funcție de tipul și utilizarea sculei
electrice, reduce riscul de vătămare.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau la
acumulator, preluarea sau transportarea acesteia
.
4. Utilizarea conform cu destina ia
Staţia pentru ascuţit este adecvată pentru ascuţirea
lanţurilor de ferăstrău.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de
orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde uti-
lizatorul/operatorul și nu producătorul.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea pro-
fesională sau industrială.
Nu preluăm garanţia dacă aparatul este utilizat în regim
profesional sau industrial, precum şi la activităţi la fel
de solicitante.
5. Indica ii de securitate
Indica'ii de securitate generale pentru scule elec-
trice
m AVERTIZARE: Citi i toate indica iile de securi-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice, cu
care este prev zut aceast scul electric .
Decienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni
pot provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări
grele.
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc iu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice acţionate prin
reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţio-
nate prin acumulatori (fără cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.

www.scheppach.com
266
|
RO
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispune i repararea pieselor deteriorate înain-
te de utilizarea sculei electrice. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele
de lucru etc. corespunz tor acestor instruc-
iuni. Totodat lua i în considerare condi iile
de lucru şi activitatea de executat. Utilizarea de
scule electrice pentru alte aplicaţii decât cele pre-
văzute poate să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
1) Instruc iuni de siguran pentru maşinile de
t iat şi şlefuit
a) S ¿e în afara planului discului rotativ de şle-
fuire şi a persoanelor din apropiere. Capacul
de protecţie este conceput pentru a proteja ope-
ratorul de fragmente şi de contactul accidental cu
corpul de şlefuire.
b) Utiliza i numai discuri de separare conectate
consolidat sau cu diamant pentru unealta dvs.
electric . Simplul fapt că puteţi xa accesoriul
la unealta electrică nu garantează utilizarea în
siguranţă.
c) Tura ia admis a sculei de lucru trebuie s ¿e
cel pu in la fel de mare ca tura ia maxim in-
dicat pe unealta electric . Accesoriile care se
rotesc mai repede decât este admis, se pot rupe
şi pot aruncate.
Dacă la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe
comutator sau dacă conectaţi scula electrică în
poziţia pornit la alimentarea electrică, acest lucru
poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobi-
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea i tratarea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită, lucrați
mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică pe care nu o mai puteți co-
necta sau deconecta este periculoasă și trebuie
reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan care
nu este familiarizat cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.

www.scheppach.com
RO
|
267
j) Nu permite i accesul altor persoane în interi-
orul spa iului de siguran al zonei dumnea-
voastr de lucru. To i cei care p trund în zo-
na de lucru trebuie s poarte echipamentul
de protec ie personal. Bucăţi ale piesei sau ale
uneltelor de lucru rupte pot aruncate şi în afa-
ra zonei directe de lucru putând cauza vătămări.
k) ine'i conductorul de racord la distan' de
uneltele de lucru aate în rota'ie. Dacă pier-
deți controlul asupra aparatului, conductorul de
racord poate tăiat sau prins și mâna sau brațul
dumneavoastră poate ajunge în unealta de lucru
aată în rotație.
l) Cur a i periodic fantele de ventilare ale unel-
tei electrice. Suanta motorului atrage praf în
carcasă şi o acumulare mare de praf metalic poa-
te genera pericole electrice.
m) Nu utiliza i unealta electric în apropierea
materialelor inamabile. Nu utiliza'i unealta
electric dac aceasta st pe o suprafa' in-
amabil , de exemplu lemn. Scânteile ar putea
aprinde aceste materiale.
n) Nu utiliza i uneltele de lucru care necesit
agen i de r cire lichizi. Utilizarea apei sau al-
tor agenţi de răcire lichizi poate provoca o elec-
trocutare.
2) Reculul şi indica ii de securitate corespun-
z toare
Reculul este reacția bruscă produsă de un disc rotativ
de separare agățat sau blocat. Agățarea sau bloca-
rea duce la o oprire bruscă a uneltei rotative de lucru.
Astfel, un agregat de tăiat și șlefuit necontrolat va
accelerat în sus în direcția operatorului.
Dacă de ex. se agață sau se blochează un disc de sepa-
rare în piesa de prelucrat, muchia discului de separare
care pătrunde în piesă se poate agăța producând ast-
fel ciobirea discului de separare sau un recul. Se poate
produce și ruperea discului de separare.
Un recul este urmarea unei utilizări greşite sau de-
fectuoase a uneltei electrice. Acesta poate prevenit
prin măsurile de precauţie adecvate, conform descri-
erii următoare.
a) ine i ferm unealta electric şi aduce i corpul
şi bra ele dumneavoastr într-o pozi ie în care
pute i rezista for elor reculului. Operatorul poa-
te stăpâni reculul şi forţele de reacţie prin măsuri
de precauţie adecvate.
d) Corpurile de lefuit se vor folosi numai pen-
tru posibilit 'ile de utilizare recomandate. De
exemplu: Nu lefui'i niciodat cu suprafa'a
lateral a unui disc de separare. Discurile de
separare sunt destinate îndepărtării materialu-
lui cu muchia discului. Inuența laterală a forței
asupra acestor corpuri de șlefuit poate provoca
ruperea lor.
e) Utiliza'i întotdeauna ane de strângere nede-
teriorate cu dimensiunea i forma corect pen-
tru discul de lefuire ales de dumneavoastr .
Flanșa potrivită sprijină discul de șlefuire și mic-
șorează astfel pericolul ruperii discului de șlefuire.
f) Diametrul exterior şi grosimea uneltei de lucru
trebuie s corespund dimensiunilor uneltei
dumneavoastr electrice. Uneltele de lucru di-
mensionate greşit nu pot ecranate sau contro-
late sucient.
g) Discurile de şlefuire şi anşa trebuie s se
potriveasc exact cu arborele de şlefuit de
la unealta dumneavoastr electric . Uneltele
electrice care nu se potrivesc exact cu arborele
de şlefuit al uneltei electrice se rotesc neuniform,
vibrează foarte puternic şi pot cauza pierderea
controlului.
h) Nu utiliza i discuri de şlefuire deteriorate.
Controla i înainte de ¿ecare utilizare discu-
rile de şlefuire cu privire la ciobituri şi ¿suri.
Dac unealta electric sau discul de şlefuire
cade, veri¿ca i dac sunt deteriorate sau uti-
liza i un disc de şlefuire nedeteriorat. Dac
a'i controlat i montat discul de lefuire, l -
sa'i aparatul s func'ioneze timp de 1 minut la
tura'ie maxim i sta'iona'i în afara planului
discul de lefuire aat în rota'ie. De regulă dis-
curile de şlefuire deteriorate se rup pe parcursul
acestui timp de testare.
i) Purta i echipament de protec ie personal. În
func ie de aplica ie purta i ap r toare pentru
fa , pentru ochi sau ochelari de protec ie.
Dac este necesar, purta i masc anti-praf,
echipament de protec ie auditiv , m nuşi de
protec ie sau şor special care v protejeaz
împotriva particulelor mici de material de şle-
fuit. Apărătoarea pentru ochi trebuie să protejeze
împotriva corpurilor străine care sunt aruncate la
diferitele aplicații. Masca anti-praf sau de protec-
ție a respirației trebuie să ltreze praful generat
în timpul utilizării. Dacă sunteţi expus timp înde-
lungat unui zgomot puternic, puteţi suferi o pier-
dere a auzului.

www.scheppach.com
268
|
RO
Aceasta include, de asemenea, momentele în care
unealta electrică funcţionează fără sarcină şi momen-
tele în care este oprită.
Măsurile adecvate cuprind printre altele o întreţinere
curentă şi mentenaţă regulată a sculei electrice şi a
uneltelor de lucru, pauze regulate, precum şi o plani-
care corectă a proceselor de muncă.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utilizată
pentru compararea unei scule electrice cu o alta.
Riscuri reziduale
Chiar dac opera i scula electric conform pre-
scrip iilor, exist întotdeauna riscuri neclasi¿cate.
Pot ap rea urm toarele pericole în leg tur strân-
s cu felul de construc ie şi execu ia acestei scule
electrice:
• Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată
o mască adecvată de protecţie împotriva prafului.
• Leziuni ale auzului, în caz că nu sunt purtate căști
antifonice adecvate.
• Daune asupra sănătăţii, care rezultă din vibrațiile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat un
timp mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut şi
utilizat conform prescripţiilor.
6. Date tehnice
Tensiune nominală 230 V~ / 50 Hz
Putere consumată 220 W
Turaţia de mers în gol 7500 min
-1
Unghi de reglare 35° - 0° - 35°
Ø discuri de şlefuire (interior) 10 mm
Ø discuri de şlefuire (exterior) 100 mm
Grosimea discului de șlefuire 3,2 mm
Protecţie izolată II
Masă 1,8 kg
Valori zgomot
Valorile nivelului de zgomot au fost determinate con-
form EN 61029.
Nivelul presiunii acustice L
pA
87 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
100 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
b) Evita'i zona din fa'a i din spatele discului de
separare aat în rota'ie. La un recul, agregatul
de tăiat şi şlefuit se operează în sus în direcţia
operatorului.
c) Nu utiliza i un lan , o pânz de t iat lemnul sau
o pânz de fer str u zim at sau un disc abra -
ziv cu diamant segmentat cu fante mai mari de
10 mm l ime. Astfel de unelte de lucru cauzează
deseori reculuri sau pierderea controlului asupra
uneltei electrice.
d) Evita i blocarea discului de separare sau pre-
siunea excesiv de contact. Nu executa'i t ieri
exagerat de adânci. O suprasolicitare a discului
de separare mărește solicitarea acestuia și tendin-
ța de înțepenire sau blocare și astfel posibilitatea
unui recul sau a unei ruperi a corpului de șlefuit.
e) În cazul în care discul de separare se în epe-
neşte sau întrerupe i lucrul, deconecta i apa-
ratul şi ine i agregatul de t iat şi şlefuit ne-
mişcat pân la oprirea discului. Nu încerca'i
niciodat s extrage'i discul de separare înc
în func'iune din t ietur , în caz contrar putân-
du-se produce un recul. Determinați și înlăturați
cauza care a dus la înțepenire.
f) Nu reporni'i scula electric cât timp ea se mai
a în piesa de lucru. Atepta'i mai întâi ca
discul de separare s ating tura'ia maxim
înainte s continua'i s executa'i t ietura. În
caz contrar, discul se poate agăța, poate sări din
piesa de lucru sau poate provoca un recul.
g) Sprijini i piesele mari pentru a diminua riscul
unui recul datorit bloc rii discului de sepa-
rare. Piesele mari se pot încovoia sub greutatea
lor proprie. Este necesar să rezemați piesa pe
ambele părți ale discului şi anume atât în apropi-
erea tăieturii, cât şi la muchie.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
ATENŢIE: În funcţie de modul de utilizare a sculei elec-
trice, valorile reale pot diferi de cele indicate, după caz.
Luaţi măsuri pentru a vă proteja împotriva poluării so-
nore. În acest proces, este important să se ia în consi-
derare întreaga secvenţă operaţională.

www.scheppach.com
RO
|
269
Asiguraţi-vă însă că deschiderea pentru lanţul ferăstră-
ului şi accesul la piuliţa de xare rămân libere. (Fig. C)
Sfat util: În plus, vă recomandăm o suprafaţă din ca-
uciuc pentru reducerea zgomotului şi a vibraţiilor (nu
este inclusă în pachetul de livrare).
Aşezaţi aparatul într-un loc care îndeplineşte urmă-
toarele condiţii:
• antiderapant
• fără vibraţii
• plan
• curat şi uscat
• fără pericole de împiedicare
• condiţii de iluminare suciente
8. Punerea în func iune
m Aten ie!
Este esen'ial s asambla'i complet produsul înain-
te de punerea în func'iune!
Racordul la re eaua electric
Comparaţi tensiunea indicată pe plăcuţa de identica-
re a dispozitivului, de ex. 230 V, cu tensiunea de reţea
şi conectaţi staţia pentru ascuţit la priza corespunză-
toare şi împământată corespunzător.
Motorul de curent alternativ:
Folosiţi o priză Schuko, tensiune de reţea 230 V, cu în-
trerupător de protecţie la curent de defect şi siguranţă
de 10 A cu reacţie întârziată.
Utilizaţi cabluri de alimentare sau de prelungire cu o
secţiune a conductorului de minimum 1,5 mm².
Pornirea
Nu utiliza i aparatul în cazul în care comutatorul
nu poate ¿ pornit şi oprit. Comutatoarele deterio-
rate trebuie reparate sau înlocuite imediat de c tre
Serviciul pentru clien'i.
Apăsaţi „I“ de pe comutatorul de pornire/oprire.
Oprirea
Pentru a opri produsul, apăsaţi „0“ de pe comutatorul
de pornire/oprire.
Purta'i c ti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă de vectori pe trei
direcţii) determinate corespunzător EN 61029.
Polizare
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii ah = 3,73 m/s²
Incertitudine K = 1,5 m/s²
Avertizare!
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii a fost măsurată
conform procedeului de vericare normat și, indepen-
dent de tipul și modul în care este utilizată scula electri-
că, se poate modica și în cazuri excepţionale se poate
situa peste valoarea indicată.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utilizată
pentru compararea unei scule electrice cu o alta.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utilizată
și pentru estimarea inuenţelor negative.
Limita i zgomotul produs i vibra'iile la minimum!
• Utilizaţi numai aparate ireproșabile.
• Întreţineţi şi curăţaţi regulat aparatul.
• Adaptaţi modul dumneavoastră de lucru cu aparatul.
• Nu suprasolicitaţi aparatul.
• Dacă este cazul, permiteţi vericarea aparatului.
• Deconectaţi aparatul când nu este folosit.
7. Preg ti i-v pentru punerea în
func iune
Pentru a asigura funcţionarea corectă a maşinii, urmaţi
instrucţiunile din acest manual.
Mai trebuie să faceţi următoarele:
• Montarea discului rotativ
• Amplasarea în siguranţă a aparatului
Montarea discului rotativ
1. Aşezaţi discul rotativ (1) pe masa de sprijin (2).
(Fig. A)
2. Înşurubaţi piuliţele de xare (7) pe şurubul de
prindere. (Fig. B)
Montajul sta iei pentru ascu it pe un banc de lucru
Dispozitivul trebuie să e ataşat în siguranţă la un colţ
al unui banc de lucru sau al unei mese pentru o ma-
nevrare sigură. Dacă este posibil, utilizaţi toate cele
trei puncte de ataşare.

www.scheppach.com
270
|
RO
5. Strângeţi şurubul de xare (3b) → Lanţul de ferăs-
trău este xat. (Fig. H)
6. Şlefuiţi cu atenţie marginea de tăiere a elemen-
tului de tăiere.
m Pentru a preveni deteriorarea lanţului de ferăs-
trău, şlefuiţi cât mai scurt posibil şi numai cât de
mult material este necesar. (Fig. I)
7. Şlefuiţi ecare a doua margine de tăiere, efectu-
ând paşii 5 şi 6.
m Marcaţi primul element de tăiere, de ex. cu o linie
de cretă. Acest lucru vă împiedică să ascuţiţi de
două ori elementele de tăiere.
8. Rotiţi discul rotativ la 30° de pe cealaltă parte şi
şlefuiţi marginile de tăiere rămase, aşa cum este
descris mai sus.
Reglarea distan ei limitatorului de adâncime
Dacă toate marginile de tăiere ale elementelor de tă-
iere sunt ascuţite, lanţul de ferăstrău va ascuţit, dar
nu poate tăiat.
Prin urmare, trebuie să existe întotdeauna o distanţă a
limitatorului de adâncime (= distanţa dintre limitatorul
de adâncime şi marginea de tăiere). De obicei, este
cuprinsă între 0,5 şi 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m O distanţă excesivă a limitatorului de adâncime
creşte riscul de recul la tăiere. Pentru a face acest
lucru, trebuie să vericaţi distanţa în conformitate
cu specicaţiile lanţului dvs. de ferăstrău şi să o
ajustaţi cu o pilă, dacă este necesar.
m Asiguraţi-vă că marginea anterioară a limitatorului
de adâncime este rotunjită cu o pilă. Trebuie păstra-
tă forma originală a elementului de tăiere.
Marginea de tăiere
Limitatorul de
adâncime
Pilă
Limitatorul de
adâncime
Marginea de
tăiere
9. Indica ii de lucru
m Înainte de a începe lucrul, reţineţi următoarele:
• Locul de muncă este curăţat?
• Este staţia pentru ascuţit montată pe un banc de lucru?
• Aparatul nu trebuie pus în funcţiune până când nu
aţi citit acest manual de exploatare, nu aţi respectat
toate instrucţiunile specicate şi până când apara-
tul nu a fost montat în conformitate cu descrierea!
Lucrul cu sta ia pentru ascu it
m Discul de şlefuire trebuie să e acoperit pe cât po-
sibil cu ajutorul capacului de protecţie (17). Desfa-
ceţi ambele şuruburi (14) şi reglaţi corespunzător
capacul de protecţie. Fig. D
m Ţineţi mâinile întotdeauna la distanţă sigură faţă de
discul de şlefuire.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuire deteriorate sau altele
care şi-au modicat forma.
• Nu începeţi lucrul până când discul de şlefuire nu
atinge viteza maximă.
• Este permisă numai prelucrarea lanţurilor de ferăstrău
care pot aşezate şi care pot ghidate în siguranţă.
Ascu irea lan urilor de fer str u
Înainte de ecare setare la aparat:
• Opriţi aparatul
• Aşteptaţi ca discul de şlefuire să se oprească
• Scoateţi şa de reţea
lefuirea tuturor elementelor de t iere
Pentru a ascuţi o muchie a elementelor de tăiere, pro-
cedaţi după cum urmează:
1. Setaţi unghiul de şlefuire: Prin desfacerea piuliţe-
lor de xare (7), rotiţi discul rotativ la cca. 30° şi
strângeţi din nou piuliţa de xare.
m Muchiile elementelor de tăiere sunt, de obicei, as-
cuţite într-un unghi cuprins între 30 şi 35 de grade.
2. Slăbiţi şurubul de xare (3b) şi aşezaţi lanţul de
ferăstrău în şina de ghidare (6) între plăcile de
ghidare (5). (Fig. E)
3. Pliaţi în jos opritorul lanţului (4) şi trageţi lanţul
de ferăstrău înapoi, până când elementul de tă-
iere care urmează să e ascuţit se aă pe opri-
tor. (Fig. F)
4. Pentru o aliniere precisă, trageţi capul de şlefuire
(13) pe elementul de tăiere. Reglaţi distanţa prin
intermediul şurubului de xare (3a), astfel încât
discul de şlefuire să atingă elementul de tăiere.
În plus, reglaţi adâncimea de şlefuit cu şurubul de
reglare (8). (Fig. G)

www.scheppach.com
RO
|
271
11. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 30°C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf
sau umiditate.
Păstraţi manualul de utilizare la scula electrică.
12. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat preg tit
de func ionare. Racordul corespunde dispozi ii-
lor în vigoare ale asocia iilor profesionale şi din
normele DIN. Racordul la re eaua electric pus la
dispozi ie de client, precum şi cablul prelungitor
utilizat, trebuie s corespund acestor prescrip ii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule pes-
te conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat
de reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de le-
gătură cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe
cablul de conexiune.
10. Între inerea curent
m Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere ge-
nerală sau revizie trageţi şa de reţea!
M suri generale de între inere curent
• Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi aparatul cu o lavetă curată sau suaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută.
• Vă recomandăm să curăţaţi aparatul imediat după
ecare utilizare.
• Curăţaţi regulat aparatul după ecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizaţi
detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să
nu poată pătrundă apă în interiorul aparatului.
Schimbarea discului de şlefuit
• Nu utilizaţi discuri de şlefuire deteriorate sau altele
care şi-au modicat forma.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuire care nu respectă ca-
racteristicile specicate în acest manual de folosire.
1. Slăbiţi capacele şuruburilor (14) şi scoateţi capacul
de protecţie (17). (Fig. J)
2. Detaşaţi apărătoarea (10). (Fig. K)
3. Pentru a bloca discul de şlefuire, introduceţi o
şurubelniţă sau o mandrină (Ø 4 mm) în oriciul
furnizat. (Fig. L)
4. Desfaceţi piuliţele (15). (Fig. L)
5. Detaşaţi piuliţele, anşa anterioară (16), discul de
şlefuire (9) şi anşa posterioară (16). (Fig. L)
6. Curăţaţi anşele.
7. Montarea se realizează în ordine inversă.
Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respec-
tiv că următoarele componente sunt necesare drept
consumabile.
Piese de uzură*: Mijloc de şlefuire, perie de cărbune,
curea trapezoidală
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.

www.scheppach.com
272
|
RO
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Motorul de curent alternativ
• Tensiunea de reţea trebuie să e 230 V~.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Tipul racordului Y
Dacă conducta de racord la reţeaua electrică a aces-
tui aparat este deteriorată, pentru a evita pericolele
aceasta trebuie înlocuită de către producător sau de
către serviciul pentru clienţi al acestuia sau de către o
persoană cu calicare identică.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indicaţi
următoarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
13. Eliminare ca deeu i revalori¿care
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.

www.scheppach.com
RO
|
273
14. Posibile defecte
Defec'iune Cauza posibil Eliminare
Staţia pentru ascuţit nu
funcţionează
• Nu există curent sau există o
pană de curent
• Cablu prelungitor defect
• Fişa de reţea, motorul sau
comutatorul defect
• Vericaţi alimentarea cu energie electrică,
priza, siguranţa
• Vericaţi cablul prelungitor, înlocuiţi imediat
cablul defect
• Motorul sau comutatorul trebuie vericate
ori reparate de un electrician autorizat sau
înlocuite cu piese originale.
Staţia pentru ascuţit
efectuează ascuţirea cu
întreruperi
• Cablu prelungitor defect
• Eroare internă
• Comutator de pornire/oprire
defect
• Vericaţi cablul prelungitor, înlocuiţi imediat
cablul defect
• Adresaţi-vă serviciului dumneavoastră
pentru clienţi
• Adresaţi-vă serviciului dumneavoastră
pentru clienţi
Discul de şlefuire se
încălzeşte
Discul de şlefuire este tocit sau
defect
Schimbarea discului de şlefuire
Motorul huruie, discul de
şlefuire se opreşte
Discul de şlefuire se blochează Îndepărtaţi obiectul
Vibraţii neobişnuite Discul de şlefuire este defect Schimbarea discului de şlefuire

www.scheppach.com
274
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite zaštitne naočare!
Nosite štitnike za uši!
U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za disajne organe!
Klasa zaštite II
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
275
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 276
2. Opis uređaja (sl. 1/B/D/L) .................................................................................. 276
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 276
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 277
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 277
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 280
7. Pripreme za puštanje u rad ............................................................................... 281
8. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 281
9. Radna uputstva .................................................................................................. 281
10. Održavanje ........................................................................................................ 282
11. Skladištenje ....................................................................................................... 283
12. Električni priključak ............................................................................................ 283
13. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 283
14. Moguće smetnje ................................................................................................ 284
15. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 300

www.scheppach.com
276
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1/B/D/L)
1. Obrtni tanjir, kompl.
2. Sto podloge
3a. Zavrtanj za pričvršćivanje
3b. Zavrtanj za pričvršćivanje
4. Graničnik lanca
5. Ploče za vođenje
6. Šina za vođenje
7. Navrtka za ksiranje
8. Zavrtanj za podešavanje (za dubinu brušenja)
9. Brusni disk
10. Poklopac
11. Rukohvat
12. Prekidač za uključivanje/isključivanje
13. Brusna glava
14. Zavrtnji
15. Navrtka
16. Prirubnica
17. Zaštitna pokrivka
3. Opseg isporuke
• Stanica za oštrenje
• Obrtni tanjir (1)
• Navrtka za ksiranje (7)
• Priručnik za upotrebu
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
PAŽNJA
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja
u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• nepoštovanja uputstva za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih struč-
nih lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst priručnika za upotrebu.
Priručnik za upotrebu treba da Vam olakša upoznava-
nje sa alatom i korišćenje njegovih opcija primene.
Priručnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomičnim radom sa ovim
alatom, načinima sprečavanja opasnosti, uštede troš-
kova popravke, skraćenjem vremena stajanja, pouzda-
nošću i vekom trajanja alata.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada alata koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini alata. Pre po-
četka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo da
sledi ovo uputstvo. Na alatu mogu da rade samo lica
koja su upućena u rukovanje alatom i koja su informi-
sana u pogledu povezanih opasnosti. Poštovati zahte-
vanu minimalnu starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad sličnih mašina.

www.scheppach.com
RS
|
277
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije do-
zvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice sma-
njuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvore-
nom, koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prosto-
ru. Upotreba produžnog voda koji je pogodan za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područ-
jima nije moguće izbeći, koristite prekidač sa za-
štitnom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke sma-
njuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od klizanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši,
u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator.
4. Namenska upotreba
Stanica za oštrenje namenjena je za oštrenje lana-
ca testere.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je na-
menjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
Imajte u vidu da naši uređaji nisu namenski konstruisa-
ni za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upotrebu.
Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi
u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i srod-
nim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE : Pročitajte sve sigurnosne na-
pomene, instrukcije, ilustracije i tehničke podatke
priložene uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne
alate koji rade na akumulator (bez mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područ-
ja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili ispare-
nja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.

www.scheppach.com
278
|
RS
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi bespre-
korno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled
loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja
funkcije električnog alata. Popravite oštećene
delove pre nego što počnete da koristite elek-
trični uređaj. Uzrok mnogih nesreća su loše odr-
žavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či-
stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata
u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom na-
menom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom kori-
sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
1) Bezbednosne napomene za brusilice za od-
secanje
a) Vi i osobe koje se nalaze u blizini treba da se
nalazite van ravni rotirajućeg brusnog diska.
Zaštitna hauba treba da štiti rukovaoca od odlo-
mljenih komada i slučajnog kontakta sa brusnim
telom.
b) Koristite isključivo kompozitne ojačane ili di-
jamantske ploče za odsecanje za vaš električ-
ni alat. Samo zato što se pribor može pričvrsti-
ti na vaš električni alat, ne znači da je upotreba
bezbedna.
c) Pouzdan broj obrtaja umetka alata mora da
bude najmanje jednak maksimalnom broju
obrtaja navedenom na električnom alatu. Pri-
bor koji se obrće brže od dozvoljenog, može da
se polomi i razleti.
Ukoliko prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili uključeni električni alat priklju-
čite na strujno napajanje, može doći do nesreće.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobri-
nite se da sigurno stojite i da u svako doba
održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim
situacijama imati bolju kontrolu nad električnim
alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbed-
nosti i nemojte da zanemarujete bezbednosna
pravila za električne alate, čak i kada ste upo-
znati sa električnim alatom nakon čestog ko-
rišćenja. Nepažljivo postupanje deliću sekunde
može izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata ćete
bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu
performansi.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podeša-
vanja na uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje u rad električ-
nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili proči-
tale ova uputstva. Električni alati su opasni ako
ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
sa njima.

www.scheppach.com
RS
|
279
k) Držite priključni vod dalje od rotirajućih alata
za umetanje. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
može doći do presecanja ili zahvatanja priključ-
nog voda i vaša šaka ili ruka može da dospe do
rotirajućeg alata za umetanje.
l) Redovno čistite ventilacione proreze vašeg
električnog alata. Ventilator motora uvlači pra-
šinu u kućište i jake naslage metalne prašine mo-
gu prouzrokovati električne opasnosti.
m) Nemojte koristiti električni alat u blizini zapalji-
vih materijala. Nemojte koristiti električni alat
ako stoji na zapaljivoj površini kao što je na pri-
mer drvo. Varnice bi mogle zapaliti takve materijale.
n) Nemojte koristiti umetke alata, koji zahtevaju
tečna rashladna sredstva. Upotreba vode ili dru-
gih tečnih rashladnih sredstava može da dovede
do strujnog udara.
2) Povratni trzaj i odgovarajuće sigurnosne na-
pomene
Trzaj je nagla reakcija usled zaglavljivanja ili bloki-
ranja rotirajuće ploče za odsecanje. Zaglavljivanje ili
blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg
alata za umetanje. Na taj način dolazi do ubrzanja ne-
kontrolisanog reznog brusnog agregata prema gore u
smeru rukovaoca.
Ako je npr. ploča za odsecanje zaglavljena u obratku
ili blokirana, ivica ploče za odsecanje koja uranja u
obradak može da se zaglavi i usled toga može doći do
odskakanja ploče za odsecanje ili stvaranja povratnog
trzaja. Pri tom se ploče za odsecanje mogu i slomiti.
Do povratnog trzaja dolazi usled pogrešne ili neisprav-
ne upotrebe električnog alata. To se može sprečiti pre-
duzimanjem odgovarajućih mera predostrožnosti, kao
što je opisano u nastavku.
a) Čvrsto držite električni alat i dovedite vaše
telo i vaše ruke u položaj u kome možete da
savladate silu povratnog trzaja. Rukovalac pre-
duzimanjem odgovarajućih mera predostrožnosti
može kontrolisati silu povratnog trzaja i silu re-
akcije.
b) Izbegavajte područje ispred i iza rotirajuće plo-
če za odsecanje. Prilikom povratnog rezni brusni
agregat biva potisnut prema gore u smeru rukovaoca.
c) Nemojte da koristite list lanca, list za rezbare-
nje ili ozubljeni list testere niti segmentirani
dijamantski disk sa prorezima širim od 10 mm.
Takvi umeci alata često prouzrokuju povratni trzaj
ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Brusna tela smeju da se koriste isključivo sa
preporučene opcije upotrebe. Na primer: Ni-
kada ne brusite bočnu površinu ploče za od-
secanje. Ploče za odsecanje su predviđene za
skidanje materijala ivicom ploče. Delovanje bočne
sile na ova brusna tela može da ih slomi.
e) Koristite uvek neoštećene stezne prirubnice
odgovarajuće veličine i oblika za brusni disk
koji ste izabrali. Prikladne prirubnice podupiru
brusni disk i tako smanjuju opasnost od loma bru-
snog diska.
f) Spoljašnji prečnik i debljina umetka alata mo-
raju odgovarati datim dimenzijama vašeg elek-
tričnog alata. Pogrešno dimenzionisani umetci
alata ne mogu da se dovoljno zaštite i kontrolišu.
g) Brusni diskovi i prirubnice moraju da tačno
odgovaraju brusnom vretenu vašeg električ-
nog alata. Umeci alata, koji ne naležu tačno na
brusno vreteno električnog alata, obrću se nerav-
nomerno, jako vibriraju i mogu da dovedu do gu-
bitka kontrole.
h) Ne koristite oštećene brusne diskove. Pre sva-
kog korišćenja kontrolišite brusne diskove u
pogledu odlamanja i pukotina. Ako električ-
ni alat ili brusni disk padne, proverite da li je
oštećen ili koristite neoštećen brusni disk.
Kada ste prekontrolisali i stavili brusni disk,
Vi i osobe u blizini treba da se držite van rav-
ni rotirajućeg brusnog diska i pustite uređaj
da 1 min radi sa maksimalnim brojem obrtaja.
Oštećeni brusni diskovi se najčešće slome u toku
ovog perioda testiranja.
i) Nosite ličnu zaštitnu opremu. Zavisno od pri-
mene nosite punu zaštitu za lice, zaštitu za oči
ili zaštitne naočare. Ukoliko je potrebno, no-
site masku za prašinu, štitnike za uši, zaštit-
ne rukavice ili specijalnu kecelju, koja će Vas
štititi od sitnih čestica brušenja i materijala.
Zaštita za oči mora da štiti od stranih tela koja
lete unaokolo, a koja nastaju pri različitim načini-
ma primene. Maska za prašinu ili zaštitu disajnih
puteva mora da ltrira prašinu koja se stvara pri-
likom primene. Ako ste dugo izloženi buci, može
doći do gubitka sluha.
j) Kod drugih osoba vodite računa o bezbednom
rastojanju od vašeg radnog područja. Svako
ko stupi u radno područje, mora da nosi ličnu
zaštitnu opremu. Delovi slomljeni umetaka alata
mogu da odlete i da prouzrokuju povrede i izvan
direktnog radnog područja.

www.scheppach.com
280
|
RS
Preostali rizici
Uprkos tome što propisno rukujete ovim električ-
nim alatom, uvek će postojati preostale opasnosti.
U vezi sa konstrukcijom i verzijom električnog alata
mogu da se pojave sledeće opasnosti:
• Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
• Oštećenja sluha, ako se ne nose prikladni štitni-
ci za uši.
• Štete po zdravlje, koje su rezultat vibracija šaka-ruka,
ukoliko se uređaj koristi duže vreme ili ukoliko se njime
ne rukuje propisno i ako se on ne održava propisno.
6. Tehnički podaci
Nominalni napon 230 V~ / 50 Hz
Potrošnja energije 220 W
Broj obrtaja u praznom hodu 7500 min
-1
Ugao za podešavanje 35° - 0° - 35°
Ø brusnog diska (unutrašnji) 10 mm
Ø brusnog diska (spoljni) 100 mm
Debljina brusnog diska 3,2 mm
Sa zaštitnom izolacijom II
Težina 1,8 kg
Vrednosti buke
Vrednosti buke su određene u skladu sa EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
87 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
100 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određeno u skladu sa EN 61029.
Brušenje
Vrednost emisije vibracija ah = 3,73 m/s²
Nesigurnost K = 1,5 m/s²
d) Sprečite blokiranje ploče za odsecanje ili pre-
veliki pritisak prislanjanja. Nemojte izvoditi pre-
duboke rezove. Preopterećenje ploče za odseca-
nje povećava njihovo opterećenje i osetljivost na
zaglavljivanje ili blokiranje i samim tim mogućnost
povratnog trzaja ili loma brusnog tela.
e) Ako ploča za odsecanje zapne ili ukoliko pre-
kinete s radom, isključite uređaj i držite rezni
brusni agregat mirno dok disk ne prestane da
se okreće. Nikada ne pokušavajte rotirajuću
ploču za odsecanje odstraniti iz reza, jer u su-
protnom može doći do povratnog trzaja. Utvr-
dite i otklonite uzrok zaglavljivanja.
f) Nemojte ponovo uključivati električni alat,
dok se nalazi u radnom predmetu. Sačekajte
da ploča za odsecanje prvo dostigne pun broj
obrtaja pre opreznog nastavka sečenja. U pro-
tivnom se disk može zaglaviti, iskočiti iz radnog
predmeta ili prouzrokovati povratni trzaj.
g) Poduprite velike radne predmete , kako biste
umanjili opasnost od povratnog trzaja zbog
zaglavljene ploče za odsecanje. Veći radni
predmeti mogu da se saviju pod njihovom sop-
stvenom težinom. Radni predmet mora da se po-
dupre s obe strane, kako u blizini reza odsecanja,
tako i na ivici.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima može da negativno utiče na aktivne ili pasiv-
ne implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara i
proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
električnim alatom.
PAŽNJA: Zavisno od načina na koji upotrebljavate
električni alat, stvarne vrednosti mogu da odstupaju od
navedenih. Preduzmite mere, kako biste se zaštitili od
opterećenja bukom. Kod ovog postupka je važno uzeti
u obzir celu radnu sekvencu. Ovo uključuje i momente
u kojima električni alat radi bez opterećenja, i momente
u kojima on biva isključen.
Odgovarajuće mere između ostalog obuhvataju redovno
čišćenje i servisiranje električnog alata i električnih alata,
redovne pauze i odgovarajuće planiranje radnih procesa.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi
za poređenje jednog električnog alata sa drugim.

www.scheppach.com
RS
|
281
• ravno
• čisto i suvo
• nema opasnosti od saplitanja
• dovoljni uslovi u pogledu svetla
8. Stavljanje u pogon
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno montira-
ti u potpunosti!
Priključivanje na struju
Uporedite napon na tipskoj pločici uređaja, npr. 230 V,
sa mrežnim naponom i priključite stanicu za oštrenje
na odgovarajuću i propisnu utičnicu.
Motor naizmenične struje:
Koristite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon
od 230 V sa zaštitnim prekidačem za struju kvara i tro-
mim osiguračem od 10 A.
Koristite kablove za napajanje odn. produžne kablove
sa poprečnim presekom žice od najmanje 1,5 mm².
Uključivanje
Ne koristite uređaj kod kog se prekidač ne može
uključiti, i isključiti. Oštećeni prekidači moraju od-
mah da budu popravljeni ili zamenjeni u servisu.
Pritisnite „I“ prekidača za uključivanje/isključivanje.
Isključivanje
Za isključivanje uređaja pritisnite „0“ prekidača za
uključivanje/isključivanje.
9. Radna uputstva
m Pre početka rada obratite pažnju na sledeće:
• Radno mesto je uređeno?
• Da li je stanica za oštrenje čvrsto montirana na rad-
nom stolu?
• Ne smete da pustite uređaj u rad, pre nego što pro-
čitate ovo uputstvo za rad, ispoštujete sve navede-
ne napomene i uređaj propisno montirali kao što
je opisano!
Rad sa stanica za oštrenje
m Brusni disk zaštitnom pokrivkom (17) mora biti po-
kriven koliko je moguće. U tu svrhu odvijte oba za-
vrtnja (14) i podesite zaštitnu pokrivku na odgova-
rajući način. Sl. D
m Uvek držite ruke na bezbednom rastojanju od roti-
rajućeg brusnog diska.
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija je izmerena u
skladu sa standardnim metodama ispitivanja i, u zavi-
snosti od vrste i metode načina na koji se električni alat
koristi, može da se promeni, a u izuzetnim slučajevima
i da bude veća od specicirane vrednosti.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi
za poređenje jednog električnog alata sa drugim.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi
i za uvodnu procenu uticaja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na najmanju
meru!
• Koristite samo besprekorne uređaje.
• Redovno održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi dajte uređaj na proveru.
• Isključite uređaj, kada se ne koristi.
7. Pripreme za puštanje u rad
Da bi se obezbedilo besprekorno funkcionisanje maši-
ne, sledite instrukcije iz ovog uputstva.
Morate da učinite još sledeće:
• Montirati obrtni tanjir
• Bezbedno postaviti uređaj
Montaža obrtnog tanjira
1. Postavite obrtni tanjir (1) na sto podloge (2). (Sl. A)
2. Navrnite navrtku za pričvršćivanje (7) na zavrtanj
za ksiranje. (sl. B)
Montaža stanice za oštrenje na radni sto
Uređaj u svrhu bezbednog rukovanja mora da se čvr-
sto montira u jednom uglu radnog stola ili nekog obič-
nog stola. Ako je moguće ,u tu svrhu koristite sve tri
tačke pričvršćivanja. Pritom vodite računa da udublje-
nje za lanac testere kao i prilaz navrtki za ksiranje
budu slobodni. (sl. C)
Savet: Dodatno preporučujemo gumenu podlogu za
smanjenje buke i vibracija (nije sadržan u opsegu is-
poruke).
Postavite uređaj na mestu koje ispunjava sledeće
uslove:
• nije klizavo
• nema vibracija

www.scheppach.com
282
|
RS
0,5-0,8 mm
m Preveliko rastojanje graničnika za dubinu povećava
opasnost od povratnog trzaja pri sečenju testerom. U
ovu svrhu morate u skladu sa podacima vašeg lanca
testere proveriti rastojanje i po potrebi skinuti turpijom.
m Vodite računa da prednju ivicu graničnika za du-
binu zaoblite turpijom. Prvobitni oblik rezne karike
mora se zadržati.
Rezna ivica
Graničnik za dubinu
Turpija
Graničnik za
dubinu
Rezna ivica
10. Održavanje
m Upozorenje! Pre svakog podešavanja, održavanja
ili servisiranja, izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
• Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i
kućište motora što je moguće čistijim od prašine i pr-
ljavštine. Obrišite uređaj čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
• Preporučujemo da očistite uređaj direktno posle
svakog korišćenja.
• Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo sa-
puna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da napadnu
plastične delove uređaja. Vodite računa da u unu-
trašnjost uređaja ne može da prodre voda.
Zamena brusnog diska
• Ne koristite oštećene ili deformisane brusne diskove.
• Nemojte koristiti brusne diskove čije karakteristike
nisu u skladu sa onima koje su navedene u ovom
uputstvu za rad.
1. Odvijte poklopce zavrtnjeva (14) i skinite zaštitnu
pokrivku (17). (sl. J)
2. Skinite poklopac (10). (sl. K)
• Ne koristite oštećene ili deformisane brusne diskove.
• Radite tek kada brusni disk dostigne maksimalni
broj obrtaja.
• Smeju da se obrađuju samo lanci testere koji mogu
da se bezbedno postave i vode.
Oštrenje lanac testere
Pre svakog podešavanja na uređaju:
• Ugasite uređaj
• Sačekati potpuno zaustavljanje brusnog diska
• Izvucite mrežni utikač
Brušenje svih reznih karika
Za brušenje oštrice reznih karika postupite na slede-
ći način:
1. Podešavate ugao brušenja: Odvijanjem navrtke
za ksiranje (7) okrećete obrtni tanjir na oko 30° i
ponovo pritegnite navrtku za ksiranje.
m Oštrice reznih karika se obično bruse pod uglom
između 30 i 35 stepeni.
2. Odvijte zavrtanj za pričvršćivanje (3b) i stavite la-
nac testere u šinu za vođenje (6) između ploča za
vođenje (5). (sl. E)
3. Sklopite graničnik lanca (4) prema dole i povucite
lanac testere unazad sve dok rezna karika koja se
brusi ne nalegne na graničnik. (Sl. F)
4. Za precizno poravnavanje povucite brusnu glavu
(13) prema reznoj karici. Podesite rastojanje zavrt-
njem za pričvršćivanje (3a) tako da brusni disk do-
diruje reznu kariku. Dodatno regulišite dubinu bru-
šenja pomoću zavrtnja za podešavanje (8). (sl. G)
5. Pritegnite zavrtanj za pričvršćivanje (3b) → lanac
testere je ksiran. (sl. H)
6. Oprezno brusite oštricu rezne karike.
m Da biste sprečili oštećenja na lancu testere, bru-
site što kraće i skinite samo onoliko materijala ko-
liko je potrebno. (sl. I)
7. Brusite svaku drugu oštricu tako što izvršavate
korake 5 i 6.
m Označite prvu reznu kariku, npr. kredom. Tako
sprečavate da se rezne karike dva puta oštre.
8. Okrenite obrtni tanjir na 30° na drugoj strani i kao
što je gore opisano brusite preostale oštrice.
Podešavanje rastojanja graničnika za dubinu
Kada su sve oštrice reznih karika naoštrene, vaš lanac
testere je oštar, ali možda neće seći.
Zbog toga takođe uvek mora da postoji graničnik za
dubinu (= rastojanje između graničnika za dubinu i re-
zne ivice). Po pravilu ono iznosi 0,5 – 0,8 mm.

www.scheppach.com
RS
|
283
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključ-
ne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Vrsta priključka Y
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja oštećen, isti se
mora zameniti od strane proizvođača ili njegovog ser-
visa ili odgovarajuće kvalikovane osobe, kako bi se
sprečile opasnosti.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podaci sa tipske pločice motora
13. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno ugra-
đeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruktivno
ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je regulisano Za-
konom o baterijama.
3. Za blokiranje brusnog diska gurnite odvijač ili trn
(Ø 4 mm) u za to predviđenu rupu. (sl. L)
4. Odvijte navrtku (15). (sl. L)
5. Skinite navrtku, prednju prirubnicu (16) i brusni
disk (9) i zadnju prirubnicu (16). (sl. L)
6. Očistite prirubnice.
7. Montaža se vrši obrnutim redosledom.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Brusno sredstvo, gratna četkica,
klinasti remen
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
11. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece. Op-
timalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
12. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe,
kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da
budu u skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se pro-
vode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.

www.scheppach.com
284
|
RS
14. Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje
Stanica za oštrenje ne radi • Nema struje ili nestanak struje
• Produžni kabl neispravan
• Mrežni utikač, motor ili prekidač
u kvaru
• Proveriti strujno napajanje, utičnicu, osigurač
• Proverite produžni kabl, odmah ga zamenite
ako je neispravan
• Neka motor ili prekidač proveri ili popravi
ovlašćeni električar, odn. neka zameni
originalnim delovima.
Stanica za oštrenje brusi
isprekidano
• Produžni kabl neispravan
• Interna greška
• Neispravan prekidač za
uključivanje/isključivanje
• Proverite produžni kabl, odmah ga zamenite
ako je neispravan
• Obratite se službi za korisnike
• Obratite se službi za korisnike
Brusni disk se zagreva Brusni disk je tup ili neispravan Zamenite brusni disk
Motor bruji, brusni disk se
zaustavlja
Brusni disk blokira Uklonite predmet
Neuobičajene vibracije Brusni disk je neispravan Zamenite brusni disk
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. prikuplja-
nje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.

www.scheppach.com
TR
|
285
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate
alın!
Koruyucu gözlük kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın!
Koruma sınıfı II
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
286
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 287
2. Cihaz tanımı (Res. 1/B/D/L) ............................................................................... 287
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 287
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 288
5. Güvenlik talimatları ............................................................................................ 288
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 291
7. İşletime alma hazırlıkları .................................................................................... 292
8. İşletime alma ...................................................................................................... 292
9. Çalışma bilgileri ................................................................................................. 292
10. Bakım ................................................................................................................. 293
11. Depolama ........................................................................................................... 294
12. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 294
13. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 294
14. Olası arızalar ..................................................................................................... 295
15. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 300

www.scheppach.com
TR
|
287
Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan önce her
kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve çalışma fa-
aliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır. Takım ile takımın
kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağ-
lantılı olası tehlikeler konusunda bilgilendirilmiş kişiler
çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik ta-
limatları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal
olarak eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel
teknik kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınma-
ması nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar
için hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1/B/D/L)
1. Döner tanla kpl.
2. Destek tezgahı
3a. Tespitleme cıvatası
3b. Tespitleme cıvatası
4. Zincir dayanağı
5. Kılavuz plakaları
6. Kılavuz rayı
7. Sabitleme somunu
8. Ayar cıvatası (taşlama derinliği)
9. Taşlama diski
10. Kapak
11. Tutma yeri
12. Açma/Kapama şalteri
13. Taşlama kafası
14. Cıvatalar
15. Somun
16. Flanş
17. Koruyucu kapak
3. Teslmat kapsamı
• Keskinleştirme istasyonu
• Döner tabla (1)
• Sabitleme somunu (7)
• Kullanım kılavuzu
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyet-
lerini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından ya-
pılan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzu-
nu tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, takımınızın yakından tanımanızı
ve amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağ-
layacaktır.
Kullanım kılavuzu, takım ile güvenli, doğru ve ekono-
mik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlen-
mesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza
sürelerinin kısaltılması ve takımın uzun ömürlü kulla-
nılmasına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek ola-
rak, ülkenizde takımın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri
de mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan elektrikli takımın
yanında muhafaza edin.

www.scheppach.com
288
|
TR
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Top-
raklamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun.
Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmak veya fş przden çekmek gb amacı dı -
şında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl par-
çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Ka-
çak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini
azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br ko -
ruyucu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve
kullanımına göre toz maskesi, kaymayı önleyici
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyu-
cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım kullanıl-
ması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun. Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
DİKKAT
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
4. Amacına uygun kullanım
Keskinleştirme istasyonu testere zincirlerinin bilen-
mesi için uygun değildir.
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın.
Cihaz ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya
da eş değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üst-
lenmiyoruz.
5. Güvenlk talmatları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
m UYARI: Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlk uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik çarp-
masına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.

www.scheppach.com
TR
|
289
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her za-
man kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış
olmasını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma
yüzeyleri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve
öngörülemeyen durumlarda kontrol edilebilmesini
engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sa-
hp uzman personel tarafından ve sadece orj-
nal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu
şekilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlarsınız.
1) Ayırarak kesme makneler çn güvenlk ta-
lmatları
a) Kendnz ve yakında bulunan kşler dönen
taşlama dsknn sevyesnden uzak tutun. Ko-
ruyucu başlık, kullanıcı kişiyi taşlama diskinin par-
çalarına ve kazara temasına karşı koruyacaktır.
b) Elektrkl el aletnz çn sadece bağlı güçlen-
drlmş veya elmas kaplı ayırma dskler kul-
lanın. İlgili aksesuarı elektrikli aletinize tespit-
leyebilmeniz, bu aksesuarın güvenli bir şekilde
kullanılabileceğini garanti etmez.
c) Makne takımının zn verlen devr sayısı, en
az elektrkl alet üzernde belrtlen maksmum
devr sayısı kadar olmalıdır. İzin verilenden da-
ha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa sav-
rulabilir.
d) Taşlama gövdeler sadece önerlen kullanım
seçenekler çn kullanılmalıdır. Örneğn: Ayır-
ma dsknn yan yüzey le kesnlkle taşlama
veya zımparalama yapmayın. Ayırma diskleri,
diskin kenarı ile malzemelerin ayrılması için ta-
sarlanmıştır. Bu taşlama gövdesine yandan kuvvet
uygulandığında disk kırılabilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli takımın dönen bir parçasında bulunan
alet veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hare-
ketl parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı-
lar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kulla-
nılmalıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri
azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parça-
ların sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını
ve sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu za-
rar görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya
hasar görmüş olup olmadığını kontrol edn.
Elektrkl alet kullanmadan önce hasar görmüş
parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın se-
bebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.

www.scheppach.com
290
|
TR
l) Elektrkl aletnzn havalandırma aralıklarını
düzenl olarak temzleyn. Motor fanı gövdenin
içine toz çeker ve aşırı miktarda metal tozu biriki-
mi elektrik tehlikelerine yol açabilir.
m) Elektrkl alet yanıcı malzemelern yakınında
kullanmayın. Elektrkl alet, ahşap gb yanıcı
br yüzey üzernde duruyorsa kullanmayın. Kı-
vılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
n) Sıvı soğutma maddes sevk eden uygulama ta -
kımları kullanmayın. Su veya başka sıvı soğut-
ma maddelerinin kullanılması elektrik çarpmasına
yol açabilir.
2) Ger tepme ve lgl güvenlk uyarıları
Geri tepme, sıkışmış veya bloke olmuş dönen bir ayır-
ma diskinin neden olduğu ani tepkidir. Sıkışma veya
bloke olma, dönen kesici uç takımının aniden durması-
na neden olur. Böylece hakimiyet kurulmamış bir ayırı-
cı taşlama ünitesi yukarıya, kullanıcı yönünde hızlanır.
Örneğin bir ayırma diski iş parçasında takıldığında veya
bloke olduğunda, iş parçasına daldırılan ayırma diskinin
kenarı takılabilir ve böylece ayırma diski kırılabilir veya
bir geri tepmeye yol açabilir. Bu sırada ayırma diskleri
kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış veya hatalı kulla-
nımının bir sonucudur. Geri tepme, aşağıdakiler gibi
uygun tedbirler ile önlenebilir.
a) Elektrkl alet her zaman sıkıca tutun ve be-
dennz ve kollarınızı, ger tepme kuvvetlern
karşılayablecek konuma getrn. Kullanıcı kişi,
uygun önleyici tedbirler alarak geri tepme kuvvet-
lerini ve tepki kuvvetlerini kolaylıkla karşılayabilir.
b) Dönen ayırma dsk bölgesnn önünde veya
arkasında bulundurmayın. Bir geri tepmede ayı-
rıcı taşlama ünitesi yukarıya, kullanıcı yönünde
hızlanır.
c) Zncrl, ahşap veya dşl testere bıçağı ve ay-
rıca genşlğ 10 mm'den fazla olan boşlukla -
ra sahp parçalı elmas dsk kullanmayın. Bu
tür uygulama takımları, sıkça bir geri tepmeye ve
elektrikli alet üzerindeki hakimiyetin kaybolması-
na yol açar.
d) Ayırma dsknn bloke olmasını veya aşırı yük -
sek baskı basıncını önleyn. Aşırı dern kesm -
ler uygulamayın. Ayırma diskine aşırı yüklenme,
ayırma diskinin daha fazla zorlanmasına ve ta-
kılma veya blokaj olma olasılığının artmasına ve
böylece bir geri tepme veya taşlama gövdesi kırıl-
ması olasılığının artmasına yol açmaktadır.
e) Her zaman, tarafınızdan seçlen taşlama ds-
k çn doğru boyuttak ve bçmdek hasarsız
germe anşlarını kullanın. Uygun anşlar taşla-
ma diskini destekler ve böylece taşlama diskinin
kırılma tehlikesini azaltır.
f) Uygulama takımının dış çapı ve kalınlığı, elekt -
rkl aletnzn ölçü değerlerne uygun olma-
lıdır. Yanlış ölçüdeki uygulama takımları, yeterli
derecede izole edilemez veya kontrol edilemez.
g) Taşlama dskler ve anşlar elektrkl aletn-
zn taşlama mlne tam olarak uygun olmalıdır.
Elektrikli aletin taşlama miline tam olarak uyma-
yan uygulama takımları dengesiz bir şekilde dö-
ner, aşırı titreşim ve kontrol kaybına yol açabilir.
h) Hasarlı taşlama dskler kullanmayın. Örne-
ğn her kullanmadan önce taşlama dsklern
parçalanmaya ve çatlaklara dar kontrol edn.
Elektrkl alet veya taşlama dsk yere düştü-
ğünde hasara yönelk kontrol edn veya hasar-
sız br taşlama dsk kullanın. Taşlama dskn
kontrol edp chaza taktıktan sonra, kendnz
ve yakınınızda bulunan kşler dönen taşlama
dsknn çevresnden uzak tutun ve chazı 1
dakka boyunca azam devr sayısında çalışır
durumda bırakın. Hasarlı taşlama diskleri çoğu
zaman bu test süresi dahilinde kırılmaktadır.
) Kşsel koruyucu donanımlar kullanın. Uygula-
maya bağlı olarak tam yüz koruyucu, göz koru -
yucu veya koruyucu gözlük kullanın. Gerektğ
zaman küçük taşlama ve malzeme partküller-
ne karşı sz koruyacak toz maskes, koruyucu
kulaklık, koruyucu eldven veya özel ş önlük-
ler kullanın. Göz koruyucu, çeşitli uygulama-
larda meydana gelen ve havada uçuşan yabancı
cisimlere karşı korumalıdır. Toz ve solunum mas-
keleri, uygulama sırasında oluşan tozları filtrele-
melidir. Uzun süre yüksek seviyede gürültüye ma-
ruz kaldığınızda işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
j) Dğer kşlern çalışma alanınız le aralarında
güvenl mesafe bırakmasına dkkat edn. Ça-
lışma alanına gren her kş kşsel koruyucu
donanım kullanmalıdır. İş parçasından kırılan
parçalar veya kırılmış uygulama takımları yerin-
den çıkıp fırlayabilir ve doğrudan çalışma alanının
dışında da yaralanmalara yol açabilir.
k) Bağlantı kablosunu dönen uygulama takımla-
rından uzak tutun. Cihaz üzerindeki hakimiye-
tinizi kaybettiğinizde, bağlantı kablosu kesilerek
ayrılabilir veya dolanabilir ve eliniz veya kolunuz
dönen uygulama takımına temas edebilir.

www.scheppach.com
TR
|
291
• Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da tekniğine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el-
kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları.
6. Teknk verler
Nominal gerilim 230 V~ / 50 Hz
Akım sarfiyatı 220 W
Rölanti devir sayısı 7500 min
-1
Ayar açısı 35° - 0° - 35°
Taşlama diskleri Ø (iç) 10 mm
Taşlama diskleri Ø (dış) 100 mm
Taşlama diski kalınlığı 3,2 mm
Koruyucu yalıtımlı II
Ağırlık 1,8 kg
Gürültü değerler
Gürültü değerleri EN 61029 standardına uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
87 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
100 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
EN 61029 uyarınca belirlenmiş toplam titreşim değer-
leri (üç yönün vektörel toplamı).
Taşlama
Titreşim emisyonu değeri ah = 3,73 m/s²
İstikrarsızlık K = 1,5 m/s²
Uyarı!
Belirtilen titreşim emisyonu değeri normlu bir kontrol
yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve elektro takımın kulla-
nıldığı türe ve şekle bağlı olarak değişebilir ve istisnai
durumlarda belirtilen değerin üzerinde olabilir.
Belirtilen titreşim emisyonu değeri, elektro takımın bir
başkasıyla karşılaştırılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim emisyonu değeri zararın tahmin edil-
mesi için de kullanılabilir.
e) Ayırma dsk sıkıştığında veya çalışmanıza ara
verdğnzde, chazı kapatın ve dsk tamamen
durana kadar ayırıcı taşlama üntesn kımıl-
datmadan sabt tutun. Dönen ayırma dskn
kesm sırasında kesnlkle dışarı çekmeyn;
aks takdrde ger tepme meydana geleblr.
Sıkışma sebebini nedenini tespit edin ve giderin.
f) Elektrkl alet, ş parçasında bulunduğu süre-
ce tekrar çalıştırmayın. Kesm şlemne dkkat-
le devam etmeye başlamadan önce ayırma ds-
knn tam devr sayısına ulaşmasını bekleyn.
Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından dışa-
rı fırlayabilir veya geri tepme meydana gelebilir.
g) Sıkışan ayırma dsk nedenyle ger tepme rs -
kn en aza ndrgemek çn büyük ş parçaları -
nı destekleyn. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkla-
rı nedeniyle bel verebilir. İş parçası, hem ayırma
diski yakınında hem de kenar kısmında olmak
üzere diskin her iki tarafında desteklenmelidir.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
DİKKAT: Elektrikli aleti nasıl kullandığınıza bağlı ola-
rak, gerçek değerler belirtilen değerlerden farklı olabi-
lir. Kendinizi gürültü yüküne karşı korumak için tedbir-
ler alın. Bu işlem sırasında tüm çalışma sırasını dikkate
almanız önemlidir. Buna elektrikli aletin yüksüz çalıştı-
ğı anlar ve kapalı olduğu anlar da dahildir.
Uygun önlemler arasında elektrikli aletin ve kullanılan
aletlerin düzenli bakımı ve servisi, düzenli molalar ve
çalışma akışlarının uygun şekilde planlanması yer alır.
Belirtilen titreşim emisyonu değeri, elektro takımın bir
başkasıyla karşılaştırılması için kullanılabilir.
Artık rskler
Bu elektronk alet teknğe uygun kullansanız da
dğer rskler kalır. Şu tehlkeler bu elektronk ale-
tn yapı şekl ve modelyle bağlantılı olarak ortaya
çıkablr:
• Uygun toz maskesi kullanılmaması halinde akciğer
hasarları.
• Uygun koruyucu kulaklık kullanılmadığında işitme
sorunları.

www.scheppach.com
292
|
TR
Alternatf akımlı motor:
Topraklı priz, 230 V şebeke gerilimi, kaçak akım koruma
şalteri ve 10 A yavaş atan sigorta kullanın.
En az 1,5 mm² uzunluğa sahip kablo kesitli bağlantı ya
da uzatma kabloları kullanın.
Açma
Şaltern açılıp kapatılamadığı chazları kullanma-
yın. Hasarlı şalterler hemen müşter hzmet tara-
fından onarılmalı ya da değştrlmeldr.
Açma/kapama şalterinde "I" üzerine basın.
Kapatma
Ürünü açmak için açma/kapama şalterine "0" üzeri-
ne basın.
9. Çalışma blgler
m Çalışmaya başlamadan önce lütfen aşağıdakilere
dikkat edin:
• Çalışa yeri toplandı mı?
• Keskinleştirme istasyonu çalışma tezgahına sıkıca
monte edildi mi?
• Bu kullanım kılavuzunu okumadan, verilen tüm ta-
limatlara uymadan ve cihazı tarif edildiği şekilde
kurmadan cihazı çalıştırmayın!
Kesknleştrme stasyonu le çalışmak
m Taşlama diski mümkün olduğunca koruyucu kapak
(17) ile örtülmelidir. Bunun için iki cıvatayı (14) çözün
ve koruyucu başlığı ilgili şekilde ayarlayın. Res. D
m Ellerinizi daima dönen taşlama diskinden güvenli
bir mesafede tutun.
• Hasarlı taşlama disklerini veya şekli değişmiş disk-
leri kullanmayın.
• Sadece taşlama diski maksimum hıza ulaştığında
çalışın.
• Sadece güvenli bir şekilde konumlandırılabilen ve
yönlendirilebilen testere zincirleri üzerinde çalışın.
Testere zncrlernn blenmes
Cihazda herhangi bir ayarlama yapmadan önce:
• Cihazı kapatın
• Taşlama diskinin durmasını bekleyin
• Elektrik fişini çekin
Gürültü oluşumunu ve ttreşm mnmuma sınırlayın!
• Sadece kusursuz cihazlar kullanın.
• Cihaza düzenli olarak bakım yapıp temizleyin.
• Çalışma şeklinizi cihaza uyarlayın.
• Cihaza aşırı yüklenmeyin.
• Cihazı gerektiğinde kontrol ettirin.
• Kullanılmadığı taktirde cihazı kapatın.
7. İşletme alma hazırlıkları
Makinenin düzgün çalıştığından emin olmak için bu kı-
lavuzdaki talimatları izleyin.
Yine de aşağıdakileri yapmanız gerekir:
• Döner tabla montajı
• Cihazı güvenli bir şekilde kurun
Döner tablanın montajı
1. Döner tablayı (1) destek tezgahının (2) üzerine
yerleştirin. (Res. A)
2. Sabitleme somunlarını (7) sabitleme vidasının
üzerine vidalayın. (Res. B)
Kesknleştrme stasyonunun çalışma tezgahına
montajı
Cihaz, güvenli kullanım için bir çalışma tezgahının ve-
ya tezgahın bir köşesine sıkıca tutturulmalıdır. Müm-
künse üç sabitleme noktasını da kullanın. Ancak,
testere zinciri için girintinin ve kilitleme somununa
erişimin serbest kaldığından emin olun. (Res. C)
Öner: Gürültü ve titreşimi azaltmak için bir lastik altlık
da tavsiye ediyoruz (teslimat kapsamına dahil değildir).
Cihazı aşağıdaki koşulları sağlayan bir yere yerleştirin:
• kaymaz
• titreşimsiz
• düz
• temiz ve kuru
• takılma tehlikesi olmayan
• yeterli aydınlatma koşulları
8. İşletme alma
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
Şebeke bağlantısı
Cihaz tip etiketinde belirtilen gerilimi şebeke gerilimi,
örn. 230 V ile karşılaştırıp keskinleştirme istasyonu-
nu uygun ve talimat uyarınca topraklı bir prize takın.

www.scheppach.com
TR
|
293
m Derinlik sınırlayıcının ön kenarını bir eğe ile yuvar-
ladığınızdan emin olun. Kesme baklasının orijinal
şekli korunmalıdır.
Kesme kenarı
Derinlik sınırlayıcı
Dosya
Derinlik sınırlayıcı
Kesme kenarı
10. Bakım
m Uyarı! Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliye-
tinden önce elektrik fişini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
• Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz
tutun. Cihazı temiz bir bezle silin ya da düşük basınç
durumunda basınçlı hava ile üeyin.
• Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
• Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına
zarar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine
dikkat edin.
Taşlama dsklernn değştrlmes
• Hasarlı taşlama disklerini veya şekli değişmiş disk-
leri kullanmayın.
• Bu işletim kılavuzunda belirtilen özelliklere uymayan
taşlama disklerini kullanmayın.
1. Vida kapaklarını (14) çözün ve koruyucu kapağı (17)
çıkarın. (Res. J)
2. Kapağı (10) çıkarın. (Res. K)
3. Taşlama diskini kilitlemek için, sağlanan deliğe bir
tornavida veya pim (Ø 4 mm) sokun. (Res. L)
4. Somunu (15) gevşetin. (Res. L)
5. Somunu, ön anşı (16), taşlama diskini (9) ve arka
anşı (16) sökün. (Res. L)
6. Flanşları temizleyin.
7. Montaj ters sırayla gerçekleşir.
Tüm kesme baklalarının taşlanması
Kesme elemanlarının kesme baklaların taşlamak için
aşağıdaki işlemleri yapın:
1. Taşlama açısını ayarlayın: Kilitleme somununu (7)
gevşeterek döner tablayı yaklaşık 30° döndürün
ve sabitleme somununu tekrar sıkın.
m Kesme baklalarının kesici kenarları normalde 30
ila 35 derece arasında bir açıyla taşlanır.
2. Sabitleme vidasını (3b) gevşetin ve testere zinci-
rini kılavuz plakalar (5) arasındaki kılavuz rayına
(6) yerleştirin. (Res. E)
3. Zincir dayanağını (4) aşağı katlayın ve taşlanacak
kesme baklası dayanağa dayanana kadar testere
zincirini geriye doğru çekin. (Res. F)
4. Hassas hizalama için, taşlama kafasını (13) kes-
me bağlantısına doğru çekin. Sabitleme vidasını
(3a) kullanarak mesafeyi, taşlama diskini kesme
baklasına değecek şekilde ayarlayın. Ayrıca taş-
lama derinliğini ayarlamak için ayar vidasını (8)
kullanın. (Res. G)
5. Sabitleme vidasını (3b) sıkın → testere zinciri sa-
bitlenir. (Res. H)
6. Kesme baklasının kesici kenarı dikkatlice taşlayın.
m Testere zincirinin hasar görmesini önlemek için
mümkün olduğunca kısa ve sadece gerektiği ka-
dar malzeme taşlayın. (Res. I)
7. Her ikinci kesici kenarı 5. ve 6. adımları uygula-
yarak taşlayınız.
m İlk kesme baklasını, örneğin bir tebeşir çizgisi ile
işaretleyin. Bu, kesme baklalarını iki kez bileme-
nizi önleyecektir.
8. Döner tablayı diğer tarafta 30°'ye çevirin ve kalan
kesici kenarı yukarıda açıklandığı gibi taşlayın.
Dernlk ölçer mesafesnn ayarlanması
Kesme baklalarının tüm kesici kenarları keskinleştiril-
mişse, testere zinciriniz keskindir, ancak kesmeyebilir.
Bu nedenle, her zaman bir derinlik ölçer boşluğu (=
derinlik ölçer ile kesici kenar arasındaki mesafe) olma-
lıdır. Kural olarak bu mesafe 0,5 - 0,8 mm'dir.
0,5-0,8 mm
m Çok büyük bir derinlik ölçer mesafesi, testere ile kes-
me sırasında geri tepme riskini artırır. Bunun için me-
safeyi testere zincirinizin özelliklerine göre kontrol
etmeli ve gerekirse bir eğe ile törpülemelisiniz.

www.scheppach.com
294
|
TR
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke gerilimi 230 V~ olmalıdır.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
Bağlantı türü Y
Bu cihazın şebeke bağlantısı hattı hasar görürse, teh-
likelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti
veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
13. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Taşlama malzemesi, karbon fırça-
sı, V kayışı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
11. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında saklayın.
12. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun-
dur. Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı
ya da kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun
olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon ha-
sarları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan kesil-
meler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılma-
malıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi
söz konusudur.

www.scheppach.com
TR
|
295
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
14. Olası arızalar
Arıza Olası sebep Sabtleme
Keskinleştirme istasyonu
çalışmıyor
• Elektrik yok veya elektrik
kesintisi
• Uzatma kablosu arızalı
• Elektrik fişi, motor ya da şalter
arızalı
• Elektrik beslemesini, prizi ve sigortayı
kontrol edin
• Uzatma kablosunu kontrol edin, arızalı
kabloyu derhal değiştirin
• Motor veya şalterin lisanslı bir uzman
elektrikçi tarafından kontrol edilmesini
veya onarılmasını ya da orijinal parçalarla
değiştirilmesini sağlayın.
Keskinleştirme istasyonu
kesintili taşlama yapıyor
• Uzatma kablosu arızalı
• Dahili hata
• Açma / kapatma şalteri bozuk
• Uzatma kablosunu kontrol edin, arızalı
kabloyu derhal değiştirin
• Lütfen müşteri hizmetlerine başvurun
• Lütfen müşteri hizmetlerine başvurun
Taşlama diski ısınıyor Taşlama diski körelmiş veya
arızalı
Taşlama diskini değiştirin
Motor gürültü yapıyor,
taşlama diski duruyor
Taşlama diski bloke olmuş Nesneyi kaldırın
Olağan dışı titreşimler Taşlama diski arızalı Taşlama diskini değiştirin

www.scheppach.com
296

www.scheppach.com
297
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN 62841-3-10:2015+AC:2016+A11:2017; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: SCHÄRFSTATION - KS1200
Article name: TOOL SHARPENING STATION - KS1200
Nom d’article: STATION D’AFFÛTAGE - KS1200
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5903602901, 5903602903, 5903602904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 21.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade

www.scheppach.com
298
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem
pre výrobok
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN 62841-3-10:2015+AC:2016+A11:2017; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: SCHÄRFSTATION - KS1200
Article name: TOOL SHARPENING STATION - KS1200
Nom d’article: STATION D’AFFÛTAGE - KS1200
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5903602901, 5903602903, 5903602904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 21.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Prohlášení o shod)
15. Vyhlásenie o zhode
15. Megfelel5ségi nyilatkozat
15. Deklaracja zgodno;ci
15. Izjava o sukladnosti
15. Izjava o skladnosti
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
299
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE
kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN 62841-3-10:2015+AC:2016+A11:2017; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: SCHÄRFSTATION - KS1200
Article name: TOOL SHARPENING STATION - KS1200
Nom d’article: STATION D’AFFÛTAGE - KS1200
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5903602901, 5903602903 , 5903602904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 21.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Vastavusdeklaratsioon
15. Atitikties deklaracija
15. Atbilstflbas deklarcija
15. Försäkran om överensstämmelse
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
15. Overensstemmelseserklæring
15. Samsvarserklæring
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
300
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: SCHÄRFSTATION - KS1200
Article name: TOOL SHARPENING STATION - KS1200
Ürün Tanım: ZINCIR BILEME - KS1200
Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.: 5903602901, 5903602903, 5903602904
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
AB uygunluk beyanı
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor
şi normelor UE pentru articolul
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδη-
γία ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν
TR
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standart-
lara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ediyoruz.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli
Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktini
yerine getirmektedir.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Bu uygunluk beyanının düzenlenmesinden yalnızca üretici sorumludur.
Ichenhausen, 21.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN 62841-3-10:2015+AC:2016+A11:2017; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
15. Декларация за съответствие
15. Δήλωση συμμόρφωσης
15. Declaraţia de conformitate
15. Izjava o usaglašenosti
15. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
301
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
302
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
303
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
304
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
