
英文成册,材质:封面光面157g铜版纸,内页普通80g书写 纸,尺寸:98×138mm
B26
Manufactured by:
Company name:
Address:
Shenzhen Jamr Technology Co., Ltd.
Authorized USA Representative:
Company Name:
Address:
E-mail:
Performance International, Corp.
4004 Pepperton Dr. Raleigh, NC 27606,USA.
Authorized European Representative:
Company Name:
Contact person:
Address:
E-mail:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Mr JIN LIANG
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
2nd Floor, A-building, No.2 Guiyuan Road, Guihua
community, Guanlan town, Longhua new district, 518100
Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

1
Thank you for choosing a blood pressure device. We're proud of the
quality that goes into the manufacture of every item that bears our
name. Only the finest materials are used to assure you of a timeless
device designed for optimum performance.
This device offers clinically proven accuracy and has been designed to
be user friendly. Read this booklet thoroughly before attempting to use
your new Digital Blood Pressure Monitor.
Thank you for your patronage. It is indeed our pleasure to serve you.
Sincerely
A Special Thank You...
English --------------------------------------------------------------------- Page1 –25
Deutsch -------------------------------------------------------------------- Seite26-46
Français ------------------------------------------------------------------ Pagina47-67
CONTENTS

1.Introduction and Intended Use
This manual is for B26 models. It is a fully automatic digital blood pressure
measuring device for adults on the upper arm at home or doctor’s/nurse’s
office. It enables very fast and reliable measurement of systolic and
diastolic blood pressure as well as pulse through the oscillometric method.
Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it
in a safe place. Please contact your doctor for further questions on the
subject of blood pressure and its measurement.
Warning:Not suitable for neonatal and infants.
Warning:Not suitable for pregnant people.
This device can not be used together with hf surgical equipment.
1.1 Remember…
• Only a health-care professional is qualified to interpret blood pressure
measurements.
• This device is NOT intended to replace regular medical checkups.
• It is recommended that your physician review your procedure for using
this device.
• Blood pressure readings obtained by this device should be verified
before prescribing or making adjustments to any medications used to
control hypertension. Under no circumstances should you alter the
dosages of any drugs prescribed by your doctor.
• This device is intended for being used by adults only. Consult with a
physician before using this device on a child.
•In cases of irregular heartbeat (Arrhythmia), measurements made with
this device should only be evaluated after consultation with your doctor.
• Familiarize yourself with the section titled "Important Information on
Blood Pressure and its Measurement". It contains important information
on the dynamics of blood pressure readings and will help you to obtain
the best results.
1. Introduction and Intended Use...........................................................
2. Important Information on Blood Pressure and its Measurement......
3. Components of Your Blood Pressure Monitor..................................
4. Using Your Monitor for the First Time..............................................
5. Measurement Procedure..................................................................
6. Care and Maintenance.....................................................................
7. Warranty..........................................................................................
8. Certifications....................................................................................
9. Technical Specifications..................................................................
10. EMC Declaration...........................................................................
3
6
8
10
11
19
20
20
20
22
CONTENTS

54
NOTE!
Warning:
• This device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical
or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile
telephones, microwave ovens) during use. These can lead to erratic results.
• Do not attempt to service or repair this device yourself. Should a malfunction
occur, refer to local distributor or the manufacturer.
1.Too frequent measurements can cause injury to the user due to blood flow
interference
2.Don’t place the cuff over wound part
3.When the cuff starts to inflate, only the Start/Stop button can work normally
and other buttons will not be accessible at that time.
Warning:
Do not use cuffs, AC adapters or batteries other than those
included with this product or replacement parts supplied by the
manufacturer.
Warning:
Do not use the batteries and the AC adapter to provide power
at the same time.
Warning:
This system may fail to yield specified measurement accuracy if
operated or stored in temperature or humidity conditions
outside the limits stated in the specifications section of this
manual.
Warning:
The separate ac adapter which is intended to connect USB
interface of Blood Pressure Monitor has not been evaluated
according to IEC 60601-1. The safety of the product shall be
reappraised when when a separate ac adapter is used to
supply power. by a separate ac adapter.
Note:
To obtain the greatest accuracy from your blood pressure device,
it is recommended that the device be used within the specified
temperature and the relative humidity, please see the Technical
Specifications.
Note:
Do not replace original parts provided by the manufacturer.If
you have any questions about setting, using or maintaining
the device, please contact the distributor for assistance.
Warning:
Remove the battery if the device is not likely to be used for
some time.
Warning:
The user must check that the device functions safely and see if
it is in proper working condition before using the device.
Warning:
This device is not allowed to be modified.
Warning:
To avoid any possibility of accidental strangulation, keep this device
away from children and do not drape tubing around your neck.
Warning:
The device should not be stored or used in flammable explosive
conditions.
Warning:
This device shall not be serviced or maintained while in use with the
user.
Warning:
The user is an intended operator, the functions of monitoring blood
pressure and pulse rate can be safely used by user. The routine
clean and changing batteries can be performed by the user.
Caution:
To avoid damaging the device, keep this device away from
children and pets.
Caution:
The material used for the tube plug is latex-free.
Attention:
Self-measurement means control, not diagnosis or treatment.
Check with your doctor about any possible causes and
explanation about blood pressure values. Under no circumstances
should you alter the dosages of any drugs prescribed by your
Attention:
The pulse display is not suitable for checking the frequency of
heart pacemakers!
Attention:
In cases of irregular heartbeat, measurements made with this
device should only be evaluated after consultation with your
doctor.
Contraindication
Use of this device on patients under dialysis therapy or on anticoagulant,
antiplatelets, or steroids could cause internal bleeding.
1.2 Warnings and Precautions

76
2.Important Information on Blood Pressure
and its Measurement
2.1. How does high or low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain
and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous
system. To adjust blood pressure, the strength and speed of the heart (Pulse),
as well as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width
is controlled by fine muscles in the blood vessel walls.
Your level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity:
During the “blood ejection” (Systole) the value is highest (systolic blood
pressure value). At the end of the heart’s “rest period” (Diastole) pressure is
lowest (diastolic blood pressure value).
Blood pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent
particular diseases.
Blood pressure is very high if your diastolic pressure is above 90 mmHg
and/or your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In this
case, please consult your physician immediately. Long-term values at this
level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in
your body.
If your systolic blood pressure values are between 140 mmHg and 159mmHg
and/or the diastolic blood pressure values between 90 mmHg and 99mmHg,
consult your physician. Regular self-checks are necessary.
If you have blood pressure values that are too low, (i.e., systolic values under
105mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg), consult your physician.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood
pressure is recommended. You can detect possible changes in your values
early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep
a record of values along with time of day and date. Show these values to
your physician. Never use the results of your measurements to independently
alter the drug doses prescribed by your physician.
• If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally
high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that
you are suffering from so-called “labile hypertension.” Consult your doctor.
• Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg
require immediate medical treatment.
2.2. Which values are normal?
Further information
Please refer to the diagram below(Picture-01)

98
3. Components of your blood pressure monitor
1) Consult your doctor.
2) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are
associated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in
your body are endangered due to constriction caused by deposits in the
vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient supply of blood to important
organs (heart, brain, muscles) can result from arteriosclerosis. Furthermore,
the heart will become structurally damaged with increased blood pressure.
3) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate
between the common primary (essential) hypertension, and secondary
hypertension. The latter group can be ascribed to specific organ
malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible
origins of your own increased blood pressure values.
4) There are measures which you can take to reduce and even prevent high
blood pressure.
1. Irregular heartbeat checking 2. Double users: 2 x 120 sets memory
3. WHO function 4. Average value function
5. Support external power adapter 6. Memory Storage
7. Date/Time Display
Note: Arm circumference should be measured with a measuring tape in the
middle of the relaxed upper arm. Do not force cuff connection into the
opening.
Make sure the cuff connection is not pushed into the AC adapter port.
2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
Picture-04 Picture-05
3.3 Features of Model B26
3.2 The symbols on the LCD display
Picture-02 Picture-03
14
15
1.Systolic blood pressure
3.Heartbeat symbol (Flashes during measurement)
4.Pulse display
6.Average value symbol
8.Battery low symbol
10.Irregular heartbeat symbol
12. USER B
14.Cuff self-checking function
2.Diastolic blood pressure
5.WHO Function symbol
7.Date/Time display
9. Mute symbol
11.Movement error symbol
13.USER A
15.Memory symbol
SET
device

1110
4. Using your Monitor for the First Time
4.1. System Settings
Insert the cuff tube into the opening on the left side of the monitor indicated
by the drawing of a cuff.
4.2. Cuff tube connection
After you load the battery or connect power for the monitor, Press the SET
button to select User A or User B.
Then press the SET button and hold it for more than 3 seconds, and then you
can start to set the following:
Setting the Year:
Initial Month/Date is 1/01, when the Month display is flashing, press the MEM
button, the month will increase by 1, press SET button to confirm, and do in
the same way to set the date. Press SET button to confirm.
Setting Month/Date:
When the year display is flashing, press the MEM button continuously and it
will increase continuously 1 by 1 until 2049, and then return the original year ,
once the year set is OK, press SET button to confirm.
When the hour display is flashing, press the MEM button, the hour will
increase by 1, press SET button to confirm, and do in the same way to set
the minute. Press SET button to confirm.
Setting Time :
When you checking the memory data, long press the MEM button to delete
all users measurements data existing in the device.
Record Delete :
Note:
You can’t delete single measurement record. If you delete the record, you will
delete all. Please keep the record in another way, in case you need it some
days later.
Take the battery out won’t lead to a record missing.
5. Measurement Procedure
You should always be seated and calm before and during measurement.
Note:
• Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before
measurement. These factors influence the measurement result. Find time to
relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes
before taking a measurement.
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• Always measure on the same arm (normally left).
• Always compare measurements taken at the same time of day, since blood
pressure changes during the course of the day, as much as 20-40 mmHg.
5.1. Before measurement:
Note: Comparable blood pressure measurements always require the same
conditions! •Conditions should always be quiet.
•All efforts by the user to support the arm can increase blood pressure. Make
sure you are in a comfortable, relaxed position and do not flex any of the
muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for
support if necessary.
• If the arm artery lies considerably lower or higher than the heart, an
erroneously high or low blood pressure will be measured! Each 25-30cm
difference in height between your heart and the cuff results in a measurement
error of 10 mmHg!
• Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values.
Selecting the correct cuff is extremely important. Cuff size is dependent upon
the circumference of the arm (measured in the center). The permissible range
is printed on the cuff.
Cuff works Under the pressure range 0-300mmHg
The wide range rigid cuff is : 22 - 40cm
Note: Only use approved cuffs!
• A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement
values.
• With repeated measurements, blood accumulates in the arm, which can
lead to false results. Consecutive blood pressure measurements should be
repeated after a 5 minute pause or after your arm has been held up in order
to allow the accumulated blood to flow away.
5.2. Common sources of error:

1312
Please refer to picture-06
a) The cuff is pre-formed for easier use. Remove tight or bulky clothing from
your upper arm.
b) Wrap the cuff around your upper left arm. The rubber tube should be on
the inside of your arm extending downward to your hand. Make certain the
cuff lies approximately 0.8” to 1.2” (2 to 3 cm) above the elbow. Important!
The on the edge of the cuff (Artery Mark) must lie over the artery which
runs down the inner side of the arm.
c) To secure the cuff, wrap it around your arm and press the hook and loop
closure together.
d) There should be little free space between your arm and the cuff. You
should be able to fit 2 fingers between your arm and the cuff. Cuffs that don’t
fit properly result in false measurement values. Measure your arm
circumference if you are not sure of proper fit.
e) Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at the same height as
your heart. Make sure the tube is not kinked.
f)Remain seated quietly for at least two minutes before you begin the
measurement.
5.3. Fitting the Cuff
Picture-06
5.4. Measure Procedure
Refer to picture-07
The monitor is designed to take measurements and store the measurement
values in memory for two people using User ID A and User ID B.
1. Sit comfortably in a chair with your feet flat on the floor.
2. Select your User ID (A or B).
Stretch your arm forward on the desk and keep relaxing, make sure the palm
of hand is upturned. Make sure arm is in correct position, to avoid body
movement. Sit still and do not talk or move during the measurement.
After the cuff has been appropriately positioned on the arm and connected
to the blood pressure monitor, the measurement can begin:
a) Press the Start/Stop button. The pump begins to inflate the cuff. In the
display, the increasing cuff pressure is continually displayed.
b) After automatically reaching an individual pressure, the pump stops and
the pressure slowly falls. The cuff pressure is displayed during the
measurement.
c) When the device has detected your pulse, the heart symbol in the display
begins to blink.
d) When the measurement has been concluded, the measured systolic and
diastolic blood pressure values, as well as the pulse will be displayed.
e) The appearance of this symbol signifies that an irregular heartbeat was
detected.This indicator is only a caution. It is important that you be relaxed,
remain still and do not talk during measurements.
f) The measurement results are displayed until you switch the device off. If no
button is pressed for 60 seconds, the device switches off automatically.
g) Cuff self-checking symbol ( )
The cuff correct symbol( ) will be displayed if the cuff position is correct,
otherwise the wrong symbol( ) will be displayed. Please check again the
cuff if the wrong symbol( ) is displayed.
h) Movement error symbol ( )
The Movement Error Symbol ( ) is displayed if you move your body during
the measurement. Please remove the cuff, and wait 2-3 minutes. Reapply the
cuff and take another measurement.
Patient Position:
1) Comfortably seated
2) Legs uncrossed
3) Feet flat on the floor
4) Back and arm supported
5) Middle of the CUFF at the level of the right atrium of the heart
NOTE:

1514
1.Relax as much as possible and not talk during the measurement
procedure;
2.At least 5 min should elapse before measuring blood pressure.
3.Any reading can be affected by the measurement site, the position,
exercise, or the patient’s physiologic condition;
4.Performance of the blood pressure monitor can be affected by extremes of
temperature, humidity and altitude.
5.To stop the inflation or measurement, push the Start/Stop button. The
monitor will stop inflating, start deflating, and will turn off.
6.After the monitor has detected your blood pressure and pulse rate, the cuff
automatically deflates. Your blood pressure and pulse rate are displayed.
7.The monitor will automatically turn off after 60 seconds no operation.
Recommended Use Methods:
This symbol - indicates that certain pulse irregularities were detected during
the measurement.
In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure –
repeat the measurement.
Information for the doctor on frequent appearance of the Irregular Heartbeat
Symbol
This device is an oscillometric blood pressure monitor device that also
analyzes pulse frequency during measurement. The device is clinically
tested.
5.5. Irregular Heartbeat Detector
Picture-07
If pulse irregularities occur during measurement, the irregular heartbeat
symbol is displayed after the measurement. If the symbol appears more
frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) or
if it suddenly appears more often than usual, we recommend the user to seek
medical advice. The device does not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at an early stage.
5.6. Error Indicates
SYMBOL
No display
appears
Weak battery or improper
placement
Replace both batteries with new ones.
Check the battery installation for proper
placement of the battery polarities.
CAUSE CORRECTION
Er 2
Er 4
Er 5
Er 6
Er 7
Er 8
Check if the air releasing is too slow or not.
If it is too slow, please check if there is any
dust in the tube plug of the cuff and the cuff
port in the device. If yes, please clean and
start the measurement again. If no, please
send the device back to the local distributor.
Tie the cuff correctly and make sure the air
plug is properly inserted in the device
Correct it and make the measurement again
Please keep quiet and don’t move
Please send back to the local distributor
Please send back to the local distributor
Monitor could not detect pulse
wave or cannot calculate the
blood pressure data
Too loose cuff or air leakage
(Cannot inflate to 30mmHg within
15s)
The air tube is crimped
The sensor is sensing great
fluctuation in the pressure
The pressure that the sensor
sensing is over the limit
The demarcation is incorrect or the
device has not been demarcated
The above symbols will appear on the display when measuring abnormally

1716
The following symbols may appear in this manual, on the Digital Blood
Pressure Monitor B26, or on it's accessories. Some of the symbols represent
standards and compliances associated with the Digital Blood Pressure
Monitor B26 and its use.
SYMBOL DESCRIPTIONS
Authorized Representative in the European Community
CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Date of manufacture.
Manufacturer
Specifies serial number
Type BF applied part
Direct current
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special treatment
is necessary.
Follow instructions for use
At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result
with date and time. Each device stores 120 sets measurements for 2 users,
totally 240 sets(User A and B).
5.7. Memory
With the device off, press the MEM button. The display first shows "A", then
shows an average of all measurements stored in the device. Please note:
Measurements for each user are averaged and stored separately. Be certain
that you are viewing the measurements for the correct user. Pressing the
MEM button again displays the previous value. To view a particular stored
memory, press and hold the MEM button to scroll to that stored reading.
Viewing the stored values
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason
(e.g the patient feels unwell), the Start/Stop button can be pressed at any
time. The device then immediately lowers the cuff pressure automatically.
5.8. Discontinuing a Measurement
Batteries discharged– replacements required
When the batteries are discharged, the battery symbol will flash as soon as
the device is switched on. You cannot take any further measurements and
must replace the batteries.
5.9. Battery Change Indicator
Put up
Fragile
Keep dry
Avoid the sun
Handle gently
Temperature range
No Sterilize requirement
Not category AP / APG equipment
Mode of operation: continuous

1918
5.10. Using the AC Adapter
The battery compartment is located on the back side of the device
a) Remove cover from the bottom plate, as illustrated below picture-08
b) Insert the batteries (4 x size AAA ). Always use AAA long life batteries or
alkaline 1.5v batteries.
c) The memory retains all values although date and time must be reset - the
year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
d) To set date and time, follow the procedure described in Section 4.2.
Battery Type and Battery Life?
Use four new, long life 1.5V AAA batteries. Do not use batteries beyond their
expiration date. If the monitor is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device by using using rechargeable batteries.
•Only use "NiMH" reusable batteries!
• If the battery symbol appears , the batteries must be removed and
recharged! They must not remain inside the instrument, as they may become
damaged through total discharge even when switched off. The batteries must
NOT be discharged in the blood pressure monitor! If you do not intend to use
the instrument for a week or more, always remove the rechargeable batteries!
• Recharge these batteries using an external charger and follow manufacturer’s
instructions carefully.
You may also operate this monitor using the AC adapter (output 5V DC/1A
with Micro USB plug).
Use only the approved AC adapter to avoid damaging the charged.
a) Ensure that the AC adapter and cable are not damaged.
b) Plug the adapter cable into the AC adapter port on the right side of the
blood pressure monitor.
c) Plug the adapter into your electrical outlet. When the AC adapter is
connected, no battery current is consumed.
Picture-08
6.Care and Maintenance
Note: No power is taken from the batteries while the AC adapter is connected
to the monitor. If electrical power is interrupted,(e.g., by accidental removal of
the AC adapter from the outlet) the monitor must be reset by removing the
plug from the socket and reinserting the AC adapter connection.
Wash hands after each time measurement.
If one device is used by different patients, wash hands before and after each
use.
a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or
direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this cuff carefully and
avoid all types of stress through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar
solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and
soapsuds. The cuff with bladder must not be washed in a dishwasher, clothes
washer, or submerged in water.
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Do not allow the tubing to kink
and keep it away from sharp edges.
e) Do not drop the monitor or treat it roughly in any way. Avoid strong
vibrations.
f) Never open the monitor! This invalidates the manufacturer’s warranty.
g) Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance
with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
6.1. Accuracy test
Sensitive measuring devices must be checked for accuracy from time to time.
We recommend a periodical inspection of your device by an authorized
dealer every 1 year. Please turn to local distributor or the manufacturer.

2120
7. Warranty
During guaranteed 1 year period, if the operation of the device has to be
stopped owing to a defect caused by the manufacture, the device shall be
replaced or repaired by the manufacturer. The warranty does not apply to
damage caused by improper handling, accidents, professional use, not
following the operating instructions or alterations made to the instrument by
third parties.
Warranty only applies to the instrument. All accessories including the cuff are
guaranteed for one year, USB charging cable is not included.
There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old
batteries is not covered by the warranty.
Note: According to international standards, your monitor should be checked
for accuracy every year.
8. Certifications
Device standard:
This device is manufactured to meet the European blood pressure monitors:
EN1060-1 • EN1060-3 • IEC 80601-2-30 • ISO81060-1 • IEC60601-1-11 •
IEC60601-1
Electromagnetic compatibility:
Device fulfills the stipulations of the International standard
IEC60601-1-2
9. Technical Specifications
Model: B26
Wight: About 216g (Batteries and AC adapter are not included)+ Cuff 115g
Display: 48*65mm【1.89"x2.56"】LCD Digital Display
Size: 118 (W) x 110 (L) x 52 (H) mm【4.65"(W)x4.33"(L)x2.05"(H)】
Accessories: 1×Main Device, 1×Cuff, 1×Users manual, 1×USB cable.
Operating Conditions: Temperature: 5℃ to 40℃;Humidity: 15% to 93% RH;
Storage And Shipping Conditions:Temperature: -25℃ to 70℃;
Humidity:≤ 93% RH;
Atmospheric pressure range:70kPa~106kPa
Measuring method: Oscillometric
Pressure sensor: Resistive
Measuring range: 0-280mmHg
Pulse: 40 to 199 per minute
Cuff pressure display range:<300mmHg
Memory: Automatically stores the last 120 measurements for 2 users (total
240)
Measuring resolution: 1 mmHg
Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg / pulse ± 5 % of the reading
Power source: a) 4*AAA batteries, 1.5 V
b) AC adapter INPUT:100-240V AC 50/60HZ OUTPUT:5V DC 1A
Accessories: Wide range rigid cuff 8.7” – 15.7” (22 - 40 cm)
Automatically power off : 60 seconds
Users: Adult
Expected service life of the device and accessories: 5 years
Technical alterations reserved!

10. EMC Declaration
2322
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of device should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment -
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50Hz/60Hz)
magnetic field IEC
61000-4-8
30 A/m
50/60Hz
30 A/m
50/60Hz
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical commercial
or hospital environment.
0 % UT; 0.5 cycle
at 0°,45°,90°, 135°,
180°, 225°, 270°,
315°
0 % UT ; 1 cycle
70 % UT; 25/30
cycle
0% UT; 250/300
cycle
Not applicable Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment. If the user
of the device requires continued
operation during power mains
interruptions, it is recommended
that the device be powered from
an uninterruptible power supply
or a battery.
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/output
lines
± 1 kV line(s) to
line(s)
± 2 kV line(s) to earth
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
Not applicable
Not applicable
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If floor are covered with
synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance
level
Electromagnetic environment - guidance
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz to 2.7 GHz
80% AM at 1kHz
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V RMS outside the
ISM band, 6 V RMS
in the ISM and
amateur bands
80% AM at 1kHz
Not
applicable
10 V/m
80 MHz to
2.7 GHz
80% AM at
1kHz
Portable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of the device,
including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d=0.35√p
d=1.2√p
80MHz to 800MHz:
d=1.2√p
800MHzto 2.7GHz:
d=2.3√p
Where, P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
distance.
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey, should be less than
the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic
site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or
relocating the device.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
A
B

2524
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the
user of the device should assure that it is used in such an environment.
Emission test
RF emissions
CISPR 11
Compliance Electromagnetic environment – guidance
Group 1
The device use RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
The device is suitable for use in all establishments, including
domestic establishments other than domestic and those directly
connected to the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
RF emission
CISPR 11
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Not applicable
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are
controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by
maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 KHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 GHz
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of the device, should assure that it is used in such an environment.
The MANUFACTURER should consider reducing the minimum separation distance, based on RISK
MANAGEMENT, and using higher IMMUNITY TEST LEVELS that are appropriate for the reduced
minimum separation distance. Minimum separation distances for higher IMMUNITY TEST LEVELS
shall be
calculated using the following equation:
NOTE If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting
antenna and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m. The 1 m test distance is
permitted by IEC 61000-4-3.
a ) For some services, only the uplink frequencies are included.
b ) The carrier shall be modulated using a 50% duty cycle square wave signal.
c ) As an alternative to FM modulation. 50% pulse modulation at 18 Hz may be used because while it
does not represent actual modulation, it would be worst case.
Where P is the maximum power in W, d is the minimum separation distance in m, and E is the
IMMUNITY
TEST LEVEL in V/m.
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz)
Service Modulation
Maximum
power
(w)
Distance
(m)
IMMUNITY
TEST LEVEL
(V/m)
385
450
710
745
780
810
870
930
430-470 GMRS 460,
FRS 460
FM
±5 kHz deviation
1 kHz sine
2
380-390 TETRA 400 Pulse Modulation
18 Hz
1.8 0.3 27
0.3 28
2 0.3 28
2 0.3 28
2 0.3 28
0.2 0.3 9
0.3 9
704-787
800-960
1700-1990
LTE Band 13,
17
GSM 800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1,3
4,25;UMTS
Pulse
Modulation
18 Hz
Pulse
Modulation
217 Hz
Pulse
Modulation
217 Hz
0.2
1720
1845
1970
2450 2400-2570
5100-5800
Bluetooth,
WLAN
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
WLAN 802.11
a/n
Pulse
Modulation
217 Hz
Pulse
Modulation
217 Hz
5240
5500
5785
a)
b)
b)
b)
b)
b)
b)
c)
a)
a)

Vollautomatisches Oberarm
Model Number: B26
HANDBUCH
Blutdruckmessgerät

Vielen Dank dafür, dass Sie sich für das Blutdruckmessgerät
entschieden haben. Wir sind stolz auf die Qualität, die in die Herstellung
eines jeden Produktes, das unseren Namen trägt, gehen. Wir
verwenden nur die hochwertigsten Materialien, um Ihnen ein langlebige
Instrument zu bieten, das für optimale Leistung ausgelegt ist.
Dieses Gerät bietet klinisch bewährte Genauigkeit und wurde besonders
benutzerfreundlich konzipiert. Bevor Sie ihr neues Blutdruckmessgerät
verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch.
Vielen Dank für Ihre Unterstützung. Es ist uns wirklich ein Vergnügen,
Ihnen zu helfen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ein herzliches Dankeschön ...
26
English --------------------------------------------------------------------- Page1 –25
Deutsch -------------------------------------------------------------------- Seite26-46
Français ------------------------------------------------------------------ Pagina47-67
CONTENTS

1.Einleitung und bestimmungsgemäße Verwendung..........................
2.Wichtige Hinweise zum Blutdruck und seiner Messung..................
3. Komponenten des Blutdruckmessgeräts.........................................
4.Erster Gebrauch Ihres Blutdruckmessgeräts....................................
5.Messvorgang....................................................................................
6.Pflege und Wartung..........................................................................
7.Gewährleistung................................................................................
8.Bescheinigungen..............................................................................
9.Technische Daten............................................................................
28
31
33
34
36
44
45
45
45
Inhaltsverzeichnis
2827
1.Einleitung und bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Anleitung ist für das Modell B26 ausgelegt. Es ist ein
vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät, das Erwachsene zuhause
oder in der Klinik Ihres Artztes am Oberarm angewendet werden können.
Es ermöglicht eine sehr schnelle und zuverlässige Messung des
systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie des Pulses durch die
oszillometrische Methode. Dieses Gerät bietet klinisch bewährte
Genauigkeit und wurde besonders benutzerfreundlich konzipiert.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie dann an einem sicheren Ort auf. Für weitere
Fragen zum Thema Blutdruck und dessen Messung wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt.
Warnung: Nicht geeignet für Neugeborene und Kleinkinder.
Warnung: Nicht geeignet für schwangere Patienten.
Dieses Gerät kann nicht zusammen mit chirurgischen Instrumenten.
1.1 Bedenken Sie…
• Nur einem medizinischen Fachmann ist dazu qualifiziert, die
Blutdruckmessungen zu interpretieren.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, regelmäßige medizinische
Untersuchungen zu ersetzen.
• Es wird empfohlen, dass Ihr Arzt Ihre Vorgehensweise bei Verwendung
dieses Gerätes überprüft.
• Blutdruckmesswerte, die durch dieses Gerät gemessen wurden, sollten
vor der Verschreibung oder Anpassung an Medikamenten, die zur
Bekämpfung von Bluthochdruck dienen, überprüft werden. Unter keinen
Umständen sollten Sie eigenständig die Dosierungen von Medikamenten
ändern, die Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben wurden.
• Dieses Gerät sollte nur von Erwachsenen gebraucht werden. Bevor Sie
dieses bei einem Kind gebrauchen, konsultieren Sie bitte einen Arzt.
• Bei unregelmäßigem Herzschlag (Arrhythmie) sollten Messungen, die
mit diesem Instrument durchgeführt wurden, nur nach Rücksprache mit
Ihrem Arzt ausgewertet werden.
• Machen Sie sich mit dem Abschnitt "Wichtige Informationen über
Blutdruck und seine Messung " vertraut. Er enthält wichtige Informationen
über die Dynamik der Blutdruckmesswerte und wird Ihnen dabei helfen,
die besten Ergebnisse zu erzielen.

3029
BEACHTEN SIE FOLGENDES!
Warnung:
• Dieses Gerät enthält empfindliche elektronische Komponenten. Vermeiden
Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nähe
des Gerätes (z. B. Mobiltelefone, Mikrowelle, Öfen) während des Gebrauchs.
Diese können zu verfälschten Ergebnissen führen.
• Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu warten oder zu reparieren.
Sollte eine Störung auftreten, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Händler
oder den Hersteller.
1.Zu häufige Messungen können zu Verletzungen des PATIENTEN aufgrund
von Durchflussstörungen führen
2.Die Manschette nicht über eine Wunde legen
3.Die Druckbeaufschlagung der MANSCHETTE kann vorübergehend einen
Funktionsverlust der gleichzeitigen Überwachung des Geräts auf demselben
Glied verursachen
Kontraindikation
Die Verwendung dieses Instruments bei Patienten unter Dialyse-Therapie,
Antikoagulans, Antithrombozyten oder Steroiden kann zu internen Blutungen
führen.
• Warnung: Das Gerät enthält empfindliche elektronische Komponenten.
Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in
unmittelbarer Nähe des Gerätes (z. B. Mobiltelefone, Mikrowellenöfen). Diese
können zu einer vorübergehenden Beeinträchtigung der Messgenauigkeit
führen.
• Warnung: Verwenden Sie keine Manschetten, Netzadapter oder Batterien,
die nicht mit diesem Produkt mitgeliefert wurden oder nicht in den gelieferten
Ersatzteilen enthalten sind.
• Warnung: Verwenden Sie nicht die Batterien und das Stromnetz zur
gleichen Zeit, wenn Sie Ihr Gerät mit Strom versorgen.
• Warnung: Dieses System kann außerhalb der im Abschnitt "Spezifikation"
dieses Handbuchs angegebenen Grenzwerte für Temperatur- oder
Feuchtigkeitsbedingungen keine genauen Messangaben machen.
•Warnung: Der separate Wechselstromadapter, der dazu dient, die
USB-Schnittstelle des Blutdruckmessgeräts anzuschließen, wurde nach IEC
60601-1 nicht ausgewertet. Die Sicherheit des Produkts muss bei der
Stromversorgung durch einen separaten Wechselstromadapter neu beurteilt
werden.
•Warnung: Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
in Gebrauch haben.
•Warnung: Der Benutzer muss vor dem Gebrauch des Geräts sicherstellen,
dass dieses richtig funktioniert.
•Warnung: An diesem Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
•Warnung: Das Gerät darf nicht unter brennbaren Explosionsbedingungen
gelagert oder verwendet werden.
•Warnung: Dieses Gerät darf, während es von einem Patienten genutzt wird,
nicht gewartet oder repariert werden.
•Warnung: Der Patient darf dieses Gerät selber bedienen und die
Überwachung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz können ebenfalls vom
Patienten selber erfolgen. Ebenso darf der Patient die normalen
Säuberungen und den Batteriewechsel eigenständig vornehmen.
• Achtung: Halten Sie dieses Gerät von Kindern fern und legen Sie sich auch
nicht den Schlauch um den Hals, damit werden mögliche Strangulationen
verhindert.
• Achtung: Halten Sie dieses Gerät von Kindern und Haustieren fern, um es
nicht zu beschädigen.
• Achtung: Das für die Blase und Schläuche verwendete Standardmaterial ist
latexfrei.
• Achtung: Die Selbstmessung dient zur Kontrolle, sie ist nicht mit einer
Diagnose oder Behandlung gleichzusetzen. Fragen Sie Ihren Arzt nach
möglichen Ursachen und erklären Sie die Blutdruckwerte und Sie sollten
unter keinen Umständen aufgrund dieser die Dosierungen von
Medikamenten ändern, die Sie von Ihrem Arzt verschrieben bekommen
haben.
• Achtung: Die Pulsanzeige eignet sich nicht, um den Rhythmus des
Herzschrittmachers zu kontrollieren!
• Achtung: Bei unregelmäßigem Herzschlag sollten Messungen mit diesem
Gerät nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt ausgewertet werden.
Hinweis: Um die größtmögliche Genauigkeit von Ihrem Blutdruckmessgerät
zu erhalten, wird empfohlen, das Gerät innerhalb der angegebenen
Temperatur und der relativen Feuchtigkeit zu verwenden, informieren Sie sich
bitte über die technischen Daten
Hinweis: Die Manschette wird als der angewandte Teil angesehen.
Der Benutzer sollte sich mit dem Hersteller in Verbindung setzen, wenn
Unklarheiten auftreten und falls nötig auch bei der Verwendung und Wartung
des Geräts.
1.2 Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

3231
2. Wichtige Hinweise zum Blutdruck und
seiner Messung
2.1. Wie kommt es zu hohem oder niedrigem Blutdruck?
Ihr Blutdruck wird im Kreislaufzentrum des Gehirns bestimmt und passt sich
einer Vielzahl von Situationen durch Rückmeldung aus dem Nervensystem an.
Um den Blutdruck zu verändern, werden die Intensität und Geschwindigkeit
des Herzrhythmus (Puls) sowie die Breite der Kreislauf-Blutgefäße verändert.
Die Gefäßbreite wird durch feine Muskeln in den Blutgefäßwänden kontrolliert.
Ihr arterieller Blutdruck ändert sich periodisch während der Herzaktivität:
Während des "Blutaustritts" (Systole) ist der Wert am höchsten (systolischer
Blutdruckwert). Und bei der „Entspannung“ des Herzens (Diastole) ist der
Druck am niedrigsten (diastolischer Blutdruckwert).
Blutdruckwerte müssen sich innerhalb bestimmter normaler Bereiche befinden
,um bestimmten Krankheiten vorzubeugen.
Ihr Blutdruck gilt als sehr hoch, wenn Ihr diastolischer Druck ohne körperliche
Anstrengung über 90 mmHg liegt und/oder Ihr systolischer Blutdruck über
160 mmHg liegt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Arzt.
Langfristige Werte auf dieser Ebene gefährden Ihre Gesundheit durch
kontinuierliche Schäden an den Blutgefäßen in Ihrem Körper.
Wenn Ihr systolischer Blutdruckwert zwischen 140 mmHg und 159mmHg
und/oder Ihr diastolischer Blutdruckwert zwischen 90 mmHg und 99mmHg
liegen, wenden Sie sich an Ihren Arzt. Regelmäßige Selbstkontrollen sind
notwendig.
Wenn Sie Blutdruckwerte messen, die zu niedrig sind (d.h. systolische Werte
unter 105mmHg und/oder diastolische Werte unter 60 mmHg), wenden Sie
sich an Ihren Arzt.
Auch bei normalen Blutdruckwerten wird eine regelmäßige Selbstkontrolle
mit einem Blutdruckmessgerät empfohlen. So können Sie mögliche
Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und angemessen reagieren.
Wenn Sie sich einer medizinischen Behandlung unterziehen, um Ihren
Blutdruck zu kontrollieren, zeichnen Sie die Werte mit Tageszeit und Datum
auf. Zeigen Sie diese Werte gerne Ihren Arzt.
Verwenden Sie niemals die Ergebnisse Ihrer Messungen, um die von Ihrem
Arzt vorgeschriebenen Arzneimitteldosierungen selbstständig zu verändern.
• Wenn Ihre Werte im Ruhezustand normal sind, aber außergewöhnlich hoch
unter körperlichen und psychischen Belastungen, ist es möglich, dass Sie
unter einer sogenannten "labilen Hypertonie" leiden.
•Blutdruckwerte, die richtig gemessen wurden und deren diastolischer Wert
über 120mmHg erreicht, erfordern sofortige medizinische Behandlung.
2.2 Welche Werte sind normal?
Weitere Informationen
Sehen Sie sich bitte das folgende Bild an (Bild-01)
(Bild-01)

3433
1) Konsultieren Sie Ihren Arzt.
2) Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind mit
erheblichen Gesundheitsrisiken im Laufe der Zeit verbunden. Arterielle
Blutgefäße in Ihrem Körper drohen zu verengen und zwar durch
Ablagerungen in den Gefäßwänden (Arteriosklerose). Eine mangelhafte
Zufuhr von Blut zu wichtigen Organen (Herz, Gehirn, Muskeln) können die
Folgen sein. Darüber hinaus wird das Herz mit erhöhten Blutdruckwerten
strukturell beschädigt.
3) Es gibt viele verschiedene Ursachen für hohen Blutdruck. Wir
unterscheiden zwischen der gemeinsamen primären (essentiellen)
Hypertonie und der sekundären Hypertonie. Letztere kann auf spezifische
Organstörungen zurückgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt,
um Informationen über die möglichen Ursachen Ihres erhöhten Blutdrucks zu
erhalten.
4) Es gibt Maßnahmen, die Sie ergreifen können, um Ihren hohen Blutdruck
zu reduzieren oder gar zu verhindern.
1. Herzrhythmusstörungen-Testen; 2. Speicher für 2 Benutzer;
3. Weltgesundheitsorganisation Funktion; 4-Resultat des
Blutdruckmessen-Diagnostizieren;
4. Mittelwert-Funktion; 5. Externer Netzadapteranschluss ;
6. Ergebnisspeicher; 7. Datum / Uhrzeitanzeige ;
Hinweis: Der Armumfang sollte mit einem Maßband in der Mitte des
entspannten Oberarms gemessen werden. Die Manschettenverbindung
nicht in die Öffnung zwingen.
Vergewissern Sie sich, dass die Manschettenverbindung nicht in den
Netzadapter gedrückt wird.
2.3 Was kann man tun, wenn man regelmäßig zu hohe oder zu
niedrige Werte hat?
3.3 Eigenschaften des Modells B26
3.2 Die Symbole auf dem LCD Bildschirm
Bild-02 Bild-03
Bild-04 Bild-05
14
15
1.Systolischer Blutdruck
3.Herzrythmus-Symbol (blinkt während der Messung)
4.Pulsanzeige
5.Blutdruck Diagnose-Attest von Weltgesundheitsorganisation (WHO)
6.Durchschnittswertsymbol
8.“Akkuladung niedrig”-Symbol
10.Symbol für unregelmäßigen Herzrhythmus
12. Benutzer B
14.Cuff self-checking function
2.Diastolischer Blutdruck
7.Datum/Uhrzeit
9. Stumm
11.Bewegungsfehler-Symbol
13.Benutzer A
15.Manschettensitzkontrolle
3. Komponenten des Blutdruckmessgeräts
a) Messeinheit

35
36
4. Erster Gebrauch Ihres Blutdruckmessgeräts
Nachdem Sie den Akku geladen oder den Monitor mit Strom versorgt haben,
drücken Sie die SET-Taste, um Benutzer A oder Benutzer B auszuwählen.
Drücken Sie dann die SET-Taste und halten Sie sie länger als 3 Sekunden
gedrückt. Anschließend können Sie Folgendes einstellen:
4.1 Systemeinstellungen
Setzen Sie das Manschettenrohr in die Öffnung, die mit dem Abbild einer
Manschette gekennzeichnet ist, auf der linken Seite des Gerätes ein.
4.2 Manschettenrohranschluss
Wenn die Jahresanzeige blinkt, drücken Sie die MEM-Taste kontinuierlich
und sie wird bis 2049 kontinuierlich um 1 zu 1 erhöht. Wenn das eingestellte
Jahr in Ordnung ist, drücken Sie zur Bestätigung die SET-Taste.
Das Jahr einstellen:
Wenn die Stundenanzeige blinkt, drücken Sie die MEM-Taste. Die Stunde wird
angezeigt Erhöhen Sie um 1, drücken Sie zur Bestätigung die SET-Taste und
stellen Sie die Minute auf die gleiche Weise ein. Drücken Sie zur Bestätigung
die SET-Taste.
Zeiteinstellung:
Wenn Sie die Speicherdaten überprüfen, drücken Sie lange die MEM-Taste,
um alle im Monitor vorhandenen Messdaten des Benutzers zu löschen.
Aufzeichnung löschen:
Der anfängliche Monat / Datum ist 1/01. Wenn die Monatsanzeige blinkt,
drücken Sie die MEM-Taste. Der Monat erhöht sich um 1, drücken Sie zur
Bestätigung die SET-Taste und stellen Sie das Datum auf die gleiche Weise
ein. Drücken Sie zur Bestätigung die SET-Taste.
Einstellen des Monats / Datums:
Hinweis:
Sie können nicht alle Messprotokolle aus dem Geräte-Speicher auf einmal
löschen. Wenn Sie alle Datensätze löschen möchten, speichern Sie bitte den
Datensatz auf eine andere Art und Weise, falls Sie ihn doch irgendwann
später benötigen. Das Herausnehmen des Akkus führt nicht dazu, dass die
Aufzeichnungen entfernt werden.
5. Messvorgang
Hinweis: Vor und nach der Messung sollten Sie nicht körperlich aktiv sein.
• Vermeiden Sie Essen und Rauchen sowie alle Formen der Anstrengung
direkt vor der Messung. Diese Faktoren beeinflussen das Messergebnis.
Entspannen Sie sich, indem Sie sich etwa 10 min vor der Messung in einen
Sessel oder ähnliches setzen.
• Entfernen Sie jedes Kleidungsstück, das eng am Oberarm anliegt.
• Immer am gleichen Arm messen (normalerweise links).
• Um Messungen miteinander vergleichen zu können führen Sie sie immer
zur gleichen Tageszeit durch, da sich der Blutdruck im Laufe des Tages um
22-40mmHg verändert.
5.1. Vor der Messung:
Hinweis: Vergleichende Blutdruckmessungen erfordern immer die gleichen
Bedingungen!
• Die Bedingungen sollten immer ruhig sein.
• Alle Anstrengungen die dazu dienen, den Arm zu unterstützen, können den
Blutdruck erhöhen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich in einer bequemen,
entspannten Position befinden und während der Messung keine Muskeln
angespannt sind. Falls notwendig, verwenden Sie ein Kissen.
• Wenn die Armarterie deutlich niedriger oder höher liegt als das Herz, wird
ein fehlerhafter Blutdruck gemessen! Jeder 25-30cm Höhenunterschied
zwischen Herz und Manschette führt zu einem Messfehler von 10 mmHg!
• Manschetten, die zu eng oder zu kurz sind, führen zu falschen Messwerten.
Die Auswahl der richtigen Manschette ist sehr wichtig. Die Manschettengröße
ist abhängig vom Umfang des Arms (gemessen in der Mitte). Der zulässige
Armumfang ist auf der Manschette aufgedruckt.
Manschetten funktionieren unter dem Druckbereich 0-300mmHg
Die breite, starre Manschette ist: 22 - 40cm
Hinweis: Verwenden Sie nur genehmigte Manschetten!
• Eine lose Manschette oder eine seitlich vorstehende Lufttasche verursacht
falsche Messwerte.
• Bei wiederholten Messungen sammelt sich Blut im Arm an, was zu falschen
Ergebnissen führen kann. Aufeinanderfolgende Blutdruckmessungen sollten
nach einer 1-minütigen Pause wiederholt werden oder nachdem Ihr Arm
hochgehalten wurde, damit das angesammelte Blut entfließen kann. Wenn
Sie Ihre Messung erneut durchzuführen möchten, achten Sie darauf, vorher
mindestens eine Minute zu warten.
5.2. Häufige Fehler:

3837
Siehe Bild-06
A) Die Manschette ist zur einfacheren Verwendung vorgeformt. Entfernen Sie
feste oder sperrige Kleidung von Ihrem Oberarm.
B) Wickeln Sie die Manschette um den linken Oberarm. Der Gummischlauch
sollte sich auf der Innenseite des Armes befinden und sich nach untenhin zu
Ihrer Hand erstrecken. Stellen Sie sicher, dass die Manschette etwa 0.8" bis
1.2" (2 bis 3 cm) über dem Ellbogen liegt. Wichtig! Der Rand der Manschette
(Artery Mark) muss über der Arterie liegen, die die Innenseite des Armes
herunterläuft.
C) Um die Manschette zu befestigen, wickeln Sie sie um den Arm und
drücken Sie den Klettverschluss zusammen.
D) Es sollte möglichst wenig Freiraum zwischen Ihrem Arm und der
Manschette bleiben. Sie sollten dennoch in der Lage sein, 2 Finger zwischen
Ihren Arm und der Manschette zu stecken. Manschetten, die nicht richtig
passen, führen zu falschen Messwerten. Messen Sie Ihren Armumfang, wenn
Sie sich nicht sicher sind.
E) Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch (Handfläche nach oben), so dass die
Manschette auf der gleichen Höhe Ihres Herzens ist. Stellen Sie sicher, dass
die Röhre nicht geknickt ist.
F) Entspannen Sie für mindestens zwei Minuten, bevor Sie die Messung
beginnen.
5.3. Justierung der Manschette
Bild-06
Siehe Bild 07
Das Gerät ist dafür geeignet, Messungen durchzuführen und diese Messungen
für zwei Leute mit Nutzer ID A und Nutzer ID B zu speichern.
1. Setzen Sie sich bequem auf einen Stuhl mit den Füßen flach auf dem Boden.
2. Wählen Sie Ihre Benutzer-ID (A oder B).
Strecken Sie Ihren Arm vorwärts auf den Tisch und bleiben Sie ruhig. Stellen
Sie sicher, dass Ihre Handfläche nach oben zeigt. Stellen Sie außerdem sicher,
dass der Arm in der richtigen Position ist, um Körperbewegungen zu vermeiden.
Setzen Sie sich hin und reden und bewegen Sie sich nicht während der
Messung.
Nachdem die Manschette am Arm positioniert und am Gerät angeschlossen ist,
kann die Messung beginnen:
A) Drücken Sie die Taste Stop / Start. Die Pumpe beginnt, die Manschette
aufzublasen. Im Display wird der zunehmende Manschettendruck kontinuierlich
angezeigt.
B) Nach dem automatischen Erreichen eines individuellen Drucks stoppt die
Pumpe und der Druck fällt langsam ab. Der Manschettendruck wird während
der Messung angezeigt.
C) Wenn das Gerät Ihren Puls erkannt hat, beginnt das Herzsymbol im Display
zu blinken.
D) Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden die gemessenen systolischen
und diastolischen Blutdruckwerte sowie der Puls angezeigt.
E) Das Aussehen dieses Symbols bedeutet, dass ein unregelmäßiger
Herzschlag erkannt wurde. Dieser Indikator ist nur eine Warnung. Es ist wichtig,
dass du entspannt bist, bleib still und rede nicht während der Messung.
HINWEIS: Wir empfehlen Ihnen, sich mit Ihrem Arzt in Verbindung zu setzen.
F) Die Messergebnisse werden angezeigt, bis Sie das Gerät ausschalten. Wenn
sie 30 Sekunden lang keine Taste drücken, schaltet das Gerät automatisch ab
G) Bewegungsfehlersymbol ( )
Das Bewegungsfehlersymbol ( ) wird angezeigt, wenn Sie während der
Messung Ihren Körper bewegen. Bitte entfernen Sie die Manschette und warten
Sie 2-3 Minuten. Legen Sie die Manschette dann wieder an und nehmen Sie
eine weitere Messung vor.
Patientenstellung:
1) Bequem sitzend
2) Beine nicht über Kreuz geschlagen
3) Füße flach auf dem Boden
4) Rücken und Arm unterstützt
5) Mitte der Manschette auf der Ebene des rechten Vorhofs des Herzens
HINWEIS:
5.4 Vorgehensweise bei der Messung

4039
1. Es wird empfohlen, dass der PATIENT so gut wie möglich entspann und nicht
während der DURCHFÜHRUNG der Messung spricht
2. Es wird empfohlen, dass 5 min vergehen sollte, bevor die erste Lesung
vorgenommen wird
3. Jede Lesung kann durch die Messstelle, die Position des PATIENTEN, die
Übung oder die physiologische Bedingung des PATIENTEN beeinflusst werden
4. Die Leistung des AUTOMATISCHEN SPHYGMOMANOMETERS kann durch
extreme Temperaturen, Feuchtigkeit und Höhe beeinflusst werden
5. Um die Inflation oder Messung zu stoppen, drücken Sie die START /
STOP-Taste. Das
Gerät stoppt aufzuladen, beginnt abzulassen und wird sich dann abschalten.
6.Wenn der Monitor Ihren Blutdruck und die Pulsfrequenz erkannt hat, entleert
sich die Manschette automatisch. Ihr Blutdruck und Ihre Pulsfrequenz werden
angezeigt.
7. Der Monitor schaltet sich nach zwei Minuten automatisch aus.
Empfohlene Gebrauchsmethoden
Dieses Symbol - zeigt an, dass während der Messung bestimmte
Pulsunregelmäßigkeiten festgestellt wurden.
In diesem Fall kann das Ergebnis von Ihrem normalen Blutdruck abweichen -
wiederholen Sie die Messung.
In den meisten Fällen ist dies kein Grund zur Sorge. Wenn jedoch das
Symbol regelmäßig erscheint (z. B. mehrmals in der Woche bei täglichen
Messungen), empfehlen wir Ihnen, Ihren Arzt zu informieren.
5.5 Unregelmäßiger Herzschlagdetektor
Siehe Bild 07
Bitte zeigen Sie Ihrem Arzt die folgende Erklärung:
Informationen für den Arzt bei häufigem Auftreten des
unregelmäßigen-Herzschlag-Symbols
Dieses Instrument ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch die
Pulsfrequenz während der Messung analysiert. Das Instrument ist klinisch
getestet.
Wenn während der Messung Impulsunregelmäßigkeiten auftreten, wird das
unregelmäßige Herzschlagsymbol angezeigt
Nach der Messung, wenn das Symbol häufiger erscheint (z. B. mehrmals pro
Woche auf
Messungen täglich durchgeführt) oder wenn es plötzlich öfter als üblich erscheint,
empfehlen wir dem Patienten, ärztlichen Rat einzuholen. Das Instrument ersetzt
keine Herzuntersuchung, sondern dient dazu, Pulsunregelmäßigkeiten frühzeitig
zu erkennen.
SYMBOL
Es erscheint
keine Anzeige
Schwache Batterie oder
unsachgemäße Platzierung
Ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Überprüfen Sie die Batterieinstallation
auf die korrekte Platzierung der
Batteriepolaritäten.
GRUND KORREKTION
Er 2
Er 4
Er 5
Er 6
Er 7
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker richtig eingesteckt ist
Wickeln Sie die Manschette korrekt um
Ihren Arm
Stellen Sie sicher, dass die Luft leicht durch
den Schlauch strömen kann
Herzfrequenz ist bei mehr als 200 Schläge /
Min.
Herzfrequenz ist bei weniger als 40 Schläge
/ Min.
Monitor konnte keine Pulswelle
erkennen
Es erscheint während des
Aufblasens
Schlauch blockiert
Herzfrequenzbereich "Hi"
Herzfrequenzbereich "Lo"

42
41
Die folgenden Symbole können in diesem Handbuch, auf dem Digital Blood
Pressure Monitor B26 oder auf dem Zubehör angezeigt werden. Einige der
Symbole stellen Standards und Einhaltungen dar, die mit dem Digital Blood
Pressure Monitor B26 und seiner Verwendung verbunden sind
SYMBOL BESCHREIBUNGEN
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft
CE-Kennzeichnung: entspricht den grundlegenden
Anforderungen der Medizinprodukte-Richtlinie 93/42 / EWG.
Herstellungsdatum
Hersteller
Spezifische Seriennummer
Angewandtes Körperteil
Gleichstrom
ENTSORGUNG: Dieses Produkt nicht als unsortierter Stadtmüll
zu entsorgen. Die Sammlung solcher Abfälle für eine spezielle
Behandlung ist erforderlich.
Bei Benutzung den Anleitungen folgen
Am Ende einer Messung speichert dieser Monitor automatisch jedes
Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. Jede Einheit speichert 120 Sätze
Messungen. Für 2 Benutzer (Benutzer A und B)
5.7 Speicher
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die MEM-Taste. Das Display zeigt
zuerst "A" und dann den Durchschnitt aller im Gerät gespeicherten
Messungen an. Bitte beachten Sie: Die Messungen für jeden Benutzer
werden gemittelt und separat gespeichert. Stellen Sie sicher, dass Sie die
Messungen für den richtigen Benutzer anzeigen. Durch erneutes Drücken
der MEM-Taste wird der vorherige Wert angezeigt. Um einen bestimmten
gespeicherten Speicher anzuzeigen, halten Sie die MEM-Taste gedrückt, um
zu dem gespeicherten zu blättern.
Anzeigen der gespeicherten Werte
Wenn es notwendig ist, eine Blutdruckmessung aus irgendeinem Grund zu
unterbrechen (z. B. der Patient fühlt sich unwohl), kann die Start /
Stopp-Taste jederzeit gedrückt werden. Das Gerät senkt dann sofort den
Manschettendruck automatisch ab.
5.8 Abbrechen einer Messung
Batterien entladen - Ersatz erforderlich
Wenn die Batterien entladen sind, blinkt das Batteriesymbol nachdem das
Gerät eingeschaltet wurde. Sie können keine weiteren Messungen
durchführen und müssen erst die Batterien austauschen.
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Gerätes
A) Deckel von der Bodenplatte entfernen, wie unten abgebildet Bild 08
B) Legen Sie die Batterien ein (4 x Größe AAA). Verwenden Sie immer
AAA-Batterien mit langer Lebensdauer oder alkalische 1,5v Batterien.
C) Der Speicher behält alle Werte, obwohl Datum und Uhrzeit (und ggf. auch
Alarmzeiten) zurückgesetzt werden müssen - die Jahreszahl blinkt also
automatisch, nachdem die Batterien ausgetauscht wurden.
D) Um Datum und Uhrzeit einzustellen, folgen Sie den Anweisungen in
Abschnitt 4.2
5.9 Batteriewechselanzeige

4443
5.10. Verwenden des Netzteils
Welche Batterien und welches Verfahren?
Verwenden Sie vier neue, langlebige 1,5V AAA Batterien. Verwenden Sie
keine Batterien außerhalb des Verfallsdatums. Wenn der Monitor längere Zeit
nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Verwenden von wiederaufladbaren Batterien
Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien bedienen.
• Verwenden Sie nur "NiMH" wiederverwendbare Batterien!
• Wenn das Batteriesymbol erscheint, müssen die Batterien entfernt und
wieder aufgeladen werden! Sie dürfen nicht im Gerät bleiben, da sie durch
die totale Entladung trotz ausgeschaltetem beschädigt werden können. Die
Batterien dürfen NICHT im Blutdruckmonitor entladen werden! Wenn Sie
beabsichtigen, das Instrument für eine Woche oder mehr nicht zu benutzen,
entfernen Sie immer die wiederaufladbaren Batterien!
• Laden Sie diese Batterien mit einem externen Ladegerät auf und befolgen
Sie die Anweisungen des Herstellers
Vorsichtig.
Sie können diesen Monitor auch mit dem Netzadapter betreiben (Ausgang
6V DC / 600 mA mit Micro USB Stecker)
Verwenden Sie nur das zugelassene Netzteil, um das Gerät nicht zu
beschädigen.
A) Achten Sie darauf, dass das Netzteil und das Kabel nicht beschädigt sind.
B) Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapteranschluss auf der
rechten Seite des Blutdruckmessers.
6. Pflege und Wartung
C) Stecken Sie den Adapter in die Steckdose. Wenn der Netzadapter
angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht.
Hinweis: Die Batterien werden nicht mit Strom versorgt während das Netzteil
an den Monitor angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung unterbrochen
wird, z.B. durch versehentliches Entfernen des Wechselstromadapters von
der Steckdose, muss der Monitor zurückgesetzt werden indem Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen und den Netzadapter anschließen.
Nach jeder Messung die Hände waschen.
Wenn ein Gerät von verschiedenen Patienten benutzt wird, waschen Sie sich
die Hände vor und nach jedem Gebrauch.
A) Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub,
noch direktem Sonnenlicht aus.
B) Die Manschette enthält eine empfindliche luftdichte Blase. Behandeln Sie
diese Manschette sorgfältig und vermeiden Sie alle Arten von Spannung
durch eventuelles Verdrehen oder Knicken.
C) Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden
Sie kein Gas, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel. Flecken auf der
Manschette können sorgfältig mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge
entfernt werden. Die Manschette mit der Blase darf nicht in einer
Spülmaschine, Waschmaschine gereinigt oder in Wasser getaucht werden.
D) Behandeln Sie den Schlauch sorgfältig. Ziehen Sie nicht an ihm. Knicken
Sie den Schlauch nicht und halten Sie ihn von scharfen Kanten fern.
E) Lassen Sie den Monitor nicht fallen und gehen Sie vorsichtig damit um.
Vermeiden Sie starke Vibrationen.
F) Öffnen Sie niemals den Monitor! Damit ist die Garantie des Herstellers
ungültig.
G) Batterien und elektronische Geräte sind entsprechend den örtlich
geltenden Vorschriften und nicht mit Hausmüll zu entsorgen.
6.1. Genauigkeitstest
Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf Genauigkeit überprüft
werden. Wir empfehlen eine regelmäßige Inspektion Ihres Gerätes von
einem autorisierten Fachhändler jährlich. Wenden Sie sich dazu bitte an den
örtlichen Händler oder den Hersteller.

4645
7. Gewährleistung
Während des garantierten Zeitraums von 1 Jahr muss das Gerät vom Hersteller
ersetzt oder repariert werden, wenn der Betrieb des Geräts aufgrund eines vom
Hersteller verursachten Defekts unterbrochen werden muss. Die
Gewährleistung gilt nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung,
Unfälle, professionelle Verwendung, Handeln nicht nach der
Bedienungsanleitung oder Änderungen an dem Gerät durch Dritte verursacht
werden.
Die Gewährleistung gilt nur für das Gerät. Alle Zubehörteile einschließlich der
Manschette sind für ein Jahr garantiert, das USB-Ladekabel ist nicht enthalten.
Im Inneren befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Batterien oder
Beschädigungen durch Altbatterien sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Hinweis: Nach internationalen Standards sollte Ihr Monitor jährlich auf
Genauigkeit überprüft werden
8. Bescheinigungen
Gerätestandard:
Dieses Gerät wird hergestellt, um die europäischen Blutdruckmessgeräte zu
erfüllen:
EN1060-1 • EN1060-3 • IEC 80601-2-30 • ISO81060-1 • IEC60601-1-11 •
IEC60601-1
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Gerät erfüllt die Bestimmungen des internationalen Standards
IEC60601-1-2
9. Technische Daten
Model: B26
Wight: About 216g (Batteries and AC adapter are not included)+ Cuff 115g
Display: 48*65mm【1.89"x2.56"】LCD Digital Display
Size: 118 (W) x 110 (L) x 52 (H) mm【4.65"(W)x4.33"(L)x2.05"(H)】
Accessories: 1×Main Device, 1×Cuff, 1×Users manual,1×storage bag,1×USB
cable.
Operating Conditions: Temperature: 5℃ to 40℃;Humidity: 15% to 93% RH;
Storage And Shipping Conditions:Temperature: -25℃ to 70℃;
Humidity:≤ 93% RH;
Atmospheric pressure range:70kPa~106kPa
Measuring method: Oscillometric
Pressure sensor: Resistive
Measuring range: 0-280mmHg
Pulse: 40 to 199 per minute
Cuff pressure display range:<300mmHg
Memory: Automatically stores the last 120 measurements for 2 users (total
240)
Measuring resolution: 1 mmHg
Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg / pulse ± 5 % of the reading
Power source: a) 4*AAA batteries, 1.5 V
b) AC adapter INPUT:100-240V AC 50/60HZ OUTPUT:5V DC 1A
Accessories: Wide range rigid cuff 8.7” – 15.7” (22 - 40 cm)
Automatically power off : 60 seconds
Users: Adult
Expected service life of the device and accessories: 5 years
Technical alterations reserved!

Tensiomètre Electronique Bras
Automatique
Modèle Numéro: B26
Manuel d'utilisation

47
Merci d'avoir choisi un tensiomètre.Nous sommes fiers de la qualité qui
entre dans la fabrication de chaque article qui porte notre nom. Seuls les
meilleurs matériaux pour des performances optimales et un appareil
intemporel.Cet appareil offre des données de précision cliniquement
prouvées et a été conçu pour être convivial. Lisez attentivement cette
brochure avant d'essayer d'utiliser votre nouveau tensiomètre
numérique.Merci pour votre parrainage. Il nous fait en effet plaisir de
vous servir.
Cordialement
Un merci spécial ...
English --------------------------------------------------------------------- Page1 –25
Deutsch -------------------------------------------------------------------- Seite26-46
Français ------------------------------------------------------------------ Pagina47-67
CONTENTS

48 49
1.Introduction et utilisation prévue
Ce manuel est pour les modèles de type B26. Ce tensiomètre est
entièrement automatisé et numérique
C’est un dispositif de mesure de pression artérielle destiné à une utilisation
par des adultes sur le arrière bras à la maison ou au bureau. Il permet une
mesure très rapide et fiable de la pression artérielle systolique et
diastolique, ainsi que l'impulsion par la méthode oscillométrique. Cet
appareil offre une précision cliniquement prouvé et a été conçu pour être
facile à utiliser. Avant d'utiliser, veuillez lire entièrement ce manuel
d'utilisation et conservez-le dans un endroit sûr. Aussi, contacter votre
médecin pour d'autres questions sur le sujet de la pression artérielle et sa
mesure.
Attention: Ne convient pas aux nouveau-nés et les nourrissons.
Attention: Ne convient pas aux femmes enceintes.
Ce dispositif ne peut pas être utilisé avec du matériel chirurgical hf.
1.1 Rappelez-vous...
• Seul un professionnel de la santé est qualifié pour interpréter les
mesures de pression artérielle.
• Cet appareil n'est pas destiné à remplacer les examens médicaux
réguliers.
• Il est recommandé que votre médecin examine votre procédure
d'utilisation de cet appareil.
• Les lectures de pression artérielle obtenues par cet appareil doivent être
vérifiées avant de prescrire ou de faire des ajustements aux médicaments
utilisés pour contrôler l'hypertension. En aucun cas, vous ne devez
modifier les dosages des médicaments prescrits par votre médecin.
• Ce moniteur est conçu pour être utilisé uniquement par des adultes.
Consulter un médecin avant d'utiliser cet instrument sur un enfant.
• en cas de rythme cardiaque irrégulier (arythmie), les mesures
effectuées avec cet instrument ne doivent être évaluées qu'après
consultation de votre médecin.
• Familiarisez-vous avec la section intitulée «Renseignements importants
sur la pression artérielle et sa mesure». Il contient des informations
importantes sur la dynamique des lectures de pression artérielle et vous
aidera à obtenir les meilleurs résultats.
1. Introduction et utilisation prévue......................................................
2. Informations importantes sur la tension artérielle et sa mesure......
3. Les composantes de votre tensiomètre...........................................
4. Utilisation de votre moniteur pour la toute première fois..................
5. Procédure de mesure.......................................................................
6. Soins et entretien.............................................................................
7. Garantie...........................................................................................
8. Certifications....................................................................................
9. Spécifications Techniques...............................................................
Contenuti
49
52
54
56
57
65
66
66
66

5150
REMARQUE!
AVERTISSEMENT:
• Cet appareil contient des composants électroniques sensibles. Évitez les
champs électriques ou électromagnétiques à proximité de l'appareil (par
exemple : téléphones mobiles, fours à micro-ondes) pendant l'utilisation.
Ceux-ci peuvent conduire à des résultats erratiques.
• N'essayez pas d'entretenir ou de réparer par vous-même.En cas de
dysfonctionnement, veuillez consulter votre revendeur local ou fabricant .
1. Des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures au patient en
raison de l'interférence de flux sanguin ;
2. Ne placez pas le brassard sur la partie de la plaie
3.Lorsque le brassard commence à être gonflé, seul le bouton <Start / Stop>
peut fonctionner normalement et les autres boutons ne seront pas
accessibles à ce moment.
CONTRE-INDICATION
L'utilisation de cet appareil sur des patients sous dialyse ou sur des
anticoagulants, des antiplaquettaires, des stéroïdes peut provoquer des
saignements internes.
• AVERTISSEMENT: l'appareil contient des composants électroniques
sensibles. Évitez les forts champs électriques ou électromagnétiques à proximité
de l'appareil (par exemple : téléphones mobiles, fours à
micro-ondes). Ceux-ci peuvent conduire à une déficience temporaire de la
précision de mesure.
•AVERTISSEMENT: Veuillez ne pas utiliser de pièces autres que celles fournies
avec le produit par ce fabricant,tels que le brassard, le câble USB, le tube à air
•AVERTISSEMENT: s'il est utilisé ou stocké dans des conditions de température
ou d'humidité élevées, cet appareil peut ne pas atteindre la précision de mesure
spécifiée.
•AVERTISSEMENT: l'adaptateur secteur séparé destiné à connecter l'USB
l'interface du tensiomètre n'a pas été évalué selon CEI 60601-1. La sécurité du
produit doit être réévalué lorsqu'un adaptateur secteur séparé est utilisé pour
alimentation par un adaptateur secteur séparé.
•AVERTISSEMENT: si vous n'utilisez pas l'appareil, veuillez retirer la batterie.
•AVERTISSEMENT: L'utilisateur doit vérifier que l'appareil fonctionne en toute
sécurité et voir s'il fonctionne correctement avant d'utiliser l'appareil
•AVERTISSEMENT: cet appareil ne peut pas être modifié.
• AVERTISSEMENT: Retirez la batterie si l'équipement n'est pas susceptible
d'être utilisé pendant un certain temps.
• AVERTISSEMENT: l'utilisateur doit vérifier que l'appareil fonctionne en toute
sécurité et s'assurer qu'il est en bon état de fonctionnement avant d'être
utilisé.
• AVERTISSEMENT: aucune modification de cet équipement n'est autorisée.
• Avertissement: L'appareil n'est pas adapté à une utilisation en présence de
mélanges anesthésiques inflammables tels que l'air, l'oxygène ou l'oxyde
nitreux.
• Avertissement: Cet appareil ne doit pas être réparé ou entretenu lorsqu'il est
utilisé avec l'utilisateur.
• Avertissement: l'utilisateur est un opérateur prévu,les fonctions de
surveillance de la pression artérielle et du pouls peuvent être utilisées en
toute sécurité par l'utilisateur.L'utilisateur peut effectuer les tâches de
nettoyage et changer les piles.
• Attention: pour éviter d'endommager l'appareil, éloignez cet appareil de
enfants et animaux.
• Attention: Le matériau standard utilisé pour le bras du manchon et le tube à
air est sans latex.
• Attention: L'auto-mesure signifie prévention, non diagnostic ou traitement.
Les données de mesure inhabituelles doivent toujours être discutées avec
votre médecin. Vous ne devez en aucun cas modifier la posologie des
médicaments prescrits par votre médecin.
• Attention: L'affichage du pouls n'est pas adapté pour vérifier la fréquence
des stimulateurs cardiaques!
• Attention: En cas de rythme cardiaque irrégulier, les mesures effectuées
avec cet appareil ne doivent être évaluées qu'après consultation de votre
médecin .
• Remarque: pour obtenir la plus grande précision de votre tensiomètre,
il est recommandé d'utiliser l'appareil dans les limites spécifiées
la température et l'humidité relative, veuillez consulter le
Caractéristiques.
• Remarque: le brassard est traité comme la pièce appliquée. si
nécessaire,L'utilisateur doit contactez le fabricant pour obtenir de l'aide,
utiliser ou entretenir l'appareil.
1.2 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS

5352
2. Informations importantes sur la tension
artérielle et sa mesure
2.1. Comment se manifeste une pression artérielle élevée ou basse?
Votre niveau de pression artérielle est déterminé dans le centre circulatoire du
cerveau et s'ajuste à une variété de situations par la rétroaction du système
nerveux. Pour ajuster la pression artérielle, la force et la vitesse du cœur
(pouls), ainsi que la largeur des vaisseaux sanguins circulatoires est altérée.
La largeur des vaisseaux sanguins est contrôlée par des muscles fins dans
les parois des vaisseaux sanguins. Votre niveau de pression artérielle change
périodiquement pendant l'activité cardiaque: pendant l'«éjection du sang»
(systole), la valeur est la plus élevée (tension artérielle systolique). À la fin de
la «période de repos» du cœur (diastolique), la pression est la plus faible
(tension diastolique). Les valeurs de pression artérielle doivent se trouver
dans certaines gammes normales afin d'éviter des maladies particulières.
La pression artérielle est très élevée si votre pression diastolique est
supérieure à 90 mmHg et/ou votre tension artérielle systolique est plus de
160 mmHg, au repos. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement votre
médecin. Les valeurs à long terme à ce niveau mettent en danger votre santé
en raison de dommages continuels aux vaisseaux sanguins dans votre
corps. Si vos valeurs de tension artérielle systolique sont comprises entre
140 mmHg et 159mmHg et/ou les valeurs de pression artérielle diastolique
comprises entre 90 mmHg et 99mmHg, consultez votre médecin. Des
autocontrôles réguliers sont nécessaires. Aussi, si vous avez des valeurs de
pression artérielle trop basses (Exemple : valeurs systoliques sous
105mmHg et/ou diastoliques sous 60 mmHg), consultez votre médecin.
Même avec des valeurs normales de pression artérielle, une vérification
automatique régulière avec votre tensiomètre est recommandée. Vous
pouvez détecter les changements possibles dans vos données tôt et réagir
de manière appropriée. Si vous êtes en cours de traitement médical pour
contrôler votre tension artérielle, gardez un registre des données vec l'heure
du jour et la date. Montrez ces données à votre médecin. Aussi n'utilisez
jamais les résultats de vos mesures pour modifier indépendamment les
doses de médicaments prescrites par votre médecin.
• Si vos valeurs sont généralement normales dans des conditions de repos
mais exceptionnellement élevées dans des conditions de stress, de physique
ou psychologique, il est possible que vous souffriez d'une soi-disant
«hypertension labile». A cet égard veuillez consultez votre médecin.
• Les valeurs de pression artérielle diastolique mesurées ci-dessus
120mmHg nécessitent un traitement médical immédiat.
2.2. Quelles sont les valeurs normales?
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Veuillez-vous reporter au diagramme ci-dessous (image-01)
Pression sanguine
diastolique
(mmHg)
Pression artérielle
systolique (mmHg)
image-01
Hypertension sévère
Hypertension modérée
Hypertension légère
Valeur normale mais légèrement
supérieure
Pression artérielle normale
Pression artérielle
optimale (valeur
cible)

5554
3. LES COMPOSANTES DE VOTRE TENSIOMÈTRE
(1) consultez votre médecin.
(2) l'augmentation des valeurs de pression artérielle (diverses formes
d'hypertension) est associée à des risques de santé considérables au fil du
temps. Les vaisseaux sanguins artériels de votre corps sont menacés en
raison de la constriction causée par les dépôts dans les parois du navire
(artériosclérose). Un apport de manque de sang aux organes importants
(cœur, cerveau, muscles) peut résulter de l'artériosclérose. En outre, le cœur
deviendra structurellement endommagé avec l'augmentation des valeurs de
pression artérielle.
(3) il existe différentes causes qui peuvent entrainer une élévation de la
pression artérielle. Nous distinguons entre l'hypertension primaire
(essentielle) commune et l'hypertension secondaire. Ce dernier groupe peut
être attribué à des dysfonctionnements spécifiques d'organes. Veuillez
consulter votre médecin pour obtenir des informations sur les origines
possibles de vos propres valeurs de la tension artérielle.
(4) il existe des mesures que vous pouvez prendre pour réduire et même
prévenir l'hypertension artérielle.
1. Détection d'arythmie; 2. Double utilisateurs : 2 x 120 jeux de mémoire
3. WHO Jugement de la pression artérielle; 4. Fonction de valeur moyenne;
5. Soutien adaptateur d'alimentation externe; 6. Stockage de mémoire;
7. Affichage de la date et de l’heure
Remarque: Avant d'utiliser le produit, mesurez la circonférence de votre
bras (la position médiane du arrière bras ). Sinon, la manchette du
tensiomètre ne peut pas envelopper complètement votre bras et les
résultats de mesure ne sont pas indicatifs.
Veuillez ne pas insérer la fiche souple du tube à air dans le port USB.
2.3 que peut-on faire si l’on obtient des valeurs élevées ou basses?
Image-03 Image-04
3.3 Caractéristiques du modèle B26
3.2 Les symboles sur l'écran LCD
Image-02
Interface de bouchon de tube à air Interface de adaptateur secteur
Réglages
Démarrage / Arrêt
Mémoire
Affichage LCD
Image-03
14
15
1.Tension artérielle systolique
3.Symbole de pulsation (clignote pendant la mesure)
4.Le stockage et affichage ses impulsions
5.Résultat du jugement de pression artérielle
6.Symbole de valeur moyenne
8.Symbole lorsque la batterie est faible
10.Symbole de rythme cardiaque irrégulier
12. Utilisateur B
14.Fonction de vérification du brassard
2.Pression artérielle diastolique
7.Affichage de la date ou de l’heure
9. Muet
11.Symbole d'erreur de mouvement
13.Utilisateur A
15.Symbole de mémoire
a)Instrument de mesure

56
57
4. utilisation de votre moniteur pour la toute première fois
Après avoir chargé la batterie ou connecté l'alimentation du moniteur,
appuyez sur le bouton SET pour sélectionner l'utilisateur A ou l'utilisateur B
Appuyez ensuite sur le bouton SET et maintenez-le enfoncé pendant plus de
3 secondes, puis vous pouvez commencer à définir les éléments suivants
4.1 Paramètres du système
Insérez le tube à manchette dans l'ouverture sur le côté gauche du moniteur
indiquée par le dessin d'une manchette.
4.2. Raccordement du tube à manchette
Lorsque l'affichage clignote, appuyez sur le bouton de la mémoire, ce qui
vous permettra de changer l’année, maintenez le bouton de la mémoire
enfoncée et ce qui l’augmentera en continu de 1, une fois l'année réglée
appuyez sur le bouton réglage <SET>pour confirmer.
Régler l'année :
Lorsque l'affichage clignote, appuyez sur le bouton de la mémoire, ce qui
vous permettra de changer Heure, maintenez le bouton de la mémoire
<MEM>enfoncée et ce qui l’augmentera en continu de 1. Appuyez sur le
bouton de réglage<SET> pour confirmer.
Remarque:
Vous ne pouvez pas supprimer tous les enregistrements de mesure à partir
du stockage du moniteur en même temps, si vous décidez de supprimer
l'enregistrement, Veuillez faire une sauvegarde de l'enregistrement d'une
autre manière, au cas où vous en avez besoin quelques jours plus tard.
Retirer la batterie ne conduira pas à la perte d’un enregistrement.
Heure de réglage:
Lorsque vous vérifiez les données de mesure, appuyez en maintenant sur la
mémoire<MEM> pour supprimer les données de mesure existantes. Appuyez
ensuite sur le bouton utilisateurs entre A et B pour supprimer la date liée à
chaque utilisateur.
Suppression d'enregistrement :
Le mois ou la date initiale est le 1er janvier, lorsque l'affichage clignote,
appuyez sur le bouton mémoire, le mois augmente de 1, appuyez sur le
bouton réglage<SET> pour confirmer, et faites de même pour définir la date.
Après avoir fini les réglages, appuyez sur le bouton de réglage<SET> pour
confirmer.
Réglage Mois ou de la Date:
5. Procédure de mesure
Remarque: vous devez toujours être assis et calmement avant et pendant la
mesure.
• Évitez de manger et de fumer, ainsi que de fournir toute effort avant la
mesure. Ces facteurs influent sur le résultat de la mesure. En revanche,
trouvez le temps de vous détendre en vous asseyant dans un fauteuil, dans
une atmosphère calme pendant environ dix minutes avant de prendre la
mesure.
• Enlevez tout vêtement qui s'adapte étroitement à votre bras.
• Toujours mesurer sur le même bras (normalement à gauche).
• Comparez toujours les mesures prises au même moment de la journée,
puisque la pression artérielle change au cours de la journée, jusqu'à 22-40 cm.
5.1. Avant la mesure:
Remarque: Des mesures de pression artérielle semblables nécessitent
toujours les mêmes conditions!
• L’on devra toujours se mettre dans un endroit très calme, aucun bruit.
• Tous efforts de l'utilisateur pour soutenir le bras peuvent augmenter la
pression artérielle. Assurez-vous donc que vous êtes dans une position
confortable et détendue et ne fléchir aucun des muscles du bras pendant la
mesure. Utilisez un coussin pour le soutien si nécessaire.
• Si l'artère du bras est sensiblement inférieure ou supérieure à celle du
cœur, une pression artérielle erronément élevée ou basse sera mesurée!
Chaque différence de 25-30 cm de hauteur entre votre cœur et le brassard
entraîne une erreur de mesure de 10 mmHg!
• Les manchettes trop étroites ou trop courtes entraînent des valeurs de
mesure fausses, et ainsi, la sélection d’un brassard correct est extrêmement
importante. La taille du brassard dépend de la circonférence du bras (mesuré
au centre). La portée admissible est imprimée sur le brassard.
Le brassard fonctionne sous la plage de pression allant de 0 à 300mmHg
aussi, la large gamme de manchette rigide est: 22-40cm
Remarque: N'utilisez que des poignets approuvés!
• Une manchette qui lâche, ou une poche d'air saillante latéralement
provoque de fausses valeurs de mesure.
• Avec des mesures répétées, le sang s'accumule dans le bras, ce qui peut
conduire à de faux résultats. Les mesures de pression artérielle consécutives
5.2. Les sources d'erreur courantes:

5958
Veuillez-vous reporter à l'image-06
a) Le brassard est conçu pour une utilisation plus facile. Enlevez les
vêtements serrés ou encombrants de votre bras.
b) Enroulez le brassard autour de votre bras gauche. Le tube en caoutchouc
doit être à l'intérieur de votre bras s'étendant vers le bas de votre main.
S'assurer que le brassard se trouve à environ 0.8 "à 1.2" (2 à 3 cm)
au-dessus du coude.
Le <Φ > sur le bord du brassard (marque d'artère) doit se trouver sur l'artère
qui descend le long de la face interne du bras.
c) Pour fixer le brassard, enroulez-le autour de votre bras et appuyez sur le
crochet et la boucle fermeture ensemble.
d) il devrait y avoir peu d'espace libre entre votre bras et le brassard. Vous
devriez pouvoir placer 2 doigts entre votre bras et le brassard. Les
manchettes qui ne correspondent pas correctement entraînent des valeurs
de mesure fausses. Mesurez votre circonférence de bras si vous n'êtes pas
sûr de l'ajustement approprié.
e) posez votre bras sur une table (paume vers le haut) de sorte que le
brassard est à la même hauteur que votre cœur. Assurez-vous que le tube
n'est pas tordu.
f) Restez assis tranquillement pendant au moins deux minutes avant de
commencer la mesure.
5.3. montage du brassard:
doivent être répétées après une pause de 5 minutes afin de permettre au
sang accumulé de s'écouler.
Image-06
Voir l'image-07
Le moniteur est conçu pour prendre des mesures et stocker les valeurs de
mesure dans la mémoire pour deux personnes utilisant l'ID utilisateur a et l'ID
utilisateur b.
1. Asseyez-vous confortablement sur une chaise et vos pieds à plat sur le
plancher.
2. Sélectionnez votre ID utilisateur (a ou b) : Étirez votre bras vers l'avant sur la
table et gardez la détente, assurez-vous que votre paume de main est renversée.
S'assurer que le bras est en position correcte, pour éviter le mouvement du
corps. Restez immobile et ne parlez pas ou ne bougez pas pendant la mesure.
Après que le brassard a été positionné correctement sur le bras et connecté à
l'analyseur de pression artérielle, la mesure peut débuter:
a) Appuyez sur le bouton Stop/Start, ce qui entrainera le gonflement du brassard.
Sur l'écran, la pression de la manchette croissante est continuellement affichée.
b) Après avoir atteint automatiquement une pression individuelle, la pompe
s'arrête et la pression chute lentement. La pression du brassard s'affiche durant
la mesure.
c) lorsque l'appareil a détecté votre pouls, le symbole du cœur commence à
clignoter sur l’écran.
d) Lorsque la mesure a été terminée, les valeurs mesurées de la pression
artérielle systolique et diastolique, ainsi que l'impulsion seront affichées.
e) L'aspect de ce symbole signifie qu'un battement de cœur irrégulier a été
détecté. Il est important que vous soyez détendu, rester immobile et ne pas
parler pendant la mesure.
Remarque: nous vous conseillons de contacter votre médecin si cet indicateur
apparaît fréquemment.
f) Les résultats de mesure sont affichés jusqu'à ce que vous éteigniez l'appareil.
Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 30 secondes, le dispositif s'éteint
automatiquement.
g) Le symbole d'erreur de mouvement ( )
Le symbole d'erreur de mouvement ( ) s'affiche si vous déplacez votre corps
pendant la mesure. Veuillez retirer le brassard et attendre 2-3 minutes.
Réappliquer le brassard et prendre une autre mesure.
Position du patient
1) Confortablement assis
2) Jambes non croisées
3) Pieds à plat sur le plancher
4) Dos et bras soutenus
5) La hauteur au milieu de la manche doit être parallèle à la hauteur
de l'oreillette droite de votre cœur.
NB:
5.4 Procédure de mesure :

61
60
1. Il est recommandé au patient se détende autant que possible et de ne pas
parler pendant la procédure de mesure
2.Veuillez rester immobile pendant 5 minutes avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois.
3. Tous les données de mesure peut être affectée par le site de mesure, la
position du patient, l'exercice ou l'état physiologique du patient.
4. les performances de tensiomètre automatique Bras peuvent être affectées par
des extrêmes de température, d'humidité et d'altitude.
5.Pour arrêter le gonflage ou la mesure, appuyez sur le bouton START / STOP. Le
moniteur arrête de gonfler, commence à se dégonfler et s'éteint.
6.Une fois que le moniteur a détecté votre tension artérielle et votre pouls, le
brassard se dégonfle automatiquement. Votre tension artérielle et votre pouls sont
affichés.
7.Le moniteur s'éteint automatiquement après 60 secondes si aucune opération
n'est effectuée.
Le bras n'est pas couvert
ou pressé par la manche.
Le brassard et le
cœur sont au même
niveau
Détendez la main et la
paume vers le haut
Veuillez vous asseoir
verticalement et vous
détendre votre corps
Différence de hauteur
entre la table et la chaise
20-30cm
Hauteur de chaise
20-35cm
Si des irrégularités du pouls se produisent pendant la mesure, le symbole du
rythme cardiaque irrégulier s'affiche après la mesure.
Si le symbole apparaît plus fréquemment (par exemple plusieurs fois par semaine
sur des mesures effectuées quotidiennement) ou s'il apparaît soudainement plus
souvent que d'habitude, nous recommandons à l'utilisateur de consulter un
médecin.
L'appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais sert à détecter les
irrégularités du pouls à un stade précoce.
Méthodes d'utilisation recommandées
5.6 Erreurs signalées
Ce symbole - indique que certaines irrégularités d'impulsion ont été
détectées pendant la mesure.
Dans ce cas, le résultat peut différer de votre tension artérielle basale
normale - répétez la mesure.
Information pour le médecin sur l'apparition fréquente du symbole du rythme
cardiaque irrégulier
Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse également la
fréquence du pouls pendant la mesure. L'appareil est testé cliniquement.
5.5 Détecteur de pulsation cardiaque irrégulière
Image-07
symbole
Aucun affichage
n’apparaît
La batterie est faible ou n’est
pas correctement placée
Remplacez les deux piles par de
nouvelles. Vérifiez l'installation de la
batterie pour un positionnement correct
des polarités de la batterie.
causes correction
Er 2
Er 4
Er 5
Er 6
Er 7
Er 8
Vérifiez si la libération d'air est trop lente ou non.S'il est
trop lent, veuillez vérifier s'il y a de la poussière dans le
bouchon de tube du brassard et l'interface du brassard
dans l'appareil. Si oui, veuillez nettoyer et
recommencez la mesure. Si non, veuillez renvoyer
l'appareil au distributeur.
Attachez le brassard correctement et
assurez-vous que la fiche tube à air est
correctement insérée dans l'appareil.
Corrigez-le et refaites la mesure
Restez silencieux et ne bougez pas s'il vous
plaît
Veuillez renvoyer au distributeur local
Veuillez renvoyer au distributeur local
L’appareil n'a pas pu détecter
l'onde d'impulsion
Manchette trop lâche ou fuite d'air
(ne peut pas gonfler à 30 mmHg
en 15 secondes)
Le tube à air est serti
Le capteur détecte une grande
fluctuation de la pression
La pression que le capteur détecte
dépasse la limite
Les données d'étalonnage sont
anormales ou non calibrées
Les symboles suivant apparaîtrons à l'écran lors d’une mesure anormale

Élimination des problèmes
63
62
Les symboles suivants peuvent apparaître dans ce manuel, sur le moniteur
de pression sanguine numérique B26 ou sur ses accessoires. Certains des
symboles représentent les normes et les conformités associées au moniteur
de pression artérielle numérique B26 et à son utilisation.
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Problème
Aucune puissance
Pas d'inflation Si le tube à air est inséré
Si le tube à air est cassé ou fuit
insérer fermement dans le tube d'air
Changement de nouveau brassard
Erreur et arrêt de
travail
Si le tu Si vous déplacez le bras
lorsque vous gonflez. be à air est
cassée ou fuit
Gardez le corps en paix
Vérifiez si vous discutez une fois
mesuré
Restez calme quand vous mesurez
Si le brassard est cassé Changer un nouveau brassard
Fuite du brassard
Veuillez contacter le distributeur si vous ne pouvez pas résoudre le problème, ne
démontez pas l'unité par vous-même.
Si le brassard est trop lâche Enveloppez le brassard hermétiquement
Vérifiez la puissance de la batterie
Vérifiez la position de polarité Installation pour le bon respect
des polarités des batteries
Remplacer le nouveau
Vérifier
Représentant autorisé au sein de la communauté européenne
Face vers le haut
Fragiles
Garder au sec
Manipulez doucement
Écart de température
Aucune exigence de stérilisation
Équipement non de catégorie AP / APG
Mode de fonctionnement: continu
Évitez le soleil
Marque CE: conforme aux exigences essentielles de la
directive 93/42 / EEC sur les dispositifs médicaux.
Date de fabrication.
Fabricant
Spécifie le numéro de série
Partie appliquée de type BF
Courant continu
Elimination: Ne pas jeter ce produit en tant que déchets
municipaux non triés. La collecte de ces déchets séparément
pour un traitement spécial est nécessaire.
Suivez les instructions d'utilisation
À la fin d'une mesure, cet appareil stocke automatiquement chaque résultat
avec la date et l'heure. Aussi, chaque unité stocke cent vingt ensembles de
mesures pour deux utilisateurs (utilisateur a et b)
5.7. La mémoire
Lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur la touche MEM . L'écran affiche
d'abord "a", puis affiche une moyenne de toutes les mesures stockées dans
l'unité. Il est à noter que: les mesures pour chaque utilisateur sont stockées
séparément. Vous devez vous rassurer de visualiser les mesures de
l'utilisateur approprié. Pour revenir, appuyez de nouveau sur la touche MEM
pour afficher la valeur précédente. Pour afficher une information mémorisée
particulière, maintenez la touche MEM enfoncée pour faire défiler jusqu'à
l’information mémorisée.
Affichage des valeurs stockées
S'il est nécessaire d'interrompre une mesure de pression artérielle pour
quelque raison que ce soit (par exemple le patient se sent mal), le bouton
Start/Stop peut être pressé à tout moment. L'appareil abaisse immédiatement
et automatiquement la pression du brassard.
5.8 Abandon d'une mesure

64 65
5.10. Utilisation de l'adaptateur secteur
Quelles types de batteries et quelle procédure?
Utilisez quatre nouvelles piles de type AAA de 1,5 v longue durée. N'utilisez
pas de piles au-delà de leur date d'expiration. Si l’appareil ne va pas être utilisé
pendant une période prolongée, les piles doivent être enlevées.
Utilisation de piles rechargeables
Vous pouvez également utiliser cet appareil à l'aide de piles rechargeables.
• N'utilisez que des piles rechargeables de type "NiMH"!
• Si le symbole suivant de la batterie apparaît, cela signifie que la batterie
doit être retirée et mise en charge! elle ne doit pas rester à l'intérieur de
l'appareil, car elle peut être endommagée, même si l’appareil est éteint. Les
piles ne doivent pas être déchargées dans le tensiomètre! Si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou plus, retirez toujours
les piles rechargeables!
• Recharger ces piles à l'aide d'un chargeur externe et suivre attentivement les
instructions du fabricant.
Vous pouvez également faire fonctionner ce moniteur à l'aide de l'adaptateur
secteur (sortie 5V DC / 1A avec prise Micro USB). de même, n'utilisez que
l'adaptateur AC approuvé pour éviter d'endommager l'appareil.
a) Assurez-vous que l'adaptateur secteur et le câble ne sont pas
endommagés.
b) Branchez le câble de l'adaptateur dans le port de l'adaptateur secteur du
côté droit du tensiomètre.
Batteries déchargées – remplacements requis
Lorsque les piles sont déchargées, le symbole de la batterie clignote dès que
l'appareil est mis sous tension. Il n’existe pas d’autres mesures
supplémentaires, vous devez remplacer les piles.
Le compartiment des piles est situé sur le côté arrière de l'appareil
a) Enlevez le couvercle de la plaque inférieure, comme illustré à l’image-08
ci-dessous ;
b) Insérez les piles (4 de type AAA), utilisez toujours des piles AAA longue
durée ou des piles alcalines de 1,5 v.
c) La mémoire conserve toutes les valeurs bien que la date et l'heure (et
éventuellement aussi les temps d'alarme) doivent être réinitialisées-le numéro
de l'année clignote automatiquement après le remplacement des piles.
d) Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la section 4,2.
5.9 Indicateur de changement de pile
6. soins et entretien
c) Branchez l'adaptateur dans votre prise électrique. Lorsque l'adaptateur
secteur est raccordé, aucun courant de batterie n'est consommé.
Remarque: les piles ne sont pas alimentées lorsque l'adaptateur secteur est
connecté au moniteur.
Si l'alimentation électrique est interrompue (par exemple, en retirant
accidentellement l'adaptateur secteur de la prise), le moniteur doit être
réinitialisé en retirant le
Lavez-vous les mains après chaque mesure de temps.
Si un appareil est utilisé par différents patients, lavez-vous les mains avant et
après chaque utilisation.
a) N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, à l'humidité, à la
poussière ou à la lumière directe du soleil.
b) Le brassard contient une bulle étanche qui est sensible à l’air. Manipulez
soigneusement ce brassard et évitez tout type de stress par torsion ou
flambage.
c) Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
gaz,diluants ou solvants. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées
grâce à un chiffon humide et du savon. Le brassard et le tube pas être lavé
dans un lave-vaisselle, lave linge, ou immergé dans l'eau.
d) Manipuler le tube avec précaution. Ne pas laisser le tube se plier et le tenir
éloigné de tout objet tranchant.
e) Ne pas laisser tomber le moniteur et évitez les fortes vibrations.
f) Ne jamais ouvrir le moniteur, car Cela rend invalide la garantie du fabricant.
g) Les piles et les instruments électroniques doivent être éliminés
conformément aux réglementations locales applicables, et non aux déchets
ménagers.

6766
7. Garantie
8.Certifications
Norme du dispositif:
Cet appareil est fabriqué pour répondre aux tensiomètres européens:
EN1060-1 • EN1060-3 • IEC 80601-2-30 • ISO81060-1 • IEC60601-1-11
• IEC60601-1
Compatibilité électromagnétique:
Ce dispositif remplit les stipulations de la norme internationale
IEC60601-1-2
Votre tensiomètre est garanti 1 an contre les défauts de fabrication pour
l'acheteur d'origine uniquement, à compter de la date d'achat.
La garantie ne s'applique pas aux dommages causés par une mauvaise
manipulation, des accidents, une utilisation unprofessionnelle, le non-respect
des instructions d'utilisation ou des modifications apportées à l'instrument par
des tiers.
La garantie s'applique uniquement à l'instrument. Tous les accessoires, y
compris le brassard, sont garantis un an, le câble de chargement USB n'est
pas inclus.
Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Les piles ou les
dommages causés par les vieilles piles ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: selon les normes internationales, la précision de votre moniteur
doit être vérifiée chaque année.
9.Spécifications techniques
6.1. Test de précision
Les appareils de mesure sensibles doivent être vérifiés de temps à autre.
Nous vous conseillons d'inspecter périodiquement votre unité par un
revendeur. Veuillez-vous adresser au distributeur local ou au fabricant.
Modèle: B26
Wight: environ 216g (les piles et l'adaptateur secteur ne sont pas inclus)
+ manchette 115g
Affichage: 48 * 65 mm 【1,89 "x2,56" Affichage numérique LCD
Taille: 118 (L) x 110 (L) x 52 (H) mm 【4,65 "(L) x4,33" (L) x2,05 "(H)】
Accessoires: 1 × appareil principal, 1 × brassard, 1 × manuel d'utilisation,
1 × sac de rangement, 1 × USB câble .
Conditions de fonctionnement: Température: 5 ℃ à 40 ℃; Humidité: 15% à
93% HR;
Conditions de stockage et d'expédition: Température: -25 ℃ à 70 ℃;
Humidité: ≤ 93% HR;
Plage de pression atmosphérique: 70 kPa ~ 106 kPa
Méthode de mesure: Oscillométrique
Capteur de pression: résistif
Plage de mesure: 0-280 mmHg
Impulsion: 40 à 199 par minute
Plage d'affichage de la pression du brassard: <300 mmHg
Mémoire: stocke automatiquement les 120 dernières mesures pour 2
utilisateurs (total 240)
Résolution de mesure: 1 mmHg
Précision: pression à ± 3 mmHg / impulsion ± 5%
Source d'énergie:
a) 4 piles AAA, 1,5 V
b) AC Entrée de l'adaptateur secteur:100-240V AC 50/60HZ SORTIE :
5V DC 1A
Accessoires: Large manchette rigide de 8,7 "- 15,7" (22 - 40 cm)
Mise hors tension automatique: 60 secondes
Utilisateurs: Adulte
Durée de vie prévue de l'appareil et des accessoires: 5 ans
Sous réserve de modifications techniques!
