
ENGLISH
Upper Arm Blood Pressure
Monitor
Instructions for use .................3
ESPAÑOL
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ....... 25
PREMIUM 800
Distributed by/Distribuido por :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
Questions or comments?
Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en
Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.

READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro

3
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and
property damage messages and designate a level of hazard
or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION
AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY
AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE
CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
This is the safety alert symbol. It alerts you
to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury
NOTICE
Addresses practices not related to
personal injury, such as product and/or
property damage.
ENGLISH
Contents
1. IMPORTANT SAFETY NOTES .............................3
2. Indications for use ...............................................7
3. Package Contents ...............................................7
4. Device description ...............................................8
5. Preparing for Measurement .................................9
6. Measuring Blood Pressure ................................11
7. Evaluating Results .............................................13
8. Displaying and Deleting Measurements ............14
9. Care and Maintenance ......................................15
10. Accessories and Replacement Parts ..............16
11. Troubleshooting Guide ....................................16
12. Technical Specifications ..................................17
13. FCC Compliance Information ..........................18
14. Warranty ..........................................................19

4
Isolation of applied parts Type BF
Galvanically isolated applied part (F stands
for “floating”); meets the requirements for
leakage currents for type B
Observe the instructions
Read the instructions before starting work
and/or operating devices or machines
Direct current
The device is suitable for use with direct
current only
Product information
Note on important information
Temperature limit
Humidity limitation
Serial number
IP21
Protected against solid foreign objects 12.5
mm in diameter and larger, and against
vertically falling drops of water
Data transfer via Bluetooth
®
low energy
technology
WARNING
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. Consult your doctor before
using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
T
his device may have diculty determining the proper
blood pressure for pregnant women and for users with
irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users who have suered from
a stroke.
•
T
he pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers or defibrillators.
•
This device is not intended for use by people
(including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack
of knowledge, unless they are supervised by a person
who has responsibility for their safety or they receive
instructions from this person on how to use the device.
Supervise children around the device to ensure they do
not play with it.
• The blood pressure monitor must not be used in
connection with a high-frequency surgical unit.
• Do not use the cu on people who have undergone a
mastectomy.
• Do not place the cu over wounds as this may cause
further injury.

5
• Make sure that the cu is not placed on an arm in
which the arteries or veins are undergoing medical
treatment, e.g. intravascular access intravascular
therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
• Do not use the device at the same time as other
medical electrical devices (ME equipment). This could
lead to a malfunction of the device and/or an inaccurate
measurement.
• During the blood pressure measurement, the blood
circulation must not be stopped for an unnecessarily
long time. If the device malfunctions remove the cu
from the arm.
CAUTION
• Place the cu on your upper arm only. Do not place the
cu on other parts of the body.
• Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
• Do not perform measurements more frequently than
necessary. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Do not expose the device to static electricity. Always
ensure that no static electricity is coming o of you
before you operate the device.
NOTICE:
•
Do not use the device outside of the specified storage
and operating conditions. This could lead to incorrect
measurements.
• The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
• Using the blood pressure monitor outside your home
environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling
in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking
physical activity such as playing sport) can influence
the measurement accuracy and cause incorrect
measurements.
• The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measured
values and service life of the device depend on its
careful handling:
- Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight.
- Do not drop the device.
- Do not use the device in the vicinity of strong
electromagnetic fields and keep it away from radio
systems or mobile telephones.
- Only use the cu included with the delivery or original
replacement cus. Otherwise incorrect measured
values will be recorded.

6
•
Bring the device to room temperature before taking
measurements. If the measuring device has been
stored near to the maximum or minimum storage
and transport temperature and is brought into an
environment with a temperature of 68 °F (20 °C), it is
recommended that you wait 2 hours before using the
measuring device.
•
Never immerse or spill water or any other liquid onto
the monitor or any components, otherwise liquid will
enter it and cause damage.
•
Never attempt to repair, open and/or disassemble the
unit (including arm cu and optional accessory) or
adjust it yourself. This may damage the unit and impair
the functions. If you need to have the unit repaired,
please contact our customer service. Please see
warranty for service contact. Before submitting any
complaint, first check the batteries and replace them if
necessary.
•
Only use the device on people who have the specified
upper arm measurement for the device.
•
A
void any mechanical restriction, compression or
bending of the cu line.
•
T
o conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches o automatically if no buttons are pressed for
1 minute.
Battery Handling Safety Precautions
• Use only the size and type of batteries specified.
• Be sure to follow the correct polarity when installing the
batteries. Reversed batteries may cause damage to the
device.
• Do not mix dierent types of batteries together (e.g.
Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or
old batteries with fresh ones. Always replace batteries as
a simultaneous set.
• If the batteries in the device are depleted or the device
will not be used for a long period of time, remove the
batteries to prevent damage or injury from possible
battery leakage.
• Do not try to recharge batteries not intended to be
recharged; they can overheat and rupture (follow battery
manufacturer’s directions.)
• Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode
or leak.
• Protect batteries from excessive heat.
• Clean the battery contacts and also those of the device
prior to battery installation.
• Remove discharged batteries from the product and
dispose/recycle in compliance with all applicable laws.
• Keep batteries away from children and pets. Batteries
may be harmful if swallowed. Should a child or pet
swallow a battery, seek medical assistance immediately.

7
•
I
f your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the aected areas with water and seek medical
assistance.
•
D
o not disassemble, open or crush the batteries.
•
I
f a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
Notes on electromagnetic compatibility
•
T
he device is suitable for use in all environments
listed in these instructions for use, including domestic
environments.
•
T
he use of the device may be limited in the presence
of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the
display/device.
•
A
void using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
•
T
he use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can
result in faulty operation.
•
F
ailure to comply with the above can impair the
performance of the device.
2. INDICATIONS FOR USE
This automatic Blood Pressure Monitor is indicated for
home and clinical enviroment use for the non-invasive
measurement of diastolic and systolic blood pressures and
pulse rate of adults by means of an inflatable cu which is
wrapped around the upper arm. The cu circumference is
limited to 8.7 to 16.5 in (22 to 42 cm). This allows you to
quickly and easily measure your blood pressure, save the
measured values and display the development and average
of the measured values taken. You are also warned of
possible existing irregular heartbeat (IHB). The recorded
values are classified and evaluated graphically.
3. PACKAGE CONTENTS
•
1
x Upper Arm Blood Pressure Monitor
•
1
x Universal Cu (8.7 in - 16.5 in / 22 cm - 42 cm)
•
1
x Storage Pouch
•
4
x 1.5 V AAA batteries
•
1
x Quick Start Guide
•
1
x Instruction manual

8
4. DEVICE DESCRIPTION
1
2
3
4
7
9
5
6
11
12
11
10
8
1 2
1. Upper Arm Cu
2. Air Tube
3. Air Tube Connector
4. LCD Display
5. MEMORY Button
6. ᶺ Button
7. START/STOP Button
8. ᵥ Button
9. User Button
1 2
10. Risk Indicator
11. Connection for Air tube connector
12. Battery Compartment Cover

9
LCD Display Information
14
15
16
13
171819
20
21
22
23
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1 2
OK
AVG
mmHg mmHg
1. Time and Date
2. Systolic Pressure
3. Diastolic Pressure
4. Pulse value determined
5. Irregular Heartbeat Indicator
Symbol for pulse
6. Low Battery Icon
7. User memory
8. Cu position indicator
9. Memory display: average value , morning ,
evening
10. Memory space number
11. Bluetooth
®
Icon
5. PREPARING FOR
MEASUREMENT
Inserting/changing batteries:
1. Remove the Battery Compartment Cover
from the rear of the device.
2. Insert four “AAA” alkaline batteries
(included) according to the polarity
markings inside the compartment.NOTE: Do not use
rechargeable batteries.
3. Reattach the Battery Compartment Cover.
4. All LCD Display elements will briefly
appear and “12h” will flash. Set the date and time as
described below. Any saved measurements will be
retained.
If the battery replacement symbol is permanently displayed,
you can no longer perform any measurements and must
replace all batteries. Once the batteries have been removed
from the device, the date and time must be set again. Any
saved measurements are retained.
Setting the hour format, date, and time:
If date and time are not set, stored measurements will not
have a valid timestamp associated with them.
The settings menu can be accessed in two dierent ways:

10
Before first use and after every battery
change:
When you insert batteries into the device, you will
automatically arrive at the relevant menu.
If batteries have already been inserted:
With the device switched-on press and hold the MEMORY
Button for 3 seconds.
1.
The time format will flash. Select an hour format (12-
or 24-hour display) with the ᶺ / ᵥ Buttons and press the
START/STOP Button to confirm.
2.
The year flashes on the LCD Display. Set the year with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the START/STOP Button to confirm.
3.
The month flashes on the LCD Display. Set the month
with the ᶺ / ᵥ Buttons and press the START/STOP Button
to confirm.
4. The day flashes on the LCD Display. Set the day with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the START/STOP Button to confirm.
NOTE: If the hour format is set to 24h, the day/month
display sequence is reversed.
5.
The hour flashes on the LCD Display. Set the hour with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the START/STOP Button to confirm.
6.
The minutes flash on the LCD Display. Set the minutes
with the ᶺ / ᵥ Buttons and press the START/STOP Button
to confirm.
7.
The Bluetooth
®
icon flashes on the LCD Display. Activate
(“On” flashes) or deactivate (“OFF” flashes) Bluetooth
®
data transfer with the ᶺ / ᵥ Buttons and press the START/
STOP
Button to confirm. Note that operation with
Bluetooth
®
activated will increase battery drain.
8. The language selector "L1" will flash on the LCD Display.
With the ᶺ / ᵥ Buttons select “L1” for English, "L2" for
Spanish, or "L0" for no audio output and press the
START/STOP Button to confirm.
9. If "L1" or "L2" is selected, the volume selector "Vo1" will
flash on the LCD Display. With the ᶺ / ᵥ Buttons select
"Vo1" for low, "Vo2" for medium, "Vo3" for loud, or "Vo0"
for o. Press the START/STOP Button to confirm and to
get back to the main display.
Bluetooth
®
Setup
In addition to displaying and saving measurements locally on
the blood pressure monitor itself, you can also transfer
measurements to your mobile device via Bluetooth
®
. To do
so, you will need to install the “beurer HealthManager Pro”
app. The app is freely available in either the Apple App Store
or Google Play Store.
List of system requirements and
compatible devices:

11
To transfer the measured values, proceed as follows:
• Activate Bluetooth
®
in the smartphone settings.
• Start the app.
• Select PREMIUM 800 in the app and follow the
instructions.
6. MEASURING BLOOD
PRESSURE
The blood pressure monitor needs to be at room
temperature when measuring. Measurements can be
performed on either arm.
Positioning the Cu:
1. Place the cu on a bare upper
arm. Ensure blood circulation
is not restricted by tight
clothing or other objects. The
cu must be placed on the
upper arm so that the bottom
edge is positioned 0.8 in - 1.2
in above the elbow and over
the artery, with the Air Tube
in line with the center of the
palm.
2. Fasten the cu, making sure
it is not too tight around your
arm. You should be able to
fit two fingers under the cu
after it is in place. The cu is
suitable for you if the index
mark is within the OK range
on the cu when it is in place.
3. Insert the Air Tube Connector
into the Air Tube Port.
Blood pressure can vary between the right and left arm,
which may mean that the measured blood pressure
values are dierent. Always perform the measurement
on the same arm. If the values between the two
arms are significantly dierent, please consult your
doctor to determine which arm should be used for the
measurement.
Cu Position Indicator
This device features a cu position indicator to check the
correct positioning of the cu on your upper arm during
measurement.

12
When the cu is correctly positioned, the symbol will
appear in the LCD Display during measurement and will
also display along with measurement results.
If the cu is positioned incorrectly, the measurement
is cancelled and an error message appears in the LCD
Display. If this happens, refer to the “Troubleshooting
Guide” section for solutions.
Correct Posture:
•
For consistency, always measure your blood
pressure at the same time each day.
•
R
est for at least five minutes before each
measurement.
•
P
erform the measurement either sitting or lying down.
Always make sure that the cu is level with your heart.
•
T
o perform a measurement, sit comfortably with your
arms and back supported. Do not cross your legs and
place your feet flat on the floor.
•
K
eep still during the measurement and do not talk.
•
R
elax your arm and the palm of your hand.
•
W
hen performing multiple measurements on an
individual, wait at least 5 minutes between each
measurement.
•
D
o not take a measurement within 30 minutes of
eating, drinking, smoking or exercising.
•
R
epeat the measurement if you are unsure of the
results.
•
M
easurements are for your information only – they are
no substitute for a medical examination. Discuss the
measurements with your doctor and never base any
medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration).
Performing a Measurement
1. There are 2 user memories available, each with 120
memory spaces, so that you can save the measured
values of 2 dierent people separately. To select
a desired user memory, press the START/STOP
Button and then press the User Button until the
desired user memory icon appears in the LCD Display.
Confirm by pressing the START/STOP Button again;
the device will then automatically begin measuring by
inflating the cu.

13
2. The measurement is taken while the cu is being
inflated. As soon as a pulse has been detected, the
pulse symbol will flash in the rythm of your pulse.
After no pulse is detected anymore, the cu air
pressure will be released.
3. The measurements for systolic pressure, diastolic
pressure and pulse will be displayed. You can stop
the measurement at any time by pressing the START/
STOP button
.
4. The measurement will be saved automatically.
5. “Er_” will appear if the measurement was not
performed properly. Refer to the “Troubleshooting
Guide” section for details about specific error
message numbers and then repeat the measurement.
6. If you have activated Bluetooth
®
data transfer, the
data will be transferred. The blood pressure monitor
displays the symbol for Bluetooth
®
transfer during
transfer. To power down press the START/STOP
button .
Note: The device switches o automatically after one
minute if no button has been pressed.
Wait for at least five minutes before taking another
measurement!
7. EVALUATING RESULTS
Irregular Heartbeat:
This device can detect irregular heartbeat patterns during
measurement and will indicate them by displaying the
Irregular Heartbeat Icon . This could be an indicator for
arrhythmia, a condition where the heart rhythm is abnormal.
These symptoms (omitted or premature heartbeats, slow or
excessively fast heart rate) may be caused, among other
things, by heart disease, age, physical predisposition,
excessive use of stimulants, stress, or lack of sleep. This
function is not designed for diagnosing or treating an
arrhythmic disorder. Only your doctor can determine if you
do have arrhythmia.
Repeat the measurement if the Irregular Heartbeat Icon
displays after a measurement. Rest for at least five minutes
between measurements and do not talk or move during
measurement. If the icon appears often, contact your doctor,
since self-diagnosis and treatment based solely on the test
results may be dangerous. It is vital to follow your doctor‘s
instructions.

14
Risk Classification
Measurements can be classified and assessed by the table
below. However, these standard values are only a general
guideline, since individual blood pressure varies in dierent
people and dierent age groups, etc.
Hypertension
Category
Systolic
(in mmHg)
Diastolic
(in mmHg)
LED Risk
Indicator
Grade 3: Severe
hypertension
≥ 180 ≥ 110 Red
Grade 2:
Moderate
hypertension
160 – 179 100 – 109 Orange
Grade 1: Mild
hypertension
140 – 159 90 – 99 Yellow
High Normal 130 – 139 85 – 89 Green
Normal 120 – 129 80 – 84 Green
Optimal < 120 < 80 Green
Source: WHO, 1999
It is important to consult your doctor regularly for advice.
Your doctor will tell you your individual values for normal
blood pressure as well as the value above which your blood
pressure is classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure values fall
into. If the systolic and diastolic values fall into two dierent
categories, the Risk Classification Indicator on the device
always shows the higher category.
8. DISPLAYING AND DELETING
MEASUREMENTS
User Memory:
Every successful measurement is stored along with its date
and time. If there are more than 120 measurements in a
particular user memory bank, the oldest measurement is
deleted.
Average Values:
With the device switched o, press the START/STOP button ,
s
elect the desired user memory with the User Button.
•
C
onfirm your selection by pressing the MEMORY
button.
•
“
AVG” will appear in the display and an average of all
the saved measurements in the selected user memory
will be shown.
•
P
ress the ᶺ button to display the average value of the
last 7 days for the morning measurement. (Morning:
5.00 am–9.00 am, display ). Press the ᶺ button

15
again to display the average value of the last 7 days
for the evening measurement. (Evening: 6 pm–8 pm,
display ). By pressing the ᶺ button again, the last
individual measurement will be displayed with the date
and time. Switch through all the saved masurements by
pressing the ᶺ button again.
•
P
ress the START/STOP button to get back to the
main display.
Clearing Memory:
•
T
o delete the memory of the selected user, press the
MEMORY button when the device is switched on.
•
T
he average value of all measurements will appear
on the display. Next to this, “AVG” and the Bluetooth
®
transfer symbol will flash, if Bluetooth
®
function is
turned on.
•
K
eep the function buttons ᶺ / ᵥ pressed simultaneously
for 5 seconds.
•
A
fter successful deletion, “CL 0_” will appear in the
display.
The data has been deleted.
Restoring the device to its factory settings
You can delete all of the data saved on the device, e.g.
settings or saved measured values, by restoring the device
to its factory settings.
Proceed as follows:
•
W
ith the device switched on, press the MEMORY
button. You will then be in the most recently selected
user memory. “AVG” will flash in the display.
•
N
ow press the ᶺ / ᵥ button again to switch to the display
mode for the average morning value. will flash in
the display.
•
H
old down both function buttons ᶺ / ᵥ at the same time
for 15 seconds, until “CL” appears in the display. Now
all of the data saved on the device will be deleted and
the device will be restored to its factory settings.
9. CARE AND MAINTENANCE
•
C
lean the device and cu with a slightly moistened
cloth.
•
D
o not use detergents or solvents.
•
N
ever immerse the device in water or other liquids.
•
W
hen storing the device, make sure no heavy objects
are placed on top of it. Remove the batteries. Ensure
the Cu line does not have any sharp kinks.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose
of the device in accordance with local regulations. If you
have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.

16
10. ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS
Replacement parts are available from Customer Service.
Please state the corresponding order number.
Designation Item number and/or
ordernumber
Braille Sticker for button operation 110.045
11. TROUBLESHOOTING GUIDE
In case of errors, Er_ will appear in the LCD Display, where _
is a number 0-7. Error messages may appear if:
Trouble
shooting
Problem Solution
“Er1” The pulse cannot be
measured correctly.
Repeat the
measurement
process. Be sure
not to move or talk.
“Er2” You have been talking
or moving during the
measurement process.
“Er3”
The cu was attached
too tightly or too loosely.
“Er4” An error occurred
during the measurement
process.
Trouble
shooting
Problem Solution
“Er5” The pump-up
pressure is higher than
300mmHg or the blood
pressure measurement
falls outside of the
measuring range.
Repeat the
measurement
process. Be sure
not to move or talk.
“Er6” A device error has
occurred.
Repeat the
measurement
process. Be sure
not to move or talk.
“Er7” Data cannot be sent via
Bluetooth
®
.
Activate
Bluetooth
®
on your
smartphone and
start the “beurer
HealthManager Pro”
app.
+ “L0“
The batteries are almost
dead.
Reinsert the
batteries or replace
them with new
batteries.

17
12. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model PREMIUM 800
Type BM 92
Measurement
Method
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the
upper arm
Measurement
Range
Measuring range: 40-260 mmHg
Systolic 60 - 260 mmHg
Diastolic 40 - 200 mmHg
Cu pressure 0 – 299 mmHg
Pulse 30 - 180 beats per minute
Display Accuracy Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5% of the displayed value
Measurement
inaccuracy
Max. permissible standard
deviation according to clinical
testing: systolic 8 mmHg/diastolic
8 mmHg
Memory 2 x 120 memory spaces
Dimensions L 4.92 in x W 3.74 in x H 1.77 in
(L 125 mm x W 95 mm x H 45 mm)
Weight 0.66 lb (301g) with cu, without
batteries
Cu Size 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm)
Operating Range 50°F - 104°F (+10 °C - +40 °C),
15% - 93% relative humidity
(non-condensing), 800-1050 hPa
ambient pressure
Storage Range -13 °F - 131 °F (-10.6 °C - 55 °C),
≤ 90% relative humidity (non-
condensing), 800-1050 hPa
ambient pressure
Power Supply 4 x 1.5V
AAA batteries
Battery Life Approx. 350 measurements
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
Technical information is subject to change without
notification to allow for updates.
•
T
his unit is in line with IEC 80601-2-30 Safety and
Performance, IEC 60601-1 Electrical Safety and IEC
60601-1-2 Electromagnetic Compatibility.

18
•
T
he accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
useful life.
13. FCC COMPLIANCE
INFORMATION
Upper Arm Blood Pressure Monitor PREMIUM 800
Responsible Party – U.S. Contact Information
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
•
R
eorient or relocate the receiving antenna.
•
I
ncrease the separation between the equipment and
receiver.
•
C
onnect the equipment into an outlet on a circuit
dierent from that to which the receiver is connected.
•
C
onsult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.

19
14. WARRANTY
Limited Lifetime Warranty For Original
Purchaser
Your Beurer Upper Arm Blood Pressure Monitor, model
PREMIUM 800, is warranted to be free from defects in
materials and workmanship for the life of the product under
normal conditions of intended use and service. This warranty
extends only to the original retail purchaser and does not
extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Upper
Arm Blood Pressure Monitor, model PREMIUM 800, without
additional charge, for any part or parts covered by these
written warranties. No refunds will be given. Repair or
replacement is our only responsibility and your only remedy
under this written warranty. If replacement parts for defective
materials are not available, Beurer reserves the right to make
product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service
department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com
to provide a description of the problem. If the problem
is deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, you will be asked to mail the product at your costs
in its original package with proof of purchase, your name,
address and phone number. If the problem is not deemed to
be within the scope of the limited lifetime warranty, we will
provide a quotation for repair respectively replacement and
return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse
or abuse; accident; the attachment of unauthorized
accessory; alteration to the product; improper installation;
misapplication; lack of reasonable care with respect to the
product; unauthorized repairs or modifications; improper
use of electrical/power supply; old worn batteries; normal
wear; loss of power; dropped product; malfunction or
damage of an operating part as a result of failure to comply
with instructions for use or to provide manufacturer’s
recommended maintenance; transit damage; theft; neglect;
vandalism; or environmental conditions; loss of use during
the period the product is at a repair facility or otherwise
awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of Beurer. This warranty is void
if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this
warranty is limited to the purchase price actually paid by
the customer for the product covered by the warranty, as
confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of
any other direct or indirect damage suered by the customer.
This warranty is eective only if the product is purchased and

20
operated in the country in which the product is purchased. A
product that requires modifications or adaptation to enable
it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved and/or authorized,
or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE
SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN
WARRANTY. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER
WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental,
or consequential damages, so the above limitation may not
apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited
to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the
product from a retailer or remote purchaser, to obligate
Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened,
used, repaired, repackaged and/or resealed products,
including but not limited to sale of such products on Internet
auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any
and all warranties or guarantees shall immediately cease and
terminate in connection with any products or parts thereof
which are repaired, replaced, altered, or modified, without the
prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA,
please visit: www.shop-beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
USA
www.shop-beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer
service toll free at 1-800-536-0366.
Assembled in China

21
EMC Guidance
The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home
healthcare environments
Warning: Don’t use near active HF surgical equipment
and the RF shielded room of an ME system for magnetic
resonance imaging, where the intensity of EM disturbances
is high.
Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with
other equipment should be avoided because it could result in
improper operation. If such use is necessary, this equipment
and the other equipment should be observed to verify that
they are operating normally.
Warning: Use of accessories, transducers and cables other
than those specified or provided by the manufacturer of
this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this
equipment and result in improper operation.
Warning: Portable RF communications equipment (including
peripherals such as antenna cables and external antennas)
should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the equipment , including cables specifed by the
manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of
this equipment could result.
Technical description:
1. All necessary instructions for maintaining BASIC
SAFETY and ESSENTIAL PERFORMANCE with regard
to electromagnetic disturbances for the excepted
service life.
2. Guidance and manufacturer’s declaration
-electromagnetic emissions and Immunity
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration -
electromagnetic emissions
Emissions test Compliance
RF emissions, CISPR 11 Group 1,
RF emissions, CISPR 11 Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/ flicker
emissions, IEC 61000-3-3
Not applicable
Subject to error and change

22
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration -
electromagnetic Immunity
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test level
Compliance
level
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Not applicable Not applicable
Surge
IEC 61000-4-5
Not applicable Not applicable
Voltage
dips, short
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Not applicable Not applicable
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test level
Compliance
level
Power
frequency
magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Conducted RF
IEC61000-4-6
Not applicable Not applicable
Radiated RF
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
NOTE UT is the a.c. mians voltage prior to application of
the test level.

23
Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration -
electromagnetic Immunity
Radiated RF
IEC61000-4-3
(Test
specifications
for ENCLOSURE
PORT IMMUNITY
to RF wireless
communications
equipment)
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz)
Service
Modulation
Maximum
Power (W)
Distance
(m)
Test
Level
(V/m)
Compliance
level
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulse
modulation
18 Hz
1,8 0.3 27 27
450 430-470
GMRS 460,
FRS 460
FM ± 5 kHz
deviation
1 kHz sine
2 0.3 28 28
710
704-787
LTE Band
13, 17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
745
780
810
900-960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
870
930

24
1720
1700-
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450
2400-
2570
Bluetooth
®
,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5100-
5800
WLAN
802.11
a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
5500
5785

25
1. NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes
de seguridad y de daños materiales, e indican el nivel de
gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES
YADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS
Y USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
Este es el símbolo de alerta de
seguridad. Le advierte sobre
los posibles riesgos de lesiones
personales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que siguen
a este símbolo para evitar posibles
lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, podría causar la muerte o
una lesión grave.
ESPAÑOL
Índice
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........25
2. Indicaciones de uso ..........................................30
3. Contenido del paquete ......................................30
4. Descripción del dispositivo ...............................31
5. Preparación de la medición ...............................32
6. Medición de la presión arterial ..........................34
7. Evaluación de los resultados .............................37
8. Visualización y eliminación de lecturas .............38
9. Cuidado y mantenimiento .................................39
10. Accesorios y partes de reemplazo ..................40
11. Guía para la resolución de problemas .............40
12. Especificaciones técnicas ...............................41
13. Información de conformidad con la FCC ........42
14. Garantía ...........................................................43

26
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, puede causar una lesión
menor o moderada.
AVISO
Se refiere a prácticas que no están
relacionadas con lesiones, como es
el caso de daños al producto o daños
materiales.
Aislamiento de las partes aplicadas
tipo BF
Parte aplicada con aislamiento
galvánico (“F” significa “flotante”);
cumple los requisitos relativos a
corrientes de fuga para los productos
de tipoB.
Consultar las instrucciones
Lea las instrucciones antes de
empezar el trabajo o utilizar
dispositivos o máquinas.
Corriente directa
El dispositivo solamente es apto para
uso con corriente directa
Información sobre el producto
Nota sobre información importante
Límite de temperatura
Límite de humedad
Número de serie
IP21
Protegido contra objetos sólidos
extraños con un diámetro de 12.5mm
o mayor y contra la caída vertical de
gotas de agua
Transferencia de datos a través
de la tecnología de bajo consumo
energético Bluetooth
®
.
ADVERTENCIA
•
N
o utilice el tensiómetro en recién nacidos ni en
pacientes con preeclampsia. Consulte a su médico
antes de usar el tensiómetro durante el embarazo.
•
E
ste dispositivo puede tener dificultades para
determinar la presión sanguínea adecuada en mujeres
embarazadas, usuarios con un ritmo cardíaco irregular,
diabetes, mala circulación de la sangre o problemas

27
renales, o usuarios que han sufrido un accidente
cerebrovascular.
•
L
a pantalla de pulso no es adecuada para revisar
la frecuencia de los marcapasos cardíacos o los
desfibriladores.
•
E
ste dispositivo no debe ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que estén bajo la supervisión
de una persona que sea responsable de su seguridad
o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el
dispositivo. Supervise a los niños que están cerca del
dispositivo para asegurarse de que no jueguen con
este.
•
E
l tensiómetro no debe usarse junto con una unidad
quirúrgica de alta frecuencia.
•
N
o use el brazalete en personas que han sido
sometidas a mastectomía.
•
N
o coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto
puede causar otras lesiones.
•
A
segúrese de que el brazalete no se coloque en un
brazo en el que las arterias o venas estén siendo
sometidas a un tratamiento médico, por ejemplo,
accesos o tratamientos intravasculares o la derivación
arteriovenosa (AV).
•
N
o utilice el dispositivo al mismo tiempo que otros
dispositivos electromédicos (equipos EM). Esto podría
provocar funcionamiento incorrecto del dispositivo o
medición imprecisa.
•
D
urante la medición de la presión sanguínea, no
debe interrumpirse la circulación de la sangre durante
un periodo de tiempo innecesariamente largo. Si el
dispositivo funciona incorrectamente, retire el brazalete
del brazo.
PRECAUCIÓN
•
C
oloque el brazalete únicamente en el brazo. No lo
coloque en otras partes del cuerpo.
•
O
bserve que al inflar, las funciones de la extremidad en
cuestión pueden afectarse.
•
N
o realice mediciones con más frecuencia de la
necesaria, ya que la reducción del flujo sanguíneo
resultante podría provocar lesiones.
•
N
o exponga el dispositivo a la electricidad estática.
Antes de usar el dispositivo, asegúrese siempre de que
usted no esté produciendo electricidad estática.

28
AVISO:
•
N
o utilice el dispositivo en condiciones de
almacenamiento y funcionamiento distintas de las
especificadas. Esto podría dar lugar a mediciones
incorrectas.
•
E
l dispositivo solamente es para el uso descrito
en estas instrucciones. El fabricante no se hace
responsable por los daños que cause el uso indebido o
imprudente del mismo.
•
E
l uso del tensiómetro fuera de casa o cuando esté
viajando (por ejemplo, cuando viaje en automóvil,
ambulancia o helicóptero, o cuando esté realizando
alguna actividad física, como un deporte) puede
influir en la precisión de las mediciones y provocar
mediciones incorrectas.
•
Este tensiómetro está fabricado con
componentes electrónicos de precisión. La
precisión de las lecturas y la vida de servicio del
dispositivo dependen del manejo cuidadoso del
mismo:
-
Proteja el dispositivo contra golpes, humedad,
suciedad, cambios drásticos de temperatura y
de la luz solar directa.
-
Evite que el dispositivo se caiga.
-
No utilice el dispositivo cerca de campos
electromagnéticos fuertes y manténgalo
alejado de los sistemas de radio y los teléfonos
celulares.
•
Utilice únicamente el brazalete incluido en el
envío o brazaletes de reemplazo originales. En
caso contrario, se obtendrán lecturas incorrectas.
•
A
ntes de realizar la medición, el dispositivo debe estar
a temperatura ambiente. Si el dispositivo de medición
se ha almacenado a una temperatura cercana a la
temperatura máxima o mínima de almacenamiento
y transporte y se coloca en un entorno con una
temperatura de 68°F (20°C), se recomienda esperar
2horas antes de usarlo.
•
N
unca sumerja el tensiómetro ni ninguno de sus
componentes en agua u otros líquidos ni derrame agua
o líquidos sobre estos, ya que penetrarán en ellos y los
dañarán.
•
N
unca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad
(incluyendo el brazalete y el accesorio opcional) ni de
ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir
su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere
reparación, llame a nuestro servicio al cliente. En la
garantía encontrará la información de contacto del
servicio. Antes de presentar cualquier queja, revise las
baterías y reemplácelas si es necesario.

29
•
S
olo use el dispositivo en personas que tengan brazos
con las medidas especificadas para este dispositivo.
•
Evite cualquier restricción mecánica, compresión
o flexión en la línea del brazalete.
•
Para conservar las baterías, el tensiómetro se
apaga automáticamente si no se presiona ningún
botón durante
1
minuto.
Precauciones de seguridad en el manejo de
las baterías
•
U
se solo el tamaño y tipo de baterías que se
especifican.
•
A
segúrese de utilizar la polaridad correcta cuando
instale las baterías. Las baterías colocadas con la
polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
•
N
o combine diferentes tipos de baterías (por ejemplo,
alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías
usadas con baterías nuevas. Cuando cambie las
baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo.
•
S
i las baterías del dispositivo están agotadas o el
dispositivo no se va a utilizar durante un tiempo
prolongado, retire las baterías para evitar daños o
lesiones por posible derrame de estas.
•
N
o intente recargar baterías que no estén diseñadas
para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper
(siga las instrucciones del fabricante de la batería).
•
N
o arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar
o podría producirse un derrame.
•
Proteja las baterías del calor excesivo.
•
L
impie los contactos de las baterías y también los del
dispositivo antes de instalar las baterías.
•
R
etire las baterías descargadas del producto y deseche
o recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
•
M
antenga las baterías lejos del alcance de niños y
mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de
ingestión. Si un niño o una mascota llega a ingerir una
batería, busque atención médica de inmediato.
•
S
i la piel o los ojos entran en contacto con el fluido
de las baterías, enjuague con agua el área afectada y
solicite ayuda médica.
•
N
o desarme, abra ni aplaste las baterías.
•
S
i se derrama líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimiento para las baterías
con un trapo seco.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
•
E
l dispositivo es adecuado para usarse en todos los
ambientes indicados en estas instrucciones de uso,
incluidos ambientes domésticos.
•
E
l uso del dispositivo puede ser limitado en presencia
de interferencias electromagnéticas. Esto podría

30
resultar en problemas como mensajes de error o falla
de la pantalla o del dispositivo.
•
E
vite usar este dispositivo cerca de otros dispositivos,
o colocarlo encima de otros dispositivos, ya que
esto podría causar un funcionamiento incorrecto. Sin
embargo, si es necesario usar el dispositivo en la forma
mencionada, este y los demás dispositivos deberán
vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
•
E
l uso de accesorios que no sean los especificados
o los que proporciona el fabricante de este
dispositivo puede causar aumento de las emisiones
electromagnéticas o disminución de la inmunidad
electromagnética del dispositivo; esto puede resultar
en funcionamiento incorrecto.
•
E
l incumplimiento de lo anterior puede perjudicar el
desempeño del dispositivo.
2. INDICACIONES DE USO
Este tensiómetro automático está diseñado para uso
doméstico y entorno clínico con el objetivo de medir de
forma no invasiva la presión sistólica y diastólica, y el pulso
en adultos mediante un brazalete inflable que se coloca
alrededor del brazo. La circunferencia del brazalete es de 22
a 42 cm (8.7” a 16.5”).
Este dispositivo permite medir rápida y fácilmente la presión
sanguínea, almacenar los valores de medición y visualizar la
curva de los valores de medición tomados y el promedio de
los mismos. También le advertirá de cualquier posible ritmo
cardíaco irregular (IHB). Los valores registrados se clasifican
y evalúan gráficamente.
3. CONTENIDO DEL PAQUETE
•
1
tensiómetro de brazo
•
1
brazalete universal de 8.7-16.5pulgadas (22-42cm)
•
1
estuche
•
4
baterías AAA de 1.5V
•
1
guía de inicio rápido
•
1
manual de instrucciones

31
4. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1
2
3
4
7
9
5
6
11
12
11
10
8
1 2
1. Brazalete
2. Tubo de aire
3. Conector del tubo de aire
4. Pantalla LCD
5. Botón de memoria
6. Botón ᶺ
7. Botón de inicio/detención
8. Botón ᵥ
9. Registros de usuario
10. Indicador de riesgo
11. Conexión para el conector del tubo de aire
12. Tapa del compartimento de las baterías

32
Información de la pantallaLCD
14
15
16
13
171819
20
21
22
23
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1 2
OK
AVG
mmHg mmHg
13. Hora y fecha
14. Presión sistólica
15. Presión diastólica
16. Valor del pulso determinado
17. Indicador de pulso/ritmo cardíaco irregular
;
símbolo de pulso
18. Icono de batería baja
19. Memoria de usuario
20. Indicador de posición del brazalete
21. Indicación de
memoria
: Promedio , mañana
, tarde
22. Número de posición en la memoria
23. Icono de Bluetooth
®
5. PREPARACIÓN DE LA
MEDICIÓN
Inserción/cambio de las baterías
1. Retire la tapa del compartimiento de las baterías de la
parte posterior del dispositivo.
2. Coloque cuatro baterías “AAA” alcalinas
(incluidas) de acuerdo con las marcas
de polaridad que hay dentro del
compartimiento. NOTA: No use baterías
recargables.
3. Cierre el compartimento.
4. Todos los elementos de la pantalla LCD
aparecerán brevemente y parpadeará un “12h”. Ajuste
la fecha y hora según se describe a continuación.
Todas las mediciones guardadas se conservarán.
Si se muestra de forma permanente el símbolo de reemplazo
de las baterías, no podrá realizar más mediciones y deberá

33
reemplazar todas las baterías. Una vez que se hayan retirado
las baterías del dispositivo, deberán volver a ajustarse
la fecha y la hora. Se conservarán todas las mediciones
guardadas.
Configuración del formato de hora y ajuste de
la fecha y la hora:
Si no se ajustan la fecha y la hora, las mediciones guardadas
no llevarán asociado un sello de tiempo válido.
Se puede acceder al menú de ajustes de dos formas
diferentes:
Antes del primer uso y después de cada
cambio de baterías:
Cuando introduzca las baterías en el dispositivo, accederá
de manera automática al menú correspondiente.
Si ya se han colocado las baterías:
Con el dispositivo encendido, mantenga presionado el botón
de memoria durante 3segundos.
1. El formato de hora parpadeará. Seleccione un formato
de hora (de 12 o 24horas) con los botonesᶺ / ᵥ presione
el botón de inicio/detencion
para confirmar.
2. El año parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste el año con
los botonesᶺ / ᵥ y presione el botón de inicio/detencion
para confirmar.
3. El mes parpadeará en la pantalla LCD. Ajuste el mes
con los botonesᶺ / ᵥ y presione el botón de inicio/
detencion para confirmar.
4. El día parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste el día con
los botonesᶺ / ᵥ y presione el botón de inicio/detencion
para confirmar. NOTA: Si el formato de hora está
configurado como 24h, se invertirá la secuencia en la
que se muestran el día y el mes.
5. La hora parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste la hora
con los botonesᶺ / ᵥ y presione el botón de inicio/
detencion para confirmar.
6. Los minutos parpadearán en la pantallaLCD. Ajuste
los minutos con los botonesᶺ / ᵥ y presione el botón de
inicio/detencion para confirmar.
7. El icono de Bluetooth
®
parpadeará en la pantalla
LCD. Con los botonesᶺ / ᵥ , active la transferencia de
datos por Bluetooth
®
(parpadeará “On”) o desactívela
(parpadeará “OFF”) y presione el botón de inicio/
detencion para confirmar. Tenga en cuenta que el
funcionamiento con Bluetooth
®
activado aumentará el
consumo de las baterías.
8. El
selector de idioma "L1" parpadeará en la pantalla LCD.
Con los botones ᶺ / ᵥ seleccione “L1” para inglés, “L2”
para español o “L0” para que no haya salida de audio y
presione el botón de inicio/detencion
para confirmar.

34
9. Si se selecciona "L1" o "L2", el selector de volumen
"Vo1" parpadeará en la pantalla LCD. Con los botones
ᶺ / ᵥ seleccione “Vo1” para volumen bajo, “Vo2” para
volumen medio, “Vo3” para volumen alto o “Vo0”
para volumen apagado. Presione el botón de
inicio/
detencion
para confirmar y regresar a la pantalla
principal.
Configuración de Bluetooth
®
Además de visualizar y guardar las mediciones en el propio
tensiómetro, también puede transferir las mediciones a su
dispositivo móvil a través de Bluetooth
®
. Para esto, deberá
instalar la aplicación “beurer HealthManager Pro”. La
aplicación está disponible de forma gratuita en Apple App
Store o Google Play Store.
Lista de requisitos del sistema y
dispositivos compatibles:
Para transferir los valores medidos, siga estos pasos:
1. Activación del Bluetooth
®
en la configuración de su
smartphone.
2. Inicie la aplicación.
3. Seleccione PREMIUM 800 en la aplicación y siga las
instrucciones.
6. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN
ARTERIAL
El tensiómetro debe estar a temperatura ambiente durante
las mediciones. Las lecturas se pueden llevar a cabo en
cualquiera de los dos brazos.
Colocación del brazalete:
1. Coloque el brazalete en un
brazo descubierto. Asegúrese
de que la circulación de la
sangre en el brazo no se vea
restringida por ropa apretada u
otros objetos. El brazalete debe
colocarse en el brazo de modo
que el borde inferior quede
entre 0.8 y 1.2pulgadas (2 y
3cm) por encima del codo y
sobre la arteria, con el tubo de
aire alineado con el centro de
la palma.

35
2. Fije el brazalete, asegurándose
de que no quede demasiado
apretado alrededor del brazo.
Debe poder introducir dos
dedos por debajo del brazalete
después de colocarlo. Este
brazalete es apto para usted
si la marca de referencia está
dentro del intervalo “OK” del
brazalete después de ajustarlo.
3. Introduzca el conector del
tubo de aire en la conexión
para el tubo de aire del
dispositivo.
La presión sanguínea puede variar entre el brazo derecho
y el izquierdo, lo que puede indicar que los valores
medidos de presión sanguínea son diferentes. Realice
siempre la medición en el mismo brazo. Si los valores
difieren significativamente entre los dos brazos, consulte
a su médico para determinar el brazo que debe usarse
para las mediciones.
Indicador de posición del brazalete
Este dispositivo cuenta con un indicador de posición del
brazalete para comprobar que esté colocado correctamente
en la parte superior del brazo durante la medición. Cuando
el brazalete esté colocado correctamente, el símbolo
aparecerá en la pantalla LCD durante la medición y también
se mostrará junto con los resultados de la medición.
Si el brazalete está mal colocado, la medición se cancelará
y aparecerá un mensaje de error en la pantalla LCD. Si
esto sucede, consulte la sección “Guía para la resolución
de problemas” para obtener soluciones.

36
Postura correcta:
•
P
or razones de uniformidad, mida siempre su
presion arterial a la misma hora cada dia.
•
D
escanse al menos 5minutos antes de cada
medición.
•
R
ealice la medición sentado o acostado. Asegúrese
siempre de que el brazalete esté al mismo nivel que
el corazón.
•
P
ara realizar la medición sentado, siéntese
cómodamente con sus brazos y espalda apoyados.
No cruce las piernas y coloque sus pies en el piso.
•
M
anténgase quieto durante la medición y no hable.
•
R
elaje el brazo y la palma de la mano.
•
C
uando tome varias lecturas a una misma persona,
espere cinco minutos entre cada una.
•
N
o realice ninguna lectura dentro de 30 minutos
despues de haber comido, bebido, fumado o hecho
ejercicio.
•
Repita la lectura si no esta seguro de los
resultados.
•
Las lecturas son unicamente para informacion:
no son
u
n sustituto de los examenes medicos.
Hable acerca de dichas mediciones con su
medico y nunca base ninguna decision medica
exclusivamente en ellas (por ejemplo, sobre
medicamentos y su administracion).
Cómo realizar la medición
1. El dispositivo cuenta con 2memorias de usuario,
cada una con 120posiciones de memoria, para
poder guardar por separado los valores medidos
en 2personas diferentes. Para seleccionar una
memoria de usuario, presione el botón de inicio/
detención y, a continuación, presione el botón
de usuario hasta que aparezca en la pantalla LCD el
icono de la memoria de usuario deseada. Vuelva a
pulsar el botón de inicio/detención para confirmar:
el dispositivo comenzará a inflar el brazalete
automáticamente para realizar la medición.
2. La medición se realiza mientras se infla el brazalete.
En cuanto se detecte pulso, el símbolo de pulso
parpadeara al ritmo de su pulso. A continuación, se
liberará la presión de aire del brazalete.

37
3. Se mostrarán los resultados de la medición de la
presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.
Puede detener la lectura en cualquier momento
presionando el botón de inicio/detención .
4. La medición se guardará automáticamente.
5. Si la lectura no se realizó correctamente, aparecerá
“Er_”. Consulte la sección “Guía para la resolución de
problemas” para obtener información más detallada
acerca de los diferentes números de mensaje de
error, y repita la medición.
6. Si ha activado la transferencia de datos por
Bluetooth
®
, los datos se transferirán. Durante la
transferencia, el tensiómetro muestra el símbolo de la
transferencia por Bluetooth
®
. Para apagarlo, presione
el botón de inicio/detención .
Nota: Si no se pulsa ningún botón, el dispositivo se apaga
automáticamente transcurrido un minuto.
Espere al menos cinco minutos antes de hacer otra
medición.
7. EVALUACIÓN DE LOS
RESULTADOS
Ritmo cardíaco irregular:
Este dispositivo puede detectar irregularidades del ritmo
cardíaco durante la medición y las indicará mostrando el
icono de ritmo cardíaco irregular . Esto puede ser un
indicio de arritmia, que es una enfermedad en la que el
ritmo cardíaco es anómalo. Estos síntomas (palpitaciones o
extrasístoles, o pulso demasiado lento o demasiado rápido)
pueden ser provocados por factores como las cardiopatías,
la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes,
el estrés o la falta de sueño. Esta función no está diseñada
para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un médico puede
determinar si realmente tiene arritmia.
Repita la medición si, después de hacerla, aparece en la
pantalla el icono de ritmo cardíaco irregular. Descanse
durante al menos 5 minutos entre mediciones y no hable
ni se mueva durante las mismas. Si aparece el icono con
frecuencia, consulte a su médico, ya que el autodiagnóstico
y tratamiento basados únicamente en los resultados de
estas pruebas pueden resultar peligrosos. Es imprescindible
seguir las indicaciones de su médico.

38
Clasificación del riesgo
Las lecturas se pueden clasificar y evaluar mediante la tabla
que se muestra a continuación. Sin embargo, estos valores
estándar solamente sirven como pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre diferentes personas,
grupos de edad,etc.
Categoría de
hipertensión
Sistólica
(en mm de Hg)
Diastólica
(en mm de Hg)
Indicador
LED del
riesgo
Grado 3:
Hipertensión
grave
≥ 180 ≥ 110 Rojo
Grado 2:
Hipertensión
moderada
160 – 179 100 – 109 Naranja
Grado 1:
Hipertensión leve
140 – 159 90 – 99 Amarillo
Normal alta 130 – 139 85 – 89 Verde
Normal 120 – 129 80 – 84 Verde
Óptima < 120 < 80 Verde
Fuente: OMS, 1999
Es importante consultar a su médico periódicamente. Su
médico le informará de sus valores personales de presión
sanguínea normal, así como del valor por encima del cual su
presión sanguínea se puede clasificar como peligrosa.
La clasificación de la pantalla y la escala de la unidad
muestran la categoría a la que pertenecen los valores de
presión sanguínea registrados. Si los valores de presión
sistólica y diastólica pertenecen a dos categorías diferentes,
el indicador de clasificación del riesgo del dispositivo
mostrará siempre la categoría más alta.
8. VISUALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN
DE LECTURAS
Memoria de usuario:
Cada lectura correcta se guarda junto con la fecha y la hora.
Si hay más de 120 lecturas en un determinado banco de
memoria de usuario, se eliminará la lectura más antigua.
Valores promedio:
• Con el dispositivo apagado, presione el botón de
inicio/detención , seleccionar la memoria de
usuario deseada con el botón de usuario.
• Confirme su selección con el botón de memoria.
• En la pantalla aparecerá “AVG” y se mostrará un
promedio de todas las mediciones guardadas en la
memoria de usuario seleccionada.
• Si presiona el botón ᶺ, se mostrará el valor promedio
de todas las mediciones matutinas realizadas durante

39
los últimos siete días (horario matutino: 5:00-9:00; se
muestra ). Si presiona de nuevo el botón ᶺ , se
mostrará el valor promedio de todas las mediciones
vespertinas realizadas durante los últimos siete días
(horario vespertino: 18:00-20:00; se muestra ). Si
vuelve a presionar el botón ᶺ, se mostrará la última
medición realizada, junto con la fecha y la hora. Vuelva
a presionar el botón ᶺ para ir pasando de una medición
guardada a otra.
• Presione el botón de inicio/detención para
regresar a la pantalla principal.
Borrado de la memoria:
• Para borrar la memoria del usuario seleccionado,
presione el botónde memoria mientras el dispositivo
está encendido.
• Aparecerá en la pantalla el valor promedio de todas
las lecturas. Junto a este, si la función Bluetooth
®
está activada, parpadearán “AVG” y el símbolo de
transferencia de datos por Bluetooth
®
.
• Mantenga los botones de funciónᶺ / ᵥ presionados
simultáneamente durante 5segundos.
• Una vez borrada correctamente, en la pantalla se
mostrará “CL 0_”.
Los datos se habrán eliminado.
Restablecimiento de la configuración de
fábrica del dispositivo
Restableciendo la configuración de fábrica del dispositivo,
puede eliminar todos los datos guardados en el dispositivo,
por ejemplo, los ajustes o las lecturas guardadas.
Para esto, proceda de la siguiente manera:
•
C
on el dispositivo encendido, presione el botón de
memoria. Se mostrará la última memoria de usuario
seleccionada. En la pantalla, parpadeará “AVG”.
•
P
resione de nuevo el botón ᶺ / ᵥ para cambiar al modo
de visualización del valor promedio de las mediciones
matutinas. En la pantalla, parpadeará
.
•
M
antenga presionados a la vez los dos botones de
funciónᶺ / ᵥ durante 15segundos hasta que aparezca
“CL” en la pantalla. Se borrarán todos los datos
guardados en el dispositivo y se restablecerá la
configuración de fábrica.
9. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
•
L
impie el dispositivo y el brazalete con un paño
ligeramente húmedo.
•
N
o use detergentes ni solventes.
•
N
unca sumerja el dispositivo en agua ni en otros
líquidos.

40
•
C
uando almacene el dispositivo, asegúrese de que
no se pongan objetos pesados sobre él. Retire las
baterías. Asegúrese de que el tubo de aire del brazalete
no tenga torceduras.
Desecho
Respete las normas locales para la eliminación de materiales.
Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales
responsables del desecho de residuos.
10. ACCESORIOS Y PARTES DE
REEMPLAZO
En servicio al cliente puede encontrar accesorios y partes
de reemplazo. Indique el número de orden correspondiente.
Artículo Número de artículo o
de pedido
Adhesivo Braille para el manejo de
los botones
110.045
11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
En caso de errores, aparecerá en la pantalla LCD el mensaje
“Er_”., en el que “_” es un número de 0 a 7. Los mensajes de
error pueden aparecer si:
Solución de
problemas
Problema Solución
“Er1” El pulso no se puede
medir correctamente.
Repita la medición.
Asegúrese de no
moverse ni hablar.
“Er2” Estuvo hablando o
moviéndose durante
el proceso de
medición.
“Er3” El brazalete estaba
demasiado apretado
o demasiado flojo.
“Er4” Se produjo un error
durante el proceso de
medición.

41
Solución de
problemas
Problema Solución
“Er5” La presión de
inflado es superior
a 300mmHg o
la medición de la
presión arterial está
fuera del rango de
medición.
Repita la medición.
Asegúrese de no
moverse ni hablar.
“Er6” Se produjo un error en
el dispositivo.
Repita la medición.
Asegúrese de no
moverse ni hablar.
“Er7” Los datos no se
pueden enviar por
Bluetooth
®
.
Active Bluetooth
®
en su smartphone
e inicie la
aplicación “beurer
HealthManager
Pro”.
+ “L0“
Las baterías están
casi agotadas.
Vuelva a colocar
las baterías o
sustitúyalas por
baterías nuevas.
12. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo PREMIUM 800
Tipo BM 92
Método de
medición
Medición de presión sanguínea
oscilométrica, no invasiva, en el
brazo
Rango de
medición
Rango de medicion: 40 - 260 mmHg
Presion sistolica: 60 - 260 mmHg
Presion diastolica: 40 - 200 mmHg
Presion del brazalete: 0 - 299 mmHg
Pulso 30 - 180 latidos por minuto
Exactitud de la
pantalla
Presión sistólica ± 3mm deHg
Presión diastólica ± 3mm deHg
Pulso: ±5% del valor mostrado
Desviación en la
medición
Máxima desviación estándar
permitida según ensayos clínicos:
8mmHg en presión sistólica y
8mmHg en presión diastólica
Memoria 2 x 120 espacios de memoria
Dimensiones L 4.92 pulgadas x W 3.74 pulgadas
x H 1.77 pulgadas (L 125 mm x W 95
mm x H 45 mm)
Peso 0.65 lb (301g) con brazalete y sin
baterías

42
Tamaño de
brazalete
8.7 – 16.5pulgadas (22 – 42cm)
Rango de
operación:
50°F - 104°F (+10 °C - +40 °C), 15%
- 93% de humedad relativa
(sin condensación), 800-1050 hPa de
presión ambiente
Rango de
almacenamiento
-13 °F - 131 °F (-10.6 °C - 55 °C),
≤ 90% de humedad relativa (sin
condensación), 800-1050 hPa
de presión ambiental
Alimentación 4 baterías AAA
de 1.5 V
Duración de la
batería
Aprox. 350 mediciones
El número de serie se encuentra en el propio dispositivo o en
el compartimiento de baterías.
La información técnica está sujeta a posibles cambios sin
notificación previa con el fin de actualizar la misma.
•
E
sta unidad cumple con la norma de seguridad y
rendimiento IEC 80601-2-30, seguridad eléctrica IEC
60601-1 y compatibilidad electromagnética IEC 60601-
1-2.
•
L
a precisión de este tensiómetro se comprobó
cuidadosamente y se desarrolló con respecto a una
larga vida útil.
13. INFORMACIÓN DE
CONFORMIDAD CON LA FCC
Tensiómetro de brazo PREMIUM 800
Parte responsable – Información de contacto en Estados
Unidos
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de
la FCC. El funcionamiento correcto está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencias dañinas,
y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida,
incluyendo las interferencias que podrían causar
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del
cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la

43
autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que
cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites sirven para proporcionar protección razonable contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia
y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de
radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se producirán
interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de
radio o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y
encender el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir las interferencias mediante una o más de las
siguientes medidas:
•
R
eorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
•
A
umentar la distancia entre el equipo y el receptor.
•
C
onectar el equipo en una toma o circuito diferente al
que está conectado el receptor.
•
C
onsultar al distribuidor o a un técnico con experiencia
en radio y televisión.
14. GARANTÍA
Garantía limitada de por vida del comprador
original
Se garantiza que su tensiómetro de brazo Beurer, modelo
PREMIUM 800, está libre de defectos en los materiales
y la mano de obra durante la vida útil del producto en las
condiciones normales del uso y servicio propuestas. Esta
garantía se aplica solamente al comprador original y no se
extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos,
sin cargo adicional, cualquier parte o partes cubiertas
por esta garantía escrita del tensiómetro de brazo Beurer,
modelo PREMIUM 800. No se harán reembolsos. La
reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y
el único recurso con que usted cuenta según esta garantía
escrita. Si no hay partes de repuesto disponibles para los
materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de
hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación
o reemplazo.
Para obtener el servicio de garantía, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-
536-0366 o escriba a info@beurer.com para describir el

44
problema. Si se considera que el problema está dentro del
alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que
envíe el producto, a su cargo, en su empaque original con
el comprobante de compra, su nombre, domicilio y número
telefónico. Si se considera que el problema no está cubierto
por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una
cotización para la reparación o remplazo, así como del costo
del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o
abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados;
alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al
producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas;
uso indebido de alimentación o energía eléctrica; baterías
usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia;
producto que sufrió una caída; mal funcionamiento o daño
de una parte operativa por no cumplir con las instrucciones
de uso o no proporcionar el mantenimiento recomendado
por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia;
vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso
durante el periodo en que el producto esté en una instalación
de reparación o en espera de partes o reparación por otra
causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del
control de Beurer. Esta garantía se anula si el producto se
usa alguna vez en un ambiente comercial o empresarial.
La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía
se limita al precio de compra que el cliente haya pagado
realmente por el producto cubierto por la garantía, según se
confirme mediante prueba de compra, independientemente
del monto de cualquier otro daño directo o indirecto que
sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa
en el país en el que se compró. Un producto que requiera
modificaciones o adaptaciones para que pueda funcionar
en cualquier otro país que no sea el país para el cual
fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así
como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA
GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA
GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE.
Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de
la duración de las garantías implícitas, de manera que las
limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.

45
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECTO O
CONSECUENTE POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA
O DERIVADA DE CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA
RESPONSABILIDAD. Algunas jurisdicciones no permiten la
exclusión o la limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación anterior podría
no serle aplicable.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, entre
otros, vendedores minoristas, el comprador consumidor
posterior del producto de un vendedor minorista o
comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier
forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos
abiertos, usados, reparados, reempacados o resellados,
incluyendo, entre otros, la venta de dichos productos en
sitios de subasta de Internet o de productos de revendedores
de excedentes o a granel. Cualesquiera garantías cesarán y
terminarán inmediatamente en relación con los productos o
partes de los mismos que sean reparadas, reemplazadas,
alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por
escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted
puede también tener otros derechos que pueden variar de
una jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de
productos en los Estados Unidos de América, visite:
www.shop-beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
www.shop-beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al
cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-
0366
Ensamblado en China
Sujeto a errores y cambios

46

47

48
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
Beurer North America LP is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the
Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple LLC.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC.
101.55_BM92_2023-04-04_01_IM_BEU-USA
