
AUTO 400
Upper Arm Blood Pressure Monitor
ENGLISH
12
13
14
15
161718
19
20
21
11
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1
OK
AVG
mmHg mmHg
11. Memory space number 12. Time and Date
13. Systolic Pressure 14. Diastolic Pressure
15. Pulse value determined 16. Irregular Heartbeat Indicator
Symbol for pulse
17. Low Battery Icon
18. User memory
19. Risk indicator
20. Cu position indicator
21. Memory display: average value
, morning ,
evening
5. PREPARING FOR MEASUREMENT
Inserting/changing batteries:
1. Remove the Battery Compartment Cover from the rear of the
device.
2. Insert four “AAA” alkaline batteries (included) according to the
polarity markings inside the compartment. NOTE: Do not use
rechargeable batteries.
3. Reattach the Battery Compartment Cover.
4. All LCD Display elements will briefly
appear and “12h” will flash. Set the date and time as described below. Any
saved measurements will be retained.
If the battery replacement symbol is permanently displayed, you can no longer
perform any measurements and must replace all batteries. Once the batteries
have been removed from the device, the date and time must be set again. Any
saved measurements are retained.
Setting the hour format, date, and time:
If date and time are not set, stored measurements will not have a valid timestamp
associated with them.
The settings menu can be accessed in two dierent ways:
Before first use and after every battery change:
When you insert batteries into the device, you will automatically arrive at the
relevant menu.
If batteries have already been inserted:
With the device switched-on press and hold the MEMORY Button for 3 seconds.
1. The time format will flash. Select an hour format (12- or 24-hour display) with
the > button and press the MEMORY Button to confirm.
2. The year flashes on the LCD Display. Set the year with the > button and press
the MEMORY Button to confirm.
3. The month flashes on the LCD Display. Set the month with the > button and
press the MEMORY Button to confirm.
4. The day flashes on the LCD Display. Set the day with the > button and press
the MEMORY Button to confirm.
NOTE: If the hour format is set to 24h, the day/month display sequence is re-
versed.
5. The hour flashes on the LCD Display. Set the hour with the > button and press
the MEMORY Button to confirm.
6. The minutes flash on the LCD Display. Set the minutes with the > button and
press the MEMORY Button to confirm.
6. MEASURING BLOOD PRESSURE
The blood pressure monitor is suitable for home use and needs to be at room
temperature when measuring. Measurements can be performed on either arm.
Positioning the Cu:
1. Place the cu on a bare upper arm. Ensure blood
circulation is not restricted by tight clothing or other
objects. The cu must be placed on the upper arm
so that the bottom edge is positioned 0.8 in - 1.2 in
above the elbow and over the artery, with the Air Tu-
be in line with the center of the palm.
2. Fasten the cu, making sure it is not too tight around
your arm. You should be able to fit two fingers under
the cu after it is in place. The cu is suitable for you
if the index mark is within the OK range on the cu
when it is in place.
3. Insert the Air Tube Connector into the Air Tube Port.
Blood pressure can vary between the right and left arm, which may mean that
the measured blood pressure values are dierent. Always perform the measu-
rement on the same arm. If the values between the two arms are significantly
dierent, please consult your doctor to determine which arm should be used for
the measurement.
Cu Position Indicator
This device features a cu position indicator to check the correct positioning of
the cu on your upper arm during measurement.
When the cu is correctly positioned, the symbol will appear in the LCD Dis-
play during measurement and will also display along with measurement results.
If the cu is positioned incorrectly, the measurement is cancelled and an error
message appears in the LCD Display. If this happens, refer to the “Troubleshoo-
ting Guide” section for solutions.
Correct Posture:
• Rest for at least five minutes before each measurement.
• Perform the measurement either sitting or lying down. Always make sure that
the cu is level with your heart.
• To perform a measurement, sit comfortably with your arms and back support-
ed. Do not cross your legs and place your feet flat on the floor.
• Keep still during the measurement and do not talk.
• Relax your arm and the palm of your hand.
Performing a Measurement
1. With the cu attached properly and in a correct posture, start the device
using the START/STOP Button . Press the START/STOP Button
again; the device will then automatically begin measuring by inflating the cu.
2. The measurement is taken while the cu is being inflated. As soon as a pulse
has been detected, the pulse symbol will flash in the rythm of your pulse.
After no pulse is detected anymore, the cu air pressure will be released.
3. The measurements for systolic pressure, diastolic pressure and pulse will
be displayed. You can stop the measurement at any time by pressing the
START/STOP button .
4. The measurement will be saved automatically.
5. “Er_” will appear if the measurement was not performed properly. Refer to
the “Troubleshooting Guide” section for details about specific error message
numbers and then repeat the measurement.
Note: The device switches o automatically after 60 seconds if no button
has been pressed.
Wait for at least five minutes before taking another measurement!
7. EVALUATING RESULTS
Irregular Heartbeat:
This device can detect irregular heartbeat patterns during measurement and will
indicate them by displaying the Irregular Heartbeat Icon . This could be an
indicator for arrhythmia, a condition where the heart rhythm is abnormal. These
symptoms (omitted or premature heartbeats, slow or excessively fast heart rate)
may be caused, among other things, by heart disease, age, physical predispo-
sition, excessive use of stimulants, stress, or lack of sleep. This function is not
designed for diagnosing or treating an arrhythmic disorder. Only your doctor can
determine if you do have arrhythmia.
Repeat the measurement if the Irregular Heartbeat Icon displays after a measu-
rement. Rest for at least five minutes between measurements and do not talk or
move during measurement. If the icon appears often, contact your doctor, since
self-diagnosis and treatment based solely on the test results may be dangerous.
It is vital to follow your doctor‘s instructions.
Risk Classification
Measurements can be classified and assessed by the table below. However,
these standard values are only a general guideline, since individual blood pressure
varies in dierent people and dierent age groups, etc.
Hypertension Category
Systolic
(in mmHg)
Diastolic
(in mmHg)
LED Risk
Indicator
Grade 3: Severe hypertension ≥ 180 ≥ 110 Red
Grade 2: Moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 Orange
Grade 1: Mild hypertension 140 – 159 90 – 99 Yellow
High Normal 130 – 139 85 – 89 Green
Normal 120 – 129 80 – 84 Green
Optimal < 120 < 80 Green
Source: WHO, 1999
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you
your individual values for normal blood pressure as well as the value above which
your blood pressure is classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit show which category
the recorded blood pressure values fall into. If the systolic and diastolic values fall
into two dierent categories, the Risk Classification Indicator on the device always
shows the higher category.
8. DISPLAYING AND DELETING MEASUREMENTS
User Memory:
Every successful measurement is stored along with its date and time. If there are
more than 60 measurements, the oldest measurement is deleted.
Average Values:
• With the device switched on, press the MEMORY button.
• The average value of all measurements will appear on the display.
• Press the > button to display the average value of the last 7 days for the morning
measurement. (Morning: 5.00 am–9.00 am, display ). Press the > button
again to display the average value of the last 7 days for the evening measure-
ment. (Evening: 6 pm–8 pm, display ). By pressing the > button again, the
last individual measurement will be displayed with the date and time. Switch
through all the saved masurements by pressing the > button again.
• Press the START/STOP button for 2 seconds to switch o the device.
Clearing Memory:
• To delete the memory, press the MEMORY button when the device is switched
on.
• The average value of all measurements will appear on the display.
• Keep the > button and MEMORY button pressed simultaneously for 5 seconds.
• After successful deletion, “CL 01”will appear in the display. The data has been
deleted.
9. CARE AND MAINTENANCE
• Clean the device and cu with a slightly moistened cloth.
• Do not use detergents or solvents.
• Never immerse the device in water or other liquids.
• When storing the device, make sure no heavy objects are placed on top of it.
Remove the batteries. Ensure the Cu line does not have any sharp kinks.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accor-
dance with local regulations. If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
In case of errors, “Er_” will appear in the LCD Display, where _ is a number 1-6.
Error messages may appear if:
Trouble
shooting
Problem Solution
“Er1” The pulse cannot be measu-
red correctly.
Repeat the measurement pro-
cess. Be sure not to move or talk.
“Er2” You have been talking or mo-
ving during the measurement
process.
“Er3” The cu was attached too
tightly or too loosely.
“Er4” An error occurred during the
measurement process.
“Er5” The pump-up pressure is
higher than 300mmHg or the
blood pressure measurement
falls outside of the measuring
range.
Repeat the measurement pro-
cess. Be sure not to move or talk.
“Er6” A device error has occurred. Repeat the measurement pro-
cess. Be sure not to move or talk.
L0
The batteries are almost
dead.
Reinsert the batteries or replace
them with new batteries.
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage mes-
sages and designate a level of hazard or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUC-
TIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING
THIS PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE CORRECT USE OF
THIS PRODUCT.
This is the safety alert symbol. It alerts you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury
NOTICE
Addresses practices not related to personal injury, such as pro-
duct and/or property damage.
Isolation of applied parts Type BF
Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”); meets
the requirements for leakage currents for type B
Observe the instructions
Read the instructions before starting work and/or operating de-
vices or machines
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Product information
Note on important information
Temperature limitation
Humidity limitation
Serial number
IP21
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and
larger, and against vertically falling drops of water
WARNING
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with
pre-eclampsia. Consult your doctor before using the blood pressure
monitor during pregnancy.
• This device may have diculty determining the proper blood pressure
for pregnant women and for users with irregular heartbeat, diabetes,
poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have
suered from a stroke.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart
pacemakers or defibrillators.
• This device is not intended for use by people (including children) with
restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/
or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who
has responsibility for their safety or they receive instructions from this
person on how to use the device. Supervise children around the device
to ensure they do not play with it.
• The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-
frequency surgical unit.
• Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.
• Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
• Make sure that the cu is not placed on an arm in which the arteries
or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access
intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
• Do not use the device at the same time as other medical electrical
devices (ME equipment). This could lead to a malfunction of the device
and/or an inaccurate measurement.
• During the blood pressure measurement, the blood circulation must not
be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions
remove the cu from the arm.
CAUTION
• Place the cu on your upper arm only. Do not place the cu on other
parts of the body.
• Please note that when inflating, the functions of the limb in question may
be impaired.
• Do not perform measurements more frequently than necessary. The
resulting restriction of the blood flow may cause injury.
NOTICE:
• Do not use the device outside of the specified storage and operating
conditions. This could lead to incorrect measurements.
• The device is only intended for the purpose described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting
from improper or careless use.
• Using the blood pressure monitor outside your home environment
or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car, ambulance or
helicopter, or whilst undertaking physical activity such as playing
sport) can influence the measurement accuracy and cause incorrect
measurements.
• The blood pressure monitor is made from precision and electronic
components. The accuracy of the measured values and service life of
the device depend on its careful handling:
- Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature
fluctuations and direct sunlight.
- Do not drop the device.
- Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and
keep it away from radio systems or mobile telephones.
- Only use the cu included with the delivery or original replacement cus.
Otherwise incorrect measured values will be recorded.
• Bring the device to room temperature before taking measurements. If
the measuring device has been stored near to the maximum or minimum
storage and transport temperature and is brought into an environment
with a temperature of 68 °F (20 °C), it is recommended that you wait 2
hours before using the measuring device.
• Never immerse or spill water or any other liquid onto the monitor or any
components, otherwise liquid will enter it and cause damage.
• Never attempt to repair, open and/or disassemble the unit (including
arm cu and optional accessory) or adjust it yourself. This may damage
the unit and impair the functions. If you need to have the unit repaired,
please contact our customer service. Please see warranty for service
contact. Before submitting any complaint, first check the batteries and
replace them if necessary.
• Only use the device on people who have the specified upper arm
measurement for the device.
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu
line.
• To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches o
automatically if no buttons are pressed for 1 minute.
• Do not expose the device to static electricity. Always ensure that no
static electricity is coming o of you before you operate the device.
Battery Handling Safety Precautions
• Use only the size and type of batteries specified.
• Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries.
Reversed batteries may cause damage to the device.
• Do not mix dierent types of batteries together (e.g. Alkaline and
Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones.
Always replace batteries as a simultaneous set.
• If the batteries in the device are depleted or the device will not be used
for a long period of time, remove the batteries to prevent damage or
injury from possible battery leakage.
• Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can
overheat and rupture (follow battery manufacturer’s directions.)
• Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak.
• Protect batteries from excessive heat.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery
installation.
• Remove discharged batteries from the product and dispose/recycle in
compliance with all applicable laws.
• Keep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful
if swallowed. Should a child or pet swallow a battery, seek medical
assistance immediately.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery
compartment with a dry cloth.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in these
instructions for use, including domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic
disturbances. This could result in issues such as error messages or the
failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top
of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is
necessary to use the device in the manner stated, this device as well
as the other devices must be monitored to ensure they are working
properly.
• The use of accessories other than those specified or provided by the
manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic
emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this
can result in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the
device.
2. INTENDED USE
This blood pressure monitor performs non-invasive measurement and monitoring
of arterial blood pressure and heart rate on adult patients.
3. PACKAGE CONTENTS
• 1 x Upper Arm Blood Pressure Monitor
• 1 x Universal cu (8.7 in - 16.5 in / 22 cm - 42 cm)
• 4 x 1.5 V AAA batteries
• 1 x Quick Start Guide
• 1 x Instruction manual
4. DEVICE DESCRIPTION
1
2
3
65
7
4
8 9
4
10
1. Universal cu 2. Air Tube
3. Air Tube Connector 4. Connection for Air tube connector
5. Risk Indicator 6. LCD Display
7. MEMORY Button
8. START/STOP Button
9. > Button 10. Battery Compartment Cover
LCD Display Information
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type AUTO 400
Model BM 72
Measurement Method Oscillometric, non-invasive blood pressure measure-
ment on the upper arm
Measurement Range Measuring range 30-280 mmHg
Systolic 50 – 280 mmHg
Diastolic 30 – 200 mmHg
Cu pressure 0 – 300 mmHg
Pulse 40 – 200 beats per minute
Display Accuracy Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5% of the displayed value
Measurement
inaccuracy
Max. permissible standard deviation according to clini-
cal testing: systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg
Memory 60 memory spaces
Dimensions L 4.92 in x W 3.74 in x H 1.65 in
(L 125 mm x W 95 mm x H 42 mm)
Weight 0.73 lb (335 g) with cu, without batteries
Cu Size 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm)
Operating Range 50°F - 104°F (10 °C - 40 °C), < 90% relative humidity
(non-condensing), 800-1050 hPa ambient pressure
Storage Range -4 °F - 131 °F (-20 °C - 55 °C), ≤ 90% relative humidity
(non-condensing), 800-1050 hPa
ambient pressure
Power Supply 4 x 1.5V AAA batteries
Battery Life Approx. 350 measurements
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for
updates.
• This unit is in line with IEC 80601-2-30 Safety and Performance, IEC 60601-1
Electrical Safety and IEC 60601-1-2 Electromagnetic Compatibility.
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and
developed with regard to a long useful life.
12. FCC COMPLIANCE INFORMATION
Upper Arm Blood Pressure Monitor BM 72
Responsible Party – U.S. Contact Information
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio fre-
quency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
13. WARRANTY
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer AUTO 400 Upper Arm Blood Pressure Monitor, model BM 72, is war-
ranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the pro-
duct under normal conditions of intended use and service. This warranty extends
only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent
owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer AUTO 400 Upper Arm Blood
Pressure Monitor, model BM 72, without additional charge, for any part or parts
covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or replace-
ment is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If
replacement parts for defective materials are not available, Beurer reserves the right
to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366
or at info@beurer.com to provide a description of the problem. If the problem is
deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to
mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your
name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the
scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respec-
tively replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; improper instal-
lation; misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unaut-
horized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; old worn
batteries; normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage
of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to
provide manufacturer’s recommended maintenance; transit damage; theft; neglect;
vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product
is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions
whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the pro-
duct is ever used in a commercial or business environment. The maximum liability
of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the
customer for the product covered by the warranty, as confirmed by proof of pur-
chase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suered by
the customer.
This warranty is eective only if the product is purchased and operated in the coun-
try in which the product is purchased. A product that requires modifications or
adaptation to enable it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products
damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, IN-
CLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT-
ABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY
OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABIL-
ITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special,
incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the sub-
sequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote purchaser, to
obligate Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repacka-
ged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products
on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all
warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with
any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified,
without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.
shop-beurer.com
For Canada only:
Manufacturer:
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm Germany
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
USA
www.shop-beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer service toll free at 1-800-
536-0366.
Assembled in China
EMC Guidance
The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments
Warning: Don’t use near active HF surgical equipment and the RF shielded room
of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM
disturbances is high.
Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
Warning: Use of accessories, transducers and cables other than those specified
or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased elec-
tromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment
and result in improper operation.
Warning: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the equipment , including cables specifed by the manufactu-
rer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
Technical description:
1. All necessary instructions for maintaining BASIC SAFETY and ESSENTIAL
PERFORMANCE with regard to electromagnetic disturbances for the excepted
service life.
2. Guidance and manufacturer’s declaration -electromagnetic emissions and Im-
munity
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
Emissions test Compliance
RF emissions, CISPR 11 Group 1,
RF emissions, CISPR 11 Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/ flicker emissions, IEC
61000-3-3
Not applicable
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Not applicable Not applicable
Surge
IEC 61000-4-5
Not applicable Not applicable
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
Not applicable Not applicable
Power frequency magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Conducted RF
IEC61000-4-6
Not applicable Not applicable
Radiated RF
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE UT is the a.c. mians voltage prior to application of the test level.
Distributed by / Distribuido por / Distribue par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
For Canada only / Solo para Canada /
Pour le Canada seulement:
Manufacturer / Fabricante / Fabricant :
Beurer GmbH, Soflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany

Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Radiated RF
IEC61000-4-3
(Test specifications for
ENCLOSURE PORT
IMMUNITY to RF wireless
communications equip-
ment)
Test fre-
quency
(MHz)
Band
(MHz)
Service
Modulation
Maximum
Power (W)
Distance
(m)
Test
Level
(V/m)
Compliance
level
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulse
modulation
18 Hz
1,8 0.3 27 27
450 430-470
GMRS 460,
FRS 460
FM ± 5 kHz de-
viation
1 kHz sine
2 0.3 28 28
710
704-787 LTE Band 13, 17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
745
780
810
900-960
GSM 800/900, TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850, LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
870
930
1720
1700-
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450
2400-
2570
Bluetooth
®
,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
5500
5785
101.08_BM72_2024-11-21_05_IM_BEU-US-CA
Subject to error and change
ESPAÑOL
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y de daños
materiales, e indican el nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD
Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE
PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SE-
GURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y USAR CORRECTA-
MENTE ESTE PRODUCTO.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le advierte sobre
los posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
causar una lesión menor o moderada.
AVISO
Se refiere a prácticas que no están relacionadas con
lesiones, como es el caso de daños al producto o daños
materiales.
Aislamiento de las partes aplicadas tipo BF
Parte aplicada con aislamiento galvánico (“F” significa “flo-
tante”); cumple los requisitos relativos a corrientes de fuga
para los productos de tipoB.
Consultar las instrucciones
Lea las instrucciones antes de empezar el trabajo o utilizar
dispositivos o máquinas.
Corriente directa
El dispositivo solamente es apto para uso con corriente
directa
Información sobre el producto
Nota sobre información importante
Límite de temperatura
Límite de humedad
Número de serie
IP21
Protegido contra objetos sólidos extraños con un diámetro
de 12.5mm o mayor y contra la caída vertical de gotas de
agua
ADVERTENCIA
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos ni en pacientes con preeclampsia.
Consulte a su médico antes de usar el tensiómetro durante el embarazo.
• Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión sanguínea
adecuada en mujeres embarazadas, usuarios con un ritmo cardíaco irregular,
diabetes, mala circulación de la sangre o problemas renales, o usuarios que han
sufrido un accidente cerebrovascular.
• La pantalla de pulso no es adecuada para revisar la frecuencia de los marcapa-
sos cardíacos o los desfibriladores.
• Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia
o conocimientos, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que
sea responsable de su seguridad o que dicha persona los instruya sobre cómo
usar el dispositivo. Supervise a los niños que están cerca del dispositivo para
asegurarse de que no jueguen con este.
• El tensiómetro no debe usarse junto con una unidad quirúrgica de alta frecu-
encia.
• No use el brazalete en personas que han sido sometidas a mastectomía.
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto puede causar otras lesiones.
• Asegúrese de que el brazalete no se coloque en un brazo en el que las arterias
o venas estén siendo sometidas a un tratamiento médico, por ejemplo, accesos
o tratamientos intravasculares o la derivación arteriovenosa (AV).
• No utilice el dispositivo al mismo tiempo que otros dispositivos electromédicos
(equipos EM). Esto podría provocar funcionamiento incorrecto del dispositivo o
medición imprecisa.
• Durante la medición de la presión sanguínea, no debe interrumpirse la circula-
ción de la sangre durante un periodo de tiempo innecesariamente largo. Si el
dispositivo funciona incorrectamente, retire el brazalete del brazo.
PRECAUCIÓN
• Coloque el brazalete únicamente en el brazo. No lo coloque en otras partes
del cuerpo.
• Observe que al inflar, las funciones de la extremidad en cuestión pueden afec-
tarse.
• No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria, ya que la reducción
del flujo sanguíneo resultante podría provocar lesiones.
• AVISO:
• No utilice el dispositivo en condiciones de almacenamiento y funcionamiento
distintas de las especificadas. Esto podría dar lugar a mediciones incorrectas.
• El dispositivo solamente es para el uso descrito en estas instrucciones. El fa-
bricante no se hace responsable por los daños que cause el uso indebido o
imprudente del mismo.
• El uso del tensiómetro fuera de casa o cuando esté viajando (por ejemplo, cu-
ando viaje en automóvil, ambulancia o helicóptero, o cuando esté realizando
alguna actividad física, como un deporte) puede influir en la precisión de las
mediciones y provocar mediciones incorrectas.
• Este tensiómetro está fabricado con componentes electrónicos de precisión.
La precisión de las lecturas y la vida de servicio del dispositivo dependen del
manejo cuidadoso del mismo:
• Proteja el dispositivo contra golpes, humedad, suciedad, cambios drásticos de
temperatura y de la luz solar directa.
• Evite que el dispositivo se caiga.
• No utilice el dispositivo cerca de campos electromagnéticos fuertes y mantén-
galo alejado de los sistemas de radio y los teléfonos celulares.
• Utilice únicamente el brazalete incluido en el envío o brazaletes de reemplazo
originales. En caso contrario, se obtendrán lecturas incorrectas.
• Antes de realizar la medición, el dispositivo debe estar a temperatura ambiente.
Si el dispositivo de medición se ha almacenado a una temperatura cercana a
la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se coloca
en un entorno con una temperatura de 68°F (20°C), se recomienda esperar
2horas antes de usarlo.
• Nunca sumerja el tensiómetro ni ninguno de sus componentes en agua u otros
líquidos ni derrame agua o líquidos sobre estos, ya que penetrarán en ellos y
los dañarán.
• Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad (incluyendo el brazalete
y el accesorio opcional) ni de ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e
impedir su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere reparación, llame a
nuestro servicio al cliente. En la garantía encontrará la información de contacto
del servicio. Antes de presentar cualquier queja, revise las baterías y reemplá-
celas si es necesario.
• Solo use el dispositivo en personas que tengan brazos con las medidas espe-
cificadas para este dispositivo.
• Evite cualquier restricción mecánica, compresión o flexión en la línea del bra-
zalete.
• Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga automáticamente si no se
presiona ningún botón durante 1 minuto.
• No exponga el dispositivo a la electricidad estática. Antes de usar el dispositi-
vo, asegúrese siempre de que usted no esté produciendo electricidad estática.
Precauciones de seguridad en el manejo de las baterías
• Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
• Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las bate-
rías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
• No combine diferentes tipos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-
zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando cambie las
baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo.
• Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar
durante un tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones
por posible derrame de estas.
• No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se
pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la ba-
tería).
• No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o podría producirse un
derrame.
• Proteja las baterías del calor excesivo.
• Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de in-
stalar las baterías.
• Retire las baterías descargadas del producto y deseche o recicle de acuerdo
con la legislación aplicable.
• Mantenga las baterías lejos del alcance de niños y mascotas. Las baterías pue-
den ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llega a ingerir
una batería, busque atención médica de inmediato.
• Si la piel o los ojos entran en contacto con el fluido de las baterías, enjuague con
agua el área afectada y solicite ayuda médica.
• No desarme, abra ni aplaste las baterías.
• Si se derrama líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el com-
partimiento para las baterías con un trapo seco.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
• El dispositivo es adecuado para usarse en todos los ambientes indicados en
estas instrucciones de uso, incluidos ambientes domésticos.
• El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de interferencias electro-
magnéticas. Esto podría resultar en problemas como mensajes de error o falla
de la pantalla o del dispositivo.
• Evite usar este dispositivo cerca de otros dispositivos, o colocarlo encima de
otros dispositivos, ya que esto podría causar un funcionamiento incorrecto. Sin
embargo, si es necesario usar el dispositivo en la forma mencionada, este y
los demás dispositivos deberán vigilarse para asegurar que funcionen correc-
tamente.
• El uso de accesorios que no sean los especificados o los que proporciona el
fabricante de este dispositivo puede causar aumento de las emisiones electro-
magnéticas o disminución de la inmunidad electromagnética del dispositivo;
esto puede resultar en funcionamiento incorrecto.
• El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar el desempeño del dispositivo.
2. USO PREVISTO
Este monitor de presión arterial realiza mediciones no invasivas y monitorea los
valores de presión arterial y corazón en pacientes adultos.
3. CONTENIDO DEL PAQUETE
• 1 tensiómetro de brazo
• 1 brazalete universal de 8.7-16.5pulgadas (22-42cm)
• 4 baterías AAA de 1.5V
• 1 guía de inicio rápido
• 1 manual de instrucciones
4. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1
2
3
65
7
4
8 9
4
10
1. Brassard universel 2. Tubo de aire
3. Conector del tubo de aire 4. Conexión para el conector del tubo
de aire
5. Indicador de riesgo 6. Pantalla LCD
7. Botón de memoria
8. Botón de inicio/detención
9. Botón > 10. Tapa del compartimento de las
baterías
Información de la pantallaLCD
12
13
14
15
161718
19
20
21
11
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1
OK
AVG
mmHg mmHg
11. Número de posición en la memoria
12. Hora y fecha
13. Presión sistólica 14. Presión diastólica
15. Valor del pulso determinado
16.
Indicador de pulso/ritmo cardíaco
irregular ; símbolo de pulso
17. Icono de batería baja
18. Memoria de usuario
19. Indicador de riesgo
20. Indicador de posición del
brazalete
21. Indicación de memoria: Promedio
, mañana ,
tarde
5. PREPARACIÓN DE LA MEDICIÓN
Inserción/cambio de las baterías
1. Retire la tapa del compartimiento de las baterías de la parte
posterior del dispositivo.
2. Coloque cuatro baterías “AAA” alcalinas (incluidas) de acuerdo
con las marcas de polaridad que hay dentro del compartimiento.
NOTA: No use baterías recargables.
3. Cierre el compartimento.
4. Todos los elementos de la pantalla LCD aparecerán
brevemente y parpadeará un “12h”. Ajuste la fecha y hora según se describe a
continuación. Todas las mediciones guardadas se conservarán.
Si se muestra de forma permanente el símbolo de reemplazo de las baterías, no
podrá realizar más mediciones y deberá reemplazar todas las baterías. Una vez
que se hayan retirado las baterías del dispositivo, deberán volver a ajustarse la
fecha y la hora. Se conservarán todas las mediciones guardadas.
Configuración del formato de hora y ajuste de la fecha y la
hora:
Si no se ajustan la fecha y la hora, las mediciones guardadas no llevarán asociado
un sello de tiempo válido.
Se puede acceder al menú de ajustes de dos formas diferentes:
Antes del primer uso y después de cada cambio de baterí-
as:
Cuando introduzca las baterías en el dispositivo, accederá de manera automática
al menú correspondiente.
Si ya se han colocado las baterías:
Con el dispositivo encendido, mantenga presionado el botón de memoria durante
3segundos.
1. El formato de hora parpadeará. Seleccione un formato de hora (de 12 o 24ho-
ras) con botón > presione el botón de memoria para confirmar.
2. El año parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste el año con botón > presione el
botón de memoria para confirmar.
3. El mes parpadeará en la pantalla LCD. Ajuste el mes con botón > y presione el
botón de memoria para confirmar.
4. El día parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste el día con botón > y presione el
botón de memoria para confirmar. NOTA: Si el formato de hora está configura-
do como 24h, se invertirá la secuencia en la que se muestran el día y el mes.
5. La hora parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste la hora con botón > y presione el
botón de memoria para confirmar.
6. Los minutos parpadearán en la pantallaLCD. Ajuste los minutos con botón > y
presione el botón de memoria para confirmar.
6. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
El tensiómetro es adecuado para uso doméstico y debe estar a temperatura
ambiente durante las mediciones. Las lecturas se pueden llevar a cabo en
cualquiera de los dos brazos.
Colocación del brazalete:
1. Coloque el brazalete en un brazo descubierto.
Asegúrese de que la circulación de la sangre en
el brazo no se vea restringida por ropa apretada
u otros objetos. El brazalete debe colocarse en el
brazo de modo que el borde inferior quede entre
0.8 y 1.2pulgadas (2 y 3cm) por encima del codo y
sobre la arteria, con el tubo de aire alineado con el
centro de la palma.
2. Fije el brazalete, asegurándose de que no quede
demasiado apretado alrededor del brazo. Debe po-
der introducir dos dedos por debajo del brazalete
después de colocarlo. Este brazalete es apto para
usted si la marca de referencia está dentro del in-
tervalo “OK” del brazalete después de ajustarlo.
3. Introduzca el conector del tubo de aire en la cone-
xión para el tubo de aire del dispositivo.
La presión sanguínea puede variar entre el brazo derecho y el izquierdo, lo que
puede indicar que los valores medidos de presión sanguínea son diferentes.
Realice siempre la medición en el mismo brazo. Si los valores difieren significa-
tivamente entre los dos brazos, consulte a su médico para determinar el brazo
que debe usarse para las mediciones.
Indicador de posición del brazalete
Este dispositivo cuenta con un indicador de posición del brazalete para com-
probar que esté colocado correctamente en la parte superior del brazo durante
la medición. Cuando el brazalete esté colocado correctamente, el símbolo
aparecerá en la pantalla LCD durante la medición y también se mostrará junto
con los resultados de la medición.
Si el brazalete está mal colocado, la medición se cancelará y aparecerá un men-
saje de error en la pantalla LCD. Si esto sucede, consulte la sección “Guía para la
resolución de problemas” para obtener soluciones.
Postura correcta:
• Descanse al menos 5minutos antes de cada medición.
• Realice la medición sentado o acostado. Asegúrese siempre de que el braza-
lete esté al mismo nivel que el corazón.
• Para realizar la medición sentado, siéntese cómodamente con sus brazos y
espalda apoyados. No cruce las piernas y coloque sus pies en el piso.
• Manténgase quieto durante la medición y no hable.
• Relaje el brazo y la palma de la mano.
Cómo realizar la medición
1. Una vez que haya colocado correctamente el brazalete y la postura sea
adecuada, encienda el dispositivo con el botón INICIO/FIN . Pulse
nuevamente el botón INICIO/FIN , el dispositivo comenzará a inflar el
brazalete automáticamente para realizar la medición.
2. La medición se realiza mientras se infla el brazalete. En cuanto se detecte
pulso, el símbolo de pulso parpadeara al ritmo de su pulso. A continuaci-
ón, se liberará la presión de aire del brazalete.
3. Se mostrarán los resultados de la medición de la presión sistólica, la presión
diastólica y el pulso. Puede detener la lectura en cualquier momento presio-
nando el botón de inicio/detención .
4. La medición se guardará automáticamente.
5. Si la lectura no se realizó correctamente, aparecerá “Er_”. Consulte la sec-
ción “Guía para la resolución de problemas” para obtener información más
detallada acerca de los diferentes números de mensaje de error, y repita la
medición.
Nota: Si no se pulsa ningún botón, el dispositivo se apaga automáticamente
transcurrido 60 segundos.
Espere al menos cinco minutos antes de hacer otra medición.
7. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS
Ritmo cardíaco irregular:
Este dispositivo puede detectar irregularidades del ritmo cardíaco durante la medi-
ción y las indicará mostrando el icono de ritmo cardíaco irregular . Esto puede
ser un indicio de arritmia, que es una enfermedad en la que el ritmo cardíaco es
anómalo. Estos síntomas (palpitaciones o extrasístoles, o pulso demasiado lento
o demasiado rápido) pueden ser provocados por factores como las cardiopatías,
la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de
sueño. Esta función no está diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un
médico puede determinar si realmente tiene arritmia.
Repita la medición si, después de hacerla, aparece en la pantalla el icono de ritmo
cardíaco irregular. Descanse durante al menos 5 minutos entre mediciones y no ha-
ble ni se mueva durante las mismas. Si aparece el icono con frecuencia, consulte
a su médico, ya que el autodiagnóstico y tratamiento basados únicamente en los
resultados de estas pruebas pueden resultar peligrosos. Es imprescindible seguir
las indicaciones de su médico.
Clasificación del riesgo
Las lecturas se pueden clasificar y evaluar mediante la tabla que se muestra
a continuación. Sin embargo, estos valores estándar solamente sirven como
pauta general, ya que la presión arterial individual varía entre diferentes personas,
grupos de edad,etc.
Categoría de hipertensión
Sistólica
(en mm de Hg)
Diastólica
(en mm de Hg)
Indicador
LED del
riesgo
Grado 3: Hipertensión grave ≥ 180 ≥ 110 Rojo
Grado 2: Hipertensión moderada 160 – 179 100 – 109 Naranja
Grado 1: Hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 Amarillo
Normal alta 130 – 139 85 – 89 Verde
Normal 120 – 129 80 – 84 Verde
Óptima < 120 < 80 Verde
Fuente: OMS, 1999
Es importante consultar a su médico periódicamente. Su médico le informará
de sus valores personales de presión sanguínea normal, así como del valor por
encima del cual su presión sanguínea se puede clasificar como peligrosa.
La clasificación de la pantalla y la escala de la unidad muestran la categoría a la
que pertenecen los valores de presión sanguínea registrados. Si los valores de
presión sistólica y diastólica pertenecen a dos categorías diferentes, el indicador
de clasificación del riesgo del dispositivo mostrará siempre la categoría más alta.
8. VISUALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN DE LECTURAS
Memoria de usuario:
Cada lectura correcta se guarda junto con la fecha y la hora. Si hay más de
60lecturas, se eliminará la lectura más antigua.
Valores promedio:
• C
on el dispositivo encendido, presione el botón de memoria.
• Si presiona de nuevo el botón >, se mostrará el valor promedio de todas las
mediciones matutinas realizadas durante los últimos siete días (horario matuti-
no: 5:00-9:00; se muestra ). Si presiona de nuevo el botón >, se mostrará
el valor promedio de todas las mediciones vespertinas realizadas durante los
últimos siete días (horario vespertino: 18:00-20:00; se muestra ). Si vuelve
a presionar el botón >, se mostrará la última medición realizada, junto con la
fecha y la hora. Vuelva a presionar el botón > para ir pasando de una medición
guardada a otra.
• Presione el botón de inicio/detención para apagar el dispositivo (aproxima-
damente 2 segundos).
Borrado de la memoria:
• Para borrar la memoria del usuario seleccionado, presione el botón de memoria
mientras el dispositivo esté encendido.
• Aparecerá en la pantalla el valor promedio de todas las lecturas.
• Mantenga los el botón > y el botón de memoria presionados simultáneamente
durante 5segundos.
• Una vez borrada correctamente, en la pantalla se mostrará “CL 01”.
Los datos se habrán eliminado.
9. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Limpie el dispositivo y el brazalete con un paño ligeramente húmedo.
• No use detergentes ni solventes.
• Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
• Cuando almacene el dispositivo, asegúrese de que no se pongan objetos pesa-
dos sobre él. Retire las baterías. Asegúrese de que el tubo de aire del brazalete
no tenga torceduras.
Desecho
Respete las normas locales para la eliminación de materiales. Deseche el dispo-
sitivo de acuerdo con las normas locales. Si tiene alguna pregunta, consulte a las
autoridades locales responsables del desecho de residuos.
10. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de errores, aparecerá en la pantalla LCD el mensaje “Er_”, en el que “_”
es un número de 1 a 6. Los mensajes de error pueden aparecer si:
Solución de
problemas
Problema Solución
“Er1” El pulso no se puede medir
correctamente.
Repita la medición. Asegúrese
de no moverse ni hablar.
“Er2” Estuvo hablando o moviéndose
durante el proceso de medición.
“Er3” El brazalete estaba demasiado
apretado o demasiado flojo.
“Er4” Se produjo un error durante el
proceso de medición.
“Er5” La presión de inflado es superior
a 300mmHg o la medición de
la presión arterial está fuera del
rango de medición.
Repita la medición. Asegúrese
de no moverse ni hablar.
“Er6” Se produjo un error en el disposi-
tivo.
Repita la medición. Asegúrese
de no moverse ni hablar.
L0
Las baterías están casi agotadas. Vuelva a colocar las baterías
o sustitúyalas por baterías
nuevas.
11. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo AUTO 400
Modelo BM 72
Método de medición Medición de presión sanguínea oscilométrica, no invasiva,
en el brazo
Rango de medición Presión del brazalete: 30-280 mmHg
Presión sistólica: 30-280 mmHg
Presión diastólica: 30-280 mmHg
Pulso 40 - 200 latidos por minuto
Exactitud de la
pantalla
Presión sistólica ± 3mm deHg
Presión diastólica ± 3mm deHg
Pulso: ±5% del valor mostrado
Desviación en la
medición
Máxima desviación estándar permitida según ensayos
clínicos: 8mmHg en presión sistólica y 8mmHg en
presión diastólica
Memoria 60 espacios de memoria
Dimensiones L 4.92 pulgadas x W 3.74 pulgadas x H 1.65 pulgadas (L
125 mm x W 95 mm x H 42 mm)
Peso 0.73 lb (335 g) con brazalete y sin baterías
Tamaño de bra-
zalete
8.7 – 16.5pulgadas (22 – 42cm)
Rango de opera-
ción:
50°F - 104°F (+10 °C bis +40 °C), < 90% de humedad
relativa
(sin condensación), 800-1050 hPa de presión ambiente
Rango de almace-
namiento
-4 °F - 131 °F (-20 °C - 55 °C), ≤ 90% de humedad relativa
(sin condensación), 800-1050 hPa
de presión ambiental
Alimentación 4 baterías AAA de 1.5 V
Duración de la
batería
Aprox. 350 mediciones
El número de serie se encuentra en el propio dispositivo o en el compartimiento
de baterías.
La información técnica está sujeta a posibles cambios sin notificación previa con
el fin de actualizar la misma.
• Esta unidad cumple con la norma de seguridad y rendimiento IEC 80601-2-30, se-
guridad eléctrica IEC 60601-1 y compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2.
• La precisión de este tensiómetro se comprobó cuidadosamente y se desarrolló
con respecto a una larga vida útil.
12. INFORMACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA FCC
Tensiómetro de brazo BM 72
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. El funcionamien-
to correcto está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencias dañinas, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que podrían causar funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe
expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para
los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia
dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir las interferencias mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el
receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
13. GARANTÍA
Garantía limitada de por vida del comprador original
Se garantiza que su tensiómetro de brazo Beurer AUTO 400, modelo BM 72 está
libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del pro-
ducto en las condiciones normales del uso y servicio propuestas. Esta garantía se
aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas
ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos, sin cargo adicional,
cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita del tensiómetro de
brazo Beurer AUTO 400, modelo BM 72. No se harán reembolsos. La reparación
o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted
cuenta según esta garantía escrita. Si no hay partes de repuesto disponibles para
los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones
del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para obtener el servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al
cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para describir
el problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la
garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su
empaque original con el comprobante de compra, su nombre, domicilio y número
telefónico. Si se considera que el problema no está cubierto por la garantía limi-
tada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo, así
como del costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión
de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta;
aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; repara-
ciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía
eléctrica; baterías usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia;
producto que sufrió una caída; mal funcionamiento o daño de una parte operativa
por no cumplir con las instrucciones de uso o no proporcionar el mantenimien-
to recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia;
vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en
que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o
reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del
control de Beurer. Esta garantía se anula si el producto se usa alguna vez en un
ambiente comercial o empresarial. La máxima responsabilidad de Beurer según
esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente
por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de
compra, independientemente del monto de cualquier otro daño directo o indirecto
que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que
se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptaciones para que
pueda funcionar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue dise-
ñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos
dañados debido a esas modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y
EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSAB-
ILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURA-
CIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no
permiten limitaciones acerca de la duración de las garantías implícitas, de manera
que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPE-
CIAL, INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE POR INCUMPLIMIENTO
DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O
DERIVADA DE CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD. Algu-
nas jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no serle
aplicable.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, entre otros, vendedores mino-
ristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista
o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de
los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, repa-
rados, reempacados o resellados, incluyendo, entre otros, la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet o de productos de revendedores de
excedentes o a granel. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediata-
mente en relación con los productos o partes de los mismos que sean reparadas,
reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito
de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener
otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de productos en los Estados
Unidos de América, visite: www.shop-beurer.com
Solo para Canadá:
Fabricante:
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Alemania
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
www.shop-beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados
Unidos gratis al teléfono
1-800-536-0366
Ensamblado en China
Sujeto a errores y cambios

FRANÇAIS
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les signes suivants identifient des messages relatifs à la
sécurité et aux dommages matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré
de gravité.
LISEZ ATTENTIVEMENT L’INTÉGRALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION
SUR LA SÉCURITÉ AINSI QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES
AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION
APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
Il s’agit du symbole d’alerte sécurité. Il vous signale des
risques de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou
de décès, respectez les messages de sécurité qui accom-
pagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE
Désigne les pratiques non liées à des blessures, mais
plutôt à des risques de dommages aux produits ou à
d’autres biens.
Isolation des éléments appliqués de typeBF
Élément appliqué avec isolation galvanique (F pour
«flottant»); satisfait les exigences de courants de fuite de
typeB
Suivez le mode d’emploi
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de dé-
marrer votre travail ou de vous servir des appareils ou
machines
Courant continu
L’appareil est adapté à l’usage conjoint avec un cou-
rant continu uniquement
Informations produit
Remarque sur des informations importantes
Limite de température
Limite d’humidité
Numéro de série
IP21
Protégé contre les corps étrangers solides d’au moins
12,5mm de diamètre et contre les gouttes d’eau tombant
à la verticale
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas le tensiomètre sur les nouveau-nés ou sur les patients sourant
de pré-éclampsie. Consultez votre médecin avant d’utiliser un tensiomètre pen-
dant une grossesse.
• Cet appareil peut avoir des dicultés à déterminer la
pression artérielle appro-
priée pour les femmes enceintes
et utilisateurs ayant des battements cardiaques
irréguliers, du diabète, une mauvaise circulation sanguine, des problèmes ré-
naux ou ayant subi un AVC.
• L‘achage du pouls ne convient pas à la vérification de la fréquence des stimu-
lateurs cardiaques ou des défibrillateurs.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes
ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont super-
visées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des
consignes d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Surveillez
les enfants se trouvant à proximité de l’appareil pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec.
• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé en association avec un appareil chirurg-
ical à fréquence élevée.
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes ayant subi une mastectomie.
• Ne placez pas le brassard sur des blessures, vous pourriez les aggraver ou en
créer de nouvelles.
• Assurez-vous de placer le brassard sur un bras dont les artères ou les veines ne
sont pas soumises à un traitement médical, parex., un accès ou une thérapie
intravasculaire ou une dérivation artérioveineuse (AV).
• N’utilisez pas l’appareil en même temps que d’autres appareils électriques
médicaux (équipement ME). Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil ou une mesure inexacte.
• Pendant la mesure de la pression artérielle, la circulation sanguine ne doit pas
être interrompue pendant une durée inutilement prolongée. En cas de dysfoncti-
onnement de l’appareil, retirez le brassard dubras.
• N’exposez pas l’appareil à l’électricité statique. Assurez-vous toujours qu’aucu-
ne électricité statique nes’échappe de vous avant d’utiliser l’appareil.
ATTENTION
• Placez le brassard uniquement sur la partie supérieure de votre bras. Ne placez
pas le brassard sur d’autres parties du corps.
• Veuillez noter que, lors du gonflement, les fonctions dumembre concerné peu-
vent être compromises.
• Ne prenez pas de mesures plus souvent que nécessaire. La restriction du flux
sanguin peut provoquer des blessures.
REMARQUE:
• N’utilisez pas l’appareil hors des conditions de stockage et de fonctionnement
spécifiées. Cela pourrait entraîner des mesures erronées.
• L’appareil est uniquement destiné à la fonction décrite dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une nég-
ligence ou d’un usage inapproprié.
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de votre environnement domestique ou
sous l’influence de mouvements (parex., pendant des déplacements en voitu-
re, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que lors d’activités physiques, telles
que le sport) peut aecter la précision de la mesure et entraîner des erreurs de
mesure.
• Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de précision. La
précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’une
bonne manipulation.
- Protégez l’appareil des impacts, de l’humidité, des salissures, des fluctuati-
ons importantes de la température et des rayons directs du soleil.
- Ne laissez pas tomber l’appareil.
- N‘utilisez pas l’appareil à proximité de puissants champs électromagnét-
iques et maintenez-le à une bonne distance des systèmes radio ou des
téléphones mobiles.
- Utilisez uniquement le brassard fourni ou les brassards de remplacement
d’origine. Dans le cas contraire, des valeurs mesurées erronées seront
enregistrées.
• Amenez l’appareil à température ambiante avant d’eectuer des mesures. Si
l’appareil de mesure a été stocké à une température proche de la température
maximale ou minimale de stockage et de transport et qu’il est amené dans un
environnement à une température de 68°F (20°C), il est recommandé d’atten-
dre 2heures avant de l’utiliser.
• N’immergez et ne renversez jamais d’eau ou de liquide sur le tensiomètre ou
ses composants, car le liquide pourrait pénétrer dans l’appareil et provoquer
des dommages.
• Ne tentez jamais de réparer, d’ouvrir et/ou de démonter l’appareil (notamment le
brassard et un accessoire en option) ou de procéder vous-même à un réglage.
Vous pourriez endommager l’appareil et compromettre son bon fonctionne-
ment. Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre
service clientèle. Reportez-vous à la garantie pour trouver le service à contacter
pour les réparations. Avant de soumettre une réclamation, vérifiez d’abord les
piles et remplacez-les si nécessaire.
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont la mesure au niveau de la
partie supérieure du bras est adaptée à l’appareil.
• Évitez toute contrainte mécanique, compression ou pliure de l’axe du brassard.
• Pour économiser les piles, le tensiomètre s’éteint automatiquement si aucune
pression n’est exercée sur les boutons pendant 1minute.
Précautions de sécurité lors de la manipulation des piles
• Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
• Respectez la polarité lors de l’installation des piles. Des piles inversées risquent
d’endommager l’appareil.
• Ne mélangez pas diérents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles
de type carbone-zinc ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec de nou-
velles piles. Remplacez toujours toutes les piles en une seule fois.
• Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages
matériels pouvant être causés par une éventuelle fuite de la pile.
• Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient sur-
chauer et éclater (suivez les instructions du fabricant des piles).
• Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
• Protégez les piles de toute chaleur excessive.
• Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer
les piles.
• Retirez les piles déchargées de l’appareil et mettez-les au rebut conformément
à la réglementation en vigueur.
• Gardez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent
être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile,
consultez immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
• Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec du liquide provenant de la
pile, rincez les zones touchées à l’eau et consultez un médecin.
• Ne démontez pas, n’ouvrez pas ou n’écrasez pas les piles.
• En cas de fuite d’une pile, mettez des gants de protection et nettoyez le com-
partiment à pile à l’aide d’un chion sec.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique
• L‘appareil convient à une utilisation dans tous les environnements indiqués
dans le présent mode d’emploi, y compris les environnements domestiques.
• L‘utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électro-
magnétiques. Ceci peut entraîner des problèmes, comme des messages d’er-
reur ou la défaillance de l’écran/l’appareil.
• Évitez d’utiliser cet appareil directement à côté d’autres appareils ou en l’em-
pilant sur d’autres appareils, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser l’appareil comme indiqué, il convient
de surveiller cet appareil ainsi que les autres appareils pour vérifier que ces
derniers fonctionnent correctement.
• L‘utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant
de cet appareil peut entraîner une augmentation des émissions électromagnét-
iques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de l’appareil, pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
• Le non-respect des consignes susmentionnées peut nuire aux performances
de l’appareil.
2. USAGE PRÉVU
Ce tensiomètre eectue des mesures non invasives et surveille les valeurs de
tension artérielle et de cœur sur les patients adultes.
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE
• 1tensiomètre au bras
• 1brassard universel de 22 à 42cm (8,7à 16,5po)
• 4piles AAA de1,5V
• 1guide de démarrage rapide
• 1mode d’emploi
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
3
65
7
4
8 9
4
10
1. Brazalete universal 2. Tube raccord
3. Connecteur de tube raccord 4. Connexion pour connecteur de tube
raccord
5. Indicateur de risque 6. ÉcranLCD
7. Bouton de MÉMOIRE
8. Bouton MARCHE/ARRÊT
9. >Bouton 10. Couvercle du compartiment à pile
Informations de l’écranACL
12
13
14
15
161718
19
20
21
11
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1
OK
AVG
mmHg mmHg
11. Numéro d’espace mémoire 12. Heure et date
13. Pression systolique 14. Pression diastolique
15. Valeur de pouls déterminée
16. Symbole d’indicateur de pouls ré-
gulier pour le pouls
17. Icône de piles faibles
18. Mémoire utilisateur:
19. Indicateur de risque
20. Indicateur de position du brassard
21. Achage de la mémoire: valeur
moyenne matin, soir
5. PRÉPARATION POUR UNEMESURE
Mise en place/ remplacement des piles:
1. Retirez le couvercle du compartiment à pile à l’arrière de l’ap-
pareil.
2. Insérez quatre piles alcalines «AAA» (fournies) en respectant
les repères de polarité visibles à l’intérieur du compartiment.
REMARQUE: N’utilisez pas de piles rechargeables.
3. Remettez le couvercle du compartiment à pile.
4. Tous les éléments de l’écranLCD s’achent brièvement et «12h» clignote.
Réglez la date et l’heure de la manière décrite ci-dessous. Toutes les mesures
enregistrées seront conservées.
Si le symbole de remplacement des piles est aché en permanence, vous ne
pouvez plus eectuer de mesures et devez remplacer toutes les piles. Une fois les
piles retirées de l’appareil, la date et l’heure doivent être réinitialisées. Toutes les
mesures enregistrées sont conservées.
Réglage du format de l’heure et de la date:
Si la date et l’heure ne sont pas définies, les mesures enregistrées ne seront pas
associées à un horodatage valide.
Le menu des réglages est accessible de deux manières diérentes:
Avant la première utilisation et après chaque changement
de piles:
Lorsque vous insérez des piles dans l’appareil, vous accédez automatiquement
au menu correspondant.
Si des piles ont déjà été insérées:
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur le bouton MÉMOIRE et maintenez-la
enfoncée pendant 3secondes.
1. Le format de l’heure clignote. Sélectionnez un format d’heure (12 ou 24heures)
à l’aide des boutons >, puis appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour confirmer.
2. L’année clignote sur l’écranACL. Réglez l’année à l’aide des boutons >, puis
appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour confirmer.
3. Le mois clignote sur l’écranACL. Réglez le mois à l’aide des boutons >, puis
appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour confirmer.
4. Le jour clignote sur l’écranACL. Réglez le jour à l’aide des boutons >, puis ap-
puyez sur le bouton MÉMOIRE pour confirmer.
5. REMARQUE: Si le format de l’heure est défini sur 24h, l’ordre d’acha-
ge jour/mois est inversé.
6. L’heure clignote sur l’écranACL. Réglez l’heure à l’aide des boutons >, puis
appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour confirmer.
7. Les minutes clignotent sur l’écranACL. Réglez les minutes à l’aide des boutons
>, puis appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour confirmer.
6. MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Le tensiomètre convient à un usage domestique et doit être à température ambi-
ante lors de la mesure. Les mesures peuvent se faire sur n’importe quel bras.
Positionnement du brassard:
1. Placez le brassard sur le bras nu. Vérifiez que la cir-
culation sanguine n’est pas restreinte par un vête-
ment trop serré ou d’autres objets. Le brassard doit
être placé sur le bras de manière à ce que le bord
inférieur se trouve à 0.8à 1.2po au-dessus du cou-
de et au-dessus de l’artère, avec le tube raccord
aligné avec le centre de la paume.
2. Fixez le brassard en veillant à ne pas trop le serrer
autour de votre bras. Vous devez pouvoir passer
deux doigts sous le brassard après sa mise en pla-
ce. Le brassard est adapté à votre cas si la marque
d’indice se trouve dans la plage appropriée du
brassard lorsqu’il est en place.
3. Insérez le connecteur de tube raccord dans le port
de tube raccord.
La tension artérielle peut varier entre le bras gauche et le bras droit, ce qui
signifie que les valeurs de tension artérielle mesurées peuvent être diérentes.
Eectuez toujours la mesure sur le même bras. Si la diérence entre les deux
bras est importante, veuillez consulter votre médecin pour déterminer le bras
devant être utilisé pour la mesure.
Indicateur de position du brassard
Cet appareil est doté d’un indicateur de position du brassard pour vérifier son
positionnement correct sur votre bras pendant la mesure.
Lorsque le brassard est correctement positionné, le symbole apparaîtra sur
l’écranLCD pendant la mesure et s’achera également avec les résultats de la
mesure.
Si le brassard est mal positionné, la mesure est annulée et un message d’erreur
s’ache sur l’écranLCD. Si cela se produit, se reporter au chapitre «Guide de
dépannage» pour trouver des solutions.
Posture adéquate:
• Restez au repos pendant au moins cinq minutes avant chaque mesure.
• Eectuez la mesure en position assise ou couchée. Assurez-vous toujours
que le brassard se situe au niveau du cœur.
• Pour eectuer une mesure, asseyez-vous confortablement, les bras et le dos
soutenus. Ne croisez pas les jambes et placez vos pieds à plat sur le sol.
• Restez immobile pendant la mesure et ne parlez pas.
• Détendez votre bras et la paume de votre main.
Réalisation d’une mesure
1. Lorsque le brassard est correctement fixé et que vous adoptez la posture
correcte, démarrez l’appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT . Confir-
mez en appuyant à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT, l’appareil
commence alors automatiquement la mesure en gonflant le brassard.
2. La mesure est eectuée pendant le gonflage du brassard. Dès qu’un pouls
est détecté, le symbole du pouls clignotera au rythme de ce dernier. Une
fois qu’aucune impulsion n’est plus détectée, la pression d’air du brassard
sera relâchée.
3. Les mesures de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls
s’achent. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant
sur le bouton START/STOP (MARCHE/ARRÊT) .
4. La mesure est enregistrée automatiquement.
5. «Er_» s’ache si la mesure n’a pas été eectuée correctement. Consultez la
section «Guide de dépannage» pour en savoir plus sur les numéros de mes-
sage d’erreur spécifiques, puis répétez la mesure.
Remarque: Si aucun bouton n’est actionné, l’appareil s’éteint automatique-
ment au bout de 60secondes.
Attendez au moins cinq minutes avant de prendre une autre mesure!
7. ÉVALUATION DES RÉSULTATS
Battements cardiaques irréguliers:
Cet appareil peut détecter des tendances de battements cardiaques irréguliers au
cours d’une mesure et les indique en achant l’icône de battements cardiaques
irréguliers . Cela peut être un indicateur d’arythmie, pathologie dans laquelle
le rythme cardiaque est anormal. Ces symptômes (battements cardiaques omis ou
prématurés, fréquence cardiaque lente ou trop rapide) peuvent être causés, entre
autres, par une maladie cardiaque, le vieillissement, une prédisposition physique,
l’utilisation excessive de stimulants, le stress ou le manque de sommeil. La fonc-
tion n’est pas conçue pour poser un diagnostic ou traiter une arythmie cardiaque.
Seul votre médecin peut déterminer si vous sourez d’arythmie.
Répétez la mesure si l’icône de battements cardiaques irréguliers s’ache après
la mesure. Restez au repos pendant au moins cinq minutes entre chaque mesure
et ne parlez pas ou ne bougez pas pendant une mesure. Si l’icône apparaît sou-
vent, contactez votre médecin, car un autodiagnostic et un traitement reposant
uniquement sur les résultats du test peuvent être dangereux. Il est vital de suivre
les instructions de votre médecin.
Classification des risques
Les mesures peuvent être classées et évaluées d’après le tableau ci-dessous. Ces
valeurs ne constituent toutefois qu’une indication générale, car la pression artériel-
le peut varier d’une personne à l’autre, en fonction des tranches d’âge, etc.
Catégorie d’hypertension
Systolique
(en mmHg)
Diastolique
(en mmHg)
Indicateur de
risque DEL
Niveau3: Hypertension grave ≥180 ≥110 Rouge
Niveau2: Hypertension modérée 160à 179 100à 109 Orange
Niveau1: Légère hypertension 140à 159 90à 99 Jaune
Normale haute 130à 139 85à 89 Vert
Normale 120à 129 80à 84 Vert
Optimale <120 <80 Vert
Source: OMS, 1999
Il est important de demander régulièrement l’avis de votre médecin. Votre
médecin vous indiquera vos valeurs individuelles de pression artérielle normale,
ainsi que la valeur au-dessus de laquelle votre pression artérielle est considérée
comme dangereuse.
La classification sur l’écran et l’échelle sur l’appareil indiquent dans quelle
catégorie se situent les valeurs de pression artérielle enregistrées. Si les valeurs
systolique et diastolique appartiennent à deux catégories diérentes, l’indicateur
de classification de risque de l’appareil ache toujours la catégorie supérieure.
Achage et suppression des mesures
8. AFFICHAGE ET SUPPRESSION DES MESURES
Mémoire utilisateur:
Chaque mesure réussie est mémorisée avec la date et l’heure. En présence de
plus de 60mesures, la plus ancienne est supprimée.
Valeurs moyennes:
• Lorsque l’appareil est allumé, appuyez une fois sur le bouton MÉMOIRE.
• La valeur moyenne de toutes les mesures s’ache à l’écran.
• Si vous appuyez sur le bouton>, la valeur moyenne des mesures prises au cours
des7dernières matinées s’ache. (Matin: 5hà 9h, achage ). Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton > , la valeur moyenne des mesures prises au
cours des 7dernières soirées s’ache. (Soir: 18hà 20h, achage ). En ap-
puyant à nouveau sur le bouton >, la dernière mesure individuelle s’ache avec
la date et l’heure. Passez en revue toutes les mesures enregistrées en appuyant
à nouveau sur le bouton >.
• Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant 2 secondes pour éteindre
l’appareil.
Suppression du contenu de la mémoire:
• Pour eacer la mémoire, appuyez sur le bouton MEMOIRE lorsque l’appareil
est allumé.
• La valeur moyenne de toutes les mesures s’ache à l’écran.
• Maintenez les boutons > et MÉMOIRE enfoncés simultanément pendant 5
secondes.
• Une fois la suppression réussie, «CL01» s’ache à l’écran.
Les données ont été supprimées.
9. PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
• Nettoyez l’appareil et le brassard avec un chion légèrement humidifié.
• N‘utilisez pas de détergents ou de solvants.
• N‘immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Lors du stockage de l’appareil, assurez-vous qu’aucun objet lourd n’est placé
au-dessus de l’appareil. Retirez les piles. Veillez à ce que le tuyau du brassard
ne présente pas de nœuds.
Élimination
Respectez la réglementation locale pour l’élimination des objets. Éliminez
l’appareil conformément à la réglementation locale en vigueur. Si vous avez des
questions, adressez-vous aux autorités locales responsables de l’élimination des
déchets.
10. GUIDE DE DÉPANNAGE
En cas d’erreurs, «Er_» apparaît sur l’écranLCD, où «_» est un nombre compris
entre 1 et 6. Des messages d’erreur peuvent apparaître:
Dépannage Problème Solution
«Er1» Le pouls ne peut pas être
mesuré correctement.
Suivez à nouveau le processus
de mesure. Veillez à ne pas
bouger ni parler.
«Er2» Vous avez parlé ou bougé
au cours du processus de
mesure.
«Er3» Le brassard était trop serré
ou trop lâche.
«Er4» Une erreur est survenue
au cours du processus de
mesure.
«Er5» La pression de gonflage est
supérieure à 300mmHg ou
la mesure de la pression
artérielle se situe en dehors
de la plage de mesure.
Suivez à nouveau le processus
de mesure. Veillez à ne pas
bouger ni parler.
«Er6» Une erreur d’appareil s’est
produite.
Suivez à nouveau le processus
de mesure. Veillez à ne pas
bouger ni parler.
L0
Les piles sont presque
mortes.
Réinsérez les piles ou remplacez-
les par des piles neuves.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type AUTO 400
Modèle BM72
Méthode de
mesure
Mesure de la tension artérielle oscillométrique, non invasi-
ve sur la partie supérieure du bras
Plage de mesure Pression du brassard 30à 280mmHg
Mesure systolique 50à 280 mmHg
Mesure diastolique 30à 200mmHg
Pression du brassard 0à 300mmHg
Pouls 40 à 200battements parminute
Précision d’a-
chage
Pression systolique ±3mmHg,
Pression diastolique ±3mmHg,
Pouls ±5% de la valeur achée
Imprécision
delamesure
Écart type maximal admissible selon des tests cliniques:
systolique 8mmHg/ diastolique 8mmHg
Mémoire 60espaces mémoire
Dimensions L 4,92 po × l 3,74 po × H 1,65 po
(L 125mm × l 95mm × H 42mm)
Poids 335 g (0.73 lb) avec brassard, sanspiles
Taille du brassard 22 à 42cm (8,7à 16,5po)
Plage de
température de
fonctionnement
10°C - +40°C (50°F - 104°F), < 90% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 700 à 1050hPa (sans con-
densation)
Plage de
température
d’entreposage
-20à 55°C (-4à 131°F), ≤90% d’humidité relative (sans
condensation), 800à 1050hPa
de pression ambiante
Alimentation 4x1,5V Piles AAA
Autonomie
despiles
Env. 350mesures
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compartiment à pile.
Les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis pour
permettre les mises à jour.
• Cet appareil est conforme aux normes IEC80601-2-30 Safety and Performance,
IEC60601-1 Electrical Safety et IEC60601-1-2 Electromagnetic Compatibility.
• La précision de ce tensiomètre a été soigneusement contrôlée et développée en
vue d’une longue durée d’utilisation.
12. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
CONFORMITÉFCC
Tensiomètre au bras BM72
Entité responsable– coordonnées aux États-Unis:
BeurerNorthAmericaLP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
États-Unis
1-800-536-0366
info@beurer.com
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionne-
ment est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) il doit accepter
toute interférence reçue,
y compris les interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par
l’entité responsable de la conformité pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à
se servir de l’appareil.
REMARQUE: Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites imposées
aux appareils numériques de classeB, en vertu de la partie15 du règlement de
la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Le produit génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les
communications radio. Cependant, nous ne pouvons garantir que des interféren-
ces ne se produiront pas dans une installation particulière. Si le produit cause des
interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce que
vous pouvez vérifier en mettant le produit sous et hors tension, nous vous recom-
mandons d’essayer de corriger les interférences par l’une des mesures suivantes:
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
• Éloignez davantage le produit du récepteur;
• Branchez le produit à une prise sur un circuit diérent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
• Communiquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
13. GARANTIE
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre tensiomètre au bras Beurer AUTO 400, modèleBM 72, est garanti contre
tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée de vie du produit
dans des conditions normales d’utilisation et de service dans le cadre prévu initia-
lement. La présente garantie couvre uniquement l’acheteur d’origine et ne s’étend
pas aux détaillants ou propriétaires ultérieurs.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons le tensiomètre au bras
Beurer AUTO 400, modèle BM 72, sans frais supplémentaires, pour toutes pièces
couvertes par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne sera accordé. La
réparation ou le remplacement constituent notre seule responsabilité et votre seul
recours au titre de la présente garantie écrite. S’il n’est pas possible d’obtenir des
pièces de rechange pour des pièces défectueuses, Beurer se réserve le droit de
fournir un produit de substitution à la place de la réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, faites appel au service à la clientèle en appelant
au1-800-536-0366 ou en écrivant à l’adresse info@beurer.com, afin de nous
fournir une description du problème. Si le problème est considéré comme étant
couvert par la garantie à vie limitée, vous devrez envoyer le produit par courrier
postal, à vos frais, dans son emballage d’origine avec la preuve d’achat, votre
nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas recon-
nu comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous vous ferons parvenir un
devis pour la réparation ou le remplacement et les frais de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation
ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’un accessoire non
autorisé; la modification du produit; une installation inappropriée; une application
inadaptée; un entretien insusant du produit; des réparations ou des modifica-
tions non autorisées; une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique;
des piles usées; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du produit; le
dysfonctionnement ou l’endommagement d’une pièce résultant du non-respect
des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien recommandé
par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le vol; la négligence; le
vandalisme; ou les conditions environnementales; la perte d’utilisation pendant
la réparation du produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation; ou toute autre
condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer. La présente garantie est nulle si
le produit est utilisé dans un environnement commercial ou professionnel. Dans
le cadre de la présente garantie, la responsabilité maximale de Beurer est limitée
au prix d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que
confirmé par la preuve d’achat, quel que soit le montant de tout autre dommage
direct ou indirect subi par le client.
La présente garantie n’est valable que si le produit est acheté et utilisé dans le
pays où le produit a été acheté. Un produit qui nécessite des modifications ou une
adaptation lui permettant de fonctionner dans un autre pays que celui pour lequel
il a été conçu, fabriqué, approuvé ou autorisé, ou la réparation de produits endom-
magés par lesdites modifications n’est pas couvert par la présente garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA
SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU
RESPONSABILITÉS IMPLICITES, NOTAMMENT, MAIS SANS RESTRICTION,
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUA-
TION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE
GARANTIE ÉCRITE. Certains États ne permettent pas des restrictions sur la
durée d’échéance d’une garantie implicite, auquel cas les restrictions indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES, INDIRECTS OU CONSÉCU-
TIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE
DE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains États n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation de dommages particuliers, accessoires ou consécutifs,
auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, sans s’y limiter, les détaillants, l’acheteur
postérieur du produit, à obliger Beurer à faire quoi que ce soit au-delà des condi-
tions définies dans la présente garantie.
La présente garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, répa-
rés, reconditionnés ou rescellés, notamment, sans s’y limiter, à la vente desdits
produits sur des sites Internet d’enchères ou de produits par des revendeurs de
surplus ou en gros. Toutes les garanties prennent immédiatement fin pour tous les
produits ou toutes les pièces qui sont réparés, remplacés, altérés, ou modifiés,
sans le consentement écrit explicite préalable de Beurer.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pou-
vez également disposer de droits supplémentaires qui varient d’un État à l’autre.
Pour obtenir plus d’information sur notre gamme de produits aux États-Unis,
visitez le site: www.shop-beurer.com
Pour le Canada uniquement:
Fabricant:
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077Ulm, Allemagne
Distribué par:
BeurerNorthAmericaLP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
États-Unis
www.shop-beurer.com
Des questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre service à la clientèle
situé aux États-Unis au
1-800-536-0366.
Assemblé en Chine
Directives CEM
L’ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME convient aux environnements de soins à
domicile
Avertissement: Ne l’utilisez jamais à proximité d’un équipement chirurgical
HF actif et de la salle blindée RF d’un système ME pour l’imagerie par réso-
nance magnétique, lorsque l’intensité des perturbations ME est élevée.
A
vertissement: Il convient d’éviter d’utiliser cet équipement à côté ou sur un
autre équipement, car cela risque de provoquer un fonctionnement incorrect.
Si vous devez l’utiliser de cette façon, surveillez le présent équipement et
l’autre équipement pour vérifier qu’ils fonctionnent normalement;
Avertissement: L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles
autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant du présent équipement
risque d’entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou
une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement, puis de
provoquer un fonctionnement incorrect;
Avertissement: Il convient de ne pas utiliser un équipement de communi-
cation RF portatif (notamment des équipements périphériques tels que des
câbles d’antenne et des antennes externes) à moins de 12pouces (30cm)
de toute pièce de l’appareil, y compris les câbles indiqués par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne risque de nuire aux performances de cet
équipement.
Descriptif technique:
Toutes les instructions nécessaires au maintien de la SÉCURITÉ DE BASE et des
PERFORMANCES ESSENTIELLES en ce qui concerne les perturbations électro-
magnétiques pendant la durée de vie exceptée.
Déclaration et directives du fabricant - émissions électromagnétiques et immunité
Tableau1
Déclaration et directives du fabricant - émissions électromagnétiques
Test d’émissions Conformité
Émission RF, CISPR11 Groupe1,
Émission RF, CISPR11 Classe B
Émissions d’harmoniques
IEC 61000-3-2
Non applicable
Fluctuations de tension /
scintillements IEC 61000-3-3
Non applicable
Tableau2
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Test d’immunité IEC 60601-1-2
Niveau de test
Niveau de
conformité
Décharge électrostatique (DES)
IEC 61000-4-2
±8 kV au contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV
dans l’air
±8 kV au contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV
dans l’air
Transitoire/jaillissement électrique
rapide
IEC 61000-4-4
Non applicable Non applicable
Pic
IEC 61000-4-5
Non applicable Non applicable
Baisses de tension, brèves
interruptions et variations de
tension sur les lignes d’entrée
d’alimentation
IEC 61000-4-11
Non applicable
Non applicable
Champ magnétique à fréquence
industrielle
IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Énergie RF conduite
IEC61000-4-6
Non applicable Non applicable
RF rayonnée
IEC61000-4-3
10V/m
80MHz– 2,7 GHz
80%AM à 1kHz
10V/m
80MHz– 2,7 GHz
80%AM à 1kHz
REMARQUE UT correspond à la tension secteur CA avant l’application du
niveau d’essai.

Tableau3
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
RF rayonnée
IEC61000-4-3
(Spécifications d’essai pour l’IMMUNITÉ
DES PORTS D’ENCEINTE aux
équipements de communication sans
fil RF)
Fréquence
des essais
(MHz)
Bande
(MHz)
Service
Modulation
Puissance
maximale
(W)
Distance
(m)
Niveau
de test
(V/m)
Niveau de
conformité
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulation d’impulsion
18Hz
1,8 0,3 27 27
450 430-470
GMRS 460,
FRS 460
Écart FM ± 5 kHz
sinusoïdale 1 kHz
2 0,3 28 28
710
704-787
Bande LTE
13, 17
Modulation d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9 9
745
780
810
900-960
GSM 800/900,
TETRA 800
iDEN 820,
CDMA 850,
bande LTE 5
Modulation d’impulsion
18Hz
2 0,3 28 28
870
930
1720
1700-
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; Bande
LTE 1, 3, 4, 25;
UMTS
4, 25; UMTS
Modulation d’impulsion
217Hz
2 0,3 28 28
1845
1970
2450
2400-
2570
Bluetooth
®
,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Bande LTE 7
Modulation d’impulsion
217Hz
2 0,3 28 28
5240
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Modulation d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9 9
5500
5785
101.08_BM72_2024-11-21_05_IM_BEU-US-CA
Sous réserve d’erreurs et de modifications
