
Distributed by / Distribuido por / Distribue par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
For Canada only / Solo para Canada /
Pour le Canada seulement:
Manufacturer / Fabricante / Fabricant :
Beurer GmbH, Soflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
DELUXE 600
Upper Arm Blood Pressure Monitor
ENGLISH
If batteries have already been inserted:
With the device switched-on press and hold the Bluetooth
®
Button for 3 seconds.
1. The time format will flash. Select an hour format (12- or 24-hour display) with the
ᶺ / ᵥ
Buttons and press the Bluetooth
®
Button to confirm.
2. The year flashes on the LCD Display. Set the year with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the
Bluetooth
®
Button to confirm.
3. The month flashes on the LCD Display. Set the month with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the
Bluetooth
®
Button to confirm.
4. The day flashes on the LCD Display. Set the day with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the
Bluetooth
®
Button to confirm.
NOTE: If the hour format is set to 24h, the day/month display sequence is reversed.
5. The hour flashes on the LCD Display. Set the hour with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the
Bluetooth
®
Button to confirm.
6. The minutes flash on the LCD Display. Set the minutes with the
ᶺ / ᵥ Buttons and press the
Bluetooth
®
Button to confirm.
7. The Bluetooth
®
icon flashes on the LCD Display. Activate (“On” flashes) or deactivate
(“OFF” flashes) Bluetooth
®
data transfer with the ᶺ / ᵥ Buttons and press the Bluetooth
®
Button to confirm. Note that operation with Bluetooth
®
activated will increase battery drain.
Bluetooth
®
Setup
In addition to displaying and saving measurements locally on the blood pressure monitor itself,
you can also transfer measurements to your mobile device via Bluetooth
®
. To do so, you will
need to install the “beurer HealthManager Pro” app. The app is freely available in either the
Apple App Store or Google Play Store.
List of system requirements and compatible devices:
To transfer the measured values, proceed as follows:
• Activate Bluetooth
®
in the smartphone settings.
• Start the app.
• Select DELUXE 600 in the app and follow the instructions.
6. MEASURING BLOOD PRESSURE
The blood pressure monitor is suitable for home use and needs to be at room temperature
when measuring. Measurements can be performed on either arm.
Positioning the Cu:
1. Place the cu on a bare upper arm. Ensure blood circulation is
not restricted by tight clothing or other objects. The cu must be
placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned
0.8 in - 1.2in above the elbow and over the artery, with the Air
Tube in line with the center of the palm.
2. Fasten the cu, making sure it is not too tight around your arm.
You should be able to fit two fingers under the cu after it is in
place. The cu is suitable for you if the index mark is within the
OK range on the cu when it is in place.
3. Insert the Air Tube Connector into the Air Tube Port.
Blood pressure can vary between the right and left arm, which may mean that the measured
blood pressure values are dierent. Always perform the measurement on the same arm. If
the values between the two arms are significantly dierent, please consult your doctor to
determine which arm should be used for the measurement.
Cu Position Indicator
This device features a cu position indicator to check the correct positioning of the cu on
your upper arm during measurement.
When the cu is correctly positioned, the
symbol will appear in the LCD Display during
measurement and will also display along with measurement results.
If the cu is positioned incorrectly, the measurement is cancelled and an error message
appears in the LCD Display. If this happens, refer to the “Troubleshooting Guide” section for
solutions.
Correct Posture:
• For consistency, always measure your blood pressure at the same time each day.
• Rest for at least five minutes before each measurement.
• Perform the measurement either sitting or lying down. Always make sure that the cu is
level with your heart.
• To perform a measurement, sit comfortably with your arms and back supported. Do not
cross your legs and place your feet flat on the floor.
• Keep still during the measurement and do not talk.
• Relax your arm and the palm of your hand.
• When performing multiple measurements on an individual, wait at least 5 minutes bet
-
ween each measurement.
• Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
• Repeat the measurement if you are unsure of the results.
• Measurements are for your information only – they are no substitute for a medical
examination. Discuss the measurements with your doctor and never base any medical
decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Performing a Measurement
1. There are 2 user memories available, each with 90 memory spaces, so that you can save
the measured values of 2 dierent people separately. To select a desired user memory,
press the START/STOP Button
and then press the User Button until the desired user
memory icon appears in the LCD Display. Confirm by pressing the START/STOP Button
again; the device will then automatically begin measuring by inflating the cu.
2. The measurement is taken while the cu is being inflated. As soon as a pulse has been
detected, the pulse symbol
will flash in the rythm of your pulse. After no pulse is
detected anymore, the cu air pressure will be released.
3. The measurements for systolic pressure, diastolic pressure and pulse will be displayed.
You can stop the measurement at any time by pressing the START/STOP button
.
4. The measurement will be saved automatically.
5. “Er_” will appear if the measurement was not performed properly. Refer to the
“Troubleshooting Guide” section for details about specific error message numbers and
then repeat the measurement.
6. If you have activated Bluetooth
®
data transfer, the data will be transferred. The blood
pressure monitor displays the symbol for Bluetooth
®
transfer during transfer. To power
down press the START/STOP button
.
Note: The device switches o automatically after one minute if no button has been pressed.
Wait for at least five minutes before taking another measurement!
7. EVALUATING RESULTS
Irregular Heartbeat:
This device can detect irregular heartbeat patterns during measurement and will indicate them
by displaying the Irregular Heartbeat Icon
. This could be an indicator for arrhythmia,
a condition where the heart rhythm is abnormal. These symptoms (omitted or premature
heartbeats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart
disease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress, or lack of sleep. This
function is not designed for diagnosing or treating an arrhythmic disorder. Only your doctor can
determine if you do have arrhythmia.
Repeat the measurement if the Irregular Heartbeat Icon displays after a measurement. Rest for
at least five minutes between measurements and do not talk or move during measurement. If
the icon appears often, contact your doctor, since self-diagnosis and treatment based solely on
the test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor‘s instructions.
Resting indicator (using HSD diagnostics)
One of the most common errors made when taking a blood pressure measurement is not
ensuring that the user’s circulatory system is suciently at rest when taking the measurement.
In this case, the measured systolic and diastolic blood pressure values do not represent the
blood pressure at rest. However, it is this blood pressure at rest that should be used to assess
the measured values.
This blood pressure monitor uses integrated haemodynamic stability diagnostics (HSD) to
measure the user’s haemodynamic stability when taking the blood pressure measurement.
This enables it to indicate whether the blood pressure was taken when the user’s circulatory
system was suciently at rest.
1
2
The measured blood pressure value was obtained when the user’s
circulatory system was suciently at rest and reliably represents the
blood pressure at rest.
1
2
Indicates that the value was obtained when the user’s circulatory system
was not suciently at rest. The blood pressure values measured in this
case generally do not represent the blood pressure at rest. The meas
-
urement should therefore be repeated after a period of physical and
mental rest lasting at least 5minutes.
No resting indi
-
cator symbol is
displayed
During the measurement it was not possible to determine whether the
user’s circulatory system was suciently at rest. In this case too, the
measurement should be repeated after a period of rest lasting at least
5 minutes.
The user’s circulatory system not being suciently at rest can be the result of various factors,
such as physical stress, mental strain/distraction, speaking or experiencing cardiac arrhythmia
during the measurement.
In an overwhelming number of cases, HSD will give a very good guide as to whether the user’s
circulatory system is rested when a blood pressure measurement is taken.
However, certain patients suering from cardiac arrhythmia or chronic mental conditions may
remain haemodynamically unstable even in the long-term, something which persists even after
repeated periods of rest. The accuracy of the results for the blood pressure at rest is reduced
in these users.
Like any medical measurement method, the precision of HSD is limited and it can lead to
incorrect results in some cases. Nevertheless, the blood pressure measurements taken when
the user’s circulatory system is suciently at rest represent particularly reliable results.
Risk Classification
Measurements can be classified and assessed by the table below. However, these standard
values are only a general guideline, since individual blood pressure varies in dierent people
and dierent age groups, etc.
Hypertension Category
Systolic
(in mmHg)
Diastolic
(in mmHg)
LED Risk
Indicator
Grade 3: Severe hypertension ≥ 180 ≥ 110 Red
Grade 2: Moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 Orange
Grade 1: Mild hypertension 140 – 159 90 – 99 Yellow
High Normal 130 – 139 85 – 89 Green
Normal 120 – 129 80 – 84 Green
Optimal < 120 < 80 Green
Source: WHO, 1999
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual
values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded
blood pressure values fall into. If the systolic and diastolic values fall into two dierent
categories, the Risk Classification Indicator on the device always shows the higher category.
8. DISPLAYING AND DELETING MEASUREMENTS
User Memory:
Every successful measurement is stored along with its date and time. If there are more than 90
measurements in a particular user memory bank, the oldest measurement is deleted.
Average Values:
With the device switched o, press the START/STOP button , select the desired user
memory with the User Button.
• Confirm your selection by pressing the memory button.
• “AVG” will flash in the display and an average of all the saved measurements in the
selected user memory will be shown.
• Press the ᶺ / ᵥ button again to display the average value of the last 7 days for the morning
measurement. (Morning: 5.00 am–9.00 am, display
). Press the ᶺ / ᵥ button again to
display the average value of the last 7 days for the evening measurement. (Evening: 6
pm–8 pm, display
). By pressing the ᶺ / ᵥ button again, the last individual measurement
will be displayed with the date and time. Switch through all the saved masurements by
pressing the ᶺ / ᵥ button again.
• Press the START/STOP button
for 2 seconds to switch o the device.
Clearing Memory:
• To delete the memory of the selected user, press the memory button when the device is
switched on.
• The average value of all measurements will appear on the display. Next to this, “AVG” and
the Bluetooth
®
transfer symbol will flash, if Bluetooth
®
function is turned on.
• Keep the function buttons ᶺ / ᵥ pressed simultaneously for 5 seconds.
• After successful deletion, “CL 0_” will appear in the display.
The data has been deleted.
Restoring the device to its factory settings
You can delete all of the data saved on the device, e.g. settings or saved measured values, by
restoring the device to its factory settings.
Proceed as follows:
• With the device switched on, press the memory button. You will then be in the most
recently selected user memory. “AVG” will flash in the display.
• Now press the ᶺ / ᵥ button again to switch to the display mode for the average morning
value.
will flash in the display.
• Hold down both function buttons ᶺ / ᵥ at the same time for 15 seconds, until “CL” appears
in the display. Now all of the data saved on the device will be deleted and the device will
be restored to its factory settings.
9. CARE AND MAINTENANCE
• Clean the device and cu with a slightly moistened cloth.
• Do not use detergents or solvents.
• Never immerse the device in water or other liquids.
• When storing the device, make sure no heavy objects are placed on top of it. Remove the
batteries. Ensure the Cu line does not have any sharp kinks.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with
local regulations. If you have any questions, please contact the local authorities responsible
for waste disposal.
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
In case of errors, Er_ will appear in the LCD Display, where _ is a number 1-7. Error messages
may appear if:
Trouble
shooting
Problem Solution
“Er1” The pulse cannot be measured
correctly.
Repeat the measurement process.
Be sure not to move or talk.
“Er2” You have been talking or moving during
the measurement process.
“Er3” The cu was attached too tightly or
too loosely.
“Er4” An error occurred during the measure
-
ment process.
“Er5” The pump-up pressure is higher than
300mmHg or the blood pressure mea
-
surement falls outside of the measuring
range.
Repeat the measurement process.
Be sure not to move or talk.
“Er6” A device error has occurred.
Repeat the measurement process. Be
sure not to move or talk.
“Er7” Data cannot be sent via Bluetooth
®
.
Activate Bluetooth
®
on your smart-
phone and start the “beurer Heal-
thManager Pro” app.
+ “L0“
The batteries are almost dead. Reinsert the batteries or replace
them with new batteries.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type DELUXE 600
Model BM 82
Measurement Method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the
upper arm
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage messages and
designate a level of hazard or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND
TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
This is the safety alert symbol. It alerts you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury
NOTICE
Addresses practices not related to personal injury, such as product and/or
property damage.
Isolation of applied parts Type BF
Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”); meets the require
-
ments for leakage currents for type B
Observe the instructions
Read the instructions before starting work and/or operating devices or
machines
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Product information
Note on important information
Temperature limitation
Humidity limitation
Serial number
IP21
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, and
against vertically falling drops of water
Data transfer via Bluetooth
®
low energy technology
WARNING
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with pre-eclampsia.
Consult your doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
• This device may have diculty determining the proper blood pressure for pregnant
women and for users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney
problems, or for users who have suered from a stroke.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers or
defibrillators.
• This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical,
sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive
instructions from this person on how to use the device. Supervise children around the
device to ensure they do not play with it.
• The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical
unit.
• Do not use the cu on people who have undergone a mas-tectomy or lymph node
clearance.
• Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
• Make sure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are
undergoing medical treatment, e.g. intravascular access intravascular therapy, or an
arteriovenous (AV) shunt.
• Do not use the device at the same time as other medical electrical devices (ME
equipment). This could lead to a malfunction of the device and/or an inaccurate
measurement.
• During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an
unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cu from the arm.
CAUTION
• Place the cu on your upper arm only. Do not place the cu on other parts of the body.
• Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
• Do not perform measurements more frequently than necessary. The resulting restriction of
the blood flow may cause injury.
NOTICE:
• Do not use the device outside of the specified storage and operating conditions. This
could lead to incorrect measurements.
• The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
• Using the blood pressure monitor outside your home environment or whilst on the move
(e.g. whilst travelling in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical
activity such as playing sport) can influence the measurement accuracy and cause
incorrect measurements.
• The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The
accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful
handling:
- Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and
direct sunlight.
- Do not drop the device.
- Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away
from radio systems or mobile telephones.
- Only use the cu included with the delivery or original replacement cus. Otherwise
incorrect measured values will be recorded.
• Bring the device to room temperature before taking measurements. If the measuring
device has been stored near to the maximum or minimum storage and transport
temperature and is brought into an environment with a temperature of 68 °F (20 °C), it is
recommended that you wait 2 hours before using the measuring device.
• Never immerse or spill water or any other liquid onto the monitor or any components,
otherwise liquid will enter it and cause damage.
• Never attempt to repair, open and/or disassemble the unit (including arm cu and optional
accessory) or adjust it yourself. This may damage the unit and impair the functions. If you
need to have the unit repaired, please contact our customer service. Please see warranty
for service contact. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace
them if necessary.
• Only use the device on people who have the specified upper arm measurement for the
device.
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
• To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches o automatically if no
buttons are pressed for 1 minute.
• Do not expose the device to static electricity. Always ensure that no static electricity is
coming o of you before you operate the device.
Battery Handling Safety Precautions
• Use only the size and type of batteries specified.
• Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries. Reversed batteries may
cause damage to the device.
• Do not mix dierent types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-zinc or
rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones. Always replace batteries as a
simultaneous set.
• If the batteries in the device are depleted or the device will not be used for a long period of
time, remove the batteries to prevent damage or injury from possible battery leakage.
• Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and
rupture (follow battery manufacturer’s directions.)
• Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak.
• Protect batteries from excessive heat.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Remove discharged batteries from the product and dispose/recycle in compliance with all
applicable laws.
• Keep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful if swallowed.
Should a child or pet swallow a battery, seek medical assistance immediately.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water
and seek medical assistance.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with
a dry cloth.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use,
including domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances.
This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices,
as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the
manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they
are working properly.
• The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this
device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s
electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
2. INTENDED USE
The Automatic Blood Pressure Monitor is indicated for home use for the non-invasive
measurement of diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of adults by means of
an inflatable cu which is wrapped around the upper arm. The cu circumference is limited to
8.7 in to 16.5 in (22 to 42 cm).
3. PACKAGE CONTENTS
• 1 x Upper Arm Blood Pressure Monitor
• 1 x Universal Cu (8.7 in - 16.5 in / 22 cm - 42 cm)
• 1 x Storage Pouch
• 4 x 1.5 V AAA batteries
• 1 x Quick Start Guide
• 1 x Instruction manual
4. DEVICE DESCRIPTION
1. Universal Cu 2. Air Tube
3. Air Tube Connector 4. LCD Display
5. User Button
1 2
6. ᶺ / ᵥ Buttons
7. START/STOP Button
8. MEMORY Button
9. Bluetooth
®
Button
10. Risk Indicator
11. Connection for Air tube connector 12. Battery Compartment Cover
LCD Display Information
14
15
16
13
1718
20
19
21
22
23
24
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1 2
OK
AVG
mmHg mmHg
13. Time and Date 14. Systolic Pressure
15. Diastolic Pressure 16. Pulse value determined
17.
Irregular Heartbeat Indicator
Symbol for pulse
18. Low Battery Icon
19. User memory
20. Resting indicator
21. Cu position indicator
22.
Memory display: average value ,
morning , evening
23. Memory space number 24. Bluetooth
®
Icon
5. PREPARING FOR MEASUREMENT
Inserting/changing batteries:
1. Remove the Battery Compartment Cover from the rear of the device.
2. Insert four “AAA” alkaline batteries (included) according to the polarity
markings inside the compartment.
NOTE: Do not use rechargeable
batteries.
3. Reattach the Battery Compartment Cover.
4. All LCD Display elements will briefly appear and “12h” will flash. Set the
date and time as described below. Any saved measurements will be retained.
If the battery replacement symbol is permanently displayed, you can no longer perform any
measurements and must replace all batteries. Once the batteries have been removed from the
device, the date and time must be set again. Any saved measurements are retained.
Setting the hour format, date, and time:
If date and time are not set, stored measurements will not have a valid timestamp associated
with them.
The settings menu can be accessed in two dierent ways:
Before first use and after every battery change:
When you insert batteries into the device, you will automatically arrive at the relevant menu.
1
2
3
4
8 7
9
5
6
11
10
12
11
1 2
Measurement Range Measuring range 30-280 mmHg
Systolic 50 – 280 mmHg
Diastolic 30 – 200 mmHg
Cu pressure 0 – 300 mmHg
Pulse 40 – 200 beats per minute
Display Accuracy Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5% of the displayed value
Measurement
inaccuracy
Max. permissible standard deviation according to clinical testing:
systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg
Memory 2 x 90 memory spaces
Dimensions L 4.92 in x W 3.74 in x H 1.65 in
(L 125 mm x W 95 mm x H 42 mm)
Weight 0.77lb (350g) with cu, without batteries
Cu Size 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm)
Operating Range 50°F - 104°F (10 °C - 40 °C), < 90% relative humidity
(non-condensing), 800-1050 hPa ambient pressure
Storage Range -4 °F - 131 °F (-20 °C - 55 °C), ≤ 90% relative humidity (non-con
-
densing), 800-1050 hPa
ambient pressure
Power Supply 4 x 1.5V
AAA batteries
Battery Life Approx. 350 measurements
Expected service life 20,000 measurements
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
• This unit is in line with IEC 80601-2-30 Safety and Performance, IEC 60601-1 Electrical
Safety and IEC 60601-1-2 Electromagnetic Compatibility.
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed
with regard to a long useful life.
12. FCC COMPLIANCE INFORMATION
Upper Arm Blood Pressure Monitor BM 82
Responsible Party – U.S. Contact Information
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
13. ICES COMPLIANCE INFORMATION
This device contains licence-exempt transmitter(s)
that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt
RSS(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired´operation of the device.
14. WARRANTY
5-Year Limited Warranty for Original Purchaser
Your Beurer DELUXE 600 Upper Arm Blood Pressure Monitor, Model BM82, is warranted to be
free from defects in materials and workmanship for a period of five (5) years from the date of
purchase under normal conditions of intended use and service. This warranty extends only to
the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer DELUXE 600 Upper Arm Blood Pressure Mo
-
nitor, Model BM82, without additional charge, for any part or parts covered by this written war-
ranty. No refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only
remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are not avai
-
lable, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service, contact our customer service department at 1-800-536-0366 or info@
beurer.com with a description of the problem. If the issue is deemed to fall within the scope of
the 5-Year Limited Warranty, you will be asked to mail the product (at your cost) in its original
package along with proof of purchase, your name, address, and phone number. If the issue
is not deemed eligible under warranty, we will provide a quotation for repair or replacement,
including return shipping fees.
Third-Party Repairs
This warranty complies with the federal Magnuson–Moss Warranty Act. You may use third-
party parts or services for repairs without voiding this warranty, unless the repair itself causes
damage to the product. We encourage you to retain your proof of purchase and contact our
customer service team with any questions.
Unauthorized Sellers
This warranty applies only to products purchased from Beurer or authorized retailers and dis-
tributors. Products purchased from unauthorized sellers — including third-party platforms or
online marketplaces (such as eBay or unverified Amazon sellers) — are not covered by this
warranty. This policy is in place to protect customers from counterfeit, altered, or used products
that may not meet Beurer’s quality standards.
If you’re unsure whether your seller is authorized, please contact our support team.
Exclusions
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of
unauthorized accessories; alterations; improper installation; misapplication; lack of reasonable
care; unauthorized repairs or modifications; improper electrical/power supply; worn batteries;
normal wear and tear; power loss; dropped product; failure to follow instructions; lack of recom
-
mended maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions.
This warranty is void if the product is used in a commercial or business environment.
Beurer‘s maximum liability under this warranty is limited to the actual purchase price paid, as
confirmed by proof of purchase. The warranty is eective only in the country where the product
was purchased and used.
Legal Notice
This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from
state to state.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO MERCHANTABILITY OR FIT
-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF THIS
WRITTEN WARRANTY.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DA
-
MAGES ARISING FROM USE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
Beurer does not authorize any third party — including retailers or resellers — to modify the
terms of this warranty.
This warranty does not apply to opened, used, repackaged, or resold products, including those
sold through online auctions or unauthorized channels.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.shop-beurer.com
For Canada only:
Manufacturer:
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm Germany
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
USA
www.shop-beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
Assembled in China
EMC Guidance
The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments
Warning: Don’t use near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME
system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be
avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment
and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
Warning: Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided
by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.”
Warning: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of
the equipment , including cables specifed by the manufacturer. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
Technical description:
1. All necessary instructions for maintaining BASIC SAFETY and ESSENTIAL
PERFORMANCE with regard to electromagnetic disturbances for the excepted service life.
2. Guidance and manufacturer’s declaration -electromagnetic emissions and Immunity
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
Emissions test Compliance
RF emissions, CISPR 11 Group 1,
RF emissions, CISPR 11 Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/ flicker emissions, IEC 61000-3-3 Not applicable
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test level
Compliance level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV air
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Not applicable Not applicable
Surge
IEC 61000-4-5
Not applicable Not applicable
Voltage dips, short interruptions and voltage
variations on power supply input lines
IEC 61000-4-11
Not applicable Not applicable
Power frequency magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Conducted RF
IEC61000-4-6
Not applicable Not applicable
Radiated RF
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE UT is the a.c. mians voltage prior to application of the test level.
Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Radiated RF
IEC61000-4-3
(Test specifications for
ENCLOSURE PORT IMMUNITY
to RF wireless communications
equipment)
Test fre
-
quency
(MHz)
Band
(MHz)
Service
Modulation
Maximum
Power (W)
Distance
(m)
Test
Level
(V/m)
Compliance
level
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulse
modulation
18 Hz
1,8 0.3 27 27
450 430-470
GMRS 460,
FRS 460
FM ± 5 kHz deviation
1 kHz sine
2 0.3 28 28
710
704-787 LTE Band 13, 17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9745
780
810
900-960
GSM 800/900, TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850, LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
870
930
1720
1700-
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450
2400-
2570
Bluetooth
®
,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 95500
5785
Subject to error and change
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference

ESPAÑOL
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y de daños materiales, e
indican el nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS
INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS
LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES
PELIGROSAS Y USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le advierte sobre los po-
sibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes
de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones
o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar una
lesión menor o moderada.
AVISO
Se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como
es el caso de daños al producto o daños materiales.
Aislamiento de las partes aplicadas tipo BF
Parte aplicada con aislamiento galvánico (“F” significa “flotante”);
cumple los requisitos relativos a corrientes de fuga para los productos
de tipoB.
Consultar las instrucciones
Lea las instrucciones antes de empezar el trabajo o utilizar dispositi-
vos o máquinas.
Corriente directa
El dispositivo solamente es apto para uso con corriente directa
Información sobre el producto
Nota sobre información importante
Límite de temperatura
Límite de humedad
Número de serie
IP21
Protegido contra objetos sólidos extraños con un diámetro de
12.5mm o mayor y contra la caída vertical de gotas de agua
Transferencia de datos a través de la tecnología de bajo consumo
energético Bluetooth
®
.
ADVERTENCIA
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Consulte a
su médico antes de usar el tensiómetro durante el embarazo.
• Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión sanguínea adecuada
en mujeres embarazadas, usuarios con un ritmo cardíaco irregular, diabetes, mala
circulación de la sangre o problemas renales, o usuarios que han sufrido un accidente
cerebrovascular.
• La pantalla de pulso no es adecuada para revisar la frecuencia de los marcapasos cardía
-
cos o los desfibriladores.
• Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conocimientos, a
menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad
o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el dispositivo. Supervise a los niños que
están cerca del dispositivo para asegurarse de que no jueguen con este.
• El tensiómetro no debe usarse junto con una unidad quirúrgica de alta frecuencia.
• No use el brazalete en personas que han sido sometidas a masectomía o limpieza de los
ganglios linfáticos.
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto puede causar otras lesiones.
• Asegúrese de que el brazalete no se coloque en un brazo en el que las arterias o venas
estén siendo sometidas a un tratamiento médico, por ejemplo, accesos o tratamientos
intravasculares o la derivación arteriovenosa (AV).
• No utilice el dispositivo al mismo tiempo que otros dispositivos electromédicos (equipos
EM). Esto podría provocar funcionamiento incorrecto del dispositivo o medición imprecisa.
• Durante la medición de la presión sanguínea, no debe interrumpirse la circulación de la
sangre durante un periodo de tiempo innecesariamente largo. Si el dispositivo funciona
incorrectamente, retire el brazalete del brazo.
PRECAUCIÓN
• Coloque el brazalete únicamente en el brazo. No lo coloque en otras partes del cuerpo.
• Observe que al inflar, las funciones de la extremidad en cuestión pueden afectarse.
• No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria, ya que la reducción del flujo
sanguíneo resultante podría provocar lesiones.
AVISO:
• No utilice el dispositivo en condiciones de almacenamiento y funcionamiento distintas de
las especificadas. Esto podría dar lugar a mediciones incorrectas.
• El dispositivo solamente es para el uso descrito en estas instrucciones. El fabricante no se
hace responsable por los daños que cause el uso indebido o imprudente del mismo.
• El uso del tensiómetro fuera de casa o cuando esté viajando (por ejemplo, cuando viaje
en automóvil, ambulancia o helicóptero, o cuando esté realizando alguna actividad física,
como un deporte) puede influir en la precisión de las mediciones y provocar mediciones
incorrectas.
• E
ste tensiómetro está fabricado con componentes electrónicos de precisión. La
precisión de las lecturas y la vida de servicio del dispositivo dependen del manejo
cuidadoso del mismo:
- Proteja el dispositivo contra golpes, humedad, suciedad, cambios drásticos de
temperatura y de la luz solar directa.
- Evite que el dispositivo se caiga.
- No utilice el dispositivo cerca de campos electromagnéticos fuertes y manténgalo
alejado de los sistemas de radio y los teléfonos celulares.
• Utilice únicamente el brazalete incluido en el envío o brazaletes de reemplazo originales.
En caso contrario, se obtendrán lecturas incorrectas.
• Antes de realizar la medición, el dispositivo debe estar a temperatura ambiente. Si el
dispositivo de medición se ha almacenado a una temperatura cercana a la temperatura
máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se coloca en un entorno con una
temperatura de 68°F (20°C), se recomienda esperar 2horas antes de usarlo.
• Nunca sumerja el tensiómetro ni ninguno de sus componentes en agua u otros líquidos ni
derrame agua o líquidos sobre estos, ya que penetrarán en ellos y los dañarán.
• Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad (incluyendo el brazalete y el acceso
-
rio opcional) ni de ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir su funciona-
miento correcto. Si la unidad requiere reparación, llame a nuestro servicio al cliente. En la
garantía encontrará la información de contacto del servicio. Antes de presentar cualquier
queja, revise las baterías y reemplácelas si es necesario.
• Solo use el dispositivo en personas que tengan brazos con las medidas especificadas
para este dispositivo.
• E
vite cualquier restricción mecánica, compresión o flexión en la línea del brazalete.
• Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga automáticamente si no se
presiona ningún botón durante 1 minuto.
• No exponga el dispositivo a la electricidad estática. Antes de usar el dispositivo, asegúre-
se siempre de que usted no esté produciendo electricidad estática.
Precauciones de seguridad en el manejo de las baterías
• Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
• Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colo
-
cadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
• No combine diferentes tipos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recar
-
gables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando cambie las baterías, sustitúyalas
todas al mismo tiempo.
• Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante
un tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones por posible derrame
de estas.
• No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden
sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
• No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o podría producirse un derrame.
• P
roteja las baterías del calor excesivo.
• Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las
baterías.
• Retire las baterías descargadas del producto y deseche o recicle de acuerdo con la
legislación aplicable.
• Mantenga las baterías lejos del alcance de niños y mascotas. Las baterías pueden ser
dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llega a ingerir una batería, busque
atención médica de inmediato.
• Si la piel o los ojos entran en contacto con el fluido de las baterías, enjuague con agua el
área afectada y solicite ayuda médica.
• No desarme, abra ni aplaste las baterías.
• Si se derrama líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimiento
para las baterías con un trapo seco.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
• El dispositivo es adecuado para usarse en todos los ambientes indicados en estas ins-
trucciones de uso, incluidos ambientes domésticos.
• El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de interferencias electromagnéti
-
cas. Esto podría resultar en problemas como mensajes de error o falla de la pantalla o del
dispositivo.
• Evite usar este dispositivo cerca de otros dispositivos, o colocarlo encima de otros
dispositivos, ya que esto podría causar un funcionamiento incorrecto. Sin embargo, si
es necesario usar el dispositivo en la forma mencionada, este y los demás dispositivos
deberán vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los especificados o los que proporciona el fabricante de
este dispositivo puede causar aumento de las emisiones electromagnéticas o disminución
de la inmunidad electromagnética del dispositivo; esto puede resultar en funcionamiento
incorrecto.
• El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar el desempeño del dispositivo.
2. USO PREVISTO
Este tensiómetro automático está diseñado para uso doméstico con el objetivo de medir de
forma no invasiva la presión sistólica y diastólica, y el pulso en adultos mediante un brazalete
inflable que se coloca alrededor del brazo. La circunferencia del brazalete está limitada
de 22 cm a 42 cm (8.7 a 16.5 pulg.).
3. CONTENIDO DEL PAQUETE
• 1 tensiómetro de brazo
• 1 brazalete
universal de 8.7-16.5pulgadas (22-42cm)
• 1 estuche
• 4 baterías AAA de 1.5V
• 1 guía de inicio rápido
• 1 manual de instrucciones
4. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1
2
3
4
8 7
9
5
6
11
10
12
11
1 2
1. Brassard universel
2. Tubo de aire
3. Conector del tubo de aire 4. Pantalla LCD
5. R
egistros de usuario
6. Botones ᶺ / ᵥ
7. Botón de inicio/detención
8. Botón de
memoria
9. Bluetooth
®
Button
10. Indicador de riesgo
11. Conexión para el conector del tubo
de aire
12. Tapa del compartimento de las baterías
Información de la pantallaLCD
13. Hora y fecha 14. Presión sistólica
15. Presión diastólica 16. Valor del pulso determinado
17. Indicador de pulso/ritmo cardíaco
irregular
; símbolo de pulso
18. Icono de batería baja
19. Memoria de usuario
20. Botón de memoria
21. Bluetooth
®
Button
22. Indicador de reposo
23. Indicador de posición del
brazalete
24. Indicación de
memoria
: Promedio ,
mañana , tarde
25. Número de posición en la memoria
26. Icono de Bluetooth
®
5. PREPARACIÓN DE LA MEDICIÓN
Inserción/cambio de las baterías
1. Retire la tapa del compartimiento de las baterías de la parte posterior del dispositivo.
2. Coloque cuatro baterías “AAA” alcalinas (incluidas) de acuerdo con las
marcas de polaridad que hay dentro del compartimiento.
NOTA: No use
baterías recargables.
3. Cierre el compartimento.
4. Todos los elementos de la pantalla LCD aparecerán brevemente y
parpadeará un “12h”. Ajuste la fecha y hora según se describe a
continuación. Todas las mediciones guardadas se conservarán.
Si se muestra de forma permanente el símbolo de reemplazo de las baterías, no
podrá realizar más mediciones y deberá reemplazar todas las baterías. Una vez que se hayan
retirado las baterías del dispositivo, deberán volver a ajustarse la fecha y la hora. Se conserva
-
rán todas las mediciones guardadas.
Configuración del formato de hora y ajuste de la fecha y la hora:
Si no se ajustan la fecha y la hora, las mediciones guardadas no llevarán asociado un sello de
tiempo válido.
Se puede acceder al menú de ajustes de dos formas diferentes:
14
15
16
13
1718
20
19
21
22
23
24
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1 2
OK
AVG
mmHg mmHg
Antes del primer uso y después de cada cambio de baterías:
Cuando introduzca las baterías en el dispositivo, accederá de manera automática al menú
correspondiente.
Si ya se han colocado las baterías:
Con el dispositivo encendido, mantenga presionado el botón Bluetooth
®
durante 3segundos.
1. El formato de hora parpadeará. Seleccione un formato de hora (de 12 o 24horas) con los
botones
ᶺ / ᵥ presione el botón Bluetooth
®
para confirmar.
2. El año parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste el año con los botones
ᶺ / ᵥ y presione el botón
Bluetooth
®
para confirmar.
3. El mes parpadeará en la pantalla LCD. Ajuste el mes con los botones
ᶺ / ᵥ y presione el
botón Bluetooth
®
para confirmar.
4. El día parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste el día con los botones
ᶺ / ᵥ y presione el botón
Bluetooth
®
para confirmar. NOTA: Si el formato de hora está configurado como 24h, se
invertirá la secuencia en la que se muestran el día y el mes.
5. La hora parpadeará en la pantallaLCD. Ajuste la hora con los botones
ᶺ / ᵥ y presione el
botón Bluetooth
®
para confirmar.
6. Los minutos parpadearán en la pantallaLCD. Ajuste los minutos con los botones
ᶺ / ᵥ y
presione el botón Bluetooth
®
para confirmar.
7. El icono de Bluetooth
®
parpadeará en la pantalla LCD. Con los botonesᶺ / ᵥ , active la
transferencia de datos por Bluetooth
®
(parpadeará “On”) o desactívela (parpadeará “OFF”)
y presione el botón Bluetooth
®
para confirmar. Tenga en cuenta que el funcionamiento con
Bluetooth
®
activado aumentará el consumo de las baterías.
Configuración de Bluetooth
®
Además de visualizar y guardar las mediciones en el propio tensiómetro, también puede trans-
ferir las mediciones a su dispositivo móvil a través de Bluetooth
®
. Para esto, deberá instalar
la aplicación “beurer HealthManager Pro”. La aplicación está disponible de forma gratuita en
Apple App Store o Google Play Store.
Lista de requisitos del sistema y dispositivos compatibles:
Para transferir los valores medidos, siga estos pasos:
1. A
ctivación del Bluetooth
®
en la configuración de su smartphone.
2. Inicie la aplicación.
3. Seleccione DELUXE 600 en la aplicación y siga las instrucciones.
6. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
El tensiómetro es adecuado para uso doméstico y debe estar a temperatura ambiente du-
rante las mediciones. Las lecturas se pueden llevar a cabo en cualquiera de los dos brazos.
Colocación del brazalete:
1. Coloque el brazalete en un brazo descubierto. Asegúrese de
que la circulación de la sangre en el brazo no se vea restringida
por ropa apretada u otros objetos. El brazalete debe colocarse
en el brazo de modo que el borde inferior quede entre 0
.8 y
1.2pulgadas (2 y 3cm) por encima del codo y sobre la arteria,
con el tubo de aire alineado con el centro de la palma.
2. Fije el brazalete, asegurándose de que no quede demasiado
apretado alrededor del brazo. Debe poder introducir dos dedos
por debajo del brazalete después de colocarlo. Este brazalete es
apto para usted si la marca de referencia está dentro del intervalo
“OK” del brazalete después de ajustarlo.
3. Introduzca el conector del tubo de aire en la conexión para el
tubo de aire del dispositivo.
La presión sanguínea puede variar entre el brazo derecho y el izquierdo, lo que puede
indicar que los valores medidos de presión sanguínea son diferentes. Realice siempre la
medición en el mismo brazo. Si los valores difieren significativamente entre los dos brazos,
consulte a su médico para determinar el brazo que debe usarse para las mediciones.
Indicador de posición del brazalete
Este dispositivo cuenta con un indicador de posición del brazalete para comprobar que esté
colocado correctamente en la parte superior del brazo durante la medición. Cuando el bra
-
zalete esté colocado correctamente, el símbolo aparecerá en la pantalla LCD durante la
medición y también se mostrará junto con los resultados de la medición.
Si el brazalete está mal colocado, la medición se cancelará y aparecerá un mensaje de error
en la pantalla LCD. Si esto sucede, consulte la sección “Guía para la resolución de proble
-
mas” para obtener soluciones.
Postura correcta:
• Por razones de uniformidad, mida siempre su presion arterial a la misma hora cada dia.
• Descanse al menos 5minutos antes de cada medición.
• Realice la medición sentado o acostado. Asegúrese siempre de que el brazalete esté al
mismo nivel que el corazón.
• cómodamente con sus brazos y espalda apoyados. No cruce las piernas y coloque sus
pies en el piso.
• Manténgase quieto durante la medición y no hable.
• Relaje el brazo y la palma de la mano.
• Cuando tome varias lecturas a una misma persona, espere cinco minutos entre cada
una.
• No realice ninguna lectura dentro de 30 minutos despues de haber comido, bebido,
fumado o hecho ejercicio.
• R
epita la lectura si no esta seguro de los resultados.
• Las lecturas son unicamente para informacion: no son un sustituto de los exame-
nes medicos. Hable acerca de dichas mediciones con su medico y nunca base
ninguna decision medica exclusivamente en ellas (por ejemplo, sobre medica-
mentos y su administracion).
Cómo realizar la medición
1. El dispositivo cuenta con 2memorias de usuario, cada una con 90posiciones de
memoria, para poder guardar por separado los valores medidos en 2personas
diferentes. Para seleccionar una
memoria de usuario, presione el botón de inicio/
detención
y, a continuación, presione el botón de usuario hasta que aparezca
en la pantalla LCD el icono de la
memoria de usuario deseada. Vuelva a pulsar el
botón de inicio/detención para confirmar: el dispositivo comenzará a inflar el brazalete
automáticamente para realizar la medición.
2. La medición se realiza mientras se infla el brazalete. En cuanto se detecte pulso, el
símbolo de pulso
parpadeara al ritmo de su pulso. A continuación, se liberará la
presión de aire del brazalete.
3. Se mostrarán los resultados de la medición de la presión sistólica, la presión diastólica y
el pulso. Puede detener la lectura en cualquier momento presionando el botón de inicio/
detención
.
4. La medición se guardará automáticamente.
5. Si la lectura no se realizó correctamente, aparecerá “
Er_”. Consulte la sección “Guía
para la resolución de problemas” para obtener información más detallada acerca de los
diferentes números de mensaje de error, y repita la medición.
6. Si ha activado la transferencia de datos por Bluetooth
®
, los datos se transferirán.
Durante la transferencia, el tensiómetro muestra el símbolo de la transferencia por
Bluetooth
®
. Para apagarlo, presione el botón de inicio/detención .
Nota: Si no se pulsa ningún botón, el dispositivo se apaga automáticamente transcurrido
un minuto.
Espere al menos cinco minutos antes de hacer otra medición.
7. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS
Ritmo cardíaco irregular:
Este dispositivo puede detectar irregularidades del ritmo cardíaco durante la medición y las
indicará mostrando el icono de ritmo cardíaco irregular
. Esto puede ser un indicio de
arritmia, que es una enfermedad en la que el ritmo cardíaco es anómalo. Estos síntomas (palpi
-
taciones o extrasístoles, o pulso demasiado lento o demasiado rápido) pueden ser provocados
por factores como las cardiopatías, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes,
el estrés o la falta de sueño. Esta función no está diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias.
Solo un médico puede determinar si realmente tiene arritmia.
Repita la medición si, después de hacerla, aparece en la pantalla el icono de ritmo cardíaco
irregular. Descanse durante al menos 5 minutos entre mediciones y no hable ni se mueva
durante las mismas. Si aparece el icono con frecuencia, consulte a su médico, ya que el au
-
todiagnóstico y tratamiento basados únicamente en los resultados de estas pruebas pueden
resultar peligrosos. Es imprescindible seguir las indicaciones de su médico.
Indicador de calma (mediante diagnóstico HSD)
Uno de los errores más habituales en la medición de la presión arterial es que el sistema circu-
latorio del usuario no esté suficientemente en reposo durante la medición.
En este caso, los valores medidos de presión arterial sistólica y diastólica no representan la
presión arterial en reposo.
Sin embargo, es la presión arterial en reposo la que debe utilizarse para evaluar los valores
medidos.
Este tensiómetro utiliza el diagnóstico de estabilidad hemodinámica (HSD) integrado para me
-
dir la estabilidad hemodinámica del usuario al medir la presión sanguínea.
Esto le permite indicar si la presión sanguínea se tomó cuando el sistema circulatorio del usu
-
ario estaba suficientemente en reposo.
1
2
El valor de presión arterial medido se obtuvo cuando el sistema circulatorio del
usuario estaba suficientemente en reposo y representa de forma confiable la
presión arterial en reposo.
1
2
Indica que el valor se obtuvo cuando el sistema circulatorio del usuario no estaba
suficientemente en reposo. Por lo general, los valores de presión arterial medidos
en este caso no representan la presión arterial en reposo. La medición debe repe
-
tirse después de un período de descanso físico y mental de al menos 5 minutos.
No resting
indicator
symbol is
displayed
Durante la medición no se pudo determinar si el sistema circulatorio del usuario
estaba suficientemente en reposo. También en este caso, la medición debe
repetirse después de un periodo de reposo de al menos 5 minutos.
La falta de calma en la circulación puede deberse a diversos factores, como estrés físico, es
-
trés mental o distracción, hablar o sufrir arritmias cardíacas durante la medición.
En un gran número de casos, el HSD ofrece una guía muy buena sobre si el sistema circulatorio
del usuario está en reposo cuando se realiza una medición de la presión arterial.
Sin embargo, algunos pacientes que sufren arritmia cardíaca o afecciones mentales crónicas
pueden permanecer hemodinámicamente inestables incluso a largo plazo, algo que persiste in
-
cluso después de repetidos periodos de descanso. La precisión de los resultados de la presión
arterial en reposo se reduce en estos usuarios. Como cualquier otro método de medición méd
-
ica, el HSD tiene una precisión limitada y, en algunos casos, puede llevar a resultados incorrec-
tos. Sin embargo, las mediciones de la presión arterial realizadas cuando el sistema circulatorio
del usuario está suficientemente en reposo representan resultados especialmente confiables.
Clasificación del riesgo
Las lecturas se pueden clasificar y evaluar mediante la tabla que se muestra a continuación.
Sin embargo, estos valores estándar solamente sirven como pauta general, ya que la presión
arterial individual varía entre diferentes personas, grupos de edad,etc.
Categoría de hipertensión
Sistólica
(en mm de Hg)
Diastólica
(en mm de Hg)
Indicador
LED del
riesgo
Grado 3: Hipertensión grave ≥ 180 ≥ 110 Rojo
Grado 2: Hipertensión moderada 160 – 179 100 – 109 Naranja
Grado 1: Hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 Amarillo
Normal alta 130 – 139 85 – 89 Verde
Normal 120 – 129 80 – 84 Verde
Óptima < 120 < 80 Verde
Fuente: OMS, 1999
Es importante consultar a su médico periódicamente. Su médico le informará de sus valores
personales de presión sanguínea normal, así como del valor por encima del cual su presión
sanguínea se puede clasificar como peligrosa.
La clasificación de la pantalla y la escala de la unidad muestran la categoría a la que pertenecen
los valores de presión sanguínea registrados. Si los valores de presión sistólica y diastólica
pertenecen a dos categorías diferentes, el indicador de clasificación del riesgo del dispositivo
mostrará siempre la categoría más alta.
8. VISUALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN DE LECTURAS
Memoria de usuario:
Cada lectura correcta se guarda junto con la fecha y la hora. Si hay más de 90lecturas en un
determinado banco de
memoria de usuario, se eliminará la lectura más antigua.
Valores promedio:
• Con el dispositivo apagado, presione el botón de inicio/detención , seleccionar la
memoria de usuario deseada con el botón de usuario.
• Confirme su selección con el botón de memoria.
• En la pantalla parpadeará “A
VG” y se mostrará un promedio de todas las mediciones
guardadas en la
memoria de usuario seleccionada.
• Si presiona de nuevo el botón
ᶺ / ᵥ , se mostrará el valor promedio de todas las medicio-
nes matutinas realizadas durante los últimos siete días (horario matutino: 5:00-9:00; se
muestra
). Si presiona de nuevo el botón ᶺ / ᵥ , se mostrará el valor promedio de todas
las mediciones vespertinas realizadas durante los últimos siete días (horario vespertino:
18:00-20:00; se muestra
). Si vuelve a presionar el botón ᶺ / ᵥ , se mostrará la última
medición realizada, junto con la fecha y la hora. Vuelva a presionar el botón
ᶺ / ᵥ para ir
pasando de una medición guardada a otra.
• Presione el botón de inicio/detención
para apagar el dispositivo.
• Al presionar el botón
ᵥ después del último valor guardado, el dispositivo se apagará.
Borrado de la memoria:
• Para borrar la memoria del usuario seleccionado, presione el botónde memoria mien-
tras el dispositivo está encendido.
• Aparecerá en la pantalla el valor promedio de todas las lecturas. Junto a este, si la función
Bluetooth
®
está activada, parpadearán “AVG” y el símbolo de transferencia de datos por
Bluetooth
®
.
• Mantenga los botones de función
ᶺ / ᵥ presionados simultáneamente durante 5segundos.
• Una vez borrada correctamente, en la pantalla se mostrará “CL 0_”.
Los datos se habrán eliminado.
Restablecimiento de la configuración de fábrica del dispositivo
Restableciendo la configuración de fábrica del dispositivo, puede eliminar todos los datos
guardados en el dispositivo, por ejemplo, los ajustes o las lecturas guardadas.
Para esto, proceda de la siguiente manera:
• Con el dispositivo
encendido, presione el botón de memoria. Se mostrará la última
memoria de usuario seleccionada. En la pantalla, parpadeará “AVG”.
• Presione de nuevo el botón
ᶺ / ᵥ para cambiar al modo de visualización del valor promedio
de las mediciones matutinas. En la pantalla, parpadeará
.
• Mantenga presionados a la vez los dos botones de función
ᶺ / ᵥ durante 15segundos hasta
que aparezca “CL” en la pantalla. Se borrarán todos los datos guardados en el dispositivo
y se restablecerá la configuración de fábrica.
9. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Limpie el dispositivo y el brazalete con un paño ligeramente húmedo.
• No use detergentes ni solventes.
• Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
• Cuando almacene el dispositivo, asegúrese de que no se pongan objetos pesados sobre
él. Retire las baterías. Asegúrese de que el tubo de aire del brazalete no tenga torceduras.
Desecho
Respete las normas locales para la eliminación de materiales. Deseche el dispositivo de acuer-
do con las normas locales. Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales respon-
sables del desecho de residuos.
10. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de errores, aparecerá en la pantalla LCD el mensaje “Er_”., en el que “_” es un número
de 1 a 7. Los mensajes de error pueden aparecer si:
Solución de
problemas
Problema Solución
“Er1” El pulso no se puede medir correc
-
tamente.
Repita la medición. Asegúrese de no
moverse ni hablar.
“Er2” Estuvo hablando o moviéndose
durante el proceso de medición.
“Er3” El brazalete estaba demasiado
apretado o demasiado flojo.
Repita la medición. Asegúrese de no
moverse ni hablar.
“Er4” Se produjo un error durante el proce
-
so de medición.
“Er5” La presión de inflado es superior
a 300mmHg o la medición de la
presión arterial está fuera del rango
de medición.
“Er6” Se produjo un error en el dispositivo.
“Er7” Los datos no se pueden enviar por
Bluetooth
®
.
Active Bluetooth
®
en su smartphone e
inicie la aplicación “beurer HealthMa
-
nager Pro”.
+ “L0“
Las baterías están
casi agotadas.
Vuelva a colocar
las baterías o
sustitúyalas por
baterías nuevas.
11. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo DELUXE 600
Modelo BM 82
Método de medición Medición de presión sanguínea oscilométrica, no invasiva, en el brazo
Rango de medición Rango de medición: 30-280 mmHg
Presión del brazalete: 0-300 mmHg
Presión sistólica: 50-280 mmHg
Presión diastólica: 30-200 mmHg
Pulso 40-200 latidos por minuto
Exactitud de la
pantalla
Presión sistólica ± 3mm deHg
Presión diastólica ± 3mm deHg
Pulso: ±5% del valor mostrado
Desviación en la
medición
Máxima desviación estándar permitida según ensayos clínicos:
8mmHg en presión sistólica y 8mmHg en presión diastólica
Memoria 2 x 90 espacios de memoria
Dimensiones L 4.92 pulgadas x W 3.74 pulgadas x H 1.65 pulgadas (L 125 mm x W
95 mm x H 42 mm)
Peso 0.77lb (350g) con brazalete y sin baterías
Tamaño de bra
-
zalete
8.7 – 16.5pulgadas (22 – 42cm)
Rango de opera
-
ción:
50°F - 104°F (+10 °C - +40 °C), < 90% de humedad relativa
(sin condensación), 800-1050 hPa de presión ambiente
Rango de almace
-
namiento
-4 °F - 131 °F (-20 °C - 55 °C), ≤ 90% de humedad relativa (sin con
-
densación), 800-1050 hPa
de presión ambiental
Alimentación 4 baterías AAA
de 1.5 V
Duración de la
batería
Aprox. 350 mediciones
Vida útil prevista 20.000 mediciones
El número de serie se encuentra en el propio dispositivo o en el compartimiento de baterías.
La información técnica está sujeta a posibles cambios sin notificación previa con el fin de
actualizar la misma.
• Esta unidad cumple con la norma de seguridad y rendimiento IEC 80601-2-30, seguridad
eléctrica IEC 60601-1 y compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2.
• La precisión de este tensiómetro se comprobó cuidadosamente y se desarrolló con
respecto a una larga vida útil.
12. INFORMACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA FCC
Tensiómetro de brazo BM 82
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento correcto
está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que podrían causar funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresa
-
mente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los disposi
-
tivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven
para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residen
-
ciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de
radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se producirán interferencias en una instalación
en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
13. INFORMACIÓN DE CONFORMIDAD DEL CIEM
Este dispositivo contiene transmisor(es) exentos de licencia que cumplen con la(s) especifica-
ciones de RSS exentos de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no debe provocar interferencias.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que
podría provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación RSS-102 establecidos por IC
para un entorno no controlado. Este transmisor no debe ubicarse ni funcionar junto a ninguna
otra antena o transmisor. Este equipo debe instalarse y utilizarse con una distancia mínima de
20 milímetros entre el radiador y su cuerpo.
14. GARANTÍA
Garantía limitada de 5 años para el comprador original.
Su tensiómetro de brazo Beurer DELUXE 600, modelo BM82, está garantizado contra defectos
de materiales y mano de obra durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de com
-
pra, en condiciones normales de uso y servicio previstos. Esta garantía se aplica solamente
al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o propietarios subsecuentes.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el tensiómetro de brazo Beurer DELUXE
600, modelo BM82, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y
el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay partes de repuesto
disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustitucio
-
nes del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfo
-
no 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com con una descripción del problema. Si se con-
sidera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de 5 años, se le pedirá
que envíe el producto (a su cargo) en su empaque original con el comprobante de compra, su
nombre, domicilio y número telefónico. Si el problema no se considera elegible bajo la garantía,
proporcionaremos un presupuesto para la reparación o sustitución, incluidos los gastos de
envío de devolución.
Reparaciones de terceros
Esta garantía cumple con la Ley Federal de Garantía de Magnuson-Moss. Puede utilizar piezas
o servicios de terceros para las reparaciones sin invalidar esta garantía, a menos que la repara
-
ción en sí cause daños al producto. Le recomendamos conservar el comprobante de compra y
ponerse en contacto con nuestro equipo de atención al cliente si tiene alguna pregunta.
Vendedores no autorizados
Esta garantía solo se aplica a los productos adquiridos de Beurer o distribuidores autorizados.
Los productos adquiridos de vendedores no autorizados, incluidas plataformas de terceros o
mercados en línea (como eBay o vendedores no verificados de Amazon), no están cubiertos
por esta garantía. Esta política se aplica con el fin de proteger a los clientes de productos fal
-
sificados, alterados o usados que puedan no cumplir con los estándares de calidad de Beurer.
Si no está seguro de si su vendedor está autorizado, póngase en contacto con nuestro equipo
de asistencia.
Exclusiones
Esta garantía no cubre los daños causados por un uso indebido o abuso; accidente; colocaci-
ón de accesorios no autorizados; modificaciones; instalación incorrecta; aplicación incorrecta;
falta de cuidado razonable; reparaciones o modificaciones no autorizadas; suministro eléctrico
inadecuado; baterías gastadas; desgaste normal; pérdida de potencia; producto caído; incum
-
plimiento de las instrucciones; falta de mantenimiento recomendado; daños por el transporte;
robo; negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales.
Esta garantía se anula si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o empresarial.
La responsabilidad máxima de Beurer en virtud de esta garantía se limita al precio de compra
real pagado, tal y como se confirma con el comprobante de compra. La garantía solo es válida
en el país en el que se compró y utilizó el producto.
Aviso legal
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden
variar de una jurisdicción a otra.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. TODAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSE
-
CUENTES QUE SURJAN DEL USO O LA INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO.
Beurer no autoriza a terceros, incluidos los distribuidores, a modificar las condiciones de esta
garantía.
Esta garantía no se aplica a productos abiertos, usados, reempaquetados o revendidos, inclui
-
dos aquellos vendidos a través de subastas en línea o canales no autorizados.
Para más información respecto de nuestra línea de productos en los Estados Unidos de
América, visite:
www.shop-beurer.com
Solo para Canadá:
Fabricante:
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Alemania
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
www.shop-beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos gratis al
teléfono 1-800-536-0366
Ensamblado en China
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
Sujeto a errores y cambios
101.07_BM82_2026-03-02_08_IM_BEU-US-CA

FRANÇAIS
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les signes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux
dommages matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ ATTENTIVEMENT L’INTÉGRALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION SUR LA SÉCU
-
RITÉ AINSI QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET
GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
Il s’agit du symbole d’alerte sécurité. Il vous signale des risques de
blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les
messages de sécurité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provo
-
quer des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE
Désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des
risques de dommages aux produits ou à d’autres biens.
Isolation des éléments appliqués
de typeBF
Élément appliqué avec isolation galvanique (F pour «flottant»); satisfait
les exigences de courants de fuite de typeB
Suivez le mode d’emploi
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de démarrer votre travail ou
de vous servir des appareils ou machines
Courant continu
L’appareil est adapté à l’usage conjoint avec un courant continu unique-
ment
Informations produit
Remarque sur des informations importantes
Limite de température
Limite d’humidité
Numéro de série
IP21
Protégé contre les corps étrangers solides d’au moins 12,5mm de
diamètre et contre les gouttes d’eau tombant
à la verticale
Transfert des données via la technologie Bluetooth
®
à faible consomma-
tion d’énergie
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas le tensiomètre sur les nouveau-nés ou sur les patients sourant de
pré-éclampsie. Consultez votre médecin avant d’utiliser un tensiomètre pendant unegros
-
sesse.
• Cet appareil peut avoir des dicultés à déterminer la pression artérielle appropriée pour
les femmes enceintes et les utilisateurs ayant des battements cardiaques irréguliers, du
diabète, une mauvaise circulation sanguine, des problèmes rénaux ou ayant subi un AVC.
• L’achage du pouls ne convient pas pour vérifier la fréquence des stimulateurs car
-
diaques ou des défibrillateurs.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne res
-
ponsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes d’utilisation de cet appareil
de la part de cette personne. Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l’appareil
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec.
• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé en association avec un appareil chirurgical à
fréquence élevée.
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes ayant subi une mastectomie ou une ablation
des ganglions lymphatiques.
• Ne placez pas le brassard sur des blessures, vous pourriez les aggraver ou en créer de
nouvelles.
• Assurez-vous de placer le brassard sur un bras dont les artères ou les veines ne sont pas
soumises à un traitement médical, parex., un accès ou une thérapie intravasculaire ou
une dérivation artérioveineuse (AV).
• N’utilisez pas l’appareil en même temps que d’autres appareils électriques médicaux
(équipement EM). Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil ou une
mesure inexacte.
• Pendant la mesure de la pression artérielle, la circulation sanguine ne doit pas être
interrompue pendant une durée inutilement prolongée. En cas de dysfonctionnement de
l’appareil, retirez le brassard
du bras.
ATTENTION
• Placez le brassard uniquement sur la partie supérieure de votre bras. Ne placez pas le
brassard sur d’autres parties du corps.
• Veuillez noter que, lors du gonflement, les fonctions du membre concerné peuvent être
compromises.
• Ne prenez pas de mesures plus souvent que nécessaire. La restriction du flux sanguin
peut provoquer des blessures.
REMARQUE:
• N’utilisez pas l’appareil hors des conditions de stockage et de fonctionnement spécifiées.
Cela pourrait entraîner des mesures erronées.
• L’appareil est uniquement destiné à la fonction décrite dans ce mode d’emploi. Le fabri
-
cant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une négligence ou d’un
usage inapproprié.
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de votre environnement domestique ou sous
l’influence de mouvements (parex., pendant des déplacements en voiture, en ambulance
ou en hélicoptère ainsi que lors d’activités physiques, telles que le sport) peut aecter la
précision de mesure et entraîner des erreurs demesure.
• Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de précision. La précision
des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’une bonne manipula
-
tion:
- Protégez l’appareil des impacts, de l’humidité, des salissures, des fluctuations
importantes de la température et des rayons directs du soleil.
- Ne laissez pas tomber l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité de puissants champs électromagnétiques et
maintenez-le à une bonne distance des systèmes radio ou des téléphones mobiles.
- Utilisez uniquement le brassard fourni ou les brassards de remplacement d’origine.
Dans le cas contraire, des valeurs mesurées erronées serontenregistrées.
• Amenez l’appareil à température ambiante avant d’eectuer des mesures. Si l’appareil de
mesure a été stocké à une température proche de la température maximale ou minimale
de stockage et de transport et qu’il est amené dans un environnement à une température
de 68°F (20°C), il est recommandé d’attendre 2heures avant de l’utiliser.
• N’immergez et ne renversez jamais d’eau ou de liquide sur le tensiomètre ou ses compo
-
sants, car le liquide pourrait pénétrer dans l’appareil et provoquer desdommages.
• Ne tentez jamais de réparer, d’ouvrir et/ou de démonter l’appareil (notamment le brassard
et un accessoire en option) ou de procéder vous-même à un réglage. Vous pourriez
endommager l’appareil et compromettre son bon fonctionnement. Si une réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre service clientèle. Reportez-vous à la
garantie pour trouver le service à contacter pour les réparations. Avant de soumettre une
réclamation, vérifiez d’abord les piles et remplacez-les si nécessaire.
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont la mesure au niveau de la partie
supérieure du bras est adaptée à l’appareil.
• Évitez toute contrainte mécanique, compression ou pliure de l’axe du brassard.
• Pour économiser les piles, le tensiomètre s’éteint automatiquement si aucune pression
n’est exercée sur les boutons pendant 1minute
• N’exposez pas l’appareil à l’électricité statique. Assurez-vous toujours qu’aucune électrici
-
té statique ne s’échappe de vous avant d’utiliser l’appareil..
Précautions de sécurité lors de la manipulation des piles
• Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
• Observez la polarité lors de l’installation des piles. Des piles inversées risquent d’endom
-
mager l’appareil.
• Ne mélangez pas diérents types de piles (parex.., piles alcalines et piles de type car
-
bone-zinc ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves. Remplacez
toujours toutes les piles en une seule fois.
• Si les piles de l’appareil sont déchargées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels pouvant
être causés par une éventuelle fuite des piles.
• Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauer et se
rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
• Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
• Protégez les piles de toute chaleur excessive.
• Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
• Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément aux régle
-
mentations applicables.
• Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être
dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
• Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec du liquide provenant de la pile, rincez
les zones touchées
à l’eau et consultez un médecin.
• Ne démontez pas, n’ouvrez pas ou n’écrasez pas lespiles.
• En cas de fuite d’une pile, mettez des gants de protection et nettoyez le compartiment à
pile à l’aide d’un chion sec.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique
• L’appareil convient à une utilisation dans tous les environnements indiqués dans le pré-
sent mode d’emploi, y compris les environnements domestiques.
• L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagné
-
tiques. Ceci peut entraîner des problèmes, comme des messages d’erreur ou la défail-
lance de l’écran/l’appareil.
• Évitez d’utiliser cet appareil directement à côté d’autres appareils ou en l’empilant sur
d’autres appareils, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. Cependant, s’il est
nécessaire d’utiliser l’appareil comme indiqué, il convient de surveiller cet appareil ainsi
que les autres appareils pour vérifier que ces derniers fonctionnent correctement.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de cet
appareil peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique de l’appareil, pouvant entraîner un dysfonc
-
tionnement.
• Le non-respect des consignes susmentionnées peut nuire aux performances de l’appareil.
2. USAGE PRÉVU
Le tensiomètre automatique est indiqué pour usage à domicile, pour la mesure non invasive
des pressions systolique et diastolique et du pouls des adultes, au moyen d’un brassard gon
-
flable, à placer autour du bras. La circonférence du brassard est limitée à
8,7 po à 16,5 po (22 à 42 cm).
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE
• 1tensiomètre au bras
• 1brassard universel 22 à 42cm (8,7po à 16,5po)
• 1pochette de stockage
• 4piles AAA de1,5V
• 1guide de démarrage rapide
• 1mode d’emploi
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
3
4
8 7
9
5
6
11
10
12
11
1 2
1. Brazalete universal
2. Tube raccord
3. Connecteur de tube raccord 4. Acheur ACL
5. B
outon d’alimentation
1 2
6. Bouton ᶺ / ᵥ
7. Bouton MARCHE/ARRÊT
8. Bouton MEMOIRE
9. Bouton Bluetooth
®
10. Indicateur de risque
11. Connexion pour connecteur de tube raccord 12. Couvercle du compartiment à pil
Informations de l’écranACL
14
15
16
13
1718
20
19
21
22
23
24
/min
SYSDIA
PUL
AM
PM
/
1 2
OK
AVG
mmHg mmHg
13. Heure et date 14. Pression systolique
15. Pression diastolique 16. Valeur de pouls déterminée
17. Symbole d’indicateur de pouls
régulier
pour le pouls
18. Icône de piles faibles
19. Mémoire utilisateur
20. Botón de memoria
21. Bluetooth
®
Button
22. Indicateur de repos
23. Indicateur de position du brassard
24. Achage de la mémoire: valeur
moyenne matin soir
25. Numéro d’espace mémoire
26. Icône Bluetooth
®
5. PRÉPARATION POUR UNE MESURE
Mise en place/ remplacement des piles:
1. Retirez le couvercle du compartiment à pile à l’arrière de l’appareil.
2. Insérez quatre piles alcalines «AAA» (fournies) en respectant les repères de
polarité visibles à l’intérieur du compartiment.
REMARQUE: N’utilisez pas de piles rechargeables.
3. Remettez le couvercle du compartiment à pile.
4. Tous les éléments de l’écranACL s’achent brièvement et «12h» clignote.
Réglez la date et l’heure de la manière décrite ci-dessous. Toutes les
mesures enregistrées seront conservées.
Si le symbole de remplacement des piles est aché en permanence, vous ne pouvez plus ef
-
fectuer de mesures et devez remplacer toutes les piles. Une fois les piles retirées de l’appareil,
la date et l’heure doivent être réinitialisées. Toutes les mesures enregistrées sont conservées.
Réglage du format de l’heure et de la date:
Si la date et l’heure ne sont pas définies, les mesures enregistrées ne seront pas associées à
un horodatage valide.
Le menu des réglages est accessible de deux manières diérentes:
Avant la première utilisation et après chaque changement de piles:
Lorsque vous insérez des piles dans l’appareil, vous accédez automatiquement au menu cor-
respondant.
Si des piles ont déjà été insérées:
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur le bouton Bluetooth
®
et maintenez-le enfoncé pen-
dant 3secondes.
5. Le format de l’heure clignote. Sélectionnez un format d’heure (12 ou 24heures) à l’aide des
boutons ᶺ
/ ᵥ , puis appuyez sur Bluetooth
®
pour confirmer.
6. L’année clignote sur l’écranACL. Réglez l’année à l’aide des boutons ᶺ
/ᵥ et appuyez sur le
bouton Bluetooth
®
pour confirmer.
7. Le mois clignote sur l’écranACL. Réglez le mois à l’aide des boutons ᶺ
/ᵥ et appuyez sur le
bouton Bluetooth
®
pour confirmer.
8.
Le jour clignote sur l’écranACL. Réglez le jour à l’aide des boutons ᶺ
/ᵥ
et appuyez sur le
bouton Bluetooth
®
pour confirmer. REMARQUE: Si le format de l’heure est défini sur
24h, l’ordre d’achage jour/mois est inversé.
9.
L’heure clignote sur l’écranACL. Réglez l’heure à l’aide des boutons ᶺ/ᵥ et appuyez sur le
bouton Bluetooth
®
pour confirmer.
10.
Les minutes clignotent sur l’écranACL. Réglez les minutes à l’aide des boutons ᶺ/ᵥ et appuyez
sur le bouton Bluetooth
®
pour confirmer.
11.
L’icône Bluetooth
®
clignote sur l’écranACL. Activez («On» clignote) ou désactivez («OFF»
clignote) le transfert de données Bluetooth
®
avec les boutons ᶺ / ᵥ , puis appuyez sur le bouton
Bluetooth
®
pour confirmer. Notez que le fonctionnement avec Bluetooth
®
activé réduit
l’autonomie des piles.
Configuration Bluetooth
®
En plus d’acher et d’enregistrer les mesures localement
sur le tensiomètre lui-même, vous pouvez également transférer les mesures vers votre
appareil mobile via Bluetooth
®
. Pour ce faire, vous devrez installer l’application «beurer
HealthManager Pro». L’application
est disponible gratuitement dans l’Apple
App Store ou Google Play Store.
Liste de la configuration requise et des appareilscompatibles
:
Pour transférer les valeurs mesurées, procédez comme suit:
• A
ctivez le Bluetooth
®
dans les paramètres de votre téléphone intelligent.
• Démarrez l’application.
• Sélectionnez DELUXE 600 dans l’application et suivez les instructions.
6. MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Le tensiomètre convient à un usage domestique et doit être à température ambiante lors de
la mesure. Les mesures peuvent se faire sur n’importe quel bras.
Positionnement du brassard:
1. Placez le brassard sur le bras nu. Vérifiez que la circulation
sanguine n’est pas restreinte par un vêtement trop serré ou
d’autres objets. Le brassard doit être placé sur le bras de
manière à ce que le bord inférieur se trouve à 0,8à 1,2po au-
dessus du coude et au-dessus de l’artère, avec le tube raccord
aligné avec le centre de la paume.
2. Fixez le brassard en veillant à ne pas trop le serrer autour de
votre bras. Vous devez pouvoir passer deux doigts sous le
brassard après sa mise en place. Le brassard est adapté à votre
cas si la marque d’indice se trouve dans la plage appropriée du
brassard lorsqu’il est enplace.
3. Insérez le connecteur de tube raccord dans le port de tube
raccord.
La tension artérielle peut varier entre le bras gauche et le bras droit, ce qui signifie que les
valeurs de tension artérielle mesurées peuvent être diérentes. Eectuez toujours la mesure
sur le même bras. Si la diérence entre les deux bras est importante, veuillez consulter votre
médecin pour déterminer le bras devant être utilisé pour la mesure.
Indicateur de position du brassard
Cet appareil est doté d’un indicateur de position du brassard pour vérifier son positionne-
ment correct sur votre bras pendant la mesure.
Lorsque le brassard est correctement positionné, le symbole
apparaîtra sur l’écranACL
pendant la mesure et s’achera également avec les résultats de la mesure.
Si le brassard est mal positionné, la mesure est annulée et un message d’erreur s’ache sur
l’écranACL. Si cela se produit, se reporter au chapitre «Guide de dépannage» pour trouver
des solutions.
Posture adéquate:
• Mesurez toujours votre pression artérielle à la même heure chaque jour pour garantir un
maximum de cohérence.
• Restez au repos pendant au moins cinq minutes avant chaque mesure.
• Eectuez la mesure en position assise ou couchée. Assurez-vous toujours que le bras
-
sard se situe au niveau du cœur.
• Pour eectuer une mesure, asseyez-vous confortablement, les bras et le dos soutenus.
Ne croisez pas les jambes et placez vos pieds à plat sur le sol.
• Restez immobile pendant la mesure et ne parlez pas.
• Détendez votre bras et la paume de votre main.
• Lors de l’exécution de plusieurs mesures sur une personne, attendez au moins cinq
minutes entre chaque mesure.
• Avant de prendre une mesure, attendez au moins 30minutes après avoir mangé, bu,
fumé ou fait de l’exercice physique.
• Recommencez la mesure si vous avez des doutes quant au résultat.
• Les mesures ne sont qu’indicatives, elles ne remplacent pas un examen médical. Dis
-
cutez des mesures avec votre médecin et ne fondez jamais de décisions médicales sur
celles-ci (parex., les médicaments et la prise de médicaments).
Réalisation d’une mesure
1. Deux mémoires utilisateur de90espaces mémoire chacune sont disponibles, ce
qui vous permet d’enregistrer séparément les valeurs mesurées de deux personnes
diérentes. Pour choisir une mémoire utilisateur, appuyez sur le bouton START/STOP
(MARCHE/ARRÊT)
, puis appuyez sur le bouton d’utilisateur jusqu’à ce que l’icône
de la mémoire utilisateur souhaitée s’ache sur l’écranACL. Confirmez en appuyant
à nouveau sur le bouton START/STOP (MARCHE/ARRÊT), l’appareil commence alors
automatiquement la mesure en gonflant le brassard.
2. La mesure est eectuée pendant le gonflage du brassard. Dès qu’un pouls est détecté,
le symbole
du pouls clignote au rythme de ce dernier. Une fois qu’aucune impulsion n’est plus
détectée, la pression d’air du brassard est relâchée.
3. Les mesures de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls s’achent.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur le bouton START/
STOP (MARCHE/ARRÊT)
.
4. La mesure est enregistrée automatiquement.
5. «Er_» s'ache si la mesure n'a pas été eectuée correctement. Consultez la section
«Guide de dépannage» pour en savoir plus sur les numéros de message d’erreur
spécifiques, puis répétez la mesure.
6. Si vous avez activé le transfert de données via Bluetooth
®
, les données sont transférées.
Pendant
le transfert, le tensiomètre ache le symbole de transfert par Bluetooth
®
. Pour éteindre
l’appareil, appuyez sur la touche START/STOP
.
REMARQUE: Si aucun bouton n’est actionné, l’appareil s’éteint automatiquement au bout
d’une minute.
Attendez au moins cinq minutes avant de prendre une autre mesure!
7. ÉVALUATION DES RÉSULTATS
Battements cardiaques irréguliers:
Cet appareil peut détecter des tendances de battements cardiaques irréguliers au cours d’une
mesure et les indique en achant l’icône de battements cardiaques irréguliers
. Cela peut
être un indicateur d’arythmie, pathologie dans laquelle le rythme cardiaque est anormal. Ces
symptômes (battements cardiaques omis ou prématurés, fréquence cardiaque lente ou trop
rapide) peuvent être causés, entre autres, par une maladie cardiaque, le vieillissement, une pré
-
disposition physique, l’utilisation excessive de stimulants, le stress ou le manque de sommeil.
La fonction n’est pas conçue pour poser un diagnostic ou traiter une arythmie cardiaque. Seul
votre médecin peut déterminer si vous sourez d’arythmie.
Répétez la mesure si l’icône de battements cardiaques irréguliers s’ache après la mesure.
Restez au repos pendant au moins cinq minutes entre chaque mesure et ne parlez pas ou ne
bougez pas pendant une mesure. Si l’icône apparaît souvent, contactez votre médecin, car
un autodiagnostic et un traitement reposant uniquement sur les résultats du test peuvent être
dangereux. Il est vital de suivre les instructions de votre médecin.
Témoin de repos (à l’aide du diagnostic HSD)
L’une des erreurs les plus fréquentes lors de la mesure de la pression artérielle est de ne
pas s’assurer que le système circulatoire de l’utilisateur est susamment au repos lors de la
mesure. Dans ce cas, les valeurs de pression artérielle systolique et diastolique mesurées ne
représentent pas la pression artérielle au repos. Cependant, c’est cette pression artérielle au
repos qui doit être utilisée pour évaluer les valeurs mesurées.
Ce tensiomètre utilise le diagnostic de stabilité hémodynamique (HSD) intégré pour mesurer la
stabilité hémodynamique de l’utilisateur lors de la mesure de la pression artérielle. Cela lui per
-
met d’indiquer si la pression artérielle a été prise lorsque le système circulatoire de l’utilisateur
était susamment au repos.
1
2
La valeur de pression artérielle mesurée a été obtenue lorsque le système cir-
culatoire de l’utilisateur était susamment au repos et représente de manière
fiable la pression artérielle au repos.
1
2
Indique que la valeur a été obtenue lorsque le système circulatoire de l’utili-
sateur n’était pas susamment au repos. Les valeurs de pression artérielle
mesurées ici ne représentent généralement pas la pression artérielle au re
-
pos. La mesure doit donc être répétée après une période de repos physique
et mental d’au moins 5minutes.
Aucun
symbole
d’indicateur
de repos ne
s’ache
Pendant la mesure, il n’a pas été possible de déterminer si le système circu
-
latoire de l’utilisateur était susamment au repos. Dans ce cas également,
la mesure doit être répétée après une période de repos d’au moins 5minutes.
Le système circulatoire de l’utilisateur n’étant pas susamment au repos peut être le résultat
de divers facteurs, tels que le stress physique, la tension/distraction mentale, la parole ou l’ap
-
parition d’arythmies cardiaques pendant la mesure.
Dans un nombre considérable de cas, HSD fera un très bon guide pour savoir si le système
circulatoire de l’utilisateur est au repos lorsqu’une mesure de la pression artérielle est prise.
Toutefois, certains patients sourant d’arythmie cardiaque ou de troubles mentaux chroniques
peuvent rester hémodynamiquement instables même à long terme, condition pouvant persister
même après des périodes répétées de repos. La précision des résultats de la pression artérielle
au repos est réduite chez ces utilisateurs.
Comme toute autre méthode de mesure médicale, la précision du diagnostic HSD est limitée
et peut produire des résultats incorrects dans certains cas. Néanmoins, les mesures de pres
-
sion artérielle prises lorsque le système circulatoire de l’utilisateur était susamment au repos
représentent des résultats particulièrement fiables.
Classification des risques
Les mesures peuvent être classées et évaluées d’après le tableau ci-dessous. Ces valeurs
ne constituent toutefois qu’une indication générale, car la pression artérielle peut varier d’une
personne à l’autre, en fonction des tranches d’âge, etc.
Catégorie d’hypertension
Systolique
(en mmHg)
Diastolique
(en mmHg)
Indicateur
de risque
DEL
Niveau3: Hypertension grave ≥180 ≥110 Rouge
Niveau2: Hypertension modérée 160à 179 100à 109 Orange
Niveau1: Légère hypertension 140à 159 90à 99 Jaune
Normale haute 130à 139 85à 89 Vert
Normale 120à 129 80à 84 Vert
Optimale <120 <80 Vert
Source: OMS, 1999
Il est important de demander régulièrement l’avis de votre médecin. Votre médecin vous indi
-
quera vos valeurs individuelles de pression artérielle normale, ainsi que la valeur au-dessus de
laquelle votre pression artérielle est considérée comme dangereuse.
La classification sur l’écran et l’échelle sur l’appareil indiquent dans quelle catégorie se si
-
tuent les valeurs de pression artérielle enregistrées. Si les valeurs systolique et diastolique
appartiennent à deux catégories diérentes, l’indicateur de classification de risque de l’appareil
ache toujours la catégorie supérieure.
8. AFFICHAGE ET SUPPRESSION DES MESURES
Mémoire utilisateur:
Chaque mesure réussie est mémorisée avec la date et l’heure. En présence de plus de90me-
sures dans une banque de mémoire utilisateur particulière, la mesure la plus ancienne est
supprimée.
Valeurs moyennes:
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur le bouton START/STOP (MARCHE/ARRÊT) |
START (MARCHE) pour sélectionner la mémoire utilisateur souhaitée à l’aide du bouton Util
-
isateur.
• Confirmez votre choix en appuyant sur le bouton MÉMOIRE
• «A
VG » clignote à l’écran et une moyenne de toutes les mesures enregistrées dans la
mémoire utilisateur sélectionnée s’ache.
• Appuyez sur le
bouton ᶺ / ᵥ la valeur moyenne des mesures prises au cours des7der-
nières matinées s’ache. (Matin: 5hà 9h, achage ). Appuyez sur le bouton ᶺ / ᵥ la
valeur moyenne des mesures prises au cours des7dernières soirées s’ache.
(Soir: 18hà 20h, achage ). si vous rappuyez sur le bouton ᶺ / ᵥ , la dernière mesure
individuelle s’ache avec la date et l’heure. Passez en revue toutes les mesures enregis
-
trées en appuyant à nouveau sur
le bouton ᶺ/ᵥ.
• Appuyez sur le bouton START/STOP (MARCHE/ARRÊT) pendant 2 secondes pour
éteindre l’appareil.
Suppression du contenu de la mémoire:
• Pour eacer la mémoire de l’utilisateur sélectionné, appuyez sur le bouton MÉMOIRE
lorsque l’appareil
est allumée.
• La valeur moyenne de toutes les mesures s’ache à l’écran. À côté, «A
VG» et le symbole
de transfert Bluetooth
®
clignoteront, si Bluetooth
®
est activée.
• Maintenez les boutons de fonction ᶺ
/ ᵥ enfoncés simultanément pendant 5secondes.
• Une fois la suppression réussie, «
CL0_s’ache à l’écran.
Les données ont été supprimées.
Restauration des paramètres d’usine de l’appareil
Vous pouvez supprimer toutes les données enregistrées sur l’appareil, parex.: les réglages ou
les valeurs mesurées enregistrées, en rétablissant les réglages d’usine de l’appareil.
Procédez comme suit:
• Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton MÉMOIRE. Vous serez alors dans la
dernière mémoire utilisateur sélectionnée. «A
VG » clignote à l’écran.
• Appuyez à nouveau sur le
bouton ᶺ / ᵥ pour passer au mode d’achage de la valeur mati-
nale moyenne. clignote à l’écran.
• Maintenez les deux boutons de fonction ᶺ
/ ᵥ enfoncés simultanément pendant 15se-
condes, jusqu’à ce que «CL » s’ache à l’écran. Toutes les données enregistrées sur
l’appareil sont alors supprimées et l’appareil retrouve ses paramètres d’usine.
9. PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
• Nettoyez l’appareil et le brassard avec un chion légèrement humidifié.
• N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau
ou d’autres liquides.
• Lors du stockage de l’appareil, assurez-vous qu’aucun objet lourd n’est placé au-dessus
de l’appareil.
Retirez les piles. Veillez à ce que le tuyau du brassard ne présente pas de nœuds.
Élimination
Respectez la réglementation locale pour l’élimination des objets. Éliminez l’appareil confor-
mément à la réglementation locale en vigueur. Si vous avez des questions, adressez-vous aux
autorités locales responsables de l’élimination des déchets.
10. GUIDE DE DÉPANNAGE
En cas d’erreurs, «Er_» apparaît sur l’écranACL, où «_» est un nombre compris entre 1 et 7.
Des messages d’erreur peuvent apparaître si:
Résolution du
problème
Problème Solution
«Er1» Le pouls ne peut pas être mesuré
correctement.
Suivez à nouveau le processus de
mesure. Veillez
à ne pas bouger ni parler.
«Er2» Vous avez parlé ou bougé au cours
du processus de mesure.
«Er3» Le brassard était trop serré ou
trop lâche.
«Er4» Une erreur est survenue au cours
du processus de mesure.
«Er5» La pression de gonflage est supér
-
ieure à 300mmHg ou la mesure
de la pression artérielle se situe en
dehors de la plage de mesure.
Suivez à nouveau le processus de
mesure. Veillez
à ne pas bouger ni parler.
«Er6» Une erreur d’appareil s’est
produite.
Suivez à nouveau le processus de
mesure. Veillez
à ne pas bouger ni parler.
«Er7» Les données ne peuvent pas être
envoyées via Bluetooth
®.
Activez la fonction Bluetooth
®
sur vo-
tre smartphone et lancez l’application
«beurer HealthManager Pro».
+ «L0»
Les piles sont presque mortes. Réinsérez les piles ou remplacez-les
par des piles neuves.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type DELUXE 600
Modèle BM82
Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle oscillométrique, non invasive
sur la partie supérieure du bras
Plage de mesure Plage de mesure: 30-280mmHg
Mesure systolique
50à 280 mmHg
Mesure diastolique
30à 200 mmHg
Pression du brassard
0à 300 mmHg
Pouls 40 à 200battements
par minute
Précision d’achage Pression systolique ±3mmHg,
Pression diastolique ±3mmHg,
Pouls ±5% de la valeur achée
Mesure
imprécision
Écart type maximal admissible selon des tests cliniques: systolique
8mmHg/ diastolique 8mmHg
Mémoire 2x90espaces mémoire
Dimensions L 125mm × l 95mm × h 42mm
(L 4,92 po × l 3,74 po × h 1,65 po)
Poids 350 g (0,77 lb) avec brassard, sans piles
Taille du brassard 22 à 42cm (8,7à 16,5po)
Plage de température
de fonctionnement
+10°C - +40°C (50°F– 104°F), < 90% d’humidité relative
(sans condensation), pression atmosphérique de 700 à 1050hPa
Plage de température
de stockage
-20à 55°C (-4à 131°F), ≤90% d’humidité relative (sans conden
-
sation), 800à 1050hPa
de pression ambiante
Alimentation 4x1,5V
Piles AAA
Autonomie des piles Env. 350mesures
Durée de vie prévue 20 000 mesures
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compartiment à pile.
Les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis pour permettre
les mises à jour.
• Cet appareil est conforme aux normes IEC80601-2-30 Sécurité et performance,
IEC60601-1 Sécurité électrique et IEC60601-1-2 Compatibilité électromagnétique.
• La précision de ce tensiomètre a été soigneusement contrôlée et développée en vue d’une
longue durée d’utilisation.
12. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA CONFORMITÉFCC
Tensiomètre au bras BM82
Entité responsable– coordonnées aux États-Unis:
BeurerNorthAmericaLP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
États-Unis
1-800-536-0366
info@beurer.com
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence
reçue,
y compris les interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’entité respon
-
sable de la conformité pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à se servir de l’appareil.
REMARQUE: Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils nu
-
mériques de classeB, en vertu de la partie15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues
pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation ré
-
sidentielle. Le produit génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les
communications radio. Cependant, nous ne pouvons garantir que des interférences ne se pro
-
duiront pas dans une installation particulière. Si le produit cause des interférences nuisibles à la
réception des signaux de radio ou de télévision, ce que vous pouvez vérifier en mettant le produit
sous et hors tension, nous vous recommandons d’essayer de corriger les interférences par l’une
des mesures suivantes:
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
• Éloignez davantage le produit du récepteur;
• Branchez le produit à une prise sur un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
• Communiquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
13. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA CONFORMITÉ AU CIEM
Ce dispositif contient des émetteurs exempts de licence conformes aux normes RSS exemptées de
licence d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences.
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences qui peuvent entraîner
un fonctionnement indésirable de l’appareil.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC RSS-102 établies pour
un environnement non contrôlé. Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ou fonction
-
ner en conjonction avec une autre antenne ou un autre émetteur. Cet équipement doit être installé
et utilisé avec une distance minimale de 20 millimètres entre le radiateur et le corps de l’utilisateur.
14. GARANTIE
Garantie limitée de 5 ans pour l’acheteur d’origine
Votre tensiomètre au bras Beurer DELUXE 600, modèle BM82, est garanti exempt de défauts
de matériaux et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat, sous conditions normales d’utilisation et de service. La présente garantie couvre
uniquement l’acheteur d’origine et ne s’étend pas aux détaillants ou propriétaires ultérieurs.
Nous nous engageons, à notre seule discrétion, à réparer ou à remplacer le tensiomètre
au bras Beurer DELUXE 600, modèle BM82, sans frais supplémentaires, pour toute pièce
couverte par les conditions de la présente garantie écrite. Aucun remboursement ne sera
accordé. La réparation ou le remplacement constituent notre seule responsabilité et votre seul
recours au titre de la présente garantie écrite. S’il n’est pas possible d’obtenir des pièces de
rechange pour des pièces défectueuses, Beurer se réserve le droit de fournir un produit de
substitution à la place de la réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, faites appel au service à la clientèle en appelant au1-800-
536-0366 ou en écrivant à l’adresse info@beurer.com, afin de nous fournir une description
du problème. Si le problème est considéré comme étant couvert par la garantie limitée de
5 ans, vous devrez envoyer le produit par courrier postal (à vos frais) dans son emballage
d’origine avec la preuve d’achat, votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le
problème n’est pas considéré comme couvert par la garantie, nous fournirons un devis pour
la réparation ou le remplacement, y compris les frais de retour.
Réparations par des tiers
Cette garantie est conforme à la loi fédérale sur la garantie Magnuson-Moss. Vous pouvez
utiliser des pièces ou des services tiers pour les réparations sans annuler cette garantie, à
moins que la réparation elle-même n’endommage le produit. Nous vous invitons à conserver
votre preuve d’achat et à contacter notre service clientèle pour toute question.
Vendeurs non agréés
Cette garantie ne concerne que les produits achetés auprès de Beurer ou de revendeurs
et distributeurs agréés. Les produits achetés auprès de vendeurs non agréés, comme les
plateformes tierces ou les places de marché en ligne (telles qu’eBay ou les vendeurs Amazon
non vérifiés), sont exclus de cette garantie. Cette politique vise à protéger la clientèle contre
les produits contrefaits, altérés ou utilisés qui pourraient ne pas répondre aux normes de
qualité de Beurer.
Si vous n’êtes pas sûr que votre vendeur soit agréé, veuillez communiquer avec notre équipe
d’assistance.
Exclusions
Cette garantie exclut les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un usage abusif;
un accident; l’utilisation d’accessoires non homologués; les altérations; une installation inadé
-
quate; une utilisation inadéquate; un manque de soins raisonnables; des réparations ou des
modifications non autorisées; une alimentation électrique médiocre; des piles usées; l’usure
normale; une perte de courant; la chute du produit; le non-respect des instructions d’emploi;
le manque d’entretien recommandé; des dommages dus au transport; un vol; une négligence;
un acte de vandalisme; ou les conditions environnementales.
La présente garantie est nulle si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou
professionnel.
La responsabilité maximale de Beurer en vertu de la présente garantie est limitée au prix
d’achat réellement payé, tel que confirmé par la preuve d’achat. La garantie n’est valable que
dans le pays où le produit a été acheté et utilisé.
Mentions légales
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également
disposer de droits supplémentaires qui varient d’un État à l’autre.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT, LA QUALITÉ MARCHAN
-
DE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE.
EN AUCUN CAS, BEURER NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ
D’UTILISER LE PRODUIT.
Beurer n’autorise aucun tiers, détaillant ou revendeur, à modifier les modalités de cette
garantie.
Cette garantie ne concerne pas les produits ouverts, utilisés, reconditionnés ou revendus, y
compris ceux vendus par le biais d’enchères en ligne ou de canaux non autorisés.
Pour obtenir plus d’information sur notre gamme de produits aux États-Unis, visitez le site: www.
shop-beurer.com
Pour le Canada uniquement:
Fabricant:
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077Ulm, Allemagne
Distribué par:
BeurerNorthAmericaLP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
États-Unis
www.shop-beurer.com
Des questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre service à la clientèle situé aux États-
Unis au 1-800-536-0366.
Assemblé en Chine
Directives CEM
L’ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME convient aux environnements de soins à domicile
Avertissement: Ne l’utilisez jamais à proximité d’un équipement chirurgical HF actif et de
la salle blindée RF d’un système ME pour l’imagerie par résonance magnétique, lorsque
l’intensité des perturbations ME est élevée.
Avertissement : Il convient d’éviter d’utiliser cet équipement à côté ou sur un autre
équipement, car cela risque de provoquer un fonctionnement incorrect. Si vous devez
l’utiliser de cette façon, surveillez le présent équipement et l’autre équipement pour vérifier
qu’ils fonctionnent normalement;
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que
ceux indiqués ou fournis par le fabricant du présent équipement risque d’entraîner
une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité
électromagnétique de cet équipement, puis de provoquer un fonctionnement incorrect;»
Avertissement: Il convient de ne pas utiliser un équipement de communication RF portatif
(notamment des équipements périphériques tels que des câbles d’antenne et des antennes
externes) à moins de 12pouces (30cm) de toute pièce de l’appareil, y compris les câbles
indiqués par le fabricant. Le non-respect de cette consigne risque de nuire aux performances
de cet équipement.
Descriptif technique:
1. Toutes les instructions nécessaires au maintien de la SÉCURITÉ DE BASE et
des PERFORMANCES ESSENTIELLES en ce qui concerne les perturbations
électromagnétiques pendant la durée de vie exceptée.
2. Déclaration et directives du fabricant - émissions électromagnétiques et immunité
Tableau1
Déclaration et directives du fabricant - émissions électromagnétiques
Test d’émissions Conformité
Émission RF CISPR11 Groupe1,
Émission RF CISPR11 Classe B
Émissions d’harmoniques
IEC 61000-3-2
Sans objet
Fluctuations de tension / scintillements IEC 61000-3-3 Sans objet
Tableau2
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Test d’immunité IEC 60601-1-2
Niveau de test
Niveau de
conformité
Décharge électrostatique (DES)
IEC 61000-4-2
±8 kV au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV dans
l’air
±8 kV au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV dans
l’air
Transitoire/jaillissement électrique rapide
IEC 61000-4-4
Sans objet Sans objet
Pic
IEC 61000-4-5
Sans objet Sans objet
Baisses de tension, brèves interruptions et
variations de tension sur les lignes d'entrée
d'alimentation
IEC 61000-4-11
Sans objet Sans objet
Champ magnétique à fréquence
industrielle
IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Énergie RF conduite
IEC61000-4-6
Sans objet Sans objet
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement

Sous réserve d’erreurs et de modifications
101.07_BM82_2026-03-02_08_IM_BEU-US-CA
Test d’immunité IEC 60601-1-2
Niveau de test
Niveau de
conformité
RF rayonnée
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz–
2,7 GHz
80%AM à 1kHz
10 V/m
80 MHz–
2,7 GHz
80%AM à 1kHz
REMARQUE UT correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau
d’essai.
Tableau3
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
RF rayonnée
IEC61000-4-3
(Spécifications d
’essai pour l’IMMUNITÉ DES PORTS
D
’ENCEINTE aux équipements de communication
sans fil RF)
Fréquence
des essais
(MHz)
Bande
(MHz)
Service
Modulation
Puissance
maximale
(W)
Distance
(m)
Niveau
de test
(V/m)
Niveau de
conformité
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulation d’impulsion
18Hz
1,8 0,3 27 27
450 430-470
GMRS 460,
FRS 460
Écart de ±5kHz FM
sinusoïdal de 1kHz
2 0,3 28 28
710
704-787 Bande LTE 13, 17
Modulation d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9 9
745
780
810
900-960
GSM 800/900, TETRA
800
iDEN 820,
CDMA 850, bande
LTE 5
Modulation d’impulsion
18Hz
2 0,3 28 28
870
930
1720
1700-
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; Bande LTE 1, 3,
4, 25; UMTS
Modulation d’impulsion
217Hz
2 0,3 28 28
1845
1970
2450
2400-
2570
Bluetooth
®
,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Bande LTE 7
Modulation d’impulsion
217Hz
2 0,3 28 28
5240
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Modulation d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9 9
5500
5785
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
Beurer North America LP is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the
Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple LLC.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC.
