Scheppach PL75 Plunge Saw 210mm 1600W 55mm Depth 45° Tilt

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5901804901 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5901804901 doppelseite fr - (English) Download
  • Data sheet 5901804901 doppelseite de - (English) Download
  • Data sheet 5901804901 doppelseite gb - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions IM 5901804901 5901804907 0105 PL75 250505 - (English) Download
  • Operating instructions 5901804901 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5901804901 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5901804901 SK5 - (English) Download
PL75 photo

Operating instructions 5901804901 Multi

This is the main product document for model PL75. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5901804901, 4046664035633

The file format is pdf, 352 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5901804901
AusgabeNr.
5901804901_0004
Rev.Nr.
13/03/2025
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Elektro-Tauchsäge
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Electric plunge saw
Translation of original instruction manual
21
FR
Scie plongeante électrique
Traduction des instructions d’origine
34
IT
Sega ad a-ondamento elettrica
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
48
NL
Elektrische invalcirkelzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
62
ES
Sierra de inmersión eléctrica
Traducción del manual de instrucciones original
76
PT
Serra de mergulho elétrica
Tradução do manual de operação original
90
CZ
Elektrická ponorná pila
Překlad originálního návodu k obsluze
104
SK
Elektrická ponorná píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
117
HU
Elektromos merül5fCrész
Eredeti használati utasítás fordítása
130
PL
Elektryczna piła zanurzeniowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
144
HR
Električna pila za uranjanje
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
158
SI
Električna potopna žaga
Prevod originalnih navodil za uporabo
170
EE
Elektri-sukelsaag
Originaalkäitusjuhendi tõlge
183
LT
Elektrinis “gilinamasis pjÎklas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
195
LV
Elektrisks iegremdjamais ripz§is
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
208
SE
Eldriven sänksåg
Översättning av original-bruksanvisning
221
FI
Sähkökäyttöinen upotussaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
234
DK
El-dyksav
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
247
NO
Elektrisk dykksag
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
260
BG
?É_ÇäàÄè_âÇÄ áÜäÜáó_f éÄàÇãÉóà
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
273
GR
ß7N8 !0 ;  8-6MO5? 2G67N5? !MG:KO ?
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
288
RO
Fer str u electric cu imersie
Traducere din manualul de exploatare original
303
RS
Električna uronska testera
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
317
TR
Elektrikli dalgıç testere
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
330
PL75
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
1a
1
3
2
6
4
7
8
9
10
12
13 11 5 13
15
7
6
17
16
11
3
14
9
8 8
3
1b
4
2
5
background
www.scheppach.com
4
11
16
17
18 19
11
2-3 mm
A
B
C
20
8
6
7
9
10
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1a-10) ..................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Auspacken ......................................................................................................... 13
8. Einsatzbereich ................................................................................................... 13
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 14
10. Einstellungen ..................................................................................................... 14
11. Arbeitshinweise ................................................................................................. 14
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15
13. Reinigung ........................................................................................................... 16
14. Wartung ............................................................................................................. 16
15. Lagerung ............................................................................................................ 17
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 17
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 18
18. Konformitätserklärung ....................................................................................... 344
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1a-10)
1. Handgri󰀨
2. Vordergri󰀨
3. Tauchauslöser
4. Ein/Aus-Schalter
5. Führungsplatte
6. Schnitttiefeneinstellschraube
7. Schnitttiefenskala
8. Gehrungseinstellschraube
9. Gehrungswinkelskala
10. 90-Grad-Einstellschraube
11. Sägeblatt
12. Absaugstutzen
13. Einstellschraube für Führungsschiene
14. Wellenverriegelung
15. Splitterschutz
16 Flansch
17 Sägeblattfeststellschraube
18 Einstellschraube
19 Spaltkeil
20 Kippschutz
3. Lieferumfang
Tauchsäge
Kippschutz (20)
Splitterschutz (15)
Innensechskantschlüssel
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG- Maschi-
nenrichtlinie.
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum Sägen
von Holz, holzähnlichen Werksto󰀨en, sowie Kunststof-
fen vorgesehen.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwen-
dung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften
bestimmt und zugelassen.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Getes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Get auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Getes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berühren des Sägeblatts in den nicht abgedeckten
Bereichen;
Hineingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver-
letzung);
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen
bei unsachgemäßer Handhabung;
Sägeblattbrüche;
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes;
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes;
Augenschäden bei Nichtverwendung der nötigen
Schutzbrille;
Gesundheitliche Schäden bei Nichtverwendung der
nötigen Staubschutzmaske;
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
(HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. HSS-
Sägeblätter und Trennscheiben aller Art dürfen nicht
verwendet werden.
Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausge-
schlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
r Verletzungen, Verluste oder Scden, die durch
nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung
entstanden sind.
Mögliche Beispiele für nicht bestimmungsgemäße
oder falsche Verwendung sind:
Verwendung der Tauchsäge für andere Zwecke, als
r die sie bestimmt ist;
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War-
tungen sowie der Montage-, Betriebs-, Wartungs-
und Reinigungsanweisungen, die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthalten sind;
Nichtbeachtung etwaiger für die Verwendung der
Tauchsäge spezischer und/oder allgemein gelten-
der Unfallverhütungs-, arbeitsmedizinischer oder
sicherheitstechnischer Vorschriften;
Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht
für die Tauchsäge bestimmt sind;
Veränderungen an der Tauchsäge;
Reparatur der Tauchsäge durch einen anderen als
den Hersteller oder eine Fachkraft;
Gewerbliche, handwerkliche oder industrielle Nut-
zung der Tauchsäge;
Bedienung oder Wartung der Tauchsäge durch Per-
sonen, die mit dem Umgang mit der Tauchsäge nicht
vertraut sind und/oder die damit verbundenen Ge-
fahren nicht verstehen.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und übergliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme.Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern vonsich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeterUmgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Sägen
a) m GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Säge-
blatt. Halten SiemitIhrer zweiten HanddenZu-
satzgri- oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt
diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um
die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Säge-
blattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Gri-ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel tre-en kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
f) VerwendenSie beimLängsschneidenimmerei -
nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin-
gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh-
rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblatt-Spannansche oder -Schrau-
ben. Die Sägeblatt-Spannansche und - Schrau-
ben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für
optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i) Tragen Sie geeignete pernliche Schutzaus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten und
Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elek-
trowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sä-
geblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sä-
gespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter.geblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Rei-
bung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen ver-
ändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objek-
te blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwen-
den Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schließt.Klemmen oderbinden Sie dieSchutz-
haube niemals fest; dadurch wäre das Säge-
blatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt
zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und
-tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder
für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte
der Säge gegen Verdrehen. Ein seitliches Ver-
schieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhau-
be das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entge-
gen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags durch
den Benutzer:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollier-
te Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus
in Richtung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und
die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Be-
dienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberäche des
Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus
dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen kön-
nen. Halten Sie sich immer seitlich des Säge-
blattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ih-
rem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreisge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen,
wenn geeignete Maßnahmen getro󰀨en wurden.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter los und halten Sie die Säge im Werk-
sto- ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange das
Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sä-
geblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück-
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestar-
tet wird.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
Es ist darauf zu achten, dass das Sägeblatt fest
montiert ist und in der richtigen Richtung dreht.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri󰀨ächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel tre󰀨en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Die maximale Schnitttiefe beträgt 75 mm.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemä-
ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung
insge samt beachtet werden.
Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu star-
ker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt
schnell, was zu einer Leistungsverminderung der
Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnitt-
genauigkeit führt.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand-
buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre
Tauchsäge optimale Leistungen erbringt.
Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie
den Ein/Aus-Schalter los und schalten Sie die Ma-
schine aus.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für alle Sägen mit
Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Säge-
blatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss
stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts,
aber dünner als dessen Zahnbreite sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke,
Position und Ausrichtung können der Grund dar
sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht
wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach
dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei
Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt be¿nden. Bei kurzen Schnitten ist
der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu
verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das
Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Spaltkeil so eingestellt
ist, dass sein Abstand zum Zahnkranz des Säge-
blattes 5 mm nicht überschreitet und der Zahnkranz
nicht um mehr als 3 mm über die Unterkante des
Spaltkeiles hinausragt.
Stellen Sie die richtige Benutzung der Staubauf-
fangeinrichtung, so wie in dieser Anleitung angege-
ben, sicher.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie im-
mer einen Gehörschutz.
Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dür-
fen verwendet werden.
Wechseln Sie die Sägeblätter, so wie in dieser An-
leitung angegeben.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter, die der
EN 847-1 entsprechen.
Verwenden Sie nur Original-Sägeblätter des Herstel-
lers mit der Kennzeichnung Ø 210 x 30 mm
Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanleitung an-
gegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht
verwendet werden. Sägeblätter dürfen nicht durch seit-
lichen Druck auf den Grundkörper gebremst werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatz-
werten auch mögliche Abweichungen in den nationalen
Regelungen. Die oben genannten Informationen ermög-
lichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschät-
zung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Typische gewichtete Vibration a
h
2,88 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Einsatzbereich
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine schneidet:
Hartes und weiches Holz inländischer oder exoti-
scher Herkunft, längs und quer durch die Mase-
rung, falls die entsprechenden Teile richtig einge-
setzt werden (spezielles Sägeblatt und Klemmen).
6. Technische Daten
Baumaße L x B x HBaumaße L x B x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
AufnahmeleistungAufnahmeleistung 1600 W1600 W
NennspannungNennspannung 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Sägeblatt Sägeblatt ØØ / Anzahl der / Anzahl der
ZähneZähne
210 mm / 36210 mm / 36
Dicke des SägeblattesDicke des Sägeblattes 1,6 mm1,6 mm
Leerlaufdrehzahl nLeerlaufdrehzahl n
00
4500 4500 minmin
-1-1
GehrungswinkelGehrungswinkel 0°-40°-4
Schnitttiefe 90°Schnitttiefe 90° 75 mm75 mm
Schnitttiefe 45°Schnitttiefe 45° 55 mm55 mm
GewichtGewicht 6,9 kg6,9 kg
AbsauganschlussAbsauganschluss
ø (innen) 35 mm /ø (innen) 35 mm /
ø (außen) 38 mmø (außen) 38 mm
SpaltkeildickeSpaltkeildicke 2 mm2 mm
SchutzklasseSchutzklasse IIII
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch-/Vibrationsinformation
m WARNUNG!
Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung
kann zu Gesundheitsschäden führen.
Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und
angemessene Schutzkleidung.
Gemessen geß EN 62841-2-5 & EN 62841 1. Das
Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten,
in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benut-
zer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
Schallleitungspegel L
WA
106 dB
Schalldruckpegel L
pA
95 dB
Unsicherheit K
wa/pA
3 dB
Die oben genannten Werte sind Geräuschemissions-
werte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Ar-
beitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwi-
schen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht
zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
F
aktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhan-
denen Immissionspegel beeinussen können, beinhalten
die Spezikation des Arbeitsraumes und der Umgebung,
die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen
u.a..
background
www.scheppach.com
14
|
DE
10.3 Sägeblattwechsel (Abb. 4, 5, 6)
Achtung: Bevor Sie den Sägeblattwechsel vorneh-
men, Maschine ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
1. Tauchauslöser (3) drücken, Sägeblatt bis zur
Sägeblattwechselstellung herunterdrücken und
Innensechskantschlüssel in Sägeblattfeststell-
schraube (17) stecken.
2. Wellenverriegelung (14) drücken und das Säge-
blatt (11) drehen, bis dieses einrastet.
3. Die Wellenverriegelung (14) gedrückt halten und
die Sägeblattfeststellschraube (17) gegen den
Uhrzeigersinn ö󰀨nen. Dabei das Sägeblatt in der
Sägeblattwechselstellung halten.
4. Den äußeren Flansch (16) und das Sägeblatt (11)
entfernen. (Achtung: Verletzungsgefahr Hand-
schuhe tragen)
5. Neues Blatt und Flansch (16) wieder einsetzen.
6. Sägeblattfeststellschraube (17) einschrauben und
festziehen, dabei die Wellenverriegelung wieder
gedrückt halten.
7. Die Säge in Ausgangsstellung bringen.
10.4 Einstellen des Spaltkeils (Abb. 7)
1. Justieren Sie den Abstand Sägeblatt (11) zum
Spaltkeil (19) nach dem Sägeblattwechsel, oder
wenn es erforderlich ist.
2. Bringen Sie die Säge in die Stellung wie beim Sä-
geblattwechsel.
3. Lockern Sie die Einstellschraube (18) mit dem In-
nensechskantschlüssel und stellen den Spaltkeil
(19) 2-3 mm höher als das Sägeblatt (11) und zie-
hen die Einstellschraube (18) wieder fest an.
11. Arbeitshinweise
Achtung: Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnitt-
zonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim
Schneiden zu erreichen.
11.1 Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Beim Einschalten der Tauchsäge den Ein-/Ausschalter
(4) betätigen. Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter
(4) loslassen.
11.2 Führen und Halten der Tauchsäge (Abb. 8)
1. Werkstück so sichern, dass es sich beim Sägen
nicht verstellen kann.
2. Die Säge nur vorwärts bewegen.
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine eignet sich nicht für:
Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle
anderen Materialsorten, die nicht aufgeführt wer-
den, vor allem Lebensmittel.
9. Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher-
heitshinweise in der Bedienungsanweisung.
Anschluss an das Stromnetz
Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die
Maschine anschließen, entsprechend den gültigen
Normen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zu-
stand ist.
Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage
eine magnetothermische Schutzvorrichtung vorge-
schaltet sein muss, die alle Leitungen vor Kurzschlüs-
sen und Überlastungen schützt.
Diese Schutzvorrichtung kann auch aufgrund der
nachfolgend aufgelisteten elektrischen Eigenschaften
der Maschine am Motor angegeben sein.
10. Einstellungen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Achtung: Bevor Sie eine der folgenden Einstellungs-
arbeiten vornehmen, Maschine ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
10.1 Schnitttiefeneinstellung (Abb. 2)
1. Die Schnitttiefe kann von 0 bis 75 mm eingestellt
werden.
2. Lösen Sie die Schnitttiefeneinstellschraube (6)
und stellen die gewünschte Tiefe mittels der Skala
(7) ein und ziehen die Schraube wieder fest an.
3. Die Angaben auf der Skala bezeichnen die
Schnitttiefe ohne Schiene.
10.2 Gehrungseinstellung (Abb. 3)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 45° einge-
stellt werden.
1. Lösen Sie die Gehrungseinstellschraube (8) auf
beiden Seiten, stellen den gewünschten Winkel
auf der Skala (9) ein und ziehen beide Schrauben
wieder fest.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
11.6 Kippschutz (Abb. 10)
Setzen Sie beim Sägen mit Schiene den mitgelieferten
Kippschutz (20) ein. Dieser verhindert, dass die Ma-
schine bei Schrägstellung seitlich abkippt.
Dadurch können Verletzungen am Körper oder Be-
schädigungen an der Maschine vermieden werden.
11.7 Sägen mit Absaugung
1. Schließen Sie den Absaugschlauch am Absaug-
stutzen - Ø 38 mm (12) an.
11.8 Splitterschutz (Abb. 1b)
Der Splitterschutz (15) verbessert deutlich bei
0°-Schnitten die Qualität der Schnittkante des abge-
sägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite.
1. Maschine auf das Werkstück bzw. Führungsschie-
ne aufsetzen.
2. Splitterschutz (15) nach unten drücken, bis er auf
dem Werkstück auiegt, und mit dem Drehknopf
festschrauben.
3. Splitterschutz (15) einsägen. Bei der ersten Be-
nutzung des Splitteschutzes (15) wir dieser ab-
gesägt, um eine exakte Anschlagäche zu er-
zeugen.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertigan-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isola tionsschäden. Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter- oder Türspalte geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteck dose.
Risse durch Alterung der Isolation.
3. Säge mit beiden Händen fest greifen, dabei liegt
die eine Hand am Hauptgri󰀨 und die andere Hand
am Vordergri󰀨.
4. Bei Verwendung einer Führungsschiene muss
diese mit Schraubzwingen befestigt werden.
5. Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht
in der Sägerichtung bendet.
11.3 Sägen
1. Stellen Sie das Vorderteil der Maschine auf das
Werkstück.
2. Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschal-
ter (4) ein.
3. Drücken Sie den Tauchauslöser (3).
4. Säge nach unten dcken, um die Sägetiefe zu
erreichen.
5. Säge gleichmäßig nach vorne schieben.
6. Nach Beendigung des Sägeschnittes die Maschine
ausschalten und das Sägeblatt nach oben fahren.
11.4 Tauchschnitte (Abb. 9)
1. Stellen Sie die Säge auf das Werkstück.
2. Die Schneideanzeige mit dem hinteren Pfeil (A)
auf die markierte Eintauchstelle setzen.
3. Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie
die Säge auf die eingestellte Schnitttiefe nach
unten. Schneideanzeige (B) zeigt bei vollständiger
Schnitttiefe die Mitte des Sägeblattes an.
4. Schieben Sie die Säge vorrts bis die Schneide-
anzeige (C) den markierten Punkt erreicht hat.
5. Nach Beendigung des Tauchschnittes Sägeblatt
nach oben fahren und die Säge ausschalten.
11.5 Sägen mit Schiene (Sonderzubehör)
1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der
Schiene. Vermindern Sie gegebenenfalls das Füh-
rungsspiel mit den Einstellschraube (13). Besteht
die Gefahr, dass sich die Einstellschrauben selbst-
ständig lösen, können sie mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel nachjustiert werden.
2 Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschal-
ter (4) ein.
3 Drücken Sie den Tauchauslöser (3).
4 Säge nach unten drücken, um die Sägetiefe zu
erreichen. Beim ersten Gebrauch wird die Gum-
milippe abgesägt und gewährt dadurch Splitter-
schutz bis zum Sägeblatt.
5 Säge gleichmäßig nach vorne schieben.
6 Nach Beendigung des Sägeschnittes die Ma-
schine ausschalten und das Sägeblatt nach oben
schwenken.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
14. Wartung
FallsFachpersonal für außergewöhnlicheInstand-
haltungsarbeiten oder zu Reparaturen während
der Garantiezeit und danach beigezogen werden
muss, wenden Sie sich bitte immer an eine von
uns empfohlene Servicestelle oder direkt an den
Hersteller.
Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen
grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vor-
nehmen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
Normale Instandhaltungsarbeiten
Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch
von nicht ausgebildetem Personal vorgenommen wer-
den und sind alle in den vorangehenden Abschnitten
und in diesem Kapitel beschrieben.
Die Tauchge muss nicht geschmiert werden,
denn sie schneidet immer trockene Flächen; alle
beweglichen Maschinenorgane sind selbstschmie-
rend.
Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn
glich immer die persönlichen Schutzmittel ge-
tragen werden (Schutzbrille und Handschuhe).
Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem
Sie die Schnittzone und die Auageächen reinigen.
Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung
oder eines Pinsels.
Achtung: Verwenden Sie keine Druckluft!
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt: falls
beim Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses
von einem Fachmann neu schleifen lassen oder, je
nach Zustand, auswechseln.
Servicestelle
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhal-
tungsarbeiten oder zu Reparaturen während der
Garantiezeit und danach beigezogen werden muss,
wenden Sie sich bitte immer an eine von uns empfoh-
lene Servicestelle oder direkt an die Fabrik, falls sich
in Ihrer Zone keine solche Servicestelle bendet.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la-
tions schä den lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H 05 VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeich-
nung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230-240 Volt.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
13. Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gete-
innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Baufe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürste, Sägeblatt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
15. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw.Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
background
www.scheppach.com
18
|
DE
17. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen. Nie Motor selbst reparieren.
Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl.
auswechseln
Der Motor geht langsam
an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit
nicht
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator
durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk
kontrollieren lassen. Motor durch
einen Fachmann kontrollieren lassen.
Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen bescdigt, Motor
defekt
Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle
Leistung nicht
Stromkreise in Netzanlage
überlastet (Lampen, andere
Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine anderen Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich leicht Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Schneiden
verhindern, Staub vom Motor entfernen,
damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist
Verminderte Schnittleistung
beim Sägen
Sägeblatt zu klein (zu oft
geschli󰀨en)
Endanschlag der Sägeaggregat neu
einstellen
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht
geeignet für die Materialdicke
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes
Sägeblatt einsetzen
Werkstück reißt aus bzw.
splittert
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt
r Einsatz nicht geeignet
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
background
www.scheppach.com
DE
|
19
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
20
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
21
Explanation of symbol on the product
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear ear protection!
Wear safety goggles!
Wear breathing protection when generating dusk!
Protection class II
The product complies with the applicable Serbian directives.
The product complies with the applicable European directives.
background
www.scheppach.com
22
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 23
2. Device description (Fig. 1a-10) .......................................................................... 23
3. Scope of delivery ............................................................................................... 23
4. Proper use ......................................................................................................... 23
5. Safety instructions ............................................................................................. 24
6. Technical data .................................................................................................... 28
7. Unpacking .......................................................................................................... 28
8. Area of application ............................................................................................. 29
9. Commissioning .................................................................................................. 29
10. Settings .............................................................................................................. 29
11. Working instructions .......................................................................................... 30
12. Electrical connection ......................................................................................... 30
13. Cleaning ............................................................................................................. 31
14. Maintenance ...................................................................................................... 31
15. Storage .............................................................................................................. 32
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 32
17. Troubleshooting ................................................................................................. 33
18. Declaration of conformity .................................................................................. 344
background
www.scheppach.com
GB
|
23
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1a-10)
1. Handle
2. Front handle
3. Plunge release
4. On/o󰀨 switch
5. Guide plate
6. Cutting depth adjustment screw
7. Cutting depth scale
8. Mitre adjustment screw
9. Mitre angle scale
10. 90 degree set screw
11. Saw blade
12. Suction port
13. Set screw for guide rail
14. Shaft interlock
15. Splinter protection
16 Flange
17 Saw blade locking screw
18 Set screw
19 Riving knife
20 Anti-tip device
3. Scope of delivery
Plunge saw
Anti-tip device (20)
Splinter protection (15)
Allen key
Operating manual
4. Proper use
The machine complies with the applicable EC ma-
chinery directive.
The plunge saws are intended for sawing wood, wood-
like materials and plastics.
This power tool is intended and permitted for use by
instructed persons or skilled personnel only.
Only suitable saw blades (HM or CV saw blades) may
be used for the machine. HSS saw blades and cutting
wheels of any kind must not be used.
All other applications are expressly excluded and are
considered non-intended use.
The manufacturer or dealer assumes no liability for injuries,
losses or damage caused by unintended or improper use.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 57113 / VDE0113 not being observed
Note:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
background
www.scheppach.com
24
|
GB
Harmful emissions of wood dusts during use in en-
closed areas.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the device is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
5. Safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mableliquids,gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Possible examples of non-intended or incorrect use
are:
Use of the plunge saw for purposes other than those
for which it is intended;
Failure to observe the safety instructions and main-
tenance as well as the installation, operation, main-
tenance and cleaning instructions contained in this
operating manual;
Failure to comply with any accident prevention, occu-
pational physician or safety regulations specic and/
or generally applicable to the use of the plunge saw;
Use of accessories and spare parts not intended for
the plunge saw;
Modications on the plunge saw;
Repair of the plunge saw by someone other than the
manufacturer or a specialist;
Commercial, craft or industrial use of the plunge
saw;
Operation or maintenance of the plunge saw by per-
sons who are not familiar with the use of the plunge
saw and/or do not understand the hazards involved.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot be
entirely eliminated. Due to the design and layout of the
machine, the following risks remain:
Touching the saw blade in the uncovered areas;
Reaching into the running saw blade (cutting injury);
Kick-back of workpieces and workpiece parts in the
event of improper handling;
Saw blade breakages;
Ejection of faulty carbide parts of the saw blade;
Hearing damage when the necessary hearing pro-
tection is not used;
Eye damage if the necessary safety goggles are not
used;
Damage to health if the necessary dust protection
mask is not used;
background
www.scheppach.com
GB
|
25
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or removethe battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations di󰀨erent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or screwdriver be-
fore turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
if the saw blade hooks or jams in the closing sawing
gap, it is blocked and the motor power forces the
device back in the direction of the operator;
If the saw blade skews or is incorrectly aligned in the
saw cut, the teeth of the rear saw blade section can
hook into the surface of the workpiece. This results
in the saw blade jumping out of the sawing gap and
the saw jumps back in the direction of the operator.
Kickback is the result of incorrect or decient use of
the saw. It can be prevented by suitable precautionary
measures, as described in the following.
a) Hold the saw ¿rmly with both hands and bring
your arms into a position in which you can
absorb the kickbackforces. Always stand to
the side of the saw blade; never bring the saw
blade in line with your body. During kickback,
the circular saw can jump backwards, although the
operator is able to control the kickback forces if
suitable measures have been implemented.
b) If the saw blade jams or you interrupt your
work, release the on/o- switch and hold the
saw calmly in the material, until the saw blade
has come to a complete standstill. Never at-
tempt to remove the saw from the workpiece or
drawit backwards whilstthe saw blade is mov-
ing, otherwise kickback can occur. Determine
and remedy the cause of the saw blade jamming.
c) Ifyouwishtorestartasawthatisinsertedinawork-
piece, centre the saw blade in the sawing gap and
check that the saw teeth are not hooked in the work-
piece. If the saw blade is jammed, it can move out of the
workpiece or cause kickback when the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
saw blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Panels must
be supported on both sides, close to the sawing
gap and at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades. Saw
blades with blunt or incorrectly aligned teeth cause
increased friction, jamming of the saw blade and
kickback due to the sawing gap being too tight.
f) Before sawing, determine the cutting depth
and cutting angle settings. If you change the
settings during sawing, the saw blade can jam and
result in kickback.
g) Apply particular caution with “plunge cuts” in
existing walls or other areas that are not visi-
ble. The plunging saw blade can jam in concealed
objects during sawing and result in kickback.
Safety instructions for all saws
a) m DANGER: Do not place your hands in the
sawing area or on the saw blade. Hold the ad-
ditional handle or the motor housing with your
second hand. If both hands hold the circular saw,
the saw blade cannot injure them.
b) Do not reach beneath the workpiece. The
protective hood cannot protect you from the saw
blade beneath the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than one full tooth height should
be visible beneath the workpiece.
d) Never hold the workpiece that is to be sawn in
the hand or over the leg. Secure the workpiece
on a stable support. It is important to fasten the
workpiece well, in order to minimise any risk of
physical contact, jamming of the saw blade or loss
of control.
e) When performing work during which the tool
attachment can meet with concealed power
lines or its own mains cable, hold the power
tool by the insulated gripping surfaces. Con-
tact with a live cable will also energise the metal
parts of the electrical tool and will lead to an elec-
tric shock.
f) When performing a longitudinal cut always
use a stop or a straight edge guide. This im-
proves the cutting accuracy and reduces the pos-
sibility of the saw blade jamming.
g) Always use the right size of saw blade and an
appropriate location hole (e.g. star-shaped or
round). Saw blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run o󰀨-centre, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade
clamping anges or screws. The saw blade
clamping anges and screws have been specially
designed for your saw, for optimum performance
and operational safety.
i) Wear suitable personal protective equipment:
Hearing protection, safety goggles, dust mask
when working with dust and protective gloves
when changing tools.
Further safety instructions for all saws
Causes and avoidance of kick-back by the user:
Kickback is a sudden reaction to a hooked, jammed
or incorrectly aligned saw blade, which leads to
an uncontrolled rebounding of the saw, whereby it
moves out of the workpiece in the direction of the
operator;
background
www.scheppach.com
GB
|
27
Additional safety instructions
Do not use grinding discs.
Make sure that the riving knife is adjusted so that its
distance from the sprocket of the saw blade does
not exceed 5 mm and that the sprocket does not pro-
trude more than 3 mm beyond the lower edge of the
riving knife.
Ensure the correct use of the dust collector as spec-
ied in these instructions.
Wear a dust protection mask. Always wear hearing
protection.
Only saw blades recommended in these instructions
may be used.
Switch the saw blades as specied in these instruc-
tions.
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Only use recommended saw blades that comply
with EN 847-1.
Only use original saw blades from the manufacturer
with the marking Ø 210 x 30 mm.
Saw blades that do not comply with the identication
data specied in this user manual must not be used.
Saw blades must not be braked by lateral pressure
on the base body.
Make sure that the saw blade is rmly tted and
turns in the right direction.
When performing work during which the tool attach-
ment can meet with concealed power lines or its
own mains cable, hold the device by the insulated
gripping surfaces. Contact with a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and could
give the operator an electric shock.
The maximum cutting depth is 75 mm
Residual risks
The machine has been built according to the state-
of-the-art and the recognised technical safetyre-
quirements. However, individual residual risks can
arise during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the Safety in-
formation” and theProper use” together with the
operating manual as a whole are observed.
Safety instructions for plunge saws
a) Check that the protective hood closes correct-
ly before every use. Do not use the saw if the
protective hood does not move freely or does
not close immediately. Never clamp or bind the
protective hood; this would result in the saw
blade being unprotected. If the saw should acci-
dentally fall to the oor, the protective hood may be
bent. Make sure the protective hood moves free-
ly and does not touch the saw blade or any other
parts with all cutting angles and depths.
b) Check the condition and function of the spring
for the protective hood. Have the device main-
tained before use, if the protective hood and
spring do not function properly. Damaged
parts, sticky deposits or adhered chips cause the
protective hood to function with a delay.
c) With “plunge cuts” that are not executed at a
right angle, secure the base plate of the saw
against turning. Lateral movement can lead to
the saw blade jamming and therefore also to kick-
back.
d) Do not place the saw on the workbench or the
oor without the protectivehood coveringthe
saw blade. An unprotected saw blade running on
moves the saw against the cutting direction and
saws anything in its path. Observe the run-on time
of the saw here.
Additional safety instructions for all saws with riv-
ing knife
a) Use the riving knife suitable for the saw blade
used. The riving knife must be thicker than the
log thickness of the saw blade, but thinner than its
tooth width.
b) Adjust the riving knife as described in this op-
erating manual. Incorrect thickness, positioning
and alignment can make the riving knife ine󰀨ective
in reducing the likelihood of kick-back.
c) Always use the riving knife except for plunge
cuts. Fit the riving knife again after the plunge cut.
The riving knife interferes with plunge cuts and
can create kick-back.
d) For the riving knife to work, it must be in the
sawing gap. For short cuts, the riving knife is inef-
fective to prevent kick-back.
e) Never use the saw if the riving knife is bent.
Even a slight disruption can slow the closure of the
protective hood.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
Noise/vibration information
m WARNING!
Working without hearing protection or protective cloth-
ing can result in damage to health.
Wear hearing protection and appropriate protective
clothing when working.
Measured as per EN 62841-2-5 & EN 62841-1. The
noise at the work place can exceed 85 dB. In this case,
protective measures for the user are required (wear
suitable hearing protection).
Sound power level L
WA
106 dB
Sound pressure level L
pA
95 dB
Uncertainty K
wa/pA
3 dB
The above mentioned values are device emissions
values and therefore do not necessarily represent safe
work place values. The correlation between emission
and exposure levels cannot reliably lead to a deriva-
tion of whether additional precautionary measures are
necessary or not.
Factors that could inuence the respective emissions
level present at the work place include the specication
of the working area and the environment, the duration
of exposure, other noise sources and more.
Also pay attention to any possible deviations in the
national regulations for the reliable work place values.
However, the above mentioned information makes it
possible for the user to make a better assessment of
the dangers and risks.
Vibration emission value a
h
(vector sum, three direc-
tions) and uncertainty K determined per EN 62841-2-5
& EN 62841-1:
Vibration emission value (3-axle)
Typical weighed vibration a
h
5.72 m/s
2
Uncertainty K 1.5 m/s
2
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the ma-
chine in the processing and in cut precision.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manual.
This is how to ensure that your plunge saw provides
optimum performance.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation. Release the handle
button and switch o󰀨 the machine prior to any op-
erations.
Warning! This power tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
power tool.
6. Technical data
Dimensions L x W x HDimensions L x W x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Rated input (W)Rated input (W) 16001600
Rated voltage (V/HZ)Rated voltage (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Saw blade Ø / number of Saw blade Ø / number of
teethteeth
210 mm / 36210 mm / 36
Thickness of the saw blade Thickness of the saw blade
(mm)(mm)
1.61.6
Idle speed n
0
(rpm) 45004500
Mitre angleMitre angle 0°-40°-4
Cutting depth 90° (mm)Cutting depth 90° (mm) 7575
Cutting depth 45° (mm)Cutting depth 45° (mm) 5555
Weight (kg)Weight (kg) 6.96.9
Suction connection (mm)Suction connection (mm)
ø (inner) 35 /ø (inner) 35 /
ø (outer) 38ø (outer) 38
Riving knife thickness (mm)Riving knife thickness (mm) 22
Protection classProtection class IIII
Technical changes reserved!
background
www.scheppach.com
GB
|
29
10. Settings
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Attention: Before carrying out any of the following ad-
justment operations, switch o󰀨 the machine and dis-
connect the mains plug.
10.1 Saw depth adjustment (Fig. 2)
1. The cutting depth can be adjusted from 0 to 75
mm.
2. Loosen the cutting depth adjustment screw (6)
and set the desired depth using the scale (7) and
tighten the screw again.
3. The gures on the scale indicate the cutting depth
without the rail.
10.2 Mitre adjustment (Fig. 3)
The mitre angle can be set between 0° and 45°.
1. Loosen the mitre adjustment screw (8) on both
sides, set the desired angle on the scale (9) and
retighten both screws.
10.3 Saw blade replacement (Fig. 4, 5, 6)
Attention: Before saw blade replacement, switch
o- the machine and disconnect the mains plug.
1. Press the plunge release button (3), push the
saw blade down to the saw blade change posi-
tion and insert the Allen key into the saw blade
locking screw (17).
2. Press the shaft lock (14) and turn the saw blade
(11) until it engages.
3. Keep the shaft lock (14) pressed and open the
saw blade locking screw (17) anti-clockwise.
Hold the saw blade in the saw blade change
position.
4. Remove the outer ange (16) and the saw blade
(11). (Attention: danger of injury, wear gloves)
5. Replace the new blade and ange (16).
6. Screw in the saw blade locking screw (17) and
tighten it, keeping the shaft lock pressed again.
7. Move the saw to the initial position.
10.4 Adjusting the riving knife (Fig. 7)
1. Adjust the distance between the saw blade (11)
and the riving knife (19) after saw blade replace-
ment or when it is necessary.
2. Put the saw in the same position as for saw blade
replacement.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the device by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and spare
parts use only original parts. Spare parts can be ob-
tained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children‘s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
8. Area of application
Intended application possibilities
The machine cuts:
Hard and soft wood of domestic or exotic origin,
lengthwise and crosswise through the grain if the
appropriate parts are used correctly (special saw
blade and clamps).
Unintended application possibilities
The machine is not suitable for:
Ferritic materials, steel and cast iron, as well as
other material types which are not listed, particu-
larly food.
9. Commissioning
Prior to commissioning, observe the safety in-
structions in the operating instructions.
Connection to the mains
Check whether the network to which you connect the
machine is properly earthed according to the valid
standards and whether the outlet is in good condition.
We would like to remind you that the network must be
connected to an upstream magnet-thermal protective
device which protects all lines from short-circuits and
overloading.
This protective device can also be specied on the ba-
sis of the following electrical properties of the machine
on the engine.
background
www.scheppach.com
30
|
GB
11.5 Saws with rail (special accessories)
1 Place the machine in the guides of the rail. If nec-
essary, reduce the guide play with the set screw
(13). If there is a danger of the set screws loos-
ening by themselves, they can be readjusted with
the Allen key supplied.
2 Switch on the machine with the on/o󰀨 switch (4).
3 Press the plunge trigger (3).
4 Press the saw down to reach the sawing depth.
When rst used, the rubber lip is sawn o󰀨 and thus
provides splinter protection up to the saw blade.
5 Push the saw evenly forwards.
6 Afternishing the saw cut, switch o󰀨 the machine
and swivel the saw blade upwards.
11.6 Anti-tip device (Fig. 10)
When sawing with a rail, use the anti-tilt device (20)
supplied. This prevents the machine from tilting side-
ways when inclined.
This can prevent injuries to the body or damage to
the machine.
11.7 Sawing with extraction
1. Connect the suction hose to the suction port - Ø
38 mm (12).
11.8 Splinter guard (Fig. 1b)
The splinter guard (15) signicantly improves the qual-
ity of the cutting edge of the sawn-o󰀨 workpiece part
on the top side for 0° cuts.
1. Place the machine on the workpiece or guide rail.
2. Press the splinter guard (15) down until it rests on
the workpiece and tighten it with the rotary knob.
3. Saw in the splinter guard (15). When using the
splinter guard (15) for the rst time, it is sawn o󰀨
to create an exact stop surface.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o󰀨. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again
3. Loosen the set screw (18) with the Allen key and
set the riving knife (19) 2-3 mm higher than the
saw blade (11) and tighten the adjusting screw
(18) again.
11. Working instructions
Attention: Always keep your hands away from the cut-
ting zone and never attempt to reach in while cutting.
11.1 Switching on and o- (Fig. 1)
Press the on/o󰀨 switch (4) when switching on the
plunge saw. Release the on/o󰀨 switch (4) to switch o󰀨.
11.2 Guiding and holding the plunge saw (Fig. 8)
1. Secure the workpiece so that it cannot move dur-
ing sawing.
2. Only move the saw forwards.
3. Grip the saw rmly with both hands, one hand
on the main handle and the other hand on the
front handle.
4. If a guide rail is used, it must be xed with screw
clamps.
5. Make sure that the power cable is not in the di-
rection of sawing
11.3 Sawing
1. Place the front part of the machine on the work-
piece.
2. Switch on the machine with the on/o󰀨 switch (4).
3. Press the plunge trigger (3).
4. Press the saw down to reach the sawing depth.
5. Push the saw evenly forwards.
6. After nishing the saw cut, switch o󰀨 the machine
and move the saw blade upwards.
11.4 Plunge cuts (Fig. 9)
1. Place the saw on the workpiece.
2. Place the cutting indicator with the rear arrow (A)
on the marked immersion point.
3. Switch on the machine and push the saw down to
the set cutting depth. Cutting indicator (B) shows
the centre of the saw blade when the cutting depth
is complete.
4. Push the saw forward until the cutting indicator
(C) reaches the marked point.
5. Afternishing the plunge cut, move the saw blade
upwards and switch o󰀨 the saw.
background
www.scheppach.com
GB
|
31
13. Cleaning
Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly
after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
14. Maintenance
If personnel quali¿ed for unusual maintenance
tasks or repairs must be obtained during of af-
ter the warranty period, please always contact a
service point recommended by us or contact the
manufacturer.
Only perform repair, maintenance and cleaning
work as well as the correction of malfunctions with
the drive switched o󰀨 as a basic rule.
All protective and safety equipment must be reas-
sembled immediately after repair, maintenance is
completed.
Normal servicing tasks
Normal service tasks can also be performed by un-
trained personnel and are all described in the preced-
ing sections and in this chapter.
The plunge saw must not be lubricated, because it
always cuts dry surfaces; all moving machine parts
are self-lubricating.
In the event of service work, personal protective
equipment must always be work (protective gog-
gles and gloves).
Remove saw dust and chips regularly by cleaning
the cutting zone and support surfaces.
We recommend using a suction tool or brush.
Attention: Do not use compressed air!
Check the saw blade from time to time: If problems
arise with the blade, it must be ground by a specialist
or replaced, depending on the condition.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged. Causes are:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
Only use connection cables with the marking H 05
V V- F. The printing of the type designation on the con-
nection cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230-240 volts.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Engine manufacturer
Type of current for the motor
Machine data - type plate
background
www.scheppach.com
32
|
GB
The end user bears personal responsibility for de-
leting his personal data from the old appliance to be
disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances may
not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed
in at the following places at no charge:
- Public service disposal or collection points (e.g.
municipal building yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online) provided traders are obliged to take
them back or o󰀨er this voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the Euro-
pean Union and are subject to European Directive
2012/19/EU. Di󰀨erent provisions may apply to the
disposal of electrical and electronic appliances in
countries outside the European Union.
Service point
If personnel qualied for unusual maintenance tasks or
repairs must be obtained during of after the warranty
period, please always contact a service point recom-
mended by us or contact the manufacturer, if there is
no service point in your region.
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Carbon brush; saw blade
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
15. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or mois-
ture.
Store the operating manual with the power tool.
16. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Information on the German Electrical and Elec-
tronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not
belong in household waste, but should be
collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appli-
ances are obliged by law to return them after use.
background
www.scheppach.com
GB
|
33
17. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses
burnt
Arrange for inspection of the machine
by a specialist. Never repair the motor
yourself. Danger! Check fuses and replace
if necessary
The engine runs slowly and
does not reach the operat-
ing speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt
Contact the utility provider to check the
voltage. Arrange for inspection of the motor
by a specialist. Arrange for replacement of
the capacitor by a specialist
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a
specialist
The motor does not reach
its full power.
Circuits in the network are overload-
ed (lamps, other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors
on the same circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insu󰀩-
cient cooling of the motor
Avoid overloading the motor while cutting,
remove dust from the motor in order to
ensure optimal cooling of the motor
Reduced cutting power
when sawing
Saw blade too small (ground too
much)
Readjust end stop of the saw unit
Saw cut is rough or wavy Saw blade dull, tooth shape not ap-
propriate for the material thickness
Resharpen saw blade and/or use suitable
saw blade
Workpiece pulls away and/
or splinters
Excessive cutting pressure and/or
saw blade not suitable for use
Insert suitable saw blade
background
www.scheppach.com
34
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise
en service !
Porter une protection auditive !
Portez des lunettes de protection.
En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire !
Classe de protection II
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
background
www.scheppach.com
FR
|
35
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 36
2. Description de lappareil (g. 1a-10) .................................................................. 36
3. Fournitures ......................................................................................................... 36
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 36
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 37
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 42
7. Déballage ........................................................................................................... 42
8. Domaine d’utilisation ......................................................................................... 43
9. Mise en service .................................................................................................. 43
10. Réglages ............................................................................................................ 43
11. Consignes de travail .......................................................................................... 44
12. Raccordement électrique .................................................................................. 45
13. Nettoyage ........................................................................................................... 45
14. Maintenance ...................................................................................................... 45
15. Stockage ............................................................................................................ 46
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 46
17. Dépannage ........................................................................................................ 47
18. Déclaration de conformité ................................................................................. 344
FR
background
www.scheppach.com
36
|
FR
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil (¿g. 1a-10)
1. Poignée
2. Poignée avant
3. Bouton de déclenchement de plongée
4. Interrupteur Marche / Arrêt
5. Plaque de guidage
6. Vis de réglage de la profondeur de coupe
7. Échelle de profondeur de coupe
8. Vis de réglage d’onglet
9. Échelle angulaire d’onglet
10. Vis de réglage à 90 degrés
11. Lame de scie
12. Manchon d‘aspiration
13. Vis de réglage pour rail de guidage
14. Verrouillage de l’arbre
15. Protection contre les éclats
16 Bride
17 Vis de serrage de la lame de scie
18 Vis de réglage
19 Cale de fendage
20 Protection anti-basculement
3. Fournitures
Scie plongeante
Protection anti-basculement (20)
Protection contre les éclats (15)
Clé à six pans creux
Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
La machine correspond à la directive CE sur les
machines en vigueur.
Les scies plongeantes sont coues pour scier du bois,
des matériaux proches du bois et des matières plas-
tiques.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou génés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et
des dispositions de la VDE 0100 et de la norme
DIN 57113/ VDE 0113
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et den exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manre de travailler en toute sécurité, ré-
glementairement et économiquement avec l’appareil et
sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les cts
de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’aug-
menter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil.
background
www.scheppach.com
FR
|
37
Une utilisation conforme ne permet pas d’exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
Contact avec la lame de scie dans les zones non
protégées ;
Contact avec la lame de scie en marche (blessure
par coupure) ;
Mouvement de recul des pièces usies et mor-
ceaux de pièces usinées en cas de manipulation
incorrecte ;
Ruptures de la lame de scie ;
Projection de pièces de métal dur faillantes de la
lame de scie ;
Dommages auditifs en cas de non-utilisation de la
protection auditive nécessaire ;
Dommages oculaires en cas de négligence quant au
port des lunettes de protection nécessaires ;
Dommages sanitaires en cas de négligence quant
au port du masque anti-poussière nécessaire ;
Émissions de sciure de bois nocives pour la santé
en cas d’utilisation en espaces clos.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilisés dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques fournies avec cetoutil
électrique. Toute négligence dans le respect des ins-
tructions suivantes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
Cet outil électrique est uniquement conçu pour des
personnes fores ou des spécialistes, ils sont les
seuls autorisés à l’utiliser.
Seules des lames de scie adaptées à la machine
peuvent être utilisées (lames de scie HM ou CV). Les
lames de scie HSS et les disques de coupe de tout type
ne doivent pas être utilis.
Toute autre utilisation est expresment exclue et est
considérée comme une utilisation non conforme.
Le fabricant ou le revendeur décline toute responsa-
bilité quant aux blessures, pertes ou dommages dus
à une utilisation non conforme ou à une fausse ma-
nipulation.
Voici des exemples d’utilisation non conforme ou de
fausse manipulation :
Utilisation de la scie plongeante à des ns pour les-
quelles elle n’a pas été coue ;
Non-respect des consignes de sécurité et de la
maintenance ainsi que des consignes de montage,
d’utilisation, de maintenance et de nettoyage conte-
nues dans cette notice d’utilisation ;
Non-respect des éventuelles prescriptions spéci-
ques à l’utilisation de la scie plongeante et/ou des
prescriptions générales en vigueur de prévention
des accidents, de médecine du travail ou des pres-
criptions techniques de sécurité ;
Utilisation d’accessoires et de pces de rechange
qui ne sont pas cous pour la scie plongeante ;
Modications apportées à la scie plongeante ;
Réparation de la scie plongeante par une autre per-
sonne que le fabricant ou un spécialiste ;
Utilisation commerciale, artisanale ou industrielle ;
Utilisation ou maintenance de la scie plongeante par
des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec
la scie plongeante et/ou qui ne comprennent pas les
dangers qui y sont liés.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d’utilisation du mode d’emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et connaître les
dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
background
www.scheppach.com
38
|
FR
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d‘inattention lors de
l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d‘un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher surl’alimentation électriqueet/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l’outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou cs de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitertoute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussres
peut réduire les risques liés à la poussre.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisationde cet outilélectrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
1. curité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d’aucunemanière le connecteur.
N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
background
www.scheppach.com
FR
|
39
5. Entretien
a) Ne con¿er la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité pour toutes les scies
a) m DANGER : Ne mettez pas vos mains dans
la zone de sciage ou au niveau de la lame de
scie. Maintenir la poignée supplémentaire ou
le carter du moteur avec la deuxième main. Si
la scie circulaire est tenue avec les deux mains,
celles-ci ne risquent pas d’être blessées avec la
lame de scie.
b) Nepasintervenirsous la pièce. Le capot de pro-
tection ne constitue pas une protection contre la
lame de scie sous la pce usinée.
c) Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce usinée. Moins d’une hauteur de dent
complète doit être visible sous la pièce usinée.
d) Ne jamais placer la pièce à scier dans la main
ou sur la jambe. Sécuriser la pièce sur un sup-
port stable. Il est important de bien xer la pièce
usie an de limiter le risque de contact avec le
corps, le serrage de la lame de scie ou la perte
de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolées pour réaliser
une tâche pendant laquelle l’outil auxiliaire
est susceptible d’entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés ou son propre
câble d’alimentation. Le contact avec un câble
conducteur met également les pces métalliques
de l’outil électrique sous tension, ce qui entraîne
un choc électrique.
f) Dans le cas de découpes en longueur, toujours
utiliser une butée ou un guidage de bord droit. Ils
permettent d’améliorer la précision de découpe et de
réduire le risque de coincement de la lame de scie.
g) Utiliser toujours des lames de scie de taille
correcte et avec un alésage de logement adap-
té (ex.en forme d’étoile ou rond). Les lames de
scie non adaptées aux pces de montage de la
scie ont une marche non circulaire et entraînent la
perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de bride ou de vis de serrage
pour lame de scie endommagée ou incorrecte.
Les brides et les vis de serrage de la lame de scie
ont été spécialement coues pour votre scie an
d’assurer des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. Loutil électrique adapté fonctionne en e󰀨et
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil,de remplacer les
pièces del’outild’insertionoudedéposer l’ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité emche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si
endommagées qu‘elles nuisent au bon fonc-
tionnement de l‘outil électrique. Faire réparer
les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguis et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguies, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
background
www.scheppach.com
40
|
FR
c) Pour redémarrer une scie coincée dans la
pièce usinée, centrer la lame de scie dans le
passage de scie et véri¿er si les dents de scie
ne sont pas coincées dans la pièce usinée. Si
la lame de scie est coincée, elle risque de sortir de
la pièce usinée ou de provoquer un mouvement de
recule lors du redémarrage de la scie.
d) Calezlesgrandesplaques a¿nd’éviterle risque
de mouvement de recul dû à une lame de scie
coincée. Les grandes plaques risquent de échir
à cause de leur poids propre. Les plaques doivent
être caes des deux côtés, que ce soit à proximi
du passage de scie ou au niveau des bords.
e) Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou
endommagées. Les lames de scie avec des dents
émouses ou mal alignées entraînent une friction
accrue, le coincement de la lame et un mouvement
de recul à cause d’un passage de scie trop étroit.
f) Avant le sciage, serrer à fond les réglages de pro-
fondeur et d’angle de coupe. Si les réglages changent
pendant le sciage, la lame de scie risque de se coincer
et un mouvement de recul risque de survenir.
g) Faire particulièrement attention aux murs
existants ou aux autres zones hors du champ
de vision lors des « coupes plongeantes «.
La lame de scie plongeant peut se coincer dans
des objets cachés et provoquer un mouvement de
recul lors du sciage.
Consignes de sécurité applicables aux scies plon-
geantes
a) Avant chaque utilisation, s’assurer que le capot
de protection se ferme correctement. Ne pas
utiliser la scie si le capot de protection n’est
pas parfaitement mobile et qu’il ne se ferme
pas immédiatement. Ne pas coincer ou bloquer
le capot de protection ; la lame de scie serait
alors sans protection. Si la scie tombe par terre
par inadvertance, le capot de protection risque de
se tordre. S’assurer que le capot de protection est
parfaitement mobile et qu’il n’est pas en contact
avec la lame de scie et les autres pièces pour l’en-
semble des angles et profondeurs de coupe.
b) Véri¿er l’état et le fonctionnement des res-
sorts sur le capot de protection. Avant utilisa-
tion, faire réaliser la maintenance de l’appareil
si le capot de protection et le ressort ne fonc-
tionnent pas correctement. Les composants
endommagés, les dépôts collants ou les amas de
copeaux entraînent un ralentissement du fonction-
nement du capot de protection.
i) Portez un équipement de protection indivi-
duelle adapté : Protection auditive, lunettes de
protection, masque anti-poussre pour les tra-
vaux produisant de la poussière et gants de pro-
tection pour le remplacement des outils.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes et prévention d’un mouvement de recul par
l’utilisateur :
Un mouvement de recul est une réaction soudaine
d’une lame de scie accroce, coincée ou mal orien-
tée qui peut entraîner le levage d’une scie hors de
contle et son écartement de la pce usie en
direction de l’opérateur ;
Si la lame de scie se coince ou se bloque dans le
passage de scie qui se referme et que la force du
moteur renvoie l’appareil en direction de l’opérateur ;
Si la lame de scie se tord ou est mal alignée dans la
découpe, les dents sur la zone arrière de lame de
scie risquent de s’accrocher dans la surface de la
pièce usie, ce qui entraîne la sortie de la lame de
scie du passage de scie et le retour de la scie dans
la direction de l’opérateur.
Un mouvement de recul est la conséquence d’une uti-
lisation incorrecte ou inadaptée de la scie. Il peut être
empêché par des mesures de prévention adaptées
comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer les bras dans une position leur
permettant d’amortir la force du recul. Tou-
jours se tenir sur le côté de la lame de scie, ne
jamais aligner la lame de scie avec le corps.
En cas de mouvement de recul, la scie circulaire
risque de sauter en arrière. Mais l’opérateur peut
maîtriser les forces de recul si les mesures adap-
tées ont été prises.
b) Si la lame de scie est coincée ou que les tra-
vaux sont interrompus, relâchez l’interrup-
teur On/O- et laissez la scie dans le matériau
jusqu’à ce que la lame de scie soit totalement
immobilisée. Ne jamais essayer de retirer la
scie de la pièce ou de la tirer en arrière tant
que la lame de scie est en mouvement. Sinon
un mouvement de recul risque de survenir.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la
lame de scie.
background
www.scheppach.com
FR
|
41
Changez les lames de scie selon les instructions de
cette notice.
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fa-
bricant ou son service aps-vente ou une personne
de qualication similaire an d‘éviter les dangers.
N’utilisez que des lames de scie recommandées et
conformes à la norme EN 847-1.
N’utilisez que des lames de scie d’origine du fabri-
cant avec le marquage Ø 210 x 30 mm
N’utilisez pas de lames de scie ne présentant pas
les caractéristiques indiquées dans cette notice
d’utilisation. Il est interdit de freiner les lames de scie
en exerçant une pression latérale sur le châssis.
Veillez à ce que la lame de scie soit bien e et
tourne dans le bon sens.
Tenir l’appareil uniquement par les surfaces de p-
hension isolées pour réaliser une tâche pendant
laquelle l’outil auxiliaire est susceptible d’entrer en
contact avec des câbles électriques dissimulés ou
le câble d’alimentation propre. Le contact avec un
ble conducteur peut également mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et entraîner
une décharge électrique.
La profondeur de coupe maximale est de 75 mm
Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des
connaissances techniques et des règles relevant
des techniques de sécurité généralement recon-
nues. Son utilisation peut toutefois présenter des
risques résiduels.
Danger pour la santé dû au courant en cas d’uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mi-
nimum si les « Consignes de sécurité « et les ins-
tructions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’en-
semble de la notice d’utilisation sont respectés.
Ne chargez pas la machine inutilement : une pres-
sion trop importante lors du sciage endommage
rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la
précision de coupe et aux performances de la ma-
chine lors de l’usinage.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l’introduction du connecteur dans
la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas
être actionnée.
c) Pour toute « coupe plongeante « réalisée de
manière non perpendiculaire, protégez le
socle de la scie pour qu’il ne tourne pas. Un
décalage latéral peut entraîner le blocage de la
lame de scie et donc un mouvement de recul.
d) Ne pas poser la scie sur l’établi ou au sol si
le capot de protection ne recouvre la lame de
scie. Une lame de scie non protégée en post-fonc-
tionnement déplace la scie dans le sens inverse
de la coupe et coupe ce qui se trouve sur sa
trajectoire. Dans ce cas, respecter le temps de
post-fonctionnement de la scie.
Consignes de sécurité supplémentaires appli-
cables à toutes les scies avec cale de fendage
a) Utilisez la cale de fendage adaptée à la lame
de scie utilie. La cale de fendage doit être plus
épaisse que le corps de la lame de scie, mais plus
ne que sa largeur de dents.
b) Ajustez la cale de fendage conformément aux
indications de ce mode d’emploi. La cale de
fendage est susceptible de ne pas emcher e󰀩-
cacement le mouvement de recul si l’épaisseur, la
position ou l’orientation sont incorrectes.
c) Utilisez toujours la cale de fendage,sauf pour
les coupes plongeantes. Remontez la cale de
fendage après la coupe plongeante. La cale de
fendage gêne les coupes plongeantes et peut pro-
voquer un mouvement de recul.
d) Pour que la cale de fendage fonctionne, elle
doit se trouver dans le passage de scie. Sur les
coupes courtes, la cale de fendage ne permet pas
d’éviter un mouvement de recul.
e) Ne pas utiliser la scie avec une cale de fendage
tordue. La moindre petite panne peut ralentir la
fermeture du capot de protection.
Consignes de sécurité supplémentaires
N’utilisez pas de meule.
Veillez à régler la cale de fendage de manière à ce
que l’écart avec la couronne dentée de la lame de
scie ne dépasse pas 5 mm et à ce que la couronne
dentée ne dépasse pas de plus de 3 mm de l’arête
inférieure de la cale de fendage.
Assurez-vous d’utiliser correctement le dispositif de
collecte des poussières, comme indiqué dans cette
notice.
Porter un masque de protection contre les pous-
sières. Porter toujours une protection auditive.
Utilisez uniquement les lames de scie recomman-
dées dans cette notice.
background
www.scheppach.com
42
|
FR
Toujours porter une protection auditive et un vête-
ment de protection adapté lors des travaux.
Mesuré conforment aux normes EN 62841-2-5 &
EN 62841-1. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser
85 dB, il faut alors prendre des mesures de protection
de l’utilisateur (port d’une protection auditive adaptée).
Niveau de puissance sonore L
WA
106 dB
Niveau de pression sonore L
pA
95 dB
Incertitude K
wa/pA
3 dB
Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs
d’émission du bruit et ne constituent donc pas en
même temps des valeurs sûres pour le poste de tra-
vail. Bien qu’il existe une corlation entre les niveaux
d’émission et les niveaux de nuisance, on ne peut en
conclure de façon able si des mesures de prudence
supplémentaires sont nécessaires ou non.
Parmi les facteurs susceptibles d’inuencer le niveau
de nuisance respectif au poste de travail gurent la
spécicité du local de travail, l’environnement, la durée
des e󰀨ets, les autres sources de bruit, etc.
En ce qui concerne les valeurs ables pour le poste de
travail, prendre également en compte les divergences
éventuelles entre les réglementations nationales. Les
informations indiquées ci-dessus permettent cependant
à l’utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
Valeur des émissions de vibrations a
h
(somme vecto-
rielle dans les trois directions) et incertitude K détermi-
nées selon EN 62841-2-5 & EN 62841-1 :
Valeur des émissions de vibrations (3 axes)
Vibration ponrée typique a
h
2,88 m/s
2
Incertitude K 1,5 m/s
2
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé imdiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Utilisez l’outil recommandé dans le présent ma-
nuel. Votre scie plongeante o󰀨rira ainsi des perfor-
mances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la
zone de traitement si la machine est en cours de fonc-
tionnement. Avant d’entreprendre une opération, re-
lâchez la touche de a poignée et arrêtez la machine.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x HDimensions L x l x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Puissance absorbée (W)Puissance absorbée (W) 16001600
Tension nominale (V/Hz)Tension nominale (V/Hz) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Ø lame de scie / nombre Ø lame de scie / nombre
de dentsde dents
210 mm / 36210 mm / 36
Épaisseur de la lame de Épaisseur de la lame de
scie (mm)scie (mm)
1,61,6
Régime ralenti n
0
(tr/min) 45004500
Angle d’ongletAngle d’onglet 0°-45°0°-4
Profondeur de coupe à Profondeur de coupe à
90° (mm)90° (mm)
7575
Profondeur de coupe à Profondeur de coupe à
45° (mm)4 (mm)
5555
Poids (kg)Poids (kg) 6,96,9
Raccord d’aspiration (mm)Raccord d’aspiration (mm)
ø (intérieur) 35 /ø (intérieur) 35 /
ø (extérieur) 38ø (extérieur) 38
Épaisseur de la cale de Épaisseur de la cale de
fendage (mm)fendage (mm)
22
Classe de protectionClasse de protection IIII
Sous réserve de modications techniques !
Information relative au bruit et aux vibrations
m AVERTISSEMENT !
Les travaux sans protection auditive ou vêtement de
protection peuvent provoquer des dommages sani-
taires.
background
www.scheppach.com
FR
|
43
10. Réglages
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Attention : arrêtez la machine et débranchez la che
secteur avant d’e󰀨ectuer les travaux de réglage suivants.
10.1 Réglage de la profondeur de coupe (¿g. 2)
1. La profondeur de coupe peut être réglée de 0 à
75 mm.
2. Desserrez la vis de réglage de la profondeur de
coupe (6) et réglez la profondeur souhaitée à
l’aide de l’échelle (7) puis resserrez la vis.
3. Léchelle indique la profondeur de coupe sans rail.
10.2 Réglage de l’onglet (¿g. 3)
Vous pouvez régler l’angle d’onglet de 0° à 45°.
1. Desserrez la vis de réglage d’onglet (8) des deux
tés et réglez l’angle souhaité à l’aide de l’échelle
(9) puis resserrez les deux vis.
10.3 Changement de la lame de scie (¿g. 4, 5, 6)
Attention : arrêtez la machine et débranchez la
¿che secteur avantd’e-ectuer le changement de
la lame de scie.
1. Appuyez sur le bouton de déclenchement de
plongée (3), abaissez la lame de scie jusqu’à la
position de changement de lame de scie et insérez
la clé à six pans creux dans la vis de serrage de
la lame de scie (17).
2. Actionnez le verrouillage d’arbre (14) et tournez la
lame de scie (11) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Maintenez le verrouillage d’arbre (14) enfoncé et
tournez la vis de serrage de la lame de scie (17)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ce faisant, maintenez la lame de scie en position
de changement de lame de scie.
4. Retirez la bride extérieure (16) et la lame de scie
(11). (Attention : risque de blessures, portez
des gants)
5. Mettez la nouvelle lame en place et remettez la
bride (16).
6. Vissez et serrez la vis de serrage de la lame de
scie (17) tout en maintenant le verrouillage d’arbre
enfoncé.
7. Mettez la scie en position initiale.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos nuros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, ¿lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étou-ement !
8. Domaine d’utilisation
Possibilités d’utilisation prévues
La machine découpe :
Du bois dur et tendre domestique ou exotique, dans
le sens longitudinal ou transversal au grain si les
pièces correspondantes sont correctement mises
en place (lame de scie sciale et pinces).
Possibilités d’utilisation non prévues
La machine ne convient pas aux éments suivants :
Matériaux en fer, acier et fonte, ainsi que tous les
autres types de matériaux n’apparaissant pas dans
la liste, surtout les denrées alimentaires.
9. Mise en service
Avant de mettre en service la machine, respectez
les consignes de sécurité ¿gurant dans les ins-
tructions d’utilisation.
Raccordement au réseau électrique
Vériez que l’installation électrique à laquelle vous
raccordez la machine est mise à la terre confor-
ment aux normes en vigueurs et que la prise est en
bon état.
Nous tenons à vous rappeler qu’un dispositif de pro-
tection magnétothermique doit être monté sur l’ins-
tallation électrique an de protéger l’ensemble des
conduites des courts-circuits et surcharges.
Ce dispositif de protection peut également être indi-
qué sur le moteur conformément aux propriétés élec-
triques indiquées ci-dessous pour la machine.
background
www.scheppach.com
44
|
FR
3. Mettez la machine en marche et appuyez sur la
scie pour l’abaisser de la profondeur de coupe
réglée. L’indicateur de coupe (B) indique, lorsque
la profondeur de coupe est complète, le centre
de la lame de scie.
4. Poussez la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’indi-
cateur de coupe (C) ait atteint le marquage.
5. Une fois la coupe plongeante terminée, relevez la
lame de scie et artez la scie.
11.5 Sciage avec rail (accessoires spéciaux)
1 Placez la machine dans les guidages du rail. Li-
mitez au besoin le jeu de guidage avec la vis de
réglage (13). S’il y a un risque que les vis de ré-
glage se desserrent d’elles-mêmes, vous pouvez
les resserrer avec la clé à six pans creux fournie.
2 Activez la machine avec l’interrupteur On/O󰀨 (4).
3 Appuyez sur le bouton de déclenchement de
plongée (3).
4 Appuyer la scie vers le bas pour atteindre la pro-
fondeur souhaitée. À la première utilisation, la
lèvre en caoutchouc est sce et o󰀨re ainsi une
protection contre les éclats jusqu’à la lame de scie.
5 Pousser la scie vers l’avant de façon régulre.
6 Une fois la coupe de scie terminée, arrêtez la ma-
chine et relevez la lame de scie.
11.6 Protection anti-basculement (¿g. 10)
Lorsque vous sciez avec le rail, utilisez la protection an-
ti-basculement fournie (20). Elle empêche la machine de
basculer latéralement lorsquelle est en position inclinée.
Vous éviterez ainsi de vous blesser et d’endommager
la machine.
11.7 Sciage avec aspiration
1. Branchez le tuyau d’aspiration sur le manchon
d’aspiration Ø 38 mm (12).
11.8 Protection contre les éclats (¿g. 1b)
La protection contre les éclats (15) améliore signica-
tivement la qualité de l’arête de coupe supérieure de
la pièce sciée sur les coupes à 0°.
1. Posez la machine sur la pièce usinée ou sur le
rail de guidage.
2. Abaissez la protection contre les éclats (15)
jusqu’à ce qu’elle touche la pce usinée et vis-
sez-la avec le bouton rotatif.
3. Sciez la protection contre les éclats (15). Lors de
la première utilisation de la protection contre les
éclats (15), celle-ci est sce an d’obtenir une
surface de butée précise.
10.4 Réglage de la cale de fendage (¿g. 7)
1. Ajustez l’écart entre la lame de scie (11) et la cale
de fendage (19) après le changement de la lame
de scie ou sicessaire.
2. Mettez la lame de scie dans la même position que
pour le changement de la lame de scie.
3. Desserrez la vis de réglage (18) avec la clé à
six pans creux et réglez la cale de fendage (19)
2-3 mm au-dessus de la lame de scie (11) avant
de resserrer la vis de réglage (18).
11. Consignes de travail
Attention : gardez toujours vos mains à distance des
zones de coupe et n’essayer en aucun cas de vous en
approcher pendant la découpe.
11.1 Mise en marche et arrêt (¿g. 1)
Actionnez l’interrupteur On/O󰀨 (4) pour mettre la scie
plongeante en marche. Relâchez l’interrupteur On/O󰀨
(4) pour arrêter la scie plongeante.
11.2 Guidage et maintien de la scie plongeante
(¿g. 8)
1. Fixez la pièce usinée an qu’elle ne puisse pas
bouger lors du sciage.
2. Ne déplacez la scie que vers l’avant.
3. Saisir fermement la scie avec les deux mains,
une main sur la poignée principale, l’autre sur la
poignée avant.
4. En cas d’utilisation d’un rail de guidage, celui-ci
doit être serré avec des serre-joints.
5. Veiller à ce que le câble d’alimentation ne se
trouve pas dans la direction de la scie
11.3 Sciage
1. Placez la partie avant de la machine sur la pièce
usinée.
2. Activez la machine avec l’interrupteur On/O󰀨 (4).
3. Appuyez sur le bouton de déclenchement de
plongée (3).
4. Appuyer la scie vers le bas pour atteindre la pro-
fondeur souhaitée.
5. Pousser la scie vers l’avant de façon régulière.
6. Une fois la coupe de scie terminée, arrêtez la ma-
chine et relevez la lame de scie.
11.4 Coupes plongeantes (¿g. 9)
1. Posez la scie sur la pièce usinée.
2. Placez l’indicateur de coupe avec la èche arrre
(A) sur le marquage de la zone de plongée.
background
www.scheppach.com
FR
|
45
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Type de raccord Y
S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment secteur, le fabricant ou son repsentant doit s’en
charger an d’éviter les risques pour la sécurité.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Fabricant du moteur
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
13. Nettoyage
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frotter l’appareil avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪er
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer
à l’intérieur de l’appareil. La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de choc
électrique.
14. Maintenance
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour
des travaux d’entretien exceptionnels ou desré-
parations pendant ou après le délai de garantie,
veuillez toujours vous adresser aux organes de
service que nous recommandons ou directement
au fabricant.
Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage, de même que l’élimination des dysfonc-
tionnements ne doivent être réalisés que lorsque
l’entraînement est désactivé.
Tous les équipements de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés à l’issue des
travaux de réparation et de maintenance.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e-ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même. Aps un temps de refroidissement (d’une
durée variable), le moteur peut être remis en marche
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les
causes peuvent en être :
Des points de passage, si des câbles de raccor-
dement passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N’utiliser que des câbles de raccordement dotés du
signe H 05 VV-F. L’indication de la désignation du type
sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension secteur doit être de 230-240 V.
Les rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm².
background
www.scheppach.com
46
|
FR
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de
l’outil électrique.
16. Élimination et recyclage
Remarques relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Remarques relatives à la loi allemande sur lesap-
pareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’é l i-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistes sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé ps de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
Travaux d’entretien normaux
Les travaux d’entretien normaux peuvent également
être réalis par du personnel non formé et sont tous
décrits dans les paragraphes avant et dans ce chapitre.
La scie plongeante ne doit pas être graise.
En e󰀨et, elle découpe uniquement des surfaces
sèches. Tous les dispositifs mobiles de la machine
disposent d’un système de graissage automatique.
Lors des travaux d’entretien, dans la mesure du
possible, on portera systématiquement les équipe-
ments de protection individuelle (lunettes de pro-
tection et gants).
Éliminez régulièrement les copeaux de sciage en
nettoyant la zone de découpe et les surfaces.
Nous recommandons d’utiliser un dispositif d’aspira-
tion ou un pinceau.
Attention : N’utilisez pas d’air comprimé !
Contrôlez de temps en temps la lame de scie : en cas
de probmes lors du sciage, vous devez la faire ré-
a󰀨ûter par un spécialiste ou, selon son état, la rem-
placer.
Centre de service
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour des
travaux d’entretien exceptionnels ou des réparations
pendant ou après le délai de garantie, veuillez tou-
jours vous adresser à un organe de service que nous
recommandons ou directement au fabricant en l’ab-
sence d’organe de service agréé dans votre région.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : balais de charbon, lame de scie
* ne sont pas des composants obligatoires de la li-
vraison !
Les pces de rechange et accessoires sont disponibles
aups de notre centre de services. Pour ce faire, scan-
nez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
15. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
background
www.scheppach.com
FR
|
47
17. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur défec-
tueux, fusibles grillés
Faire vérier la machine par un scialiste.
Ne jamais réparer le moteur soi-même.
Danger ! Contrôler les fusibles, les rempla-
cer au besoin
Le moteur démarre len-
tement et n’atteint pas la
vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages en-
dommagés, condensateur grillé
Faire contrôler la tension par une centrale
électrique. Faire contler le moteur par un
spécialiste. Faire remplacer le condensa-
teur par un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant Bobinages endommagés, moteur
défectueux
Faire contrôler le moteur par un scialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l’installation électrique
surchargé (lampes, autres moteurs,
etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur
sur le même circuit électrique.
Le moteur surchau󰀨e
facilement.
Surcharge du moteur, refroidisse-
ment insu󰀩sant du moteur
Empêcher la surcharge du moteur lors de
la découpe, éliminer la poussière du moteur
pour garantir un refroidissement optimal du
moteur.
Diminution de la puissance
de découpe lors du sciage
Lame de scie trop petite (a󰀨ûtée
trop souvent)
Régler à nouveau la butée nale du module
de sciage
La découpe de la scie est
rugueuse ou gondolée
Lame de scie émoussée, forme de
dents inadaptée à lépaisseur du
matériau
Réa󰀨ûter la lame de scie ou utiliser une
lame adaptée
Pièce cassée ou fendillée Pression de découpe trop élevée ou
lame de scie inadaptée
Utiliser une lame de scie adaptée
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
background
www.scheppach.com
48
|
IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Usare gli otoprotettori!
Indossare degli occhiali protettivi.
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie!
Classe di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
background
www.scheppach.com
IT
|
49
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 50
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1a-10) .......................................................... 50
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 50
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 50
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 51
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 56
7. Disimballaggio ................................................................................................... 56
8. Ambito di utilizzo ................................................................................................ 57
9. Messa in funzione .............................................................................................. 57
10. Regolazioni ........................................................................................................ 57
11. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 57
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 58
13. Pulizia................................................................................................................. 59
14. Manutenzione .................................................................................................... 59
15. Stoccaggio ......................................................................................................... 60
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 60
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 61
18. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 344
background
www.scheppach.com
50
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento
(Fig. 1a-10)
1. Maniglia
2. Impugnatura anteriore
3. Interruttore a immersione
4. Interruttore on/o󰀨
5. Piastra di guida
6. Vite di regolazione della profondità di taglio
7. Scala della profondità di taglio
8. Vite di regolazione del taglio obliquo
9. Scala di angolazione del taglio obliquo
10. Vite di regolazione a 90° gradi
11. Lama della sega
12. Bocchettone di aspirazione
13. Vite di regolazione per barra di guida
14. Blocco dell‘albero
15. Protezione antischegge
16 Flangia
17 Vite di ssaggio della lama della sega
18 Vite di regolazione
19 Cuneo spaccalegna
20 Protezione antiribaltamento
3. Contenuto della fornitura
Sega a immersione
Protezione antiribaltamento (20)
Protezione antischegge (15)
Chiave a brugola
Istruzioni per l‘uso
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE attualmente in vigore.
Le seghe ad immersione sono concepite appositamen-
te per il taglio di legno, materiali simili al legno nonc
di materie plastiche.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente
apparecchio non risponde dei danni all‘apparecchio in
questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
utilizzo non conforme
Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro, corretto
ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui
costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e aumenta-
re l‘a󰀩dabilità e la durata di vita dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparecchio,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di plasti-
ca. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da
tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
background
www.scheppach.com
IT
|
51
Nonostante l‘uso conforme alla destinazione d‘uso,
alcuni fattori di rischio non possono essere completa-
mente eliminati. A causa della struttura e del montag-
gio della macchina si può presentare quanto segue:
Contatto della lama della sega nelle zone non co-
perte;
Accesso alla lama della sega in funzione (pericolo
di taglio);
Contraccolpo di pezzi da lavorare e parti dei pezzi
da lavorare durante l’utilizzo improprio;
Rotture della lama della sega;
Proiezione di pezzi in metallo duro difettosi della
lama della sega;
Danni all’udito a causa del non utilizzo dei necessari
otoprotettori;
Danni agli occhi a causa del non utilizzo dei neces-
sari occhiali protettivi;
Danni alla salute a causa del non utilizzo della ne-
cessaria maschera respiratoria antipolvere;
emissioni dannose per la salute di polvere di legno
se si utilizza il prodotto in ambienti chiusi.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L‘inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
Questo attrezzo elettrico è progettato e consentito
esclusivamente per l’utilizzo da parte di persone istru-
ite o di esperti.
Si possono utilizzare solo lame per sega adatte alla
macchina (lame metallo duro o cromo-vanadio). Non è
possibile usare lame per seghe in HSS e dischi sezio-
natori di qualsiasi genere.
Qualsiasi altro utilizzo è espressamente vietato ed è
considerato come uso improprio.
Il produttore o il rivenditore non si assumono alcuna re-
sponsabilità per lesioni, perdite o danni derivanti da un
uso improprio o non conforme alla destinazione d‘uso.
Possibili esempi di uso improprio o non conforme sono:
Utilizzo della sega ad immersione per scopi diversi
da quelli per cui è stata concepita;
Inosservanza delle indicazioni di sicurezza e di ma-
nutenzione nonché delle istruzioni per il montaggio,
la manutenzione e la pulizia contenute nelle presenti
istruzioni per l’uso;
Inosservanza di eventuali prescrizioni antinfortu-
nistiche, relative alla medicina del lavoro oppure
tecniche di sicurezza speciche per l’uso della sega
ad immersione e/o generalmente applicabili;
Utilizzo di accessori e pezzi di ricambio non previsti
per la sega ad immersione;
Modiche alla sega ad immersione;
Riparazione della sega ad immersione da parte di
un soggetto diverso dal produttore o da personale
specializzato;
Uso commerciale, artigianale o industriale della
sega ad immersione;
L’uso o la manutenzione della sega ad immersione
da parte di persone che non hanno familiarità con
l’uso della sega ad immersione /o non ne compren-
dono i pericoli.
L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l‘uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d‘uso.
Il personale addetto all‘uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza con
la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali concernenti la medi-
cina del lavoro e la tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
background
www.scheppach.com
52
|
IT
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi
di protezione individuale, quali maschera antipolve-
re, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di si-
curezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si
collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovereeventualistrumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘equili-
brio. In questo modo è possibile controllare in modo
migliore l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4. Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modi¿cato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamentoa terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti,fornellie frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da piog-
gia o umidità. La penetrazione di acqua in un at-
trezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di colle-
gamento per trasportare e appendere l’attrezzo
elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Te-
nere il cavo di collegamento lontano da calore,
olio,spigoli appuntiti o parti in movimento. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano
cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elet-
trico, utilizzare soltanto un cordone di prolun-
ga indicato anche per l’uso in ambienti esterni.
Limpiego di un cordone di prolunga idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L‘uso di un interruttore
di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘e-etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
background
www.scheppach.com
IT
|
53
b) Non allungarsi sotto al pezzo in lavorazione.
La calotta di protezione non protegge dalla lama
della sega sotto al pezzo in lavorazione.
c) Adattare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo. Dovrebbe essere visibile meno di un
dente completo in altezza sotto al pezzo.
d) Non tenere mai il pezzo da segare stretto in
mano o sulla gamba. Fissare il pezzo su un
supporto stabile. È importante ssare corretta-
mente il pezzo per minimizzare il rischio di contat-
to con il corpo, bloccaggio della lama della sega o
perdita del controllo.
e) Impugnare l’attrezzo elettrico dalla super¿ci
della manopola isolate durante l’esecuzione
di lavori in cui l’attrezzo ausiliario può colpire
linee della corrente nascoste o il proprio cavo
di rete. Il contatto con una linea sotto tensione
può mettere in tensione anche le parti metalliche
dell‘elettroutensile e causare una scossa elettrica.
f) Utilizzare per i tagli longitudinali un arresto
o una guida angolari diritta. Questo migliora la
precisione del taglio e riduce la possibilità che la
lama della sega si blocchi.
g) Utilizzare sempre lame di sega di dimensioni
corrette e con foro di alloggiamento adatto (ad
es. a stella o circolare). Le lame di sega che non
si adattano ai componenti di montaggio della sega
ruotano in modo irregolare e possono provocare la
perdita del controllo.
h) Nonutilizzaremaiangené vitidibloccaggiodel -
la lama della sega errate o danneggiate. Le ange
e le viti di bloccaggio della lama della sega sono state
realizzate appositamente per la sega, al ne di ottene-
re prestazioni e sicurezza operativa ottimali.
i) Indossare dispositivi di protezione individuale
adeguati: Otoprotettori, occhiali protettivi, ma-
schera antipolvere per le operazioni che generano
polvere e guanti protettivi durante la sostituzione
dell’utensile.
Altre indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
Cause di un contraccolpo dell’utente e come evitarlo:
Un contraccolpo è una reazione improvvisa di una
lama di sega che si aggancia, si blocco o si allinea
in modo errato, il che comporta un sollevamento
incontrollato della sega e un movimento di spinta
all‘indietro dal pezzo in direzione dell‘operatore;
se la lama della sega si aggancia o si incastra nella
fessura della sega in fase di chiusura, si blocco e la
forza del motore spinge all’indietro l’apparecchio in
direzione dell’operatore;
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo ausi-
liario con la massima cura. Controllare che i com-
ponenti mobili funzionino in modo impeccabile e
nonsiblocchino;veri¿carechenoncisianocom -
ponenti rotti o danneggiati che possano inuen-
zare il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare
riparare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una
scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni.
e prendendo in considerazione le condizioni
operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli
attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle
previste può comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5. Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
a) m PERICOLO: Non arrivare mai le mani nei
pressi della sega o della sua lama. Tenere con
l‘altra mano la maniglia supplementare o l‘al-
loggiamento del motore. Se entrambi le mani
trattengono la sega circolare, la lama della sega
non può provocare alcuna lesione.
background
www.scheppach.com
54
|
IT
f) Stringere, prima del taglio con la sega, i siste-
mi di regolazione della profondità e dell‘ango-
lo di taglio. Se durante il taglio con la sega si mo-
dica le impostazioni, si può presentare un blocco
della lama della sega e un contraccolpo.
g) Prestare particolare attenzione in caso di “ta-
gli in a-ondamento” nelle pareti presenti o in
altre aree non esaminabili. La lama della sega in
a󰀨ondamento pbloccarsi su oggetti nascosti e
generare un contraccolpo.
Indicazioni di sicurezza per seghe ad immersione
a) Controllare, prima di ogni utilizzo, che la ca-
lotta di protezione sia chiusa in modo perfetto.
Non utilizzare la sega se la calotta di prote-
zione non può muoversi liberamente e non si
chiude subito. Non bloccare né legare mai la
calotta di protezione; la lama della sega rimar-
rebbe in tal caso non protetta. Qualora la sega
dovesse inavvertitamente cadere a terra, la calot-
ta di protezione potrebbe piegarsi. Assicurarsi che
la calotta di protezione possa muoversi liberamen-
te e non tocchi, per qualsiasi angolo e profondi
di taglio, né la lama della sega né altri componenti.
b) Controllare lo stato e il funzionamento delle
molle della calotta di protezione. Sottoporre
a manutenzione lo strumento prima dell‘uso
qualora la calotta di protezione e le molle non
funzionino in modo impeccabile. I componenti
danneggiati, i depositi appiccicosi o accumuli di
trucioli fanno sì che la calotta di protezione entri in
azione con un certo ritardo.
c) All’atto di “taglio in a-ondamento” non ese-
guito ad angolo retto, ¿ssare la piastra di base
della sega per evitare che si sposti. Uno spo-
stamento laterale può comportare un blocco della
lama della sega e provocare quindi un contraccol-
po.
d) Non appoggiare la sega sul banco di lavoro o
a terra se la calotta di protezione non copre la
lama della sega. Una lama della sega non protet-
ta che continua a funzionare sposta la sega in dire-
zione opposta a quella di taglio e sega quello che
trova sul percorso. Prestare dunque attenzione al
tempo di ritardo nello spegnimento della sega.
se la lama della sega, durante il taglio, si storce o
si allinea in modo errato, i denti nell‘area posteriore
della lama della sega possono agganciarsi alla su-
percie del pezzo, in modo da fare scattare la lama
della sega all‘indietro, fuori dalla fessura della sega,
e dunque la sega in direzione dell‘operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato
o improprio della sega. È possibile evitarlo adottando
le dovute misure preventive, come di seguito descritto.
a) Tenere stretta la sega con entrambe le mani e
portare le braccia in una posizione nella quale
sia possibile assorbire forze di contraccolpo.
Rimanere sempre laterali rispetto alla lama
della sega, senza portare mai il corpo in linea
con la lama stessa. In caso di un contraccolpo,
la sega circolare può scattare all‘indietro, ma l‘o-
peratore può opporsi alle forze di contraccolpo se
sono state adottate misure adeguate.
b) Se la lama della sega si blocca o si interrom-
pe il lavoro, rilasciare l’interruttore ON/OFF e
tenere la sega ferma all’interno del pezzo ¿no
a quando la lama della sega non si è arrestata
completamente. Non provare mai a rimuovere
la sega dal pezzo né a tirare all‘indietro, ¿no a
quando la lama della sega è in movimento, al
¿ne di evitare un possibile contraccolpo. Rile-
vare ed eliminare la causa del blocco della lama
della sega.
c) Se si desidera riavviare una sega in¿lata all‘in-
terno di un pezzo, centrare la lama nella fessu-
ra della sega e veri¿care che non ci siano denti
della sega incastrati nel pezzo in lavorazione.
Se la lama della sega si blocca, può spostarsi
all‘indietro fuori dal pezzo o causare un contrac-
colpo all‘atto del riavvio della sega.
d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il rischio
di contraccolpo dovuto a una lama incastrata.
Lastre di grandi dimensioni possono piegarsi al
centro in virtù del proprio peso. Le piastre devono
essere supportate su entrambi i lati, sia nelle vici-
nanze della fessura della sega sia sul bordo.
e) Non usare lame di sega spuntate o danneggia-
te. Le lame di sega con denti spuntati o allineati in
modo errato provocano, a seguito di una fessura di
taglio ridotta, un attrito elevato, il blocco della lama
della sega e possibili contraccolpi.
background
www.scheppach.com
IT
|
55
spondenti ai dati di riferimento indicati nelle presenti
istruzioni d’uso. Le lame per seghe non deve essere
frenate dalla pressione laterale sul corpo di base.
Accertarsi che la lama della sega sia montata in
modo saldo e che giri nella direzione giusta.
Impugnare l‘apparecchio dalla superci della ma-
nopola isolate durante l‘esecuzione di lavori in cui
l‘attrezzo ausiliario può colpire linee della corrente
nascoste o il proprio cavo di rete. Il contatto con una
linea sotto tensione può porre sotto tensione anche
componenti metallici dell‘apparecchio e provocare
una scossa elettrica.
La profondità di taglio massima è di 75 mm
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato at-
tuale della tecnica e conformemente alle regole di
tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante
il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi re-
sidui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu-
rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una
pressione eccessiva quando si sega danneggia ra-
pidamente la lama, causando una riduzione delle
prestazioni della macchina nella lavorazione e nella
precisione del taglio.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corrente
non deve essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma-
nuale. In questo modo potrete ottenere delle pre-
stazioni ottimali della vostra sega ad immersione.
Le mani devono mai essere nella zona di lavorazio-
ne quando la macchina è in funzione. Prima di ogni
operazione, rilasciare il pulsante dell‘impugnatura
e spegnere la macchina.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza supplementari per tutte le
seghe con cuneo spaccalegna
a) Utilizzare il cuneo spaccalegna adatta per la
lama sella sega usata. Il cuneo spaccalegna
deve essere più spesso dello spessore della lama
principale della sega, ma comunque più sottile del-
la relativa larghezza tra i denti.
b) Regolare il cuneo spaccalegna come descritto
nelle istruzioni di servizio. Spessore, posizione
e allineamento errati possono essere la ragione
per cui il cuneo spaccaglegna non riesce a evitare
e󰀩cacemente un contraccolpo.
c) Usare sempre il cuneo spaccalegna, tranne
che per tagli in a-ondamento. Rimontare il cu-
neo spaccalegna dopo il taglio in a󰀨ondamento. Il
cuneo spaccalegna è di disturbo durante il taglio
in a󰀨ondamento e può provocare un contraccolpo.
d) A-nché il cuneo spaccalegna possa funziona-
re, deve trovarsi nella fessura della sega. Per
tagli corti, il cuneo spaccalegna non è e󰀩cace per
evitare un contraccolpo.
e) Non azionare la sega con coltello divisore pie-
gato. Già una piccola anomalia può rallentare la
chiusura della calotta di protezione.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
Non usare mole.
Accertarsi che il cuneo spaccalegna sia regolato in
modo che la relativa distanza alla corona dentata
della lame della sega non superi i 5 mm e che la
corona dentata non sporga di oltre 3 mm sul bordo
inferiore del cuneo spaccalegna.
Garantire l’uso corretto del dispositivo di raccolta
della polvere così come indicato nelle presenti istru-
zioni per l’uso.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere.
Indossare sempre otoprotettori.
È possibile utilizzare solo le lame per seghe racco-
mandate in queste istruzioni per l’uso.
Sostituire le lame per seghe come indicato nelle pre-
senti istruzioni per l’uso.
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente
danneggiato di questo apparecchio deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti,
oppure da una persona con qualica analoga, al ne
di evitare pericoli.
Utilizzare solo lame per seghe raccomandate, con-
formi alla norma EN 847-1.
Utilizzare soltanto solo lame per seghe originali del
produttore con il contrassegno Ø 210 x 30 mm
Non è possibile utilizzare lame per seghe non corri-
background
www.scheppach.com
56
|
IT
I fattori che possono inuenzare il rispettivo livello di
rumore percepito sul posto di lavoro includono le spe-
ciche dello spazio di lavoro e dell’ambiente, la durata
dell’esposizione, ulteriori sorgenti sonore e altro.
Per i valori validi sul posto di lavoro tenere conto an-
che dei possibili scostamenti riportati nei regolamenti
nazionali. Tuttavia, le informazioni di cui sopra permet-
tono all‘utente di fare una migliore valutazione del pe-
ricolo e del rischio.
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
(somma vetto-
riale in tre direzioni) e incertezza K rilevati come da EN
62841-2-5 & EN 62841-1:
Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi)
Vibrazione ponderata tipica a
h
2,88 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
7. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-ocamento!
6. Dati tecnici
Dimensioni strutturali Dimensioni strutturali
L x L x HL x L x H
420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Potenza assorbita (W)Potenza assorbita (W) 16001600
Tensione nominale (V/HZ)Tensione nominale (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Ø lama / Numero dei dentiØ lama / Numero dei denti 210 mm / 36210 mm / 36
Spessore della lama della Spessore della lama della
sega (mm)sega (mm)
1,61,6
Velocità di minimo
0
(min
-1
) 45004500
Angolo di taglio obliquoAngolo di taglio obliquo 0°-45°0°-4
Profondità di taglio 90° (mm)Profondità di taglio 90° (mm) 7575
Profondità di taglio 45° (mm)Profondità di taglio 45° (mm) 5555
Peso (kg)Peso (kg) 6,96,9
Attacco di aspirazione (mm)Attacco di aspirazione (mm)
ø (interno) 35 /ø (interno) 35 /
ø (esterno) 38ø (esterno) 38
Spessore del cuneo spacca-Spessore del cuneo spacca-
legna (mm)legna (mm)
22
Classe di protezioneClasse di protezione IIII
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni su rumorosità/vibrazioni
m AVVISO!
Lavorare senza l’uso di otoprotettori o indumenti pro-
tettivi può causare danni alla salute.
Indossare otoprotettori e indumenti protettivi appro-
priati quando si lavora.
Misurazione secondo EN 62841-2-5 e EN 62841-1. Il
rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB, in tal
caso sono necessarie misure di protezione per l’opera-
tore (indossare otoprotettori adeguati).
Livello di potenza acustica L
WA
106 dB
Livello di pressione acustica L
pA
95 dB
Incertezza K
wA/pA
3 dB
I valori di cui sopra sono valori delle emissioni sonore
e quindi non rappresentano necessariamente i valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Dalla correlazione tra il
livello di emissione e il livello di rumore percepito non è
possibile dedurre in modo a󰀩dabile se siano necessa-
rie o meno ulteriori misure precauzionali.
background
www.scheppach.com
IT
|
57
10.2 Regolazione del taglio obliquo (Fig. 3)
L’angolo del taglio obliquo può essere regolato tra 0°
a 45°.
1. Allentare la vite di regolazione del taglio obliquo
(8) su entrambi i lati, regolare l’angolo desiderato
tramite la scala (9), quindi serrare di nuovo en-
trambi le viti.
10.3 Sostituzione della lama della sega
(Fig. 4, 5, 6)
Attenzione: Prima di eseguire la sostituzione della
lama della sega, spegnere la macchina e staccare
la spina di rete.
1. Premere l’interruttore a immersione (3), spingere
in basso la lamano alla posizione di sostituzione
della lama della sega e inserire la brugola nella
vite di ssaggio della lama (17).
2. Premere il sistema di blocco dell’albero (14) e
ruotare la lama della sega (11) no a quando non
si innesta.
3. Tenere premuto il sistema di blocco dell’albero
(14) e aprire la vite di ssaggio della lama della
sega (17) svitandola in senso antiorario. A talne,
tenere la lama della sega nella relativa posizione
di sostituzione.
4. Rimuovere la angia esterna (16) e la lama della
sega (11). (Attenzione: Pericolo di lesioni! In-
dossare i guanti protettivi)
5. Inserire di nuovo la lama nuova e la angia (16).
6. Avvitare la vite di regolazione della lama della
sega (17) e serrarla; a tal ne, tenere premuto il
sistema di blocco dell’albero.
7. Portare la sega in posizione iniziale.
10.4 Regolazione del cuneo spaccalegna (Fig. 7)
1. Regolare la distanza tra la lama (11) e il cuneo
spaccalegna (19) dopo la sostituzione della lama
della sega, oppure quando è necessario.
2. Portare la sega in posizione, come durante la so-
stituzione della relativa lama.
3. Allentare la vite di regolazione (18) con la brugola
e applicare il cuneo spaccalegna (19) 2-3 mm p
in alto rispetto alla la (11), quindi serrare di nuovo
la vite di regolazione (18).
11. Istruzioni di lavoro
Attenzione: Tenere sempre le mani lontano dalle zone
di taglio e non provare ad avvicinarsi durante il taglio.
8. Ambito di utilizzo
Possibilità di utilizzo previste
La macchina taglia:
Legno duro e tenero di origine locale o esotica,
parallelamente e trasversalmente alle venature se
vengono utilizzate correttamente le parti appropria-
te (lama speciale per sega e morsetti).
Possibilità di utilizzo non previste
La macchina non è adatta per:
materiali ferrosi, acciaio e ghisa, così come ogni
altro tipo di materiale non elencato, in particolare
per prodotti alimentari.
9. Messa in funzione
Prima della messa in funzione osservare le avver-
tenze di sicurezza riportate nelle istruzioni per l‘uso.
Allacciamento alla rete elettrica
Vericare che la rete elettrica a cui è collegata la mac-
china sia provvista di un collegamento a terra secondo
le norme vigenti e che la presa di corrente sia in buone
condizioni.
Si fa presente che l‘impianto della rete elettrica deve
essere dotato di un dispositivo di protezione magneto-
termico a monte, per proteggere tutti i cavi da cortocir-
cuiti e sovraccarichi.
Questo dispositivo di protezione p essere speci-
cato anche sul motore sulla base delle caratteristiche
elettriche di seguito elencate della macchina.
10. Regolazioni
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente il prodotto!
Attenzione: Prima di eseguire uno dei seguenti lavori di
regolazione, spegnere la macchina e staccare la spina
di rete.
10.1 Regolazione della profondità di taglio (Fig. 2)
1. La profondità di taglio può essere regolata tra 0
a 75 mm.
2. Allentare la vite di regolazione della profondità di
taglio (6) e regolare la profondità desiderata trami-
te la scala (7), quindi serrare di nuovo la vite.
3. Le indicazioni sulla scala fanno riferimento alla
profondità di taglio senza guida.
background
www.scheppach.com
58
|
IT
2 Accendere la macchina con l’interruttore ON/
OFF (4).
3 Premere l’interruttore a immersione (3).
4 Spingere la sega verso il basso per raggiungere
la profondità di taglio. Durante il primo utilizzo, il
labbro di gomma viene tagliato, consentendo co
la protezione antischegge no alla lama.
5 Spingere in avanti la sega in maniera uniforme.
6 Una volta eseguito il taglio, spegnere la macchina
e ruotare verso l’alto la lama.
11.6 Protezione antiribaltamento (Fig. 10)
Durante il taglio con barra, applicare la protezione anti-
ribaltamento fornita in dotazione (20). Essa impedisce
che la macchina si ribalti lateralmente se inclinata.
In questo modo, è possibile evitare lesioni al corpo o
danni alla macchina.
11.7 Taglio con aspirazione
1. Collegare ilessibile di aspirazione al bocchetto-
ne di aspirazione Ø 38 mm (12).
11.8 Protezione antischegge (Fig. 1b)
La protezione antischegge (15) migliora notevolmente
la qualità del bordo di taglio della parte segata del pez-
zo da lavorare sul lato superiore in caso di tagli di 0°.
1. Applicare la macchina sul pezzo da lavorare o
sulla barra di guida.
2. Spingere la protezione antischegge (15) verso il
basso no a quando non si trova sul pezzo da la-
vorare, e avvitare saldamente con la manopola.
3. Tagliare via la protezione antischegge (15). Quan-
do si utilizza la protezione antischegge (15) per la
prima volta, essa viene tagliata via per creare una
supercie di arresto esatta.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di ra󰀨reddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore
11.1 Accensione e spegnimento (Fig. 1)
Per accendere la sega ad immersione, azionare l’inter-
ruttore ON/OFF (4). Per spegnerla, rilasciare l’interrut-
tore ON/OFF (4).
11.2 Come guidare e tenere la sega ad immersio-
ne (Fig. 8)
1. Fissare sempre il pezzo da lavorare in modo che
non possa spostarsi durante il taglio.
2. Muovere la sega solo in avanti.
3. Tenere ferma la sega con entrambe le mani: una
mano sull’impugnatura principale e l’altra mano
sull’impugnatura anteriore.
4. Se si utilizza una barra di guida, essa deve essere
ssata con morsetti a vite.
5. Assicurarsi che il cavo di corrente non si trovi nella
direzione della sega
11.3 Segare
1. Posizionare la parte anteriore della macchina sul
pezzo da lavorare.
2. Accendere la macchina con l’interruttore ON/
OFF (4).
3. Premere l’interruttore a immersione (3).
4. Spingere la sega verso il basso per raggiungere
la profondità di taglio.
5. Spingere in avanti la sega in maniera uniforme.
6. Una volta eseguito il taglio, spegnere la macchina
e spostare verso l’alto la lama.
11.4 Tagli obliqui (Fig. 9)
1. Posizionare la sega sul pezzo da lavorare.
2. Posizionare l’indicazione di taglio con la freccia po-
steriore (A) sul punto di immersione contrassegnato.
3. Accendere la macchina e premere la sega verso
il basso, alla profondità di taglio impostata. L’i n -
dicazione di taglio (B) mostra il centro della lama
della sega a tutta la profondità di taglio.
4. Spostare la sega in avanti no a quando l’indi-
cazione di taglio (C) non raggiunge il punto con-
trassegnato.
5. Una volta eseguito il taglio ad immersione, sposta-
re la lama verso l’alto e spegnere la sega.
11.5 Seghe con barra (accessori speciali)
1 Posizionare la macchina nelle guide della barra.
Ridurre, all’occorrenza, il gioco della guida con la
vite di regolazione (13). Se sussiste il pericolo che
le viti di regolazione si allentino da sole, possono
essere regolate in un secondo momento con la
brugola fornita in dotazione.
background
www.scheppach.com
IT
|
59
13. Pulizia
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparec-
chio stronando con un panno pulito o so󰀩ando con
aria compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La
penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
14. Manutenzione
Qualora sia necessario l’intervento di personale
addetto alla manutenzione straordinaria o alla ri-
parazione durante il periodo di garanzia e dopo,
rivolgersi sempre ad un centro di assistenza rac-
comandato o direttamente al produttore.
Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzio-
ne e pulizia nonché di eliminazione guasti sempre
e solo a motore spento.
Una volta terminati gli interventi di riparazione e
manutenzione, rimontare immediatamente tutti i di-
spositivi di sicurezza e protezione.
Manutenzione ordinaria
Gli interventi di manutenzione ordinaria possono es-
sere eseguiti anche da personale non addestrato, e
sono descritti nelle sezioni precedenti e nel presente
capitolo.
La sega ad immersione non deve essere lubricata,
poicviene sempre usata per il taglio di super-
ci asciutte, tutti gli elementi mobili della macchina
sono autolubricanti.
In caso di interventi di manutenzione, quando pos-
sibile, indossare sempre i dispositivi di protezione
individuale (occhiali protettivi e guanti).
Rimuovere la segatura regolarmente, pulendo rego-
larmente la zona di taglio e le superci di appoggio.
Si consiglia di utilizzare un dispositivo di aspirazione o
di un pennello.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento. Le relative cause sono:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa delssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono
essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a
causa dei danni all’isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
Utilizzare soltanto cavi di alimentazione con dicitura
H 05 VV-F. La stampa della denominazione del model-
lo sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 230-240 Volt.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla
rete: la sostituzione deve essere e󰀨ettuata dal fabbri-
cante o da un suo rappresentante per evitare rischi
per la sicurezza.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Produttore del motore
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
background
www.scheppach.com
60
|
IT
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I ri¿uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche non appartengono ai ri¿utido-
mestici, per cui devono essere raccolti e
smaltiti separatamente!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
Lutente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest‘ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell‘utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dellUnione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pa-
esi al di fuori dell‘Unione Europea, possono essere
applicate normative diverse per lo smaltimento dei
riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Attenzione: non utilizzare aria compressa!
Di tanto in tanto, controllare la lama: in caso di proble-
mi durante il taglio, è necessario far ria󰀩lare la lama
da una persona specializzata, oppure provvedere alla
sua sostituzione, in base alle condizioni della lama.
Centro di assistenza
Qualora sia necessario l’intervento di personale ad-
detto alla manutenzione straordinaria o alla ripara-
zione durante il periodo di garanzia e dopo, rivolgersi
sempre ad un centro di assistenza raccomandato o
direttamente alla casa produttrice se nella vostra zona
non si trova un tale centro di assistenza.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzola di carbone, lama
per sega
* non necessariamente compreso nell‘ambito della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
15. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘e-
lettroutensile.
16. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l‘imballaggio
Il materiale d‘imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell‘ambiente.
background
www.scheppach.com
IT
|
61
17. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore
sono difettosi; fusibili bruciati
Far ispezionare la macchina da una per-
sona competente ed esperta Non riparare
mai il motore da soli Pericolo! Controllare i
fusibili, sostituire se necessario
Il motore si avvia lenta-
mente e non raggiunge la
velocità operativa.
Tensione troppo bassa, bobine dan-
neggiate, condensatore bruciato
Fare vericare la tensione da parte dell‘a-
zienda elettrica Fare controllare il motore
da una persona competente ed esperta
Fare controllare il condensatore da una
persona competente ed esperta.
Il motore è troppo rumoroso Bobine danneggiate, motore
difettoso
Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta
Il motore non raggiunge la
massima potenza
Il circuito di alimentazione del
sistema è sovraccarico (lampade,
motori, altri, ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi
sullo stesso circuito
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insu󰀩ciente
ra󰀨reddamento del motore
Evitare il sovraccarico del motore durante il
taglio, rimuovere la polvere dal motore al -
ne di assicurare un ra󰀨reddamento ottimale
del motore.
Ridotta capacità di taglio
durante il taglio
Lama troppo piccola (a󰀩lata troppo
spesso)
Regolare nuovamente l’arresto di necorsa
del gruppo sega
I taglio è ruvido o ondulato Lama poco a󰀩lata, forma del dente
non adatta per lo spessore del
materiale
Ria󰀩lare la lama e/o utilizzare una lama
appropriata
Il pezzo da lavorare si strap-
pa e/o si scheggia
Pressione di taglio troppo forte o
lama non idonea all‘uso
Utilizzare la lama appropriata
background
www.scheppach.com
62
|
NL
Verklaring van de symbolen op het instrument
Lees voor ingebruikname de bedieningsinstructies en veiligheidsinstructies!
Draag een gehoorbeschermer!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een stofmasker!
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
background
www.scheppach.com
NL
|
63
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 64
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1a - 10) ................................................................... 64
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 64
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 64
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 65
6. Technische gegevens ........................................................................................ 70
7. Uitpakken ........................................................................................................... 70
8. Toepassing ......................................................................................................... 70
9. Ingebruikname ................................................................................................... 71
10. Instellingen ......................................................................................................... 71
11. Werkinstructies .................................................................................................. 71
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 72
13. Reiniging ............................................................................................................ 73
14. Onderhoud ......................................................................................................... 73
15. Opslag ................................................................................................................ 74
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 74
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 75
18. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 344
background
www.scheppach.com
64
|
NL
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge-
nomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1a - 10)
1. Handgreep
2. Voorste greep
3. Inval-trekker
4. Aan/uit-schakelaar
5. Geleidingsplaat
6. Stelschroef snijdiepte
7. Schaalverdeling snijdiepte
8. Stelschroef verstek
9. Schaalverdeling verstekhoek
10. 90-graden stelschroef
11. Zaagblad
12. afzuigmof
13. Stelschroef voor geleiderail
14. Asvergrendeling
15. Splinterbeveiliging
16 Flens
17 Stelschroef zaagblad
18 Stelschroef
19 Splijtwig
20 Kantelbeveiliging
3. Meegeleverd
Invalcirkelzaag
Kantelbeveiliging (20)
Splinterbeveiliging (15)
Inbussleutel
Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
De invalcirkelzagen zijn conform beoogd gebruik voor-
zien voor het zagen van hout, houtachtige grondstof-
fen, alsook kunststo󰀨en.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch
werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uits-
paart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en
levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
background
www.scheppach.com
NL
|
65
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisico-
factoren niet volledig worden vermeden. Op grond van
de constructie en montage van de machine kan het
volgende optreden:
Aanraken van het zaagblad in het niet afgedekte
bereik;
In het draaiende zaagblad grijpen (snijwonden);
Terugslag van werkstukken en delen van werkstuk-
ken bij ondeskundig gebruik;
Zaagbladbreuk;
Wegslingeren van slechte hardmetalen delen van
het zaagblad;
Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen;
Oogletsel wanneer de vereiste veiligheidsbril niet
wordt gedragen;
Gezondheidsschade wanneer de vereiste stofbe-
schermingsmasker niet wordt gedragen;
Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in af-
gesloten ruimtes.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten.
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
voorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens die bij deze elektrische
machine zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet
naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Dit elektrisch gereedschap is uitsluitend bestemd en
toegestaan voor het gebruik door geïnstrueerde perso-
nen of vakpersoneel.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaag-
bladen (HM- of CV-zaagbladen) worden gebruikt.
HSS-zaagbladen en diamantslijpschijven, ongeacht
het type, mogen niet worden gebruikt.
Alle overige toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten
en gelden als niet volgens de voorschriften.
De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor letsel, verlies of schade die door gebruik
of onjuist gebruik ontstaat.
Mogelijke voorbeelden voor niet beoogd gebruik of on-
juist gebruik zijn:
Gebruik van de invalcirkelzaag voor andere doelein-
den als waarvoor deze bestemd is;
Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschrif-
ten en onderhoud alsook de montage-, bedrijfs- en
onderhouds- en reinigingsaanwijzingen die in deze
gebruikshandleiding zijn opgenomen;
Het niet in acht nemen van eventuele voor het ge-
bruik van invalcirkelzagen specieke en/of alge-
meen geldende ongevallenpreventie-, arbeidsmedi-
sche of veiligheidstechnische voorschriften;
Gebruik van accessoires en reserveonderdelen die
niet bestemd zijn voor de invalcirkelzaag;
Wijzigingen aan de invalcirkelzaag;
Reparatie van de invalcirkelzaag door een andere
dan de fabrikant of vakkracht;
Bedrijfsmatige, ambachtelijke of industrieel gebruik
van de invalcirkelzaag;
Bediening of onderhoud van de invalcirkelzaag door
personen die niet bekend zijn met de omgang van
de invalcirkelzaag en/of die de hieraan verbonden
gevaren niet begrijpen.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
background
www.scheppach.com
66
|
NL
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
background
www.scheppach.com
NL
|
67
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor alle zaagmachines
a) m GEVAAR: Kom met uw handen nooit in het
zaaggebied en raak het zaagblad niet aan. Houdt
met twee handen de extra greep of de motore-
behuizing vast. Als de beide handen de cirkelzaag
vasthouden, kan het zaagblad deze niet verwonden.
b) Grijp nooit onder het werkstuk. De bescherm-
kap kan onder het werkstuk geen bescherming
tegen het zaagblad bieden.
c) Pas de zaagdiepte op de dikte van het werk-
stuk aan. Er moet minder dan een volledige tand-
hoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand
of boven een been vast. Beveilig het werkstuk
aan de stabiele opname. Het is belangrijk om het
werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van
lichaamscontact, klemmen van het zaagblad of
verlies van de controle te minimaliseren.
e) Houd het elektrisch apparaat aan de geïsoleer-
de greepoppervlakken vast indien u werkzaam-
heden uitvoert, waarbij het inzetstuk verborgen
stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
Contact met een spanningsgeleidende leiding zet
ook de metalen daten van het elektrisch gereedschap
onder spanning en dit leidt tot elektrische schokken.
f) Gebruik bij het snijden in de lengte altijdeen
aanslag of een rechte kantgeleiding. Dit verbe-
tert de nauwkeurigheid van de snede en vermin-
dert de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
g) Gebruik altijd zaagbladen van het juiste for-
maat en met passende opnameboring (bijv.
stervormig of rond). Zaagbladen, die niet bij de
montagedelen van de zaag passen, lopen niet
rond en leiden tot verlies van de controle.
h)
Gebruik nooit beschadigde of incorrecte zaag-
blad-spanenzen of -schroeven. De zaagblad-span-
ens en -schroeven zijn speciaal voor de zaag ge-
maakt, voor optimaal vermogen en bedrijfsveiligheid.
i) Draag geschikte persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: Gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij veel stof
wordt veroorzaakt, veiligheidshandschoenen bij
het wisselen van het gereedschap.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektrische appara-
ten zijn gevaarlijk als deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of bewe-
gende delen probleemloos functioneren en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of bescha-
digd zijn, waardoor de functie van het elektri-
sche gereedschap wordt beïnvloed. Laat bescha-
digde onderdelen voor gebruik van het elektrische
apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
background
www.scheppach.com
68
|
NL
d) Ondersteun grote platen om het risico op een
terugslag door een ingeklemd zaagblad te ver-
minderen. Grote platen kunnen onder het eigen
gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zij-
den, zowel in de buurt van de zaaggleuf, alsook
aan de zijkanten, worden ondersteund.
e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaag-
bladen. Zaagbladen met stompe of incorrect uit-
gelijnde tanden veroorzaken door een te nauwe
zaaggleuf een verhoogde wrijving, klemmen van
het zaagblad en terugslag.
f) Trek voor het zagen de snijdiepte- en snijhoe-
kinstellingen aan. Als u tijdens het zagen de
instellingen wilt wijzigen, kan het zaagblad vast
komen te zitten en kan er een terugslag optreden.
g) Wees vooral voorzichtig bij „Invalsneden“ in
bestaande wanden of andere gebieden met
slecht zicht. Het invallende zaagblad kan bij het
zagen in verborgen objecten vast komen te zitten
en een terugslag veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften voor invalcirkelzaagma-
chines
a) Controleer voor elk gebruik of de beschermkap
probleemloos sluit. Gebruik de zaag niet als
de beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
snel gesloten kan worden. Klem of bind de be -
schermkap nooit vast;daardoor is het zaagblad
niet meer beschermd. Als de zaag onverwacht op
de grond valt, kan de beschermkap verbogen ra-
ken. Controleer of de beschermkap vrij bewogen
kan worden en bij alle snijhoeken en -dieptes het
zaagblad of andere delen niet aanraakt.
b) Controleer de toestand en de werking van de
veer voor de beschermkap. Laat het apparaat
voor gebruik onderhouden als de bescherm-
kap en veer niet optimaal werken. Beschadig-
de delen, kleverige afzettingen of aanhechtingen
van spaanders kunnen ervoor zorgen dat de be-
schermkap langzamer werkt.
c) Zorg er bij „Invalzaagsnedes“, die niet recht-
hoekig worden uitgevoerd, dat de grondplaat
van de zaag niet kan verdraaien. Het zijdelings
verschuiven kan tot het vastklemmen van het
zaagblad en daarmee tot terugslag leiden.
d) Leghet zaagblad nooit op de werkbank of de
vloer, zonder dat de beschermkap het zaag-
blad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaag-
blad beweegt de zaag tegen de snijrichting en
zaagt wat er in de weg ligt. Neem de nalooptijd van
de zaag in acht.
Verdere veiligheidsvoorschriften voor alle zaag-
machines
Oorzaken en vermijding van terugslag door de gebrui-
ker:
Een terugslag is de plotselinge reactie van een ha-
kend, klemmend of incorrect uitgelijnd zaagblad,
wat ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag wordt
opgetild en zich vanuit het werkstuk in de richting
van de operator beweegt;
als het zaagblad in de sluitende zaagsnede hakt of
hierin komt vast te zitten, blokkeert het zaagblad en
de motorkracht slaat het apparaat in de richting van
de operator terug;
als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of zich
incorrect uitlijnt, kunnen de tanden van het achterste
zaagbladbereik in het oppervlak van het werkstuk
blijven zitten, waardoor het zaagblad uit de zaag-
gleuf springt en in de richting van de operator schiet.
Een terugslag is het gevolg van incorrect gebruikt van
de zaag. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatrege-
len, zoals hierna zijn beschreven, worden voorkomen.
a) Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in een positie, waarin u te-
rugslagkrachten kunt opvangen. Ga altijd aan
de zijkant van het zaagblad staan, breng het
zaagblad nooit in lijn met het lichaam. Bij een
terugslag kan de cirkelzaag naar achteren sprin-
gen, maar de operator kan de terugslagkrachten
beheersen, als de geschikte maatregelen zijn ge-
nomen.
b) Indien hetzaagblad vastzit of bij onderbrekin-
gen van de werkzaamheden, moet u de aan/
uit-schakelaar los laten en houdt u de zaag in
het materiaal stil, totdat het zaagblad volledig
tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de
zaag uit het werkstuk te verwijderen of deze
naar achteren te trekken, zo lang het zaagblad
zich beweegt, anders kan er een terugslag
plaatsvinden. Bepaal de oorzaak voor het vast-
zitten van het zaagblad en los dit probleem op.
c) Als u een zaag, die in het werkstuk steekt, weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaaggleuf en controleert u of de zaagtanden
niet in het werkstuk vastzitten. Als het zaagblad
vastzit, kan deze zich uit het werkstuk bewegen of
een terugslag veroorzaken als de zaag opnieuw
wordt gestart.
background
www.scheppach.com
NL
|
69
Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepop-
pervlakken vast indien u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetstuk verborgen stroomleidingen of
het eigen netsnoer kan raken. Als de machine in
contact komt met een onder spanning staande ka-
bel, kunnen de metalen onderdelen van het appa-
raat onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
De maximale zaagdiepte is 75 mm
Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige
stand van de techniek en de erkende veiligheids-
voorschriften. Toch kan tijdens de werkzaamhe-
den sprake zijn van enkele restrisico‘s.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatre-
gelen, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s.
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de
voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
Voorkom onnodige belasting van de machine: als
bij het zagen teveel druk wordt uitgeoefend, zal het
zaagblad snel beschadigen, wat leidt tot geringe-
re prestaties van de machine bij de verwerking en
minder nauwkeurige zaagsnedes.
Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
Gebruik gereedschap dat in deze handleiding wordt
aanbevolen. Zo zorgt u dat uw invalcirkelzaag opti-
male prestaties levert.
Kom nooit met uw handen in de verwerkingszone
wanneer de machine in bedrijf is. Laat altijd de knop
van de handgreep los en schakel de machine uit
voordat u een handeling gaat uitvoeren.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor alle
zaagmachines met een splijtwig
a) Gebruik een splijtwig dat bij het zaagblad past.
De splijtwig moet dikker zijn dan de stambladdikte
van het zaagblad, maar dunner dan de tandbreedte.
b) Stel de splijtwig af zoals in deze gebruiks-
handleiding beschreven. Onjuiste dikte, positie
en uitlijning kunnen de reden er voor zijn dat de
splijtwig een terugslag niet vermijdt.
c) Gebruik altijd de splijtwig, met uitzondering
van invalzaagsnedes. Monteer de splijtwig weer
na de invalzaagsnede. De splijtwig stoort bij inval-
zaagsnedes en kan een terugslag genereren.
d) Opdat de splijtwig kan functioneren, moet
deze zich in de zaagsnede bevinden. Bij korte
zaagsnedes werkt de splijtwig niet, om een terug-
slag te voorkomen.
e) Gebruik de zaag nooit als de splijtwig verbo-
gen is. Al bij een geringe storing kan het sluiten
van de beschermkap worden vertraagd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Geen slijpschijven gebruiken.
Let op dat de splijtwig zo is ingesteld dat de afstand
tot de tandkrans van het zaagblad 5 mm niet worden
overschreden en de tandkrans niet met meer dan 3
mm boven de onderkant van de splijtwig uitsteekt.
Controleer het juiste gebruik van de stofopvangin-
richting, zoals in deze handleiding weergegeven.
Draag een stofmasker. Draag altijd gehoorbescher-
ming.
Uitsluitend de in deze handleiding aanbevolen zaag-
bladen mogen worden gebruikt.
Controleer het juiste gebruik van zaagbladen, zoals
in deze handleiding weergegeven.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde per-
soon vervangen worden om gevaar te vermijden.
Gebruik alleen aanbevolen zaagbladen die voldoen
aan EN 847-1.
Gebruik alleen originele zaagbladen van de fabri-
kant, met de aanduiding Ø 210 x 30 mm
Zaagbladen die niet overeenkomen met de in deze
gebruikshandleiding aangegeven specicaties, mo-
gen niet worden gebruikt. Zaagbladen mogen niet
worden geremd door zijdelingse druk op het basi-
selement.
Let op dat het zaagblad goed is gemonteerd en in de
juiste richting draait.
background
www.scheppach.com
70
|
NL
Neem bij de betre󰀨ende werkplekwaarden ook moge-
lijke afwijkingen in de nationale voorschriften in acht.
De hierboven vermelde informatie stelt de gebruiker
echter in staat, een betere inschatting van gevaren en
risico‘s te maken.
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie richtin-
gen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-5
& EN 62841-1:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Kenmerkende gewogen trilling a
h
= 2,88 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak-
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
8. Toepassing
Beoogde toepassingsmogelijkheden
De machine is geschikt voor het zagen van:
Hard en zacht hout van binnenlandse of exotische
oorsprong, in de lengte en dwars door de nerf heen,
mits de juiste onderdelen worden gebruikt (speciaal
zaagblad en klemmen).
6. Technische gegevens
Afmetingen L x B x HAfmetingen L x B x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Opgenomen vermogen (W)Opgenomen vermogen (W) 16001600
Nominale spanning (V/HZ)Nominale spanning (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Zaagblad Ø / Aantal tandenZaagblad Ø / Aantal tanden 210 mm / 36210 mm / 36
Dikte van het zaagblad (mm)Dikte van het zaagblad (mm) 1,61,6
Stationair toerental n
0
(min
-1
) 45004500
VerstekhoekVerstekhoek 0-45°0-45°
Zaagdiepte 90° (mm)Zaagdiepte 90° (mm) 7575
Zaagdiepte 45° (mm)Zaagdiepte 45° (mm) 5555
Gewicht (kg)Gewicht (kg) 6,96,9
Afzuigaansluiting (mm)Afzuigaansluiting (mm)
ø (binnen) 35 /ø (binnen) 35 /
ø (buiten) 38ø (buiten) 38
Dikte van de splijtwig (mm)Dikte van de splijtwig (mm) 22
BeschermingsklasseBeschermingsklasse IIII
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluids-/trillingsinformatie
m WAARSCHUWING!
Het werken zonder gehoorbescherming of bescherm-
kleding kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescher-
ming en de juiste beschermkleding.
Gemeten conform EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Het
geluid op de werkplek kan 85 dB overschrijden, in dit
geval moeten voorzorgsmaatregelen voor de gebruiker
worden getro󰀨en (geschikte gehoorbescherming dra-
gen).
Geluidsvermogensniveau L wA 106 dB
Geluidsdrukniveau L pA 95 dB
Onzekerheid K WA pA 3 dB
De hierboven vermelde waarden zijn geluidsemis-
siewaarden en hoeven daarom niet gelijktijdig veilige
werkplekwaarden weergeven. Hoewel er geen samen-
hang bestaat tussen emissie- en immissieniveaus, kan
niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voor-
zorgsmaatregelen nodig zijn of niet.
Factoren die de betre󰀨ende aanwezige immissieni-
veaus op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten
de specicatie van de werkruimte en de omgeving, de
duur van de inwerkingen, andere geluidsbronnen etc.
background
www.scheppach.com
NL
|
71
10.3 Het zaagblad vervangen (afb. 4, 5, 6)
Let op: Voordat u het zaagblad gaat vervangen,
moet de machine worden uitgeschakeld en de voe-
dingsstekker worden losgekoppeld.
1. Inval-trekker (3) indrukken, zaagblad tot aan de
zaagbladwisselpositie omlaag drukken en steek
de inbussleutel in de vergrendelingsschroef van
het zaagblad (17).
2. Asvergrendeling (14) indrukken het zaagblad (11)
draaien totdat deze vastklikt.
3. De asvergrendeling (14) ingedrukt houden en
de vergrendelingsschroef van het zaagblad (17)
linksom openen. Hierbij het zaagblad in de zaag-
bladwisselpositie houden.
4. De buitenens (16) en het zaagblad (11) verwijde-
ren. (Let op: gevaar voor letsel. Handschoenen
dragen)
5. Nieuw blad en ens (16) weer plaatsen.
6. Vergrendelingsschroef van het zaagblad (17) er in
schroeven en aanhalen, hierbij de asvergrendeling
weer ingedrukt houden.
7. De zaag in de uitgangspositie brengen.
10.4 Instellen van de splijtwig (afb. 7)
1. Stel de afstand van het zaagblad (11) tot de
splijtwig (19) na het vervangen van het zaagblad
af of wanneer noodzakelijk.
2. Breng de zaag in de positie zoals bij het vervan-
gen van het zaagblad.
3. Draai de stelschroef (18) met de inbussleutel los
en stel de splijtwig (19) 2-3 mm hoger dan het
zaagblad (11) en haal de stelschroef (18) weer
goed aan.
11. Werkinstructies
Let op: Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de ver-
werkingszones en kom hier in geen geval tijdens het zagen.
11.1 In- en uitschakelen (afb. 1)
Druk bij het inschakelen van de invalcirkelzaag de aan/
uit-schakelaar (4) in. Voor het uitschakelen van de aan/
uit-schakelaar (4) loslaten.
11.2 De invalcirkelzaag (afb. 8) geleiden en vast-
houden
1. Werkstuk dusdanig borgen dat deze tijdens het
zagen zich niet kan verstellen.
2. De zaag alleen naar voren bewegen.
Niet-beoogde toepassingsmogelijkheden
De machine is niet geschikt voor het zagen van:
IJzerhoudende materialen, staal en gietijzer, even-
als alle andere materiaalsoorten en producten die
niet zijn vermeld, levensmiddelen in het bijzonder.
9. Ingebruikname
Neem voorafgaand aan de inbedrijfstelling de veilig-
heidsinstructies in de gebruiksaanwijzing in acht.
Aansluiting op het stroomnet
Controleer of de netinstallatie, waarop u de machine
aansluit, overeenkomstig de geldige normen is geaard
en of het stopcontact in goede staat is.
Wij willen u eraan herinneren dat het stroomnet over
een voorgeschakelde magnetothermische veiligheids-
voorziening moet beschikken waarmee alle kabels wor-
den beschermd tegen kortsluiting en overbelasting.
Deze veiligheidsvoorziening kan op basis van de vol-
gende vermelde elektrische eigenschappen van de
machine op de motor zijn aangegeven.
10. Instellingen
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Let op: Voordat u een van de volgende instellingswerk-
zaamheden aanbrengt, machine uitschakelen en de
voedingsstekker loskoppelen.
10.1 Zaagdiepte-instelling (afb. 2)
1. De zaagdiepte kan worden ingesteld van 0 tot 75
mm.
2. Draai de snijdiepte-instellingsschroef (6) los en
stel de gewenste diepte met de schaalverdeling
(7) in en haal de schroef weer goed aan.
3. De specicaties op de schaalverdeling geven de
zaagdiepte zonder geleideblad aan.
10.2 Verstekhoekinstelling (afb. 3)
De verstekhoek kan worden ingesteld van 0° tot 45°.
1. Draai de zaagdiepte-instellingsschroef (8) los
aan beide zijdes, stel de gewenste hoek met de
schaalverdeling (9) in en haal de beide schroeven
weer goed aan.
background
www.scheppach.com
72
|
NL
11.6 Kantelbeveiliging (afb. 10)
Plaats tijdens het zagen met het geleideblad de mee-
geleverde kantelbeveiliging (20). Deze voorkomt dat de
machine bij een schuine stand naar de zijkant kantelt.
Hierdoor kunnen lichamelijke verwondingen of bescha-
digingen aan de machine worden voorkomen.
11.7 Zagen met afzuiging
1. Sluit de afzuigslang op de afzuigmof - Ø 38 mm
(12) aan.
11.8 Splinterbeveiliging (afb. 1b)
De splinterbeveiliging (15) verbetert aanzienlijk bij
0°-snedes de kwaliteit van de snijrand van het afge-
zaagde stuk werkstuk aan de bovengelegen zijde.
1. Machine op het werkstuk resp. op de geleiderail
plaatsen.
2. Splinterbeveiliging (15) omlaag drukken, tot deze
op het werkstuk ligt, en met de draaiknop vast-
schroeven.
3. Splinterbeveiliging (15) inzagen. Bij het eerste ge-
bruik van de splinterbeveiliging (15) wordt deze af-
gezaagd om een exact aanslagvlak te verkrijgen.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
schriften voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze zelfstan-
dig uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan
de motor weer worden ingeschakeld
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op. Oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
3. Zaag met beide handen vastpakken, hierbij legt
u een hand op de hoofdhandgreep en de andere
hand op de voorste greep.
4. Bij gebruik van geleiderails moet deze met
schroefklemmen worden bevestigd.
5. Let op dat de stroomkabel niet in de zaagrichting ligt
11.3 Zagen
1. Stel het voorste deel van de machine in op het
werkstuk.
2. Schakel de machine in met de aan/uit-schakelaar
(4).
3. Druk op de inval-trekker (3).
4. Duw de zaag omlaag om de zaagdiepte te ver-
krijgen.
5. Zaag gelijkmatig naar voren schuiven.
6. Na het beëindigen van de zaagsnede de machine
uitschakelen en het zaagblad omhoog brengen.
11.4 Invalzaagsnedes (afb. 9)
1. Zet de zaag op het werkstuk.
2. De snij-indicatie met de achter pijl (A) op het ge-
markeerde invalpunt plaatsen.
3. Schakel de machine in en druk de zaag op de
ingestelde zaagdiepte omlaag. Snij-indicatie (B)
geeft bij een volledige zaagdiepte het midden van
het zaagblad aan.
4. Schuif de zaag naar voren tot de snij-indicatie (C)
het gemarkeerde punt heeft bereikt.
5. Na het beëindigen van de inval-zaagsnede het
zaagblad omhoog brengen en de zaag uitscha-
kelen.
11.5 Zaag met geleideblad (speciale toebehoren)
1 Plaats de machine in de geleidingen van het gelei-
deblad. Verminder eventueel de geleidingsspeling
met de stelschroef (13). Als er een kans bestaat
dat de stelschroeven uit zichzelf losraken, kunt
u met de meegeleverde inbussleutel deze zelf
afstellen.
2 Schakel de machine in met de aan/uit-schakelaar
(4).
3 Druk op de inval-trekker (3).
4 Duw de zaag omlaag om de zaagdiepte te verkrij-
gen. Bij het eerste gebruik wordt de rubberen lip
afgezaagd, en bewaart daarmee de splinterbevei-
liging tot aan het zaagblad.
5 Zaag gelijkmatig naar voren schuiven.
6 Na het beëindigen van de zaagsnede de machine
uitschakelen en het zaagblad omhoog zwenken.
background
www.scheppach.com
NL
|
73
14. Onderhoud
Als vakpersoneel voor buitengewoon onderhoud
ofreparatietijdens de garantieperiodeen daarna
moet worden geraadpleegd, dient u altijd een aan-
bevolen servicecentrum te raadplegen of recht-
streeks contact met de fabrikant op te nemen.
Zorg er altijd voor dat reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en het verhelpen van
storingen uitsluitend plaatsvinden als de aandrij-
ving is uitgeschakeld.
Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa-
ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid.
Normale onderhoudswerkzaamheden
Het normale onderhoud kan worden uitgevoerd door
niet daartoe geschoold personeel. Alle werkzaamhe-
den staan beschreven in de voorgaande paragrafen
van dit hoofdstuk.
De invalcirkelzaag mag niet gesmeerd worden, om-
dat altijd droge oppervlakken worden gezaagd. Alle
bewegende onderdelen van de machine zijn zelfs-
merend.
Bij de onderhoudswerkzaamheden moeten indien
mogelijk altijd de persoonlijke beschermingsmid-
delen worden gedragen (veiligheidsbril en hand-
schoenen).
Verwijder het zaagsel regelmatig door de verwer-
kingszone en de draagvlakken te reinigen.
Wij raden aan om gebruik te maken van een afzuigin-
richting of borstel.
Let op: Gebruik geen perslucht!
Controleer regelmatig het zaagblad: als u problemen
ondervindt bij het zagen, moet u het zaagblad opnieuw
laten slijpen door een specialist of het vervangen, al
naar gelang de toestand ervan.
Servicecentrum
Als vakpersoneel voor buitengewoon onderhoud of
reparatie tijdens de garantieperiode en daarna moet
worden geraadpleegd, dient u altijd een aanbevolen
servicecentrum te raadplegen of rechtstreeks contact
met de fabrikant op te nemen als er bij u in de buurt
geen servicecentrum zit.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen.
Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding
H 05 VV- F. Op de aansluitkabel moet de type-aandui-
ding vermeld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 - 240 Volt zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Type van aansluiting Y
Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet
dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden
gedaan om veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Motorfabrikant
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
13. Reiniging
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo-
gelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let
op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Binnendringing van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
background
www.scheppach.com
74
|
NL
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun-
ten (b.v. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstel, zaagblad
* niet persé in de levering opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
15. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
16. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-endede wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu‘s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
background
www.scheppach.com
NL
|
75
17. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect,
zekeringen doorgebrand
Laat de machine door een vakman contro-
leren. Repareer de motor nooit zelf. Gevaar!
Controleer de zekeringen en vervang ze
zo nodig
De motor draait langzaam
en bereikt het bedrijfstoe-
rental niet.
Spanning te laag, wikkelingen
beschadigd of condensator door-
gebrand
Laat de spanning controleren door de ener-
giemaatschappij. Laat de motor controleren
door een vakman. Laat de condensator
vervangen door een vakman
De motor maakt te veel
lawaai
Wikkelingen beschadigd, motor
defect
Laat de motor controleren door een vakman
De motor bereikt het maxi-
male vermogen niet.
Groep van stroomnet overbelast
(lampen, andere motoren enz.)
Gebruik geen andere apparaten of motoren
op de groep
Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor, ontoe-
reikende koeling van de motor
Voorkom overbelasting van de motor tijdens
het zagen, verwijder stof van de motor om
een optimale koeling van de motor te gar-
anderen
Verminderde prestaties bij
het zagen
Zaagblad te klein (te vaak geslepen) Eindaanslag van de zaageenheid opnieuw
instellen
Zaagsnede is ruw of gegolfd Zaagblad bot, tandvorm niet ge-
schikt voor materiaaldikte
Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad
plaatsen
Werkstuk breekt uit of
versplintert
Zaagdruk te hoog of zaagblad niet
geschikt voor toepassing
Plaats een geschikt zaagblad
background
www.scheppach.com
76
|
ES
Explicación de los símbolos en el aparato
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indica-
ciones de seguridad!
¡Llevar protección auditiva!
Use gafas de proteccn.
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Clase de protección II
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
background
www.scheppach.com
ES
|
77
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 78
2. Descripción del aparato (g. 1a-10) .................................................................. 78
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 78
4. Uso previsto ....................................................................................................... 79
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 79
6. Datos técnicos ................................................................................................... 84
7. Desembalaje ...................................................................................................... 84
8. Campo de aplicación ......................................................................................... 85
9. Puesta en marcha .............................................................................................. 85
10. Ajustes ............................................................................................................... 85
11. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 86
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 86
13. Limpieza ............................................................................................................. 87
14. Mantenimiento ................................................................................................... 87
15. Almacenamiento ................................................................................................ 88
16. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 88
17. Solución de averías ........................................................................................... 89
18. Declaración de conformidad ............................................................................. 344
background
www.scheppach.com
78
|
ES
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deben obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (¿g. 1a-10)
1. Asidero
2. Asa delantera
3. Gatillo de incisión
4. Interruptor de conexión/desconexión
5. Placa de guía
6. Tornillo de ajuste de profundidad de corte
7. Escala de profundidad de corte
8. Tornillo de ajuste de inglete
9. Escala de ángulo de inglete
10. Tornillo de ajuste de 90 grados
11. Hoja de sierra
12. Tubo de aspiración
13. Tornillo de ajuste para carril guía
14. Bloqueo del eje
15. Protección contra astillas
16 Brida
17 Tornillo de jación de hoja de sierra
18 Tornillo de ajuste
19 Cuña abridora
20 Protección contra vuelco
3. Volumen de suministro
Sierra de incisión
Protección contra vuelco (20)
Proteccn contra astillas (15)
Llave Allen
Manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
Manejo incorrecto
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
fallos de la instalación ectrica en caso de incum-
plimiento de las normas ectricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
background
www.scheppach.com
ES
|
79
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se
pueden descartar por completo determinados factores
de riesgos residuales. Condicionados por la construc-
ción y la estructura de la máquina, se pueden producir
las siguientes situaciones:
Contacto con la hoja de sierra en las zonas no cu-
biertas
Contacto de la mano con la hoja de sierra en funcio-
namiento (lesn de corte)
Retroceso de piezas de trabajo y de partes de pie-
zas en caso de manejo inadecuado
Fracturas de la hoja de sierra
Evacuación de piezas defectuosas de metales du-
ros de la hoja de sierra
Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la
protección auditiva
Lesiones oculares si no se utilizan las gafas de pro-
tección necesarias;
Daños para la salud si no se utiliza la mascarilla an-
tipolvo necesaria;
Emisiones nocivas para la salud de serrín de made-
ra durante el uso en espacios cerrados.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva de máquinas CE.
Las sierras de inmersión están destinadas al serrado de
madera, materiales similares a la madera y plásticos.
Esta herramienta eléctrica está diseñada y homologa-
da exclusivamente para su uso por personas instruidas
o profesionales cualicados.
Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas
(HM o CV) para la máquina. No se deben utilizar hojas
de sierra HSS ni muelas de tronzar de ningún tipo.
Cualquier otro uso queda explícitamente excluido y se
considerará como uso indebido.
El fabricante o distribuidor comercial no acepta nin-
guna responsabilidad por lesiones, pérdidas o daños
causados por un uso inadecuado o incorrecto.
Posibles ejemplos de uso inadecuado o incorrecto son:
Uso de la sierra de inmersión para nes distintos a
los previstos;
Inobservancia de las instrucciones de seguridad y
mantenimiento, así como de las instrucciones de
montaje, servicio, mantenimiento y limpieza conte-
nidas en el presente manual de instrucciones;
Incumplimiento de cualquier normativa especíca
y/o de aplicacn general en materia de prevención
de accidentes, medicina del trabajo o seguridad en
relacn con el uso de la sierra de inmersn;
Uso de accesorios y repuestos no compatibles con
la sierra de inmersn;
Modicaciones en la sierra de inmersn;
Reparacn de la sierra de inmersión por personal
distinto del fabricante o de un profesional cualica-
do;
Uso comercial, artesanal o industrial de la sierra de
inmersión;
Manejo o mantenimiento de la sierra de inmersión
por personas que no están familiarizadas con la uti-
lizacn de la sierra de inmersn y/o no entienden
los peligros asociados.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevencn de accidentes.
background
www.scheppach.com
80
|
ES
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ec-
trica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilizacn
de equipos de protección individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco protector o proteccn auditiva)
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentaciónde
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posicn de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controla mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarseyemplearse de formacorrecta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas ectricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentacn), como a las herramientas ectricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentacn).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchufe.
Bajo ningún concepto se debe modi¿car la cla-
vija. No utilice adaptadores de conexión en las
herramientaseléctricas con toma de tierra. Las
clavijas compatibles y sin modicar reducen el ries-
go de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga ectrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientaseléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de conexión
para cargar, colgar la herramienta eléctrica o
para desenchufar la clavija de la toma de enchu-
fe. Aleje el cable deconexióndefuentesdecalor,
de aceite, de bordes a¿lados o de componentes
móviles. Unos cables de conexión dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de una descarga ectrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
background
www.scheppach.com
ES
|
81
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas,limpiasy libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5. Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para todas las sierras
a) m PELIGRO: No acerque las manos a la zona
de aserrado y a la hoja de la sierra. Sostenga
el asa adicional o la carcasa del motor con la
otra mano. Si sostiene la sierra circular con las
dos manos, la hoja de sierra no podrá dañarlas.
b) Nointroduzcalamanodebajode lapieza detra-
bajo. La cubierta protectora no puede protegerle
de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos de una altura
de diente completa debajo de la pieza de trabajo.
d) Nunca sostenga la pieza de trabajo que vaya a
serrar en la mano o sobre su pierna. Asegure
la pieza de trabajo en un soporte estable. Es
importante sujetar la pieza de trabajo de forma
segura en su lugar para minimizar el riesgo de
contacto corporal, atasco de la hoja de sierra o
pérdida de control.
e) Agarre la herramienta eléctrica por las super¿-
ciesde asasaisladasal efectuar trabajos enlos
que la herramienta intercambiable pudieraen-
trar en contacto con cables eléctricos ocultos
o con el propio cable de red. El contacto con un
cable conductor de la electricidad también pond
bajo voltaje las partes metálicas de la herramienta
eléctrica y provocará una descarga ectrica.
f) Utilice siempre un tope o una guía de borde
recto cuando corte longitudinalmente. Esto
mejora la precisión de corte y reduce la posibilidad
de que la hoja de sierra se atasque.
g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño
correcto y con un ori¿cio de montaje adecua-
do (p. ej., en forma de estrella o circular). Las
hojas de sierra no compatibles con las piezas de
montaje de la sierra se deforman y provocan la
pérdida de control.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y s seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caucn evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantengalas herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya ldo estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuidecon esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
background
www.scheppach.com
82
|
ES
c) Si desea volver a serrar con una sierra inserta-
da en la pieza de trabajo, centre la hoja de sie-
rra en la ranura de aserrado y veri¿que que los
dientes de la sierra no queden atrapados en la
pieza de trabajo. Si la hoja de sierra queda atas-
cada, se podría salir de la pieza de trabajo y pro-
vocar un retroceso al volver a comenzar a serrar.
d) Apoye los paneles grandes para reducir el
riesgo de retroceso de una hoja de sierra atas-
cada. Los paneles grandes pueden doblarse bajo
su propio peso. Las placas deben apoyarse en
ambos lados, tanto cerca de la ranura de aserrado
como en el borde.
e) No utilice tocones u hojas de sierra defectuo-
sas. Las hojas de sierra con dientes desalados
o alineados incorrectamente provocan una mayor
friccn, atasco de la hoja de sierra y retroceso si
la ranura de aserrado es demasiado estrecha.
f) Antes de comenzar a aserrar, ajuste la profun-
didad de corte y el ángulo de corte. Si los ajustes
cambian durante el aserrado, la hoja de sierra se
puede agarrotar y puede producirse un retroceso.
g) Tenga especial cuidado al hacer “cortes de in-
cisión” en las paredes existentes u otras áreas
que no se puedan ver. La hoja de sierra ya hun-
dida puede atascarse al serrar objetos ocultos y
provocar un retroceso.
Indicaciones de seguridad para sierras de incisión
a) Antes de cada uso, compruebe si la cubierta pro-
tectora se cierra correctamente. No utilice la sierra
si la cubierta protectora no se mueve librementey
no se cierra inmediatamente. Nunca sujete ni ¿je
la cubierta protectora con fuerza; esto dejaría la
hoja de sierra desprotegida. Si la sierra cae acci-
dentalmente al suelo, la cubierta protectora se puede
doblar. Asegúrese de que la cubierta protectora se
mueva libremente y no toque la hoja de sierra u otras
partes en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el estado y funcionamiento del re-
sorte de la cubierta protectora. Haga reparar el
aparato antes de usarlo si la cubierta protec-
tora y el resorte no funcionan correctamente.
Las piezas dañadas, los sedimentos pegajosos o
la acumulación de virutas hacen que la cubierta
protectora funcione con retraso.
c) Al realizar un “corte de incisión”, que no se
realiza en ángulo recto, asegure la placa base
de la sierra contra torsiones. Moverse hacia un
lado puede provocar un atasco de la hoja de sierra
y el consecuente retroceso.
h) Nunca use bridas o tornillos de sujeción de la
hoja de sierra dañados o incorrectos. Las bri-
das y tornillos de sujecn de la hoja de sierra se
han diseñado especialmente para su sierra, para
un rendimiento óptimo y seguridad operativa.
i) Utilice equipos apropiados de protección per-
sonal: Protección auditiva, gafas de protección,
mascarilla antipolvo para trabajos que generen
polvo y guantes de protección durante el cambio
de herramienta.
Otras indicaciones de seguridad para todas las
sierras
Qué causa los rebotes y cómo puede evitarlos el usuario:
Un retroceso es la reacción repentina de una hoja
de sierra agarrotada, atascada o desalineada que
hace que una sierra incontrolada se levante y salga
de la pieza de trabajo hacia el operador.
Si la hoja de sierra queda atrapada o atascada en
el espacio de cierre de la sierra, se agarrota y la
fuerza del motor empuja el aparato hacia atrás en la
dirección del operador.
Si la hoja de la sierra está torcida o desalineada en
el corte de sierra, los dientes del área de la hoja de
la sierra trasera pueden quedar atrapados en la su-
percie de la pieza de trabajo, provocando que la
hoja de la sierra salte fuera de la ranura de aserrado
y la sierra salte hacia atrás en dirección al operador.
Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto o de-
ciente de la sierra. Se puede evitar tomando medidas
de precaución adecuadas como las que se describen
a continuación.
a) Sostenga la sierra ¿rmemente con ambas manos
y coloque los brazos en una posición en la que
pueda absorberlas fuerzas de retroceso. Mantén-
gase siempre en un lado de la hoja de la sierra,
nuncaalinee la hoja de lasierra con su cuerpo. En
caso de retroceso, la sierra circular puede saltar hacia
ats, pero el operador puede controlar las fuerzas de
retroceso si se han tomado las medidas adecuadas.
b) Si la hoja de la sierra se agarrota o si interrumpe
su trabajo, suelte elinterruptor deconexión/des-
conexiónymantengalasierra ¿rme en elmaterial
hastaquela hojadelasierra sehayadetenidopor
completo. Nunca intente sacar la sierra de la pie-
zadetrabajo o tirar de ella hacia atrás mientrasla
hojade la sierraseestá moviendo,delocontrario
podría producirse un retroceso. Determine y elimi-
ne la causa del agarrotamiento de la hoja de sierra.
background
www.scheppach.com
ES
|
83
Utilice solo hojas de sierra que cumplan la norma
EN 847-1.
Utilice únicamente hojas de sierra originales del fa-
bricante con la identicación Ø 210 x 30 mm.
No se deben utilizar hojas de sierra que no se co-
rrespondan con las características especicadas
en estas instrucciones de uso. Las hojas de sierra
no se deben frenar mediante presión lateral sobre
el cuerpo base.
Asegúrese de que la hoja de sierra esté bien monta-
da y de que gire en la direccn correcta.
Sujete el aparato por las supercies de asas aisladas
al efectuar trabajos en los que la herramienta intercam-
biable pudiera entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de red. El contacto con
un cable conductor de la electricidad podría transmi-
tir tensión eléctrica a las partes melicas del aparato,
causando así una descarga eléctrica.
La profundidad de corte máxima es de 75 mm
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las
reglas técnicas de seguridad de aplicación reco-
nocida. Aun así pueden emanar determinados
riesgos residuales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión ectricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el manual de instruc-
ciones’”.
No someta a la máquina a mayor presn de la ne-
cesaria: demasiada presión durante el aserrado
puede dañar con celeridad la hoja de sierra, pro-
vocando una reduccn del rendimiento de la má-
quina durante el procesamiento y para la precisión
de corte.
Evite puestas en marcha fortuitas de laquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual. De este modo conseguirá que su sierra de
incisn brinde el mejor rendimiento.
Las manos no deben alcanzar nunca la zona de tra-
bajo cuando la máquina se encuentre en funciona-
miento. Antes de iniciar cualquier operación, aban-
done la tecla del asidero y desconecte la máquina.
d) No coloque la sierra sobre el banco de trabajo
o el suelo sin la cubierta protectora que cubra
la hoja de la sierra. Una hoja de sierra retardada
sin proteccn mueve la sierra en contra de la di-
reccn de corte y sierra lo que se interponga en
su camino. Tenga en cuenta el tiempo de inercia
de la sierra.
Indicaciones de seguridad adicionales para todas
las sierras con cuña abridora
a) Utilice la cuña abridora adecuada para la hoja
de sierra utilizada. La cuña abridora deberá ser
más fuerte que el grosor de la hoja de sierra, pero
más delgada que el ancho del diente.
b) Ajuste la cuña abridora como se describe en
este manual de instrucciones. El grosor, la po-
sición y la orientacn inadecuados motivar que la
cuña abridora no evite ecazmente un retroceso.
c) Utilice siempre la cuña abridora, excepto para
cortes de incisión. Vuelva a montar la ca abri-
dora tras el corte de incisión. La cuña abridora
interere con los cortes de incisn y puede pro-
vocar un retroceso.
d) Para que la cuña abridora pueda funcionar,
esta debe encontrarse en la ranura de aserra-
do. Para cortes cortos, la cuña abridora es ine-
caz para evitar un retroceso.
e) No opere la sierra con una cuña abridora do-
blada. Incluso una avería menor puede ralentizar
el cierre de la cubierta protectora.
Indicaciones de seguridad adicionales
No utilice discos de amolado.
Asegúrese de que la cuña abridora esté colocada
de manera que su distancia desde la corona den-
tada de la hoja de sierra no supere los 5 mm y que
la corona dentada no sobresalga s de 3 mm por
encima del borde inferior de la ca abridora.
Asegúrese de que el dispositivo colector de polvo
se utiliza correctamente como se indica en estas
instrucciones.
Utilice una mascarilla antipolvo. Lleve siempre pro-
tección auditiva.
Solo se pueden utilizar las hojas de sierra recomen-
dadas en estas instrucciones.
Cambie las hojas de sierra como se indica en estas
instrucciones.
Si el cable de conexión a la red de este equipo es-
tuviera dañado, el fabricante o su personal del ser-
vicio al cliente, o una persona cualicada similar
deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro.
background
www.scheppach.com
84
|
ES
Nivel de potencia astica L
WA
106 dB
Nivel de presión acústica L
pA
95 dB
Incertidumbre K
wa/pA
3 dB
Los valores anteriores son valores de emisn de rui-
do y, por lo tanto, no deben constituir al mismo tiempo
valores de seguros en el puesto de trabajo. De la co-
rrelación entre los niveles de emisión y de inmisión no
debe derivarse con abilidad si son necesarias o no
medidas de precaución adicionales.
Los factores que pueden inuir en el respectivo nivel
de inmisión en el puesto de trabajo incluyen la especi-
cacn de la estancia de trabajo y su entorno, la dura-
ción de los efectos, otras fuentes de ruido, etc.
Considere también las posibles desviaciones de la
normativa nacional con respecto a los valores ables
en el lugar de trabajo. Sin embargo, la información an-
terior permite al usuario adoptar medidas de protec-
ción más ecaces frente a peligros y riesgos.
El valor de emisión de vibraciones a
h
(suma vectorial
en las tres direcciones espaciales) y la incertidumbre
K se determinan según las normas EN 62841-2-5 y
EN 62841-1:
Valor de emisión de vibraciones (3 ejes)
Vibración típica ponderada a
h
2,88 m/s
2
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamacn, ésta debecomunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
¡Advertencia!
Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con-
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Datos técnicos
Medidas L x An x AlMedidas L x An x Al 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Potencia de entrada (W)Potencia de entrada (W) 16001600
Tensión nominal (V/HZ)Tensión nominal (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Ø de la hoja de sierra / Ø de la hoja de sierra /
Número de dientesNúmero de dientes
210 mm / 36210 mm / 36
Grosor de la hoja de sierra Grosor de la hoja de sierra
(mm)(mm)
1,61,6
Número de revoluciones
en régimen de marcha al
ralentí n
0
rpm
45004500
Ángulo en ingleteÁngulo en inglete 0°-40°-4
Profundidad de corte 9Profundidad de corte 9
(mm)(mm)
7575
Profundidad de corte 45° Profundidad de corte 45°
(mm)(mm)
5555
Peso (kg)Peso (kg) 6,96,9
Conexión del aspirador Conexión del aspirador
(mm)(mm)
ø (interior) 35 /ø (interior) 35 /
ø (exterior) 38ø (exterior) 38
Grosor de la cuña abridora Grosor de la ca abridora
(mm)(mm)
22
Clase de proteccnClase de proteccn IIII
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones
técnicas!
Información acerca de ruidos/vibraciones
m ¡ADVERTENCIA!
Trabajar sin proteccn auditiva o ropa de protección
puede tener efectos adversos para la salud.
Use protección auditiva y ropa de proteccn ade-
cuada cuando trabaje.
Medido de acuerdo con EN 62841-2-5 y EN 62841-1.
Los niveles de ruido en el lugar de trabajo pueden su-
perar los 85 dB, en cuyo caso se requieren medidas de
protección para el usuario (llevar protección auditiva
adecuada).
background
www.scheppach.com
ES
|
85
Atención: Antes de realizar cualquiera de los siguien-
tes trabajos de ajuste, apague la máquina y desenchufe
la clavija de conexión de la red.
10.1 Ajustes de profundidad de corte (¿g. 2)
1. La profundidad de corte puede ajustarse de 0 a
75 mm.
2. Aoje el tornillo de ajuste de la profundidad de
corte (6) y especique la profundidad deseada
con la escala (7), y vuelva a apretar el tornillo.
3. La información de la escala indica la profundidad
de corte sin carril.
10.2 Ajuste de inglete (¿g. 3)
El ángulo en inglete puede ajustarse de 0° a 45°.
1. Aoje el tornillo de ajuste de inglete (8) en ambos
lados, je el ángulo deseado en la escala (9) y
vuelva a apretar ambos tornillos.
10.3 Cambio de la hoja de sierra (¿g. 4, 5, 6)
Atención: Antes de efectuar el cambio de la hoja
de sierra, apague la máquina y desenchufe la cla-
vija de conexión de la red.
1. Presione el gatillo de incisión (3), presione la hoja
de sierra hacia abajo hasta la posición de cambio
de la hoja de sierra e inserte la llave Allen en el
tornillo de bloqueo de la hoja de sierra (17).
2. Presione el bloqueo del eje (14) y gire la hoja de
sierra (11) hasta que encaje.
3. Mantenga presionado el bloqueo del eje (14) y
abra el tornillo de bloqueo de la hoja de sierra
(17) en sentido antihorario. Mantenga la hoja de
sierra en la posición de cambio de hoja de sierra.
4. Retire la brida exterior (16) y la hoja de sierra (11).
(Atención: peligro de lesiones, usar guantes)
5. Vuelva a colocar la hoja y la brida (16) nuevas.
6. Atornille el tornillo de bloqueo (17) de la hoja de
sierra y apriételo mientras mantiene presionado
el bloqueo del eje.
7. Ponga la sierra en la posición inicial.
10.4 Ajuste de la cuña abridora (¿g. 7)
1. Ajuste la distancia de la hoja de sierra (11) a la
cuña abridora (19) tras el cambio de la hoja de
sierra, o cuando sea necesario.
2. Coloque la sierra en misma posicn que para el
cambio de hoja de sierra.
3. Sujete el tornillo de ajuste (18) con una llave Allen
y coloque la cuña abridora (19) 2-3 mm más arriba
que la hoja de sierra (11), y vuelva a apretar el tor-
nillo de ajuste (18).
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construccn del
mismo.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia!
8. Campo de aplicación
Aplicaciones previstas
La máquina corta:
Madera dura y blanda de origen nacional o exótico,
longitudinal y transversal a través de la veta, si se
utilizan correctamente las piezas adecuadas (hoja
de sierra especial y mordazas).
Aplicaciones no previstas
La máquina no sirve para:
Materiales de hierro, acero y hierro fundido, así co-
mo todos los demás tipos de material que no se
incluyen, sobre todo alimentos.
9. Puesta en marcha
Antes de iniciar la puesta en servicio, preste aten-
ción a las advertencias de seguridad que ¿guran
en las instrucciones de servicio.
Conexión a la red eléctrica
Compruebe si el sistema de alimentacn al que es-
conectando la quina está conectado a tierra de
acuerdo con las normas vigentes y si la toma de en-
chufe está en buenas condiciones.
Queremos recordarle que el dispositivo de la red de-
be ir precedido de un interruptor magnetotérmico, que
proteja todos los cables contra cortocircuitos y sobre-
cargas.
Este dispositivo de proteccn también podrá indicarse
en el motor debido a las características ectricas de
la máquina que se indican a continuacn.
10. Ajustes
m ¡Atención!
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el producto.
background
www.scheppach.com
86
|
ES
11.5 Serrado con carril (accesorio especial)
1 Coloque la máquina en las guías del carril. Si es
necesario, reduzca el espacio de la guía con el
tornillo de ajuste (13). Si hay peligro de que los
tornillos de ajuste se aojen por solos, los puede
reajustar con la llave Allen suministrada.
2 Conecte la máquina con el interruptor de cone-
xión/desconexión (4).
3 Pulse el gatillo de incisn (3).
4 Empujar la sierra hacia abajo para alcanzar la
profundidad de serrado. En el primer uso, el re-
borde de goma se aserra, funcionando así como
protección contra la astillas hasta la hoja de sierra.
5 Desplazar la sierra hacia delante de modo uni-
forme.
6 Tras concluir el corte con la sierra, desconecte la
quina y bascule la hoja de sierra hacia arriba.
11.6 Protección contra vuelco (¿g. 10)
Al serrar con carril, coloque la protección antivuelco
(20) suministrada. Esta impide que la máquina se vuel-
que lateralmente en posicn oblicua.
Ello permite evitar lesiones corporales o daños en la
máquina.
11.7 Serrado con aspiración
1. Conecte la manguera de aspiracn al tubo de
aspiración - Ø 38 mm (12).
11.8 Protección contra astillas (¿g. 1b)
La proteccn contra astillas (15) mejora claramente
en cortes a 0° la calidad del borde de corte de la par-
te de la pieza serrada que queda del lado de arriba.
1. Colocar la máquina sobre la pieza o sobre el ca-
rril guía.
2. Presionar hacia abajo la protección contra astillas
(15) hasta que apoye sobre la pieza y atornillar
bien con la perilla de giro.
3. Hacer un corte con la proteccn contra astillas
(15). La primera vez que se utiliza la proteccn
contra astillas (15) se corta con ésta para lograr
una supercie de tope exacta.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así
como el cable alargador utilizado deben cumplir
estas normas.
11. Indicaciones de trabajo
Atención: Mantenga siempre las manos lejos de las
zonas de corte y, en ningún caso, intente tocarlas du-
rante el proceso de corte.
11.1 Conexión y desconexión (¿g. 1)
Accionar el interruptor de conexión/desconexión (4)
para conectar la sierra de incisión. Para desconectar,
soltar el interruptor de conexión/desconexn (4).
11.2 Guíe y sujete la sierra de incisión (¿g. 8)
1. Asegure la pieza de trabajo de manera que no se
pueda regular durante el aserrado.
2. Mueva la sierra únicamente hacia adelante.
3. Sujetermemente la sierra con ambas manos, una
mano en la empuñadura principal y la otra en la
empuñadura delantera.
4. Si se utiliza un carril guía, este debe jarse con
abrazaderas roscadas.
5. Asegúrese de que el cable de alimentacn no
esté en la dirección de corte
11.3 Aserrar
1. Coloque la parte delantera de la máquina en la
pieza de trabajo.
2. Conecte la máquina con el interruptor de cone-
xión/desconexión (4).
3. Pulse el gatillo de incisión (3).
4. Empujar la sierra hacia abajo para alcanzar la
profundidad de serrado.
5. Desplazar la sierra hacia delante de modo uni-
forme.
6. Tras concluir el corte con la sierra, desconecte la
máquina y desplace la hoja de sierra hacia arriba.
11.4 Corte de incisión (¿g. 9)
1. Coloque la sierra en la pieza de trabajo.
2. Coloque el indicador de corte con laecha trasera
(A) en el punto de incisión marcado.
3. Conecte la máquina y presione la sierra hacia aba-
jo a la profundidad de corte ajustada. El indicador
de corte (B) muestra el centro de la hoja de la
sierra a la xima profundidad de corte.
4. Deslice la sierra hacia delante hasta que el indica-
dor de corte (C) haya alcanzado el punto marcado.
5. Tras concluir el corte de incisión, desplace la hoja
de sierra hacia arriba y desconecte la sierra.
background
www.scheppach.com
ES
|
87
13. Limpieza
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño-
medo y algo de jan blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
14. Mantenimiento
En caso de que sea necesario contratar personal es-
pecializado para realizar trabajos de mantenimiento
o reparaciones excepcionales durante el período de
garantía y después de él, póngase en contacto siem-
pre con un servicio técnico recomendado por noso-
tros o directamente con el fabricante.
Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y
limpieza, así como la eliminacn de interferencias
en el funcionamiento deben realizarse básicamente
solo con el accionamiento desconectado.
Todos los dispositivos de protección y seguridad
deben volver a montarse tras concluir los trabajos
de reparación y mantenimiento.
Trabajos normales de puesta en servicio
Incluso personal no formado puede encargarse de los
trabajos normales de puesta en servicio, los cuales se
describen tanto en los apartados anteriores como en
el presente capítulo.
La sierra de incisión no necesita lubricación, pues
corta siempre supercies secas; todos los compo-
nentes móviles de laquina son autolubricantes.
Durante los trabajos de puesta en servicio deben uti-
lizarse, siempre que sea posible, los medios perso-
nales de protección (gafas de protección y guantes).
Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona
de corte y las supercies de apoyo.
Recomendamos el uso de un dispositivo de aspiracn
o de un pincel.
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor
Línea de conexión eléctrica de¿ciente
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento. Las causas son:
Puntos de paso al tender las líneas de conexión a
través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por lajación o el
guiado incorrectos de la línea de conexn.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica perjudiciales no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atencn a que la nea de conexn
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN.
Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certica-
ción H 05 VV-F. La impresión de la denominación del
tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de red debe ser de 230-240 voltios.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la
red, debe realizarlo el fabricante o su agente repre-
sentante para evitar riesgos de seguridad.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Fabricante del motor
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
background
www.scheppach.com
88
|
ES
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atencn al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato ectrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos ectricos y electrónicos.
Atención: ¡No utilice aire comprimido!
Revise periódicamente la hoja de sierra: en caso de
que se produzcan problemas al serrar, debe encargar
a un experto que la vuelva a alar o, en función del
estado, sustituirla.
Centro de servicio técnico
En caso de que sea necesario contratar personal es-
pecializado para realizar trabajos de mantenimiento
o reparaciones extraordinarias durante el período de
garantía y después de él, ngase en contacto siem-
pre con un centro de servicio técnico recomendado
por nosotros o directamente con la fábrica si no hay un
centro de servicio técnico en su zona.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobilla de carbón, hoja de
sierra
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
15. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la
herramienta eléctrica.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
background
www.scheppach.com
ES
|
89
17. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos,
se quemaron los fusibles
Acudir a un experto para que supervise la
máquina. No reparar nunca el motor uno
mismo. ¡Peligro! Comprobar los fusibles,
sustituir en caso necesario
El motor arranca lentamen-
te y no alcanza la velocidad
de funcionamiento.
Tensión demasiado baja, bobinas
dañadas, condensador quemado
Encargarle a la central eléctrica que super-
vise la tensn. Acudir a un experto para
que supervise el motor. Acudir a un experto
para que supervise el condensador
El motor hace demasiado
ruido
Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el
motor
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema eléctrico
sobrecargados (lámparas, otros
motores, etc.)
No utilice otros aparatos o motores con el
mismo circuito eléctrico
El motor se sobrecalienta
con facilidad.
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
Evitar la sobrecarga del motor durante el
corte, retirar el polvo del motor para garan-
tizar una refrigeracn óptima del motor
Capacidad reducida de
corte durante el aserrado
Hoja de sierra demasiado pequa
(se aló demasiadas veces)
Ajustar de nuevo el tope nal del grupo de
aserrado
El corte de la sierra es de-
masiado rugoso u ondulado
La hoja de sierra está roma, el
dentado no es el apropiado para el
espesor del material
Alar la hoja de sierra o emplear una hoja
de sierra apropiada
La pieza de trabajo se des-
garra o se hace astillas
La presión de corte es demasiado
elevada o la hoja de sierra no es la
apropiada para la tarea
Colocar una hoja de sierra apropiada
background
www.scheppach.com
90
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de instrões e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Use proteção auditiva!
Utilize óculos de proteção.
Use uma protão respiratória, em caso de formão de pó!
Classe de proteção II
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
background
www.scheppach.com
PT
|
91
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 92
2. Descrição do aparelho (g. 1a - 10) .................................................................. 92
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 92
4. Utilizão correta ............................................................................................... 92
5. Indicões de segurança .................................................................................. 93
6. Dados técnicos .................................................................................................. 97
7. Desembalar........................................................................................................ 98
8. Campo de utilização .......................................................................................... 98
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 99
10. Congurações.................................................................................................... 99
11. Dicas de trabalho ............................................................................................... 99
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 100
13. Limpeza ............................................................................................................. 101
14. Manutenção ....................................................................................................... 101
15. Armazenamento ................................................................................................ 102
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 102
17. Resolão de problemas ................................................................................... 103
18. Declaração de conformidade ............................................................................ 344
background
www.scheppach.com
92
|
PT
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicões de segurança.
2. Descrição do aparelho (¿g. 1a - 10)
1. Pega
2. Punho dianteiro
3. Ativador de mergulho
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Placa de guia
6. Parafuso de ajuste da profundidade de corte
7. Escala de profundidade de corte
8. Parafuso de ajuste de esquadria
9. Escala de ângulo de esquadria
10. Parafuso de ajuste de 90 graus
11. Lâmina de serra
12. Boca de aspiração
13. Parafuso de ajuste para carril de guiamento
14. Bloqueio de veios
15. Proteção contra lascas
16 Flange
17 Parafuso de travamento da lâmina de serra
18 Parafuso de ajuste
19 Rachador
20 Proteção contra tombo
3. Âmbito de fornecimento
Serra de mergulho alimentada
Proteção contra tombo (20)
Proteção contra lascas (15)
Chave Allen
Manual de instruções
4. Utilização correta
A máquina cumpre as disposições atuais da Dire-
tiva CE relativa a máquinas em vigor.
As serras de rebarba foram concebidas para a serragem
de madeira, materiais semelhantes à madeira e plásticos.
Esta ferramenta elétrica destina-se exclusivamente e
está homologada apenas para a utilizão por parte de
pessoas ou técnicos instruídos.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instrões,
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporação e substituão de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com o aparelho de modo
seguro, correto e económico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparão, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil do apa-
relho.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instrdas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.
background
www.scheppach.com
PT
|
93
Contacto com a lâmina de serra nas áreas não co-
bertas;
Pegar na lâmina de serra em funcionamento (feri-
mento de corte);
Ricochete de pas e de partes de peças em caso
de manuseio incorreto;
Quebras da lâmina de serra;
Projeção de peças de carboneto metálico com de-
feito da lâmina de serra;
Danos auditivos em caso de não utilização da prote-
ção auditiva necesria;
Lesões oculares em caso deo utilização dos ócu-
los de proteção necesrios;
Prejuízos para a saúde em caso de não utilizão
da máscara anti-poeira;
Emissões nocivas à saúde de s de madeira em
caso de utilizão em espaços fechados.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utili-
zação em ambientes comerciais, artesanais ou indus-
triais. Não assumimos qualquer garantia, se o apare-
lho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais,
industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
mAVISO: leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, inndio e/ou ferimentos graves.
Guardetodasasindicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo ferramenta elétricautilizado nas indicões
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentão) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas
à máquina (lâminas de serra de o HM ou CV). Não
devem ser usadas minas de serra de aço rápido de
alta-liga (HSS) ou discos de corte de qualquer tipo.
Qualquer outra aplicão está expressamente excl-
da e é considerada como utilizão indevida.
O fabricante ou distribuidor não se responsabiliza por
ferimentos, perdas ou danos causados pela utilização
indevida ou operação incorreta.
Possíveis exemplos de uma utilizão indevida ou in-
correta são:
Utilizão da serra de rebarba para outros ns que
não os para o qual se destina;
Incumprimento das indicações de segurança e pra-
zos de manutenção, assim como das instrões de
operação, manutenção e limpeza, contidos neste
manual de instruções;
Incumprimento de eventuais regulamentos de pre-
venção de acidentes, de medicina do trabalho ou
de segurança gerais ou especícos à utilizão da
serra de rebarba;
Utilizão de acessórios e pas sobresselentes
não destinados à serra de rebarba;
Alterações na serra de rebarba;
Reparação da serra de rebarba por outra entidade
que não o fabricante ou um técnico;
Uso comercial, artesanal ou industrial da serra de rebarba;
Operação ou manutenção da serra de rebarba por
pessoas que não estejam familiarizadas com o ma-
nuseio da serra de rebarba e/ou que não compreen-
dam os perigos associados.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instrões.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão estar familiarizadas com a mesma e informadas
dos perigos possíveis.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re-
gulamentos de preveão de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais re-
lativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a constrão e montagem da
máquina, podeo surgir os seguintes pontos:
background
www.scheppach.com
94
|
PT
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilizão de
equipamentos de proteção pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixaantes deligar a ferramentaelétrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa peça ro-
tativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Sepuderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilizão de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuão
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis,gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquantousa a ferramenta elétrica. Em
caso de distrão, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenhaas ferramentas elétricas afastadas de
chuvae humidade. A penetrão de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desli-
gar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de liga-
ção afastado de calor, óleo, bordas a¿adas ou
peças móveis. Cabos de ligação danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilizão da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
background
www.scheppach.com
PT
|
95
b) Não coloque as mãos por baixo da peça de
trabalho. A tampa de proteção não o protege da
lâmina de serra por baixo da pa de trabalho.
c) Adapte a profundidade de corte à espessura
da peça de trabalho. Deve estar visível menos
do que a altura de um dente completo por baixo da
peça de trabalho.
d) Nunca segure a peça de trabalho a ser serrada
na mão ou em cima da perna. Fixe a peça de
trabalho a uma admissão resistente. É impor-
tante xar bem a peça de trabalho, para minimizar
os riscos de contacto com o corpo, de prisão da
lâmina de serra ou de perda de controlo.
e) Ao executar trabalhos nos quais a ferramen-
ta de colocação possa tocar em cabos elétri-
cos escondidos ou no próprio cabo de rede,
segure a ferramenta elétrica nas superfícies
para segurar isoladas. O contacto com um cabo
condutor de tensão coloca igualmente as peças
metálicas da ferramenta elétrica sob tensão e leva
a um choque elétrico.
f) Ao cortar longitudinalmente, utilize sempre
um batente ou uma guia de bordos reta. Isto
melhora a precio de corte e reduz a possibilida-
de da lâmina de serra car presa.
g) Utilize sempre lâminas de serra com o tama-
nho correto e com o furo de centragem ade-
quado (por ex. em forma de estrela ou redon-
do). Lâminas de serra que não sejam adequadas
às peças de montagem da serra giram de forma
ovalizada e levam à perda de controlo.
h) Nunca utilize anges de aperto ou parafusos da
lâmina de serra dani¿cados ou incorretos. Os an-
ges de xação e parafusos da lâmina de serra foram
especialmente construídos para a sua serra, para um
desempenho e segurança operacional ótimos.
i) Use equipamento de proteção individual ade-
quado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara antipoeira em caso de trabalhos que ge-
rem poeira e luvas de protão durante a substitui-
ção da ferramenta.
Outras indicações de segurança para todas as
serras
Causas e preveão de um ricochete por parte do uti-
lizador:
Um ricochete é a reação repentina de uma lâmina
de serra enganchada, presa ou incorretamente ali-
nhada, que faz com que uma serra descontrolada
se eleve e se desloque para fora da pa de traba-
lho e no sentido do operador.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a ba-
teria antes de efetuar quaisquer ajustes no apa-
relho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas
das ferramentas de colocação com cuidado. Ve-
ri¿que se as peças móveis funcionam na perfei-
ção e não ¿cam presas, se peças estão partidas
ou dani¿cadas de forma a prejudicar a função
da ferramenta elétrica. Mande reparar peças da-
nicadas antes da utilização da ferramenta elétrica.
Muitos acidentes são causados por ferramentas e-
tricas com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios,fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilizão de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e super-
fícies de pegar escorregadias não permitem uma
operação e controlo seguro da ferramenta elétrica.
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentesde origem. Assim assegura-se
que a seguraa da ferramenta etrica é mantida.
Indicações de segurança para todas as serras
a) m PERIGO: não coloque as mãos na área de
serragem ou junto à lâmina de serra. Segure
o punho adicional ou a carcaça do motor com
a segunda mão. Se ambas as mãos estiverem a
segurar a serra circular, a lâmina de serra não as
poderá ferir.
background
www.scheppach.com
96
|
PT
f) Aperte as con¿gurações da profundidade de
corte e do ângulo de corte antes de serrar. Se
as congurões se alterarem durante a serra-
gem, a lâmina de serra podeprender e pode
ocorrer um ricochete.
g) Tenha especial cuidado durante “cortes de
mergulho” em paredes existentes ou outras
áreas não visíveis. A lâmina de serra imergida
poderá bloquear em objetos escondidos durante a
serragem e provocar um ricochete.
Indicações de segurança para serras de mergulho
alimentadas
a) Antes de cada utilização, veri¿que se a tam-
pa de proteção se fecha sem problemas. Não
utilize a serra, se a tampa de proteção não se
movimentar livremente e não se fechar imedia-
tamente. Nunca prenda ou amarre a tampa de
proteção, uma vez que tal fará com que a lâmi-
na de serra ¿que desprotegida. Se deixar cair a
serra, a tampa de proteção pode deformar-se.
Certique-se de que a tampa de proteção se mo-
vimenta livremente e que não entra em contacto
com a lâmina de serra ou quaisquer outras peças
em qualquer ângulo e profundidade de corte.
b) Veri¿que o estado e função da mola para a
tampa de proteção. Espere um bocado antes
da utilização, se a tampa de proteção e a mola
não funcionarem sem problemas. Peças dani-
cadas, depósitos aderentes e acumulões de
aparas fazem com que a tampa de proteção fun-
cione com atraso.
c) Em caso de um “corte de mergulho” não per-
pendicular, ¿xe a placa de base da serra con-
tra torção. Um deslocamento lateral poderá levar
à prisão da lâmina de serra e, consequentemente,
a um ricochete.
d) Não coloque a serra na bancada de trabalho
ou no chão enquanto a tampa de proteção não
cobrir a lâmina de serra. Uma lâmina de serra
desprotegida e a funcionar por inércia desloca a
serra no sentido oposto ao sentido de corte e ser-
ra tudo o que estiver no seu caminho. Tenha em
atenção o tempo de inércia da serra.
Indicações de segurança adicionais para todas as
serras com rachador
a) Utilize o rachador adequado para a lâminade
serra utilizada. O rachador deve ter uma espessura
superior à da lâmina de aço da lâmina de serra, mas
deve ser mais no do que a largura dos seus dentes.
Se a lâmina de serra enganchar ou prender na folga
da serra que se fecha, ela bloqueia e a potência do
motor faz recuar o aparelho no sentido do operador;
Se a lâmina de serra for deslocada ou incorretamen-
te alinhada durante o corte da serra, os dentes da
área traseira da lâmina de serra poderão enganchar
na superfície da peça de trabalho, fazendo com que
a lâmina de serra salte para fora da folga da serra e
a serra salte no sentido do operador.
Um ricochete é o resultado de uma utilizão incorreta
ou errónea da serra. Ele pode ser evitado mediante
precauções adequadas, conforme descrito abaixo.
a) Segure a serra com ambas as mãos e coloque
os seus braços numa posição em que possa
resistir à força do ricochete. Mantenha-se
sempre ao lado da lâmina de serra, nunca co-
loque a lâmina de serra em linha com o seu
corpo. Em caso de ricochete, a serra circular
poderá saltar para trás. No entanto, o operador
poderá controlar a força de ricochete, desde que
tenham sido tomadas as medidas adequadas.
b) Se a lâmina de serra prender ou se interromper
o trabalho, solte o interruptor para ligar/desli-
gar e mantenha a serra parada na peça de tra-
balho, até que a lâmina de serra se imobilize to-
talmente. Nunca tente remover a serra da peça
de trabalho ou puxá-la para trás enquanto a-
minadeserraaindaestiver emmovimento,uma
vez que tal poderá causar ricochete. Determine
e elimine a causa da prisão da lâmina de serra.
c) Se desejar voltar a ligar uma serra que se en-
contre presa na peça de trabalho, centre a lâ-
mina de serra na folga da serra e certi¿que-se
de que os dentes da serra não estão engan-
chados na peça de trabalho. Se a lâmina de ser-
ra estiver presa, ela poderá deslocar-se para fora
da peça de trabalho ou causar ricochete aquando
da ligação renovada da serra.
d) Apoieplacas de grandes dimensões, para re-
duzir o risco de ricochete devido a uma lâmina
de serra presa. Placas de grandes dimenes
poderãoetir-se sob o seu próprio peso. As placas
devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas
proximidades da folga da serra, como na aresta.
e) Não utilize lâminas de serra rombas ou dani¿-
cadas. minas de serra com dentes rombos ou
incorretamente alinhados provocam um atrito ele-
vado, prisão da lâmina de serra e ricochete devido
a uma folga da serra demasiado estreita.
background
www.scheppach.com
PT
|
97
A profundidade de corte xima é de 75 mm
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado
da técnica e com as regras de segurança reconhe-
cidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais
durante os trabalhos.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em ca-
so de utilizão incorreta de cabos elétricos.
Para além disso, poderão existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicões de segurança” e a
Utilização correta”, assim como o manual de ins-
trões na sua generalidade.
Não sobrecarregue a máquina desnecessariamen-
te: uma pressão exagerada ao serrar danica rapi-
damente a lâmina de serra, o que leva a uma re-
dução do rendimento da máquina relativamente ao
processamento e à precisão de corte.
Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento.
Utilize a ferramenta recomendada neste manual.
Obterá assim rendimentos ótimos da sua serra de
corte em profundidade.
As mãos nunca podem aceder à zona de proces-
samento, quando a máquina estiver a funcionar.
Antes de efetuar qualquer operão, solte a tecla
do punho e desligue a máquina.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Dimenes C x L x ADimensões C x L x A 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Potência de entrada (W)Potência de entrada (W) 16001600
Tensão nominal (V/Hz)Tensão nominal (V/Hz) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Ø da lâmina de serra / Ø da lâmina de serra /
quantidade de dentesquantidade de dentes
210 mm / 36210 mm / 36
b) Ajuste o rachador como descrito neste manual
de operação. Espessura, posição e alinhamento
incorreto podem ser o motivo pelo qual o rachador
não evita um ricochete de forma efetiva.
c) Utilize sempre o rachador, exceto em cortes de
mergulho. Após o corte em profundidade volte a
montar o rachador. O rachador interfere nos cor-
tes em profundidade e pode gerar um ricochete.
d) Para que o rachador possa atuar, este deve en-
contrar-se nafolga da serra. Em cortes curtos, o
rachador é inecaz para evitar um ricochete.
e) Não opere a serra com um rachador deforma-
do. Mesmo uma pequena avaria poderá abrandar
o fecho da tampa de proteção.
Indicações de segurança adicionais
o utilize discos abrasivos.
Garanta que o rachador está ajustado de forma que a
sua distância relativamente à coroa dentada da lâmina
de serra não exceda 5 mm e a coroa dentada não ex-
ceda a aresta inferior do rachador em mais de 3 mm.
Garanta a utilização correta do equipamento de re-
colha de poeiras, como indicado neste manual.
Use uma scara de proteção contra poeiras. Use
sempre proteção auditiva.
Apenas podem ser utilizadas lâminas de serra reco-
mendadas neste manual.
Substitua as lâminas de serra como indicado neste
manual.
Se o cabo de ligão à corrente deste aparelho es-
tiver danicado, este deve ser substituído pelo fabri-
cante ou pelo seu servo de assistência ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualicada, de modo
a evitar perigos.
Utilize apenas lâminas de serra recomendadas que
cumpram a norma EN 847-1.
Apenas utilize lâminas de serra originais do fabri-
cante com a identicão Ø 210 x 30 mm.
As lâminas de serra que não correspondam aos
dados característicos indicados neste manual do
utilizador não podem ser utilizadas. As lâminas de
serra não podem ser travadas por pressão lateral
na estrutura básica.
Ter em atenção se a mina de serra esmontada
xamente e roda no sentido correto.
Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta de inser-
ção possa tocar em cabos etricos escondidos ou no
próprio cabo de rede, segure o aparelho nas superfí-
cies para segurar. O contacto com um cabo condutor
de tensão pode colocar igualmente as peças metálicas
do aparelho sob teno e causar um choque elétrico.
background
www.scheppach.com
98
|
PT
Valor de emiso de vibrações a
h
(soma vetorial de ts
dirões) e erro de oscilação K determinados em con-
formidade com a norma EN 62841-2-5 e EN 62841-1:
Valor de emissão de vibrações (3 eixos)
Vibração tipicamente ponderada a
h
2,88 m/s
2
Erro de oscilão K 1,5 m/s
2
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. o são
aceites reclamões tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o aparelho
com a ajuda do manual de instruções.
Utilize apenas pas originais como acesrios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
8. Campo de utilização
Possibilidades de utilização previstas
A máquina corta:
madeira rígida e macia de origem nacional ou exó-
tica, na longitudinal ou transversal devido à textura,
caso sejam aplicadas corretamente as respetivas
peças (lâmina de serra especial e grampos).
Espessura da lâmina de Espessura da lâmina de
serra (mm)serra (mm)
1,61,6
Velocidade em vazio n
0
(min
-1
)
45004500
Ângulo de esquadriaÂngulo de esquadria 0°–445°
Profundidade de corte 90° Profundidade de corte 90°
(mm)(mm)
7575
Profundidade de corte 4Profundidade de corte 4
(mm)(mm)
5555
Peso (kg)Peso (kg) 6,96,9
Ligão de aspirão (mm)Ligão de aspirão (mm)
ø (interior) 35 /ø (interior) 35 /
ø (exterior) 38ø (exterior) 38
Espessura do rachador Espessura do rachador
(mm)(mm)
22
Classe de proteçãoClasse de proteção IIII
Reservam-se alterões técnicas!
Informações acerca do ruído/vibração
m AVISO!
O trabalho sem proteção dos ouvidos ou vestuário de
proteção poderá causar prejuízos para a saúde.
Use uma proteção dos ouvidos e vestuário de prote-
ção adequado durante os trabalhos.
Medido em conformidade com EN 62841-2-5 e EN 62841-
1. O ruído no posto de trabalho pode ultrapassar 85 dB,
sendo necessárias nesse caso medidas de proteção para
o utilizador (utilização de proteção auditiva adequada).
Nível de potência acústica L
WA
106 dB
Nível de pressão sonora L
pA
95 dB
Incerteza K
wa/pA
3 dB
Os valores acima indicados são valores de emissão de
ruído e não devem assim representar valores no posto
de trabalho simultâneos. A correlação entre níveis de
ruído e níveis de emiso não conduz a uma dedução
ável acerca de serem ou não necesrias medidas de
precaução adicionais.
Fatores que podem inuenciar o nível de emissão pre-
sente no posto de trabalho incluem a especicão do
recinto de trabalho e do ambiente, a duração das expo-
sições, outras fontes de ruído, etc.
Ao considerar os valores permitidos no posto de traba-
lho, tenha igualmente em conta possíveis desvios nos
regulamentos nacionais. No entanto, as informações
acima mencionadas permitem ao utilizador uma me-
lhor avaliação do perigo e do risco.
background
www.scheppach.com
PT
|
99
10.3 Substituição da lâmina de serra (¿g. 4, 5, 6)
Atenção: antes de efetuar a substituição da lâmina
de serra, desligar a máquina e retirar a ¿cha de rede.
1. Pressione o disparador de imersão (3), pressione
a lâmina de serra até à posão de substituão da
lâmina de serra e insira a chave Allen no parafuso
de travamento da lâmina de serra (17).
2. Pressionar o bloqueio de veios (14) e rodar a lâ-
mina de serra (11) até esta encaixar.
3. Manter o bloqueio de veios pressionado (14) e
abrir o parafuso de xação da lâmina de serra (17)
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Manter a lâmina de serra na posição de substitui-
ção da lâmina de serra.
4. Remover o ange externo (16) e amina de serra
(11). (Atenção: perigodeferimentos,usarluvas)
5. Volte a colocar a nova lâmina e o ange (16).
6. Aparafuse e aperte o parafuso de travamento da
lâmina de serra (17), mantendo novamente o blo-
queio de veios pressionado.
7. Colocar a serra na posição de saída.
10.4 Ajuste do rachador (¿g. 7)
1. Ajuste a distância da lâmina de serra (11) para o
rachador (19) após a substituição da lâmina de
serra ou quando for necessário.
2. Coloque a serra na posição de substituição da
mesma.
3. Afrouxe o parafuso de ajuste (18) com uma chave
Allen e coloque o rachador (19) 2-3 mm acima da
lâmina de serra (11) e volte a apertar o parafuso
de ajuste (18).
11. Dicas de trabalho
Atenção: mantenha as mãos longe das zonas de corte
e nunca tente alcança-las durante o corte.
11.1 Ligar e desligar (Fig. 1)
Ao ligar a serra de corte em profundidade, acionar o
botão ligar/desligar (4). Para desligar, soltar o botão
ligar/desligar (4).
11.2 Guiar e segurar a serra de mergulho alimen-
tada (¿g. 8)
1. Fixar a peça de trabalho de forma a não se poder
deslocar ao serrar.
2. Apenas mover a serra para a frente.
3. Mantenha a serraxa com ambas as mãos, man-
tenha uma mão no punho principal e a outra no
punho dianteiro.
Possibilidades de utilização não previstas
A máquina não se adequa a:
Materiais ferrosos, aço e ferro fundido, assim co-
mo todos os restantes tipos de materiais que não
estejam referidos, especialmente bens alimentares.
9. Colocação em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, leia as in-
dicações de segurança no manual de instruções.
Ligação à rede elétrica
Controle se o sistema de rede, ao qual liga a máquina,
está ligado à terra de acordo com as normas em vigor
e a tomada se encontra em bom estado.
Lembramos-lhe que deve estar montada a montante
da instalação de rede um dispositivo de proteção mag-
neto rmico, que proteja todas as linhas contra curto-
-circuitos e sobrecargas.
Este dispositivo de proteção também pode estar indi-
cado no motor devido às características elétricas da
máquina listadas de seguida.
10. Con¿gurações
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto se-
ja montado por completo antes da colocação em
funcionamento!
Atenção: antes de efetuar um dos seguintes trabalhos
de ajuste, desligar a máquina e retirar a cha de rede.
10.1 Ajuste da profundidade de corte (¿g. 2)
1. A profundidade de corte pode ser ajustada de 0
a 75 mm.
2. Solte o parafuso de ajuste da profundidade de
corte (6) e ajuste a profundidade pretendida por
meio da escala (7) e volte a apertar o parafuso.
3. As indicações na escala designam a profundida-
de de corte sem calha.
10.2 Ajuste do ângulo (¿g. 3)
O ângulo de esquadria pode ser ajustado entre e
45°.
1. Solte o parafuso de ajuste de esquadria (8) de
ambos os lados, ajuste o ângulo pretendido na
escala (9) e volte a apertar ambos os parafusos.
background
www.scheppach.com
100
|
PT
Tal evita ferimentos ou danos na máquina.
11.7 Serragem com aspiração
1. Ligue a mangueira de suão à boca de aspirão
- Ø 38 mm (12).
11.8 Proteção contra lascas (¿g. 1b)
A proteção contra lascas (15) melhora claramente, em
cortes de 0°, a qualidade da aresta de corte da parte
da peça serrada do lado superior.
1. Colocar a máquina na peça ou calha de guia.
2. Pressionar a proteção contra lascas (15) para bai-
xo até esta assentar na peça e aparafusar com
o botão rotativo.
3. Efetuar um corte com a serra na proteção contra
lascas (15). Na primeira utilizão da proteção
contra lascas (15) este é serrado para criação de
uma superfície do batente precisa.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e
DIN relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim como
o cabo de prolongamento utilizado, deverão cor-
responder a essas normas.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. As um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica. As causas são:
Pontos de pressão, se os cabos de ligão passa-
rem através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a umaxação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de vculo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligão elétrica danosos não devem ser
utilizados e representam perigo de vida devido aos da-
nos no isolamento.
4. Em caso de utilização de uma calha de guia, esta
deve ser xa com tornos de apertar.
5. Tenha atenção para que o cabo elétrico não se
encontre no sentido da serradura
11.3 Serragem
1. Coloque a parte dianteira da máquina em cima da
peça de trabalho.
2. Ligue a máquina com o interruptor para ligar/
desligar (4).
3. Prima o ativador de mergulho (3).
4. Pressione a serra para baixo, para alcaar a
profundidade de serragem.
5. Empurre a serra para a frente de modo uniforme.
6. Concluído o corte da serra, desligue a máquina e
levante a lâmina de serra.
11.4 Cortes de mergulho (¿g. 9)
1. Coloque a serra em cima da peça de trabalho.
2. Coloque a indicão do dentado com a seta trasei-
ra (A) na posão de mergulho marcada.
3. Ligue a máquina e pressione a serra para baixo,
até à profundidade de corte ajustada. A indicação
do dentado (B) indica o centro da lâmina de serra
com a profundidade de corte completa.
4. Empurre a serra para a frente até a indicão do
dentado (C) alcançar o ponto marcado.
5. Concluído o corte de mergulho, eleve a mina de
serra e desligue a serra.
11.5 Serragem com carril (acessório especial)
1 Coloque a máquina nas guias do carril. Reduza
eventualmente a folga das guias com o parafuso
de ajuste (13). Se existir o risco dos parafusos de
ajuste se soltarem por si, é possível reajustar com
a chave Allen fornecida.
2 Ligue a máquina com o interruptor para ligar/
desligar (4).
3 Prima o ativador de mergulho (3).
4 Pressione a serra para baixo, para alcançar a pro-
fundidade de serragem. Durante a primeira utiliza-
ção, o bio de borracha é serrado, assegurando
assim protão contra lascas até à lâmina de serra.
5 Empurre a serra para a frente de modo uniforme.
6 Concluído o corte da serra, desligue a máquina e
gire a lâmina de serra para cima.
11.6 Proteção contra queda (¿g. 10)
Ao serrar com calha coloque a proteção contra tombo
(20) fornecida juntamente. Esta impede que a máquina
tombe durante a posição inclinada.
background
www.scheppach.com
PT
|
101
14. Manutenção
Casoseja contratado pessoal especializado para
trabalhos de reparação extraordinários ou repa-
rações durante o período de garantia e posterior-
mente, contacte sempre um dos pontos de assis-
tência ou diretamente o fabricante.
Os trabalhos de reparação, manutenção e limpeza,
assim como a eliminação de falhas de funciona-
mento, devem ser sempre executados com o acio-
namento desligado.
Todos os dispositivos de proteção e seguraa de-
vem voltar a ser montados imediatamente as a
conclusão dos trabalhos de reparação ou manu-
tenção.
Trabalhos de manutenção normais
Os trabalhos de manutenção normais podem ser
executados também por pessoal não formado e en-
contram-se todos descritos nas secções anteriores e
neste capítulo.
A serra de corte em profundidade não necessita de
lubricação, uma vez que corta sempre superfícies
secas; todas as peças da máquina móveis o de
lubricação automática.
Durante os trabalhos de manutenção, devem-se
usar sempre que possível meios de proteção pes-
soal (óculos protetores e luvas).
Remova regularmente as aparas mediante limpeza
da zona de corte e das superfícies de apoio.
Recomendamos a utilizão de um dispositivo de as-
pirão ou de um pincel.
Atenção: não utilize ar comprimido!
Controle periodicamente a lâmina de serra: caso du-
rante a serradura ocorram problemas, deve solicitar a
reticão da mesma por um perito ou, em função do
estado, substituir.
Ponto de assistência técnica
Caso seja contratado pessoal especializado para tra-
balhos de manutenção ou reparação extraordinários
durante o período de garantia e posteriormente, con-
tacte sempre um dos pontos de assistência ou dire-
tamente a brica, caso na sua zona se encontre um
ponto de assistência técnica.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede etrica.
Os cabos de ligação etrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes.
Utilize apenas cabos de ligão com a marcação H 05
V V- F. É obrigatória uma impreso da designão do
tipo no cabo de ligão.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230-240 V.
Os cabos de extensão com um comprimento até 25
m devem apresentar uma seão transversal a
1,5 milímetros quadrados.
As ligões e reparões do equipamento elétrico
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Tipo de ligação Y
Se for necessária a substituição do cabo de ligação à
rede, ela deverá ser efetuada pelo fabricante ou pelo
seu representante, para evitar riscos de segurança.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Fabricante do motor
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
13. Limpeza
Mantenha os dispositivos de seguraa, as grelhas de
ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível
de pó e sujidade. Limpe o aparelho com um pano lim-
po ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho. A
penetração de água no aparelho elétrico aumenta o
risco de um choque elétrico.
background
www.scheppach.com
102
|
PT
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O mbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo dostico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolão ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de a
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho etrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o servo de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural e que as pas seguintes são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escova de carvão, lâmina de
serra
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de for-
necimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
15. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acesrios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramen-
ta elétrica.
16. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
background
www.scheppach.com
PT
|
103
17. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor, cabo ou cha com defeito,
fusíveis queimados
Peça a um perito para inspecionar a máqui-
na. Nunca repare o motor por conta própria.
Perigo! Inspecione os fusíveis e substitua
se necesrio
O motor funciona lentamen-
te e não alcança a velocida-
de de funcionamento.
Tensão demasiado baixa, enrola-
mentos danicados, condensador
queimado
Peça à companhia elétrica para inspe-
cionar a tensão. Peça a um perito para
inspecionar o motor. Peça a um perito para
substituir o condensador
O motor emite demasiado
ruído
Enrolamentos danicados, motor
com defeito
Peça a um perito para inspecionar o motor
O motor não alcaa a sua
potência total.
Circuitos elétricos na instalação de
rede sobrecarregados (lâmpadas,
outros motores, etc.)
Não utilize outros aparelhos ou motores no
mesmo circuito elétrico
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor, arrefecimento
insuciente do motor
Evite a sobrecarga do motor durante o
corte, remova a poeira do motor, para que
que assegurado um arrefecimento ótimo
do motor
Potência de corte reduzida
ao serrar
Lâmina de serra demasiado peque-
na (amolada demasiadas vezes)
Reajuste o batente nal da unidade de
serra
Corte da serra áspero ou
ondulado
mina de serra romba, formato do
dentado não adequado à espessura
do material
Amole a lâmina de serra ou coloque uma
lâmina de serra adequada
A peça parte-se ou racha Pressão de corte demasiado alta ou
lâmina de serra não adequada
Coloque uma lâmina de corte adequada
background
www.scheppach.com
104
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranná sluchátka!
Používejte ochranné brýle.
Bude-li se při pci pšit, noste ochranu dýchacích cest!
Třída ochrany II
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
background
www.scheppach.com
CZ
|
105
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 106
2. Popis přístroje (obr. 1a - 10) .............................................................................. 106
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 106
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 106
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 107
6. Technické údaje ................................................................................................. 111
7. Rozbalení ........................................................................................................... 112
8. Oblast použití ..................................................................................................... 112
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 112
10. Nastave ........................................................................................................... 112
11. Pracovní pokyny ................................................................................................ 113
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 113
13. Čiště ................................................................................................................ 114
14. Údržba ............................................................................................................... 114
15. Skladování ......................................................................................................... 115
16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 115
17. Odstraňování poruch ......................................................................................... 116
18. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 345
background
www.scheppach.com
106
|
CZ
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. 1a - 10)
1. Rukojeť
2. ední rukojeť
3. Spínač zanení
4. Hlavní vypínač
5. Vodicí deska
6. Stavěcí šroub hloubky řezu
7. Stupnice hloubky řezu
8. Stavěcí šroub pokosu
9. Stupnice úhlu pokosu
10. Stavěcí šroub 90 stuů
11. Pilový kotouč
12. Odsávací hrdlo
13. Regulní šroub pro vodikolejnice
14. Zablokování hřídele
15. Kryt proti třískám
16 Příruba
17 Pojistný šroub pilového kotoe
18 Stavěcí šroub
19 Štípací klín
20 Ochrana proti evrácení
3. Rozsah dodávky
Zanořovací pila
Ochrana proti evrácení (20)
Kryt proti třískám (15)
Inbusový klíč
Návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Stroj odpovídá platné ES sm)rnici o strojních za-
9ízeních.
Zanořovací pily jsou určeny k řeeva, evu po-
dobných materiálů a plastů.
Tento elektrický nástroj je určen a schválen výhradně
pro použi poučenými osobami nebo kvalikovanými
pracovníky.
Smí se používat pouze pro stroj vhodné pilové kotou-
če (pilové kotouče HM nebo CV). Nesmí se používat
pilové kotoe HSS a řezné kotoe jakéhokoli druhu.
echna ostatní poití jsou výslovně vyloena a po-
važují se za nesprávné použití.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme vám mnoho radosti a úschu při pci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zaříze neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
poití, které není v souladu s uením
výpadelektrického zařízev ípanedodrže-
elektrických předpi a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
M)jte na pam)ti:
ed montáží a zprovozněním si přečtěte cetext ná-
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje ležipokyny, jak se za-
řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, etřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost zařízení.
Kromě bezpnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmíneč dodržovat edpisy
své země, které platí pro provoz zízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zaříze v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před zapetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy příst a plivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Dodržujte minimální padovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních edpisů vaší
země, je při provozu konstruně stejných strojů zapo-
ebí dodržovat eobecně uznávaná technicpravi-
dla.
background
www.scheppach.com
CZ
|
107
Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná
ochrana sluchu;
Poškození zraku, pokud se nepoužívají nezbytné
ochranné brýle;
Poškození zdraví, pokud se nepoužívá potřebná
protiprašná maska;
Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použí-
vání v uzavřených místnostech.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s uením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
seístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ: P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Pokud
zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může
to zsobit sah elektrickým proudem, pár a/nebo
žká zraní.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický stroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický stroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez -
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou st k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektricnástroje vytvářejí jiskry, kteby mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustřenosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Výrobce ani prodejce nerí za zranění, ztráty a škody,
které byly zaíčiněny použitím v rozporu s určeným
účelem nebo nesprávným poitím.
Možné íklady nesprávného poití nebo použiod-
porujícího určení jsou:
Používázanořovací pily k jiným účelům, než pro
které je určena;
Nedodržení bezpečnostních pokynů a údržby, poky-
pro monž, obsluhu, údržbu a čobse-
ných v tomto návodu k obsluze;
Nedodržení jakýchkoli edpi o prevenci úrazů,
bezpečnosti a ochraně zdraví i práci, které jsou
specické pro používání zanořovací pily a/nebo kte-
ré jsou obecně platné;
Použití příslenství a náhradních dílů, které nejsou
určeny pro zanořovací pilu;
Úpravy zanovací pily;
Oprava zanořovapily jinou osobou než výrobcem
nebo odborníkem;
Komerční, řemeslné nebo průmyslové použití zano-
řovací pily;
Obsluha nebo údržba zanořovací pily osobami, kte-
ré nejsou obeznámeny se zacházením se zanořova-
cí pilou a/nebo nerozumí souvisejícím nebezpečím.
Soáspoití k určemu účelu je dodržovábez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provoz
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provájící obsluhu a údržbu stroje s ním mu
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích.
Kromě toho je eba co nejesji dodržovat plat
edpisy pro prevenci nehodovosti.
Je eba dodržovat ostatní eobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékst a bezpnost technická
pravidla.
Změny stroje zcela vylučuručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
I přes používání v souladu s určením nelze zcela zame-
zit určitým rizikovým faktorům. Na základě konstrukce
a uspořástroje se mohou vyskytnout následující
body:
Dotýkání se pilového listu na nekrytých místech;
hnutí do běžícího pilového listu (řezné poranění);
Zpětz obroba částí obrobků při nesprávné
manipulaci;
Úlomky pilového kotoe;
Vymrštění vadných dílů pilového kotouče z tvrdokovu;
background
www.scheppach.com
108
|
CZ
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický stroj do -
suvky zapnutý, může to vést nehom.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v očejícím se lu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilnípostoja vždy udržujte rovnováhu. Tak
žete elektrický nástroj v nekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovatza9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
že snížit ohrení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostnípravidlapro
elektrickénástroje,ikdyžjepočastémpoužívá -
ní elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
že vést ve zlomku sekundy k těžkým zraním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpný a musí být opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému sptění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
t vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
strčky a vhodzásuvky zmeují riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedevhodho pro venkovpoužití snuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Poití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejtepozor na to,co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti i používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použi elektrických strojů
zmeuje riziko zranění.
background
www.scheppach.com
CZ
|
109
f) P9i podélném 9ezání vždy použijte doraz nebo
p9ímé vedení kolem okraje. Zleí to esnost
řezu a sníží mnost uvíznutí pilového kotoe.
g) Používejte vždy pilové kotouče o správné ve-
likosti s vhodným otvorem pro upínání (nap9.
Hv)zdicový nebo kulatý). Pilové kotouče neho-
dící se k montážním dílům pily i chodu a
vedou ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozenou nebo ne-
správnou upínací p9írubu nebo šroub pilového
kotouče. Upína příruba nebo šrouby pilového
listu byly zkonstruovány speciálně pro vaši pilu,
pro optimální výkon a provozní bezpečnosti.
i) Používejtevhodné osobní ochranné prost9ed-
ky: Ochrana sluchu, ochranné brýle, protiprašná
maska při pracích produkujících prach a ochranné
rukavice při výně nástroje.
Další bezpečnostní pokyny pro veškeré 9ezání
íčiny a prevence ztného rázu ze strany obsluhy:
Zpět ráz je náhlá reakce zaseknutého, vzíče-
ného nebo nespráv vycentrovaného pilového
kotouče, kte vede k tomu, že se nekontrolovaná
pila nadzdvihne a pohne se z obrobku ven ve směru
obsluhy;
Když se pilový list zasekne nebo vzíčí v zavírající
se řez mezeře, zablokuje se a la motoru vrátí
ístroj zt ve směru obsluhy;
když se pilový kotov řezu zkroutí nebo nespráv-
vyrov, mohou se zuby zadoblasti pilového
kotouče zaseknout do povrchu obrobku, následkem
čehož pilový kotouč vyskočí z řezné mezery a od-
skočí zpět ve sru obsluhy.
Zpětný ráz je důsledkem chybho nebo nesprávho
používání pily. Tomu lze zabránit vhodnými preventiv-
ními opatřeními, popsanými dále.
a) Pilu držte pevn) ob)ma rukama a své ruce dej-
te do takové polohy, ve které mAžete zachytit
sílu zp)tnýchrázA. Zdržujte se vždy po stran)
pilového listu, nikdy neuvete pilový kotouč
v jedné linii se svým t)lem. Při zpětm rázu
že kotoučová pila odskočit směrem zpět, avšak
obsluha že síly ztného rázu ovládnout, po-
kud učinila vhodná opatření.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
íčinou mnoha nehod je špatudržovaný elek-
trický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se
íčí a lze je snadji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledn)te
p9itom pracovní podmínky a provád)nou čin -
nost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než ur-
čené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté
a bez olejea tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektric-
kého nástroje v nepředvídatelných situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro veškeré 9ezání
a) m NEBEZPEČÍ: Nesahejte rukama do oblasti
9ezání a na pilový list. Druhou rukou držte po-
mocnou rukoje? nebo sk9í3 motoru. Když držíte
kotoučovou pilu oběma rukama, nemůže je pilový
kotouč zranit.
b) Nesahejte pod obrobek. Pod obrobkem s ne-
může ochranný kryt chránit před pilovým kotoučem.
c) P9izpAsobte hloubku 9ezu tlouš?ce obrobku.
Pod obrobkem by mělo t vit méně než celou
výšku zubu.
d) 8ezaný obrobek nikdy nedržte rukou nebo
p9es nohu. Obrobek zajist)te stabilním ulože-
ním. Je důležité obrobek dobře upevnit, abyste mi-
nimalizovali nebezpí kontaktu s tělem, uvíznutí
pilového kotoe nebo ztrátu kontroly.
e) P9i provád)ní prací, p9i nichž mAže nástavec
zasáhnout skryté elektrické vedení nebo vlast-
ní sí?ový kabel, držte elektrický nástroj za izo-
lovanéplochyúchopu. Kontakt s vedením pod
napětím že ta ivést na do kovových
součástí elektrického nástroje a způsobit zásah
elektrickým proudem.
background
www.scheppach.com
110
|
CZ
c) P9i „zano9eném 9ezu“, který není provád)n
jako pravoúhlý, zajist)te základní desku pily
proti otáčení. Boční posunutí může vést k sevření
pilového kotoe a tím ke ztnému rázu.
d) Pilu neodkládejte na pracovní stAl nebo pod-
lahu, aniž by ochranný kryt nezakryl pilový
kotouč. Nech, dobíhající pilový kotouč po-
hybuje pilou proti sru ření a řeže, co mu stojí
v cestě. Myslete proto na dobu dohu pily.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily se ští -
pacím klínem
a) Použijte vhodný štípací klín pro pilový list. Š-
pací klín musí t silnější než hlavní tloťka pilo-
vého listu, ale teí než šířka jeho zubů.
b) Nastavte štípací klín podle popisu v tomto
návodu k obsluze. Nesprávná tloušťka, poloha
a vyrovnání mohou t důvodem toho, že štípací
klín nezabrání účinně zpětmu rázu.
c) S výjimkou zano9ených 9ezA vždy používejte
štípací klín. Po zanořeném řezu znovu nasaďte
štípací klín. Štípací klín ž zasahuje do zanoře-
ných řezů a může způsobit zpětný ráz.
d) Aby byl štípací klín účinný, musí být v 9ezné
meze9e. U krátch řeje štípací klín pro zab-
ní zpětnému rázu neúčinný.
e) Neprovozujte pilu se zahnutým štípacím klí-
nem. Již malá porucha může zpomalit zavírání
ochranného krytu.
Dopl3ující bezpečnostní pokyny
Nepoívejte brusné kotoe.
Dbejte na to, aby byl štípa klín nastaven tak, aby
jeho vzdálenost od ozubeného věnce pilového kotou-
če nepřesahovala 5 mm a aby ozubevěnec nevy-
čníval více než 3 mm za dolní hranu štípaho klínu.
Zajistěte správné používání zařízení pro zachytává-
ní prachu podle pokynů v tomto návodu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Vždy
noste ochranu sluchu.
Používejte pouze pilové kotouče doporené v tom-
to návodu.
Pilové kotouče vyňujte podle pokyv tomto -
vodu.
Pokud dojde k pkoze vede pro připoje na
síť tohoto ístroje, musí t vedení pro zab
vzniku nebezpí vyměněno výrobcem nebo jeho
servisem nebo podobným způsobem kvalikovanou
osobou.
Používejte pouze doporučené pilové kotouče, které
odpovídají normě EN 847-1.
b) Pokud se pilový list vzp9íčí nebo p9erušíte prá-
ci spínač pro zapnutí/vypnutí nechejte v klidu
a pilu podržte v materiálu, dokud se pilový list
zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte pilu
z obrobku odstranit nebo ji vytáhnout zp)t,
dokud se pilový kotouč pohybuje, jinak mAže
dojít ke zp)tnému rázu. Zjistěte příčinu vzpříče
pilového kotoe a odstraňte ji.
c) Pokud chcete pilu uvízlou v obrobku op)t na-
startovat, vycentrujte pilový kotouč v 9ezné
meze9e a zkontrolujte, zda nejsou zuby pily
zaseknuté do obrobku. Když je pilový kotouč
vzíčený, že se při opětovm nastartová
pily vymrštit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
d) Velké desky podep9ete, abyste snížili riziko
zp)tného rázu zpAsobeného vzp9íčeným pi -
lovým kotoučem. Vel desky se mohou svou
vlastní hmotností prohnout. Desky je eba pode-
ít na obou stranách, v blízkosti řezné mezery i
u hrany.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Pilové kotoe s tupými nebo nespráv-
vyrovnanými zuby zsobunásledkem příliš
úzké řezné mezery zšené opotřebení a uvíznutí
pilového kotoe a zpětný ráz.
f) P9ed 9ezáním pevn) utáhn)te nastavení hloub -
ky a úhlu 9ezu. Když hem řezání změníte na-
stavení, může se pilový kotovzpříčit a vyvolat
zpětný ráz.
g) Bute zvlášt) opatrní u „ponorných 9ezA“ do
stávajících st)n nebo jiných t)žko p9ístupných
míst. Nořící se pilový kotose že při řezá
zablokovat o skryté objekty a zsobit ztný ráz.
Bezpečnostní pokyny pro zano9ovací pily
a) P9ed každým použitím zkontrolujte, zda se
ochrannýkryt bezchybn) zavírá. Pilu nepou-
žívejte, pokud se ochranný kryt nepohybuje
voln) a ihned se nezavírá. Ochranný kryt nikdy
neblokujte nebo nezachycujte; pilový kotouč
by zAstal nechrán)ný. Kdyby pila neúmysl
spadla na zem, může se ochranný kryt prohnout.
Zajiste, aby se ochranný kryt pohyboval volně a
i ech úhlech a hloubkách řezání se nedotýkal
pilového kotoe ano dalších součástí.
b) Zkontrolujte stav a funkci pružiny ochranného
krytu. Pokud ochranný kryt a pružina nepra-
cují bezvadn), s použitím za9ízení počkejte.
Poškozené součásti, lepivé usazeniny nebo na-
hroma ísek žou způsobit, že ochran
kryt bude pracovat se zpožděním.
background
www.scheppach.com
CZ
|
111
6. Technické údaje
Konstrukční rozměryKonstrukční rozry
d x š x vd x š x v
420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
íkon (W)íkon (W) 16001600
Síťové napětí (V/HZ)ťové napětí (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Pilový list Ø / počet zuPilový list Ø / počet zu 210 mm / 36210 mm / 36
Tloušťka pilového kotouče Tloušťka pilového kotoe
(mm)(mm)
1,61,6
Volnoběžné otáčky n
0
(min
-1
)
45004500
Úhel pokosuÚhel pokosu 0°-40°-4
Hloubka řezu 90° (mm)Hloubka řezu 90° (mm) 7575
Hloubka řezu 45° (mm)Hloubka řezu 45° (mm) 5555
Hmotnost (kg)Hmotnost (kg) 6,96,9
Sací přípojka (mm)Sací přípojka (mm)
ø (vnitř) 35 /ø (vnitřní) 35 /
ø (vněí) 38ø (vnější) 38
Tloušťka štípacího klínu Tloťka štípacího klínu
(mm)(mm)
22
ída ochranyTřída ochrany IIII
Technické změny vyhrazeny!
Informace o hluku a vibracích
m VARONÍ!
Práce bez ochrany sluchu nebo ochranného oděvu
že způsobit pkození zdraví.
i práci používejte ochranu sluchu a vhodný
ochranný oděv.
řeno podle EN 62841-2-5 a EN 62841 1. Hluk na
pracovišti že esáhnout 85 dB, v takovém případě
jsou nutná ochranná opatření pro uživatele (nosit vhod-
nou ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu L
WA
106 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
95 dB
Kolísavost K
wa/pA
3 dB
Výše uvede hodnoty jsou hodnoty emisí hluku, a
proto nemusí současně představovat hodnoty bezpeč-
ného pracoviště. Ze vzájemného vztahu mezi emisními
a imisními hladinami nelze spolehlivě odvodit, zda jsou
či nejsou nutná další preventivní opatření.
Mezi faktory, které mohou ovlivnit příslnou imisní
hladinu na pracovišti, patří specikace pracovního
prostoru a prostředí, doba trexpozice, jizdroje
hluku a další.
Používejte pouze originální pilové kotouče od výrob-
ce s označením Ø 210 x 30 mm.
Pilové kotoe, ktenesplňují charakteristiky uve-
dené v tomto návodu k obsluze, se nesmí používat.
Pilové kotouče se nes brzdit bním tlakem na
základní těleso.
Ujistěte se, že je pilový list pevně nasazen a otáčí se
správným směrem.
Držte přístroj na izolovaných madlech, když provádí-
te práce, při kterých vložný nástroj přijde do kontak-
tu se skrytými proudovými vedeními nebo s vlastním
síťovým kabelem. Kontakt s vedením pod napětím
že tapřivést napětí do kovových součástí pří-
stroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
Maxilní hloubka řezu činí 75 mm
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech-
niky a podle uznávaných bezpečnostn)-technic-
kých norem. P9esto se mohou b)hem práce vy -
skytnout jednotlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
Navzdory všem přijam preventivním opatřením mo-
hou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovatbezpečnostní pokyny“ apouži v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš sil tlak při řezá
rychle poškozuje pilový list, c vede ke snížení vý-
konu stroje i obrání a jeho přesnosti při řezání.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení
vidlice do elektric zásuvky nesmí být stisknut
hlavní spínač.
Používejte stroje, kte jsou doporeny v této
příručce. Tím dosáhnete toho, že vaše zanořovací
pila bude poskytovat optimální výkon.
Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ru-
ce do oblasti obrábění. Před tím, než se pustíte do
nějakých činností, uvolněte tlačítko držadla a stroj
vypněte.
Varování! Tento elektrický stroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasiv
zdravotní implantáty. Pro sže rizikažných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obrátily na svého léke nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
background
www.scheppach.com
112
|
CZ
9. Uvedení do provozu
P9ed uvedením do provozu si prostudujte bezpeč-
nostní pokyny v návodu k obsluze.
P9ipojení k elektrické síti
Zkontrolujte, zda je síť, ke které stroj připojujete, uzem-
na v souladu s platnými normami a zda je zásuvka
v dobm stavu.
Chtěli bychom vám připomenout, že ťové zízení
musí mít instalovánu magnetotermickou ochranu, která
bude chránit veškeré vedeníed zkratem a přetížením.
Toto ochranné zízení může t uvedeno i na motoru
vzhledem k elektrickým vlastnostem stroje uvedeným
níže.
10. Nastavení
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Pozor: Před prováděním následujících seřizovacích
úkonů vypněte stroj a odpojte síťovou zástrčku.
10.1 Nastavení hloubky 9ezu (obr. 2)
1. Hloubku řezu lze nastavit od 0 do 75 mm.
2. Povolte stavěcí šroub hloubky řezu (6), nastav-
te požadovanou hloubku pomocí stupnice (7) a
šroub ot utáhněte.
3. Čísla na stupnici udávají hloubku řezu bez lišty.
10.2 Nastavení pokosu (obr. 3)
Úhel pokosu lze nastavit v rozmezí 0° až 45°.
1. Povolte stavěcí šroub pokosu (8), nastavte po-
žadovaúhel pomostupnice (9) a oba šrouby
opět utáhte.
10.3 Vým)na pilového kotouče (obr. 4, 5, 6)
Pozor: P9ed vým)nou pilového kotouče vypn)te
stroj a odpojte sí?ovou zástrčku.
1. Stiskněte spínač zanoření (3), zatlačte pilový list
dolů do polohy pro výnu pilového kotoe a
zasuňte inbusový klíč do pojistho šroubu pilo-
vého kotoe (17).
2. Stiskněte blokování hřídele (14) a otáčejte pilovým
listem (11), dokud nezacvakne.
3. Držte blokování ídele (14) stisknuté a otevřete
pojistný šroub pilového kotoe (17) proti sru
hodinových ruček. Držte pilový list v poloze pro
výměnu pilového kotouče.
Pro spolehlivé hodnoty na pracovišti berte v úvahu také
možné odchylky v národních předpisech. Výše uvede-
informace ak umožňují ivateli lépe posoudit
nebezpečí a riziko.
Hodnota vibrních emisí a
h
(vektorový součetí smě-
rů) a kolísavost K uepodle vzorce EN 62841-2-5
& EN 62841-1:
Hodnota vibračních emisí (3osá)
Typické vážené vibrace a
h
2,88 m/s
2
Kolísavost K 1,5 m/s
2
7. Rozbale
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úpl.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
epravě nepoškodily. V ípareklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí záruč
doby.
Seznamte se před poitím s přístrojem podle ná-
vodu k obsluze.
Používejte u příslušenst a opoebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaho prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m VARONÍ!
P9ístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plasto-
mi sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí hrát d) -
ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a udušení!
8. Oblast použití
P9edpokládané možnosti použití
Stroj řeže:
Tvr a měkké dřevo domácího nebo exotického
vodu, podélně i íčes vlákno, pokud jsou
správně použity příslušné díly (speciální pilový list
a svorky).
Nep9edpokládané možnosti použití
Stroj není vhodný pro:
Železné materiály, ocel, litina a rovněž další neuve-
dené materiály, především potraviny.
background
www.scheppach.com
CZ
|
113
2. Umístěte ukazatel řezu se zad šipkou (A) na
vyznačené zanoření.
3. Zapněte stroj a zatlačte pilu do nastavené hloub-
ky řezu. Ukazatel řezu (B) ukazuje střed pilového
kotouče po dokončení hloubky řezu.
4. Tlačte pilu doedu, dokud ukazatel řezu (C) ne-
dosáhne vyznačeho bodu.
5. Po ukoe zanořeho řezu vyjte pilovým
listem nahoru a pilu vypněte.
11.5 8ezání s lištou (zvláštní p9íslušenství)
1 Umístěte stroj do vede lt. V případě potřeby
zmeete li vedepomostavěcího šroubu (13).
Pokud hrozí, že se stavěšrouby samy uvolní, lze
je znovu seřídit pomocí dodaného inbusového klíče.
2 Zapněte stroj spínem pro zapnutí/vypnutí (4).
3 Stiskněte spínač zanení (3).
4 Zatlte pilu do, aby bylo možné dosáhnout
hloubky řezání. Při prvním použití se gumový okraj
odřízne a poskytuje tak ochranu proti třískám
k pilovému listu.
5 Pilu posunujte rovnoměrně dopředu.
6 Po dokončení pilového řezu vypněte stroj a po-
suňte pilový list srem nahoru.
11.6 Ochrana proti p9evrácení (obr. 10)
i řezání s lištou používejte dodanou ochranu proti
převrácení (20). Ta zabraňuje tomu, aby se stroj v šik-
mé poloze evrátil na bok.
edejdete tak zranění těla nebo poškození stroje.
11.7 8ezání s odsáváním
1. Napojte odsávací hadici na odsávací hrdlo Ø 38
mm (12).
11.8 Kryt proti t9ískám (obr. 1b)
Ochrana proti třískám (15) výrazně zlepšuje kvalitu
řezné hrany odřezávané části obrobku na horní straně
u řepod úhlem 0°.
1. Umístěte stroj na obrobek nebo vodicí ltu.
2. Stlačte kryt proti třískám (15) dolů, dokud nedosed-
ne na obrobek, a utáhte jej otočným knoíkem.
3. Kryt proti třískám (15) odřízněte. Při prvním pou-
žití se kryt proti ískám (15) odřízne, aby se vy-
tvořila přesná dorazová plocha.
12. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN.
4. Sejměte vnější přírubu (16) a pilový list (11). (Po-
zor: Nebezpečí poran)ní Používejte rukavice)
5. Znovu naste nový list a přírubu (16).
6. Zašroubujte pojistný šroub pilového kotouče (17)
a uhněte jej, přičemž blokování hřídele musí být
opět stlené.
7. Vrte pilu do výchozí polohy.
10.4 Nastavení štípacího klínu (obr. 7)
1. Po výpilového kotoe nebo v případě po-
eby upravte vzdálenost mezi pilovým listem (11)
a štípacím klínem (19).
2. Uveďte pilu do stejné polohy jako při výměně pilo-
vého kotouče.
3. Povolte stavěcí šroub (18) inbusovým klíčem a na-
stavte štípací klín (19) o 2-3 mm výše než pilový
list (11) a znovu utáhněte stavěcí šroub (18).
11. Pracovní pokyny
Pozor: Ruce mějte vždy daleko od oblastí řezání a ni-
kdy se do nich při řezání nepokoušejte sáhnout.
11.1 Zapnutí a vypnutí (obr. 1)
i zapínání zanořova pily stiskte spínač pro za-
pnutí/vypnutí (4). Pro vypnutí spínač pro zapnutí/vy-
pnutí (4) pusťte.
11.2 Vedení a p9idržení zano9ovací pily (obr. 8)
1. Zajiste obrobek tak, aby se během řene-
mohl posunout.
2. Pilu posouvejte pouze dopředu.
3. Pilu pevně uchopte oběma rukama, jednou rukou
za hlavní rukojeť a druhou rukou za přední rukojeť.
4. Pokud je použita vodilišta, musí t upevněna
šroubovými svorkami.
5. Ujistěte se, že napájecí kabel neve směru ře-
ní.
11.3 8ezání
1. ední část stroje polte na obrobek.
2. Zapněte stroj spínem pro zapnutí/vypnutí (4).
3. Stiskte spínač zanení (3).
4. Zatlačte pilu dolů, aby bylo možné dosáhnout
hloubky ření.
5. Pilu posunujte rovnoměrně doedu.
6. Po dokončení řezu vypněte stroj a posuňte pilový
list směrem nahoru.
11.4 Zano9ené 9ezy (obr. 9)
1. Polte pilu na obrobek.
background
www.scheppach.com
114
|
CZ
13. Čišt)ní
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nistot. Otřete
ístroj čistým hadrem nebo jej ofoukte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
Doporujeme přístroj vistit ihned po každém po-
ití.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
ístroje nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody
do elektrického zaříze zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
14. Údržba
Pokud je t9eba b)hem záruční doby a po ní p9ivo -
lat odborný personál k mimo9ádným údržbá9ským
pracím nebo opravám, obra?te se vždy na námi
doporučené servisní st9edisko nebo p9ímo na vý-
robce.
Servisní pce, údržbu a čišní, stejně jako od-
straňování poruch, lze v zásadě prodět pouze na
stroji s vypnutým pohonem.
Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky mu-
sí být namontovány zpět ihned po dokoení oprav
a údržby.
B)žná údržba
žné servisní práce že provádět i nevyškolený
personál a echny jsou popny v předchozích čás-
tech a v této kapitole.
Zanořovapila nevyžaduje maní, protože vždy
řeže suchý povrch; všechny pohyblivé části stroje
jsou samomazné.
i provádění servisních prací musí personál vždy,
kdy to bude možné, nosit osobní ochranné pomůcky
(ochranné brýle a rukavice).
Čistěte oblast řezání a povrchy podpěr tím, že bu-
dete pravidelodstrovat hobliny.
Doporučujeme použití odsávacího zařízení nebo štětce.
Pozor: Nepoužívejte stlačený vzduch!
Čas od času zkontrolujte pilový list: pokud se i ře-
vyskytnou problémy, musíte jej nechat odborně
ebrousit nebo v závislosti na jeho stavu vyměnit.
T)mto p9edpisAm musí odpovídat sí?ová p9ípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
DAležitá upozorn)ní
i etížení se motor saminvypne. Po uité do-
na vychladnuas se liší) je mmotor znovu
zapnout
Vadný elektrický p9ívodní kabel
U elektrických ívodních kabečasto dock po-
škození izolace. Příčiny jsou:
Pokud jsou připojovací kabely vedeny šrbinami v
oknech nebo ve dveřích, prořízte je.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění es přívodní kabel.
Poškoze izolace kvůli vytrže z elektrické zásuv-
ky ve sně.
Praskliny v důsledku srnutí izolace.
Takové vadné elektrické propojovací kabely se nesmí
používat a jsou z důvodu poškození izolace životu ne-
bezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické ívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl ívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodkabely muodpovídat příslušným
edpisům VDE a DIN.
Používejte pouze ípojné vede s označením H 05
V V- F. Uvedení typového označení na přívodním kabe-
lu je povinné.
Motor na st9ídavý proud
Síťové natí musí činit 230-240 V.
Prodlužovací vedení do délky 25 m mut průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektriři.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výna vedení pro připojení na síť,
musí to provést robce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
i zpětných dotazech uvájte prosím tyto údaje:
Výrobce motoru
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
background
www.scheppach.com
CZ
|
115
Koncový uživatel je zodpovědný za vymaní svých
osobních údajů ze staho zařízení určeného k li-
kvidaci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padelektrická a elektroniczízení neslikvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrmísta odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospoebů (staciorní a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s délkou hrany maximál25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, anby bylo nutpředtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrm mísve
vašem okolí.
- Pro další dopující podmínky zpětho odběru
výrobců a distributorů se obraťte naísluš-
kaznický servis.
V ípadě, že robce do nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, že na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Servisní st9edisko
V případě nutnosti přivo odborho personálu k
mimádným údržřským pracím nebo opravám -
hem rdoby i po jejím skončení se vždy obrte
na mi doporučené servisní středisko nebo přímo na
výrobce, pokud ve vaší oblasti žádné takové servis
středisko není.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spoební materl.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkový kartáč, pilový list
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a íslenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
15. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chrám před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovateplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráed pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u p9ístroje.
16. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné.
Obaly prosím likvidujte zsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí t před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízejsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
background
www.scheppach.com
116
|
CZ
17. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor nefunguje Motor, kabel nebo zástka jsou
vadné, pojistky jsou slené
Nechte stroj zkontrolovat odborkem.
Nikdy neopravujte motor sami. Nebezpečí!
Zkontrolujte, příp. vyměňte pojistky
Motor nabíhá pomalu a ne-
dosahuje provozní rychlosti.
Napětí příliš nízké, vinutí pkoze-
ná, spálený kondenzátor
Nechte zkontrolovat natí elektrárenským
podnikem. Nechte motor zkontrolovat
odborníkem. Svěřte výměnu kondenzátoru
odborníkovi
Motor je příliš hlučný Poškozená vinutí, vadný motor Nechte motor zkontrolovat odborníkem
Motor nedosahuje plného
výkonu.
Elektrické obvody v síťovém zaříze-
ní přetíženy (lampy, jiné motory atd.)
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani moto-
ry na stejném elektrickém obvodu
Motor se lehce přehřívá. etížení motoru, nedostateč
chlazení motoru
Zamezte přetížení motoru při řezání,
odstrte z něho prach, aby bylo zajištěno
jeho optimální chlazení
Snížený řezný výkon při
ře
íliš malý pilový list (příliš často
broušený)
enastavte koncový doraz agregátu pily
Pilový řez je drsný nebo
zvlněný
Pilový kotouč je tupý, tvar zubů ne
vhodný pro tloťku materlu
Nabruste pilový kotouč resp. poijte jiný
pilový koto
Obrobek odskakuje resp.
se tříští
íliš velký tlak řezání, resp. pilový
kotouč není vhodný k danému účelu
Použijte vhodný pilový kotouč
background
www.scheppach.com
SK
|
117
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Trieda ochrany II
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným eupskym smerniciam.
background
www.scheppach.com
118
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 119
2. Popis prístroja (obr. 1a – 10) .............................................................................. 119
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 119
4. Použitie v súlade s uením ............................................................................... 119
5. Bezpnostné upozornenia ............................................................................... 120
6. Technické údaje ................................................................................................. 124
7. Vybalenie ........................................................................................................... 125
8. Oblasť použitia ................................................................................................... 125
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 125
10. Nastavenia ......................................................................................................... 125
11. Pracovné pokyny ............................................................................................... 126
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 127
13. Čistenie .............................................................................................................. 127
14. Údržba ............................................................................................................... 127
15. Skladovanie ....................................................................................................... 128
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 128
17. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 129
18. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 345
background
www.scheppach.com
SK
|
119
Neprebeme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým jde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1a – 10)
1. Rukoväť
2. Predná rukoväť
3. Spúšťač ponoru
4. Zapínač/vypínač
5. Vodiaca plaa
6. Skrutka na nastavenie hĺbky rezu
7. Stupnica hĺbky rezu
8. Skrutka na nastavenie úkosu
9. Uhlová stupnica úkosu
10. 90-stupňová nastavovacia skrutka
11. Pílový kotúč
12. Odsávacie hrdlo
13. Nastavovacia skrutka pre vodiacu lištu
14. Blokovací mechanizmus hriadeľa
15. Ochrana proti úlomkom
16 Príruba
17 Upevňovacia skrutka pílového kotúča
18 Nastavovacia skrutka
19 Rozovierací klin
20 Ochrana proti prevráteniu
3. Rozsah dodávky
Ponorpíla
Ochrana proti prevráteniu (20)
Ochrana proti úlomkom (15)
Imbusový kľúč
Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových
zariadeniach.
Ponorná píla je určená na pílenie dreva, drevu podob-
ných materiálov a tiež plastov.
Tento elektrický prístroj je uený a schválevýhrad-
ne na používanie poučenými osobami alebo odborník-
mi.
Používať sa smú iba lové kotúče, ktoré sú vhodné pre
stroj (pílové kotúče HM alebo CV). Nesmú sa používať
žiadne pílové kotúče HSS a rozbrusovacie koče.
etky ostatpoitia sú výslovne vylúčea pova-
žujú sa za poitie v rozpore s uením.
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja nerí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vznikna tomto
prístroji alebo budú ssobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
Nedodržiavanie návodu na obsluhu
Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi
Montáž a výmena neoriginálnych náhradných dielov
poití v rozpore s určením
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava-
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboz-
mili s prístrojom a používali ho v lade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôlité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivoa
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všet-
ci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, ktoré sú s tým spojené.
Treba dodržiavať padovaný minimálny vek.
Okrem bezpnostných upozornení obsiahnuch v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrune rovnakých strojov.
background
www.scheppach.com
120
|
SK
zlomenie pílového kotúča;
vymrštenie chybných časpílového kotúča z tvrdé-
ho kovu;
poškodenia sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochra-
ny sluchu;
Poškodenia zraku pri nepoužívanutných ochran-
ných okuliarov;
Ujmy na zdraví pri nepoužívaní nutnej protipracho-
vej masky;
zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri po-
užívaní v uzatvorených priestoroch,
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu -
ruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
mVAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, piar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektric náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napá-
jané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické
náradie napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnos? pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracov
priestory môžu viesť k úrazom.
b) Selektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
tricprístroje vytvárajú iskry, ktomôžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
Výrobca alebo predajca nepreberá žiadne ručenie za
poranenia, straty alebo škody, ktovznikli použitím v
rozpore s určením alebo nesprávnym použitím.
Možné príklady pre poitie v rozpore s určením alebo
nesprávne použitie:
Použitie ponornej píly na iné účely, než na aké je
určená;
Nerešpektovanie bezpečnostných upozornení
a údržby, ako aj pokyny na monž, prevádzku,
údržbu a čistenie, ktoré neobsahuje tento návod na
obsluhu;
Nerešpektovanie akýchkoľvek pre ponornúlu špe-
cických a/alebo eobecne platných predpisov o
predchádzaní úrazom, predpisom z oblasti pracov-
ného lekárstva alebo bezpnostnej techniky;
Použitie príslenstva a náhradných dielov, kto
nie sú určené pre ponornú pílu;
Zmeny na ponornej píle;
Oprava ponornej píly niekým iným n výrobcom
alebo odborníkom;
Komerčné, remeselné alebo priemyselné použitie
ponornej píly;
Obsluha alebo údržba ponornej píly osobami, ktoré
nie obozmené so zaobchádzaním s ponornou
pílou a/alebo nerozumenebezpečenstm, ktoré
sú s tým spojené.
časťou používania v lade s uením je aj dodržia-
vanie bezpnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámeso strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Okrem toho sa musia čo najkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabnenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-ler-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Napriek používaniu v súlade s určením nie je možné
celkom vylúčiť určité faktory zostatkového rizika. Pod-
mienekotrukciou a výstavbou stroja sa žu vy-
skytnúť nasledujúce prípady:
dotýkanie sa lového kotúča v nezakrytých
miestach;
siahanie do bežiaceho pílového kotúča (rezné pora-
nenie);
spätný raz obrobkov a čas obrobkov pri neod-
bornej manipulácii;
background
www.scheppach.com
SK
|
121
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
dzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypíni, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrickéhonáradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. -
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcichsa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybuce sa časti.
g) Ak je možné namontova? zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji? a správne používa?. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa? falošnou bezpečnos-
?ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického prístro-
ja
a) Elektrické náradie nepre?ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracov s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, kto sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpeč a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-nýakumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
2. Elektrická bezpečnos?
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova? do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova?. Nepoužívajte adaptérové
zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravované zástky a vhod-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšeriziko sahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos?ou. Vniknutie vody do elektrického-
radia zvuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zozásuvky. Chrá3te pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimisa čas-
?ami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exterr znižuje riziko
sahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú? prevádzke elektrického ná-
radia vovlhkom prostredí, používajte ochran-
ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos? osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elek-
trického prístrojaže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenieavždy pou -
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znuje riziko zranení.
background
www.scheppach.com
122
|
SK
e) Uchopte elektrické náradie za izolované
uchopovacie plochy, ke vykonávate práce,
pri ktorých môže vložený nástroj zasiahnu? do
skrytých elektrických vedení alebo vlastného
sie?ového kábla. Pri kontakte s vedením, kto
je pod napätím, sa pod napätie dostanú aj kovové
časti elektrickéhoradia, čo vedie k zásahu elek-
trickým prúdom.
f) Pri pozd+žnom rezaní vždy používajte doraz
alebo rovné vedenie okolo okraja. To zleuje
presnosť rezu a znižuje možnosť zaseknutia pílo-
vého listu.
g) Používajte vždy pílové listy správnej ve-kosti a
s pasujúcim otvorom pre upnutie (napr. hviez-
dicový alebo kruhový). lové kotúče, ktone-
pasujú k montážnym dielom píly, idú nerovnomer-
ne a vedú k strate kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo chybné
upínacie príruby či skrutky pílovéholistu. Upí-
nacie príruby či skrutky pílového kotúča boli skon-
štruované špeciálne pre vašu pílu – pre optimálny
výkon a prevádzkovú bezpečnosť.
i) Vždy noste vhodné osobné ochranné pro-
striedky: ochranu sluchu, ochranné okuliare, pro-
tiprachovú masku pri prašných prácach a ochran-
né rukavice pri výmene nástrojov.
alšie bezpečnostné upozornenia pre všetky píly
Príčiny a zabránenie spätnému nárazu zo strany po-
užívateľa:
Spätný náraz je náhla reakcia zakliesneného, za-
seknutého alebo nesprávne vyrovnaného pílového
listu, ktovedie k tomu, že nekontrolovapíla sa
zdvihne a začne sa pohybovať z obrobku smerom k
operátorovi;
keď sa pílový kotúč zakliesni alebo zasekne v za-
tváranej štrbine ly, tak sa zablokuje a sila motora
odrazí prístroj smerom k obsluhujúcej osobe;
ak sa pílový list v reze skrúti alebo nesprávne vyrov-
ná, zuby zadnej oblasti pílového listu môžu uviaznuť
v povrchu obrobku, čím pílový list vyskočí z medzery
a odskočí smerom k operátorovi.
Spätný náraz je sledkom nesprávneho alebo chyb-
ného používania píly. Je m sa mu vyhnúť pro-
stredníctvom vhodch opatrení uvedených v nasledu-
júcom popise.
d)
Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovo-te
používa? osobám, ktoré s nímniesú oboznámené
alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používa neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezasekáva-
jú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak,
že to negatívne ovplyv3uje funkciuelektrické-
ho náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškode diely opraviť. Príčinou mnohých
úrazov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavarezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos?. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným sitciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy su-
ché,čistéa bez olejaatuku. Klzké rukoväti a plochy
rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu
elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova?
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. m za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky píly
a) m NEBEZPEČENSTVO: Nesiahajte rukami do
oblasti pílenia a na pílový kotúč. Druhou rukou
držte prídavnú rukovä? alebo skri3u motora.
Keď obidve ruky držia kotúčovú pílu, pílový list ich
nemôže poraniť.
b) Nesiahajtepod obrobok. Ochranný kryt vás pod
obrobkom neochráni pred pílovým listom.
c) Prispôsobte h+bku rezu hrúbke obrobku. Pod
obrobkom by mala byť viditeľná menej ako jedna
celá výška zubu.
d) Pílený obrobok nikdy nepridržiavajte v ruke
ani nad nohou. Zaistite obrobok v stabilnom
upínacom prípravku. Je ležité obrobok riadne
upevniť, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo
telesného kontaktu, zaseknutia lového listu ale-
bo straty kontroly.
background
www.scheppach.com
SK
|
123
b) Skontrolujte stav a funkciu pružín pre ochran-
ný kryt. Ak ochranný kryt a pružiny nepracujú
bezchybne, pred použitím nechajte vykona?
údržbu zariadenia. Kvôli poškodeným dielom, lep-
kavým usadeninám alebo nahromadeným trieskam
pracuje ochranný kryt oneskorene.
c) Pri „ponornom reze“, ktorý nie je vyhotovený v
pravom uhle, zaistite základnú dosku píly proti
pretočeniu. Bočposun môže viek zaseknu-
tiu pílového listu a tým k spätmu nárazu.
d) Neodkladajte pílu na pracovnýstôl ani na zem
bez toho, aby ochranný kryt zakrýval pílový
list. Nechráne, dobiehajúci pílový list pohybuje
pílu proti smeru rezu a li všetko, čo mu stojí v
ceste. Dodržiavajte pritom dobu dobehu píly.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre všetky
píly s rozovieracím klinom
a) Pre nasadený pílový kotúč používajte vhodný
rozovierací klin. Rozovieraklin musí byť hrub-
ší ako kmový list lového kotúča, ale tenší ako
jeho šírka zubov.
b) Nastavte rozovierací klin tak, ako je opísané v
návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka, poloha a
vyrovnanie môžu byť dôvodom, že rozovierací klin
nezabráni účinne spätnému nárazu.
c) Používajte vždy rozovierací klin, ale nie pri po-
norných rezoch. Opäť namontujte rozovierací klin
po ponornom reze. Rozovierací klin prekáža pri
ponorných rezoch a môže ssobiť spätný náraz.
d) Aby bol rozovierací klin účinný, musí sa nachá-
dza?vštrbine píly. Pri krátkych rezoch je rozoviera-
cí klin účinný pri zabnení spätného nárazu.
e) Pílu neprevádzkujte s ohnutým rozovieracím
klinom. Už drobná porucha môže spomaliť zatvá-
ranie ochranného krytu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Nepoívajte brúsne kotúče.
Postarajte sa o to, aby rozovierací klin bol nastave
tak, aby vzdialenosť od ozubeného venca lového
kotúča neprekrovala 5 mm a aby ozubený veniec
neprečnieval o viac ako 3 mm cez dolnú hranu.
Zaistite správne používanie zariadenia na zachytá-
vanie prachu tak, ako je uvedené v tomto návode.
Noste ochrannú masku proti prachu. Vždy noste
ochranu sluchu.
Smú sa používať len tie pílové kotúče, ktosú od-
počané v tomto návode.
Vymeňte pílové kotúče tak, ako je uvedev tomto
návode.
a) Pílu pevne držte obidvomi rukami a ramená
uvete do polohy, v ktorej môžete zachyti?
sily spätného nárazu. Vždy sa zdržiavajte boč-
ne od pílového listu, nikdy pílový list neuvete
do jednej línie s vaším telom. Pri spätnom nára-
ze môže kotúčová píla odskočiť dozadu, operátor
môže prijatím vhodných opatrení ovládať sily spät-
ného nárazu.
b) ak sa pílový list zasekne alebo prerušíte prácu,
pustite zapínač/vypínač a držte pílu v materiáli
pokojne, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví.
Pokým sa pílový list pohybuje, nikdy sa nepo-
kúšajte pílu z materiálu odstráni? ani ju ?aha?
smerom dozadu, pretože by mohol nasledova?
spätný náraz. Zistite a odstráňte príčinu zaseknu-
tia pílového listu.
c) Ak chcete reštartova? pílu zaseknutú v obrob-
ku, vycentrujte pílový list v medzere a skontro-
lujte, či sa zuby píly nezakliesnili v obrobku. Ak
je pílový list zaseknutý, pri reštartovaní píly sa môže
vmykť z obrobku alebo spôsobiť spätný náraz.
d) Väčšie dosky podoprite, aby ste znížili riziko
spätného nárazu v dôsledku zaseknutého pílové-
ho listu. Veľdosky sa žu pod vlastnou váhou
prehnúť. Dosky sa musí podoprina oboch stranách,
tak v blízkosti pílového listu, ako aj na hrane.
e) Nepoužívajte tupé ani poškodené pílové listy.
Pílové listy s tupými alebo nesprávne vyrovnanými
zubami ssobujú pliš úzkou medzerou zvýšené
trenie, zasekávanie pílového listu a spätný náraz.
f) Pred pílením utiahnite nastavenia h+bky rezu a
uhla rezu. Ak sa pas lenia zmenia nastave-
nia, lový list sa môže zaseknúť a že jsť k
spätnému nárazu.
g) Bute obzvláš? opatrní pri „ponorných re-
zoch“ do existujúcich stien alebo iných ne-
vidite-ných oblastí. Ponárajúci sa pílový list sa
môže pri pílení do skrytých predmetov zablokovať
a spôsobiť spätný náraz.
Bezpečnostné upozornenia pre ponorné píly
a) Pred každým použitím skontrolujte, či sa
ochranný kryt bezchybne zatvára. lu nepo-
užívajte, ak ochranný kryt nie je vo-ne pohyb-
livý a okamžite sa nezatvorí. Ochranný kryt
nikdy nezvierajte ani nepriväzujte; pílový list
bytým bol nechránený. Ak by la neúmyselne
spadla na zem, ochranný kryt sa môže ohnúť. Za-
bezpečte, aby sa ochranný kryt voľne pohyboval,
a aby sa pri všetkých uhloch a hĺbkach rezu nedo-
týkal pílového listu ani iných dielov.
background
www.scheppach.com
124
|
SK
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za uitých okolností ovplyvn akvne alebo
pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva zá-
važných alebo smrteľných poranení odporúčame oso-
bám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím
lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako za-
čnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Rozmery D x Š x VRozmery D x Š x V 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Príkon (W)Príkon (W) 16001600
Menovité napätie (V/Hz)Menovité napätie (V/Hz) 230 – 240 V~/50 Hz230 – 240 V~/50 Hz
Pílový kotúč Ø/pet zubovPílový kotúč Ø/pet zubov 210 mm/36210 mm/36
Hrúbka pílového kotúča Hrúbka pílového kotúča
(mm)(mm)
1,61,6
Otáčky pri chode naprázdno
0
(min
-1
)
45004500
Uhol úkosuUhol úkosu 0° – 40° – 4
bka rezu 90° (mm)bka rezu 90° (mm) 7575
bka rezu 45° (mm)Hĺbka rezu 45° (mm) 5555
Hmotnosť (kg)Hmotnosť (kg) 6,96,9
Odsávacia prípojka (mm)Odsávacia prípojka (mm)
ø (vnútorný) 35/ø (vnútorný) 35/
ø (vonkajší) 38ø (vonkajší) 38
Hrúbka rozovieracieho klinu Hrúbka rozovieracieho klinu
(mm)(mm)
22
Trieda ochranyTrieda ochrany IIII
Technické zmeny vyhradené!
Informácie o hluku/vibráciách
m VÝSTRAHA!
Práca bez ochrany sluchu alebo ochranného odevu
môže viesť k ujmám na zdraví.
Pri práci vždy noste ochranu sluchu a primeraný
ochranný odev.
Merané podľa normy EN 62841-2-5 a EN 62841 1. Hluk
na pracovisku že prekroč85 dB, v tomto prípade
sú potrebné ochranné opatrenia pre používateľa (noste
vhodnú ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu L
WA
106 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
95 dB
Neistota K
wa/pA
3 dB
Ak je sieťový prívod tohto prístroja pkodený, musí
ho výrobca alebokaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
Používajte len tie odporúča pílové kotúče, ktoré
zodpovedajú norme EN 847-1.
Používajte len originálne pílové kotúče od výrobcu s
označením Ø 210 x 30 mm.
Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú parametrom
uvedeným v tomto návode na použitie, sa nes
používať. lové kotúče sa nesmú brzdiť bočným
tlakom vyjaným na kostru.
Musíte dbať na to, aby bol lový kotúč pevne na-
montovaný a aby sa otáčal v správnom smere.
Prístroj držte len za izolova plochy rukoväte, ak
vykonávate pce, pri ktorých by nasadzovací -
stroj mohol naraziť na skryté elektrické vedenia ale-
bo na vlastný sieťový kábel. Pri kontakte s vedením,
ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj
kovové časti prístroja, čo vedie k sahu elektrickým
prúdom.
Maxilna bka rezu je 75 mm.
Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný pod-a stavu techniky a pri-
jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Na-
priek tomu sa môžu pri práci vyskytnú? jednotlivé
zvyškové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú ividné.
Zvkové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „poi-
tie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
Stroj zbytočne nezaťažujte: pliš veľký tlak pri re-
zaní rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čože viesť
k zníženiu výkonu stroja pri obrábaa k nepres-
nostiam rezu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
dzky: pri zasunu zástrčky do zásuvky sa nesmie
stliť tlačidlo prevádzky.
Používajte stroj, ktorý sa odpoča v tejto prí-
ručke. Tak dosiahnete, že vaša ponorná la bude
podávať optimálne výkony.
Dony obrábania sa nikdy nesmú dostať ruky, keď
je stroj v prevádzke. Predtým ako vykonáte nejaké
operácie, uvoľnite tlačidlo na rukoväti a stroj vyp-
nite.
background
www.scheppach.com
SK
|
125
8. Oblas? použitia
Predurčené možnosti použitia
Stroj reže:
Tvrdé a mäkké drevo tuzemského alebo cudzieho
pôvodu, pozdĺžne a priečne cez priemer za predpo-
kladu, že sú zodpovedajúce diely správne nainšta-
lované (špeciálny pílový kotúč a svorky).
Možnosti použitia v rozpore s určením
Stroj nie je vhodný pre:
železné materiály, oca liatinu, ale ani idruhy
materiálov, ktonie uvedené, najmä potraviny.
9. Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením do prevádzky dodržte bezpečnost-
né upozornenia uvedené v návode na obsluhu.
Pripojenie do elektrickej siete
Skontrolujte, či sieťové zariadenie, na ktoré stroj pripo-
jíte, je uzemnev lade s platnými normami a či je
suvka v dobrom stave.
Chceme m pripomenúť, že pred sieťovým zariade-
ním musí byť pripojená magneticko-termická ochrana,
ktorá chráni všetky vedenia pred skratmi a preťaženia-
mi.
Toto ochranné zariadenie je možné uviesť na motore
na základe nasleducich elektrických vlastností stroja.
10. Nastavenia
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova?!
Pozor: Pred vykonaním nasledujúcich nastavovacích
prác vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
10.1 Nastavenie h+bky rezu (obr. 2)
1. Hĺbka rezu sa môže nastaviť na 0 až 75 mm.
2. Uvoľnite skrutku na nastavenie hĺbky rezu (6) a
nastavte požadovanú hĺbku pomocou stupnice (7)
a opäť utiahnite skrutku.
3. Údaje na stupnici označujú hĺbku rezu bez lišty.
10.2 Nastavenie úkosu (obr. 3)
Uhol úkosu sa môže nastaviť od 0° a 45°.
1. Uvoľnite skrutku na nastavenie úkosu (8) na
oboch stranách, nastavte padovaný uhol na
stupnici (9) a utiahnite obe skrutky.
Vyššie uvede hodnoty hodnoty emis hluku
a nemusia zároveň znamenať aj bezpné pracov
hodnoty. Koreciu medzi hladinou emisií a imisií nie
je možné z toho spoľahlivo odvodiť, či už potrebné
dodatočné bezpečnostné opatrenia alebo nie.
Faktory, ktoré môžu ovplyvn príslušnú momentálnu
hladinu emisie na pracovisku, zahŕňajú špecikáciu
pracovného prostredia a okolia, dobu pôsobenia, ďal-
šie zdroje hluku a pod.
Pri spoľahlivých hodnotách pracoviska zohľadnite aj
mož odchýlky vo vtroštátnych právnych predpi-
soch. Všie uvede informácie však používateľo-
vi umňujú lepšie odhadť nebezpenstvo a riziko.
Hodnota emisvibrácií a
h
(vektorový súčet troch sme-
rov) a neistota K stanovené podľa normy EN 62841-2-5
a EN 62841-1:
Hodnota emisií vibrácií (3-osová)
Typická vážená vibrácia a
h
2,88 m/s
2
Neistota K 1,5 m/s
2
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhrad diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo prehlt-
nutia a zadusenia!
background
www.scheppach.com
126
|
SK
4. Pri použití vodiacej lišty sa musí upevniť skrutko-
vými zvieradlami.
5. Dbajte na to, aby sa elektrický kábel nenachádzal
v smere píly
11.3 Pílenie
1. Umiestnite prednú časť stroja na obrobok.
2. Zapnite stroj pomocou zapína/vypína (4).
3. Stlačte spúšťač ponoru (3).
4. Pílu zatlačte nadol, aby ste dosiahli hĺbku pílenia.
5. Pílu posúvajte rovnomerne smerom dopredu.
6. Po ukončení rezu pílou stroj vypnite a pílový kotúč
zdvihnite nahor.
11.4 Ponorné rezy (obr. 9)
1. Umiestnite pílu na obrobok.
2. Ukazovateľ rezania so zadnou šípkou (A) uveďte
na označené miesto ponoru.
3. Zapnite stroj a zatlačtelu smerom nadol po na-
stavenú hĺbku rezu. Ukazovateľ rezania (B) ukazu-
je pri dosiahnutí hĺbky rezu stred pílového kotúča.
4. Posúvajte pílu dopredu, kým ukazovateľ rezania
(C) nedosiahne označený bod.
5. Po ukončení ponorného rezu zdvihnite pílový
kotúč smerom hore a pílu vypnite.
11.5 Pílenie s lištou (špeciálne príslušenstvo)
1 Umiestnite stroj do vedení lišty. Prípadne zmenšite
vôľu vo vede nastavovacou skrutkou (13). Ak
hro nebezpenstvo, že nastavovacie skrutky
sa samostatne uvoľnia, môžu byť kalibrované do-
daným imbusovým kľúčom.
2 Zapnite stroj pomocou zapína/vypínača (4).
3 Stlačte spúšťač ponoru (3).
4 Pílu zatlačte nadol, aby ste dosiahli hĺbkulenia. Pri
prvom použití sa gumený okraj odpíli, a tým zabezpečí
ochranu proti úlomkom až k pílovému kotúču.
5 Pílu povajte rovnomerne smerom dopredu.
6 Po ukončení rezulou stroj vypnite a pílový kotúč
vychýľte nahor.
11.6 Ochrana proti prevráteniu (obr. 10)
Pri pílení s ltou používajte pílu spolu s dodanou
ochranou proti prevráteniu (20). Tá zabráni tomu, aby
sa stroj v šikmej polohe prevrátil nabok.
Tým môžete zabrániť poraneniam tela alebo poško-
deniam stroja.
11.7 Pílenie s odsávaním
1. Odsávaciu hadicu pripojte k odsávaciemu hrdlu
– Ø 38 mm (12).
10.3 Výmena pílového kotúča (obr. 4, 5, 6)
Pozor: Pred výmenou pílového kotúča stroj vypni-
te a vytiahnite sie?ovú zástrčku.
1. Stlačte spúšťač ponoru (3), pílový kotúč zatlač-
te nadol až po polohu výmeny lového kotúča a
zasuňte imbusový kľúč do upevňovacej skrutky
pílového kotúča (17).
2. Blokovací mechanizmus (14) stlačte a otáčajte
pílový kotúč (11), kým nezapadne.
3. Blokovací mechanizmus (14) držte stlený a
otvorte upevňovaciu skrutku pílového kotúča (17)
proti smeru hodinových ručičiek. Zároveň udržte
pílový kotúč v polohe výmeny pílového kotúča.
4. Odstráňte vonkaiu prírubu (16) a pílový kotúč
(11). (Pozor: Nebezpečenstvo poranenia, noste
rukavice!)
5. Opäť naste nový kotúč a prírubu (16).
6. Naskrutkujte upevňovaciu skrutku (17) pílového
kotúča a upevnite, zároveň držte stlačený bloko-
vací mechanizmus.
7. Uveďte pílu do východiskovej polohy.
10.4 Nastavenie rozovieracieho klinu (obr. 7)
1. Nastavte vzdialenosť lového kotúča (11) od ro-
zovieracieho klinu (19) po výmene lového kotú-
ča alebo ak je to potrebné.
2. Uveďte pílu do polohy ako pri výmene pílového
kotúča.
3. Uvoľnite nastavovaciu skrutku (18) imbusovým
účom a umiestnite rozovieraklin (19) o 2 3
mm vyššie, ako lový kotúč (11), a utiahnite na-
stavovaciu skrutku (18).
11. Pracovné pokyny
Pozor: Ruky vždy udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti
od zón rezania a v žiadnom prípade sa nepokúšajte do-
siahnuť tieto pri rezaní.
11.1 Zapnutie a vypnutie (obr. 1)
Pri zapnutí ponornej píly stlačte zapín/vypínač (4).
Na vypnutie zapínač/vypínač (4) uvoľnite.
11.2 Vedenie a držanie ponornej píly (obr. 8)
1. Obrobok zaistite tak, aby sa pri pílení nemohol
prestaviť.
2. Pohybujte pílou len smerom vpred.
3. Pevne uchopte pílu obomi rukami, jedna ruka spo-
číva pritom na hlavnej rukoväti a druhá na prednej
rukoväti.
background
www.scheppach.com
SK
|
127
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí byť 230 – 240 V.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju mu
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasleduce údaje:
Výrobca motora
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
13. Čistenie
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt.
Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkaj-
te stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čist bezprostredne po kaž-
dom použití.
Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút-
ra stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do
elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektric-
m prúdom.
14. Údržba
Ak je nutné pri mimoriadnych údržbových prácach
alebo opravách počas záručnej doby alebo neskôr
privola? odborný personál, vždy, prosím, kontak-
tujte odporúčané servisné stredisko alebo priamo
výrobcu.
Opravy, údržboa čistiace práce, ako aj odstra-
ňovanie funkčných porúch zásadne vykonávajte iba
pri vypnutom pohone.
Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia sa mu-
sia po ukončených opravárskych a údržbových prá-
cach okaite znovu namontovať.
Bežné údržbové práce
Normálne údržbové práce môže vykonávať aj nevy-
školený personál. Všetky takéto práce popísané
v predcdzajúcich odsekoch aj v tejto kapitole.
11.8 Ochrana proti úlomkom (obr. 1b)
Ochrana proti úlomkom (15) zleuje výrazne pri 0°
rezoch kvalitu reznej hrany odpílenej časti obrobku
na vrchnej strane.
1. Stroj umiestnite na obrobok, resp. vodiacu lištu.
2. Ochranu proti úlomkom (15) zatlačte nadol, kým
nebude na obrobku a upevnite otočným gombíkom.
3. Píľte s ochranou proti úlomkom (15). Pri prvom
poití ochrany proti úlomkom (15) sa táto odpíli,
aby sa vytvorila presná dorazová plocha.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojenýa pripra-
vený na prevádzku. Pripojeniezodpovedáprísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sie?ová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpoveda? týmto pred-
pisom.
Dôležité upozornenia
Pri preťažemotora sa tento samočinne vypne. Po vy-
chladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii. Príčiny:
Stlače miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo suvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Používajte iba prípoj vedenia s oznením
H 05 VV-F. Vytlačenie oznenia typu na prípojnom
kábli je predpis.
background
www.scheppach.com
128
|
SK
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materly sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa musia
odviez? na triedený zber, resp. likvidáciu!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrbez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná konom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadezo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrica elektronic
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
Elektrické a elektroniczariadenia je mbez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staelektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzd bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac dopujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Ponorlu nie je potrebmazať, pretože vždy
reže iba suc plochy; etky pohyblivé orgány
stroja sú samomastiace.
Pri údržbových prácach je vždy, ak je to možné, po-
trebné nosiť prostriedky osobnej ochrany (ochranné
okuliare a rukavice).
Piliny po rezaní pravidelne odstrujte tak, že vy-
čistíte zónu rezania a dosadacie plochy.
Odpočame použiť odsávacie zariadenie alebo štetec.
Pozor: Nepoužívajte stlačený vzduch!
Z času na čas kontrolujte lový kotúč: ak sa pri reza
vyskytprobmy, musíte ho nechať odborníkom na-
novo naostriť, prípadne vymeniť – v závislosti od stavu.
Servisné stredisko
Ak je nutné pri mimoriadnych údržbových prácach,
opravách alebo opravách pas rnej doby alebo
neskôr privolať odborpersonál, vždy, prosím, kon-
taktujte odporúčané servisné stredisko alebo sa obráť-
te priamo závod, ak sa vo vej blízkosti nevyskytuje
žiadne servisné stredisko.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte pod-
liehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo
prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
sú potrebako spotrebné materly.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíková kefa, -
lový kotúč.
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
15. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prí-
stroji.
background
www.scheppach.com
SK
|
129
17. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú
chybné, poistky spálené.
Stroj nechajte skontrolovať odbor-
kom. Nikdy motor neopravujte sami.
Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp.
ich vymte.
Motor sa rozbieha pomaly
a nedosahuje prevádzkovú
rýchlosť.
Napätie je príliš nízke, vinutia
poškodené, kondenzátor spále.
Napätie nechajte skontrolovať distribúto-
rom elektriny. Motor nechajte skontrolovať
odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeniť
odborníkom.
Motor je príliš hl Poškodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolovať odborníkom
Motor nedosahuje plný
výkon.
Prúdové obvody v sieťovom
zariadení preťažené (kontrolky, iné
motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani
motory na rovnakom prúdom obvode.
Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora, nedostatoč
chladenie motora.
Zabráňte preťaženiu motora pri rezaní,
z motora odstráňte prach, aby sa zarilo
optimálne chladenie motora.
Znížený výkon rezania
pri rezaní.
Príliš malý pílový kotúč (pliš často
obrusovaný).
Nastavte nanovo koncový doraz pílového
agregátu.
Rez je drsný alebo zvlnený. Pílový kotúč je tupý, forma zubov
nie je vhodná na hbku materiálu
Dodatne obrúste pílový kotúč, príp.
použitie vhodný pílový kotúč.
Obrobok je vytrhaný, príp.
vyštiepaný.
Príliš vysoký tlak rezania, príp.
pílový kotúč nie je vhodný na da
použitie.
Použite vhodný pílový kotúč.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odl
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
background
www.scheppach.com
130
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztongi
utasításokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget.
Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt!
II. védelmi oszly
A terk megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
A terk megfelel a halyos európai irányelveknek.
background
www.scheppach.com
HU
|
131
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 132
2. A készülék leírása (1a. -10. ábra) ...................................................................... 132
3. Szállított elemek ................................................................................................ 132
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 132
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 133
6. szaki adatok .................................................................................................. 137
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 138
8. Alkalmazási terület ............................................................................................ 138
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 138
10. Beállítások ......................................................................................................... 139
11. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 139
12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 140
13. Tisztítás .............................................................................................................. 141
14. Karbantartás ...................................................................................................... 141
15. Tárolás ............................................................................................................... 141
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 142
17. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 143
18. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 345
background
www.scheppach.com
132
|
HU
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1a. -10. ábra)
1. Markolat
2. Elülmarkolat
3. Merüléskioldó
4. Be/Ki kapcsoló
5. Vezetőlemez
6. Vágásmélység-beállítócsavar
7. Vágásmélység-skála
8. Gérvágás beállítócsavar
9. Gérvágási szögskála
10. 90 fokos beállító csavar
11. Fűrészlap
12. Elszívócsonk
13. Vezetősín bllítócsavarja
14. Henger reteszelése
15. Forgácsvédő
16 Karima
17 Fűrészlap-rögzítőcsavar
18 Beállító csavar
19 Hasítóék
20 Billenésvédő
3. Szállított elemek
Merülő körfűrész
Billenésvédelem (20)
Forgácsvé(15)
Imbuszkulcs
Kezelési útmutató
4. RendeltetésszerC használat
A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos aktu-
ális irányelvének.
A kézi körfűsz rendeltetése szerint fa, fához hasonló
alapanyagok, valamint műanyagok vágására szolgál.
Ez az elektromos szerszám kizárólag oktatásban
részesült személyek vagy szakemberek számára -
szült, és használata csak smukra engedélyezett.
A géphez csak megfelelő (HM vagy CV típu) fűrész-
lapokat szabad használni. HSS típusú fűrészlapot és
semmilyen fajtagó- vagy csiszolókorongot nem sza-
bad használni.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kínunk új késléke használatához.
Megjegyzés:
E gép gyárja a hatályos terkfelelősségi rny
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezesi útmutató be nem tartása,
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége a villa-
mos előírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 /
VDE 0113 előírásainak be nem tartása esetén
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
si útmutató teljes szövet.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról,
hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszerűen
és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a baleseteket,
csökkentheti a javítási költgeket és az ikieséseket,
és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemelte-
tésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé-
ben. Munkába állás ett minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A pen csak olyan szelyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertet-
tek az előforduló veslyforsokkal.
Tartsa be a kezek minimális életkora vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein és
orszában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő-
írásokon l feltétlenül tartsa be az azonos kialakí
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
szaki szabályokat is.
background
www.scheppach.com
HU
|
133
A munkadarabok és a munkadarab részeinek visz-
szacsapása szakszerűtlen kezelés esetén;
A fűrészlap törése;
A fűrészlap hibás keményfém részeinek kivetése;
Halláskárosodás, ha nem használja a szükséges
hallásvédőt;
Szemsérülés az előírt védőszemüveg használatá-
nak melzése miatt;
Egészgkárosos az előírt pormaszk hasz-
nálatának mellőzése miatt;
Zárt helyiségekben számolni kell a fapor egészség-
károsító kibocsátásával.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készükeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton-
ságiutasítást,egyébutasítást,ábrátésmCszakiada -
tot, melyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A vetkező útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és meg-
felel5megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a meg-
világítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikznak, és a
szikrák meggyújthatk a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterese miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szersm felett.
Minden egyéb felhasználás kimondottan ki van zárva,
és nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A gyártó vagy a kereskedő nemllal felelősséget azo-
kért a sérülésekért, veszteségekért és károkért, melye-
ket a nem rendeltetésszerű vagy helytelen haszlat
okozott.
A nem rendeltetésszerű vagy helytelen használat le-
hetges példái az alábbiak:
A kézi rfűrész használata olyan lokra, melyek
nem felelnek meg a rendeltetésének;
A biztonsági utasítások és a karbantartási feladatok
gyelmen kívül hagyása, valamint a jelen használati
útmutatóban foglalt szerelési, üzemeltetési, karban-
tartási és tisztítási útmutatások be nem tarsa;
Az általános és/vagy kifejezetten a kézi körsz
használatára vonatkozó balesetmegelőzési, mun-
kaegészségügyi és biztonságtechnikai előírások
gyelmen kívül hagyása;
Olyan tartozékok és pótalkatrészek használata, me-
lyek nem a kézi körszhez vak;
A kézi körfűrészen végzett módosítások;
A kézi körfűrész javíttatása nem a gyártóval vagy
illekes szakemberrel;
A kézi körfűrész foglalkozásszerű vagy szakipari
használata;
A kézi körfűsz kezese vagy karbantarsa olyan
szelyek által, akik nem ismerik a kézi körszt,
és/vagy nem fogják fel a vele kapcsolatos veszélyeket.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szeresi és üzemeltetési utasísok betartása is.
A gépet kezelő és karbantarszelyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lennk a lehetsé-
ges veszélyekl.
Ezenfel a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
esetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munka-
egészségyi és biztongtechnikai szabályokat is.
Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká-
rokért a gyártó nem vállal felességet.
A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos ma-
radék kockázati tények teljes egészében nem kü-
szöbölhetők ki. A p szerkezete és fepítése miatt a
következők fordulhatnak elő:
A fűrészlap megérintése a fedetlen fűrészelési te-
rületeken;
A működő fűrészlapba történő benyúlás (vágási -
rülés);
background
www.scheppach.com
134
|
HU
c) Kerülje el az akaratlanüzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása el5tt
gy5z5djönmegarról,hogykivan-ekapcsolvaaz
elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám
szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellá-
sra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt tá-
volítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavar-
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó részében
maradt szerszám vagy kulcs sérüseket okozhat.
e) Kerüljea rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatniés
megfelel5en használni kell. Porelszívó használa-
tával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági el5írásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodpercrtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Nehasználjon olyanelektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójaillesz-
kedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A
véd5földeléssel ellátott elektromos szerszámok-
kal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A
változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő csatla-
kozóaljzatok csökkentik az áramütés koczatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Meg az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A rült vagy
összegubancodott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés koczat.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen¿gyelmes,ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések koczatát.
background
www.scheppach.com
HU
|
135
c) Igazítsa a munkadarab vastagságához a vá-
gásmélységet. A munkadarab alatt egy teljes
fogmagasságnál kevesebb legyen látható.
d) Soha ne tartsa a kezében vagy a lábán a fC-
részelnikívántmunkadarabot. Stabil befogón
rögzítse a munkadarabot. Fontos, hogy l g-
zítse a munkadarabot, hogy ezáltal minimálisra
csökkentse a testtel való érintkezés, a fűszlap
beszorulásának vagy az irányítás elvesztésének
veszélyét.
e) Azelektromosszerszámot szigetelt megfogá-
si felületeknél fogja olyan munkálatok közben,
amelyek során a cserélhet5 szerszám rejtett
áramvezetékekhezvagy saját hálózati kábelé-
hez érhet hozzá. A feszültség alatt álló vezeték-
kel vaérintkezés az elektromos szerszám m-
l készült alkatszeit is feszültg alá helyezi, és
ez áramütéshez vezet.
f) A hosszanti vágásoknál mindig használjon üt-
köz5t vagy egyenes élvezet5t. Ez javítja a vágás
pontosságát, és csökkenti a fűrészlap beszorulá-
sának lehetőségét.
g) Mindig helyes méretC és megfelel5 rögzít5
furattal (pl. csillag alakú vagy kerek) rendelke-
z5 fCrészlapokat használjon. A fűrész szerelvé-
nyeihez nem illő fűrészlap nem fut koncentrikusan,
és elveszítheti fölötte az uralmát.
h) Sohane használjon sérült vagy hibás fCrész-
laprögzít5 karimákat vagy csavarokat. A fű-
részlaprögzítő karimákat és csavarokat kifejezet-
ten az Ön fűrészéhez terveztük, hogy optimális
teljesítményt és üzembiztonságot biztosítsanak.
i) Viseljen megfelel5 személyi véd5felszerelést:
hallásvédőt, védőszemüveget, porképződéssel
járó munkálatoknál pormaszkot, szerszámcsere
során védőkesztyűt.
Az összes fCrészre vonatkozó további biztonsági
utasítások
A felhasználó által okozott visszacsapás okai és elke-
rülése:
A visszaütés a beakadó, beszoruló vagy helytelenül
beigazított fűrészlap helytelen reakciója, aminek
következben a nem szabályozott fűrész leemel-
kedik, és a munkadarabból kipve a kezelőszely
irányába mozog;
ha a szlap beakad vagy beszorul a záródó fű-
része hasításba, akkor megáll, és a motor ereje
a kezelőszely irányába visszarúgja a készüket;
d) Tartsa gyermekekt5l távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyanszemélyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul mCködnek-e,
nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült
alkatrészek, amelyek negatív hatással lenné-
nek az elektromos szerszám mCködésére. Az
elektromos szerszám használata ett javíttassa
meg a sérült alkatszeket. Sok balesetet a rosszul
karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye -
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú
és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt-
romos szerszám biztonságos üzemeltetését és
afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
5. Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Eltal biztosítható az
elektromos szersm biztonságának megőrse.
Az összes fCrészre vonatkozó biztonsági utasítá-
sok
a) m VESZÉLY: Ne nyúljon a kezével a fCrészelés
területére, illetve a fCrészlaphoz. Másik kezét
tartsa a kiegészít5 markolaton vagy a motor-
házon. Ha mindkét keze a rfűrészt tartja, akkor
a fűszlap nem okozhat kézsérüléseket.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A burkolat a
munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlap-
pal szemben.
background
www.scheppach.com
136
|
HU
g) Legyen különösen óvatos a falon vagy más
nem belátható területen végzett „merül5 vá-
gások” esetén. A bemerülő fűrészlapot a rejtett
tárgyak blokkolhatják a fűrészelés közben, és visz-
szaütést okozhatnak.
A merül5 körfCrészekre vonatkozó biztonsági uta-
sítások
a) Minden egyes használat el5tt ellen5rizze,
hogy kifogástalanul záródik-e a véd5burkolat.
Ne használja a fCrészt, ha a véd5burkolat nem
mozgatható szabadon vagy nem záródik azon-
nal. Soha ne szorítsa be vagy kösse meg ¿xen
a véd5burkolatot, mert akkor védtelen lennea
fCrészlap. Ha a fűrész akaratlanul a padlóra esik,
elhajolhat a védőburkolat. Győdjön meg arl,
hogy a dőburkolat szabadon mozog, és egyet-
len vágási szögl sem érinti sem a fűrészlapot,
sem egyéb alkatszeket.
b) Ellen5rizze a véd5burkolatrugójának állapo-
tát és mCködését. Ha a véd5burkolat és a rugó
nem mCködik kifogástalanul, akkor használat
el5tt végezze el a készülék karbantartását. A
sérült alkatrészek, ragadós lerakódások vagy le-
rakódott forgácsok miatt sleltetve működik a
védőburkolat.
c) Nem derékszögben végzett „merül5 vágásnál”
biztosítsa elfordulás ellen az alaplapot. Az ol-
dalirányú eltolás a fűrészlap beszorulásához, és
ezzel visszaütéshez vezethet.
d) Ne helyezze úgy a munkapadra vagy a talajra
a fCrészt, hogy a véd5burkolat védené a fC-
részlapot. A dtelen, utánfutó fűszlap a vágási
iránnyal ellentétesen mozgatja a fűrészt, és el-
részeli, ami az útjába kerül. Itt vegye gyelembe a
sz unfusi idejét is.
Kiegészít5 biztonsági utasírások minden hasítóék-
kel rendelkez5 fCrészhez
a) Használjon a használt fCrészlaphoz ill5hasí-
tóéket. A feszítőéknek erősebbnek kell lennie a
fűrészlap lapvastagságánál, de vékonyabbnak an-
nak fogszélességénél.
b) Kalibráljabe a hasítóéket ezen használati út-
mutatóban leírtak alapján. Hibás erősség, pozí-
ció és irány lehet az oka annak, hogy a feszítőék
nem tudja megakadályozni a visszacsapódást.
c) Mindig használjon hasítóéket, kivéve körfCré-
szelés esetén. A körfűrészelést követően ismét
szerelje fel a feszítőéket. A feszítőék zavar a kör-
részes során és visszacsapóst eredményezhet.
ha a fűrészlap elfordul a fűrészelt vágásban, vagy
helytelenül van beigazítva, akkor a fűrészlap tsó
részének fogai beakadhatnak a munkadarab felüle-
tébe, ezáltal a fűrészlap kiugrik a szelt hézag-
l, a sz pedig visszaugrik a kezelőszely
irányába.
A visszaütés a fűrész nem megfelelő vagy hibás hasz-
nálatának következménye. Ez az alábbiakban leírt elő-
vigyázatossági intézkedésekkel megelőzhető.
a) Két kézzel, er5sen fogja a fCrészt, és tartsa
karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen
a visszaüt5er5k felfogására. Mindig a fCrész-
laphoz képest oldalirányban álljon, soha ne
tartsa testével egy vonalban a fCrészlapot.
Visszaütés esetén a körfűrész visszafelé ugorhat,
a kezelőszemély azonban uralhatja a visszaütő
erőket, ha megfelelő intézkeseket hoz.
b) Ha a fCrészlap beakad, vagy ha megszakítja a
munkavégzést, akkor engedje el a be-/kikap-
csolót, és tartsa nyugodtan a munkadarabban
afCrészt, míg teljesen meg nemállafCrészlap.
Soha ne próbálja meg a munkadarabból eltá-
volítani vagy hátrafelé húzni a fCrészt, miköz-
ben még mozog a fCrészlap, különben vissza -
üthet a fCrész. Állapítsa meg és szüntesse meg a
fűrészlap beszorulásának okát.
c) Ha újra el akar indítani egy olyan fCrészt,
amely beszorult a munkadarabba, akkor he-
lyezze a fCrészelt hézag közepére a fCrészla-
pot, és ellen5rizze, hogy a fCrészfogak nem
akadtak-e be a munkadarabba. Ha beszorul a
fűrészlap, akkor a fűrész újraindításakor kimozdul-
hat a fűrészből vagy vissztést okozhat.
d) Anagy lapokat támassza alá, hogy ezzel meg-
akadályozza a beszoruló fCrészlap által oko-
zott visszacsapódás kockázatát. A nagy lapok
meghajolhatnak a saját súlyuk miatt. A lapokat
mindkét oldalon, mind a fűrészelt zag köze-
ben, mind a szélüknél alá kell támasztani.
e) Ne használjon tompa vagy sérült fCrészlapo-
kat. A tompa vagy rosszul beigazított fogakkal
rendelkező fűszlapok a keskeny fűszelt hézag
miatt nagyobb kopáshoz, a fűrészlap beszorulásá-
hoz és visszaütéshez vezetnek.
f) FCrészelés el5tt húzza meg a vágásmélység
és a vágási szög beálsait. Ha a szelés
közben változnak a beállítások, akkor a fűrészlap
beszorulhat, és visszaütésre kerülhet sor.
background
www.scheppach.com
HU
|
137
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden
elővigyázatosság ellenére sem szüntethek meg.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
k azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
Skségtelenül ne terhelje túl a gépet: a fűrészelés-
kor kifejtett túl erős nyomás gyorsan megrongálja a
fűrészlapot, ami a gép teljesítményének csökkené-
sét a megmunkálás és a vási. Pontosság terén.
Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetése-
kor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
Mindig a kézikönyvben javasolt szerszámot hasz-
nálja. Így biztosíthatja, hogy merülő körfűrésze min-
dig optimális teljesítnnyel ködjön.
A keze soha nem kerülhet a megmunkálási terület-
re, ha a gép üzemel. Mielőtt bármilyen műveletet
végrehajtana, engedje el a markolaton lévő gombot,
és kapcsolja ki a gépet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szersm üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a me-
bizonyos körülmények között negatív hassal le-
het az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A
komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
6. MCszaki adatok
Építési méretek, H x Sz x MÉpítési méretek, H x Sz x M 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Felvett teljesítmény (W)Felvett teljesítny (W) 16001600
Névleges feszültség (V Névleges feszültség (V
/ Hz)/ Hz)
230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Fűrészlap Ø / Fogak számarészlap Ø / Fogak száma 210 mm / 36210 mm / 36
Fűrészlap vastagsága (mm)Fűrészlap vastagsága (mm) 1,61,6
Üresjárati fordulatszám n
0
(perc
-1
)
45004500
rvágás sgergás sge 0°-40°-4
Vágásmélység 90° (mm)Vágásmélység 90° (mm) 7575
Vágásmélység 45° (mm)Vágásmélység 45° (mm) 5555
Súly (kg)Súly (kg) 6,96,9
d) Ahhoz, hogy a hasítóék hatni tudjon, a fCrész-
nyílásban kell lennie. Rövid gások esetén a
feszítőék hatástalan a visszacsapódás megaka-
dályozásával szemben.
e) Ne üzemeltesse a fCrészt elhajló feszít5ékkel.
r kis zavar is lassíthatja a burkolat záró-
dását.
További biztonsági utasítások
Ne használjon csiszolótárcsákat.
Gondoskodjon arról, hogy a hasítóék úgy legyen be-
állítva, hogy a fűrészlap fogaskoszorújához való -
volsága ne lépje túl az 5 mm-t és a feszítőék alsó éle
fölött a fogaskoszorú ne nyúljon tovább 3 mm-nél.
Gondoskodjon róla, hogy a porgyűjtő berendezést
a jelen útmutatóban megadottak szerint, helyesen
használják.
Viseljen porvédő maszkot. Mindig viseljen hallásvé-
dőt.
Csak az útmutatóban ajánlott fűrészlapokat szabad
használni.
A fűrészlapokat a jelen útmutatóban megadottak
szerint cselje ki.
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóveze-
ke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyár-
tóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló -
pesítéssel rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
Csak ajánlott fűrészlapokat használjon, amelyek
megfelel az EN 847-1 szabványnak.
Csak a gyártó eredeti fűrészlapjait használja Ø 210
x 30 mm megjelöléssel.
Nem szabad olyan fűrészlapot használni, amely
nem felel meg jelen használati útmutató paraméte-
reinek. A fűrészlapot nem szabad az alaptest olda-
lára kifejtett nyomással lefékezni.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap szorosan legyen fel-
szerelve, és a helyes inyba forogjon.
A készüléket szigetelt markolatnál fogja olyan mun-
kálatok közben, amelyek során az alkalmazott szer-
szám rejtett áramvezetékekhez vagy saját hálózati
kábeléhez érhet hozzá. A feszültség alatt ál ve-
zetékkel való érintkezés a szük mből szült
alkatrészeit is feszültg ahelyezheti, és ez ára-
mütéshez vezethet.
A maximális vágásmélység 75 mm.
Fennmaradókockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biz-
tonságtechnikai el5írások szerint készült. Haszná-
lata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó
kockázatok.
background
www.scheppach.com
138
|
HU
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagost, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagoanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a sllítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifosok esetén azonnal értesít-
se a besllítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
Lehetőség szerint a jótálsi idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a
kezelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkat-
szeket szakkereskenél vásárolhat.
Rendesnél adja meg a cikksmot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal,fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Alkalmazási terület
Tervezett lehetséges használat
A gép vág:
Hazai vagy exotikus kemény- vagy puhafa, hosszi-
nyú vagy keresztirányú erezettel, ha a megfelelő ele-
meket helyezik be (speclis szlap és rögzítés).
Nem tervezett lehetséges használat
A gép nem alkalmas a következőkz:
Vasból készült anyagok, acél és öntöttvas, illetve
minden további anyagfajta, amelyek nem lettek fel-
tüntetve, első sorban az élelmiszerek.
9. Üzembe helyezés
Üzembe helyezésel5tt vegye¿gyelembea kezelé-
si utasításban megadott biztonsági utasításokat.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz
Ellenőrizze, hogy a lózati berendezés, melyre a -
pet csatlakoztatja, az érvényes szabványoknak meg-
felelően van-e földelve, és hogy a csatlakozóaljzat
állapotban van-e.
Szívócsatlakos (mm)Szívócsatlakozás (mm)
ø (belső) 35 /ø (belső) 35 /
ø (külső) 38ø (külső) 38
Hasítóék vastagsága (mm)Hasítóék vastagsága (mm) 22
Védelmi osztályVédelmi osztály IIII
A műszaki változtas jogát fenntartjuk!
Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha hallásvédő vagy védőruházat nélkül dolgozik,
egészségkárosodást szenvedhet.
Munka zben viseljen hallásvédőt és megfelelő
védőruhát.
A rések az EN 62841-2-5 és EN 62841-1 szabvány
szerint zajlottak. A munkahelyi zajszint meghaladhatja
a 85 dB értéket, ez esetben a kezelőt védő intézkedé-
seket kell hozni (viseljen megfelelő hallásvédőt).
L
WA
hangteljesítményszint 106 dB
L
pA
hangnyomásszint 95 dB
K
wa/pA
bizonytalanság 3 dB
A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket,
nem a biztonságos munkahelyi értékeket jelzik. A zajki-
bocsátás és a zajterhelés közötti kölcs összeg-
sből nem következik egyértelműen, hogy szükség
van-e további óvintézkedésekre.
Az adott munkahelyen fennálló zajterhelés mértékét
befolyásonyezők közé tartozik ldául a helyiség
kialakítása, a környezet, a behatás itartama, az
egyéb zajforrások, stb.
Kérjük, a biztonságos munkahelyi értékekhez vegye
gyelembe a nemzeti jogszabályokban foglalt lehet-
séges eltéréseket is. A fenti információk mindazonáltal
segítenek a felhasználónak jobban felbecsülni a ve-
szélyeket és kockázatokat.
Az EN 62841-2-5 és EN 62841-1 szabványok alapján
megállapított a
h
rezgéskibocsátási érték (három irány
vektosszege) és K bizonytalanság:
Rezgéskibocsátási érték (3 tengelyes)
Jellemző súlyozott rezgésérték a
h
2,88 m/s
2
K bizonytalanság 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
HU
|
139
6. Csavarozza be és húzza meg fűrészlap gzítő-
csavart (17), közben tartsa lenyomva a tengely-
reteszelést.
7. Állítsa vissza kiindulási helyzetbe a fűrészt.
10.4 A hasítóék beállítása (7. ábra)
1. Kalibrálja be a fűrészlap (11) és a hasítóék (19)
közötti távolságot a fűrészlap csejét köveen,
vagy, ha szükséges.
2. Tegye a fűrészt olyan állásba, mint a fűrészlapvál-
s esetén.
3. Lazítsa meg a bllító csavart (18) egy imbusz-
kulccsal, és állítsa a hasítóéket (19) 2-3 mm-el
magasabbra, mint a fűrészlap (11), és húzza ismét
szorosra a beállítócsavart (18).
11. Munkavégzési utasítások
Figyelem: Mindig tartsa távol a kezét a vágás terüle-
tétől, és soha ne próbálja meg elérni azt vágás során.
11.1 Be- és kikapcsolás (1. ábra)
A merülő körfűsz bekapcsolásához nyomja meg a
be-/kikapcsolót (4). Kikapcsoláshoz engedje el a be-/
kikapcsolót (4).
11.2 A merül5 körfCrész vezetése és megtartása
(8. ábra)
1. Mindig úgy gzítse a munkadarabot, hogy a fű-
részes közben ne tudjon elállítódni.
2. A fűrészt kilag előrefemozgassa.
3. Tartsa erősen,tzzel a fűrészt: az egyik keze
legyen a fogantn, a másikkal fogja az első
fogantyút.
4. Ha vezetősínt használ, rögzítse pillanatszorítók-
kal.
5. Ügyeljen arra, hogy az elektromos kábel ne kerül-
n a vágás útjába
11.3 FCrészelés
1. A gép elülszét helyezze a munkadarabra.
2. Kapcsolja be a gépet a be-/kikapcsoló gombbal (4).
3. Nyomja meg a merülés kioldót (3).
4. A fűrészelési mélység eléréhez nyomja lefelé
a fűrészt.
5. Tolja egyenletesen előre a fűrészt.
6. A szelt vágás befejezése után kapcsolja ki a
gépet és mozgassa el felfelé a fűrészlapot.
11.4 Merül5vágások (9. ábra)
1. Helyezze a fűrészt a munkadarabra.
Szeretnénk emlékeztetni rá, hogy a hálózati berende-
zés elé egy gneses-termikus védőszerkezetet kell
elékapcsolni, amely minden vezetéket megvéd a -
vidzárlatokl és a túlterhelésl.
Ez a szerkezet a gép a következőkben felsorolt
elektromos tulajdongai miatt a motoron lehet meg-
adva.
10. Beállítások
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Figyelem: Mielőtt a következő beállítási munkák egyi-
két elvégezné, kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a háló-
zati csatlakozódugót!
10.1 Vágásmélység beállítása (2. ábra)
1. A vásmélység 0 és 75 mm között állítható be.
2. Csavarozza ki a si mélyg bllítócsavart
(6), majd állítsa be a kívánt lységet a skála (7)
segítségével és húzza meg újra a csavart.
3. A slán feltüntetett adatok sín nélkül jelölik a -
gásmélységet.
10.2 Gérvágás beáltása (3. ábra)
A gérvágási sg 0° és 45° között állítható be.
1. Csavarozza ki a gérvágó beállítócsavart (8) mind-
két oldalon, állítsa be a kívánt szöget a skálán (9),
majd húzza meg újra a csavarokat.
10.3 FCrészlap cseréje (4., 5., 6. ábra)
Figyelem: Miel5tt a fCrészlap cseréjét elvégezné,
kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csat-
lakozót.
1. Nyomja meg a merüskiolt (3), nyomja le a
fűrészlapot a fűrészlapcserélési pozícióig, majd
helyezze az imbuszkulcsot a fűrészlap rögzítő-
csavarba (17).
2. Nyomja le a tengelyreteszelést (14), és addig
forgassa a fűszlapot (11), amíg be nem pattan.
3. Tartsa lenyomva a tengelyreteszelést (14), majd
csavarja ki a szlap-rögzítőcsavart (17) az óra-
mutató járásával ellentétes irányban. A velet
közbe a fűrészlapot tartsa a fűrészlap kicseréléséi
pozíciójában.
4. Távolítsa el a lső karimát (16) és a szlapot
(11). (Figyelem: sérülésveszély miatt véd5-
kesztyCt kell viselni)
5. Helyezze be újra az új lapot és a karit (16).
background
www.scheppach.com
140
|
HU
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonat-
kozó VDE és DIN el5írásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen el5írásoknak.
Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. A (válto-
időtartamú) lehűlés után a motor ismét bekapcsol-
ható
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés. Ezek okai:
Megnyodások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
gzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóve-
zetéken.
A szigetelésrülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszé-
lyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó-
vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a atlakozó-
vezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózatra
csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felel-
niük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak.
Csak H 05 VV-F jelösű csatlakozó vezekeket hasz-
náljon. A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott -
pusmegnevezés megléte.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültg érke 230−240 V legyen.
A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 gyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzenek.
A csatlakoztasokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
2. Helyezze a vágásjelt a tsó nyíllal (A) a meg-
jelölt merülési pontra.
3. Kapcsolja be a pet és nyomja le a fűszt a
beállított vágásmélységre. A vágásjelző (B) teljes
vágásmélygnél a szlap közepét jelzi.
4. Tolja előre a szt, amíg a vágásjelző (C) a meg-
jelölt pontot el nem éri.
5. A merülővágás befejezése után mozgassa felfelé
a fűrészlapot, majd kapcsolja ki a fűszt.
11.5 FCrészelés sínnel (különleges tartozék)
1 Helyezze a gépet a sínek megvezetéseibe. A be-
állító csavar (13) segítgével szüntesse meg az
esetleges hézagokat a megvezetésben. Amennyi-
ben fennáll a veszélye, hogy a beállító csavarok
maguktól kioldódnak, azok a szállítási terjedelem
részét képező imbuszkulccsal utólag beállíthatók.
2 Kapcsolja be a gépet a be-/kikapcsoló gombbal (4).
3 Nyomja meg a merüs kiolt (3).
4 A szesi lység eléréséhez nyomja lefe
a fűrészt. Az első használat alkalmával le kell
szelni a gumibetétet, és eltal eszen a
szlapig biztosítva van a forcsvédő.
5 Tolja egyenletesen ere a fűrészt.
6 A fűrészelt vágás befejezése un kapcsolja ki a
gépet és fordítsa el felfea fűrészlapot.
11.6 Billenésvédelem (10. ábra)
Sínnel végzett fűrészelésnél használja a csomagban
található (20) billenésvédőt. Ezzel megakadályozható,
hogy a p ferde állás esetén oldalra boruljon.
Ezáltal elkerülhető a testi sérülés és a gép károsodása.
11.7 FCrészelés elszívással
1. Csatlakoztassa az elszívó mlőt a 38 mm (Ø)
átmérőjű elszívócsonkra (12).
11.8 Forgácsvéd5 (1b ábra)
A (15) forgácsvédő 0°-os vágások esetén jelentősen
javítja a lefűszelt munkadarabsz vágott élének mi-
gét a felső oldalon.
1. Helyezze a munkadarabra, illetve a vezetősínre
a gépet.
2. Nyomja le a (15) forgácsvét, míg fel nem fek-
szik a munkadarabra, és a forgó gombbal csa-
varozza xre.
3. Fűrészelje be a (15) forgácsvét. Az első hasz-
nálatkor a (15) forgácsvédő méretre fűrészelésé-
re kerül sor, hogy pontos ütközőfelület jöhessen
létre.
background
www.scheppach.com
HU
|
141
Az állagmegóvási feladatok során, amennyiben le-
hetséges, egyéni védőeszközöket (védőszemüve-
get és védőkesztt) kell viselni.
A vágási terület és a felfek felületek megtisztá-
sával rendszeresen távolítsa el a forcsokat.
Porszívó vagy ecset használatát javasoljuk.
Figyelem: Ne használjon sűrített levegőt!
Rendszeres időközönként ellerizze a szlapot:
amennyiben fűrészeléskor problémák merülnek fel,
azt egy szakemberrel újra meg kell csiszoltatnia, illet-
ve állapotl függően ki kell cseltetnie.
Szervizpartnerek
Amennyiben rendkívüli karbantartási feladatok vagy
javítás miatt szakember közreműködésére van szük-
sége a jótállási ialatt vagy azt követően, mindig az
ajánlott szervizpartnerhez vagy közvetlenül a gyárhoz
forduljon, amennyiben az Ön körzetében nem találha-
tó szervizpartner.
Szervizinformációk
Vegyegyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatszek*: Szénkefe, fűrészlap
* nem szerepel kötelezően a sllított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
15. rolás
A szüket és tartozékait tét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekl elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőrséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
tárolja.
Letakassal védje az elektromos szersmot a portól
és a nedvességl.
Tartsa a használati utasítást az elektromos szer-
számon.
Y csatlakoztatási mód
Ha a lózati csatlakozóvezeték cseréje szükséges,
a biztonság veszélyeztetésének kizárása érdekében
bízza ezt a gyártóra vagy annak képviselőjére.
Inforció rése esetén a következő adatokat adja
meg:
Motorgyár
A motor áramneme
A gép típustábjának adatai
13. Tisztítás
A védőberendezéseket, levenyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men-
tesen, amennyire csak lehetséges. A késket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a szüket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ-
jon tisz- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe-
tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az
elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramü-
tés kockázatát.
14. Karbantartás
Amennyiben rendkívüli karbantartási feladatok
vagy javítás miatt szakember közremCködésére
van szüksége a jótállási id5 alatt vagy azt követ5-
en, mindig az ajánlott szervizpartnerhez vagy köz-
vetlenül a gyártóhoz forduljon.
Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatokat és
az üzemzavarok elhárítását alapvetően csak a haj-
s kikapcsosa un szabad elvégezni.
A javítási és karbantartási munkálatok geztével
azonnal szereljen a helyére minden védő- és biz-
tonsági berendezést.
Normál állagmegóvási feladatok
A normál állagmegóvási feladatokat nem az általunk
képzett szakemberek is elvégezhetik, és az ezt meg-
előző részekben és ebben a fejezetben kerülnek le-
írásra.
A merülőrfűrészt nem szükséges megkenni, mert
az mindig száraz felületeketg; a gép valamennyi
mozgó része önkenő.
background
www.scheppach.com
142
|
HU
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártól, akkor végfel-
használóként a gyártól kérheti a gi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és érkesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni 5ket ártalmatlaní-
tásra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény telezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lertával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereske kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyárnak, hogy ette új szülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmak további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
background
www.scheppach.com
HU
|
143
17. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem működik A motor, a kábel vagy a dugós
csatlakozó meghisodott, kiégtek
a biztosítékok
Ellenőriztesse a gépet egy szakemberrel.
Soha ne javítsa meg saját kezűleg a motort!
Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, szük-
ség esetén cserélje ki azokat
A motor lassan indul és nem
éri el az üzemi sebességet.
A feszültség túl alacsony, a teker-
cselések megsérültek, a kondenzá-
tor leégett
Ellenőriztesse a feszültséget az áramszol-
gáltatóval! Ellenőriztesse a motort egy
szakemberrel! Cseréltesse ki szakemberrel
a kondenzátort!
A motor túl zajos A tekercselések megsérültek, a
motor meghibásodott
Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel!
A motor nem éri el a teljes
teljesítményét.
A hálózati berendezés áramkörei
túl vannak terhelve (lámpák, egyéb
motorok stb.)
Ne haszljon más készülékeket vagy
motorokat ugyanazon az áramkörön
A motor könnyen túlme-
legszik.
A motor túl van terhelve, a motor
tése nem elegendő
Akadályozza meg, hogy a motor vágáskor
túl legyen terhelve, távolítsa el a port a
motorl, hogy a motor optimális hűse
biztosítva legyen
Csökkent vágási teljesít-
mény a fűszesnél
Túl kicsi a fűszlap (túl sokszor
csiszolták)
Fűrész aggregát végütközőnek beállítása
A fűsznyom durva vagy
hullámos
A fűszlap tompa, a fog alakja az
anyagvastagsághoz nem megfelelő
Élezze után a fűrészlapot vagy helyezzen
be megfelelő fűrészlapot
A munkadarab kintódik a
kézből vagy eltörik
A vágási nyomás túl nagy, illetve a
szlap nem megfelelő az adott
alkalmazásra
Használjon megfelelő fűrészlapot
background
www.scheppach.com
144
|
PL
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
wek dotyccych bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Stosować okulary ochronne.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Klasa ochronności II
Produkt jest zgodny z obowzucymi serbskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowzucymi europejskimi dyrektywami.
background
www.scheppach.com
PL
|
145
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 146
2. Opis urządzenia (rys. 1a - 10) ........................................................................... 146
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 146
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 146
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 147
6. Dane techniczne ................................................................................................ 152
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 153
8. Zakres zastosowania ......................................................................................... 153
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 153
10. Ustawienia ......................................................................................................... 153
11. Wskazówki dotycce pracy ............................................................................. 154
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 155
13. Czyszczenie ....................................................................................................... 155
14. Konserwacja ...................................................................................................... 155
15. Przechowywanie................................................................................................ 156
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 156
17. Pomoc dotycca usterek ................................................................................. 157
18. Deklaracja zgodnci ........................................................................................ 345
background
www.scheppach.com
146
|
PL
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Opcz wskazówek dotyccych bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzeg ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1a - 10)
1. Rękojeść
2. Uchwyt przedni
3. Przycisk zwalniający cięcie wgłębne
4. ącznik/wącznik
5. yta prowadząca
6. Śruba nastawcza głębokości ccia
7. Podziałka ębokości ccia
8. Śruba do regulacji nachylenia
9. Skala kąta nachylenia
10. Śruba nastawcza 90 stopni
11. Brzeszczot piły
12. Króciec odsysający
13. Śruba nastawcza szyny prowadzącej
14. Blokada wału
15. Ochrona przed odłamkami
16 Kołnierz
17 Śruba ustalaca tarczy tcej
18 Śruba nastawcza
19 Klin rozdzielnik
20 Zabezpieczenie przed przechyleniem
3. Zakres dostawy
Pilarka do ccia wgłębnego
Zabezpieczenie przed przechyleniem (20)
Zabezpieczenie przed odpryskami (15)
Klucz imbusowy
Instrukcja obsługi
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Maszyna odpowiada obowizujcej dyrektywie
maszynowej WE.
Zagłębiarki zgodnie ze swoim przeznaczeniem nadają
się do piłowania drewna, tworzyw drewnopodobnych,
jak również tworzywa sztucznego.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamiennych
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urdzeniem i wykorzystania możliwości ytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzenieAm oraz sposobu unikania za-
grożeń, oszcdności kosztów napraw, redukcji cza-
sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji urdzenia.
Instrukc obsługi przechowywać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgoc. Każda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.
Przy urządzeniu mo pracow wyłącznie osoby,
które zosty przeszkolone w zakresie ytkowania
urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro-
żeniach.
background
www.scheppach.com
PL
|
147
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowie-
dzialnć producenta za spowodowane tym szkody.
Mimo zastosowania zgodnego z przeznaczeniem nie
można całkowicie uniknąć czynników ryzyka resztko-
wego. Ze wzgdu na konstrukcję i budowę maszyny
mogą występować następujące punkty:
Dotykanie tarczy tnącej w miejscach nieosłoniętych;
Nie sięgać w obracającą się tarczę tnącą (niebez-
pieczeństwo przecięcia);
Odrzut przedmiotów obrabianych i ich cści pod-
czas niezamierzonej obsługi;
kncia tarczy tnącej;
Wyrzucanie wadliwych części twardego metalu tar-
czy tcej;
Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowa-
nia wymaganych nauszników ochronnych;
Obrenia oczu w przypadku niestosowania wyma-
ganych okularów ochronnych;
Szkody zdrowotne w przypadku niestosowania wy-
maganej maski przeciwpyłowej;
Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy za-
stosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych.
Należy pamtać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zosty skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialnci w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
narzdzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE: NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczstwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po-
ważnych obrażeń.
To elektronardzie jest przeznaczone i dopuszczone
do stosowania wyłącznie przez przeszkolone osoby
lub specjalistów.
Można stosować wyłącznie brzeszczoty przystosowa-
ne do maszyny (brzeszczoty HM lub CV). Nie wszyst-
kie rodzaje brzeszczotów HSS oraz tarcz do cięcia
można stosować.
Każde inne zastosowanie jest wykluczone i obowiązu-
je jako użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Producent lub sprzedawca nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za obrażenia, straty lub uszkodzenia
powstałe w wyniku użytkowania błędnego lub niezgod-
nego z przeznaczeniem.
Możliwe przykładyytkowania błędnego lub niezgod-
nego z przeznaczeniem:
Stosowanie zaębiarki do innych celów niż te do
których jest przeznaczona;
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
oraz konserwacji, jak równie informacji dotyczących
montażu, eksploatacji, konserwacji oraz czyszcze-
nia zawartych z niniejszej instrukcji obsługi;
Nieprzestrzeganie przepisów specycznych dla sto-
sowania zagłębiarki i/lub przepisów bhp, przepisów
medycyny pracy oraz przepisów bezpieczeństwa
technicznego;
Stosowanie akcesorw i części zamiennych, kre
nie są przeznaczone dla zaębiarki;
Modykacje przeprowadzane na zagłębiarce;
Naprawy zagłębiarki przeprowadzane przez inną
osobę niż producent lub specjalista;
Gospodarcze, rzemilnicze lub przemysłowe użyt-
kowanie zagłębiarki;
Obsługa lub eksploatacja zagłębiarki przez osoby,
które nie zostały przeszkolone w zakresie jej obsługi
i/lub nie rozumieją zagrożeń z tym zwzanych.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza s wnież przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczstwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostpoinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie-
szczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca sprzestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpie-
czeństwa technicznego.
background
www.scheppach.com
148
|
PL
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia pdem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia pdem.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w  stanie zmczenia lub teG bdcpod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas ywania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować powne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposaGenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska prze-
ciwpyłowa, antyplizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zalności od
rodzaju i zastosowania nardzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na ączniku
podczas przenoszenia nardzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Nardzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obr.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rdzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) NosićodpowiedniodzieG. Podczas pracy nie
nosićluEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez cści ruchome.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin nardzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
wietlenia obszaru roboczego me prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rdzia elektryczne wytwarzają iskry, kre mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, abydzieci i inne osoby zbliGa -
ły si do obszaru roboczego podczas uGywa -
nia narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi mna łatwo strac kontro nad narzędziem
elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasowaćdo gniazda. Wtyczki nie
wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnychprzej;ciówek z uziemionymi
narzdziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia pdem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia pdem zwksza się,
jeśli cio użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na
deszcz iwilgoć. Przedostanie się wody do na-
rdzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy przechowywać
z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
background
www.scheppach.com
PL
|
149
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy -
konywane czynno;ci. ywanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronardzia i kontro nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5. Serwis
a) Napraw narzdzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz;ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczstwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla wszyst-
kich pił
a) m NIEBEZPIECZE0STWO: Nie zbliGać rk do
obszaru cicia i do tarczy tncej. Drug rk
trzymać uchwyt dodatkowy lub obudow sil-
nika. Gdy obie ręce trzymają piłę tarczową, tarcza
tnąca nie może ich zran.
b) Nie sigać pod obrabiany element. Pokrywa
ochronna nie chroni przed tarczą tnącą pod przed-
miotem obrabianym.
c) Dopasować głboko;ć cicia do grubo;ci ele -
mentu obrabianego. Powinna być widoczna na
mniej niż pełna wysokość zęba pod elementem
obrabianym.
d) Nigdy nie trzymać przedmiotu obrabianego
przeznaczonego do cicia w rce lub nad no -
gami. Zabezpieczyć element obrabiany na sta-
bilnym mocowaniu. Ważne jest solidne zamo-
cowanie elementu obrabianego, co minimalizuje
ryzyko kontaktu z ciałem, zablokowania brzesz-
czotu py lub utraty kontroli.
e) Podczas wykonywania czynno;ci, przy któ -
rych narzdzie robocze moGe tra¿ć na ukry-
te przewody prdowe lub własny kabel za-
silajcy, trzymać narzdzie elektryczne za
izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z
przewodem pod napięciem powoduje, że równi
metalowe części narzędzia elektrycznego znajdu-
się pod napciem, co prowadzi do porażenia
prądem elektrycznym.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obrażeń.
4. Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycz-
nego
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy -
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, krego nie da sjwłączać lub wyłącz,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem elektronarzdzia
naleGy wyjć wtyczk z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przecho-
wywać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narzdzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektryczne
i osprzt. Kontrolować, czy cz;ci ruchome
działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy cz-
;ci nie s pknite lub uszkodzone w sposób
wpływajcy negatywnie na działanie narzdzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych nie-
prawidłową konserwacją nardzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
background
www.scheppach.com
150
|
PL
a) Pił trzymać mocno oburcz, a ramiona usta -
wić w pozycji umoGliwiajcej przejcie sił od-
rzutu. Zawsze naleGy znajdować si z boku
brzeszczotu piły; brzeszczot nigdy nie moGe
znaleEć si w jednej linii z ciałem uGytkownika.
W przypadku odrzutu, piła tarczowa me zost
odrzucona do tyłu, ale osoba obugująca może
kontrolować siły odrzutu, jeżeli zostały podjęte od-
powiednie środki.
b) W przypadku zakleszczenia si tarczy tncej
lub przerwy w pracy, zwolnić włcznik/wyłcz -
nik i przytrzymać pił w materiale obrabianym
aG do całkowitego zatrzymania tarczy tncej.
Nigdy nie podejmować próby usunicia piły z
elementu obrabianego lub wycignicia jej do
tyłu, dopóki brzeszczot piły nie zatrzyma si,
w przeciwnym razie moGe doj;ć do odbicia.
Należy wykryć i usuć przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu piły.
c) JeGeli istnieje konieczno;ć uruchomienia
piły, która tkwi w przedmiocie obrabianym,
wycentrować tarcz tnc w szczelinie piły i
skontrolować, czy zby piły nie zahaczyły si
w przedmiocie obrabianym. Jli tarcza tnąca
zakleszczy się, może się on wysunąć z przedmio-
tu obrabianego lub spowodować odrzut przy po-
nownym uruchomieniu piły.
d) DuGe płyty naleGy podeprzeć, co zmniejsza
ryzyko odbicia w wyniku zakleszczonej tar-
czy tncej. De płyty mo ugiąć się pod cię-
żarem własnym. Płyty naly podeprz po obu
stronach, zawno w pobliżu szczeliny ccia, jak
i przy krawędzi.
e) Nie stosować tpych lub uszkodzonych tarcz
tncych. Brzeszczoty z pymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami powodu, w wyniku zbyt wą-
skiej szczeliny cięcia, zwiększone tarcie, zaklesz-
czenie się brzeszczotu i odbicie.
f) Przed rozpoczciem cicia dokrcić mocno
ustawione głboko;ci i kty cicia. Zmiany
ustawień podczas cięcia moprowadzić do za-
kleszczenia brzeszczotu piły i odbicia.
g) Szczególn ostroGno;ć zachować przy „ci -
ciach wgłbnych” w ;cianach lub innych nie-
widocznych obszarach. Wgłębiający się brzesz-
czot piły może trać podczas ccia na ukryte
obiekty, zablokować się i spowodować odbicie.
f) Podczas cicia wzdłuGnego stosować zawsze
ogranicznik lub prost prowadnic krawdzio-
w. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
możliwość zablokowania brzeszczotu piły.
g) UGywać zawsze brzeszczotów w odpowiednim
rozmiarze i z pasujcym otworem ustalaj-
cym (np. w kształcie gwiazdy lub okrgłym).
Brzeszczoty, które nie pasują do części montażo-
wych piły, poruszają się nierówno i prowadzą do
utraty kontroli.
h) Nie uGywać uszkodzonych lub nieprawidło-
wych kołnierzy mocujcych tarczy tncych
lub ;rub. Kołnierze mocuce pod tarcze tnące i
śruby zosty skonstruowane specjalnie do danej
piły w celu zapewnienia optymalnej wydajności i
niezawodności eksploatacji.
i) Zakładać odpowiednie osobiste wyposaGenie
ochronne: ochronę uchu, okulary ochronne,
maskę przeciwpyłową podczas prac związanych z
powstawaniem pyłu oraz kawice ochronne pod-
czas wymiany nardzia.
Dalsze wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
wszystkich pił
Przyczyny i zapobieganie odbiciu przez użytkownika:
odbicie to nagła reakcja zahaczenia, zakleszczenia
lub nieprawidłowego ustawienia brzeszczotu piły,
która prowadzi do niekontrolowanego oderwania się
piły od elementu obrabianego i jej odrzutu w kierun-
ku osoby obsługującej;
zaczepienie lub zakleszczenie s tarczy tcej w
szczelinie piły prowadzi do jego zablokowania, a siła
silnika powoduje wówczas odbicie urządzenia w kie-
runku osoby obsługucej;
przekcenie starczy tnącej w rzazie lub jej nie-
prawidłowe ustawienie me spowodować zacze-
pienie się zębów tylnego obszaru tarczy tcej w
powierzchni elementu obrabianego, co prowadzi do
wyskoczenia tarczy tnącej ze szczeliny cięcia i od-
rzutu piły w kierunku osoby obsługucej.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub nieprawidło-
wegoycia piły. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych ponej odpowiednich środków ostrności.
background
www.scheppach.com
PL
|
151
d) Aby zapewnić prawidłowe działanie klina roz-
dzielnika, musi si on znajdować w szczelinie
piły. W przypadku krótkich cć klin rozdzielnik
jest nieskuteczny i nie zapobiega odbiciu.
e) Nie eksploatować piły z wygitym klinem roz-
dzielnikiem. Nawet mała usterka może opóźnić
zamykanie pokrywy ochronnej piły.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
Nie stosować tarcz szlierskich.
Należy pamiętać, aby klin rozdzielnik tak ustawić,
żeby jego odległość od wieńca zębatego brzesz-
czotu nie przekraczała 5 mm oraz by wieniec nie
wystawał więcej niż 3 mm nad dolkrawęklina
rozdzielnika.
Zadbać, by urządzenie odpylające było używane
prawidłowo, w spob opisany w niniejszej instrukcji.
Nosić maskę przeciwpyłową. Zawsze nosnausz-
niki ochronne.
yw wącznie brzeszczotów zalecanych w ni-
niejszej instrukcji.
Brzeszczoty wymieniać w spob opisany w niniej-
szej instrukcji.
Jeżeli przed przyłączeniowy do sieci tego urzą-
dzenia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wy-
mia producentowi, jego serwisowi lub innej wy-
kwalikowanej osobie, aby unikć zagrożeń.
Stosować wącznie zalecane tarcze tnące, odpo-
wiadace normie EN 847-1.
Stosować wącznie oryginalne tarcze tnące produ-
centa z oznaczeniem Ø 210 x 30 mm
Nie stosować tarcz tnących, które nie odpowiada
parametrom podanym w niniejszej instrukcji obsłu-
gi. Tarcz tcych nie wolno zatrzymyw poprzez
boczny nacisk na korpus podstawowy.
Upewnić się, że brzeszczot piły został prawidłowo
zamontowany i obraca się we właściwym kierunku.
Podczas wykonywania czynności, przy których na-
rdzie robocze me natrać na ukryte przewody
prądowe lub własny kabel zasilający, trzymurzą-
dzenie za izolowane powierzchnie chwytowe. Kon-
takt z przewodem pod napięciem może spowodować,
że równi metalowe części urdzenia znaj s
pod napciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
Maksymalna głębokość ccia wynosi 75 mm
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami tech-
niki bezpiecze1stwa. Jednak podczas pracy mog
si pojawić poszczególne ryzyka szcztkowe.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla pilarek
do cicia wgłbnego
a) Przed kaGdym uGyciem sprawdzić, czy po -
krywa ochronna zamyka si prawidłowo. Nie
uGywać piły, jeGeli osłona nie porusza si swo-
bodnie i niezamykasi natychmiast. Nigdy nie
naleGy zaciskać ani wizać pokrywy ochron -
nej, gdyG w ten sposób tarcza tnca nie bdzie
chroniona. Jeżeli piła przypadkowo upadnie na
podłoże, pokrywa ochronna może zostać wygięta.
Upewn się, że pokrywa ochronna porusza s
swobodnie i nie styka się z tarczą tnącą ani żadny-
mi innymi częściami.
b) Skontrolować stan i działanie sprGyny pokry-
wy ochronnej. JeGeli funkcjonowanie pokrywy
ochronnej lub sprGyny budzi zastrzeGenia,
przed uGyciem urzdzenia, naleGy poddać je
konserwacji. Uszkodzone części, kleiste osady
lub nawarstwione wióry spowalniają pracę pokry-
wy ochronnej.
c) Podczas „cicia wgłbnego”, które nie prze-
biega pod ktem prostym, zabezpieczyć płyt
podstawow piły przed przekrceniem. Prze-
suncie boczne może prowadzić do zakleszcze-
nia brzeszczotu piły i tym samym do odbicia.
d) Nie kła;ć piły na stole roboczym ani na pod-
łodze, je;li pokrywa ochronna nie zakrywa
tarczy tncej. Nieosłonty brzeszczot piły po-
ruszający s siłą rozdu powoduje ruch piły w
kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i przecina
wszystkie napotkane obiekty. Zwrócić przy tym
uwagę na czas wybiegu piły.
Dodatkowe wskazówki bezpiecze1stwa dla
wszystkich pił z klinem rozdzielnikiem
a) Dla stosowanego brzeszczotu stosowaćodpo-
wiedni klin rozdzielnik. Klin rozdzielnik musi być
grubszy od tarczy głównej brzeszczotu, ale ci-
szy od grubości jego zębów.
b) Wyregulowaćklin rozdzielajcy według opisu
zawartego w niniejszejinstrukcjiobsługi. Nie-
prawidłowa grubć, pozycja i ustawienie mogą
być przyczytego, że klin rozdzielnik nie zapo-
biegnie skutecznie odbiciu.
c) Klin rozdzielnik musi być zawsze stosowany,
poza ciciami wgłbnymi. Po zakończeniu cię-
cia wębnego klin rozdzielnik należy ponownie
zamontować. W trakcie wykonywania cięć wgłęb-
nych klin rozdzielnik przeszkadza i może być przy-
czyną odbicia.
background
www.scheppach.com
152
|
PL
Głębokość cięcia 45° (mm)ębokość ccia 45° (mm) 5555
Ciężar (kg)Ciężar (kg) 6,96,9
Przącze odsysania (mm)Przyłącze odsysania (mm)
ø (wewnątrz) 35 /ø (wewnątrz) 35 /
ø (na zewnątrz) 38ø (na zewnątrz) 38
Grubość klina rozszczepiają-Grubość klina rozszczepiają-
cego (mm)cego (mm)
22
Klasa ochronyKlasa ochrony IIII
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Informacja na temat hałasu/wibracji
m OSTRZEFENIE!
Praca bez ycia ochrony słuchu lub odziy ochron-
nej me być przyczyną szkód zdrowotnych.
W trakcie pracy stosowzawsze ochrosłuchu i
odpowiednią odzież ochronną.
Zmierzone zgodnie z EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Ha-
łas na stanowisku pracy może przekracz 85 dB, w
takim wypadku użytkownik musi stosować odpowied-
nie środki ochrony (odpowiednią ochronę słuchu).
Poziom ciśnienia akustycznego L
WA
106 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
95 dB
Niepewnć K
wa/pA
3 dB
Wyżej wymienione wartości są wartościami emisji hała-
su i równocześnie nie muszą być wartościami dostępny-
mi na stanowisku pracy. Korelacja pomiędzy poziomem
emisji oraz imisji nie określa jednoznacznie, czy ko-
nieczne będą dodatkowe środki ostrożności, czy też nie.
Współczynniki, które mogą wpływać na poziom imisji
obecny na stanowisku pracy są zawarte w specykacji
przestrzeni roboczej oraz otoczenia, czasu oddziały-
wania oraz innych źródeł hałasu itd.
W przypadku pewnych wartci dospnych na stano-
wisku pracy należy uwzgdn równi możliwe od-
chylenia od przepisów krajowych. Powyższe informa-
cje atwiają ytkownikowi przeprowadzenie oceny
zagrożenia i ryzyka.
Wartość emisji drgań a
h
(suma wektorowa trzech kie-
runków) oraz niepewność K określona zgodnie z EN
62841-2-5 & EN 62841-1:
Warto;ć emisji drga1 (3-osiowa)
Typowe wibracje ważone a
h
2,88 m/s
2
Niepewnć K 1,5 m/s
2
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
się pojawukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny
nacisk podczas cięcia może szybciej uszkodzić
brzeszczot piły, co prowadzi do obniżenia wydaj-
ności maszyny podczas obbki oraz zmniejsza
dokładność cięcia.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiacy nie może być wcnięty.
Stosować narzędzie zalecane w niniejszym pod-
ręczniku. W ten sposób można zagwarantować, że
piła do cięcia wgłębnego osgnie optymalną wy-
dajność.
Nigdy nie wkładać rąk w obszar obbki, gdy ma-
szyna jest uruchomiona. Przed podjęciem jakichkol-
wiek działań należy zwolnić przycisk w uchwycie i
wączmaszynę.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
yciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsul-
tację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Wymiary montażowe dł. x Wymiary montażowe dł. x
szer. x wys.szer. x wys.
420 x 300 x 235 420 x 300 x 235
mmmm
Pobór mocy (W)Pobór mocy (W) 16001600
Napięcie znamionowe (V/HZ)Napięcie znamionowe (V/HZ)
230 - 240 V~ / 230 - 240 V~ /
50 Hz50 Hz
Tarcza tca Ø / liczba zębówTarcza tca Ø / liczba zębów 210 mm / 36210 mm / 36
Grubość tarczy tcej (mm)Grubość tarczy tnącej (mm) 1,61,6
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym n
0
(min
-1
)
45004500
t skosówKąt skosów 0°−45°0°−45°
Głębokość cięcia 90° (mm)Głębokość cięcia 90° (mm) 7575
background
www.scheppach.com
PL
|
153
Przypominamy, że instalacja sieciowa musi być podłą-
czona do magnetotermicznego urządzenia ochronne-
go, kre chroni wszystkie przewody przed zwarciami
i przeciążeniami.
Ze względu na wymienione włciwości elektryczne
maszyny, urządzenie ochronne może być podane rów-
nież na silniku.
10. Ustawienia
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
Uwaga: Przed wykonaniem jakiegokolwiek z poniż-
szych ustawień, wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę
sieciową.
10.1 Ustawienie głboko;ci cicia (rys. 2)
1. Głębokość ccia może być ustawiona na 0 do 75
mm.
2. Poluzować śrubę nastawczą głębokości ccia (6)
i ustawżądagłębokość za pomocą podziki
(7), a naspnie ponownie dokręć śrubę.
3. Dane na podziałce okrlają głębokość ccia bez
szyny.
10.2 Ustawienie skosu (rys. 3)
t skosów można ustawić mdzy 0° i 45°.
1. Poluzować po obu stronach śrubę do regulacji
skosów (8), ustawić żądany t na skali (9), a na-
stępnie ponownie mocno dokć obie śruby.
10.3 Wymiana tarczy tncej (rys. 4, 5, 6)
Uwaga: Przed dokonaniem wymiany brzeszczotu
piły, wyłczyć maszyn i wyjć wtyczk sieciow.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający cięcie wgłębne (3),
docisnąć tarczę tnącą do pozycji wymiany tarczy
tnącej i włożyć klucz imbusowy w śrubę ustalającą
tarczę tcą (17).
2. Wcisnąć blokadę wałka (14) i obrócić tarczę tnącą
(11) aż do zatrznięcia.
3. Trzym wciśniętą blokadę wałka (14) i otworz
śrubę ustalacą tarc tnącą (17) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przy-
trzym tarc tnącą w pozycji wymiany tarczy
tnącej.
4. Zdjąć kołnierz zewnętrzny (16) i wyjąć tarczę tną-
cą (11). (Uwaga: niebezpiecze1stwo obraGe1
- nosić rkawice)
5. Ponownie załnową tarczę i kołnierz (16).
7. Rozpakowanie
Otworz opakowanie i wyć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urdzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwci zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z
nim na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesorw i cści zywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OSTRZEFENIE!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si workami z tworzywa sztucznego, fo -
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połknicia i uduszenia!
8. Zakres zastosowania
Przewidziane moGliwo;ci zastosowania
Maszyna tnie:
Twarde i miękkie drewno pochodzenia krajowego
lub egzotycznego, wzuż i w poprzek przez sło-
je przy prawidłowym yciu odpowiednich części
(specjalna tarcza tnąca i zaciski).
Nieprzewidziane moGliwo;ci zastosowania
Maszyna nie nadaje sdo cięcia:
Materiałów wykonanych z żelaza, stali i żeliwa oraz
innych, kre nie zostały wymienione, w szczegól-
ności artykułów spywczych.
9. Uruchamianie
Przed uruchomieniemnaleGy przestrzegać wska-
zówek bezpiecze1stwa i instrukcji obsługi.
Podłczenie do sieci prdowej
Skontrolować, czy instalacja sieciowa, do której podłącza-
na jest maszyna, jest uziemiona zgodnie z obowzucy-
mi normami i czy gniazdo znajduje się w dobrym stanie.
background
www.scheppach.com
154
|
PL
11.4 Cicia wgłbne (rys. 9)
1. Ustawpiłę na przedmiocie obrabianym.
2. Ustawić wskaźnik cięcia tak, by tylna strzałka (A)
znalazła się w zaznaczonym miejscu wgłębiania.
3. ączyć maszynę i przycisnąć piłę w dół na
ustawioną głębokość cięcia. Wskaźnik cięcia (B)
wskazuje środek tarczy tcej przy pełnej głę-
bokości cięcia.
4. Przesuwać piłę do przodu, aż wskaźnik cięcia (C)
osiągnie zaznaczony punkt.
5. Po zakończeniu cięcia wgłębnego odchylić tarczę
tnącą do góry i wyłączyć piłę.
11.5 Piłowanie z szyn (wyposaGenie specjalne)
1 Umieścić maszynę w prowadnicach szyny. W
razie potrzeby zmniejsz luz prowadzący za
pomocą śruby nastawczej (13). Jeżeli istnieje
ryzyko samoczynnego poluzowania się śrub na-
stawczych, można doregulować je dostarczonym
kluczem imbusowym.
2 ączyć maszynę za pomocą włącznika/wyłącz-
nika (4).
3 Wcisnąć przycisk zwalniający cięcie wgłębne (3).
4 Przycisnąć piłę w ł, aby osgnąć głębokość
cięcia. Przy pierwszym użyciu gumowe pokrycie
zostanie odpiłowane, dzięki czemu będzie zapew-
niało ochro przed odpryskami aż do brzesz-
czotu piły.
5 Przesuwać piłę równomiernie do przodu.
6 Po zakończeniu cięcia wyłączyć maszy i od-
chylić brzeszczot piły do góry.
11.6 Zabezpieczenie przed przechyleniem
(rys. 10)
W przypadku piłowania z szyną naly włoż do-
starczone zabezpieczenie przed przechyleniem (20).
Zapobiega ona bocznemu przechyleniu się maszyny
w ustawieniu pod kątem.
Dzięki temu można uniknąć obrażeń ciała lub uszko-
dzeń maszyny.
11.7 Piłowanie z odsysaniem
1. Podłączż odsysacy do króćca odsysa-
cego - Ø 38 mm (12).
11.8 Zabezpieczenie przed odpryskami (rys. 1b)
Zabezpieczenie przed odpryskami (15) znacznie po-
prawia jakość krawędzi cięcia odctej części przed-
miotu obrabianego po stroniernej przy cięciach pod
kątem 0°.
6. Wkc śrubę ustalacą tarczę tcą (17) i
dokręcić, utrzymując ponownie blokadę wału
wciśniętą.
7. Ustawić piłę w połeniu wyciowym.
10.4 Ustawianie klina rozdzielnika (rys. 7)
1. Po wymianie tarczy tnącej należy wyregulować
odstęp tarczy tnącej (11) od klina rozdzielnika (19)
lub jeli będzie to konieczne.
2. Pę ustaw w pozycji, jak podczas wymiany
brzeszczotu.
3. Przy pomocy klucza imbusowego poluzować śru-
nastawczą (18), a klin rozdzielnik (19) ustawić
2-3 mm wyżej od tarczy tnącej (11), a naspnie
ponownie dokręcić śrubę nastawczą (18).
11. Wskazówki dotyczce pracy
Uwaga: Ręce trzymać zawsze z dala obszarów cięcia
i nigdy nie wkładać ich tam w trakcie wykonywania cię-
cia.
11.1 Włczanie i wyłczanie (rys. 1)
W celuączenia pilarki do cięcia wgłębnego wcisnąć
ącznik/wyłącznik (4). W celu wyłączenia zwoln
ącznik/wyłącznik (4).
11.2 Prowadzenie i trzymanie pilarki do cicia
wgłbnego (rys. 8)
1. Element obrabiany zabezpieczyć w taki sposób,
by nie mógł sprzesuć podczas cięcia.
2. Przesuwać piłę tylko do przodu.
3. Piłę trzymać mocno oburącz, jedna ręka spoczy-
wa przy tym na uchwycie głównym, a druga na
uchwycie przednim.
4. W przypadku stosowania szyny prowadzącej nale-
ży zamocować ją za pomocą zwornic śrubowych.
5. Zwrócuwagę, by kabel prądowy nie znajdow
się na kierunku cięcia.
11.3 Piłowanie
1. Ustawić przednią część maszyny na przedmiocie
obrabianym.
2. Włączyć maszynę za pomocą włącznika/wyłącz-
nika (4).
3. Wcisnąć przycisk zwalniający cięcie wgłębne (3).
4. Przycisnąć piłę w dół, aby osiągć głębokość
cięcia.
5. Przesuwać piłę równomiernie do przodu.
6. Po zakończeniu cięcia wyłącz maszynę i od-
chylić tarctnącą do góry.
background
www.scheppach.com
PL
|
155
Silnik prdu przemiennego
Napięcie zasilające musi wynos230-240 Volt.
Przedłużacze o długości do 25 m muszą mieć prze-
krój 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przącze-
niowego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby unikć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
W przypadku pyt pros o podanie następucych
danych:
Producent silnika
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
13. Czyszczenie
W miamożliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudosilnika powinny być wolne od pyłu i za-
nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz-
lub przedmuchiwać spżonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
szmat i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnę-
trza urządzenia nie dosta swoda. Przedostanie
się wody do urdzenia elektrycznego zwiększa ry-
zyko porażenia prądem.
14. Konserwacja
JeGeli do specjalnychprac zwizanych z utrzyma-
niem w dobrym stanie lub prac naprawczych wy-
konywanych w czasie gwarancji i po jej upływie
konieczny jest personel specjalistyczny, prosz
zwrócić si zawsze do polecanego przez nas ser-
wisu lub bezpo;rednio do producenta.
Prace zwzane z utrzymaniem w dobrym stanie,
konserwacją, czyszczeniem oraz usuwaniem uste-
rek wykonywać wyłącznie przy wączonym napę-
dzie.
1. Ustawić maszynę na przedmiot obrabiany lub szy-
nę prowadcą.
2. Zabezpieczenie przed odpryskami (15) docisnąć
w ł, aż osiądzie na przedmiocie obrabianym i
dokręcza pomocą poka.
3. Piłować z zabezpieczeniem przed odpryska-
mi (15). Przy pierwszym yciu zabezpieczenia
przed odpryskami (15) zostaje ono opiłowane, aby
stworzyć dokładną powierzchnię oporową.
12. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada wła;ciwym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłcze sieciowe udostpniane przez klienta
oraz przedłuGacz musz być zgodne z powyGszy -
mi przepisami.
WaGne wskazówki
W przypadku przecżenia silnika wyłącza się on sa-
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil-
nik mna ponownie uruchom
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji. Przyczynami są:
Przeł, jli przewody przyłączeniowe są pro-
wadzone przez szczeliny okienne lub drzwiowe.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Nie wolno używać uszkodzonych w ten sposób przewo-
dów elektrycznych; ze względu na uszkodzenie izolacji
zagrażają one życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod
kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania
przewodu nie był on poączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadwłciwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Stosować wyłącznie przewody przyłączeniowe z ozna-
czeniem H 05 VV-F. Przestrzegać informacji znajdującej
się na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie.
background
www.scheppach.com
156
|
PL
15. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykr nardzie elektryczne, by chron je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcj obsługi urzdzenia elek-
trycznego.
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalzawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, kre nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
aściciele lub ytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych prawnie zobowzani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Po zakończeniu naprawy lub konserwacji naly
natychmiast zamontować z powrotem wszystkie
urządzenia ochronne i zabezpieczające.
Normalne prace zwizane z utrzymaniem w do-
brym stanie
Normalne prace związane z utrzymaniem w dobrym
stanie mo być wykonywane również przez niewy-
kwalikowany personel obsługujący. Prace te zostały
opisane w poprzednich punktach oraz w niniejszym
rozdziale.
Piła do cięcia wgłębnego nie musi być smarowana,
ponieważ tnie zawsze powierzchnie suche; wszyst-
kie ruchome elementy maszyny smarują się samo-
czynnie.
Podczas wykonywania prac związanych z utrzyma-
niem w dobrym stanie naly zawsze nosić środki
ochrony osobistej (okulary ochronne i kawice).
Regularnie usuwać wióry poprzez czyszczenie ob-
szaru cięcia i powierzchni, na krej układa się ob-
rabiany element.
Zalecamy używanie urdzenia odsysającego lub
pędzla.
Uwaga: Nie stosować sprężonego powietrza!
Regularnie kontrolować brzeszczot piły: Jeżeli pod-
czas cięcia pojawią sproblemy, naostrzenie brzesz-
czotu zlec specjaliście lub w zależności od jego
stanu, wymien.
Punkt serwisowy
Jeżeli do specjalnych prac związanych z utrzymaniem
w dobrym stanie lub prac naprawczych wykonywanych
w czasie gwarancji i po jej upływie konieczny jest per-
sonel specjalistyczny, proszę zwróc się zawsze do
polecanego przez nas punktu serwisowego lub bez-
pośrednio do fabryki, jeżeli w poblu nie znajduje się
żaden punkt serwisowy.
Informacje serwisowe
Należy pamięt, że w przypadku tego produktu po-
niższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zu-
życiu uwarunkowanemu ytkowaniem, po-
trzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotka glowa, tarcza tnąca
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamów w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
background
www.scheppach.com
PL
|
157
17. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzo-
ne, przepalone bezpieczniki
Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście.
Nigdy nie naprawiać silnika samodzielnie.
Niebezpieczeństwo! Sprawdzić bezpieczni-
ki, ew. wymienić
Silnik uruchamia się powoli
i nie osiąga prędkości ro-
boczej.
Napięcie zbyt niskie, zwoje uszko-
dzone, kondensator przepalony
Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład
energetyczny. Zlecić sprawdzenie silnika
przez specjalistę. Zlecić wymianę konden-
satora przez specjalistę
Silnik emituje zbyt dy
hałas
Zwoje uszkodzone, silnik uszko-
dzony
Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalis
Silnik nie osiąga całkowitej
mocy.
Obwody prądowe w instalacji
sieciowej przecżone (lampy, inne
silniki, itp.)
Nie stosować innych urządzeń lub silników
w tym samym obwodzie prądowym
Silnik łatwo się przegrzewa. Przeciążenie silnika, niedostatecz-
ne codzenie silnika
Zapobiegać przecżeniu silnika podczas
cięcia, usuwać pył z silnika, w celu zagwa-
rantowania optymalnego chłodzenia silnika
Zmniejszona wydajność
podczas cięcia
Brzeszczot piły zbyt mały (za csto
szlifowany)
Ustawić ponownie ogranicznik końcowy
agregatu piłującego
Cięcie jest szorstkie lub
falowane
Brzeszczot piły tępy, forma zębów
nieodpowiednia do grubci
materiu
Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpo-
wiedniego brzeszczotu
Element obrabiany rozrywa
się lub rozpryskuje
Docisk ccia zbyt duży lub brzesz-
czot nie nadaje się do zastosowania
ożyć odpowiedni brzeszczot piły
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosekytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktowsię z dziem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie ur-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mo obowiązyw inne przepisy dotyczące
utylizacji zytych urdzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Zużyte urdzenia elektryczne i elektroniczne m-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwc do producenta bez koniecznci wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
background
www.scheppach.com
158
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pritajte i ptujte prirnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitu za sluh!
Nosite zaštitne naočale.
U prnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje!
Razred ztite II
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
background
www.scheppach.com
HR
|
159
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 160
2. Opis uređaja (sl. 1a - 10) .................................................................................... 160
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 160
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 160
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 161
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 165
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 165
8. Područje uporabe .............................................................................................. 166
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 166
10. Namještanja ....................................................................................................... 166
11. Napomene za rad .............................................................................................. 166
12. Prikljivanje na elektrnu mrežu ..................................................................... 167
13. Čišćenje ............................................................................................................. 168
14. Održavanje ........................................................................................................ 168
15. Skladištenje ....................................................................................................... 168
16. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 169
17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 169
18. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 345
background
www.scheppach.com
160
|
HR
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1a - 10)
1. Ručka
2. Prednja rka
3. Okidač uranjanja
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. Vodeća pla
6. Vijak za namještanje dubine rezanja
7. Skala dubine rezanja
8. Vijak za namještanje kosog reza
9. Skala kuta kosog reza
10. Vijak za namještanje 90 stupnjeva
11. List pile
12. Usisni nastavak
13. Vijak za namjtanje vodilice
14. Blokada vratila
15. Zaštita od krhotina
16 Prirubnica
17 Vijak za ksiranje lista pile
18 Vijak za namjtanje
19 Rastavni klin
20 Štitnik protiv naginjanja
3. Opseg isporuke
Uranjajuća pila
Štitnik protiv naginjanja (20)
Štitnik protiv krhotina (15)
Imbus ključ
Prirnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Stroj ispunjava važeću Direktivu EZ-a o strojevima.
Pile za uranjanje namjenski su predvene za piljenje
drva, drvenastih materijala i plastika.
Ovaj elektrni alat namijenjen je i odobren isključivo
da njime rukuju podučene osobe ili stručnjaci.
Dopušteno je rabiti samo listove pile prikladne za stroj
(listove pile HM ili CV). Nije doptena uporaba listova
pile HSS i reznih pla.
Sve ostale primjene izričito su isključene i smatraju se
nenamjenskom uporabom.
Proizvođač ili distributer ne preuzima odgovornost za
ozljede, gubitke ili štete koje su nastale zbog nena-
mjenske ili pogrešne uporabe.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nestrnim rukovanjem
Nepridržavanje prirnika za uporabu,
Popravcima koje obave neovlašteni strnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenskom uporabom
kvarom električnog sustava zbog neptivanja
električnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i inkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su pove-
zane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehnkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
background
www.scheppach.com
HR
|
161
Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvore-
nim prostorijama.
Vodite računa o tome da naši uraji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedih
uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte svesigurnosne napomeneiupute za bu-
duće potrebe.
Pojam “elektrni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjacii
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
Mogući primjeri nenamjenske ili pogrešne uporabe su:
Uporaba pile za uranjanje za druge svrhe od onih za
koje je ona namijenjena.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i radova odr-
žavanja te uputa za montažu, uporabu, održavanje
i čišćenje sadržanih u ovom priručniku za uporabu.
Nepridržavanje eventualnih specičnih i/ili općeva-
žećih propisa o zaštiti na radu, propisa medicine
rada ili propisa o tehničkoj sigurnosti koji vrijede za
uporabu pile za uranjanje.
Uporaba pribora i rezervnih dijelova koji nisu namije-
njeni za pilu za uranjanje.
Izmjene na pili za uranjanje.
Popravljanje pile za uranjanje koje ne obavlja proi-
zvođač ili stručnjak.
Komercijalna, obrtnička ili industrijska uporaba pile
za uranjanje.
Rukovanje ili održavanje pile za uranjanje koje obav-
ljaju osobe koje nisu upoznate s rukovanjem pilom
za uranjanje i/ili koje ne razumiju s tim povezane
opasnosti.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti
upoznate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprjavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz podrja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Unatoč namjenskoj uporabi nije moge potpuno is-
ključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog kon-
strukcije i monte stroja moguće je sljedeće:
Dodirivanje lista pile u nezaštićenim podrjima.
Posezanje u list pile dok radi (opasnost od posje-
kotina).
Povratni udarac izradaka i dijelova izradaka u sluča-
ju nepravilnog rukovanja.
Lomovi listova pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvr-
dog metala.
Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebnog štitnika
sluha.
Ozljede očiju u slučaju neuporabe potrebnih zaštit-
nih naočala.
Naravanje zdravlja u slaju neuporabe potrebne
maske protiv prine.
background
www.scheppach.com
162
|
HR
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnostii ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati tke ozljede.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vašzadatak. Priklad-
nim elektrnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
iskljiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slo-
mljeni ili toliko oštećeni toliko da onemogu-
ćavaju funkcioniranje električnog alata. Prije
uporabe električnog alata dajte popraviti oštećene
dijelove. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo
lošim održavanjem elektrnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s trim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovimuputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen me uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od uljai masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
trnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. tećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od elektrnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizaje
zaštitne cipele, ztitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi elektrnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog elektrnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj nin moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nositeodgovarajućuodjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odju, nakit ili dugu kosu.
background
www.scheppach.com
HR
|
163
ako se list pile zakvači ili zaglavi u zatvarajem re-
znom procjepu, blokirat će se, a motorna sila udarit
će uređaj natrag u smjeru rukovatelja;
ako se list pile tijekom reza pilom zakrene ili pogreš-
no usmjeri, zubi strnjeg dijela lista pile mogu se
zakvačiti u površinu izratka, zbog čega će list pile
iskočiti iz reznog procjepa, a pila će odskočiti u
smjeru rukovatelja.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne
uporabe pile. On se može spriječiti odgovarajućim mje-
rama opreza koje su opisane u nastavku.
a) Držite pilu objema rukama i postavite ruke
tako da možete apsorbirati sile povratnog
udarca. Uvijek stojte bočno prema listu pile i
list pile nikad ne dovodite u liniju s tijelom. U
slučaju povratnog udarca kružna pila može odsko-
čiti, ali poduzimanjem prikladnih mjera rukovatelj
može ovladati silama povratnog udarca.
b) Ako se list pile zaglavi ili vi prekinete rad, pusti-
te sklopku za uključivanje/isključivanje i držite
pilu mirno u materijalu dok se list pile potpuno
ne zaustavi. Nikad ne pokušavajte izvaditi pilu
iz izratka ili je povlačiti unatrag dok se listpile
kreće, inače može doći do povratnogudarca.
Utvrdite i otklonite uzrok zapinjanja lista pile.
c) Kada pilu koja je zaglavljena u izratku želite
ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u re-
znom procjepu i provjerite da zubi pile nisu za-
kvačeni u izratku. Ako se list pile zakvi, me
se izvi iz izratka ili uzrokovati povratni udarac
kada se pila ponovno pokrene.
d) Poduprite velike ploče kako biste umanjili rizik
od povratnog udarca zbog uglavljenog lista
pile. Velike ploče mogu se savinuti pod svojom te-
žinom. Ploče je potrebno poduprijeti na obje stra-
ne, kako u blizini reznog procjepa tako i na rubu.
e) Ne rabite tupe ili oštećene listove pile. Listovi
pile s tupim ili pogrešno poravnatim zupcima uzro-
kuju povećano trenje, zapinjanje lista pile i povrat-
ni udarac zbog preuskog reznog procjepa.
f) Prije piljenja pritegnite regulatore dubine i
kuta rezanja. Ako tijekom piljenja promijenite na-
mještanja, list pile može se zaglaviti i uzrokovati
povratni udarac.
g) Buditeosobito oprezni prilikom“uranjajućeg
rezanja” u zidovima ili drugim vidljivim po-
dručjima. Uranjaji list pile može se blokirati u
skrivenim predmetima i uzrokovati povratni uda-
rac.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve pile
a) m OPASNOST: Ne stavljajte ruke u područje pi-
ljenja i na list pile. Drugom rukom držite dodat-
nu ručku ili kućište motora. Ako objema rukama
držite kružnu pilu, list pile ne može ih ozlijediti.
b) Ne stavljajte ruku ispod izratka. Štitnik vas ne
može štititi od lista pile ispod izratka.
c) Dubinurezanja prilagodite debljini izratka. Is-
pod izratka trebalo bi biti vidljivo manje od jedne
visine zupca.
d) Izradak za piljenje nikada ne držite rukom ili
iznad noge. Učvrstite izradak na stabilan dr-
žač. Izradak je važno učvrstiti kako biste opasnost
od tjelesnog dodira, zaglavljivanje lista pile ili gubi-
tak kontrole smanjili na minimum.
e) Primite električni alat za izolirane prihvatne
površine prilikom obavljanja radova kod kojih
radni alat može oštetiti skrivene električne vo-
dove ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt s električ-
nim vodom pod naponom izle i metalne dijelove
elektrnog alata naponu i uzrokuje električni udar.
f) Prilikom uzdužnog rezanja uvijek rabite graničnik ili
ravnu rubnu vodilicu. Time ćete poboljšati preciznost
rezanja i smanjiti mognost zaglavljivanja lista pile.
g) Uvijek rabite listove pile ispravne veličine i s
prikladnimprihvatnim provrtom (npr. zvjezda-
stim ili okruglim). Listovi pile koji ne pristaju mon-
tažnim dijelovima pile rade ekscentrično i uzrokuju
gubitak kontrole.
h) Nikadane rabite oštećene ili pogrešne stezne
prirubnice ili vijke lista pile. Stezne prirubnice i
vijci lista pile konstruirani su specijalno za optima-
lan učinak i radnu sigurnost vaše pile.
i) Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu: Štit-
nik sluha, zaštitne naočale, masku protiv prašine
prilikom rada u prašnjavim uvjetima i ztitne ru-
kavice prilikom zamjene alata.
Dodatne sigurnosne napomene za sve pile
Uzroci i izbjegavanje povratnog udarca od strane ko-
risnika:
Povratni udarac je iznenadna reakcija zakvačenog,
zaglavljenog ili pogrešno usmjerenog lista pile koji
uzrokuje to da se nekontrolirana pila podigne i iskoči
iz izratka u smjeru rukovatelja;
background
www.scheppach.com
164
|
HR
Nosite masku protiv prine. Uvijek nosite zaštitu
za sluh.
Smiju se upotrebljavati samo listovi pile koji su pre-
poručeni u ovom prirniku.
Listove pile zamijenite kako je opisano u ovom pri-
ručniku.
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja teti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna
služba ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbje-
gle opasnosti.
Rabite samo preporučene listove pile koji udovolja-
vaju normi EN 847-1.
Rabite samo originalne listove pile proizvođača s
oznakom Ø 210 x 30 mm
Ne smiju se upotrebljavati listovi pile koji ne ispu-
njavaju karakteristične podatke navedene u ovom
priručniku. Listovi pile ne smiju se kočiti bočnim pri-
tiskom na osnovno tijelo.
Osigurajte da je list pile vćen i da se okre u
ispravnom smjeru.
Držite uređaj za izolirane površine ručaka kada obav-
ljate radove kod kojih radni alat može oštetiti skrivene
električne kabele ili svoj električni kabel. Kontakt s
vodom pod naponom može izložiti i metalne dijelove
uređaja naponu i uzrokovati električni udar.
Maksimalna dubina rezanja iznosi 75 mm
Potencijalnirizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehni-
ke i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti.
Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke
potencijalni rizici.
Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neočiti preostali rizici.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem “sigurnosnih napomena” i “namjen-
ske uporabe” te cijelog prirnika za uporabu.
Ne opterećujte nepotrebno stroj: prejaki pritisak pri re-
zanju brzo će oštetiti list pile, što će umanjiti snagu
stroja prilikom obrađivanja i smanjiti preciznost rezanja.
Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno pri-
tiskati tipku za pokretanje.
Uporabite alat koji se preporučuje u ovom prir-
niku. Tako ćete postići optimalan inak uranjaju-
će pile.
Ruke nikad ne stavljajte u područje obrade dok stroj
radi. Prije obavljanja bilo kakvih postupaka pustite
tipku na ručki i iskljite stroj.
Sigurnosne napomene za uranjajuće pile
a) Prije svake uporabe provjerite zatvara li se štit-
nik ispravno. Ne upotrebljavajte pilu ako se štit-
nik ne kreće slobodno i ako se odmah ne zatvori.
Štitnik nikada ne stežite ili vežite; list pile time bi
ostao nezaštićen. Ako bi pila nenamjerno pala na
pod, štitnik se može savinuti. Pobrinite se za to da se
štitnik slobodno kreće i da pri svim kutovima i dubi-
nama rezanja ne dodiruje ni list pile ni druge dijelove.
b) Provjerite stanje i funkcioniranje opruge štit-
nika. Prije uporabe zatražite održavanje pile
ako štitnik i opruga ne rade ispravno. Oštećeni
dijelovi, ljepljive naslage ili nakupine strugotina us-
poravaju rad štitnika.
c) Prilikom “uranjajućeg reza” koji se ne obavlja
pravokutno, osigurajte temeljnu ploču pile od
izvrtanja. Bočno pomicanje može uzrokovati za-
glavljivanje lista pile, a time i povratni udarac.
d) Pilu nikada ne polažite na radni stol ili na pod
ako štitnik ne pokriva list pile. Nezaštićeni, po-
kretni list pile pomiče pilu suprotno od smjera reza-
nja i pili sve što mu se nađe na putu. Pritom uzmite
u obzir zaustavno vrijeme rada pile.
Dodatne sigurnosne napomene za sve pile s ra-
stavnim klinom
a) Rabite rastavni klin koji je prikladan za uporablje-
ni list pile. Rastavni klin mora biti deblji od debljine
čeličnog lista pile, ali tanji od njegove širine zuba.
b) Namjestite rastavni klin kao što je opisano u
ovom priručniku za uporabu. Pogrešna debljina,
položaj i usmjerenje mogu biti razlog za to da ra-
stavni klin ne sprječava učinkovito povratni udarac.
c) Uvijek rabite rastavni klin, osim kod uronjenih
rezova. Ponovno montirajte rastavni klin nakon
uronjenog reza. Rastavni klin smeta prilikom uro-
njenih rezova i može stvoriti povratni udarac.
d) Kako bi rastavni klin mogao funkcionirati,
mora biti u reznom procjepu. Kod kratkih rezova
rastavni klin ne može sprječavati povratni udarac.
e) Ne rabite pilu sa savijenim rastavnim klinom.
Vi mala smetnja može usporiti zatvaranje štitnika.
Dodatne sigurnosne napomene
Ne rabite brusne ple.
Pobrinite se za to da je rastavni klin namješten tako
da njegova udaljenost od zupčastog vijenca lista pile
ne prekoračuje 5 mm i da zupčasti vijenac ne sti
izvan donjeg ruba rastavnog klina više od 3 mm.
Osigurajte ispravnu upotrebu uraja za hvatanje
prine, kako je opisano u ovom priručniku.
background
www.scheppach.com
HR
|
165
Gore navedene vrijednosti su vrijednosti emisije buke
i ne moraju stoga predstavljati i sigurne vrijednosti na
radnom mjestu. Na temelju uzajamnog odnosa između
razina emisije i imisije nije moguće pouzdano zaključiti
jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu.
Čimbenici koji mogu utjecati na postojeću razinu imisije
na radnom mjestu obuhvaćaju specičnost radnog pro-
stora i okoline, trajanje djelovanje, druge izvore zvuka
itd.
Kod pouzdanih vrijednosti na radnom mjestu vodite
računa i o mogućim odstupanjima u nacionalnim propi-
sima. Međutim, gore navedena informacija omogućava
korisniku da obavi bolju procjenu ugroženosti i rizika.
Vrijednost emisije vibracija a
h
(vektorski zbroj triju
smjerova) i nesigurnost K utvrđeni su u skladu s nor-
mama EN 62841-2-5 i EN 62841-1:
Vrijednost emisije vibracija (u 3 osi)
Tipične procijenjene vibracije a
h
2,88 m/s
2
Nesigurnost K 1,5 m/s
2
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uraju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom narivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uraja.
m UPOZORENJE!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
Upozorenje! Ovaj elektrni alat tijekom rada proizvodi
elektromagnetsko polje. To polje može u određenim okol-
nostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih oz-
ljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa svo-
jim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog implantata.
6. Tehnički podatci
Dimenzije d × š × vDimenzije d × š × v 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Ulazna snaga (W)Ulazna snaga (W) 16001600
Nazivni napon (V/Hz)Nazivni napon (V/Hz) 230 – 240 V~ / 50 Hz230 – 240 V~ / 50 Hz
Ø lista pile / broj zubaØ lista pile / broj zuba 210 mm / 36210 mm / 36
Debljina lista pile (mm)Debljina lista pile (mm) 1,61,6
Brzina vrtnje u praznom
hodu n
0
(min
-1
)
45004500
Kut kosog rezaKut kosog reza 0°–45°0°–4
Dubina rezanja pri Dubina rezanja pri
90° (mm)90° (mm)
7575
Dubina rezanja pri Dubina rezanja pri
45° (mm)45° (mm)
5555
Masa (kg)Masa (kg) 6,96,9
Usisni priključak (mm)Usisni priključak (mm)
ø (unutarnji) 35 /ø (unutarnji) 35 /
ø (vanjski) 38ø (vanjski) 38
Debljina rastavnog klina Debljina rastavnog klina
(mm)(mm)
22
Razred zaštiteRazred ztite IIII
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Rad bez štitnika sluha ili zaštitne odjeće može narušiti
zdravlje.
Prilikom rada nosite štitnik sluha i primjerenu zaštit-
nu odjeću.
Izmjereno u skladu s normama EN 62841-2-5 i
EN 62841-1. Buka na radnom mjestu može prekoračiti
85 dB, u tom slučaju potrebne su zaštitne mjere za ko-
risnika (nosite prikladan štitnik sluha).
Razina zvučne snage L
WA
106 dB
Razina zvučnog tlaka L
pA
95 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
background
www.scheppach.com
166
|
HR
10.2 Namještanje nagiba (sl. 3)
Kut kosog reza možete namjestiti između 0° i 45°.
1. Otpustite vijak za namjtanje kosog reza (8) na
obje strane, namjestite željeni kut na skali (9), a
zatim ponovno zategnite oba vijka.
10.3 Zamjena lista pile (sl. 4, 5, 6)
Pozor: Prije zamjene lista pile isključite stroj i
izvucite električni utikač.
1. Pritisnite okidač uranjanja (3), utisnite list pile do
položaja za zamjenu lista pile, a zatim utaknite
imbus klju vijak za ksiranje lista pile (17).
2. Pritisnite blokadu vratila (14) i okrećite list pile (11)
dok ne uskoči.
3. Držite pritisnutu blokadu vratila (14) i otvorite vijak
za učvršćivanje lista pile (17) nalijevo. List pile
pritom držite u položaju za zamjenu lista pile.
4. Izvadite vanjsku prirubnicu (16) i list pile (11).
(Pozor: Opasnost od ozljeda, nosite rukavice)
5. Ponovno umetnite novi list i prirubnicu (16).
6. Uvrnite i zategnite vijak zaksiranje lista pile (17),
pritom ponovno držite pritisnutu blokadu vratila.
7. Postavite pilu u izlazni polaj.
10.4 Namještanje rastavnog klina (sl. 7)
1. Namjestite udaljenost lista pile (11) od rastavnog
klina (19) nakon zamjene lista pile ili kada je to po-
trebno.
2. Postavite pilu u položaj kao prilikom zamjene lista
pile.
3. Olabavite vijak za namještanje (18) imbus ključem
i postavite rastavni klin (19) 2 – 3 mm više od lista
pile (11), a zatim ponovno pritegnite vijak za na-
mještanje (18).
11. Napomene za rad
Pozor: Šake uvijek držite dalje od područja rezanja i
nipošto ga ne pokušavajte dosegnuti prilikom rezanja.
11.1 Uključivanje i isključivanje (sl. 1)
Za uključivanje uranjajuće pile pritisnite sklopku za
uključivanje i isključivanje (4). Za isključivanje pustite
sklopku za ukljivanje i iskljivanje (4).
11.2 Vođenje i držanje uranjajuće pile (sl. 8)
1. Osigurajte izradak tako da se pri piljenju ne može
pomaknuti.
2. Pilu pomičite samo prema naprijed.
8. Područje uporabe
Predviđene mogućnosti uporabe
Stroj reže:
Tvrdo i meko drvo domaćeg i egzotičnog podrijetla,
uzdužno i poprečno kroz zrno ako se odgovarajući
dijelovi ispravno upotrebljavaju (poseban list pile i
posebne stezaljke).
Nepredviđene mogućnosti uporabe
Stroj nije namijenjen za:
Željezne materijale, čelik i lijevano željezo te ostale
vrste materijala koje nisu navedene, u prvom redu
živežne namirnice.
9. Stavljanje u pogon
Prije stavljanja u pogon pročitajte sigurnosne na-
pomene u priručniku za uporabu.
Priključivanje na električnu mrežu
Provjerite je li električna mreža na koju prikljujete
stroj uzemljena prema važećim normama i je li utičnica
ispravna.
Želimo vas podsjetiti na to da mrežni sustav mora biti
priključen na magnetskotermičku zaštitnu napravu koja
sve kabele štiti od kratkih spojeva i preopterenja.
Ova zaštitna naprava može biti navedena na motoru i
zbog električnih svojstava stroja navedenih u nastavku.
10. Namještanja
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Pozor: Prije sljedećih namještanja isključite stroj i izvu-
cite električni utikač.
10.1 Namještanje dubine rezanja (sl. 2)
1. Dubinu rezanja možete namjestiti od 0 do 75 mm.
2. Otpustite vijak za namještanje dubine rezanja (6),
namjestite željenu dubinu s pomoću skale (7), a
zatim ponovno zategnite vijak.
3. Podaci na skali označavaju dubinu rezanja bez
tračnice.
background
www.scheppach.com
HR
|
167
11.6 Štitnik protiv naginjanja (sl. 10)
Prilikom piljenja s tračnicom umetnite isporučeni štitnik
protiv naginjanja (20). On sprječava bočno naginjanje
stroja u kosom položaju.
Time je moge izbji tjelesne ozljede ili oštenja
stroja.
11.7 Piljenje s usisavanjem
1. Priključite usisno crijevo na usisni nastavak - Ø
38 mm (12).
11.8 Štitnik protiv krhotina (sl. 1b)
Štitnik protiv krhotina (15) znatno poboljšava kvalitetu
reznog ruba otpiljenog dijela izratka kod 0° rezova na
gornjoj strani.
1. Postavite stroj na izradak ili vodilicu.
2. Pritisnite štitnik protiv krhotina (15) prema dolje
dok ne nalegne na izradak i pritegnite ga okret-
nim gumbom.
3. Urežite štitnik protiv krhotina (15). Prilikom prve
uporabe štitnika protiv krhotina (15) on će se odre-
zati kako bi se stvorila precizna granična ploha.
12. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravanza
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN.
Postojeći električni priključak i korišteni produžni
kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moguće ponovno ukljiti.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izola-
cije. Uzroci su sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro-
cjepe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
3. Čvrsto držite pilu objema rukama tako da jednom
rukom držite glavnu ručku, a drugom prednju
ručku.
4. Prilikom uporabe vodilice nju je potrebno učvrstiti
vijčanim stegama.
5. Pazite na to da se elektrni kabel ne nalazi u
smjeru piljenja.
11.3 Rezanje
1. Postavite prednji dio stroja na izradak.
2. Uključite stroj sklopkom za uključivanje i isklju-
čivanje (4).
3. Pritisnite okidač uranjanja (3).
4. Pritisnite pilu prema dolje kako biste postigli že-
ljenu dubinu piljenja.
5. Pilu pomičite ravnomjerno prema naprijed.
6. Nakon reza pilom isključite stroj i list pile okrenite
prema gore.
11.4 Rezovi uranjanjem (sl. 9)
1. Postavite pilu na izradak.
2. Pokazivač rezanja postavite sa stražnjom streli-
com (A) na označeno mjesto uranjanja.
3. Uključite stroj i pritisnite pilu na namještenoj dubini
rezanja prema dolje. Pri potpunoj dubini rezanja
pokazivač rezanja (B) pokazuje sredinu lista pile.
4. Pomaknite pilu prema naprijed sve dok pokazivač
rezanja (C) ne dosegne označenu točku.
5. Nakon rezanja uranjanjem list pile okrenite prema
gore i iskljite pilu.
11.5 Piljenje s tračnicom (dodatna oprema)
1 Postavite stroj u vodilice trnice. Vijkom za na-
mještanje (13) po potrebi smanjite procjep vodilice.
Ako postoji opasnost da se vijci za namjtanje
samostalno olabave, možete ih pritegnuti isporu-
čenim imbus ključem.
2 Uključite stroj sklopkom za uključivanje i isklju-
čivanje (4).
3 Pritisnite okidač uranjanja (3).
4 Pritisnite pilu prema dolje kako biste postigli že-
ljenu dubinu piljenja. Pri prvoj upotrebi otpilit će
se gumena usna i time zaštititi štitnik od iverja
do lista pile.
5 Pilu pomite ravnomjerno prema naprijed.
6 Nakon piljenja isključite stroj i list pile okrenite
prema gore.
background
www.scheppach.com
168
|
HR
Nakon obavljenih postupaka popravka i održavanja
valja odmah montirati natrag sve zaštitne i sigurno-
sne naprave.
Uobičajeni radovi servisiranja
Uobičajene postupke održavanja može obavljati i ne-
kvalicirano osoblje, a oni su opisni u prethodnim od-
lomcima i u ovom poglavlju.
Uranjajuća pila ne smije se podmazivati jer ona uvi-
jek reže suhe površine; svi pokretni dijelovi stroja
sami se podmazuju.
Pri održavanju morate po mognosti uvijek nositi
osobna zaštitna sredstva (zaštitne naale i rukavice).
Redovito uklanjajte piljevinu čišćenjem područja re-
zanja i dodirnih povina.
Preporučujemo uporabu usisavača ili kista.
Pozor: Ne rabite stlačeni zrak!
Povremeno provjeravajte list pile: ako se pri piljenju
pojave problemi, dajte ga stručnjaku da ga naoštri ili,
ovisno o stanju, zamijeni.
Servisna radionica
Ako je radi izvanrednog održavanja ili popravka unu-
tar jamstvenog razdoblja potrebno angažirati stručno
osoblje, uvijek se obratite nekoj od naših preporenih
servisnih radionica ili izravno tvornici ako u vašem po-
drju nema takvih servisnih radionica.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Ugljena četkica, list pile
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
15. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Redovito provjeravajte jesu li elektrni kabeli ošteće-
ni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije
priključen na električnu mru.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važim propisi-
ma VDE i DIN.
Rabite samo priključne vodove s oznakom H 05 VV-F. Na
električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela.
Izmjenični motor
Mrni napon mora biti 230-240 V.
Produžni kabeli moraju biti dugi do 25 m i imati pre-
sjek od 1,5 mm².
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni elektrar.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Proizvođač motora
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
13. Čišćenje
Ztitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
tora čistite od prašine i prljavštine. Obrite uređaj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlenim
zrakom.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
Uraj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uraja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja. Prodiranje vode u električni uređaj
povećava rizik od elektrnog udara.
14. Održavanje
Ako je radi izvanrednog održavanja ili popravka unu-
tar jamstvenog razdoblja potrebno angažirati struč-
no osoblje, uvijek se obratite nekoj od naših prepo-
ručenih servisnih radionica ili izravno proizvođaču.
Popravak, održavanje i čćenje te otklanjanje ne-
ispravnosti načelno obavljajte samo kad je pogon
isključen.
background
www.scheppach.com
HR
|
169
17. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač,
pregorjeli osigurači
Neka strnjak pregleda stroj. Motor nikad
ne popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i
po potrebi zamijenite osigure
Motor se sporo pokreće i
ne poste radnu brzinu.
Prenizak napon, ošteni namotaji,
pregorio kondenzator
Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri
napon. Neka stručnjak pregleda motor. Neka
stručnjak zamijeni kondenzator
Motor stvara preveliku buku Ošteni namotaji, neispravan
motor
Neka strnjak pregleda motor
Motor ne postiže punu
snagu.
Preopterećeni strujni krugovi u mre-
ži (svjetiljke, drugi motori itd.)
Ne rabite druge uraje ili motore na istom
strujnom krugu
Motor se lagano pregrijava. Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Spriječite preopterećivanje motora pri reza-
nju i uklonite prašinu iz motora kako biste
osigurali njegovo optimalno hlenje.
Smanjeni učinak rezanja
pri piljenju
Premalen list pile (presto se
brusi)
Ponovno namjestite grannik agregata za
piljenje.
Rez je hrapav ili valovit Tup list pile, oblik zubaca nije prikla-
dan za debljinu materijala
Naoštrite list pile ili uporabite odgovarajući
list pile
Izradak iskače ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile
nije prikladan za primjenu
Uporabite odgovarajući list pile
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljeda mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna elektrna uređaja po svakoj vr-
sti uraja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom oblnjem ovltenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne slbe.
U slučaju isporuke novog električnog uraja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj slbi proizvođa.
Ove izjave vrijede samo za uraje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti druiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog
alata.
16. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisuksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici elektrnih i elektronkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
background
www.scheppach.com
170
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala.
Pri prenju nosite zčito dihal!
Razred zčite II
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
background
www.scheppach.com
SI
|
171
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 172
2. Opis naprave (slika 1a - 10) ............................................................................... 172
3. Obseg dostave ................................................................................................... 172
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 172
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 173
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 177
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 177
8. Podrje uporabe .............................................................................................. 178
9. Zagon ................................................................................................................. 178
10. Nastavitve .......................................................................................................... 178
11. Delovna navodila ............................................................................................... 179
12. Električni priključek ............................................................................................ 179
13. Čiščenje ............................................................................................................. 180
14. Vzdrževanje ....................................................................................................... 180
15. Skladiščenje....................................................................................................... 181
16. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 181
17. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 182
18. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 345
background
www.scheppach.com
172
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika 1a - 10)
1. Ročaj
2. Sprednji ročaj
3. Sprilnik za potop
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Vodilna plošča
6. Nastavitveni vijak za globino reza
7. Skala globin reza
8. Nastavitveni vijak za zajero
9. Skala zajer
10. 90-Stopinjski nastavitveni vijak
11. Žagin list
12. Nastavek za odsesavanje
13. Nastavitveni vijak za vodilo
14. Zaklep osi
15. Zaščita pred trskami
16 Prirobnica
17 Nastavitveni vijak žaginega lista
18 Nastavitveni vijak
19 Zagozda za cepljenje
20 Zaščita pred prevračanjem
3. Obseg dostave
Potopna žaga
Zaščita pred prevračanjem (20)
Zaščita pred ivermi (15)
Šestkotni ključ
Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Stroj ustreza veljavni direktivi ES o strojih.
Potopne žage so namenjene žaganju lesa, lesu podob-
nih in umetnih materialov.
To električno orodje lahko izključno uporabljajo samo
pooblaščene osebe ali strokovnjaki.
Uporabljati je dovoljeno samo liste agini listi HM ali
CV), ki so primerni za to žago. Žaginih listov iz jekla
HSS in rezalnih kolutov ni dovoljeno uporabljati.
Katere koli druge uporabe so prepovedane in so opre-
deljene kot nenamenske uporabe.
Proizvajalec ali trgovec ne jamčita za poškodbe, izgu-
bo ali škodo, ki nastanejo zaradi nepredvidene ali na-
pačne uporabe.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
Neuptevanje navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in dolil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastni ovitek, tako da bodo zčitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene o
uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splno veljavna tehnična pravila.
background
www.scheppach.com
SI
|
173
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so prilože-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do električnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesr.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktrnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vti in prilegajoče se
vtičnice zmanajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
V nadaljevanju so navedeni morebitni primeri nepredvi-
dene ali napne uporabe:
Uporaba potopne žage za namene, za katere žaga
ni namenjena.
Neupoštevanje varnostnih predpisov in intervalov
vzdrževanja ter navodil za vgradnjo, delovanje, vzdrže-
vanje in čiščenje, navedenih v teh navodilih za uporabo.
Neuptevanje predpisov za uporabo potopne žage
in/ali splošnih veljavnih predpisov za preprevanje
nesreč, zdravja in varstva pri delu ter varnostno-teh-
ničnih predpisov.
Uporaba pribora in nadomestnih delov, neprimernih
za potopno žago.
Spremembe potopne žage.
Popravilo potopne žage, ki ga ne izvede proizvajalec
ali servisno osebje.
Uporaba potopne žage v komercialne, obrtniške ali
industrijske namene.
Upravljanje ali vzdrževanje potopne žage, ki ga izve-
dejo osebe, ki niso seznanjene z delovanjem potopne
žage in/ali se ne zavedajo morebitnih nevarnosti.
Obvezno uptevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprečevanje nesreč.
Uptevati je treba tudi druga splna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo pro-
izvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti
določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s
konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke:
Stik z žaginim listom na nepokritih območjih;
Seganje v vrteč se žagin list (ureznine);
Povratni udarec obdelovancev in delov obdelovanca
pri nestrokovnem ravnanju;
Zlomi žaginih listov;
Izmet pkodovanih delov žaginega lista iz trdine;
Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaščite
za sluh;
Poškodbe i, če ni bilo poskrbljeno za ustrezno
zaščito oči (zčitna očala).
Zdravstvene težave, če ni bilo poskrbljeno za ustre-
zno zčito dihal (protiprašna maska).
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri uporabi
v zaprtih prostorih.
background
www.scheppach.com
174
|
SI
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesava-
nje in lovljenje prahu, jih morate priključiti in
pravilno uporabiti. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestnipri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprite nenamerni zagon elek-
trnega orodja.
d) Nerabljenaelektrična orodja hranite izvendo-
sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z na-
pravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite
uporabljati električnega orodja. Električna orod-
ja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in
se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poš-
kodovani, da je delovanje električnega orodja
omejeno. Pred uporabo električnega orodja je treba
popraviti pkodovane dele. Veliko nesreč se zgodi
zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalnaorodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba
izvršiti. Uporaba električnega orodja v namene, za
katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podalevalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje elektrnega
udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih pkodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju elektrnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali klj, ki se nahaja v vrtem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblila, nakit ali dolge lase.
background
www.scheppach.com
SI
|
175
Drugi varnostni napotki za vse žage
Vzroki in preprečevanje povratnega udarca s strani
uporabnika:
povratni udarec je nenadna reakcija žaginega lista,
ki se zatakne, uklči ali je napačno naravnan, ki
povzroči, da se žaga brez nadzora dvigne iz obdelo-
vanca in se premika proti upravljavcu;
ko se žagin list zatakne ali uklešči v žagini reži, ki se
zapira, zablokira in moč motorja sune napravo nazaj
v smeri upravljavca;
če je žagin list v žaginem rezu naravnan obrnjeno ali
narobe, se lahko zobci zadnjega dela žaginega lista za-
taknejo v površino obdelovanca in žagin list skoči iz ža-
gine reže ven in žago sune nazaj v smeri upravljavca.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe žage. Preprečiti ga je mogoče s primernimi
previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Trdno držite žago z obema rokama in svoje telo
in roke premaknite v položaj, v katerem lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Stojte
vedno ob strani glede na žagin list, ta naj nikoli
ne bo v isti liniji z vašim telesom. Ob povratnem
udarcu lahko krožna žaga skoči nazaj, vendar lah-
ko upravljavec sile povratnega udarca obvlada, če
je izvedel ustrezne ukrepe.
b) Če se žagin list zatakne ali delo prekinete,
spustite stikalo za vklop/izklop in držite žago
v obdelovalnem materialu pri miru, da se žagin
list popolnoma zaustavi. Nikoli ne poskušajte
žage odstraniti iz obdelovanca ali je povleči
nazaj, dokler se žagin list premika, sicer lahko
pride do povratnega udarca. Raziščite in odpra-
vite vzrok za zatikanje žaginega lista.
c) Če želite znova zagnati žago, ki je zataknjena v
obdelovancu, žagin list v žagini reži poravnaj-
te tako, da se žagini zobje ne zatikajo v obde-
lovancu. Če se žagin list zatika, se lahko dvigne
iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec ob po-
novnem zagonu žage.
d) Podprite velike plošče, da zmanjšate tveganje
povratnega udarca zaradi zatikanja žaginega
lista. Velike plošče se lahko upognejo pod lastno
težo. Plošče morajo biti podprte na obeh straneh,
tako v bližini rezalnega koluta kot tudi na robu.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih
listov. Žagine liste s topimi ali narobe usmerjenimi
zobmi zaradi preozke žagine reže povzročajo po-
večano trenje, zatikanje žaginega lista in povratni
udarec.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da elektrno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za vse žage
a) m NEVARNOST: Z rokami se ne približujte
območju žaganja in žaginemu listu. Z drugo
roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če
obe roki držita krno žago, ju žagin list ne more
poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Zaščitni pokrov
pod obdelovancem ne more ščititi pred žaginim
listom.
c) Globino reza prilagodite obdelovancu. Pod ob-
delovancem naj se vidi manj kot ena vina zob.
d) Obdelovanca med žaganjem nikoli ne držite
v roki ali nad nogo. Obdelovanec zavarujte
na stabilnem podstavku. Pomembno je, da ob-
delovanec dobro pritrdite, da čim bolj zmanjšate
nevarnost za telesni stik, zatikanje žaginega lista
ali izgubo nadzora.
e) Električno orodje primite samo na izoliranih
prijemalnih površinah, ko izvajate dela, pri ka-
terih lahko vstavitveno orodje naleti na skrite
električne vode ali na lasten omrežni kabel.
Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko naele-
ktri tudi kovinske dele električnega orodja in prive-
de do elektrnega udara.
f) Pri vzdolžnem rezanju vedno uporabljajte
omejevalnik ali ravno vodilo. To izboljša na-
tanost reza in zmana možnost, da se žagin list
zatakne.
g) Vedno uporabljajte žagine liste ustrezne ve-
likosti in s primerno vpenjalno odprtino (npr.
zvezdaste ali okrogle oblike). Žagini listi, ki se
ne ujemajo z namestitvenimi deli žage, se ne vrtijo
enakomerno in lahko povzrijo izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neu-
streznih napenjalnih prirobnic ali vijakov za
žagin list. Napenjalna prirobnica in vijaki za žagin
list so bili razviti posebej za vašo žago, tako da
zagotavljajo optimalne zmogljivosti in varno delo-
vanje.
i) Nosite primerno opremo za osebno zaščito:
pri delih, kjer nastaja prah, poskrbite za zaščito za
sluh, zčitna očala, masko za prah, pri menjavi
orodja pa nosite zčitne rokavice.
background
www.scheppach.com
176
|
SI
d) Če želite zagotoviti delovanje razpornega klina,
ga namestitev vrzel za žaganje. Pri kratkih rezih
razporni klin ne preprečuje povratnega udarca.
e) Žage ne uporabljajte z ukrivljenim razpornim
klinom. Že najmanjša motnja lahko upočasni za-
piranje zčitnega pokrova.
Dodatni varnostni napotki
Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
Poskrbite, da je razporni klin nastavljen tako, da raz-
dalja do zobatega venca žaginega lista ni dala od
5 mm, zobati venec pa se ne razteza prek spodnjega
roba zagozde za cepljenje več kot 3 mm.
Zagotovite pravilno uporabo lovilne naprave za
prah, kot je navedeno v teh navodilih.
Nosite masko za zaščito pred prahom. Vedno nosite
zaščito za sluh.
Dovoljena je le uporaba žaginih listov, ki so priporo-
čeni v teh navodilih.
Zamenjajte žagine liste, kot je navedeno v teh na-
vodilih.
Če se omrežni priključni vod tega orodja pkoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izog-
nete nevarnostim.
Uporabljajte samo žagine liste, ki izpolnjujejo zahte-
ve iz standarda EN 847-1.
Uporabljajte samo žagine liste proizvajalca z oznako
Ø 210 x 30 mm
Ne uporabljajte žaginih listov, ki ne ustrezajo karak-
teristikam, navedenim v teh navodilih za uporabo.
Žaginih listov se ne sme zavirati s stranskim priti-
skom na osnovno telo.
Pazite, da je žagin list trdno nameščen in se vrti v
pravo smer.
Napravo držite samo na izoliranih prijemalnih po-
vršinah, ko izvajate dela, pri katerih lahko vlno
orodje naleti na skrite elektrne vode ali na lasten
električni kabel. Stik z vodom, po katerem te tok,
lahko naelektri tudi kovinske dele in privede do ele-
ktrnega udara.
Največja globina reza znaša 75 mm
Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike inpri-
znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so sklad-
ni s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje
zaradi elektrike.
f) Pred žaganjem zategnite nastavitve globine
reza in kota reza. Če se med žaganjem nastavi-
tve spremenijo, se žagin list lahko zatakne in pride
do povratnega udarca.
g) Še posebej previdnibodite pri „potopnih re-
zih“ v obstoječe stene ali druga območja, ki jih
ne vidite dobro. Žagin list lahko pri rezanju v skri-
te predmete blokira in povzri povratni udarec.
Varnostni napotki za potopne žage
a) Pred vsako uporabo preverite, ali se zaščitni
pokrov brezhibno zapira. Če zaščitni pokrov ni
prosto gibljiv in se ne zapre takoj, žage ne upo-
rabljajte. Zaščitnega pokrova nikoli ne zatakni-
te ali privežite, tako bi žagin list ostal nezavaro-
van. Če žaga nenamerno pade na tla, se zaščitni
pokrov lahko ukrivi. Preprajte se, da je zaščitni
pokrov prosto gibljiv in se pri nobenem rezalnem
kotu ne dotika žaginega lista ali drugih delov.
b) Preverite stanje in delovanje vzmeti za zaščitni
pokrov. Če zaščitni pokrov in vzmet ne delu-
jeta brezhibno, dajte napravo pred uporabo v
popravilo. Poškodovani deli, lepljive obloge ali
ostanki ostružkov lahko povzročajo zakasnjeno
delovanje zčitnega pokrova.
c) Pri „potopnem rezu“, ki se ne izvaja pravoko-
tno,osnovno ploščo žage zavarujte pred vrte-
njem. Premikanje vstran lahko povzroči zatikanje
žaginega lista in s tem povratni udarec.
d) Žage ne odložite na delovni pult ali na tla, če
zaščitni pokrov ne pokriva žaginega lista. Ne-
zaščiten žagin list, ki se izteka, premika žago proti
smeri rezanja in žaga, kar mu je na poti. Pri tem
pazite na čas iztekanja žaginega lista.
Dodatni varnostni napotki za vse žage z razpornim
klinom
a) Uporabite razporni klin, primeren za upora-
bljen žagin list. Razporni klin mora biti širši od
kovinskega rezila žaginega lista, a tanjši od širine
zobnika.
b) Upoštevajte napotkeza prilagajanjerazporne-
ga klina, ki smo jih opisali v teh navodilih za
uporabo. Neustrezna širina, položaj in poravnava
so lahko vzrok, da razporni klin ne more učinkovito
prepriti povratnega udarca.
c) Razporni klin uporabljajte vedno, razen pri
globinskih rezih. Po končanem globinskem ža-
ganju ponovno namestite razporni klin. Pri globin-
skih rezih je razporni klin v napoto in lahko povzro-
či povratni udarec.
background
www.scheppach.com
SI
|
177
Ravni hrupa/tresljajev
m OPOZORILO!
Izvajanje del brez zaščite za sluh ali zčitnih oblačil
lahko škoduje zdravju.
Pri delu poskrbite za zaščito za sluh in primerna za-
ščitna oblačila.
Izmerjeno v skladu s standardoma EN 62841-2-5 in EN
62841-1. Ravni hrupa na delovnem mestu lahko preko-
račijo vrednost 85 dB. V tem primeru je treba poskrbeti
za zčitne ukrepe za upravljavca (nošenje primerne
zaščite za sluh).
Nivo moči zvoka L
WA
106 dB
Raven hrupa L
pA
95 dB
Negotovost K
wa/pA
3 dB
Zgoraj navedene vrednosti predstavljajo vrednosti emi-
sij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti
na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni
mogoče razbrati na osnovi povezave med emisijskim in
imisijskim pragom.
Dejavniki, ki na ustreznem delovnem mestu lahko vpli-
vajo na imisijski prag, se med drugim nanašajo na teh-
nične podatke delovnega prostora in okolice, trajanje
inkov ter druge vire hrupa.
Pri dovoljenih vrednostih delovnega prostora je treba
upoštevati tudi morebitna odstopanja državnih predpi-
sov. Vendar zgoraj navedeni podatki uporabniku omo-
gočajo, da preceni ogroženost in tveganje.
Ugotovljena vrednost emisij tresljajev a
h
(vektorska
vsota treh smeri) in negotovost K ustrezata standardo-
ma EN 62841-2-5 ter EN 62841-1:
Vrednost emisij tresljajev (3-osnih)
Obajni ponderirani tresljaji a
h
2,88 m/s
2
Negotovost K 1,5 m/s
2
7. Razpakiranje
Odprite embalo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora pkodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preven-
tivnim ukrepom prisotna preostala tveganja, ki ni-
so očitna.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko
uporabo« ter navodila za uporabo v celoti.
Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: če je pri-
tisk pri žaganju prevelik, se list žage hitro poško-
duje, kar lahko povzroči zmanjšanje moči stroja pri
obdelovanju in vpliva na natanost rezanja.
Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena.
Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročni-
ku. S tem poskrbite, da vaša potopna žaga doseže
optimalno m.
Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono
obdelovanja. Preden izvedete določene operacije,
izpustite tipko na ročaju in izklopite stroj.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvar-
ja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih oko-
liščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb,
osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x VDimenzije D x Š x V 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Vhodna moč (W)Vhodna moč (W) 16001600
Nazivna napetost (V/Hz)Nazivna napetost (V/Hz) 230–240 V~/50 Hz230–240 V~/50 Hz
Žagin list Ø/število zobcevŽagin list Ø/število zobcev 210 mm/36210 mm/36
Debelina žaginega lista (mm)Debelina žaginega lista (mm) 1,61,6
Število vrtljajev v prostem
teku n
0
(min
-1
)
45004500
Zajeralni kotZajeralni kot 0°- 45 °0°- 45 °
Globina reza 90° (mm)Globina reza 90° (mm) 7575
Globina reza 45° (mm)Globina reza 45° (mm) 5555
Ta (kg)Ta (kg) 6,96,9
Sesalni priključek (mm)Sesalni priključek (mm)
ø (notranji) 35 /ø (notranji) 35 /
ø (zunanji) 38ø (zunanji) 38
Debelina zagozde za režo Debelina zagozde za ro
(mm)(mm)
22
Razred zaščiteRazred zčite IIII
Tehnične spremembe so pridržane!
background
www.scheppach.com
178
|
SI
Pozor: Preden opravite naslednje nastavitve, stroj
izklopite in izvlecite omrežni vtič.
10.1 Nastavitev globine reza (slika 2)
1. Globino reza se lahko nastavlja med 0 in 75 mm.
2. Odvijte nastavitveni vijak za globino reza (6) in
nastavite želeno globino s pomočjo skale (7) in
vijak ponovno zategnite.
3. Navedbe na skali označujejo globino reza brez
tirnice.
10.2 Nastavitev zajere (slika 3)
Kot zajere lahko nastavite med 0° in 45°.
1. Odvijte nastavitveni vijak za zajero (8) na obeh
straneh, nastavite želeni kot na skali (9) in oba vi-
jaka ponovno zategnite.
10.3 Menjava žaginega lista (slike 4, 5, 6)
Pozor: Preden pričnete z menjavo žaginega lista,
stroj izklopite in izvlecite omrežni vtič.
1. Pritisnite sprožilnik za potop (3), potisnite žagin list
navzdol do položaja za menjavo žaginega lista in
inbus ključ vstavite v vijak za ksiranje žaginega
lista (17).
2. Pritisnite zaklep osi (14) in žagin list (11) obračajte,
dokler se ne zaskoči.
3. Zaklep osi (14) držite pritisnjen in vijak za ksira-
nje žaginega lista (17) odvijte proti smeri urinega
kazalca. Pri tem držite žagin list v položaju za
menjavo žaginega lista.
4. Odstranite zunanjo prirobnico (16) in žagin list (11).
(Pozor: nevarnost poškodbe, nosite zaščitne
rokavice)
5. Namestite nov list in prirobnico (16).
6. Vijak za ksiranje žaginega lista (17) privijte in za-
tegnite, pri tem pa spet držite pritisnjen zaklep osi.
7. Žago namestite v izhodiščno lego.
10.4 Nastavitev razpornega klina (slika 7)
1. Po menjavi žaginega lista ali po potrebi nastavite
razdaljo žaginega lista (11) do zagozde za ceplje-
nje (19).
2. Žago pomaknite v ustrezen položaj kot denimo pri
menjavi žaginega lista.
3. Nastavitveni vijak (18) odvijte z inbus ključem in
zagozdo za cepljenje (19) nastavite za 23 mm
višje od žaginega lista (11) ter ponovno zategnite
nastavitveni vijak (18).
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m OPOZORILO!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
8. Področje uporabe
Predvidene možnosti uporabe
Stroj reže:
Trd in mehek les domačega ali eksotičnega izvora,
vzdolžno ali prečno na letnice, če so ustrezni de-
li pravilno uporabljeni (poseben žagin list sponke).
Nepredvidene možnosti uporabe
Stroj ni primeren za:
Železne materiale, jeklo in lito železo ter druge vrste
materiala, ki niso navedene, predvsem živila.
9. Zagon
Pred zagonom upoštevajte varnostne napotke v
navodilih za uporabo.
Priklop na napajalno omrežje
Preverite, ali je omrežna napeljava, na katero boste
priklopili stroj, ozemljena v skladu z veljavnimi standar-
di in je vtičnica v dobrem stanju.
Spominjamo vas na to, da mora biti na omrežno na-
pravo priključena magnetotermična zaščitna priprava,
ki varuje vse vode pred kratkim stikom in preobreme-
nitvijo.
Ta zaščitna oprema je zaradi v nadaljnjem naštetih
električnih lastnosti stroja navedena na motorju.
10. Nastavitve
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
background
www.scheppach.com
SI
|
179
4 Pritisnite žago navzdol, da dosežete globino žaga-
nja. Pri prvi uporabi se odžaga gumijasta odprtina in
tako služi kot zaščita pred ivermi do žaginega lista.
5 Žago enakomerno pomikajte naprej.
6 Ko žagin rez dokončate, izklopite stroj in žagin list
obrnite navzgor.
11.6 Zaščita pred prevračanjem (slika 10)
Pri žaganju s tirnico uporabite priloženo zaščito pred
prevračanjem (20). Z njo preprite, da bi se naprava
v nagnjenem polaju prevrnila.
Tako lahko preprečite telesne ali materialne poškodbe
žage.
11.7 Žaganje z odsesavanjem
1. Cev za odsesavanje prikljite na nastavek za
odsesavanje – Ø 38 mm (12).
11.8 Zaščita pred ivermi (slika 1b)
Zaščita pred ivermi (15) pri 0°-rezih bistveno izboljša
kakovost roba rezanja odžaganega dela obdelovanca
na zgornji strani.
1. Stroj namestite na obdelovanec oz. vodilno tir-
nico.
2. Zaščito pred ivermi (15) potisnite navzdol, da na-
lega na obdelovanec in privijte z vrtljivim gum-
bom.
3. Zarežite v zaščito pred ivermi (15). Ob prvi upora-
bi zčite pred ivermi (15) se le-ta odreže, da se
ustvari natančna prislonska površina.
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljenza uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po dolenem času hlajenja (različni časi) lahko motor
znova vklopite
Poškodovan električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije. Vzroki so:
Prevezave, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
11. Delovna navodila
Pozor: Roke zmeraj držite vstran od rezalnih con in jih
nikakor ne poskušajte pri rezanju dosi.
11.1 Vklop in izklop (slika 1)
Potopno žago vključite tako, da vklopite stikalo za
vklop/izklop (4). Za izklop spustite stikalo za vklop/
izklop (4).
11.2 Vodenje in držanje potopne žage (slika 8)
1. Obdelovanec zavarujte tako, da ga ni pri žaganju
mogoče premakniti.
2. Žago premikajte le naprej.
3. Žago čvrsto primite z obema dlanema. Z eno roko
primite glavni ročaj, z drugo pa sprednji raj.
4. Če imate vgrajeno glavno vodilo, ga pritrdite s
primeži.
5. Poskrbite, da elektrni kabel ni speljan v smeri
žage
11.3 Žaganje
1. Postavite sprednji del stroja na obdelovanec.
2. Vklopite stroj s stikalom za vklop/izklop (4).
3. Pritisnite sprilnik za potop (3).
4. Pritisnite žago navzdol, da dosežete globino ža-
ganja.
5. Žago enakomerno pomikajte naprej.
6. Ko žagin rez dokončate, izklopite stroj in žagin list
pomaknite navzgor.
11.4 Potopni rezi (slika 9)
1. Žago postavite na obdelovanec.
2. Prikaz reza z zadnjo puščico (A) nastavite na
označeno potopno mesto.
3. Vklopite stroj in žago potisnite so nastavljene
globine reza navzdol. Indikator reza (B) prikazuje
sredino žaginega lista pri polni globini reza.
4. Potisnite žago naprej, da prikaz reza (C) doseže
označeno točko.
5. Ko potopni rez dokoate, premaknite žagin list
navzgor in izključite žago.
11.5 Žaganje s tirnico (posebni pribor)
1 Namestite stroj v vodila tirnice. Preprečite pros-
to premikanje vodil z nastavitvenim vijakom (13).
Če obstaja nevarnost, da bi se nastavitveni vijaki
samodejno odvili, jih lahko ponovno naravnate s
priloženim inbus ključem.
2 Vklopite stroj s stikalom za vklop/izklop (4).
3 Pritisnite sprožilnik za potop (3).
background
www.scheppach.com
180
|
SI
14. Vzdrževanje
Če je treba za izredna vzdrževalna dela ali popra-
vila v času garancije in kasneje poklicati strokov-
njake, se vedno obrnite na priporočeni servis ali
neposredno na proizvajalca.
Vzdrževanje, oskrbovanje, čistilna dela ter odpra-
vljanje motenj delovanja praviloma opravljajte samo
pri izklopljenem pogonu.
Vse zčitne in varnostne priprave je treba po za-
ključenih popravilih in vzdrževalnih delih takoj po-
novno namestiti.
Običajna vzdrževalna dela
Običajna vzdrževalna dela lahko opravlja tudi neizuče-
no osebje, vsa dela pa so opisana v prejšnjih odstav-
kih in v tem poglavju.
Potopno žago je treba mazati, ker zmeraj reže suhe
povine, vsi gibljivi deli stroja pa se mažejo sami.
Pri vzdrževalnih delih je treba vedno, če je mogo-
če, uporabljati osebna zaščitna sredstva (zaščitna
ala in rokavice).
Redno odstranjujte žagovino, tako da čistite rezalno
cono in nalne površine.
Priporočamo uporabo sesalne naprave ali čopiča.
Pozor: Ne uporabljajte stisnjenega zraka!
Občasno preverite žagin list: če se pri žaganju pojavijo
težave, mora strokovnjak ponovno nabrusiti žagin list
in ga glede na stanje zamenjati.
Servis
Če je treba za izredna vzdrževalna dela ali popravila
v času garancije in kasneje poklicati strokovnjake, se
vedno obrnite na priporeni servis ali neposredno na
tovarno, če v vem območju ni servisa.
Informacije o servisu
Uptevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene ščetke, žagin list
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati in so zaradi pkodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na elektrnemu omrju.
Električni prikljni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN.
Uporabljajte samo prikljne vode z oznako H 05 VV-
-F. Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega vo-
da natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora znašati 230240 V.
Podaljški morajo biti dolgi do 25 m in imeti prečni
prerez 1,5 kvadratnega metra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
Način priključitve Y
Če se omrežni prikljni vod tega orodja pkoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
Proizvajalec motorja
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
13. Čiščenje
Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporamo, da napravo istite neposredno po
vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda. Vdor vode v elek-
trno napravo poveča tveganje električnega udara.
background
www.scheppach.com
SI
|
181
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo elektrno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko koni uporabnik na
zahtevo naroči brezplen prevzem stare elektrne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
15. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
16. Odlaganje med odpadke in reci-
klaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijomed gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da elektr-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem poobl-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
background
www.scheppach.com
182
|
SI
17. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni,
varovalke so pregorele.
Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli
ne popravljajte sami. Nevarnost! Preverite
varovalke, po potrebi jih zamenjajte.
Motor se počasi zažene in
ne dosega delovne hitrosti.
Prenizka napetost, poškodovane
tuljave, pregorel kondenzator.
Elektro podjetje naj preveri napetost. Motor
naj pregleda strokovnjak. Strokovnjak naj
zamenja kondenzator.
Motor je prehrupen. Poškodovane tuljave, okvarjen
motor
Motor naj pregleda strokovnjak
Motor ne doseže polne
moči.
Tokokrogi v omrežni napravi so
preobremenjeni (li, drugi motorji
itd.).
Ne uporabljajte drugih naprava ali motorjev
na istem tokokrogu.
Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja, nezadost-
no hlajenje motorja.
Preprečite preobremenitev motorja pri
rezanju, odstranite prah z motorja, da zago-
tovite optimalno hlajenje motorja.
Zmanjšana moč rezanja pri
žaganju.
Premajhen žagin list (prepogosto
rezanje).
Na novo nastavite koni omejevalnik
žaginega agregata
Žagin rez je preveč raskav
ali valovit.
Žagin list je top, oblika zobcev ni
primerna za debelino materiala
Nabrusite žagin list oz. vstavite primeren
žagin list.
Obdelovanec se iztrga oz.
se razkolje.
Pritisk pri rezu je previsok oz. žagin
list ni primeren za uporabo.
Vstavite primeren žagin list.
background
www.scheppach.com
EE
|
183
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke kaitseprille.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Kaitseklass II
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
background
www.scheppach.com
184
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 185
2. Seadme kirjeldus (joon. 1a-10) .......................................................................... 185
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 185
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 185
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 186
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 190
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 190
8. Kasutusvaldkond................................................................................................ 191
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 191
10. Seaded ............................................................................................................... 191
11. Tööjuhised ......................................................................................................... 191
12. Elektriühendus ................................................................................................... 192
13. Puhastamine ...................................................................................................... 193
14. Hooldus .............................................................................................................. 193
15. Ladustamine ...................................................................................................... 193
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 193
17. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 194
18. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 346
background
www.scheppach.com
EE
|
185
Me ei võta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1a-10)
1. Käepide
2. Esikäepide
3. Sisselõikepäästik
4. Sisse/Välja-lüliti
5. Juhtplaat
6. Lõikesügavuse seadepolt
7. Lõikesügavuse skaala
8. Eerungi seadepolt
9. Eerungi nurgaskaala
10. 90 kraadi seadepolt
11. Saeketas
12. Imuotsak
13. Juhtsiini seadepolt
14. Võlli lukusti
15. Killukaitse
16 Äärik
17 Saeketta ksaatorpolt
18 Seadepolt
19 Lõhestuskiil
20 Kaadumiskaitse
3. Tarnekomplekt
Sisselõikesaag
Kaadumiskaitse (20)
Killukaitse (15)
Sisekuuskantvõti
Käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Sisseikesaed on ette nähtud puidu, puidusarnaste
materjalide ja plastide saagimiseks.
Antud elektritööriist on ette htud ja heaks kiidetud
kasutamiseks eranditult instrueeritud isikute ning spet-
sialistide poolt.
Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saekettaid
(HM või CV saekettad). HSS saekettaid ja igat liiki lõi-
kekettaid ei tohi kasutada.
Kõik edasised rakendused on selgesõnaliselt välista-
tud ja kehtivad mitte sihtotstarbekohase kasutusena.
Tootja i edasimüüja ei vastuta mitte sihtotstarbeko-
hasest või väärast kasutamisest tekkinud vigastuste,
kadude või kahjude eest.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
Käsitsemiskorralduse eiramisel,
Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate ltida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest
kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
background
www.scheppach.com
186
|
EE
Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud
ruumides kasutamisel.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, sitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
mHOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
öki, tulekahju ja/i raskeid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidkelapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
Mitte sihtotstarbekohase või väära kasutamise võima-
likeks näideteks on:
sisselõikesae kasutus teistel eesmärkidel, kui see
on ette nähtud;
käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusju-
histe ja hoolduste ning montaaži-, käitus-, hooldus-
ja puhastuskorralduste eiramine;
võimalike sisselõikesae kasutamiseks kohaldata-
vate spetsiiliste ja/või üldiselt kehtivate õnnetuste
ennetamise, töömeditsiiniliste või ohutustehniliste
eeskirjade eiramine;
tarvikute ja varuosade kasutamine, mis pole sisse-
lõikesae jaoks ette nähtud;
muudatused sisselõikesael;
sisselõikesae remontimine kellegi muu kui tootja või
spetsialisti poolt;
sisselõikesae äriline, käsitöönduslik või tööstuslik
kasutamine;
Sisselõikesaagi tohivad käsitseda ja hooldada isi-
kud, kes tunnevad sisselõikesaega ümberkäimist ja/
või mõistavad sellega seonduvaid ohte.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen-
dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või-
malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina
konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda
järgmisi punkte:
Saeketta puudutamine mittekaetud saepiirkonnas;
Jäsemete sisestamine töötavasse saekettasse (lõi-
kevigastus);
Töödetailide ja töödetaili osade tagasilöök asjatund-
matu ümberkäimise korral;
Saeketta purunemised;
Saeketta vigaste kõvasulamosade väljapaiskamine;
Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitte-
kasutuse korral;
Silmakahjustused nõutavate kaitseprillide kuulme-
kaitsme mittekasutuse korral.
Tervisekahjustused nõutava tolmukaitsemaski mit-
tekasutuse korral.
background
www.scheppach.com
EE
|
187
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskugepimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektri-
tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini
ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriis-
ta kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole
käesolevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad
on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilukinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub hal-
vasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidkelõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatavategevuseiseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
naguelektritööriistakandmiseks, ülesriputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematutkäikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
background
www.scheppach.com
188
|
EE
Kui saeketas haakub või kiilub sulguvas saagimis-
pilus kinni, siis see blokeerub ja mootori jõud lööb
seadet operaatori suunas tagasi;
kui saeketast pööratakse või joondatakse saagimis-
lõikes valesti välja, siis võivad saeketta tagumise
piirkonna hambad töödetaili kinni haakuda, mille
tõttu liigub saeketas saagimispilust välja ning saag
hüppab operaatori poole tagasi.
Tagasilöök on sae vale või vigase kasutamise tagajärg.
Seda on võimalik vältida alljärgnevalt kirjeldatud, sobi-
vate ettevaatusmeetmetega.
a) Hoidke saagi mõlema käega kinni ja seadke
oma käsivarred asendisse, milles saate taga-
silöögijõude vastu võtta. Olge alati saeketta
suhtes küljel, ärge seadke saeketast kunagi
oma kehaga ühele joonele. Tagasilöögi korral
võib ketassaag tahapoole pata, kuid operaator
suudab tagasilöögijõude valitseda, kui võeti tarvi-
tusele sobivad meetmed.
b) Kui saeketas kiilub kinni või Te katkestate töö,
siis laske sisse-/väljalüliti lahti ja hoidkesaagi
materjalis paigal, kuni saeketas on täielikult
seiskunud. Ärge üritage kunagi veel pöörlevat
saeketast töödetailisteemaldada või tahapoo-
le tõmmata, sest muidu võib järgneda tagasi-
löök. Määrake kindlaks ja kõrvaldage saeketta
kinnikiilumise põhjus.
c) Kui soovite töödetaili sisse pistetud saagi
uuesti käivitada, siis tsentreerige saeketas
saagimispilus ja kontrollige üle, kas saeham-
bad pole töödetaili külge haakunud. Kui saag
käivitatakse uuesti ja saeketas kiilub kinni, siis
võib see töödetailist lja liikuda i tagasiöki
põhjustada.
d) Toestage suured plaadid, et vähendada kinni-
kiiluvast saekettast tingitud tagasilöögi riski.
Suured plaadid võivad oma raskuse all läbi pain-
duda. Plaadid tuleb lemal ljel toestada, seda
nii saagimispilu kui ka serva läheduses.
e) Ärgekasutagenürisidvõikahjustatudsaeket-
taid. Nüride või valesti väljajoondatud hammaste-
ga saekettad põhjustavad liiga kitsa saagimispilu
tõttu kõrgendatud õrdumist, saeketta kinnikiilu-
mist ja tagasiöki.
f) Pingutage enne saagimist lõikesügavuse ja
lõikenurga seadurid kinni. Kui seaded saagimi-
se ajal muutuvad, siis võib saeketas kinni kiiluda ja
tekkida tagasilöök.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Ohutusjuhised kõigi saagide kohta
a) m OHT: Ärge sattuge kätega saagimispiirkon-
da ja saeketta juurde. Hoidke oma teine käsi
lisakäepidemel või mootorikorpusel. Kui hoiate
ketassaagi mõlema käega, siis ei saa saeketas
neid vigastada.
b) Ärge sisestagejäsemeid töödetaili alla. Kait-
sekate ei suuda Teid töödetaili all saeketta eest
kaitsta.
c) Kohandage lõikesügavus töödetaili paksuse-
le. See peaks olema vähem kui ühe hambakõrgu-
se võrra töödetaili all nähtav.
d) Ärge hoidke saetavat töödetaili kunagi käes
või jala abil kinni. Kinnitage töödetail stabiilse
kinnituspesa külge. On tähtis töödetail korralikult
kinnitada, et minimeerida kehaga kokkupuutumise,
saeketta kinnikiilumise või kontrolli kaotamise ohtu.
e) Haarake elektritööriista isoleeritud haarde-
pindadest kinni, kui teostate töid, mille puhul
võibrakendustööriist peidetud elektrijuhtmeid
või oma võrgukaablit tabada. Kokkupuude pinge
all oleva juhtmega paneb ka metallist elektritööriista
metallosad pinge alla ja põhjustab elektriöki.
f) Kasutage pikilõikamisel alati piirajat või sirget
servajuhikut. See parendab lõiketäpsust ja -
hendab saeketta kinnikiilumise võimalust.
g) Kasutage alati õige suurusega ja sobiva kinni-
tusavaga saekettaid (nt tähekujuline või ümar).
Saekettad, mis sobi sae montaažidetailidega, töö-
tavad viskuvalt ja põhjustavad kontrolli kaotamist.
h) Ärge kasutage saekettal kunagi kahjusta-
tud või valesid pingutusäärikuid ega -polte.
Saeketta pingutusäärikud ja -poldid konstrueeriti
spetsiaalselt Teie sae, optimaalse võimsuse ning
käitusohutuse jaoks.
i) Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust: kuul-
mekaitset, kaitseprille, tolmu tekitavatel töödel
tolmumaski ja tööriista vahetamisel kaitsekindaid.
Edasised ohutusjuhised kõigi saagide kohta
Tagasilöögi põhjused ja selle kasutajapoolne vältimine:
Tagasilöök on kinnihaakuva, kinnikiiluva või vales-
ti välja joondatud saeketta äkiline reaktsioon, mis
põhjustab selle, et saag tõuseb kontrollimatult üles
ja liigub töödetailist välja operaatori poole;
background
www.scheppach.com
EE
|
189
Täiendavad ohutusjuhised
Ärge kasutage lihvkettaid.
Hoolitsege selle eest, et hestuskiil on seadistatud
nii, et selle kaugus saeketta hammasvööst ei ületa 5
mm ja hammasvöö ei ulatu rohkem kui 3 mm lõhes-
tuskiilu alaservast välja.
Tehke kindlaks tolmupüüdeseadise õige kasutamine
käesolevas juhendis kirjeldatud viisil.
Kandke tolmukaitsemaski. Kandke alati kuulmekait-
set.
Kasutada tohib ainult käesolevas juhendis soovita-
tud saekettaid.
Vahetage saekettaid käesolevas juhendis mainitud
viisil.
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klien-
diteenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul
asendada.
Kasutage ainult soovitatud saekettaid, mis vastavad
EN 847-1.
Kasutage ainult tootja originaalsaekettaid tähistuse-
ga Ø 210 x 30 mm
Saekettaid, mis ei vasta käesolevas kasutusjuhen-
dis esitatud tunnusandmetele, ei tohi kasutada.
Saekettaid ei tohi pidurdada põhikehale külgmist
survet avaldades.
Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et saeketas on pü-
sivalt monteeritud ja pöörleb õiges suunas.
Hoidke seadet töötamise ajal isoleeritud hoide-
pindadest, kuna rakendustööriist võib sattuda kon-
takti peidetud elektrijuhtmete või oma enda toite-
kaabliga. Kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib
ka metallist seadmeosad pinge alla seada ja elektri-
lööki põhjustada.
Maksimaalne ikesügavus on 75 mm.
Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tun-
nustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski
võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohu-
tusjuhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning
käsitsusjuhendit tervikuna.
Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve
kahjustab saagimisel kiiresti saeketast, mis põh-
justab töötlemisel masina võimsuse ja lõiketäpsu-
se vähenemist.
g) Olge tasku lõikamiselolemasolevatesse sein-
tesse või teistesse mittenähtavatesse piirkon-
dadesse eriti ettevaatlik. Sisseikav saeketas
võib saagimisel peidetud objektides blokeeruda ja
tagasilööki põhjustada.
Sukelsaagide ohutusjuhised
a) Kontrollige iga kord enne kasutamist, kas kait-
sekate sulgublaitmatult. Ärge kasutage saagi,
kui kaitsekate ei liigu vabalt ega sulgu kohe.
Ärge kiiluge ega siduge kaitsekatet kunagi kin-
ni;seetõttu oleks saeketas kaitsmata. Kui saag
peaks ettekavatsematult põrandale kukkuma, siis
võib kaitsekate kõveraks painduda. Tehke kindlaks,
et kaitsekate liigub vabalt ega puuduta ühegi lõike-
nurga ja -gavuse korral saeketast või muid osi.
b) Kontrollige kaitsekatte vedru seisundit ja talit-
lust. Laske seadet enne kasutamist hooldada,
kui kaitsekate ja vedru ei tööta laitmatult. Kah-
justatud osad, kleepuvad setted i kogunenud
laastud lasevad kaitsekattel töötada viivitusega.
c) Kindlustage sae põhiplaat nihkumise vastu
“sukellõike”korral, mida ei teostata täisnurk-
selt. Külgsuunaline nihkumine võib põhjustada
saeketta kinnikiilumist ja seega tagasilööki.
d) Ärge asetage saagi tööpingile või põrandale
ilma, et kaitsekatekatab saeketast. Järeltalitlev
kaitsmata saeketas liigutab saagi vastu lõikesuun-
da ja saeb ike, mis talle ette jääb. Pidage see-
juures silmas sae järeltalitlusaega.
Edasised ohutusjuhised kõigi lõhestuskiiluga saa-
gide kohta
a) Kasutage kasutatava saeketta jaoks sobivat
lõhestuskiilu. Lõhestuskiil ei tohi olla paksem kui
saeketta südamiku paksus, kui peab olema pee-
nem kui hamba laius.
b) Häälestage lõhestuskiil käesolevas käitusju-
hendis kirjeldatud viisil. Vale paksus, positsioon
ja väljajoondus võivad olla põhjuseks, et lõhestus-
kiil ei takista tõhusalt tagasilööki.
c) Kasutage alati lõhestuskiilu, välja arvatud su-
kellõigetekorral. Monteerige lõhestuskiil pärast
sisselõiget tagasi. Lõhestuskiil häirib sisselõigete
korral ja võib tagasiöki põhjustada.
d) Et lõhestuskiil saaks toimida, peab see asuma
saagimispilus. Lühikeste lõigete puhul on lõhes-
tuskiil ebatõhus, et tagasiöki vältida.
e) Ärge käitage saagipaindunud lõhestuskiiluga.
Juba väikene rike võib aeglustada kaitsekatte sul-
gumist.
background
www.scheppach.com
190
|
EE
õdetud vastavalt EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Müra
võib ületada töökohal 85 dB; sel juhul on kasutaja jaoks
nõutavad kaitsemeetmed (kandke sobivat kuulmekait-
set).
Helivõimsustase L
WA
106 dB
Helirõhutase L
pA
95 dB
Määramatus K
wa/pA
3 dB
Ülal nimetatud väärtused on müraemissiooni väärtu-
sed ega pea seetõttu kujutama endast samaaegselt
kindlaid töökohapõhiseid väärtusi. Emissiooni- ja im-
missioonitasemete vahel valitsevast suhtest ei saa
usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatus-
meetmed on vajalikud või mitte.
Tegurid, mis võivad mõjutada vastaval töökohal valit-
sevat immissioonitaset, sisaldavad tööruumi ja ümbru-
se spetsikatsiooni, mõjude kestust, teisi müraallikaid
vms.
Võtke usaldusväärsete töökohapõhiste väärtuste kor-
ral arvesse ka võimalikke kõrvalekaldeid siseriiklikes
regulatsioonides. Kuid ülal nimetatud informatsioon
võimaldab kasutajal paremini ohte ja riske hinnata.
Võnkeemissiooni väärtus a
h
(kolme suuna vektorsum-
ma) ja määramatus K määratud vastavalt EN 62841-2-
5 ning EN 62841-1:
Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline)
Tüüpiline kaalutud vibratsioon a
h
2,88 m/s
2
Määramatus K 1,5 m/s
2
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi va-
jutada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus
soovitatakse. Nii saavutate, et Teie sisselõikesaag
talitleb optimaalse võimsusega.
Käed ei tohi kunagi töötlustsooni sattuda, kui masin on
käigus. Enne kui teostate mingisuguseid operatsioo-
ne, laske käepideme klahv lahti ja lülitage masin välja.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. nealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste i surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
Ehituslikud mõõdud Ehituslikud mõõdud
P x L x KP x L x K
420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Tarbevõimsus (W)Tarbevõimsus (W) 16001600
Nimipinge (V/HZ)Nimipinge (V/HZ)
230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Saeketta Ø / hammaste arvSaeketta Ø / hammaste arv 210 mm / 36210 mm / 36
Saeketta paksus (mm)Saeketta paksus (mm) 1,61,6
Tühikäigupöörded n
0
(min
-1
) 45004500
EerunginurkEerunginurk 0°-40°-4
Lõikesügavus 90° (mm)Lõikesügavus 90° (mm) 7575
Lõikesügavus 45° (mm)Lõikesügavus 45° (mm) 5555
Kaal (kg)Kaal (kg) 6,96,9
Imuühendus (mm)Imuühendus (mm)
ø (seest) 35 /ø (seest) 35 /
ø (väljast) 38ø (väljast) 38
Lõhestuskiilu paksus (mm)Lõhestuskiilu paksus (mm) 22
KaitseklassKaitseklass IIII
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra-/vibratsiooniinfo
m HOIATUS!
Ilma kuulmekaitsme või kaitseriietuseta töötamine võib
põhjustada tervisekahjustusi.
Kandke töötamisel kuulmekaitset ja küllaldast kait-
seriietust.
background
www.scheppach.com
EE
|
191
3. Skaalal esitatud andmed tähistavad lõikesügavust
ilma siinita.
10.2 Eerungi seadistamine (joon. 3)
Eerunginurka saab seadistada vahemikus 0° kuni 45°.
1. Vabastage eerungi seadepolt (8) mõlemal küljel,
seadistage soovitud nurk skaala (9) kaudu ja pin-
gutage mõlemad poldid taas kinni.
10.3 Saeketta vahetus (joon. 4, 5, 6)
Tähelepanu: Enne kui vahetate saeketast, lülitage
masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
1. Vajutage sukelpäästikut (3), suruge saeketast kuni
saeketta vahetusasendini alla ja pistke sisekuus-
kantvõti saeketta ksaatorpoldi (17) sisse.
2. Vajutagelli lukustit (14) kinni ja pöörake saeke-
tast (11), kuni see kseerub.
3. Hoidke võlli lukustit (14) vajutatult ja avage saeket-
ta ksaatorpolt (17) vastupäeva. Hoidke seejuures
saeketast saeketta vahetusasendis.
4. Eemaldage välimine äärik (16) ja saeketas (11).
(Tähelepanu: vigastusoht, kandke kindaid)
5. Pange uus ketas ja äärik (16) jälle sisse.
6. Keerake saeketta ksaatorpolt (17) sisse ja pin-
gutage kinni, hoidke võllilukustit lle vajutatult.
7. Seadke saag lähteasendisse.
10.4 Lõhestuskiilu seadistamine (joon. 7)
1. Häälestage saeketta (11) kaugust lõhestuskiilust (19)
pärast saeketta vahetamist või vajaduse korral.
2. Seadke saag asendisse nagu saeketta vahetami-
sel.
3. Lõdvendage seadepolti (18) sisekuuskantvõt-
mega ja seadke lõhestuskiil (19) saekettast (11)
2-3 mm kõrgemaks ning pingutage seadepolt (18)
taas tugevasti kinni.
11. Tööjuhised
Tähelepanu: Hoidke oma käed alati lõiketsoonidest
eemal ja ärge üritage lõikamisel mitte mingil juhul neis-
se ulatuda.
11.1 Sisse- ja väljalülitamine (joon. 1)
Vajutage sisselõikesae sisselülitamiseks sisse-/väljalü-
litit (4). Väljalülitamiseks laske sisse-/väljalüliti (4) lahti.
11.2 Sukelsae juhtimine ja hoidmine (joon. 8)
1. Kindlustage töödetail nii, et see ei saa saagimisel
paigast nihkuda.
2. Liigutage saagi ainult edaspidi.
m HOIATUS!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
8. Kasutusvaldkond
Ettenähtud kasutusvõimalused
Masin lõikab:
Kodumaise ja eksootilise päritoluga kõva ja pehmet
puitu piki ning risti süüd, kui vastavaid osi kasu-
tatakse õigesti (spetsiaalne saeketas ja klambrid).
Mitte ettenähtud kasutusvõimalused
Masin ei sobi:
Raudmaterjalide, terase ja valumalmi ning kõigi
muude mainimata materjalisortide, eelkõige toidu-
ainete jaoks.
9. Käikuvõtmine
Järgige enne käikuvõtmist käsitsuskorralduses
esitatud ohutusjuhiseid.
Ühendamine vooluvõrku
Kontrollige, kas võrgurajatis, mille külge masina ühen-
date, on vastavalt kehtivatele normidele maandatud ja
kas pistikupesa on heas seisundis.
Tuletame meelde, et võrguadapteri ette peab olema
ühendatud magnetotermiline kaitseseadis, mis kaitseb
kõiki juhtmeid lühise ja ülekoormuse eest.
Selle kaitseseadise andmed võivad olla ka masina
alljärgnevalt üles loetletud elektriliste omaduste tõttu
esitatud mootoril.
10. Seaded
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Tähelepanu: Enne kui teostate järgmisi seadistustöid,
lülitage masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
10.1 Lõikesügavuse seadistamine (joon. 2)
1. Lõikesügavust saab seadistada vahemikus 0 kuni
75 mm.
2. Vabastage lõikesügavuse seadepolt (6) ja seadis-
tage soovitud sügavus skaala (7) kaudu ning pin-
gutage polt taas kinni.
background
www.scheppach.com
192
|
EE
11.7 Saagimine koos äraimuga
1. Ühendage imuvoolik imuotsaku Ø 38 mm (12) külge.
11.8 Killukaitse (joon. 1b)
Killukaitse (15) parendab 0° lõigete korral mahasaetud
töödetaili ülemisel küljel tunduvalt lõikeserva kvaliteeti.
1. Pange masin töödetaili või vastavalt juhtsiini peale.
2. Suruge killukaitset (15) alla, kuni see toetub töö-
detailile ja keerake ördnupuga kinni.
3. Saagige killukaitse (15) sisse. Killukaitsme (15)
esmakordsel kasutamisel saetakse see maha, et
tekitada täpne piirdepind.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmiskujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav piken-
dusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused. Põhjusteks on:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele.
Kasutage ainult tähisega H 05 VV-F ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
3. Haarake saest mõlema käega kinni, seejuures
asub üks käsi peakäepidemel ja teine käsi esi-
käepidemel.
4. Juhtsiini kasutamisel tuleb see pitskruvidega kin-
nitada.
5. Pidage silmas, et elektrikaabel ei asu saagimise
suunas.
11.3 Saagimine
1. Asetage masina esiosa töödetailile.
2. Lülitage masin sisse-/ljalülitiga (4) sisse.
3. Vajutage sisselõikepäästikut (3).
4. Vajutage saagimissügavuse saavutamiseks saagi
alla.
5. Lükake saagi ühtlaselt ettepoole.
6. Lülitage masin pärast saagimislõike lõpetamist
välja ja sõidutage saeketas üles.
11.4 Sukellõiked (joon. 9)
1. Asetage saag töödetailile.
2. Seadke lõikenäidik tagumise noolega (A) märgis-
tatud sukelduskohta.
3. Lülitage masin sisse ja suruge saag seadistatud
lõikesügavusele alla. ikenäidik (B) näitab täie-
likul lõikesügavusel saeketta keskkohta.
4. Lükake saagi edaspidi, kuni lõikenäidik (C) on
jõudnud märgistatud punkti.
5. Sõidutage saeketas pärast sukellõike lõpetamist
üles ja lülitage saag välja.
11.5 Saagimine koos siiniga (eritarvik)
1 Asetage masin siini juhikutesse. Vähendage va-
jaduse korral seadepoldiga (13) juhtimislõtku. Kui
valitseb oht, et seadepoldid vabanevad iseseis-
valt, siis saab need kaasapandud sisekuuskant-
võtmega üle häälestada.
2 Lülitage masin sisse-/väljalülitiga (4) sisse.
3 Vajutage sisselõikepäästikut (3).
4 Vajutage saagimissügavuse saavutamiseks saagi
alla. Esmakordsel kasutamisel saetakse kummihuul
maha ja tagatakse seeläbi saekettani ulatuv killu-
kaitse.
5 Lükake saagi ühtlaselt ettepoole.
6 Lülitage masin pärast saagimislõike lõpetamist
välja ja pöörake saeketas üles.
11.6 Kaadumiskaitse (joon. 10)
Pange siiniga saagimisel kaasapandud ümberkukku-
miskaitse (20) sisse. See takistab kaldasendis masina
kukkumist küljele.
Sedasi saab vältida kehavigastusi ja masinakahjustus.
background
www.scheppach.com
EE
|
193
Sisselõikesaagi ei tuleärida, sest seeikab ala-
ti kuivi pindu; kõik liikuvad masinaorganid on ise-
määrivad.
Korrashoiutöödel tuleb kanda võimaluse korral ala-
ti isiklikke kaitsevahendeid (kaitseprillid ja kindad).
Eemaldage regulaarselt saepuru, puhastades sel-
leks lõiketsooni ja toetuspindu.
Me soovitame kasutada imuseadist või pintslit.
Tähelepanu: Ärge kasutage suruõhku!
Kontrollige aeg-ajalt saeketast: kui saagimisel tekivad
probleemid, siis peate laskma selle spetsialistil uuesti
lihvida või seisundist olenevalt välja vahetada.
Teeninduspunkt
Kui garantiiaja vältel ja pärast seda tuleb ebatavalis-
teks korrashoiuödeks i remontideks kaasata eria-
lapersonali, siis pöörduge palun alati meie soovitatud
teeninduspunkti i vahetult vabriku poole, kui Teie
tsoonis sellist teeninduspunkti pole.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, saeketas
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
15. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230-240 volti.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada,
siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et
vältida ohutusega seonduvaid ohte.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori tootja
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
13. Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi riski.
14. Hooldus
Kuigarantiiaja vältel ja pärast seda tuleb ebatava-
listeks korrashoiutöödeks võiremontideks kaasa-
ta erialapersonali, siis pöörduge palun alati meie
soovitatud teeninduspunkti või vahetult tootja
poole.
Teostage parandus-, hooldus- ja puhastustöid ning
kõrvaldage talitlusrikkeid põhimõtteliselt ainult väl-
jalülitatud ajami korral.
Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remon-
di- ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi mon-
teerida.
Normaalsed korrashoiutööd
Normaalseid korrashoiutöid võib läbi viia ka väljaõppe-
ta personal ja neid kõiki kirjeldatakse eelnevatesiku-
des ning käesolevas peatükis.
background
www.scheppach.com
194
|
EE
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda i enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõtmistin-
gimused saate teada vastavast klienditeenindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järele-
pärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia.
Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi
kogumisse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
17. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne,
kaitsmed läbi põlenud
Laske masin spetsialistil üle kontrollida.
Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht!
Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja.
Mootor käivitub aeglaselt
ega saavuta käituskiirust.
Pinge liiga madal, mähised kahjus-
tatud, kondensaator läbi põlenud
Laske elektrivarustusettevõttel pinget
kontrollida. Laske spetsialistil mootorit
kontrollida. Laske kondensaator spetsialistil
välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju müra Mähised kahjustatud, mootor
defektne
Laske spetsialistil mootorit kontrollida
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koor-
matud (lambid, teised mootorid jms)
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi
seadmeid või mootoreid.
Mootor kuumeneb kergesti
üle.
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus
Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist,
eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud
mootori optimaalne jahutus.
Vähendatud lõikevõimsus
saagimisel
Saeketas liiga väike (liiga sageli
teritatud)
Seadistage saeagregaadi lõpp-piiraja
uuesti.
Saagimislõige on krobeline
või laineline
Saeketas nüri, hambakuju ei sobi
materjali paksusele
Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta-
ge sobivat saeketast.
Töödetail rebeneb või
killuneb
Lõikesurve liiga suur või saeketas
rakenduse jaoks ebasobiv
Kasutage sobivat saeketast.
background
www.scheppach.com
LT
|
195
Simboli— ant “renginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos praią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
II apsaugos kla
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
background
www.scheppach.com
196
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 197
2. Įrenginio aprašymas (1a-10 pav.) ....................................................................... 197
3. Komplektacija .................................................................................................... 197
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 197
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 198
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 202
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 203
8. Naudojimo sritis ................................................................................................. 203
9. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 203
10. Nustatymai ......................................................................................................... 203
11. Darbo principas ................................................................................................. 204
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 205
13. Valymas ............................................................................................................. 205
14. Techninė priežiūra ............................................................................................. 205
15. Laikymas ............................................................................................................ 206
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 206
17. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 207
18. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 346
background
www.scheppach.com
LT
|
197
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (1a-10 pav.)
1. Rankena
2. Priekinė rankena
3. Įgilinimo atkabiklis
4. Įj./išj. jungiklis
5. Kreipiamoji plokštė
6. Pjovimo gylio nustatymo varžtas
7. Pjovimo gylio skalė
8. Skersinio pjaustymo nustatymo varžtas
9. Skersinio pjaustymo kampų skalė
10. 90 laipsnių nustatymo varžtas
11. Pjūklo geležtė
12. Išsiurbimo atvamzdis
13. Kreipiamojo gelio nustatymo varžtas
14. Veleno ksatorius
15. Apsauga nuo atplaų
16 Jungė
17 Pjūklo geležtės ksavimo varžtas
18 Nustatymo varžtas
19 Platinamasis prapjovos pleištas
20 Apsauga nuo virtimo
3. Komplektacija
Diskinis pjūklas
Apsauga nuo virtimo (20)
Apsauga nuo atplaų (15)
Raktas su vidiniu šiabriauniu
Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt“
Mašina atitinka galiojanči EB Mašin— direktyv.
Panardinamieji pjūklai skirti medienai, į medieną pana-
šioms medžiagoms ir plastikams pjauti.
Šį elektrinį įrankį galima naudoti tik instruktuotiems as-
menims arba specialistams.
Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo gelež-
tes (HM arba CV pjūklo geležtes). HSS pjūklo geležtes
(iš legiruotojo greitapjovio plieno) ir visų rūšių pjovimo
diskus naudoti draudžiama.
Bet koks kitoks naudojimas yra aiškiai drauiamas ir
laikomas ne pagal paskirtį.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir dides sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
Nesilaikant naudojimo instrukcijos,
Remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams
Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
naudojant ne pagal paskirtį
Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dømes“:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugo nuo purvo ir drėgs prie įrenginio.
Prieš pradami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
background
www.scheppach.com
198
|
LT
klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau-
sos apsaugos;
akių pažeidimai nenaudojant reikalingų apsauginių
akinių;
sveikatos sutrikdymas nenaudojant reikalingo respi-
ratoriaus.
sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo-
jant uždarose patalpose.
Atkreipkite dėmeį tai, kad įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektrini— “ranki—
m†SPæJIMAS: perskaitykite visasšiam elektriniam
“rankiui taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis. Netinkamai lai-
kantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima patirti elektros
smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvokaElektrinis įran-
kis“ susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs—darbozonaturibÎtišvariirgeraiapšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neaviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu “rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirtis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin“ “rank“, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nukrei-
pus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros “rangos sauga
a) Elektrinio “rankio prijungimo kištukas turitilp-
ti “ kištukin“ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapterini— kištuk—
kartu su “žemintais elektriniais “rankiais. Esant
nemodikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki-
niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus.
Gamintojas arba pardavėjas neatsako už sužalojimus,
nuostolius arba žalą, patirtus naudojant ne pagal pa-
skirtį arba klaidingai.
Galimi naudojimo ne pagal paskirtį arba klaidingo nau-
dojimo pavyzdžiai:
panardinamojo pjūklo naudojimas kitiems, o ne nu-
matytiesiems tikslams;
saugos nuorodų nesilaikymas, techninės priežiū-
ros darbų bei šioje naudojimo instrukcijoje pateik
montavimo, eksploatavimo, technis priežiūros ir
valymo nurodymų nesilaikymas;
panardinamojo pjūklo naudojimui galiojančių ir
(arba) bendrai galiojančių nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos, darbo medicinos arba su saugumo techni-
ka susijusių taisyklių nesilaikymas;
priedų ir atsarginių dalių, kurie nėra skirti panardina-
majam pjūklui, naudojimas;
panardinamojo pjūklo modikacijos;
panardinamojo pjūklo remontas, kurį atlieka ne ga-
mintojas arba ne specialistas;
panardinamojo pjūklo naudojimas komerciniais,
amatų arba pramoniniais tikslais;
panardinamojo pjūklo valdymas ir techninė priežiū-
ra, kuriuos atlieka asmenys, kurie nėra susipaži
su panardinamojo pjūklo naudojimu ir (arba) su tuo
susijusiais pavojais;
Naudojimo pagal paskirdalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie miną valdo ir atlieka jos techni
priežiūrą, turi ti su ja susipaži ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųtaisykldarbo
medicinos ir augumo technikos sričių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo susijusią ža
gamintojas neatsako.
Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka-
mosios rizikos veiksniai. l įrenginio konstrukcijos ir
struktūros galimi tokie punktai:
pjūklo gels palietimas neuždengtose srityse;
rankų įkišimas į judančią pjūklo geležtę (įsipjovi-
mas);
ruošinių ir ruošinių dalių atatranka netinkamai nau-
dojant;
pjūklo gels lūžimas;
pažeistų pjūklo geležs kietmetalio dalių išsviedimas;
background
www.scheppach.com
LT
|
199
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo “taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulknusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
“rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite “ elektriniams “rankiams galio-
jančias saugos taisykles. l nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4. Elektrinio “rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio “rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin“ “rank“. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio “rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais,keisdami “stato-
mo “rankio dalis arba prieš padødami elektrin“
“rank“ “ šal“, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius “rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu “rankiu naudotis asmenims, kuriesu
šiuo “renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius “rankius
ir “statom “rank“. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelÎžusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio “rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas dalis
patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų atsitiki-
įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų elek-
trinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
b) Venkite kÎno slyčio su “žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokiteelektrinius “rankius nuolietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin“ “rank“ arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungiamj“
laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun— arba
judanči— dali—. l pažeistų arba susipynusių jun-
giamųlaidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu “rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
jį laidą, sumėja elektros sgio rizika.
f) Jeigu elektrinio “rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkojeyra neišvengiamas,naudokite
apsaugin“ nebalanso srovøs jungikl“. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros sgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu “rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio “rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatis, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir
visada užsidøkite apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugines priemones, pvz., kau nuo
dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą
arba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio
įrankio tipo ir naudojimo do, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, “sitikinkite, kad elektrinis
“rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš “jungdami elektrin“ “rank“, pašalinkite nu-
statymo “rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliaiir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį gasite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
background
www.scheppach.com
200
|
LT
h) Niekada nenaudokite pažeist— arba netinkam—
pjÎklo geležtøs “tempimo poveržli— arba varž-
t—. Pjūklo geležs įtempimo jungės ir varžtai buvo
sukonstruoti specialiai Jūsų pjūklui, optimaliai ga-
liai ir eksploatavimo saugai.
i) Naudokite tik tinkamas asmenines apsaugi-
nes priemones: klausos apsaugą, apsauginius
akinius, kaukę nuo dulkių, kai atliekate dulkes
sukeliančius darbus, ir apsaugines pirštines, kai
keičiate įrankius.
Kiti saugos nurodymai døl vis— pjÎkl—
Atatrankos priastys ir būdai jos išvengti naudotojui:
Atatranka yra staigi stringančios arba netinkamai
išlygiuotos pjūklo geležtės reakcija, todėl nevaldo-
mas pjūklas pasikelia ir iš ruošinio juda operatoriaus
kryptimi;
jei pjūklo geležtė įstringa užsidarančiame pjovimo
tarpe, ji užsiblokuoja ir dėl variklio gos įrenginys
atšoka operatoriaus kryptimi;
jei pjūklo geležtė persisuka pjūklo pjūvyje arba ne-
tinkamai išlygiuojama, galinės pjūklo geležtės srities
dantys įstringa ruošinio paviršiuje, todėl pjūklo ge-
ležtė lenda iš pjovimo tarpo ir pjūklas aoka ope-
ratoriaus kryptimi.
Atatranka yra netinkamo arba klaidingo pjūklo valdymo
pasekmė. Jos galima vengti tinkamomis atsargumo
priemomis, kaip aprašyta toliau.
a) Tvirtai laikykite pjÎkl abiem rankomis ir nu-
statykite rankas “ toki padøt“, kurioje galite
sulaikyti atatrankos jøgas. Visada bÎkite pjÎ-
klo geležtøs šone, niekada nenustatykite pjÎ-
klo geležtøs “ vien linij su savo kÎnu. Esant
atatrankai, diskinis pjūklas gali atšokti, tiau
operatorius tinkamomis priemonėmis atatrankos
gas gali suvaldyti.
b) jei pjÎklo geležtø “strigusi arba nutraukiate dar-
b, atleiskite “jungimo / išjungimo jungikl“ ir lai-
kykite pjÎkl ramiai ruošinyje, kol pjÎklo gelež-
tø visiškai sustos. Nemøginkite pjÎklo pašalinti
iš ruošinio arba traukti atgal, kol pjÎklo geležtø
juda, kitaip galima atatranka. Nustatykite pjūklo
geležtės įstrigimo priežastį ir ją pašalinkite.
c) Jei pjÎkl, kuriame yra ruošinys, vøl norite
paleisti, išcentruokite pjÎklo geležt pjovimo
tarpe ir patikrinkite, ar pjÎklo dantys ne“strigo
pjÎkle. Jei pjūklo gelstringa, jei pjūklas bus
paleistas iš naujo, ji gali sti ruinio arba su-
kelti atatranką.
g) Elektrin“ “rank“, “statom— “ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuosnurodymus. Tuo metu
atsižvelkite “ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio prietaiso remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Saugos nurodymai døl vis— pjÎkl—
a) m PAVOJUS: nekiškite savo rank— “ pjovimo
srit“ ir prie pjÎklo geležtøs. Kita ranka laikykite
papildom ranken arba variklio korpus. Jei
diskinį pjūklą laikote abiem rankomis, pjūklo gelež-
tė jų nesalos.
b) Nekiškite rank— po ruošiniu. Apsauginis gaubtas
po ruošiniu negali apsaugoti nuo pjūklo geltės.
c) Pritaikykite pjovimo gyl“ prie ruošinio storio.
Po ruiniu turėtų ti matoma mažiau nei per visą
danties aukštį.
d) Ruošinio, kur“ reikia pjauti, niekada nelaikyki-
te rankoje arba virš kojos. Už¿ksuokite ruoši-
n“ prie stabilaus laikiklio. Svarbu ruošinį gerai
pritvirtinti, kad sumažintas lyčio su kūnu,
pjūklo geležtės prispaudimo arba kontrolės prara-
dimo pavojus.
e) Kai atliekate darbus, kuri— metu naudojamas
“statomas “rankis gali pataikyti “ pasløptus
elektros laidus arba “ savo tinklo kabel“, elek-
trin“ “rank“ lieskite izoliuotuose suømimo pa-
viršiuose. Prisilietus prie įtampingojo laido, net
ir metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti
įtampa ir gali įvykti elektros smūgis.
f) Pjaudami išilgai, visada naudokite atram
arba tiesi briaun— kreipiamj. Taip pagerina-
mas pjovimo tikslumas ir sumažėja tikimybė, kad
pjūklo geležtė įstrigs.
g) Visada naudokite tinkamo dydžio pjÎklo ge-
ležtes su tinkama tvirtinimo kiauryme (pvz.,
žvaigždøs formos arba apvalia). Pjūklo gelež-
tės, kurios netinka sumontuotoms pjūklo dalims,
veikia netolygiai ir taip netenkama kontros.
background
www.scheppach.com
LT
|
201
Papildomi saugos nurodymai visiems pjÎklams su
platinamuoju prapjovos pleištu
a) Naudojamai pjÎklo geležtei naudokite tinkam
platinamj“ prapjovos pleišt. Platinamasis pra-
pjovos pleištas turi būti storesnis už bendrą pagrindi-
nės geležtės storį, tačiau plonesnis jos dantų plotį.
b) Sureguliuokite platinamj“ prapjovos pleišt,
kaip aprašyta šioje eksploatavimo instrukci-
joje. l netinkamo storio, padėties ir išlygiavimo
platinamasis prapjovos pleištas negali neveiks-
mingai apsaugoti nuo atatrankos.
c) Visada naudokite platinamj“ prapjovospleiš-
t, išskyrus “gilinimo pjÎvius. Po įgilinimo pjū-
vio platinamąjį prapjovos pleištą sumontuokite vėl.
Platinamasis prapjovos pleištas trukdo atlikti įgili-
nimo pjūvius ir gali sukelti atatranką.
d) Kad platinamasis prapjovos pleištas bÎt—
veiksmingas, jis turi bÎti pjovimo tarpe. Kai
pjūviai yra trumpi, platinamasis prapjovos pleištas
yra neveiksmingas, kad būtų išvengta atatrankos.
e) Nenaudokite pjÎklo su deformuotu platina-
muoju prapjovos pleištu. Jaul nedidelio sutri-
kimo gali sutėti apsauginio gaubto užsidarymas.
Papildomi saugos nurodymai
Nenaudokite šlifavimo diskų.
Pasirūpinkite, kad platinamasis prapjovos pleištas
tų nustatytas taip, kad jo atstumas iki pjūklo gel-
s krumpliuotojo žiedo nedidesnis nei 5 mm, o
dantų vainikas neišsikištų daugiau nei 3 mm virš plati-
namojo prapjovos pleišto apatinės briaunos.
tikrinkite, kad būtų tinkamai naudojamas dulkių
surinkimo įtaisas, kaip nurodyta šioje instrukcijoje.
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Visada nau-
dokite klausos apsaugą.
Naudokite tik šioje instrukcijoje rekomenduojamas
pjūklo geležtes.
Keiskite pjūklo geltes, kaip nurodyta šioje instruk-
cijoje.
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeis-
tas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptar-
navimo tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis
asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Naudokite tik rekomenduojamas pjūklo geležtes, ku-
rios atitinka EN 847-1.
Naudokite tik originalias gamintojo pjūklų geležtes
su žyma Ø 210 x 30 mm
Nenaudokite pjūklo geležčių, kurios neatitinka šioje
naudojimo instrukcijoje nurodytų techninių duome-
nų. Nestabdykite pjūklo geležčių spausdami korpu-
są iš šono.
d) Atremkite dideles plokštes, kad sumažintumø-
te atatrankos rizik døl stringančios pjÎklo ge-
ležtøs. Dides plokštės l savosios masės gali
įlinkti. Plokštes reikia abiejose pusėse atremti: tiek
šalia pjovimo tarpo, tiek ir prie krašto.
e) Nenaudokite atšipusi— arba pažeist— pjÎklo
geležči—. l mažo pjovimo tarpo pklo gels
su atšipusiais arba netinkamai išlygiuotais danti-
mis sukelia didelę trintį, pjūklo geležtės strigimą ir
atatranką.
f) Prieš pjaudami už¿ksuokite pjovimo gylio ir
pjovimo kampo nuostatas. Jei pjaudami pakei-
site nustatymus, pjūklo geležtė gali įstrigti ir sukelti
atatranką.
g) Atlikdami „“gilinimo pjÎvius“ sienose arba
kitose nematomose srityse, bÎkite ypač at-
sargÎs. Įgilinama pjūklo geležtė pjaunant gali
užsiblokuoti paslėptuose objektuose ir sukelti ata-
tranką.
Saugos nurodymai “gilinimo pjÎklams
a) Prieš kiekvien naudojim patikrinkite, ar ap-
sauginis gaubtas nepriekaištingai užsidaro.
Nenaudokite pjÎklo, jei apsauginis pjÎklas
negali laisvai judøti ir ne iš karto užsidaro.
Niekada neuž¿ksuokite arba nepririškite ap-
sauginio gaubto, nes taip pjÎklo geležtø liks
neapsaugota. Jei pjūklas netikėtai nukristų ant
žemės, apsauginis gaubtas gali būti deformuotas.
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas laisvai juda ir
pjaunant bet kokiu kampu arba gyliu jis neliečia nei
pjūklo geležs, nei kitų dalių.
b) Patikrinkite apsauginio gaubto spyruokli—
bÎkl ir veikim. Prieš naudodami, jei apsau-
ginis gaubtas ir spyruoklø neveikia neprie-
kaištingai, paveskite atlikti “renginio technin
priežiÎr. Dėl pažeistų dalių, lipnių nuosėdų arba
skiedrų sankaupų apsauginis gaubtas veikia su
delsa.
c) Esant „“gilinimo pjÎviui“, kuris atliekamas ne
stačiu kampu, už¿ksuokite pjÎklo pagrindin
plokšt, kad ji nepersisukt—. l pasislinkimo į
šoną, pklo geležgali įstrigti ir taip sukelti ata-
tranką.
d) Nedøkite pjÎklo ant darbastalio arba grind—,
jei apsauginis gaubtas neuždengia pjÎklo ge-
ležtøs. Neapsaugota, iš inercijos veikianti pjūklo
geležtė judina pjūklą priešinga pjovimui kryptimi ir
pjauna viską, kas pasitaiko jos kelyje. Tuo metu at-
kreipkite dėmesį į pjūklo veikimo iš inercijos laiką.
background
www.scheppach.com
202
|
LT
6. Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys, Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštisilgis x plotis x aukštis
420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Imamoji galia (W)Imamoji galia (W) 16001600
Vardinė įtampa (V/Hz)Vardinė įtampa (V/Hz) 230–240 V~ / 50 Hz230–240 V~ / 50 Hz
Pjūklo geležs Ø / danPjūklo geležs Ø / dantų
skaičiusskaičius
210 mm / 36210 mm / 36
Pjūklo geležs storis (mm)Pjūklo geležs storis (mm) 1,61,6
Tuščiosios eigos sūkių skai-
čius n
0
(min.
-1
)
45004500
Skersinio pjaustymo kampasSkersinio pjaustymo kampas 0°–40°–4
Pjovimo gylis 90° (mm)Pjovimo gylis 90° (mm) 7575
Pjovimo gylis 45° (mm)Pjovimo gylis 45° (mm) 5555
Svoris (kg)Svoris (kg) 6,96,9
Įsiurbimo jungtis (mm)Įsiurbimo jungtis (mm)
ø (vidinis) 35 /ø (vidinis) 35 /
ø (išorinis) 38ø (išorinis) 38
Platinamojo prapjovos pleiš-Platinamojo prapjovos pleiš-
to storis (mm)to storis (mm)
22
Apsaugos klasėApsaugos kla IIII
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Informacija apie triukšm / vibracija
m †SPæJIMAS!
Dirbant be klausos apsaugos ir apsauginių drabužių,
gali būti sutrikdyta sveikata.
Dirbdami naudokite klausos apsaugą ir vilkėkite tin-
kamus apsauginius drabužius.
matuota pagal EN 62841-2-5 ir EN 62841-1. Triukš-
mas darbo vietoje gali viršyti 85 dB. Tokiu atveju nau-
dotojui reikalingos apsaugos priemonės (naudokite
klausos apsaugą).
Garso galios lygis L
WA
106 dB
Garso slėgio lygis L
pA
95 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
3 dB
Pirmiau nurodytos vertės yra triukšmo emisijos vertės,
todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi-
sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patikimai
daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar ne.
Veiksniai, kurie gali veikti atitinkamą darbo vietoje esantį
imisijos lygį, apima darbo patalpos ir aplinkos specika-
ciją, poveikio trukmę, kitus triukšmo šaltinius ir pan.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad pjūklo geležtė būtų tvir-
tai sumontuota ir suktųsi teisinga kryptimi.
Kai atliekate darbus, kurių metu naudojamas įrankis
gali pataikyti į pasptus elektros laidus arba į savo
tinklo kabelį, įrenginį lieskite izoliuotuose paviršiuo-
se. Prisilietus prie įtampingojo laido, net ir metali-
se įrenginio dalyse gali atsirasti įtampa ir gali įvykti
elektros smūgis.
Maksimalus pjovimo gylis yra 75 mm.
Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lyg“ ir pripažin-
tas saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant
galima pavienø liekamoji rizika.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant vipriemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
Neapkraukite įrenginio be reikalo: jei pjaunant bus
per stipriai spaudžiama, bus greitai pažeista pjūklo
geltė, todėl sumažės mašinos galia apdirbant ir
pjovimo tikslumas.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame
žinyne. Taip Jūsų įgilinamas pjūklas pasieks opti-
malgalią.
Kai mašina eksploatuojama, rankos niekada nega-
li patekti į apdirbimo zoną. Prieš atlikdami kokias
nors operacijas, atleiskite rankenos mygtuką ir -
junkite mašiną.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, as-
menims su medicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių im-
plantų gamintoju.
background
www.scheppach.com
LT
|
203
Nenumatytos naudojimo galimybøs
Įrenginys netinka:
metalinėms medžiagoms, plienui ir ketui bei visoms
kitoms nenurodytoms medžiagų rūšims, visų pirma,
maisto produktams.
9. Eksploatacijos pradžia
Priešeksploatacijospradži bÎtinai atsižvelkite “ nau-
dojimo instrukcijoje pateiktus saugos nurodymus.
Prijungimas prie elektros srovøs tinklo
Patikrinkite, ar tinklo įrenginys, prie kurio prijungiate
mašiną, įžemintas pagal galiojančius standartus ir ar
kištukinis lizdas yra geros būks.
Notume priminti, kad pritinklo įrengituri ti pri-
jungtas magnetoterminis apsauginis įtaisas, kuris visas
linijas apsaugotų nuo trumpųjų jungimų ir perkrovų.
l toliau išvardytų elektrinių mašinos savybių šis ap-
sauginis įtaisas gali būti nurodytas ant variklio.
10. Nustatymai
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin“ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Dømesio: prieš atlikdami toliau nurodytus nustatymo
darbus, išjunkite miną ir ištraukite tinklo ktuką.
10.1 Pjovimo gylio nustatymas (2 pav.)
1. Pjovimo gylį galima nustatyti nuo 0 iki 75 mm.
2. Atlaisvinkite pjovimo gylio nustatymo varžtą (6) ir,
naudodami skalę (7), nustatykite pageidaujamą
gylį ir vėl priveržkite varžtą.
3. Skalės duomenys rodo pjovimo gylį be bėgelio.
10.2 Skersinio pjaustymo nustatymas (3 pav.)
Skersinio pjaustymo kampą galima nustatyti nuo 0° iki 45°.
1. Atlaisvinkite skersinio pjaustymo nustatymo varž-
(8) abiejose pusėse, nustatykite pageidaujamą
kampą skalėje (9) ir vėl priveržkite abu varžtus.
10.3 PjÎklo geležtøs keitimas (4, 5, 6 pav.)
Dømesio: prieš keisdami pjÎklo geležt, išjunkite
mašin ir ištraukite tinklo kištuk.
1. Paspauskite įgilinimo atkabiklį (3), paspauskite
pjūklo geležtę iki pjūklo geležtės keitimo nuosta-
tos ir užmaukite raktą su vidiniu šešiabriauniu ant
pjūklo gels ksavimo varžto (17).
2. Paspauskite veleno ksatorių (14) ir sukite pjūklo
geltę (11), kol ji užsiksuos.
Esant patikimoms vertėms darbo vietoje, taip pat at-
sižvelkite į galimus nuokrypius nacionalinėse taisyklė-
se. Tiau pirmiau nurodyta informacija leidžia naudo-
tojui geriau įvertinti pavojus ir riziką.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės vertė a
h
(trijų kryp-
čių vektorių suma) ir neapibžtis K nustatytos pagal
EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Vibracij— spinduliuotøs emisijos vertø (3 aši—)
Tipinė svertinė vibracija a
h
2,88 m/s
2
Neapibrėžtis, K 1,5 m/s
2
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m †SPæJIMAS!
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
8. Naudojimo sritis
Numatytos naudojimo galimybøs
Įrenginys pjauna:
vietis ir egzotinės kilmės kietą bei minkštą me-
die, ilgai ir skersai rievėtu paviršiumi, jei tinkamai
įstatytos atitinkamos dalys (speciali pjūklo geležtė
ir gnybtai).
background
www.scheppach.com
204
|
LT
4. Spauskite pklą žemyn, kad pasiektumėte pjo-
vimo gylį.
5. Stumkite pjūklą tolygiai į priekį.
6. Baigę pjauti, išjunkite mašiną ir nustumkite pjūklą
į viršų.
11.4 †gilinimo pjÎviai (9 pav.)
1. Padėkite pjūkant ruinio.
2. Pjovimo indikatoriaus galinę rodyklę (A) nustaty-
kite ties pažymėta įgilinimo vieta.
3. Įjunkite mašiną ir spauskite pjūklą iki nustatyto pjo-
vimo gylio žemyn. Esant pilnutiniam pjovimo gyliui,
pjovimo indikatorius (B) rodo pjūklo geležtės vidurį.
4. Stumkite pjūklą į priekį, kol pjovimo indikatorius
(C) pasieks pažymėtą tką.
5. Baigę įgilinamą pjovimą, nustumkite pjūklo gelež
į viršų ir išjunkite pjūk.
11.5 Pjovimas su bøgeliu (specialus priedas)
1 Įstatykite miną į bėgelio kreipiasias. Prirei-
kus sumažinkite kreipimo tarnustatymo varžtu
(13). Jei kyla pavojus, kad nustatymo varžtai at-
silaisvins savaime, juos galima sureguliuoti kom-
plektacijoje esančiu raktu su vidiniu šešiabriauniu.
2 Įjunkite mašiną įj./išj. jungikliu (4).
3 Paspauskite įgilinimo atkabiklį (3).
4 Spauskite pjūklą žemyn, kad pasiektute pjovi-
mo gylį. Pirkartą naudojant, guminė briauna
nupjaunama ir taip užtikrinama apsauga nuo at-
plaų iki pat pjūklo gels.
5 Stumkite pjūktolygiai į priekį.
6 Baigę pjauti, išjunkite mašiną ir pakelkite pklą
į viršų.
11.6 Virtimo apsauga (10 pav.)
Pjaudami su bėgeliu, naudokite komplektacijoje esan-
čią apsaugą nuo virtimo (20). Taip mašina įstrižoje
padėtyje nenuvirs į šoną.
Taip galima išvengti kūno sužalojimų arba mašinos
pažeidimų.
11.7 Pjovimas su išsiurbimo “taisu
1. Prijunkite siurbimo žarną prie siurbimo atvamz-
io – Ø 38 mm (12).
11.8 Apsauga nuo atplaiš— (1b pav.)
Esant 0° pjūviams, apsauga nuo atplaišų (15) pageri-
na nupjautos ruošinio dalies pjovimo briaunos kokybę
viršuje esančioje pusėje.
1. Uždėkite mašiną ant ruošinio arba kreipiamojo
bėgelio.
3. Laikykite veleno ksatorių (14) paspaudę ir atsu-
kite pjūklo geležtės ksavimo varžtą (17) prieš lai-
krodžio rodyklę. Tuo metu laikykite pjūklo geležtę
pjūklo gels keitimo padėtyje.
4. Pašalinkite ori jun (16) ir pjūklo gelež
(11). (Dømesio: pavojus susižaloti!MÎvøkite
pirštines)
5. Vėl uždėkite naugeležtę ir jungę (16).
6. Įsukite pklo geltės ksavimo varžtą (17) ir jį
priveržkite, tuo metu velenoksatorių vėl laikykite
paspaudę.
7. Nustatykite pklą į pradipadėtį.
10.4 Prapjovos platinamojo pleišto nustatymas
(7 pav.)
1. Pakeitę pjūklo geležarba prireikus, sureguliuo-
kite atstumą tarp pklo geltės (11) ir prapjovos
platinamojo pleto (19).
2. Nustatykite pklą į patį, kaip ir keisdami pjūklo
geležtę.
3. Atlaisvinkite nustatymo varžtą (18) raktu su vidiniu
šešiabriauniu ir nustatykite prapjovos platinamą
pleištą (19) 2–3 mm aučiau nei pjūklo geltę
(11) bei vėl priveržkite nustatymo varžtą (18).
11. Darbo principas
Dømesio: visada laikykite rankas toliau nuo pjovimo
zonų ir jokiu būdu nemėginkite jų pasiekti pjaudami.
11.1 †jungimas ir išjungimas (1 pav.)
Įjungdami įgilinamą pjūklą, aktyvinkite įj./išj. jungiklį
(4). Nodami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (4).
11.2 †gilinimo pjÎklo kreipimas ir laikymas (8 pav.)
1. Užksuokite ruošinį taip, kad pjaunant jis negalėtų
išsireguliuoti.
2. Judinkite pjūktik į priekį.
3. Tvirtai suimkite pjūklą abiem rankomis. Tuo metu
viena ranka padėta ant pagrindinės rankenos, kita
– ant priekis rankenos.
4. Naudojant kreipiamą bėgelį, reikia pritvirtinti
veržtuvu.
5. Atkreipkite dėmesį į tai, kad srovės kabelis nebūtų
nukreiptas pjovimo kryptimi.
11.3 Pjovimas
1. Padėkite priekimašinos dalį ant ruinio.
2. Įjunkite miną įj./išj. jungikliu (4).
3. Paspauskite įgilinimo atkabiklį (3).
background
www.scheppach.com
LT
|
205
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo lai, tuo-
met tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad
nekilpavojaus saugai.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
Variklio gamintojas
variklio srovės rūšį;
duomenis įrenginio specikacijų lentelės,
13. Valymas
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrengi išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrengi dgna šluoste ir šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
Atkreipkite mesį į tai, kad į įrenginio vidų nepa-
tektų vandens. Patekus į elektrinį įrenginį vandens,
didėja elektros smūgio pavojus.
14. Techninø priežiÎra
Jei garantiniu laikotarpiu arba jam pasibaiguskva-
li¿kuotam personalui reikia pavesti atliktine“pras-
tus einamosios priežiÎros arba remonto darbus,
visada kreipkitøs “ mÎs— rekomenduojamtechni-
nøs priežiÎros tarnyb arba tiesiogiai “ gamintoj.
Remonto, techninės priežiūros ir valymo bei veiki-
mo sutrikimų šalinimo darbus esmės atlikite tik
junpavarą.
Bairemonto ir techninės priros darbus, vėl
karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos
įtaisus.
†prasti einamosios priežiÎros darbai
Įprastus einamosios priežiūros darbus gali atlikti ir ne-
mokytas personalas. Jie visi aprašyti ankstesniuose
skirsniuose ir šiame skyriuje.
Įgilinamo pjūklo nereikia tepti, nes juo visada pjau-
nami sausi paviršiai. Visi judantys mašinos įtaisai
susitepa savaime.
Atliekant einamosios priežiūros darbus, jei įmano-
ma, visada reikia naudoti asmenines apsaugines
priemones (apsauginius akinius ir pirštines).
Reguliariai šalinkite skiedras, išvalydami pjovimo
zoną ir atraminius paviršius.
2. Spauskite apsaugą nuo atplaų (15) žemyn, kol
ji priglus prie ruošinio, ir prisukite pasukaja
rankenėle.
3. Įpjaukite apsaugą nuo atplaišų (15). Pirkar
naudojant apsaugą nuo atplaišų (15), jį nupjauna-
ma, kad būtų užtikrintas tikslus atraminis paviršius.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja. Priežastys yra:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai plėšus sieninio ktuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudo-
ti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas.
Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H 05 VV-F. Žy-
ma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovøs variklis
Tinklo įtampa turi ti 230–240 V.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi ti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
background
www.scheppach.com
206
|
LT
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
“statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikosprietai-
s— negalima mesti “ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teiskai įpareigoti juos gžinti po nau-
dojimo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninduomeištryniutilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- viosiose atlie šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetise), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti slo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- l kitų papildo gaminto ir platinto prekių
priėmimo atgal lygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemoka
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos jungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietai utilizavimo
nuostatos.
Rekomenduojame naudoti siurbimo įtaisą arba teptuką.
Dømesio: nenaudokite suslėgtojo oro!
Retkarčiais patikrinkite pjūklo geležtę: jei pjaunant kyla
problemų, jas privalote pavesti pašalinti specialistui ar-
ba, priklausomai nuo būklės, pakeisti.
Techninøs priežiÎros tarnyba
Jei garantiniu laikotarpiu arba jam pasibaigus kvali-
kuotam personalui reikia pavesti atlikti neįprastus
einamosios priežiūros arba remonto darbus, visada
kreipkis į mūsų rekomenduojamą techninės pri-
ros tarny arba tiesiogiai į gamyklą, jei Jūsų zonoje
ra tokios techninės priros tarnybos.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite meį tai, kad šio gaminio toliau nuro-
dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to-
liau nurodydalių reikia kaip vartojamųmeiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, pjū-
klo geležtė
* į komplektaciją privalomai neina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
15. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektri įrankį, kad apsaugotumėte nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio
“rankio.
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
background
www.scheppach.com
LT
|
207
17. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba
kištukas, perdegę saugikliai
Paveskite įrenginį patikrinti specialistui.
Niekada neremontuokite variklio patys.
Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus
juos pakeiskite.
Variklis lėtai pradeda
veikti ir nepasiekia darbinio
greičio.
Per žema įtampa, pažeistos apvijos,
perdegęs kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros įmonei.
Paveskite variklį patikrinti specialistui. Pa-
veskite kondensatorių pakeisti specialistui.
Variklis skleidžia per daug
triukšmo
Pažeistos apvijos, sugedęs variklis. Paveskite variklį patikrinti specialistui
Variklis nepasiekia visos
galios
Tinklo sistemoje perkrautos srovės
grandinės (lemputės, kiti varikliai
ir t. t.)
Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek perkaista. Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Apsisaugokite nuo variklio perkrovos
pjaunant, nuvalykite nuo variklio dulkes, kad
tų užtikrinta optimali variklio galia.
Sumažėjusi pjovimo galia
pjaunant.
Per maža pjūklo geltė (per dažnai
galąsta).
Iš naujo nustatykite pjovimo agregato galinę
atramą.
Pjūvis yra šiurtus arba
banguotas.
Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos
storiui netinkama dantų forma
Pagaląskite pklo geležtę arba naudokite
tinkamą pjūklo geležtę.
Ruošinys pleišėja arba
skilinėja.
Per didelis spaudimas pjaunant arba
netinkama naudoti pjūklo geltė.
Naudokite tinkamą pklo geležtę.
background
www.scheppach.com
208
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Pirms lietanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drības norādīju-
mus!
Lietojiet ausu aizsargus!
Lietojiet aizsargbrilles.
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Aizsardzības klase II
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.
Ražojums atbilst spēkā esošam Eiropas Direkvām.
background
www.scheppach.com
LV
|
209
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 210
2. Ierīces apraksts (1a - 10. att.) ............................................................................ 210
3. Piedes komplekts .......................................................................................... 210
4. Noteikumiem atbilsta lietošana ...................................................................... 210
5. Drošības nojumi .......................................................................................... 211
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 215
7. Izpakošana ......................................................................................................... 216
8. Lietošanas joma ................................................................................................. 216
9. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 216
10. Noregulējumi ...................................................................................................... 216
11. Darba nodījumse ............................................................................................ 217
12. Piesgšana elektrotīklam ................................................................................. 218
13. Tīrīšana .............................................................................................................. 218
14. Apkope ............................................................................................................... 218
15. Glabāšana ......................................................................................................... 219
16. Utilizēšana un atrtota izmantana ............................................................... 219
17. Traucējumu novēana ...................................................................................... 220
18. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 346
background
www.scheppach.com
210
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja nem šo
instrukciju un drības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (1a - 10. att.)
1. Rokturis
2. Priekšējais rokturis
3. Iegremdēšanas slēdzis
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
5. Vadplāksne
6. ģējuma dziļuma regulēšanas skrūve
7. Zāģējuma dziļuma skala
8. Slīpinājuma regulēšanas skrūve
9. Slīpinājuma leņķa skala
10. 90 grādu regulēšanas skrūve
11. ģa plātne
12. Nosūkšanas īscaurule
13. Vadsliedes regušanas skrūve
14. Vārpstas ksators
15. Šķēpeļu aizsargs
16 Atloks
17 Zāģa ptnes ksācijas skrūve
18 Regulēšanas skrūve
19 Skaldķīlis
20 Sagāšanas aizsargs
3. Piegdes komplekts
Iegremdējamais zāģis
Sagāšanas aizsargs (20)
Šķēpeļu aizsargs (15)
Iekšējā sešstūra atslēga
Lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierflce atbilst spk esošajai EK Mašflnu direktflvai.
Iegremdējamie ripzāģi atbilstoši noteikumiem ir pa-
redzēti kokmaterlu, kokam dzīgu materlu, arī
plastmasu zāģēšanai.
Šis elektroinstruments ir paredzēts un to ir atļauts iz-
mantot vienīgi instruētām personām vai speclistiem.
Drīkst izmantot tikai iecei piemērotas ģa ptnes
(HM vai CV zāģa ptnes). Ātrgriezējtērauda zāģa
plātnes un jebda veida griešanas diskus izmantot
nedrīkst.
Visi citi lietošanas veidi ir kategoriski izslēgti, un ir uz-
skami par noteikumiem neatbilstošu lietošanu.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar skā esošo likumu par
ražoja atbildību par ražojumu kvaliti nav atbildīgs
par zaujumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
ļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
Neoriģilo rezerves daļu montāža un nomaa
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības notei-
kumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sāanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ie-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiegajā vals spēkā esie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst stt tikai s personas, kas rzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietanu.
ievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiegās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
background
www.scheppach.com
LV
|
211
Acu traumas, ja nelieto nepieciešamās aizsargbrilles;
Veselības kaitējumi, ja nelieto nepieciešamo putek-
ļu aizsargmasku;
veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci
slēgtās telpās.
Ņemiet vērā, ka su ieces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
mBRfiDINJUMS!Izlasiet visusdrošflbas nordflju-
mus, nordes, ilustrcijas un tehniskos raksturlielu-
mus, ar kuriem šis elektroinstruments ir apgdts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko trie-
cienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabjietvisus drošflbasnordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroins-
truments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus dar-
bina no elektrotīkla (ar kla vadu), vai uz elektroinstru-
mentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārba vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstamvid, kur atrodas viegliaizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus uncitas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deraskontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veidnedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
Ražotājs vai tirdzniecības uzņēmums neuzņemas at-
bildību par savainojumiem, zudumiem vai bojājumiem,
kas radušies noteikumiem neatbilstošas vai neparei-
zas lietošanas rezultātā.
Noteikumiem neatbilstošas vai nepareizas lietošanas
iespējamie piemēri ir šādi:
Iegremja ripzāģa lietošana citiem mērķiem,
nekā tas ir noteikts;
Drošības norādījumu un apkopes darbu, kā arī mon-
žas, lietošanas, apkopes un tīrīšanas noteikumu,
kas iekļauti šajā lietošanas instrukcijā, neievērošana;
Iespējamo iegremdējamā ripzāģa lietošanai rak-
sturīgo un/vai vispāji spē esošo nelaimes ga-
jumu novēršanas, darba medicīnas vai drošības
tehnikas noteikumu neievērošana;
Piederumu un rezerves du, kuras nav paredzētas
iegremdējamam ripzāģim, izmantošana;
Izmaiņas iegremdējamajam ripzāģim;
Iegremdējamā ripzāģa labošana, ko veic kāda cita
persona, nevis rotājs vai speciālists;
Iegremjamā ripzāģa komerciāla, amatnieciska vai
rūpnieciska lietošana;
Iegremjaripzāģa lietana vai apkope, ko veic
personas, kuras nepārzina rīkošanos ar iegremdēja-
mo ripzāģi, un/vai kuras neizprot ar to saistītos riskus.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, amon-
žas instrukcijas un lietošanas nodījumu ievēranu.
Persom, kas vada un apkopj ieci, rzina ierīce
un jābūt informētām par iesjamiem riskiem.
Turkt precīzi jāievēro spēesošie nelaimes gaju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmau veiana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
ju no atbildības par izmaiņu dēļ rados kaitējumu.
Arī lietojot ierīci atbilstoši paredzētajam mērķim, nevar
pilnībā izslēgt noteiktus atlikušā riska faktorus. Saistībā
ar ierīces konstrukciju un uzvi var rasties šādi riski:
Pieskaršanās zāģa plātnei nenosegtās zos.
Strādājošas zāģa plātnes aizskaršana (griezts sa-
vainojums).
Darba materiālu un to du atsitiens nelietpratīgas
lietošanas gadījumā.
Zāģa plātnes lūzumi.
Botas zāģa plātnes cietmetāla daļiņu izmete.
Dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie
ausu aizsargi.
background
www.scheppach.com
212
|
LV
e) Nepie”aujietnedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. -
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotuap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanasiekrtas,ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putei.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas
noteikumus, pat ja pc daudzm lietošanas
reizm przint elektroinstrumentu. Nevērīga
košas var sekundes daļās radīt smagus savai-
nojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
s darbojaties labāk un drāk norādītajaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram irbojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojātās daļas.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
elektroinstrumenti.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
ts elektristrieciena risks, ja su ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuriir piemrotiarfl darbiemrpustelpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izrait nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulu aizsargaprflkojumu un
vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo aiz-
sardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu res-
pirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai
ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida
un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr -
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēšanas lai turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veipievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu,no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
background
www.scheppach.com
LV
|
213
g) Vienmr izmantojiet pareiza izmra z§ripas
un ar piemrotu stiprinjuma urbumu (piem.,
zvaigž…veidavai apa”u). Zāģa plātnes, kas ne-
der ģa monžas daļām, darbojas ekscentriski
un rada kontroles zaudēšanu.
h) Nekad neizmantojiet bojtas vai nepareizas
z§ripas iespfllšanas atlokus vai skrÎves.
ģa plātnes piespiejatloki un skrūves tika
konstrtas specli šim zāģim, nodrošinot opti-
lu jaudu un ekspluatācijas drošību.
i) Lietojiet atbilstošus individulos aizsardzflbas
lfldzek”us: Ausu aizsargus, aizsargbrilles, pretpu-
tekļu respiratoru puteainos darbos un aizsarg-
cimdus, veicot instrumentu nomau.
Papildu drošflbas nordfljumi visiem z§iem
Atsitiena iemesli un nepiaušana no lietotāja puses:
Atsitiens ir aizķērās, iestrēgušās vai nepareizi ie-
regulētas zāģripas pēkšņa reakcija, kas rada nekon-
trolētu zāģa pacelšanos un pārvietošanos no darba
materiāla operatora virzienā;
Ja zāģa ptne aizķeras vai iestgst sakļautajā
ģa spraugā, nosprosto to, un motora spēks veic
ierīces atsitienu operatora virzienā.
ja ģripu rgi sagri vai nepareizi ieregu
zāģējumā, zāģripas aizmugurējās zonas zobi var
aizķerties darba materiāla virsmā, rezultā -
ģripa izvirs no zāģēšanas spraugas un ģis atlec
operatora virzienā.
Atsitiens ir zāģa nepareizas vai ūdainas lietošanas
sekas. To var novērst, izmantojot pierotus piesar-
dzības pasākumus, kā turpk aprakstīts.
a) Turiet z§i ar abm delnm un novietojiet ro-
kas td stvoklfl, kur jÎs varat uztvert atsi-
tiena spkus. Vienmr turieties s…us no z§a
pltnes, nekad nenovietojiet z§a pltni vien
lflnij ar •ermeni. Ja notiek atsitiens, ripzāģis var
atlēkt atpakaļ, taču operators, ja bija veicis piemē-
rotus pakumus, var savalt atsitiena skus.
b) Ja z§a pltne iestrgst vai jÎs prtraucat dar-
bu, atlaidiet ieslgšanas / izslgšanas sldzi
un turiet z§i mierflgi darba materil, lfldz z§a
pltne ir pilnflgi apstjusies. Nekad nem§iniet
iz…emt z§i no darba materila vai izvilkt to at-
paka”, kamr z§ripa kustas, citdi var notikt
atsitiens. Nosakiet un novērsiet zāģripas iestg-
šanas iemeslu.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
m mak iestgst un ir vieglāk vami.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu. Slideni rokturi un satverša-
nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu va-
bu un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drība.
Drošflbas nordfljumi visiem z§iem
a) m BfiSTAMI! Nelieciet rokas z§šanas zon
un pie z§a pltnes. Ar otru roku turiet papildu
rokturi vaimotora korpusu. Ja abas rokas tur
ripzāģi, tad zāģripa tās nevar savainot.
b) Neliecietrokas zem darba materila. Aizsarg-
rsegs nevar jūs pasargāt zem darba materla
no zāģripas.
c) Pielgojietz§jumadzi”umu darba materila
biezumam. Tam vajadzētu būt redzamam mazāk
kā par veselu zoba augstumu.
d) Nekad neturiet z§jamodarba materilu rok
vai pri kjai. Nostipriniet darba materilu sta-
bil stiprinjum. Ir svarīgi labi nostiprināt darba
materlu, lai minimizētu ķermeņa kontakta, ģa
plātnes iestanas vai kontroles zaudēšanas
risku.
e) Satveriet elektroinstrumentu aiz izoltajm
satveršanas virsmm, kad izpildt darbus,
kuru laik darbinstruments var sadurties ar
slptu elektroinstalciju vai savutflkla baroša-
nas kabeli. Kontakts ar spriegumu vadošu līniju
pakļauj spriegumam arī elektroinstrumenta metāla
daļas un rada elektrisko triecienu.
f) Veicot garenz§šanu, vienmr izmantojiet
atbalstu vai taisnu malu vadflklu. Tas uzlabo zā-
ģēšanas precizitāti un samazina zāģripas iestrēg-
šanas iespēju.
background
www.scheppach.com
214
|
LV
Papildu drošflbas nordfljumi visiem z§iem ar
š•flrjnazi
a) Izmantojiet ievietotajai z§a pltnei piemroto
š•flrjnazi. Šķīrējnazim jābūt biezākam par zāģa
plātnes pamatplātnes biezumu, taču plānākam par
s zobu platumu.
b) Noreguljiet š•flrjnazi, k aprakstflts šaj lie-
tošanas instrukcij. Nepareizs biezums, pozīcija
un ieregulējums var būt par iemeslu tam, ka šķīrēj-
nazis efektīvi nenovērš atsitienu.
c) Vienmrizmantojietš•flrjnazi, iz…emotgadfl-
jumus ar iegremdjamiem z§jumiem. c
iegremdējamā zāģējuma uzsdiet atpakaļ šķīrēj-
nazi. Šķīrējnazis traucē iegremdējamo zāģējumu
laikā un rada atsitienu.
d) Lai š•flrjnazis vartu darboties, tam jatrodas
z§a spraug. Veicot īsus zāģējumus, šķīrējnazis
ir neefekvs, lai novērstu atsitienu.
e) Nelietojiet z§i ar salocfltu š•flrjnazi. Pat ne-
liels traucējums var palēnināt aizsargpārsega aiz-
vēršanos.
Papildu drošflbas nordfljumi
Neizmantojiet slīpripas.
Nodrošiniet, lai šķīrējnazis būtu noreguts tā, ka
attālums līdz ģa plātnes zobvainagam ner-
sniegtu 5 mm un zobvainags neizvirzītos par vaik
kā 3 mm pāri šķīrējnaža apakšmalai.
Nodrošiniet puteu uztveršanas iekārtas pareizo
lietošanu tā, kā norāts šajā instrukci.
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Vienmēr lietojiet
ausu aizsargus.
Dkst izmantot tikai ša instrukcijā ieteiktās ģa
plātnes.
Nomainiet zāģa plātnes , kā nodīts šajā instruk-
cijā.
Ja tiek sabojāts šīs ierīces kla piesguma vads,
ražojam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi
kvalitai personai tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību.
Izmantojiet tikai ieteiktās ģa plātnes, kas atbilst
standartam EN 847-1.
Izmantojiet tikai ražotāja orinālās zāģa ptnes ar
marķējumu Ø 210 x 30 mm
Nedrīkst izmantot zāģa plātnes, kas neatbilst šajā
lietošanas pamācībā minētajiem raksturlielumiem.
Zāģa plātnes nedrīkst nobremzēt, izdarot sānu spie-
dienu uz pamatdaļu.
Jāuzmana, lai zāģa ptne tu stingri uzstāta un
grieztos pareizajā virzienā.
c) Ja vlaties atkrtoti iedarbint z§i, kas ir ie-
sprÎdis darba materil, nocentrjietz§ripu
z§šanas spraug un prbaudiet, vai z§a
zobi navaiz•rušies darba materil. Ja zāģri-
pa ir iestrēgusi, tā var izvirties no darba materiā-
la vai izraisīt atsitienu, kad atkārtoti iedarbina zāģi.
d) Atbalstiet lielas pltnes, lai nepie”autu atsitie-
na risku, ko rada iestrgusi z§a pltne. Lielas
plātnes var izliekties zem pašsvara. Plātnes jāat-
balsta abās pusēs, gan zāģēšanas spraugas tuvu-
mā, gan arī pie malas.
e) Neizmantojiet neasas vai bojtas z§ripas.
Zāģripas ar neasiem vai nepareizi ieregulētiem zo-
biem pāk šauras zāģēšanas spraugas dēļ izraisa
ģripas palielitu berzi, iestgšanu un atsitienu.
f) Pirmsz§šanas pievelciet z§juma dzi”uma
un z§juma le…•a reguljumus. Ja zāģēšanas
laiizmais regulējumi, zāģripa var iestrēgt un
rasties atsitiens.
g) Esiet flpaši uzmanflgs, veicot“iegremdjamos z§-
jumus” esošajs siensvaicits neprskatms
zons. Iegremdējamā zāģripa zāģēšanas laikā var
nosprostoties apslēptajos objektos un izrait atsitienu.
Drošflbas nordfljumi iegremdjamajiem z§iem
a) Pirms katras lietošanas prbaudiet, vai aiz-
sargprsegs nevainojamiaizveras. Neizmanto-
jietz§i, ja aizsargprsegsbrflvi neprvietojas
un uzreiz neaizveras. Nekad neiespflljiet vai
neaizsieniet aizsargprsegu atvrt pozflcij;
tdjdi z§ripa bÎtu neaizsargta. Ja zāģis
nejauši nokt uz grīdas, aizsargpārsegs var sa-
locīties. Pārliecinieties, vai aizsargpārsegs brīvi
pārvietojas un visos zāģējuma leņķos un dziļumos
nesaskaras ne ar zāģa plātni, ne arī ar citām daļām.
b) Prbaudiet aizsargprsega atsperu stvok-
li un darbflbu. Uzticiet pirms lietošanas veikt
ierflces apkopi,ja aizsargprsegs un atsperes
nevainojami nedarbojas. Bojātas daļas, lipīgi
nosēdumi vai skaidu sablīvējumi liek aizsargpār-
segam palēnināti darboties.
c) Veicot “iegremdjamu z§jumu”, ko neizpilda
taisn le…•fl, nostipriniet z§a pamatpltni pret
pagriešanos. Sāniska nobīde var radīt zāģripas
iestrēanu un līdz ar to atsitienu.
d) Nenovietojiet z§iuz darbgalda vai uz grfldas,
ja aizsargprsegs nenosedz z§ripu. Neaizsar-
ta, c inerces kustīesoša zāģripa pārvieto
ģi pretēji zāģēšanas virzienam un zāģē visu,
kas tam pagadās ceļā. Turklāt ievērojietģa iner-
ces kustības laiku.
background
www.scheppach.com
LV
|
215
6. Tehniskie raksturlielumi
Konstruktīvie izmēri G x P Konstruktīvie izmēri G x P
x Ax A
420 x 300 x 235 420 x 300 x 235
mmmm
Ieejas jauda (W)Ieejas jauda (W) 16001600
Nominālais spriegums (V/Hz)Nominālais spriegums (V/Hz)
230 - 240 V ~ / 230 - 240 V ~ /
50 Hz50 Hz
ģa plātnes Ø / zobu skaitsZāģa plātnes Ø / zobu skaits 210 mm / 36210 mm / 36
ģa plātnes biezums (mm)ģa ptnes biezums (mm) 1,61,6
Apgriezienu skaits tukšgaitā
n
0
(min
-1
)
45004500
Slīpinājuma leņķisSlīpinājuma leņķis 0°-40°-4
ģējuma dzums 90° (mm)ģējuma dzums 90° (mm) 7575
ģējuma dzums 45° (mm)ģējuma dzums 45° (mm) 5555
Svars (kg)Svars (kg) 6,96,9
Nosūkšanas pieslēgums Nosūkšanas pieslēgums
(mm)(mm)
ø (ieējais) 35 /ø (iekšējais) 35 /
ø (ārējais) 38ø (ārējais) 38
Šķīrējnaža biezums (mm)Šķīrējnaža biezums (mm) 22
Aizsardzības klaseAizsardzības klase IIII
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokš…a/vibrcijas informcija
m BRfiDINJUMS!
Darbs bez ausu aizsargiem vai aizsargapģērba var ra-
dīt veselības kaitējumus.
Lietojiet darba laikā ausu aizsargus un piemērotu
aizsargapģērbu.
Izmērīts atbilstoši EN 62841-2-5 un EN 62841-1. Troks-
nis darba vietā var pārsniegt 85 dB, šajā gajumā ir
nepieciešami lietotāja aizsardzības pasākumi (lietojiet
piemērotus ausu aizsargus).
Skaņas jaudas līmenis L
WA
106 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
95 dB
Kļūda K
wa/pA
3 dB
Ieprieminētās rtības ir trokšņu emisijas rtības,
un ļ m nav vienlaikus ataino drošas darba vie-
tas vērbas. No savstarpējās sakarības starp emisijas
un imisijas līmeņiem nevar droši secit, vai ir nepie-
ciami papildu piesardzības pakumi vai nav.
Faktori, kas var ietekt attiecīgo darba vietā eso
imisijas līmeni, ietver sevī darba telpas un apkārtnes
speciciju, iedarbību ilgumu, citus troņu avotus utt.
Turiet ierīci aiz izolētajām rokturu virsmām, kad izpil-
dāt darbus, kuru laikā darba instruments var sadur-
ties ar sptu elektroinstaciju vai savu tīkla baro-
šanas vadu. Kontakts ar spriegumu vadošu līniju var
rvadīt spriegumu arī uz ierīces metāla detām un
radīt elektrisko triecienu.
Maksimālais zāģējuma dzums ir 75 mm
Atlikušie riski
Ierflce ir konstruta saska… ar tehnisks attflstfl-
bas lflmeniun vispratzfltajiem drošflbas tehnikas
noteikumiem. Tomr darba laik var rasties daži
atlikušie riski.
Veselības apdraujums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pakumiem, var
saglabāties aslēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro Dro-
šības norādījumus unNoteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā alietošanas instrukciju.
Nevajadzīgi nenoslogojiet ierīci: pārāk liels spie-
diens zāģējot ātri sabozāģripu, kas rada ieces
jaudas samazināšanos apstrādes laikā un zāģēju-
ma precizitātes samazināšanos.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest ie-
darbināšanas taustiņu.
Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instruk-
cijā. panāksiet, ka iegremdējamajam ģim ir
optimāla jauda.
Kad ierīce darbojas, rokas nekad nedrīkst nonākt
apstrādes zonā. Pirms veicat jebkādas darbības,
atlaidiet roktura taustiņu un izsdziet ierīci.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
background
www.scheppach.com
216
|
LV
Neparedzts izmantošanas iespjas
Ierīce nav piemērota:
dzelzs materiāliem, tēraudam un čugunam, a
visiem citiem materiālu veidiem, kas nav minēti, gal-
venort rtikai.
9. Lietošanas skšana
Pirms ekspluatcijas skšanas ievrojietlietoša-
nas instrukcij nordfltos drošflbas nordfljumus.
Pievienošana pie elektrotflkla
Pārbaudiet, vai elektrotīkla sisma, pie kuras pievieno
ierīci, ir iezemēta atbilstoši spēkā esošajiem standar-
tiem, un vai kontaktligzda ir labā stāvoklī.
Vēlamies atgādit, ka tīkla iertai jābūt iepriekš pie-
slēgtai magnetotermiskajai aizsargierīcei, lai pasargā-
tu vadus no īssgumiem un pārslodzēm.
Šī aizsargierīce arī sakarā ar turpmāk uzskaitītajām ierī-
ces elektriskajām īpašībām var būt norādīta uz motora.
10. Noreguljumi
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas obligti pilnflb samon-
tjiet ražojumu!
Ievrflbai! Pirms veicat du no turpkajiem regu-
šanas darbiem, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
10.1 Z§juma dzi”uma regulšana (2. att.)
1. Zāģējuma dziļumu var noregulēt robežās no 0 līdz
75 mm.
2. Atskrūvējiet zāģējuma dziļuma regulēšanas skrū-
vi (6), noregulējiet vajadzīgo dziļumu, izmantojot
skalu (7), un atkal pievelciet skrūvi.
3. Dati uz skalas apzīmē zāģējuma dziļumu bez slie-
des.
10.2 Slflpinjuma regulšana (3. att.)
Slīpinājuma lķi var noregulēt robās no 0° līdz 4.
1. Atskrūvējiet slīpinājuma regulēšanas skrūvi (8)
abās pusēs, noregulējiet vajadzīgo leņķi uz skalas
(9) un atkal pievelciet abas skrūves.
10.3 Z§a pltnes mai…a (4., 5., 6. att.)
Ievrflbai! Pirms veicat z§a pltnes mai…u, izsl-
dziet ierflci un atvienojiet tflkla kontaktspraudni.
Dro darba vietas vērbu gadījumā ņemiet vērā a
iespējamās atšķirības nacionālajos noteikumos. Taču
iepriekš minētā informācija nodrošina lietotājam bīsta-
bas un riska labāku novērtēšanu.
Vibrācijas emisijas vērba a
h
(triju virzienu vektoru
summa) un ūda K noteikta atbilstoši standarta EN
62841-2-5 un EN 62841-1 prasībām:
Vibrcijas emisijas vrtflba (pa 3 asflm)
Raksturīgi novērtētā vibrācija a
h
2,88 m/s
2
Kļūda K 1,5 m/s
2
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas lai-
kā nav boti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinie-
ties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek attas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas semsiet savā tirdzniebas uzņēmumā.
Pasūtījumos nodiet su preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m BRfiDINJUMS!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
8. Lietošanas joma
Paredzts izmantošanas iespjas
Ierīce zāģē:
cietus un kstus vietējas vai eksotiskas ārvalstu
izcelsmes kokus gareniski un šķērm svēdrainu-
mam, ja tiek pareizi izmantotas atbilstošā daļas
(speciālā zāģa ptne un spailes).
background
www.scheppach.com
LV
|
217
11.3 Z§šana
1. Novietojiet ierīces priekšdaļu uz darba materiāla.
2. Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas/izslēgša-
nas slēdzi (4).
3. Nospiediet iegremdēšanas slēdzi (3).
4. Spiediet ģi uz leju, lai sasniegtu zāģēšanas
dziļumu.
5. Vienmēgi virziet ģi uz priekšu.
6. Pēc zāģējuma pabeianas izslēdziet ieci un
virziet zāģa plātni uz augšu.
11.4 Iegremdjamie z§jumi (9. att.)
1. Novietojiet zāģi uz darba materiāla.
2. Uzlieciet griezējmalas indikatoru ar aizmugurējo
bultiņu (A) uz atzīmētās iegremdēšanas vietas.
3. Ieslēdziet ierīci un spiediet zāģi uz leju līdz nore-
gulētajam zāģējuma dziļumam. Griezējmalas in-
dikators (B) pilnīga zāģējuma dzuma gadījumā
parāda zāģa ptnes vidu.
4. Virziet zāģi uz priekšu, līdz griezējmalas indika-
tors (C) būs sasniedzis atzīmēto punktu.
5. Pēc iegremdēšanas zāģējuma pabeigšanas virziet
ģa plātni uz auu un izslēdziet zāģi.
11.5 Z§šana ar sliedi (specilie piederumi)
1 Ievietojiet ierīci sliedes vadīklās. Ja nepieciešams,
samaziniet vadīklas spraugu ar regulēšanas skrū-
vi (13). Ja pastāv risks, ka regušanas skrūves
patstāvīgi atskrūvēsies, s varat tās pieregulēt
ar komplektā pievienoto iekšējā sešstūra atslēgu.
2 Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas/izslēgša-
nas slēdzi (4).
3 Nospiediet iegremšanas sdzi (3).
4 Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu ģēšanas
dziļumu. Pirmajā lietošanas reizē tiek nozāģēta
gumijas darba mala, tādējādi nodrošinot šķēpu
aizsardzību līdz zāģa ptnei.
5 Viengi virziet zāģi uz prieu.
6 Pēc zāģējuma pabeigšanas izslēdziet ieci un
pagrieziet ģa plātni uz auu.
11.6 Sagšanas aizsargs (10. att.)
Zāģējot ar sliedi, ievietojiet komplektā piegādāto sagā-
šanas aizsargu (20). Tas sašķiebuma gadījumā novērš
ierīces sašanos uz niem.
Tādējādi var nepieļaut ķermeņa savainojumus vai ie-
rīces bojājumus.
11.7 Z§šana ar nosÎkšanu
1. Pievienojiet nosūkšanas šļūteni pie nosūkšanas
īscaurules Ø 38 mm (12).
1. Nospiediet iegremdēšanas slēdzi (3), iespiediet
zāģa plātni lejā līdz zāģa plātnes maiņas pozīcijai
un ievietojiet iekšējā sešstūra atslēgu zāģa plāt-
nes kcijas skrūvē (17).
2. Nospiediet vārpstasksatoru (14) un grieziet zāģa
plātni (11), dz tā noksējas.
3. Turiet nospiestu vārpstas ksatoru (14) un atskrū-
vējiet zāģa ptnes ksācijas skrūvi (17) pretēji
pulksteņrādītāja virzienam. Turklāt zāģa plātni
noturiet zāģa plātnes nomaas pozīcijā.
4. Noņemiet ārējo atloku (16) un zāģa plātni (11). (Ie-
vrflbai! Savainošans risks, lietojiet cimdus)
5. Atkārtoti ievietojiet jaunu ptni un atloku (16).
6. Ieskrūvējiet un pievelciet zāģa plātnes ksācijas
skrūvi (17), turkt atrtoti noturiet nospiestu
vārpstas ksatoru.
7. Novietojiet zāģi sākuma pozīcijā.
10.4 Š•flrjnaža regulšana (7. att.)
1. Noregulējiet zāģa plātnes (11) atstatumu līdz
šķīrējnazim (19) pēc ģa plātnes nomaiņas, vai
tad, kad tas ir vajadzīgs.
2. Novietojiet zāģi pozīcijā, ģa ptnes nomai-
ņas gadījumā.
3. Palaidiet vaļīk regulēšanas skrūvi (18) ar iek-
šē sešstūra atslēgu, novietojiet šķīrējnazi (19)
2-3 mm augstāk par ģa plātni (11) un atkal pie-
velciet regulēšanas skvi (18).
11. Darba nordfljumse
Ievrflbai! Pastāgi sargājiet rokas no zāģēšanas zonām
un nekādā ziņā nemēģiniet tās sasniegt zāģēšanas laikā.
11.1 Ieslgšana un izslgšana (1. att.)
Iegremdējamā zāģa ieslēgšanas brīdī nospiediet ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4). Lai izslēgtu, atlaidiet
ieslēgšanas/izslēanas slēdzi (4).
11.2 Iegremdjam z§a vadflšana un noturšana
(8. att.)
1. Nostipriniet darba materiālu tā, lai zāģēšanas lai-
kā tas nevatu pārvietoties.
2. Pārvietojiet zāģi tikai uz priekšu.
3. Stingri satveriet zāģi ar abām rokām, turklāt viena
roka atrodas uz galvenā roktura un otra roka – uz
priekšējā roktura.
4. Ja izmanto vadsliedi, tad nostiprina ar zā-
ģspīlēm.
5. Uzmaniet, lai strāvas vads neatrastos zāģa vir-
zienā.
background
www.scheppach.com
218
|
LV
Mai…strvas motors
Tīkla spriegumam būt 230-240 V.
Pagaritājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama tīkla pieslēguma vada nomaa, tad
jāizpilda rotājam vai tā pārstāvim, lai nepieļautu
drošības apdraudējumus.
Jaujumu gadījumā nodiet šādus datus:
Motora rotājs
motora stvas veids;
ierīces datu pksnītē norādītie dati;
13. Tflrflšana
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iesjams. Noberziet ierīci ar ru drānu
vai iztiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
Regulāri tīriet ieci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie varētu bot ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elektriskā
trieciena risku.
14. Apkope
Ja rkrtju uzturšanas krtflb darbu vai labo-
šanas darbu veikšanai garantijas termi…a laikun
pc tam jpiesaista specilisti, vienmr vrsieties
kd no mÎsu ieteiktajiem servisa centriem vai
tieši pie ražotja.
Uzturēšanas kārtībā, apkopes un tīrīšanas darbus,
kā arī darbības traucējumu novēršanu veiciet tikai
tad, kad ir izslēgta piedziņa.
Kad labošanas un apkopes darbi ir pabeigti, neka-
vējoties jāuzmontē atpakaļ visas aizsargierīces un
drošības ierīces.
Parastie uzturšanas krtflb darbi
Parastos uzturēšanas kārdarbus var veikt arī ne-
sagatavots personāls, un šie darbi ir aprakstīti iepriek-
šējos punktos un šajā nodā.
11.8 Š•pe”u aizsargs (1b att.)
Šķēpeļu aizsargs (15) izteikti uzlabo nozāģētās darba
materiāla daļas zāģējuma malas kvalitāti uz augšējās
puses 0° zāģējumiem.
1. Uzlieciet ierīci uz darba materiāla vai vadsliedes.
2. Spiediet šķēpu aizsargu (15) uz leju, līdz tas pie-
aujas pie darba materla, un pieskrūvējiet ar
gromo rokturi.
3. Iezāģējiet šķēpeļu aizsargu (15). Šķēpeļu aizsar-
ga (15) pirmās lietošanas reizē to nozāģē, lai iz-
veidotu precīzu atbalstvirsmu.
12. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem
VDE un DIN noteikumiem.
Klienta elektrotflkla pieslgumam un izmantotajam
pagarintjam jatbilst šiem noteikumiem.
Svarflgi nordfljumi
Motora pārslodzes gadījutas patstāvīgi izslēdzas.
Pēc atdzanas (laiks var t atšķirīgs) motoru var at-
rtoti ieslēgt.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi. To iemesli ir:
saspieduma vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailām;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanasļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropiesguma vadus nedkst iz-
mantot, un izocijas bojājumu dēļ tie ir bflstami dzfl-
vflbai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā piesguma
vads nebūtu pievienots elektroklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem.
Izmantojiet tikai savienošanas vadus ar marķējumu
H 05 VV-F. Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz sa-
vienošanas vada ir oblits.
background
www.scheppach.com
LV
|
219
16. Utilizšana un atkrtota izmanto-
šana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ievēti nolietotajās iekārtās, pirms nodanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
Elektrisko un elektronisko iertu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par piekumu c lietanas
s nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietojs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dšanu no utilizējamajās nolietos
iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiss utilizācijas vai savāanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu rdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņeanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzisiet attiecīga klientu
servisā.
Ja rotājs veic jaunas elektroiertas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosit nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savāanu c gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražoja klientu servisu.
Iegremdējamais zāģis nav jāeļļo, jo tas vienr zā-
ģē sausas virsmas; visi kustīgie ierīces mehānismi
ir pašeļļojoši.
Veicot uzturēšanas kārtībā darbus, ja ir iespējams,
vienmēr jālieto individuālie aizsardzības līdzekļi
(aizsargbrilles un cimdi).
Regulāri novāciet zāģskaidas, notīrot zāģējuma zo-
nu un balsta virsmas.
s iesakām izmantot nosūanas ierīci vai otu.
Ievrflbai! Neizmantojiet saspiesto gaisu!
Laiku pa laikam rbaudiet zāģa ptni: ja zāģēšanas
laikā rodas problēmas, tad uzticiet speciālistam uzasi-
t zāģa ptni vai atkabā no stāvokļa nomainīt.
Servisa centrs
Ja ārkārtēju uzturēšanas kārtībā darbu vai labošanas
darbu veikšanai garantijas termiņa laikā un pēc tam jā-
piesaista speciālisti, vienmēr vērsieties kādā no su
ieteiktajiem servisa centriem vai tieši rūpnīcā, ja jūsu
tuvumā nav šāda servisa centra.
Servisa informcija
ievēro, ka šim ražojumam šādas das ir paautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciamas kā patējamie materiāli.
Nodilstošās detas*: ogles sukas, ģa plātne
* nav obligāti iekļauts piegādes komplek!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes cent. Šim nolūkam noskejiet titullapā esošo
kvadtkodu.
15. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā abērniem nepieejavietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabjiet lietošanas instrukciju pie elektroins-
trumenta.
background
www.scheppach.com
220
|
LV
17. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai spraudnis,
sadeguši drošinātāji
Uzticiet ierīci pārbaudīt speciālistam.
Nekad nelabojiet motoru paši. Bīstami!
Pārbaudiet vai, ja nepieciams, nomainiet
drošinātājus
Motors iedarbinās lēni un
nesasniedz darba ātrumu.
Spriegums pārāk zems, boti tinu-
mi, sadedzis kondensators
Uzticiet spriegumu pārbaudīt elektrotīklu
darbiniekam. Uzticiet motorurbaudīt spe-
ciālistam. Uzticiet kondensatoru nomainīt
speciālistam
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors Uzticiet motoru pārbaudīt speciālistam
Motors nesasniedz pilnu
jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes elektro-
kla sistēmā (lampas, citi motori
u.c.)
Nelietojiet citas ierīces vai motorus tajā
pašā strāvas ķēdē
Motors viegli pārkarst. Motora pārslodze, motora nepietie-
kama dzesēšana
Novērsiet motora pārslodzi zāģējot, notīriet
putekļus no motora, lai būtu nodrošita
motora optimāla dzešana
Samazināta zāģēšanas
jauda zāģējot
Pārāk maza zāģripa (pārāk bieži
asināta)
Atkārtoti noregulējiet zāģa agregāta gala
atbalstu
ģējums ir raupjš vai
viļņains
Neasa zāģa ptne, zobu forma nav
piemērota materiāla biezumam
Uzasiniet zāģripu vai uzstādiet piemērotu
zāģripu
Detaļa izplīst vai sašķas Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai
ģripa nav pierota darbam
Uzsdiet piemērotu zāģripu
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir paautas Eiropas Direkvas 2012/19/
ES prasībām. Valss, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas pra-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
background
www.scheppach.com
SE
|
221
Förklaring av symbolerna på apparaten
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Skyddsklass II
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
background
www.scheppach.com
222
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 223
2. Apparatbeskrivning (bild 1a - 10) ....................................................................... 223
3. Leveransomfång ................................................................................................ 223
4. Avsedd användning ........................................................................................... 223
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 224
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 228
7. Uppackning ........................................................................................................ 228
8. Användningsområde .......................................................................................... 229
9. Idrifttagning ........................................................................................................ 229
10. Inställningar ....................................................................................................... 229
11. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 229
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 230
13. Rengöring .......................................................................................................... 231
14. Underhåll............................................................................................................ 231
15. Lagring ............................................................................................................... 231
16. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 232
17. Felsökning .......................................................................................................... 233
18. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 346
background
www.scheppach.com
SE
|
223
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-
instruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (bild 1a - 10)
1. Handtag
2. Främre handtag
3. Sänkutlösare
4. Till-/från-brytare
5. Styrplatta
6. Inställningsskruv för snittdjup
7. Snittdjupsskala
8. Geringsinställningsskruv
9. Geringsvinkelskala
10. 90-gradersinställningsskruv
11. Sågblad
12. Utsugsstuts
13. Inställningsskruv för styrskena
14. Axellåsning
15. Splitterskydd
16 Fläns
17 Sågbladets ställskruv
18 Inställningsskruv
19 Klyvkil
20 Tippningsskydd
3. Leveransomfång
Sänksåg
Tippningsskydd (20)
Splitterskydd (15)
Insexnyckel
Instruktionsmanual
4. Avsedd användning
Maskinen motsvarar gällande EU-maskindirektiv.
Sänksågarna är avsedda för sågning av trä, träliknan-
de material samt plaster.
Detta elverktyg är endast avsett och godkänt för att använ-
das av instruerade personer eller kvalicerade specialister.
Enbart sågblad som passar till maskinen får användas
(HM- eller CV-sågblad). HSS-sågblad och alla former
av kapskivor får inte användas.
Alla andra användningar är uttryckligen uteslutna och
betraktas inte som avsedd användning.
Tillverkaren eller handlaren ansvarar inte för person-
skador, förluster eller skador som orsakats av annan
användning än den avsedda eller felaktig användning.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Info:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
Vid felaktig hantering.
Om instruktionsmanualen inte följs,
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska reskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tänk på följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten.
Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
och de landsspecika föreskrifterna, måste man också
beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.
background
www.scheppach.com
224
|
SE
Ögonskador om nödvändiga skyddsglasögon inte
används;
Hälsoskador om den nödvändiga andningsmasken
inte används;
Skadliga utsläpp av trädamm vid användning i slutna
rum.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniskaspeci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg. Om du inte
följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk-
tionerna nns risk för elstötar, bränder och/eller allvar-
liga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i kerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och hargod
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gasereller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elredskap. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
jliga exempel på annan användning än den avsedda
eller felaktig användning:
Användning av sänksågen till annat än vad den är
avsedd för;
Åsidosättande av säkerhetsanvisningarna och un-
derhållen samt monterings-, drifts-, underhålls- och
rengöringsanvisningarna som nns med i denna
bruksanvisning;
Åsidosättande av eventuella specika och/eller all-
mänt gällande bestämmelser beträ󰀨ande olycksfö-
rebyggande åtgärder eller arbetsmedicinska eller
säkerhetstekniska föreskrifter som gäller för sänk-
sågens användning;
Användning av tillbehör och reservdelar som inte är
avsedda för sänksågen;
Förändringar på sänksågen;
Reparation av sänksågen som utrs av annan än
tillverkaren eller av specialist;
Yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell an-
vändning av sänksågen;
Manövrering eller underhåll av sänksågen som ut-
förs personer som inte känner till hur sågen hante-
ras och/eller inte förstår riskerna som är förbundna
med detta.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera
vissa kvarstående riskfaktorer. Följande riskpunkter
kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och
utförande:
Kontakt med sågbladet i de oskyddade områdena.
Föra in händerna i sågbladet när det är i drift (skärs-
kador).
Hela och delar av arbetsstycken kan orsaka kast vid
felaktig hantering.
Sågbladsbrott.
Trasiga hårdmetalldelar från sågbladet kan slungas ut.
Hörselskador kan uppstå vid icke-användning av
nödvändiga hörselskydd.
background
www.scheppach.com
SE
|
225
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avståndfrån rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna e󰀨ektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda elverk-
tyget om de inte känner till hur det fungerar
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg
utgör en fara om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som
de ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det in-
verkar på elverktygets funktion. Skadade delar
ska repareras innan du rjar använda elverktyget
igen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning. Ta även
hänsyntill arbetsförhållandena under dittar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp,med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktygutsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använ-
da elverktyget i en fuktig omgivning. Användning
av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Varuppmärksam,tänkpåvaddugörochanvänd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. An-
vänd inte elverktyget om du är trött eller påver-
kad av alkohol, droger eller läkemedel. Det räcker
att du är ouppmärksam ett ögonblick under arbete
med elverktyg för att allvarliga olyckor ska inträ󰀨a.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha all-
tid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsut-
rustning anpassad till elverktygets användning, som
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. rk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
Olyckor kan inträ󰀨a om duller ngret brytaren
när du bär elverktyget, eller om maskinen är tillsla-
gen när du ansluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnyck-
lar innan du startar elverktyget. Ett verktyg el-
ler en skruvmejsel som benner sig i en roterande
maskindel elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och bell balansen hela tiden.
har du ttre kontroll över elverktyget om got
oförutsett inträ󰀨ar.
background
www.scheppach.com
226
|
SE
i) Bär lämpliga personliga skyddsutrustningar:
Hörselskydd, skyddsglasögon, dammask vid ar-
beten som genererar damm och skyddshandskar
vid verktygsbytet.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar
Orsaker och förebyggande av kast av användaren:
Ett kast är en plötslig reaktion genom att ett sågblad
kärvar eller kör fast eller på grund av att sågbladet är
felaktigt inpassat. Detta leder till att en okontrollerad
såg rör sig ut ur arbetsstycket och tillbaka i använ-
darens riktning.
Om sågbladet skulle kärva eller kmmas fast i den
sågspalt som sluter sig blir den blockerad, vilket
innebär att motorkraften slår apparaten i tillbaka i
användarens riktning.
Om sågbladet förvrids eller riktas åt fel håll i sågsnit-
tet kan tänderna den bakre sågbladsytan fastna
arbetsstyckets yta varigenom sågbladet hoppar
ut ur sågspalten och tillbaka i användarens riktning.
Ett kast är ett resultat av en oriktig eller felaktig an-
vändning av sågen. Det kan förebyggas genom att vid-
ta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
a) Håll i sågen med båda händerna och placera
dina armar i en ställning där du kan hålla emot
kastkrafterna. Stå alltid snett mot sågbladet.
Det får aldrig vara i linje med din kropp. Vid ett
kast kan cirkelsågen hoppas bakåt, men använda-
ren kan kontrollera kastkrafterna genom att vidta
lämpliga åtgärder.
b) Om sågbladet skulle klämmas fast eller ar-
betet avbrytas, släpp Till-/Från-brytaren och
håll sågen stilla i materialet tills sågbladet har
stannat helt. Förk aldrig att ta ut sågen ur
arbetsstycket eller dra den bakåt medan såg-
bladet är i rörelse. Risk för kast. Underk och
eliminera orsaken till varför sågbladet är fastklämt.
c) Om du vill starta en såg igen som sitter i ar-
betsstycket så centrerar du sågbladet så i såg-
spalten och förvissa dig om att sågtänderna
inte är fasthakade i arbetsstycket. Är sågbladet
fastklämt kan det röra sig ut ur arbetsstycket eller
orsaka ett kast när sågen startas igen.
d) Stötta stora plattor för att minska riskenför
ett kast på grund av ett sågblad som fastnar.
Stora plattor kan böjas genom sin egenvikt. Plattor
måste användas som stöd på båda sidorna, både i
närheten av sågspalten och på kanten.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för alla sågar
a) m FARA: Håll händerna borta från sågom-
rådet och sågbladet. ll i extragreppet eller
motorhuset med den andra handen. Om båda
händerna håller i cirkelsågen kan sågbladet inte
skada dem.
b) Grip inte med händerna under arbetsstycket.
Skyddshuven kan inte skydda dig mot sågbladet
under arbetsstycket.
c) Anpassa snittdjupet efter arbetsstyckets
tjocklek. Du ska kunna se något mindre än en ful-
la tandjd under arbetsstycket.
d) Håll aldrig det arbetsstycke som ska sågas i
handen eller över ett ben. Säkra arbetsstycket
till ett stabilt fäste. Det är viktigt att arbetsstyck-
et sitter ordentligt fast för att minimera risken för
kroppskontakt, att sågbladet kör fast eller att du
förlorar kontrollen.
e) Grip endast i elverktyget på de isolerade grep-
pytorna för att undvika en elektrisk stöt om du
under arbete med insättningsverktyget råkar
trä-a en strömförande ledning eller den egna
nätkabeln. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan även göra elverktygets metalldelar
spänningsförande och orsaka en elektrisk stöt.
f) Använd alltid ett anslag eller en rätvinklig
kantstyrning vid längsskärning. Detta förbätt-
rar snittets precision och reducerar riken för att
sågbladet kör fast.
g) Använd alltid sågblad i rätt storlek och med
passande monteringshål (t.ex. stjärnformat
eller runt). Sågblad som inte passar till sågens
monteringsdelar arbetar ojämnt och leder till för-
lorad kontroll.
h) Använd aldrig skadade eller fel typ av spänn-
änsar eller -skruvar för sågbladet. Spännän-
sarna och -skruvarna för sågblad är specialkon-
struerade för din såg samt för optimal e󰀨ekt och
driftsäkerhet.
background
www.scheppach.com
SE
|
227
d) Klyvkilen måste be¿nna sig i sågspalten för
att fungera. Vid korta snitt är klyvkilen overksam,
detta för att förhindra kast.
e) Använd intesågen med en böjd klyvkil. Redan
en liten störning kan ra att skyddshuven sngs
långsammare.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd inga slipskivor.
Se till att klyvkilen är inställd att dess avsnd till
sågbladets kuggkrans inte överskrider 5 mm och
kuggkransen inte sticker ut med mer än 3 mm över
klyvkilens underkant.
Säkerställ att dammuppsamlingsanordningen an-
vänds korrekt som anges i denna beskrivning.
Bär andningsmask. Använd alltid hörselskydd.
Endast sågblad som rekommenderas i denna be-
skrivning får användas.
Byt sågbladen på det sätt som anges i denna be-
skrivning.
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen ska-
das måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes
kundservice eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara.
Använd endast rekommenderade sågblad och som
uppfyller EN 847-1.
Använd endast tillverkarens originalsågblad med
märkningen Ø 210 x 30 mm
Sågblad som inte uppfyller egenskaperna som
anges i denna bruksanvisning får inte användas.
Sågblad får inte bromsas genom tryck i sidled på
stommen.
Se till att sågbladet är fast monterat och roterar i rätt
riktning.
Du måste greppa maskinen på de isolerade gum-
miförsedda handtagen för att undvika en elektrisk
stöt om du under arbete råkar trä󰀨a en strömrande
ledning eller den egna strömkabeln. Kontakten med
en spänningsförande ledning kan även göra maski-
nens metalldelar spänningsförande och orsaka en
elektrisk stöt.
Maximalt snittdjup är 75 mm
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska
rön och gällande säkerhetstekniska regler. Trots
detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
lsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas risker
som inte är uppenbara.
e) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Såg-
blad med slöa eller felinpassade tänder förorsakar
ökad friktion, fastklämning av sågbladet samt kast
om sågspalten är för trång.
f) Dra åt snittdjups- och snittvinkelinställning-
arna inför sågning. Om inställningarna ändras
under sågningen kan det bero på att sågbladet är
fastklämt och att det uppstår kast.
g) Var särskilt försiktig med ”instick” i be¿ntliga
väggar eller andra områden som inte är syn-
liga. Det inträngande sågbladet kan såga i dolda
objekt som kan orsaka ett kast.
Säkerhetsanvisningar för sänksågar
a) Kontrollera att skyddshuven kan stängas utan
problem inför varje användning. Använd inte
sågen om den skyddshuven inte har fri rör-
lighet och inte stängs direkt. Kläm eller bind
aldrig fast skyddshuven; då skulle sågbladet
vara oskyddat. Om sågen faller ner på marken
oavsiktligt kan skyddshuven bockas. Säkerställ att
skyddshuven har fri rörlighet och inte berör såg-
blad eller andra delar vid alla snittvinklar och -djup.
b) Kontrollera funktionen hos fjädern till skyddshu-
ven. Vänta med att använda apparaten så länge
skyddshuv och fjäder inte fungerar utan pro-
blem. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller acku-
mulation av spån inverkar skyddshuvens funktion.
c) Vid ”sänksnitt” som inte utförs med rät vinkel,
säkra sågens bottenplatta mot att förvridas.
Förskjutning i sidled kan leda till att sågbladet
kläms fast och därmed kast.
d) Placera inte sågen på arbetsbänken eller mar-
ken om skyddshuven inte täcker sågbladet. Ett
oskyddat sågblad som inte stannat av yttar gen
i snittriktningen och sågar det som kommer i dess
väg. Observera sågens eftergångstid.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar
med klyvkil
a) Använd en klyvkil som passar till det sågblad
som används. Klyvkilen måste vara tjockare än
sågbladets stambladstjocklek men tunnare än
dess tandbredd.
b) Justera klyvkilen enligt beskrivningen i denna
driftmanual. Felaktig tjocklek, position eller in-
riktning kan vara anledningen till att klyvkilen inte
förhindrar ett kast e󰀨ektivt.
c) Använd alltid klyvkilen, utom vid sänksnitt.
Montera tillbaka klyvkilen efter sänksnittet. Klyvki-
len stör vid sänksnitt och kan leda till kast.
background
www.scheppach.com
228
|
SE
Buller-/vibrationsinformation
m VARNING!
Arbete utan hörselskydd eller skyddskläder kan leda
till hälsoskador.
Bär ett hörselskydd och lämpliga skyddskläder un-
der arbetet.
Upptt enligt SS-EN 62841-2-5 och SS-EN 62841 1.
Bullret på arbetsplatsen kan överskrida 85 dB. I detta
fall krävs skyddsåtgärder för användaren (bär lämpligt
hörselskydd).
Ljude󰀨ektnivå L
WA
106 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
95 dB
Osäkerhet K
wa/pA
3 dB
De ovan angivna värdena är bulleremissionsvärden
och måste därför inte även utgöra säkra arbetsplats-
värden. Växelverkan mellan emissions- och immissi-
onsnivåer leder inte tillförlitligt fram till om ytterligare
försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte.
Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån
på arbetsplatsen innefattar bl.a. arbetsområdets och
omgivningens specikation, exponeringarnas varaktig-
het, andra bullerkällor o.s.v.
Vid tillförlitliga arbetsplatsvärden ska hänsyn även tas till
möjliga avvikelser i de nationella regelverken. Den ovan
angivna informationen gör det dock möjligt för använ-
daren att göra bättre uppskattningar av faror och risker.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma i tre rikt-
ningar) och okerhet K fastställt enligt SS-EN 62841-
2-5 och SS-EN 62841-1:
Vibrationsemissionsvärde (3-axiell)
Typiskt viktad vibration a
h
2,88 m/s
2
Osäkerhet K 1,5 m/s
2
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera apparaten och tillbehör beträ󰀨ande
transportskador. Vid reklamationer måste transpor-
tören genast meddelas. Senare reklamationer kan
inte behandlas.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
Belasta inte maskinen i odan: för gt tryck un-
der sågningen skadar sågklingan snabbt och detta
leder till försämringar i maskinens arbetse󰀨ekt och
i snittets exakthet.
Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten
i eluttaget.
Använd det verktyg som rekommenderas i den här
handboken. Då får du en sänksåg som ger opti-
mal e󰀨ekt.
Händerna får aldrig komma in i bearbetningszonen
när maskinen är i drift. Före eventuella åtgärder,
släpp handtagsknappen och stäng av maskinen.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet
störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För
att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador
rekommenderar vi därför personer med medicinska
implantat till att höra med sin läkare och kontakta till-
verkaren av det medicinska implantatet innan verkty-
get används.
6. Tekniska speci¿kationer
Mått L x B x HMått L x B x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
E󰀨ekt (W)E󰀨ekt (W) 16001600
Nominell spänning (V/HZ)Nominell spänning (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Sågblad Ø / Antal tänderSågblad Ø / Antal tänder 210 mm / 36210 mm / 36
Sågbladets tjocklek (mm)Sågbladets tjocklek (mm) 1,61,6
Tomgångsvarvtal n
0
(min
-1
) 45004500
GeringsvinkelGeringsvinkel 0°-45°0°-45°
Snittdjup 90° (mm)Snittdjup 90° (mm) 7575
Snittdjup 45° (mm)Snittdjup 45° (mm) 5555
Vikt (kg)Vikt (kg) 6,96,9
Utsugsanslutning (mm)Utsugsanslutning (mm)
ø (inre) 35 /ø (inre) 35 /
ø (yttre) 38ø (yttre) 38
Klyvkilstjocklek (mm)Klyvkilstjocklek (mm) 22
SkyddsklassSkyddsklass IIII
Med förbehåll för tekniska ändringar!
background
www.scheppach.com
SE
|
229
2. Lossa inställningsskruven för snittdjup (6) och
ställ in önskat djup med hjälp av skalan (7) och dra
åt skruven igen.
3. Uppgifterna skalan betecknar snittdjupet utan
skena.
10.2 Geringsinställning (bild 3)
Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°.
1. Lossa geringsinställningsskruven (8) på båda sid-
orna, ställ in önskad vinkel på skalan (9) och dra åt
båda skruvarna igen.
10.3 gbladsbyte (bild 4, 5, 6)
Obs: Före sågbladsbyte, stäng av maskinen och
dra ut nätstickkontakten.
1. Tryck nkutlösaren (3), tryck ned gbladet
till sågbladsbytesläget och stick in insexnyckeln i
sågbladets ställskruv (17).
2. Tryck på axellåsningen (14) och vrid sågbladet (11)
tills det hakar fast.
3. Håll axellåsningen (14) intryckt och öppna såg-
bladets ställskruv (17) moturs. Håll då sågbladet
i sågbladsbytesläget.
4. Ta bort den yttre änsen (16) och gbladet (11).
(Obs: Skaderisk, bär handskar)
5. Sätt i det nya bladet och änsen (16).
6. Skruva in sågbladets ställskruv (17) och dra åt
den. Håll samtidigt axelsningen intryckt igen.
7. Ställ sågen i utgångsläge.
10.4 Ställa in klyvkilen (bild 7)
1. Justera avståndet mellan gblad (11) och klyvkil
(19) efter sågbladsbytet eller när det krävs.
2. Sätt sågen i läget som vid sågbladsbyte.
3. Lossa inställningsskruven (18) med insexnyckeln
och ställ klyvkilen (19) 2-3 mm högre än sågbladet
(11) och dra åt insllningsskruven (18) igen.
11. Arbetsinstruktioner
Obs: Håll alltid dina händer borta från snittzonerna
och försök aldrig nå dem under kapningen.
11.1 Starta och snga av (bild 1)
När sänksågen startas trycker du Till-/Från-bryta-
ren (4). Släpp Till-/Från-brytaren (4) för att stänga av.
11.2 Styra och hålla sänksågen (bild 8)
1. Säkra arbetsstycket på sådant sätt att det inte kan
justeras vid gning.
2. För nu fram sågen.
Bekanta dig med apparaten med hjälp av bruksan-
visningen innan den används.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- och re-
servdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Apparat och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Användningsområde
Avsedda användningsmöjligheter
Maskinen skär:
Hårt och mjukt trä av inhemskt eller exotiskt ursprung,
längs med och trs mot ådringen om motsvarande
delar sätts i korrekt (speciellt sågblad och klämmor).
Ej avsedda användningsmöjligheter
Maskinen lämpar sig inte för:
Järnmaterial, stål och gjutjärn samt alla andra mate-
rialsorter som inte listas, särskilt livsmedel.
9. Idrifttagning
Läs säkerhetsanvisningarna i driftsanvisningen
före idrifttagning.
Anslutning till elnätet
Kontrollera om nätutrustningen som maskinen ansluts
till är jordad enligt tillämpliga standarder och om elut-
taget är i bra skick.
Vi vill påminna om att nätrustningen ska vara försedd
med en magnetotermisk skyddsanordning som skyd-
dar alla kablar från kortslutning och överbelastning.
Denna skyddsanordning kan även anges på motorn på
grund av maskinens nedanstående listade elektriska
egenskaper.
10. Inställningar
m Se Upp!
Montera klart hela maskinen innan idrifttagning!
Obs: Innan du utför något av följande inställningsarbe-
ten, sng av maskinen och dra ut nätstickkontakten.
10.1 Snittdjupsinställning (bild 2)
1. Snittdjupet kan ställas in från 0 till 75 mm.
background
www.scheppach.com
230
|
SE
11.7 Såga med utsugning
1. Anslut utsugningsslangen till utsugsstutsen - Ø
38 mm (12).
11.8 Splitterskydd (bild 1b)
Vid -snitt förbättrar splitterskyddet (15) märkbart
snittkantens kvalitet på den avsågade arbetsstyckes-
delen på den övre sidan.
1. Sätt maskinen på arbetsstycket resp. styrskenan.
2. Tryck splitterskyddet (15) nedåt tills det ligger på
arbetsstycket och skruva fast det med knoppen.
3. Såga in splitterskyddet (15). Första gången split-
terskyddet (15) används sågas det av för att skapa
en exakt anslagsyta.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarartillämpliga
VDE- och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda för-
längningskabeln måste motsvara dessa föreskrif-
ter.
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn stängs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador. Orsaker är:
Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana trasiga elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-besmmelser.
3. ll stadigt i sågen med båda händerna. Ha en
hand på huvudhandtaget och den andra på det
främre handtaget.
4. r en styrskena används måste den sättas fast
med skruvtvingar.
5. Var noga med att stmkabeln inte benner sig i
sågriktningen
11.3 Sågning
1. Ställ maskinens framdel på arbetsstycket.
2. Starta maskinen med Till-/Från-brytaren (4).
3. Tryck på sänkutlösaren (3).
4. Tryck sågen nedåt för att nå gdjupet.
5. Skjut gen mnt framåt.
6. Efter avslutat sågsnitt, sng av maskinen och kör
sågbladet uppåt.
11.4 Sänksnitt (bild 9)
1. Placera sågen på arbetsstycket.
2. Sätt skärindikeringen med den bakre pilen (A) på
det markerade sänkstället.
3. Starta maskinen och tryck ned sågen till inställt
snittdjup. Skärindikeringen (B) visar mitten av såg-
bladet vid fullständigt snittdjup.
4. Skjut sågen framåt tills skärindikeringen (C) har
nått den markerade punkten.
5. Efter avslutat sänksnitt, sväng sågbladet uppåt
och stäng av sågen.
11.5 Såga med skena (specialtillbehör)
1 Sätt maskinen i skenans styrningar. Minska vid
behov styrningsspelet med inställningsskruven
(13). Om det nns risk för att inställningsskruvarna
lossar av sig själva kan de efterjusteras med den
medföljande insexnyckeln.
2 Starta maskinen med Till-/Från-brytaren (4).
3 Tryck på sänkutsaren (3).
4 Tryck sågen nedåt för att nå sågdjupet. Vid första
användningen sågas gummiläppen av och garan-
terar på så sätt splitterskydd fram till sågbladet.
5 Skjut sågen jämnt framåt.
6 Efter avslutat sågsnitt, stäng av maskinen och
sväng sågbladet uppåt.
11.6 Tippningsskydd (bild 10)
Sätt in det medföljande tippningsskyddet (20) vid såg-
ning med skena. Detta förhindrar att maskinen tippar
åt sidan när den lutar.
På detta sätt kan personskador eller skador på ma-
skinen undvikas.
background
www.scheppach.com
SE
|
231
Normala underhållsarbeten
De normala underhållsarbetena kan även utras av
outbildad personal. De beskrivs i de föregående av-
snitten och i detta kapitel.
Sänksågen måste inte smörjas eftersom den all-
tid skär torra ytor; alla rörliga maskindelar är
självsmörjande.
Vid underhållsarbetenaste om möjligt alltid den
personliga skyddsutrustningen bäras (skyddsglas-
ögon och handskar).
Ta bort sågspån regelbundet genom att renra
snittzonen och stödytorna.
Vi rekommenderar att använda en suganordning eller
en pensel.
Obs: Använd inte tryckluft!
Kontrollera sågbladet och då: om det dyker upp
problem vid sågning måste du låta en fackman slipa
om det eller, beroende på skick, byta det.
Serviceställe
Om specialistpersonal måste anlitas för ovanliga un-
derhållsarbeten eller reparationer under och efter
garantitiden ska du alltid vända dig till ett av oss re-
kommenderat serviceställe eller direkt till fabriken, om
inget sådant serviceställe nns i din zon.
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborste, sågblad
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillber från vårt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
15. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
Använd endast anslutningsledningar med märkning
H 05 VV-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara
tryckt på anslutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 230−240 V.
Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Anslutningstyp Y
Om det behövs byte av nätanslutningskabel måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
Uppge följande information om du har fgor:
Motortillverkare
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
13. Rengöring
Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria fn damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar.
Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. Vatten
som tnger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
14. Underhåll
Om specialistpersonal måste anlitas för ovanliga
underhållsarbeten eller reparationer under och ef-
ter garantitiden ska du alltid vända dig till ett av
oss rekommenderat serviceställe eller direkt till
tillverkaren.
Reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten
samt avhjälpning av funktionsstörningar ska prin-
cipiellt endast utföras när drivningen är avstängd.
Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste ome-
delbart sättas tillbaka efter avslutade reparations-
och underhållsarbeten.
background
www.scheppach.com
232
|
SE
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och ljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
16. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv r raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
-
O󰀨entligträttsliga avfallshanterings- respektive sam-
lingsställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
background
www.scheppach.com
SE
|
233
17. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt
defekt, säkringar utlösta
Låt en expert undersöka maskinen. Repare-
ra aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera
säkringar, byt ev.
Motorn startar långsamt och
kommer inte upp i drifthas-
tigheten.
För låg spänning, Lindningar skada-
de, kondensator bränd
Låt nätbolag kontrollera spänningen. Låt
en expert kontrollera motorn. Låt en expert
byta kondensatorn
Motor låter för mycket Lindningar skadade, motor defekt Låt en expert kontrollera motorn
Motor kommer inte upp i full
e󰀨ekt.
Strömkretsar i nätanläggning över-
lastade (lampor, andra motorer, etc.)
Använd inga andra apparater eller motorer i
samma strömkrets
Motorn blir lätt överhettad. Överbelastning av motorn, otillräck-
lig kylning av motorn
Förhindra att motorn överlastas vid kapning.
Ta bort damm från motorn så att en optimal
motorkylning är säkerställd
Minskad snitte󰀨ekt vid sågning
För litet sågblad (slipat för ofta) Ställ in sågaggregatets ändanslag på nytt
Sågsnittet är ojämnt eller
vågigt
Trubbig sågklinga, tandform passar
inte till materialtjockleken
Slipa sågklinga, eller använd lämplig
sågklinga
Arbetsstycket bryts av eller
splittras
Skärtrycket är för högt eller såg-
klingan ej avsedd för användningen
Sätt i en lämplig sågklinga.
background
www.scheppach.com
234
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käytönottoa!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä!
Suojausluokka II
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
background
www.scheppach.com
FI
|
235
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 236
2. Laitteen kuvaus (kuva 1a - 10) ........................................................................... 236
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 236
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 236
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 237
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 241
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 242
8. Käytalue .......................................................................................................... 242
9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 242
10. Asetukset ........................................................................................................... 242
11. Tohjeita ........................................................................................................... 243
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 244
13. Puhdistus ........................................................................................................... 244
14. Huolto ................................................................................................................. 244
15. Varastointi .......................................................................................................... 245
16. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 245
17. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 246
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 346
background
www.scheppach.com
236
|
FI
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten liksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1a - 10)
1. Kahva
2. Etukahva
3. Upotuslaukaisija
4. Päälle-/pois-kytkin
5. Ohjainlevy
6. Leikkaussyvyyden säätöruuvi
7. Leikkaussyvyyden asteikko
8. Viisteen säästöruuvi
9. Viisteen säätöasteikko
10. 90-asteen säätöruuvi
11. Sahanterä
12. Poistoimuliitos
13. ätöruuvi ohjainkiskoa varten
14. Akselin lukitus
15. Halkeilusuojus
16 Laippa
17 Sahanterän kiinnitysruuvi
18 Säätöruuvi
19 Halkaisukiila
20 Kallistussuoja
3. Toimituksen sisältö
Upotussaha
Kallistussuoja (20)
Halkeilusuojus (15)
Kuusiokoloavain
Käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin
vaatimukset.
Upotussahat on suunniteltu käytettäviksi määräysten
mukaisesti puun, puun kaltaisten materiaalien ja muo-
vien sahaamiseen.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä tsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti,
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
määräystenvastainen käyttö
sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäes säh-
kömääräyksja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko siltö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidenneän sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käystä ja siihen liittyvistä vaaroista.
ärättyä alaikärajaa on noudatettava.
background
www.scheppach.com
FI
|
237
Sahaterän suojaamattomiin alueisiin koskeminen;
Tarttuminen liikkuvaan sahanterään (viiltovamma);
Työkappaleiden ja työkappaleiden osien takaisku
käsiteltäessä epäasianmukaisesti;
Sahanterän murtumat;
Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoilemi-
nen;
Kuulovauriot, jos ei käytetä tarvittavia kuulosuojai-
mia;
Silmävammat, jos ei käytetä tarvittavia suojalaseja;
Terveydelle aiheutuvat vahingot, jos ei käytetä tar-
vittavaa pölysuojanaamaria;
Terveydelle vaaralliset puupölypäästöt, kun laitetta
käytetään suljetuissa tiloissa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaa-
rallisessaympäristössä, jossa on palavia nes-
teitä, kaasuja tai pölyjä. hkötyökalut muodos-
tavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät si. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ja hyväksytty vain
koulutettujen henkilöiden tai ammattilaisten käytön.
Vain koneelle sopivia sahanteriä (HM- tai CV-sahan-
terät) saa käyttää. HSS-sahanteriä ja minkäänlaisia
katkaisulaikkoja ei saa käyttää.
Kaikki muut käyttösovellukset ovat nimenomaisesti kiel-
lettyjä eivätkä kuulu määräystenmukaiseen käyttöön.
Valmistaja tai myyjä ei vastaa vammoista, menetyksis-
tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet määräysten-
vastaisesta käystä tai vääränlaisesta käystä.
Esimerkkejä mahdollisesta määräystenvastaisesta tai
vääränlaisesta käystä ovat:
Upotussahan käyttäminen muuhun kuin sille määri-
tettyyn tarkoitukseen;
Turvallisuusohjeiden ja huoltojen laiminlyönti sekä
ssä käytohjeessa olevien asennus-, käyttö-,
huolto- ja puhdistusohjeiden noudattamatta jättä-
minen;
Upotussahaa varten määritettyjen ja/tai yleisesti
voimassa olevien tapaturmantorjunta-, työterveys-
tai turvateknisten määräysten laiminlyöminen;
Sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttäminen,
joita ei ole tarkoitettu upotussahaa varten;
Upotussahaan tehtävät muutokset;
Upotussahan korjauttaminen muulla kuin valmista-
jalla tai ammattilaisella;
Upotussahan käyttäminen ammattikäytössä, käsi-
työammatissa tai teollisuudessa;
Upotussahan käyttäminen ja huoltaminen sellaisten
henkilöiden toimesta, jotka eivät ole perehtyneet
upotussahan käsittelyyn ja/tai eivät ymmärrä siihen
liittyviä vaaroja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää-
räyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta kaikkia
jäännösriskitekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois.
Koneen rakenteesta ja mallista riippuen voi esiint
seuraavia:
background
www.scheppach.com
238
|
FI
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiävaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaat-
teesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, ko-
rut tai pitt hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jospölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen y-
töllä voidaan vähenä pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä tssä
sitä varten tarkoitettua sähkötkalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötkalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toi-
mivatmoitteettomasti ja jumittumattajaettei-
vät osat ole murtuneet tai vaurioituneetniin,
että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Kor-
jauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyöka-
lujen huono huolto.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötkalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunois-
ta tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioit-
tunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi.
e) Kun käyt sähkötkalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käytminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö hkötkalulla tehtävistä istä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket vir-
ransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat lait-
teen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua
kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyöka-
lu on kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään
virransyöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
background
www.scheppach.com
FI
|
239
g) Käytä aina sellaisia sahanteriä, joiden koko on
oikea ja joissa on sopiva kiinnitysaukko (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka
eivät sopi sahan asennusosiin, käyvät epätasai-
sesti ja johtavat työkalun hallinnan menetykseen.
h) Älä koskaan käytä vioittuneita tai vääriä sa-
hanterän kiristyslaippojatai -ruuveja. Sahante-
rän kiristyslaipat ja -ruuvit on valmistettu erityisesti
sahaasi varten turvallisen käytön ja optimaalisen
suorituskyvyn varmistamiseksi.
i) Käytä sopivaa henkilökohtaista suojavarus-
tusta: Kuulosuojaimet, suojalasit, pölynaamari
pölyä muodostavissa töissä ja suojakäsineet t-
kalua vaihdettaessa.
Muut turvallisuusohjeet kaikkia sahoja varten
Takaiskun syyt ja tavat, joilla käyttäjä voi vältä niitä:
Takaisku on äkillinen reaktio, joka seuraa sahante-
rän juuttumisesta, jumittumisesta tai väärästä suun-
tauksesta. Se johtaa siihen, että saha nousee t-
kappaleesta hallitsemattomasti liikahtaen käyttäjän
suuntaan;
Jos sahanterä juuttuu sulkeutuvaan sahausrakoon
tai jumittuu siihen, moottorin voima viskaa laitteen
käyttäjän suuntaan;
Jos sahanterä vääntyy sahausraossa tai se suunna-
taan väärin, taaemman sahanterän alueen hampaat
voivat juuttua työkappaleen pintaan, jolloin sahante-
ponnahtaa ulos sahausraosta ja saha viskoutuu
käyttäjän suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheellisestä
käystä. Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä
seuraavassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja ase-
ta käsivartesi sellaiseen asentoon, jossavoit
vastustaa takaiskuvoimia. Pidä aina kiinni
sahanterän sivuilta, äläkä koskaan aseta sa-
hanterää samaan linjaan vartalosi kanssa. Jos
tapahtuu takaisku, pyörösaha voi ponnahtaa taak-
sepäin, mutta käyttäjä voi kuitenkin hallita takais-
kuvoimia ryhtymällä sopiviin varotoimenpiteisiin.
b) Jos sahanterä juuttuu tai jos keskeytät työs-
tön, vapauta päälle-/pois-kytkin ja pidä sahaa
aloillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä
on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan yri
poistaa sahaa ulos tkappaleesta tai vetää
sitä taaksepäin sahanterän vielä liikkuessa,
koska muuten voi tapahtua takaisku. Selvitä
sahanterän juuttumisen syy ja poista se.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutkalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyt-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkia sahoja varten
a) m VAARA: Pidä kätesi loitolla sahausalueelta
ja sahanterästä. Pidä toista kättäsi aina lisä-
kahvalla tai moottorikotelolla. Jos molemmat
kädet pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei voi vam-
mauttaa niitä.
b) Älä laita käsiäsi työkappaleen alapuolelle.
Suojakupu ei suojaa sinua työkappaleen alapuo-
lella sahanterältä.
c) Sovita leikkaussyvyys työkappaleen paksuu-
teen. Työkappaleen alapuolella saa näkvähem-
män kuin yksi kokonainen hampaan korkeus.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa tkappaletta
kädessä tai jalan päällä. Varmista työkappale
tukevalla ja vakaalla kiinnityksellä. On tärkeää,
että työkappale kiinnitetään hyvin, jotta vaara
sahanterän osumisesta vartaloon tai sahanterän
juuttumisen tai hallinnan menettämisen vaara olisi
mahdollisimman pieni.
e) Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tar-
tuntapinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyt-
tötyökalu voi osua piileviin virtajohtoihin tai
omaan virtajohtoonsa. Kosketus jännitettä joh-
taviin johtoihin voi tehmyös metalliset sähköt-
kalun osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
f) Käytä pitkittäisleikkaukseen aina rajoitinta
tai suoraa reunanohjainta. Se parantaa leikka-
ustarkkuutta ja vähentää sahanterän juuttumisen
mahdollisuutta.
background
www.scheppach.com
240
|
FI
Kaikkia halkaisukiilan kanssa käytettäviä sahoja
koskevat lisäturvallisuusohjeet
a) Käytä käytettävälle sahanterälle sopivaa hal-
kaisukiilaa. Halkaisukiilan on oltava sahanterän
runko-osaa paksumpi, mutta sen hammasleveyttä
ohuempi.
b) Säädä halkaisukiila tässä käyttöohjeessa ku-
vatulla tavalla. Väät paksuudet, asennot ja
suuntaukset voivat johtaa siihen, että halkaisukiila
ei tehokkaasti estä takaiskua.
c) Käytä halkaisukiilaa aina, paitsi upotusleik-
kauksissa. Asenna halkaisukiila uudelleen upo-
tusleikkauksen jälkeen. Halkaisukiila häiritsee
upotusleikkauksissa ja voi aiheuttaa takaiskun.
d) Jotta halkaisukiila voisi toimia, sen on oltava
sahausraossa. Lyhyissä leikkauksissa halkaisu-
kiila ei toimi takaiskun estämiseen.
e) Älä käytä sahaa taipuneen halkaisukiilan
kanssa. Jo vähäinenkin häiriö voi hidastaa suoja-
kuvun sulkeutumista.
Lisäturvallisuusohjeet
Älä käytä hiomalaikkoja.
Varmista, että halkaisukiila säädetään niin, että sen
etäisyys sahanterän hammaskehään ei ole yli 5 mm
ja hammaskehä ei ulotu yli 3 mm halkaisukiilan ala-
reunan yli.
Varmista, et pölynkeräyslaitetta käytetään oikein
ssä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Käytä hengityssuojainta. Käyaina kuulosuojaimia.
Vain täs ohjeessa suositeltuja sahanteriä saa
käyttää.
Vaihda sahanterät tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Jos män laitteen virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen lttämiseksi teetettävä
valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asia-
kaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Käytä vain suositeltuja sahanter, jotka vastaavat
standardin EN 847-1 vaatimuksia.
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä sahanteriä, jois-
sa on merkintä Ø 210 x 30 mm.
Sellaisia sahanteriä ei saa käyttää, jotka eivät vas-
taa tässä käyttöohjeessa ilmoitettuja tietoja. Sahan-
teriä ei saa jarruttaa painamalla runkoa sivulta.
Varmista, että sahanterä on asennettu lujasti ja se
pyörii oikeaan suuntaan.
Pidä laitteesta kiinni eristetyistä tartuntapinnoista,
kun suoritat itä, joissa käyttötyökalu voi osua piile-
viin virtajohtoihin tai omaan virtajohtoonsa. Kosketus
jännitettä johtaviin johtoihin voi tehdä myös metalliset
laitteen osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
c) Kun halutaan uudelleen käynnistää sellainen
saha, jonka sahanterä on juuttunut, sahanterä
on keskitettävä sahausuraan ja tarkastettava,
että sahan hampaat eivät ole työntyneet työ-
kappaleen sisään. Jos sahantejuuttuu, se voi
liikahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takais-
kun, kun saha käynnistetään uudelleen.
d) Tue suuret levyt vähentääksesi sahanterän
juuttumisesta aiheutuvaa paluuiskun riskiä.
Suuret levyt voivat taipua oman painonsa vuoksi.
Levyt on tuettava molemmilta puolilta ja lisäksi sa-
hausraon läheltä ja myös reunoilta.
e) Älä käytä tylsiä tai vahingoittuneita sahante-
riä. Jos sahanterän hampaat ovat tylsiä tai suun-
nattu väärin, ne aiheuttavat liian ahtaan sahaus-
raon vuoksi enemmän kitkaa, jolloin sahanterä
juuttuu ja voi aiheuttaa takaiskun.
f) Kiristä leikkaussyvyyden ja leikkauskulman
säädöt ennen sahaamista. Jos asetukset muut-
tuvat sahaamisen aikana, sahanterä voi juuttua ja
aiheuttaa takaiskun.
g) Ole erityisen varovainen ”upotusleikkauksis-
sa” seinämien tai muiden piilossa olevien aluei-
den kohdalla. Uppoava sahanterä voi osua ja juut-
tua piilevään esineeseen, joka aiheuttaa takaiskun.
Upotussahoja koskevat turvallisuusohjeet
a) Tarkasta aina ennen käyttöä, että suojakupu
sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa,
jos suojakupu ei liiku vapaasti eikä sulkeudu
heti. Älä koskaan kiinnitä tai sido suojakupua;
sahanterä olisi silloin suojaamatta. Jos saha
putoaa vahingossa lattialle, suojakupu voi vään-
tyä. Varmista, et suojakupu liikkuu vapaasti ja
sahanterä ei koske muihin osiin missään leikkaus-
kulmissa ja -syvyyksissä.
b) Tarkasta suojakuvun jousen kunto ja toimin-
ta. Huolla laite ennen käyttöä, jos suojakupu
ja jousi eivät toimi moitteettomasti. Vioittuneet
osat, tahmeat kerrostumat tai lastujen kertyminen
hidastavat suojakuvun toimintaa.
c) Kunsuoritetaan ”upotusleikkaus”, jota ei teh-
dä suorassa kulmassa, on sahan peruslevy
varmistettava kiertymistä vastaan. Sivuttainen
siirto voi johtaa sahanterän juuttumiseen ja sitä
kautta takaiskuun.
d) Älä aseta sahaa työpöytään tai lattialle ilman,
että suojakupu peittää sahanterän. Suojaamaton,
jälkikäyntiä käysahanterä liikuttaa sahaa leikka-
ussuuntaa vastaan ja sahaa sen, mikä osuu sen tiel-
le. Huomioi tällöin sahanterän jälkikäyntiaika.
background
www.scheppach.com
FI
|
241
Joutokäyntikierrosluku n
0
(min
-1
)
45004500
ViistekulmaViistekulma 0°-40°-4
Leikkaussyvyys 90° (mm)Leikkaussyvyys 90° (mm) 7575
Leikkaussyvyys 45° (mm)Leikkaussyvyys 45° (mm) 5555
Paino (kg)Paino (kg) 6,96,9
Poistoimuliitäntä (mm)Poistoimuliitäntä (mm)
ø (sisähalkaisija) 35 /ø (sisähalkaisija) 35 /
ø (ulkohalkaisija) 38ø (ulkohalkaisija) 38
Halkaisukiilan paksuus (mm)Halkaisukiilan paksuus (mm) 22
SuojausluokkaSuojausluokka IIII
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu-/tärinätiedot
m VAROITUS!
Työskentely ilman kuulosuojaimia tai suojavaatteita voi
aiheuttaa vahinkoa terveydelle.
Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia ja sopivia
suojavaatteita.
Mitattu standardien EN 62841-2-5 ja EN 62841-1 mu-
kaan. Melutaso tpaikalla voi olla yli 85 dB. Tässä
tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei-
siin (on käytettävä sopivia kuulosuojaimia).
Äänen tehotaso L
WA
106 dB
Äänen painetaso L
pA
95 dB
Epävarmuus K
wa/pA
3 dB
Yl annetut arvot ovat melupäästöarvoja, eivätkä ne
välttämät kuvaa ajantasaisia turvallisia työpaikan
arvoja. Emissio- ja immissiotasojen välisen vuorovai-
kutuksen perusteella ei voida luotettavasti määritä
mahdollisesti tarvittavia lisävarotoimenpiteitä.
Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti
vaikuttavia tekijöitä ovat työtilan ja ympäristön ominai-
suudet, vaikutusten kesto, muut melulähteet jne.
Huomioi luotettavien työpaikan arvojen osalta myös
mahdolliset kansallisissa määräyksissä olevat eroavai-
suudet. Käyttäjä voi yllä mainittujen tietojen perusteella
kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin.
Tärinäpäästöarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K on määritetty standardien EN 62841-
2-5 & EN 62841-1 mukaisesti:
Suurin leikkaussyvyys on 75 mm
Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaises-
ti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi ljelle jäädä piilevriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet”
ja ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Älä kuormita konetta turhaan: liian voimakas pai-
naminen sahattaessa vahingoittaa sahanterää no-
peasti, mikä johtaa koneen tehon heikentymiseen
työstösja leikkuutarkkuudessa.
Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa
painaa.
Käytä tässä ohjekirjassa suositeltua työkalua.in
mahdollistetaan upotussahan optimaalinen suori-
tuskyky.
Käsiä ei saa koskaan laittaa työstöalueelle, kun ko-
ne on käynnissä. Ennen kuin teet mitään muita toi-
menpiteitä, päästä kahvapainikkeesta ja kytke kone
pois päältä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aika-
na sähkömagneettisen kentän. kenttä voi jois-
sain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnälli-
siä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää hkötkalua.
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x KMitat P x L x K 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Ottoteho (W)Ottoteho (W) 16001600
Nimellisjännite (V/Hz)Nimellisjännite (V/Hz) 230–240 V~ / 50 Hz230–240 V~ / 50 Hz
Sahanterän halkaisija Ø / Sahanterän halkaisija Ø /
hampaiden lukumäärähampaiden lukumäärä
210 mm / 36210 mm / 36
Sahanterän paksuus (mm)Sahanterän paksuus (mm) 1,61,6
background
www.scheppach.com
242
|
FI
Liittäminen sähköverkkoon
Tarkasta, että verkkolaitteisto, johon kone liitetään, on
maadoitettu voimassa olevien standardien mukaan ja
että pistorasia on hyvässä kunnossa.
Muistutamme, et verkkolaitteen on oltava kytketty-
magneettitermiseen suojalaitteeseen, joka suojaa
kaikki johdot oikosuluilta ja ylikuormitukselta.
Tämä suojalaite voi olla myös moottorissa seuraavas-
sa lueteltujen moottorin sähköisten ominaisuuksien
perusteella.
10. Asetukset
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Huomio: Kytke kone pois päältä ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen seuraavien säätötöiden suorittamista.
10.1 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 2)
1. Leikkaussyvyyt voidaan säätää välillä 0 - 75
mm.
2. Löysää leikkaussyvyyden säätöruuvia (6) ja aseta
haluttu syvyys asteikosta (7) ja kiristä ruuvi uudel-
leen.
3. Asteikon tiedot osoittavat leikkaussyvyyden ilman
kiskoa.
10.2 Viisteen asetus (kuva 3)
Viistekulmaa voidaan säätää välillä 0° - 45°.
1. Löysää viisteen säätöruuvia (8) molemmilla puo-
lilla ja aseta haluttu kulma asteikosta (9) ja kiristä
ruuvi uudelleen.
10.3 Sahanterän vaihto (kuvat 4, 5, 6)
Huomio: Kytke kone pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti pistorasiasta ennen sahanterän vaihtoa.
1. Paina upotuslaukaisinta (3), paina sahanterää
alaspäin sahanterän vaihtoasentoon asti ja työnnä
kuusiokoloavain sahanterän kiinnitysruuviin (17).
2. Paina akselin lukitusta (14) ja kierrä sahanterää
(11), kunnes se lukittuu.
3. Pidä akselin lukitusta (14) painettuna ja avaa
sahanterän kiinnitysruuvi (17) kiertämällä sitä
vastapäivään. Pidä tällöin sahanterä sahanterän
vaihtoasennossa.
4. Poista ulompi laippa (16) ja sahanterä (11). (Huo-
mio: loukkaantumisvaara - käytä käsineitä)
5. Aseta uusi teja laippa (16) paikoilleen.
Tärinäpäästöarvo (3-akselinen)
Tyypillinen painotettu tärinä a
h
2,88 m/s
2
Epävarmuus K 1,5 m/s
2
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilypakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Laite ja pakkausmateriaali eivätole lasten leikki-
kaluja! Lapseteivät saaleikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
8. Käyttöalue
Määritetyt käyttömahdollisuudet
Kone leikkaa seuraavia materiaaleja:
Kova ja pehmeä, kotimainen tai eksoottista alku-
perää oleva puu, pitkittäin ja poikittain puun syihin
nähden, kun vastaavia osia käytetään oikein (erityi-
nen sahanterä ja puristimet).
Kielletyt käyttömahdollisuudet
Kone ei sovellu seuraaville:
Rautamateriaalit, teräs ja valurauta ja kaikki mate-
riaalilajit, joita ei ole määritetty tässä ohjekirjassa,
ennen muuta elintarvikkeet.
9. Käyttöönotto
Huomioi käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet
ennen käyttöönottoa.
background
www.scheppach.com
FI
|
243
3. Kytke kone päälle ja paina sahaa alaspäin asetettuun
leikkaussyvyyteen. Leikkausnäyt(B) osoittaa täy-
dessä leikkaussyvyydessä sahanterän keskikohtaa.
4. Työnnä sahaa eteenpäin, kunnes leikkausnäyt
(C) on saavuttanut merkityn kohdan.
5. Aja sahanterä upotusleikkauksen lopettamisen
jälkeen ylös ja kytke saha pois pääl.
11.5 Sahaaminen kiskon kanssa (erikoistarvik-
keet)
1 Aseta kone kiskon ohjaimiin. Pienennä ohjausvä-
lystä tarvittaessa säätöruuvilla (13). Jos on vaara,
että säätöruuvit löystyvät itsestään, niitä voidaan
säätää mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella.
2 Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (4).
3 Paina upotuslaukaisinta (3).
4 Paina sahaa alaspäin sahaussyvyyden saavutta-
miseksi. Ensimmäisellä käyttökerralla kumihuuli
sahataan poikki ja näin suojaudutaan tikuilta sa-
hanterään asti.
5 Siirrä sahaa tasaisesti eteenpäin.
6 Kytke kone sahausleikkauksen jälkeen pois päältä
ja käännä sahanteylös.
11.6 Kallistussuoja (kuva 10)
Käytä mukana toimitettua kallistussuojaa (20), kun sa-
hataan kiskon kanssa. Se estää koneen kaatumisen
sivulle viisteleikkauksen aikana.
Näin voidaan vältä vartaloon tulevat vammat tai ko-
neen vahingoittuminen.
11.7 Sahaaminen poistoimun kanssa
1. Liitä poistoimuletku poistoimuliitokseen - Ø 38
mm (12).
11.8 Halkeilusuojus (kuva 1b)
Halkeilusuojus (15) parantaa 0°-leikkauksissa oleelli-
sesti sahatun työkappaleen osan leikkuureunan laatua
ylhäällä olevalla puolella.
1. Aseta kone työkappaleen tai ohjainkiskon päälle.
2. Paina halkeilusuojus (15) alas, kunnes se on työ-
kappaleen päällä, ja kierrä kääntönupilla kiinni.
3. Sahaa halkeilusuojus (15). Kun halkeilusuojusta
(15) käytetään ensimmäisen kerran, se sahataan
poikki tarkan viistepinnan muodostamiseksi.
6. Kier sahanterän kiinnitysruuvi (17) sisään ja
kiristä se, pidä tällöin akselin lukitusta uudelleen
painettuna.
7. Aseta saha lähtöasentoon.
10.4 Halkaisukiilan säätö (kuva 7)
1. Säädä sahanterän (11) etäisyys halkaisukiilaan
(19) sahanterän vaihdon jälkeen tai tarvittaessa.
2. Aseta saha sahanterän vaihtoa vastaavaan asen-
toon.
3. Löysää säätöruuvia (18) kuusiokoloavaimella ja
aseta halkaisukiila (19) 2-3 mm sahanterää (11)
korkeammalle ja kiristä säätöruuvi (18) uudelleen.
11. Työohjeita
Huomio: Pidä kätesi aina loitolla leikkauskohdista, älä-
missään tapauksessa yritä viedä käsiäsi leikkaus-
kohtien alueelle leikkaamisen aikana.
11.1 Kytkeminen päälle ja pois (kuva 1)
Kun kytket upotussahan päälle, paina virtakytkintä (4).
Vapauta virtakytkin (4) kytkeäksesi pois.
11.2 Upotussahan ohjaaminen ja pitäminen (kuva 8)
1. Varmista työkappale niin, että se ei voi liikahtaa
sahaamisen aikana.
2. Liikuta sahaa vain eteenpäin.
3. Tartu sahaan molemmilla käsillä, yksi käsi on pää-
kahvalla ja toinen etukahvalla.
4. Ohjauskiskoa käytettäessä se on kiinnitettävä
ruuvipuristimella.
5. Huolehdi siitä, että virtajohto ei ole sahan suun-
nassa
11.3 Sahaaminen
1. Aseta koneen etuosa tkappaleen päälle.
2. Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (4).
3. Paina upotuslaukaisinta (3).
4. Paina sahaa alaspäin sahaussyvyyden saavut-
tamiseksi.
5. Siirrä sahaa tasaisesti eteenpäin.
6. Kytke kone sahausleikkauksen jälkeen poisältä
ja aja sahanteylös.
11.4 Upotusleikkaukset (kuva 9)
1. Aseta saha työkappaleen päälle.
2. Aseta leikkausnäytniin, että taaempi nuoli (A)
on merkityn upotuskohdan päällä.
background
www.scheppach.com
244
|
FI
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin valmistaja
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
13. Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Ä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
vet. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköis-
kun vaaraa.
14. Huolto
Jos epätavallisia kunnossapito- tai korjaustöitä on
teetettävä ammattihenkilöllä takuuaikana tai sen
jälkeen, on aina käännyttävä meidän suosittele-
man huoltoliikkeen puoleen tai otettava yhteyttä
suoraan valmistajaan.
Suorita kunnossapito-, huolto- ja puhdistustt ja
toimintahäiriöiden korjaaminen vain koneen ollessa
pois kytkettynä.
Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huolto-
töiden suorittamisen jälkeen asennettava heti ta-
kaisin paikoilleen.
Normaalit kunnossapitotyöt
Myös kouluttamattomat henkilöt voivat suorittaa nor-
maaleja kunnossapitotöitä ja ne on kuvattu asianmu-
kaisissa kappaleissa ja tässä luvussa.
Upotussahaa ei tule voidella, koska se leikkaa vain
kuivia pintoja; kaikki liikkuvat koneen osat ovat it-
sevoitelevia.
Kunnossapitotöissä onytettävä henkilökohtaisia
suojavarusteita (suojalaseja ka käsineitä).
Poista lastut säännöllisesti puhdistamalla leikkaus-
alueet ja asetuspinnat.
Suosittelemme käyttämään imuria tai pensseliä.
12. hköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojoh-
don on vastattava näitä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsesän pois
päältä. Jäähtymisajan kuluttua (aika vaihtelee) mootto-
ri voidaan kytkeä uudelleen päälle
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. Syitä
ovat:
Läpiviennit, kun liitäntäjohdot ohjataan ikkunan tai
oven raon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää, sillä
ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä.
Käytä vain sellaista liitäntäjohtoa, jossa on merkintä
H 05 VV-F. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa
on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230-240 volttia.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Kytkentätyyppi Y
Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen lttämiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
background
www.scheppach.com
FI
|
245
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyäkoske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävälaji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä säh-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyn täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
Huomio: Älä käytä paineilmaa!
Tarkasta sahanterä aika ajoin: jos sahaamisessa
esiintyy ongelmia, teon annettava ammattihenkilön
teroitettavaksi tai kunnosta riippuen se on vaihdettava
uuteen.
Huoltoliike
Jos epätavallisia kunnossapitotöitä tai korjaustöitä
on teetettävä ammattihenkilöllä takuuaikana tai sen
jälkeen, on aina käännyttävä meidän suositteleman
huoltoliikkeen puoleen tai otettava yhteyttä suoraan
tehtaaseen, jos alueellasi ei ole tällaista huoltoliikettä.
Huoltotietoja
Huomaa, että tän tuotteen seuraavat osat altistu-
vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai
että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, sahanterä
* eivät välttämätsilly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
15. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
16. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
background
www.scheppach.com
246
|
FI
17. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei toimi Moottori, johto tai pistoke viallinen,
sulakkeet palaneet
Anna kone ammattilaisen tarkastettavaksi.
Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara!
Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa
Moottori käy hitaasti eikä
saavuta käytnopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit vahin-
goittuneet, kondensaattori palanut
Tarkastuta jännite sähkölaitoksella. Anna
moottori ammattilaisen tarkastettavaksi.
Teetä kondensaattorin vaihto ammattilai-
sella
Moottori aiheuttaa liikaa
melua
Käämit vioittuneet, moottori viallinen Anna moottori ammattilaisen tarkastetta-
vaksi
Moottori ei saavuta täyttä
tehoa.
Verkkolaitteiston virtapiiri ylikuormit-
tunut (lamput, muut moottorit jne.)
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita
samassa virtapiirissä
Moottori ylikuumentuu
herkästi.
Moottorin ylikuormitus, riittämätön
moottorin jäähdytys
Estä moottorin ylikuormittuminen leikkaa-
misen aikana, poista pöly moottorista, jotta
moottorin jäähdytys toimii optimaalisesti
Pienentynyt leikkuuteho
sahaamisen aikana
Sahanterä on liian pieni (hiottu liian
usein)
Säädä saha-aggregaatin pääterajoitin
uudelleen
Sahausleikkaus on karkea
tai aaltomainen
Sahanterä on tyl, hampaan
muoto ei sovi kyseiseen materiaalin
paksuuteen
Teroita sahanterä tai käytä sopivaa sahan-
terää
Tkappale irtoaa tai rikkou-
tuu palasiksi
Leikkaava paine on liian suuri tai
sahanterä ei ole käyttilanteeseen
soveltuva
Käytä tilanteeseen soveltuvaa sahanterää
background
www.scheppach.com
DK
|
247
Forklaring til symbolerne på maskinen
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Beskyttelsesklasse II
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
background
www.scheppach.com
248
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 249
2. Apparatbeskrivelse (g. 1a - 10) ........................................................................ 249
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 249
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 249
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 250
6. Tekniske data ..................................................................................................... 254
7. Udpakning .......................................................................................................... 255
8. Anvendelsesområde .......................................................................................... 255
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 255
10. Indstillinger ......................................................................................................... 255
11. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 256
12. El-tilslutning ....................................................................................................... 256
13. Rengøring .......................................................................................................... 257
14. Vedligeholdelse ................................................................................................. 257
15. Opbevaring ........................................................................................................ 258
16. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 258
17. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 259
18. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 346
background
www.scheppach.com
DK
|
249
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1a - 10)
1. Håndtag
2. Forgreb
3. Dykudløser
4. TÆND/SLUK-kontakt
5. Styreplade
6. Snitdybde-stilleskrue
7. Snitdybdeskala
8. Geringsstilleskrue
9. Geringsvinkelskala
10. 90-graders-stilleskrue
11. Savklinge
12. Udsugningsstuds
13. Stilleskrue til styreskinne
14. Aksellås
15. Splintbeskytter
16 Flange
17 Savklingelåseskrue
18 Stilleskrue
19 Kløvekile
20 Kipværn
3. Leveringsomfang
Rundsav
Kipværn (20)
Splintbeskytter (15)
Unbrakonøgle
Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Maskinen er i overensstemmelse med det gælden-
de EF-maskindirektiv.
Dyksavene er beregnet til savning af træ, trælignende
materialer samt plast.
Dette elværktøj er beregnet og godkendt til brug af in-
struerede personer eller fagfolk.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god forjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen,
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
ikke-tilsigtet brug
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidet-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde apparatet kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer.
Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.
background
www.scheppach.com
250
|
DK
Brud på savklinge;
Udslyngning af defekte hårdmetaldele af savklingen;
reskader hvis der ikke bruges høreværn;
Øjenskader, hvis der ikke bruges de påkrævede be-
skyttelsesbriller;
Sundhedsskader, hvis der ikke bruges den påkræ-
vede støvmaske.
Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug
i lukkede rum.
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges de følgende in-
struktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevaralle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværkj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværkjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevne elværkjer (uden
lysnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan annde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjetstilslutningsstik skalpassetilstik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Undlad brug af adapterstik sammen med
elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og pas-
sende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød.
Der må kun bruges savklinger, som er egnet til ma-
skinen (HM- eller CV-savklinger). HHS-savklinger og
skæreslibeskiver uanset art må ikke bruges.
Alle andre anvendelser er udtrykkeligt udelukket og be-
tragtes som utilsigtet brug.
Producenten eller forhandleren er ikke ansvarlig for per-
sonskader, tab eller andre skader, der måtte opstå som
følge af utilsigtet anvendelse eller forkert betjening.
Mulige eksempler på utilsigtet eller forkert brug er:
Anvendelse af dyksaven til andre formål end de til-
sigtede;
Tilsidesættelse af sikkerhedsinstrukser og vedligehol-
delse samt monterings-, betjenings-, vedligeholdelses-
og rengøringsinstruktionerne i denne brugsanvisning;
Tilsidesættelse af eventuelle regler, der er specik-
ke for brugen af dyksaven, og/eller generelt gælden-
de ulykkesforebyggende, arbejdsmiljømæssige eller
sikkerhedsmæssige bestemmelser;
Anvendelse af tilbehør og reservedele, som ikke er
beregnet til dyksaven;
Ændringer på dyksaven;
Reparation af dyksaven forestået af andre end for-
handleren eller fagfolk;
Erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug af dyksaven;
Betjening eller vedligeholdelse af dyksaven forestå-
et af personer, som ikke er bekendt med brugen af
dyksaven og/eller ikke forstår de involverede farer.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen
samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om mu-
lige farer.
Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Selv om maskinen bruges som tilsigtet, kan visse til-
bageværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. l-
gende punkter kan ops, hvilket skyldes maskinens
konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i de ikke-tildækkede områder;
Indgreb i den kørende savklinge (snitsår);
Tilbageslag (”kickback”) fra emner og emnedele ved
forkert håndtering;
background
www.scheppach.com
DK
|
251
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne e󰀨ektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikketud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes rligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværkj til andre forl
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværkj øger risikoen for
at få stød.
d) Brugikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvisbrug af elværktøjet i fugtigt miljøer uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af et fejlstrømsremindsker risikoen for at
få elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, væragtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom svmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
background
www.scheppach.com
252
|
DK
Yderligere sikkerhedsforskrifter for alle save
Årsager til og undgåelse af tilbageslag for brugeren:
Tilbageslag (”kickback”) er den pludselige reaktion
af en savklinge, der sætter sig fast, blokerer eller er
forkert indjusteret, og som får en ukontrolleret sav til
at løfte sig og bevæge sig ud af emnet og ind mod
operatøren;
hvis savklingen sætter sig fast i den lukkende sa-
verille, blokerer den, og motorkraften slår apparatet
tilbage mod operatøren;
hvis savklingen er fordrejet eller forkert indjuste-
ret i savesnittet, kan tænderne på bagsiden af sav
klingen sætte sig fast i emneoveraden, hvilket r
savklingen til at springe ud af snittet og saven til at
springe tilbage mod operatøren.
Et tilbageslag (’kickback”) sker som følge af forkert
eller fejlagtig brug af saven. Dette kan forhindres via
bestemte sikkerhedsforanstaltninger, som er beskrevet
nedenfor.
a) Hold saven fast med begge hænder, og anbring
armene i en stilling, hvor du kan absorbere til-
bageslagskræfterne. Bliv altid stående ved si-
den af savklingen, og før aldrig savklingen på
linje med kroppen. I tillde af tilbageslag kan
rundsaven springe baglæns, men operatøren kan
kontrollere tilbageslagskræfterne, hvis der træ󰀨es
passende foranstaltninger.
b) Hvis savklingen fastklemmes, eller hvis man
afbryder arbejdet, skal man slippe Tænd/
Sluk-kontakten og holde saven roligt i emnet,
indtil savklingen er helt standset. Forsøg al-
drig at fjerne saven fra emnet eller at trække
den tilbage, så længe savklingen er i bevægel-
se, da der ellers kan ske tilbageslag. Undersøg
og afhjælp årsagen til fastklemningen af savklin-
gen.
c) Hvis man vil genstarte en sav, der sidder i
emnet, skal man først centrere savklingen i
saverillen og kontrollere, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Hvis savklingen sidder fast,
kan den bevæge sig ud af emnet eller forårsage
tilbageslag (’kickback”), når saven genstartes.
d) Større plader skal afstøttes for at reducere
risikoen for kast (‚kickback‘) på grund af en
fastklemt savklinge. Større plader kan bøje sig
pga. egenvægten. Plader skal understøttes på
begge sider, både i nærheden af saverillen og på
kanten.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Sikkerhedsforskrifter for alle save
a) m FARE: Undgå at komme hænderne ind i sa -
veområdet, mens savklingen kører. Hold fast i
ekstragrebet eller motorhuset med den anden
hånd. r begge hænder holder rundsaven, kan
savklingen ikke beskadigede hænderne.
b) Ræk ikke hænderne ind under emnet. Beskyt-
telseshætten kan ikke beskytte dig mod savklin-
gen på undersiden af emnet.
c) Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkel-
se. Mindre end en fuld tandhøjde skal være synlig
under emnet.
d) Hold aldrig det emne, der skal saves, i hån-
den eller på benet. Emnet skal fastspændes i
en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet
sikkert for at minimere risikoen for kropskontakt,
blokering af klingen eller tab af kontrol.
e) Hold fast i elværktøjet i de isolerede gribea-
der, når du udfører arbejde, hvor værktøjet kan
støde på skjulte elledninger eller værktøjets
egen netledning. Kontakt med spændingsfø-
rende ledninger gør også elværktøjets metaldele
spændingsførende og forårsager elektrisk stød.
f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr, når
der skæres i længderetning. Dette forbedrer
snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at
klingen sætter sig fast.
g) Brug altid savklinger i den korrekte størrelse
og med passende fastspændingshul (f.eks.
stjerneformet eller rundt). Savklinger, der ikke
passer til savens monteringsdele, får et urundt for-
løb og medfører tab af kontrol.
h) Benyt aldrig beskadiget eller forkert savklin-
ge-spændeange eller -skruer. Savklinge-spæn-
deangen og -skruerne er designet specielt til denne
sav med henblik optimal ydelse og driftssikkerhed.
i) Brug altid egnede, personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde og beskyttelseshandsker ved
udskiftning af værkj.
background
www.scheppach.com
DK
|
253
c) Brug altid kløvekilen, undtagen til dyksnit.
Husk at montere kløvekilen igen efter dyksnittet.
Kløvekilen er i vejen ved dyksnit og kan medføre
kast (‚kickback‘).
d) For at kløvekilen kan fungere, skal den be¿nde
sig i saverillen. Ved korte snit er kløvekilen ikke i
stand til at forhindre kast (‚kickback‘).
e) Brug ikke saven med bøjet kløvekile. Selv en
mindre fejl kan gøre lukningen af beskyttelseshæt-
ten langsommere.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
Der må ikke benyttes slibeskiver.
Sørg for, at kløvekilen er indstillet således, at afstan-
den fra savkanten til tandkransen ikke overstiger 5
mm, og at tandkransen ikke rager mere end 3 mm
ud over kløvekilens underkant.
Sørg for korrekt brug af støvopsamlingsanordningen
som speciceret i denne brugsanvisning.
Brug støvmaske. Brug altid høreværn.
Der må kun bruges savklinger, som er anbefalet i
denne brugsanvisning.
Skift savklingerne som beskrevet i denne brugsan-
visning.
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
Brug kun anbefalede savklinger, der er i overens-
stemmelse med EN 847-1.
Brug kun originale savklinger fra producenten med
mærket Ø 210 x 30 mm.
Savklinger, som ikke er i overensstemmelse med de
mærkedata, som er angivet i denne brugsanvisning,
ikke benyttes. Savklinger må ikke bremses ved
hjælp af sideværts tryk på basislegemet.
Vær oprksom på, at savklingen er monteret or-
dentligt og roterer i den rigtige retning.
Hold enheden ved hjælp af de isolerede greb, når du
udfører arbejde, hvor værktøjet kan støde på skjulte
elledninger eller værktøjets eget strømforsyningska-
bel. Kontakt med spændingsførende ledninger kan
ogre elværktøjets metaldele strømførende og
forårsage elektrisk stød.
Den maks. snitdybde er 75 mm
Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniskeni-
veau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der være tilbageværende risici under
driften.
e) Brug ikke stumpe eller beskadigede savklin-
ger. Savklinger med stumpe eller forkert indjuste-
rede tænder forårsager øget friktion, fastklemning
og tilbageslag, hvis saverillen er for trang.
f) Inden savning skal snitdybde- og snitvin-
kel-indstillingerne fastspændes. Hvis indstil-
lingerne ændres under savningen, kan savklingen
blive fastklemt, og der kan opstå tilbageslag.
g) Vær særlig forsigtig ved ”lommesnit” i eksiste-
rende vægge eller andre skjulte områder. Den
inddykkende savklinge kan save ind i skjulte genstan-
de, blokere og forårsage tilbageslag (”kickback”).
Sikkerhedsforskrifter for dyksave
a) Kontrollér inden hver brug, om beskyttelses-
hætten lukker ordentligt. Brug ikke saven, hvis
beskyttelseshætten ikke bevæger sig frit og
ikkelukkermed det samme. Beskyttelseshæt-
ten må aldrig klemmes eller ¿ndes fast; dette
vil efterlade savklingen ubeskyttet. Hvis saven
falder på gulvet, kan beskyttelseshætten blive bø-
jet. Sørg for, at beskyttelseshætten kan bevæge
sig frit og ikke kan komme i kontakt med savklin-
gen eller andre dele uanset snitvinkel og -dybde.
b) Kontrollér tilstand og funktion for beskyttel-
seshættens fjeder. Få enheden efterset før
brug, hvis beskyttelseshætten og fjederen
ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæ-
brige aejringer eller ophobninger af spåner får
beskyttelseshætten til at arbejde med forsinkelse.
c) Ved ”dyksnit”, som ikke udføres retvinklet,
skal savens grundplade sikres mod fordrej-
ning. Sideforskydning kan føre til fastklemning af
savklingen og dermed tilbageslag (”kickback”).
d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller på
gulvet, uden at beskyttelseshætten dækker
savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven i den modsatte retning af skæreret-
ningen og saver i alt, hvad der måtte komme i vejen.
Vær derfor opmærksom på savens efterløbstid.
Yderligere sikkerhedsinstrukser for alle savemed
kløvekile
a) Brug en kløvekile, der passer til den anvend-
te savklinge. Kløvekilen skal re tykkere end
savklingens stamklingetykkelse, men tyndere end
dennes tandbredde.
b) Juster kløvekilen som beskrevet i denne
brugsanvisning. Forkert tykkelse, position og
indjustering kan re årsagen til, at kløvekilen
ikke e󰀨ektivt forhindrer kast (‚kickback).
background
www.scheppach.com
254
|
DK
Indsugningstilslutning (mm)Indsugningstilslutning (mm)
ø (indvendig) 35 /ø (indvendig) 35 /
ø (udvendig) 38ø (udvendig) 38
Kløvekiletykkelse (mm)Kløvekiletykkelse (mm) 22
BeskyttelsesklasseBeskyttelsesklasse IIII
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj-/vibrationsdata
m ADVARSEL!
ngere tids arbejde uden reværn eller beskyttel-
sesbeklædning kan føre til sundhedsskader.
Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbe-
klædning under arbejdet.
lt iht. EN 62841-2-5 og EN 62841-1. Støjen på ar-
bejdspladsen kan overstige 85 dB, i hvilket tilfælde
der kræves beskyttelsesforanstaltninger for brugeren
(brug passende høreværn).
Lyde󰀨ektniveau L
WA
106 dB
Lydtryksniveau L
pA
95 dB
Usikkerhed K
wa/pA
3 dB
Ovennævnte værdier er støjemissionsværdier og
udgør derfor ikke nogen garanti for sikre værdier på
arbejdspladsen. Det indbyrdes forhold mellem emis-
sions- og immissionsniveau kan ikke pålideligt afgøre,
hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er
nødvendige eller ej.
Faktorer, som kan have indydelse det aktuelle im-
missionsniveau den pågældende arbejdsplads, er
arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, -
virkningens varighed, andre støjkilder osv.
Tag også hensyn til evt. afvigelser i de nationale be-
stemmelser for pålidelige arbejdspladsværdier. Oven-
stående oplysninger gør det imidlertidigt muligt for
brugeren at foretage et mere kvaliceret skøn over
eksisterende risici.
Vibrationsemissionsværdi a
h
(vektorsum for tre ret-
ninger) og usikkerhed K bestemt iht. EN 62841-2-5 &
EN 62841-1:
Vibrationsemissionsværdi (3-akset)
Typisk vægtet vibration a
h
2,88 m/s
2
Usikkerhed K 1,5 m/s
2
Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
Desuden kan der være ikkebenbare tilbagevæ-
rende risici, selv om alle foranstaltninger er tru󰀨et.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sik-
kerhedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt
brugsanvisningen overholdes.
Undlad at belaste maskinen unødigt: Et for kraftigt
tryk under savningen kan hurtigt beskadige sav-
klingen, hvilket medfører en kapacitetsforringelse
for maskinen under arbejdet og forringet skæren-
øjagtighed.
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når
stikket isættes i stikkontakten, må driftsknappen
ikke være trykket ind.
Brug det værkj, der anbefales i denne håndbog.
Derved opnås, at dyksaven yder optimalt.
Hænderne ikke komme ind i forarbejdningszo-
nen, når maskinen er i drift. Før du udfører nogen
som helst handlinger, skal du slippe håndgrebs-
knappen og slukke for maskinen.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
6. Tekniske data
Dimensioner L x B x HDimensioner L x B x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Optagelsese󰀨ekt (W)Optagelsese󰀨ekt (W) 16001600
Mærkespænding (V/HZ)Mærkespænding (V/HZ)
230 - 240 V~ / 50 230 - 240 V~ / 50
HzHz
Savklinge-Ø / antal tænderSavklinge-Ø / antal tænder 210 mm / 36210 mm / 36
Savklingetykkelse (mm)Savklingetykkelse (mm) 1,61,6
Omdrejningstal i tomgang n
0
(min
-1
)
45004500
GeringsvinkelGeringsvinkel 0°-45°0°-45°
Snitdybde 90° (mm)Snitdybde 90° (mm) 7575
Snitdybde 45° (mm)Snitdybde 45° (mm) 5555
gt (kg)gt (kg) 6,96,9
background
www.scheppach.com
DK
|
255
Denne beskyttelsesanordning kan ogvære angivet
på motoren ud fra maskinens og motorens neden-
nævnte elektriske egenskaber.
10. Indstillinger
m Pas på!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Pas på: Inden der foretages en af følgende indstillinger,
skal maskinen slukkes og netstikket trækkes ud.
10.1 Snitdybdeindstilling (¿g. 2)
1. Snitdybden kan indstilles fra 0 til 75 mm.
2. sn snitdybde-stilleskruen (6), og indstil den øn-
skede dybde ved hjælp af skalaen (7), og spænd
skruen fast igen.
3. Oplysningerne skalaen angiver snitdybden
uden skinne.
10.2 Geringsindstilling (¿g. 3)
Geringsvinklen kan indstilles mellem 0° og 4.
1. Løsn geringsvinkel-stilleskruen (8) på begge si-
der, indstil den ønskede vinkel på skalaen (9), og
spænd begge skruer fast igen.
10.3 Savklingeskift (¿g. 4, 5, 6)
Pas på: Inden der skiftes savklingeskift, skal ma-
skinen slukkes og netstikket trækkes ud.
1. Tryk på dykudløseren (3), tryk savklingen ned til
savklingeskiftepositionen, og sæt unbrakonøglen
i savklingens låseskrue (17).
2. Tryk på akselsen (14), og drej savklingen (11),
indtil den går i indgreb.
3. Hold aksellåsen (14) nede, og løsn savklingens
låseskrue (17) mod uret. Samtidig skal savklingen
holdes i savklingeskifteposition.
4. Fjern den udvendige ange (16) og savklingen (11).
(Pas på: Fare for personskade, brug handsker)
5. Indsæt ny klinge og ange (16) igen.
6. Skru savklingens låseskrue (17) ind og spænd den
fast, mens aksellåsen igen holdes nedtrykket.
7. Sæt saven i udgangsstilling.
10.4 Indstilling af kløvekile (¿g. 7)
1. Juster afstanden mellem savklingen (11) og k-
vekilen (19) efter savklingeskift, eller hvis det er
nødvendigt.
2. Bring saven i samme stilling som ved savklinge-
skift.
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Inforr straks transportrmaet i till-
de af reklamation. Senere reklamationer anerken-
des ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
r dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt apparattype og fremstillingr.
m ADVARSEL!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
8. Anvendelsesområde
Tilsigtede anvendelsesmuligheder
Maskinen kan skære:
Hårdt og blødt træ af indenlandsk eller eksotisk oprin-
delse, på langs og på trs af årerne, hvis de relevan-
te dele bruges korrekt (speciel savklinge og klemmer).
Utilsigtede anvendelsesmuligheder
Maskinen er ikke egnet til:
Jernholdige materialer, stål og støbejern, og alle
andre typer materialer, der ikke er opført, frem for
alt fødevarer.
9. Ibrugtagning
Overhold sikkerhedsforskrifterne i betjeningsvej-
ledningen før ibrugtagningen.
Tilslutning til strømnettet
Kontrollér, at det netrk, du tilslutter maskinen til, er
jordet i overensstemmelse med de gældende standar-
der, og at stikkontakten er i god stand.
Vi gør oprksom på, at en magnetotermisk beskyt-
telsesskærm skal være koblet foran netanlægget, den-
ne skærm har til opgave at beskytte alle ledninger mod
kortslutning og overbelastninger.
background
www.scheppach.com
256
|
DK
11.5 Savning med skinne (specialtilbehør)
1 Placer maskinen i skinneføringerne. Reducer
evt. føringssløret med stilleskruen (13). Hvis der
er risiko for, at stilleskruerne løsner sig, kan de ef-
terjusteres med den medfølgende unbrakonøgle.
2 Tænd maskinen med Tænd/Sluk-kontakten (4).
3 Tryk på dykudløseren (3).
4 Pres saven ned for at opnå den ønskede save-
dybde. Ved første brug saves gummiben af og
sikrer dermed splintbeskyttelse op til savklingen.
5 Skub jævnt saven fremad.
6 Når savesnittet er afsluttet, skal man slukke for
maskinen og dreje savklingen op.
11.6 Kipværn (¿g. 10)
Indsæt det medfølgende kipværn (20), når der saves
med skinne. Dette forhindrer, at maskinen kipper ned
til siden, når den står skråt.
Herved kan man undgå personskader eller materielle
skader på maskinen.
11.7 Savning med udsugning
1. Tilslut udsugningsslangen til udsugningsstudsen
- Ø 38 mm (12).
11.8 Splintbeskytter (¿g. 1b)
Splintbeskytteren (15) forbedrer markant kvaliteten
af snitkanten på den afsavede emnedel på oversiden
ved 0°-snit.
1. Sæt maskinen emnet eller på styreskinnen.
2. Tryk splintbeskytteren (15) ned, indtil den hviler
på emnet, og skru den fast med drejeknappen.
3. Indsav splintbeskytteren (15). Første gang splint-
beskytteren (15) benyttes, saves den af for at ska-
be en nøjagtig anslagsade.
12. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte
forlængerledning skal opfylde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, sr den automatisk fra.
Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan mo-
toren tændes igen
3. Løsn stilleskruen (18) med unbrakonøglen, og ind-
stil kløvekilen (19) 2-3 mm højere end savklingen
(11), og spænd stilleskruen (18) fast igen.
11. Arbejdsinstrukser
Pas på: Hold altid hænderne ude af skærezonerne, og
prøv aldrig at række ind i dem under savning.
11.1 Tænding og slukning (¿g. 1)
Man tænder dyksaven ved at aktivere Tænd/Sluk-kon-
takten (4). Man slukker ved at slippe Tænd-/Slukkon-
takten (4).
11.2 Føring og fastholdning af dyksaven (¿g. 8)
1. Fastspænd emnet således, at det ikke kan komme
ud af justering under savningen.
2. Bevæg kun saven fremad.
3. Hold fast i saven med begge hænder: Den ene
hånd på hovedhåndtaget og den anden på det
forreste greb.
4. Hvis der benyttes styreskinne, skal denne fastgø-
res med skruetvinge.
5. Sørg for, at strømkablet ikke bender sig i save-
retningen
11.3 Savning
1. Stil maskinens forende på emnet.
2. Tænd maskinen med Tænd/Sluk-kontakten (4).
3. Tryk på dykudløseren (3).
4. Pres saven ned for at opnå den ønskede save-
dybde.
5. Skub jævnt saven fremad.
6. r savesnittet er afsluttet, skal man slukke for
maskinen og køre savklingen op.
11.4 Dyksnit (¿g. 9)
1. Stil saven på emnet.
2. Sæt snit-indikatoren med den bagerste pil (A) på
det markerede inddykningssted.
3. Tænd for maskinen, og pres saven ned til den
indstillede snitdybde. Snit-indikatoren (B) angiver
midten af savklingen ved fuld snitdybde.
4. Skub saven frem, til snit-indikatoren (C) har nået
det markerede punkt.
5. r dyksnittet er afsluttet, kører man savklingen
op og slukker saven.
background
www.scheppach.com
DK
|
257
Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe pro-
duktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
ind i maskinen. Indtrængning af vand i et elektrisk
apparat øger risikoen for at få elektrisk stød.
14. Vedligeholdelse
Hvis der kræves kvali¿ceret personale til ekstra-
ordinært vedligeholdelsesarbejde eller reparation
under og efter garantiperioden, skal du altid kon-
takte et servicecenter anbefalet af os eller produ-
centen direkte.
Reparations-, vedligeholdelses- og rengøringsar-
bejde samt afhjælpning af funktionsfejl princi-
pielt kun udføres, mens drevet er slukket.
Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation el-
ler vedligeholdelse.
Normalt vedligeholdelsesarbejde
Det normale vedligeholdelsesarbejde kan også udfø-
res af ikke-uddannet personale og er alt sammen be-
skrevet i de foregående afsnit og i dette kapitel.
Dyksaven skal ikke smøres, fordi den altid skærer
tørre overader; alle bevægelige maskindele er
selvsmørende.
Der skal såvidt muligt benyttes personlige r-
nemidler under vedligeholdelsesarbejde (beskyt-
telsesbriller og handsker).
Fjern jævnligt savspåner ved at rengøre snitzonen
og de understtende overader.
Vi anbefaler brug af udsugningsanordning eller pensel.
Pas på: Undlad at bruge trykluft!
Kontrollér savklingen fra tid til anden: Hvis der opstår pro-
blemer under savningen, skal man få den opslebet af en
fagmand eller - afhængig af tilstanden - udskifte den.
Servicested
Hvis der kræves kvaliceret personale til ekstraordi-
nær vedligeholdelse eller reparation under og efter ga-
rantiperioden, skal du altid kontakte et servicecenter
anbefalet af os eller fabrikken direkte, hvis der ikke er
et sådant servicecenter i dit område.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger. Dette skyldes:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikkenger i lysnettet,r den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser.
Brug kun tilslutningsledninger med mærkningen H 05
V V- F. Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet
er et krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal være 230−240 V.
Forngerledninger op til en længde på 25 m skal
have et trsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte nettilslutnings-
ledningen, skal dette udføres af producenten eller den-
nes repræsentant for at undgå, at sikkerheden brin-
ges i fare.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens producent
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
13. Rengøring
Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk.
background
www.scheppach.com
258
|
DK
- O󰀨entlige bortska󰀨elses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erkringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortska󰀨else af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro-
dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at
der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørste, savklinge
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilngeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tilk elrkjet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværk-
tøjet.
16. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortska󰀨es i henhold til batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger det brugte apparat, der skal
bortska󰀨es!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortska󰀨es sammen med hushold-
ningsa󰀨ald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
background
www.scheppach.com
DK
|
259
17. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor fungerer ikke Motor, kabler eller stik defekte,
sikringer sprunget
maskinen kontrolleret af en fagmand.
Du må aldrig selv reparere motoren. Fare!
Kontrollér sikringer, udskift dem ved behov
Motoren starter langsomt og
når ikke op på driftshastig-
hed.
Spænding for lav, viklinger beskadi-
get, kondensator brændt sammen
spændingen kontrolleret af elværket.
Få motoren kontrolleret af en fagmand.
kondensatoren udskiftet af en fagmand
Motor støjer for meget Viklinger beskadiget, motor defekt Få motoren kontrolleret af en fagmand
Motor når ikke op på fuld
hastighed.
Strømkredse i lysnetanlægget over-
belastet (lamper, andre motorer mv.)
Undlad at tilslutte andre enheder eller moto-
rer til samme strømkreds
Motor bliver let overophe-
det.
Overbelastning af motor, utilstræk-
kelig køling af motor
Undgå, at motoren overbelastes under skæ-
ringen, fjern støv fra motoren, så der sikres
optimal køling af motoren
Reduceret snitydelse under
savning
Savklinge for lille (slebet for mange
gange)
Indstil saveaggregatets endestop på ny
Skæringen er ru eller bølget Savklinge uskarp, tandform ikke
egnet til materialetykkelsen
Opslib savklingen, eller benyt egnet
savklinge
Emne rives op eller splintrer Skæringstryk for højt, eller savklin-
ge ikke egnet til forlet
Benyt egnet savklinge
background
www.scheppach.com
260
|
NO
Forklaring av symbolene på apparatet
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk hørselsvern!
Bruk vernebrille.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Beskyttelsesklasse II
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
background
www.scheppach.com
NO
|
261
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 262
2. Apparatbeskrivelse (g. 1a - 10) ........................................................................ 262
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 262
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 262
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 263
6. Tekniske data ..................................................................................................... 267
7. Utpakking ........................................................................................................... 267
8. Bruksområde ..................................................................................................... 268
9. Idriftsetting ......................................................................................................... 268
10. Innstillinger ......................................................................................................... 268
11. Arbeidsinstrukser ............................................................................................... 268
12. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 269
13. Rengjøring ......................................................................................................... 270
14. Vedlikehold......................................................................................................... 270
15. Lagring ............................................................................................................... 271
16. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 271
17. Feilhjelp .............................................................................................................. 272
18. Samsvarserklæring ............................................................................................ 346
background
www.scheppach.com
262
|
NO
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1a - 10)
1. Håndtak
2. Fremre håndtak
3. Dykkutløser
4. På-/av-bryter
5. Føringsplate
6. Skjæredybdeinnstillingsskrue
7. Skjæredybdeskala
8. Gjæringsinstillingsskrue
9. Gjæringsvinkelskala
10. 90-graders innstillingsskrue
11. Sagblad
12. Avtrekksstuss
13. Innstillingsskrue for føringsskinne
14. Aksellåsing
15. Splintbeskyttelse
16 Flens
17 Sagbladlåseskrue
18 Justeringsskrue
19 Spaltekile
20 Veltebeskyttelse
3. Leveringsomfang
Dykksag
Veltebeskyttelse (20)
Splintbeskyttelse (15)
Unbrakonøkkel
Brukerveiledning
4. Tiltenkt bruk
Maskinen tilsvarer det gyldige EF-maskindirektivet.
Sirkelsagene er beregnet for saging av treverk, tre-
lignende materialer, samt plast.
Dette elektroverktøyet er utelukkende godkjent for bruk
av underviste personer eller fagfolk.
Bruk kun sagblad (HM- eller CV-sagblad) som er egnet
for maskinen. HSS-sagblad og kappeskiver uansett
type skal ikke brukes.
Alle andre anvendelser er uttrykkelig utelukket og gjel-
der som ikke-tiltenkt bruk.
Produsenten eller forhandleren overtar intet ansvar for
personskader, tap eller skader som har oppstått gjen-
nom ikke-tiltenkt eller feil bruk.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
Feil håndtering
Ignorering av brukerveiledningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner lese og følge den nøye r start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet.
Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
background
www.scheppach.com
NO
|
263
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverk-
tøy
m ADVARSEL: Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet. Unnlatelse av å overholde
de påfølgende anvisningene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet El-verktøy som brukes i sikkerhetsin-
struksjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med
strømledning) eller batteridrevne el-verktøy (uten
strømledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsomder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse,der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verky øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
Mulige eksempler på ikke-tiltenkt eller feil bruk er:
Bruk av sirkelsagen for andre formål enn hva den
er ment for;
Ignorering av sikkerhetsinstruksjoner og vedlikehold
samt monterings-, drifts-, vedlikeholds- og rengjø-
ringsanvisninger, som er inkludert i bruksanvisningen;
Ignorering av eventuelle ulykkesforebyggende, ar-
beidsmedisinske eller sikkerhetstekniske forskrifter
for spesikk bruk av sirkelsagen eller som generelt
gjelder;
Bruk av tilbehør og reservedeler, som ikke er ment
for sirkelsagen;
Forandringer på sirkelsagen;
Reparasjon av sirkelsagen gjennom andre enn pro-
dusenten eller en spesialist;
Kommersiell, håndverk eller industriell bruk av sir-
kelsagen;
Betjening eller vedlikehold av sirkelsagen fra perso-
ner, som ikke er kjent med håndtering av sirkelsagen
og/eller ikke forstår farene som er tilknyttet dette.
Det å lge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er også en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes nøyaktig.
Øvrige generelle regler på arbeidsmedisinske og sik-
kerhetstekniske områder skal følges.
Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Tross forskriftsmessig bruk kan ikke bestemte restfarer
utelukkes helt. Følgende punkter kan oppstå, avhengig
av maskinens konstruksjon og oppbygning:
Berøring av sagbladet på områder som ikke er til-
dekket;
Gripe inn i det løpende sagbladet (kuttskade);
Tilbakeslag av arbeidsstykker og deler av arbeids-
stykker ved feil håndtering;
Sagbladbrudd;
Hardmetalldeler med feil slynges ut av sagbladet;
Hørselsskader fordi man ikke har brukt nødvendig
hørselsvern;
Øyeskader hvis den nødvendige vernebrillen ikke
brukes;
Helseskader hvis den nødvendige støvmasken ikke
brukes;
Helseskadelige utslipp av tresv ved bruk i lukkede
rom.
background
www.scheppach.com
264
|
NO
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte e󰀨ektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verkyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyeter redusert. Sørg for at skadde de-
ler repareres før el-verktøyet brukes. Mange ulyk-
ker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verky.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjære-
kanter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å
føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre forl enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvisdet ikkeer mulig å unngådrift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter.Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved
bruk av el-verkyet kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
background
www.scheppach.com
NO
|
265
Et tilbakeslag er den plutselige reaksjonen av et sag-
blad som henger seg fast, klemmer eller er feiljustert
som får en ukontrollert sag til å løfte seg og bevege
seg bort fra arbeidsstykket mot operatøren;
hvis sagbladet setter seg fast eller klemmer i sage-
spalten, blokkeres det og motorkraften slår appara-
tet tilbake i retning av operatøren;
hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert under sa-
ging, kan tennene på den bakre kanten av sagbladet
sette seg fast i overaten på arbeidsstykket, og føre
til at sagbladet hopper ut av sagespalten og sagen
spretter tilbake mot operatøren.
Et tilbakeslag er en følge av at sagen brukes feil. Det-
te kan hindres gjennom egnede forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
a) Hold sagen godt fast med begge hendene og
plasserarmenei en posisjonder dukan absor-
bere tilbakeslagskreftene. Hold deg alltidved
siden av sagbladet, før aldri sagbladet på linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sirkelsa-
gen hoppe bakover, men operatøren kan kontrolle-
re tilbakeslagskreftene, ved hjelp av egnede tiltak.
b) Hvis sagbladet klemmer fast eller du avbry-
ter arbeidet, slipp på-/-av-bryteren og hold
sagen rolig i material, til sagbladet har stop-
pet fullstendig. Forsøk aldri å fjerne sagen fra
arbeidsstykket eller trekke den bakover mens
bladet beveger seg, ellers kan det oppstå tilba-
keslag. Bestem og korriger årsaken til fastkjørin-
gen av sagbladet.
c) Når du ønsker å starte en sag som sitter fast i
arbeidsstykket, må du sentrere sagbladet i sa-
gespalten og sjekke at sagtennene ikke sitter
fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet klemmer
fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller
føre til tilbakeslag når sagen startes på nytt.
d) Støtt opp store plater for å redusere risikoen
for tilbakeslagpå grunn av fastklemt sagblad.
Store plater kan yes på grunn av egenvekten
din. Plater må sttes opp på begge sider, både i
nærheten av sagespalten og på kanten.
e) Ikke bruk sløve eller skadde sagblader. Sagbla-
der med sløve eller feiljusterte tenner forårsaker
økt friksjon, fastklemming av sagbladet og tilbake-
slag på grunn av en for smal sagespalte.
f) Før du sager, stram skjæredybde- og skjære-
vinkelinnstillingene. Hvis innstillingene endres
under saging, kan sagbladet bli klemt fast og tilba-
keslag kan oppstå.
5. Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservedeler.
Dermed sikres det at sikkerheten til el-verkyet
opprettholdes.
Sikkerhetsinstruksjoner for alle sager
a) m FARE: Hold hendene dine unna sageområ-
det og sagbladet. Bruk den andre hånden til å
holde det ekstra håndtaket eller motorhuset.
r begge hendene brukes til å holde sirkelsagen
kan de ikke skades av sagbladet.
b) Ikke grip under arbeidsstykket. Under arbeids-
stykket kan ikke beskyttelsesdekselet beskytte
deg mot sagbladet.
c) Tilpass skjæredybden i henhod til tykkelsen
av arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
d) Hold aldri arbeidsstykket som skal sages i
nden eller over benet. Fest arbeidsstykket
på en stabil holder. Det er viktig å feste arbeids-
stykket godt for å minimere risikoen for fysisk
kontakt, fastklemming av sagbladet eller tap av
kontroll.
e) Du må ta på el-verktøyet på de isolerte gripe-
atene, når du utfører arbeider, der bruksverk-
tøyet kan støte på skjulte strømledninger eller
den egne strømkabelen. Ved kontakt med en
strømførende ledning settes også metalldelene til
el-verktøyet under spenning og fører til elektrisk
støt.
f) Ved langsgående snitt må du alltid bruke et
anslag eller en rett kantføring. Dette forbedrer
skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten for
at sagbladet klemmer seg fast.
g) Bruk alltid sagblad med riktig størrelse og
passende festehull (f.eks. stjerneformet eller
rundt). Sagblad som ikke passer til sagens mon-
teringsdeler mister rundheten, noe som fører til tap
av kontroll.
h) Bruk aldri skadde eller feil sagblad-klemen-
ser eller -skruer. Sagbladets klememser og
-skruer er konstruert spesielt for din sag for opti-
mal ytelse og driftssikkerhet.
i) Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørselsvern,
vernebrille, støvmaske ved arbeider som skaper
støv og vernehansker ved verkyveksel.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle sager
Årsaker og unngåelse av et tilbakeslag gjennom bru-
keren:
background
www.scheppach.com
266
|
NO
e) Sagen må ikke brukes med bøyd spaltekile.
Selv en minimal forstyrrelse kan forsinke lukkin-
gen av beskyttelsesdekselet.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Ikke bruk slipeskiver.
Sørg for at spaltekilen er innstilt slik at dens avstand
til tannkransen til sagbladet ikke overskrider 5 mm
og at tannkransen ikke stikker mer enn 3 mm over
underkanten til spaltekilen.
Sørg for riktig bruk av støvoppsamlingsinnretningen
som spesisert i denne anvisningen.
Bruk støvvernemaske. Bruk alltid hørselvern.
Det er kun lov å bruke sagblader som er anbefalt i
denne anvisningen.
Skift sagbladene, som spesisert i denne anvisnin-
gen.
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet ska-
des, må den skiftes ut av produsenten, produsen-
tens kundeservice eller en tilsvarende kvalisert
person for å unngå farer.
Bruk kun anbefalte sagblader, som tilsvarer EN 847-1.
Bruk kun originale sagblader fra produsenten med
kjennetegningen Ø 210 x 30 mm.
Sagblader som ikke samsvarer med egenskapene
spesisert i denne brukerveiledningen skal ikke bru-
kes. Sagblader ikke bremses med sideveis trykk
på bunnkroppen.
Det er viktig å sørge for at sagbladet er ordentlig
montert og dreier i riktig retning.
Hold apparatet de isolerte håndtaksatene, når
du utfører arbeider, der bruksverktøyet kan støte på
skjulte strømledninger eller den egne strømkabelen.
Ved kontakt med en strømførende ledning kan og
deler av apparatet som er av metall bli strømførende
og føre til elektrisk støt.
Den maksimale skjæredybden er 75 mm.
Resterende risikoer
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til
nyestetekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkob-
ling.
I tillegg kan det til tross for alle tiltakene gjenstå
restfarer som ikke er synlige.
Restfarer kan minimeres dersom ”Sikkerhetsin-
struksjoner” ogTiltenkt bruk” samt bruksanvisnin-
gen som helhet følges.
g) Vær spesielt forsiktig ved ”dykksnitt” i eksis-
terende vegger eller andre skjulte områder.
Sagbladet som dykker inn kan sette seg fast ved
saging i skjulte gjenstander og forårsake tilbake-
slag.
Sikkerhetsinstruksjoner for dykksager
a) Før hver bruk, kontroller om beskyttelsesdek-
selet lukker ordentlig. Ikke bruk sagen hvis
beskyttelsesdekselet ikke beveger seg fritt og
ikke lukkes umiddelbart. Klem eller bind aldri
fast beskyttelsesdekselet; dette ville ført til at
sagbladet er ubeskyttet. Hvis sagen utilsiktet
faller ned på bakken, kan beskyttelsesdekselet bli
bøyd. Sørg for at beskyttelsesdekselet beveger
seg fritt og ikke berører sagbladet eller andre deler
ved alle skjærevinkler og -dybder.
b) Kontroller tilstand og funksjon til fjæren for
beskyttelsesdekselet. Hvis beskyttelsesdek-
selet og fjæren ikke fungerer som de skal, må
det gjennomføres service på apparatet før
bruk. Skadde deler, klebrige avleiringer eller an-
samlinger av spon fører til at beskyttelsesdekselet
fungerer forsinket.
c) Når du gjennomfører et «dykksnitt» som ikke
utføres i rett vinkel, må du sikre bunnplaten til
sagen mot vridning. Bevegelse sidelengs kan
føre til at sagbladet klemmer fast og dermed fører
til tilbakeslag.
d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gul-
vet uten at det beskyttelsesdekselet dekker
sagbladet. Et ubeskyttet, etterløpende sagblad
beveger sagen mot skjæreretningen og sager alt
som er i veien. Vær oppmerksom på sagens et-
terløpstid.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for alle sager med
spaltekile
a) Bruk en spaltekile som passer til sagbladet.
Spaltekilen være tykkere enn stambladtykkel-
sen til sagbladet, men tynnere enn dets tannbredde.
b) Juster spaltekilen som beskrevet i denne
bruksanvisningen. Feil tykkelse, posisjon og
justering kan være grunnen til at spaltekniven ikke
forhindrer tilbakeslag.
c) Bruk alltid spaltekilen, unntatt ved dykkutt.
Monter spaltekilen igjen etter dykkuttet. Ved dykkutt
forstyrrer spaltekilen og kan føre til et tilbakeslag.
d) For at spaltekilen skal fungere, må den være i
sagespalten. Ved korte snitt har spaltekilen ingen
virkning, for å hindre et tilbakeslag.
background
www.scheppach.com
NO
|
267
Støy-/vibrasjonsinformasjon
m ADVARSEL!
Arbeid uten hørselsvern eller verneklær kan føre til
helseskader.
Bruk hørselsvern og egnede verneklær ved arbei-
det.
Målt iht. EN 62841-2-5 og EN 62841 1. Støy på arbeids-
plassen kan overskride 85 dB, i så fall er det nødvendig
med vernetiltak for brukeren (bruk egnet hørselsvern).
Lyde󰀨ektnivå L
WA
106 dB
Støynivå L
pA
95 dB
Usikkerhet K
wa/pA
3 dB
Verdiene som er nevnt oppe er støyemisjonsverdier
og fremstiller dermed ikke nødvendigvis sikre verdier
for arbeidsplassen. Korrelasjonen mellom emisjons-
og immisjonsnivåer kan ikke regnes som et litelig
grunnlag for avgjørelser om hvorvidt ytterligere forsik-
tighetsforanstaltninger er påkrevd eller ikke.
Faktorer, som kan påvirke det enkelte immisjonsnivået
som foreligger på arbeidsplassen, inkluderer arbeids-
rommets og omgivelsens spesikasjon, varigheten til
påvirkningene, andre støykilder bl.a..
Ved de pålitelige arbeidsplassverdiene må du og
ta hensyn til mulige avvik i de nasjonale regelverke-
ne. Informasjonen som nevnes ovenfor skal dog sette
brukeren i stand til å foreta en bedre bedømmelse av
fare og risiko.
Vibrasjonsutslippsverdi a
h
(vektorsum av tre retninger)
og usikkerhet K beregnet tilsvarende EN 62841-2-5 og
EN 62841-1:
Vibrasjonsutslippsverdi (3-akser)
Typisk vektet vibrasjon a
h
2,88 m/s
2
Usikkerhet K 1,5 m/s
2
7. Utpakking
Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av es-
ken.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
Ved anmerkninger skal distributøren informeres umid-
delbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Du må ikke belaste maskinen unødvendig: for sterkt
trykk ved saging skader raskt sagbladet, noe som
fører til redusert ytelse av maskinen ved bearbei-
ding og snittnøyaktigheten.
Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når plug-
gen settes inn i stikkontakten må strømknappen
ikke trykkes.
Bruk verktøyet som anbefales i denne manualen.
denne måten oppr du at dykksagen gir op-
timal ytelse.
Pass på så hendene aldri kommer inn i bearbei-
dingsområdet når maskinen er i drift. Før du ut-
rer noen handlinger, slipp -/av-bryteren og slå
av maskinen.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produ-
senten av implantatet før elektroverkyet betjenes.
6. Tekniske data
Dimensjoner L x B x HDimensjoner L x B x H 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
E󰀨ektforbrukE󰀨ektforbruk 1600 W1600 W
Nominell spenningNominell spenning 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Sagblad Sagblad ØØ / antall tenner / antall tenner 210 mm / 36210 mm / 36
Sagbladets tykkelseSagbladets tykkelse 1,6 mm1,6 mm
Tomgangsturtall nTomgangsturtall n
00
4500 min4500 min
-1-1
GjæringsvinkelGjæringsvinkel 0°-45°0°-45°
Skjæredybde 90°Skjæredybde 90° 75 mm75 mm
Skjæredybde 45°Skjæredybde 45° 55 mm55 mm
VektVekt 6,9 kg6,9 kg
SugetilkoblingSugetilkobling
ø (innvendig) 35 mm /ø (innvendig) 35 mm /
ø (utvendig) 38 mmø (utvendig) 38 mm
SpaltekiltykkelseSpaltekiltykkelse 2 mm2 mm
BeskyttelsesklasseBeskyttelsesklasse IIII
Med forbehold om tekniske endringer!
background
www.scheppach.com
268
|
NO
10.1 Skjæredybdeinnstilling (¿g. 2)
1. Skjæredybden kan stilles inn på 0 til 75 mm.
2. Løsne skjæredybdeinnstillingsskruen (6) og still
inn ønsket dybde ved hjelp av skalaen (7) og trekk
til skruen igjen.
3. Spesikasjonene på skalaen betegner skjæredyb-
den uten skinne.
10.2 Gjæringsinnstilling (¿g. 3)
Gjæringsvinkelen kan innstilles mellom 0° og 4.
1. Løsne gjæringsinnstillingsskruen (8) på begge si-
der, still inn ønsket vinkel på skalaen (9) og trekk
til begge skruene igjen.
10.3 Skifte av sagblad (¿g. 4, 5, 6)
OBS: Før du foretar skifte av sagbladet, slå av
maskinen og trekk ut strømpluggen.
1. Trykk dykkerutløseren (3), trykk sagbladet ned til
sagbladets skifteposisjon og sett inn unbrakonøk-
kelen i sagbladlåseskruen (17).
2. Trykk aksellåsingen (14) og drei sagbladet (11),
til den går i lås.
3. Hold aksellåsingen (14) trykket og åpne sagbladlå-
seskruen (17) mot urviseren. Derved må du holde
sagbladet i sagbladets skifteposisjon.
4. Fjern den ytre ensen (16) og sagbladet (11).
(Obs: Fare for personskader, bruk hansker)
5. Sett inn nytt blad og ensen (16) igjen.
6. Skru inn sagbladlåseskrue (17) og trekk den til,
mens du holder aksellåsingen trykket inn igjen.
7. Sett sagen i utgangsstilling.
10.4 Innstilling av spaltekilen (¿g. 7)
1. Juster avstanden fra sagbladet (11) til spaltekilen
(19) etter bytte av sagblad, eller r det er nød-
vendig.
2. Bring sagen i stillingen som ved bytte av sagblad.
3. Løsne innstillingsskruen (18) med unbrakonøkke-
lelen og still spaltekilen (19) 2-3 mm høyere enn
sagbladet (11) og trekk igjen til innstillingsskruen
(18).
11. Arbeidsinstrukser
OBS: Hold alltid hendene unna skjæreområdet og for-
søk aldri å nå frem til den ved skring.
11.1 Inn- og utkobling (¿g. 1)
Ved innkobling av dykksagen du betjene -/
av-bryteren (4). Slipp på-/av-bryteren (4) for utkobling.
Gjør deg kjent med brukerveiledningen før du tar
apparatet i bruk.
r det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for apparatet.
m ADVARSEL!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
8. Bruksområde
Tiltenkte bruksmuligheter
Maskinen skjærer:
Hardt og mykt tre av innenlandsk eller eksotisk opp-
rinnelse, langs og på tvers av kornet, såfremt de
tilsvarende delene brukes riktig (spesielt sagblad
og klemmer).
Ikke-tiltenkte bruksmuligheter
Maskinen er ikke egnet for:
Jernholdige materialer, stål og støpejern, samt alle
andre typer materialer som ikke er oppført, spesielt
næringsmidler.
9. Idriftsetting
Følg sikkerhetsinstruksjonene i brukerveilednin-
gen før idriftsetting.
Tilkobling til strømnettet
Sjekk om strømanlegget du kobler maskinen til er jor-
det i henhold til gjeldende standarder og om stikkon-
takten er i god stand.
Vi ønsker å minne om at strømnettanlegget må ha en
magnetotermisk beskyttelsesinnretning som beskytter
alle ledninger mot kortslutninger og overbelastninger.
Denne beskyttelsesinnretningen kan også være spesi-
sert på motoren basert på de elektriske egenskapene
til maskinen som er oppført nedenfor.
10. Innstillinger
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
OBS: Før du utfører noen av følgende innstillingsar-
beider, slå av maskinen og trekk ut strømpluggen.
background
www.scheppach.com
NO
|
269
11.6 Veltebeskyttelse (¿g. 10)
Sett den medfølgende veltebeskyttelsen (20) når
du sager med skinne. Denne forhindrer at maskinen
velter til siden ved skråstilling.
På denne måten kan personskader eller skader på
maskinen hindres.
11.7 Saging med avtrekk
1. Koble til utsugsslangen på avtrekksstussen - Ø
38 mm (12).
11.8 Splintbeskyttelse (¿g. 1b)
Splintbeskyttelsen (15) forbedrer kvaliteten skjæ-
rekanten til den avsagde delen av arbeidsstykket på
oversiden betydelig ved 0°-kutt.
1. Sett maskinen arbeidsstykket eller førings-
skinnen.
2. Trykk splintbeskyttelsen (15) ned til den hviler på
arbeidsstykket og skru den fast med dreieknap-
pen.
3. Sag inn splintbeskyttelsen (15). Ved første bruk av
splintbeskyttelsen (15), sages den av for å danne
en nøyaktig anslagsate.
12. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkobletog klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen
som benyttes, må være i samsvar med disse for-
skriftene.
Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger. Årsakene er:
Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vindus- eller dørsprekker.
Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
Riss som følge av aldring hos isoleringen.
11.2 Føre og holde dykksagen (¿g. 8)
1. Fest arbeidsstykket slik at det ikke kan justere seg
når du sager.
2. Sagen skal kun beveges forover.
3. Hold fast sagen med begge hendene, derved lig-
ger den ene hånden på hovedhåndtaket og den
andre på det fremre håndtaket.
4. Ved bruk av en føringsskinne må denne festes
med skruklemmer.
5. Pass at strømkabelen ikke benner seg i sa-
geretningen.
11.3 Sage
1. Plasser den fremre delen til maskinen på arbeids-
stykket.
2. Slå maskinen med på-/av-bryteren (4).
3. Trykk dykkutløseren (3).
4. Trykk sagen ned, for å oppnå sagedybden.
5. Skyv sagen jevnt forover.
6. Etter å ha fullført sagingen, slå av maskinen og
kjør sagbladet oppover.
11.4 Dykksnitt (¿g. 9)
1. Plasser sagen på arbeidsstykket.
2. Plasser skjæreindikatoren med den bakre pilen (A)
på det markerte innskringspunktet.
3. Slå maskinen og trykk sagen ned til innstilt
skjæredybde. Ved fullstendig skjæredybde, viser
skjæreindikatoren (B) midten av sagbladet.
4. Skyv sagen forover til skjæreindikatoren (C) har
nådd det markerte punktet.
5. Etter å ha fullført dykksnittet, kjør sagbladet opp-
over og slå av sagen.
11.5 Sage med skinne (spesialtilbehør)
1 Sett maskinen inn i føringene på skinnen. Reduser
om nødvendig styrespillet med innstillingsskrue-
ne (13). Hvis det er fare for at innstillingsskruene
løsner av seg selv, kan de etterjusteres med den
medfølgende unbrakonøkkelen.
2 Slå på maskinen med på-/av-bryteren (4).
3 Trykk dykkutløseren (3).
4 Trykk sagen ned, for å oppsagedybden. Ved
første bruk blir gummileppen sagd av, og gir på
denne måten splintbeskyttelse helt opp til sag-
bladet.
5 Skyv sagen jevnt forover.
6 Etter å ha fullført sagingen, slå av maskinen og
sving sagbladet oppover.
background
www.scheppach.com
270
|
NO
14. Vedlikehold
Hvis det kreves fagpersonell for spesielle service-
arbeider eller for reparasjoner i løpet av garantiti-
den og derfor innhentes, må du alltid kontakte et
servicesenter som er anbefalt av oss eller produ-
senten direkte.
Service-, vedlikeholds- og rengjøringsarbeider samt
utbedring av funksjonsfeil skal bare utres når dri-
venheten er slått av.
Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger
igjen monteres omgående etter at reparasjons- og
vedlikeholdsarbeidene er fullført.
Vanlige servicearbeider
Vanlige servicearbeider kan også utføres av utrent
personell og er beskrevet i de tidligere avsnittene og
i dette kapittelet.
Dykksagen trenger ikke å smøres fordi den alltid
skjærer rre overater; alle bevegelige maskine-
lementer er selvsmørende.
Såfremt det er mulig, skal det alltid brukes person-
lig verneutstyr under servicearbeider (vernebriller
og hansker).
Fjern sagspon regelmessig ved å rengjøre skjære-
sonen og støtteatene.
Vi anbefaler å bruke en sugeanordning eller en pensel.
OBS: Ikke bruk trykkluft!
Kontroller sagbladet i regelmessige perioder: hvis det
oppstår problemer under saging, må du få det slipt på
nytt av en fagperson eller, avhengig av tilstanden, skif-
te det ut.
Servicesenter
Hvis det kreves fagpersonell for spesielle servicear-
beider eller for reparasjoner i løpet av garantitiden og
derfor innhentes, må du alltid kontakte et servicesen-
ter som er anbefalt av oss eller direkte hos fabrikken,
såfremt det ikke benner seg et slikt servicesenter i ditt
område.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produk-
tet underligger en bruksavhengig eller naturlig slita-
sje hhv. følgende deler er dvendige som forbruks-
materialer.
Slitedeler*: Kullbørste, sagblad
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Slike defekte elektro-tilkoblingsledninger må ikke bru-
kes og er på grunn av isolasjonsskadene livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen egel-
messig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke
er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser.
Bruk kun tilkoblingsledninger med merkingen H 05
VV-F. Påtrykk av typebetegnelsen tilkoblingskabe-
len er obligatorisk.
Vekselstrømmotor
Nettspenningen skal være 230-240 volt.
Skjøteledninger må opptil en lengde på 25 m ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informa-
sjon:
Motorprodusent
strømtype til motoren
informasjon til maskinens typeskilt
13. Rengjøring
Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motor-
huset mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av appa-
ratet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
apparatet. Pass på at det ikke kan komme vann inn
i maskinen. Ved inntrenging av vann i et elektrisk ap-
parat øker risikoen for elektrisk støt.
background
www.scheppach.com
NO
|
271
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
15. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verkyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med
el-verktøyet.
16. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjematerialet kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- O󰀨entlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
background
www.scheppach.com
272
|
NO
17. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt,
sikringer svidd
La en fagperson kontrollere maskinen.
Du må aldri selv reparere motoren. Fare!
Kontroller sikringene, ev. skifte ut
Motoren starter sakte og når
ikke driftshastigheten
Spenning for lav, viklinger skadet,
kondensator brent ut
La elektrisitetsverket kontrollere spenningen.
La en fagperson kontrollere motoren. La en
fagperson skifte ut kondensatoren
Motor lager for mye støy Viklinger skadet, motor defekt La en fagperson kontrollere motoren
Motoren oppnår ikke full
e󰀨ekt
Strømkretser i strømanlegget
overbelastet (lamper, andre motorer,
osv.)
Ikke bruk andre apparater eller motorer på
samme strømkrets
Motoren overopphetes lett Overbelastning av motoren,
utilstrekkelig kjøling av motoren
Forhindre overbelastning av motoren ved
skjæring, fjern støv fra motoren for å sikre
optimal kjøling av motoren
Redusert skjæreytelse ved
saging
Sagblad for lite (slipt for ofte) Still inn endeanslaget til sagenheten på nytt
Sagesnittet er grovt eller
bølget
Sløvt sagblad, tannform ikke egnet
for materialtykkelsen
Slip sagbladet eller bruk et egnet sagblad
Arbeidsstykket rives ut eller
splintrer
For høyt skjæretrykk eller sagbladet
er ikke egnet for bruken
Bruk et egnet sagblad
background
www.scheppach.com
BG
|
273
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã ãà_^w
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете защита за слуха!
Носете защитни очила.
При образуване на прах носете дихателна защита!
Клас на защита II
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
background
www.scheppach.com
274
|
BG
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 275
2. Описание на уреда (Фиг. 1a - 10).................................................................... 275
3. Обем на доставката ........................................................................................ 275
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 275
5. Указания за безопасност ................................................................................ 276
6. Технически данни ............................................................................................ 281
7. Разопаковане ................................................................................................... 282
8. Област на приложение ................................................................................... 282
9. Пускане в експлоатация ................................................................................. 282
10. Настройки ......................................................................................................... 282
11. Указания за работа.......................................................................................... 283
12. Електрическо свързване ................................................................................ 284
13. Почистване ....................................................................................................... 285
14. Поддръжка ....................................................................................................... 285
15. Съхранение ...................................................................................................... 286
16. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 286
17. Отстраняване на неизправности .................................................................. 287
18. Декларация за съответствие ......................................................................... 347
background
www.scheppach.com
BG
|
275
С уреда могат да работят само лица, които са ин-
структирани относно употребата на уреда и са за-
познати със свързаните с това опасности.
Изискваната минимална възраст трябва да се
спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w (kÄz. 1a - 10)
1. Ръкохватка
2. Предна дръжка
3. Освобождаване на потапянето
4. Превключвател за включване/изключване
5. Направляваща плочка
6. Винт за регулиране на дълбочината на рязане
7. Скала за дълбочината на рязане
8. Регулиращ винт за скосяването
9. Скала на ъгъла на скосяване
10. 90-градусов регулиращ винт
11. Режещ диск
12. накрайник за прахоулавяне
13. Винт за регулиране на направляващата шина
14. Блокировка на вала
15. Защита срещу трески
16 Фланец
17 Фиксиращ винт на режещия диск
18 Регулиращ винт
19 Разделящ клин
20 Защита срещу преобръщане
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
Ръчен потапящ се циркуляр
Защита срещу преобръщане (20)
Защита срещу трески (15)
Ключ за вътрешен шестостен
Ръководство за употреба
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
cwêÄÖwäwÜäzÜywàó Öw ^_câäywswäw >Äà_ÇäÄyw
Öw ?e ÜäÖÜâÖÜ fwêÄÖÄä_.
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
Неправилно боравене
Неспазване на ръководството за употреба
Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
Употреба не по предназначение
Отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113/ VDE 0113
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.
background
www.scheppach.com
276
|
BG
Освен това трябва да се спазват най-точно и
действащите предписания за трудова безопас-
ност.
Други общи правила в областите трудова меди-
цина и техника на безопасност също трябва да се
съблюдават.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Въпреки употребата по предназначение, някои
остатъчни рискове не могат да бъдат напълно из-
ключени. Поради конструкцията и устройството на
машината, могат да възникнат следните моменти:
докосване на режещия диск в незащитената
зона;
посягане към движещия се режещ диск (порезно
нараняване);
откат от обработвани детайли и части на обра-
ботваните детайли при неправилно боравене;
счупване на режещия диск;
изхвърляне на дефектни твърдосплавни части
на режещия диск;
увреждане на слуха при неизползване на необ-
ходимата защита за слуха;
увреждане на очите, при неизползване на необ-
ходимите защитни очила;
увреждане на здравето, ако не се използва не-
обходимия прахов респиратор;
Вредни за здравето емисии от дървесен прах
при използване в затворени помещения.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ
m fg?>jfg?@>?dB?: fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇw -
awÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄÉñâäàwéÄÄ
Ä ä_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Пропуски при спазването
на инструкциите поолу могат да доведат до то-
ков удар, пожар или тежки наранявания.
Ръчните потапящи се циркуляри са предназначени
за рязане на дърво, подобни на дърво материали
и пластмаси.
Този електрически инструмент е предназначен и
одобрен за употреба само от инструктирани лица
или специалисти.
Могат да се използват само подходящи за маши-
ната режещи дискове (режещи дискове HM или
CV). Не трябва да се използват HSS режещи ди-
скове и разделителни дискове от всякакъв вид.
Всички други употреби са изрично изключени и се
считат за употреба не по предназначение.
Производителят или търговецът не носи отговор-
ност за наранявания, загуби или щети, произтича-
щи от употреба не по предназначение или грешна
употреба.
Възможни примери за употреба не по предназна-
чение или неправилна употреба са:
използване на ръчния потапящ се циркуляр за
цели, различни от тези, за които е предназна-
чен;
неспазване на инструкциите за безопасност
и поддръжка, както и инструкциите за монтаж,
експлоатация, поддръжка и почистване, съдър-
жащи се в това ръководство;
неспазване на каквито и да било разпоредби
за предотвратяване на злополуки, за трудова
медицина или безопасност, специфични или об-
щоприложими за употребата на ръчния потапящ
се циркуляр;
използване на аксесоари и резервни части, кои-
то не са предназначени за ръчния потапящ се
циркуляр;
модификации на ръчния потапящ се циркуляр;
ремонт на ръчния потапящ се циркуляр от лице,
което не е производителя или специалист;
търговска, занаятчийска или индустриална упо-
треба на ръчния потапящ се циркуляр;
експлоатация или поддръжка на ръчния пота-
пящ се циркуляр от лица, които не са запознати
с боравенето с потапящия трион и/или не разби-
рат свързаните с това опасности.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
background
www.scheppach.com
BG
|
277
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywcä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywcä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3. ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, Üxàíswcä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wc -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜâä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖwzÄ
áà_^áwaÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
нехлъзгащи се предпазни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
вида и употребата на електроинструмента,
намалява риска от нараняване.
c) Baxózywcä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜcÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) Baxózywcä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜcÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_sÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструменти
мрежов проводник) или до захранвани с акуму-
латор електрически инструменти (без мрежов про-
водник).
1. ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wcä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜÖw _É_ÇäàÄè_âÇÄóÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywcä_w^wáä_àÖÄ s_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Baxózywcä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä
^í‘^ Ä yÉwzw. Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ÄaáÜÉaywcä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани съединителни провод-
ници увеличават риска от токов удар.
background
www.scheppach.com
278
|
BG
e) fÜ^^íà‘wcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywcä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Повредените части следва
да бъдат ремонтирани преди използването на
електрическия инструмент. Много злополуки
са причинени от лошо поддържани електри-
чески инструменти.
f) fÜ^^íà‘wcä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
fàÄ äÜyw ya_fwcä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_câäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a) YíaÉwzwcä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ âá_éÄw -
ÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ èwâäÄ.
Така се гарантира, че безопасността на елек-
трическия инструмент ще се запази.
jÇwawÖÄóaw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ yÄ^Üy_ äàÄ -
ÜÖÄ
a) m efWhdehi: d_ áàÄxÉÄ‘wywcä_ â àíé_
^ÄwáwaÜÖw Öw àóawÖ_ Ä à_‘_sÄó ^ÄâÇ.
>àí‘ä_ â yäÜàwäw âÄ àíÇw ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖwäw
^àí‘Çw ÄÉÄ ÇÜàáãâw Öw ^yÄzwä_Éó. Когато и
двете ръце държат дисковата резачка, реже-
щият диск не може да ги нарани.
b) d_ áÜâózwcä_ Çíf ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ.
Предпазният капак не може да Ви предпази от
режещия диск под обработвания детайл.
c) dwzÉwâ_ä_ ^íÉxÜèÄÖwäw Öw àóawÖ_ âáÜà_^
^_x_ÉÄÖwäw Öw ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ. Под
заготовката трябва да се вижда по-малко от
цяла височина на зъб.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ÖwÇÄäÄ. >àí‘ä_ ÇÜâwäw Ä
ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, накити или дълги коси могат да
бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜcâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywcä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywcä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄcäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜcÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywcä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ.d_áÜayÜÉóywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ
ä_aÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструмен-
ти са опасни, ако се използват от неопитни
лица.
background
www.scheppach.com
BG
|
279
ако режещият диск се завърти настрани в про-
реза или е неправилно подравнен, зъбите в зад-
ната част на режещия диск могат да се закачат
в повърхността на заготовката, с което режещият
диск се изхвърля от процепа при рязане и трионът
отскача назад по посока на обслужващото лице.
Откатът е следствие от грешна или неправилна
употреба на триона. Той може да бъде избегнат
чрез подходящи предпазни мерки, описани по-до-
лу.
a) >àí‘ä_ äàÄÜÖw a^àwyÜ â ^y_ àíé_ Ä áÜâäw -
yócä_ àíé_ä_ âÄ y áÜÉÜ‘_ÖÄ_, y ÇÜ_äÜ fÜ -
‘_ä_ ^w ÜyÉw^__ä_ ÜäÇwäÖÄä_ âÄÉÄ. häÜcä_
yÄÖwzÄ âäàwÖÄèÖÜ Öw à_‘_sÄó ^ÄâÇ, ÖÄÇÜzw
Ö_ ^àí‘ä_ à_‘_sÄó ^ÄâÇ Öw _^Öw ÉÄÖÄó â
äóÉÜäÜ âÄ. При откат дисковата резачка може
да отскочи назад, но обслужващото лице може
да контролира откатните сили, ако се вземат
подходящи мерки.
b) Y âÉãèwc è_ à_‘_sÄóä ^ÄâÇ â_ awÇÉÄÖÄ ÄÉÄ
áà_Çíâywä_ àwxÜäwäw, áãâÖ_ä_ áà_yÇÉñè -
ywä_Éó aw yÇÉñèywÖ_/ÄaÇÉñèywÖ_ Ä ^àí‘ -
ä_ äàÄÜÖw âáÜÇÜcÖÜ y fwä_àÄwÉw, ^ÜÇwäÜ
à_‘_sÄóä ^ÄâÇ âáà_ ÖwáíÉÖÜ ^w â_ yíàäÄ.
dÄÇÜzw Ö_ â_ ÜáÄäywcä_ ^w Äayw^Ää_ äàÄÜÖw
Üä awzÜäÜyÇwäw ÄÉÄ ^w zÜ ^íàáwä_ Öwaw^, ^Ü -
ÇwäÜ à_‘_sÄóä ^ÄâÇ â_ ^yÄ‘Ä, ÄÖwè_ fÜ‘_
^w áÜâÉ_^yw ÜäÇwä. Открийте и отстранете
причината за заклинване на режещия диск.
c) WÇÜ ‘_Éw_ä_ ÜäÖÜyÜ ^w âäwàäÄàwä_ äàÄÜÖ,
ÖwfÄàws â_ y ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ, é_Ö -
äàÄàwcä_ à_‘_sÄó ^ÄâÇ y áàÜé_áw áàÄ àó -
awÖ_ Ä áàÜy_à_ä_ ^wÉÄ à_‘_sÄä_ aíxÄ Ö_
âw awÇÉÄÖ_ÖÄ y ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ. Ако
режещият диск се закачи, той може да изле-
зе от обработвания детайл или да предизвика
откат, когато трионът се стартиран повторно.
d) fÜ^áÄàwcä_ zÜÉ_fÄ áÉÜèÄ, aw ^w ÖwfwÉÄ -
ä_ àÄâÇw Üä ÜäÇwä áÜàw^Ä awÇÉÄÖ_Ö à_‘_s
^ÄâÇ. Големите плочи могат да се огънат под
собственото си тегло. Плочите трябва да бъ-
дат подпирани от двете страни, както в бли-
зост до разреза, така и при ръба.
e) d_ ÄaáÜÉaywcä_ awäíá_ÖÄ ÄÉÄ áÜyà_^_ -
ÖÄ à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_. Режещи дискове със
затъпени или неправилно подравнени зъби
предизвикват повишено триене, заклинване
на режещия диск и откат поради прекалено
тесния процеп при рязане.
d) dÄÇÜzw Ö_ ^àí‘ä_ ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ,
ÇÜcäÜ s_ â_ à_‘_, y àíÇw ÄÉÄ yíàçã ÇàwÇw
âÄ. eâÄzãàóywcä_ awzÜäÜyÇwäw Çíf âäwxÄÉ -
Öw ÜáÜàw. Важно е заготовката да се закрепва
добре, за да намалите опасността от контакт с
тялото, заклинване на режещия диск или загу-
ба на контрол.
e) lywswcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ
aw ÄaÜÉÄàwÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ aw çywswÖ_,
ÇÜzwäÜ Äayíàêywä_ àwxÜäÄ, áàÄ ÇÜÄäÜ àw -
xÜäÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä fÜ‘_ ^w awâ_zÖ_ âÇàÄäÄ
_É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄéÄ ÄÉÄ âÜxâäy_ÖÄó
fà_‘Üy Çwx_É. Контакт с токопроводящ про-
водник поставя под напрежение също и ме-
талните части на електрическия инструмент и
води до токов удар.
f) fàÄÖw^Éí‘ÖÜ àóawÖ_ yÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_
ÜáÜàw ÄÉÄ áàwy yÜ^wè áÜ àíxw. Това подо-
брява точността на рязане и намалява въз-
можността от заклинване на режещия диск.
g) YÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_ à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_ â áàw -
yÄÉÖÄó àwaf_à Ä â áÜ^çÜ^ós ÜäyÜà aw awç -
ywswÖ_(Öwáà.ay_a^ÜyÄ^_ÖÄÉÄÇàízíÉ). Ре-
жещи дискове, които не стават на монтажните
елементи на циркуляра, не се въртят баланси-
рано и водят до загуба на контрол.
h) dÄÇÜzw Ö_ ÄaáÜÉaywcä_ áÜyà_^_ÖÄ ÄÉÄ
zà_êÖÄ Üxäó‘ÖÄ åÉwÖéÄ aw à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_
ÄÉÄ yÄÖäÜy_ aw à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_. Обтяжни-
те фланци и винтовете за режещи дискове са
конструирани специално за Вашия циркуляр,
за оптимална производителност и безопас-
ност при работа.
i) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÄ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^ -
âäyw: Защита за слуха, защитни очила, про-
тивопрахови маски при прахообразуващи
работи, предпазни ръкавици при смяна на ин-
струмента.
>àãzÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ yÄ^Ü -
y_ äàÄÜÖÄ
Причини и избягване на откат от потребителя:
откат е внезапната реакция на закачен, закли-
нен или неправилно подравнен режещ диск,
която води до това, че трионът неконтролируе-
мо се повдига и се придвижва извън заготовката
по посока на обслужващото лице;
когато режещият диск се закачи в затварящия се
процеп при рязане или се заклини, той блокира
и двигателната сила изхвърля уреда по посока
на обслужващото лице;
background
www.scheppach.com
280
|
BG
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw
yâÄèÇÄ äàÄÜÖÄ â àwa^_Éós ÇÉÄÖ
a) BaáÜÉaywcä_ àwa^_Éós ÇÉÜÖ, áÜ^çÜ^ós aw
ÄaáÜÉaywÖÄó à_‘_s ^ÄâÇ. Разделящият клин
трябва да е по-дебел от дебелината на основ-
ния диск на режещия диск, но по-тънък от ши-
рината на зъбите му.
b) g_zãÉÄàwcä_ àwa^_ÉósÄó ÇÉÄÖ ÇwÇäÜ _ ÜáÄ -
âwÖÜ y äÜyw àíÇÜyÜ^âäyÜ aw _ÇâáÉÜwäwéÄó.
Грешните дебелина, позиция и подравняване
могат да са причина разделящият клин да не
предотврати ефективно откат.
c) YÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_ àwa^_ÉósÄó ÇÉÄÖ, Üây_Ö
áàÄ „àóaywÖ_ â áÜäwáóÖ_“. След „рязване с по-
тапяне“ монтирайте отново разделящия клин.
Разделящият клин пречи на рязването с пота-
пяне“ и може да причини откат.
d) Aw ^w fÜ‘_ àwa^_ÉósÄóä ÇÉÄÖ ^w àwxÜäÄ,
äÜc äàóxyw ^w _ y áàÜé_áw áàÄ àóawÖ_. При
къси разрези разделящият клин е неефекти-
вен, за да се предотврати откат.
e) d_ ÄaáÜÉaywcä_ éÄàÇãÉóà â ÜzíÖwä àwa^_ -
Éós ÇÉÄÖ. Дори незначителна повреда може
да запази затварянето на защитния капак.
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
Не използвайте шлифовъчни дискове.
Настройте разделящия клин така, че разстоя-
нието до зъбния венец на режещия винт да не
надвишава 5 mm и зъбният венец да не изстъ-
рча с повече от 3 mm над долния ръб на разде-
лящия клин.
Гарантирайте правилната употреба на прахоу-
лавящото устройство, както е посочено в това
ръководство.
Носете предпазна маска за прах. Винаги носете
защита за слуха.
Могат да се използват само режещи дискове,
препоръчани в това ръководство.
Сменяйте режещите дискове, както е указано в
това ръководство.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, то той трябва да бъде
сменен от производителя, от неговата сервизна
служба или от подобно квалифицирано лице, за
да се избегнат опасности.
Използвайте само препоръчаните режещи ди-
скове, отговарящи на EN 847-1.
Използвайте само оригинални режещи дискове
на производителя с маркировка Ø 210 x 30 mm.
Режещи дискове, които не отговарят на посо-
f) fà_^Ä àóawÖ_äÜ awä_zÖ_ä_ a^àwyÜ ÖwâäàÜc -
ÇÄä_ aw ^íÉxÜèÄÖw Öw àóawÖ_ Ä ízíÉ Öw àó -
awÖ_. Ако по време на рязането настройките
се променят, режещият диск може да се закли-
ни и да възникне откат.
g) ;í^_ä_ ÜâÜx_ÖÜ yÖÄfwä_ÉÖÄ áàÄ „àóayw -
Ö_ â áÜäwáóÖ_“ y âís_âäyãywsÄ âä_ÖÄ ÄÉÄ
^àãzÄ Ö_yÄ^ÄfÄ ÜxÉwâäÄ. Потапящият се ре-
жещ диск при рязане може да блокира в скрити
обекти и да предизвика откат.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw àíèÖÄä_ áÜäwáósÄ
â_ éÄàÇãÉóàÄ
a) fà_^Ä yâóÇw ãáÜäà_xw áàÜy_àóywcä_ ^wÉÄ
áà_^áwaÖÄóä ÇwáwÇ â_ awäywàó x_aáàÜxÉ_f -
ÖÜ. d_ ÄaáÜÉaywcä_ äàÄÜÖw, wÇÜ áà_^áwaÖÄ -
óä ÇwáwÇ Ö_ â_ ^yÄ‘Ä âyÜxÜ^ÖÜ Ä Ö_ â_ aw -
äywàó Ö_awxwyÖÜ. dÄÇÜzw Ö_ awäózwcä_ ÄÉÄ
yàíaywcä_ áà_^áwaÖÄó ÇwáwÇ a^àwyÜ; äÜyw
xÄ ÖwáàwyÄÉÜ à_‘_sÄó ^ÄâÇ Ö_awsÄä_Ö. Ако
трионът случайно падне на земята, предпаз-
ният капак може да се деформира. Уверете се,
че предпазният капак се движи свободно и при
всички ъгли и дълбочини на рязане не докосва
нито режещия диск, нито частите.
b) fàÜy_à_ä_ âíâäÜóÖÄ_äÜ Ä åãÖÇéÄÜÖÄàw -
Ö_äÜ Öw áàã‘ÄÖwäw Öw áà_^áwaÖÄó ÇwáwÇ.
BaèwÇwcä_ â ãáÜäà_xwäw Öw ãà_^w, wÇÜ áà_^ -
áwaÖÄóä ÇwáwÇ Ä áàã‘ÄÖwäw Ö_ àwxÜäóä x_aã -
áà_èÖÜ. Повредени части, лепкави отлагания
или натрупвания на стърготини предизвикват
забавено действие на предпазния капак.
c) fàÄ „àóawÖ_ â áÜäwáóÖ_“, ÇÜ_äÜ Ö_ â_ Äa -
yíàêyw áÜ^ áàwy ízíÉ, ÜâÄzãàóywcä_ ÜâÖÜy -
Öwäw áÉÜèw Öw äàÄÜÖw âà_sã âäàwÖÄèÖÜ ãâã -
ÇywÖ_. Странично изместване може да доведе
до заклинване на режещия диск и така до откат.
d) d_Üâäwyócä_ äàÄÜÖw yíàçã àwxÜäÖwäw fwâw
ÄÉÄ Öw áÜ^w, wÇÜ áà_^áwaÖÄóä ÇwáwÇ Ö_ áÜ -
ÇàÄyw à_‘_sÄó ^ÄâÇ. Незащитен, движещ се
по инерция режещ диск задвижва триона обра-
тно на посоката на рязане и реже всичко, което
стои на пътя му. Затова вземайте предвид вре-
мето на движение по инерция на триона.
background
www.scheppach.com
BG
|
281
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Конструктивни размери Конструктивни размери
Д x Ш x ВД x Ш x В
420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Консумирана мощностКонсумирана мощност 1600 W1600 W
Номинално напрежениеНоминално напрежение 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Режещ диск Режещ диск ØØ / брой зъби / брой зъби 210 mm / 36210 mm / 36
Дебелина на режещия дискДебелина на режещия диск 1,6 mm1,6 mm
Обороти на празен ход nОбороти на празен ход n
00
4500 min4500 min
-1-1
Ъгъл на наклонЪгъл на наклон 0°-45°0°-45°
Дълбочина на рязане 90°Дълбочина на рязане 90° 75 mm75 mm
Дълбочина на рязане 45°Дълбочина на рязане 45° 55 mm55 mm
ТеглоТегло 6,9 kg6,9 kg
Връзка за изсмукванеВръзка за изсмукване
ø (вътрешен) 35 ø (вътрешен) 35
mm /mm /
ø (външен) 38 mmø (външен) 38 mm
Дебелина на разделящия Дебелина на разделящия
клинклин
2 mm2 mm
Клас на защитаКлас на защита IIII
Запазва се правото на технически промени!
BÖåÜàfwéÄó aw êãfw/yÄxàwéÄÄä_
m fg?>jfg?@>?dB? !
Работата без защита на слуха или защитно облек-
ло може да навреди на Вашето здраве.
По време на работа носете средства за защита
на слуха и подходящо защитно облекло.
Измерени съгласно EN 62841-2-5 и EN 62841 1. Шу-
мът на работното място може да надвишава 85 dB,
в този случай са необходими предпазни мерки за
потребителя (носете подходящи средства за за-
щита на слуха).
Ниво на звукова мощност L
WA
106 dB
чените в това ръководство за употреба харак-
теристики, не бива да се използват. Режещите
дискове не бива да се спират чрез страничен
натиск към основното тяло.
Трябва да се внимава за това, режещият диск да
е закрепен здраво и да се върти в правилната
посока.
Дръжте уреда за изолираните повърхности за
хващане, когато извършвате работи, при които
работният инструмент може да засегне скри-
ти електрически проводници или собствения
мрежов кабел. Контактът с проводник под на-
прежение може да постави под напрежение
също и метални части от уреда и да доведе до
токов удар.
Максималната дълбочина на рязане е 75 mm.
eâäwäíèÖÄàÄâÇÜy_
cwêÄÖwäw _ ÇÜÖâäàãÄàwÖw âízÉwâÖÜ ÖÄyÜäÜ Öw
àwayÄäÄ_ Öw ä_çÖÄÇwäw Ä áàÄaÖwäÄä_ áàwyÄÉw
Öw ä_çÖÄÇw Öw x_aÜáwâÖÜâä. Yíáà_ÇÄ äÜyw, áàÄ
àwxÜäw fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä Üä^_ÉÖÄ ÜâäwäíèÖÄ
àÄâÇÜy_.
Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свърз-
ващи проводници.
Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъч-
ни рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ности „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
Не натоварвайте машината ненужно: прекалено
силен натиск при рязане поврежда бързо реже-
щия диск, което води до влошаване на произ-
водителността на машината при обработка и на
точността на рязане.
Предотвратявайте случайни включвания на ма-
шината: при поставяне на щепсела в контакта
пусковият бутон не бива да е натиснат.
Използвайте инструмента, препоръчан в този
наръчник. Така постигате оптимална производи-
телност на Вашия ръчен потапящ се циркуляр.
Ръцете никога не бива да попадат в зоната на
обработка, докато машината работи. Преди да
предприемате каквито и да е операции, пускай-
те бутона на включване/изключване и изключ-
вайте машината.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация
background
www.scheppach.com
282
|
BG
кул, както и типа и годината на производство на
уреда.
m fg?>jfg?@>?dB?!
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄóä fwä_àÄwÉ Ö_ âw ÄzàwèÇw
aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜyÄ
äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! hís_âäyãyw
ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíswÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
8. exÉwâä Öw áàÄÉÜ‘_ÖÄ_
fà_^yÄ^_ÖÄ yíafÜ‘ÖÜâäÄ aw ãáÜäà_xw
Машината реже:
Твърда и мека дървесина от местен и екзотичен
произход, надлъжно и напречно на влакната,
ако съответните части се използват правилно
(специален режещ диск и скоби).
d_áÜayÜÉ_ÖÄ yíafÜ‘ÖÜâäÄ aw ãáÜäà_xw
Машината не е подходяща за:
Желязо, стомана и чугун, както и всякакви други
видове материали, които не са посочени, осо-
бено хранителни продукти.
9. fãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó âíxÉñ^wywc -
ä_ ãÇwawÖÄóäw aw x_aÜáwâÖÜâä y àíÇÜyÜ^âäyÜäÜ
aw ãáÜäà_xw.
hyíàaywÖ_ Çíf _É_ÇäàÄè_âÇwäw âç_fw
Проверете дали мрежовата инсталация, към която
свързвате машината, е заземена съгласно дейст-
ващите разпоредби и дали контактът е в добро
състояние.
Бихме искали да Ви напомним, че към мрежовата
инсталация трябва да има свързан магнитноер-
мичен предпазител, който да предпазва всички
проводници от къси съединения и претоварвания.
Този предпазител може поради изброените по-до-
лу електрически характеристики на машината да
бъде поставен на двигателя.
10. dwâäàÜcÇÄ
m YÖÄfwÖÄ_!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ áàÜ^ãÇäw!
YÖÄfwÖÄ_: Преди да извършвате следните рабо-
Ниво на звуково налягане L
pA
95 dB
Неопределеност K
wa/pA
3 dB
Посочените по-горе стойности са стойности на шу-
мови емисии и следователно в същото време не
трябва да представляват стойности за безопасно
работно място. От взаимовръзката между нивото
на емисиите и нивото на вредно въздействие не
може надеждно да се заключи дали са необходими
допълнителни предпазни мерки или не.
Факторите, които могат да повлияят на нивото на
вредно въздействие на работното място, включват
спецификацията на работното помещение и окол-
ната среда, продължителността на въздействието,
други източници на шум и т..
В случай на надеждни стойности на работното
място вземете предвид и възможните отклоне-
ния в националните разпоредби. Горепосочената
информация обаче позволява на потребителя да
направи по-добра оценка на опасността и риска.
Обща стойност на емисиите вибрации a
h
(векторна
сума от три посоки) и неопределеност K, изчисле-
на съгласно EN 62841-2-5 и EN 62841-1:
häÜcÖÜâä Öw _fÄâÄÄä_ yÄxàwéÄÄ (3-ÜâÜy)
Типична претеглена вибрация a
h
2,88 m/s
2
Неопределеност K 1,5 m/s
2
7. gwaÜáwÇÜywÖ_
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. При рекламации дос-
тавчикът трябва да бъде уведомен незабавно.
По-късни рекламации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с уреда посред-
ством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
background
www.scheppach.com
BG
|
283
при смяна на режещия диск.
3. Разхлабете регулиращия винт (18) с шесто-
грама и поставете разделящия клин (19) 2-3
mm по-високо от режещия диск (11) и отново
затегнете регулиращия винт (18).
11. jÇwawÖÄó aw àwxÜäw
YÖÄfwÖÄ_: Винаги дръжте ръцете си далеч от зо-
ните на рязане и в никакъв случай не се опитвайте
да ги достигнете по време на рязане.
11.1 YÇÉñèywÖ_ Ä ÄaÇÉñèywÖ_ (åÄz. 1)
При включване на ръчния потапящ се циркуляр
задействайте превключвателя за включване/из-
ключване (4). За изключване пуснете превключва-
теля за включванезключване (4).
11.2 YÜ^_Ö_ Ä ^íà‘wÖ_ Öw àíèÖÄó áÜäwáós â_
éÄàÇãÉóà (kÄz. 8)
1. Осигурете заготовката така, че при рязане тя
да не може да се размести.
2. Движете триона само напред.
3. Дръжте триона здраво с две ръце, при което
едната ръка лежи на основната дръжка, а дру-
гата на предната дръжка.
4. При използване на направляваща шина, тя
трябва да бъде закрепена с винтови стеги.
5. Внимавайте захранващият кабел да не се на-
мира по посока на разреза.
11.3 góawÖ_
1. Поставете предната част на машината върху
заготовката.
2. Включете машината с превключвателя за
включване/изключване (4).
3. Натиснете освобождаването на потапянето
(3).
4. Натиснете циркуляра надолу, за да достигнете
дълбочината на рязане.
5. Бутайте циркуляра равномерно напред.
6. След завършване на разреза изк лючете маши-
ната и изтеглете режещия диск нагоре.
11.4 fÜäíywsÜ àóawÖ_ (kÄz. 9)
1. Поставете циркуляра върху обработвания
детайл.
2. Поставете индикацията за рязане със задна-
та стрелка (A) върху отбелязаното място за
потапяне.
3. Включете машината и натиснете циркуляра
ти по настройка, изключете машината и издърпай-
те мрежовия щепсел.
10.1 dwâäàÜcÇw Öw ^íÉxÜèÄÖwäw Öw àóawÖ_ (kÄz.
2)
1. Дълбочината на рязане може да се настройва
от 0 до 75 mm.
2. Разхлабете винта за регулиране на дълбо-
чината на рязане (6), задайте желаната дъл-
бочина чрез скалата (7) и отново затегнете
винта.
3. Показанията върху скалата показват дълбо-
чината на рязане без шина.
10.2 dwâäàÜcÇw Öw âÇÜâóywÖ_äÜ (kÄz. 3)
Ъгълът на скосяване може да се настрои между 0°
и 45°.
1. Разхлабете винта за регулиране на скосяване-
то (8) от двете страни, задайте желания ъгъл
върху скалата (9) и затегнете двата винта.
10.3 hfóÖw Öw à_‘_sÄó ^ÄâÇ (kÄz. 4, 5, 6)
YÖÄfwÖÄ_: fà_^Ä ^w Äayíàêywä_ âfóÖw Öw à_ -
‘_sÄó ^ÄâÇ, ÄaÇÉñè_ä_ fwêÄÖwäw Ä Äa^íàáwcä_
fà_‘ÜyÄó s_áâ_É.
1. Натиснете освобождаването на потапянето
(3), натиснете режещия диск надолу до поло-
жение за смяна на режещия диск и поставете
шестограма в регулиращия винт за режещия
диск (17).
2. Натиснете блокировката на вала (14) и завър-
тете режещия диск (11), докато се фиксира.
3. Задръжте блокировката на вала (14) натисна-
та и отворете регулиращия винт за режещия
диск (17) обратно на часовниковата стрелка.
При това дръжте режещия диск в положения
за смяна на режещия диск.
4. Свалете външния фланец (16) и режещия диск
(11). (YÖÄfwÖÄ_: eáwâÖÜâä Üä ÖwàwÖóywÖ_!
dÜâ_ä_ àíÇwyÄéÄ!)
5. Поставете нов диск и фланеца (16).
6. Завинтете и затегнете регулиращия винт за
режещия диск (17), при това отново дръжте
блокировката на вала натисната.
7. Поставете триона в изходно положение.
10.4 dwâäàÜcywÖ_ Öw àwa^_ÉósÄó ÇÉÄÖ (kÄz. 7)
1. Настройте разстоянието между режещия диск
(11) и разделящия клин (19) след смяната на
режещия диск или когато е необходимо.
2. Поставете триона в същото положение, както
background
www.scheppach.com
284
|
BG
вото използване на предпазителя срещу трес-
ки (15) той се изпилява, за да се създаде точна
ограничителна повърхност.
12. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _É_ÇäàÜ^yÄzwä_É _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáÉÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄÉÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇÉÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜÉaywÖÄóä ã^íÉ‘wyws Çwx_É, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.
Yw‘ÖÄ ãÇwawÖÄó
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различ-
но по време), двигателят може да се включи отно-
во.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията. Причините са:
точки на притискане. когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати;
Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са ÜáwâÖÄ aw ‘ÄyÜäw.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN.
Използвайте само свързващи проводници с обо-
значение H 05 VV-F. Отпечатване на типовото оз-
начение върху свързващия кабел е задължително
предписание.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
надолу до настроената дълбочина на среза.
Индикацията за рязане (B) показва центъра на
режещия диск, когато дълбочината на рязане
е завършена.
4. Бутайте циркуляра напред, докато индикация-
та за рязане (C) достигне отбелязаната точка.
5. След приключване на разреза с потапяне,
придвижете режещия диск нагоре и изключе-
те циркуляра.
11.5 góawÖ_ â êÄÖw (âá_éÄwÉ_Ö wÇâ_âÜwà)
1 Поставете машината във водачите на шина-
та. Ако е необходимо, намалете хлабината на
водача с регулиращия винт (13). Ако същест-
вува опасността, регулиращите винтове да се
разхлабят сами, те могат да бъдат регулирани
допълнително с доставения шестограм.
2 Включете машината с превключвателя за
включване/изключване (4).
3 Натиснете освобождаването на потапянето
(3).
4 Натиснете циркуляра надолу, за да достигнете
дълбочината на рязане. При първата употреба
гуменият ръб се отрязва и така се гаранти-
ра защита от стърготини плътно до режещия
диск.
5 Бутайте циркуляра равномерно напред.
6 След завършване на разреза изк лючете маши-
ната и завъртете режещия диск нагоре.
11.6 AwsÄäw âà_sã áà_ÜxàíswÖ_ (kÄz. 10)
При рязане с шина използвайте доставения пред-
пазител (20). Това не позволява преобръщане на
машината настрани при напречно положение.
По този начин могат да се избегнат телесни по-
вреди или повреждане на машината.
11.7 góawÖ_ â yâfãÇywÖ_
1. Свържете маркуча за изсмукване към накрай-
ника за прахоулавяне - Ø 38 mm (12).
11.8 AwsÄäw âà_sã äà_âÇÄ (kÄz. 1b)
Защитата срещу трески (15) значително подобрява
качеството на отрязания ръб на отрязаната част
от детайла от горната страна при 0° отрязъци.
1. Поставете машината върху обработвания де-
тайл, респ. върху направляващата шина.
2. Натискайте защитата срещу трески (15) надо-
лу, докато опре в обработвания детайл, и я
затегнете с въртящия се бутон.
3. Врежете защитата срещу трески (15). При пър-
background
www.scheppach.com
BG
|
285
безопасност трябва отново да се монтират не-
забавно след завършени работи по ремонт или
поддръжка.
dÜàfwÉÖÄ àwxÜäÄ áÜ áÜ^^àí‘Çwäw
Нормалните работи по поддръжка могат да бъдат
извършвани също и от необучен персонал и всич-
ки те са описани в предходните раздели и в тази
глава.
Ръчният потапящ се циркуляр не трябва да се
смазва, тъй като той винаги реже сухи повърх-
ности; всички движещи се органи на машината
се смазват сами.
При работи по поддръжка трябва винаги, когато
това е възможно, да се носят лични предпазни
средства (предпазни очила и ръкавици).
Отстранявайте стърготините от рязането ре-
довно, като почиствате зоната на рязане и опор-
ните повърхности.
Препоръчваме използването на прахосмукачка
или на четка.
YÖÄfwÖÄ_: Не използвайте сгъстен въздух!
От време на време проверявайте режещия диск:
ако при рязане възникват проблеми, той трябва да
бъде даден на специалист за заточване или, в за-
висимост от състоянието му, да бъде сменен.
h?g yÄa
Ако е необходим специализиран персонал за из-
вънредни работи по поддръжка или ремонти по
време на гаранционния срок и след това, моля ви-
наги се обръщайте към препоръчан от нас сервиз
или директно към фабриката, ако във Вашия ра-
йон няма такава сервизна служба.
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Въгленова четка, ре-
жещ диск
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
Мрежовото напрежение трябва да е 230-240
волта.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са със сечение от 1,5 квадратни ми-
лиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свърз-
ване към мрежата, това трябва да се извърши от
производителя или негов представител, за да се
избегне застрашаване на безопасността.
При запитвания, моля посочвайте следните дан-
ни:
Производител на двигателя
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на уреда
13. fÜèÄâäywÖ_
Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двигате-
ля възможно най-чисти от прах и замърсявания.
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го продух-
вайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме да почиствате уреда веднага
след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда. Проникването на вода
в електрическия уред увеличава риска от токов
удар.
14. fÜ^^àí‘Çw
WÇÜ _ Ö_ÜxçÜ^Äf âá_éÄwÉÄaÄàwÖ á_àâÜÖwÉ aw
ÄayíÖà_^ÖÄ àwxÜäÄ áÜ áÜ^^àí‘Çw ÄÉÄ à_fÜÖ -
äÄ áÜ yà_f_ Öw zwàwÖéÄÜÖÖÄó âàÜÇ Ä âÉ_^ äÜyw,
fÜÉó yÄÖwzÄ â_ Üxàíswcä_ Çíf áà_áÜàíèwÖ Üä
Öwâ â_àyÄa ÄÉÄ ^Äà_ÇäÖÜ Çíf áàÜÄayÜ^Ää_Éó.
По принцип извършвайте работи по поддръжка,
техническо обслужване и почистване, както и
отстраняване на функционални неизправности,
само при изключено задвижване.
Всички предпазни устройства и устройства за
background
www.scheppach.com
286
|
BG
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
Ако новият електричес к и уред с е доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
15. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
híçàwÖóywcä_ àíÇÜyÜ^âäyÜäÜ aw ãáÜäà_xw áàÄ
_É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä.
16. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜÄ _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
background
www.scheppach.com
BG
|
287
17. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не
функционира
Дефектен двигател, кабел или
щепсел, изгорели предпазители
Дайте машината на проверка от
специалист. Никога не ремонтирайте
сами двигателя. Опасност! Проверете
предпазителите, при нужда ги сменете
Двигателят се стартира
бавно и не достига работна
скорост
Прекалено ниско напрежение,
повредени намотки, изгорял
кондензатор
Изискайте проверка на напрежението
от електроснабдителното дружество.
Възложете на специалист проверка на
двигателя. Възложете на специалист
подмяна на кондензатора
Двигателят създава
прекалено силен шум
Повредени намотки, дефектен
двигател
Възложете на специалист проверка на
двигателя
Двигателят не достига
пълната си мощност
Токовите вериги в мрежовата
инсталация са претоварени
(лампи, други двигатели и т.н.)
Не използвайте други уреди или
двигатели в същата токова верига
Двигателят прегрява лесно Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя
Избягвайте претоварване на двигателя
при рязане, отстранявайте прахта от
двигателя, за да се гарантира оптимално
охлаждане на двигателя
Намалена режеща
способност при рязане
Прекалено малък режещ диск
(прекалено често заточван)
Регулирайте наново крайния ограничител
на режещия апарат
Разрезът е прекалено груб
или на вълни
Затъпен режещ диск, неподходяща
форма на зъбците за дебелината
на материала
Заточете режещия диск, съотв.
използвайте подходящ режещ диск
Заготовката се пука или
цепи
Прекалено голям натиск при
рязане, съотв. неподходящ за
приложението режещ диск
Използвайте подходящ режещ диск
background
www.scheppach.com
288
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Φοράτε προστασία ακοής!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής!
Κλάση προστασίας II
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
background
www.scheppach.com
GR
|
289
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 290
2.
Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1a - 10) ............................................................... 290
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 290
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 290
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 291
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 296
7. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 297
8. Πεδίο χρήσης ..................................................................................................... 297
9. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 297
10. Ρυθμίσεις ........................................................................................................... 297
11. Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................... 298
12. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 299
13. Καθαρισμός ....................................................................................................... 300
14. Συντήρηση ......................................................................................................... 300
15. Αποθήκευση ...................................................................................................... 301
16. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 301
17. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 302
18. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 347
background
www.scheppach.com
290
|
GR
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2.
M!73!KP/ O5? N#N8M#/? (ć78. 1a - 10)
1. Λαβή
2. Μπροστινή λαβή
3. Σκανδάλη κοπής βύθισης
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
5. Πλάκα-οδηγός
6. Βίδα ρύθμισης βάθους κοπής
7. Κλίμακα βάθους τομής
8. Βίδα ρύθμισης λοξής κοπής
9. Κλίμακα γωνίας λοξής κοπής
10. Βίδα ρύθμισης 90 μοιρών
11. Λεπίδα πριονιού
12. Στόμιο αναρρόφησης
13. Βίδα ρύθμισης για ράγα-οδηγό
14. Ασφάλιση άξονα
15. Προστατευτικό από σκλήθρες
16 Φλάντζα
17 Βίδα στερέωσης λεπίδας πριονιού
18 Βίδα ρύθμισης
19 Σφήνα σχισίματος
20 Προστατευτικό ανατροπής
3. K!KL O.  #978F
Πριόνι κοπής βύθισης
Προστατευτικό ανατροπής (20)
Προστατευτικό από σκλήθρες(15)
Κλειδί Άλεν
Οδηγίες χειρισμού
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
  :5A-;5:K N#:: !PH;MOK7 :M O5; 7NAG #NK
L530K M!0 :5AK;5:-OC; O5? ć.
Τα πριόνια κοπής βύθισης προορίζονται για την κοπή ξύ-
λου, υλικών παρόμοιων με ξύλο, καθώς και πλαστικών.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται και είναι εγκε-
κριμένο αποκλειστικά για χρήση από καταρτισμένα
άτομα ή ειδικευμένο προσωπικό.
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/?:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
εγκατάσταση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
Βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Κάθε ένας από το προσωπικό χειρισμού
πρέπει να τις διαβάζει και να τις τηρεί με επιμέλεια
πριν από την ανάληψη της εργασίας.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
background
www.scheppach.com
GR
|
291
Παρά την προβλεπόμενη χρήση μπορεί ορισμένοι
υπολειπόμενοι παράγοντες κινδύνου να μην μπορούν
να εξαλειφθούν πλήρως. Ανάλογα με την κατασκευή
και τη δομή του μηχανήματος μπορεί να προκύψουν
τα εξής σημεία:
Επαφή με ακάλυπτες περιοχές της λεπίδας πριο-
νιού.
Τοποθέτηση του χεριού στην περιοχή της κινούμε-
νης λεπίδας πριονιού (τραυματισμός από κόψιμο).
Ανάκρουση αντικειμένων εργασίας και θραυσμά-
των αυτών σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού.
Θραύσεις λεπίδας πριονιού.
Εκτόξευση ελαττωματικών τμημάτων σκληρού με-
τάλλου της λεπίδας πριονιού.
Βλάβες της ακοής σε περίπτωση μη χρήσης των
απαιτούμενων προστατευτικών ακοής.
Βλάβες των ματιών σε περίπτωση μη χρήσης των
απαιτούμενων προστατευτικών γυαλιών.
Βλάβες της υγείας σε περίπτωση μη χρήσης της
απαιτούμενης μάσκας προστασίας από σκόνη.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπή σκόνης ξύλων σε
περίπτωση χρήσης σε κλειστούς χώρους.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
5.  LM0M7? KNPK9M0K?
HM;78.? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K 59M8O!78- M!3K -
9M0K
m ćđßđčč: ß7K2-NOM F9M? O7? #LM0M7?
KNPK9M0K?, O7?  L530M?,O7? KM78 ;0NM7? 8K7 OK OM -
A;78- AK!K8O5!7NO78-  # K!.A ;OK7 :M O  59M -
8O!78F M!3K9M0  NK?. Από παραλείψεις στην τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών ενδέχεται να προκληθεί ηλε-
κτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M? O7? # LM0M7? KNPK9M0K? 8K7O7?  L5 -
30M? 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται
στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύ-
ματος) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύμα-
τος).
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο λάμες πρι-
ονιού που είναι κατάλληλες για το μηχάνημα (λάμες
πριονιού HM ή CV). Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ούνται λάμες πριονιού HSS ούτε τροχοί αποκοπής
οποιουδήποτε είδους.
Όλες οι άλλες εφαρμογές αποκλείονται ρητά και δεν
θεωρούνται ως προβλεπόμενη χρήση.
Ο κατασκευαστής ή ο έμπορος δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τραυματισμούς, απώλειες ή ζημίες που έχουν
προκληθεί από μη προβλεπόμενη ή λανθασμένη χρήση.
Πιθανά παραδείγματα μη προβλεπόμενης ή λανθα-
σμένης χρήσης είναι:
Χρήση του πριονιού κοπής βύθισης για άλλους
σκοπούς από τους προβλεπόμενους.
Μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των συ-
ντηρήσεων, καθώς και των οδηγιών συναρμολόγη-
σης, λειτουργίας, συντήρησης και καθαρισμού που
περιέχονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
Μη τήρηση τυχόν ειδικών και/ή γενικών κανονισμών
πρόληψης ατυχημάτων, ιατρικών κανονισμών ερ-
γασίας ή τεχνικών κανονισμών ασφαλείας που
ισχύουν για τη χρήση του πριονιού κοπής βύθισης.
Χρήση αξεσουάρ και ανταλλακτικών τα οποία δεν
προορίζονται για το πριόνι κοπής βύθισης.
Τροποποίηση στο πριόνι κοπής βύθισης.
Επισκευή του πριονιού κοπής βύθισης από άτομο
άλλο από τους τεχνικούς του κατασκευαστή ή από
μη ειδικευμένο τεχνικό.
Εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση του πρι-
ονιού κοπής βύθισης.
Χειρισμός ή συντήρηση του πριονιού κοπής βύθι-
σης από άτομα τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με
το πριόνι κοπής βύθισης καιδεν κατανοούν του
κινδύνους που συνδέονται με αυτό.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μη-
χάνημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτό και να
έχουν διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύ-
νους.
Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρί-
βεια οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το-
μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
background
www.scheppach.com
292
|
GR
Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM O7
8-;MOM 8K7 ;K A!5N7:  7M0OM NG;MN5 8KO- O5;
M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5; A!5 -
N7:  7M0OM 8K;.;K 59M8O!78F M!3K9M0  FOK;
M0NOM 8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8C -
O78H;, 7; ;MG:KO ? / PK!:-8C;. Μία μόνο
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K? 8K7
-;OK ! NOKOM#O78-3#K97-. Η χρήση ατομι-
κού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά
της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφα-
λείας, προστατευτικού κράνους ή μέσων προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
 K 2M2K7H;MNOM FO7 O  59M8O!78F M!3K9M0 
M0;K7 KM;M!3  75:.;  !7; O  N#;L.NMOM
NO5; O! P LN0K !MG:KO ? 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK? / O  :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάκτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5? / 89M7L7-
27LH:KO ? !7; M;M!3  7/NMOM O  59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM   7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO?. K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75
NOK FL7K NK? 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5;
7N !! 0K NK?. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM8KO-9959  ! #A7N:F. 5P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-
8K7OK ! GAK:K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα
πιο άνετα ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλ-
λιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K A!5N7:  756 G; L7KO-M7?
K;K!!FP5N5? 8K7 N#99 3/? N8F;5?, 2M2K7C -
6M0OM FO7 M0;K7 N#;LMLM:.;M? 8K7 FO7 A!5N7: -
 7 G;OK7 NCNO-.
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K?
a) ß7KO5!M0OM O  AH!  M!3KN0K? 8K6K!F 8K7 8K9-
PCO7N:.; . Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες πε-
ριοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O  59M8O!78F M!3K9M0  NM
L#;5O78-M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M?. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!7- OK K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5? 59M8O!78 G !MG:KO ?
a)   P7? !M#:KO 95B0K? O # 59M8O!78 G M!3K9M0 -
 # !.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!. -
MOK78K;M;F? M0L#? O!05N5O#P7?. 5
A!5N7:  7M0OM P7?! NK!: 3/? :M 59M8O!78-
M!3K9M0K  # L7K6.O #; ! NOKN0K :.NC 3M0 -
CN5?. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO ? :M 3M7 -
C:.;M? M7P-;M7M? FC? NM NC9/;M?, 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78.? 8 #40;M? 8K7 B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O5 3!K::/ NG;LMN5?
37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O  59M -
8O!78F M!3K9M0  / 37K ;K K N#;L.NMOM O  P7?
KF O5; !04K. !KO-OM O5 3!K::/ NG;LMN5?
:K8!7- KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7,
K7A:5!.?K8:.? / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0  NM
#K06!7  AH! , A!5N7:  7M0OM :F;  K3C -
3 G? M.8OKN5? # M0;K7 8K7 K#O 0 8KO-9 -
959 7 37K A!/N5 NM MCOM!78 G? AH! #?. Η
χρήση αγωγού επέκτασης κατάλληλου για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7:  7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K? KF
!MG:K L7K!! /?.
background
www.scheppach.com
GR
|
293
g) (!5N7:  7M0OM O  59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N#-!, OK.;6MOK M!3K9M0K 89. NG:PC;K :MO7?
L530M?O#?.K:2-;MOMM0N5?#FB5O7?N#; -
6/8M? M!3KN0K? 8K7 O5; M!3KN0K  # !F8M7OK7
;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O7? 9K2.? 8K7 O7? M7P-;M7M? 8!KO/ -
:KO ? NOM3;.?, 8K6K!.? 8K7 KK99K3:.;M?
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και οι
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!27?
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # NK? :F;  NM 7NO 75:.;  M7L78F ! -
NC78F 8K7 :F;  :M 3;/N7K K;OK99K8O78-. Με
αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
 LM0M7? KNPK9M0K? 37K F9K OK !7F;7K
a) m đ ß : 5; 95N7-4MOM OK A.!7K NK?
NO5; M!7 A/ 8 /? !7 ;7 G 8K7 NO5 9M0LK
!7 ;7 G. !KO-OM :M O  -99  A.!7 O5; !F -
N6MO5 9K2/ / O  M!0295:K : O.!. Όταν και τα
δύο χέρια κρατούν το δισκοπρίονο, δεν μπορούν
να τραυματιστούν από τη λεπίδα πριονιού.
b) 5; 2-4MOM OK A.!7K NK? 8-OC KF O  K;O78M0 -
:M;  M!3KN0K?. Το προστατευτικό περικάλυμμα
δεν σάς παρέχει προστασία από τη λεπίδα πριο-
νιού κάτω από το αντικείμενο εργασίας.
c) ! NK!:F4MOM O  2-6? 8 /? NO  -A ? O #
K;O78M7:.; # M!3KN0K?. Θα πρέπει να είναι ορα-
τό λιγότερο ένα πλήρες ύψος δοντιού κάτω από το
αντικείμενο εργασίας.
d) 5; 8!KO-OM  O. O  !7 ;74F:M;  K;O78M0:M -
;  M!3KN0K? :M O  A.!7 / M-;C KF O  FL7.
ŞNPK904MOM O  K;O78M0:M;  M!3KN0K? NM NOK6M -
!/ #L A/. Είναι σημαντικό να στερεώνετε καλά
το αντικείμενο εργασίας για να ελαχιστοποιήσετε
τον κίνδυνο επαφής με το σώμα, ενσφήνωσης της
λεπίδας πριονιού ή απώλειας του ελέγχου.
e) !KO-OM O  59M8O!78F M!3K9M0  :F; ; KF O7?
: ;C:.;M? M7P-;M7M? 8!KO/:KO ?, FOK; M8OM -
9M0OM M!3KN0M? NO7?  0M? O  .;6MO  M!3K9M0 
: !M0 ;K N#;K;O/NM7 K6.KOK 8K9HL7K !MG:K -
O?/ O 8K9HL7 !MG:KO? L78OG#O5? 0L7K? O5?
N#N8M#/?. Η επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση θέτει
επίσης τα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου υπό τάση και προκαλεί ηλεκτροπληξία.
Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5? KNP-9M7K? 8K7
:5; KB5P-OM O #? 8K;F;M? KNPK9M0K? 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O  59M8O!78F M!3K9M0  :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O  59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK? O  59M -
8O!78F M!3K9M0   # !  !04MOK7 37K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7:  7/NMOM  O. 59M8O!78F M!3K9M0 
O #  0 #   L7K8FO5? K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O  P7? KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K !7; !K3:KO  7/NMOM !#6:0NM7? NO5
N#N8M#/, K99-MOM .;6MO  M!3K9M0  / KP/NMOM
O  59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το μέτρο προφύλα-
ξης αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K  # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N7:  7M0 O  59M8O!78F M!3K9M0  8K -
;.;K -O :   # LM; M0;K7 M 78M7C:.;  :M K#OF
/ LM; .AM7 L7K2-NM7? O7? K! GNM?  L530M?. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα αν χρησιμο-
ποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O  M-!O5:K. ć9.3AMOM FO7 9M7O #!3 G;
K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87; G:M;K
:.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK  # .A #;
N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K  # ;K
M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #. Αναθέτετε πριν τη χρήση του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν
υποστεί ζημιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία
τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ß7KO5!M0OM OK 8 O78- M!3K9M0K K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργα-
λεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
background
www.scheppach.com
294
|
GR
a) !KO-OM NOK6M!- O  !7F;7 8K7 :M OK LG  A. -
!7K 8K7 P.!MOM O #? 2!KA0 ;.? NK? NM 6.N5
F # : ! G; ;K K;KNA.N #; O7? L#;-:M7?
K;-8!#N5?. K!K:.;MOM -;OK 9M#!78- O5?
9M0LK? !7 ;7G 8K7  O. :5; .AMOM O5 9M0LK
!7 ;7 G NO5; 0L7K M#6M0K :M O  NH:K NK?. Σε
περίπτωση ανάκρουσης, το δισκοπρίονο μπορεί
να αναπηδήσει προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής
μπορεί να συγκρατήσει τις δυνάμεις ανάκρουσης
αν είχε λάβει κατάλληλα μέτρα.
b) Ş; NP5;HNM7 5 9M0LK !7;7G / K; L7K8FBM -
OM O5; M!3KN0K, KP/NOM M9MG6M!  O ; L7K8FO5
M;M!3  05N5?/ KM;M!3  05N5? 8K7 8!K -
O/NOM O  !7F;7 K80;5O  :.NK NO  #978F .C?
FO # K87;5O  756M0 9/!C? 5 9M0LK !7 -
;7 G. 5; M7AM7!/NMOM  O. ;K KPK7!.NMOM O5
9M0LK !7 ;7 G KF O  K;O78M0:M;  M!3KN0K?
/ ;K O!K2/MOM O  !7F;7 ! ? OK 0NC FN 
87;M0OK7 5 9M0LK !7 ;7G, L7KP !MO78- : -
!M0 ;K ! 8GBM7 K;-8! #N5. Προσδιορίστε και
αντιμετωπίστε την αιτία σφηνώματος της λεπίδας
πριονιού.
c) Ş; 6.9MOM ;K 6.NMOM -97 NM 9M7O#!30K .;K
!7F;7 O    0  2!0N8MOK7 /L5 :.NK NO  K;O7 -
8M0:M;  M!3KN0K?,8M;O!-!MOM O5 9M0LK !7 -
;7 G NO5; M;O :/ 8 /? :M !7F;7 8K7 M9.3OM
FO7 OK LF;O7K O # !7 ;7 G LM; M0;K7 NM MKP/
:M O  K;O78M0:M;  M!3KN0K?. Αν σφηνώσει η λε-
πίδα πριονιού, τότε αυτή μπορεί να κινηθεί έξω
από το αντικείμενο εργασίας ή να προκαλέσει
ανάκρουση, όταν εκκινηθεί και πάλι το πριόνι.
d) NO5!04MOM OK :M3-9# :M3.6#? PG99K #97 -
8 G, 37K ;K K PG3MOM O ; 80;L#;  K;-8!# -
N5? KF NP/;C:K O5? 9M0LK? !7 ;7 G. Οι
μεγάλου μεγέθους πλάκες μπορεί να κάμπτονται
υπό την επίδραση του ίδιου τους του βάρους. Οι
πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο πλευ-
ρές, καθώς και κοντά στην εντομή κοπής με πριόνι
και στις άκρες τους.
e) 5 A!5N7:  7M0OM NO :C:.;M? / M9KOOC:K -
O78.? 9-:M? !7 ;7 G. Λάμες πριονιού με στο-
μωμένα ή εσφαλμένα ευθυγραμμισμένα δόντια
προκαλούν αυξημένη τριβή λόγω της πολύ στενής
εντομής κοπής με πριόνι, εμπλοκή της λεπίδας
πριονιού και ανάκρουση.
f) !7; KF O  !7F;7N:K !NL7!04MOM O7? !#6 -
:0NM7? 2-6 #? 8K7 3C;0K? O :/?. Εάν τροποποι-
ήσετε τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της κοπής,
μπορεί να προκληθεί σφήνωμα της λεπίδας πριο-
νιού και να προκύψει ανάκρουση.
f) KO- O5 L7K:/85 8 / A!5N7:  7M0OM -;OK
.;K; K;KNO 9.K / .;K; M#6G3!K::   L53F
K8:/?. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής και
περιορίζεται η πιθανότητα ενσφήνωσης της λεπί-
δας πριονιού.
g) (!5N7:  7M0OM -;OK 9-:M? !7 ;7 G :M NC -
NOF :.3M6 ? 8K7 O5; 8KO-99595  / # L A/?
(.A. NA/:KO? !F:2# / NO! 33#9/). Λάμες
πριονιού που δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα
εγκατάστασης που διαθέτει το πριόνι, κινούνται
έκκεντρα και επιφέρουν απώλεια του ελέγχου.
h) 5 A!5N7:  7M0OM  O. M9KOOC:KO78.? /
9K;6KN:.;M? P9-;O4M? NGNP75? / 20LM? 9M -
0LK?!7 ;7 G. Οι φλάντζες σύσφιξης και βίδες
λεπίδας πριονιού κατασκευάστηκαν ειδικά για το
πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια
λειτουργίας.
i) J !-OM 8KO-9959  KO :78F M 97N:F ! -
NOKN0K?: προστασία ακοής, προστατευτικά
γυαλιά, μάσκα κατά της σκόνης σε εργασίες που
παράγουν πολλή σκόνη και προστατευτικά γάντια
κατά την αλλαγή εργαλείου.
æ99M? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K F9K OK !7F;7K
Αιτίες και τρόπος αποφυγής ανάκρουσης από τον
χρήστη:
Η ανάκρουση είναι μια απροσδόκητη αντίδραση
μιας σφηνωμένης, μπλοκαρισμένης ή εσφαλμένα
ευθυγραμμισμένης λεπίδας πριονιού που έχει ως
αποτέλεσμα την ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριο-
νιού και την κίνησή του έξω από το αντικείμενο ερ-
γασίας και προς την κατεύθυνση του χειριστή:
όταν η λεπίδα πριονιού μαγκώσει ή σφηνώσει στην
εντομή κοπής με πριόνι όταν η εντομή κλείνει, τότε
μπλοκάρεται η κίνησή της και η δύναμη του μοτέρ
κινεί απότομα τη συσκευή προς την κατεύθυνση του
χειριστή.
αν η λεπίδα πριονιού συστραφεί ή ευθυγραμμιστεί
λανθασμένα μέσα στην τομή πριονίσματος, τα δό-
ντια της πίσω περιοχής της λεπίδας πριονιού μπο-
ρούν να μαγκώσουν στην επιφάνεια του αντικειμέ-
νου εργασίας, οπότε η λεπίδα πριονιού αναπηδά
προς τα πίσω και έξη από την εντομή κοπής με πρι-
όνι και το πριόνι εκτινάσσεται προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
Μια ανάκρουση είναι συνέπεια ακατάλληλης ή λανθα-
σμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να αποτραπεί
με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως περιγράφεται
παρακάτω.
background
www.scheppach.com
GR
|
295
b) ć#6#3!K::0NOM O5 NP/;K NA7N0:KO ? FC?
M!73!-PMOK7 NO7? K! GNM?  L530M? A!/N5?.
Λανθασμένο πάχος, θέση και ευθυγράμμιση μπο-
ρεί να είναι λόγοι που η σφήνα σχισίματος δεν θα
μπορέσει να εμποδίσει αποτελεσματικά μια περί-
πτωση ανάκρουσης.
c) (!5N7:  7M0OM -;OK O5 NP/;K NA7N0:KO ?,
M8OF? KF O5;M!0OCN5 8 H; 2G67N5?. Μετά
από την κοπή βύθισης εγκαταστήστε πάλι τη σφήνα
σχισίματος. Η σφήνα σχισίματος εμποδίζει σε κοπές
βύθισης και μπορεί να προκαλέσει ανάκρουση.
d) H7K ;K : !M0 ;K .AM7 K O.9MN:K 5 NP/;K
NA7N0:KO?, !.M7 ;K 2!0N8MOK7 :.NK NO5;
M;O :/ 8 /? :M !7F;7. Για κοπές μικρού μή-
κους, η σφήνα σχισίματος δεν μπορεί να εμποδί-
σει αποτελεσματικά μια περίπτωση ανάκρουσης.
e) 5 A!5N7:  7M0OM O  !7F;7 :M NP/;K NA7N0 -
:KO?  # .AM7 NO!K2HNM7. Ακόμα και ένα μικρό
εμπόδιο μπορεί να επιβραδύνει το κλείσιμο του
περικαλύμματος.
!FN6MOM? # LM0M7? KNPK9M0K?
Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης.
Φροντίζετε η σφήνα σχισίματος να έχει ρυθμιστεί
έτσι ώστε η απόστασή της από τα δόντια της λε-
πίδας πριονιού να μην υπερβαίνει τα 5 mm και τα
δόντια να μην προεξέχουν περισσότερο από 3 mm
από την κάτω πλευρά της σφήνας σχισίματος.
Διασφαλίζετε τη σωστή χρήση της διάταξης συλλογής
σκόνης, όπως αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Φοράτε πά-
ντα προστασία ακοής.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε μόνο τις λάμες πριο-
νιού που συνιστώνται στις παρούσες οδηγίες.
Αντικαθιστάτε τις λάμες πριονιού όπως αναφέρεται
στις παρούσες οδηγίες.
Αν υποστεί ζημιά ο αγωγός ρεύματος δικτύου αυ-
τής της συσκευής, αυτός πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών του ή κάποιο πρόσωπο παρόμοιας κατάρ-
τισης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες λάμες πριο-
νιού που συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 847-1.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες λάμες πριονιού του
κατασκευαστή με την επισήμανση Ø 210 x 30 mm
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν λάμες πριο-
νιού που δεν συμμορφώνονται με τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης. Δεν επιτρέπεται να επιβραδύνετε τις λάμες
πριονιού με πλευρική πίεση στον κορμό τους.
Πρέπει να προσέχετε ότι η λεπίδα πριονιού είναι
g) ć0NOM 7L7K0OM!K ! NM8O78 0 :M O :.? OG #
N.3K? NM #P7NO-:M; #? O 0A #? / -99M? :5
 !KO.? M!7 A.?. Η βυθιζόμενη λεπίδα πριονιού
μπορεί κατά την κοπή να μπλοκάρει σε αθέατα
αντικείμενα και έτσι να προκύψει ανάκρουση.
 LM0M7? KNPK9M0K? 37K !7F;7K 8 /? 2G67N5?
a) !7; KF 8-6M A!/N5 M9.3AMOM K; 89M0;M7 AC -
!0? !F295:K O  M!78-9#::K. 5; A!5N7 -
:  7M0OM O  !7F;7, M-; O  M!78-9#::K LM;
87;M0OK7 M9MG6M!K 8K7 LM; 89M0;M7 -:MNK. 5;
K87;5O  7M0OM O  M!78-9#::K NP5;H; ;O-?
O  / L.; ;O-? O , 37KO0 .ON7 LM; 6K K!.AM7
!NOKN0K KF O5 9M0LK !7 ;7 G. Αν το πρι-
όνι πέσει κάτω κατά λάθος, μπορεί να στραβώσει
το περικάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι το περικάλυμμα
κινείται ελεύθερα και ότι σε όλες τις γωνίες και τα
βάθη κοπής δεν έρχεται σε επαφή ούτε με τη λε-
πίδα πριονιού ούτε με άλλα μέρη του εργαλείου.
b) ć9.3OM O5; 8KO-NOKN5 8K7 O5 9M7O #!30K O #
M9KO5!0 #O # M!78K9G::KO ?. ßHNOM O5N# -
N8M#/ 37K N#;O/!5N5 !7; O5 A!5N7:  7/NM -
OM, K; LM; 9M7O #!3 G; -B 3K O  M!78-9#::K
8K7 O  M9KO/!7 . Εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά, κολλώδεις αποθέσεις ή συσσωρευμένα
πριονίδια προκαλούν την καθυστερημένη λει-
τουργία του περικαλύμματος.
c) KO- O5; «8 / 2G67N5?»  # LM; M8OM9M0OK7
NM !6/ 3C;0K KNPK904MOM O5; 9-8K 2-N5?
O # !7;7G .;K;O7 M!7NO!P/?. Τυχόν πλευ-
ρική μετατόπιση κατά την κοπή μπορεί να προ-
καλέσει σφήνωμα της λεπίδας πριονιού και συνε-
πώς ανάκρουση.
d) 5; K6.OMOM O  !7F;7 NO ; -38  M!3KN0 -
K? / NO  L-ML  K; LM; 8K9GOMOK7 5 9M0LK
!7 ;7 G KF O  M!78-9#::K. Μια μη προστα-
τευμένη λεπίδα πριονιού που εξακολουθεί να κι-
νείται, κινεί το πριόνι αντίθετα με την κατεύθυνση
κοπής και πριονίζει ό,τι βρίσκεται στο δρόμο της.
Επομένως λαμβάνετε υπόψη σας τον χρόνο πλή-
ρους ακινητοποίησης του πριονιού.
!FN6MOM? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K F9K OK !7F -
;7K :M NP/;K NA7N0:KO ?
a) (!5N7:  7M0OM O5; 8KO-99595 NP/;K NA7N0 -
:KO ? 37K O5 A!5N7: 7 G:M;5 9M0LK !7 -
;7 G. Η σφήνα σχισίματος πρέπει να έχει πάχος
μεγαλύτερο από το πάχος του κορμού της λεπί-
δας πριονιού αλλά μικρότερο από το πλάτος των
δοντιών της.
background
www.scheppach.com
296
|
GR
ρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν
το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Διαστάσεις κατασκευής Μ x Διαστάσεις κατασκευής Μ x
Π x Υ (mm)Π x Υ (mm)
420 x 300 x 235420 x 300 x 235
Κατανάλωση ισχύος (W)Κατανάλωση ισχύος (W) 16001600
Ονομαστική τάση (V/HZ)Ονομαστική τάση (V/HZ) 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
ØØ λεπίδας πριονιού / λεπίδας πριονιού /
αριθμός δοντιώναριθμός δοντιών
210 mm / 36210 mm / 36
Πάχος της λεπίδας πριονιού Πάχος της λεπίδας πριονιού
(mm)(mm)
1,61,6
Αριθμός στροφών χωρίς Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο nφορτίο n
0 0
(min(min
-1-1
))
45004500
Γωνία λοξής κοπήςΓωνία λοξής κοπής 0°-45°0°-45°
Βάθος κοπής 90° (mm)Βάθος κοπής 90° (mm) 7575
Βάθος κοπής 45° (mm)Βάθος κοπής 45° (mm) 5555
Βάρος (kg)Βάρος (kg) 6,96,9
Σύνδεσμος αναρρόφησης Σύνδεσμος αναρρόφησης
(mm)(mm)
ø (εσωτερική) 35 /ø (εσωτερική) 35 /
ø (εξωτερική) 38ø (εξωτερική) 38
Πάχος της σφήνας Πάχος της σφήνας
σχισίματος (mm)σχισίματος (mm)
22
Κλάση προστασίαςΚλάση προστασίας IIII
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
95! P !0M? 6 !G2 #/8!KLKN:H;
m ćđßđčč !
Η εργασία χωρίς προστασία ακοής ή προστατευτική
επένδυση μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβη της ακο-
ής.
Κατά την εργασία φοράτε προστασία ακοής και κα-
τάλληλο ρουχισμό εργασίας.
Μέτρηση σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-2-5 &
EN 62841-1. Ο θόρυβος στον χώρο εργασίας μπορεί
να υπερβαίνει τα 85 dB και σε αυτή την περίπτωση
απαιτούνται μέτρα προστασίας για τον χρήστη (φορά-
τε κατάλληλη προστασία ακοής).
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
106 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
95 dB
Αβεβαιότητα K
wa/pA
3 dB
σταθερά εγκατεστημένη και περιστρέφεται στη σω-
στή κατεύθυνση.
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
κρατήματος, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες το
ένθετο εργαλείο μπορεί να συναντήσει αθέατα κα-
λώδια ή το καλώδιο ρεύματος δικτύου της ίδιας της
συσκευής. Η επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί
να θέσει υπό τάση και μεταλλικά μέρη της συσκευής
και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
Το μέγιστο βάθος κοπής ανέρχεται σε 75 mm
 9M7F:M; 7 80;L#; 7
  :5A-;5:K M0;K7 8KOKN8M#KN:.;  NG:PC;K :M
O5; OM9M#OK0K 9.5 O5? OMA; 9 30K? 8K7 :M 2-N5
O #? K;K3;C!7N:.; #? OMA;78 G? 8K;F;M? KNPK -
9M0K?. KO- O5; M!3KN0K M;L.AMOK7 K!F9K K#O-
;K K! #N7KNO G; :M: ;C:.; 7 # 9M7F:M; 7
80;L#; 7.
Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύ-
μα σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων
ρεύματος.
Επιπλέον, μπορεί παρά όλες τις λαμβανόμενες
προφυλάξεις να προκύψουν μη προφανείς υπο-
λειπόμενοι κίνδυνοι.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Υποδείξεις ασφαλεί-
ας» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι οδη-
γίες χειρισμού στην ολότητά τους.
Μην καταπονείτε άσκοπα το μηχάνημα: η πολύ
ισχυρή πίεση κατά την κοπή προξενεί γρήγορα ζη-
μιά στη λεπίδα πριονιού, πράγμα που προκαλεί
υποβάθμιση της απόδοσης του μηχανήματος κα-
τά την επεξεργασία και μειωμένη ακρίβεια κοπής.
Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχανή-
ματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν επι-
τρέπεται να είναι πατημένο το μπουτόν λειτουργίας.
Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στο
παρόν εγχειρίδιο. Έτσι απολαμβάνετε πάντα τη μέ-
γιστη απόδοση από το πριόνι κοπής βύθισης.
Τα χέρια δεν επιτρέπεται να εισέρχονται στη ζώνη
επεξεργασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνη-
μα. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε εργα-
σίες, αφήστε το μπουτόν της λαβής και απενεργο-
ποιήστε το μηχάνημα.
! M7L  05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παρά-
γει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφό-
background
www.scheppach.com
GR
|
297
κατασκευής της συσκευής.
m ćđßđčč!
č N#N8M#/ 8K7 O  #978F N#N8M#KN0K? LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78.? NK8 G9M?, :M:2!-;M? 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; ? 8KO- N5? 8K7
KNP#0K?!
8. ML0  A!/N5?
! 29MF:M;M? L#;KOFO5OM? A!/N5?
Το μηχάνημα κόβει:
Σκληρή και μαλακή ξυλεία εγχώριας και εξωτικής
προέλευσης, παράλληλα και κάθετα με τα νερά, αν
χρησιμοποιούνται σωστά τα αντίστοιχα εξαρτήμα-
τα (ειδική λεπίδα πριονιού και σφιγκτήρες).
5 !29MF:M;M? L#;KOFO5OM? A!/N5?
Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για:
Υλικά που περιέχουν σίδηρο, χάλυβα και χυτοσίδη-
ρο, καθώς και όλους τους άλλους τύπους υλικών,
που δεν αναφέρονται, κυρίως τρόφιμα.
9. I.N5 NM 9M7O #!30K
!7; O5 6.N5 NM 9M7O#!30K 9-2MOM #FB5 NK? O7?
# LM0M7? KNPK9M0K?  # M!79K:2-; ;OK7 NO7?
 L530M? AM7!7N: G.
G;LMN5 NO  L08O#  !MG:KO ?
Ελέγξτε αν η εγκατάσταση ρεύματος στην οποία συν-
δέετε το μηχάνημα είναι γειωμένη σύμφωνα με τα
ισχύοντα πρότυπα και αν η πρίζα είναι σε καλή κα-
τάσταση.
Θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι πρέπει πριν την
εγκατάσταση ρεύματος δικτύου να υπάρχει συνδεδε-
μένη μια μαγνητοθερμική προστατευτική διάταξη η
οποία προστατεύει όλους τους αγωγούς από βραχυ-
κυκλώματα και υπερφορτώσεις.
Αυτή η προστατευτική διάταξη μπορεί να καθοριστεί
στο μοτέρ βάσει των ηλεκτρικών ιδιοτήτων του μηχα-
νήματος που αναφέρονται παρακάτω.
10. #6:0NM7?
m (č!
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K,  CNL/ OM
N#;K!: 9 3/NOM 9/!C? O  ! DF;!
!N A/: Πριν πραγματοποιήσετε μία από τις παρα-
κάτω εργασίες ρύθμισης, απενεργοποιήστε το μηχά-
Οι τιμές που αναφέρθηκαν παραπάνω είναι τιμές εκ-
πομπής θορύβου και επομένως δεν αντιπροσωπεύ-
ουν ταυτόχρονα ασφαλείς τιμές για χώρους εργασίας.
Η συσχέτιση ανάμεσα στις τιμές στάθμης εκπομπής
ήχου και στάθμης περιβαλλοντικών επιπτώσεων δεν
μπορούν να οδηγήσουν σε ένα αξιόπιστο συμπέρασμα
αν είναι αναγκαία πρόσθετα μέτρα προφύλαξης ή όχι.
Παράγοντες οι οποίοι μπορούν να επηρεάσουν το τρέ-
χον επίπεδο περιβαλλοντικών επιπτώσεων στο χώρο
εργασίας περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων τις προδια-
γραφές του χώρου εργασίας και του περιβάλλοντος, τη
διάρκεια των επιδράσεων, άλλες πηγές θορύβου κλπ.
Για τον καθορισμό αξιόπιστων τιμών για τον χώρο ερ-
γασίας λαμβάνετε υπόψη σας και πιθανές αποκλίσεις
στους εθνικούς κανονισμούς. Ωστόσο οι πληροφορίες
που προαναφέρθηκαν επιτρέπουν στον χρήστη να
πραγματοποιήσει μια καλύτερη αξιολόγηση κινδύνου
και επικινδυνότητας.
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
(διανυσματικό άθροι-
σμα τριών αξόνων) και αβεβαιότητας K υπολογισμένες
σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
7:/ M8 :/? 8!KLKN:H; (3 KF;C;)
Τυπικοί σταθμισμένοι κραδασμοί a
h
2,88 m/s
2
Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
2
7. Ş N#N8M#KN0K
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν
ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης
πρέπει να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη
βοήθεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον
τοπικό σας εξειδικευμένο έμπορο.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
background
www.scheppach.com
298
|
GR
ψηλότερα από τη λεπίδα πριονιού (11) και σφίξτε
πάλι καλά τη βίδα ρύθμισης (18).
11.  LM0M7? M!3KN0K?
!N A/: Να κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακριά από
τις ζώνες κοπής και μην προσπαθήσετε σε καμία περί-
πτωση να τις φθάσετε κατά τη διάρκεια της κοπής.
11.1 ć;M!3  05N5 8K7 KM;M!3  05N5 (ć78. 1)
Για να ενεργοποιήσετε το πριόνι κοπής βύθισης χρη-
σιμοποιήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενερ-
γοποίησης (4). Για απενεργοποίηση αφήστε ελεύθερο
των διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (4).
11.2 K6 L/35N5 8K7 8!-O5:K O # !7 ;7 G 8 -
/? 2G67N5? (ć78. 8)
1. Ασφαλίστε το αντικείμενο εργασίας έτσι ώστε να
μην μπορεί να μετατοπιστεί κατά την κοπή.
2. Κινείτε το πριόνι μόνο προς τα εμπρός.
3. Πιάστε το πριόνι σταθερά και με τα δύο χέρια
ώστε το ένα χέρι να βρίσκεται στην κύρια λαβή
και το άλλο χέρι στην μπροστινή λαβή.
4. Σε περίπτωση χρήσης μιας ράγας-οδηγού, αυτή
πρέπει να στερεωθεί με βιδωτούς σφιγκτήρες.
5. Φροντίστε ώστε το καλώδιο ρεύματος να μην
βρίσκεται στην κατεύθυνση κοπής με το πριόνι
11.3  / :M O  !7F;7
1. Τοποθετήστε το μπροστινό τμήμα του μηχανήμα-
τος πάνω στο αντικείμενο εργασίας.
2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (4).
3. Πιέστε τη σκανδάλη κοπής βύθισης (3).
4. Πιέστε το πριόνι προς τα κάτω για να επιτύχετε
το απαιτούμενο βάθος κοπής.
5. Σπρώξτε το πριόνι με σταθερή κίνηση προς τα
εμπρός.
6. Μετά την ολοκλήρωση της κοπής με το πριόνι,
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και κινήστε τη
λεπίδα πριονιού προς τα πάνω.
11.4  .? 2G67N5? (ć78. 9)
1. Τοποθετήστε το πριόνι πάνω στο αντικείμενο
εργασίας.
2. Θέστε την ένδειξη κοπής με το πίσω βέλος (A)
πάνω στη θέση βύθισης που έχετε σημαδέψει.
3. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και πιέστε το πριόνι
προς τα κάτω ως το ρυθμισμένο βάθος κοπής. Στο
νημα και αποσυνδέστε την πρίζα ρεύματος δικτύου.
10.1 G6:7N5 2-6 #? 8 /? (ć78. 2)
1. Το βάθος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 0 έως
75 mm.
2. Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης βάθους κοπής (6),
ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος με τη βοήθεια της
κλίμακας (7) και σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.
3. Τα στοιχεία στην κλίμακα αφορούν το βάθος κο-
πής χωρίς ράγα.
10.2 G6:7N5 9 /? 8 /? (ć78. 3)
Η γωνία λοξής κοπής μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0°
και 45°.
1. Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης λοξής κοπής (8) και
στις δύο πλευρές, ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία
στην κλίμακα (9) και σφίξτε πάλι καλά και τις δύο
βίδες.
10.3 Ş99K3/ 9M0LK? !7 ;7 G (ć78. 4, 5, 6)
! N A/: !7; !K3:KO  7/NMOM O5; K99K3/
9M0LK? !7 ;7 G, KM;M!3  7/NOM O  :5A-;5:K
8K7 K N#;L.NOM O5; !04K !MG:KO ? L78OG #.
1. Πιέστε τη σκανδάλη κοπής βύθισης (3), πιέστε τη
λεπίδα πριονιού προς τα κάτω έως τη θέση αλλα-
γής λεπίδας πριονιού και τοποθετήστε το κλειδί
Άλεν στη βίδα στερέωσης λεπίδας πριονιού (17).
2. Πιέστε την ασφάλιση άξονα (14) και περιστρέψτε
τη λεπίδα πριονιού (11) μέχρι να ασφαλίσει.
3. Κρατήστε πατημένη την ασφάλιση άξονα (14) και
ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης λεπίδας πριονιού
(17) περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. Ταυ-
τόχρονα διατηρείτε τη λεπίδα πριονιού στη θέση
αλλαγής λεπίδας πριονιού.
4. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (16) και τη λε-
πίδα πριονιού (11). (! N A/:0;L#; ? O!K# -
:KO7N: G J !-OM 3-;O7K)
5. Τοποθετήστε πάλι τη νέα λεπίδα και τη φλάντζα (16).
6. Βιδώστε τη βίδα στερέωσης λεπίδας πριονιού
(17) και σφίξτε τη διατηρώντας πάλι πατημένη
την ασφάλιση άξονα.
7. Φέρτε το πριόνι στην αρχική του θέση.
10.4 G6:7N5 O5? NP/;K? NA7N0:KO ? (ć78. 7)
1. Ρυθμίζετε την απόσταση της λεπίδας πριονιού
(11) από τη σφήνα σχισίματος (19) μετά την αλλα-
γή λεπίδας πριονιού ή όταν απαιτείτε.
2. Κινήστε το πριόνι στη θέση που χρησιμοποιείται
και για την αλλαγή λεπίδας πριονιού.
3. Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης (18) με το κλειδί
Άλεν και θέστε τη σφήνα σχισίματος (19) 2-3 mm
background
www.scheppach.com
GR
|
299
2. Πιέστε το προστατευτικό από σκλήθρες (15) προς
τα κάτω, έως ότου βρίσκεται πάνω στο αντικείμενο
εργασίας και σφίξτε το με το περιστροφικό κουμπί.
3. Κόψτε το προστατευτικό από σκλήθρες(15). Κα-
τά την πρώτη χρήση του προστατευτικού από
σκλήθρες (15) αυτό κόβεται ώστε να παραχθεί
μια ακριβής επιφάνεια τερματισμού.
12. č9M8O!78/ NG;LMN5
 M38KOMNO5:.; ? 59M8O! 87;5O/!K? .AM7N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O 7: ? 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5N#:: !PH;MOK7 :M O7? 7NAG #NM? L7KO-M7?
VDE 8K7 DIN.
č NG;LMN5 NO  59M8O!78F L08O#  KF O5; 9M#!-
O # M9-O5 8K6H? 8K7 O  8K9HL7  !.8OKN5?
 # A!5N7:  7M0OK7 !.M7 ;K N#:: !PH; ;OK7
:M K#O.? O7? ! L7K3!KP.?.
5:K;O78.? # LM0M7?
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ, διακόπτεται
αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο χρόνο
ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) το μοτέρ μπορεί να
ενεργοποιηθεί πάλι.
ş9-25 NO  8K9HL7  59M8O!78/? NG;LMN5?
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύ-
πτουν ζημιές στη μόνωση. Οι αιτίες είναι:
Θέσεις διέλευσης, όταν καλώδια σύνδεσης περ-
νούν μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
Θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
Θέσεις διακοπής συνέχειας λόγω κοψίματος του
καλωδίου σύνδεσης.
Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την
πρίζα του τοίχου.
Ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημι-
ών στη μόνωση αποτελούν 80;L#;  37K O5 4C/.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό H 05 VV-F. Η εκτύπωση της ονομασίας πάνω
πλήρες βάθος κοπής, η ένδειξη κοπής (B) δείχνει
το μέσον της λεπίδας πριονιού.
4. Σπρώξτε το πριόνι προς τα εμπρός έως ότου η
ένδειξη κοπής (C) φθάσει το σημείο που έχετε
σημαδέψει.
5. Μετά την ολοκλήρωση της κοπής βύθισης, κινή-
στε τη λεπίδα πριονιού προς τα πάνω και απε-
νεργοποιήστε το πριόνι.
11.5  / :M 2 /6M7K !-3K? (!K7!MO78F KM -
N#-!)
1 Τοποθετήστε το μηχάνημα στους οδηγούς της
ράγας. Αν χρειάζεται, μειώστε τον τζόγο στον
οδηγό χρησιμοποιώντας τη βίδα ρύθμισης (13).
Αν υπάρχει ο κίνδυνος να λασκάρουν από μόνες
τους οι βίδες ρύθμισης, μπορείτε να τις σφίξετε
συμπληρωματικά με το παρεχόμενο κλειδί Άλεν.
2 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (4).
3 Πιέστε τη σκανδάλη κοπής βύθισης (3).
4 Πιέστε το πριόνι προς τα κάτω για να επιτύχετε
το απαιτούμενο βάθος κοπής. Κατά την πρώτη
χρήση, το λαστιχένιο χείλος κόβεται και έτσι εξα-
σφαλίζεται η προστασία από σκλήθρες έως τη
λεπίδα πριονιού.
5 Σπρώξτε το πριόνι με σταθερή κίνηση προς τα
εμπρός.
6 Μετά την ολοκλήρωση της κοπής με το πριόνι,
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και στρέψτε τη
λεπίδα πριονιού προς τα πάνω.
11.6 ! NOKOM#O78F K;KO! /? (ć78. 10)
Κατά την κοπή με ράγα χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο
προστατευτικό ανατροπής (20). Αυτό εμποδίζει την
πλευρική ανατροπή του μηχανήματος σε περίπτωση
λοξής θέσης.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αποφύγετε τραυμα-
τισμούς ή ζημιές στο μηχάνημα.
11.7  / :M K;K!!FP5N5
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης εξα-
γωγής στο στόμιο αναρρόφησης - Ø 38 mm (12).
11.8 ! NOKOM#O78F KF N89/6!M? (ć78. 1b)
Το προστατευτικό από σκλήθρες (15) βελτιώνει αι-
σθητά την ποιότητα της ακμής κοπής του κομμένου
τμήματος αντικειμένου εργασίας στην επάνω πλευρά,
για κοπές 0°.
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω στο αντικείμενο
εργασίας ή στη ράγα-οδηγό.
background
www.scheppach.com
300
|
GR
να γίνεται οπωσδήποτε μόνο με απενεργοποιημένο
το μηχανισμό κίνησης.
Όλες οι διατάξεις προστασίας και ασφαλείας πρέπει
να συναρμολογούνται πάλι άμεσα μετά την ολοκλή-
ρωση των εργασιών επισκευών και συντήρησης.
 K; ;78.? M!3KN0M? N.!27?
Οι κανονικές εργασίες σέρβις μπορούν να πραγματο-
ποιούνται και από μη εκπαιδευμένο προσωπικό και
περιγράφονται όλες στις προηγούμενες παραγρά-
φους και στο παρόν κεφάλαιο.
Το πριόνι κοπής βύθισης δεν χρειάζεται να λιπαί-
νεται, επειδή κόβει πάντα ξηρές επιφάνειες. Όλα
τα κινητά μέρη του μηχανήματος είναι αυτολιπαι-
νόμενα.
Κατά τις εργασίες σέρβις, πρέπει να φοράτε πά-
ντα όταν είναι εφικτό τα ατομικά μέσα προστασίας
(προστατευτικά γυαλιά και γάντια).
Να απομακρύνετε τακτικά τα πριονίδια, καθαρίζο-
ντας τη ζώνη κοπής και τις επιφάνειες στήριξης.
Συνιστούμε τη χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης ή
μιας βούρτσας.
!N A/: Μη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα!
Ελέγχετε περιστασιακά τη λεπίδα πριονιού: Σε περί-
πτωση που προκύψουν προβλήματα κατά την κοπή,
πρέπει να δώσετε τη λεπίδα πριονιού σε ειδικευμένο
άτομο για ακόνισμα, ή, ανάλογα με την κατάστασή
της, να την αντικαταστήσετε.
 OK6:F? N.!27?
Σε περίπτωση που κατά τη διάρκεια της εγγύησης και
μετά από αυτή πρέπει να κληθεί ειδικευμένο προσω-
πικό για ασυνήθιστες εργασίες σέρβις ή για επισκευ-
ές, απευθύνεστε πάντα σε έναν συνιστώμενο σταθμό
σέρβις ή απευθείας στο εργοστάσιο, σε περίπτωση
που στην περιοχή σας δεν υπάρχει αντίστοιχος σταθ-
μός σέρβις.
95! P !0M?N.!27?
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλο-
γα με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω
εξαρτήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Ψήκτρα άνθρακα, λεπίδα
πριονιού
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
στο καλώδιο σύνδεσης προβλέπεται από τους κανο-
νισμούς.
 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ?
Η τάση ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να είναι 230-240 V.
Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
G ? NG;LMN5? Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυγή
έκθεσης σε κινδύνους.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
Κατασκευαστής μοτέρ
Τύπος ρεύματος του μοτέρ
Στοιχεία της πινακίδας τύπου της μηχανής
13. K6K!7N:F?
Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα μοτέρ όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε τη
συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε την με πε-
πιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να
προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προ-
σέχετε να μην εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της
συσκευής. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συ-
σκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
14. #;O/!5N5
M M!0OCN5  # 8KO- O5 L7-!8M7K O5? M33G5N5?
8K7 :MO- KF K#O/ !.M7 ;K 8956M0 M7L78M#:.; 
! NC78F 37K KN#;/67NOM? M!3KN0M? N.!27? /
37K M7N8M#.?, KM#6G;MNOM -;OK NM .;K; N#;7 -
NOH:M;  NOK6:F N.!27? / KM#6M0K? NO ; 8KOK -
N8M#KNO/.
Οι εργασίες σέρβις, συντήρησης και καθαρισμού,
καθώς και η αποκατάσταση δυσλειτουργιών πρέπει
background
www.scheppach.com
GR
|
301
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για εξοπλισμό που
εγκαθίσταται και πωλείται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την
απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
15. Ş 6/8M#N5
Φυλάτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του σε σκοτεινό,
στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε παι-
διά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται
μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
J#9-NNMOM O7? L530M? AM7!7N: G :K40 :M O  59M -
8O!78F M!3K9M0 .
16. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
 LM0M7? NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίπτετε τις συσκευασίες με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
 LM0M7? NAMO78- :M O  ;F:  M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK  787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
background
www.scheppach.com
302
|
GR
17. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K Ş;O7:MOH7N5
Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις,
καμένες ασφάλειες.
Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος
σε εξειδικευμένο τεχνικό. Σε καμία
περίπτωση μην επισκευάσετε μόνοι σας
το μοτέρ. Κίνδυνος! Ελέγξτε τις ασφάλειες,
αντικαταστήστε αν χρειάζεται.
Το μοτέρ ξεκινά αργά και
δεν φθάνει την ταχύτητα
λειτουργίας.
Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές στις
περιελίξεις, καμένος πυκνωτής.
Ζητήστε από την εταιρεία παροχής ρεύματος
να ελέγξει την τάση. Αναθέστε τον έλεγχο του
μοτέρ σε εξειδικευμένο τεχνικό. Αναθέστε την
αντικατάσταση του πυκνωτή σε εξειδικευμένο
τεχνικό.
Το μοτέρ παράγει πολύ
θόρυβο.
Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στο
μοτέρ.
Αναθέστε τον έλεγχο του μοτέρ σε
εξειδικευμένο τεχνικό.
Το μοτέρ δεν επιτυγχάνει την
πλήρη ισχύ.
Υπερφορτωμένο ηλεκτρικό κύκλωμα
στην εγκατάσταση ρεύματος δικτύου
(φώτα, άλλα μοτέρ κλπ.).
Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή μοτέρ
στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα.
Το μοτέρ υπερθερμαίνεται
ελαφρά.
Υπερφόρτωση του μοτέρ, ανεπαρκής
ψύξη του μοτέρ.
Αποτρέψτε την υπερφόρτωση του μοτέρ
κατά την κοπή, αφαιρέστε τη σκόνη από το
μοτέρ, ώστε να εξασφαλιστεί βέλτιστη ψύξη
του μοτέρ.
Μειωμένη απόδοση κοπής. Πολύ μικρή λεπίδα πριονιού
(τροχίζεται υπερβολικά συχνά).
Ρυθμίστε πάλι τον τερματικό αναστολέα του
συγκροτήματος πριονιού.
Η κοπή είναι τραχιά ή
κυματοειδής.
Στομωμένη λεπίδα πριονιού,
ακατάλληλη μορφή δοντιών για το
πάχος του υλικού.
Τροχίστε τη λεπίδα πριονιού ή
χρησιμοποιήστε κατάλληλη λεπίδα πριονιού.
Το αντικείμενο εργασίας
σχίζεται ή σπάζει.
Πολύ υψηλή πίεση κοπής ή λεπίδα
πριονιού ακατάλληλη για τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λεπίδα πριονιού.
background
www.scheppach.com
RO
|
303
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Purtaţi căşti antifonice!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie a respirației!
Clasa de protecţie II
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
background
www.scheppach.com
304
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 305
2. Descrierea aparatului (g. 1a - 10) .................................................................... 305
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 305
4. Utilizarea conformă cu destinia ...................................................................... 305
5. Indicii de securitate ......................................................................................... 306
6. Date tehnice ....................................................................................................... 310
7. Dezambalarea ................................................................................................... 311
8. Domeniu de utilizare .......................................................................................... 311
9. Punerea în funcţiune ......................................................................................... 311
10. Reglaje ............................................................................................................... 312
11. Indicații de lucru ................................................................................................. 312
12. Braamentul electric ........................................................................................ 313
13. Curățarea ........................................................................................................... 314
14. Întreținerea curentă ........................................................................................... 314
15. Depozitare.......................................................................................................... 314
16.
Eliminarea ca deșeu și revaloricarea ......................................................................315
17. Remedierea avariilor ......................................................................................... 316
18. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 347
background
www.scheppach.com
RO
|
305
În afa de indiciile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. 1a - 10)
1. Mâner
2. Mâner frontal
3. Declanşator de adâncime
4. Comutator de pornire/oprire
5. Plade ghidaj
6. Şurub de reglaj pentru adâncimea de tăiere
7. Scală adâncime de tăiere
8. Şurub de reglaj de îmbinare la colţ
9. Scală unghi de îmbinare la co
10. Şurub de reglaj la 90 de grade
11. Pânză de ferăstrău
12. Ştuţ de aspirare
13. Şurub de reglaj pentru şina de ghidare
14. Blocare arbore
15. Protecție împotriva chiilor
16 Flanșă
17 Șurub de xare al pânzei de ferăstrău
18 Şurub de reglaj
19 Pană de despicat
20 Dispozitiv de protecție antibasculare
3. Pachetul de livrare
Ferăstrău circular basculant
Dispozitiv de protecție antibasculare (20)
Protecție împotriva așchiilor (15)
Cheie imbus
Manual de utilizare
4. Utilizarea conform  cu destina ia
Maşina corespunde directivei CE valabile privind
echipamentele tehnice.
Ferăstraiele circulare basculante sunt prevăzute con-
form cu destinația pentru tăierea lemnului, materialelor
asemănătoare lemnului, precum și materialelor plastice.
Această sculă electrică este destina și avizată ex-
clusiv pentru utilizarea de către persoane instruite sau
specialiști.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manipulare necorespunzătoare
Nerespectarea manualului de utilizare
Reparii executate de terţe persoane, specialti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
utilizare necorespunzătoare
Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de neres-
pectare a prescriiilor electrice şi dispoziţiilor VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să eviti pericolele,
economisiți costuri de reparie, să micșorați timpii
de nefunionare și ri abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar fă de dispozițiile de siguraă din acest
manual de utilizare trebuie respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoast.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta.
Respecti vârsta minimă necesară.
background
www.scheppach.com
306
|
RO
Condiţionat de construcţia şi de structura maşinii pot
apărea următoarele situaţii:
Atingerea pânzei de ferăstrău în zonele neacoperite;
Intervenţia în pânza de ferăstrău în funcţiune (vătă-
mare prin tăiere);
Reculul pieselor și bucăților de piese în caz de ma-
nevrare improprie;
Ruperi ale pânzei de festu;
Aruncarea în exterior a componentelor din carbură
metalică defectuoase ale pânzei de festu;
Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căștilor
antifonice necesare;
Vătămarea ochilor în caz de neutilizare a ochelarilor
de protecție necesari;
Afecțiuni ale tății în caz de neutilizare a măștii
de protecție antipraf necesare;
Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sătate
în caz de utilizare în încăperi închise.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indicaii de securitate
Indica ii de securitate generale pentru sculeelec-
trice
mAVERTIZARE:Citiitoateindicaiiledesecuri-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice,cu
care este prev zut  aceast  scul  electric . Deci-
enţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot pro-
voca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Pstrai toate indicaiile de securitate şi instruciu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „scuelectrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice aionate prin
reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţio-
nate prin acumulatori (fără cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men inei locul de munc  curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucrai cu scula electric  în medii cu peri-
col de explozie în care se gsesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
Se vor utiliza numai pânze de ferăstrău adecvate pen-
tru maşi(pânze de ferăstrău HM sau CV). Pânzele
de festu HSS și discurile de separare de orice tip
nu trebuie să e utilizate.
Toate celelalte aplicații sunt excluse în mod explicit și
sunt considerate ca utilizare neconformă cu destinația.
Producătorul sau reprezentantul comercial nu își asu-
responsabilitatea pentru vătămări, pierderi sau pre-
judicii apărute prin utilizarea neconformă cu destinația
sau greșită.
Exemple posibile pentru utilizarea neconformă cu des-
tinia sau greșită sunt:
Utilizarea ferăstrăului circular basculant în alte sco-
puri decât cele pentru care este destinat;
Nerespectarea indicațiilor de securitate și întreți-
nerilor curente, precum și instruiunilor de montaj,
funcționare, întreținere curentă și curățare, care
sunt cuprinse în acest manual de utilizare;
Nerespectarea eventualelor prevederi de prevenire
a accidentelor, de medicina muncii sau de securita-
te tehnică specice și/sau în general valabile pentru
utilizarea ferăstrăului circular basculant;
Utilizarea accesoriilor și pieselor de schimb, care nu
sunt destinate ferăstrăului circular basculant;
Modicări la ferăstrăul circular basculant;
Reparia ferăstrăului circular basculant de către o
altă persoană decât producătorul sau un specialist;
Utilizarea comercială, artizanală sau industrială a
ferăstrăului circular basculant;
Operarea sau întreținerea curentă a ferăstrăului cir-
cular basculant de către persoane, care nu sunt fa-
miliarizate cu lucrul cu festul circular basculant
și/sau care nu înțeleg pericolele conexe.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indiciilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indiciilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mina trebuie
să e familiarizate cu aceasta și informate cu privire la
pericolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de
prevenire a accidentelor în vigoare.
Ţini cont de celelalte regulamente generale din do-
meniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la maşi exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
În poda utilirii conforme cu destinia nu pot ex-
cli complet anumiţi factori de riscuri neclasicate.
background
www.scheppach.com
RO
|
307
c) Evitai o punere în funciune involuntar . Asi-
gurai-v  c  scula electric  este oprit  înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conecti scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric.O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotatia
sculei electrice poate cauza vătări.
e) Evitai o poziie anormal  a corpului. Asigu-
rai-v  o poziie stabil  şi men inei în per-
manen   echilibrul. Acest lucru permite
controlați mai bine scula electrică în situii ne-
teptate.
f) Purtai îmbr cminte adecvat. Nu purtai îm-
brcminte larg  sau bijuterii. Meninei la dis-
tan   prul şi îmbrc mintea de piesele mobi-
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot  prinse de piesele mobile.
g) Dac  pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspiri a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v  baza i pe o fals  siguran   şi nu înclcai
regulamentele de siguran   pentru scule elec-
trice, chiar dac  suntei familiarizat cu scula
electric  dup  multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fraiuni de
secunde la vătări grave.
4. Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utilizai
scula electric  adecvat  pentru lucrul dum-
neavoastr. Cu scula electrică potrivită, lucri
mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O scuelectrică pe care nu o mai puteți co-
necta sau deconecta este periculoasă și trebuie
reparată.
c) Scoatei ¿şa din priz  şi/ sau îndep rtai un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
delucrusau deadepune scula electric  în afa-
ra zonei de lucru. Această măsude precauție
împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
c) ine i la distan  copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie s 
se potriveasc  în priz . Fişa nu trebuie în niciun
caz modi¿cat. Nu utiliza i nicio ¿ş  a adapto-
rului împreun  cu sculele electrice cu pmân-
tare de protecie. Fișele nemodicate și prizele
potrivite diminuează riscul unei electrocutări.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele îm-
p mântate cum ar ¿ evile, sistemele de încl-
zire, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut
de electrocutare dacă corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Men inei sculele electrice la distan   de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu folosii în alte scopuri cablul de racorda-
re pentru a purta, acroşa scula electric  sau
pentru a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de
racordare la dep rtare de c ldur , ulei, muchii
ascuite sau piese mobile. Conductorii de legă-
tură deteriori sau încâlciți cresc riscul de elec-
trocutare.
e) Dac  lucrai cu o scul  electric  în aer liber,
utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac  utilizarea sculei electrice într-o zon  cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protecie pentru cureni vagabonzi.
Utilizarea unui comutator de protecţie pentru cu-
renţi vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fii aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul  electric . Nu utilizai scula electric 
dac  sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenție în timpul utilizării sculei electrice poa-
te provoca vătămări grave.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protecie şi ochelari de protec ie. Purtarea
echipamentului individual de protecție, cum ar o
mască de protecție împotriva prafului, încăămin-
te de siguraă aderentă, cască de protecție sau
căști antiacustice, în funcție de tipul și utilizarea
sculei electrice, reduce riscul de vătămare.
background
www.scheppach.com
308
|
RO
d) Nu  inei niciodat  piesa de debitat în mân  sau
deasupra piciorului. Asigura i piesa într-un adap-
tor stabil. Este important xaţi bine piesa pentru
a minimiza pericolul contactului cu corpul, prinderii
pânzei de ferăstrău sau a pierderii controlului.
e) Apuca i sculaelectric  de suprafe ele de apu-
care izolate dac  executai lucrri în cazul c -
roraunealtade lucru poate s  întâlneasc  con-
ductori de curent ascunşi sau propriul cablu
de reea. Contactul cu un conductor sub tensiune
va pune şi piesele metalice ale sculei electrice sub
tensiune şi determină electrocutarea.
f) La t ierea longitudinal  utilizai întotdeau-
na un opritor sau un ghidaj drept pe muchie.
Aceasta îmbunătăţte precizia tăierii şi reduce
posibilitatea ca pânza să se prindă.
g) Utilizai întotdeauna lame de ferstr u de m -
rimi corespunz toare şi cu ori¿ciu de preluare
adecvat (de ex. în form  de stea sau rotund).
Pânzele de ferăstrău care nu sunt potrivite pentru
piesele de montaj ale ferăstrăului se deplasează
excentric şi determină pierderea controlului.
h) Nu utiliza i niciodat  ana de tensionare sau
şuruburi deteriorate sau nepotrivite pentru
pânza de fer str u. Flanșa de tensionare şi şu-
ruburile pânzei de ferăstrău au fost construite spe-
cial pentru festul dumneavoastră, pentru un
randament optim şi pentru siguraa funcţiorii.
i) Purtai echipamente individuale de protecie
adecvate: şti antifonice, ochelari de protecţie,
mască antipraf la lucrile care generează praf și
nuși de protecție la schimbarea sculei.
Alte indicaii privind securitatea pentru toatefe-
r straiele
Cauzele și evitarea unui recul de către utilizator:
Un recul reprezintă reacţia bruscă determinată de
o nză de festu agăţa, prinsă sau greşit ori-
entată, ceea ce determină ridicarea unui ferăstrău
necontrolat şi deplasarea acestuia afară din piesă în
direcţia operatorului;
dacănza de ferăstrău se agață sau se înțepeneş-
te în fanta de tăiere cu ferăstrăul care se închide,
atunci aceasta se blochează şi puterea motorului
respinge aparatul în direcția operatorului;
dacă pânza de festu se suceşte în tăietura de
ferăstrău sau este greşit aliniată, diii zonei nzei
de festu se pot aţa în suprafa piesei, astfel
încât pânza de ferăstrău se deplasea afa din
fanta de iere cu ferăstrăul şi ferăstrăul sare în di-
recţia operatorului.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de aciune a copiilor. Nu permitei utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan  care
nu este familiarizat  cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şiunealtade lucru
cu aten ie. Controla i dac  componentele mo-
bile func ioneaz  ireproşabil şi dac  nu prind,
dac  piesele sunt rupte sau deteriorate, dac 
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte
de utilizarea sculei electrice. Multe accidente sunt
cauzate de sculele electrice prost întrinute.
f) Men inei sculele de t iere ascuite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu ateie şi având mu-
chii de tăiere ascite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric, accesoriile, sculele de
lucru etc. corespunz tor acestor instruc iuni.
Totodat  lua i în considerare condi iile de lu-
cru şi activitatea de executat. Utilizarea sculelor
electrice pentru alte aplicii decât cele prevăzute
poate genera situații periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, fr  urme de ulei şi unsoare.
nerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr  elec-
trice numai de c tre personal de specialitate
cali¿cat şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei
electrice.
Indicaii privind securitatea pentru toate fer stra-
iele
a) m PERICOL: Nu aducei mâinile în zona de t -
iere şi la pânza de fer str u. Cu a doua mân 
 ine i mânerul suplimentar sau carcasa mo-
torului. Dacă țineți ferăstrăul circular cu ambele
mâini, lama ferăstrăului nu le poate vătăma.
b) Nu intervenii niciodat  sub piesa de prelu-
crat. Capota de protecţie nu poate proteja de
pânza de ferăstrău sub piesă.
c) Adaptai adâncimea de t iere la grosimea pie-
sei de prelucrat. Sub piesă trebuie e vizibi
mai pin de o înăime de dinte.
background
www.scheppach.com
RO
|
309
Indicaii de securitate pentru fer straie circulare
basculante
a) Înaintede¿ecare utilizareveri¿cai dac  capo-
ta de protec iese închide ireproşabil.Nu utili-
zai fer str ul dac  capota de protec ie nu se
mişc  liber şi dac  nu se închide imediat. Nu
strângei sau prindei niciodat  ferm capota
de protecie; astfel ar ¿ neprotejat  pânza de
fer str u. Dacă festul cade neintenţionat pe
podea, capota de proteie poate  îndoită. Asigu-
raţi-vă că capota de protecţie se deplasealiber
şi că nu atinge nici nza de ferăstrău şi nici alte
piese în cazul tuturor unghiurilor şi adâncimilor de
iere.
b) Veri¿ca i starea şi func ionarea arcurilor pen-
tru capota de protecie. Înainte de utilizareîn-
treinei aparatul dac  capota de protecie sau
arcul nu funcioneaz  impecabil. Piesele dete-
riorate, depunerile lipicioase sau acumulările de
şpan determină funcţionarea întârziată a capotei
de protecţie.
c) La „tierea pe adâncime“ care nu este execu-
tat  în unghi drept, asigura i placa de baz  a
fer str ului împotriva r sucirii. O deplasare
laterală poate determina prinderea pânzei de fe-
stu şi poate astfel determina reculul.
d) Nu aşeza i ferstr ul pe bancul de lucru sau
pe podea fr  ca şi capota de protecie s  aco -
pere pânza de fer str u. O pânză de festu
neprotejată, cu funcţionare inerţială deplasea
ferăstrăul contra sensului de tăiere şi taie tot ceea
ce îi stă în cale. Totodată respectaţi timpul de func-
ţionare inerţială a festului.
Indicaiile suplimentare privind securitateapentru
toate ferstraiele cu pan  de despicat
a) Utilizai pana de despicare potrivit  cu pânza
de fer str u utilizat . Pana de despicare trebuie
e mai groasă decât grosimea discului suport
pentru dii a nzei de ferăstrău, dar mai subțire
decât lățimea dinților acesteia.
b) Ajustai pana de despicare precum în descrie-
rea din acest manual de exploatare. Grosimea
greşită, pozia şi alinierea pot  cauza pentru care
pana de despicare nu împiedică ecient un recul.
c) Utilizai întotdeauna pana de despicare, excep-
ie t ierea de imersie. După tăierea de imersie
montați din nou pana de despicare. Pana de des-
picare deranjează la tăierea de imersie și poate
genera un recul.
Un recul reprezintă urmarea unei utilizări greşite sau
eronate a festului. Acesta poate prevenit prin
surile de precauţie adecvate, conform descrierii
următoare.
a) ine i ferm fer str ul cu ambele mâini şi adu-
cei bra ele într-o pozi ie în care pute i inter-
cepta forelederecul.Stai întotdeauna în late-
ralulpânzei de fer str u, nu aduce i niciodat 
pânza de fer stru pe aceeaşi linie cu corpul
dumneavoastr . În cazul unui recul, festul
circular poate respins spre înapoi, totuşi utiliza-
torul poate stăpâni forțele reculului dacă sunt în-
treprinse măsurile corespunzătoare.
b) În cazul în care pânza de ferstr u este în e-
penit  sau dac  întrerupe i lucrul, elibera i co-
mutatorul de pornire/oprire şi inei fer strul
f r  s-l mişca i în material pân  când pânza
de fer str u ajunge complet în stare de repaus.
Nu încercai niciodat  s  înl tura i fer str ul
din pies  sau s -l trage i înapoi atâta vreme cât
pânza de fer str u se mişc , în caz contrar se
poate produce un recul. Determinaţi şi eliminaţi
cauza pentru înţepenirea pânzei de festu.
c) Dac  dorii s  porni i din nou un ferstr u care
se a  în pies , centra i pânza de fer stru în
fanta de tiere cu ferstr ul şi veri¿cai ca din-
 ii fer str ului s  nu ¿e ag ai în pies . Dacă
pânza de ferăstu se blochează, aceasta poate
ieși din piesa de prelucrat sau poate provoca un
recul când festul este repornit.
d) Sprijini i pl cile mari pentru a diminua riscul
unui recul din cauza unei pânze de fer str u
prinse. Plăcile mari pot să se îndoaie sub greuta-
tea proprie. Pcile trebuie e sprijinite pe am-
bele părţi, atât în apropierea fantei de tăiere cât şi
pe margine.
e) Nu utilizai pânze de fer stru tocite sau de-
teriorate. Pânzele de festrău cu dinţi tociţi sau
greşit aliniaţi determină o frecare crescută, o prin-
dere a pânzei de festu şi un recul din cauza
unei fante de tăiere cu ferăstrăul prea înguste.
f) Înainte de t iere, strângei reglajele adâncimii
de t iere şi ale unghiului de t iere. Dacă regla-
jele se modică în timpul tăierii, nza de ferăs-
trău se poate înţepeni şi poate să apară un recul.
g) Fi i deosebit de aten i la „t ierile pe adâncime“
în pere ii existen i sau alte zone nevizibile.
Pânza de tăiere aată în coborâre se poate bloca
în obiecte ascunse la tăiere şi poate provoca un
recul.
background
www.scheppach.com
310
|
RO
Pericol pentru tate datori curentului în caz
de utilizare a unor cabluri electrice de racord ne-
corespunzătoare.
Totoda, există riscuri reziduale care nu sunt evi-
dente, chiar dacă se întreprind toate măsurile pre-
ventive.
Riscurile reziduale pot minimizate dacă indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.
Nu soliciti maşina inutil: o apăsare prea mare la
tăiere deteriorează rapid pânza de ferăstrău, ceea
ce duce la o diminuare a performanţelor maşinii la
prelucrare şi la precizia de tăiere.
Eviti punerea în funiune accidentaa maşinii:
la introducereaşei în priză este interzisă apăsarea
butonului de funcţionare.
Utilizaţi unealta care este recomandată în acest
manual. Astfel veţi obţine performanţe optime ale
ferăstrăului circular basculant.
inile nu trebuie să ajungă în zona de prelucra-
re dacă maşina se aă în exploatare. Înainte de a
executa orice fel de operații, eliberați comutatorul
de pornire/oprire şi opriţi maşina.
Avertizare! Aceas sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
mp poate în anumite împrejuri să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
6. Date tehnice
Dimensiuni constructive L Dimensiuni constructive L
x B x Hx B x H
420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Putere consumatăPutere consumată 1600 W1600 W
Tensiune nominalăTensiune nominală 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Pânză de ferăstrău Pânză de ferăstrău ØØ / /
număr de dinținumăr de dinți
210 mm / 36210 mm / 36
Grosimea pânzei de Grosimea pânzei de
ferăstrăuferăstrău
1,6 mm1,6 mm
Turaţia de mers în gol nTuraţia de mers în gol n
00
4500 min4500 min
-1-1
Unghi de îmbinare la colţUnghi de îmbinare la colţ 0°-45°0°-45°
Adâncime de tăiere 90°Adâncime de tăiere 90° 75 mm75 mm
d) Pentru ca pana de despicare s  ¿e e¿cient,
aceasta trebuie s  se ae în fanta de t iere cu
fer str ul. La tăieturile scurte, pana de despicare
este inecientă pentru împiedicarea unui recul.
e) Nu utilizai ferstr ul cu pana de despicare
îndoit . şi o defecțiune mică poate încetini
închiderea capotei de protecție.
Indica ii de securitate suplimentare
Nu utilizi niciun disc de recticat.
Asiguri condițiile ca pana de despicat să e re-
glată, astfel încât distanța față de coroana dințată a
pânzei de ferăstrău să nu deșească 5 mm și co-
roana dințanu e proeminentă cu mai mult de
3 mm peste muchia inferioară a penei de despicat.
Asiguraţi utilizarea corectă a dispozitivului de capta-
re a prafului, conform indiciilor din acest manual.
Purti o mască anti-praf. Purti întotdeauna căştile
antifonice.
Pot  utilizate numai pânzele de festu recoman-
date în acest manual.
Schimbaţi pânzele de ferăstrău conform indicaţiilor
din acest manual.
Dacă conducta de racord la reţeaua electrică a
acestui aparat este deteriora, pentru a evita peri-
colele aceasta trebuie înlocuită de către producător
sau de către serviciul pentru clienţi al acestuia sau
de către o persoană cu calicare identică.
Utilizi numai pânzele de ferăstrău recomandate
care corespund EN 847-1.
Utilizi numai nze de ferăstrău originale ale pro-
ducătorului cu marcajul Ø 210 x 30 mm.
Nu trebuie utilizate pânzele de festrău care nu
corespund datelor caracteristice indicate în acest
manual de utilizare. nzele de ferăstrău nu trebuie
frânate prin asare laterală pe corpul de bază.
Trebuie să se aibă în vedere ca pânza de ferăstrău să
e montată x şi să se rotească în direcţia corectă.
Prindeți aparatul numai de suprafețele de prindere
izolate nd efectui lucrări unde unealta de lucru
poate atinge linii electrice mascate sau propriul ca-
blu de rețea. Contactul cu conductorul aat sub ten-
siune poate aduce şi piesele metalice ale aparatului
sub tensiune şi poate determina electrocutarea.
Adâncimea de tăiere maximă este de 75 mm.
Riscuri reziduale
Maşina este construit  dup  standarde tehnice de
actualitate şi regulitehnice de securitate recunos-
cute. Cu toate acestea, în timpul lucrului pot ap-
rea riscuri reziduale.
background
www.scheppach.com
RO
|
311
7. Dezambalarea
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactaimediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul prin
intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizi numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indici numărul articolului, pre-
cum şi tipul şi anul fabriciei aparatului.
m AVERTIZARE!
Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt jucrii
pentru copii! Copiii nu au voie s  se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist  pericol de
înghi ire şi sufocare!
8. Domeniu de utilizare
Posibiliti de utilizare prev zute
Maşina taie următoarele:
Lemn tare şi moale de provenieă indigenă şi exoti-
că, pe lungime şi transversal prin textură în cazul în
care piesele corespunzătoare sunt corect introduse
(pânză de festu speciaşi prindere).
Modalit i de utilizare neprev zute
Maşina nu este adecvată pentru:
Materiale din er, el şi fontă, precum şi toate ce-
lelalte tipuri de material care nu sunt prezentate,
înainte de toate alimentele.
9. Punerea în funciune
Înainte de punerea în func iune, respecta i indica-
 iile de securitate din instruciunile de operare.
Racordarea la reeaua electric
Controli dacă instalia de rea la care conecti
maşina este pământat corespunzător normelor valabi-
le şi dacă priza este în stare bună.
Adâncime de tăiere 45°Adâncime de tăiere 45° 55 mm55 mm
MasăMasă 6,9 kg6,9 kg
Racord de aspirareRacord de aspirare
ø (interior) 35 mm /ø (interior) 35 mm /
ø (exterior) 38 mmø (exterior) 38 mm
Grosimea penei de despicatGrosimea penei de despicat 2 mm2 mm
Clasa de protecţieClasa de protecţie IIII
Ne rezerm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Informaii privind zgomotul/vibraiile
m AVERTIZARE!
Lucrul căști antifonice sau îmbcăminte de pro-
tecție poate genera afecțiuni asupra sății.
În timpul lucrului purti căști antifonice și îmbrăcă-
minte de protecție adecvată.
surat conform EN 62841-2-5 & EN 62841 1. Zgo-
motul la locul de muncă poate depăși 85 dB, în acest
caz sunt necesare măsuri de protecție pentru utilizator
(purti căști antifonice adecvate).
Nivelul puterii acustice L
WA
106 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
95 dB
Factor de insecuritate K
wa/pA
3 dB
Valorile menționate mai sus sunt valori ale emisiilor de
zgomot și, prin urmare, nu reprezintă neapărat valori
sigure la locul de muncă. Corelația dintre nivelurile de
emisii și de imisii nu poate conduce în mod abil la o
concluzie cu privire la necesitatea sau nu a unor mă-
suri de precauție suplimentare.
Factorii care pot inuența nivelul respectiv de imisii
existent la locul de muncă includ specicația spațiului
de lucru și ale zonei adiacente, durata expunerii, alte
surse de zgomot etc.
În cazul valorilor abile la locul de muncă, luați în con-
siderare și posibilele abateri de la reglementările na-
ționale. Informiile meionate mai sus îi permit însă
utilizatorului să facă o mai bună evaluare a pericolului
și a riscului.
Valoarea indicată a emisiilor de vibrații a
h
(suma vecto-
rială a trei direcții) și factorul de insecuritate K determi-
nat corespunzător EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Valoarea indicat  a emisiilor de vibraii (3 axe)
Vibrie ponderată tipică a
h
2,88 m/s
2
Incertitudinea K 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
312
|
RO
6. Înşurubaţi şurubul de xare al pânzei de ferăstrău
(17) şi stngi ferm, totodată ţineţi din nou apă-
sată blocarea arborelui.
7. Aduceţi ferăstrăul în pozia iniţială.
10.4 Reglarea penei de despicat (¿g. 7)
1. Ajusti distaa pânzei de ferăstrău (11) fă de
pana de despicat (19) după schimbarea pânzei de
ferăstrău, sau dacă este necesar acest lucru.
2. Aduceți ferăstrăul în poziție ca la schimbarea pân-
zei de ferăstrău.
3. Sbiți șurubul de reglaj (18) cu cheia imbus și
pozionați pana de despicat (19) cu 2-3 mm mai
ridicadecât nza de ferăstrău (11) și strângeți
din nou ferm șurubul de reglaj (18).
11. Indicaii de lucru
Atenie: Menţineţi permanent mâinile dumneavoastră
departe de zonele de tăiere şi nu încerci în niciun
caz să ajungi la acestea în timpul tăierii.
11.1 Conectarea şi deconectarea (¿g. 1)
La pornirea ferăstrăului circular basculant aionaţi
comutatorul de pornire/oprire (4). Pentru deconectare
eliberaţi comutatorul de pornire/oprire (4).
11.2 Ghidarea şi sus inerea fer str ului circular
basculant (¿g. 8)
1. Asiguraţi piesa astfel încât să nu se poată deplasa
la tăiere.
2. Deplasaţi ferăstrăul numai înainte.
3. Apuci festul cu ambele mâini, totodată o
mână se aă pe mânerul principal şi cealaltă mână
pe mânerul frontal.
4. La utilizarea unei şine de ghidare, aceasta trebuie
e xată cu menghinele de nă.
5. Aveţi în vedere ca şi cablul electric să nu se gă-
sească în sensul de tăiere.
11.3 T ierea
1. ezi partea frontală a minii pe piesă.
2. Porniţi maşina cu comutatorul de pornit/oprit (4).
3. Apăsi declaatorul de adâncime (3).
4. Apăsi festul în jos pentru a atinge adânci-
mea de iere.
5. Împingeţi ferăstrăul uniform în faţă.
6. După terminarea tăieturii de ferăstrău, deconectaţi
maşina şi deplasi pânza de ferăstrău în sus.
Dorim reamintim că la instalaţia de reţea trebu-
ie antecuplat un dispozitiv de protecţie magnetotermic
care protejează toţi conductorii de scurtcircuite şi su-
prasarcini.
Acest dispozitiv de protecţie poate indicat la motor
pe baza caracteristicilor electrice ale maşinii listate în
cele ce urmea.
10. Reglaje
m Atenie!
Este esenial s  asamblai complet produsul înain-
te de punerea în funciune!
Atenie: Înainte de a efectua una dintre următoarele
lucrări de reglaj, deconecti maşina şi şa de reţea.
10.1 Reglaj adâncime de t iere (¿g. 2)
1. Adâncimea de tăiere poate reglată de la 0
la 75 mm.
2. Desfaceţi şurubul de reglaj al adâncimii de iere
(6) şi reglaţi adâncimea dorită cu ajutorul scalei
(7) şi stngi din nou şurubul.
3. Indiciile de pe scală desemnează adâncimea de
iere fără şină.
10.2 Reglaj de îmbinare la col (¿g. 3)
Unghiul de îmbinare la colţ poate reglat între şi
45°.
1. Desfaceţi şurubul de reglaj de îmbinare la colţ (8)
pe ambele rţi, reglaţi unghiul dorit pe scală (9)
şi stngi ambele şuruburi.
10.3 Schimbarea pânzei de fer stru (¿g. 4, 5, 6)
Atenie: Înainte de a efectua schimbarea pânzei de
fer str u, deconecta i maşina şi ¿şa de re ea.
1. Apăsaţi declanşatorul de adâncime (3), apăsaţi
pânza de ferăstrău în jos până la poziţia de schim-
bare anzei de ferăstrău şi introduceţi cheia im-
bus în şurubul dexare al pânzei de ferăstrău (17).
2. Apăsi blocarea arborelui (14) şi rotiţi pânza de
ferăstrău (11), pând aceasta se xează.
3. Meini apăsată blocarea arborelui (14) şi des-
chideţi şurubul de xare al pânzei de ferăstrău
(17) în sens anti-orar. Totodată meineţi pânza
de ferăstrău în poziţia de schimbare a pânzei de
ferăstrău.
4. Înlăturaţianşa exterioară (16) şi pânza de ferăs-
trău (11). (Atenie: pericol devtmare, purtai
m nuşi)
5. Introduceţi din nou noua pânză şi aa (16).
background
www.scheppach.com
RO
|
313
12. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregtit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asociaiilor profesionale şi din norme-
le DIN.
Racordul la re eaua electric  pus la dispozi ie de
client, precum şi cablul prelungitor utilizat, trebu-
ie s  corespund  acestor prescrip ii.
Indicaii importante
În cazul în care motorul este suprasolicitat, acesta se
oprește automat. După un timp de răcire (diferit), mo-
torul poate  conectat din nou.
Conductori de leg tur  electrici deteriorai
La conductorii de letură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei. Cauzele sunt:
Puncte de apăsare, nd conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
Puncte de frângere, din cauza rii sau ghirii
improprii a conductorului de letură.
Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
Deteriori ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
nd pericol de moarte din cauza deteriorării izoliei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici da-
că prezintă deteriori. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de legătură nu stea suspendat de re-
ţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dispoziţiilor în vigoare ale asociiilor profesionale
şi din normele DIN.
Utilizaţi numai conductori de racord cu marcajul H 05
VV-F. Este prevăzută o imprimare a indicativului de tip
pe cablul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
Tensiunea de reţea trebuie e de 230-240 volţi.
Cablurile prelungitoare trebuie să aio secţiune
de 1,5 milimetri pătraţi la o lungime până la 25 m.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot 
efectuate numai de către un electrician calicat.
11.4 T ieri pe adâncime (¿g. 9)
1. ezi ferăstrăul pe piesă.
2. ezi indicatorul de tăiere cu săgeata posteri-
oară (A) pe pozia de intrare.
3. Porniţi maşina şi apăsaţi ferăstrăul pe adâncimea
de tăiere reglată. Indicatorul de tăiere (B) indică
la adâncimea de tăiere completă centrul pânzei
de ferăstrău.
4. Împingeţi ferăstrăul înainte până când indicatorul
de tăiere (C) a atins punctul marcat.
5. După terminarea tăieturii pe adâncime deplasaţi
ferăstrăul în sus şi deconecti ferăstrăul.
11.5 T iere cu şin  (accesorii speciale)
1 Așezați mașina în ghidajele șinei. După caz, redu-
ceți jocul ghidajului cu șurubul de reglaj (13). Dacă
există pericolul ca şuruburile de reglaj să se des-
facă singure, puteţi ajusta cu cheia imbus livrată.
2 Porni mina cu comutatorul de pornit/oprit (4).
3 Apăsaţi declaatorul de adâncime (3).
4 Apăsaţi ferăstul în jos pentru a atinge anci-
mea de tăiere. La prima utilizare este iat gule-
rul de cauciuc şi astfel ofeprotecţia împotriva
chiilor până la pânza de festu.
5 Împingeţi ferăstrăul uniform în faţă.
6 După terminarea tăieturii de ferăstrău, deconectaţi
maşina şi rotiţi nza de ferăstrău în sus.
11.6 Dispozitiv de protecie antibasculare (¿g. 10)
La tăierea cu și utilizi dispozitivul de protecție
antibasculare din pachetul de livrare (20). Acesta îm-
piedică bascularea în lateral a mașinii la poziția oblică.
Astfel pot  evitate vătămările corpului sau deteriorările
de la mașină.
11.7 T iere cu aspirare
1. Conectaţi furtunul de aspirare la ştuţul de aspirare
- Ø 38 mm (12).
11.8 Protecia împotriva achiilor (¿g. 1b)
Protecția împotriva așchiilor (15) îmbunătățește sem-
nicativ la tăieri de calitatea muchiei de iere a
bucății de piesă tăiate de pe partea aată mai sus.
1. ezi mina pe piesă, resp. șina de ghidare.
2. Apăsi în jos protecția împotriva chiilor (15),
până când se așază pe pieși înșurubați ferm
cu butonul rotativ.
3. Tăiați protecția împotriva chiilor (15). La pri-
ma utilizare a protecției împotriva chiilor (15)
aceasta este tăiată, pentru a genera o suprafă
exactă de contact.
background
www.scheppach.com
314
|
RO
În cazul lucrărilor de întreţinere generală trebuie
întotdeauna purtate, dacă este posibil, mijloace-
le de protecţie personale (ochelari de proteie şi
mănuşi).
Înlături regulat așchiile de iere cu ferăstrăul,
curăţând zona de tăiere şi suprafeţele de ezare.
recomanm utilizarea unui dispozitiv de aspirare
sau a unei pensule.
Atenie: Nu utilizaţi aer comprimat!
Din când în când controli pânza de festu: în ca-
zul în care apar probleme la tăiere, trebuie să dispuneţi
ascuţirea acesteia de către un specialist şi schimbarea
acesteia în funcţie de stare.
Punct de service
În cazul în care trebuie implicat personal de specia-
litate pentru lucrările de întreţinere generaspeciale
sau pentru reparii pe parcursul timpului de garaie,
adresi-vă întotdeauna unui service recomandat de
noi sau direct în fabrică, în cazul în care în zona dum-
neavoastră nu se aă un asemenea centru de service.
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respec-
tiv că următoarele componente sunt necesare drept
consumabile.
Piese de uzură*: Perie de cărbune,nză de ferăstrău
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
15. Depozitare
Depoziti aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngh şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura opti de depozitare este între 5
şi 3C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
P strai manualul de utilizare la scula electric.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita aparia de pericole ulterioare.
În cazul solicirilor de informaţii vă rum indici
urtoarele date:
Producătorul motorului
Tipul de curent al motorului
Datele de pe pcuţa de fabricaţie a minii
13. Cur area
Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
rie. Freci aparatul cu o lavetă curată sau sui
cu aer comprimat la presiune scăzută.
recomanm să curăţaţi aparatul imediat du
ecare utilizare.
Cuţi regulat aparatul duecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizi
detergenţi sau solvei, actia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să
nu poată trundă apă în interiorul aparatului. -
trunderea apei în aparatul electric duce la crterea
riscului de electrocutare.
14. Întreinerea curent
În cazul în care trebuie implicat personal de spe-
cialitate pentru lucr rile de întreinere general 
speciale sau pentru repara ii pe parcursul timpului
de garan ie, adresa i-v  întotdeauna unui service
recomandat de noi sau direct la produc tor.
Realizaţi lucrările de revizie, întreţinere curentă şi
de curăţare precum şi eliminarea disfuncţionalită-
ţilor numai cu sistemul de aionare deconectat.
Toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă tre-
buie e montate imediat din nou după încheie-
rea lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere curentă.
Lucr ri de întreinere general  normale
Lucrile normale de întreţinere generală pot între-
prinse şi de către personalul instruit şi sunt toate de-
scrise în paragrafele precedente şi în acest capitol.
Ferăstrăul circular basculant nu trebuie lubriat,
deoarece acesta taie întotdeauna suprafeţe usca-
te; toate organele de mină mobile sunt cu auto-
lubriere.
background
www.scheppach.com
RO
|
315
În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gosporie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asisteă a clieilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
se aplice alte dispozii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
16.
Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nureprezint  gunoi menajer şitrebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
Bateriile sau acumulatorii uzi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie înderti a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege le
returneze după folosire.
Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă echipamentele electrice
şi electronice nu pot  aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot  predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă ofe în mod voluntar acest
serviciu.
- Puti preda gratuit către producător, fără a
necesaachiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puti aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asisteă a clieilor respectiv.
background
www.scheppach.com
316
|
RO
17. Remedierea avariilor
Defeciune Cauza posibil Remediere
Motorul nu funcţionează Motorul, cablul sau şa defecte,
siguranţe arse
Dispuneţi vericarea maşinii de către un
specialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe
cont propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele,
eventual schimbaţi-le
Motorul porneşte încet şi nu
atinge viteza de exploatare
Tensiunea prea scăzută, bobinaje
deteriorate, condensator ars
Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala
electrică. Dispuneţi controlul motorului de
către un specialist. Dispuneţi schimbarea
condensatorului de către un specialist
Motorul produce zgomot
puternic
Bobinaje deteriorate, motor defect Dispuneţi controlul motorului de către un
specialist
Motorul nu atinge puterea
maximă
Circuite de curent suprasolicitate
în instalaţia de reţea (lămpi, alte
motoare, etc.)
Nu utilizați alte aparate sau motoare pe
același circuit electric
Motorul se supraîncălzeşte
uşor
Suprasolicitarea motorului, răcire
insucientă a motorului
Preveniţi suprasolicitarea motorului la tăiere,
înlăturaţi praful de la motor pentru a 
asigurată o răcire optimă a motorului
Randament de tăiere
diminuat la tăiere
Pânză de ferăstrău prea mică
(ascuţită de prea multe ori)
Reglarea din nou a opritorului nal al
agregatului de tăiere
Tăietura de ferăstrău este
rugoasă sau vălurită
Pânza de ferăstrău este tocită, forma
dintelui nu este adecvată pentru
grosimea materialului
Ascuţiţi ulterior pânza de ferăstrău resp.
utilizaţi pânza de ferăstrău adecvată
Piesa este smulsă resp.
despicată
Presiunea de tăiere este prea mare
resp. pânza de ferăstrău nu este
adecvată pentru utilizare
Utilizaţi pânza de ferăstrău adecvată
background
www.scheppach.com
RS
|
317
Objašnjenje simbola na uređaju
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite štitnike za uši!
Nosite zaštitne naočare.
U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za dis. organe!
Klasa zaštite II
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
background
www.scheppach.com
318
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 319
2. Opis uređaja (sl. 1a - 10) .................................................................................... 319
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 319
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 319
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 320
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 324
7. Raspakivanje ..................................................................................................... 325
8. Područje primene .............................................................................................. 325
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 325
10. Podešavanja ...................................................................................................... 325
11. Radna uputstva .................................................................................................. 326
12. Električni priključak ............................................................................................ 327
13. Čišćenje ............................................................................................................. 327
14. Održavanje ........................................................................................................ 328
15. Skladištenje ....................................................................................................... 328
16. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 328
17. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 329
18. Izjava o usaglenosti ....................................................................................... 347
background
www.scheppach.com
RS
|
319
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se ptovati tehnička pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad sličnih mina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1a - 10)
1. Rukohvat
2. Prednja rka
3. Okidni mehanizam potapanja
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje
5. Ploča za vođenje
6. Zavrtanj za podešavanje dubine reza
7. Lestvica za dubinu reza
8. Zavrtanj za podešavanje kosog reza
9. Skala ugla kosog reza
10. Zavrtanj za podešavanje od 90 stepeni
11. List testere
12. Usisni priključak
13. Zavrtanj za podavanje šine za vođenje
14. Blokada vratila
15. Zaštita od krhotina
16 Prirubnica
17 Zavrtanj za pričvršćivanje lista testere
18 Zavrtanj za podavanje
19 Klin za razdvajanje
20 Zaštita od nagiba
3. Opseg isporuke
Potopna testera
Zaštita od nagiba (20)
Zaštita od krhotina (15)
Imbus ključ
Prirnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Mašina odgovara važećim EZ direktivama za ma-
šine.
Potopne testere su namenski predviđene za senje
drva, materijala sličnih drvu, kao i plastičnih materijala.
Ovaj električni alat je predviđen i odobren isključivo za
korćenje upenih osoba ili strnjaka.
Koristiti iskljivo listove testere (HM ili CV listovi te-
stere) koji su pogodni za mašinu. HSS listovi testere i
ploče za odsecanje svih vrsta ne smemo da koristimo.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim urajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja
u slučaju:
nestrnog rukovanja
Nepoštovanje prirnika za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
nenamenske upotrebe
Otkaz električne instalacije usled nepoštovanja pro-
pisa o elektrnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst prirnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša upo-
znavanje Vašeg uraja i iskorćavanje njegovih na-
menskih mognosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomno radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, tedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate pouzda-
nost i vek trajanja uraja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotu,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti.
Poštovati zahtevanu minimalnu starosnu dob.
background
www.scheppach.com
320
|
RS
Izbacivanje istrenih komadića tvrdog metala lista
testere;
Oštećenje sluha, ukoliko se ne koristi neophodna
zaštita za sluh;
Oštećenja očiju kod nekorćenja neophodnih za-
štitnih naočara;
Zdravstvena šteta u slučaju nekorišćenja neophod-
ne maske za zaštitu od prine;
Štetne emisije drvene prašine kada se koristi u za-
tvorenom prostoru.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrij-
sku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se
uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrij-
skim kao i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne na-
pomene, instrukcije, ilustracije i tehničke podatke
priložene uz ovaj električni alat. Propusti u pošto-
vanju sigurnosnih napomena i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, par i/ili tke telesne
povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim vodom) i elektrne
alate koji rade na punjive baterije (bez mrnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područ-
ja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Elektrni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili ispare-
nja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
Sve ostale primene su izrito isključene i smatraju se
nenamenskom upotrebom.
Proizvođač ili trgovac ne snosi odgovornost za povre-
de, gubitke ili tećenja, koji su nastali nenamenskom
ili pogrešnom upotrebom.
Mogući primeri nenamenske ili pogrešne upotrebe su:
Korišćenje potopne testere u svrhe drugačije od
onih za koje su namenjene;
Nepridržavanje bezbednosnih napomena i održava-
nja kao što su uputstva za montažu, rad, održava-
nje i čišćenje, koja su sadržana u ovom uputstvu za
upotrebu;
Nepridržavanje eventualnih specičnih ili ote va-
žećih propisa o spravanju nezgoda, propisa ve-
zanih za medicinu rada ili bezbednosno-tehničkih
propisa koji važe za korišćenje potopne testere;
Korišćenje pribora i rezervnih delova, koji nisu pred-
viđeni za potopnu testeru;
Izmene na potopnoj testeri;
Popravke potopne testere od strane nekog drugog
osim proizvođa ili stručnjaka;
Komercijalna, zanatska ili industrijska upotreba po-
topne testere;
Rukovanje potopnom testerom ili njeno održavanje
od strane osoba koje nisu upoznate sa rukovanjem
potopne testere i/ili ne razumeju opasnosti koje su s
tim povezane.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Stoga je neophodno da se strogo pridržavate vih
propisa o ztiti od nezgoda.
Takođe se moraju ptovati i druga ota pravila u
oblasti ztite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Uprkos namenskoj upotrebi, određeni preostali faktori
rizika ne mogu se u potpunosti eliminisati. Zbog kon-
strukcije i konguracije mašine može doći do sledećeg:
Dodirivanje lista testere u podrjima koja nisu po-
krivena;
Posezanje za listom testere u radu (posekotine)
Povratni trzaj radnih predmeta i delova radnog pred-
meta pri nepravilnom rukovanju;
Prelomi lista testere;
background
www.scheppach.com
RS
|
321
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobri-
nite se da sigurno stojite i da u svako doba
održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim
situacijama imati bolju kontrolu nad električnim
alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okru.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravil-
no priključeni. Upotreba uraja za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbed-
nosti i nemojte da zanemarujete bezbednosna
pravila za električne alate, čak i kada ste upo-
znati sa električnim alatom nakon čestog ko-
rišćenja. Nepažljivo postupanje deliću sekunde
može izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Zarad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg elektrnog alata ćete
bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu
performansi.
b) Neupotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan.Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego štopreduzmete podeša-
vanjana uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno ptanje elektrnog
alata u rad.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili proči-
tale ova uputstva. Električni alati su opasni ako
ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
sa njima.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije do-
zvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajteutikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u elektrni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su na-
menjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim po-
dručjima nije moguće izbeći, koristite preki-
dač sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi elektrnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prine, ztitna obuća sa
zaštitom od klizanja, ztitni šlem ili štitnici za uši,
u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Ukoliko prilikom nošenja
električnog alata držite prst na prekidaču ili uklju-
čeni električni alat priključite na strujno napajanje,
može doći do nesreće.
background
www.scheppach.com
322
|
RS
e) Električni alat držite za izolovane prihvatne
površine kada obavljate radove kod kojih se
alatom mogu zahvatiti sakriveni električnivo-
dovi ili mrežni kabl samoguređaja. Dodirom vo-
dova koji provode struju metalni delovi električnog
alata tako postaju provodnici, što vodi do strujnog
udara.
f) Kod uzdužnog rezanja uvek koristite granič-
nik ili letvu za ravno vođenje ivice. Time će se
poboljšati preciznost rezanja i smanjiti mogućnost
zapinjanja lista testere.
g) Koristite uvek listove testere odgovarajuće
veličine i prihvatnog otvora (npr. zvezdastog
ili okruglog oblika). Listovi koji nisu uskleni na
montažne delove testere ne okru se pravilno i
vode do gubitka kontrole nad uređajem.
h) Nikada ne koristite oštećene ili neodgova-
rajuće podloške, odnosno zavrtnjeve za list
testere. Podlke i zavrtnjevi za list su posebno
dizajnirani za odnosnu testeru i pružaju optimalnu
inkovitost i radnu pouzdanost.
i) Nosite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu:
Štitnici za uši, zaštitne naare, maska za prašinu
kod radova koji generu prinu i ztitne rukavi-
ce kod zamene alata.
Ostale sigurnosne napomene za sve testere
Uzroci i sprečavanje povratnog udara od strane kori-
snika:
Trzaj je iznenadna reakcija uslovljena zaglavljiva-
njem, zapinjanjem ili pogrno postavljenim listom
testere, koji vodi do nekontrolisanog podizanja te-
stere i izvlačenja siva iz obratka, kao i njegovog
obrtanja u smeru korisnika uređaja.
kada se list testere zaglavi ili pak zapne u zatvaraju-
ći zazor testere, on zablokira pa se pod silom motora
uređaj odbija nazad u pravcu rukovaoca.
ako se list testere zakrene ili pogrešno postavi u rez,
zupci zadnjeg područja lista testere mogu da se za-
glave u površinu obratka, pri čemu list testere može
da se pomeri iz zazora testere i da se testera odbije
u pravcu rukovaoca.
Povratni udar je posledica pogrne ili nepravilne upo-
trebe testere. To se može sprečiti preduzimanjem od-
govarajih mera predostrožnosti, kao što je opisano
u nastavku.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi bespre-
korno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled
loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja
funkcije električnog alata. Popravite tećene
delove pre nego što počnete da koristite električni
uređaj. Uzrok mnogih nesreća su le održavani
električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či-
stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
svrhe koje nisu predviđene može dovesti do opa-
snih situacija.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave rke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom kori-
sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
Sigurnosne napomene za sve testere
a) m OPASNOST: Ne sežite rukama u područje
rezanja, niti za listom testere. Drugom rukom
držite dodatnu ručku ili kućište motora. Ako
obe ruke drže krnu testeru, list testere ne može
da ih povredi.
b) Nesežite rukama ispod obratka. Zaštitna hauba
vas ne može zaštititi od lista testere ispod obratka.
c) Dubinu reza uskladite sa debljinom obratka.
Ispod obratka treba da bude vidljivo nešto manje
od cele dužine zupca testere.
d) Obradak koji sečete nikada ne držite u ruci ili
preko noge. Radni predmet postavite na čvr-
stu podlogu. Važno je da obradak bude dobro
prvćen kako bi se umanjila opasnost od tele-
snog kontakta, zapinjanja lista testere ili gubitka
kontrole.
background
www.scheppach.com
RS
|
323
Ako testera nenamerno padne na pod, zaštitni po-
klopac može da se izobli. Osigurajte da se za-
štitna hauba može slobodno kretati i da nikad ne
dodiruje list testere ili druge delove nezavisno od
reznog ugla ili rezne dubine.
b) Proverite stanje i funkciju opruge zaštitne hau-
be. Ako zaštitna hauba i opruga ne rade bespre-
korno, servisirajte testeru pre njene upotrebe.
Oštećeni delovi, lepljive naslage ili nagomilani osta-
ci opiljaka mogu da uspore rad zaštitne haube.
c) Vodite računa da kod „potopnog rezanja“ koje
nije pod pravim uglom, ne dođe do zakretanja
osnovneploče testere. Bno pomeranje može
izazvati zapinjanje lista testere, a time i povratni
impuls.
d) Nemojte odlagati testeru na radni sto ili pod, a
da zaštitna hauba ne prekrije list testere. Ne-
zašten, rotirajući list testere pokreće testeru u
suprotnom smeru od smera rezanja te tako reže
šta god se nađe na putu. Osim toga, vodite računa
o vremenu zaustavljanja testere.
Dodatne bezbednosne napomene za sve testere sa
klinom za razdvajanje
a) Koristite klin za razdvajanje koji odgovara
umetnutom listu testere. Klin za razdvajanje
mora biti deblji od debljine standardnog lista teste-
re, ali tanji od njegove širine zubaca.
b) Fino podesite klin za razdvajanje kao što je
opisano u ovom uputstvu za upotrebu. Pogreš-
na debljina, polaj i orijentacija mogu biti razlog
zbog kojeg klin za razdvajanje neće ekasno spre-
čiti trzaj.
c) Uvek koristite klin za razdvajanje, osim kod po-
topnih rezova. Ponovo montirajte klin za razdvaja-
nje posle potopnog reza. Klin za razdvajanje smeta
kod potopnih rezova i može da kreira trzaj.
d) Da bi klin za razdvajanje mogao da deluje,
mora da se nalazi u zazoru testere. Kod kratkih
rezova je klin za razdvajanje nedelotvoran, da bi
se sprečio trzaj.
e) Testera ne sme da radi sa savijenim klinom za
razdvajanje. Već i mala smetnja me da uspori
zatvaranje zaštitne haube.
Dodatne sigurnosne napomene
Nemojte umetati brusne diskove.
Pobrinite se za to da je klin za razdvajanje poden
tako da njegovo rastojanje od zupčastog venca lista te-
stere ne prekoračuje 5 mm i da zupčasti venac ne štrči
preko donje ivice klina za razdvajanje više od
3 mm.
a) Testeru čvrsto držite obema rukama i ruke po-
stavite u položaj u kojem ćete moći da savla-
date sile trzaja. Držite se uvek bočno od lista
testere. Listtestere nikadane držite u istojrav-
ni s vašim telom. U slučaju trzaja kružna testera
može da skoči unazad, ali rukovalac može da kon-
troliše sile trzaja, ako su preduzete pogodne mere.
b) Ako se list testere zaglavi ili prekinete s ra-
dom, pustite prekidač za uključivanje/isklju-
čivanje i mirno držite testeru u materijalu dok
se list testere potpuno ne zaustavi. Nikada ne
pokušavajte testeru odstraniti iz obratka ili
je vući unazad dok se list testere okreće, jer
u suprotnom posledica može biti povratni im-
puls. Istražite i otklonite uzrok zaglavljivanja lista
testere.
c) Ako testeru koja se nalazi u obratku želite po-
novo da pokrenete, centrirajte list testere u za-
zoru testere i proverite da se zupci testere nisu
zaglavili u obradak. Ako je list testere zaglavljen,
on se pri ponovnom pokretanju testere me izvu-
ći iz obratka ili pak može da prouzrokuje trzaj.
d) Poduprite veće ploče koje se režu, kako biste
izbegli opasnost od povratnog udara usled
zaglavljivanja lista testere. Veće ploče imaju
tendenciju da se saviju pod sopstvenom težinom.
Ploče moraju da se podupru s obe strane, kako u
blizini zazora testere, tako i na ivici.
e) Ne koristite tupe ili oštećene listove testere.
Listovi testere s tupim ili pogrešno usmerenim
zupcima usled previše uskog zazora testere pro-
uzrokuju povećanje trenja, zapinjanje lista testere
ili trzaja.
f) Presečenja zategnite i ¿ksirajte podešavanja
za dubinu i ugao reza. Ako prilikom sečenja dođe
do promene podavanja, list testere može da se
zaglavi, a posledica toga može biti povratni impuls.
g) Budite posebno obazrivi kod „potopnog reza-
nja“ postojećih zidova ili drugih područja koja
se ne mogu videti. Pri sečenju potopni list testere
može da se zaglavi u predmete koji ne mogu da se
vide i tako izazvati povratni impuls.
Bezbednosne napomene za potopne testere
a) Pre svake upotrebe proverite da li se zaštitna
hauba zatvara bez poteškoća. Ne koristite te-
steru ako se zaštitni poklopac ne može slobod-
no pokretati i ako se odmah ne zatvara. Nikada
nemojte da zaglavite ili čvrsto vežete zaštitnu
haubu;usledtogabilisttesterebionezaštićen.
background
www.scheppach.com
324
|
RS
Upotrebljavajte alat koji se preporuje u ovom pri-
ručniku. Tako ćete osigurati da će vaša potopna
testera ostvariti optimalan učinak.
Nikada ne zahvatajte rukama u područje obrade ka-
da je mina u upotrebi. Pre nego što preduzmete
bilo kakve radnje, pustite prekidza uključivanje/
isključivanje i isključite mašinu.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima me da negativno ute na aktivne ili pasiv-
ne implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara
i proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
elektrnim alatom.
6. Tehnički podaci
Dimenzije D x Š x VDimenzije D x Š x V 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Potrošnja strujePotrošnja struje 1600 W1600 W
Nazivni naponNazivni napon 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
List testere List testere ØØ / broj zubaca / broj zubaca 210 mm / 36210 mm / 36
Debljina lista testereDebljina lista testere 1,6 mm1,6 mm
Broj obrtaja u praznom Broj obrtaja u praznom
hodu nhodu n
00
4500 min4500 min
-1-1
Ugao sečenjaUgao sečenja 0°-45°0°-45°
Dubina reza 90°Dubina reza 90° 75 mm75 mm
Dubina reza 45°Dubina reza 45° 55 mm55 mm
TežinaTežina 6,9 kg6,9 kg
Priključak za usisPriključak za usis
ø (unutrašnji) 35 ø (unutrašnji) 35
mm /mm /
ø (spoljašnji) 38 mmø (spoljašnji) 38 mm
Debljina klina za razdvajanjeDebljina klina za razdvajanje 2 mm2 mm
Klasa zaštiteKlasa zaštite IIII
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Obavljanje radova bez štitnika za uši ili zaštitne odeće
može dovesti do naravanja zdravlja.
Prilikom obavljanja radova nosite štitnike za uši i od-
govaraju radnu odu.
Osigurajte pravilno korćenje uraja za hvatanje
prine, kao što je navedeno u ovom uputstvu za
upotrebu.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Uvek nosite štit-
nike za uši.
Dozvoljeno je koristiti samo listove testere koji se
preporuju u ovom uputstvu za upotrebu.
Listove testere zamenite u skladu s navodima iz
ovog uputstva za upotrebu.
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja ošten, isti
se mora zameniti od strane proizvođača ili njegovog
servisa ili odgovarajuće kvalikovane osobe, kako bi
se sprečile opasnosti.
Koristite samo preporene listove testere koji od-
govaraju EN 847-1.
Koristite samo originalne listove testere proizvođača
sa oznakom Ø 210 x 30 mm
Ne smeju se koristiti listovi testera čija svojstva nisu
u skladu sa podacima navedenim u ovom uputstvu
za upotrebu. Nije dozvoljeno kočiti listove testere pri-
menom bočnog pritiska na osnovno telo.
Potrebno je voditi računa da list testere bude čvrsto
montiran te da se okreće u pravilnom smeru.
Uraj držite za izolovane prihvatne površine kada
obavljate radove kod kojih se alatom mogu zahvatiti
sakriveni električni vodovi ili mrežni kabl samog ure-
đaja. Dodirom vodova koji provode struju metalni de-
lovi uraja mogu da postanu provodnici, što me
da vodi do strujnog udara.
Maksimalna dubina reza iznosi 75 mm.
Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim
dostignućima tehnike i prema priznatim sigurno-
sno-tehničkim propisima. Međutim, i pored toga se
tokom rada mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod pri-
mene nepropisnih električnih prikljnih kablova.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama pre-
dostrnosti, može di i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
Ne opterećujte mašinu ako to nije neophodno: pri-
mena velikog pritiska pri rezanju ubrzava oštećenje
lista testere, što tokom obrade vodi do smanjenja
inka mine i preciznosti reza.
Izbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utika u utnicu dugme za paljenje ne
sme biti pritisnuto.
background
www.scheppach.com
RS
|
325
m UPOZORENJE!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu igračke za de-
cu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Područje primene
Predviđene mogućnosti upotrebe
Mašinom se može rezati:
Tvrdo i meko drvo domeg ili egzotičnog porekla,
te uzdužno i poprečno kroz strukturu godova, ako
su odgovaraji delovi pravilno postavljeni (speci-
jalan list testere i stezaljke).
Nepredviđene mogućnosti upotrebe
Mašina nije pogodna za rezanje:
materijala od gvožđa, čelika i livenog gvožđa, kao
i drugih vrsta materijala koji ovde nisu navedeni,
posebno prehrambenih proizvoda.
9. Stavljanje u pogon
Pre stavljanja mašine u rad vodite računa o sigur-
nosnim napomenama navedenim u uputstvu za
upotrebu.
Priključivanje na električnu mrežu
Proverite da li je energetski sistem na koji prikljujete
mašinu uzemljen u skladu s važećim standardima i je li
utičnica u odgovarajem stanju.
Želimo da vas podsetimo da se energetski sistem mo-
ra prethodno priključiti na magnetno-termičku zaštitnu
napravu, preko koje će se svi vodovi zaštititi od kratkog
spoja i preopterećenja.
Ova ztitna naprava se u zavisnosti od elektrnih ka-
rakteristika mašine navedenih u nastavku takođe mo-
že postaviti na motoru.
10. Podešavanja
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Pažnja: Pre nego što počnete s podešavanjem isklju-
čite mašinu i izvucite mrežni utikač iz struje.
10.1 Podešavanje dubine reza (sl. 2)
1. Dubinu reza možete podesiti u rasponu od 0 do
75 mm.
Mereno u skladu sa EN 62841-2-5 i EN 62841 1. Buka
na radnom mestu može prekoračiti 85 dB, u tom sluča-
ju su potrebne zaštitne mere za korisnika (nositi odgo-
varajuće štitnike za uši).
Nivo zvne snage L
WA
106 dB
Nivo zvnog pritiska L
pA
95 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
Gore navedene vrednosti su vrednosti emisije buke i
stoga ne moraju istovremeno da predstavljaju i bez-
bedne vrednosti za rad. Na osnovu međuzavisnosti
izmu nivoa emisije i imisije, nije moguće pouzdano
zakljiti da li su dodatne mere predostrožnosti neop-
hodne ili ne.
Faktori koji mogu uticati na postojeći nivo imisije na rad-
nom mestu obuhvataju specikaciju radnog prostora i
okruženja, trajanje izlenosti, druge izvore buke i dr.
Za pouzdane vrednosti na radnom mestu takođe uz-
mite u obzir sva odstupanja u nacionalnim propisima.
Međutim, gore navedene informacije omogavaju ko-
risniku da bolje proceni opasnosti i rizike.
Vrednost emisije vibracija a
h
(vektorski zbir u tri prava-
ca) i nesigurnost K su utvrđene u skladu sa EN 62841-
2-5 i EN 62841-1:
Vrednost emisije vibracija (u 3 ose)
Tipna ponderisana vibracija a
h
2,88 m/s
2
Merna nesigurnost K 1,5 m/s
2
7. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite uraj i delove opreme u pogledu tran-
sportnih tećenja. Kod nedostataka odmah obez-
bediti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne prizna-
ju.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upo-
trebu uređaja.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
background
www.scheppach.com
326
|
RS
11.1 Uključivanje i isključivanje (sl. 1)
Kod ukljivanja potopne testere pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4). U svrhu isključivanja pu-
stite prekidač za uklj./isklj. (4).
11.2 Vođenje i držanje potopne testere (sl. 8)
1. Obradak učvrstite tako da ga nije moguće pomeriti
tokom sečenja.
2. Testeru pomerajte samo ka napred.
3. Testeru čvrsto držite obema rukama, pri čemu
jednu ruku treba da postavite na glavnu, a drugu
na prednju rku.
4. Ako koristite šinu za vođenje, prvrstite je upo-
trebom zavrtnih stega.
5. Vodite runa da se mrežni kabl ne nalazi na pu-
tanji rezanja.
11.3 Postupak rezanja
1. Postavite prednji deo mine na obradak.
2. Mašinu uključite preko prekidača za uključivanje/
isključivanje (4).
3. Pritisnite okidni mehanizam potapanja (3).
4. Testeru pritisnite nadole kako biste dostigli željenu
dubinu rezanja.
5. Testeru ravnomerno pomerajte ka napred.
6. Po zavetku rezanja isključite mašinu i pomerite
list testere nagore.
11.4 Potopni rezovi (sl. 9)
1. Postavite testeru na obradak.
2. Indikator rezanja sa stražnjom strelicom (A) po-
stavite na ozneno mesto potapanja.
3. Uključite mašinu i testeru pritisnite nadole do po-
dešene dubine reza. Indikator rezanja (B) pri punoj
dubini reza prikazuje sredinu lista testere.
4. Pomerajte testeru ka napred dok indikator rezanja
(C) ne dostigne označenu tačku.
5. Po završetku rezanja list testere pomerite nagore
i isključite testeru.
11.5 Rezanje sa letvom za vođenje (poseban pri-
bor)
1 Umetnite mašinu u vođice letve za vođenje. Po
potrebi smanjite zazor vođice zavrtnjem za pode-
šavanje (13). Ako postoji opasnost od samostalnog
odvrtanja zavrtnjeva za podešavanje, možete ih
dodatno pritegnuti isporučenim imbus ključem.
2 Mašinu uključite preko prekidača za uključivanje/
isključivanje (4).
3 Pritisnite okidni mehanizam potapanja (3).
2. Odvrnite zavrtanj za podešavanje dubine reza (6),
podesite željenu dubinu reza pomu lestvice (7) i
zatim ponovo čvrsto pritegnite zavrtanj.
3. Podaci na lestvici ukazuju na dubinu reza bez le-
tve za vođenje.
10.2 Podešavanje kosog reza (sl. 3)
Ugao kosog reza može da se podesi na između 0° i
45°.
1. Odvrnite zavrtanj za podavanje kosog reza (8)
na obe strane, podesite željeni ugao na skali (9) i
ponovo čvrsto pritegnite oba zavrtnja.
10.3 Zamena lista testere (sl. 4, 5, 6)
Pažnja: Pre nego što počnete sa zamenom lista te-
stere isključite mašinu i izvucite mrežni utikač iz
struje.
1. Pritisnite potopni aktivator (3), pritisnite list teste-
re na dole do položaja za zamenu lista testere i
gurnite imbus ključ u zavrtanj za pričvršćivanje
lista testere (17).
2. Pritisnite blokadu vratila (14) i okrećite list testere
(11), dok ne nalegne.
3. Držite pritisnutu blokadu vratila (14) i odvrnite za-
vrtanj za pričvršćivanje lista testere (17) u smeru
suprotnom od kazaljke na satu. Pri tom držite list
testere u polaju za zamenu lista testere.
4. Uklonite spoljnu prirubnicu (16) i list testere (11).
(Pažnja: Opasnost od povrede Nosite rukavice)
5. Ponovo umetnite novi list i prirubnicu (16).
6. Zavrnite zavrtanj za prvršćivanje lista testere
(17) i zategnite ga, pri tom ponovo držite pritisnutu
blokadu vratila.
7. Podesite testeru u početni polaj.
10.4 Podešavanje klina za razdvajanje (sl. 7)
1. Fino podesite rastojanje lista testere (11) od klina
za razdvajanje (19) posle zamene lista testere ili
kada je to potrebno.
2. Podesite testeru u položaj kao prilikom zamene
lista testere.
3. Olabavite zavrtanj za podavanje (18) imbus
ključem i podesite klin za razdvajanje (19) 2-3 mm
više od lista testere (11) i ponovo zategnite zavr-
tanj za podešavanje (18).
11. Radna uputstva
Pažnja: Uvek držite ruke podalje od podrja rezanja
i nikad ne zahvatajte u ovo podrje tokom postupka
obrade.
background
www.scheppach.com
RS
|
327
Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Ovako oštene električne prikljne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moga
tećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na elektrnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN.
Koristite samo priključne kablove s oznakom H 05
VV-F. Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka
s tipom kabla.
Motor naizmenične struje
Mrni napon mora da bude 230-240 volti.
Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vr-
ši samo kvalikovani elektrar.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona se
mora obaviti od strane proizvođa ili njegovog zastu-
pnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
Kod pitanja molimo imajte spremne slede podatke:
ime proizvođača motora
tip struje motora
Podaci sa tipske plice mašine
13. Čišćenje
Održavajte ztitnu opremu, ventilacione proreze i
kućište motora što je moguće čistijim od prašine i pr-
ljavštine. Obrišite uređaj čistom krpom ili ga izduvaj-
te komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporujemo da istite uređaj direktno posle
svakog korćenja.
4 Testeru pritisnite nadole kako biste dostigli želje-
nu dubinu rezanja. Kod prvog korišćenja treba da
odrežete gumenu usnu, čime ćete osigurati da ne
dolazi do razdvajanja sve do lista testere.
5 Testeru ravnomerno pomerajte ka napred.
6 Po završetku rezanja iskljite mašinu i zakrenite
list testere nagore.
11.6 Zaštita od prevrtanja (sl. 10)
Prilikom rezanja sa letvom za vođenje umetnite ispo-
ručenu zaštitu od prevrtanja (20). Ona sprečava da se
mašina u iskošenom polaju prevrne u stranu.
Na ovaj način se mogu sprečiti povrede na telu ili ošte-
ćenja na mašini.
11.7 Sečenje sa usisavanjem
1. Spojite usisno crevo na prikljak za usis - Ø 38
mm (12).
11.8 Zaštita od krhotina (sl. 1b)
Zaštita od krhotina (15) kod rezova od znatno po-
boljšava kvalitet ivice reza odsenog dela radnog
predmeta na gornjoj strani.
1. Postavite minu na radni predmet odn. šinu za
vođenje.
2. Pritisnite zaštitu od krhotina (15) na dole, dok ne
bude nalegao na radni predmet i zavrtnjem spojiti
sa obrtnim dugmetom.
3. Zasecite ztitu od krhotina (15). Kod prvog ko-
rišćenja zaštite od krhotina (15) ona će biti odse-
čena, da bi se proizvela tačna granična površina.
12. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i pro-
dužni kabl koji će se koristiti moraju da budu u
skladu sa ovim propisima.
Važne napomene
U slaju preopterenja, motor se automatski isklju-
čuje. Nakon vremena hlenja (vremenski se razliku-
je), motor se može ponovo uključiti.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
tećenja izolacije. Uzroci za to su:
Pritisne tke kada se prikljni vodovi vode kroz
zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
background
www.scheppach.com
328
|
RS
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Ugljena četka, list testere
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
15. Skladištenje
Skladtite uraj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštenom od mraza van domaja dece. Op-
timalna temperatura skladtenja je izmu 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
16. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv nin.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrene u uraj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.
Vlasnici, odn. korisnici elektrnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se elektrni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo sa-
puna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da napadnu
plastne delove uređaja. Vodite računa da u unu-
trnjost uređaja ne može da prodre voda. Prodira-
nje vode u elektrni alat povećava rizik od strujnog
udara.
14. Održavanje
Ako se za vanredne radove servisiranja ili poprav-
ke moraju koristiti usluge stručnog osoblja za
održavanje ili popravljanje mašine tokom i nakon
garantnog perioda, uvek se obratite servisnom
mestu koju vam mi preporučimo ili direktno proi-
zvođaču.
Radove koji se odnose na puštanje u rad, održava-
nje i čišćenje, kao i uklanjanje funkcionalnih smetnji
u nelu sprovodite samo kada je pogon isključen.
Sve zaštitni i sigurnosni uređaji se nakon završe-
ne popravke i održavanja moraju odmah ponovo
montirati.
Normalni radovi servisiranja
Standardne radove vezane za održavanje može tako-
đe obavljati i osoblje koje nije za to obeno. Ovi ra-
dovi se moraju sprovesti u skladu sa svim navodima iz
prethodnih, ali i ovog poglavlja.
Potopnu testeru ne morate podmazivati jer se njom
uvek seku suve površine. Svi pokretni delovi mašine
su samopodmazujući.
Pobrinite se da tokom radova na održavanju uvek
nosite ličnu zaštitnu opremu (zaštitne naočare i ru-
kavice), ukoliko je to moguće.
Redovno uklanjajte opiljke čćenjem reznog pod-
ručja i oslonih površina.
Preporučujemo upotrebu usisnog uraja ili četkice.
Pažnja: Ne koristite komprimovani vazduh!
Povremeno proveravajte list testere. Ukoliko dođe do
potkoća prilikom sečenja, list treba ponovo da se
izbrusi od strane stručnog tehničara ili ga po potrebi
zamenite.
Servisno mesto
Ako se za vanredne radove servisiranja i popravke
moraju koristiti usluge strnog osoblja tokom i nakon
garantnog perioda, uvek se obratite servisnom mestu
koje vam mi preporučimo ili direktno proizvu, ako
u vašoj okolini nema takvih servisnih mesta.
background
www.scheppach.com
RS
|
329
17. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor ne radi Motor, kabl ili utikač u kvaru,
pregoreli osigurači
Dozvolite da mašinu proveri stručno lice.
Nikada samostalno ne popravljajte motor.
Opasnost! Proverite osigurače i po potrebi
ih zamenite.
Motor se usporeno pokreće
i ne dostiže odgovarajuću
radnu brzinu
Suviše nizak napon, oštećeni
namotaji, pregoreo kondenzator
Dozvolite da napon proveri elektroprivredna
kompanija. Motor treba da proveri stručnjak.
Dozvolite da kondenzator zameni stručno
lice.
Motor stvara previše buke Oštećeni namotaji, motor u kvaru Motor treba da proveri stručnjak.
Motor ne dostiže punu
snagu
Preopterećena strujna kola mrežnog
sistema (svetiljke, drugi motori, itd.)
Ne koristite druge uređaje ili motore koji su
priključeni na isto strujno kolo
Motor se lako pregreva Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Izbegavajte preopterećenje motora prilikom
rezanja i uklonite prašinu s motora kako biste
osigurali njegovo optimalno hlađenje.
Umanjen učinak rezanja. list testere je premalen (suviše često
brušen)
Ponovo podesite krajnji graničnik na uređaju.
Rezna ivica je gruba ili
talasasta
List testere je tup, oblik zubaca nije
pogodan za debljinu materijala
Dodatno naoštrite, odnosno umetnite novi
list testere.
Radni predmet beži ili se
odlama.
Suviše visok pritisak pri rezanju
ili neprikladan list testere za datu
primenu
Umetnite novi list testere.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja mete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korćenog električnog uraja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisnkom službom proizvođača.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objeka-
ta).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
background
www.scheppach.com
330
|
TR
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate
alın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın!
Koruma sınıfı II
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Avrupa'da gerli yönetmeliklere uygundur.
background
www.scheppach.com
TR
|
331
 İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 332
2. Cihaz tanımı (Şekil 1a - 10)................................................................................ 332
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 332
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 333
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 333
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 337
7. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 338
8. Kullanım alanı .................................................................................................... 338
9. İşletime alma ...................................................................................................... 338
10. Ayarlar ................................................................................................................ 338
11. Çalışma bilgileri ................................................................................................. 339
12. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 340
13. Temizlik .............................................................................................................. 340
14. Bakım ................................................................................................................. 340
15. Depolama ........................................................................................................... 341
16. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 341
17. Arıza giderme .................................................................................................... 342
18. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 347
background
www.scheppach.com
332
|
TR
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
Cihaz ile cihazın kullanıkonusunda itim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir.
Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli netmelikler ve yapısal olarak
değer makinelerin letimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Şekl 1a - 10)
1. Tutamak
2. Ön tutamak
3. Daldırma tetikleyicisi
4. Açma/kapama şalteri
5. Kılavuz plaka
6. Kesme derinliği ayar vatası
7. Kesme derinliği ölçi
8. nye ayar cıvatası
9. nye açısı ölçeği
10. 90 derece ayar cıvata
11. testere bıçağı dahil
12. Emme bağlantı ağzı
13. lavuz rayı için ayar cıvatası
14. Mil kilidi
15. Kıymık koruma
16 Flanş
17 Testere bıçağı sabitleme vidası
18 Ayar cıvata
19 Ayırma takozu
20 Devrilme emniyeti
3. Teslmat kapsamı
Daldırmalı testere
Devrilme emniyeti (20)
Kıymık koruması (15)
Alyan anahtar
Kullanım kılavuzu
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni makineyi iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım
Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alın-
maması nedeniyle elektrikli donanımların arızalan-
ması
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, dru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
background
www.scheppach.com
TR
|
333
Makinede yapılan değiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda dildir.
Amacına uygun kullanıma rağmen ba der risk
faktörleri tamamen ortadan kaldırılamaz. Makinenin
tasarımına ve yapısına göre ağıdaki maddeler söz
konusu olabilir:
Kapalı olmayan alanlarda testere bıçağına dokunul-
ması;
Çalışır durumdaki testere bıçağına dokunulması
(kesik yaralanmaları);
Amacına uygun olmayan kullanımda parçalarının
ve iş parçası bömlerinin geri tepmesi;
Testere bıçağı kırılmaları;
Testere bıçağının arızalı sert metal parçalarının -
şarı fırlaması;
Gerekli koruyucu kulaklığın kullanılmamasında işit-
me hasarları;
Gerekli koruyucu gözlük kullanılmamasında görme
hasarları;
Gerekli toz koruma maskesinin kullanılmamasında
sağlık hasarları;
Kapalı alanlarda kullanım durumunda ahşap tozları-
nın sağlık açısından zararlı emisyonları.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
5. Güvenlk uyarıları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
mUYARI: Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlkuyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun. Takip eden talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan “elektrikli alet” terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya aile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
4. Amacına uygun kullanım
Makne, geçerl AT makne yönetmelğne uygun -
dur.
Daldırmalı testereler ahşap, plastik gibi ahşaba benzer
malzemelerin kesilmesi için önlmüştür.
Bu elektrikli alet sadece eğitilmiş kişi veya uzman per-
sonel tarafından kullanılması in öngörülmüştür ve izin
verilmiştir.
Sadece makine için uygun testere çakları (HM veya
CV testere bıçakları) kullanılabilir. HSS testere bıçaklar
ve ayırma disklerinin kullanılması yasaktır.
Tüm diğer uygulamalar kesinlikle yasaktır ve amacına
aykırı kullanım olarak kabul edilir.
Üretici veya satıcı amacına aykırı veya yanlış kullanım-
dan kaynaklanan yaralanma, kayıp veya hasarlar için
sorumluluk kabul etmemektedir.
Amacına aykırı veya yanlış kullanıma dair örnekler:
Daldırmalı testerenin amacına aykırı kullanımı;
Güvenlik uyarıları ve bakımlarının ve bu kullanım ta-
limatında yer alan montaj, işletim, bakım ve temizlik
talimatlarının dikkate alınmaması;
Daldırmalı testereye özel ve/veya genel geçerli kaza
önleme, meslek hekimliği veya güvenlik teknolojisi
talimatlarının dikkate alınmaması;
Daldırmalı testere için önrülmem aksesuar ve
yedek parçalarının kullanımı;
Daldırmalı testerede dişiklikler;
Üretici veya uzman personel şında birinin daldır-
malı testerede yaptığı onarım;
Daldırmalı testerenin ticari, zanaat veya endüstriyel
kullanımı;
Daldırmalı testere hakkında bilgi sahibi olmayan ve/
veya tehlikelerini anlamayan kişilerin daldırmalı tes-
terenin kullanımı veya bu kişiler tarafından yapılan
bakım.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanımlavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişi-
ler, makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlike-
ler ile ilgili eğitim almış olmalıdır.
Bunun dışında geçerli kaza önleme talimatlarına tama-
men uyulmalıdır.
İş sağlığı ve güvenli ile ilgili gerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
background
www.scheppach.com
334
|
TR
c) Aletn kontroldışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun. Elektrikli aleti tırken parmınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında bulunan ta-
kım veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hare-
ketl parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı-
lar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kulla-
nılmalıdır. Toz emme ünitesi, toza b riskleri
azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygunelektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocuklarıner-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Top-
raklamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın.Değiştirilmemiş f-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru,kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmakveya fşprzden çekmek gb amacıdı -
şında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl par-
çalarından uzak tutun. Hasar veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini arrır.
e) Elektrkl alet le açıkhavada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koru -
yucu gözlük takın. Elektrikli aletin ne ve kul-
lanımına re toz maskesi, kaymayı önleyici koru-
yucu ayakkabılar, baret veya koruyucu kulaklık gibi
kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralanma
riskini azaltır.
background
www.scheppach.com
TR
|
335
e) Kullanılan alette gzl elektrk kabloları veya
kendşebekekablosuna sabet edeblen çalış-
malar yaptığınızda elektrkl alet zole edlmş
tutma yerlernden tutun. Gerilim altındaki bir hat-
la olan temas elektrikli aletin de metal parçalarını
gerilim altına alır ve elektrik çarpmasına neden olur.
f) Uzunlamasına yapılan kesmlerde her zaman
br dayanak veya düz br kenar kılavuzu kul-
lanın. Bu kesim hassasiyetini iyileştirir ve testere
bıçının sıkışma ihtimalini düşür.
g) Dama doğru boyda ve uygun tespt delğne
sahp (ör. yıldız şeklnde ya da yuvarlak) tes-
tere bıçakları kullanın. Testerenin montaj par-
çalarına oturmayan testere bıçakları, dairesel bir
şekilde dönmezler ve kontrol kaybına yol açar.
h) Asla hasarlı veya yanlış testere bıçağı germe
anşları veya cıvataları kullanmayın. Testere
bıçağı germe anşları ve cıvataları optimum güç
ve işletim güvenli için özel olarak testereniz in
tasarlanmıştır.
) Uygun kşsel koyucu donanımlar kullanın: Toz
oluşturan çalışmalarda koruyucu kulaklık, koruyu-
cu gözlük ve toz maskesi ile alet değişiminde koru-
yucu eldivenler kullanın.
Tüm testereler çn ek güvenlk uyarıları
Geri tepmenin nedenleri ve kullanıcı tarafından engel-
lenmesi:
Geri tepme, kanırtan, sıkışan veya yanlış hizalanmış
bir testere bıçağının, kontrolsüz testerenin kalkma-
sına ve parçasının dışına kullanıcıya doğru hare-
ket etmesine neden olan ani tepkisidir;
Testere bıçağı kapanan kesme aralığında kanırtma-
veya sıkışması bloke olur ve motor gücü cihazı
kullanan kişi yönünde hareket eder;
Testere bıçağınınndürülmesi veya yanlış hizalan-
ması durumunda arka testere bıçağı alanındaki diş-
ler parçayüzeyinde sıkışabilir ve testere bıçı
kesme aralığından dışarı veya kullanan kişi yönünde
fırlayabilir.
Geri tepme testerenin yanlış veya hatalı kullanımının
bir sonucudur. Geri tepme, aşağıdakiler gibi uygun ted-
birler ile önlenebilir.
a) Testerey her k elle tutun ve kolları-
nızı ger tepme kuvvetn tutacak ko-
numa getrn. Her zaman testere bıça-
ğının yanında bulunun ve asla testere
bıçağını bedennzle aynı çzgye getrmeyn.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenlşeklde yapın. Hareketl parça-
ların sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığı-
nı ve sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu
zarar görmeyecek şeklde parçaların kırılmış
veya hasar görmüş olup olmadığını kontrol
edn. Elektrikli aleti kullanmadan önce hasar gör-
müş parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın
sebebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutmazey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımı ve öngörü-
lemeyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal
yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şe-
kilde elektrikli aletin venliğinin korunmasını sağ-
larsınız.
Tüm testereler çn güvenlk uyarıları
a) m TEHLİKE: Ellernzle testere bıçağının veya
kesme alanının yakınına gelmeyn. İknc el-
nzle ek tutamağı veya motor gövdesn tutun.
İki el de daire testereyi tuttuğunda testere bıçağı
yaralanmaya neden olamaz.
b) İş parçasının altına elnz sokmayın. Koruyucu
başlık iş paasının altında sizi testere bıçından
koruyamaz.
c) Kesme dernlğn ş parçasının kalınlığına
adapte edn. Kesme derinli iş parçasının altında
bir tam diş yüksekliğinden az olacak şekilde görü-
nür olmalıdır.
d) Keslecek ş parçasını asla elde veya bacağın
üzernde tutmayın. İş parçasını dayanıklı br
yuvada emnyete alın. Beden teması, testere bı-
çağının sıkışmasını veya kontrol kaytehlikesini
minimize etmek için parçasının iyi sabitlenmesi
önemlidir.
background
www.scheppach.com
336
|
TR
b) Koruyucu başlık yayının durumunu ve fonk-
syonunu kontrol edn. Koruyucu başlık ve
yay kusursuz çalışmıyorsa kullanmadan önce
chazın bakımını yaptırın. Hasarlı parçalar, ya-
pışkan birikintiler veya tal birikintiler koruyucu
başğı gecikmeli olarak çalışmasına neden olur.
c) Dk açıyla yapılmayan “daldırmalı kesmlerde”
testerenn temel plakasını dönmeye karşı em-
nyete alın. Yana kayma, testere bıçağının sıkış-
masına veya böylece geri tepmeye neden olabilir.
d) Testerey, testere bıçağı koruyucu başlıkla
kapatmadan çalışma tezgahına veya yere bı-
rakmayın. Korumasız ve çalışmaya devam eden
testere bıçı, testereyi kesme yönünün tersine
hareket ettirir ve yolundaki her şeyi keser. Teste-
renin ek çalışma süresini dikkate alın.
Ayırma takozlu tüm testereler çn ek güvenlk uya-
rıları
a) Kullanılan testere bıçağı çn uygun ayırma
takozu kullanın. Ayırma takozu testere bıçağının
ana bıçak kalınlığından daha kalın ancak diş ge-
nişlinden daha ince olmalıdır.
b) Ayırma takozunu bu şletm kılavuzundak
açıklamalara göre hzalayın. Yanlış kalınlıklar,
konum ve yönlendirme ayırma takozunun bir geri
tepmeyi etkili bir şekilde önleyememesine sebep.
c) Daldırmalı kesmler dışında ayırma takozunu
her zaman kullanın. Ayırma takozunu daldırmalı
kesim sonra tekrar monte edin. Ayırma takozu dal-
dırmalı kesimlerde engel olur ve bir geri tepmeye yol
açabilir.
d) Ayırma takozunun şlevn yerne getreblmes
çn kesme aralığında bulunmalıdır.sa kesim-
lerde ayırma takozu bir geri tepmeyi engellemez.
e) Testerey eğrlmş ayırma takozu le kullanma-
yın. Küçük bir arıza dahi koruyucu başlığın kapan-
masını yavaşlatabilir.
İlave güvenlk uyarıları
Taşlama diskleri kullanmayın.
Ayırma takozunun testere bıçının dli çembere
olan mesafesi 5 mm değerini aşmayacak ve dişli
çember ayırma takozunun alt kenarından 3 mm de-
ğerinden fazla dışarı çıkmayacak şekilde.
Toz toplama tertibatının bu talimatta açıklanan şekil-
de kullanıldığından emin olun.
Bir toz koruma maskesi kullanın. Her zaman koruyu-
cu kulaklık kullanın.
Sadece bu talimatta önerilen testere çakları kul-
lanılabilir.
Bir geri tepmede daire testere geriye doğru rla-
yabilir ancak kullanıcı uygun tedbirler alarak geri
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b) Testere bıçağı sıkışmışsa veya çalışmaya ara
verdğnzde açma/kapama şaltern serbest
bırakın ve testere bıçağı tamamen durana ka-
dar testerey malzemenn çnde sabt tutun.
Asla testerey ş parçasından çıkarmaya veya
testere bıçağı hareket ettğ sürece geryedoğ-
ru çekmeye çalışmayın, aks takdrde br ger
tepme meydana geleblr. Testere bıçağının -
kışmasının nedenini tespit edin ve giderin.
c) Testerey, ş parçasının çndeyken tekrar ça-
lıştırmak stersenz, testere bıçağını kesme
aralığında ortalayın ve testere dşlernn ş
parçasına takılı olup olmadığını kontrol edn.
Testere bıçı sıkışmışsa, testere yeniden çalıştı-
rıldığında iş parçasını tezgahtan kaldırabilir ve geri
tepmeye yol açabilir.
d) Büyük levhaları, sıkışan testere bıçağı sonucu
ger tepme rskn azaltmak üzere destekleyn.
Büyük levhalar kendi ağırlıkları altında bel verebi-
lir. Plakalar her iki tarafta, kesim açıklığı yakınında
ve kenarda da desteklenmelidir.
e) Kör veya hasarlı testere bıçakları kullanmayın.
Kör veya yanlış hizalanmış dişli testere bıçakları
çok dar kesim ıklığı nedeniyle testere çağının
daha fazla sürnmesine ve sıkışmasına ve böyle-
ce geri tepmeye neden olur.
f) Kesmeden önce kesme dernlğ ve kesme açı -
sı ayarlarını sıkın. Kesme işlemi sırasında ayarlar
değişirse testere bıçağı sıkışabilir ve geri tepme
meydana gelebilir.
g) Özellkle mevcut duvarlara veya başka çerye
bakılamayan alanlara yapılan “daldırmalı ke-
smlerde” özellkledkkat edn. İçeri dalan teste-
re bıçağı rünmeyen nesnelere kesme sırasında
bloke olabilir ve bir geri tepmeye neden olabilir.
Daldırmalı testereler çn güvenlk uyarıları
a) Her kullanımdan önce koruyucu başlığın ku-
sursuz şeklde kapanmasını kontroledn. Ko-
ruyucu başlık serbest hareket edemedğnde
veya hemen kapanmadığında testerey kullan-
mayın.Koruyucu başlığı br yere sıkıştırmayın
veya bağlamayın, bu şeklde testere bıçağı
korumasız olur. Testere istemeden yere düşerse
koruyucu başlık eğrilebilir. Koruyucu blığın ser-
best hareket edebildiğinden ve tüm kesme açıları-
na ve derinliklerinde testere bıçağına veya başka
parçalara temas etmedinden emin olun.
background
www.scheppach.com
TR
|
337
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veyabbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
6. Teknk verler
Ölçüler U x G x YÖlçüler U x G x Y 420 x 300 x 235 mm420 x 300 x 235 mm
Çekiş gücüÇekiş gücü 1600 W1600 W
Nominal gerilimNominal gerilim 230 - 240 V~ / 50 Hz230 - 240 V~ / 50 Hz
Testere bıçağı Testere bıçağı ØØ / Diş sayısı / Diş sayısı 210 mm / 36210 mm / 36
Testere bıçağının kalınlığıTestere bıçağının kalınlığı 1,6 mm1,6 mm
Rölanti devir sayısı nRölanti devir sayısı n
00
4500 dak4500 dak
-1-1
Gönye açısıGönye açısı 0°-45°0°-45°
Kesim derinliği 90°Kesim derinliği 90° 75 mm75 mm
Kesim derinliği 45°Kesim derinliği 45° 55 mm55 mm
AğırlıkAğırlık 6,9 kg6,9 kg
Emme bağlantısıEmme bağlantısı
ø (iç) 35 mm /ø (iç) 35 mm /
Ø (dış) 38 mmØ (dış) 38 mm
Ayırma takozu kalınlığıAyırma takozu kalınlığı 2 mm2 mm
Koruma sınıfıKoruma sınıfı IIII
Teknik değiklik yapma hakkı saklıdır!
Ses/ttreşm blgler
m UYARI!
Koruyucu kulaklık olmadan yapılan çalışma sağlık so-
runlarına neden olabilir.
Çalışma sırasında koruyucu kulaklık ve uygun koru-
yucu kıyafet kullanın.
EN 62841-2-5 ve EN 62841 1 uyarınca ölçülmüştür.
İş yerindeki ses 85 dB derini abilir; bu durumda
kullanıcı için koruyucu tedbirlerin alınması gerekiyor
(uygun koruyucu kulaklık kullanın).
Ses gücü seviyesi L
WA
106 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
95 dB
Hata payı K
wa/pA
3 dB
Testere bıçaklanı bu talimatta belirtilen şekilde de-
ğiştirin.
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, teh-
likelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti
veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilme-
lidir.
Sadece EN 847-1 standardına uygun ve önerilen
testere bıçakları kullanın.
Sadece Ø 210 x 30 mm aretine sahip, üreticinin
orijinal testere bıçaklarını kullanın.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanım verilerine
uymayan testere bıçaklarının kullanılması yasaktır.
Testere bıçakları yandan ana gövdeye uygulanan
basınçla frenlenmemelidir.
Testere bıçının sıkı biçimde monte edilmiş ve
doğru yönde dönğüne dikkat edilmelidir.
Kullanılan alette gizli elektrik kabloları veya kendi
şebeke kablosuna isabet edebilen çalışmalar yaptı-
ğınızda cihazı izole edilmiş tutma yerlerinden tutun.
Gerilim altındaki bir hatla olan temas, metal parça-
larını gerilim altına alabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Maksimum kesim derinli 75 mm’dir.
Artık rskler
Makne, en son teknolojye göre ve geçerl güven-
lk kuralları dkkate alınarak üretlmştr. Ancak
yne de çalışma sırasında artık rskler oluşablr.
Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
arta kalan riskler mevcut olabilir.
Artık riskler, “Güvenlik uyarıları” ve “Talimatlara uy-
gun kullanım” bölümleri ve de kullanım kılavuzun
tamamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
Makineye gereksiz yere yüklenmeyin: Kesme sıra-
nda aşırı basınç testereçağına çabuk zarar verir
ve bu da işleme sırasında makineninç ve kesme
hassasiyeti kaybına neden olur.
Makinenin rastgele letime alınmalarını önleyin:
Fişin elektrik prizine sokulması sırasında çalışma
düğmesine basılmamalıdır.
Bu el kitabında önerilen takımları kullanın. Bu şe-
kilde daldırmalı testerenizden en iyi performansı
elde edersiniz.
Makine çalışırken eller asla işleme bölgesine girme-
melidir. Herhangi bir işlem yapmadan önce ma/
kapama şalterini bırakın ve makineyi kapatın.
background
www.scheppach.com
338
|
TR
8. Kullanım alanı
Öngörülen kullanım seçenekler
Makine kesiyor:
Uygun parçalar doğru kullanıldığında (özel teste-
re bıçağı ve kelepçeler), yerli veya egzotik köken-
li sert ve yumuşak ahşap, uzunlamasına ve enine
damar boyunca.
Öngörülmeyen kullanım seçenekler
Makine ıdakiler için uygun değildir:
Demir malzemeler, çelik ve kme demir ile liste-
de yer almayan diğer her türlü malzeme, özellikle
de gıda.
9. İşletme alma
İşletme alma öncesnde kullanım kılavuzundak
güvenlk uyarılarını dkkate alın.
Elektrk şebekesne bağlantı
Makineyi bağlayacağınız şebeke sistemini geçerli
standartlar uyarınca topraklanmış olup olmadığını ve
prizin durumunu kontrol edin.
Şebeke sisteminde, m hatla sa devre ve aşırı
yükten koruyan manyeto termik bir koruma tertibatının
olması gerektini hatırlatmak isteriz.
Bu koruma tertibat makinenin aşağıda listelenmiş
elektrik özelliklere bağlı olarak motorda belirtilmiş ola-
bilir.
10. Ayarlar
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
Dkkat:ağıdaki ayarlar işlerinden birini yapmadan
önce makineyi kapatın ve elektrik fişini çekin.
10.1 Kesm dernlğ ayarı (Res. 2)
1. Kesme derinliği 0 ile 75 mm arasında ayarlanabi-
lir.
2. Kesme derinliği ayar cıvatasını (6) çözün ve iste-
nen derinli öek (7) yardımı ile ayarlayın ve cı-
vatayı tekrar sıkın.
3. Öek üzerindeki bilgiler raysız kesme derinliğini
tanımlar.
Üstte belirtilen değerler ses emisyon değerleridir ve bu
nedenle venli yeri değerleri teşkil etmek zorunda
değildir. Emisyon ve imisyon seviyeleri arasındaki ko-
relasyon ek tedbirlerin gerekli olup olmayacına dair
güvenilir bir çıkarım slamaz.
İş yerindeki emisyon seviyesine etki edebilecek faktör-
ler çalışma alanı ve çevresinin özelliklerini, etki süresini,
diğer ses kaynakları v.b. bilgiler içermektedir.
Güvenilir yeri değerlerinde ulusal düzenlemelerden
farklılıklada dikkate alın. Üstte belirtilen bilgiler kul-
lanıcıya tehlike ve riski daha iyi değerlendirme imka
sunar.
Titreşim emisyon değeri a
h
(üç yönün vekrel toplamı)
ve EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Uyarınca belrlenmş toplam ttreşm değer ve
hata payı K (3 eksenl)
Tipik ölçülen titrim a
h
2,88 m/s
2
vensizlik K 1,5 m/s
2
7. Ambalajdan çıkarma
Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ci-
haz hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ciha-
zın tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Makne ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar,folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
background
www.scheppach.com
TR
|
339
2. Testereyi sadece ileri hareket ettirin.
3. Testereyi her iki elle tutun, bu sırada bir el ana tut-
ma yerinde diğer el de ön tutma yerinde olmalıdır.
4. Kılavuz rayı kullanılması durumunda, ray sıkıştır-
ma cıvataları ile tespit edilmelidir.
5. Elektrik kablosunun kesme yönünde olmamasına
dikkat edin.
11.3 Kesm
1. Makinenin ön smını iş paasının üzerine yer-
leştirin.
2. Makineyi açma/kapama şalteriyle (4) çalıştırın.
3. Daldırma tetikleyicisine (3) basın.
4. Kesme derinline ulmak için testereyi ı
bastırın.
5. Testereyi it bimde öne doğru itin.
6. Kesme işlemi bittikten sonra makineyi kapan ve
testere bıçağını üste getirin.
11.4 Daldırmalı kesm (Res. 9)
1. Testereyi iş paasının üzerinde yerltirin.
2. Kesme göstergesini aka okla (A) işaretli daldırma
noktasına yerleştirin.
3. Makineyiın ve testereyi ayarlanan kesme derin-
liğine aşı bastırın. Kesme göstergesi (B), tam
kesme derinliğinde testere bıçağının merkezini
gösterir.
4. Testereyi kesme stergesi (C) işaretli noktaya
ulaşana kadar ileri itin.
5. Daldırmalı kesim bittiğinde testere bıçağını yukarı
hareket ettirin ve testereyi kapatın.
11.5 Raylı kesm (özel aksesuar)
1 Makineyi rayın kılavuzuna yerleştirin. Gerekirse,
ayar cıvatası(13) ile kılavuz boşluğunu azaltın.
Ayar cıvatalarının kendiliğinden gevşeme tehli-
kesi mevcutsa, birlikte verilen alyan anahtarı ile
yeniden ayarlayabilirsiniz.
2 Makineyi açma/kapama şalteriyle (4) çalıştırın.
3 Daldırma tetikleyicisine (3) basın.
4 Kesme derinliğine ulaşmak in testereyi ağı
bastırın. İlk kullanımda lastik dudak kesilir ve
böylece testere bıçağına kadar kıymaktan korur.
5 Testereyi eşit biçimde öne doğru itin.
6 Kesme işlemi bittikten sonra makineyi kapatın ve
testere bıçağını üste döndürün.
11.6 Devrlme emnyet (Res. 10)
Raylı kesim yaparken, birlikte verilen devrilme emni-
yetini (20) kullanın. Makinenin eğik konumlarda dev-
rilmesini önler.
10.2 Gönye ayarı (Res. 3)
nye açısı 0° ve 45° arasında ayarlanabilir.
1. Her iki taraftaki nye ayar cıvatasını (8) çözün,
ölçekte (9) istenen açıayarlayın ve cıvatayı tek-
rar sıkın.
10.3 Testere bıçağı değşm (Res. 4, 5, 6)
Dkkat: Testere bıçağı değşmn gerçekleştrme-
den önce makney kapatın ve elektrk fşn çekn.
1. Daldırma tetikleyicisine (3) basın, testere bıçağını
testere bıçağı değiştirme konumuna kadar aşağı
bastırın ve alyan anahtarını testere bıçağı sabit-
leme cıvatasına (17) sokun.
2. Mil kilidine (14) basın ve testere bıçağını (11) ye-
rine oturana kadar döndürün.
3. Mil kilidini (14) basılı tutun ve testere bıçağı sabit-
leme cıvatasını (17) saat yönünün tersine açın. Bu
sırada testere bıçağını testere bıçağı değiştirme
konumunda tutun.
4. ş anşı (16) ve testere bıçağı (11) çıkarın. (Dk -
kat: Yaralanma tehlkes, eldven takın)
5. Yeni bıçak ve aı (16) yerleştirin.
6. Testere çağı sabitleme cıvatası (17) takın ve
sıkın ve bu sırada mil kilidini tekrar basılı tutun.
7. Testereyi başlangıç konumuna getirin.
10.4 Ayırma takozunun ayarlanması (Res. 7)
1. Testere çağı dişiminden sonra veya gerekti-
ğinde, testere çağının (11) ayırma takozuna (19)
olan mesafeyi ayarlayın.
2. Testereyi, testere bıçağı değişimi konumuna getirin.
3. Ayar vatasını (18) bir alyan anahtarla çözün ve
ayırma takozunu (19) testere bıçağından (11) 2-3
mm daha yükse ayarlayın ve ayar cıvatasını
(18) tekrar sıkın.
11. Çalışma blgler
Dkkat: Ellerinizi her zaman kesme alanlarından uzak
tutun ve kesme işlemi sırasında bu alanlara ulaşmayı
çaşmayın.
11.1 Çalıştırılması ve kapatılması, (şek. 1)
Daldırmalı testereyi açarken açma/kapama şalterine
(4) basın. Kapatmak için açma/kapama şalterini (4)
serbest bırakın.
11.2 Daldırmalı testerenn yönlendrlmes ve tu-
tulması (Res. 8)
1. İş parçasını, kesim sırasında ayarı bozulmayacak
şekilde sabitleyin.
background
www.scheppach.com
340
|
TR
Elektrik bağlantı kabloları gerli VDE ve DIN net-
meliklerine uygun olmalıdır.
Sadece H 05 VV-F işaretli bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması zo-
runludur.
Alternatf akımlı motor
Şebeke gerilimi 230- 240 Volt olmalıdır.
25m’ye kadar olan uzatma kablola1,5 milimetre-
kare kesitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapıla-
bilir.
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
Motor üreticisi
Motorun akım türü
Makine tip etiketinin verileri
13. Temzlk
Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz
tutun. Cihazı temiz bir bezle silin ya da düşük basınç
durumunda basınçlı hava ile üeyin.
Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
Cihazenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti madde-
si kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına za-
rar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine dikkat
edin. Suyun elektro cihaza girmesi, elektrik çarpma
riskini yükseltir.
14. Bakım
Garant süres boyunca ve sonrasında olağanüstü
bakım çalışmaları veyaonarımlar çn uzman per-
sonel çağrılması gerekyorsa, lütfen her zaman
tarafımızdan önerlen br servs merkezne veya
doğrudan üretcye başvurun.
Onarım, bakım ve temizlik çalışmaları ve ayrıca iş-
lev arızalarının temel olarak sadece tahrik kapalıy-
ken yapılmalıdır.
Böylece bedende yaralanmalar ve makinede hasarlar
önlenebilir.
11.7 Emme sstem le kesm
1. Çekiş hortumunu emme bağlantı ağzına - Ø 38
mm (12) bağlayın.
11.8 Kıymık koruması (Res. 1b)
Kıymık koruma (15),lik kesimlerde kesilmiş iş par-
çasının üst taraftaki kesim kenarının kalitesini belirgin
şekilde artırır.
1. Makineyi parçasının veya kılavuz rayın üzeri-
ne yerleştirin.
2. Kıymık korumasını (15) iş parçasına dayanana ka-
dar aşağı doğru bastırın ve döner düğme ilekın.
3. Kıymık korumasını (15) testere ile kesin. Kıymık
korumasını (15) ilk kez kullanırken, tam bir durdur-
ma yüzeyi oluşturmak in kesilir.
12. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağlı-
dır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun olma-
lıdır.
Öneml uyarılar
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapa-
nır. Motor suma resinden (zamana göre farklı)
sonra tekrar çalışır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında klıkla izolasyon ha-
sarları oluşur. Sebepler:
Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan ge-
çirilmesi nedeniyle olan baskı yerleri.
Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasar elektrik bağlantı kabloları kullanılma-
malıdır ve izolasyon hasarlanedeniyle ölüm tehlikesi
söz konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontroyapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye blı olmamasına dikkat edin.
background
www.scheppach.com
TR
|
341
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrkl takımın yanında
saklayın.
16. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. tfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kulla-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
aret eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
lgenizdeki bka bir yetkili toplama yerine -
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Tüm koruma ve güvenlik tertibatları, tamamlanan
onarım ya da bakım çalışmaları sonrasında hemen
tekrar monte edilmelidir.
Normal bakım çalışmaları
Normal bakım çalışmaları itimsiz personel tarafın-
dan da geekltirilebilir ve tümü önceki lümlerde
ve bu bömde açıklanmıştır.
Daldırmalı testerenin yağlanmasına gerek yoktur,
çünkü her zaman kuru yüzeyleri keser; tüm hareketli
makine parçaları kendi kendini ylar.
Bakım çalışmaları sırasında er mümkünse kişi-
sel koruyucu donanım (koruyucu gözlük ve eldiven)
kullanılmalıdır.
Kesme bölgesini ve temas yüzeylerini temizleyerek
bıçkı talını düzenli olarak giderin.
Bir emme tertibatı veya fırça kullanılmasını tavsiye
ederiz.
Dkkat:Basınçlı hava kullanmayın!
Testere bıçağını zaman zaman kontrol edin: er
kesme sırasında sorun çıkarsa, bunun bir uzman ta-
rafından yeniden bilenmesini sağlayın veya durumuna
bağlı olarak diştirin.
Servs merkez
Garanti süresi boyunca ve sonrasında olağanüstü ba-
kım çalışmaları veya onarımlar in uzman personelin
çağrılması gerekirse, lütfen her zaman tarafımızdan
önerilen bir servis merkezine veya bölgenizde böyle
bir servis merkezi yoksa doğrudan fabrikaya başvurun.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veyaağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
ınma paaları*: Karbon fırça, testere bıçı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
15. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların eremeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcakğı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
background
www.scheppach.com
342
|
TR
17. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmıyor Motor, kablo veya fiş arızalıdır,
sigortalar yanmıştır
Makineyi bir uzmana kontrol ettirin. Motoru
kesinlikle kendiniz onarmayın. Tehlike!
Sigortaları kontrol edin, gerekirse değiştirin
Motor yavaş çalışıyor ve
çalışma hızına ulaşmıyor
Gerilim düşük, bobinler hasarlı,
kondansatör yandı
Gerilimin elektrik dağıtım şirketi tarafından
kontrol edilmesini sağlayın. Motoru bir
uzmana kontrol ettirin. Kondansatörün bir
uzman tarafından değiştirilmesini sağlayın
Motor çok gürültü yapıyor Bobinler hasarlı, motor arızalı Motoru bir uzmana kontrol ettirin
Motor tam çalışma
performansına ulaşmıyor
Şebeke tesisatındaki akım
devrelerinde aşırı yük söz konusudur
(lambalar, diğer motorlar vs.)
Aynı akım devresinde başka cihazlar veya
motorlar kullanmayın
Motor aşırı derecede hafif
ısınıyor
Motorda aşırı yüklenme söz
konusudur, motorun soğutulması
yetersizdir
Kesme sırasında motorda aşırı yüklenme
oluşmasını önleyin ve motorun ideal şekilde
soğutulması için motordaki tozu temizleyin
Kesmede azalmış kesme
gücü
Testere bıçağı çok küçük (çok fazla
taşlanmış)
Testere ünitesinin son konumunu yeniden
ayarlayın
Testere pürüzlü veya dalgalı
kesiyor
Testere bıçağı körelmiş, diş yapısı
malzeme kalınlığına uygun değil
Testere bıçağını keskin hale getirin veya
uygun testere bıçağını takın
İş parçası kırılıyor veya
parçalanıyor
Kesme basıncı çok yüksek veya
testere bıçağı kullanıma uygun değil
Uygun testere bıçağı kullanın
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa netmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemiin farkzenlemeler geçerli olabilir.
background
www.scheppach.com
343
background
www.scheppach.com
344
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2025
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 07.03.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. Konformitätserklärung
18. Declaration of conformity
18. Déclaration de conformité
18. Dichiarazione di conformità
18. Conformiteitsverklaring
18. Declaración de conformidad
18. Declarão de conformidade
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TAUCHSÄGE - PL75
Article name: ELECTRIC PLUNGE SAW - PL75
Nom d’article: SCIE PLONGEANTE ÉLECTRIQUE - PL75
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901804901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-2-5:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021
background
www.scheppach.com
345
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem
pre výrobok
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU
az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfelelogi nyilatkozatot teszi a terkre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2025
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 07.03.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. Prohlášení o shod)
18. Vyhlásenie o zhode
18. Megfelel5séginyilatkozat
18. Deklaracjazgodno;ci
18. Izjava o sukladnosti
18. Izjava o skladnosti
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TAUCHSÄGE - PL75
Article name: ELECTRIC PLUNGE SAW - PL75
Nom d’article: SCIE PLONGEANTE ÉLECTRIQUE - PL75
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901804901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-2-5:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021
background
www.scheppach.com
346
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE
kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE
rsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2025
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 07.03.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. Vastavusdeklaratsioon
18. Atitikties deklaracija
18. Atbilstflbasdeklarcija
18. Försäkran om överensstämmelse
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
18. Overensstemmelseserklæring
18. Samsvarserklæring
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TAUCHSÄGE - PL75
Article name: ELECTRIC PLUNGE SAW - PL75
Nom d’article: SCIE PLONGEANTE ÉLECTRIQUE - PL75
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901804901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-2-5:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021
background
www.scheppach.com
347
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
AB uygunluk beyanı
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
RS
potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RO
declară urtoarea conformitate corespuntor directivelor
şi normelor UE pentru articolul
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδη-
γία ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν
TR
Burada açıklanan ün geçerli yönetmeliklere ve standart-
lara uygun oldunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ediyoruz.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli
Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı
direktini yerine getirmektedir.
First CE: 2025
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Bu uygunluk beyanının düzenlenmesinden yalnızca üretici sorumludur.
Ichenhausen, 07.03.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. >_ÇÉwàwéÄóawâíÜäy_äâäyÄ_
18. ß/9CN5N#::F!PCN5?
18. Declaraiadeconformitate
18. Izjava o usaglašenosti
18. Uygunluk beyanı
Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TAUCHSÄGE - PL75
Article name: ELECTRIC PLUNGE SAW - PL75
Ürün Tanım: ELEKTRIKLI DALGIÇ TESTERE - PL75
Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.: 5901804901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-2-5:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021
background
www.scheppach.com
348
background
www.scheppach.com
349
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
350
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zbí, jinak ztcí zákazník echny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, kte
se během této doby může st prokazatelně nepoitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na okodní jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyče.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a peinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cselje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábava, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jóllási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen način, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
351
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretējā gajumā pircēja tiebas pieprat atlīdbu par šādiem defektiem ir spē
neesas. Mēs dodam garantiju savām iertām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s aemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama botu materiālu vai ražanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päin kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
352
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavlja. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garaie RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garaie de pe minile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyes της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurları mallan alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları in m talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu paa in, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni paaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Döşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil dildir.

Specifications

Indexed Terms: Plunge Saw, 1600W

Scheppach PL75 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products