
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5903804901 / 5803801901 / 5903804904 /
5903804903 / 59038049969 / 5903804959
AusgabeNr.
5903804901_0012
Rev.Nr.
04/03/2026
DS920
DTS225
DE
Wand- und Deckenschleifer
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Wall and ceiling sander
Original operating manual
20
FR
Ponceuse de murs et plafonds
Traduction de la notice originale
32
IT
Levigatrice per pareti e so-tti
Istruzioni per l'uso originali
45
NL
Wand- en plafondschuurmachine
Originele gebruikshandleiding
58
ES
Lijadora de pared y techo
Manual de instrucciones original
71
PT
Lixadeira de paredes e tetos
Tradução do manual de instruções original
84
CZ
Bruska na st)ny a stropy
Originální návod k obsluze
97
SK
Nástenná a stropná brúska
Originálny návod na obsluhu
109
HU
Fal- és mennyezetcsiszoló
Eredeti kezelési útmutató
121
PL
Szli¿erka ;cienna i su¿towa
Oryginalna instrukcja obsługi
134
HR
Zidna i stropna brusilica
Originalni priručnik za uporabu
148
SI
Brusilnik za stene in strope
Originalna navodila za uporabo
160
EE
Seina- ja laelihvija
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
172
LT
Sien— ir lub— šlifuoklis
Originali naudojimo instrukcija
184
LV
Sienu un griestu slflpmašflna
Oriģinālā lietošanas instrukcija
196
SE
Tak- och väggslip
Originalbruksanvisning
208
FI
Seinä- ja kattohiomakone
Alkuperäinen käyttöohje
220
DK
Væg- og loftssliber
Original brugsanvisning
232
NO
Vegg- og takslipemaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
244
BG
oÉÄåÜyíè_Ö ãà_^ aw âä_ÖÄ Ä äwywÖ
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
256
GR
#N8M#/ 9M0K;N5" O 0AC; 8K7 ! PH;
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
270
RO
Şlefuitor pentru pere i şi plafon
Traducere din manualul de exploatare original
284
RS
Glačalica za zidove i plafone
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
297
TR
Duvar ve tavan tipi zımpara makinesi
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
309
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
3
4 5
11a
11b
11c
2
10
88
5a3
11a14A
5a 87 9
13BC 13a
1
6b
6a
6
1 2 3 4 5 6
1211

www.scheppach.com
4
6
13a 113
8
13
7
113a13
11
14
10
6
6b
12
12
12a
13
7a
7
11
9
6a
6a
MIN
MAX

www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Betriebsanlei-
tung lesen.
Immer mit zwei Händen arbei-
ten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Schutzklasse II
Tragen Sie eine Staubschutzmas-
ke. Beim Bearbeiten von Holz und
anderer Materialien kann gesund-
heitsschädlicher Staub entstehen.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust
bewirken.
Das Produkt entspricht den gel-
tenden europäischen Richtlinien.
m
In dieser Betriebsanleitung ha-
ben wir Stellen, die Ihre Sicher-
heit betreen, mit diesem Zei-
chen versehen.
Das Produkt entspricht den gel-
tenden serbischen Richtlinien.
Erklärung der Signalwörter in der Betriebsanleitung
m GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat
m WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte
m VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte
ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
3. Produktbeschreibung
(Abb. 1-13) .......................................................................... 7
4. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
5. Auspacken ......................................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 8
7. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
8. Montage und Inbetriebnahme ........................................................................... 13
9. Bedienung .......................................................................................................... 14
10. Reinigung, Wartung und Reparatur ................................................................... 15
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 16
12. Lagerung und Transport .................................................................................... 16
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 321

www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der nationalen elektrischen Vorschriften und
Bestimmungen.
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und enthält
wichtige Hinweise für den sicheren, fachgerechten und
wirtschaftlichen Betrieb. Beachten Sie zusätzlich die
geltenden nationalen Vorschriften. Lesen Sie alle Be-
dien- und Sicherheitshinweise vor der Nutzung sorg-
fältig durch und verwenden Sie das Produkt nur wie be-
schrieben. Bewahren Sie die Anleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe des Produktes mit.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Produkts
umfasst das großächige Trockenschleifen von Trocken-
bauwänden zur Vorbereitung vor dem Anstrich oder Tape-
zieren unter Verwendung von geeignetem Schleifpapier.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken
und Kanten ist dieses Produkt nicht geeignet. Es eignet
sich zudem nicht zum Abschleifen von Tapeten und darf
nicht zum Nassschleifen eingesetzt werden.
Das Produkt darf nicht als Trenn- oder Schruppschleifer,
Polier oder mit Drahtbürsten verwendet werden. Asbest-
haltige Materialien dürfen mit diesem Produkt nicht be-
arbeitet werden.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her-
vorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Betriebs-
anleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit diesem vertraut und über mögliche Gefahren
unterrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzu-
behör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
3. Produktbeschreibung
(Abb. 1-13)
1. Absauganschluss
2. Zusätzlicher Handgri
3. Saugrohrverlängerung
4. Netzkabel
5. Haupthandgri
5a. Absauganschluss
6. Ein-/Ausschalter
6a. Drehzahlregler
6b. Feststellknopf
7. LED-Licht
7a. Ein-/Ausschalter
8. Flügelmutter
9. Vorderer Handgri
10. Lüftungsönungen
11. Schleifkopf
11a. Schleifpapier
11b. Schleifscheibe

www.scheppach.com
8
|
DE
11c. Bürstenrand
12. Abdeckung
12a. Lasche
13. Absaugschlauch
13a. Schlauchadapter
14. Splint
4. Lieferumfang
Pos. Anzahl Bezeichnung
1x
Trockenwandschleifer
11a 6 Schleifpapier (verschiedene
Körnungen)
13 1x Absaugschlauch
13a 2x Schlauchadapter
14 1x Splint
A 1x Schraubendreher für
Kohlebürsten-Wechsel
B 1x Innensechskantschlüssel für
Schleifpapier-Wechsel
C 2x Ersatz-Kohlebürsten
1x Betriebsanleitung
5. Auspacken
m WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
6. Technische Daten
Nennspannung 230 - 240 ~ V
Nennfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 710 W
Nenndrehzahl im Leerlauf n
0
800 - 1800 min
-1
Spindelgröße M14
Schleifpapier-Durchmesser 215 mm
Schutzklasse II
Gewicht 3,8 kg
Schallwerte
Schalldruckpegel L
PA
91,3 dB
Schallleistungspegel L
WA
99,3 dB
Unsicherheit K 3 dB
Hand-Arm-Vibration
beim Schleifen mit Schleifpapier a
h
2,28 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
Technische Änderungen vorbehalten!
Tragen Sie Gehörschutz!
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Hinweis:
• Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841-1 ermittelt.
Hinweis:
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der an-
gegebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Hinweis:
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert können auch zu
einer vorläugen Einschätzung der Belastung verwen-
det werden.
Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissio-
nen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen,
abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art
von Werkstück bearbeitet wird.

www.scheppach.com
DE
|
9
Warnung: Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hier-
bei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksich-
tigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7. Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist
.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug

www.scheppach.com
10
|
DE
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Ge-
meinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht be-
achten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Lochschneiden und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Ver-
letzungen verursachen.

www.scheppach.com
DE
|
11
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt wer-
den, die bei verschiedenen Anwendungen entste-
hen. Staub oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Gri-ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel tre-en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
l) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durch-
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
m) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageä-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
n) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Ein-
satzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
o) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Ge-
fahren verursachen.
p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
q) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
c) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für
eine Funktion, für die es nicht ausdrücklich
konstruiert und von seinem Hersteller vorge-
sehen ist. Solch ein Umbau kann zu einem Ver-
lust der Kontrolle und ernsthaften Körperverlet-
zungen führen.
d) Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elekt-
rowerkzeug vorgesehen und festgelegt wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-
zeug befestigen können, garantiert das keine si-
chere Verwendung.
e) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-
lässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Die Maße zur Befestigung des Einsatzwerk-
zeugs müssen zu den Maßen der Befesti-
gungsmittel des Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder star-
ke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge-
brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über-
prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen-
den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe be¿ndliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-

www.scheppach.com
12
|
DE
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verhaken.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rück-
schlag.
e) Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum
Holzschneiden, keine segmentierte Diamant-
trennscheibe mit einem Segmentabstand über
10 mm und kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie Schleifblätter der richtigen Grö-
ße und befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Auswahl der Schleifblätter. Schleifblätter, die
über den Schleifteller hinausragen, können Verlet-
zungen verursachen sowie zum Verhaken, Zerrei-
ßen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten einen Staubsau-
ger an den mitgelieferten Adapter an.
b) ACHTUNG! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die
Nähe von oenem Feuer gelangen, Stäube kön-
nen explosiv sein.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine
Staubschutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten
durchführen, besonders bei Überkopf-Arbei-
ten und beim Bearbeiten kritischer Materialien!
Beim Schleifen bestimmter Materialien (z.B. Blei-
farben, manche Holz- und Metallarten) entstehen
schädliche oder giftige Stäube.
Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube
kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder
in der Nähe bendlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerkzeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug re-
gelmäßig.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerk-
zeug an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls
überprüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es
nicht benutzt wird.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug ge-
gen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei-
be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da-
durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück-
schlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedien-
person zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in ei-
ne Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri-, falls vorhanden, um die größtmög-
liche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti-
onskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektro-
werkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Be-
wegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werk-
stück prallen und verhaken. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten

www.scheppach.com
DE
|
13
8.3 Schleifpapier (11a) auswählen
• Die Körnung des Schleifpapiers (11a) wird auf der
Rückseite angegeben. Je kleiner die angegebene
Nummer ist, desto gröber ist die Körnung.
• Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für gro-
be Schleifarbeiten und Feinkorn-Schleifpapier zur
Endbehandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid,
Siliziumkarbid oder anderen synthetischen Schleif-
mitteln sind empfehlenswert.
• Beginnen Sie mit einer groben Körnung und beenden
Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleifpapier
mit verschieden Körnungen zur Auswahl haben, um
ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu erzielen.
8.4 Schleifpapier (11a) anbringen und austauschen
(Abb. 5)
1. Bringen Sie das Schleifpapier (11a) mit dem Klett-
verschluss-Mechanismus an der Schleifscheibe
(11b) an.
2. Richten Sie das Schleifpapier (11a) an der Schleif-
scheibe (11b) aus und drücken Sie dieses gleich-
mäßig an.
3. Ziehen Sie das Schleifpapier (11a) von der Schleif-
scheibe (11b), um dieses gegen ein neues/ande-
res auszutauschen.
8.5 Bürstenrand (Abb. 5)
Die Schleifscheibe (11b) dieses Produkts wird von einem
Bürstenrand (11c) umgeben. Dieser bietet zwei Vorteile:
• Der Bürstenrand (11c) ragt über die Schleifscheibe
(11b) hinaus und liegt zuerst auf der zu bearbeiten-
den Fläche auf. So wird die Schleifscheibe
(11b)
pa-
rallel zur Arbeitsäche gebracht, bevor das Einsatz-
werkzeug mit der bearbeitenden Fläche in Kontakt
kommt. So wird eine sichelförmige Vertiefung durch
den Schleifscheibenrand vermieden.
• Darüber hinaus verhindert der Bürstenrand (11c) über-
mäßige Staubentwicklung. Durch die Borsten wird der
beim Schleifen entstehende Staub nicht nach außen
gebracht, sondern durch das Absaugsystem entsorgt.
• Stellen Sie vor jeder Arbeit mit diesem Produkt si-
cher, dass der Bürstenrand (11c) intakt ist. Lassen
Sie diesen austauschen, falls Sie Beschädigungen
oder Verschleiß feststellen.
8.6 Staubabsaugung (Abb. 6, 7, 8)
m Warnung
Beim Bearbeiten von z. B. bleihaltigen Anstrich
können schädliche/giftige Gase entstehen. Diese
stellen eine Gefahr sowohl für den Benutzer also
auch für in der Nähe be¿ndliche Personen dar!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch
herumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die auf-
grund von plötzlicher Beschädigung, Verschleiß
oder nicht ordnungsgemäßer Anbringung uner-
wartet aus/von dem Elektrowerkzeug geschleu-
dert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls
Einsatzwerkzeuge direkt nach dem Gebrauch
und/oder mit der bloßen Haut berührt werden.
m WARNUNG
Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi-
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Pro-
dukt bedient wird.
8. Montage und Inbetriebnahme
8.1 Produkt montieren (Abb. 2, 3)
1. Klappen Sie das Vorder- und Rückteil zusammen
(Abb. 2).
2. Ziehen Sie die Flügelmutter (8) an. (Abb. 3).
8.2 Saugrohrverlängerung (3) montieren (Abb. 4)
1. Stecken Sie die Saugrohrverlängerung (3) in den
Absauganschluss (5a).
2. Verriegeln Sie die Saugrohrverlängerung (3), wie
in Abb. 4 gezeigt. (Abb. 4)
Hinweis: Stellen Sie das Produkt mit der Saugrohrver-
längerung (3) so ein, dass Sie damit bequem arbeiten
können. Das Produkt kann auch ohne Saugrohrver-
längerung (3) verwendet werden.

www.scheppach.com
14
|
DE
• Drehen Sie in Richtung MAX, um die Drehzahl zu
erhöhen.
9.2 Produkt ein-/ausschalten (Abb. 10)
• Einschalten: Drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (6).
• Dauerbetrieb: Sichern Sie den Ein-/ Ausschalter (6)
mit dem Feststellknopf (6b).
• Ausschalten: Drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (6)
kurz ein.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Pro-
dukt ablegen.
9.3 Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifpapier (11a) an,
wie unter 8.4 beschrieben.
2. Wählen Sie eine passende Drehzahl (vgl. 9.1).
3. Halten Sie das Produkt sicher an den Handgrif-
fen (2/5, 9) fest.
4. Schalten Sie das Produkt ein (vgl. 9.2).
5. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine
volle Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
6. Führen Sie die Schleifscheibe (11b) möglichst par-
allel zur Wand und setzen Sie diese mit dem Bürs-
tenrand (11c) zuerst auf die zu bearbeitende Fläche.
7. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (11)
aus, um das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbei-
tende Fläche zu bringen.
8. Bewegen Sie das Produkt mit gleichmäßigen Be-
wegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Produkt nicht zu lange auf
einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergebnisse
zu vermeiden.
9. Heben Sie die Schleifscheibe (11b) von der zu be-
arbeitenden Fläche, bevor Sie das Produkt aus-
schalten.
10. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Produkt
ablegen.
9.4 Deckenschleifen (Abb. 11)
• Für Arbeiten im Deckenbereich xieren Sie den
Schleifkopf (11) mittels Splint (14) (im Lieferumfang
enthalten), wie in Abbildung 11 dargestellt.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb
nur mit einer Staubabsaugvorrichtung und schüt-
zen Sie sich und andere Personen im Arbeitsbe-
reich zusätzlich mit einer geeigneten persönlichen
Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Produkt entsteht viel Staub.
Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um Ihren Arbeits-
bereich sauber zu halten. Eine Absauganlage oder ein
Staubsauger können mit dem Absaugschlauch (13), der
an den Anschluss für Staubabsaugung angeschlossen
wird, verbunden werden.
1. Richten Sie die Nase am Ende des Absaug-
schlauchs (13) am Schlauchadapter (13a) aus.
2. Stecken Sie den Schlauchadapter (13a) in den Ab-
sauganschluss (1 oder 5a) und sichern ihn wie in
Abb. 6 und 7 gezeigt.
3. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer
geeigneten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. ei-
nem Staubsauger (Abb. 8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsau-
ger für den Einsatz mit einem Produkt geeignet ist.
8.7 Anschluss an die Stromversorgung (Abb. 1)
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschal-
tet ist. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) vor
dem Anschluss an die Stromversorgung zunächst
immer in die Ausstellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose, die den entspre-
chenden Anforderungen gemäß den technischen
Daten entspricht.
3. Ihr Produkt ist nun betriebsbereit.
9. Bedienung
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
9.1 Drehzahl einstellen (Abb. 9)
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Drehzahl pas-
send zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine nied-
rige Drehzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie
die Drehzahl für Feinarbeiten.
Die Drehzahl lässt sich über den Drehzahlregler (6a)
anpassen:
• Drehen Sie in Richtung MIN, um die Drehzahl zu
verringern.

www.scheppach.com
DE
|
15
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug direkt nach je-
der Benutzung.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel, da diese die Kunststoteile des Gerätes angrei-
fen können. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
10.2 Wartung
Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das
Elektrowerkzeug und Zubehörteile (z. B. Einsatzwerk-
zeuge) auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls wie in dieser Betriebsanlei-
tung beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie dabei
die technischen Anforderungen.
m Warnung!
Im Inneren des Elektrowerkzeugs be¿nden sich
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können! Ö-nen Sie das Elektrowerkzeug niemals!
Bringen Sie es für weitergehende Wartungsarbei-
ten zu einer quali¿zierten Fachkraft!
10.3 Reparatur
10.3.1 Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerkzeu-
ges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10.3.2 Schleifscheibe, Bürstenrand
Lassen Sie die Schleifscheibe (11b) und den Bürs-
tenrand (11c) bei Beschädigungen oder starkem Ver-
schleiß von einer qualizierten Fachkraft gegen typ-
gleiche neue austauschen.
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repara-
turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz-
teilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto-
risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu-
behörteile.
10.3.3 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
9.5 Kanten- und Eckenschleifen (Abb. 12)
m Warnung
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist, wenn Sie die
Abdeckung (12) entfernen bzw. wieder anbringen.
• Für Arbeiten an Kanten und Ecken entfernen Sie die
Abdeckung (12). Drücken Sie dazu die Lasche (12a)
nach unten und nehmen Sie die Abdeckung (12) ab.
• Bevor Sie mit dem Schleifen von Flächen fortfahren,
montieren Sie die Abdeckung (12) wieder. Halten Sie
dazu die Lasche (12a) gedrückt und schieben Sie die
Abdeckung (12) in ihre ursprüngliche Position.
• Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung (12) auf bei-
den Seiten einrastet.
9.6 LED-Licht ein-/ausschalten (Abb. 13)
Um einen gut beleuchteten Arbeitsplatz zu gewährleis-
ten, verwenden Sie bei Bedarf das LED-Licht (7):
• Einschalten: Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (7a)
auf „I“.
• Ausschalten: Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (7a)
auf „0“.
9.7 Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Produkt wie beschrieben aus,
trennen Sie dieses von der Stromversorgung und
lassen Sie es abkühlen.
2. Reinigen und warten Sie das Produkt wie unten
beschrieben und lagern Sie es anschließend
sorgfältig.
10. Reinigung, Wartung und Reparatur
m Warnung!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
selbst (z.B. Transport, Aufbau, Umrüst-, Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten) den Netzstecker
aus der Steckdose!
m Warnung!
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist! Verbrennungsgefahr!
10.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsö-
nungen (10) und Motorengehäuse so staub- und
schmutzfrei wie möglich.
• Wischen Sie das Elektrowerkzeug mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck (max. 3 bar) aus.

www.scheppach.com
16
|
DE
Wechselstrommotor
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Produkttypenschild übereinstimmt.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
12. Lagerung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbe-
nutzung an einem trockenen, gut belüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern, z. B. auf einem ho-
hen Schrank oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Betriebs-
anleitung und ggf. Zubehör nach Möglichkeit zu-
sammen in der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets gribereit.
3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den
Handgrien (2/5, 9).
4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermei-
dung von Transportschäden oder verwenden Sie
die Originalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrati-
onen und Erschütterungen, insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifscheibe, Bürs-
tenkopf, Schleifpapier
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund
der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

www.scheppach.com
DE
|
17
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaen können, wenn Ihr Pro-
dukt einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Elektrowerkzeug
startet nicht
Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung durch Anschluss eines
andere Elektrowerkzeuges prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Prüfung durch Elektrofachkraft
Sonstiger elektrischer Defekt des Elektro-
werkzeuges
Prüfung durch Elektrofachkraft
Elektrowerkzeug
hat nicht die volle
Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/oder mit zu
geringem Querschnitt
Verlängerungskabel mit zulässiger Länge
und/oder Querschnitt verwenden
Stromversorgung (z.B. Generator) hat zu
niedrige Spannung
Elektrowerkzeug an eine geeignete Strom-
versorgung anschließen
Schlechtes
Arbeitsergebnis
Einsatzwerkzeug verschlissen Einsatzwerkzeug austauschen lassen
Schleifscheibe verschlissen Schleifscheibe austauschen lassen
Starke Staub-
bildung
Bürstenrand verschlissen Bürstenrand austauschen
Staubabsaugung nicht angeschlossen/ein-
geschaltet
Staubabsaugung anschließen / einschalten
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - Read the operating
manual to reduce the risk of injury.
Always work with two hands!
Wear hearing protection. Expo-
sure to noise can cause hearing
loss.
Protection class II
Wear a dust protection mask.
When machining wood and other
materials, harmful dust may be
generated. Do not machine mate-
rial containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks
created during work or fragments,
chippings and dust ejected by the
device can case sight loss.
The product complies with the
applicable European directives.
m
We have marked points in this
operating manual that impact your
safety with this symbol.
The product complies with the
applicable Serbian directives.
Explanation of the signal words in the operating manual
m DANGER
Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury
m WARNING
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury
m CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury
ATTENTION
Signal word for marking a possible hazardous situation which, if not avoided, could result in
material damage to the product or property/ possessions

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Proper use ......................................................................................................... 22
3. Product description (Fig. 1-13) .......................................................................... 22
4. Scope of delivery ............................................................................................... 23
5. Unpacking .......................................................................................................... 23
6. Technical data .................................................................................................... 23
7. Safety instructions ............................................................................................. 24
8. Assembly and commissioning ........................................................................... 27
9. Operation ........................................................................................................... 28
10. Cleaning, maintenance and repair .................................................................... 29
11. Electrical connection ......................................................................................... 30
12. Storage and transport ........................................................................................ 30
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 30
14. Troubleshooting ................................................................................................. 31
15. Declaration of conformity .................................................................................. 321

www.scheppach.com
22
|
GB
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the product.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the product is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use or incorrect operation.
3. Product description (Fig. 1-13)
1. Suction connection
2. Additional handle
3. Suction pipe extension
4. Mains cable
5. Main handle
5a. Suction connection
6. On/o switch
6a. Speed control
6b. Locking knob
7. LED light
7a. On/o switch
8. Wing nut
9. Front handle
10. Ventilation openings
11. Grinding head
11a. Sandpaper
11b. Grinding disc
11c. Brush edge
12. Cover
12a. Bracket
13. Suction hose
13a. Hose adapter
14. Split pin
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failures of the electrical system due to failure to observe
the national electrical requirements and regulations.
Note:
The operating manual is part of the product and contain
important information for safe, proper and economical
operation. Please also observe the applicable national
regulations. Read all operating and safety instructions
carefully before use and only use the product as de-
scribed. Keep the manual and pass it on when you give
the product to someone else.
2. Proper use
The intended use of this product is the grinding of large
areas of drywalls with suitable sandpaper as a prepara-
tion before painting or wallpapering.
This product is neither suited for the preparation of
small areas, corners and edges, nor for the removal of
wallpaper and the grinding of ceilings and wet grinding.
Do not use the product for cutting or roughing or pol-
ishing. Do not use it together with wire brushes. Do not
treat asbestos containing materials with this product.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.

www.scheppach.com
GB
|
23
Spindle size M14
Sandpaper diameter 215 mm
Protection class II
Weight 3.8 kg
Sound levels
Sound pressure level L
PA
91.3 dB
Sound power level L
WA
99.3 dB
Uncertainty K 3 dB
Hand-arm vibration
when grinding with sandpaper a
h
2.28 m/s
2
Uncertainty K 1.5 m/s
2
Subject to technical changes!
Wear hearing protection!
Exposure to noise can cause hearing loss.
Note:
• The noise and vibration values have been deter-
mined in accordance with EN 62841-1.
Note:
The total vibration emission values specied and the
device emissions values specied have been meas-
ured in accordance with a standardised test procedure
and can be used for comparison of one electric tool
with another.
Note:
The total vibration emission values specied and the
device emissions values specied can also be used for
an initial estimation of the load.
Warning: The vibration values and noise emission
values can vary from the specied values during the
actual use of the power tool, depending on the type and
the manner in which the power tool is used, and in par-
ticular the type of workpiece being processed.
Warning: It is necessary to determine the safety
measures for the protection of the operator based on
an assessment of the vibration load during the actual
conditions of use (In doing so, all parts of the operat-
ing cycle must be taken into account such as times in
which the power tool is switched o or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
4. Scope of delivery
Item Quantity Designation
1x
Drywall grinder
11 a 6 Sandpaper (various grit sizes)
13 1x Suction hose
13 a 2x Hose adapter
14 1x Split pin
A 1x Screwdriver for changing carbon
brushes
B 1x Allen key for changing
sandpaper
C 2x Spare carbon brush
1x Operating manual
5. Unpacking
m WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
6. Technical data
Rated voltage 230 - 240 ~ V
Nominal frequency 50 Hz
Power consumption 710 W
Nominal speed at no load n
0
800 - 1800 rpm

www.scheppach.com
24
|
GB
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re-
sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
7. Safety instructions
m WARNING - Read all safety information, instruc-
tions, illustrations and technical data for this pow-
er tool
.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered power tools (with a mains ca-
ble) and battery-powered power tools (without a mains
cable).
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device

www.scheppach.com
GB
|
25
polishing, hole-cutting or cutting-o- are not
recommended to be performed with this pow-
er tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
c) Do not use the power tool for any function for
which it is not expressly designed and intend-
ed by its manufacturer. Such a modication may
result in loss of control and serious personal injury.
d) Do not use a tool attachment that has not been
speci¿cally envisaged and determined by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power tool
does not guarantee they are safe to use.
e) The maximum speed of the tool attachment
used must be at least as high as the maximum
speed speci¿ed for the power tool. Accessories
which rotate faster than the maximum permissi-
ble rate can break and throw pieces into the air.
f) The external diameter and thickness of the
tool attachment used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly di-
mensioned tool attachments cannot be suciently
shielded or controlled.
g) The dimensions for fastening the tool at-
tachment must match the dimensions of the
fasteners of the power tool. Tool attachments
which are not precisely attached to the power tool
rotate unevenly, vibrate very strongly and can
cause a loss of control.
h) Never use damaged tool attachments. Before
each use inspect the tool attachment such as
grinding discs for chips and cracks, grinding
wheel for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If the power
tool or the tool attachment in use is dropped,
check to see if it is damaged or use an undam-
aged accessory tool. When you have checked
and inserted the tool attachment, ensure that
you and any other people in the vicinity re-
main outside of the level of the rotating attach-
ment and allow the tool to rotate at maximum
speed for one minute. Damaged tool attach-
ments usually break during this test period.
i) Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. Where ap-
propriate, wear a dust mask, hearing pro-
tection, protective gloves or a special apron
that will keep small grinding and material
particles away from you. The eye protection
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for all operations - Safety warn-
ings common for grinding, sanding, wire brushing,
polishing or abrasive cutting-o- operations
a) This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci¿cations provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
b) Operations such as grinding, wire brushing,

www.scheppach.com
26
|
GB
As a result, an uncontrolled power tool is accelerated
against the direction of rotation of the tool attachment
at the blocking point.
For example, if a grinding disc is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the disc that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the ma-
terial causing the disc to climb out or kick out.
The grinding disc may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of incorrect or decient use of
the power tool.
It can be prevented by suitable precautionary meas-
ures, as described in the following.
a) Hold the power tool ¿rmly in both hands and
position your body and arms so they can ab-
sorb the force of a kickback. Always use the
additional handle, if available, so that you
have the maximum possible control over the
kickback force or reaction forces at full speed.
By taking adequate precautions, the operator can
stay in control of the kickback and reaction forces.
b) Never hold your hand close to a rotating tool
attachment. The tool attachment could jump out
of your hand if there is a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the region
in which the power tool is likely to move in event
of a kickback. The kickback will force the power
tool in the opposite direction to the direction of ro-
tation of the grinding disc at the blockage.
d) Be particularly careful when working in the
area of the corners, sharp edges etc. Prevent
insert tools from bouncing against the work-
piece and getting caught. The rotating tool at-
tachment tends to jam at corners, sharp edges or
when it gets caught. This causes a loss of control
or kick-back.
e) Do not use the chainsaw blade to cut wood, a
segmented diamond cutting wheel with a seg-
ment gap over 10 mm or a toothed saw blade.
Such tool attachments frequently cause kick-back
and loss of control.
Safety instructions for sandpaper grinding
a) Use sanding sheets of the correct size and fol-
low the manufacturer's instructions for the se-
lection of the sanding sheets. Larger sanding
must be capable of stopping ying debris gen-
erated by various operations. Dust or breathing
masks must lter the dust generated during use.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
j) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance from your workspace. Anyone who en-
ters the workspace must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken tool attachment may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
k) When performing work during which the tool
attachment can meet with concealed power
lines or its own mains cable, only hold the
power tool by the insulated gripping surfac-
es. Contact with a live wire may make exposed
metal parts of the power tool live and could give
the operator an electric shock.
l) Keep the power cord away from any rotating
tool attachments. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning tool attachment.
m) Never put the power tool down until the tool
attachment being used has come to a com-
plete standstill. The rotating tool attachment can
come into contact with the surface and cause you
to lose control of the power tool.
n) Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact of your cloth-
ing with the rotating tool attachment could lead
to an injury.
o) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal dust
can cause electrical hazards.
p) Never use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Sparks can ignite such
materials.
q) Do not use any tool attachments which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to an electric shock.
Safety instructions for all applications
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating insert tool, such as a grind-
ing disc, grinding wheel, wire brush, etc. Catching or
jamming results in the rotating insert tool stopping
abruptly.

www.scheppach.com
GB
|
27
with their physician and the manufacturer of the med-
ical implant prior to operating the product.
8. Assembly and commissioning
8.1 Fitting the product (Fig. 2, 3)
1. Fold the front and rear sections together (Fig. 2).
2. Tighten the wing nut (8). (Fig. 3).
8.2 Assembling the suction pipe extension (3)
(Fig. 4)
1. Insert the suction pipe extension (3) into the suc-
tion connection (5a).
2. Lock the suction pipe extension (3) as shown in
Fig. 4. (Fig. 4)
Note: Adjust the product with the suction pipe exten-
sion (3) so that you can work with it comfortably. The
product can also be used without the suction pipe ex-
tension (3).
8.3 Selecting sandpaper (11a)
• The grain of the sandpaper (11a) is indicated on the
back. The smaller the number indicated, the coarser
the grain.
• Use coarse grain sandpaper for rough sanding and
ne grain sandpaper for nishing. Sandpapers with
aluminium oxide, silicon carbide or other synthetic
abrasives are recommended.
• Start with a coarse grain and nish with the nest grain
if you have sandpaper with dierent grains to choose
from to achieve a good, smooth sanding result.
8.4 Attaching and replacing sandpaper (11a) (Fig. 5)
1. Secure the sandpaper (11a) to the grinding disc
(11b) with the Velcro backing.
2. Align the sandpaper (11a) with the grinding disc
(11b) and press it on evenly.
3. Remove the sandpaper (11a) from the grinding
disc (11b) to replace it with a new/dierent one.
8.5 Brush edge (Fig. 5)
The grinding disc (11b) of this product is surrounded by
a brush rim (11c). This oers two advantages:
• The brush edge (11c) protrudes beyond the grind-
ing disc (11b) and initially rests on the surface to
be machined. As a result, the grinding disc
(11b)
is
brought parallel to the working surface before the
tool attachment comes into contact with the surface
to be sanded. This prevents crescent-shaped inden-
tations caused by the edge of the grinding wheel.
sheets extending beyond the grinding wheel pres-
ent a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the sheet or kickback.
Additional safety instructions
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied
adapter before starting your operations.
b) ATTENTION! Keep away sanding dust from open
re. Dust may be explosive.
c) Always wear safety goggles and a dust protec-
tion mask when sanding, in particular during
overhead work and when processing critical
materials!
When sanding certain materials (e. g. lead paint,
certain types of wood and metal) harmful or nox-
ious dust may be generated.
Touching or breathing in such dust may imply risks
for the operator or bystanders.
Notes regarding vibration and noise emissions
Keep the noise level and vibration to a minimum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular
basis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not force the power tool.
5. Have your power tool checked if necessary.
6. Switch o the power tool if it is not in use.
Residual risks
Even when this power tool is operated properly, re-
sidual risks still remain. The following hazards may
arise in connection with the design and construction
of this power tool:
a) Damage to health resulting from hand/arm vibra-
tion if the device is used over an extended pe-
riod of time or if it is not properly operated and
maintained.
b) Injury and property damage caused by insert tools
being ung around and unexpectedly out of/from
the power tool due to sudden damage, wear or
improper attachment.
c) Burns and cuts if the accessories are touched di-
rectly after use and/or with your bare skin.
m WARNING
This product generates an electromagnetic eld during
operation. This eld can impair active or passive med-
ical implants under certain circumstances. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult

www.scheppach.com
28
|
GB
9.1 Setting the speed (Fig. 9)
Before starting work, set the speed to suit the appli-
cation. Use a low speed for coarse grinding work, in-
crease the speed for ne work.
The speed can be adjusted using the speed control (6a):
• Turn towards MIN to reduce the speed.
• Turn towards MAX to increase the speed.
9.2 Switching the product on/o- (Fig. 10)
• Switching on: Press the on/o switch (6).
• Continuous operation: Secure the on/o switch (6)
with the locking knob (6b).
• Switching o: Briey press the on/o switch (6).
Note: The tool attachment continues to rotate a little after
it has been switched o. Wait until the tool attachment
has come to a standstill before putting the product down.
9.3 Sanding
1. Apply suitable sandpaper (11a) as described in 8.4.
2. Select a suitable speed (see 9.1).
3. Hold the product securely by the handles (2/5, 9).
4. Switch on the product (see 9.2).
5. Wait until the tool attachment has reached its full
working speed.
6. Guide the grinding disc (11b) as parallel as possible
to the wall and place it with the brush edge (11c) rst
on the surface to be worked on.
7. Apply some pressure on the grinding head (11)
to bring the tool attachment into contact with the
surface to be worked.
8. Move the product over the surface with even
movements.
Note: Do not hold the product in one place for too long
to avoid uneven sanding results.
9. Lift the grinding disc (11b) from the surface to be
worked on before switching o the product.
10. Wait until the tool attachment has come to a
standstill before putting the product down.
9.4 Grinding a ceiling (Fig. 11)
• When working on a ceiling area, x the grinding
head (11) in place using the split pin (14) (included in
the scope of delivery) as shown in Figure 11.
• In addition, the brush edge (11c) prevents excessive
dust formation. The bristles help to contain the dust
produced during grinding enabling it to be disposed
of by the suction system.
• Make sure that the brush edge (11c) is intact each
time before starting work with this power tool. Have
it replaced if you notice any damage or wear.
8.6 Dust extraction (Fig. 6, 7, 8)
m Warning
When working on lead-based paint for example,
harmful/toxic gases may be produced. These pose a
danger both to the user and to persons in the vicinity!
Therefore, only use this power tool with a dust ex-
traction device and additionally protect yourself
and other persons in the working area with suita-
ble personal protective equipment!
A large amount of dust is generated when working with
this product. Dust extraction is very useful to keep your
work area clean. A chip extraction system or a hoover
can be connected to the suction hose (13), which is
connected to the connection for dust extraction.
1. Align the nose at the end of the suction hose (13)
with the hose adapter (13a).
2. Insert the hose adapter (13a) into the suction connec-
tion (1 or 5a) and secure it as shown in Figs. 6 and 7.
3. Connect the vacuum cleaner adapter to a suitable
dust extraction device such as a hoover (Fig. 8).
Note: Make sure that the product is suitable for use
with an power tool.
8.7 Connecting to the power supply (Fig. 1)
1. Ensure that the product is switched o. Always put
the on/o switch (6) in the o position rst before
connecting it to the power supply.
2. Insert the mains plug into a properly installed
socket that meets the appropriate requirements
per the technical data.
3. Your product is now ready for use.
9. Operation
m ATTENTION!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!

www.scheppach.com
GB
|
29
10.2 Maintenance
Before and after each use, check the power tool and
accessories (e.g. tool attachments) for wear and dam-
age. If necessary, replace them with new ones as de-
scribed in this operating manual. When doing so, ob-
serve the technical requirements.
m Warning!
There are no parts which can be serviced by the
user within the power tool! Do not open the pow-
er tool! Take it to a quali¿ed specialist for further
maintenance work!
10.3 Repairs
10.3.1 Replacing the mains connection cable
If the mains connection cable for the electric tool is
damaged then it must be replaced by the manufacturer
or their customer services personnel or by a similarly
qualied person, in order to avoid hazards.
10.3.2 Grinding disc, brush edge
If the grinding disc (11b) and the brush edge (11c) are
damaged or badly worn, have them replaced by a qual-
ied specialist with new ones of the same type.
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect con-
dition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by im-
proper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.
10.3.3 Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: Carbon brushes, grinding disc, brush
head, sandpaper
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
9.5 Edge and corner grinding (Fig. 12)
m Warning
Ensure that the product is switched o- and discon-
nected from the mains when removing or replacing
the cover (12).
• To work on edges and corners, remove the cover
(12). To do this, press the tab (12a) downwards and
remove the cover (12).
• Before continuing to grind surfaces, ret the cover
(12). To do this, press and hold the tab (12a) and slide
the cover (12) back into its original position.
• Ensure that the cover (12) clicks into place on both
sides.
9.6 Switching the LED lamp on/o- (Fig. 13)
Use the LED light (7) if necessary to ensure a well-lit
workplace:
• Switching on: Set the on/o switch (7a) to “I”.
• Switching o: Set the on/o switch (7a) to “0”.
9.7 After use
1. Switch o the product as described, disconnect it
from the power supply and allow it to cool down.
2. Clean and maintain the product as described be-
low and then store it carefully.
10. Cleaning, maintenance and repair
m Warning!
Remove the mains plug from the socket before
working on the power tool itself (e.g. transport, set
up, modi¿cation, cleaning and maintenance work)!
m Warning!
Wait until the device has cooled down completely!
Danger of burning!
10.1 Cleaning
• Keep protective devices, ventilation openings (10)
and the motor housing as free of dust and dirt as
possible.
• Wipe the power tool clean with a clean cloth or blow it
o with compressed air at low pressure (max. 3 bar).
• Clean the power tool immediately after each use.
• Do not use any cleaning products or solvents as
they could attack the plastic parts of the device.
Make sure that no water can penetrate the interior
of the device.

www.scheppach.com
30
|
GB
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
12. Storage and transport
1. When not in use store the power tool in a dry, well
ventilated location out of the reach of children, e.
g. on top of a high cupboard or in a locked place.
2. If possible, keep power tool, operating manual and
tool attachments, if any, together in the original
packaging. In this way you will have all information
and parts readily to hand.
3. Always carry the power tool by the handles (2/5, 9).
4. To avoid transport damages, pack the power tool
or use the original packaging.
5. Protect the power tool against vibrations and
shocks, in particular during vehicular transport.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The custom-
er's mains connection as well as the extension ca-
ble used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall socket.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must
not be used and are life-threatening due to the in-
sulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnect-
ed from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their
representative to avoid safety hazards.
AC motor
• Before commissioning, ensure that the mains voltage
matches with the operating voltage on the type plate.
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor

www.scheppach.com
GB
|
31
14. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing
to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Power tool does
not start
Power supply interrupted Check power supply by connecting another
power tool
Power cord or plug defective Have an electrician check the tool
Other electrical defect of the power tool Have an electrician check the tool
Power tool does
not operate with
full power
Extension cable too long and/or cross-sec-
tion too small
Use extension cable with permissible length
and cross-section
Power supply (e.g. generator) voltage is
too low
Connect power tool to an appropriate power
supply
Poor operation
results
Tool attachment worn out Have tool attachment replaced
Grinding disc worn Have the grinding disc replaced
Considerable
dust formation
Brush edge worn out Have brush edge replaced
Dust extraction not connected/switched on Connect / switch on dust extraction
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.

www.scheppach.com
32
|
FR
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour
la prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le
risque de blessures, lisez le mode
d’emploi.
Travaillez toujours à deux mains !
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent
entraîner une perte d'audition.
Classe de protection II
Porter un masque de protection
contre les poussières. L’usinage
du bois et d’autres matériaux peut
générer des poussières nocives.
Ne pas usiner de matériaux conte-
nant de l'amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant
le travail, de même que les éclats,
copeaux et poussières s'échap-
pant de l'appareil peuvent faire
perdre la vue.
Le produit respecte les directives
européennes en vigueur.
m
Dans ce mode d’emploi, nous
avons signalé les points qui
concernent votre sécurité par ce
signe.
Le produit respecte les directives
serbes en vigueur.
Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi
m DANGER
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en-
traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée.
m AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut
entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
m PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut
entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut
endommager le produit ou les biens environnants.

www.scheppach.com
FR
|
33
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 34
2. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
3. Description du produit (g. 1-13) ....................................................................... 34
4. Fournitures ......................................................................................................... 35
5. Déballage ........................................................................................................... 35
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 35
7. Consignes de sécurité ....................................................................................... 36
8. Montage et mise en service .............................................................................. 40
9. Utilisation ........................................................................................................... 41
10. Nettoyage, maintenance et réparation .............................................................. 42
11. Raccordement électrique .................................................................................. 43
12. Stockage et transport ........................................................................................ 43
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 43
14. Dépannage ........................................................................................................ 44
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 321
FR

www.scheppach.com
34
|
FR
brosses métalliques. Il est interdit de traiter les maté-
riaux amiantés avec ce produit.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions
de montage et des consignes d'utilisation du mode
d’emploi fait également partie de l’utilisation conforme.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la
maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modication du produit annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro-
duits n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si le produit est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages dus à une utilisation non conforme ou à une
fausse manipulation.
3. Description du produit (¿g. 1-13)
1. Raccord d'aspiration
2. Poignée supplémentaire
3. Rallonge de tuyau d’aspiration
4. Câble d’alimentation
5. Poignée principale
5a. Raccord d'aspiration
6. Interrupteur On/O
6a. Régulateur de vitesse
6b. Bouton d’arrêt
7. Voyant à LED
7a. Interrupteur On/O
8. Écrou à oreilles
9. Poignée avant
10. Ouvertures de ventilation
11. Tête de meule
11a. Papier abrasif
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas
responsable des dommages survenus sur ce produit
dans les cas suivants :
• Manipulation incorrecte
• Non-respect du mode d’emploi
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique causées par un
non-respect des prescriptions et dispositions natio-
nales en matière d’électricité
Attention :
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il
contient des consignes importantes pour pouvoir l’uti-
liser en toute sécurité, et de manière réglementaire
et économique. Respectez en outre les prescriptions
nationales en vigueur. Avant d’utiliser le produit, lisez
attentivement l’ensemble des consignes d’utilisation
et de sécurité. Utilisez-le ensuite uniquement confor-
mément aux descriptions. Conservez bien la notice et
transmettez-la en cas de remise du produit.
2. Utilisation conforme
Ce produit est destiné au ponçage à sec de larges cloi-
sons sèches avec un papier abrasif prévu en vue de la
pose d'une peinture ou d’un papier peint.
Ce produit ne convient pas au traitement de petites
surfaces, de coins et de bordures. Il n’est pas non plus
conçu pour le ponçage de tapisseries et ne doit pas
être utilisé pour le ponçage humide.
Ce produit ne doit pas être utilisé pour le tronçonnage,
la rectication d’ébauche, le polissage ni avec des

www.scheppach.com
FR
|
35
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l'année de construction du produit.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 - 240 ~ V
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance absorbée 710 W
Vitesse de rotation nominale à
vide n
0
800 - 1800 min
-1
Taille de la broche M14
Diamètre du papier abrasif 215 mm
Classe de protection II
Poids 3,8 kg
Émissions sonores
Niveau de pression sonore L
pA
91,3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
99,3 dB
Incertitude K 3 dB
Vibrations dans les mains et
bras
lors du meulage avec du papier
abrasif a
h
2,28 m/s
2
Incertitude K 1,5 m/s
2
Sous réserve de modications techniques !
Portez une protection auditive !
Les nuisances sonores peuvent entraîner une
perte d'audition.
Remarque :
• Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calcu-
lées conformément à la norme EN 62841-1.
Remarque :
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission
de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre
d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être
utilisées pour comparer un outil électrique avec un
autre.
Remarque :
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission
de bruit indiquées peuvent également être utilisées
pour réaliser une estimation préalable de la charge.
11b. Meule
11c. Embout de brosse
12. Couvercle
12a. Bride
13. Tuyau d'aspiration
13a. Adaptateur de exible
14. Goupille
4. Fournitures
Pos. Quantité Désignation
1x
Ponceuse à cloisons sèches
11 a 6 Papier abrasif (diérentes
granulométries)
13 1x Tuyau d'aspiration
13 a 2x Adaptateur de exible
14 1x Goupille
A 1x Tournevis servant au
remplacement des balais de
carbone
B 1x Clé à six pans creux servant au
changement de papier abrasif
C 2x Balais de carbone de rechange
1x Mode d’emploi
5. Déballage
m AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d'inges-
tion et d'étou-ement !
• Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que le produit et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice
d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
• N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.

www.scheppach.com
36
|
FR
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou-
pantes et des pièces mobiles de l’appareil. Des
câbles de raccordement endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l'exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l'ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est
sous l'inuence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Tout moment d'inattention lors de
l'utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d'un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l'outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
Avertissement : Les émissions de bruit et de vibra-
tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées
lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique selon la
manière dont l’outil électrique est utilisé et en particu-
lier selon le type de pièce usinée traitée.
Avertissement : Pour protéger l’opérateur, il est né-
cessaire de xer des mesures de sécurité reposant
sur une évaluation de l’exposition aux vibrations en
conditions d’utilisation réelles (pour cela, tous les élé-
ments du cycle de fonctionnement doivent être pris en
compte ; par exemple, les délais pendant lesquels l'ou-
til électrique est arrêté et pendant lesquels il est activé,
mais sans charge).
7. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sé-
curité, instructions, illustrations et caractéristiques
techniques qui accompagnent cet outil électrique
.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d'alimentation) et les outils électriques sur
batterie (sans câble d'alimentation).
Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l'outil électrique.
Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
¿er d'aucune manière le connecteur. N'utiliser

www.scheppach.com
FR
|
37
n'ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu'elles nuisent au bon fonction-
nement de l'outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires,
etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte des conditions de travail et de l’acti-
vité à réaliser. Toute utilisation des outils élec-
triques dans des buts autres que ceux prévus peut
entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
Service après-vente
a) Ne con¿er la réparation de l'outil électrique
qu'à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité générales s'appliquant au
meulage, au ponçage au papier abrasif, aux opé-
rations à réaliser à la brosse métallique, au polis-
sage et au tronçonnage
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme
ponceuse au papier abrasif. Respectez toutes
les consignes de sécurité, instructions, re-
présentations et informations fournies avec
l’appareil. Tout non-respect des instructions sui-
vantes entraîne des risques de choc électrique,
d'incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas au pon-
çage, aux opérations à réaliser à la brosse mé-
tallique, au polissage, au perçage de trous ni
au tronçonnage. Toute utilisation de l'outil élec-
terrupteur ou alors que l'outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l'outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d'être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu'ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il
est devenu impossible d'activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l'appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage involontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui

www.scheppach.com
38
|
FR
i) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. Selon le contexte, porter un masque
intégral, une protection pour les yeux ou des
lunettes de protection. Si cela se justi¿e,
porter un masque anti-poussières, une pro-
tection auditive, des gants de protection ou
un tablier spécial qui protègent des petites
particules de meulage et de matériau. Proté-
ger ses yeux des projections de corps étrangers
qui peuvent survenir dans certains contextes. Les
masques anti-poussières ou masques de protec-
tion des voies respiratoires doivent ltrer les pous-
sières générées lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute exposition prolongée à de forts niveaux so-
nores entraîne un risque de perte de l’audition.
j) Si d'autres personnes sont présentes, veiller
à ce qu’elles se trouvent à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Les
éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires cassés
peuvent être projetés et entraîner des blessures,
y compris hors de la zone de travail immédiate.
k) Tenir l'outil électrique uniquement par les
surfaces isolées de sa poignée pour réaliser
une tâche pendant laquelle l'outil auxiliaire
est susceptible d'entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés ou la ligne de
raccordement propre. Le contact avec un câble
conducteur peut également mettre les pièces mé-
talliques de l’appareil sous tension et entraîner
une décharge électrique.
l) Mettre le câble électrique à l'abri des outils
auxiliaires en rotation. En cas de perte de
contrôle de l'appareil, le câble électrique peut
être sectionné ou engagé, et il existe un risque
de happement des mains ou du bras dans l’outil
auxiliaire en rotation.
m) Ne jamais ranger l'outil électrique avant l'arrêt
complet de l’outil auxiliaire. L'outil auxiliaire en
rotation peut entrer en contact avec la surface de
rangement, ce qui peut entraîner une perte de
contrôle de l'outil électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique pen-
dant son transport. Tout contact inopiné peut
entraîner un happement des vêtements et l'outil
auxiliaire en rotation risque de s'enfoncer dans
le corps.
o) Nettoyez régulièrement la fente d’aération de
l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire
de la poussière dans le boîtier et une accumula-
trique pour réaliser des tâches pour lesquelles il
n'a pas été prévu peut être dangereuse et causer
des blessures.
c) N'utilisez pas cet outil électrique pour autre
chose que ce pour quoi il a été spéci¿quement
conçu ou pour une autre utilisation que celle
prévue par le fabricant. Une telle transformation
pourrait provoquer une perte de contrôle et de
graves blessures.
d) Ne pas utiliser d’outil auxiliaire n’ayant pas été
spéci¿quement prévu et déterminé par le fa-
bricant pour cet outil électrique. Le fait de pou-
voir xer un accessoire sur l’outil électrique ne si-
gnie pas qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
e) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxi-
liaire doit être au moins égale à celle indiquée
sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne
plus vite que la vitesse autorisée risque de se
casser et d’être projeté.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
auxiliaire doivent correspondre aux dimen-
sions indiquées pour votre outil électrique.
Les outils auxiliaires dont les dimensions sont ina-
daptées ne peuvent pas être protégés ou contrô-
lés susamment.
g) Les dimensions pour la ¿xation de l'outil au-
xiliaire doivent correspondre aux dimensions
des moyens de ¿xation de l'outil électrique.
Les outils auxiliaires qui ne sont pas parfaitement
xés sur l’outil électrique tournent de manière irré-
gulière, vibrent très fortement et peuvent entraîner
une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endom-
magés. Avant toute utilisation, contrôler les
outils auxiliaires, tels que les meules, a¿n de
repérer les éventuels éclats et ¿ssures. Véri-
¿er que les disques de meulage ne présentent
ni ¿ssures, ni signe d'usure, ni fatigue exces-
sive. Contrôler en¿n les brosses métalliques
à la recherche de brins lâches ou cassés. En
cas de chute de l'outil électrique ou de l’outil
auxiliaire, véri¿er qu’aucun dommage n'a eu
lieu ou utiliser un outil intact. Une fois que
l’outil auxiliaire contrôlé et mis en place, les
personnes se trouvant à proximité et vous-
même devez vous placer hors de portée de
l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil
fonctionner pendant une minute à vitesse de
rotation maximale. Normalement, les outils au-
xiliaires endommagés cèdent pendant cette pé-
riode de test.

www.scheppach.com
FR
|
39
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil
électrique peut se déplacer en cas de rebond.
Les rebonds déplacent toujours l‘outil électrique
dans Ia direction opposée au mouvement de Ia
meule à l‘endroit ou il bloque.
d) Se montrer particulièrement prudent à proxi-
mité des angles, arêtes coupantes, etc. Empê-
cher que les outils auxiliaires ne rebondissent
contre la pièce usinée et ne soient happés. Au
niveau des angles, arêtes coupantes ou en cas de
rebond, l'outil auxiliaire en rotation a tendance à
être happé. Cela entraîne une perte de contrôle
ou un recul.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaine pour
la découpe de bois, de disque en diamant pré-
sentant des segments de plus de 10 mm ou
de lame de scie dentée. Ces outils auxiliaires
causent souvent un recul ou entraînent une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité pour le ponçage au papier
de verre
a) Utilisez des feuilles abrasives de dimensions
adaptées et suivez les indications du fabricant
concernant le choix des feuilles abrasives. Les
feuilles abrasives qui dépassent du disque de meu-
lage peuvent provoquer des blessures, se bloquer,
se déchirer ou provoquer un mouvement de recul.
Consignes de sécurité supplémentaires
a) Branchez un aspirateur à l‘adaptateur fourni
avant de commencer.
b) ATTENTION ! Tenir à l‘écart des ammes les
poussières de ponçage. Ces poussières peuvent
être inammables.
c) Toujours porter des lunettes de protection et
un masque de poussière lors du ponçage, en
particulier lors de travaux en hauteur et lors
de l‘abrasion de matériaux spéci¿ques !
Lors du meulage certains matériaux (par exemple
Ia peinture au plomb, certains types de bois et
métaux) des poussières nuisibles ou incommo-
dantes peuvent être génères.
Toucher ou respirer cette poussière peut impli-
quer des risques pour l‘opérateur ou Ies per-
sonnes se trouvant à proximité.
Notes concernant Ies émissions de vibration et
de bruit
Limitez au maximum le développement de bruit et les
vibrations !
tion excessive de poudre métallique représente
un risque du point de vue électrique.
p) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Les étincelles peuvent
embraser ces matériaux.
q) Ne jamais utiliser d'outil auxiliaire nécessitant
de recourir à un liquide de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner un choc électrique.
Consignes de sécurité pour toutes les applications
Mouvement de recul et consignes de sécurité cor-
respondantes
Le mouvement de recul désigne la réaction immédiate
qui survient à la suite du blocage ou du coincement
d’un outil auxiliaire en rotation, tel qu’une meule, un
disque de meulage, une brosse métallique, etc. Il en
résulte un arrêt soudain de l'outil auxiliaire en rotation.
L’outil électrique rendu ainsi incontrôlable accélère
dans le sens opposé de l'outil auxiliaire à l’endroit où
le blocage se produit.
Si une meule se coince ou se bloque dans la pièce
usinée, son bord inséré dans la pièce risque d’être
happé et ainsi de casser la meule ou d’entraîner un
mouvement de recul.
La meule se déplace alors vers l’opérateur ou dans
la direction opposée selon le sens de rotation de la
meule au niveau de l’endroit où le blocage a lieu. Les
meules peuvent alors elles aussi se casser.
Un mouvement de recul est le résultat d'une utilisation
incorrecte ou erronée de l’outil électrique.
Il peut être empêché par des mesures de prévention
adaptées comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement l'outil électrique et
placer son corps et ses bras dans une po-
sition leur permettant d'amortir la force du
recul. Toujours utiliser Ia poignée supplé-
mentaire, si disponible. Cela vous permet-
tra de mieux contrčler les rebonds ou les ré-
actions surprenantes qu‘il pourrait y avoir
lors du démarrage de votre outil électrique.
L’opérateur doit pouvoir maîtriser la force de recul
et de réaction grâce à des mesures de précaution
appropriées.
b) Ne jamais placer ses mains à proximité des
outils auxiliaires en rotation. En cas de mou-
vement de recul, l’outil auxiliaire risque de se dé-
placer au-dessus des mains.

www.scheppach.com
40
|
FR
8.3 Sélection du papier abrasif (11a)
• La granulométrie du papier de verre (11a) est indi-
quée à l’arrière. Plus le nombre indiqué est bas, plus
la granulométrie est grossière.
• Utilisez du papier abrasif à granulométrie grossière
pour les travaux de ponçage grossiers. Utilisez du
papier abrasif à grain n pour les travaux de nition.
Nous recommandons d’utiliser des papiers de verre
contenant de l’oxyde d’aluminium, du carbure de si-
licium et d’autres matériaux abrasifs synthétiques.
• Si vous pouvez utiliser diérents papiers abrasifs,
commencez avec une granulométrie grossière et ter-
minez avec la granulométrie la plus ne pour obtenir
un résultat de ponçage lisse et satisfaisant.
8.4 Mise en place et remplacement du papier abra-
sif (11a) (¿g. 5)
1. Utilisez la bande Velcro située sur la meule (11b)
pour mettre le papier abrasif (11a) en place.
2. Alignez le papier abrasif (11a) avec la meule (11b)
et exercez une pression homogène dessus.
3. Retirez le papier abrasif (11a) de la meule (11b)
pour le remplacer par un neuf/un autre.
8.5 Embout de brosse (¿g. 5)
La meule (11b) de ce produit est entourée d'un embout
de brosse (11c). Elle ore deux avantages :
• L'embout de brosse (11c) dépasse de la meule (11b)
et touche la surface à traiter en premier. Cela per-
met d’approcher la meule
(11b)
parallèlement à la
surface de travail avant que l'outil auxiliaire n’entre
en contact avec la surface à traiter. Vous éviterez
ainsi tout renfoncement falciforme dû au bord de la
plaque d’aûtage.
• En outre, l'embout de brosse (11c) empêche toute
génération excessive de poussière. Grâce aux poils,
la poussière générée lors du ponçage n’est pas pro-
pulsée vers l’extérieur, mais éliminée par le système
d’aspiration.
• Vériez avant tout travail avec ce produit que l'em-
bout de brosse (11c) est intact. Faites-la remplacer
si vous constatez des dommages ou de l’usure.
8.6 Aspiration des poussières (¿g. 6, 7, 8)
m Avertissement
Le traitement de peintures contenant du plomb
peut générer des gaz nocifs/toxiques. Ces gaz
sont dangereux pour l’utilisateur ainsi que pour
les personnes à proximité !
1. Utilisez uniquement des outils électriques en par-
fait état.
2. Procédez régulièrement à la maintenance et au
nettoyage des outils électriques.
3. Adaptez votre mode de travail à l'outil électrique.
4. Ne pas surcharger l'outil électrique.
5. Faites au besoin contrôler l'outil électrique.
6. Arrêtez l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
Risques résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de cet outil élec-
trique, des risques résiduels subsistent. Les dangers
suivants peuvent survenir du fait de la construction et
de la version de cet outil électrique :
a) Dommages pour la santé résultant des vibrations
exercées sur les mains/bras si l'appareil est utilisé
pendant une période prolongée ou si le guidage ou
la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
b) Blessures et dommages matériels causés par la
projection d'outils auxiliaires projetés de l’outil élec-
trique de manière inattendue en raison d’un dom-
mage soudain, de l’usure ou d'une pose incorrecte.
c) Des brûlures et des coupures en cas de contact
direct avec les disques abrasifs.
m AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, ce produit génère un champ
électromagnétique. Ce champ peut dans certaines cir-
constances nuire aux implants médicaux actifs ou pas-
sifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses
d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que
le fabricant de leur implant avant d'utiliser le produit.
8. Montage et mise en service
8.1 Montage du produit (¿g. 2, 3)
1. Assemblez la partie avant et la partie arrière (g. 2).
2. Serrez l’écrou à oreilles (8). (Fig. 3).
8.2 Montage de la rallonge du tuyau d’aspiration
(3) (¿g. 4)
1. Insérez la rallonge du tuyau d'aspiration (3) dans le
raccord d'aspiration (5a).
2. Verrouillez la rallonge du tuyau d'aspiration (3)
comme l’indique la g. 4. (Fig. 4)
Remarque : Utilisez le produit pour régler la rallonge
du tuyau d’aspiration (3) et travailler confortablement.
Le produit peut également être utilisé sans rallonge du
tuyau d’aspiration (3).

www.scheppach.com
FR
|
41
9.2 Mise en marche/arrêt du produit (¿g. 10)
• Mise en marche : Appuyez sur l’interrupteur On/O (6).
• Fonctionnement continu : Sécurisez l’interrupteur
On/O (6) avec le bouton de xation (6b).
• Arrêt : Appuyez brièvement sur l’interrupteur On/O (6).
Remarque : l'outil auxiliaire continue de tourner après
la mise hors tension. Attendez que l’outil auxiliaire soit
immobilisé avant de déposer le produit.
9.3 Ponçage
1. Mettez en place un papier abrasif (11a) adapté
comme l’indique le chapitre 8.4.
2. Sélectionnez un régime adapté (voir 9.1).
3. Maintenez le produit par les poignées (2/5, 9).
4. Mettez le produit en marche (voir 9.2).
5. Attendez que l’outil auxiliaire ait atteint sa vitesse
de travail maximale.
6. Guidez la meule (11b) aussi parallèlement que pos-
sible à la paroi après l’avoir posé contre la surface à
traiter en commençant par l'embout de brosse (11c).
7. Exercez une légère pression sur la tête de meule
(11) pour appliquer l’outil auxiliaire sur la surface
à traiter.
8. Déplacez le produit sur la surface en eectuant
des mouvements réguliers.
Remarque : Ne maintenez pas le produit trop long-
temps à un endroit pour ne pas obtenir un résultat de
ponçage irrégulier.
9. Retirez la meule (11b) de la surface à traiter avant
d’arrêter le produit.
10. Attendez que l’outil auxiliaire soit immobilisé avant
de déposer le produit.
9.4 Ponçage de plafonds (¿g. 11)
• Pour les travaux au niveau du plafond, xez la
tête de meule (11) avec une goupille (14) (fournie)
comme l’indique la gure 11.
9.5 Meulage des bords et des angles (¿g. 12)
m Avertissement
Assurez-vous que le produit est arrêté et débran-
ché du réseau électrique avant de retirer ou de re-
mettre le capot (12).
• Pour travailler sur les bords et les angles, retirez le
capot (12). Pour ce faire, appuyez sur la languette
(12a) vers le bas et retirez le capot (12).
C’est pourquoi vous ne devez utiliser cet outil
électrique qu’avec un dispositif d’aspiration des
poussières et vous protéger ainsi que les autres
personnes dans la zone de travail avec un équipe-
ment de protection individuelle adapté !
Les travaux avec ce produit génèrent beaucoup de
poussière. Le dispositif d’aspiration des poussières est
très utile pour garder votre espace de travail propre. Il
est possible de raccorder une installation d’aspiration
ou un aspirateur au tuyau d’aspiration (13) relié au
raccord d’aspiration des poussières.
1. Alignez l'embout à l'extrémité du tuyau d'aspiration
(13) sur l'adaptateur de tuyau (13a).
2. Insérez l’adaptateur de tuyau (13a) dans le raccord
d’aspiration (1 ou 5a) et verrouillez-le comme l’in-
diquent les g. 6 et 7.
3. Raccordez l’adaptateur d’aspiration à un dispositif
d’aspiration des poussières adapté, comme un as-
pirateur (g. 8).
Remarque : assurez-vous que l’aspirateur est adapté
à une utilisation avec un produit.
8.7 Raccordement à l'alimentation secteur (¿g. 1)
1. Assurez-vous que le produit est éteint. Avant le
raccordement à l’alimentation secteur, placez
toujours l'interrupteur On/O (6) en position O.
2. Branchez la che secteur à une prise de courant
conforme, qui répond aux exigences indiquées
dans les caractéristiques techniques.
3. Votre produit est à présent opérationnel.
9. Utilisation
m ATTENTION !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
9.1 Réglage de la vitesse (¿g. 9)
Avant de commencer le travail, réglez le régime en
fonction du contexte d’utilisation. Utilisez un régime
faible pour les travaux de ponçage grossiers.
Augmentez le régime pour les travaux ns.
Le régime peut être réglé au moyen du régulateur de
vitesse (6a) :
• Faites tourner dans la direction MIN pour réduire le
régime.
• Faites tourner dans la direction MAX pour augmen-
ter le régime.

www.scheppach.com
42
|
FR
usées par des neuves selon les instructions de ce mode
d'emploi. Respectez les exigences techniques.
m Avertissement !
À l’intérieur de cet outil électrique, aucune pièce
ne peut être réparée par l’utilisateur ! N'ouvrez en
aucun cas l'outil électrique ! Con¿ez-le à des spé -
cialistes quali¿és pour tous travaux de mainte-
nance complémentaires !
10.3 Réparation
10.3.1 Remplacement du câble de raccordement
secteur
Si le câble de raccordement secteur de cet outil élec-
trique est endommagé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d'éviter les dangers.
10.3.2 Meule, embout de brosse
Faites remplacer la meule (11b) et l'embout de brosse
(11c) par un spécialiste qualié en cas de dommages
ou d’usure importante. Ces composants doivent être
remplacés par des produits neufs de même type.
Après toute réparation ou tout travail de maintenance,
assurez-vous que toutes les pièces relatives à la sécu-
rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez
les pièces dangereuses hors de portée des autres per-
sonnes et des enfants.
Attention : La loi allemande de responsabilité produit
décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de
dommages dus à des réparations incorrectes ou à la
non-utilisation de pièces de rechange d’origine.
Faites-les eectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
10.3.3 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : Balais de charbon, meule, tête de
brosse, papier abrasif
* ne sont pas nécessairement fournis !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d'accueil.
• Avant de poursuivre le meulage des surfaces, re-
montez le capot (12). Pour ce faire, maintenez la
languette (12a) enfoncée et repoussez le capot (12)
dans sa position initiale.
• Assurez-vous que le capot (12) s'enclenche des
deux côtés.
9.6 Activer/désactiver la lampe à LED (¿g. 13)
Si nécessaire, utilisez la lampe à LED (7) pour que la
zone de travail soit susamment éclairée :
• Mise en marche : Placez l’interrupteur On/O (7a) sur
« I ».
• Arrêt : Placez l'interrupteur On/O (7a) sur « 0 ».
9.7 Après l’utilisation
1. Arrêtez le produit comme indiqué, débranchez-le
de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir.
2. Nettoyez et entretenez le produit comme indiqué
ci-dessous et stockez-le soigneusement.
10. Nettoyage, maintenance et réparation
m Avertissement !
Avant toute intervention sur l'outil électrique
(transport, montage, transformation, nettoyage
ou maintenance p. ex.), débranchez la ¿che sec-
teur de la prise de courant !
m Avertissement !
Attendre que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlures !
10.1 Nettoyage
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, les
ouvertures d’aération (10) et le logement du moteur
restent aussi exempts de poussières et d’impuretés
que possible.
• Essuyez l'outil électrique avec un chion propre ou
souez dessus avec de l’air comprimé à faible pres-
sion (3 bar max.).
• Nettoyez l'outil électrique directement après chaque
utilisation.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol-
vants, car ils risqueraient d'attaquer les composants
en plastique de l'appareil. Veillez à ce que l’eau ne
puisse pas pénétrer à l’intérieur de l'appareil.
10.2 Maintenance
Contrôlez l'outil électrique et ses accessoires (outils
auxiliaires p. ex.) pour détecter l’usure et les dommages
avant et après chaque utilisation. Remplacez les pièces

www.scheppach.com
FR
|
43
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
12. Stockage et transport
1. Conservez l’outil électrique inutilisé à un endroit
sec, bien aéré, hors de portée des enfants, par
exemple en hauteur sur une armoire ou sous clé.
2. Si possible, conservez ensemble dans l’emballage
d’origine l’outil électrique, le mode d’emploi et, le cas
échéant, les accessoires. Ainsi, toutes les informa-
tions et pièces restent toujours à portée de main.
3. Portez l’outil électrique par les poignées (2/5, 9).
4. Emballez l'outil électrique pour éviter les dom-
mages causés pendant le transport ou utilisez
l’emballage d'origine.
5. Protégez l'outil électrique des vibrations et des
tremblements, en particulier pendant le transport
dans des véhicules.
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en
vigueur. Le branchement au secteur côté client
et la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des points de pliure dus à une xation ou à un che-
minement incorrects du câble de raccordement.
• Des points d'intersection si les câbles de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endom-
magées de la sorte ne doivent pas être utilisées
et, en raison de leur isolation défectueuse, sont
mortellement dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement ne soit pas raccordée
au réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Utilisez uniquement des câbles de raccordement dotés
du signe H05VV-F.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Type de raccord Y
S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccor-
dement secteur, le fabricant ou son représentant doit
s’en charger an d’éviter les risques pour la sécurité.
Moteur à courant alternatif
• Veillez à ce que la tension secteur corresponde à
la tension indiquée sur la plaque signalétique du
produit.
• Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm.

www.scheppach.com
44
|
FR
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à
l’atelier de service après-vente.
Défaut Cause possible Solution
L'outil électrique
ne démarre pas
Alimentation électrique est interrompue Vériez l'alimentation électrique en connec-
tant un autre outil électrique
Câble d’alimentation ou le connecteur sont
défectueux
Faire contrôler l'outil électrique par un électri-
cien spécialisé
Autre défaut électrique de l'outil électrique Faire contrôler l'outil électrique par un électri-
cien spécialisé
L’outil électrique
ne fonctionne
pas à plein
régime
Câble rallonge trop long ou avec une sec-
tion transversale trop petite
Utilisez des câbles rallonges de longueur ou
de section approuvées
La tension de l'alimentation électrique (par
ex. générateur) est trop faible
Connectez l'outil électrique à une alimenta-
tion appropriée
Mauvais résultat L’outil auxiliaire usé Remplacer l’outil auxiliaire
Meule usée Faire remplacer la meule
Fort dégagement
de poussière
Embout de brosse usé Remplacer l’embout de brosse
Aspiration des poussières non connectée
/ activée
Raccorder / activer le dispositif d'aspiration
des poussières
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquer dans les pays
hors de l’Union européenne.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.

www.scheppach.com
IT
|
45
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di
lesioni, leggere le istruzioni per
l'uso.
Lavorare sempre usando entram-
be le mani!
Indossare otoprotettori. L'esposi-
zione al rumore può provocare la
perdita dell'udito.
Classe di protezione II
Indossare una maschera respi-
ratoria antipolvere. Durante la
lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della
polvere nociva per la salute. Non
è consentita la lavorazione di
materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi.
Le scintille generate durante il
funzionamento o le schegge, i tru-
cioli e la polvere che provengono
dall'apparecchio possono causare
la perdita della vista.
Il prodotto è conforme alle diretti-
ve europee in vigore.
m
Nelle presenti istruzioni di servizio
i punti riguardanti la sicurezza
sono contrassegnati dal seguente
simbolo.
Il prodotto è conforme alle diretti-
ve serbe in vigore.
Spiegazione delle parole di segnalazione nelle istruzioni per l'uso
m PERICOLO
Dicitura di segnalazione per contrassegnare la presenza di una situazione imminente di
pericolo che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o gravi lesioni
m AVVISO
Dicitura di segnalazione per contrassegnare una possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, potrebbe avere come conseguenza la morte o gravi lesioni
m CAUTELA
Dicitura di segnalazione per contrassegnare una possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, potrebbe avere come conseguenza lesioni di lieve o media entità
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione per contrassegnare una possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, potrebbe avere come conseguenza danni materiali al prodotto o alla proprietà/
possesso

www.scheppach.com
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 47
2. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 47
3. Descrizione del prodotto (Fig. 1-13) .................................................................. 47
4. Contenuto della fornitura ................................................................................... 48
5. Disimballaggio ................................................................................................... 48
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 48
7. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 49
8. Montaggio e messa in funzione......................................................................... 53
9. Utilizzo ............................................................................................................... 54
10. Pulizia, manutenzione e riparazione ................................................................. 55
11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 56
12. Stoccaggio e trasporto ...................................................................................... 56
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 56
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 57
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 321

www.scheppach.com
IT
|
47
Io prodotto non deve essere utilizzato come smeriglia-
trice alla mola, smerigliatrice di sgrossatura, lucidatri-
ce o spazzola metallica. Non utilizzare il prodotto per
lavorare materiali contenenti amianto.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemen-
te alla sua destinazione d'uso. Un uso diverso o che
oltrepassi quello previsto è da considerarsi non con-
forme. L'utente/l'operatore, e non il produttore, è uni-
co responsabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione
derivante.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d'uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono
la manutenzione devono possedere una certa dimesti-
chezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili
pericoli.
Modiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del
produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono
essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de-
stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga
impiegato nel quadro di un'attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per
danni causati da un impiego non conforme alla destina-
zione d'uso o da un utilizzo improprio.
3. Descrizione del prodotto (Fig. 1-13)
1. Raccordo di aspirazione
2. Impugnatura supplementare
3. Prolunga per tubo di aspirazione
4. Cavo di rete
5. Manopola principale
5a. Raccordo di aspirazione
6. Interruttore ON/OFF
6a. Regolatore del numero di giri
6b. Pulsante di bloccaggio
7. Luce a LED
7a. Interruttore ON/OFF
8. Dado ad alette
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del pre-
sente prodotto non risponde dei danni al prodotto in
questione o derivanti da esso in caso di:
• Trattamento improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• Utilizzo non conforme
• Guasti all'impianto elettrico in caso di mancata os-
servanza delle norme e delle disposizioni nazionali
in materia di elettricità.
Attenzione:
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodot-
to e contengono indicazioni importanti per il funziona-
mento sicuro, professionale ed eciente. Si prega di
rispettare anche eventuali disposizioni nazionali in vi-
gore. Leggere attentamente le indicazioni di comando
e di sicurezza prima dell’utilizzo e impiegare il prodotto
solo nella maniera descritta. Conservare le istruzioni
per l'uso e consegnare all'atto del trasferimento del
prodotto.
2. Impiego conforme alla destinazio-
ne d'uso
L'uso previsto di questo prodotto comprende la leviga-
tura a secco di grandi superci di muri in preparazione
alla tinteggiatura o all’applicazione di carta da parati,
utilizzando carta vetrata adeguata.
Questo prodotto non è adatto per lavorare su piccole
superci o su angoli e spigoli. Inoltre, non è adatto per
la levigatura di carta da parati e non deve essere utiliz-
zato per la levigatura a umido.

www.scheppach.com
48
|
IT
• Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
6. Dati tecnici
Tensione nominale 230 - 240 ~ V
Frequenza nominale 50 Hz
Potenza assorbita 710 W
Numero di giri nominale al minimo
n
0
800 - 1800 min
-1
Dimensioni mandrino M14
Diametro della carta vetrata 215 mm
Classe di protezione II
Peso 3,8 kg
Valori sonori
Livello di pressione acustica L
PA
91,3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
99,3 dB
Incertezza K 3 dB
Vibrazioni della mano e del
braccio
in caso di levigatura con carta
vetrata a
h
2,28 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
Con riserva di modiche tecniche!
Indossare degli otoprotettori!
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Indicazione:
• I valori di rumore e vibrazione sono misurati secon-
do la norma EN 62841-1.
Indicazione:
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle
emissioni sonore indicato sono stati misurati con un
metodo di prova standardizzato e possono essere uti-
lizzati per confrontare un attrezzo elettrico con un altro.
9. Maniglia anteriore
10. Aperture di ventilazione
11. Testa molatrice
11a. Carta vetrata
11b. Disco da molare
11c. Bordo della spazzola
12. Copertura
12a. Coprigiunto
13. Flessibile di aspirazione
13a. Adattatore per tubo essibile
14. Coppiglia
4. Contenuto della fornitura
Pos. QuantitàDenominazione
1x
Levigatrice per cartongesso
11 a 6 Carta vetrata (grane diverse)
13 1x Flessibile di aspirazione
13 a 2x Adattatore per tubo essibile
14 1x Coppiglia
A 1x Cacciavite per sostituzione delle
spazzole in carbonio
B 1x Chiave a brugola per la
sostituzione della carta vetrata
C 2x Spazzole di carbone di ricambio
1x Istruzioni per l'uso
5. Disimballaggio
m AVVISO
Il prodotto e il materiale d'imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole
parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e so-o-
camento!
• Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il pro-
dotto.
• Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staf-
fe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.

www.scheppach.com
IT
|
49
sere assolutamente modi¿cato. Non utilizzare
spine di adattamento insieme ad elettroutensi-
li con collegamento a terra di protezione. Spine
non modicate e prese adatte riducono il rischio di
scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo
elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti dell'ap-
parecchio in movimento. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collega-
mento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L'impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L'uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) La penetrazione di acqua in un attrezzo elet-
trico aumenta il rischio di scarica elettrica.
Non utilizzare un attrezzo elettrico quando si è
stanchi o sotto l'e-etto di droghe, alcool o me-
dicinali. Un momento di disattenzione durante l'u-
so dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispo-
sitivi di protezione individuale, quali maschera
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda
del tipo di utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l'attrezzo elettrico sia disattivato
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’attrezzo elettrico si tiene il
Indicazione:
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle
emissioni sonore indicato possono essere utilizzati an-
che per una prima valutazione del carico.
Avviso: I valori delle vibrazioni e delle emissioni sono-
re possono dierire dai valori specicati durante l'uso
eettivo dell'attrezzo elettrico a seconda del modo in
cui l'attrezzo elettrico viene utilizzato e, in particolare,
del tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
Avviso: È necessario stabilire le misure di sicurezza per
la protezione dell’operatore che si basano su una stima
del carico di vibrazioni durante le condizioni eettive di
utilizzo (a tal ne è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le componenti del ciclo di lavoro, per esempio, i
tempi in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in
cui, è acceso, ma funziona in assenza di carico).
7. Indicazioni di sicurezza
m Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei quali è dotato
questo attrezzo elettrico
.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a attrezzi elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e a attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la
propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate
e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono inammare la pol-
vere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. Non deve es-

www.scheppach.com
50
|
IT
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono causati da una catti-
va manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, attrezzo ausi-
liario, attrezzi ausiliari, ecc. attenendosi alle
istruzioni. Prendere anche in considerazione
le condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni di-
verse da quelle previste può comportare situazioni
pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell'e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni
- Tutte le indicazioni di sicurezza per la levigatu-
ra, la levigatura con carta abrasiva, i lavori con
spazzole metalliche, la lucidatura e la troncatura
alla mola
a) Questo attrezzo elettrico deve essere utilizza-
to come levigatrice con carta abrasiva. Rispet-
tare tutte le indicazioni di sicurezza, le istru-
zioni, le ra-gurazioni e i dati che si ricevono
con l'apparecchio. Se tali istruzioni non vengono
rispettati, possono vericarsi scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
b) Questo attrezzo elettrico non è adatto per la
levigatura, la lavorazione con spazzole metal-
dito sull'interruttore o se si collega l’attrezzo elet-
trico già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l'e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l'attrezzo elettrico in situazioni
inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Un com-
portamento incauto può portare a gravi lesioni in
poche frazioni di secondo.
Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare per il proprio lavoro l'attrezzo elettrico
appositamente previsto. Con un attrezzo elet-
trico adatto, si lavora meglio e con maggior sicu-
rezza mantenendosi entro l'intervallo di potenza
specicato.
b) Non utilizzare attrezzo elettrico con interrut-
tore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si
riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri del di-
spositivo, sostituire i componenti dell’attrezzo
ausiliario o riporre l'attrezzo elettrico. Questa
precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’at-
trezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non

www.scheppach.com
IT
|
51
una maschera per il viso intera, una prote-
zione per gli occhi oppure occhiali protetti-
vi. Se necessario, indossare una maschera
antipolvere, otoprotettori, guanti protettivi
o tute speciali che tengano a distanza pic-
cole particelle di molatura e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti dai corpi estra-
nei volanti che si generano durante le varie ap-
plicazioni. La maschera antipolvere o quella di
protezione delle vie respiratorie devono ltrare
la polvere che si genera durante l'applicazione.
Se si è sottoposti a un livello di rumore elevato per
lungo tempo, possono vericarsi danni all'udito.
j) Assicurarsi che le altre persone siano a di-
stanza di sicurezza dalla propria area di la-
voro. Chiunque acceda all'area di lavoro deve
indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. Frammenti di pezzi da lavorare o attrezzi
ausiliari rotti possono essere proiettati nell'aria
e causare lesioni anche al di fuori dell'area di la-
voro diretta.
k) Impugnare l’attrezzo elettrico solo dalle super-
¿ci della manopola isolate durante l'esecuzio-
ne di lavori in cui l'attrezzo ausiliario può col-
pire linee elettriche nascoste o il proprio cavo
di rete. Il contatto con una linea sotto tensione può
porre sotto tensione anche componenti metallici
dell'apparecchio e provocare una scossa elettrica.
l) Tenere il cavo di rete a distanza dagli attrezzi
ausiliari rotanti. Se si perde il controllo dell'ap-
parecchio, il cavo di rete può staccarsi o impi-
gliarsi, portando la mano o il braccio nell'attrezzo
ausiliario rotante.
m) Non deporre mai l'attrezzo elettrico prima che
l'attrezzo ausiliario si sia fermato completa-
mente. L'attrezzo ausiliario rotante potrebbe entra-
re in contatto con la supercie di appoggio, facen-
do così perdere il controllo dell'attrezzo elettrico.
n) Non far funzionare l'attrezzo elettrico mentre
lo si trasporta. Gli indumenti possono rimanere
impigliati in caso di contatto accidentale con l'at-
trezzo ausiliario rotante; inoltre, l'attrezzo ausilia-
rio può perforare il corpo.
o) Pulire regolarmente le bocchette di ventila-
zione del proprio attrezzo elettrico. La ventola
del motore aspira polvere nell'alloggiamento e un
grande deposito di polvere metallica può provoca-
re pericoli di natura elettrica.
p) Non utilizzare l'attrezzo elettrico nelle vicinan-
ze di materiali in¿ammabili. Le scintille possono
inammare questi materiali.
liche, la lucidatura, il taglio di fori e la tronca-
tura alla mola. Gli usi che non sono previsti per
l'attrezzo elettrico possono causare situazioni pe-
ricolose e lesioni.
c) Non utilizzare l'attrezzo elettrico per funzioni
per le quali non è espressamente concepito e
previsto dal suo produttore. Un tale cambio di
funzione può portare alla perdita del controllo e a
gravi lesioni siche.
d) Non utilizzare attrezzi ausiliari che non sia-
no stati appositamente concepiti e de¿niti dal
produttore di questo attrezzo elettrico. Il solo
ssaggio dell'accessorio al proprio attrezzo elet-
trico non garantisce un utilizzo sicuro.
e) Il regime di rotazione ammesso dell'attrez-
zo ausiliario deve essere almeno pari al regi-
me massimo indicato sull'attrezzo elettrico.
Gli accessori che ruotano a velocità maggiori di
quelle ammesse possono rompersi e schizzare
tutt'intorno.
f) Il diametro esterno e lo spessore dell'attrezzo
ausiliario devono corrispondere ai dati dimen-
sionali dell'attrezzo elettrico. Attrezzi ausiliari
di misura errata non possono essere schermati o
controllati a sucienza.
g) Le dimensioni per il ¿ssaggio dell'attrezzo au-
siliario devono adattarsi alle dimensioni dei
mezzi di ¿ssaggio dell'attrezzo elettrico. Gli
attrezzi ausiliari che non vengono ssati accura-
tamente sull'attrezzo elettrico, ruotano in modo
non uniforme, vibrano in modo molto intendo e
possono comportare la perdita del controllo del-
lo strumento.
h) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare l’eventuale pre-
senza di scheggiature e crepe sugli attrezzi
ausiliari, come sui dischi da molare, di cre-
pe, usura oppure forte consumo su ferracce
nonché di ¿li allentati o rotti sulle spazzole
metalliche. Se l'attrezzo elettrico o l'attrezzo
ausiliario cadono, controllare se sono presen-
ti danni, oppure utilizzare un attrezzo elettrico
non danneggiato. Quando l’attrezzo ausiliario
è stato controllato e usato, tenere se stessi e
le altre persone nelle vicinanze lontano dal
piano dell'attrezzo ausiliario rotante e lasciare
che l'apparecchio funzioni al regime massimo
per un minuto. Gli attrezzi ausiliari danneggiati di
solito si rompono in questo tempo di prova.
i) Indossare un dispositivo di protezione indi-
viduale. In base all'applicazione, utilizzare

www.scheppach.com
52
|
IT
da lavorare. L'attrezzo ausiliario rotante tende a
impigliarsi negli angoli, negli spigoli vivi o quando
rimbalza. Questo provoca una perdita di controllo
o un contraccolpo.
e) Per tagliare il legno non utilizzare una lama
di motosega, un disco diamantato segmenta-
to con un passo dei segmenti superiore a 10
mm e una lama dentata. Questi attrezzi ausiliari
provocano spesso un contraccolpo e una perdita
di controllo.
Indicazioni di sicurezza per la levigatura con car-
ta vetrata
a) Utilizzare fogli abrasivi di dimensioni corrette
e seguire le indicazioni del produttore per la
selezione dei fogli abrasivi. I fogli abrasivi che
sporgono dalla ferraccia possono causare lesioni
e portare a incastro e strappo dei fogli abrasivi o
ad un contraccolpo.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
a) Quando si lavora, collegare un aspirapolvere
all'adattatore in dotazione.
b) ATTENZIONE! Non permettere che le polveri di
levigatura raggiungano una amma aperta, poi-
ché le polveri possono essere esplosive.
c) Indossare sempre occhiali protettivi e una
maschera respiratoria antipolvere quando si
eseguono lavori di levigatura, in particolare
quando si lavora al di sopra dell’altezza uomo
e quando si lavorano materiali critici!
La levigatura di alcuni materiali (ad es., vernice
al piombo, alcuni tipi di legno e metallo) produce
polveri nocive o tossiche.
Il contatto con tali polveri o la loro inalazione può
costituire un pericolo per l'operatore e per le per-
sone nelle vicinanze.
Avvertenza sulla vibrazione e l’emissione sonora
Ridurre al minimo l'emissione sonora e le vibrazioni!
1. Utilizzare solo attrezzi elettrici in perfetto stato di
funzionamento.
2. Eseguire regolarmente la manutenzione e la pu-
lizia dell’attrezzo elettrico.
3. Adattare il proprio modo di lavorare all’attrezzo
elettrico.
4. Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico.
5. Far eventualmente controllare l’attrezzo elettrico.
6. Spegnere l’attrezzo elettrico quando non viene
utilizzato.
q) Non utilizzare attrezzi ausiliari che richieda-
no refrigerante liquido. L'utilizzo di acqua o altri
refrigeranti può provocare una scarica elettrica.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa risultante da
un attrezzo ausiliario rotante agganciato o bloccato,
come un disco da molare, una ferraccia, una spazzola
metallica, ecc. L’inceppamento o il bloccaggio provo-
cano un arresto brusco dell'attrezzo ausiliario rotante.
Ciò accelera un attrezzo elettrico non controllato in
direzione contraria al senso di rotazione dell'attrezzo
ausiliario sul punto di bloccaggio.
Se, per esempio, un disco da molare si aggancia o si
blocca in un pezzo da lavorare, il bordo del disco da
molare aondato nel pezzo da lavorare può impigliarsi
e rompere in questo modo il disco da molare stesso,
oppure generare un contraccolpo.
Il disco da molare si muove quindi verso l'operatore o
se ne allontana, a seconda del senso di rotazione del
disco sul punto di bloccaggio. In questo caso i dischi
da molare possono rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato
o improprio di un elettroutensile.
È possibile evitarlo adottando le dovute misure pre-
ventive, come di seguito descritto.
a) Tenere ben stretto l'attrezzo elettrico e portare
corpo e braccia in una posizione nella quale
sia possibile assorbire forze di contraccolpo.
Utilizzare sempre la manopola supplementa-
re, se disponibile, per avere il maggior con-
trollo possibile sulle forze di contraccolpo o
sui momenti di reazione durante l'avviamento.
Il personale operatore può gestire, mediante ap-
posite misure precauzionali, le forze di contrac-
colpo e reazione.
b) Non avvicinare mai la mano ad attrezzi ausilia-
ri in rotazione. In caso di contraccolpo, l'attrezzo
ausiliario può scorrere sulla mano.
c) Evitare con il corpo l'area in cui l'attrezzo elet-
trico si sposterà in caso di contraccolpo. Il con-
traccolpo spinge l'attrezzo elettrico nella direzione
opposta al movimento del disco da molare sul punto
di bloccaggio.
d) Lavorare con particolare attenzione intorno ad
angoli, bordi a-lati, ecc. Evitare che gli attrez-
zi ausiliari sbattano e si incastrino sul pezzo

www.scheppach.com
IT
|
53
• Utilizzare carta vetrata a grana grossa per la leviga-
tura grossolana e carta vetrata a grana ne per la
nitura. Si consiglia l’uso di carte vetrate con ossido
di alluminio, carburo di silicio o altri abrasivi sintetici.
• Se si hanno a disposizione carte vetrate con diverse
granulazioni, iniziare con una granulazione grossa e
terminare con la granulazione più ne, per ottenere
un risultato di levigatura buono e liscio.
8.4 Applicazione della carta vetrata (11a) e sua so-
stituzione (Fig. 5)
1. Applicare la carta vetrata (11a) sul disco da molare
(11b) con il sistema in velcro.
2. Allineare la carta vetrata (11a) sul disco da molare
(11b) e premere in modo uniforme.
3. Estrarre la carta vetrata (11a) dal disco da molare
(11b) per sostituirla con una carta vetrata nuova
o diversa.
8.5 Bordo spazzola (Fig. 5)
Il disco da molare (11b) viene avvolto dal bordo spazzola
(11c). Questo ore due vantaggi:
• Il bordo spazzola (11c) sporge oltre il disco da mo-
lare (11b) e si appoggia prima sulla supercie da
lavorare. In questo modo, il disco da molare
(11b)
è disposto parallelo alla supercie di lavoro prima
che l’attrezzo ausiliario entri in contatto con la su-
percie da lavorare. In questo modo si evita un av-
vallamento a forma di mezzaluna causata dal bordo
dei dischi di levigatura.
• Inoltre, il bordo spazzola (11c) impedisce l'eccessiva
formazione di polvere. Grazie alle setole, la polvere
prodotta durante la levigatura non viene portata all'e-
sterno, ma viene smaltita dal sistema di aspirazione.
• Prima di iniziare a lavorare con questo prodotto,
assicurarsi che il bordo spazzola (11c) sia integro.
Se si notano danni o usura, provvedere a farlo so-
stituire.
8.6 Aspirazione della polvere (Fig. 6, 7, 8)
m Avviso
Quando si lavora, ad es., su vernici al piombo, si
possono generare gas nocivi/tossici. Questi rap-
presentano un pericolo sia per l'utente che per le
persone che si trovano nelle vicinanze!
Pertanto, utilizzare questo attrezzo elettrico solo
insieme ad un aspirapolvere e proteggere inoltre
se stessi e le altre persone presenti nell'area di
lavoro con dispositivi di protezione individuale
adeguati!
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo at-
trezzo elettrico, rimangono sempre rischi residui. In
correlazione con il tipo di costruzione e la versione
di questo attrezzo elettrico possono presentarsi i se-
guenti pericoli:
a) Danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga
utilizzato per un intervallo di tempo prolungato o
non sia azionato o sottoposto a manutenzione in
modo corretto.
b) Lesioni e danni materiali, dovuti alla proiezione di
attrezzi ausiliari, che possono essere proiettati in
modo inaspettato da/verso l’attrezzo elettrico, a
causa di un guasto improvviso, usura o un’appli-
cazione non regolare.
c) Ustioni e tagli qualora gli attrezzi ausiliari vengano
toccati direttamente dopo l'uso e/o a mani nude.
m AVVISO
Questo prodotto genera un campo magnetico durante
l'esercizio. Tale campo può danneggiare impianti me-
dici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre
il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle
persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il produttore dell'impianto medico prima di
utilizzare il prodotto.
8. Montaggio e messa in funzione
8.1 Montaggio del prodotto (Fig. 2, 3)
1. Chiudere insieme l'elemento anteriore e quello po-
steriore (Fig. 2).
2. Stringere il dado ad alette (8). (Fig. 3).
8.2 Montaggio della prolunga del tubo di aspira-
zione (3) (Fig. 4)
1. Inserire la prolunga del tubo di aspirazione (3) nel
raccordo di aspirazione (5a).
2. Bloccare la prolunga del tubo di aspirazione (3),
come mostrato in Fig. 4. (Fig. 4)
Indicazione: Regolare il prodotto con la prolunga del
tubo di aspirazione (3) in modo da poter lavorare co-
modamente. Il prodotto può essere utilizzato anche
senza prolunga del tubo di aspirazione (3).
8.3 Selezione della carta vetrata (11a)
• La grana della carta vetrata (11a) è indicata sul retro.
Più piccolo è il numero indicato, più grossolana è la
granulazione.

www.scheppach.com
54
|
IT
• Spegnimento: Premere brevemente l’interruttore
ON/OFF (6).
Indicazione: L'attrezzo ausiliario continua a ruotare
dopo lo spegnimento. Attendere l'arresto dell'attrezzo
ausiliario prima di deporre il prodotto.
9.3 Levigatura
1. Inserire la carta vetrata adatta (11a), come de-
scritto al punto 8.4.
2. Scegliere un numero di giri adeguato (cfr. 9.1).
3. Tenere stretto il prodotto in modo sicuro dalle ma-
niglie (2/5, 9).
4. Accendere il prodotto (cfr. 9.2).
5. Attendere che l’attrezzo ausiliario raggiunga la
massima velocità di lavoro.
6. Guidare il disco da molare (11b) il più possibile pa-
rallelamente alla parete e posizionarlo prima con il
bordo spazzola (11c) sulla supercie da lavorare.
7. Esercitare una certa pressione sulla testa mola-
trice (11) per portare l’attrezzo ausiliario sulla su-
percie da lavorare.
8. Muovere il prodotto sulla supercie con movimen-
ti uniformi.
Indicazione: Non tenere il prodotto troppo a lungo su un
unico punto per evitare risultati di levigatura non uniformi.
9. Sollevare il disco da molare (11b) dalla supercie
da lavorare prima di spegnere il prodotto.
10. Attendere l'arresto dell'attrezzo ausiliario prima di
deporre il prodotto.
9.4 Levigatura del so-tto (Fig. 11)
• Per eseguire lavori sul sotto, ssare la testa molatrice
(11) per mezzo di una coppiglia (14) (inclusa nel conte-
nuto della fornitura) come mostrato nella gura 11.
9.5 Levigatura di bordi e angoli (Fig. 12)
m Avviso
Assicurarsi che il prodotto sia spento e scollegato
dalla rete elettrica quando si rimuove o si riapplica
la copertura (12).
• Per le operazioni su bordi e angoli, rimuovere la co-
pertura (12). Premere dunque la linguetta (12a) ver-
so il basso e rimuovere la copertura (12).
• Prima di procedere alla levigatura delle superci, ri-
montare la copertura (12). Tenere dunque premuta la
linguetta (12a) e spingere la copertura (12) nella sua
posizione originaria.
Quando si lavora con questo prodotto si genera molta
polvere. L'aspirazione della polvere è molto utile per
mantenere pulita l'area di lavoro. È possibile collegare
un impianto di aspirazione o un aspirapolvere al tubo
essibile di aspirazione (13), che è a sua volta collega-
to all’attacco per l'aspirazione della polvere.
1. Allineare la sporgenza all'estremità del essibile di
aspirazione (13) sull’adattatore per tubo essibile
(13a).
2. Inlare l’adattatore per tubo essibile (13a) nel
raccordo di aspirazione (1 o 5a) e ssarlo come
mostrato nelle Fig. 6 e 7.
3. Collegare l'adattatore per l’aspirazione della pol-
vere a un dispositivo di aspirazione adatto, come
ad es. un aspirapolvere (Fig. 8).
Indicazione: Accertarsi che l'aspirapolvere sia adatto
all'uso con un prodotto.
8.7 Collegamento alla tensione elettrica (Fig. 1)
1. Assicurarsi che il prodotto sia spento. Prima di
collegare l'apparecchio all’alimentazione elettri-
ca, portare sempre l'interruttore ON/OFF (6) in
posizione OFF.
2. Inserire la spina elettrica in una presa di corren-
te correttamente installata che soddis i rispettivi
requisiti conformemente ai dati tecnici.
3. Il prodotto ora è pronto per l'uso.
9. Utilizzo
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
9.1 Regolazione del numero di giri (Fig. 9)
Prima di iniziare a lavorare, regolare il numero di giri
in base all’applicazione. Utilizzare un numero di giri
basso per una levigatura grossolana e aumentarlo per
eseguire lavori più accurati.
Il numero di giri può essere adeguato per mezzo del
regolatore del numero di giri (6a):
• Ruotare in direzione MIN per ridurre il numero di giri.
• Ruotare in direzione MAX per aumentare il numero
di giri.
9.2 Accensione/Spegnimento del prodotto (Fig. 10)
• Accensione: Premere l'interruttore ON/OFF (6).
• Funzionamento continuo: Fissare l’Interruttore ON/
OFF (6) con il pulsante di blocco (6b).

www.scheppach.com
IT
|
55
m Avviso!
All'interno dell’attrezzo elettrico non sono pre-
senti parti riparabili dall’operatore! Non aprire
mai l’attrezzo elettrico! Per ulteriori interventi di
manutenzione, portare l’apparecchio un profes-
sionista quali¿cato!
10.3 Riparazione
10.3.1 Sostituzione del cavo di allacciamento alla
rete
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo attrezzo elettrico deve essere so-
stituito dal produttore o dal suo servizio clienti, op-
pure da una persona con qualica analoga, al ne di
evitare pericoli.
10.3.2 Disco da molare, bordo spazzola
Se il disco da molare (11b) e il bordo spazzola (11c)
sono danneggiati o molto usurati, farli sostituire da
un tecnico qualicato con altri nuovi dello stesso tipo.
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che
tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e
si trovino in stato impeccabile. Conservare in un posto
inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi
per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui pro-
dotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni
improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
Lo stesso vale anche per gli accessori.
10.3.3 Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: spazzole in carbonio, disco da
molare, testa delle spazzole, carta vetrata
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
• Accertarsi che la copertura (12) sia innestata su en-
trambi i lati.
9.6 Accensione/spegnimento della luce a LED
(Fig. 13)
Per garantire un’area di lavoro ben illuminata, utilizzare
all'occorrenza la luce a LED (7):
• Accensione: Portare l'interruttore ON/OFF (7a) in
posizione "I".
• Spegnimento: Portare l'interruttore di accensione /
spegnimento (7a) in posizione "0".
9.7 Dopo l'uso
1. Spegnere il prodotto come descritto, scollegarlo
dall’alimentazione elettrica e lasciarlo rareddare.
2. Pulire ed eseguire la manutenzione del prodotto
e quindi immagazzinarlo con cura.
10. Pulizia, manutenzione e riparazione
m Avviso!
Prima di qualsiasi intervento sull’attrezzo elettri-
co stesso (ad es. trasporto, montaggio, lavori di
conversione, pulizia e manutenzione), estrarre la
spina elettrica dalla presa di corrente!
m Avviso!
Attendere ¿no a quando l’apparecchio non si sia
ra-reddato completamente! Pericolo di ustioni!
10.1 Pulizia
• Mantenere i dispositivi di protezione, le aperture di
ventilazione (10) e l'alloggiamento del motore il più
possibile privi di polvere e di sporcizia.
• Pulire l’attrezzo elettrico stronando con un panno
pulito o soando con aria compressa a bassa pres-
sione (max. 3 bar).
• Eseguire la pulizia dell’attrezzo elettrico subito do-
po ogni utilizzo.
• Non impiegare detergenti o solventi, poiché questi
potrebbero corrodere le parti di plastica dell'appa-
recchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua
all'interno dell'apparecchio.
10.2 Manutenzione
Prima e dopo ogni utilizzo, controllare che l’attrezzo
elettrico e gli accessori (ad es. attrezzi ausiliari) non
siano usurati o danneggiati. Se necessario, sostituirli
con altri nuovi come descritto nelle presenti istruzioni
per l'uso. Osservare a tale scopo i requisiti tecnici.

www.scheppach.com
56
|
IT
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati dell'etichetta identicativa del motore
12. Stoccaggio e trasporto
1. Quando non lo si utilizza, conservare l’attrezzo
elettrico in un luogo asciutto e ben aerato fuori
dalla portata dei bambini, ad esempio su un ar-
madio alto o in uno spazio chiuso.
2. Se possibile, conservare l'attrezzo elettrico, le
istruzioni per l’uso ed eventuali accessori tutti in-
sieme nell'imballaggio originale. Questo permette
di avere sempre a portata di mano tutte le infor-
mazioni e tutti i componenti.
3. Trasportare sempre l’attrezzo elettrico per mezzo
delle maniglie (2/5, 9).
4. Imballare l’attrezzo elettrico per evitare che venga
danneggiato durante il trasporto oppure utilizzare
l'imballaggio originale.
5. Proteggere l'attrezzo elettrico da urti o vibrazioni,
in particolare durante il trasporto in veicoli.
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento
alla rete lato cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non
possono essere utilizzati e rappresentano un pe-
ricolo mortale a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
solamente cavi di collegamento con la denominazio-
ne H 0 5V V- F.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento al-
la rete: la sostituzione deve essere eettuata dal pro-
duttore o da un suo rappresentante per evitare rischi
per la sicurezza.
Motore a corrente alternata
• Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla
tensione sulla targhetta identicativa del prodotto.
• I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.

www.scheppach.com
IT
|
57
14. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto
non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'ocina del
servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
L'attrezzo elettri-
co non si avvia
Alimentazione elettrica interrotta Controllare l'alimentazione elettrica collegan-
do un altro attrezzo elettrico
Cavo di rete o spina difettosi Controllo da parte di personale elettricista
qualicato
Altro difetto elettrico dell’attrezzo elettrico Controllo da parte di personale elettricista
qualicato
L'attrezzo elettri-
co non raggiunge
la piena potenza
Cavo di prolunga troppo lungo e/o sezione
troppo piccola
Utilizzare un cavo di prolunga con lunghezza
e/o sezione consentita
L’alimentazione elettrica (ad es. generatore)
ha una tensione troppo bassa
Collegare l'attrezzo elettrico ad una fonte di
alimentazione elettrica adatta
Risultato operati-
vo scarso
Attrezzo ausiliario usurato Fare sostituire l'attrezzo ausiliario
Disco da molare usurato Fare sostituire il disco da molare
Forte formazione
di polvere
Bordo spazzola usurato Sostituire il bordo spazzola
Aspirazione della polvere non collegata/
accesa
Collegare / accendere l'aspirazione della
polvere
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.

www.scheppach.com
58
|
NL
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de handlei-
ding door om het risico op letsel te
verminderen.
Werk altijd met twee handen!
Draag gehoorbescherming. Het
eect van lawaai kan gehoorver-
lies zijn.
Beschermingsklasse II
Draag een stofmasker. Tijdens
het bewerken van hout en andere
materialen kan stof ontstaan die
schadelijk is voor de gezondheid.
Asbesthoudend materiaal mag
niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken
die tijdens het werk ontstaan
of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat
kunnen leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Het product voldoet aan de gel-
dende EU-bepalingen.
m
In deze gebruikshandleiding heb-
ben wij punten, die uw veiligheid
betreen, van dit teken voorzien.
Het product voldoet aan de gel-
dende Servische richtlijnen.
Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikershandleiding
m GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft
m WAARSCHUWING
Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden
m VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot geringe of matige verwondingen kan leiden
LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, materiële schade aan producten of eigendommen tot gevolg kan
hebben

www.scheppach.com
NL
|
59
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 60
2. Beoogd gebruik.................................................................................................. 60
3. Productbeschrijving (afb. 1-13) .......................................................................... 60
4. Leveringsomvang .............................................................................................. 61
5. Uitpakken ........................................................................................................... 61
6. Technische gegevens ........................................................................................ 61
7. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 62
8. Montage en ingebruikname ............................................................................... 66
9. Bediening ........................................................................................................... 67
10. Reiniging, onderhoud en reparatie .................................................................... 68
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 69
12. Opslag en transport ........................................................................................... 69
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 69
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 70
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 321

www.scheppach.com
60
|
NL
materialen mogen niet bewerkt worden met dit product.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor
het bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade
of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan
het product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en
op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan het product worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het product in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden worden ingezet.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
3. Productbeschrijving (afb. 1-13)
1. Afzuigaansluiting
2. Extra handgreep
3. zuigbuisverlenging
4. Netsnoer
5. Hoofdhandgreep
5a. Afzuigaansluiting
6. Aan/uit-schakelaar
6a. toerenregelaar
6b. Vergrendelknop
7. Ledlamp
7a. Aan/uit-schakelaar
8. Vleugelmoer
9. Voorste handgreep
10. Ventilatieopeningen
11. slijpkop
11a. Schuurpapier
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit
product ontstaan bij:
• Ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Gebruik dat niet conform de voorschriften is
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
voorschriften.
Let op:
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en
bevat belangrijke aanwijzingen voor een veilig, vakkundig
en economisch gebruik. Neem bovendien de geldende
nationale voorschriften in acht. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door voordat u het
product in gebruik neemt en gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven. Bewaar de handleiding en ver-
strek deze wanneer u het product doorgeeft.
2. Beoogd gebruik
Het beoogd gebruik van dit product omvat het groot-
schalig droogslijpen van droogbouwwanden met ge-
bruik van geschikt schuurpapier, ter voorbereiding voor
het schilderen of behangen.
Voor de bewerking van kleinere vlakken evenals hoe-
ken en randen is dit product niet geschikt. Het is boven-
dien niet geschikt voor het afschuren van behang en
mag niet voor natslijpen worden gebruikt.
Het product mag niet als door- of ruwslijper, polijster
of met staalborstels worden gebruikt. Asbesthoudende

www.scheppach.com
NL
|
61
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
6. Technische gegevens
Nominale spanning 230 - 240 ~ V
Nominale frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 710 W
Nominaal toerental bij stationair
draaien n
0
800 - 1800 min
-1
Spindelgrootte M14
Schuurpapier-diameter 215 mm
Beschermingsklasse II
Gewicht 3,8 kg
Geluidswaarden
Geluidsdrukniveau L
PA
91,3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
99,3 dB
Onzekerheid K 3 dB
Hand-armtrilling
Bij het schuren met schuurpapier
a
h
2,28 m/s
2
Onzekerheid K 1,5 m/s
2
Technische wijzigingen voorbehouden!
Draag gehoorbescherming!
Het e-ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Aanwijzing:
• De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841-1.
Aanwijzing:
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangege-
ven geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om
elektrische apparaten met elkaar te vergelijken.
Aanwijzing:
De aangegeven totale trillingswaarde en de aange-
geven geluidsemissiewaarde kunnen ook worden ge-
bruikt als voorlopige indicatie van de belasting.
11b. slijpschijf
11c. borstelrand
12. Afdekking
12a. strip
13. afzuigslang
13a. Slangadapter
14. Splitpen
4. Leveringsomvang
Pos. Aantal Aanduiding
1x
Droogwandslijper
11 a 6 Schuurpapier (verschillende
korrelgroottes)
13 1x afzuigslang
13 a 2x Slangadapter
14 1x Splitpen
A 1x Schroevendraaier voor verwisselen
van koolborstels
B 1x Inbussleutel voor verwisselen van
schuurpapier
C 2x Koolborstels ter vervanging
1x Gebruiksaanwijzing
5. Uitpakken
m WAARSCHUWING
Het product en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
• Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.

www.scheppach.com
62
|
NL
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende apparaatdelen.
Beschadigde of opgewikkelde snoeren verhogen
het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kun-
nen van de opgegeven waarde afwijken wanneer de ma-
chine daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van
de wijze waarop het elektrisch apparaat wordt gebruikt
en de aard van het werkstuk dat wordt bewerkt.
Waarschuwing: Het is noodzakelijk om veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de gebruiker te de-
niëren, die berusten op het afwegen van de trillingsbe-
lasting tijdens de daadwerkelijke gebruiksvoorwaarden
(hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in
acht worden genomen, bijv. de tijden waarin elektrisch
apparaat is uitgeschakeld en dergelijk waarin deze is
ingeschakeld maar zonder belasting draait).
7. Veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, afbeeldingen en tech-
nische gegevens, waarmee dit elektrische gereed-
schap is voorzien
.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
"Elektrisch apparaat" is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-

www.scheppach.com
NL
|
63
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk,
inzetstukken enz. overeenkomstig deze aan-
wijzingen. Houd daarbij rekening met de om-
standigheden waarin gewerkt wordt en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen -
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor
het schuren, schuren met schuurpapier, het werken
met draadborstels, polijsten en haaksslijpen
a) Dit elektrisch gereedschap is bestemd voor
het schuren met schuurpapier. Neem alle
veiligheidsmededelingen, instructies, voor-
stellingen en gegevens in acht die u bij het
apparaat ontvangt. Niet inhouden van de waar-
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrische apparaat
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.

www.scheppach.com
64
|
NL
i) Draag uw persoonlijke beschermingsmid-
delen. Gebruik afhankelijk van de toepas-
sing volledige gezichtsbescherming, oog-
bescherming of een veiligheidsbril. Draag
eventueel een stofmasker, gehoorbescher-
ming, veiligheidshandschoenen of een spe-
ciaal schort die kleine schurende en ma-
teriële deeltjes van u weghoudt. De ogen
moeten worden beschermd tegen splinters die
bij verschillende toepassingen ontstaan. Stof-
of adembeschermingsmasker moet deeltjes ge-
genereerd door de toepassing van stof ltreren.
Als u langere tijd aan harde geluiden wordt bloot-
gesteld, kan dit tot gehoorverlies lijden.
j) Let op dat overige personen zich op een vei-
lige afstand bevinden ten opzichte van uw
werkomgeving. Een ieder die de werkomge-
ving betreedt, moet een persoonlijke bescher-
mingsmiddelen dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken inzetstukken kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
het directe werkbereik.
k) Houd elektrisch gereedschap uitsluitend aan
de geïsoleerde greepoppervlakken vast indien
u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzet-
stuk verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Als de machine in contact
komt met een onder spanning staande kabel,
kunnen de metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
l) Houd het netsnoer uit de buurt van roterend
gereedschap. Als u de controle over het apparaat
verliest, kan het netsnoer doorgesneden worden
of blijven haken en kan u hand of arm in het draai-
ende insteekgereedschap terecht komen.
m) Leg het elektrische gereedschap nooit weg
voordat het insteekgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het roterende insteekge-
reedschap kan in contact komen met het steun-
vlak, zodat u de controle over het gereedschap
verliest.
n) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt. Bij accidenteel contact met het ro-
terende gereedschap kan uw kleding bekneld ra-
ken en kan het gereedschap in uw lichaam dringen.
o) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van
het elektrische gereedschap. De motorventila-
tor zuigt stof in de behuizing en een ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
schuwingen en instructies kan leiden tot elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt
voor het schuren, het werken met draadbor-
stels, polijsten, gaten snijden en haaksslijpen.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereed-
schap niet bedoeld is, kunnen gevaren en ver-
wondingen veroorzaken.
c) Gebruik het elektrische gereedschap niet voor
een functie, waarvoor deze niet uitdrukkelijk
door de fabrikant is vervaardigd en bedoeld.
Een dergelijke omzetting kan leiden tot verlies van
controle en ernstig lichamelijk letsel.
d) Gebruik geen inzetstukken, die niet speci¿ek
bedoeld zijn en gede¿nieerd worden door de
fabrikant voor dit elektrische apparaat. Alleen
omdat u de accessoire op uw elektrisch gereed-
schap kunt bevestigen, wil niet zeggen dat het ook
veilig gebruikt kan worden.
e) Het toegestane toerental van het inzetstuk
moet minimaal zo hoog zijn als het op het elek-
trisch gereedschap aangegeven maximale toe-
rental. Accessoires die sneller draaien dan toege-
staan, kunnen afbreken en weggeslingerd worden.
f) De buitendiameter en de dikte van het inzet-
stuk moeten overeenkomen met de afmetin-
gen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd
gedimensioneerde inzetstukken kunnen niet vol-
doende worden afgeschermd of gecontroleerd.
g) De afmetingen voor het bevestigen van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met de
afmetingen van de bevestigingsmiddelen van
het elektrische gereedschap. Inzetstukken die
niet exact op het elektrisch apparaat kunnen wor-
den bevestigd, draaien ongelijkmatig, trillen zeer
sterk en kunnen tot verlies van de controle leiden.
h) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con-
troleer voor elk gebruik insteekgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplitsingen en scheu-
ren, draaischijf op scheurtjes, slijtage of over-
matige slijtage, staalborstels op losse of gebar-
sten draden. Als het elektrische gereedschap of
het insteekgereedschap valt, controleer dan of
het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
insteekgereedschap. Als u het insteekgereed-
schap hebt gecontroleerd en geplaatst hebt,
houd uzelf en mensen die zich in de buurt bevin-
den buiten het vlak van de draaiende inbrengen
gereedschap in en laat het apparaat voor een mi-
nuut op maximale snelheid lopen. Beschadigde
inzetstukken breken meestal in de testtijd.

www.scheppach.com
NL
|
65
d) Werk bijzonder voorzichtig in het bereik van
hoeken, scherpe randen, etc. Voorkom dat het
inzetstuk tegen het werkstuk botst en hieraan
vasthaakt. Het roterende inzetstuk neigt naar vast-
haken bij hoeken, scherpe randen of bij botsingen.
Dit veroorzaakt een verlies van controle of terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad voor het snij-
den van hout, geen gesegmenteerde dia-
mantslijpschijf met een segmentafstand van
meer dan 10 mm en geen getand zaagblad.
Dergelijke inzetstukken veroorzaken vaak een
terugslag en het verlies van de controle.
Veiligheidsvoorschriften voor het schuren met
schuurpapier
a) Gebruik schuurbladen van de juiste maat en
volg de instructies van de fabrikant voor het
selecteren van de schuurbladen. Schuurbladen
die groter zijn dan de draaischijf kunnen verwon-
dingen veroorzaken en leiden tot het blokkeren, het
scheuren van de schijf of terugslag.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de
adapter.
b) LET OP! Laat geen spanen in de buurt van open
vuur komen, stof kan explosief zijn.
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmas-
ker bij het uitvoeren van schuurwerkzaamhe-
den, vooral bij werkzaamheden boven het hoofd
en bij het bewerken van kritische materialen!
Bij het schuren van bepaalde materialen (bv lood-
verf, enkele hout en metaal soorten) ontstaan
schadelijke of giftige stoen.
Het contact of het inademen van stof kan een ge-
vaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt
opleveren.
Opmerkingen over trillingen en geluidontwikke-
lingen
Beperk de geluidsproductie en trilling tot een minimum!
1. Gebruik uitsluitend goed functionerende elektrische
gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrisch gereedschap
regelmatig.
3. Pas uw werkwijze aan het elektrisch gereedschap
aan.
4. Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt.
5. Laat het elektrisch gereedschap eventueel con-
troleren.
p) Gebruik het elektrisch gereedschap niet nabij
brandbare materialen. Vonken kunnen deze ma-
terialen ontsteken.
q) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloei-
baar koelmiddel is vereist. Het gebruik van wa-
ter of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden
tot een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Terugslag en overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of
blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als
de slijpschijf, draaischijf, staalborstel, etc. Vasthaken
of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roteren-
de insteekgereedschap.
Hierdoor wordt een ongecontroleerd elektrisch ge-
reedschap tegen de draairichting van het inzetstuk
op het blokkeerpunt versnelt.
Als bv.een slijpschijf in het werkstuk blijft haken of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, die in het
werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de slijp-
schijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de ge-
bruiker of van hem af, afhankelijk van de richting van
de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de
schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd
gebruik van het elektrisch gereedschap.
Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hierna zijn beschreven, worden voorkomen.
a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien aan-
wezig, om de maximale controle over terug-
slag of reactie tijdens het opstarten te krijgen.
Het bedieningspersoneel kan door juiste voor-
zorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrach-
ten onder controle houden.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van roterende
insteekgereedschappen. Het insteekgereedschap
kan tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied
waarin het elektrisch gereedschap zich tijdens
terugslag beweegt. De terugslag stuurt het elek-
trische gereedschap tegen de beweegrichting van
de slijpschijf op de geblokkeerde plek.

www.scheppach.com
66
|
NL
8.3 Schuurpapier (11a) selecteren
• De korrelgrootte van het schuurpapier (11a) wordt op
de achterzijde aangegeven. Des te kleiner het aan-
gegeven nummer, des te groter is de korrelgrootte.
• Gebruik grootkorrelig schuurpapier voor grof
schuurwerk en jnkorrelig schuurpapier voor de af-
werking. Schuurpapier met aluminium-oxide of an-
dere synthetische slijpmiddelen wordt aanbevolen.
• Begin met een grove korrelgrootte en eindig met de
jnste korrelgrootte, indien u schuurpapier met ver-
schillende korrelgroottes hebt, om een goed resp.
glad schuurresultaat te verkrijgen.
8.4 Schuurpapier (11a) plaatsen en vervangen
(afb. 5)
1. Breng het schuurpapier (11a) met het klittenband-
bevestigingsmechanisme aan op de slijpschijf
(11b).
2. Lijn het schuurpapier (11a) uit met de slijpschijf
(11b) en druk deze gelijkmatig aan.
3. Trek het schuurpapier (11a) van de slijpschijf (11b)
om het door een nieuwe/andere te vervangen.
8.5 Borstelrand (afb. 5)
De slijpschijf (11b) van dit product wordt omringd door
een borstelrand (11c). Dit heeft twee voordelen:
• De borstelrand (11c) steekt uit over de slijpschijf
(11b) uit en wordt eerst op het te bewerken opper-
vlak geplaatst. Op deze manier wordt de slijpschijf
(11b)
evenwijdig aan het werkoppervlak gebracht
voordat het inzetstuk in contact komt met het te
bewerken oppervlak. Hierdoor wordt een sikkel-
vormige verdieping door de rand van de slijpschijf
vermeden.
• Daarnaast voorkomt de borstelrand (11c) overmatige
stofontwikkeling. De borstels brengen het bij het slij-
pen ontstane stof niet naar buiten, maar wordt via het
afzuigsysteem afgevoerd.
• Controleer voorafgaande aan de werkzaamheden
met dit elektrische gereedschap of de borstelrand
(11c) intact is. Laat het vervangen als u schade of
slijtage constateert.
8.6 Stofafzuiging (afb. 6, 7, 8)
m Waarschuwing
Bij werkzaamheden kunnen schadelijke/giftige
sto-en ontstaan (bijv. loodhoudende lakken). De-
ze vormen een gevaar voor zowel de gebruiker als
ook de in de nabijheid aanwezige personen!
6. Schakel het elektrisch gereedschap uit als deze
niet in bedrijf is.
Restrisico's
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico's bestaan.
De volgende gevaren kunnen in samenhang met de
constructie en de uitvoering van dit elektrisch appa-
raat optreden:
a) Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm
als het apparaat gedurende langere tijd wordt ge-
bruikt of niet conform de voorschriften wordt be-
diend en onderhouden.
b) Letsel en materiële schade veroorzaakt door weg-
geslingerde inzetstukken die onverwachts uit het
elektrische gereedschap worden geslingerd als
gevolg van plotselinge schade, slijtage of onjuis-
te bevestiging.
c) Brandwonden en snijwonden kunnen het gevolg
zijn als inzetstukken direct na gebruik of met de
blote huid worden aangeraakt.
m WAARSCHUWING
Dit product genereert een elektromagnetisch veld als
het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde om-
standigheden interfereren met actieve of passieve me-
dische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk
letsel te beperken, raden we personen met medische
implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen voordat het pro-
duct wordt gebruikt.
8. Montage en ingebruikname
8.1 Product monteren (afb. 2, 3)
1. Klap het voorste en achterste deel samen (afb. 2).
2. Draai de vleugelmoer (8) vast. (Afb. 3).
8.2 Zuigbuisverlenging (3) monteren (afb. 4)
1. Steek de zuigbuisverlenging (3) in de afzuigaan-
sluiting (5a).
2. Vergrendel de zuigbuisverlenging (3) zoals in afb.
4 weergegeven. (afb. 4)
Aanwijzing: Stel het product met de zuigbuisverlen-
ging (3) zo in dat u er prettig mee kunt werken. Het
product kan ook zonder zuigbuisverlenging (3) wor-
den gebruikt.

www.scheppach.com
NL
|
67
9.2 Product in-/uitschakelen (afb. 10)
• Inschakelen: Druk op de aan/uit-schakelaar (6).
• Continubedrijf: Borg de Aan/uit-schakelaar (6) met
een vastzetknop (6b).
• Uitschakelen: Druk de aan/uit-schakelaar (6) kort in.
Aanwijzing: Het inzetstuk draait na het uitschakelen
na. Wacht totdat het inzetstuk tot stilstand is gekomen,
voordat u het product neerlegt.
9.3 Schuren
1. Breng een geschikt schuurpapier (11a) aan, zoals
onder 8.4 beschreven.
2. Kies een geschikt toerental (zie 9.1).
3. Houd het product goed aan de handgrepen (2/5,
9) vast.
4. Schakel het product in (zie 9.2).
5. Wacht totdat het inzetstuk zijn volledige werksnel-
heid heeft bereikt.
6. Geleid de slijpschijf (11b) zo mogelijk parallel aan de
wand en plaats deze met de borstelrand (11c) eerst
op het te bewerken oppervlak.
7. Oefen enige druk op de slijpkop (11) uit, om het in-
zetstuk op het te bewerken oppervlak te brengen.
8. Beweeg het product met gelijkmatige bewegingen
over het oppervlak.
Aanwijzing: Houd het product niet te lang op één
plaats, om ongelijkmatige slijpresultaten te voorkomen.
9. Til de slijpschijf (11b) van het te bewerken opper-
vlak voordat u het product uitschakelt.
10. Wacht totdat het inzetstuk tot stilstand is geko-
men, voordat u het product neerlegt.
9.4 Schuren van plafond (afb. 11)
• Voor werkzaamheden aan het plafond moet de slijp-
kop (11) met een (meegeleverde) splitpen (14) wor-
den vastgezet, zoals weergegeven in afbeelding 11.
9.5 Slijpen van kanten en hoeken (afb. 12)
m Waarschuwing
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld en
losgekoppeld van de stroomvoorziening wanneer
u de afdekking (12) verwijdert of weer aanbrengt.
• Verwijder de afdekking (12) voor werkzaamheden
aan kanten en hoeken. Druk hiervoor de lip (12a)
naar beneden en verwijder de afdekking (12).
• Voordat u doorgaat met het schuren van oppervlak-
ken, dient u de afdekking (12) weer te monteren.
Gebruik dit elektrisch apparaat daarom alleen met
een stofafzuiginrichting en bescherm uzelf en an-
dere personen in de werkomgeving bovendien met
geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen!
Bij de werkzaamheden met dit product ontstaat er veel
stof. De stofafzuiging is zeer handig om uw werkom-
geving schoon te houden. Een afzuiginstallatie of een
stofzuiger kunnen met de afzuigslang (13), die op de
aansluiting voor de stofafzuiging wordt aangesloten,
worden verbonden.
1. Lijn de neus aan het einde van de afzuigslang (13)
uit met de slangadapter (13a).
2. Steek de slangadapter (13a) in de afzuigaanslui-
ting (1 of 5a) en vergrendel deze zoals in afb. 6 en
7 wordt getoond.
3. Verbind de stofzuigadapter met een geschikte stof-
zuiginrichting, zoals bijv. een stofzuiger (afb. 8).
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de stofzuiger geschikt is
voor gebruik met een product.
8.7 Aansluiting op de stroomvoorziening (afb. 1)
1. Controleer of het product is uitgeschakeld. Scha-
kel de aan/uit-schakelaar (6) voor de aansluiting
op de stroomvoorziening vervolgens altijd in de
uit-stand.
2. Steek de voedingsstekker in een voorschriftma-
tig geïnstalleerd stopcontact, dat voldoet aan de
overeenkomstige vereisten conform de techni-
sche gegeven.
3. Uw product is nu klaar voor gebruik.
9. Bediening
m LET OP!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
9.1 Toerental instellen (afb. 9)
Stel voorafgaand aan de werkzaamheden een toeren-
tal in dat is afgestemd op de toepassing. Gebruik een
laag toerental voor grof schuurwerk en verhoog het
toerental voor jn werk.
Het toerental kan worden aangepast met behulp van
de toerentalregelaar (6a):
• Draai deze in de richting MIN om het toerental te
verlagen.
• Draai deze in de richting MAX om het toerental te
verhogen.

www.scheppach.com
68
|
NL
m Waarschuwing!
In dit elektrisch gereedschap bevinden zich geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden! Open het elektrisch gereedschap
nooit! Breng het naar een gekwali¿ceerde speci-
alist voor verdere onderhoudswerkzaamheden!
10.3 Reparatie
10.3.1 Vervangen van netsnoer
Wanneer het netsnoer van dit elektrische gereedschap
beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens
servicedienst of door een soortgelijk gekwaliceerde
persoon vervangen worden om gevaar te vermijden.
10.3.2 Slijpschijf, borstelrand
Laat de slijpschijf (11b) en de borstelrand (11c) bij be-
schadigingen of sterke slijtage door een gekwaliceer-
de technicien vervangen door een nieuw soortgelijk
type.
Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig-
heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale
toestand zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwon-
ding voor andere personen en kinderen bestaat, on-
toegankelijk bewaren.
Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties
wordt er geen garantie geboden voor schade die ont-
staan is door incorrecte reparaties of door het niet ge-
bruiken van originele reserveonderdelen.
Draag hiertoe een klantenservice of een geautoriseer-
de specialist op. Overeenkomstig geldt dit ook voor
accessoires.
10.3.3 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, slijpschijf, borstel-
kop, schuurpapier
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
Houd hiervoor de lip (12a) ingedrukt en schuif de af-
dekking (12) terug in de oorspronkelijke positie.
• Controleer of de afdekking (12) aan beide zijden
vastklikt.
9.6 LED-licht in-/uitschakelen (afb. 13)
Gebruik indien nodig het LED-licht (7) voor een goed
verlichte werkplek:
• Inschakelen: Zet de aan/uit-schakelaar (7a) op “I”.
• Uitschakelen: Zet de aan/uit-schakelaar (7a) op “0”.
9.7 Na het gebruik
1. Schakel het product uit zoals beschreven, kop-
pel het los van de stroomvoorziening en laat het
afkoelen.
2. Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan het product uit volgens de beschrijving en
sla het apparaat daarna zorgvuldig op.
10. Reiniging, onderhoud en reparatie
m Waarschuwing!
Trek altijd de voedingsstekker uit het stopcontact
voordat aan het elektrisch gereedschap zelf wordt
gewerkt (zoals bij transport, montage, ombouw,
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden)!
m Waarschuwing!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Ge-
vaar voor brandwonden!
10.1 Reiniging
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven (10) en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij
mogelijk zijn.
• Veeg het elektrisch gereedschap met een schone
doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage
druk (max. 3 bar) uit.
• Reinig elektrisch gereedschap direct na elk gebruik.
• Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hier-
door kunnen de kunststofonderdelen van het ap-
paraat worden aangetast. Let op dat er geen water
in het apparaat terecht komt.
10.2 Onderhoud
Controleer het elektrisch gereedschap en de accessoi-
res (bijv. inzetstukken) voor en na elk gebruik op slij-
tage en schade. Vervang ze indien nodig door nieuwe
zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. Let op
technische eisen.

www.scheppach.com
NL
|
69
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
12. Opslag en transport
1. Bewaar het elektrisch apparaat buiten bereik van
kinderen op een droge, goed geventileerde plaats
wanneer het niet wordt gebruikt, zoals in een hoge
kast of een afsluitbare plek.
2. Bewaar het elektrisch apparaat, de gebruikshand-
leiding en eventuele accessoires indien mogelijk
in de originele verpakking. U hebt de informatie
en onderdelen dan altijd bij de hand.
3. Draag het elektrische gereedschap altijd aan de
handgrepen (2/5, 9).
4. Verpak het elektrisch apparaat om transportscha-
de te voorkomen of gebruik de originele verpak-
king.
5. Bescherm het elektrische gereedschap tegen tril-
lingen en schokken, in het bijzonder tijdens trans-
port in voertuigen.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mo-
gen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk
als de isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Aansluittype Y
Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet
dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden
gedaan om veiligheidsrisico's te voorkomen.
Wisselstroommotor
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje van het product.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische ap-
paratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine

www.scheppach.com
70
|
NL
14. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Elektrisch ge-
reedschap start
niet
Stroomvoorziening onderbroken Controleer de stroomvoorziening door een
ander elektrisch gereedschap aan te sluiten
Netsnoer of stekker defect Laat een elektricien controleren
Overig elektrisch defect van het elektrische
gereedschap
Laat een elektricien controleren
Elektrisch
gereedschap
bereikt niet
het volledige
vermogen
Verlengsnoer te lang of te kleine doorsnede Gebruik verlengsnoeren met een goedge-
keurde lengte en/of doorsnede
Spanning van stroomvoorziening (bijv.
generator) te laag
Sluit het elektrische gereedschap aan op een
geschikte stroomvoorziening
Slecht werkresul-
taat
Inzetstuk versleten Laat het inzetstuk vervangen
Slijpschijf versleten Slijpschijf laten vervangen
Sterke stofont-
wikkeling
Borstelrand versleten Borstelrand vervangen
Stofafzuiging niet aangesloten/ingeschakeld Stofafzuiging aansluiten / inschakelen
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.

www.scheppach.com
ES
|
71
Explicación de los símbolos en el producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los
riesgos de lesiones, lea el manual
de instrucciones.
Trabajar siempre con las dos
manos.
Utilice protección auditiva. El efec-
to del ruido puede causar pérdida
auditiva.
Clase de protección II
Utilice una mascarilla antipolvo.
Al trabajar con madera y otros ma-
teriales, se puede generar polvo
perjudicial para la salud. No se
autoriza el procesado de material
que contenga amianto.
Use gafas de protección. Chispas
que se originen durante el trabajo,
o astillas, virutas y polvo que sal-
gan del aparato pueden provocar
una pérdida de visión.
El producto cumple con las nor-
mativas europeas vigentes.
m
En este manual de instruccio-
nes, hemos colocado este signo
en los lugares que afectan a su
seguridad.
El producto cumple con las nor-
mativas serbias vigentes.
Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones
m PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitar-
se, provocará la muerte o una lesión grave
m ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o una lesión grave
m PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad

www.scheppach.com
72
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 73
2. Uso previsto ....................................................................................................... 73
3. Descripción del producto(gs. 1-13) .................................................................. 73
4. Volumen de suministro ...................................................................................... 74
5. Desembalaje ...................................................................................................... 74
6. Datos técnicos ................................................................................................... 74
7. Indicaciones de seguridad................................................................................. 75
8. Montaje y puesta en servicio ............................................................................. 79
9. Manejo ............................................................................................................... 80
10. Limpieza, mantenimiento y reparación ............................................................. 81
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 82
12. Almacenamiento y transporte ........................................................................... 82
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 83
14. Solución de averías ........................................................................................... 83
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 321

www.scheppach.com
ES
|
73
El producto no debe utilizarse como muela tronzado-
ra o desbastadora, pulidora ni con cepillos metálicos.
Con este producto no pueden procesarse materiales
que contengan amianto.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.
Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya
más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo produ-
cidos a consecuencia de lo anterior serán responsabi-
lidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con este e informa-
das sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modicaciones en el producto, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El fabricante no se responsabiliza de ningún daño cau-
sado por un uso que contravenga el uso previsto o un
manejo incorrecto.
3. Descripción del producto(¿gs. 1-13)
1. Conexión de la aspiración
2. Asidero adicional
3. Extensión de tubo aspirador
4. Cable de conexión a la red eléctrica
5. Asidero principal
5a. Conexión de la aspiración
6. Interruptor de encendido/apagado
6a. Regulador del número de revoluciones
6b. Botón de inmovilización
7. Lámpara LED
7a. Interruptor de encendido/apagado
8. Tuerca de mariposa
9. Asidero delantero
10. Oricios de ventilación
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este producto o causados por este en los siguientes
casos:
• Tratamiento incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
• Uso no conforme a lo previsto
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas y disposiciones eléctricas
nacionales.
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte del producto
y contiene indicaciones importantes para un funcio-
namiento seguro, adecuado y económico. Tenga en
cuenta además las normativas nacionales vigentes.
Lea atentamente todas las instrucciones de uso y se-
guridad antes de utilizar el producto y utilícelo única-
mente según lo descrito. Conserve las instrucciones
y entréguelas junto con el producto si lo transere a
otra persona.
2. Uso previsto
El uso previsto de este producto incluye el lijado en seco
de gran supercie de paneles de yeso como prepara-
ción para pintar o empapelar utilizando el papel de lija
adecuado.
Este producto no es adecuado para el procesamien-
to de zonas pequeñas, esquinas y bordes. Tampoco
resulta adecuada para lijar papel pintado, y no debe
utilizarse para lijar en húmedo.

www.scheppach.com
74
|
ES
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
6. Datos técnicos
Tensión nominal 230 a 240 ~ V
Frecuencia nominal 50 Hz
Consumo de potencia 710 W
Velocidad nominal en ralentí n
0
800 - 1800 min
-1
Tamaño del husillo M14
Diámetro del papel de lija 215 mm
Clase de protección II
Peso 3,8 kg
Valores de ruido
Nivel de presión acústica L
PA
91,3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
99,3 dB
Incertidumbre K 3 dB
Vibración mano-brazo
al lijar con papel de lija a
h
2,28 m/s
2
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
Póngase protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Nota:
• Los valores de emisión de ruidos y vibraciones
han sido determinados con arreglo a la norma EN
62841-1.
Nota:
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un proce-
so de comprobación normalizado y pueden utilizarse
para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Nota:
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado también se pueden emplear para
realizar una evaluación preliminar de la carga.
11. Cabezal recticador
11a. Papel de lija
11b. Disco de amolado
11c. Borde de cepillo
12. Cubierta
12a. Brida
13. Manguera de aspiración
13a. Adaptador de manguera
14. Pasador de aletas
4. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación
1 ud.
Lijadora para paneles de yeso
11a 6 Papel de lija (diversas
granulaciones)
13 1 ud. Manguera de aspiración
13a 2 uds. Adaptador de manguera
14 1 ud. Pasador de aletas
A 1 ud. Destornillador para el cambio de
escobillas de carbón
B 1 ud. Llave Allen para el cambio del
papel de lija
C 2 uds. Escobillas de carbón de
repuesto
1 ud. Manual de instrucciones
5. Desembalaje
m ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los niños no deben ju-
gar con bolsas de plástico, láminas o piezas peque-
ñas. Existe peligro de atragantamiento y as¿xia.
• Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.

www.scheppach.com
ES
|
75
Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car
la clavija. No utilice adaptadores de conexión
en las herramientas eléctricas con toma de tie-
rra. Las clavijas compatibles y sin modicar redu-
cen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles del aparato. Unos cables
de conexión dañados o enredados aumentan el
riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización del
equipo de protección individual, tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o protección auditiva, etc.
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
Advertencia: Las emisiones de vibración y de ruido
pueden diferir de los valores indicados durante el uso
real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y
modo de uso de esta, especialmente, del tipo de pieza
de trabajo con el que se trabaje.
Advertencia: Es necesario establecer medidas de se-
guridad para la protección del operario que se basen
en una estimación de la exposición a las vibraciones
durante las condiciones reales de uso (para ello, de-
ben tenerse en cuenta todas las partes de los ciclos de
funcionamiento, p. ej., los tiempos en los que la herra-
mienta eléctrica se encuentra desconectada y tiempos
en los que se encuentra conectada, pero funcionando
sin carga).
7. Indicaciones de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, ilustraciones y datos téc-
nicos que acompañan a esta herramienta eléctrica
.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad «herramienta eléctrica» se reere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red eléctrica) como a las herramientas
eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red
eléctrica).
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.

www.scheppach.com
76
|
ES
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y la herramienta intercambiable. Compruebe
que las piezas móviles funcionan bien y no se
atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y
que la herramienta eléctrica funciona correc-
tamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas
que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta
intercambiable, las herramientas intercam-
biables, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los trabajos que se deben realizar. El uso de
herramientas eléctricas para nes no previstos
puede ser peligroso.
h) Mantenga los asideros y sus super¿cies secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas supercies de agarre resbaladizas
no permiten realizar un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para todas las aplica-
ciones - Indicaciones de seguridad comunes para
el amolado, lijado con papel de lija, trabajos con
cepillos metálicos, pulido o corte abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica se debe utilizar co-
mo amoladora lijadora. Observe todas las in-
dicaciones de seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y datos que haya recibido junto con
el aparato. No seguir las instrucciones siguientes
podría tener como consecuencia descargas eléc-
tricas, incendios y/o lesiones graves.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la fuente de ali-
mentación y/o a la batería. Si transporta la he-
rramienta eléctrica con el dedo puesto en el in-
terruptor o conecta la herramienta eléctrica a la
fuente de alimentación estando ésta en posición
de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, los adornos o el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Traba-
je con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa
la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.

www.scheppach.com
ES
|
77
máxima durante un minuto. Las herramientas
intercambiables dañadas suelen romperse duran-
te este período de prueba.
i) Lleve puesto equipo de protección indivi-
dual. Lleve, dependiendo del uso, protec-
ción facial completa, protección ocular o
gafas de protección. Cuando sea apropia-
do, lleve mascarilla antipolvo, protección
auditiva, guantes de protección o delantal
especial que mantenga pequeñas partícu-
las abrasivas y materiales alejados. Hay que
proteger los ojos de cuerpos extraños que sal-
gan despedidos durante las diferentes aplica-
ciones. La mascarilla antipolvo o respiratoria
debe ltrar el polvo generado durante su uso.
En caso de estar expuesto a ruidos fuertes du-
rante mucho tiempo, puede sufrir una pérdida
auditiva.
j) Asegúrese de que, en caso de presencia de
otras personas, estas se mantengan a una dis-
tancia segura de su zona de trabajo. Todo el
que acceda a la zona de trabajo debe llevar
equipo de protección. Los fragmentos de la pie-
za de trabajo o de herramientas intercambiables
rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones
incluso fuera de la misma zona de trabajo.
k) Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las super¿cies de asas aisladas al efec-
tuar trabajos en los que la herramienta inter-
cambiable pueda entrar en contacto con ca-
bles eléctricos ocultos o con su mismo cable
de red eléctrica. El contacto con un cable con-
ductor de la electricidad podría transmitir tensión
eléctrica a las partes metálicas del aparato, cau-
sando así una descarga eléctrica.
l) Mantenga el cable de la red eléctrica alejado
de las herramientas intercambiables girato-
rias. En caso de perder el control sobre el apa-
rato, el cable de la red eléctrica puede cortarse
o quedar atrapado quedando su mano o brazo a
su vez atrapado en la herramienta intercambia-
ble giratoria.
m) No deje nunca la herramienta eléctrica has-
ta que la herramienta intercambiable se haya
detenido por completo. La herramienta inter-
cambiable giratoria puede entrar en contacto con
la supercie de colocación, haciéndole perder el
control de la herramienta eléctrica.
n) No deje la herramienta eléctrica en marcha al
llevarla de un lugar al otro. Su ropa podría entrar
en contacto accidentalmente con la herramienta
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada pa-
ra amolar, trabajar con cepillos metálicos, pu-
lir, cortar ori¿cios y el corte abrasivo. Los usos
para los que no está diseñada la herramienta
eléctrica pueden desentrañar peligros y lesiones.
c) No utilice la herramienta eléctrica para ningu-
na función para la que no esté expresamen-
te diseñada y prevista por su fabricante. Una
conversión de este tipo puede provocar una pérdi-
da de control y lesiones corporales graves.
d) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que no haya sido diseñada y especi¿ca-
da por el fabricante especialmente para esta
herramienta eléctrica. La mera sujeción de su
accesorio a la herramienta eléctrica no garantiza
un uso seguro.
e) La velocidad permitida de la herramienta
intercambiable debe ser, por lo menos, tan
alto como el número de revoluciones máxi-
mo indicado en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que giran más rápido de lo permitido
pueden romperse y salir proyectados.
f) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben corresponder
con las dimensiones de su herramienta inter-
cambiable. Las herramientas intercambiables
mal medidas no pueden apantallarse ni contro-
larse sucientemente.
g) Las dimensiones para la ¿jación de la herra-
mienta de inserción deben coincidir con las
dimensiones de los medios de ¿jación de la
herramienta eléctrica. Las herramientas inter-
cambiables que no se pueden conectar con pre-
cisión a la herramienta eléctrica, giran de manera
irregular, vibran muy fuerte y pueden llevar a la
pérdida del control.
h) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, compruebe que las
herramientas intercambiables, como los dis-
cos de amolado, no tengan astillas ni grietas,
que los discos abrasivos no tengan grietas ni
presenten un desgaste excesivo y que los ce-
pillos metálicos no tengan alambres sueltos
o rotos. En caso de que la herramienta eléc-
trica o la herramienta intercambiable se caiga,
compruebe si está dañada o use una herra-
mienta intercambiable no dañada. Una vez que
haya inspeccionado y utilizado la herramienta
intercambiable, manténgase fuera del plano
de la herramienta intercambiable en rotación
y deje que el aparato funcione a la velocidad

www.scheppach.com
78
|
ES
momentos de reacción durante la aceleración.
El operario puede controlar las fuerzas de retro-
ceso y reacción tomando las medidas de precau-
ción adecuadas.
b) No acerque nunca la mano a las herramien-
tas intercambiables giratorias. La herramien-
ta intercambiable puede moverse sobre su mano
al retroceder.
c) Evite con su cuerpo la zona hacia la cual la he-
rramienta eléctrica se moverá en caso de retro-
ceso. El retroceso impulsa la herramienta eléctrica
en la dirección opuesta al movimiento del disco de
amolado en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial precaución en las esqui-
nas, los bordes a¿lados, etc. Evite que las he-
rramientas intercambiables golpeen y se en-
ganchen en la pieza de trabajo. La herramienta
intercambiable giratoria tiende a atascarse en las
esquinas, los bordes alados o al rebotar. Esto
provoca una pérdida de control o un retroceso.
e) No utilice una hoja de motosierra para cor-
tar madera, una muela de tronzar de diamante
segmentada con una distancia entre segmen-
tos de más de 10 mm o una hoja de sierra den-
tada. Tales herramientas intercambiables suelen
provocar un retroceso o la pérdida del control.
Indicaciones de seguridad para papel de lija de
arena
a) Utilice hojas lijadoras del tamaño correcto y
siga las instrucciones del fabricante para se-
leccionar las hojas lijadoras. Las hojas lijadoras
que sobresalen del disco abrasivo pueden causar
lesiones, bloqueos, desgarros de las hojas lijadoras
o provocar un retroceso.
Indicaciones de seguridad adicionales
a) Para trabajar, conecte una aspiradora al adap-
tador provisto.
b) ATENCIÓN No permita que el polvo de amolado
se aproxime a una llama abierta, pues el polvo
puede ser explosivo.
c) Utilice siempre gafas de protección y una
mascarilla antipolvo cuando realice trabajos
de lijado, especialmente cuando trabaje por
encima de la cabeza y cuando trabaje con ma-
teriales críticos.
Al amolar ciertos materiales (p. ej., pintura con
plomo, algunos tipos de madera y metal), se ge-
nera polvo nocivo o tóxico.
intercambiable giratoria y quedar enganchada en
ella, lo que podría llegar a provocar que la herra-
mienta intercambiable le perforara el cuerpo.
o) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae polvo en la carcasa, y una gran
acumulación de polvo metálico puede provocar
peligros eléctricos.
p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden in-
amar estos materiales.
q) No utilice herramientas intercambiables que
requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos puede provo-
car una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para todas las aplica-
ciones
Retroceso e indicaciones de seguridad corres-
pondientes
El retroceso es la reacción repentina como resultado
de una herramienta intercambiable giratoria bloquea-
da o enganchada, como un disco de amolado, un dis-
co abrasivo, un cepillo metálico, etc. El enganche o
atasco provoca una parada abrupta de la herramienta
de intercambiable en rotación.
Esto provoca la aceleración de la herramienta eléctrica
no controlada en contra de la dirección de rotación de
la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco de amolado se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del disco de
amolado que se hunde en la pieza de trabajo puede
quedar atrapado provocando la rotura del disco de
amolado o un retroceso.
Seguidamente, el disco de amolado se acerca al ope-
rario o se aleja de él, en función del sentido de giro del
disco en el punto de bloqueo. En ese caso, también
pueden romperse los discos de amolado.
Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto o
deciente de la herramienta eléctrica.
Se puede evitar tomando medidas de precaución ade-
cuadas como las que se describen a continuación.
a) Sujete la herramienta eléctrica con ¿rmeza y
coloque su cuerpo y sus brazos en una posi-
ción en la que pueda absorber las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa adicional, si
está disponible, para tener el mayor control
posible sobre las fuerzas de retroceso o los

www.scheppach.com
ES
|
79
8.2 Montaje de la extensión de tubo aspirador (3)
(¿g. 4)
1. Inserte la extensión de tubo aspirador (3) en la co-
nexión de la aspiración (5a).
2. Bloquee la extensión de tubo aspirador (3) tal y
como se muestra en la g. 4. (Fig. 4)
Nota: Ajuste el producto con la extensión de tubo as-
pirador (3) de tal modo que pueda trabajar con él có-
modamente. El producto también puede utilizarse sin
la extensión de tubo aspirador (3).
8.3 Selección del papel de lija (11a)
• La granulación del papel de lija (11a) viene indicada
en el reverso. Cuanto menor sea el número dado,
mayor será la granulación.
• Utilice papel de lija de grano grueso para el trabajo
de lijado grueso y papel de lija de grano no para
los trabajos de acabado. Se recomienda papel de
lija con óxido de aluminio, carburo de silicio u otros
abrasivos sintéticos.
• Comience con un grano grueso y termine con el
grano más no si dispone de papel de lija con di-
versas granulaciones, para lograr un buen resultado
de lijado liso.
8.4 Colocación y sustitución del papel de lija (11a)
(¿g. 5)
1. Coloque el papel de lija (11a) en el disco de amola-
do (11b) utilizando el mecanismo de cierre de velcro.
2. Ajuste el papel de lija (11a) con el disco de amola-
do (11b) y presiónelo uniformemente.
3. Retire el papel de lija (11a) del disco de amola-
do (11b) para reemplazarlo por uno nuevo/diferente.
8.5 Borde de cepillo (¿g. 5)
El disco de amolado (11b) de este producto está ro-
deado por un borde de cepillo (11c). Esto proporciona
dos ventajas:
• El borde del cepillo (11c) sobresale más allá del disco
de amolado (11b), apoyándose primero en la super-
cie que se debe procesar. De esta manera, el disco
de amolado (11b) se coloca paralelo a la supercie
de trabajo antes de que la herramienta intercambia-
ble entre en contacto con la supercie que se debe
procesar. Esto evita un hundimiento en forma de hoz
a través del borde del disco de amolado.
• Además, el borde del cepillo (11c) evita la acumula-
ción excesiva de polvo. Las cerdas no evacuan hacia
el exterior el polvo generado durante el amolado, sino
que lo eliminan a través del sistema de aspiración.
El contacto o la respiración de estos polvos repre-
senta un riesgo para el operario o para personas
que se encuentren a su alrededor.
Notas sobre la generación de vibraciones y ruido
Limite la generación de ruidos y la vibración al mínimo.
1. Utilice únicamente herramientas eléctricas en per-
fecto estado.
2. Efectúe el mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y límpiela con regularidad.
3. Adapte su forma de trabajo a la herramienta eléctrica.
4. No sobrecargue la herramienta eléctrica.
5. En caso necesario, haga revisar la herramienta
eléctrica.
6. Desconecte la herramienta eléctrica si no la utiliza.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje según el
reglamento, siempre puede haber riesgos residuales.
Los siguientes peligros se pueden presentar asocia-
dos con el modo de construcción y el modelo de esta
herramienta eléctrica:
a) Daños para la salud derivados de oscilaciones
entre manos y brazos, si el aparato se utiliza du-
rante un periodo de tiempo muy prolongado o no
se maneja de forma correcta y su mantenimiento
es inadecuado.
b) Lesiones y daños materiales causados herramien-
tas intercambiables que salen expulsadas inespe-
radamente de la herramienta eléctrica debido a
daños repentinos, desgaste o jación inadecuada.
c) Quemaduras y cortes si las herramientas inter-
cambiables se tocan justo después de su uso y/o
con la piel desnuda.
m ADVERTENCIA
Este producto produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médi-
cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro
de lesiones graves o mortales, recomendamos a las
personas con implantes médicos que consulten tanto
a su médico como al fabricante del implante médico
antes de manejar el producto.
8. Montaje y puesta en servicio
8.1 Montaje del producto (¿gs. 2 y 3)
1. Conecte las partes delantera y trasera plegándo-
las (g. 2).
2. Apriete la tuerca de mariposa (8). (Fig. 3).

www.scheppach.com
80
|
ES
9.1 Ajuste del número de revoluciones (¿g. 9)
Antes de comenzar el trabajo, ajuste la velocidad ade-
cuada a la tarea que vaya a realizar. Utilice una velo-
cidad baja para trabajos de lijado bastos y auméntela
para los trabajos nos.
El número de revoluciones se puede ajustar mediante
el regulador del número de revoluciones (6a):
• Gírelo en dirección MIN para disminuir el número de
revoluciones.
• Gírelo en dirección MAX para aumentar el número
de revoluciones.
9.2 Encendido/apagado del producto (¿g. 10)
• Conexión: Pulse el interruptor de encendido/apaga-
do (6).
• Funcionamiento continuo: Asegure el interruptor de
encendido/apagado (6) con el botón de inmoviliza-
ción (6b).
• Desconexión: Pulse brevemente el interruptor de
encendido/apagado (6).
Nota: La herramienta intercambiable continúa girando
después del apagado. Espere hasta que la herramien-
ta intercambiable se haya detenido antes de guardar
el producto.
9.3 Amolado
1. Coloque un papel de lija (11a) adecuado, tal y co-
mo se describe en el apartado 8.4.
2. Seleccione un número de revoluciones adecua-
do (véase 9.1).
3. Sujete el producto con rmeza por los aside-
ros (2/5, 9).
4. Encienda el producto (véase 9.2).
5. Espere hasta que la herramienta intercambiable
haya alcanzado su máxima velocidad de trabajo.
6. Guíe el disco de amolado (11b) lo más paralelo
posible a la pared y colóquelo con el borde de
cepillo (11c) primero sobre la supercie que se
debe procesar.
7. Aplique una ligera presión sobre el cabezal rec-
ticador (11) para llevar la herramienta intercam-
biable hasta la supercie a procesar.
8. Mueva el producto sobre la supercie con movi-
mientos uniformes.
Nota: Para evitar resultados de amolado desiguales,
no mantenga el producto el mismo lugar durante de-
masiado tiempo.
• Antes de trabajar con este producto, asegúrese de
que el borde del cepillo (11c) esté intacto. Estas debe-
rán ser reemplazadas si nota algún daño o desgaste.
8.6 Aspiración de polvo (¿gs. 6, 7 y 8)
m Advertencia
Al trabajar con, p. ej., pintura con plomo, se pue-
den generar gases nocivos/tóxicos. Estos repre-
sentan un peligro tanto para el usuario como para
las personas que se encuentren a su alrededor.
Por lo tanto, utilice esta herramienta eléctrica única-
mente con un dispositivo de extracción de polvo y pro-
téjase usted y las demás personas en la zona de tra-
bajo con el equipo de protección personal adecuado.
Al trabajar con este producto se genera una gran can-
tidad de polvo. La aspiración de polvo resulta muy útil
para mantener limpia su zona de trabajo. Se puede
conectar un sistema de aspiración o una aspiradora
a la manguera de aspiración (13), que está conectada
a la conexión para la aspiración de polvo.
1. Alinee la boquilla situada en el extremo de la man-
guera de aspiración (13) con el adaptador de man-
guera (13a).
2. Inserte el adaptador de manguera (13a) en la co-
nexión de la aspiración (1 o 5a) y asegúrelo según
se muestra en las gs. 6 y 7.
3. Conecte el adaptador de la aspiradora a un dispo-
sitivo de extracción de polvo adecuado, como una
aspiradora (g. 8).
Nota: Asegúrese de que la aspiradora sea adecuada
para su uso con el producto.
8.7 Conexión a la fuente de alimentación (¿g. 1)
1. Asegúrese de que el producto esté conectado.
Ponga siempre el interruptor de encendido/apa-
gado (6) en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a la fuente de alimentación.
2. Introduzca la clavija de conexión de la red en una
toma de enchufe correctamente instalada que
cumpla con los requisitos relevantes de acuerdo
con los datos técnicos.
3. Su producto ya está listo para usarse.
9. Manejo
m ATENCIÓN:
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.

www.scheppach.com
ES
|
81
to), desconecte la clavija de conexión de la red de
la toma de enchufe.
m Advertencia
Espere a que el aparato se haya enfriado por com-
pleto. Peligro de quemaduras
10.1 Limpieza
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, los oricios de ventilación (10) y el cárter del
motor libres de polvo y suciedad.
• Limpie el la herramienta eléctrica con un paño lim-
pio o sople aire comprimido a baja presión (máx.
3 bar).
• Limpie la herramienta eléctrica inmediatamente
después de cada uso.
• No utilice ningún producto de limpieza ni disolven-
tes, ya que estos podrían deteriorar las piezas de
plástico del equipo. Procure que no pueda entrar
agua en el interior del aparato.
10.2 Mantenimiento
Antes y después de cada uso realice una inspección
para ver si presenta signos de desgaste o daños en la
herramienta eléctrica y en sus componentes de los ac-
cesorios (p. ej. en las herramientas intercambiables).
Cámbielos si fuera necesario por otros nuevos tal y
como se describe en este manual de instrucciones.
Preste atención a los requisitos técnicos.
m Advertencia
En el interior de esta herramienta eléctrica no hay
ningún componente de cuyo mantenimiento pueda
encargarse el propio usuario. Nunca abra la herra-
mienta eléctrica. Para trabajos de mantenimiento
adicionales, llévelos a un especialista cuali¿cado.
10.3 Reparación
10.3.1 Sustitución del cable de conexión a la red
Si el cable de conexión a la red de esta herramienta
eléctrica estuviera dañado, el fabricante o su perso-
nal del servicio al cliente, o una persona cualicada
similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro.
10.3.2 Disco de amolado, borde de cepillo
Encargue a un técnico cualicado el reemplazo del
disco de amolado (11b) y del borde de cepillo (11c) por
unos nuevos del mismo tipo en caso de daños o de un
desgaste excesivo.
9. Levante el disco de amolado (11b) de la super-
cie que se debe procesar antes de apagar el
producto.
10. Espere hasta que la herramienta intercambiable
se haya detenido antes de guardar el producto.
9.4 Lijadora de techo (¿g. 11)
• Para trabajos en la zona del techo, je el cabezal
recticador (11) con el pasador de aleta (14) (inclui-
do en el volumen de suministro) según se muestra
en la gura 11.
9.5 Lijado de bordes y esquinas (¿g. 12)
m Advertencia
Asegúrese de que el producto esté apagado y des-
conectado de la red eléctrica cuando retire o vuel-
va a colocar la cubierta (12).
• Para trabajar en bordes y esquinas, retire la cubier-
ta (12). Para ello, presione la brida (12a) hacia abajo
y retire la cubierta (12).
• Antes de continuar con el lijado de supercies, vuel-
va a montar la cubierta (12). Para ello, mantenga pul-
sada la brida (12a) y deslice la cubierta (12) hasta su
posición original.
• Asegúrese de que la cubierta (12) encaje a ambos
lados.
9.6 Encendido/apagado de la lámpara LED (¿g. 13)
Para garantizar que el área de trabajo esté bien ilumi-
nada, utilice la lámpara LED (7) si es necesario:
• Conexión: Coloque el interruptor de encendido/apa-
gado (7a) en la posición “I”.
• Desconexión: Coloque el interruptor de encendido/
apagado (7a) en la posición “0”.
9.7 Después del uso
1. Apague el producto como se describe, desco-
nectándolo de la fuente de alimentación, y dé-
jelo enfriar.
2. Efectúe la limpieza y el mantenimiento del produc-
to según se describe a continuación y almacénelo
después con cuidado.
10. Limpieza, mantenimiento y repara-
ción
m Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo en la herra-
mienta eléctrica (p. ej., trabajos de transporte,
montaje, reequipamiento, limpieza y mantenimien-

www.scheppach.com
82
|
ES
Tales líneas de conexión eléctrica de¿cientes no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la
vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la
red, debe realizarlo el fabricante o su agente repre-
sentante para evitar riesgos de seguridad.
Motor de corriente alterna
• Asegúrese de que la tensión de red coincida con la
indicada en la placa de características del producto.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
12. Almacenamiento y transporte
1. Cuando no utilice la herramienta eléctrica, guár-
dela en un lugar seco bien ventilado y fuera del
alcance de los niños (p. ej., en un armario alto o
en un lugar cerrado).
2. En la medida de lo posible, guarde la herramienta
eléctrica, el manual de instrucciones y cualquier
otro accesorio en su embalaje original. De ese
modo tendrá toda la información y todas las pie-
zas siempre al alcance de la mano.
3. Sujete la herramienta eléctrica siempre por los
asideros (2/5, 9).
4. Embale la herramienta eléctrica para evitar daños
de transporte o utilice el embalaje original.
5. Proteja la herramienta eléctrica contra impactos y
vibraciones, especialmente durante el transporte
en vehículos.
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de
que todas las piezas de seguridad técnica estén colo-
cadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas
que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesi-
bles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los pro-
ductos, no se asume ninguna responsabilidad por da-
ños ocasionados por reparaciones no profesionales o
por no utilizar piezas de repuesto originales.
Asigne a un servicio de atención al cliente o a un pro-
fesional autorizado. Esto también es válido para las
piezas de accesorios.
10.3.3 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: escobillas de carbón, disco de
amolado, cabezal del cepillo, papel de lija
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
11. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las disposi-
ciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas
• Dobleces ocasionados por una jación o un guiado
incorrectos de la línea de conexión
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión
• Daños de aislamiento por tirar de la caja de en-
chufe mural
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento

www.scheppach.com
ES
|
83
14. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
La herramienta
eléctrica no
arranca
Fuente de alimentación interrumpida Compruebe la fuente de alimentación conec-
tando otra herramienta eléctrica
Cable de red o clavija defectuosos Comprobación por un electricista
Otro defecto eléctrico en la herramienta eléctrica Comprobación por un electricista
La herramienta
eléctrica no
alcanza su po-
tencia máxima
Cable alargador demasiado largo y/o con
sección demasiado baja
Utilice un cable alargador con longitud y/o
sección permitida
El voltaje de la fuente de alimentación (p. ej.,
generador) es demasiado bajo
Conecta la herramienta eléctrica a una fuen-
te de alimentación adecuada
Mal resultado
de trabajo
Herramienta intercambiable desgastada
Haga reemplazar la herramienta intercambiable
Disco de amolado desgastado Haga reemplazar el disco de amolado
Formación de
polvo fuerte
Borde de cepillo desgastado Reemplace el borde del cepillo
Aspiración de polvo no conectada/encendida Conecte / encienda la aspiración de polvo
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

www.scheppach.com
84
|
PT
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de ope-
ração para minimizar o risco de
ferimentos.
Trabalhar sempre com ambas as
mãos!
Use proteção auditiva. O ruído
pode causar perda de audição.
Classe de proteção II
Use uma máscara de proteção
contra poeiras. O tratamento de
madeira e outros materiais pode
gerar poeiras nocivas à saúde.
Não é permitido processar mate-
rial com amianto!
Utilize óculos de proteção. Du-
rante o trabalho, faíscas e lascas,
aparas e pós ejetados pelo apare-
lho poderão provocar cegueira.
O produto cumpre as diretivas
europeias em vigor.
m
Neste manual de operação, assi-
nalámos as secções que dizem
respeito à sua segurança com
este símbolo.
O produto está em conformi-
dade com as diretrizes sérvias
aplicáveis.
Explicação das palavras de sinalização no manual de operação
m PERIGO
Palavra de sinalização para identicar uma situação iminentemente perigosa que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves
m AVISO
Palavra de sinalização para identicar uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves
m CUIDADO
Palavra de sinalização para identicar uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em ferimentos menores ou moderados
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identicar uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade

www.scheppach.com
PT
|
85
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 86
2. Utilização correta ............................................................................................... 86
3. Descrição do produto (g. 1-13) ........................................................................ 86
4. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 87
5. Desembalar........................................................................................................ 87
6. Dados técnicos .................................................................................................. 87
7. Indicações de segurança .................................................................................. 88
8. Montagem e colocação e funcionamento ......................................................... 92
9. Operação ........................................................................................................... 93
10. Limpeza, manutenção e reparação ................................................................... 94
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 95
12. Armazenamento e transporte ............................................................................ 95
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 95
14. Resolução de problemas ................................................................................... 96
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 321

www.scheppach.com
86
|
PT
materiais que contêm amianto não devem ser proces-
sados com este produto.
O produto só deve ser utilizado para a sua nalidade
especicada. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de operação.
As pessoas responsáveis pela operação e manuten-
ção da ferramenta deverão estar familiarizadas com
a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis
perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
O produto só pode ser operado com peças e acessó-
rios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer
garantia, se o produto for utilizado em ambientes co-
merciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O fabricante não se responsabiliza por danos causa-
dos pela utilização indevida ou operação incorreta.
3. Descrição do produto (¿g. 1-13)
1. Ligação de aspiração
2. Pega adicional
3. Prolongamento do tubo de aspiração
4. Cabo de rede
5. Manípulo principal
5a. Ligação de aspiração
6. Interruptor para ligar/desligar
6a. Regulador da velocidade
6b. Botão de xação
7. Luz LED
7a. Interruptor para ligar/desligar
8. Porca de orelhas
9. Pega dianteira
10. Aberturas de ventilação
11. Cabeça de reticação
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de operação
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• Utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições
nacionais.
Tenha em atenção:
O manual de operação é parte integrante do produto
e contém indicações importantes relativas à operação
segura, correta e económica. Observe igualmente os
regulamentos nacionais em vigor. Leia atentamente to-
das as indicações de segurança e de operação antes
da utilização e utilize o produto apenas como descri-
to. Guarde o manual e transmita-o juntamente com o
produto em caso de venda ou empréstimo do mesmo.
2. Utilização correta
A utilização devida deste produto inclui a reticação a
seco em grande escala de placas de reboco para pre-
paração para pintura ou papel de parede, usando papel
abrasivo adequado.
Este produto não é adequado para trabalhos em pe-
quenas superfícies, cantos e arestas. Também não é
adequada para lixar papel de parede e não deve ser
usada para lixar em superfície molhada.
O produto não deve ser usado como lixadeira de cor-
te ou desbaste, polidor ou com escovas de arame. Os

www.scheppach.com
PT
|
87
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de
referência, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.
6. Dados técnicos
Tensão nominal 230 - 240 ~ V
Frequência nominal 50 Hz
Potência absorvida 710 W
Velocidade nominal em vazio n
0
800 - 1800 rpm
Dimensão do fuso M14
Diâmetro do papel abrasivo 215 mm
Classe de proteção II
Peso 3,8 kg
Valores de ruído
Nível de pressão sonora L
PA
91,3 dB
Nível de potência sonora L
WA
99,3 dB
Incerteza K 3 dB
Vibração mão-braço
ao reticar com papel abrasivo a
h
2,28 m/s
2
Incerteza K 1,5 m/s
2
Reservam-se alterações técnicas!
Use proteção auditiva!
O ruído pode causar perda de audição.
Nota:
• Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 62841-1.
Nota:
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados foram medidos de acordo com um procedi-
mento de ensaio normalizado e podem ser utilizados
para comparar uma ferramenta elétrica com outra.
Nota:
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados podem também ser usados para uma primei-
ra estimativa da carga.
11a. Papel abrasivo
11b. Disco abrasivo
11c. Borda de escova
12. Cobertura
12a. Aba
13. Mangueira de sucção
13a. Adaptador de mangueira
14. Contrapino
4. Âmbito de fornecimento
Pos. Quantidade Designação
1x
Lixadeira para gesso
cartonado
11 a 6 Papel abrasivo (diferentes
granulações)
13 1x Mangueira de sucção
13 a 2x Adaptador de mangueira
14 1x Contrapino
A 1x Chave de parafusos para a
substituição das escovas de
carvão
B 1x Chave Allen para a troca de
papel abrasivo
C 2x Escovas de carvão
sobresselentes
1x Manual de operação
5. Desembalar
m AVISO
O produto e o material de embalagem não são brin-
quedos! As crianças não devem brincar com sacos
de plástico, películas e peças pequenas! Risco de
ingestão e as¿xia!
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o produto e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.

www.scheppach.com
88
|
PT
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças do aparelho móveis. Cabos de ligação
danicados ou enrolados aumentam o risco de um
choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção in-
dividual e óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
Aviso: As emissões de ruído e de vibrações poderão
divergir dos valores indicados durante a utilização da
ferramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a
ferramenta elétrica é utilizada, especialmente confor-
me o tipo de peça de trabalho.
Aviso: É necessário denir medidas de segurança
para a proteção do operador que assentem numa esti-
mativa do nível de vibração durante as condições reais
de utilização (devem ser tidas em conta todas as par-
tes do ciclo de funcionamento, por exemplo, tempos
nos quais a ferramenta elétrica está desligada e nos
quais está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Indicações de segurança
m AVISO Leia todas as indicações de segurança e
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica
.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de rede).
Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o

www.scheppach.com
PT
|
89
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocação com cui-
dado. Veri¿que se as peças móveis funcionam
na perfeição e não ¿cam presas, se peças es-
tão partidas ou dani¿cadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças dani¿cadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manu-
tenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condições de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilização de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e superfí-
cies para segurar escorregadias não permitem uma
operação e controlo seguro da ferramenta elétrica.
Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para todas as aplicações
- Indicações de segurança comuns para rebarbar,
lixar com papel de areia, trabalhar com escovas
de arame, polir e cortar
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como uma lixadora de papel de areia. Obser-
ve todas as indicações de segurança, instru-
ções, ilustrações e dados que recebe com o
aparelho. Se não cumprir as instruções abaixo,
podem ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada para
reti¿cação, trabalhos com escovas de arame,
polimentos perfurações abrasivas ou cortes
abrasivos. As utilizações não previstas para a
ferramenta elétrica podem causar perigos e fe-
rimentos.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de peças móveis. Roupa larga, joa-
lharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamento de
aspiração e de recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.

www.scheppach.com
90
|
PT
quenas partículas de abrasivos e materiais. Os
olhos devem estar protegidos de corpos estranhos
projetados, gerados por várias aplicações. As más-
caras de proteção antipoeira ou máscaras respira-
tórias devem ltrar a poeira gerada pela aplicação.
Se estiver exposto a um elevado grau de ruído por
um longo período de tempo, poderá sofrer uma per-
da auditiva.
j) Mantenha as outras pessoas a uma distância
segura da sua área de trabalho. Qualquer pes-
soa que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos
da peça de trabalho ou ferramentas de colocação
partidas podem ser projetados e causar ferimen-
tos, mesmo fora da área de trabalho direta.
k) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta
de colocação possa tocar em cabos elétricos
escondidos ou no próprio cabo de rede, se-
gure a ferramenta elétrica apenas nas super-
fícies para segurar isoladas. O contacto com
um cabo condutor de tensão pode colocar igual-
mente as peças metálicas do aparelho sob tensão
e causar um choque elétrico.
l) Mantenha o cabo de rede afastado das fer-
ramentas de colocação rotativas. Se perder o
controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser
cortado ou colhido e a sua mão ou braço pode
embater na ferramenta de colocação rotativa.
m) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de a
ferramenta de colocação estar completamente
imobilizada. A ferramenta de colocação rotativa
pode entrar em contato com a área de trabalho,
o que pode fazer com que perca o controlo da
ferramenta elétrica.
n) Não permita que a ferramenta elétrica trabalhe
durante o transporte. A sua roupa pode ser co-
lhida por contacto acidental com a ferramenta de
colocação rotativa e a ferramenta de colocação
pode penetrar no seu corpo.
o) Limpe regularmente as ranhuras de ventila-
ção da sua ferramenta elétrica. O ventilador do
motor puxa a poeira para dentro da caixa e uma
forte acumulação de pó metálico pode causar pe-
rigos elétricos.
p) Não utilize a ferramenta elétrica na proximida-
de de materiais inamáveis. As faíscas podem
inamar esses materiais.
q) Não utilize ferramentas de colocação que re-
queiram agente de refrigeração. A utilização de
água ou outros agentes de refrigeração poderá
causar choques elétricos.
c) Não utilize a ferramenta elétrica para uma fun-
ção para a qual ela não tenha sido expressa-
mente concebida e que não esteja prevista pe-
lo seu fabricante. Uma tal conversão pode levar
à perda de controlo e a lesões corporais graves.
d) Não utilize uma ferramenta de colocação que
não tenha sido especi¿camente prevista e
de¿nida pelo fabricante para esta ferramenta
elétrica. Poder anexar os acessórios à sua ferra-
menta elétrica não garante uma utilização segura.
e) A velocidade permitida da ferramenta de co-
locação deve ser, pelo menos, tão elevada
como a velocidade máxima especi¿cada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que girem
mais rápido do que o permitido poderão partir-se
e ser projetados.
f) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de colocação têm de corresponder às
dimensões da sua ferramenta elétrica. As fer-
ramentas de colocação mal medidas não podem
ser adequadamente protegidas ou controladas.
g) As dimensões para a ¿xação da ferramenta
de colocação devem ser adequadas às di-
mensões dos meios de ¿xação da ferramenta
elétrica. As ferramentas de colocação que não
encaixem perfeitamente na ferramenta elétrica
giram de forma desigual, vibram muito e podem
causar a perda do controlo.
h) Não use ferramentas de colocação dani¿-
cadas. Antes de cada utilização, controle
as ferramentas de colocação, como discos
abrasivos, quanto a lascamentos e ¿ssuras,
os discos de lixar quanto a ¿ssuras, desgas-
te ou deterioração excessiva, as escovas de
arame quanto a arames soltos ou partidos. Se
a ferramenta elétrica ou a ferramenta de colo-
cação cair, veri¿que se está dani¿cada ou use
uma ferramenta de colocação não dani¿cada.
Quando tiver veri¿cado e implementado a fer-
ramenta de colocação, mantenha-se a sie às
pessoas próximas fora do plano da ferramen-
ta de colocação rotativa e deixe-a funcionar a
à rotação máxima durante um minuto. As fer-
ramentas de colocação danicadas geralmente
partem durante este período de teste.
i) Use equipamento de proteção individual. De-
pendendo da aplicação, utilize proteção facial
completa, proteção para os olhos ou óculos de
proteção. Se apropriado, use uma máscara anti-
poeira, proteção auditiva, luvas de proteção ou
um avental especial, para se resguardar de pe-

www.scheppach.com
PT
|
91
e) Não utilize uma lâmina de serra de corrente
para cortar madeira, um disco de corte de dia-
mante segmentado com uma distância entre
segmentos superior a 10 mm nem uma lâmina
de serra dentada. Tais ferramentas de coloca-
ção provocam muitas vezes um ricochete ou a
perda de controlo.
Indicações de segurança para a lixagem com pa-
pel de areia
a) Utilize folhas abrasivas de tamanho adequado e
siga as indicações do fabricante relativamente
à seleção das mesmas. As folhas abrasivas que
se estendem para além do disco de lixar podem
causar lesões, bem como um enganchar, rasgos
das folhas abrasivas ou ricochetes.
Indicações de segurança adicionais
a) Para os trabalhos, ligue um aspirador ao
adaptador fornecido.
b) ATENÇÃO! Não permita pó de lixar perto de uma
chama aberta, o pó pode ser explosivo.
c) Utilize sempre óculos de proteção e uma más-
cara antipoeira ao realizar trabalhos de abra-
são, especialmente quando são trabalhos
realizados acima do nível da cabeça e ao tra-
balhar com materiais críticos!
A abrasão de determinados materiais (como por
exemplo, chumbo, alguns tipos de madeira e me-
tais) cria poeiras nocivas ou tóxicas.
O contacto ou inspiração dessas poeiras poderá
representar um perigo potencial para o operador
ou para pessoas que se encontrem nas proximi-
dades.
Indicações sobre vibração e ruído
Limite a geração de ruído e a vibração a um mínimo!
1. Utilize apenas ferramentas elétricas em estado
perfeito.
2. Faça a manutenção e a limpeza da ferramenta
elétrica regularmente.
3. Adapte sua forma de trabalho à ferramenta elé-
trica.
4. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
5. Se necessário, mande vericar a ferramenta elé-
trica.
6. Desligue a ferramenta elétrica se esta não estiver
a ser utilizada.
Indicações de segurança para todas as aplicações
Ricochete e respetivas indicações de segurança
O ricochete é a reação súbita devido a uma ferramen-
ta de colocação em rotação engatada ou bloqueada,
como um disco abrasivo, disco de lixar, escova de
arame, etc. O engate ou bloqueio resultam numa para-
gem abrupta da ferramenta de colocação em rotação.
Dessa maneira, uma ferramenta elétrica descontrola-
da é acelerada na direção de rotação contrária à da
ferramenta de colocação no ponto de bloqueio.
Se, por exemplo, um disco abrasivo estiver engatado
ou bloqueado na peça de trabalho, a borda do disco
abrasivo que entra na peça de trabalho pode travar
e assim quebrar o disco abrasivo ou causar um ri-
cochete.
O disco abrasivo move-se, em seguida, na direção de
ou para longe do operador, dependendo da direção
de rotação do disco no ponto de bloqueio. Assim, os
discos abrasivos podem também quebrar.
O ricochete é o resultado do uso incorreto ou erróneo
da ferramenta elétrica.
Ele pode ser evitado mediante precauções adequa-
das, conforme descrito abaixo.
a) Mantenha a ferramenta elétrica segura com
¿rmeza e coloque o seu corpo e os seus bra-
ços numa posição em que possa absorver as
forças de ricochete. Utilize sempre o manípulo
adicional, se disponível, para ter o maior con-
trolo possível sobre as forças de ricochete ou
momentos de reação durante a inicialização.
O operador pode evitar o ricochete e as forças de
reação, mediante precauções adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramen-
tas de colocação em rotação. A ferramenta de
colocação pode mover-se na sua mão em caso
de um ricochete.
c) Evite usar o seu corpo para mover a área onde
a ferramenta elétrica se move em caso de um ri-
cochete. O ricochete conduz a ferramenta elétrica
na direção oposta ao movimento do disco abrasivo
no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe de forma particularmente cuidadosa
na área de cantos, arestas a¿adas, etc. Impe-
ça que ferramentas de colocação façam rico-
chete ou se encravem na peça. A ferramenta
de colocação rotativa tende a encravar em can-
tos, arestas aadas ou quando faz ricochete. Isso
causa uma perda de controlo ou ricochete.

www.scheppach.com
92
|
PT
• Utilize papel abrasivo de grão grosso para trabalhos
de abrasão rudimentar e papel abrasivo de grão
no para acabamentos. É recomendado lixar com
papéis abrasivos com óxido de alumínio, carboneto
de silício ou outros abrasivos sintéticos.
• Comece com um grão grosso e faça os acabamen-
tos com o grão mais no se tiver papel abrasivo com
diferentes granulações para escolher, para obter um
resultado de abrasão bom ou suave.
8.4 Colocar e substituir o papel abrasivo (11a) (¿g. 5)
1. Coloque o papel abrasivo (11a) com o mecanismo
de velcro no disco abrasivo (11b).
2. Alinhe o papel abrasivo (11a) como disco abrasivo
(11b) e pressione-o uniformemente.
3. Puxe o papel abrasivo (11a) para fora do disco
abrasivo (11b) para o substituir por um novo.
8.5 Borda de escova (¿g. 5)
O disco abrasivo (11b) deste produto está envolto por
uma borda de escova (11c). Esta oferece duas vanta-
gens:
• A borda de escova (11c) sobressai do disco abra-
sivo (11b) e assenta primeiro na superfície a ser
trabalhada. Isto faz com que o disco abrasivo
(11b)
seja colocado paralelamente à superfície de traba-
lho antes de a ferramenta de colocação entrar em
contacto com a superfície a trabalhar. Dessa forma,
é evitada uma depressão em forma de crescente
pela borda do disco abrasivo.
• Além disso, a borda de escova (11c) evita uma gera-
ção excessiva de poeira. Graças às cerdas, a poeira
gerada durante a abrasão não é transportada para
fora, mas eliminada pelo sistema de aspiração.
• Antes de cada trabalho com este produto, certi-
que-se de que a borda de escova (11c) está intacta.
Mande substituir, caso detete danos ou desgaste.
8.6 Aspiração de pó (¿g. 6, 7, 8)
m Aviso
Ao trabalhar, por exemplo, com pintura com chum-
bo, podem formar-se gases nocivos/tóxicos. Estes
representam um perigo para o operador e para
pessoas que circulem na área envolvente!
Assim, apenas utilize esta ferramenta elétrica
com um dispositivo de aspiração de poeiras e,
além disso, proteja-se a si e aos outros na área
de trabalho com equipamento de proteção pes-
soal adequado!
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta elé-
trica, existem sempre riscos residuais. Os seguintes
perigos podem ocorrer em conexão com a montagem
e a versão desta ferramenta elétrica:
a) Podem surgir danos à saúde resultantes de vi-
brações transmitidas aos braços e mãos, se o
dispositivo for utilizado por um longo período de
tempo ou não for devidamente gerido e mantido.
b) Lesões e danos materiais causados por ferramen-
tas de colocação inesperadamente projetadas pa-
ra fora da ferramenta elétrica devido a danos re-
pentinos, desgaste ou colocação inapropriada.
c) Queimaduras e cortes, caso se toque nas ferra-
mentas de colocação imediatamente após a utili-
zação e/ou diretamente com a pele.
m AVISO
Este produto gera um campo eletromagnético durante
o funcionamento. Esse campo poderá, sob determi-
nadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos
e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves
ou fatais, recomendamos às pessoas com implantes
médicos que consultem o seu médico e o fabricante
do seu implante antes de operarem o produto.
8. Montagem e colocação e funciona-
mento
8.1 Montar o produto (¿g. 2, 3)
1. Dobre as partes dianteira e traseira (g. 2).
2. Aperte a porca de orelhas (8). (Fig. 3).
8.2 Montar o prolongamento do tubo de aspira-
ção (3) (¿g. 4)
1. Encaixe o prolongamento do tubo de aspiração (3)
na ligação de aspiração (5a).
2. Bloqueie o prolongamento do tubo de aspiração
(3) tal como ilustrado na g. 4. (Fig. 4)
Nota: ajuste o produto com o prolongamento do tu-
bo de aspiração (3) de maneira a que possa traba-
lhar com ele de modo confortável. O produto também
pode ser utilizado sem o prolongamento do tubo de
aspiração (3).
8.3 Selecionar o papel abrasivo (11a)
• A granulação do papel abrasivo (11a) está indicada
no verso. Quanto menor o número indicado, mais
grossa é a granulação.

www.scheppach.com
PT
|
93
Nota: a ferramenta de colocação continua a girar após
a desconexão. Aguarde até a ferramenta de colocação
estar imobilizada antes de pousar o produto.
9.3 Reti¿cação
1. Coloque um papel abrasivo (11a) adequado tal
como descrito em 8.4.
2. Selecione uma velocidade adequada (vide 9.1).
3. Segure o produto com rmeza pelas pegas (2/5, 9).
4. Ligue o produto (vide 9.2).
5. Aguarde até a ferramenta de colocação ter alcan-
çado a sua velocidade de trabalho total.
6. Conduza o disco abrasivo (11b) o mais paralelamen-
te possível à parede e coloque-o com a borda de
escova (11c) primeiro na superfície a ser trabalhada.
7. Aplique alguma pressão sobre a cabeça de reti-
cação (11) para colocar a ferramenta de coloca-
ção na superfície a ser trabalhada.
8. Mova o produto sobre a superfície com movimen-
tos uniformes.
Nota: não segure o produto num ponto por muito tem-
po, para evitar resultados de abrasão desiguais.
9. Levante o disco abrasivo (11b) da superfície a ser
trabalhada antes de desligar o produto.
10. Aguarde até a ferramenta de colocação estar imo-
bilizada antes de pousar o produto.
9.4 Reti¿cação de tetos (Fig. 11)
• Para trabalhos em tetos, xe a cabeça de reticação
(11) com o contrapino (14) (incluído no âmbito de for-
necimento), tal como ilustrado na gura 11.
9.5 Reti¿cação de bordas e cantos (¿g. 12)
m Aviso
Certi¿que-se de que o produto está desligado e
separado da rede elétrica ao remover e voltar a co-
locar a cobertura (12).
• Para trabalhos em bordas e cantos, remova a co-
bertura (12). Para tal, pressione a aba (12a) para
baixo e retire a cobertura (12).
• Antes de continuar com a reticação de superfícies,
volte a montar a cobertura (12). Para tal, mantenha
a aba (12a) premida e insira a cobertura (12) na sua
posição original.
• Certique-se de que a cobertura (12) engata em
ambos os lados.
Ao realizar trabalhos com este produto, é criada muita
poeira. A aspiração de poeira é muito útil para manter
sua área de trabalho limpa. Um sistema de aspiração
ou um aspirador pode ser ligado à mangueira de suc-
ção (13), que é ligada à ligação para aspiração de pó.
1. Alinhe a saliência na extremidade da mangueira de
sucção (13) com o adaptador de mangueira (13a).
2. Encaixe o adaptador de mangueira (13a) na liga-
ção de aspiração (1 ou 5a) e bloqueie-o tal como
ilustrado na g. 6 e 7.
3. Conete o adaptador do aspirador a um dispositivo
de aspiração de poeira adequado, como um aspi-
rador (Fig. 8).
Nota: assegure-se de que o aspirador é adequado
para utilização com um produto.
8.7 Ligação à alimentação elétrica (¿g. 1)
1. Certique-se de que o produto está desligado.
Comute sempre o interruptor para ligar/desligar
(6) para a posição desligada antes da ligação à
alimentação elétrica.
2. Ligue a cha de rede a uma tomada elétrica ins-
talada corretamente, que cumpra os requisitos
especicados nos dados técnicos.
3. O seu produto está pronto a operar.
9. Operação
m ATENÇÃO!
É absolutamente necessário que o produto se-
ja montado por completo antes da colocação em
funcionamento!
9.1 Ajuste da velocidade (Fig. 9)
Antes de iniciar os trabalhos, ajuste a rotação de acor-
do com a aplicação. Utilize uma rotação reduzida para
trabalhos de abrasão grosseiros, aumente a rotação
para trabalhos precisos.
A velocidade pode ser ajustada com o regulador da
velocidade (6a):
• Rode no sentido MIN para reduzir a velocidade.
• Rode no sentido MAX para aumentar a velocidade.
9.2 Ligar/desligar o produto (¿g. 10)
• Ligar: prima o interruptor para ligar/desligar (6).
• Operação contínua: xe o interruptor para ligar/des-
ligar (6) com o botão de xação (6b).
• Desligar: prima brevemente o interruptor para ligar/
desligar (6).

www.scheppach.com
94
|
PT
m Aviso!
No interior da ferramenta elétrica não se encon-
tram quaisquer peças que possam ter a manuten-
ção realizada pelo operador! Nunca abra a ferra-
menta elétrica! Leve a ferramenta elétrica a um
pro¿ssional quali¿cado para trabalhos de manu-
tenção adicionais!
10.3 Reparação
10.3.1 Substituição do cabo de ligação à rede
Se o cabo de ligação à rede desta ferramenta elétrica
estiver danicado, este deve ser substituído pelo fa-
bricante ou pelo seu serviço de assistência ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualicada, de modo
a evitar perigos.
10.3.2 Disco abrasivo, borda de escova
Em caso de danos ou forte desgaste, peça a um pro-
ssional qualicado para substituir o disco abrasivo
(11b) e a borda de escova (11c) por novos do mes-
mo tipo.
Após a reparação ou manutenção, certique-se de que
todas as peças de segurança estão colocadas e que
se encontram num estado perfeito. Armazene peças
que possam causar ferimentos fora do alcance de ou-
tras pessoas e de crianças.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilida-
de por produtos, o fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos provocados por repara-
ções incorretas ou pela não utilização de peças so-
bresselentes de origem.
Atribua a tarefa ao serviço de assistência ao cliente
ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos
acessórios.
10.3.3 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lização ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, disco abrasi-
vo, cabeça de escovas, papel abrasivo
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
9.6 Ligar/desligar a luz LED (¿g. 13)
Se necessário, utilize a luz LED (7) para assegurar um
local de trabalho bem iluminado:
• Ligar: coloque o interruptor para ligar/desligar (7a)
em “I”.
• Desligar: coloque o interruptor para ligar/desligar
(7a) em “0”.
9.7 Após a utilização
1. Desligue o produto conforme descrito, desligue-
-o da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer.
2. Limpe e realize a manutenção do produto con-
forme descrito abaixo e depois guarde-o cuida-
dosamente.
10. Limpeza, manutenção e reparação
m Aviso!
Antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica
(p. ex. transporte, montagem ou trabalhos de con-
versão, limpeza ou manutenção), retire sempre a
¿cha de rede da tomada!
m Aviso!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arre-
fecido! Perigo de queimaduras!
10.1 Limpeza
• Mantenha os dispositivos de proteção, as aberturas
de ventilação (10) e a caixa do motor o mais livres
possível de pó e sujidade.
• Limpe a ferramenta elétrica com um pano limpo
ou sopre-a com ar comprimido sob baixa pressão
(máx. 3 bar).
• Limpe a ferramenta elétrica imediatamente após
cada utilização.
• Não utilize produtos de limpeza ou solventes, uma
vez que eles poderão ser agressivos para com as
peças de plástico do aparelho. Certique-se de que
não penetra água no interior do aparelho.
10.2 Manutenção
Antes e depois de cada utilização, verique a ferra-
menta elétrica e os acessórios (por exemplo, ferra-
mentas de colocação) quanto a desgaste e danos. Se
necessário, substitua-os por novos, conforme descrito
neste manual de instruções. Tenha em atenção os re-
quisitos técnicos.

www.scheppach.com
PT
|
95
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
12. Armazenamento e transporte
1. Em caso de não utilização, armazene a ferramen-
ta elétrica num local seco, bem ventilado, fora do
alcance das crianças, por exemplo num armário
alto ou num lugar fechado.
2. Guarde a ferramenta elétrica, o manual de opera-
ção e os eventuais acessórios na embalagem ori-
ginal, se possível em conjunto. Assim, tem todas
as informações e peças sempre à mão.
3. Transporte a ferramenta elétrica sempre pelas
pegas (2/5, 9).
4. Embale a ferramenta elétrica para evitar danos de
transporte ou utilize a embalagem original.
5. Proteja a ferramenta elétrica de vibrações e cho-
ques, especialmente ao transportar em veículos.
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN
relevantes. A conexão de rede por parte do cliente,
assim como a linha de prolongamento utilizada,
deverão corresponder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Vincos devido a uma xação ou condução incorreta
do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada de parede.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica dani¿cados não de-
vem ser utilizados e representam perigo de vida
devido aos danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo
no cabo de ligação.
Tipo de ligação Y
Se for necessária a substituição do cabo de ligação
à rede, a mesma deverá ser efetuada pelo fabrican-
te ou pelo seu representante, para evitar riscos de
segurança.
Motor de corrente alternada
• Certique-se de que a tensão de rede corresponde
à tensão especicada na placa de características do
produto.
• Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento
devem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros
quadrados.

www.scheppach.com
96
|
PT
14. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar cor-
retamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assis-
tência técnica.
Falha Causa possível Resolução
A ferramenta
elétrica não
arranca
Fonte de alimentação interrompida Verique a fonte de alimentação, conectando
uma outra ferramenta elétrica
Cabo de rede ou cha defeituosos Vericação por eletricista
Outros defeitos elétricos da ferramenta
elétrica
Vericação por eletricista
A ferramenta elé-
trica não alcança
a potência total
Cabo de prolongamento demasiado longo
e/ou com seção transversal muito pequena
Utilizar cabo de prolongamento com compri-
mento e/ou secção transversal permitidos
Fonte de alimentação (por exemplo, gera-
dor) tem uma tensão demasiado baixa
Conectar a ferramenta elétrica a uma fonte
de alimentação adequada
Mau resultado de
trabalho
Ferramenta de colocação desgastada Mandar trocar a ferramenta de colocação
Disco abrasivo desgastado Mandar trocar o disco abrasivo
Forte formação
de poeiras
Borda de escova desgastada Trocar borda de escova
Aspiração de poeiras não conectada/ligada Conectar/ligar a aspiração de poeiras
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.

www.scheppach.com
CZ
|
97
Vysv)tlení symbolA na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zra-
nění si přečtěte návod k obsluze.
Pracujte vždy oběma rukama!
Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Třída ochrany II
Používejte ochrannou masku proti
prachu. Při zpracovávání dřeva
a dalších materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Nesmí být
zpracováván materiál obsahující
azbest!
Používejte ochranné brýle. Během
práce vzniklé jiskry nebo z pří-
stroje odlétávající třísky, hobliny a
prachové částice mohou způsobit
ztrátu zraku.
Výrobek odpovídá platným evrop-
ským směrnicím.
m
Místa, která se týkají bezpečnosti,
jsme v tomto návodu k obsluze
opatřili touto značkou.
Výrobek odpovídá platným srb-
ským směrnicím.
Vysv)tlení signálních slov v návodu k obsluze
m NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za
následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání
m VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek
smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání
m OPATRN(
Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek
lehké nebo středně těžké zranění, pokud se jí nezabrání
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek
poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku

www.scheppach.com
98
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 99
2. Použití v souladu s určením .............................................................................. 99
3. Popis výrobku (obr. 1-13) ................................................................................... 99
4. Rozsah dodávky ................................................................................................ 100
5. Vybalení ............................................................................................................. 100
6. Technické údaje ................................................................................................. 100
7. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 101
8. Montáž a uvedení do provozu ........................................................................... 104
9. Obsluha .............................................................................................................. 105
10. Čištění, údržba a opravy.................................................................................... 106
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 107
12. Skladování a přeprava ....................................................................................... 107
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 107
14. Odstraňování poruch ......................................................................................... 108
15. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 321

www.scheppach.com
CZ
|
99
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu výrobku s ním
musí být seznámeny a informovány o potenciálních
nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za
škody, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a ori-
ginálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvede-
né v technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s
určením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmy-
slové použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy
se výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny použi-
tím v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou.
3. Popis výrobku (obr. 1-13)
1. Přípojka odsávání
2. Doplňkové madlo
3. Prodloužení odsávacího potrubí
4. Síťový kabel
5. Hlavní držadlo
5a. Přípojka odsávání
6. Spínač pro zapnutí/vypnutí
6a. Regulátor otáček
6b. Aretační knoík
7. Světlo LED
7a. Spínač pro zapnutí/vypnutí
8. Křídlová matice
9. Přední rukojeť
10. Ventilační otvory
11. Brusná hlava
11a. Brusný papír
11b. Brusný kotouč
11c. Kartáčový okraj
12. Kryt
12a. Spona
13. Odsávací hadice
13a. Adaptér hadice
14. Závlačka
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým výrobkem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržení návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
národních elektrických předpisů a nařízení.
M)jte na pam)ti:
Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje dů-
ležité pokyny pro bezpečný, odborný a hospodárný
provoz. Dodatečně dodržujte platné národní předpisy.
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny k
obsluze a bezpečnostní pokyny a používejte výrobek
pouze v souladu s popisem. Uschovejte návod a přilož-
te jej k výrobku při jeho dalším prodeji.
2. Použití v souladu s určením
Použití tohoto výrobku v souladu s určením zahrnujte
velkoplošné broušení za sucha suchých stěn budov za
účelem přípravy před nátěrem nebo tapetováním za po-
užití vhodného brusného papíru.
Tento výrobek není vhodný pro zpracování malých
ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný pro odbrou-
šení tapet a nesmí být používán k broušení za mokra.
Výrobek nesmí být používán jako rozbrušovací pila
nebo bruska na hrubo, k leštění nebo s drátěnými kar-
táči. Tímto výrobkem nesmí být zpracovávány materiá-
ly s obsahem azbestu.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě

www.scheppach.com
100
|
CZ
Velikost vřetena M14
Průměr brusného papíru 215 mm
Třída ochrany II
Hmotnost 3,8 kg
Hodnoty hluku
Hladina akustického tlaku L
PA
91,3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
99,3 dB
Kolísavost K 3 dB
Vibrace ruka - paže
při broušení brusným papírem a
h
2,28 m/s
2
Kolísavost K 1,5 m/s
2
Technické změny vyhrazeny!
Noste ochranu sluchu!
PAsobení hluku mAže vést ke ztrát) sluchu.
Upozorn)ní:
• Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
62841-1.
Upozorn)ní:
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota
hlukových emisí byly měřeny normovaným zkušebním
postupem a mohou být použity ke srovnání elektrické-
ho nástroje s jiným.
Upozorn)ní:
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota
hlukových emisí lze použít rovněž k předběžnému od-
hadu zatížení.
Varování: Emise vibrací a hlukové emise se mohou
během reálného používání elektrického nástroje lišit
od uvedených hodnot v závislosti na způsobu použití
elektrického nástroje, především podle toho, jaký ob-
robek se bude obrábět.
Varování: Je nezbytné stanovit bezpečnostní opatření
pro ochranu pracovníka obsluhy na základě posouzení
zatížení vibracemi během skutečných podmínek pou-
žití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního
cyklu, například doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý,
a doby, kdy je sice zapnutý, avšak běží bez zatížení).
4. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označení
1x
Bruska na stěny pro suché stavby
11 a 6 Brusný papír (různé zrnitosti)
13 1x Odsávací hadice
13 a 2x Adaptér hadice
14 1x Závlačka
A 1x Šroubovák pro výměnu uhlíkových
kartáčků
B 1x Inbusový klíč pro výměnu
brusného papíru
C 2x Náhradní uhlíkové kartáčky
1x Provozní návod
5. Vybalení
m VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiál nejsou d)tská hračka! S
plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm) -
jí hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí
a udušení!
• Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda ne-
vykazují škody způsobené přepravou. V případě
reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
6. Technické údaje
Jmenovité napětí 230 - 240 ~ V
Jmenovitá frekvence 50 Hz
Příkon 710 W
Jmenovité otáčky ve volnoběhu n
0
800 - 1800 min
-1

www.scheppach.com
CZ
|
101
mi nebo pohyblivými díly p9ístroje. Poškozené
nebo zamotané přípojné vedení zvyšuje riziko za-
sažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte prou-
dový chránič. Použití vložky pro proudový chránič
zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozumem. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3-
te veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke
zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsává-
ní a zachycování prachu, je t9eba je p9ipojit
7. Bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ P9ečt)te si všechny bezpečnostní po -
kyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, který-
mi je tento elektrický nástroj opat9en
.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na
elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťo-
vého kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zasažení
elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení a
zav)šování elektrického nástroje, nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hrana-

www.scheppach.com
102
|
CZ
Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace - spo -
lečné bezpečnostní pokyny pro broušení, brouše-
ní smirkovým papírem, práce s drát)nými kartáči,
lešt)ní a rozbrušování
a) Tento elektrický nástroj se používá jako brus-
ka se smirkovým papírem. Dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny, instrukce, znázorn)ní a
údaje, které obdržíte s p9ístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující instrukce, může dojít k
zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo zá-
važným zraněním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro brou-
šení, práci s drát)nými kartáči, lešt)ní, 9ezá-
ní otvorA a rozbrušování. Používání způsobem,
pro který elektrický nástroj není určen, může způ-
sobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte elektrický nástroj k žádným
funkcím, pro které není výslovn) konstruova-
ný a určený výrobcem. Taková přestavba může
vést ke ztrátě kontroly a vážným zraněním.
d) Nepoužívejte žádný nástavec, který nebyl vý-
robcem určen speciáln) pro tento elektrický
nástroj. Pouhá skutečnost, že můžete příslušen-
ství připevnit k elektrickému nástroji, nezaručuje
bezpečné použití.
e) P9ípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimáln) tak vysoký, jako maximál-
ní počet otáček uvedený na elektrickém ná-
stroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než
je přípustné, se může zlomit a vylétnout.
f) Vn)jší prAm)r a tlouš"ka nástavce musí odpo -
vídat rozm)rovým údajAm Vašeho elektrické-
ho nástroje. Chybně vyměřené nástavce nelze
dostatečně odstínit nebo zkontrolovat.
g) Rozm)ry pro upevn)ní nástavce musí odpo -
vídat rozm)rAm upev3ovacích prost9edkA
elektrického nástroje. Nástavce, které nejsou
přesně upevněny k elektrickému nástroji, se otá-
čí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést
ke ztrátě kontroly.
h) Nepoužívejte poškozené nástavce. P9ed kaž-
dým použitím zkontrolujte nástavce jako jsou
brusné kotouče, zda na nich nejsou odraže-
ní a trhliny, brusné talí9e, zda na nich nejsou
správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá -
ní elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
Používání elektrického nástroje a zacházení s ním
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavec, ná-
stavce atd. v souladu s t)mito instrukcemi.
Zohledn)te p9itom pracovní podmínky a pro-
vád)nou činnost. Používání elektrických nástro-
jů pro jiné než určené aplikace může vést k nebez-
pečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.

www.scheppach.com
CZ
|
103
o) Čist)te pravideln) ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje
prach do skříně a silné nahromadění kovového pra-
chu může způsobit ohrožení elektrickým proudem.
p) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti
ho9lavých materiálA. Jiskry mohou tyto mate-
riály zapálit.
q) Nepoužívejte nástavce vyžadující kapalná chla-
diva. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv
může vést k zasažení elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zp)tný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí nebo
zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusného
kotouče, brusných talířů, drátěného kartáče atd. Za-
háknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího nástavce.
Tím dojde ke zrychlení nekontrolovaného elektrické-
ho nástroje proti směru otáčení nástavce v místě za-
blokování.
Pokud se brusný kotouč zahákne nebo zablokuje např.
o obrobek, může se hrana brusného kotouče, která se
zaboří do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vylo-
mit nebo způsobit zpětný ráz.
Brusný kotouč se pak bude pohybovat směrem k ob-
sluhující osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru
otáčení kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou
brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného
používání elektrického nástroje.
Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
popsanými dále.
a) Dob9e elektrický nástroj držte a uvete t)lo
i ruce do takové polohy, v níž dokážete za-
chytit sílu zp)tných rázA. Používejte vždy p9í-
davnou rukoje", pokud je k dispozici, abyste
p9i rozb)hu m)li co možná nejv)tší kontrolu
nad zp)tnými rázy nebo reakčními momenty.
Obsluha může pomocí vhodných opatření ovládat
síly zpětného rázu a reakční síly.
b) Nikdy nep9ibližujte ruce k rotujícím nástav-
cAm. Pohyb nástavce může při zpětném rázu za-
sáhnout vaši ruku.
c) Nep9ibližujte t)lo do oblasti, do které se elekt-
rický nástroj pohybuje p9i zp)tném rázu. Zpětný
ráz žene elektrický nástroj do protisměru k pohybu
brusného kotouče v místě zablokování.
trhliny, opot9ebení nebo silná abraze, drát)né
kartáče, zda nejsou uvoln)né nebo zlomené
dráty. Pokud dojde k pádu elektrického ná-
stroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda ne-
jsou poškozené, nebo použijte nepoškozený
nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce zA-
sta3te vy a další osoby v blízkosti mimo úro-
ve3 rotujícího nástavce a nechte p9ístroj jednu
minutu b)žet na maximální otáčky. Poškozené
nástavce se většinou v této zkušební době zlomí.
i) Noste osobní ochranné pracovní prost9ed-
ky. Použijte podle konkrétní aplikace ochra-
nu obličeje, ochranu zraku nebo ochranné
brýle. Pokud je to p9im)9ené, noste ochran-
nou masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální roušku,
které vás ochrání p9ed malými částicemi z
broušení a materiálu. Oči by měly být chráně-
ny před odlétávajícími cizími tělesy, která vzni-
kají při různých způsobech použití. Ochranná
maska proti prachu nebo dýchací maska musí
ltrovat prach vznikající během daného použití.
Pokud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hlu-
ku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
j) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochranné pracovní prost9edky. Úlomky obrobku
nebo zlomené nástavce mohou odlétávat a způ-
sobit zranění i mimo samotnou pracovní oblast.
k) Držte elektrický nástroj pouze za izolovaná
madla, když provádíte práce, p9i kterých ná-
stavec p9ijde do kontaktu se skrytým proudo-
vým vedením nebo s vlastním sí"ovým kabe-
lem. Kontakt s vedením pod napětím může také
přivést napětí do kovových součástí přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
l) Udržujte sí"ový kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavcA. Ztratíte-li nad přístro-
jem kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachycení
síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může
dostat do rotujícího nástavce.
m) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se mů-
že dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž
můžete nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
n) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu b)-
hem jeho p9enášení. Váš oděv může být náhod-
ným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a
nástavec může vniknout do vašeho těla.

www.scheppach.com
104
|
CZ
se mohou vyskytnout níže uvedená nebezpečí:
a) Pokud se zařízení používá delší dobu nebo ne-
ní řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít
k poškození zdraví způsobenému vibracemi ru-
kou a paží.
b) Zranění a věcné škody, způsobené odlétávající-
mi nástavci, které jsou neočekávaně vymrštěny z
elektrického nástroje z důvodu náhlého poškoze-
ní, opotřebení nebo nesprávné montáže.
c) Popáleniny a řezná zranění, pokud nástavce
přijdou do kontaktu přímo po použití a/nebo s
nechráněnou kůží.
m VAROVÁNÍ
Tento výrobek vytváří během provozu elektromag-
netické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných zranění
doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby
se před obsluhou tohoto produktu obrátily na svého
lékaře a na výrobce zdravotního implantátu.
8. Montáž a uvedení do provozu
8.1 Montáž výrobku (obr. 2, 3)
1. Sklopte přední a zadní díl k sobě (obr. 2).
2. Utáhněte křídlovou matici (8). (obr. 3).
8.2 Montáž prodloužení odsávacího potrubí (3)
(obr. 4)
1. Zasuňte prodloužení odsávacího potrubí (3) do
sací přípojky (5a).
2. Zajistěte prodloužení odsávacího potrubí (3) podle
obr. 4. (obr. 4).
Upozorn)ní: Výrobek s prodloužením odsávacího
potrubí (3) nastavte tak, abyste s ní mohli pohodlně
pracovat. Výrobek lze používat také bez prodloužení
odsávacího potrubí (3).
8.3 Výb)r brusného papíru (11a)
• Zrnitost brusného papíru (11a) je uvedena na jeho zadní
straně. Čím nižší je uvedené číslo, tím hrubší je zrnitost.
• Používejte hrubozrnný brusný papír pro hrubé brus-
né práce a jemnozrnný papír pro konečné úpravy.
Lze doporučit brusný papír s oxidem hlinitým, karbi-
dem křemíku nebo jinými syntetickými brusivy.
• Pokud máte na výběr brusný papír s různými stupni
zrnitosti, začněte s hrubou zrnitostí a dokončujte s
nejjemnější zrnitostí, aby se docílilo dobrého resp.
hladkého výsledku broušení.
d) Pracujte zvlášt) opatrn) v oblasti rohA, os-
trých hran atd. Zabra3te nárazu nástavcA do
obrobku a jejich zaháknutí. Rotující nástavec
má u rohů, ostrých hran nebo při odrazu sklon k
zaháknutí. To způsobí ztrátu kontroly nebo zpět-
ný ráz.
e) Nepoužívejte 9et)zový pilový kotouč k 9ezání
d9eva, segmentový diamantový 9ezací kotouč
se vzdálenostmi segmentA v)tšími než 10 mm,
ani pilový kotouč s ozubením. Takové nástavce
často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly.
Bezpečnostní pokyny pro broušení brusným pa-
pírem
a) Používejte brusné listy správné velikosti a p9i
výb)ru brusných listA postupujte podle pokynA
výrobce. Brusné listy přečnívající přes brusný talíř
mohou způsobit zranění, jakož i zaháknutí, roztrže-
ní brusných listů nebo zpětný ráz.
Dopl3ující bezpečnostní pokyny
a) Pro práci p9ipojte na dodaný adaptér odsavač
prachu.
b) POZOR! Nenechte prach z broušení proniknout
do blízkosti otevřeného ohně, prach může být vý-
bušný.
c) P9i broušení, a zejména p9i broušení nad úrov-
ní hlavy, a p9i zpracování nebezpečných ma-
teriálA vždy noste ochranné brýle a protipraš-
nou masku!
Při broušení určitých materiálů (např. olovnatých
barev, některých druhů dřeva a kovu) vzniká škod-
livý nebo jedovatý prach.
Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu může zna-
menat ohrožení obsluhy nebo osob, zdržujících
se v blízkosti.
Upozorn)ní pro vytvá9ení vibrací a hluku
Omezte hlučnost a vibrace na minimum!
1. Používejte pouze bezvadné elektrické nástroje.
2. Pravidelně provádějte údržbu a čištění elektric-
kého nástroje.
3. Přizpůsobte svůj styl práce elektrickému nástroji.
4. Nepřetěžujte elektrický nástroj.
5. Případně nechte elektrický nástroj přezkoušet.
6. Elektrický nástroj vypněte, když se nepoužívá.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle před-
pisů, vždy hrozí zbytková rizika. V souvislosti s typem
konstrukce a provedením tohoto elektrického nástroje

www.scheppach.com
CZ
|
105
Upozorn)ní: Ujistěte se, že je odsavač prachu vhodný
pro používání s výrobkem.
8.7 P9ipojení k elektrickému napájení (obr. 1)
1. Ujistěte se, že je výrobek vypnutý. Přepněte vždy
spínač pro zapnutí/vypnutí (6) před připojením na-
pájení proudem nejdříve do polohy Vyp.
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky, nainstalova-
né v souladu s předpisy, a která odpovídá přísluš-
ným požadavkům v souladu s technickými údaji.
3. Váš výrobek je nyní připravený k provozu.
9. Obsluha
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
9.1 Nastavení otáček (obr. 9)
Před zahájením práce nastavte otáčky podle použití.
Pro hrubé brusné práce používejte nízké otáčky, pro
jemné práce je zvyšte.
Otáčky lze nastavit pomocí regulátoru otáček (6a):
• Otočením směrem k MIN snížíte otáčky.
• Otočením směrem k MAX zvýšíte otáčky.
9.2 Zapnutí/vypnutí spot9ebiče (obr. 10)
• Zapnutí: Stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí (6).
• Trvalý provoz: Zajistěte spínač pro zapnutí/vypnutí
(6) pomocí aretačního tlačítka (6b).
• Vypnutí: Krátce stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí (6).
Upozorn)ní: Nástavec po vypnutí dobíhá. Před odlo-
žením výrobku počkejte, až se nástavec zastaví.
9.3 Broušení
1. Připevněte vhodný brusný papír (11a), jak je po-
psáno v bodě 8.4.
2. Zvolte vhodnou rychlost otáčení (por. 9.1).
3. Držte výrobek pevně za rukojeti (2/5, 9).
4. Zapněte výrobek (por. 9.2).
5. Vyčkejte, než nástavec dosáhne plnou pracovní
rychlost.
6. Veďte brusný kotouč (11b) co nejvíce paralelně se
stěnou a přiložte ji ke zpracovávané ploše nejdříve
kartáčovým okrajem (11c).
7. Vyviňte mírný tlak na brusnou hlavu (11) pro přilo-
žení nástavce na zpracovávanou plochu.
8. Pohybujte výrobkem po ploše stejnoměrnými po-
hyby.
8.4 Nasazení a vým)na brusného papíru (11a)
(obr. 5)
1. Připevněte brusný papír (11a) pomocí mechanis-
mu suchého zipu na brusný kotouč (11b).
2. Vyrovnejte brusný papír (11a) na brusném kotouči
(11b) a stejnoměrně přitlačte.
3. Sejměte brusný papír (11a) z brusného kotouče
(11b), abyste jej mohli vyměnit za nový/jiný.
8.5 Kartáčový okraj (obr. 5)
Brusný kotouč (11b) tohoto výrobku je obklopen kartá-
čovým okrajem (11c). To nabízí dvě výhody:
• Kartáčový okraj (11c) přesahuje brusný kotouč (11b)
a dosedá na zpracovávanou plochu jako první. Tak
je brusný kotouč
(11b)
nastavený paralelně s pra-
covní plochou, než se nástavec dostane do kon-
taktu se zpracovávanou plochou. Tak se zabrání
vzniku srpovitých prohlubní vlivem okraje brusné-
ho kotouče.
• Kromě toho kartáčový okraj (11c) zabraňuje nadměr-
né tvorbě prachu. Díky kartáčům se prach, vznikající
při broušení, nedostane ven, ale je likvidován odsá-
vacím systémem.
• Před každou prací s tímto výrobkem se ujistěte, že
je kartáčový okraj (11c) neporušený. Nechte ho vy-
měnit, pokud zjistíte poškození nebo opotřebení.
8.6 Odsávání prachu (obr. 6, 7, 8)
m Varování
P9i zpracování nap9. nát)ru s obsahem olova mo -
hou vznikat škodlivé/jedovaté plyny. Ty p9edsta-
vují nebezpečí jak pro uživatele, tak i pro osoby,
nacházející se v blízkosti!
Používejte proto tento elektrický nástroj pouze se
za9ízením na odsávání prachu a chra3te navíc se -
be i jiné osoby v pracovní oblasti vhodnými osob-
ními ochrannými pracovními prost9edky!
Při práci s tímto výrobkem vzniká velké množství pra-
chu. Odsávání prachu je velmi užitečné pro udržování
vaší pracovní oblasti v čistotě. Odsávací zařízení nebo
odsavač prachu mohou být spojeny s odsávací hadi-
cí (13), připojenou na přípojku pro odsávání prachu.
1. Nasměrujte výstupek na konci odsávací hadice
(13) na adaptér hadice (13a).
2. Zasuňte adaptér hadice (13a) do sací přípojky (1 nebo
5a) a zajistěte jej, jak je znázorněno na obr. 6 a 7.
3. Spojte adaptér odsávání prachu s vhodným zaří-
zením k odsávání prachu, jako např. s odsavačem
prachu (obr. 8).

www.scheppach.com
106
|
CZ
10.1 Čišt)ní
• Udržujte ochranná zařízení, ventilační otvory (10) a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
• Otřete elektrický nástroj čistou utěrkou nebo ho vy-
foukejte nízkým tlakem stlačeného vzduchu (max.
3 bar).
• Čištění elektrického nástroje provádějte přímo po
každém použití.
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla; mohly by poškodit plastové díly přístro-
je. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla
dostat žádná voda.
10.2 Údržba
Před a po každém použití elektrického nástroje a dí-
lů příslušenství (např. vloženého nástroje) zkontroluj-
te, zda nejsou opotřebené nebo poškozené. Vyměňte
je případně způsobem, popsaným v tomto návodu k
obsluze, za nové. Respektujte přitom technické po-
žadavky.
m Varování!
Uvnit9 elektrického nástroje se nenachází díly, na
kterých by mohl provád)t údržbu uživatel! Nikdy
elektrický nástroj neotvírejte! Pro dAkladné práce
údržby ho p9edejte kvali¿kovanému odborníkovi!
10.3 Oprava
10.3.1 Vým)na vedení pro p9ipojení na sí"
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto elektrického nástroje, musí být vedení pro za-
mezení vzniku nebezpečí vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobným způsobem kvaliko-
vanou osobou.
10.3.2 Brusný kotouč, kartáčový okraj
Nechte brusný kotouč (11b) a kartáčový okraj (11c) při
poškození nebo silném opotřebení vyměnit kvaliko-
vaného pracovníka za nové, stejného typu.
Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na-
montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou
v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte
mimo dosah jiných osob včetně dětí.
Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za
škody způsobené neodbornými opravami nebo použi-
tím neoriginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo au-
torizovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti pří-
slušenství.
Upozorn)ní: Nedržte výrobek příliš dlouho na jednom
místě, aby se zabránilo nestejnoměrnému výsledku
broušení.
9. Zdvihněte brusný kotouč (11b) ze zpracovávané
plochy, než výrobek vypnete.
10. Před odložením výrobku počkejte, až se násta-
vec zastaví.
9.4 Broušení stropA (obr. 11)
• Pro práce v oblasti stropu upevněte brusnou hlavu
(11) pomocí závlačky (14) (je součástí rozsahu do-
dávky), jak ukazuje obrátek 11.
9.5 Broušení hran a rohA (obr. 12)
m Varování
P9i sejmutí nebo nasazení krytu (12) se ujist)te, že
je výrobek vypnutý a odpojený od napájení.
• Pro práci na hranách a rozích odstraňte kryt (12). K
tomu stiskněte sponu (12a) směrem dolů a sejměte
kryt (12).
• Než budete pokračovat v broušení ploch, namontujte
zpět kryt (12). K tomu podržte sponu (12a) a zasuňte
kryt (12) do původní polohy.
• Ujistěte se, že kryt (12) zapadá na obou stranách.
9.6 Zapnutí/vypnutí sv)tla LED (obr. 13)
Abyste zajistili dobré osvětlení pracoviště, použijte pří-
padně světlo LED (7):
• Zapnutí: Nastavte spínač pro zapnutí/vypnutí (7a)
na „I“.
• Vypnutí: Nastavte spínač pro zapnutí/vypnutí (7a)
na „0“.
9.7 Po použití
1. Výrobek vypněte popsaným způsobem, odpojte
ho od napájení proudem a nechte vychladnout.
2. Výrobek vyčistěte a proveďte údržbu způsobem,
popsaným níže, a následně ho pečlivě uskladněte.
10. Čišt)ní, údržba a opravy
m Varování!
P9ed zahájením veškerých prací na elektrickém ná-
stroji sami (nap9. p9eprava, montáž, vybavování, čiš -
t)ní, údržba) vytáhn)te sí"ovou zástrčku ze zásuvky!
m Varování!
Vyčkejte, dokud za9ízení zcela nevychladne! Ne-
bezpečí popálení!

www.scheppach.com
CZ
|
107
Motor na st9ídavý proud
• Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvede-
nému na typovém štítku výrobku.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět
pouze kvalikovaný elektrikář.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
12. Skladování a p9eprava
1. Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, uchovávejte
ho na suchém, dobře větraném místě mimo do-
sah dětí, např. na vysoké skříni nebo na uzamče-
ném místě.
2. Uchovávejte elektrický nástroj, návod k obsluze,
a příp. příslušenství podle možnosti společně v
originálním obalu. Tak máte stále po ruce všech-
ny informace a díly.
3. Elektrický nástroj vždy přenášejte za rukojeti (2/5, 9).
4. K zamezení poškození při přepravě elektrický ná-
stroj zabalte nebo použijte originální obal.
5. Chraňte elektrický nástroj před vibracemi a otře-
sy, zejména při přepravě ve vozidlech.
13. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
10.3.3 Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, brusný kotouč,
hlava kartáče, brusný papír
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
11. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN. T)mto p9edpisAm
musí odpovídat sí"ová p9ípojka zákazníka i použité
prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zá-
suvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická p9ípojná vedení nesmí být
používána a kvAli poškození izolace jsou životu
nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrická přípojná vedení musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H05VV-F.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na
síť, musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby
se zabránilo bezpečnostním rizikům.

www.scheppach.com
108
|
CZ
14. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud váš výrobek nepracuje správ-
ně. Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Elektrický nástroj
se nespouští
Přerušeno napájení proudem Zkontrolujte napájení proudem připojením
jiného elektrického nástroje
Síťový kabel nebo zástrčka vadné Kontrola elektrikářem
Jiná elektrická závada elektrického nástroje Kontrola elektrikářem
Elektrický nástroj
nepracuje na
plný výkon
Příliš dlouhý prodlužovací kabel a/nebo s
příliš malým průřezem
Použijte prodlužovací kabel přípustné délky
a/nebo průřezu
Napájení proudem (např. generátor) má
příliš nízké napětí
Elektrický nástroj připojte k vhodnému napá-
jení proudem
Chybný pracovní
výsledek
Nástavec opotřebený Nechte nástavec vyměnit
Opotřebovaný brusný kotouč Nechte vyměnit brusný kotouč
Silná prašnost Kartáčový okraj opotřebený Kartáčový okraj vyměňte
Odsávání prachu není připojení/zapnuté Odsávání prachu připojte / zapněte
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.

www.scheppach.com
SK
|
109
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie – Prečítajte si návod
na obsluhu, aby ste znížili riziko
poranenia.
Pracujte vždy oboma rukami!
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
Trieda ochrany II
Noste ochrannú masku proti pra-
chu. Pri opracovávaní dreva a
iných materiálov môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Po-
čas práce vznikajú iskry alebo
z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť
stratu zraku.
Výrobok zodpovedá platným
európskym smerniciam.
m
V tomto návode na obsluhu sme
miesta, ktoré sa týkajú vašej bez-
pečnosti, označili týmto znakom.
Výrobok zodpovedá platným
srbským smerniciam.
Vysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu
m NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak
sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie
m VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
by mohla mať za následok smrť alebo vážne poranenie
m POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému poraneniu
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve

www.scheppach.com
110
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 111
2. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 111
3. Popis výrobku (obr. 1 – 13) ................................................................................ 111
4. Rozsah dodávky ................................................................................................ 112
5. Vybalenie ........................................................................................................... 112
6. Technické údaje ................................................................................................. 112
7. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 113
8. Montáž a uvedenie do prevádzky ...................................................................... 116
9. Obsluha .............................................................................................................. 117
10. Čistenie, údržba a oprava .................................................................................. 118
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 119
12. Skladovanie a preprava ..................................................................................... 119
13. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 120
14. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 120
15. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 321

www.scheppach.com
SK
|
111
Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľ-
vek druhu ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú výrobok a zaisťujú jeho údržbu,
musia byť oboznámené s výrobkom a poučené o mož-
ných nebezpečenstvách.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za
škody, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba s originálnymi dielmi a
originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur-
čením skonštruované na komerčné, remeselné ani prie-
myselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných,
remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na
podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použi-
tím v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou.
3. Popis výrobku (obr. 1 – 13)
1. Odsávacia prípojka
2. Prídavná rukoväť
3. Predĺženie sacieho potrubia
4. Sieťový kábel
5. Hlavná rukoväť
5a. Odsávacia prípojka
6. Zapínač/vypínač
6a. Regulátor otáčok
6b. Zaisťovacie tlačidlo
7. LED svetlo
7a. Zapínač/vypínač
8. Krídlová matica
9. Predná rukoväť
10. Vetracie otvory
11. Brúsna hlava
11a. Brúsny papier
11b. Brúsny kotúč
11c. Kefový okraj
12. Kryt
12a. Spona
13. Odsávacia hadica
13a. Hadicový adaptér
14. Závlačka
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
výrobku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
• neodbornom zaobchádzaní,
• nedodržaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržaní
vnútroštátnych elektrických predpisov a ustanovení.
Dodržiavajte:
Návod na prevádzku je súčasťou výrobku a obsahuje
dôležité informácie o bezpečnej, odbornej a hospo-
dárnej prevádzke. Dodržiavajte aj platné vnútroštátne
predpisy. Pred použitím si pozorne prečítajte všetky
pokyny na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
výrobok používajte len tak, ako je to v nich opísané.
Uschovajte si návod a odovzdajte ho spolu s výrobkom.
2. Použitie v súlade s určením
Použitie tohto výrobku v súlade s použitím zahŕňa veľ-
koplošné brúsenie sadrokartónových stien zasucha na
prípravu pred náterom alebo tapetovaním za použitia
vhodného brúsneho papiera.
Tento výrobok nie je vhodný na obrábanie malých
plôch, rohov a hrán. Okrem toho nie je vhodný na obru-
sovanie tapiet a nesmie sa použiť na mokré brúsenie.
Výrobok sa nesmie použiť ako rozbrusovacia ani hru-
bovacia brúska, nesmie sa používať na leštenie ani s
drôtenými kefami. S týmto výrobkom sa nesmú obrábať
materiály obsahujúce azbest.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením.

www.scheppach.com
112
|
SK
Menovité otáčky pri chode
naprázdno n
0
800 – 1800 min
-1
Veľkosť vretena M14
Priemer brúsneho papiera 215 mm
Trieda ochrany II
Hmotnosť 3,8 kg
Hodnoty hluku
Hladina akustického tlaku L
PA
91,3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
99,3 dB
Neistota K 3 dB
Pôsobenie vibrácií na ruku
a rameno
pri brúsení brúsnym papierom a
h
2,28 m/s
2
Neistota K 1,5 m/s
2
Technické zmeny vyhradené!
Noste ochranu sluchu!
Vplyv hluku môže spôsobi" stratu sluchu.
Upozornenie:
• Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou EN 62841-1.
Upozornenie:
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií
hluku boli merané podľa normovanej skúšobnej metó-
dy a môžu sa použiť na porovnanie elektrického nára-
dia s iným zariadením.
Upozornenie:
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisie hlu-
ku sa môžu použiť aj na predbežný odhad zaťaženia.
Varovanie: Emisie vibrácií a hluku sa môžu počas sku-
točného používania elektrického náradia odlišovať
od uvedených hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu
použitia elektrického náradia, predovšetkým, aký druh
obrobku sa obrába.
Varovanie: Je potrebné určiť bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy na základe odhadu vibračného
zaťaženia počas skutočných podmienok používania
(musia sa zohľadniť všetky časti pracovného cyklu,
napr. časy, keď je elektrické náradie vypnuté a tie, keď
je elektrické náradie zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
4. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označenie
1x
Brúska na suché brúsenie stien
11 a 6 Brúsny papier (rôzne zrnitosti)
13 1x Odsávacia hadica
13 a 2x Hadicový adaptér
14 1x Závlačka
A 1x Skrutkovač na výmenu uhlíkovej
kefy
B 1x Imbusový kľúč na výmenu
brúsneho papiera
C 2x Náhradné uhlíkové kefy
1x Návod na obsluhu
5. Vybalenie
m VAROVANIE
Výrobok a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia
a zadusenia!
• Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či ne-
došlo k škodám pri preprave. V prípade reklamácií
ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
6. Technické údaje
Menovité napätie 230 – 240 ~ V
Menovitá frekvencia 50 Hz
Príkon 710 W

www.scheppach.com
SK
|
113
vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elek-
trické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných prostriedkov, ako napríklad pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v zá-
vislosti od druhu a použitia elektrického náradia,
znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnuté elektrické náradie pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa
dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
ji" a správne používa". Použitie zariadenia na od-
sávanie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
7. Bezpečnostné upozornenia
m
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie
.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napá-
jané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické
náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického náradia počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové zá-
strčky spolu s uzemnenými elektrickými nára-
diami. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas"a-
mi prístroja. Poškodené alebo zamotané prípojné

www.scheppach.com
114
|
SK
Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia –
Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtenými
kefami, lešteniu a rezaniu brúsnym kotúčom
a) Toto elektrické náradie sa musí používa" ako
brúska s brúsnym papierom. Dodržiavajte
všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny,
zobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s prí-
strojom. Ak sa nedodržia nasledujúce pokyny,
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru
a/alebo ťažkým poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné na brú-
senie, práce s drôtenými kefami, leštenie, die-
rovanie a rozbrusovanie. Použitia, na ktoré nie
je elektrické náradie určené, môžu spôsobiť ohro-
zenia a poranenia.
c) Nepoužívajte elektrické náradie na funkciu, na
ktorú nie je výslovne skonštruované a zamýš-
-ané jej výrobcom. Takáto prestavba môže viesť
k strate kontroly nad vozidlom a vážnym fyzickým
zraneniam.
d) Nepoužívajte nasadzovací nástroj, ktorý nebol
výrobcom určený a stanovený špeciálne pre
toto elektrické náradie. Iba preto, že na svoje
elektrické náradie môžete upevniť príslušenstvo,
nezaručuje to jeho bezpečné použitie.
e) Povolené otáčky nasadzovacieho nástroja mu-
sia by" minimálne tak vysoké ako najvyššie
otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslu-
šenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povole-
né, sa môže zlomiť a odletieť.
f) Vonkajší priemer a hrúbka nasadzovacieho
nástroja musia zodpoveda" údajom o rozme-
roch vášho elektrického náradia. Nesprávne
dimenzované nasadzovacie nástroje nie je možné
dostatočne odtieniť alebo kontrolovať.
g) Rozmery na upevnenie nasadzovacieho ná-
stroja musia zodpoveda" rozmerom upev3ova-
cích prostriedkov elektrického náradia. Nasa-
dzovacie nástroje, ktoré sa na elektrické náradie
neupevnia presne, sa otáčajú nerovnomerne, veľ-
mi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
h) Nepoužívajte poškodené nasadzovacie ná-
stroje. Pred každým použitím nasadzovacích
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos-
"ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
Používanie elektrického náradia a zaobchádzanie
s ním
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spí-
načom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vy-
meníte časti nasadzovacieho nástroja alebo
elektrické náradia odložíte, vytiahnite zástrč-
ku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímate-ný
akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabrá-
ni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a nasadzovací ná-
stroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či po-
hybujúce sa časti fungujú bezchybne a či sa
nezasekávajú, či diely nie sú zlomené alebo
poškodené tak, že to negatívne ovplyv3uje
funkciu elektrického náradia. Pred použitím
elektrického náradia dajte poškodené diely
opravi". Príčinou mnohých úrazov je nesprávna
údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, nasadzovací ná-
stroj, nasadzovacie nástroje at. pod-a týchto
pokynov. Zoh-adnite pritom pracovné pod-
mienky a vykonávanú činnos". Používanie elek-
trického náradia na iné ako predpísané používania
môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udr-
žiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neu-
možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické-
ho náradia v nepredvídateľných situáciách.

www.scheppach.com
SK
|
115
stať do kontaktu s odkladacou plochou, čím by
ste mohli stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
n) Elektrické náradie nikdy nenechajte beža" po-
čas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa mo-
hol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim sa
nasadzovacím nástrojom a nasadzovací nástroj
by mohol vniknúť do vášho tela.
o) Pravidelne čistite vetracie štrbiny elektrické-
ho náradia. Motorový ventilátor vťahuje do te-
lesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychá-
dzajúce z elektrického systému.
p) Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti
hor-avých materiálov. Iskry by mohli tieto ma-
teriály zapáliť.
q) Nepoužívajte nasadzovacie nástroje, ktoré si
vyžadujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo
iných tekutých chladív môže viesť k zásahu elek-
trickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozor-
nenia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého
alebo blokovaného otáčajúceho sa nasadzovacieho
nástroja ako brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa
atď. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu za-
staveniu rotujúceho nasadzovacieho nástroja.
Tým sa zrýchli nekontrolované elektrické náradie proti
smeru otáčania nasadzovacieho nástroja na mieste
blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo za-
blokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa-
huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč
vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz.
Brúsny kotúč sa potom pohybuje k osobe obsluhy alebo
od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na mieste
blokovania. Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb-
ného používania elektrického náradia.
Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom vhodných
opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrické náradie držte pevne a vaše telo a ra-
mená uvete do polohy, v ktorej môžete za-
chyti" sily spätného nárazu. Ak je k dispozícii,
používajte vždy prídavnú rukovä", aby ste mali
čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného ná-
razu alebo reakčnými momentmi pri rozbehu.
nástrojov skontrolujte pri brúsnych kotúčoch
odlupovanie a trhliny, pri brúsnych tanieroch
trhliny, opotrebovanie alebo silné odery, pri
drôtených kefách uvo-nené alebo prerušené
drôty. Ak elektrické náradie alebo nasadzo-
vací nástroj spadne, skontrolujte, či nie je
poškodený, alebo použite nepoškodený na-
sadzovací nástroj. Ak ste nasadzovací ná-
stroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa
vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo
oblasti rotujúceho nasadzovacieho nástroja a
prístroj nechajte jednu minútu beža" s najvyš-
šími otáčkami. Poškodené nasadzovacie nástro-
je sa najčastejšie zlomia práve v čase testovania.
i) Noste osobné ochranné prostriedky. V zá-
vislosti od použitia noste plnú ochranu tvá-
re, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak
je to potrebné, noste masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá udržiava malé čas-
tice vznikajúce pri brúsení a častice materiá-
lu v bezpečnej vzdialenosti od vás. Oči musia
byť chránené pred poletujúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych používaniach. Maska
proti prachu alebo maska na ochranu dýchania
musia ltrovať prach vznikajúci pri používaní.
Ak ste dlhý čas vystavení veľkému hluku, môžete
utrpieť stratu sluchu.
j) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosi" osob-
né ochranné prostriedky. Odlomené kusy ob-
robku alebo zlomených nasadzovacích nástrojov
môžu odletieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej
oblasti spôsobiť poranenia.
k) Elektrický náradie držte len za izolované plo-
chy rukoväte, ak vykonávate práce, pri ktorých
by nasadzovací nástroj mohol narazi" na skry-
té elektrické vedenia alebo na samotný sie"o-
vý kábel. Pri kontakte s vedením, ktoré je pod na-
pätím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti
prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
l) Sie"ový kábel udržiavajte mimo otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Ak stratíte kontro-
lu nad prístrojom, môže sa sieťový kábel preru-
šiť alebo zachytiť a vaše ruky alebo rameno sa
môžu dostať do otáčajúceho sa nasadzovacieho
nástroja.
m) Elektrické náradie nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa nasadzovací nástroj úplne zasta-
ví. Otáčajúci sa nasadzovací nástroj sa môže do-

www.scheppach.com
116
|
SK
Upozornenia k vibrácii a vývinu hluku
Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
1. Používajte iba bezchybné elektrické prístroje.
2. Elektrické náradie pravidelne čistite a vykonávaj-
te jeho údržbu.
3. Svoj spôsob práce prispôsobte elektrickému ná-
radiu.
4. Elektrické náradie nepreťažujte.
5. V prípade potreby nechajte elektrické náradie pre-
kontrolovať.
6. Ak sa elektrické náradie nepoužíva, vypnite ho.
Zvyškové riziká
Aj keď toto elektrické náradie používate podľa pred-
pisov, vždy existujú zostatkové riziká. V súvislosti s
konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického nára-
dia sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
a) Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a ra-
mena, ak sa zariadenie používa dlhší čas alebo
ak sa neodborne vykonáva jeho obsluha a údržba.
b) Poranenia a vecné škody spôsobené vymrštenými
nasadzovacími nástrojmi, ktoré boli z dôvodu ná-
hleho poškodenia, opotrebovania alebo nespráv-
neho pripevnenia nečakane vymrštené z/od elek-
trického náradia.
c) Popáleniny a rezné poranenia, ak došlo ku kon-
taktu s nasadzovacími nástrojmi priamo po použití
a/alebo holou rukou.
m VAROVANIE
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromag-
netické pole. Toto pole môže za určitých okolností
ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zní-
ženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných
poranení odporúčame osobám s implantátmi prekon-
zultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať výrobok.
8. Montáž a uvedenie do prevádzky
8.1 Montáž výrobku (obr. 2, 3)
1. Sklopením spojte dovedna predný a zadný diel
(obr. 2).
2. Utiahnite krídlovú maticu (8). (Obr. 3)
8.2 Montáž predženia sacieho potrubia (3) (obr. 4)
1. Zasuňte predĺženie sacieho potrubia (3) do odsá-
vacej prípojky (5a).
2. Zaistite predĺženie sacieho potrubia (3) tak, ako je
to zobrazené na obr. 4. (Obr. 4)
Osoba obsluhy môže prostredníctvom vhodných
opatrení ovládať sily spätného nárazu a reakč-
né sily.
b) Nikdy neumiest3ujte ruku do blízkosti otáčajú-
cich sa nasadzovacích nástrojov. Nasadzovací
nástroj sa môže pri spätnom náraze pohybovať
cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa so svojím telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie pohybuje pri spätnom ná-
raze. Spätný náraz poháňa elektrické náradie do
protichodného smeru k pohybu brúsneho kotúča na
mieste blokovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán at. pracujte
vždy s mimoriadnou opatrnos"ou. Zabrá3te
tomu, aby nasadzovacie nástroje narazili do
obrobku a aby sa zasekli. Rotujúci nasadzova-
cí nástroj má pri rohoch, ostrých hranách alebo
pri odraze sklon k zakliesneniu. Toto spôsobuje
stratu kontroly alebo spätný náraz.
e) Na rezanie dreva nepoužívajte pílový kotúč re-
"azovej píly, segmentovaný diamantový roz-
brusovací kotúč s rozstupom segmentov viac
ako 10 mm a ani ozubený pílový kotúč. Takéto
nasadzovacie nástroje často spôsobujú spätný
náraz a stratu kontroly.
Bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym
papierom
a) Používajte brúsne listy správnej ve-kosti a pri
výbere brúsnych listov sa riate pokynmi vý-
robcu. Brúsne listy, ktoré vyčnievajú nad brúsny
tanier, môžu spôsobiť poranenia, napr. zaklesnu-
tie, roztrhnutie brúsnych listov alebo môžu viesť k
spätnému rázu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
a) Pri prácach pripojte odsávač prachu k doda-
nému adaptéru.
b) POZOR! Prach z brúsenia sa nesmie dostať
do blízkosti ohňa, prachy môžu byť výbušné.
c) Ak vykonávate brúsenie, obzvláš" pri prácach
nad hlavou a pri obrábaní kritických materiá-
lov, vždy noste ochranné okuliare a ochrannú
masku proti prachu!
Pri brúsení určitých materiálov (napr. farieb s ob-
sahom olova, mnohých druhov dreva a kovu) vzni-
kajú škodlivé alebo jedovaté prachy.
Kontakt alebo vdýchnutie týchto prachov môže
predstavovať ohrozenie pre osobu obsluhy alebo
osoby nachádzajúce sa v blízkosti.

www.scheppach.com
SK
|
117
Tento elektrické náradie preto používajte iba so
zariadením na odsávanie prachu a dodatočne se-
ba a ostatné osoby v pracovnej oblasti chrá3te
vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami!
Pri práci s týmto výrobkom vzniká veľa prachu. Odsá-
vanie prachu je veľmi užitočné, aby ste vašu pracovnú
oblasť udržali čistú. Odsávacie zariadenie alebo vysá-
vač je možné spojiť s odsávacou hadicou (13), ktorá sa
pripája na prípojku na odsávanie prachu.
1. Vyrovnajte výstupok na konci odsávacej hadice
(13) na hadicovom adaptéri (13a).
2. Hadicový adaptér (13a) zasuňte do odsávacej prí-
pojky (1 alebo 5a) a zaistite, ako je znázornené na
obr. 6 a 7.
3. Odsávací adaptér prachu spojte s vhodným zaria-
dením na odsávanie prachu, ako napr. s vysáva-
čom (obr. 8).
Upozornenie: Uistite sa, či je vysávač vhodný na po-
užitie s výrobkom.
8.7 Pripojenie k napájaniu prúdom (obr. 1)
1. Zaistite, aby bol výrobok vypnutý. Pred pripojením
k napájaniu prúdom vždy najskôr uveďte zapínač/
vypínač (6) do vypnutej polohy.
2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky nainštalova-
nej podľa predpisov, ktorá zodpovedá príslušným
požiadavkám podľa technických údajov.
3. Váš výrobok je teraz pripravený na prevádzku.
9. Obsluha
m POZOR!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
9.1 Nastavenie otáčok (obr. 9)
Pred začiatkom práce nastavte otáčky vhodné na da-
nú prácu. Používajte nižšie otáčky pre hrubé brúsne
práce, pre jemné práce zvýšte otáčky.
Otáčky sa dajú upraviť na regulátore otáčok (6a):
• Otáčaním v smere MIN znížite otáčky.
• Otáčaním v smere MAX zvýšite otáčky.
9.2 Zapnutie/vypnutie výrobku (obr. 10)
• Zapnutie: Stlačte zapínač/vypínač (6).
• Nepretržitá prevádzka: Zaistite zapínač/vypínač (6)
zaisťovacím tlačidlom (6b).
• Vypnutie: Krátko stlačte zapínač/vypínač (6).
Upozornenie: Výrobok s predĺžením sacieho potrubia (3)
nastavte tak, aby sa vám pohodlne pracovalo. Výrobok
sa môže používať aj bez predĺženia sacieho potrubia (3).
8.3 Výber brúsneho papiera (11a)
• Zrnitosť brúsneho papiera (11a) je uvedená na
zadnej strane. Čím menšie je uvedené číslo, tým
väčšia je zrnitosť.
• Používajte brúsny papier s hrubým zrnom na hrubé
brúsne práce a brúsny papier s jemným zrnom na
koncovú úpravu. Odporúčania hodné sú brúsne pa-
piere s oxidom hlinitým, karbidom kremičitým alebo
ostatnými syntetickými brusivami.
• Začnite s hrubou zrnitosťou a skončite s najjemnej-
šou zrnitosťou, ak máte na výber brúsne papiere s
rôznymi zrnitosťami, aby ste docielili dobrý, resp.
hladký výsledok brúsenia.
8.4 Pripevnenie a výmena brúsneho papiera (11a)
(obr. 5)
1. Brúsny papier (11a) pripevnite pomocou mecha-
nizmu suchého zipsu na brúsny kotúč (11b).
2. Brúsny papier (11a) na brúsnom kotúči (11b) vyrov-
najte a rovnomerne ho pritlačte.
3. Brúsny papier (11a) stiahnite z brúsneho kotúča
(11b), aby ste ho vymenili za nový alebo iný.
8.5 Kefový okraj (obr. 5)
Brúsny kotúč (11b) tohto výrobku obklopuje kefový okraj
(11c). Tento poskytuje dve výhody:
• Kefový okraj (11c) prečnieva cez brúsny kotúč (11b)
a ako prvý dosadá na plochu, ktorá sa má opraco-
vať. Brúsny kotúč
(11b)
sa tak nasmeruje paralelne
s pracovnou plochou predtým, ako sa nasadzovací
nástroj dostane do kontaktu s plochou, ktorá sa má
opracovať. Zabráni sa tak vzniku kosákovitých prie-
hlbín vytváraných okrajom brúsneho kotúča.
• Kefový okraj (11c) navyše zabraňuje nadmernej tvor-
be prachu. Prostredníctvom štetín sa prach vznikajúci
pri brúsení neodvádza smerom von, ale zlikviduje sa
pomocou odsávacieho systému.
• Pred každou prácou s týmto výrobkom zabezpečte,
aby bol kefový okraj (11c) neporušený. Nechajte ho
vymeniť, ak zistíte poškodenia alebo opotrebovanie.
8.6 Odsávanie prachu (obr. 6, 7, 8)
m Varovanie
Napr. pri spracovávaní olovnatého náteru môžu
vznika" škodlivé/jedovaté plyny. Tieto predstavujú
nebezpečenstvo nielen pre používate-a, ale aj pre
osoby nachádzajúce sa v blízkosti!

www.scheppach.com
118
|
SK
9.6 Zapnutie/vypnutie LED svetla (obr. 13)
Na zaistenie dobrého osvetlenia pracovného miesta
použite v prípade potreby LED svetlo (7):
• Zapnutie: Nastavte zapínač/vypínač (7a) do polohy „I“.
• Vypnutie: Nastavte zapínač/vypínač (7a) do polohy „0“.
9.7 Po použití
1. Výrobok vypnite, ako je opísané, odpojte ho od
napájania prúdom a nechajte ho vychladnúť.
2. Vykonajte čistenie a údržbu výrobku, ako je opí-
sané dole, a následne ho starostlivo uskladnite.
10. Čistenie, údržba a oprava
m Varovanie!
Pred všetkými prácami na samotnom elektrickom
náradí (napr. preprava, nadstavba, prestrojenie,
čistenie a údržba) vytiahnite sie"ovú zástrčku
zo zásuvky!
m Varovanie!
Počkajte, kým prístroj úplne vychladne! Nebezpe-
čenstvo popálenia!
10.1 Čistenie
• Ochranné zariadenia, vetracie otvory (10) a tele-
so motora udržiavajte podľa možností bez prachu
a nečistôt.
• Elektrické náradie poutierajte čistou handričkou ale-
bo vyfúkajte stlačeným vzduchom s nízkym tlakom
(max. 3 bary).
• Elektrické náradie očistite bezprostredne po kaž-
dom použití.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pre-
tože by mohli poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda.
10.2 Údržba
Elektrické náradie a diely príslušenstva (napr. nasa-
dzovacie nástroje) pred každým a po každom použi-
tí prekontrolujte ohľadne opotrebovania a poškodení.
Tieto v prípade potreby podľa opisu v tomto návode
na obsluhu vymeňte za nové. Zohľadnite pritom tech-
nické požiadavky.
m Varovanie!
Vo vnútornom priestore elektrického náradia sa ne-
nachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu by mohol
vykona" používate-! Nikdy elektrické náradie neo-
tvárajte! V prípade potreby vykonania údržbových
prác ho odovzdajte kvali¿kovanému odborníkovi!
Upozornenie: Nasadzovací nástroj sa po vypnutí otá-
ča zotrvačnosťou. Pred odložením výrobku počkajte,
kým sa nasadzovací nástroj zastaví.
9.3 Brúsenie
1. Pripevnite vhodný brúsny papier (11a), ako je opí-
sané v bode 8.4.
2. Zvoľte vhodné otáčky (porovnajte s bodom 9.1).
3. Pevne držte výrobok za rukoväti (2/5, 9).
4. Zapnite výrobok (porovnajte s bodom 9.2).
5. Počkajte, dokým nasadzovací nástroj nedosiahne
svoju plnú pracovnú rýchlosť.
6. Brúsny kotúč (11b) veďte čo najparalelnejšie so ste-
nou a túto najskôr priložte kefovým okrajom (11c) na
plochu, ktorá sa má opracovať.
7. Vyviňte mierny tlak na brúsnu hlavu (11), aby ste
nasadzovací nástroj prisunuli k ploche, ktorá sa
má opracovať.
8. Výrobkom pohybujte rovnomernými pohybmi po
ploche.
Upozornenie: Výrobok nedržte príliš dlho na jednom
mieste, aby ste zabránili nerovnomerným výsledkom
brúsenia.
9. Pred vypnutím výrobku zdvihnite brúsny kotúč
(11b) z plochy, ktorá sa má opracovať.
10. Pred odložením výrobku počkajte, kým sa nasa-
dzovací nástroj zastaví.
9.4 Brúsenie stropu (obr. 11)
• Pri práci v oblasti stropu zaxujte brúsnu hlavu (11)
pomocou závlačky (14) (v rozsahu dodávky), ako je
znázornené na obrázku 11.
9.5 Brúsenie hrán a rohov (obr. 12)
m Varovanie
Pri demontáži, resp. opätovnej montáži krytu (12)
sa uistite, že výrobok je vypnutý a odpojený od
elektrickej siete.
• Pri prácach na hranách a rohoch demontujte kryt
(12). Potlačte sponu (12a) nadol a zložte kryt (12).
• Skôr ako budete pokračovať v brúsení plôch, znova
namontujte kryt (12). Na tento účel držte sponu (12a)
stlačenú a posuňte kryt (12) do jeho pôvodnej polohy.
• Uistite sa, že kryt (12) na oboch stranách zapadne.

www.scheppach.com
SK
|
119
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí z nástennej zá-
suvky.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používa" a z dôvodu poškodenia izolácie
sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabráni-
lo bezpečnostným ohrozeniam.
Motor na striedavý prúd
• Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s na-
pätím na typovom štítku výrobku.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať
prierez 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vyko-
návať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
12. Skladovanie a preprava
1. Pri nepoužívaní skladujte elektrické náradie na su-
chom, dobre vetranom mieste mimo dosahu detí, na-
pr. na vysokej skrini alebo na uzamknutom mieste.
2. Elektrické náradie, návod na obsluhu a prípadne
príslušenstvo skladujte podľa možností v originál-
nom obale. Tak máte neustále poruke všetky in-
formácie a diely.
3. Elektrické náradie vždy prenášajte za rukoväti
(2/5, 9).
10.3 Oprava
10.3.1 Výmena sie"ového prívodu
Ak je sieťový prívod tohto elektrického náradia poško-
dený, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis
alebo podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
10.3.2 brúsny kotúč, kefový okraj
Brúsny kotúč (11b) a kefový okraj (11c) nechajte pri
poškodeniach alebo silnom opotrebovaní vymeniť kva-
likovaným odborníkom za nové diely rovnakého typu.
Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova-
né všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave.
Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, ucho-
vávajte mimo dosahu iných osôb a detí.
Pozor: Podľa zákona o zodpovednosti za chyby vý-
robkov neručíme za chyby, ktoré boli spôsobené ne-
odbornými opravami alebo nepoužívaním originálnych
náhradných dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného od-
borníka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
10.3.3 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy, brús-
ny kotúč, hlava kefy, brúsny papier
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sie"ová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie,
musia zodpoveda" týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• tlakové miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez

www.scheppach.com
120
|
SK
14. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš výrobok ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Elektrické náradie
neštartuje
Prerušené napájanie prúdom Napájanie prúdom skontrolujte pripojením
iného elektrického náradia.
Chybný sieťový kábel alebo zástrčka Kontrola odborným elektrikárom
Iná elektrická chyba elektrického náradia. Kontrola odborným elektrikárom
Elektrické
náradie nemá
plný výkon
Predlžovací kábel je príliš dlhý a/alebo má
príliš malý prierez
Použite predlžovací kábel s prípustnou dĺžkou
a/alebo prierezom
Napájanie prúdom (napr. generátor) má príliš
nízke napätie
Elektrické náradie pripojte na vhodné
napájanie prúdom
Zlý výsledok
práce
Opotrebovaný nasadzovací nástroj Nasadzovací nástroj nechajte vymeniť
Opotrebovaný brúsny kotúč Brúsny kotúč nechajte vymeniť
Silné vytváranie
prachu
Opotrebovaný kefový okraj Vymeňte kefový okraj
Nepripojené/nezapnuté odsávanie prachu Pripojte/zapnite odsávanie prachu
4. Elektrické náradie zabaľte alebo použite originál-
ny obal, aby sa zamedzilo prepravným škodám.
5. Elektrické náradie chráňte pred vibráciami a
otrasmi, predovšetkým pri preprave vo vozidlách.
13. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
odpadu z elektrických a elektronických zariadení
platiť odlišné predpisy.

www.scheppach.com
HU
|
121
A termékentalálható szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmez-
tetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő
intézkedéseket.
Figyelmeztetés - A sérülések
kockázatának csökkentése érde-
kében olvassa el az üzemeltetési
útmutatót.
Mindig két kézzel dolgozzon!
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatásá-
ra halláskárosodást szenvedhet.
II. védelmi osztály
Viseljen porvédő maszkot. Fa és
más anyagok megmunkálásakor
egészségre káros por keletkezhet.
Azbeszttartalmú anyag megmun-
kálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A
munka közben keletkező szikrák
vagy a készülékből kikerülő szilán-
kok, forgács és por látásvesztést
okozhat.
A termék megfelel a hatályos
európai irányelveknek.
m
Ebben az üzemeltetési útmuta-
tóban az Ön biztonságát érintő
szakaszok ezzel a jelzéssel van-
nak ellátva.
A termék megfelel a vonatkozó
szerbiai irányelveknek.
Az üzemeltetési útmutatóban használt jelz5szavak magyarázata:
m VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérü-
lést vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik el
m FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halá-
los balesetet okozhat, ha nem kerülik el
m VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy köny-
nyebb sérülést okozhat, ha nem kerülik el
FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el

www.scheppach.com
122
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 123
2. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 123
3. A termék leírása (1 - 13. ábra) ........................................................................... 123
4. Szállított elemek ................................................................................................ 124
5. Kicsomagolás .................................................................................................... 124
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 124
7. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 125
8. Szerelés és üzembe helyezés ........................................................................... 129
9. Kezelés .............................................................................................................. 130
10. Tisztítás, karbantartás és javítás....................................................................... 131
11. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 131
12. Tárolás és szállítás ............................................................................................ 132
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 132
14. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 133
15. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 322

www.scheppach.com
HU
|
123
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a ter-
méket. Minden ettől eltérő használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért
és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/keze-
lő viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint az üzemeltetési útmutatóban
foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek is-
merniük kell a terméket, és tájékozottnak kell lenniük a
lehetséges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy termékeinket rendelte-
tésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem
vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért,
amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a
helytelen kezelés okoz.
3. A termék leírása (1 - 13. ábra)
1. Elszívó csatlakozó
2. Kiegészítő markolat
3. Szívócső-hosszabbítás
4. Hálózati kábel
5. Fő fogantyú
5a. Elszívó csatlakozó
6. Be-/kikapcsoló gomb
6a. Fordulatszám-szabályozó
6b. Rögzítőgomb
7. LED-es lámpa
7a. Be-/kikapcsoló gomb
8. Szárnyas anya
9. Első markolat
10. Szellőzőnyílások
11. Csiszolófej
11a. Csiszolópapír
11b. Köszörűkorong
11c. Kefeszegély
12. Borítás
12a. Fül
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék ál-
tal okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• Az üzemeltetési útmutató gyelmen kívül hagyása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
• Az elektromos berendezés meghibásodása a nem-
zeti elektromos előírások és rendelkezések be nem
tartása miatt.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
A használati útmutató a termék része, amely fontos
információkat tartalmaz a biztonságos, szakszerű és
gazdaságos üzemeltetéssel kapcsolatban. Emellett a
vonatkozó nemzeti előírásokat is gyelembe kell ven-
ni. Használat előtt gyelmesen olvassa el a kezelésre
és biztonságra vonatkozó valamennyi utasítást, és a
terméket kizárólag a leírásnak megfelelően használja.
Őrizze meg az útmutatót, és adja át azt a vásárlónak a
termék továbbadásakor.
2. RendeltetésszerC használat
A termék rendeltetésszerű használata nagy méretű szá-
razépítési falfelületek csiszolására terjed ki, ami a festés
vagy tapétázás előkészítéseképpen szükséges, megfe-
lelő csiszolópapírok használatával.
Kisebb felületek, valamint élek és sarkok megmunká-
lására ez a termék nem alkalmas. Emellett tapéták le-
csiszolására sem alkalmas, és nem használható ned-
ves csiszoláshoz.
A terméket nem szabad daraboló köszörűként vagy
nagyoló csiszolóként, illetve polírozó koronggal vagy
drótkefével használni. Ezzel a termékkel nem szabad
azbesztet tartalmazó anyagokat megmunkálni.

www.scheppach.com
124
|
HU
6. MCszaki adatok
Névleges feszültség 230 - 240 ~ V
Névleges frekvencia 50 Hz
Teljesítményfelvétel 710 W
Névleges fordulatszám
üresjáraton n
0
800 - 1800 min
-1
Orsóméret M14
Csiszolópapír átmérője 215 mm
Védelmi osztály II
Tömeg 3,8 kg
Zajértékek
L
PA
hangnyomásszint 91,3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 99,3 dB
K bizonytalanság 3 dB
Kéz-kar vibráció
a
h
csiszolópapírral történő
csiszoláskor
2,28 m/s
2
K bizonytalanság 1,5 m/s
2
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Viseljen hallásvéd5t!
A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet.
Megjegyzés:
• A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az
EN 62841-1 szabvány alapján történt.
Megjegyzés:
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
Megjegyzés:
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
a terhelés előzetes becsléséhez is használhatók.
Figyelmeztetés: Az elektromos szerszám haszná-
latának módjától függően a rezgési és zajkibocsátási
értékek az elektromos szerszám tényleges használata
során, különösen a munkadarab típusától függően el-
térhetnek a megadott értékektől.
13. Elszívó tömlő
13a. Tömlőadapter
14. Sasszeg
4. Szállított elemek
Tétel Darabszám Megnevezés
1x
száraz falcsiszoló
11 a 6 Csiszolópapír (különböző
szemcseméretek)
13 1x Elszívó tömlő
13 a 2x Tömlőadapter
14 1x Sasszeg
A 1x Csavarhúzó szénkefe
cseréhez
B 1x Imbuszcsavar csiszolópapír
cseréhez
C 2x Tartalék szénkefe
1x Üzemeltetési útmutató
5. Kicsomagolás
m FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacskók -
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye-
lés és fulladás veszélye áll fenn!
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
terméket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tar-
tozékok szállítási sérüléseket. Reklamáció esetén
azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamáci-
ókat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.

www.scheppach.com
HU
|
125
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnöveke-
dik az áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a gép mozgó alkatrészeit5l. A sérült
vagy összegubancolódott csatlakozó vezeték nö-
veli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek befolyása
alatt áll. Az elektromos szerszám használata so-
rán egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérü-
léseket okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra
való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elekt-
romos szerszám szállítása közben a kapcsolón
tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csat-
lakoztatja az áramellátásra, az balesetet okozhat.
Figyelmeztetés: A felhasználó védelme érekében
olyan biztonsági intézkedések meghatározására van
szükség, amelyek a tényleges használati feltételek
közben fennálló rezgésterhelés becsült értékein ala-
pulnak (ehhez az üzemelési ciklus összes részét -
gyelembe kell venni, például azokat az időket, amikor
ki van kapcsolva az elektromos szerszám, valamint
azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés
nélkül működik).
7. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos
szerszámhoz tartozó összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és mCszaki adatot.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról
üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szer-
számokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának
illenie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csat-
lakozót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.

www.scheppach.com
126
|
HU
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és
a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul mCködnek
és nem szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
tással lennének az elektromos szerszám mC-
ködésére. Az elektromos szerszám használata
el5tt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer-
számok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhet5 szer-
számot, betétszerszámokat stb. a jelen uta-
sításoknak megfelel5en használja. Közben
vegye ¿gyelembe a munkafeltételeket és a
végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szer-
számoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantyú és megfogási felületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelteté-
sét, illetve hogy megőrizze fölötte az uralmát előre
nem látható helyzetekben.
Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa az
elektromos szerszámot. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsá-
gi utasítások – A csiszolásra, csiszolópapíros
csiszolásra, drótkefékkel való munkavégzésre,
polírozásra és darabolásra vonatkozó biztonsági
utasítások
a) Ez az elektromos szerszám csiszolópapíros
csiszolóként használható. A készülékkel ka-
pott összes biztonsági utasítást, útmutatást,
ábrázolást és adatot vegye ¿gyelembe. Ha nem
tartja be az alábbi utasításokat, akkor áramütés-
re, tűzre és/vagy súlyos sérülésekre kerülhet sor.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
csiszolásra, drótkefével történ5 munkavég-
zésre, polírozásra, furatvágásra és vágócsiszo-
lásra. Az elektromos szerszám tervezettől eltérő
használata veszélyeket és sérüléseket okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelel5 ruházatot. Ne viseljen túl
b5 ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruhá-
zatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatré-
szekt5l. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívására
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó biz-
tonsági szabályokat még abban az esetben sem,
ha az elektromos szerszámot többszöri haszná-
lat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt
bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következ-
ményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.

www.scheppach.com
HU
|
127
letkeznek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak ki
kell szűrniük az alkalmazás során keletkező port.
Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, akkor
halláskárosodást szenvedhet.
j) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülett5l.
A munkaterületre belép5 minden személynek
egyéni véd5felszerelést kell viselni. A szer-
szám törött darabjai vagy a törött használati szer-
számok szétrepülhetnek, és a közvetlen munkate-
rületen kívül is okozhatnak sérüléseket.
k) Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
markolatnál fogja olyan munkálatok közben,
amelyek során a használati szerszám rejtett
áramvezetékekhez vagy saját hálózati kábe-
léhez érhet hozzá. A feszültség alatt álló veze-
tékkel való érintkezés a készülék fémből készült
alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez ára-
mütéshez vezethet.
l) Tartsa távol a forgó cserélhet5 szerszámoktól
a hálózati kábelt. Ha elveszíti uralmát a készülék
felett, akkor kettévághatja vagy elragadhatja a há-
lózat kábelt, és keze vagy karja a forgó használati
szerszámba kerülhet.
m) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, amíg a cserélhet5 szerszám teljesen
le nem állt. A forgó használati szerszám kapcso-
latba kerülhet a lehelyezési felülettel, Ön pedig el-
veszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
n) Hordozás közben ne mCködtesse az elektro-
mos szerszámot. A forgó használati szerszám
véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati
szerszám a testébe fúródhat.
o) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszám szell5z5réseit. A motor ventilátora
port vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozó-
dása elektromos veszélyeket okozhat.
p) Ne használja éghet5 anyagok közelében az
elektromos szerszámot. A szikrák meggyújt-
hatják ezeket az anyagokat.
q) Ne használjon folyékony hCt5közeget igényl5
cserélhe5 szerszámokat. Víz vagy egyéb folyé-
kony hűtőközeg használata áramütéshez vezethet.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági uta-
sítások
Visszaütés és megfelel5 biztonsági utasítások
A visszacsapás a beakadt vagy megszorult forgó cserél-
hető szerszám, például a köszörűkorong, csiszolótárcsa,
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás vagy meg-
szorulás miatt a forgó cserélhető szerszám hirtelen leáll.
c) Ne használja az elektromos szerszámot olyan
funkcióra, amelyre azt annak gyártója kifeje-
zetten nem tervezte és nem szánta. Egy ilyen
átépítés az irányítás elvesztéséhez és súlyos testi
sérüléshez vezethet.
d) Ne használjon olyan betétszerszámot, amelyet
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos
szerszámhoz tervezett és mellékelt. Az még nem
biztosít biztonságos használatot, hogy az elektro-
mos szerszámra tudja rögzíteni a tartozékot.
e) A cserélhet5 szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elekt-
romos szerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
forgó tartozék széttörhet és szétszóródhat.
f) A használati szerszám küls5 átmér5je és vas -
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett használati
szerszámokat nem lehet megfelelően védelemmel
ellátni vagy ellenőrizni.
g) A cserélhet5 szerszám rögzítéséhez használt
méreteknek meg kell egyezniük az elektromos
szerszám rögzít5elemeinek méreteivel. Azok a
használati szerszámok, amelyek nem illeszthetők
pontosan az elektromos szerszámra, nagyon erő-
sen rezegnek, és ez az ellenőrizhetőség elvesz-
téséhez vezethet.
h) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat el5tt ellen5rizze
a használati szerszámokat, például a csiszo-
lótárcsák letöréseit vagy repedéseit, a csiszo-
lótányér repedéseit, kopását vagy er5s elhasz-
nálódását, a drótkefék laza vagy törött drótjait.
Ha leesik az elektromos szerszám vagy a hasz-
nálati szerszám, akkor ellen5rizze, hogy meg-
sérült-e, vagy használjon egy ép használati
szerszámot. Ha ellen5rizte és behelyezte a
használati szerszámot, akkor Ön is és a közel-
ben tartózkodó személyek is álljanak távolabb
a forgó használati szerszámtól, és egy percig
járassa a legmagasabb fordulatszámon a ké-
szüléket. A sérült használati szerszámok többnyi-
re eltörnek ebben a tesztidőszakban.
i) Viseljen egyéni véd5felszerelést. A használat-
tól függ5en viseljen teljes arcvéd5t, szemvéd5t
vagy véd5szemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen porvéd5 maszkot, hallásvéd5t, véd5-
kesztyCt vagy speciális kötényt, amelyek távol
tartják Önt5l a kis csiszolási és anyagrészecs-
kéket.
Védje szemét a szétrepülő idegen testek-
től, amelyek a különböző alkalmazások során ke-

www.scheppach.com
128
|
HU
A csiszolópapírral végzett csiszolásra vonatkozó
biztonsági utasítások
a) Használjon megfelel5 méretC csiszolópapírt,
és kövesse a gyártó utasításait a csiszolópa-
pír kiválasztásához. A csiszolótárcsán túllógó
csiszolópapírok sérüléseket okozhatnak, valamint
blokkoláshoz, a csiszolópapír elszakadásához
vagy visszaütéshez vezethetnek.
További biztonsági utasítások
a) A munkavégzéshez csatlakoztasson egy por-
szívót a csomagban szállított adapterhez.
b) FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a csiszoláskor kelet-
kező porok nyílt láng közelébe kerüljenek, mivel a
porok robbanékonyak lehetnek.
c) Csiszolási munkálatok végrehajtásakor, kü-
lönösen a fej felett végzett munkálatoknál és
kritikus anyagok megmunkálásánál mindig vi-
seljen véd5szemüveget és porvéd5 maszkot!
Bizonyos anyagok (pl. ólomtartalmú festékek, né-
mely fa- és fémfajták) csiszolása során káros vagy
mérgező porok keletkeznek.
Ezen porok érintése vagy belégzése veszélyt je-
lenthet a kezelőszemély vagy a közelben tartóz-
kodók számára.
A vibrációra és a zajképz5désre vonatkozó uta-
sítások
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vib-
rációt!
1. Csak kifogástalan állapotban lévő elektromos
szerszámokat használjon.
2. Rendszeresen végezze el az elektromos szer-
szám karbantartását és tisztítását.
3. Munkamódszerét igazítsa az elektromos szer-
számhoz.
4. Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
5. Szükség szerint ellenőriztesse az elektromos
szerszámot.
6. Kapcsolja ki az elektromos szerszámot, ha nem
használja azt.
Fennmaradó kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az előírások-
nak megfelelően használja ezt a villamos kézi szerszá-
mot. Az elektromos szerszám kialakításával és kivitelé-
vel összefüggésben az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
a) A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egész-
sége, ha hosszabb ideig használja a készüléket,
vagy ha nem megfelelően végzi az irányítást és
a karbantartást.
Ezáltal az irányítás nélküli elektromos szerszám a
cserélheő szerszám blokkolt részeknél érvényes for-
gásirányával ellentétes irányba gyorsul.
Ha például egy köszörűkorong beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a köszörűkorong munkada-
rabba mélyedő éle beakadhat, a köszörűkorong ezáltal
kitörhet vagy visszaütést okozhat.
A köszörűkorong a blokkolás helyén érvényes forgá-
siránytól függően a kezelőszemély felé vagy tőle tá-
volodva mozoghat. Eközben a csiszolótárcsák el is
törhetnek.
A visszacsapás az elektromos szerszám nem megfe-
lelő vagy hibás használatának következménye.
Ez az alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedé-
sekkel megelőzhető.
a) Tartsa elég er5sen az elektromos szerszá-
mot, és tartsa testét és karjait olyan hely-
zetben, hogy képes legyen a visszalök5 er5k
felfogására. Ha van, mindig használja a kie-
gészít5 markolatot, hogy a visszalök5 er5-
ket vagy az indításkor fellép5 reakciónyo-
matékokat a legnagyobb mértékben uralja.
A kezelőszemély a megfelelő elővigyázatossági
intézkedésekkel uralhatja a visszalökő és reak-
cióerőket.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó cserélhe5
szerszámokhoz. A használati szerszám vissza-
lökéskor a kezéhez érhet.
c) Maradjon távol a testével attól a területt5l,
ahová az elektromos szerszám visszacsapás
esetén mozdulhat. A visszacsapás az elektro-
mos szerszámot a köszörűkorongnak a blokko-
lás helyén folytatott mozgásával ellentétes irány-
ba mozgatja.
d) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
szegélyek stb. közelében. Akadályozza meg,
hogy a használati szerszámok a munkadarabhoz
üt5djenek vagy beakadjanak. A forgó betétszer-
szám sarkoknál, éles szegélyeknél vagy visszapat-
tanáskor hajlamos a beakadásra. Ez az ellenőriz-
hetőség elvesztésével vagy visszalökéssel járhat.
e) Ne használjon fa vágásához használatos lánc-
fCrészlapot, 10 mm-nél nagyobb szegmens-
magasságú szegmentált gyémánttárcsát és
fogazott fCrészlapot. Ezek a használati szer-
számok gyakran visszalökést és az ellenőrizhe-
tetlenség elvesztését okozzák.

www.scheppach.com
HU
|
129
8.4 A csiszolópapír (11a) felszerelése és cseréje
(5. ábra)
1. Helyezze fel a tépőzáras mechanizmussal rendel-
kező csiszolópapírt (11a) a köszörűkorongra (11b).
2. Igazítsa be a csiszolópapírt (11a) a köszörűko-
rongra (11b), és egyenletesen nyomja rá.
3. Húzza le a csiszolópapírt (11a) a köszörűkorongról
(11b), hogy kicserélje egy újra/másikra.
8.5 Kefekészlet (5. ábra)
A termék köszörűkorongját (11b) kefeszegély (11c) veszi
körül. Ez két előnnyel jár:
• A kefeszegély (11c) túlnyúlik a köszörűkorongon
(11b), és elsőként ér a megmunkálandó felülethez.
Így a munkafelülettel párhuzamos helyzetbe viheti
a köszörűkorongot
(11b)
, mielőtt a cserélhető szer-
szám megérintené a megmunkálandó felületet. Ez-
által megelőzheti, hogy a csiszolótárcsa széle sarló
alakú mélyedéseket hozzon létre.
• A kefeszegély (11c) emellett a túlzott porképződést
is megakadályozza. A sörtéknek köszönhetően a
csiszoláskor keletkező por nem kifelé halad, hanem
az elszívó rendszer ártalmatlanítja azt.
• A termékkel végzett minden egyes munkálat előtt győ-
ződjön meg arról, hogy ép-e a kefeszegély (11c). Sé-
rülések vagy kopás észlelése esetén cseréltesse ki.
8.6 Porelszívás (6., 7., 8. ábra)
m Figyelmeztetés
Ha pl. ólomtartalmú festék megmunkálását végzi,
káros/mérgez5 gázok keletkezhetnek. Ezek mind
a felhasználó, mind a közelben tartózkodó szemé-
lyek számára veszélyt jelenthetnek!
Az elektromos szerszámot ezért csak porszívó
szerkezettel együtt használja, és emellett megfele-
l5 személyes véd5felszereléssel is védje önmagát
és a munkaterületen tartózkodó többi személyt!
A termékkel végzett munka során sok por keletkezik.
A porszívás nagyon hasznos a munkaterület tisztán
tartásához. A por elszívásának csatlakozójára csatla-
koztatott elszívó tömlő (13) egy elszívó berendezéssel
vagy egy porszívóval kapcsolható össze.
1. Igazítsa az orrát az elszívó tömlő (13) végén lévő
csőadapterhez (13a).
2. Helyezze be a tömlőadaptert (13a) az elszívó töm-
lőbe (1 vagy 5a), és rögzítse a 6. és 7. ábrán lát-
ható módon.
b) Sérülések és anyagi károk, amelyeket azok a
szétszóródó használati szerszámok okoznak,
amelyek a hirtelen sérülés, kopás vagy a nem
megfelelő felhelyezés miatt váratlanul elsodród-
nak az elektromos szerszámból/szerszámtól.
c) Égési és vágási sérülések, ha a használati szer-
számok közvetlenül a használat után és/vagy csu-
pasz bőrrel érintkeznek.
m FIGYELMEZTETÉS
Ez a termék üzem közben elektromágneses mezőt hoz
létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív
hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantá-
tumokra. A súlyos és halálos sérülések kockázatának
elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi imp-
lantátummal rendelkező személyek a termék haszná-
lata előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártó-
jának tanácsát.
8. Szerelés és üzembe helyezés
8.1 A termék felszerelése (2, 3. ábra)
1. Hajtsa összes az elülső és a hátsó részt (2. ábra).
2. Húzza meg a szárnyas anyát (8). (3. ábra).
8.2 A szívócs5-hosszabbítás (3) felszerelése
(4. ábra)
1. Helyezze be a szívócső hosszabbítót (3) a szí-
vócsatlakozóba (5a).
2. Rögzítse a szívócső hosszabbítót (3) a 4. ábrán
látható módon. (4. ábra)
Megjegyzés: A szívócső-hosszabbítással (3) rendel-
kező terméket úgy állítsa be, hogy kényelmesen tudjon
dolgozni. A termék szívócső-hosszabbítás (3) nélkül
is használható.
8.3 A csiszolópapír (11a) kiválasztása
• A szemcseméret a csiszolópapír (11a) hátoldalán
van megadva. Minél kisebb a megadott szám, annál
durvább a szemcseméret.
• A durvább csiszolási munkálatokhoz durva szem-
cséjű csiszolópapírt, a befejező kezeléshez nom
szemcséjű csiszolópapírt használjon. Az alumíni-
um-oxidot, szilícium-karbidot vagy egyéb szinte-
tikus csiszolóanyagot tartalmazó csiszolópapírok
használatát javasoljuk.
• Ha különböző szemcseméretű csiszolópapírok közül
választhat, akkor a jó, illetve sima csiszolási eredmény
eléréséhez durva szemcsemérettel kezdje, majd a leg-
nomabb szemcsemérettel fejezze be a csiszolást.

www.scheppach.com
130
|
HU
2. Válassza ki a megfelelő fordulatszámot (lásd 9.1).
3. A terméket mindig tartsa erősen a markolatoknál
(2/5, 9) fogva.
4. Kapcsolja be a terméket (lásd 9.2).
5. Várja meg, hogy a cserélheő szerszám elérje a
teljes munkasebességét.
6. A köszörűkorongot (11b) lehetőleg a fallal párhu-
zamosan vezesse, és először a kefeszegélyt (11c)
vezesse a megmunkálandó felületre.
7. A cserélheő szerszám megmunkálandó felület-
re irányításához gyakoroljon némi nyomást a (11)
csiszolófejre.
8. Egyenletes mozdulatokkal mozgassa a terméket
a felületen.
Megjegyzés: Az egyenetlen csiszolási eredmények
elkerülése érdekében ne tartsa túl sokáig egy helyen
a terméket.
9. A termék kikapcsolása előtt emelje fel a köszörű-
korongot (11b) a megmunkálandó felületről.
10. Mielőtt leteszi a terméket, várja meg, amíg leáll a
cserélhető szerszám.
9.4 Fed5csiszolás (11. ábra)
• A fedőterületen körül végzett munkálatokhoz a
11. ábrán látható módon, a (14) sasszeggel (a szállí-
tott elemek része) rögzítse a csiszolófejet (11).
9.5 Élek és sarkok csiszolása (12. ábra)
m Figyelmeztetés
Gy5z5djön meg arról, hogy a termék ki van kap -
csolva és le van választva az áramellátásról, mi-
el5tt eltávolítja vagy visszahelyezi a fedelet (12).
• Az élek és sarkok megmunkálásához vegye le a fe-
delet (12). Ehhez nyomja le a reteszt (12a) és vegye
le a fedelet (12).
• Mielőtt folytatná a felületek csiszolását, szerelje visz-
sza a fedelet (12). Ehhez tartsa lenyomva a reteszt
(12a), és tolja vissza a fedelet (12) eredeti helyze-
tébe.
• Győződjön meg arról, hogy a fedél (12) mindkét ol-
dalon be van pattintva.
9.6 LED lámpa be-/kikapcsolása (13. ábra)
A munkahely jó megvilágításához szükség esetén
használja a LED-es lámpát (7):
• Bekapcsolás: Állítsa a be-/kikapcsolót (7a) „I” állásba.
• Kikapcsolás: Állítsa a be-/kikapcsolót (7a) „0” állásba.
3. Csatlakoztassa egy megfelelő porelszívó beren-
dezéshez, például egy porszívóhoz a porszívó
adaptert (8. ábra).
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a porszí-
vó alkalmas a termékkel történő használatra.
8.7 Áramellátás csatlakoztatása (1. ábra)
1. Győződjön meg arról, hogy a termék ki van kap-
csolva. Az áramellátásra történő csatlakoztatás
előtt először mindig kapcsolja Ki állásba a (6) be-/
kikapcsolót.
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az előírá-
soknak megfelelően telepített csatlakozóaljzatba,
amely megfelel a műszaki adatok vonatkozó kö-
vetelményeinek.
3. A termék ekkor üzemkész.
9. Kezelés
m FIGYELEM!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
9.1 Fordulatszám beállítása (9. ábra)
A munka megkezdése előtt állítsa be a használatnak
megfelelő fordulatszámot. A durva csiszolási munká-
latokhoz alacsonyabb fordulatszámot használjon, a -
nom munkálatokhoz növelje a fordulatszámot.
A fordulatszám a fordulatszám-szabályozóval (6a) ál-
lítható be:
• A fordulatszám csökkentéséhez forgassa a MIN
irányba.
• A fordulatszám növeléséhez forgassa a MAX irányba.
9.2 A termék be-/kikapcsolása (10. ábra)
• Bekapcsolás: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
(6).
• Folyamatos üzemeltetés: Rögzítse a be-/kikapcso-
lót (6) a rögzítőgombbal (6b).
• Kikapcsolás: Nyomja meg röviden a be-/kikapcsoló
gombot (6).
Megjegyzés: A cserélhető szerszám a kikapcsolás
után egy ideig még forog. Mielőtt leteszi a terméket,
várja meg, amíg leáll a cserélhető szerszám.
9.3 Csiszolás
1. Helyezzen fel egy megfelelő csiszolópapírt (11a),
a 8.4 pontban leírtak szerint.

www.scheppach.com
HU
|
131
10.3 Javítás
10.3.1 A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
Ha megsérül az elektromos szerszám hálózati csat-
lakozóvezetéket, akkor a veszélyek elkerülése érde-
kében a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy hasonló
képesítéssel rendelkező személy cserélje ki azt.
10.3.2 KöszörCkorong, kefeszegély
A köszörűkorongot (11b) és kefeszegélyt (11c) sérü-
lések vagy erős kopás esetén képzett szakemberrel
cseréltesse megegyező típusú új alkatrészre.
Javítás vagy karbantartás után bizonyosodjon meg
róla, hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt fel-
helyezett, és azok kifogástalan állapotban vannak. A
sérülésveszélyes alkatrészeket tartsa más személyek
és gyerekek számára nem hozzáférhető helyen.
Figyelem: A termékfelelősségről szóló törvény szerint
nem felelünk azokért a károkért, amelyek szakszerűt-
len javítás vagy nem eredeti pótalkatrészek használata
miatt keletkeznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy illetékes szak-
embert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
10.3.3 Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, köszörűkorong, kefefej,
csiszolópapír
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatko-
zó VDE és DIN el5írásoknak. Az ügyfél által bizto -
sított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen el5írásoknak.
9.7 A használat után
1. Kapcsolja ki a terméket a leírtak szerint, majd
válassza le az áramellátásról, és hagyja lehűlni.
2. Az alább leírtaknak megfelelően végezze el a ter-
mék tisztítását és karbantartását, majd gondosan
tárolja a szerszámot.
10. Tisztítás, karbantartás és javítás
m Figyelmeztetés!
A magán az elektromos szerszámon végzett ösz-
szes munkálatok (pl. szállítás, felszerelés, átsze-
relési, tisztítási és karbantartási munkálatok) ese-
tén húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból!
m Figyelmeztetés!
Várja meg, amíg a készülék teljesen lehClt! Égési
sérülések veszélye!
10.1 Tisztítás
• Tartsa a lehető legnagyobb mértékben por- és
szennyeződésmentesen a védőszerkezeteket, szel-
lőzőnyílásokat (10) és a motorházat.
• Egy tiszta kendővel törölje le vagy alacsony nyomá-
sú (max. 3 bar) sűrített levegővel fújja ki az elektro-
mos szerszámot.
• Az elektromos szerszámot minden egyes használat
után azonnal tisztítsa meg.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrésze-
it. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék
belsejébe.
10.2 Karbantartás
Az elektromos szerszám és a tartozékok (pl. cserél-
heő szerszámok) minden egyes használata előtt és
után ellenőrizze az esetleges kopást és sérüléseket.
Adott esetben cserélje őket újra a jelen útmutatóban
leírtak szerint. Közben vegye gyelembe a műszaki
követelményeket.
m Figyelmeztetés!
Az elektromos szerszám belsejében egyetlen
olyan alkatrész sem található, amelynek karban-
tartását a felhasználó el tudná végezni! Soha ne
nyissa fel az elektromos szerszámot! A további
karbantartási munkálatokhoz adja át egy képzett
szakembernek!

www.scheppach.com
132
|
HU
12. Tárolás és szállítás
1. Ha nem használja, száraz, jól szellőző helyen,
gyermekektől távol, például egy magas szekré-
nyen vagy zárt helyen tárolja az elektromos szer-
számot.
2. Az elektromos szerszámot, a használati utasítást
és adott esetben a tartozékokat lehetőség szerint
az eredeti csomagolással együtt őrizze meg. Így
minden információ és alkatrész mindig elérhető
közelségben lesz.
3. Mindig a markolatoknál (2/5, 9) fogva szállítsa az
elektromos szerszámot.
4. A szállítási sérülések elkerülése érdekében cso-
magolja be az elektromos szerszámot, vagy hasz-
nálja az eredeti csomagolást.
5. Védje az elektromos szerszámot a vibrációtól és a
rázkódásoktól, különösen járműben történő szál-
lítás során.
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törési helyek a csatlakozóvezeték szakszerűtlen
rögzítése vagy elvezetése miatt.
• Nyíródási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a fali csatlakozóaljzatból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek
nem használhatók, és a szigetelés sérülései mi-
att életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képviselőjével kell elvégeztetni.
Váltóáramú motor
• Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a terméken feltüntetett adattábla érté-
kével.
• A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hosszú le-
het, és legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmet-
szettel kell rendelkezzen.
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
• A motor típustáblájának adatai

www.scheppach.com
HU
|
133
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
14. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni,
forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indul el
az elektromos
szerszám
Megszakadt az áramellátás Egy másik elektromos szerszám csatlakozta-
tásával ellenőrizze az áramellátást
Hibás a hálózati kábel vagy a csatlakozó-
dugó
Villamossági szakemberrel ellenőriztesse
Az elektromos szerszám egyéb elektromos
hibája
Villamossági szakemberrel ellenőriztesse
Az elektromos
szerszám nem
éri el a teljes
teljesítményt
Túl hosszú és/vagy túl alacsony keresztmet-
szetű a hosszabbító kábel
Megengedett hosszúságú és/vagy kereszt-
metszetű hosszabbító kábelt használjon
Túl alacsony az áramellátás (pl. generátor)
feszültsége
Csatlakoztassa megfelelő áramellátásra az
elektromos szerszámot
Rossz mun-
kavégzési
eredmény
Elkopott a cserélheő szerszám Cseréltesse ki a cserélheő szerszámot
A köszörűkorong elkopott A köszörűkorongot cseréltesse ki
Erős porkép-
ződés
Elkopott a kefeszegély Cserélje ki a kefeszegélyt
Nincs csatlakoztatva/bekapcsolva a por-
szívás
Csatlakoztassa/kapcsolja be a porszívást
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.

www.scheppach.com
134
|
PL
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia
ryzyka obrażeń należy przeczytać
instrukcję eksploatacji.
Prace wykonywać zawsze
oburącz!
Nosić nauszniki ochronne. Hałas
może powodować utratę słuchu.
Klasa ochrony II
Nosić maskę przeciwpyłową. Pod-
czas obróbki drewna oraz innych
materiałów może powstawać pył
szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno
poddawać obróbce materiałów
zawierających azbest!
Stosować okulary ochronne.
Powstające w trakcie pracy iskry
lub wyrzucane przez urządzenie
odłamki, wióry i pyły mogą się
przyczynić do utraty widoczności.
Produkt jest zgodny z obowiązują-
cymi europejskimi dyrektywami.
m
Miejsca w niniejszej instrukcji
eksploatacji, które dotyczą
bezpieczeństwa użytkownika,
zostały oznaczone następującym
znakiem.
Produkt jest zgodny z obowiązują-
cymi serbskimi dyrektywami.
Obja;nienie słów sygnałowych w instrukcji eksploatacji
m NIEBEZPIECZE0STWO
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeń-
stwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia
ciała
m OSTRZEFENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa,
która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała
m OSTROFNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa,
która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane
obrażenia ciała
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa,
która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub wła-
sności/posiadanego mienia

www.scheppach.com
PL
|
135
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 136
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 136
3. Opis produktu (rys. 1-13) ................................................................................... 136
4. Zakres dostawy ................................................................................................. 137
5. Rozpakowanie ................................................................................................... 137
6. Dane techniczne ................................................................................................ 137
7. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 138
8. Montaż i uruchomienie ...................................................................................... 142
9. Obsługa ............................................................................................................. 143
10. Czyszczenie, konserwacja i naprawa ............................................................... 144
11. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 145
12. Przechowywanie i transport .............................................................................. 145
13. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 146
14. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 147
15. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 322

www.scheppach.com
136
|
PL
Produkt nie może być używany jako szlierka do cięcia
lub obróbki zgrubnej, polerka lub ze szczotkami dru-
cianymi. Materiały zawierające azbest nie mogą być
obrabiane przy użyciu tego produktu.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby, które stosują i konserwują produkt muszą do-
brze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o
ewentualnych zagrożeniach.
Samowolne modykacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bez-
pieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów poda-
nych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze produkty nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
produkt jest stosowany w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przezna-
czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
3. Opis produktu (rys. 1-13)
1. Przyłącze odsysania
2. Dodatkowy uchwyt
3. Przedłużenie rury ssącej
4. Kabel zasilający
5. Uchwyt główny
5a. Przyłącze odsysania
6. Włącznik/wyłącznik
6a. Regulator prędkości obrotowej
6b. Przycisk ustalający
7. Lampka LED
7a. Włącznik/wyłącznik
8. Nakrętka skrzydełkowa
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt
w przypadku:
• Nieprawidłowej obróbki
• Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• Zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
• awarii instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania krajowych przepisów elektrycznych oraz
postanowień VDE.
Przestrzegać:
Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu
i zawiera istotne wskazówki zapewniające bezpiecz-
ną, prawidłową i ekonomiczną eksploatację. Należy
przestrzegać dodatkowo obowiązujących przepisów
krajowych. Przed rozpoczęciem użytkowania należy
dokładnie przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa oraz używać produktu wy-
łącznie zgodnie z opisem. Instrukcję należy zachować
i dołączyć produktu przy przekazaniu go innemu użyt-
kownikowi.
2. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zastosowanie niniejszego produktu zgodnie z przezna-
czeniem obejmuje wielkopowierzchniowe szlifowanie
na sucho płyt gipsowo-kartonowych w celu przygotowa-
nia ich do malowania lub tapetowania przy użyciu odpo-
wiedniego papieru ściernego.
Ten produkt nie nadaje się do obróbki małych po-
wierzchni, narożników i krawędzi. Nie nadaje się rów-
nież do szlifowania tapet i nie może być stosowane do
szlifowania na mokro.

www.scheppach.com
PL
|
137
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 - 240 ~ V
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Pobór mocy 710 W
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym n
0
800 - 1800 min
-1
Wielkość wrzeciona M14
Średnica papieru ściernego 215 mm
Klasa ochrony II
Ciężar 3,8 kg
Warto;ci akustyczne
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
91,3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
99,3 dB
Niepewność K 3 dB
Wibracje r'ka-rami'
podczas szlifowania papierem
ściernym a
h
2,28 m/s
2
Niepewność K 1,5 m/s
2
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Nosić nauszniki ochronne!
Hałas moGe powodować utrat' słuchu.
Wskazówka:
• Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 62841-1.
Wskazówka:
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormali-
zowaną metodą badania i mogą być wykorzystane do
porównania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Wskazówka:
Podana łączna wartość drgań i wartość emisji hałasu
może być również wykorzystana do oszacowania ob-
ciążenia.
9. Przedni uchwyt ręczny
10. Otwory wentylacyjne
11. Głowica szlifująca
11a. Papier ścierny
11b. Tarcza szlierska
11c. Krawędź szczotki
12. Osłona
12a. Klapka
13. Wąż odsysający
13a. Adapter węża
14. Zawleczka
4. Zakres dostawy
Poz. Liczba Oznaczenie
1x
szlierka do płyt kartonowo-
gipsowych
11 a 6 Papier ścierny (różna ziarnistość)
13 1x Wąż odsysający
13 a 2x Adapter węża
14 1x Zawleczka
A 1x Śrubokręt do wymiany szczotek
węglowych
B 1x Śruba z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym do
wymiany papieru ściernego
C 2x Zapasowe szczotki węglowe
1x Instrukcja eksploatacji
5. Rozpakowanie
m OSTRZEFENIE
Produkt i materiały opakowaniowe nie mog słu -
Gyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić si' workami z tworzywa sztucznego, foliami
i drobnymi elementami! Istnieje niebezpiecze1-
stwo połkni'cia i uduszenia!
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod ką-
tem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.

www.scheppach.com
138
|
PL
Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narz'dzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnych przej;ciówek z uziemionymi
narz'dziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narz'dzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narz'dzia elek-
trycznego lub w celu wyj'cia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy naleGy trzymać
z dala od ciepła, oleju, ostrych kraw'dzi lub
ruchomych cz';ci urzdzenia. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają ry-
zyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narz'dziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewn'trznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narz'dzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego róż-
nicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narz'dziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag' na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narz'dzia elektryczne-
go w stanie zm'czenia lub teG b'dc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochron-
ne i nosić zawsze okulary ochronne. Stoso-
wanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
OstrzeGenie: W trakcie rzeczywistego użytkowania
narzędzia elektrycznego wartości emisji drgań i hałasu
mogą różnić się od podanych wartości, w zależności
od rodzaju i sposobu zastosowania narzędzia elek-
trycznego, a w szczególności rodzaju przedmiotu ob-
rabianego.
OstrzeGenie: Konieczne jest określenie środków
bezpieczeństwa dla ochrony operatora na podstawie
oszacowania narażenia na drgania w rzeczywistych
warunkach użytkowania (z uwzględnieniem wszyst-
kich części cyklu pracy, na przykład okresów, w któ-
rych narzędzie elektryczne jest wyłączone i okresów,
w których jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
7. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
m OSTRZEFENIE NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame-
try techniczne dostarczone wraz z niniejszym na-
rz'dziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin na-
rzędzie elektryczne odnosi się do narzędzi elektrycz-
nych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego)
oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narz'dziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si' palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si' podczas uGywania narz'dzia elektryczne-
go. Podczas odchylania można łatwo stracić kon-
trolę nad narzędziem elektrycznym.

www.scheppach.com
PL
|
139
c) Przed rozpocz'ciem ustawie1, wymian
osprz'tu lub odłoGeniem narz'dzia elektrycz-
nego naleGy wyjć wtyczk' z gniazda i/lub
usunć wyjmowany akumulator. Ten środek
ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego
uruchomienia narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narz'dzia elektryczne przecho-
wywać poza zasi'giem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narz'dzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narz'dzia elektryczne
i narz'dzia robocze. Kontrolować, czy cz';ci
ruchome działaj prawidłowo i nie zacinaj
si', czy cz';ci nie s p'kni'te lub uszkodzone
w sposób wpływajcy negatywnie na działanie
narz'dzia elektrycznego. Przed zastosowa-
niem narz'dzia elektrycznego zapewnić na-
praw' uszkodzonych cz';ci. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
f) Narz'dzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narz'dzi elektrycznych, narz'dzia
roboczego, narz'dzi roboczych itd. zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzgl'dnić warunki
pracy i wykonywane czynno;ci. Używanie na-
rzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż
przewidziane, może prowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać
w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu
nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia
elektrycznego i kontrolę nad nim w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
Serwis
a) Napraw' narz'dzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz';ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki bezpiecze1stwa dla wszystkich zasto-
sowa1 - wspólne wskazówki bezpiecze1stwa doty -
czc szlifowania, szlifowania papierem ;ciernym,
ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależ-
ności od rodzaju i zastosowania narzędzia elek-
trycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si', Ge narz'dzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narz'dzia elektrycznego
usunć narz'dzia nastawcze lub klucze ma-
szynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące
się w obracającej się części narzędzia elektrycz-
nego może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj' i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz';ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyći prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla narz'dzi elektrycznych, rów-
nieG gdy uGytkownik w wyniku wielokrotnego
uGycia jest zaznajomiony z obsług narz'dzia
elektrycznego. Brak czujności może w ułamku
sekundy doprowadzić do powstania ciężkich ob-
rażeń.
Zastosowanie i obsługa narz'dzia elektrycznego
a) Nie przeciGać narz'dzia elektrycznego. UGy-
wać narz'dzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

www.scheppach.com
140
|
PL
¿erskie pod ktem p'kni'ć, starcia lub nad-
miernego zuGycia oraz szczotki druciane pod
ktem luEnych lub połamanych drutów. JeGeli
narz'dzie elektryczne lub narz'dzie robocze
upadnie, naleGy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu lub uGyć innego, nieuszkodzone-
go narz'dzia. Po sprawdzeniu i załoGeniu na-
rz'dzia roboczego naleGy włczyć urzdzenie
przez jedn minut' na najwyGszych obrotach,
zwracajc przy tym uwag', by osoba obsługu -
jca i osoby postronne znajdujce si' w pobli-
Gu znalazły si' poza stref obracajcego si'
narz'dzia. Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się zazwyczaj w tym czasie próbnym.
i) Nosić osobiste wyposaGenie ochronne. W za-
leGno;ci od zastosowania nosić mask' zasła-
niajc cał twarz, ochron' oczu lub okula-
ry ochronne. Je;li to konieczne, nosić mask'
przeciwpyłow, nauszniki ochronne, r'kawi-
ce ochronne lub specjalny fartuch chronicy
przed czstkami ;ciernymi i czstkami ma-
teriału. Chronić oczy przed wyrzucanymi ciała-
mi obcymi, powstającymi podczas różnych za-
stosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca
drogi oddechowe musi ltrować powstający pył.
Dłuższe wystawienie na działanie hałasu może
doprowadzić do utraty słuchu.
j) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały si'
w bezpiecznej odległo;ci od obszaru robo-
czego. KaGdy, kto wchodzi w obszar roboczy,
musi nosić osobiste wyposaGenie ochronne.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych na-
rzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i spo-
wodować obrażenia ciała również poza bezpo-
średnim obszarem roboczym.
k) Podczas wykonywania czynno;ci, przy któ -
rych narz'dzie robocze moGe natra¿ć na ukry -
te przewody prdowe lub własny kabel zasi-
lajcy, naleGy trzymać narz'dzie elektryczne
za izolowane powierzchnie chwytowe. Kontakt
z przewodem pod napięciem może spowodować,
że również metalowe części urządzenia znajdą
się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia
prądem.
l) Kabel zasilajcy trzymać z dala od obraca-
jcych si' narz'dzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający
może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub
cała ręka mogą dostać się w obracające się na-
rzędzie robocze.
prac z uGyciem szczotek drucianych, polerowania
lub ci'cia
a) Niniejsze narz'dzie elektryczne naleGy sto-
sować do szlifowania papierem ;ciernym.
NaleGy przestrzegać wszystkich wskazówek
dotyczcych bezpiecze1stwa, instrukcje oraz
przestudiować wszystkie ilustracje i dane do-
starczone wraz z urzdzeniem. Nieprzestrze-
ganie poniższych instrukcji może prowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych ob-
rażeń ciała.
b) Niniejsze narz'dzie elektryczne nie jest prze-
znaczone do szlifowania, prac z uGyciem
szczotek drucianych, polerowania, wycina-
nia otworów ani ci'cia. Zastosowanie narzę-
dzia elektrycznego do celów, do których nie jest
ono przewidziane, może spowodować zagrożenia
i obrażenia ciała.
c) Nie wolno uGywać narz'dzia elektrycznego do
funkcji, do których nie zostało ono zaprojek-
towane i przeznaczone przez producenta. Ta-
ka przebudowa może prowadzić do utraty kontroli
nad pojazdem i poważnych obrażeń ciała.
d) Nie stosować narz'dzia roboczego, które nie
zostało przewidziane przez producenta spe-
cjalnie dla tego narz'dzia elektrycznego ani
nie jest przez niego okre;lone. Nawet jeżeli
osprzęt ten da się zamocować na narzędziu elek-
trycznym, nie gwarantuje to bezpiecznego użycia.
e) Dopuszczalna pr'dko;ć obrotowa narz'dzia
roboczego musi być co najmniej równa mak-
symalnej pr'dko;ci obrotowej podanej na na-
rz'dziu elektrycznym. Akcesoria obracające się
z prędkością większą niż dopuszczalna mogą się
złamać lub zostać wyrzucone.
f) :rednica zewn'trzna i grubo;ć narz'dzia ro-
boczego musz odpowiadać wymiarom narz' -
dzia elektrycznego. Narzędzia robocze o niewła-
ściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonięte ani kontrolowane.
g) Wymiary mocowania narz'dzia roboczego
musz odpowiadać wymiarom elementów
mocujcych narz'dzia elektrycznego. Narzę-
dzia robocze, których nie można zamontować do-
kładnie do narzędzia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, powodują silne wibracje i mogą
doprowadzić do utraty kontroli.
h) Nie stosować uszkodzonych narz'dzi robo-
czych. Przed kaGdym uGyciem naleGy spraw -
dzić narz'dzia robocze, np. tarcze szli¿erskie
pod ktem odprysków i p'kni'ć, dyski szli -

www.scheppach.com
PL
|
141
Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poni-
żej odpowiednich środków ostrożności.
a) Narz'dzie elektryczne trzymać mocno
oburcz, a ciało i ramiona ustawić w po-
zycji umoGliwiajcej przej'cie sił odrzutu.
Zawsze stosować dodatkowy uchwyt (je-
;li wyst'puje), aby zapewnić jak najwi'k-
sz kontrol' nad sił odrzutu lub momen-
tem reakcji podczas procesu uruchamiania.
Operator jest w stanie opanować siły odrzutu
lub siły reakcji zachowując odpowiednie środki
ostrożności.
b) Nigdy nie zbliGać rk do obracajcych si' na -
rz'dzi roboczych. W wyniku odrzutu narzędzie
robocze może trać w rękę osoby obsługującej.
c) NaleGy utrzymywać ciało poza obszarem, w któ -
rym podczas odrzutu moGe poruszać si' na-
rz'dzie elektryczne. Odrzut porusza narzędziem
elektrycznym w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu tarczy szlierskiej w miejscu blokowania.
d) Szczególn ostroGno;ć naleGy zachować pod-
czas obróbki naroGników, ostrych kraw'dzi
itd. Nie dopuszczać do tego, aby narz'dzie
robocze odbijało si' od obrabianego deta-
lu lub zakleszczyło si' w nim. Obracające się
narzędzie robocze podczas obróbki narożników,
ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite ma ten-
dencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę
kontroli lub odrzut.
e) Nie uGywać ła1cuchowej tarczy pilarskiej do
ci'cia drewna, segmentowej diamentowej tar-
czy tncej o rozstawie segmentów wi'kszym
niG 10 mm ani z'batej tarczy pilarskiej. Narzę-
dzia robocze tego typu często powodują odrzut
lub utratę kontroli.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla szlifo-
wania papierem ;ciernym
a) NaleGy uGywać nakładek szlifujcych o odpo-
wiednim rozmiarze i post'pować zgodnie z in-
strukcjami producenta dotyczcymi wyboru na-
kładek szlifujcych. Tarcze szlierskie wystające
poza dysk szlierski mogą spowodować obrażenia
ciała oraz zahaczenie, zerwanie nakładek szlifują-
cych lub odbicie.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
a) W celu rozpocz'cia pracy do dostarczonego
adaptera naleGy podłczyć odkurzacz.
m) Nigdy nie wolno odkładać narz'dzia elektrycz-
nego przed całkowitym zatrzymaniem si' na-
rz'dzia roboczego. Obracające się narzędzie
robocze może wejść w kontakt z powierzchnią,
na którą jest odkładane, co może doprowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
n) Nie wolno przenosić narz'dzia elektrycznego
znajdujcego si' w ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie i wkręcenie
się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługu-
jącej.
o) Regularnie czy;cić szczelin' wentylacyjn na-
rz'dzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią-
ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne
gromadzenie metalowych wiórów może spowodo-
wać zagrożenie porażenia prądem.
p) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego w pobli-
Gu materiałów palnych. Iskry mogą spowodo-
wać ich zapłon.
q) Nie uGywać narz'dzi roboczych, które wyma -
gaj płynnych ;rodków chłodzcych. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla wszyst -
kich zastosowa1
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczce bez-
piecze1stwa
Odrzut jest nagłą reakcją urządzenia spowodowaną
zahaczeniem lub zablokowaniem obracającego się
narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlierska,
dysk szlierski, szczotka druciana itd. Zahaczenie lub
zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracają-
cego się narzędzia roboczego.
Niekontrolowane narzędzie elektryczne zostanie
przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kie-
runku obrotu narzędzia roboczego.
Jeżeli na przykład tarcza szlierska zakleszczy lub
zablokuje się w obrabianym detalu, zanurzona w ma-
teriale krawędź tarczy szlierskiej może się zabloko-
wać, co może spowodować wyrwanie tarczy szlier-
skiej lub odrzut.
Tarcza szlierska porusza się wówczas w kierunku
do lub od osoby pracującej, w zależności od kierunku
obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarcze szli-
erskie mogą przy tym również pękać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nieprawi-
dłowego użycia narzędzia elektrycznego.

www.scheppach.com
142
|
PL
m OSTRZEFENIE
Niniejszy produkt wytwarza podczas pracy pole elek-
tromagnetyczne. Pole to może w pewnych okoliczno-
ściach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne
implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka po-
ważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implan-
tami medycznymi przed użyciem produktu zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
8. MontaG i uruchomienie
8.1 MontaG produktu (rys. 2, 3)
1. Złożyć przednią i tylną część (rys. 2)
2. Dokręcić nakrętkę skrzydełkową (8). (Rys. 3).
8.2 MontaG przedłuGenia rury sscej (3) (rys. 4)
1. Włożyć przedłużenie rury ssącej (3) do przyłącza
odsysającego (5a).
2. Zablokować przedłużenie rury ssącej (3) zgodnie
z rys. 4. (Rys. 4)
Wskazówka: Ustawić produkt z przedłużeniem rury
ssącej (3) w taki sposób, aby możliwa była wygodna
praca. Produkt można użytkować również bez prze-
dłużenia rury ssącej (3).
8.3 Wybór papieru ;ciernego (11a)
• Ziarnistość papieru ściernego (11a) jest podana na
odwrocie. Im mniejsza liczba, tym większa ziarni-
stość.
• Do szlifowania zgrubnego należy używać papieru
ściernego o grubej ziarnistości, a do wykańczają-
cego - papieru ściernego o drobnej ziarnistości. Za-
leca się stosowanie papierów ściernych z tlenkiem
glinu, węglikiem krzemu lub innymi syntetycznymi
materiałami ściernymi.
• Aby uzyskać dobry lub gładki efekt szlifowania, na-
leży zacząć od gruboziarnistego papieru ściernego,
a zakończyć na drobnoziarnistym, jeżeli mamy do
wyboru papiery o różnej ziarnistości.
8.4 Zakładanie i wymiana papieru ;ciernego (11a)
(rys. 5)
1. Przymocować papier ścierny (11a) do tarczy szli-
erskiej (11b) za pomocą rzepów.
2. Należy wyrównać papier ścierny (11a) z tarczą
szlierską (11b) i równomiernie go docisnąć.
3. Ściągnąć papier ścierny (11a) z tarczy szlierskiej
(11b), aby wymienić go na nowy/inny.
b) UWAGA! Uważać, aby pył szlierski nie powsta-
wał w pobliżu otwartego ognia, gdyż może dopro-
wadzić do wybuchu.
c) Zawsze zakładać okulary ochronne oraz ma-
sk' przeciwpyłow podczas wykonywania
prac szli¿erskich, a zwłaszcza podczas prac
wykonywanych powyGej głowy i podczas ob -
róbki materiałów krytycznych!
Podczas szlifowania określonych materiałów (np.
farby ołowiane, niektóre rodzaje drewna i metali)
powstaje szkodliwe lub trujący pył.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może sta-
nowić zagrożenie dla operatora lub osób znajdu-
jących się w pobliżu.
Wskazówki dotyczce wibracji i wytwarzania ha-
łasu
Ograniczyć wytwarzanie hałasu i wibracje do mini-
mum!
1. Stosować wyłącznie sprawne narzędzia elek-
tryczne.
2. Narzędzie elektryczne poddawać regularnej kon-
serwacji i czyszczeniu.
3. Dostosować metodę pracy do narzędzia elek-
trycznego.
4. Nie przeciążać narzędzia elektrycznego.
5. W razie potrzeby oddać narzędzie elektryczne do
przeglądu.
6. Gdy narzędzie elektryczne nie jest używane, po-
winno być wyłączone.
Ryzyko szcztkowe
Nawet jeśli niniejsze narzędzie elektryczne jest obsłu-
giwane zgodnie z instrukcją, zawsze pozostaje ryzyko
szczątkowe. Poniższe zagrożenia mogą wystąpić w
związku z konstrukcją i wersją niniejszego narzędzia
elektrycznego:
a) Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem
rąk i ramion w przypadku używania urządzenia
przez dłuższy czas lub prowadzenia czy też kon-
serwowania go w sposób nieprawidłowy.
b) Obrażenia i szkody rzeczowe, spowodowane
przez odrzucane narzędzia roboczego, które
mogą się nieoczekiwanie odłączyć od narzędzia
elektrycznego po nagłym uszkodzeniu, w przy-
padku zużycia lub nieprawidłowego założenia.
c) Poparzenia i skaleczenia w przypadku dotknięcia
narzędzi roboczych wkładanych bezpośrednio po
użyciu i/lub gołą skórą.

www.scheppach.com
PL
|
143
leży zawsze najpierw ustawić włącznik/wyłącznik
(6) w pozycji Wył.
2. Wtyczkę sieciową należy włożyć do prawidłowo za-
instalowanego gniazdka, które spełnia odpowied-
nie wymagania zgodnie z danymi technicznymi.
3. Produkt jest teraz gotowy do pracy.
9. Obsługa
m UWAGA!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
9.1 Ustawianie pr'dko;ci obrotowej (rys. 9)
Przed rozpoczęciem prac ustawić prędkość obrotową
odpowiednio do zastosowania. Stosować niższą pręd-
kość obrotową dla zgrubnych prac szlierskich, zwięk-
szać prędkość przy pracach precyzyjnych.
Prędkość obrotową można dopasować za pomocą re-
gulatora prędkości obrotowej (6a):
• Obrócić w kierunku MIN, aby zmniejszyć prędkość
obrotową.
• Obrócić w kierunku MAX, aby zwiększyć prędkość
obrotową.
9.2 Włczanie/wyłczanie produktu (rys. 10)
• Włączanie: Nacisnąć włącznik/wyłącznik (6).
• Praca ciągła: Zabezpieczyć włącznik/wyłącznik (6)
za pomocą przycisku blokującego (6b).
• Wyłączanie: Nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik (6).
Wskazówka: Narzędzie robocze obraca się po wyłą-
czeniu. Przed odłożeniem narzędzia roboczego należy
odczekać, aż produkt zatrzyma się w miejscu.
9.3 Szlifowanie
1. Założyć odpowiedni papier ścierny (11a) zgodnie
z opisem w punkcie 8.4.
2. Wybrać odpowiednią prędkość obrotową (por. 9.1).
3. Przytrzymać stabilnie produkt za uchwyty (2/5, 9).
4. Włączyć produkt (por. 9.2).
5. Odczekać, aż narzędzie robocze osiągnie pełną
prędkość roboczą.
6. Poprowadzić tarczę szlierską (11b) możliwie rów-
nolegle do ściany i położyć ją krawędzią szczotki
(11c) najpierw na powierzchni, która ma być obra-
biana.
7. Lekko docisnąć głowicę szlifującą (11), aby wpro-
wadzić narzędzie robocze na powierzchnię, która
ma być obrabiana.
8.5 Kraw'dzi szczotki (rys. 5)
Tarcza szlierska (11b) tego produktu jest otoczona kra-
wędzią szczotki (11c). Daje to dwie korzyści:
• Krawędź szczotki (11c) wystaje poza tarczę szlierską
(11b) i opiera się najpierw na powierzchni obrabianej.
W ten sposób tarcza szlierska
(11b)
jest ustawiona
równolegle do powierzchni roboczej, zanim narzędzie
robocze zetknie się z powierzchnią obrabianą. Zapo-
biega to powstawaniu wgłębień w kształcie półksięży-
ca spowodowanych przez krawędź szlierską.
• Ponadto krawędź szczotki (11c) zapobiega nadmier-
nemu tworzeniu się pyłu. Dzięki szczecinie pył po-
wstający podczas szlifowania nie wydostaje się na
zewnątrz, lecz jest usuwany przez system odsysania.
• Przed każdą pracą z tym produktem należy upew-
nić się, że krawędź szczotki (11c) jest nienaruszona.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń
lub zużycia należy je wymienić.
8.6 Odsysanie pyłu (rys. 6, 7, 8)
m OstrzeGenie
Podczas pracy np. z farb zawierajc ołów mog
wydzielać si' szkodliwe/toksyczne gazy. Stanowi
one zagroGenie zarówno dla uGytkownika, jak i dla
osób znajdujcych si' w pobliGu!
Dlatego tego narz'dzia elektrycznego naleGy uGy-
wać wyłcznie z urzdzeniem odpylajcym, a po -
nadto chronić siebie i inne osoby w obszarze ro-
boczym za pomoc odpowiedniego wyposaGenia
ochronnego!
Podczas pracy z tym produktem powstaje dużo pyłu.
Odsysanie pyłu jest bardzo przydatne do utrzymania
czystości w miejscu pracy. Do węża odsysającego (13),
który jest połączony z przyłączem do odsysania pyłu,
można podłączyć instalację wyciągową lub odkurzacz.
1. Wyrównać nosek na końcu węża odsysającego
(13) przy adapterze węża (13a).
2. Włożyć adapter węża (13a) w przyłącze odsysają-
ce (1 lub 5a) i zabezpieczyć go zgodnie z rys. 6 i 7.
3. Podłączyć adapter odkurzacza do odpowiedniego
urządzenia do zbierania kurzu, np. odkurzacza
(rys. 8).
Wskazówka: Upewnić się, że odkurzacz jest przysto-
sowany do pracy z produktem.
8.7 Podłczenie do zasilania prdem (rys. 1)
1. Należy upewnić się, że produkt jest wyłączony.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania na-

www.scheppach.com
144
|
PL
10. Czyszczenie, konserwacja i naprawa
m OstrzeGenie!
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy
narz'dziu elektrycznym (np. transport, montaG,
prace zwizane z doposaGaniem, czyszczeniem
i konserwacj) naleGy wyjć wtyczk' sieciow z
gniazdka!
m OstrzeGenie!
Odczekać, aG urzdzenie całkowicie ostygnie! Ry-
zyko poparzenia!
10.1 Czyszczenie
• W miarę możliwości urządzenia ochronne, szczeli-
ny wentylacyjne (10) i obudowa silnika powinny być
wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
• Narzędzie elektryczne czyścić czystą ściereczką
lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod ni-
skim ciśnieniem (maks. 3 bary).
• Narzędzie elektryczne czyścić bezpośrednio po
każdym zastosowaniu.
• Nie stosować detergentów ani rozpuszczalników,
które mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wy-
konane z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby
do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
10.2 Konserwacja
Przed i po każdym zastosowaniu należy sprawdzić
narzędzie elektryczne oraz wyposażenie (np. narzę-
dzia robocze) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie
potrzeby należy je wymienić zgodnie z informacjami
zawartymi w instrukcji obsługi. Przy tym należy prze-
strzegać wymogów technicznych.
m OstrzeGenie!
Wewntrz narz'dzia elektrycznego nie ma Gadnych
małych cz';ci, które mogłyby być konserwowane
przez uGytkownika! Nigdy nie naleGy otwierać na-
rz'dzia elektrycznego! W przypadku konieczno;ci
przeprowadzenia naprawy produkt naleGy przeka-
zać wykwali¿kowanemu specjali;cie!
10.3 Naprawa
10.3.1 Wymiana przewodu przyłczeniowego do
sieci
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci niniejszego
narzędzia elektrycznego ulegnie uszkodzeniu, należy
zlecić jego wymianę producentowi, serwisowi klien-
ta lub podobnej wykwalikowanej osobie, by uniknąć
zagrożeń.
8. Przesuwać produkt po powierzchni równomier-
nymi ruchami.
Wskazówka: Nie należy trzymać produktu zbyt dłu-
go w jednym miejscu, aby uniknąć nierównomiernych
efektów szlifowania.
9. Przed wyłączeniem produktu należy zdjąć tarczę
szlierską (11b) z powierzchni obrabianej.
10. Przed odłożeniem narzędzia roboczego należy
odczekać, aż produkt zatrzyma się w miejscu.
9.4 Szli¿erka su¿towa (rys. 11)
• W celu przeprowadzenia w obszarze sutu zamo-
cować głowicę szlifującą (11) za pomocą zawleczki
(14) (objęta zakresem dostawy) zgodnie z rysun-
kiem 11.
9.5 Szlifowanie kraw'dzi i naroGników (rys. 12)
m OstrzeGenie
Przed zdejmowaniem lub ponownym zakładaniem
osłony (12) upewnić si', Ge produkt jest wyłczony
i odłczony od sieci elektrycznej.
• Do prac przy krawędziach i narożnikach zdjąć osłonę
(12). Docisnąć klapkę (12a) w dół i zdjąć osłonę (12).
• Przed kontynuowaniem szlifowania powierzchni
zamontować z powrotem osłonę (12). Przytrzymać
dociśniętą klapkę (12a) i przesunąć osłonę (12) na
pierwotną pozycję.
• Upewnić się, że osłona (12) zatrzasnęła się po obu
stronach.
9.6 Włczanie/wyłczanie lampki LED (rys. 13)
W celu zapewnienia dobrego oświetlenia na stanowi-
sku roboczym, zastosować w razie potrzeby lampkę
LED (7):
• Włączanie: Ustawić przycisk Wł./Wył. (7a) w pozycji
„I”.
• Wyłączanie: Ustawić włącznik/wyłącznik (7a) w po-
zycji „0”.
9.7 Po uGyciu
1. Wyłączyć produkt zgodnie z opisem, odłączyć je
od źródła zasilania i pozostawić do ostygnięcia.
2. Czyścić i konserwować produkt zgodnie z opisem
poniżej i przechowywać starannie.

www.scheppach.com
PL
|
145
• Miejsca zagięcia, w przypadku nieprawidłowego za-
mocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody
przyłączeniowe.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wol-
no uGywać - ze wzgl'du na uszkodzenie izolacji
zagraGaj Gyciu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on pod-
łączony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H05VV-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
Silnik prdu przemiennego
• Zwracać uwagę, aby napięcie sieciowe odpowiada-
ło napięciu na tabliczce znamionowej produktu.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
12. Przechowywanie i transport
1. Jeżeli narzędzie elektryczne nie jest używane,
przechowywać je w suchym, dobrze wentylowa-
nym i zabezpieczonym przed dostępem dzieci
miejscu, np. na wysokiej szae lub w zamknię-
tym pomieszczeniu.
10.3.2 Tarcza szli¿erska, kraw'dE szczotki
W przypadku uszkodzenia lub znacznego zużycia tar-
czy szlierskiej (11b) i krawędzi szczotki (11c) należy
zlecić wykwalikowanemu specjaliście wymianę na
nowe, tego samego typu.
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że
elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa tech-
nicznego są założone i wykazują nienaganny stan
techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia
przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych
osób i dzieci.
Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub
niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
10.3.3 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotki węglowe, tarcza szlier-
ska, głowica szczotki, papier ścierny
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
11. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada odno;nym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłcze sieciowe zapewniane
przez klienta oraz zastosowany przewód przedłu-
Gajcy musz odpowiadać tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Miejsca docisku, w przypadku gdy przewody są pro-
wadzone przez szczeliny w oknach lub drzwiach.

www.scheppach.com
146
|
PL
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
2. Narzędzie elektryczne, instrukcję obsługi i ew.
akcesoria przechowywać w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i elementy będą zawsze dostępne.
3. Narzędzia elektryczne przenosić zawsze za
uchwyty (2/5, 9).
4. Zapakować narzędzie elektryczne, aby uniknąć
szkód transportowych lub zastosować oryginal-
ne opakowanie.
5. Narzędzie elektryczne należy chronić przed wi-
bracjami i wstrząsami, jakie mogą występować
np. podczas przewożenia samochodem.
13. Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!

www.scheppach.com
PL
|
147
14. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt
nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić
się do warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Narzędzie
elektryczne nie
uruchamia się
Zasilanie elektryczne zostało przerwane Skontrolować zasilanie elektryczne poprzez
podłączenie innego narzędzia elektrycznego
Uszkodzony kabel zasilający lub wtyczka Kontrola przez wykwalikowanego elektryka
Inna awaria elektryczna narzędzia elek-
trycznego
Kontrola przez wykwalikowanego elektryka
Narzędzie
elektryczne nie
pracuje z pełną
mocą
Przedłużacz za długi i/lub ma za mały prze-
krój poprzeczny
Użyć przedłużacza o dopuszczalnej długości
i/lub przekroju
Zasilanie elektryczne (np. generator) posia-
da zbyt niskie napięcie
Narzędzie elektryczne podłączyć do odpo-
wiedniego zasilania elektrycznego
Słaby rezultat
pracy
Zużyte narzędzie robocze Zlecić wymianę narzędzia roboczego
Tarcza szlierska zużyta Zlecić wymianę tarczy szlierskiej
Silne wytwarza-
nie pyłu
Zużyta krawędź szczotki Wymienić krawędź szczotki
Układ odsysania pyłu nie jest podłączony/
włączony
Układ odsysania pyłu podłączyć/włączyć

www.scheppach.com
148
|
HR
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Upozorenje – radi smanjivanja ri-
zika od ozljeda pročitajte priručnik
za uporabu.
Uvijek radite s dvije ruke!
Nosite štitnik sluha. Djelovanje
buke može uzrokovati gubitak
sluha.
Razred zaštite II
Nosite masku protiv prašine. Pri
obrađivanju drva i drugih materi-
jala može nastati štetna prašina.
Nije dopušteno obrađivanje mate-
rijala koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje
nastanu tijekom rada ili iverje,
strugotine i prašina koje iziđe iz
uređaja mogu uzrokovati gubitak
vida.
Proizvod udovoljava važećim
europskim direktivama.
m
U ovom priručniku za uporabu
mjesta koja se tiču vaše sigurnosti
označili smo ovim znakom.
Proizvod je u skladu sa važećim
srpskim smernicama.
Objašnjenje signalnih riječi u priručniku za uporabu
m OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije koja će, ako se ne
izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede
m UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede
m OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati lake ili srednje teške ozljede
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini

www.scheppach.com
HR
|
149
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 150
2. Namjenska uporaba........................................................................................... 150
3. Opis proizvoda (sl. 1-13) .................................................................................... 150
4. Opseg isporuke .................................................................................................. 151
5. Raspakiravanje .................................................................................................. 151
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 151
7. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 152
8. Montaža i stavljanje u pogon ............................................................................. 155
9. Rukovanje .......................................................................................................... 156
10. Čišćenje, održavanje i popravak ....................................................................... 157
11. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 158
12. Skladištenje i transport ...................................................................................... 158
13. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 158
14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 159
15. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 322

www.scheppach.com
150
|
HR
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upo-
znate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelo-
vima i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i
održavanju proizvođača te dimenzija navedenih u teh-
ničkim podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane nena-
mjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
3. Opis proizvoda (sl. 1-13)
1. Usisni priključak
2. Dodatna ručka
3. Produžetak usisne cijevi
4. Mrežni kabel
5. Glavna ručka
5a. Usisni priključak
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6a. Regulator brzine vrtnje
6b. Gumb za ksiranje
7. LED svjetlo
7a. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Krilata matica
9. Prednja ručka
10. Ventilacijski otvori
11. Brusna glava
11a. Brusni papir
11b. Brusni disk
11c. Četkasti rub
12. Pokrov
12a. Spojnica
13. Usisno crijevo
13a. Crijevni adapter
14. Rascjepka
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom
rada s novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
• neispravnog rukovanja
• Nepridržavanje priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
nacionalnih propisa i odredaba.
Vodite računa o sljedećem:
Priručnik za uporabu dio je proizvoda i sadrži važne infor-
macije za siguran, stručan i ekonomičan rad. Pridržavajte
se i važećih nacionalnih propisa. Prije uporabe pozorno
pročitajte sve upute za uporabu i sigurnosne napomene,
a proizvod rabite samo onako kako je opisano. Sačuvajte
priručnik i predajte ga prilikom predaje proizvoda.
2. Namjenska uporaba
Namjenska uporaba ovog proizvoda obuhvaća suho
brušenje velikih površina zidova od gipsanih ploča radi
pripremanja prije bojanja ili lijepljenja tapeta s pomoću
prikladnog brusnog papira.
Ovaj proizvod nije prikladan za obrađivanje malih povr-
šina, kutova i rubova. Isto tako nije prikladan za skida-
nje tapeta te za mokro brušenje.
Proizvod se ne smije rabiti kao brusilica za rezanje ili
grubo brušenje, poliranje ili rad sa žičanim četkama.
Ovim proizvodom ne smiju se obrađivati materijali koji
sadržavaju azbest.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka
druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili
ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je
korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.

www.scheppach.com
HR
|
151
Nazivna brzina vrtnje u praznom
hodu n
0
800 - 1800 min
-1
Veličina vretena M14
Promjer brusnog papira 215 mm
Razred zaštite II
Masa 3,8 kg
Vrijednosti zvuka
Razina zvučnog tlaka L
PA
91,3 dB
Razina zvučne snage L
WA
99,3 dB
Nesigurnost K 3 dB
Vibracije šaka i ruku
pri brušenju brusnim papirom a
h
2,28 m/s
2
Nesigurnost K 1,5 m/s
2
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Nosite zaštitu za sluh!
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Napomena:
• Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s
EN 62841-1.
Napomena:
Specicirana ukupna vrijednost vibracija i specicirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normira-
nom postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređi-
vanje električnog alata s nekim drugim alatom.
Napomena:
Specicirana ukupna vrijednost vibracija i specicirana
vrijednost emisije buke mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
Upozorenje: Emisije vibracija i buke tijekom stvarne
uporabe električnog alata mogu se razlikovati od spe-
ciciranih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Upozorenje: Potrebno je denirati sigurnosne mjere
za zaštitu rukovatelja koje se temelje na procjeni opte-
rećenosti vibracijama tijekom stvarnih uvjeta uporabe
(pritom valja uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa,
na primjer vremena u kojima je električni alat isključen
i vremena u kojima je on uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
4. Opseg isporuke
Poz. Količina Naziv
1x
Zidna brusilica za suho brušenje
11 a 6 Brusni papir (razne veličine zrna)
13 1x Usisno crijevo
13 a 2x Crijevni adapter
14 1x Rascjepka
A 1x Odvijač za zamjenu ugljenih
četkica
B 1x Imbus vijak za zamjenu brusnog
papira
C 2x Rezervne ugljene četkice
1x Priručnik za uporabu
5. Raspakiravanje
m UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
6. Tehnički podatci
Nazivni napon 230 - 240 ~ V
Nazivna frekvencija 50 Hz
Primljena snaga 710 W

www.scheppach.com
152
|
HR
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Noše-
nje električnog alata s prstom na sklopki ili priklju-
čivanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način možete bolje kontrolirati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za svoj zadatak. Priklad-
7. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene s
ovim električnim alatom
.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne ala-
te s akumulatorskim napajanjem (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgo-
varajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va uređaja. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli
povećavaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.

www.scheppach.com
HR
|
153
s uređajem. Nepoštivanje sljedećih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
b) Ovaj električni alat nije namijenjen za bruše-
nje, rad sa žičanim četkama, poliranje, buše-
nje rupa i rezanje. Uporaba električnog alata za
zadatke za koje on nije namijenjen može uzroko-
vati opasnosti i ozljede.
c) Ne rabite električni alat za funkcije za koje ga
proizvođač nije izričito konstruirao i namije-
nio. Takva izmjena može uzrokovati gubitak kon-
trole i teške tjelesne ozljede.
d) Ne rabite radni alat koji proizvođač nije po-
sebno predvidio i odredito za ovaj električni
alat. Sama činjenica što neki pribor možete pri-
čvrstiti na električni alat ne znači da je njegova
uporaba sigurna.
e) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora bi-
ti najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenoj na električnom alatu. Pribor koji se
vrti brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
f) Vanjski promjer i debljina radnog alata mora-
ju udovoljavati dimenzijskim speci¿kacijama
električnog alata. Neispravno dimenzionirani rad-
ni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
g) Dimenzije za pričvršćivanje radnog alata mo-
raju odgovarati dimenzijama pričvrsnih na-
prava električnog alata. Radni alati koji se ne
učvrste precizno na električni alat okreću se ne-
jednoliko, vrlo jako vibriraju i mogu uzrokovati gu-
bitak kontrole.
h) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake
uporabe na radnim alatima kao što su brusne
ploče provjerite ima li oštećenja i pukotina, na
brusnim tanjurima provjerite ima li pukotina,
habanja ili znakova istrošenosti, a na žičanim
četkama ima li labavih ili slomljenih žica. Ako
električni alat ili radni alat padne na pod, pro-
vjerite je li se oštetio ili montirajte neoštećen
radni alat. Nakon što pregledate i montirate
radni alat, vi i sve osobe u neposrednoj blizini
udaljite se od rotirajućeg radnog alata te pu-
stite uređaj da radi jednu minutu s maksimal-
nom brzinom vrtnje. Većina oštećenih radnih
alata slomit će se tijekom tog ispitnog razdoblja.
i) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o pri-
mjeni uporabite zaštitu za lice, štitnik za oči
ili zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite
masku protiv prašine, štitnik sluha, zaštit-
ne rukavice ili specijalnu pregaču koja šti-
ti od malih čestica brušenja i sitnog materi-
jala. Oči je potrebno zaštititi od letećih stranih
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije
snagom za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozor-
no održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubo-
vima manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, radni alat, radne alate itd.
u skladu s ovim uputama. Pritom vodite računa
o radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve zadatke – opće si-
gurnosne napomene za brušenje, glačanje bru-
snim papirom, rad sa žičanim četkama, poliranje
i rezanje brusilicom
a) Ovaj električni alat valja rabiti kao brusilicu s
brusnim papirom. Pogledajte sve sigurnosne
napomene, upute, crteže i podatke isporučene

www.scheppach.com
154
|
HR
Ako se, na primjer, brusna ploča uglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji se zario u izradak može
se uglaviti, zbog čega brusna ploča može odskočiti ili
uzrokovati povratni trzaj.
Brusni disk tada će poskočiti prema rukovatelju ili od
njega, ovisno o smjeru vrtnje diska na mjestu blokira-
nja. Brusni diskovi mogu se pritom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata.
On se može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza
koje su opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i stanite tako da
se vaše tijelo i ruke mogu oduprijeti silama
povratnog udarca. Uvijek uporabite dodat-
nu ručku, ako postoji, kako biste imali mak-
simalnu kontrolu nad silama povratnog udar-
ca ili reakcijskim momentima pri pokretanju.
Prikladnim preventivnim zaštitnim mjerama ru-
kovatelj može kontrolirati sile povratnog udarca
i reakcijske sile.
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg
radnog alata. U slučaju povratnog udarca radni
alat može prijeći preko vaše ruke.
c) Izbjegavajte tijelom područje u koje će se
električni alat pomaknuti u slučaju povratnog
udarca. Povratni udarac pomaknut će električni
alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče
na mjestu blokiranja.
d) Budite vrlo oprezni prilikom rada na području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da se rad-
ni alati odbijaju od izratka i uglave se. Rotira-
jući radni alat sklon je uglavljivanju na kutovima,
oštrim rubovima ili ako odskoči. To će uzrokovati
gubitak kontrole ili povratni udarac.
e) Za rezanje drva ne rabite list lančane pile, se-
gmentirane dijamantne rezne ploče s razma-
kom između segmenata većim od 10 mm ni na -
zubljeni list pile. Takvi radni alati često uzrokuju
povratni udarac i gubitak kontrole.
Sigurnosne napomene za brušenje brusnim pa-
pirom
a) Rabite brusne listove ispravne veličine i slije-
dite proizvođačke informacije o odabiru bru-
snih listova. Brusni listovi koji su veći od brusnog
tanjura mogu uzrokovati ozljede te zaglavljivanje,
kidanje brusnih listova ili povratni udarac.
tijela nastalih tijekom raznih primjena. Maska
protiv prašine ili zaštitna maska za disanje mo-
raju ltrirati prašinu koja nastaje tijekom rada.
Dugotrajna izloženost buci može uzrokovati gu-
bitak sluha.
j) Zamolite promatrače da se udalje na sigur-
nu udaljenost od vašeg radnog područja. Sve
osobe koje uđu u radno područje moraju no-
siti osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci
ili slomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
k) Držite električni alat samo za izolirane prihvat-
ne površine kada obavljate radove kod kojih
radni alat može oštetiti skrivene električne vo-
dove ili svoj mrežni kabel. Kontakt s vodom pod
naponom može izložiti i metalne dijelove uređaja
naponu i uzrokovati električni udar.
l) Držite mrežni kabel što dalje od rotirajućih
radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad uređa-
jem, električni kabel može se prerezati ili zapet-
ljati, a vašu šaku ili ruku može povući u rotirajući
radni alat.
m) Nikada ne odlažite električni alat ako se rad-
ni alat nije potpuno zaustavio. Rotirajući radni
alat može doći u kontakt s površinom, zbog čega
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
n) Isključite električni alat dok ga nosite. Slučaj-
nim kontaktom s rotirajućim radnim alatom vaša
odjeća može se zapetljati, a radni alat može pro-
biti vaše tijelo.
o) Redovito čistite ventilacijske proreze električ-
nog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u ku-
ćište, a veliko nakupljanje metalne prašine može
uzrokovati električne opasnosti.
p) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih ma-
terijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
q) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashlad-
ne tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih
tekućina može uzrokovati električni udar.
Sigurnosne napomene za sve primjene
Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne na-
pomene
Povratni udarac iznenadna je reakcija zbog zaglavlje-
nog ili blokiranog rotirajućeg radnog alata kao što je
brusni disk, brusni tanjur, žičana četka itd. Uglavljiva-
nje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje rotiraju-
ćeg radnog alata.
Električni alat koji nije pod kontrolom time se ubrzava
u smjeru suprotnom od smjera vrtnje radnog alata na
mjestu blokiranja.

www.scheppach.com
HR
|
155
8. Montaža i stavljanje u pogon
8.1 Montiranje proizvoda (sl. 2, 3)
1. Sklopite prednji i stražnji dio (sl. 2).
2. Pritegnite krilatu maticu (8). (Sl. 3).
8.2 Montiranje produžetka usisne cijevi (3) (sl. 4)
1. Utaknite produžetak usisne cijevi (3) u usisni pri-
ključak (5a).
2. Blokirajte produžetak usisne cijevi (3) kao što je
prikazano na sl. 4. (Sl. 4)
Napomena: Namjestite proizvod s produžetkom usisne
cijevi (3) tako da njime možete ugodno raditi. Proizvod
je moguće rabiti i bez produžetka usisne cijevi (3).
8.3 Biranje brusnog papira (11a)
• Zrnatost brusnog papira (11a) navedena je na pole-
đini. Što je navedeni broj manji, zrnatost je grublja.
• Brusni papir grubog zrna rabite za radove grubog
brušenja, a brusni papir sitnog zrna za završnu
obradu. Preporučuju se brusni papiri s aluminijevim
oksidom, silicijevim karbidom ili drugim sintetičkim
sredstvom za brušenje.
• Započnite s grubom, a završite s nom zrnatošću ako
na izboru imate brusne papire s raznim zrnastostima,
kako biste postigli dobar i gladak rezultat brušenja.
8.4 Postavljanje i zamjena brusnog papira (11a)
(sl. 5)
1. Postavite brusni papir (11a) s mehanizmom či-
čak-zatvarača na brusni disk (11b).
2. Poravnajte brusni papir (11a) na brusnom disku
(11b) i jednoliko ga pritisnite.
3. Skinite brusni papir (11a) s brusnog diska (11b)
kako biste ga zamijenili novim ili drugim brusnim
papirom.
8.5 Četkasti rub (sl. 5)
Brusni disk (11b) ovog proizvoda okružen je četkastim
rubom (11c). On pruža dvije prednosti:
• Četkasti rub (11c) strši izvan brusnog diska (11b) i
prvi naliježe na obrađivanu površinu. Time će se
brusni disk
(11b)
postaviti paralelno na radnu povr-
šinu prije nego što radni alat dođe u dodir s obrađi-
vanom površinom. Tako se izbjegava srpasto udu-
bljenje koje stvara rub brusne ploče.
• Četkasti rub (11c) osim toga sprječava prekomjer-
ni nastanak prašine. Zbog čekinja prašina koja na-
staje pri brušenju ne odlazi van, nego je zbrinjava
usisni sustav.
Dodatne sigurnosne napomene
a) Prije početka rada priključite usisivač na is-
poručeni adapter.
b) POZOR! Ne dopustite da prašina od brušenja
dospije u blizinu otvorenog plamena jer takva
prašina može eksplodirati.
c) Prilikom obavljanja radova brušenja, a naro-
čito prilikom rada iznad glave i obradi kritič-
nih materijala uvijek nosite zaštitne naočale i
masku protiv prašine!
Pri brušenju nekih materijala (npr. olovnih boja,
nekih vrsta drva i metala) nastaje štetna i otrov-
na prašina.
Dodir ili udisanje takve prašine može predstavljati
opasnost za rukovatelja ili osobe u neposrednoj
blizini.
Napomene o vibraciji i buci
Ograničite razinu buke i vibracije na minimum!
1. Rabite samo ispravne električne alate.
2. Redovito čistite i održavajte električni alat.
3. Prilagodite način rada električnom alatu.
4. Ne preopterećujte električni alat.
5. Po potrebi dajte provjeriti električni alat.
6. Isključite električni alat kad ga ne rabite.
Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno rukujete,
uvijek će postojati potencijalni rizici. Sljedeće opasno-
sti mogu se pojaviti ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog
električnog alata:
a) Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uređaj rabi dulje vrijeme, ako
se njime neispravno rukuje ili ako ga se neisprav-
no održava.
b) Ozljede i materijalne štete uzrokovane izbačenim
radnim alatima koji su neočekivano izbačeni iz/s
električnog alata zbog iznenadnog oštećenja, tro-
šenja ili neispravne montaže
c) Opekline i posjekotine ako se radni alati dodir-
nu neposredno nakon uporabe i/ili golom kožom.
m UPOZORENJE
Ovaj proizvod tijekom rada stvara elektromagnetsko
polje. To polje može u određenim okolnostima ometati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se
smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozljeda,
preporučujemo da se osobe s medicinskim implanta-
tima prije rukovanja proizvodom posavjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.

www.scheppach.com
156
|
HR
9.1 Namještanje brzine vrtnje (sl. 9)
Prije početka rada namjestite brzinu vrtnje u skladu s
primjenom. Uporabite malu brzinu vrtnje za grube ra-
dove brušenja, povećajte brzinu vrtnje za ne radove.
Brzina vrtnje može se prilagoditi regulatorom brzine
vrtnje (6a):
• Okrećite u smjeru MIN radi smanjivanja brzine vrtnje.
• Okrećite u smjeru MAX radi povećavanja brzine
vrtnje.
9.2 Uključivanje/isključivanje proizvoda (sl. 10)
• Uključivanje: Pritisnite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (6).
• Trajni rad: Osigurajte sklopku za uključivanje/isklju-
čivanje (6) gumbom za ksiranje (6b).
• Isključivanje: Nakratko pritisnite sklopku za uključi-
vanje/isključivanje (6).
Napomena: Radni alat nastavit će se vrtjeti nakon
isključivanja. Pričekajte da se radni alat potpuno zau-
stavi i tek zatim odložite proizvod.
9.3 Brušenje
1. Postavite prikladan brusni papir (11a) kao što je
opisano u odjeljku 8.4.
2. Odaberite prikladnu brzinu vrtnje (vidi 9.1).
3. Čvrsto primite proizvod za ručke (2/5, 9).
4. Uključite proizvod (vidi 9.2).
5. Pričekajte da radni alat postigne punu radnu brzinu.
6. Vodite brusni disk (11b) po mogućnosti paralelno
prema zidu i položite ga tako da četkasti rub (11c)
prvi dodiruje obrađivanu površinu.
7. Lagano pritisnite brusnu glavu (11) kako biste rad-
ni alat položili na obrađivanu površinu.
8. Pomičite proizvod ravnomjernim pokretima po
površini.
Napomena: Ne držite proizvod predugo na jednom
mjestu kako biste izbjegli nejednolike rezultate bru-
šenja.
9. Prije isključivanja proizvoda dignite brusni disk
(11b) s obrađivane površine.
10. Pričekajte da se radni alat potpuno zaustavi i tek
zatim odložite proizvod.
9.4 Stropno brušenje (sl. 11)
• Za radove na stropnom području ksirajte brusnu
glavu (11) s pomoću rascjepke (14) (sadržana je u
opsegu isporuke) kao što je prikazano na slici 11.
• Prije svakog rada s ovim proizvodom pobrinite se
za to da je četkasti rub (11c) ispravan. Dajte ga za-
mijeniti ako uočite oštećenja ili habanje.
8.6 Sustav za usisavanje prašine (sl. 6, 7, 8)
m Upozorenje
Prilikom obrade npr. premaza koji sadržavaju olo-
vo mogu nastati štetni/otrovni plinovi. Oni pred-
stavljaju opasnost kako za samog korisnika, tako
i za sve osobe u neposrednoj blizini!
Stoga ovaj električni alat rabite samo s uređajem
za usisavanje prašine te zaštitite sebe i druge oso-
be na radnom području odgovarajućom osobnom
zaštitnom opremom!
Prilikom rada s ovim proizvodom nastaje mnogo pra-
šine. Usisavanje prašine korisno je radi održavanja
čistoće na radnom području. Usisni sustav ili usisivač
moguće je spojiti s pomoću usisnog crijeva (13), koje
se priključi na priključak za usisavanje prašine.
1. Usmjerite jezičak na kraju usisne cijevi (13) prema
crijevnom adapteru (13a).
2. Utaknite crijevni adapter (13a) u usisni priključak
(1 ili 5a), a zatim ga osigurajte kao što je prikazano
na sl. 6 i 7.
3. Spojite adapter za usisavanje prašine s priklad-
nom napravom za usisavanje prašine kao što je
npr. usisivač (sl. 8).
Napomena: Provjerite je li usisivač prikladan za upo-
rabu s proizvodom.
8.7 Priključivanje na električno napajanje (sl. 1)
1. Pobrinite se za to da je proizvod isključen. Prije
priključivanja na električnu mrežu uvijek najprije
prebacite sklopku za uključivanje/isključivanje (6)
u isključeni položaj.
2. Ukopčajte električni utikač u ispravno montiranu
utičnicu koja udovoljava odgovarajućim zahtjevi-
ma prema tehničkim podatcima.
3. Proizvod je sada spreman za rad.
9. Rukovanje
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!

www.scheppach.com
HR
|
157
10.2 Održavanje
Prije i nakon svake uporabe provjerite ima li na elek-
tričnom alatu i dijelovima pribora (npr. nasadnim ala-
tima) habanja i oštećenja. Po potrebi ih zamijenite kao
što je opisano u ovom priručniku za uporabu. Pritom
vodite računa o tehničkim zahtjevima.
m Upozorenje!
U unutrašnjosti električnog alata nema dijelova
koje korisnik može sam održavati! Nikad ne otva-
rajte električni alat! Svako dodatno održavanje
mora obaviti kvali¿cirani stručnjak!
10.3 Popravljanje
10.3.1 Mijenjanje električnog kabela
Ako se električni kabel ovog električnog alata ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili primjereno kvalicirana osoba kako bi se izbje-
gle opasnosti.
10.3.2 Brusni disk, četkasti rub
Zamjenu brusnog diska (11b) i četkastog ruba (11c)
novim, identičnim dijelovima u slučaju oštećenja ili
velikog trošenja mora obaviti kvalicirani stručnjak.
Nakon popravljanja ili održavanja provjerite jesu li svi
sigurnosni dijelovi montirani i ispravni. Dijelove koji
predstavljaju opasnost od ozljeda čuvajte dalje od dru-
gih ljudi i djece.
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi-
zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav-
nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih
dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
10.3.3 Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, brusni disk, glava
četke, brusni papir
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
9.5 Brušenje kutova i rubova (sl. 12)
m Upozorenje
Provjerite je li proizvod isključen i odvojen od elek-
trične mreže prilikom skidanja ili stavljanja pokro-
va (12).
• Za radove na rubovima i kutovima skinite pokrov
(12). U tu svrhu pritisnite spojnicu (12a) prema dolje
i skinite pokrov (12).
• Prije daljnjeg brušenja površina montirajte pokrov
(12). U tu svrhu držite pritisnutu spojnicu (12a) i vrati-
te pokrov (12) u prvobitni položaj.
• Provjerite je li se pokrov (12) uglavio na obje strane.
9.6 Uključivanje/isključivanje LED svjetla (sl. 13)
Kako bi radno mjesto bilo dobro osvijetljeno, po potrebi
uporabite LED svjetlo (7):
• Uključivanje: Postavite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (7a) na „I“.
• Isključivanje: Postavite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (7a) na „0”.
9.7 Nakon uporabe
1. Isključite proizvod kao što je opisano, odvojite ga
od električnog napajanja i pričekajte da se ohladi.
2. Očistite i održavajte proizvod kao što je opisano u
nastavku te ga zatim pozorno spremite.
10. Čišćenje, održavanje i popravak
m Upozorenje!
Prije svih radova na samom električnom alatu (npr.
transportiranje, montiranje, opremanje, čišćenje i
održavanje) izvucite električni utikač iz utičnice!
m Upozorenje!
Pričekajte dok se uređaj u potpunosti ne ohladi!
Opasnost od opeklina!
10.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, ventilacijske otvore (10) i kući-
šte motora što više čistite od prašine i prljavštine.
• Obrišite električni alat čistom krpom ili ga ispušite
niskotlačnim stlačenim zrakom (maks. 3 bar).
• Očistite električni alat odmah nakon svake uporabe.
• Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer ona
mogu oštetiti plastične dijelove uređaja. Pobrinite
se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost
uređaja.

www.scheppach.com
158
|
HR
12. Skladištenje i transport
1. Ako električni alat nećete više rabiti, spremite ga
na suho, dobro provjetreno mjesto, izvan dosega
djece, npr. na visok ormar ili na zaključano mjesto.
2. Električni alat, priručnik za uporabu i po potrebi
pribor čuvajte po mogućnosti u originalnim paki-
ranju. Tako ćete uvijek na raspolaganju imati sve
informacije i dijelove.
3. Električni alat uvijek nosite za ručke (2/5, 9).
4. Zapakirajte električni alat kako biste ga zaštitili
prilikom transporta ili uporabite originalno paki-
ranje.
5. Zaštitite električni alat od vibracija i potresanja,
naročito pri transportu u vozilima.
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
11. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za
rad. Priključak udovoljava primjenjivim propisima
VDE i DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i
korišteni produžni kabel moraju udovoljavati tim
propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Izmjenični motor
• Provjerite odgovara li mrežni napon naponu na
označnoj pločici proizvoda.
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati poprečni
presjek od 1,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora

www.scheppach.com
HR
|
159
14. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako proizvod ne radi ispravno. Ako
time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neisprav-
nost
Mogući uzrok Rješenje
Električni alat se
ne pokreće
Prekinuto električno napajanje Provjerite električno napajanje priključiva-
njem nekog drugog električnog alata
Neispravan električni kabel ili utikač Neka elektrotehnički stručnjak obavi provjeru
Druga električna neispravnost električnog
alata
Neka elektrotehnički stručnjak obavi provjeru
Električni alat
nema punu
snagu
Produžni je kabel predug i/ili nema dovoljan
presjek
Uporabite produžni kabel dopuštene duljine i/
ili presjeka
Električno napajanje (npr. generator) ima
prenizak napon
Priključite električni alat na odgovarajuće
električno napajanje
Loš rezultat rada Pohaban radni alat Dajte zamijeniti radni alat
Brusni disk je istrošen Zatražite zamjenu brusnog diska
Veliko stvaranje
prašine
Pohaban četkasti rub Zamijenite četkasti rub
Usisavanje prašine nije priključeno ili
uključeno
Priključite ili uključite usisavanje prašine
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.

www.scheppach.com
160
|
SI
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje
tveganja za poškodbo preberite
navodila za uporabo.
Vedno delajte z dvema rokama!
Nosite zaščito za sluh. Zaradi
vpliva hrupa lahko oglušite.
Razred zaščite II
Nosite masko za zaščito pred pra-
hom. Pri delu z lesom in drugimi
materiali lahko nastane zdravju
škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje
azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Nosite zaščitna očala. Med delom
nastajajo iskre ali drobci, trske in
prah, ki jih izvrže iz naprave, ki
lahko povzročijo izgubo vida.
Izdelek ustreza veljavnim evrop-
skim direktivam.
m
V teh navodilih za uporabo smo
mesta, ki zadevajo vašo varnost,
označili s tem znakom.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi
direktivam.
Razlaga signalnih besed v navodilih za uporabo
m NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči
m OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči
m PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne prepreči
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči

www.scheppach.com
SI
|
161
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 162
2. Namenska uporaba ........................................................................................... 162
3. Opis izdelka (sl. 1–13) ........................................................................................ 162
4. Obseg dostave ................................................................................................... 163
5. Razpakiranje ...................................................................................................... 163
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 163
7. Varnostni napotki ............................................................................................... 164
8. Montaža in zagon .............................................................................................. 167
9. Upravljanje ......................................................................................................... 168
10. Čiščenje, vzdrževanje in popravilo .................................................................... 169
11. Električni priključek ............................................................................................ 170
12. Skladiščenje in transport ................................................................................... 170
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 170
14. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 171
15. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 322

www.scheppach.com
162
|
SI
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v navodilih za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli
in originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne
predpise proizvajalca ter mere, navedene v tehničnih
podatkih.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso
konstruirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če iz-
delek uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrij-
skih obratih ter podobnih dejavnostih.
Proizvajalec ne jamčimo za poškodbe, ki nastanejo
zaradi nestrokovne uporabe ali napačnega upravljanja.
3. Opis izdelka (sl. 1–13)
1. Priključek za odsesavanje
2. Dodatni ročaj
3. Podaljšek sesalne cevi
4. Omrežni kabel
5. Glavni ročaj
5a. Priključek za odsesavanje
6. Stikalo za vklop/izklop
6a. Regulator števila vrtljajev
6b. Gumb za ksiranje
7. Lučka LED
7a. Stikalo za vklop/izklop
8. Krilata matica
9. Sprednji ročaj
10. Prezračevalne odprtine
11. Brusilna glava
11a. Brusilni papir
11b. Brusilni kolut
11c. Rob s ščetkami
12. Pokrov
12a. Spona
13. Cev za odsesavanje
13a. Adapter za gibko cev
14. Razcepka
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem
izdelku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpad električne naprave zaradi neupoštevanja naci-
onalnih električnih predpisov in določil.
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so del izdelka in vsebujejo po-
membne informacije za varno, pravilno in ekonomično
delovanje. Upoštevajte tudi veljavne nacionalne pred-
pise. Pred uporabo natančno preberite vsa navodila za
uporabo in varnostna navodila ter izdelek uporabljajte
le tako, kot je opisano. Navodila shranite in jih priložite,
če izdelek izročite drugi osebi.
2. Namenska uporaba
Namenska uporaba tega izdelka zajema velikoploskov-
no suho brušenje suhomontažnih sten za pripravo pred
pleskanjem ali tapeciranjem z uporabo primernega bru-
silnega papirja.
Ta izdelek ni primeren za obdelavo majhnih površin ter
kotov in robov. Poleg tega ni primerno za brušenje ta-
pet in ni ga dovoljeno uporabljati za mokro brušenje.
Izdelka ni dovoljeno uporabljati kot ločevalnega ali stru-
žnega brusilnika ali z žičnimi ščetkami. S tem izdelkom
ni dovoljeno obdelovati materialov, ki vsebujejo azbest.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvi-
denim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to,
ni v skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe

www.scheppach.com
SI
|
163
Velikost vretena M14
Premer brusilnega papirja 215 mm
Razred zaščite II
Teža 3,8 kg
Vrednosti zvoka
Raven hrupa L
PA
91,3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
99,3 dB
Negotovost K 3 dB
Vibracije spodnji del roke –
zgornji del roke
pri brušenju z brusilnim papirjem
a
h
2,28 m/s
2
Negotovost K 1,5 m/s
2
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Nosite zaščito za sluh!
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Napotek:
• Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v
skladu s standardom EN 62841-1.
Napotek:
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju
lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z
drugim.
Napotek:
Navedeno skupno vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obre-
menitev.
Opozorilo: Emisije nihanja in hrupa lahko med de-
jansko uporabo električnega orodja odstopajo od na-
vedenih vrednosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste obdelovanca,
s katerim delate.
Opozorilo: Vzpostaviti je treba varnostne ukrepe za
zaščito upravljavca na podlagi ocene obremenitve ni-
hanja med dejanskimi pogoji uporabe (upoštevati je
treba vse dele obratovalnega cikla, na primer čas izklo-
pa električnega orodja in tiste, ko je vklopljen, vendar
teče brez obremenitve).
4. Obseg dostave
Poz. Število Opis
1x
Brusilnik za suhomontažne stene
11 a 6 Brusilni papir (različna zrnatost)
13 1x Cev za odsesavanje
13 a 2x Adapter za gibko cev
14 1x Razcepka
A 1x Izvijač za zamenjavo oglene ščetke
B 1x Inbus ključ za zamenjavo brusilnega
papirja
C 2x Nadomestne oglene ščetke
1x Navodila za uporabo
5. Razpakiranje
m OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
• Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
• Odstranite embalažni material ter embalažna in
transportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
6. Tehnični podatki
Nazivna napetost 230 - 240 ~ V
Nazivna frekvenca 50 Hz
Poraba moči 710 W
Nazivno število vrtljajev v
prostem teku n
0
800 – 1800 min
-1

www.scheppach.com
164
|
SI
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, za-
ščitna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate
pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali
električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
7. Varnostni napotki
m OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke, na-
vodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju
.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z omrežnim kablom) in na akumulatorsko gnana ele-
ktrična orodja (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.
Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom naprave. Poškodovani ali zamotani
priključni vodi povečujejo tveganje električnega
udara.

www.scheppach.com
SI
|
165
Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da električno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za vse uporabe – skupni var-
nostni napotki za brušenje, brušenje s smirkovim
papirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in lo-
čevalno brušenje
a) To električno orodje se lahko uporablja kot
brusilnik s smirkovim papirjem. Upoštevajte
vse varnostne napotke, navodila, prikaze in
podatke, ki ste jih prejeli z napravo. Če ne upo-
števate sledečih navodil, lahko pride do električ-
nega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje,
delo z žičnimi ščetkami, poliranje, rezanje lu-
kenj in ločevalno brušenje. Uporabe, ki niso
predvidene za električno orodje, lahko povzroči-
jo nevarnosti in telesne poškodbe.
c) Električnega orodja ne uporabljajte za nobe-
no funkcijo, za katero je proizvajalec ni izrec-
no zasnoval in predvidel. Takšna predelava
lahko povzroči izgubo nadzora in resne telesne
poškodbe.
d) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ga pro-
izvajalec ni posebej predvidel in določil za to
vstavitveno orodje. Če lahko pribor pritrdite na
vašo električno orodje, to ne zagotavlja varne
uporabe.
e) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega
orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je
najvišje število vrtljajev, ki je navedeno na ele-
ktričnem orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot
je dovoljeno, se lahko zlomi in odleti vstran.
f) Zunanji premer in debelina vstavitvenega
orodja morata ustrezati podatkom o merah
vašega električnega orodja. Napačno dimenzi-
oniranih vstavitvenih orodij ni mogoče zadostno
zaščititi ali kontrolirati.
g) Mere za pritrditev vstavitvenega orodja se
morajo ujemati z merami pritrdilnih elemen-
tov električnega orodja. Vstavitvena orodja, ki
niso natančno pritrjena v električno orodje, se ne-
enakomerno vrtijo, močno vibrirajo in lahko vodijo
do izgube nadzora.
h) Ne uporabljajte poškodovanih vstavitvenih
orodij. Pred vsako uporabo preverite vstavit-
vena orodja, kot so brusilni koluti, če so od-
drobljena in razpokana, brusilne krožnike, če
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snem-
ljiv akumulator, preden boste nastavili na-
pravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili
električno orodje. S tem previdnostnim ukrepom
preprečite nenamerni zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vsta-
vitvena orodja itd. uporabljajte v skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in
opravilo, ki ga je treba izvršiti. Uporaba električ-
nega orodja v namene, za katere ni predvideno,
lahko vodi do nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.

www.scheppach.com
166
|
SI
o) Redno čistite prezračevalne reže na vašem
električnem orodju. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje in veliko nabranega prahu lahko pri-
vede do nevarnosti zaradi elektrike.
p) Električnega orodja ne uporabljajte v bliži-
ni gorljivih materialov. Iskre lahko vnamejo te
materiale.
q) Ne uporabljajte vstavitvenih orodij, ki potre-
bujejo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede
do električnega udara.
Varnostni napotki za vse načine uporabe
Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv zaradi zataknjene-
ga ali blokiranega vrtečega se vstavitvenega orodja,
kot so brusilni kolut, brusilni krožnik, žična krtača itd.
Zatikanje ali blokada vodi do nenadne zaustavitve vr-
tečega se vstavitvenega orodja.
Zaradi tega nenadzorovano električno orodje na blo-
kiranem mestu pospeši proti smeri vrtenja vstavitve-
nega orodja.
Če se npr. brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelo-
vancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogrezne v
obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lahko brusilni
kolut odlomi in povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se nato premakne proti upravljavcu ali
vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
blokiranem mestu. Pri tem se lahko brusilni koluti tu-
di zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja.
Preprečiti ga je mogoče s primernimi previdnostnimi
ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo
in roke premaknite v položaj, v katerem lah-
ko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno
uporabljajte dodatni ročaj, če obstaja, da ima-
te pri zagonu največji mogoč nadzor nad silami
povratnega udarca ali reakcijskimi momenti.
Upravljavec lahko s primernimi previdnostnimi
ukrepi obvlada sile povratnega udarca in odziva.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečim se vstavit-
venim orodjem. Vstavitveno orodje se lahko pri
povratnem udarcu premakne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, kamor se ele-
ktrično orodje premakne pri povratnem udarcu.
Povratni udarec požene električno orodje v naspro-
so razpokani, obrabljeni ali močno izrabljeni,
žične ščetke, če so zrahljane ali imajo zlom-
ljene žice. Če električno orodje ali vstavitveno
orodje pade na tla, preverite, če se je poško-
dovalo ali uporabite nepoškodovano električ-
no orodje. Ko električno orodje nadzorujete
in uporabite, se vi in osebe v bližini zadržujte
izven ravni vrtečega se vstavitvenega orod-
ja in pustite, da naprava eno minuto deluje z
najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana vsta-
vitvena orodja se v tem času ponavadi zlomijo.
i) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na
uporabo uporabite zaščito celega obraza,
zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je pri-
merno, nosite masko za prah, zaščito za sluh,
zaščitne rokavice ali poseben predpasnik,
ki vas varuje pred majhnimi delčki od bru-
šenja in materiala. Oči je treba zaščititi pred
letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih upora-
bah. Protiprašna maska ali maska za zaščito di-
hal morata ltrirati prah, ki nastaja ob uporabi.
Če sete dolgo izpostavljeni glasnemu hrupu, lah-
ko izgubite sluh.
j) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do
vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno zašči-
tno opremo. Odlomki orodja ali zlomljena vsta-
vitvena orodja lahko odletijo vstran in povzroči-
jo poškodbe tudi izven neposrednega delovnega
območja.
k) Električno orodje držite le na izoliranih prije-
malnih površinah, ko izvajate dela, pri katerih
lahko vstavitveno orodje naleti na skrite elek-
trične vode ali na lasten omrežni kabel. Stik z
vodom, po katerem teče tok, lahko naelektri tudi
kovinske dele in privede do električnega udara.
l) Držite omrežni kabel proč od vrtečega se vsta-
vitvenega orodja. Če izgubite nadzor nad napra-
vo, se električni kabel lahko pretrga ali zagrabi
in vaš spodnji del roke ali zgornji del roke lahko
zagrabi v vrteče se vstavitveno orodje.
m) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, dokler
se vstavitveno orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče se vstavitveno orodje lahko pride v stik z
odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite
nadzor nad električnim orodjem.
n) Električno orodje ne biti vklopljeno, medtem
ko ga nosite. Zaradi naključnega stika z vrtečim
se vstavitvenim orodjem lahko zagrabi vaša ob-
lačila in vložno orodje se lahko zavrta v vaše telo.

www.scheppach.com
SI
|
167
lahko pride do naslednjih nevarnosti:
a) Škoda za zdravje, do katere pride zaradi vibracij
na dlani in roki, če napravo uporabljate dalj ča-
sa ali če je ne upravljate in vzdržujete ustrezno.
b) Telesne poškodbe in materialna škoda, povzroče-
na zaradi vstavitvenih orodij, ki jih zaradi nenadne
poškodbe, obrabe ali neustrezne pritrditve nepri-
čakovano vrže iz/z električnega orodja.
c) Opekline in ureznine, če vstavitvena orodja pri-
mete neposredno po uporabi in/ali če se jih do-
taknete z golo kožo.
m OPOZORILO
Ta izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na
aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanj-
šanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, osebam z
medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo
električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
8. Montaža in zagon
8.1 Namestitev izdelka (sl. 2, 3)
1. Sklopite sprednji in zadnji del (sl. 2).
2. Privijte krilato matico (8). (Sl. 3).
8.2 Namestitev podaljška sesalne cevi (3) (sl. 4)
1. Vstavite podaljšek sesalne cevi (3) v priključek za
odsesavanje (5a).
2. Blokirajte podaljšek sesalne cevi (3), kot je prika-
zano na sliki 4. (Sl. 4)
Napotek: Izdelek s podaljškom sesalne cevi (3) nasta-
vite tako, da boste lahko udobno opravljali delo. Iz-
delek lahko uporabljate tudi brez podaljška sesalne
cevi (3).
8.3 Izbira brusnega papirja (11a)
• Zrnatost brusilnega papirja (11a) je navedena na
hrbtni strani. Manjša je navedena številka, večja je
zrnatost.
• Za grobo brušenje uporabite grobo zrnati brusilni
papir in no zrnati brusilni papir za končno obde-
lavo. Priporočamo brusilne papirje z aluminijevim
oksidom, silicijevim karbidom ali drugimi sintetičnimi
brusilnimi sredstvi.
• Če imate na izbiro brusilne papirje z različno zrna-
tostjo, začnite z grobo zrnatostjo in končajte z najbolj
no zrnatostjo, da dobite dober oz. gladek rezultat
brušenja.
tno smer premikanja brusilnega koluta na blokira-
nem mestu.
d) Posebej previdno delajte v predelu vogalov,
ostrih robov itd. Preprečite, da bi se vstavitve-
na orodja udarila ob obdelovanec in se zatak-
nila. Vrteče se vstavitveno orodje se lahko zatak-
ne na ogliščih, ostrih robovih ali če se odbije. To
privede do izgube nadzora ali povratnega udarca.
e) Ne uporabljajte lista verižne žage za rezanje
lesa, segmentiranih diamantnih rezalnih ko-
lutov z razdaljo segmentov nad 10 mm in no-
benih zobatih žaginih listov. Takšna vstavitve-
na orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali
izgubo nadzora.
Varnostni napotki za brušenje
a) Uporabite brusilne liste pravilne velikosti in
upoštevajte navodila proizvajalca za izbiro
brusnih listov. Brusilni listi, ki štrlijo čez brusil-
ni krožnik, lahko privedejo do telesnih poškodb ter
do blokade, pretrganja brusilnih listov ali do povra-
tnega udarca.
Dodatni varnostni napotki
a) Pri delu priklopite sesalnik na priložen vme-
snik.
b) POZOR! Prah od brušenja ne sme priti v bližino
odprtega ognja, prah je lahko eksploziven.
c) Med brušenjem vedno nosite zaščitna očala in
masko za zaščito pred prahom, zlasti pri de-
lih nad glavo in obdelavi kritičnih materialov!
Pri brušenju določenih materialov (npr. svinčene
barve, nekatere vrste lesa in kovin) nastaja ško-
dljiv ali strupen prah.
Stik s prahom ali vdihavanje tega prahu lahko
predstavlja nevarnost za upravljavca ali za ose-
be, ki se nahajajo v bližini.
Napotki za vibracije in nastajanje hrupa
Hrupnost in vibracij omejite na minimum!
1. Uporabljajte samo brezhibna električna orodja.
2. Redno vzdržujte in čistite električno orodje.
3. Svoj način dela prilagodite električnemu orodju.
4. Ne preobremenjujte električnega orodja.
5. Po potrebi predajte električno orodje v pregled.
6. Izklopite električno orodje, ko ga ne uporabljate.
Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s
predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V pove-
zavi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja

www.scheppach.com
168
|
SI
Napotek: Prepričajte se, da je sesalnik primeren za
delo z izdelkom.
8.7 Priključitev na napajanje (sl. 1)
1. Prepričajte se, da je izdelek izklopljen. Pred
priklopom na tokovno napajanje vedno najprej
preklopite stikalo za vklop/izklop (6) v položaj za
izklop.
2. Vtaknite omrežni vtič v ustrezno nameščeno vtič-
nico, ki ustreza ustreznim zahtevam v skladu s
tehničnimi podatki.
3. Vaš izdelek je zdaj pripravljen na obratovanje.
9. Upravljanje
m POZOR!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
9.1 Nastavljanje števila vrtljajev (sl. 9)
Pred začetkom dela nastavite število vrtljajev, da bo
ustrezalo uporabi. Za groba brušenja uporabite niž-
je število vrtljajev, za na dela pa povišajte število
vrtljajev.
Hitrost lahko nastavite z regulatorjem števila vrtlja-
jev (6a):
• Za zmanjšanje števila vrtljajev obrnite v smeri ozna-
ke MIN.
• Za povečanje števila vrtljajev obrnite v smeri oznake
MAX.
9.2 Vklop/izklop izdelka (sl. 10)
• Vklop: Pritisnite stikalo za vklop/izklop (6).
• Neprekinjeno delovanje: Zavarujte stikalo za vklop/
izklop (6) z zaklepnim gumbom (6b).
• Izklop: Kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (6).
Napotek: Vstavitveno orodje se po izklopu še vrti. Po-
čakajte, da se vstavitveno orodje ustavi, preden boste
odložili izdelek.
9.3 Brušenje
1. Uporabite ustrezen brusilni papir (11a), kot je opi-
sano v razdelku 8.4.
2. Izberite ustrezno število vrtljajev (glejte razdelek
9.1).
3. Izdelek trdno držite za ročaje (2/5, 9).
4. Vklopite izdelek (glejte razdelek 9.2).
5. Počakajte, da vstavitveno orodje doseže svojo
polno delovno hitrost.
8.4 Pritrjevanje in zamenjava brusilnega papir-
ja (11a) (sl. 5)
1. Brusilni papir (11a) pritrdite na brusilni kolut (11b) z
mehanizmom sprijemalnega zapirala.
2. Naravnajte brusilni papir (11a) na brusilnem kolu-
tu (11b) in ga enakomerno pritisnite.
3. Snemite brusilni papir (11a) z brusilnega koluta
(11b), da ga zamenjate z novim/drugim.
8.5 Rob s ščetkami (sl. 5)
Brusilni kolut (11b) tega izdelka ima rob s ščetkami (11c).
Ta ima dve prednosti:
• Rob s ščetkami (11c) štrli čez brusilni kolut (11b) in
se najprej nalega na obdelovano površino. Tako se
brusilni kolut
(11b)
postavi vzporedno na delovno
površino, preden vstavitveno orodje pride v stik z
obdelovano površino. S tem se prepreči jajčasta
vdolbina zaradi roba brusilnega koluta.
• Rob s ščetkami (11c) poleg tega preprečuje prekomer-
no nastajanje prahu. Zaradi ščetin prah, ki nastaja pri
brušenju, ne pride ven, ampak se odstrani skozi sis-
tem za odsesavanje.
• Pred vsakim delom s tem izdelkom se prepričajte, da
je rob s ščetkami (11c) nepoškodovan. Če ugotovite,
da je poškodovan ali obrabljen, ga dajte zamenjati.
8.6 Odsesavanje prahu (sl. 6, 7, 8)
m Opozorilo
Pri obdelavi npr. premaza, ki vsebuje svinec, lahko
nastajajo škodljivi/strupeni plini. Ti predstavljajo
nevarnost za uporabnika ter tudi za osebe, ki se
nahajajo v bližini!
Zato to električno orodje uporabljajte samo skupaj
z napravo za odsesavanje prahu ter sebe in osebe
v delovnem območju dodatno zaščitite s primerno
osebno zaščitno opremo!
Pri delu s tem izdelkom nastaja veliko prahu. Odse-
savanje prahu je zelo koristno za ohranjanje čistoče v
vašem delovnem območju. Sistem za odsesavanje ali
sesalnik je mogoče spojiti z gibko cevjo za odsesavanje
(13), ki jo priključite na priključek za odsesavanje prahu.
1. Poravnajte nos na koncu cevi za odsesavanje (13)
z adapterjem za cev (13a).
2. Adapter za cev (13a) vstavite v priključek za odse-
savanje (1 ali 5a) in ga pritrdite, kot je prikazano
na slikah 6 in 7.
3. Adapter za odsesavanje prahu spojite s primerno
napravo za odsesavanje prahu, kot je npr. sesalnik
(sl. 8).

www.scheppach.com
SI
|
169
10. Čiščenje, vzdrževanje in popravilo
m Opozorilo!
Pred vsemi deli na samem električnem orodju
(npr. transport, postavitev, predelave, čiščenje
in vzdrževanje) izvlecite omrežni vtič iz vtičnice!
m Opozorilo!
Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi! Ne-
varnost opeklin!
10.1 Čiščenje
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih odprti-
nah (10) in ohišju motorja mora biti čim manj prahu
in umazanije.
• Električno orodje obrišite s čisto krpo ali ga izpihajte
s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom (najv. 3 bari).
• Električno orodje očistite neposredno po vsaki upo-
rabi.
• Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost na-
prave ne vdre voda.
10.2 Vzdrževanje
Pred in po vsaki uporabi preverite električno orodje ter
dele pribora (npr. vstavitvena orodja) glede obrabe in
poškodb. Po potrebi jih zamenjajte z novimi, kot je opi-
sano v teh navodilih za uporabo. Pri tem upoštevajte
tehnične zahteve.
m Opozorilo!
V notranjosti električnega orodja ni nobenih de-
lov, ki bi potrebovali vzdrževanje s strani uporab-
nika! Nikoli ne odpirajte električnega orodja! Za
nadaljnja vzdrževalna dela ga nesite kvali¿cira-
nemu strokovnjaku!
10.3 Popravilo
10.3.1 Zamenjava omrežnega priključnega voda
Če se omrežni priključni vod tega električnega orodja
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno kvalicirana oseba, da se
izognete nevarnostim.
10.3.2 Brusilni kolut, rob s ščetkami
Če sta brusilni kolut (11b) in rob s ščetkami (11c) poš-
kodovana ali močno obrabljena ju mora kvaliciran
strokovnjak zamenjati z novima enakega tipa.
Po popravilu ali vzdrževanju se prepričajte, da so vsi
varnostno relevantni deli nameščeni in v brezhibnem
stanju. Dele, ki bi lahko povzročili telesne poškodbe,
6. Brusilni kolut (11b) nastavite čim bolj vzporedno k
steni in jo z robom s ščetkami (11c) položite na po-
vršino, ki jo boste obdelovali.
7. Nekoliko pritisnite na brusilno glavo (11), da vsta-
vitveno orodje pride v stik s površino, ki jo boste
obdelovali.
8. Z enakomernimi premiki premikajte izdelek čez
površino.
Napotek: Izdelka ne držite predolgo na enem mestu,
da preprečite neenakomerne rezultate brušenja.
9. Preden boste izklopili izdelek, odmaknite brusilni
kolut (11b) od površine, ki jo obdelujete.
10. Počakajte, da se vstavitveno orodje ustavi, preden
boste odložili izdelek.
9.4 Brušenje stropov (sl. 11)
• Za dela na stropu pritrdite brusilno glavo (11) z raz-
cepko (14) (vključeno v obseg dobave), kot je prika-
zano na sliki 11.
9.5 Brušenje robov in vogalov (sl. 12)
m Opozorilo
Ko odstranite ali zamenjate pokrov, se prepričajte,
da je izdelek izklopljen in odklopljen iz električne-
ga omrežja (12).
• Za delo na robovih in vogalih odstranite pokrov (12).
To storite tako, da jeziček (12a) pritisnete navzdol in
odstranite pokrov (12).
• Preden nadaljujete z brušenjem površin, ponovno
namestite pokrov (12). To storite tako, da pritisnete
jeziček (12a) in potisnete pokrov (12) nazaj v prvotni
položaj.
• Prepričajte se, da se pokrov (12) zaskoči na mesto
na obeh straneh.
9.6 Vklop/izklop LED- lučke (sl. 13)
Če želite zagotoviti dobro osvetljen delovni prostor, po
potrebi uporabljajte lučke LED (7):
• Vklop: Stikalo za vklop/izklop (7a) prestavite v po-
ložaj »I«.
• Izklop: Nastavite stikalo za vklop/izklop (7a) v polo-
žaj »0«.
9.7 Po uporabi
1. Na opisan način izklopite izdelek, odklopite ga od
tokovnega napajanja in ga pustite, da se ohladi.
2. Izdelek čistite in vzdržujte na spodaj opisan način
in ga nato skrbno shranite.

www.scheppach.com
170
|
SI
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepre-
či tveganja za varnost.
Motor na izmenični tok
• Pazite, da se omrežna napetost ujema z napetostjo
na tipski ploščici izdelka.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti prečni
prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki tipske ploščice motorja
12. Skladiščenje in transport
1. Ko električnega orodja ne uporabljate, ga shra-
nite na suhem, dobro prezračevanem kraju izven
dosega otrok, npr. na visoki omari ali na zakle-
njenem kraju.
2. Električno orodje, Uporabniški priročnik uporabo
in morebitni pribor shranite po možnosti skupaj v
originalni embalaži. Tako imate vse informacije in
dele vedno na dosegu roke.
3. Električno orodje vedno nosite za ročaje (2/5, 9).
4. Zapakirajte električno orodje, da preprečite po-
škodbe pri transportu, ali uporabite originalno
embalažo.
5. Električno orodje zaščitite pred vibracijami in tres-
ljaji, zlasti pri transportu v vozilih.
13. Odlaganje med odpadke in reci-
klaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
shranite na drugim osebam in otrokom nedosegljivem
mestu.
Pozor: Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jam-
čimo za poškodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih
popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega stro-
kovnjaka. Enako velja tudi za pribor.
10.3.3 Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene ščetke, brusilni kolut, glava
ščetk, brusilni papir
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
11. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljševalni vod na strani kupca
morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov
ne smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izo-
lacije smrtno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri prever-
janju ne bo visel na napajalnem omrežju.

www.scheppach.com
SI
|
171
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
14. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš izdelek ne deluje pravilno. Če s
tem ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Električno orodje
se ne zažene
Tokovno napajanje je prekinjeno Preverite tokovno napajanje, tako da priključi-
te drugo električno orodje
Električni kabel ali vtič sta okvarjena Pregled s strani strokovnjaka za elektriko
Druga električna okvara električnega orodja Pregled s strani strokovnjaka za elektriko
Električno orodje
nima polne moči
Kabelski podaljšek je predolg in/ali ima
premajhen presek
Uporabite kabelski podaljšek z dovoljeno
dolžino in/ali presekom
Tokovno napajanje (npr. generator) ima
prenizko napetost
Električno orodje priključite na primerno
tokovno napajanje
Slaba učinkovi-
tost delovanja
Vstavitveno orodje je obrabljeno Zamenjajte vstavitveno orodje
Obrabljen brusilni kolut Zamenjajte brusilni kolut
Močno nastaja-
nje prahu
Rob s ščetkami je obrabljen Zamenjajte rob s ščetkami
Odsesavanje prahu ni priključeno/vklopljeno Priključite/vklopite odsesavanje prahu

www.scheppach.com
172
|
EE
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski
vähendamiseks käitusjuhendit.
Töötage alati kahe käega!
Kandke kuulmekaitset. Müra toime
võib põhjustada kuulmiskadu.
Kaitseklass II
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu
ja muude materjalide töötlemisel
võib tekkida tervistkahjustav tolm.
Asbestisisaldusega materjali ei
tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal
tekkivad sädemed või seadmest
väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu
põhjustada.
Toode vastab kehtivatele Euroopa
direktiividele.
m
Käesolevas käitusjuhendis oleme
varustanud Teie ohutust puuduta-
vad kohad selle märgiga.
Toode vastab kehtivatele Serbia
direktiividele.
Käitusjuhendis esitatud signaalsõnade selgitus
m OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
m HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla,
kui seda ei väldita, surm või raske vigastus.
m ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla,
kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel.

www.scheppach.com
EE
|
173
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 174
2. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 174
3. Toote kirjeldus (joon. 1-13) ................................................................................ 174
4. Tarnekomplekt ................................................................................................... 175
5. Lahtipakkimine ................................................................................................... 175
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 175
7. Ohutusjuhised .................................................................................................... 176
8. Montaaž ja käikuvõtmine ................................................................................... 179
9. Käsitsemine ....................................................................................................... 180
10. Puhastamine, hooldus ja remont ....................................................................... 181
11. Elektriühendus ................................................................................................... 182
12. Ladustamine ja transportimine .......................................................................... 182
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 182
14. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 183
15. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 322

www.scheppach.com
174
|
EE
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käitusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad
seda tundma ning olema võimalikest ohtudest teavi-
tatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutu-
se sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
toodet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ja samaväärsetel tegevustel.
Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavast kasutu-
sest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude eest.
3. Toote kirjeldus (joon. 1-13)
1. Imuühendus
2. Täiendav käepide
3. Imitorupikendus
4. Võrgukaabel
5. Peakäepide
5a. Imuühendus
6. Sisse-/väljalüliti
6a. Pööreteregulaator
6b. Fiksaatornupp
7. LED-tuli
7a. Sisse-/väljalüliti
8. Tiibmutter
9. Eesmine käepide
10. Ventilatsiooniavad
11. Lihvpea
11a. Lihvpaber
11b. Lihvketas
11c. Harjaserv
12. Kate
12a. Aas
13. Imuvoolik
13a. Voolikuadapter
14. Splint
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta-
mist.
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käitusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
• Elektrisüsteemi ülesütlemised riiklike elektrialaees-
kirjade ja nõuete eiramisel
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote osa ja sisaldab tähtsaid juhised
ohutu, asjatundliku ning ökonoomse käituse kohta. Jär-
gige täiendavalt kehtivaid riiklikke eeskirju. Lugege kõik
käsitsemis- ja ohutusjuhised enne kasutamist hoolikalt
läbi ning kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil. Säili-
tage juhendit ja andke see toote edasiandmisel kaasa.
2. Sihtotstarbekohane kasutus
Selle toote sihtotstarbekohane kasutus hõlmab värvi-
miseks või tapeetimiseks ettevalmistamiseks viimistle-
tavate seinte suurepinnalist kuivlihvimist sobivat lihvpa-
berit kasutades.
See toode ei sobi väikeste pindade ja nurkade töötle-
miseks. Täiendavalt ei sobi see tapeetide mahalihvimi-
seks ja seda ei tohi kasutada märglihvimiseks.
Toodet ei tohi kasutada ketaslõikurina või ketaslihvija-
na, poleerimiseks ega koos traatharjadega. Asbestisi-
saldusega materjale ei tohi selle tootega töödelda.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigastuste
eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.

www.scheppach.com
EE
|
175
Kaitseklass II
Kaal 3,8 kg
Heliväärtused
Helirõhutase L
PA
91,3 dB
Helivõimsustase L
WA
99,3 dB
Määramatus K 3 dB
Käe-käsivarre vibratsioon
lihvpaberiga lihvimisel a
h
2,28 m/s
2
Määramatus K 1,5 m/s
2
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Kandke kuulmekaitset!
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Juhis:
• Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
62841-1.
Juhis:
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissioo-
ni väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel
ning neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemi-
seks teisega.
Juhis:
Esitatud võngete üldväärtust ja esitatud müraemissioo-
ni väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks
hindamiseks.
Hoiatus: Võnke- ja müraemissioonid võivad elektri-
tööriista tegeliku kasutamise ajal esitatud väärtustest
kõrvale kalduda sõltuvalt liigist ning viisist, kuidas
elektritööriista kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist
liiki töödetaili töödeldakse.
Hoiatus: Operaatori kaitseks on vaja kindlaks määrata
täiendavad ohutusmeetmed, mis põhinevad võnke-
koormuse hinnangul tegelike koormustingimuste ajal
(seejuures tuleb arvesse võtta käitustsükli kõiki osi,
näiteks aegu, mil elektritööriist on välja lülitatud, ning
neid aegu, mil elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid
töötab koormuseta).
4. Tarnekomplekt
Pos Arv Nimetus
1x
Kuivseinalihvija
11a 6 Lihvpaber (erinevad teralisused)
13 1x Imuvoolik
13a 2x Voolikuadapter
14 1x Splint
A 1x Kruvikeeraja süsiharjade
vahetuseks
B 1x Sisekuuskantvõti lihvpaberi
vahetuseks
C 2x Varu-süsiharjad
1x Käitusjuhend
5. Lahtipakkimine
m HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
6. Tehnilised andmed
Nimipinge 230 - 240 ~ V
Nimisagedus 50 Hz
Võimsustarve 710 W
Nimipöörded tühikäigul n
0
800 - 1800 min
-1
Spindli suurus M14
Lihvpaberi läbimõõt 215 mm

www.scheppach.com
176
|
EE
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage ainult väliskeskkonda sobivaid pikendus-
juhtmeid. Väliskeskkonda sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist niiskes ümb-
ruses ei saa vältida, siis kasutage rikkevoo-
lu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutami-
ne vähendab elektrilöögi riski.
Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista
liigile ning kasutusviisile, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne vooluvarus-
tuse ja/või aku külgeühendamist, ülesvõtmist
või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektri-
tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate sis-
selülitatud elektritööriista vooluvarustusega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Elekt-
ritööriista pöörleva osa sisemuses asuv tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi suudate elektritööriista ootamatutes olu-
kordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest osadest eemale. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt
kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
7. Ohutusjuhised
m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldu-
si, illustratsioone ja andmeid, millega see elektritöö-
riist on varustatud
.
Tegematajätmised alljärgnevatest korraldustest kinni-
pidamisel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/
või raskeid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruses, milles leidub süttimisohtlik-
ke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud
põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles ripu-
tamiseks või pistikupesast pistiku väljatõm-
bamiseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse,
õli, teravate servade ja liikuvate seadmeosade
eest. Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed
suurendavad elektrilöögi riski.

www.scheppach.com
EE
|
177
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks - ühised
ohutusjuhised lihvimise, liivapaberiga lihvimise,
traatharjadega töötamise, poleerimise ja lõikami-
se kohta
a) Seda elektritööriista tuleb kasutada liivapa-
berlihvijana. Järgige kõiki ohutusjuhiseid,
korraldusi, pilte ja andmeid, mille saite koos
seadmega. Kui Te eirate järgnevaid korraldusi,
võib see lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või ras-
kete vigastustega.
b) See elektritööriist ei sobi lihvimiseks, traat-
harjadega töötamiseks, poleerimiseks, avade
lõikamiseks ja ketaslõikamiseks. Kasutusviisid,
milleks elektritööriist pole ette nähtud, võivad ohte
ja vigastusi põhjustada.
c) Ärge kasutage elektritööriista funktsiooniks,
milleks see pole selgesõnaliselt konstrueeri-
tud ja tootja poolt ette nähtud. Selline ümbe-
rehitus võib põhjustada kontrolli kaotamist ja tõ-
siseid kehavigastusi.
d) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis pole
tootja poolt spetsiaalselt selle elektritööriis-
ta jaoks ette nähtud ja kindlaks määratud. Ai-
nult see, et Te saate tarviku oma elektritööriistale
kinnitada, ei garanteeri veel ohutut kasutamist.
e) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritöö-
riistal esitatud suurim pöördearv. Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ja tükid
eemale paiskuda.
f) Rakendustööriista välisläbimõõt ja paksus
peavad Teie elektritööriista mõõtandmetele
vastama. Valede mõõtmetega rakendustööriistu
pole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
g) Rakendustööriista kinnitamise mõõdud pea-
vad sobima elektritööriista kinnitusvahendi
mõõtudega. Rakendustööriistad, mida ei kinni-
tata täpselt sobivalt elektritööriistale, pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad väga tugevasti ja võivad
põhjustada kontrolli kaotamise.
h) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriistu.
Kontrollige iga kord enne kasutamist rakendus-
tööriistu nagu lihvkettaid väljamurdunud kildu-
de ja pragude, lihvtaldrikuid pragude, kulumise
või tugeva ärakulumise, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui elektritööriist või
rakendustööriist kukkus maha, siis kontrollige
üle, kas see on kahjustatud, või kasutage kah-
justamata rakendustööriista. Kui olete raken-
dustööriista üle kontrollinud ja paigaldanud,
hoidke ennast ja läheduses viibivad inimesed
Elektritööriista kasutamine ja käsitlemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt esitatud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage defektse lülitiga elektritööriis-
ta. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja
lülitada, on ohtlik ja tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
osad talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud osi nii, et
elektritööriista talitlus on halvendatud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista,
rakendustööriistu jms vastavalt käesolevatele
korraldustele. Arvestage seejuures töötingi-
mustega ja teostatava tegevuse iseloomuga.
Elektritööriistade kasutamine muudeks kui et-
tenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja haardepind ei võimalda elektritööriista
ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.

www.scheppach.com
178
|
EE
q) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis nõua-
vad vedelaid jahutusvahendeid. Vee või teiste
vedelate jahutusainete kasutamine võib põhjus-
tada elektrilööki.
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Tagasilöök on järsk reaktsioon, mis tekib pöörleva ra-
kendustööriista nagu lihvketta, lihvtaldriku, traatharja
jms kinnihaakumise või blokeerumise tagajärjel. Kin-
nihaakumine või blokeerumine põhjustab pöörleva ra-
kendustööriista järsu peatumise.
Seetõttu kiirendub kontrollimatu elektritööriist blokee-
rimiskohas rakendustööriista pöörlemissuunale vas-
tassuunas.
Kui nt lihvketas haakub kinni või blokeerub töödetailis,
võib lihvketta serv, mis tungib töödetaili sisse, kinni
jääda ja seeläbi lihvkettast välja murduda või tagasi-
löögi põhjustada.
Lihvketas liigub siis operaatori poole või temast eema-
le olenevalt ketta pöörlemissuunast blokeerimiskohas.
Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on elektritööriista vale või vigase kasuta-
mise tagajärg.
Seda saab alljärgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaa-
tusmeetmetega vältida.
a) Hoidke elektritööriista korralikult kinni ja sead-
ke oma keha ja käsivarred asendisse, mis või-
maldavad tagasilöögijõude kompenseerida. Kui
olemas, kasutage alati lisakäepidet, et omada ta-
gasilöögijõudude või käivitumisel tekkivate reakt-
sioonimomentide üle võimalikult suurt kontrolli.
Operaator suudab sobivate ettevaatusmeetmetega
tagasilöögi- ja reaktsioonijõude valitseda.
b) Ärge pange oma käsi kunagi pöörlevate ra-
kendustööriistade lähedusse. Rakendustöö-
riist võib tagasilöögi korral üle Teie käe liikuda.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu elektritöö-
riist tagasilöögi korral liigub. Tagasilöök tõukab
elektritööriista blokeerumiskohas lihvketta liikumi-
sele vastupidises suunas.
d) Töötage nurkade, teravate servade jms piir-
konnas eriti ettevaatlikult. Takistage raken-
dustööriista põrkamist vastu töödetaili ja
kinnihaakumist. Pöörlev rakendustööriist kaldub
nurkades, teravatel servadel või tagasipõrkumise
korral kinni haakuma. See põhjustab kontrolli kao-
tamise või tagasilöögi.
väljaspool pöörleva rakendustööriista tasan-
dit ning laske seadmel üks minut suurimatel
pööretel töötada. Kahjustatud rakendustööriis-
tad murduvad enamasti selle testimisaja jooksul.
i) Kandke isiklikku kaitsevarustust. Kasutage
rakendusest olenevalt täis-näokaitset, silma-
kaitset või kaitseprille. Kui asjakohane, kandke
tolmumaski, kuulmekaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis hoiavad väikesed lihvimis- ja
materjaliosakesed Teist eemal. Silmi tuleks kaits-
ta eemalepaiskuvate võõrkehade eest, mis tekivad
erinevate rakenduste käigus. Tolmumask või respi-
raator peab kasutamisel tekkivat tolmu ltreerima.
Kui olete kaua valju müra käes, siis võite kaota-
da kuulmise.
j) Pöörake tähelepanu oma töökoha ohutule
vahemaale teistest inimestest. Igaüks, kes
tööpiirkonda siseneb, peab isiklikku kaitse-
varustust kandma. Töödetaili murdetükid või
purunenud rakendustööriistad võivad eemale
lennata ja ka otsesest tööpiirkonnast väljaspool
vigastusi põhjustada.
k) Hoidke elektritööriista tööde teostamisel, mil-
le puhul võib rakendustööriist peidetud elekt-
rijuhtmete või iseenda võrgukaabliga kokku
puutuda, üksnes isoleeritud hoidepindadest.
Kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib ka me-
tallist seadmeosad pinge alla seada ja elektrilööki
põhjustada.
l) Hoidke toitekaabel pöörlevatest rakendustöö-
riistadest eemal. Kui kaotate seadme üle kontrol-
li, siis võidakse võrgukaabel läbi lõigata või kaasa
haarata ja Teie käsi või käsivars pöörlevasse ra-
kendustööriista sattuda.
m) Ärge pange elektritööriista kunagi käest enne,
kui rakendustööriist on täielikult seiskunud.
Pöörlev rakendustööriist võib vastu hoiupinda
puutuda, mistõttu võite elektritööriista üle kont-
rolli kaotada.
n) Ärge laske elektritööriistal töötada, mil seda
kannate. Teie riietus võidakse juhuslikul kokku-
puutel pöörleva rakendustööriistaga kaasa haara-
ta ja rakendustööriist Teie kehasse lõikuda.
o) Puhastage regulaarselt elektritööriista ven-
tilatsioonipilusid. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ja suured metallitolmu kogu-
mid võivad elektrilisi ohte põhjustada.
p) Ärge kasutage elektritööriista põlemisvõime-
liste materjalide läheduses. Sädemed võivad
need materjalid süüdata.

www.scheppach.com
EE
|
179
b) Vigastused ja materiaalsed kahjud, mis on põhjus-
tatud eemalepaiskuvatest rakendustööriistadest,
mis paisatakse äkilise kahjustuse, kulumise või
nõuetele mittevastava paigalduse tõttu ootamatult
elektritööriistast välja/eemale.
c) Põletused ja lõikevigastused, kui rakendustööriis-
tu puudutatakse vahetult pärast kasutamist ja/või
palja nahaga.
m HOIATUS
See toode tekitab käitamise ajal elektromagnetilise
välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivse-
te või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vi-
gastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaa-
tidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootja-
ga konsulteerida enne, kui toodet käsitsetakse.
8. Montaaž ja käikuvõtmine
8.1 Toote monteerimine (joon. 2, 3)
1. Klappige esi- ja tagaosa kokku (joon. 2).
2. Pingutage tiibmutter (8) kinni. (joon. 3).
8.2 Imitorupikenduse (3) monteerimine (joon. 4)
1. Pistke imitorupikendus (3) imuühendusse (5a).
2. Lukustage imitorupikendus (3) joon. 4 näidatud
viisil. (joon. 4)
Juhis: Seadistage toode koos imitorupikendusega (3)
nii, et sellega saab mugavalt töötada. Toodet saab ka-
sutada ka ilma imitorupikenduseta (3).
8.3 Lihvpaberi (11a) väljavalimine
• Lihvpaberi (11a) teralisus on esitatud leheküljel.
Mida väiksem esitatud number on, seda jämedam
on teralisus.
• Kasutage jämedateralist lihvpaberit jämedamateks
lihvimistöödeks ja peeneteralist lihvpaberit lõpp-
töötluseks. Soovituslikud on alumiiniumoksiidi, räni-
karbiidi või muude sünteetiliste lihvimisvahenditega
lihvpaberid.
• Kui Teil on valida erineva teralisusega lihvpaberite
vahel, siis, alustage jämeda teralisusega ja lõpetage
kõige peenema teralisusega, et saavutada hea ning
sile lihvimistulemus.
8.4 Lihvpaberi (11a) paigaldamine ja väljavahetami-
ne (joon. 5)
1. Paigaldage lihvpaber (11a) takjakinnismehhanis-
miga lihvketta (11b) külge.
e) Ärge kasutage puidu lõikamiseks kettsaeleh-
te, segmenteeritud teemantlõikeketast seg-
mendivahega üle 10 mm ega hammastega
saeketast. Sellised rakendustööriistad põhjusta-
vad sageli tagasilööki ja kontrolli kaotamist.
Ohutusjuhised liivapaberiga lihvimiseks
a) Kasutage õige suurusega lihvlehti ja järgige
tootja andmeid lihvlehtede valimise kohta. Lihv-
lehed, mis ulatuvad üle lihvtaldriku serva, võivad
tekitada vigastusi ja põhjustada blokeerumist, lihv-
lehtede rebenemist või tagasilööki.
Täiendavad ohutusjuhised
a) Ühendage töötamiseks tolmuimur kaasasole-
va adapteri külge.
b) TÄHELEPANU! Ärge laske lihvimistolmudel tule
vahetusse lähedusse sattuda, sest tolmud võivad
olla plahvatusohtlikud.
c) Kui viite läbi lihvimistöid, siis kandke ala-
ti kaitseprille ja tolmukaitsemaski, eriti just
peast kõrgemal töötamisel ning kriitiliste ma-
terjalide töötlemisel!
Teatud materjalide lihvimisel (nt pliivärvid, mõned
puidu- ja metalliliigid) tekivad kahjulikud või mür-
gised tolmud.
Nende tolmude puudutamine või sissehingamine
võib kujutada ohtu operaatorile või läheduses vii-
bivatele isikutele.
Juhised vibratsiooni ja müra tekke kohta
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
1. Kasutage ainult laitmatuid elektritööriistu.
2. Hooldage ja puhastage elektritööriista regulaar-
selt.
3. Kohandage oma töötamisviis elektritööriistale.
4. Ärge koormake elektritööriista üle.
5. Laske elektritööriist vajaduse korral üle kontrol-
lida.
6. Lülitage elektritööriist välja, kui seda ei kasutata.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete seda elektritööriista eeskirjako-
haselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Selle elekt-
ritööriista ehitusviisi ja teostusega seonduvalt võivad
tekkida järgnevad ohud:
a) Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajava-
hemiku vältel või juhitakse ja hooldatakse asja-
tundmatult.

www.scheppach.com
180
|
EE
8.7 Vooluvarustusega ühendamine (joon. 1)
1. Tehke kindlaks, et toode on välja lülitatud. Seadke
sisse-/väljalüliti (6) enne vooluvarustusega ühen-
damist esmalt alati Välja-asendisse.
2. Pistke võrgupistik eeskirjakohaselt installeeritud
pistikupessa, mis vastab tehnilistes andmetes esi-
tatud nõuetele.
3. Toode on nüüd käitusvalmis.
9. Käsitsemine
m TÄHELEPANU!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
9.1 Pöördearvu seadistamine (joon. 9)
Seadistage enne töö algust rakenduse jaoks sobiv
pöördearv. Kasutage madalat pöördearvu jämeda-
teks lihvimistöödeks, suurendage pöördearvu täppis-
töödeks.
Pöördearvu saab kohandada pööreteregulaatorilt (6a):
• Keerake suunas MIN, et pöördearvu vähendada.
• Keerake suunas MAX, et pöördearvu suurendada.
9.2 Toote sisse-/väljalülitamine (joon. 10)
• Sisselülitamine: Vajutage sisse-/väljalülitit (6).
• Kestevrežiim: Kindlustage sisse-/väljalüliti (6) k-
saatornupuga (6b).
• Väljalülitamine: Vajutage sisse-/väljalüliti (6) korraks
sisse.
Juhis: Rakendustööriist pöörleb pärast sisselülitamist
järele. Oodake enne toote mahapanemist ära, kuni ra-
kendustööriist on seiskunud.
9.3 Lihvimine
1. Paigaldage sobiv lihvpaber (11a) 8.4 all kirjelda-
tud viisil.
2. Valige sobiv pöördearv (vrdl 9.1).
3. Hoidke toodet kindlalt käepidemetest (2/5, 9) kinni.
4. Lülitage toode sisse (vrdl 9.2).
5. Oodake ära, kuni rakendustööriist on saavutanud
oma täieliku töökiiruse.
6. Juhtige lihvketast (11b) seina suhtes võimalikult pa-
ralleelselt ja pange see esmalt harjaservaga (11c)
töödeldavale pinnale.
7. Avaldage lihvpeale (11) veidi survet, et rakendus-
tööriist vastu töödeldavat pinda seada.
8. Liigutage toodet ühtlaste liigutustega mööda pinda.
2. Joondage lihvpaber (11a) ja lihvkettal (11b) välja ja
suruge see ühtlaselt vastu.
3. Tõmmake lihvpaber (11a) lihvkettalt (11b) maha, et
see uue/teise vastu välja vahetada.
8.5 Harjaserv (joon. 5)
Selle toote lihvketas (11b) on ümbritsetud harjaservaga
(11c). See pakub kahte eelist:
• Harjaserv (11c) ulatub lihvkettast (11b) väljapoole
ja toetub esimesena töödeldavale pinnale. Nii sea-
takse lihvketas
(11b)
tööpinna suhtes paralleelseks
enne, kui rakendustööriist töödeldava pinnaga kok-
ku puutub. Nii välditakse lihvketta servast tingitud
kaarjat süvendit.
• Peale selle takistab harjaserv (11c) ülemäärast tol-
muemissiooni. Harjaste kaudu ei lahku lihvimisel
tekkiv tolm väljapoole, vaid utiliseeritakse imusüs-
teemi kaudu.
• Tehke enne kõiki töid selle tootega kindlaks, et har-
jaserv (11c) on korras. Laske see välja vahetada, kui
tuvastate kahjustusi või kulumist.
8.6 Tolmuimu (joon. 6, 7, 8)
m Hoiatus
Nt pliisisaldusega võõba töötlemisel võivad tek-
kida kahjulikud/mürgised gaasid. Need kujutavad
endast ohtu nii kasutajale kui ka läheduses viibi-
vatele inimestele!
Kasutage seda elektritööriista seepärast ainult
koos tolmuimuseadisega ja kaitske ennast ning
tööpiirkonnas viibivaid teisi isikuid täiendavalt so-
biva isikliku kaitsevarustusega!
Selle tootega töötamisel tekib palju tolmu. Tolmuimu on
väga kasulik, et tööpiirkond puhas hoida. Imusüsteemi
või tolmuimuri saab ühendada imuvoolikuga (13), mis
ühendatakse tolmuimusüsteemi ühenduse külge.
1. Joondage imuvooliku (13) ots voolikuadapterist
(13a) välja.
2. Pistke voolikuadapter (13a) imuühendusse (1 või
5a) ja kindlustage see joon. 6 ning 7 näidatud viisil.
3. Ühendage tolmuimuadapter sobiva tolmuimusea-
disega nagu nt tolmuimuriga (joon. 8).
Juhis: Veenduge, et tolmuimur sobib koos tootega
kasutamiseks.

www.scheppach.com
EE
|
181
10.1 Puhastamine
• Hoidke kaitseseadised, ventilatsioonipilud (10) ja
mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustuse-
vabad.
• Pühkige elektritööriist puhta lapiga üle või puhu-
ge madala rõhuga (max 3 bar) suruõhuga puhtaks.
• Puhastage elektritööriista vahetult pärast igakord-
set kasutamist.
• Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid,
sest need võivad seadme plastosi rikkuda. Pöö-
rake tähelepanu sellele, et vesi ei pääse seadme
sisemusse.
10.2 Hooldus
Kontrollige enne ja pärast kasutamist elektritööriis-
ta ning tarvikudetaile (nt rakendustööriistad) kulumi-
se ning kahjustuste suhtes. Vahetage need vajaduse
korral käesolevas käitusjuhendis kirjeldatud viisil uute
vastu. Järgige seejuures tehnilisi nõudeid.
m Hoiatus!
Elektritööriista sisemuses ei leidu osi, mida kasu-
taja saaks hooldada! Ärge avage kunagi elektritöö-
riista! Viige see edasiulatuvateks hooldustöödeks
kvali¿tseeritud spetsialisti kätte!
10.3 Remont
10.3.1 Võrguühendusjuhtme väljavahetamine
Kui selle elektritööriista võrguühendusjuhe saab kah-
justada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal,
klienditeenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul
uuega asendada.
10.3.2 Lihvketas, harjaserv
Laske lihvketas (11b) ja harjaserv (11c) kahjustuste või
tugeva kulumise korral volitatud spetsialistil sama tüü-
pi uute vastu vahetada.
Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu-
tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun-
dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele ja
lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vas-
tuta tootja asjatundmatutest remontidest või mitte-origi-
naalvaruosade kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Juhis: Ärge hoidke toodet ebaühtlaste lihvimistule-
muste vältimiseks liiga kaua ühes kohas.
9. Tõstke lihvketas (11b) enne toote väljalülitamist
töödeldavalt pinnalt maha.
10. Oodake enne toote mahapanemist ära, kuni ra-
kendustööriist on seiskunud.
9.4 Lae lihvimine (joon. 11)
• Fikseerige lae piirkonnas töötamiseks lihvpea (11)
splindiga (14) (sisaldub tarnekomplektis) joonisel 11
kujutatud viisil.
9.5 Servade ja nurkade lihvimine (joon. 12)
m Hoiatus
Tehke kindlaks, et toode on välja lülitatud ja voolu-
võrgust lahutatud, enne kui eemaldate või taaspai-
galdate katet (12).
• Eemaldage servades ja nurkades töötamiseks kate
(12). Vajutage selleks lapatsit (12a) allapoole ja võt-
ke kate (12) ära.
• Monteerige enne lihvimise jätkamist kate (12) taas.
Hoidke selleks lapatsit (12a) vajutatult ja lükake kate
(12) esialgsesse positsiooni.
• Tehke kindlaks, et kate (12) kseerub mõlemal küljel.
9.6 LED-lambi sisse-/väljalülitamine (joon. 13)
Kasutage hästi valgustatud töökoha tagamiseks vaja-
duse korral LED-lampi (7):
• Sisselülitamine: Seadke sisse-/väljalüliti (7a) „I“ peale.
• Väljalülitamine: Seadke sisse-/väljalüliti (7a) „0“
peale.
9.7 Pärast kasutamist
1. Lülitage toode kirjeldatud viisil välja, lahutage
vooluvarustusest ja laske sellel maha jahtuda.
2. Puhastage ja hooldage toodet allpool kirjeldatud
viisil ja ladustage seda seejärel hoolikalt.
10. Puhastamine, hooldus ja remont
m Hoiatus!
Tõmmake enne kõiki töid elektritööriista enda kal-
lal (nt transportimine, ülespanemine, ümbervarus-
tus-, puhastus- ja hooldustööd) võrgupistik pisti-
kupesast välja!
m Hoiatus!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud!
Põletusoht!

www.scheppach.com
182
|
EE
Vahelduvvoolumootor
• Pöörake tähelepanu sellele, et võrgupinge ühtib too-
te tüübisildil esitatud pingega.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
12. Ladustamine ja transportimine
1. Säilitage elektritööriista mittekasutuse korral kui-
vas, hästi ventileeritud kohas lastele kättesaama-
tul viisil, nt kõrge kapi peal või lukustatud paigas.
2. Säilitage elektritööriista, käitusjuhendit ja vajadu-
se korral tarvikuid võimaluse korral üheskoos ori-
ginaalpakendis. Nii on Teil kogu informatsioon ja
osad alati käepärast.
3. Kandke elektritööriista alati käepidemetest (2/5, 9).
4. Transpordikahjustuste vältimiseks pakendage
elektritööriist või kasutage originaalpakendit.
5. Kaitske elektritööriista vibratsiooni ja löökide eest,
eriti nt sõidukites transportimisel.
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed ei
kuulu olmeprügisse, vaid tuleb suunata
eraldi kogumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist
reguleeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro-
museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
10.3.3 Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: süsiharjad, lihvketas, harjapea, lihvpaber
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Kahjustunud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei
tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu
eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kahjus-
tuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekontrol-
limisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada,
siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et
vältida ohutusega seonduvaid ohte.

www.scheppach.com
EE
|
183
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmes-
riikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/
EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida
elektri- ja elektroonika-romuseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm elektri-romuseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
14. Rikete kõrvaldamine
Järgnev tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie toode ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Elektritööriist ei
käivitu
Vooluvarustus katkenud Kontrollige vooluvarustust teise elektritööriis-
ta külgeühendamisega
Võrgukaabel või pistik defektne Kontrollib elektrispetsialist
Muu elektriline defekt elektritööriistas Kontrollib elektrispetsialist
Elektritööriist
ei arenda täit
võimsust
Pikenduskaabel liiga pikk ja/või liiga väikese
ristlõikega
Kasutage lubatud pikkusega ja/või ristlõikega
pikenduskaablit
Vooluvarustuse (nt generaator) pinge on
liiga madal
Ühendage elektritööriist sobiva vooluvarus-
tuse külge
Halb töötulemus Rakendustööriist kulunud Laske rakendustööriist välja vahetada
Lihvketas kulunud Laske lihvketas välja vahetada
Tugev tolmueral-
dus
Harjaserv kulunud Vahetage harjaserv välja
Tolmuimu külge ühendamata/sisse lülita-
mata
Ühendage tolmuimu külge/lülitage sisse

www.scheppach.com
184
|
LT
Ant gaminio esanči— simboli— aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika
susižaloti, perskaitykite eksploata-
vimo instrukciją.
Visada dirbkite dviem rankomis!
Naudokite klausos apsaugą. Dėl
triukšmo galima prarasti klausą.
II apsaugos klasė
Užsidėkite apsauginę kaukę
nuo dulkių. Apdirbant medieną
ir kitas medžiagas, gali susida-
ryti sveikatai kenksmingų dulkių.
Draudžiama apdirbti medžiagas,
kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Dėl dirbant susidarančių kibirkščių
arba iš įrenginio pasišalinančių at-
plaišų, pjuvenų arba dulkių, galima
netekti regėjimo.
Gaminys atitinka galiojančias
Europos direktyvas.
m
Šioje eksploatavimo instrukcijoje
su Jūsų sauga susijusias vietas
mes pažymėjome šiuo ženklu.
Gaminys atitinka galiojančias
Serbijos gaires.
Signalini— žodži— aiškinimas
m PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus mir-
tini arba sunkūs sužalojimai
m †SPæJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti
mirtini arba sunkūs sužalojimai
m ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti
gaminio arba turto / nuosavybės apgadinimas

www.scheppach.com
LT
|
185
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 186
2. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 186
3. Gaminio aprašymas (1–13 pav.) ........................................................................ 186
4. Komplektacija .................................................................................................... 187
5. Išpakavimas ....................................................................................................... 187
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 187
7. Saugos nurodymai ............................................................................................. 188
8. Montavimas ir eksploatacijos pradžia ............................................................... 191
9. Valdymas ........................................................................................................... 192
10. Valymas, techninė priežiūra ir remontas ........................................................... 193
11. Elektros prijungimas .......................................................................................... 194
12. Laikymas ir transportavimas ............................................................................. 194
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 195
14. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 195
15. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 322

www.scheppach.com
186
|
LT
sako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos
nurodymų, montavimo instrukcijos ir eksploatavimo
instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky-
masis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Atlikus gaminio modikacijas, už su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant ne pa-
gal paskirtį arba netinkamai.
3. Gaminio aprašymas (1–13 pav.)
1. Išsiurbimo jungtis
2. Papildoma rankena
3. Siurbimo vamzdžio ilginamasis elementas
4. Tinklo kabelis
5. Pagrindinė rankena
5a. Išsiurbimo jungtis
6. Įj./išj. jungiklis
6a. Sūkių skaičiaus reguliatorius
6b. Fiksavimo mygtukas
7. LED apšvietimas
7a. Įj./išj. jungiklis
8. Sparnuotoji veržlė
9. Priekinė rankena
10. Vėdinimo angos
11. Galandimo galvutė
11a. Šlifavimo popierius
11b. Šlifavimo diskas
11c. Šepečio kraštas
12. Uždangalas
12a. Plokštelė
13. Išsiurbimo žarna
13a. žarnos adapteriai
14. Vielokaištis
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju gaminiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
gaminio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame gaminyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant eksploatavimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• dėl elektros įrangos gedimų, atsiradusių nesilaikant
nacionalinių elektros reglamentų ir nuostatų.
Atkreipkite dømes‡:
naudojimo instrukcija yra gaminio dalis ir joje pateikia-
mos saugaus, profesionalaus ir ekonomiško eksploata-
vimo nuorodos. Be to, laikykitės galiojančių teisės aktų.
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite visas valdymo ir
saugos nuorodas bei naudokite gaminį tik, kaip aprašy-
ta. Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduokite ją
kartu su kitiems asmenims perduodamu gaminiu.
2. Naudojimas pagal paskirt‡
Šio gaminio naudojimas pagal paskirtį apima didelių
gipskartonio sienų sausąjį šlifavimą, norint paruošti da-
žymui arba tapetavimui ir naudojant tinkamą šlifavimo
popierių.
Norint apdoroti nedidelius plotus ir kampus bei briau-
nas, šis gaminys nėra tinkamas. Be to, jis netinka tape-
tams šlifuoti ir jo negalima naudoti šlapiajam šlifavimui.
Gaminio negalima naudoti kaip kampinio šlifuoklio, ru-
piojo šlifuoklio, poliruoklio arba su vieliniais šepečiais.
Šuo gaminiu draudžiama apdirbti medžiagas, kurių su-
dėtyje yra asbesto.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo
susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus at-

www.scheppach.com
LT
|
187
Vardinis sūkių skaičius tuščiąja
eiga n
0
800–1800 min.
-1
Suklio dydis M14
Šlifavimo popieriaus skersmuo 215 mm
Apsaugos klasė II
Svoris 3,8 kg
Garso vertøs
Garso slėgio lygis L
pA
91,3 dB
Garso galios lygis L
WA
99,3 dB
Neapibrėžtis, K 3 dB
Plaštak— ir rank— vibracija
šlifuojant šlifavimo popieriumi a
h
2,28 m/s
2
Neapibrėžtis, K 1,5 m/s
2
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Naudokite klausos apsaug!
Døl triukšmo galima prarasti klaus.
Nuoroda:
• Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 62841-1.
Nuoroda:
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elek-
trinį įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nuoroda:
Nurodytas bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spin-
duliuojamojo triukšmo vertes taip pat galima naudoti,
norint laikinai įvertinti apkrovą.
†spøjimas: Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spinduliuojamojo
triukšmo vertės gali skirtis nuo deklaruotų verčių, pri-
klausomai nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo, ypač,
atsižvelgiant į apdorojamo ruošinio rūšį.
†spøjimas: Būtina nustatyti operatoriui apsaugoti skir-
tas saugos priemones, grindžiamas vibracinės apkro-
vos vertinimu faktinių naudojimo sąlygų metu (čia rei-
kia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis, pavyzdžiui, į
laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas, ir į tokį laiką,
kada jis, nors ir įjungtas, tačiau veikia be apkrovos).
4. Komplektacija
Poz. Kiekis Pavadinimas
1x
gipskartonio šlifuoklis
11 a 6 šlifavimo popierius (įvairaus
grūdėtumo)
13 1x išsiurbimo žarna
13 a 2x žarnos adapteriai
14 1x vielokaištis
A 1x atsuktuvas, skirtas angliniams
šepetėliams keisti
B 1x raktas su vidiniu šešiabriauniu,
skirtas šlifavimo popieriui keisti
C 2x atsarginiai angliniai šepetėliai
1x eksploatavimo instrukcija
5. Išpakavimas
m †SPæJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
6. Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 230–240 ~ V
Vardinis dažnis 50 Hz
Imamoji galia 710 W

www.scheppach.com
188
|
LT
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg' arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
7. Saugos nurodymai
m
†SPæJIMAS Perskaitykite visas šiam elektriniam
‡rankiui taikomus saugos nurodymus, instrukci-
jas, iliustracijas bei techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo kabelio).
Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.
Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk— su
‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kinio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun—
arba judanči— ‡renginio dali—. Dėl pažeistų arba
susipynusių jungiamųjų laidų kyla didesnis elek-
tros smūgio pavojus.

www.scheppach.com
LT
|
189
Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Saugos nuorodos visiems naudojimo tikslams –
Bendrosios šlifavimo, šlifavimo švitriniu popie-
riumi, darbo su vieliniais šepečiais, poliravimo ir
pjovimo šlifavimo disku saugos nuorodos
a) Ї elektrin‡ ‡rank‡ naudokite kaip šlifuokl‡ su
švitriniu popieriumi. Laikykitøs vis— saugos
nuorod—, nurodym—, paveiksløli— ir duomen—,
kuriuos gausite su ‡renginiu. Jei nesilaikysite
tolesnių nurodymų, galimas elektros smūgis, gali
kilti gaisras ir (arba) galima patirti sunkių suža-
lojimų.
b) Šis elektrinis ‡rankis netinka šlifuoti, dirbti
su vieliniais šepečiais, poliruoti, perforuoti
ir pjauti šlifavimo disku. Naudojant elektriniam
įrankiui nenumatytiems tikslams, gali kilti pavojus
ir galima susižaloti.
c) Nenaudokite elektrinio ‡rankio jokioms funkci-
joms, kurioms jis nøra specialiai sukonstruo-
tas ir nenumatytas gamintojo. Dėl tokio pakei-
timo įrankis gali tapti nevaldomu ir rimtai sužaloti.
d) Nenaudokite ‡statomo ‡rankio, kurio gaminto-
ja nenumatø ir nenustatø bÎtent šiam elektri-
niam ‡rankiui. Nepaisant to, kad priedus galima
pritvirtinti prie elektrinio įrankio, nebus užtikrintas
saugus naudojimas.
e) Leistinas ‡statomo ‡rankio sÎki— skaičius turi
atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt didžiau-
sij‡ sÎki— skaiči—. Priedai, kurie sukasi greičiau
nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplinkui.
f) †statomo ‡rankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti JÎs— elektrinio ‡rankio nurodytus
matmenis. Netinkamų matmenų įstatomi įrankiai
gali būti netinkamai ekranuoti arba kontroliuojami.
g) †statomo ‡rankio tvirtinimo matmenys turi ati-
tikti elektrinio ‡rankio tvirtinimo detali— ma-
tmenis. Įstatomi įrankiai, kurie prie elektrinio įran-
kio pritvirtinami netiksliai, sukasi netolygiai, labai
stipriai vibruoja ir dėl to gali tapti nevaldomi.
h) Nenaudokite pažeist— ‡statom— ‡ranki—. Prieš
naudodami patikrinkite tokius ‡statomus ‡ran-
kius, kaip šlifavimo diskai, ar nøra atplaiš— ir
‡trÎkim—, plokštieji šlifavimo diskai, ar nøra
‡trÎkim—, susidøvøjimo arba stipraus sudilimo
požymio, vieliniai šepečiai, ar nøra atsilaisvi-
nusi— arba lΞusi— viel—. Elektriniam arba ‡sta-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
suged's. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin' arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų
elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, †statomas ‡rankis ‡statomus
‡rankius ir t. t. naudokite pagal tolesnius nuro-
dymus. Tuo metu atsižvelkite ‡ darbo slygas ir
darbus, kuriuos reikia atlikti. Naudojant elektri-
nius įrankius kitiems, o ne numatytiems tikslams,
galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.

www.scheppach.com
190
|
LT
p) Nenaudokite elektrinio ‡rankio šalia degi— me-
džiag—. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
q) Nenaudokite ‡statom— ‡ranki—, kuriems reikia
skysto aušinimo skysčio. Naudojant vandenį ar-
ba kitus skystus aušinimo skysčius, galima patirti
elektros smūgį.
Saugos nurodymai visiems darbams
Atatranka atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija dėl užsikabinusio arba už-
blokuoto besisukančio įstatomo įrankio, pvz., šlifavimo
disko, plokščiojo šlifavimo disko, vielinio šepečio ir t. t.
Dėl to pagreitinamas nevaldomo elektrinio įrankio ju-
dėjimas prieš įstatomo įrankio sukimosi kryptį bloka-
vimo vietoje.
Jei, pvz., šlifavimo diskas užsikabina už ruošinio arba
užsiblokuoja, gali užstrigti šlifavimo disko kraštas, ku-
ris įlenda į ruošinį, ir taip nulaužti šlifavimo diską arba
sukelti atatranką.
Šlifavimo diskas tada juda operatoriaus link arba nuo
jo, priklausomai nuo disko sukimosi kryptis blokavimo
vietoje. Tuo metu šlifavimo diskai taip pat gali lūžti.
Atatranka yra netinkamo arba klaidingo elektrinio įran-
kio valdymo pasekmė.
Jos galima išvengti tinkamomis atsargumo priemonė-
mis, kaip aprašyta toliau.
a) Tvirtai laikykite elektrin‡ ‡rank‡ ir nustatyki-
te savo kÎn bei rankas ‡ toki padøt‡, kurio-
je galite sulaikyti atatrankos jøgas. Visada
naudokite papildom ranken (jei yra), kad
‡sibøgøjant maksimaliai bÎt— suvaldomos
atatrankos jøgos arba reakcijos momentai.
Tinkamomis atsargumo priemonėmis operatorius
gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Niekada nekiškite rank— artyn besisukanči—
‡statom— ‡ranki—. Įvykus atatrankai, įstatomas
įrankis gali judėti Jūsų ranka.
c) Savo kÎnu venkite srities, ‡ kuri ‡vykus ata-
trankai judinamas elektrinis ‡rankis. Dėl ata-
trankos elektrinis įrankis blokavimo vietoje varo-
mas kryptimi, priešinga šlifavimo disko judėjimo
krypčiai.
d) Kamp—, aštri— briaun— ir t. t. srityje dirbkite
ypač atsargiai. Neleiskite ‡statomiems ‡ran-
kiams atšokti nuo ruošinio ir ‡strigti. Esant
kampams, aštrioms briaunoms arba atsitrenkęs
besisukantis įstatomas įrankis gali įstrigti. Dėl to
jis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
tomam ‡rankiui nukritus, patikrinkite, ar jis ne-
pažeistas, arba naudokite nepažeist ‡statom
‡rank‡. Jei ‡statom ‡rank‡ patikrinote ir ‡statøte,
JÎs ir šalia esantys asmenys turi bÎti už be-
sisukančio ‡statomo ‡rankio plokštumos rib—.
Leiskite ‡renginiui minut' veikti didžiausiuoju
sÎki— skaičiumi. Pažeisti elektriniai įrankiai daž-
niausiai lūžta šiuo bandomuoju laikotarpiu.
i) Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Priklausomai nuo naudojimo atvejo, naudokite
viso veido apsaug, aki— apsaug arba apsau-
ginius akinius. Jei numatyta, naudokite kauk'
nuo dulki—, klausos apsaug, apsaugines pirš-
tines arba speciali prijuost', kuri sulaikys ne-
dideles šlifavimo ir medžiag— daleles. Akys turi
būti apsaugotos nuo aplink skriejančių svetimkū-
nių, kurie susidaro naudojant įvairiais tikslais. Ap-
saugos nuo dulkių arba kvėpavimo takų apsaugos
kaukė naudojant turi ltruoti susidarančias dulkes.
Jei Jūs ilgesnį laiką dirbate garsiame triukšme,
galite prarasti klausą.
j) Stebøkite, kad kiti asmenys laikyt—si saugaus
atstumo iki JÎs— darbo zonos. Kiekvienas as-
muo, kuris eina ‡ darbo zon, turi naudoti as-
menines apsaugines priemones. Ruošinio arba
įstatomų įrankių nuolaužos gali nuskrieti ir sukelti
sužalojimus net už tiesioginės darbo zonos ribų.
k) Kai atliekate darbus, kuri— metu ‡statomas
‡rankis gali pataikyti ‡ pasløptus elektros lai-
dus arba ‡ savo tinklo kabel‡, elektrin‡ ‡ran-
k‡ lieskite suømimo paviršiuose. Prisilietus
prie įtampingojo laido, net ir metalinėse įrenginio
dalyse gali atsirasti įtampa ir gali įvykti elektros
smūgis.
l) Laikykite tinklo kabel‡ toliau nuo besisukanči—
‡statom— ‡ranki—. Jei įrenginys taps nevaldomas,
gali būti perpjautas arba pagriebtas tinklo kabelis,
o Jūsų plaštaka arba ranka patekti į besisukantį
įstatomą įrankį.
m) Niekada nenuimkite elektrinio ‡rankio, kol ‡stato-
mas ‡rankis visiškai nesustos. Besisukantis įsta-
tomas įrankis gali kontaktuoti su padėjimo paviršiu-
mi, dėl to elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
n) Nepaleiskite elektrinio ‡rankio tuo metu, kai j‡
nešate. Jūsų drabužiai gali būti pagriebti dėl at-
sitiktinio kontakto su besisukančiu įstatomu įran-
kiu, o įstatomas įrankis gali įsigręžti į Jūsų kūną.
o) Reguliariai valykite savo elektrinio ‡rankio vø-
dinimo angas. Variklio ventiliatorius traukia dul-
kes į korpusą, o susikaupus dideliam metalo dul-
kių kiekiui elektra gali kelti pavojų.

www.scheppach.com
LT
|
191
b) Sužalojimai arba materialinė žala dėl svaidomų
įstatomų įrankių, kurie dėl staigaus pažeidimo, su-
sidėvėjimo arba netinkamo pritvirtinimo gali būti
išsviesti iš elektrinio įrankio / nuo jo.
c) Nudegimai arba pjautiniai sužalojimai, kai elektri-
niai įrankiai liečiami iš karto po naudojimo ir (ar-
ba) plika oda.
m †SPæJIMAS
Eksploatuojant šis gaminys sudaro elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti
aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint
sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš
naudojant gaminį, asmenims su medicininiais implan-
tais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju
arba medicininių implantų gamintoju.
8. Montavimas ir eksploatacijos pradžia
8.1 Gaminio montavimas (2, 3 pav.)
1. Suskleiskite priekinę ir galinę dalis (2 pav.).
2. Priveržkite sparnuotąją veržlę (8). (3 pav.).
8.2 Siurbimo vamzdžio ilginamojo elemento (3)
montavimas (4 pav.)
1. Įkiškite siurbimo vamzdžio ilginamąjį elementą (3)
į išsiurbimo jungtį (5a).
2. Užksuokite siurbimo vamzdžio ilginamąjį ele-
mentą (3), kaip parodyta 4 pav. (4 pav.)
Nuoroda: nustatykite gaminį su siurbimo vamzdžio il-
ginamuoju elementu (3) taip, kad galėtumėte juo pato-
giai dirbti. Gaminį galima naudoti ir be siurbimo vamz-
džio ilginamojo elemento (3).
8.3 Šlifavimo popieriaus (11a) parinkimas
• Šlifavimo popieriaus (11a) grūdėtumas nurodomas
galinėje pusėje. Kuo mažesnis nurodytas skaičius,
tuo didesnis yra grūdėtumas.
• Grubiems šlifavimo darbams naudokite stambaus
grūdėtumo šlifavimo popierių, o galutiniam apdoroji-
mui – smulkaus grūdėtumo šlifavimo popierių. Reko-
menduojama naudoti šlifavimo popierius su aliumi-
nio oksidu, silicio karbidu arba kitomis sintetinėmis
šlifavimo priemonėmis.
• Jei galite rinktis iš įvairių grūdėtumų, pradėkite nuo
stambaus grūdėtumo ir užbaikite smulkiausio grūdė-
tumo popieriumi, kad pasiektumėte gerą arba lygų
šlifavimo rezultatą.
e) Nenaudokite grandininio pjÎklo geležtøs me-
dienai pjauti, segmentuoto deimantinio pjovi-
mo disko su didesniu nei 10 mm atstumu tarp
segment— ir dantytos pjÎklo geležtøs. Dėl to-
kių įstatomų įrankių dažnai įvyksta atatranka arba
įrankis tampa nevaldomas.
Šlifavimo švitriniu popieriumi saugos nuorodos
a) Naudokite tinkamo dydžio šlifavimo diskus ir
vadovaukitøs gamintojo nurodymais, kaip pa-
sirinkti šlifavimo diskus. Šlifavimo diskai, kurie
išsikiša virš lėkštinių šlifavimo diskų, gali sužalo-
ti ir sukelti šlifavimo diskų įstrigimą, įtrūkimą arba
atatranką.
Papildomi saugos nurodymai
a) Norødami atlikti darbus, prijunkite dulki— si-
urbl‡ prie komplektacijoje esančio adapterio.
b) DæMESIO! Neleiskite, kad šlifavimo dulkės patek-
tų arti ugnies. Jos gali būti sprogios.
c) Kai atliekate šlifavimo darbus, ypač virš gal-
vos arba apdorodami kritines medžiagas, vi-
sada užsidøkite apsauginius akinius arba ap-
saugin' kauk' nuo dulki—!
Šlifuojant tam tikras medžiagas (pvz., dažus, ku-
rių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medieną
ir metalus)., susidaro kenksmingų arba nuodin-
gų dulkių.
Prisilietus prie šių dulkių arba jų įkvėpus, gali kilti
pavojus operatoriui arba šalia esantiems asmenims.
Nuorodos døl vibracijos ir triukšmo susidarymo
Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki mini-
mumo!
1. Naudokite tik nepriekaištingus elektrinius įrankius.
2. Elektrinį įrankį reguliariai techniškai prižiūrėkite
ir valykite.
3. Pritaikykite savo darbo būdą elektriniam įrankiui.
4. Neperkraukite elektrinio įrankio.
5. Prireikus paveskite elektrinį įrankį patikrinti.
6. Kai elektrinis įrankis nenaudojamas, jį išjunkite.
Liekamosios rizikos
Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis įrankis valdomas
pagal reikalavimus, visada lieka liekamųjų rizikų. Dėl
šio elektrinio įrankio konstrukcijos ir modelio galimi
tokie pavojai:
a) Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vi-
bracijos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesnį lai-
ką arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai
prižiūrimas.

www.scheppach.com
192
|
LT
Nuoroda: įsitikinkite, kad dulkių siurblys tinkamas
naudoti su gaminiu.
8.7 Prijungimas prie elektros srovøs tiekimo šal-
tinio (1 pav.)
1. Įsitikinkite, kad gaminys išjungtas. Prieš prijung-
dami prie elektros srovės tiekimo linijos, įj./išj.
jungiklį (6) iš pradžių visada nustatykite į išjun-
gimo padėtį.
2. Įkiškite tinklo kištuką į tinkamai įrengtą kištukinį
lizdą, kuris atitinka tam tikrus reikalavimus pagal
techninius duomenis.
3. Dabar Jūsų gaminys parengtas darbui.
9. Valdymas
m DæMESIO!
prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
9.1 SÎki— skaičiaus nustatymas (9 pav.)
Prieš darbų pradžią nustatykite naudojimui tinkamą
sūkių skaičių. Grubiems šlifavimo darbams naudokite
mažą sūkių skaičių, tiksliems darbams – jį padidinkite.
Sūkių skaičių galima pritaikyti sūkių skaičiaus regu-
liatoriumi (6a):
• Sukite kryptimi MIN, kad sumažintumėte sūkių skaičių.
• Sukite kryptimi MAX, kad padidintumėte sūkių skaičių.
9.2 Gaminio ‡jungimas / išjungimas (10 pav.)
• Įjungimas: paspauskite įj./išj. jungiklį (6).
• Ilgalaikės apkrovos režimas: užksuokite įj./išj. jun-
giklį (6) ksavimo mygtuku (6b).
• Išjungimas: trumpai spustelėkite įj./išj. jungiklį (6).
Nuoroda: išjungus įstatomas įrankis trumpai veikia iš
inercijos. Prieš padėdami gaminį, palaukite, kol įsta-
tomas įrankis sustos.
9.3 Šlifavimas
1. Pritvirtinkite tinkamą šlifavimo popierių (11a), kaip
aprašyta 8.4.
2. Pasirinkite tinkamą sūkių skaičių (plg. 9.1).
3. Saugiai laikykite gaminį už rankenų (2/5, 9).
4. Įjunkite gaminį (plg. 9.2).
5. Palaukite, kol įstatomas įrankis pasieks savo visą
darbinį greitį.
6. Jei įmanoma, kreipkite šlifavimo diską (11b) lygia-
grečiai su siena ir uždėkite ją su šepečio kraštu
(11c) iš pradžių ant paviršiaus, kurį reikia apdoroti.
8.4 Šlifavimo popieriaus (11a) tvirtinimas ir keiti-
mas (5 pav.)
1. Pritvirtinkite šlifavimo popierių (11a) mechanizmu
su lipuku prie šlifavimo disko (11b).
2. Ištiesinkite šlifavimo popierių (11a) prie šlifavimo
disko (11b) ir tolygiai jį prispauskite.
3. Nutraukite šlifavimo popierių (11a) nuo šlifavimo
disko (11b), kad jį pakeistumėte nauju / kitu.
8.5 Šepečio kraštas (5 pav.)
Šio gaminio šlifavimo diską (11b) apjuosia šepečio kraš-
tas (11c). Jis pasižymi tokiais dviem privalumais:
• Šepečio kraštas (11c) išsikiša virš šlifavimo disko
(11b) ir iš pradžių priglunda prie ploto, kurį reikia
apdoroti. Taip prieš tai, kol įstatomas įrankis kon-
taktuos su paviršiumi, kurį reikia apdoroti, šlifavimo
diskas
(11b)
bus nustatytas lygiagrečiai su darbiniu
paviršiumi. Taip išvengiama šlifavimo disko krašto
padaromo pjautuvo formos įdubimo.
• Be to, šepečio kraštas (11c) neleidžia susidaryti per
daug dulkių. Šlifuojant susidarančios dulkės šeriais
ne nukreipiamos į išorę, o utilizuojamos per išsiur-
bimo sistemą.
• Prieš bet kokius darbus su šiuo gaminiu įsitikinkite,
kad šepečio kraštas (11c) nepažeistas. Jei paste-
bėsite pažeidimų arba susidėvėjimo požymių, pa-
veskite jį pakeisti.
8.6 Dulki— nusiurbimas (6, 7, 8 pav.)
m †spøjimas
Apdorojant, pvz., dang, kurioje yra švino, gali
susidaryti kenksming— / nuoding— duj—. Jos ke-
lia pavoj— tiek naudotojui, tiek ir šalia esantiems
asmenims!
Todøl š‡ elektrin‡ ‡rank‡ naudokite tik su dulki— nu-
siurbimo ‡taisu ir papildomai apsaugokite save bei
kitus asmenis darbo zonoje tinkamomis asmeni-
nøs apsauginømis priemonømis!
Dirbant su šiuo gaminiu, susidaro daug dulkių. Dul-
kių nusiurbimo įtaisas yra labai naudingas, kad Jūsų
darbo zona būtų švari. Išsiurbimo įrenginį arba dulkių
siurblį galima sujungti su išsiurbimo žarna (13), ku-
ri prijungiama prie dulkių nusiurbimo įtaiso jungties.
1. Išlygiuokite iškyšą išsiurbimo žarnos (13) gale ant
žarnos adapterio (13a).
2. Įkiškite žarnos adapterį (13a) į išsiurbimo jungtį (1
arba 5a) ir užksuokite, kaip parodyta 6 ir 7 pav.
3. Sujunkite dulkių nusiurbimo adapterį su tinkamu dul-
kių nusiurbimo įtaisu, pvz., dulkių siurbliu (8 pav.).

www.scheppach.com
LT
|
193
10. Valymas, techninø priežiÎra ir
remontas
m †spøjimas!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio
‡rankio (transportuodami, montuodami, permon-
tuodami, valydami ir atlikdami techninøs priežiÎros
darbus), ištraukite tinklo kištuk iš kištukinio lizdo!
m †spøjimas!
Palaukite, kol ‡renginys visiškai atvøs! Pavojus
nudegti!
10.1 Valymas
• Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo angos
(10) ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedul-
kėti.
• Esant mažam slėgiui (maks. 3 bar), nuvalykite elek-
trinį įrankį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuo-
ju oru.
• Išvalykite elektrinį įrankį iš karto po kiekvieno nau-
dojimo.
• Nenaudokite valymo priemonių arba tirpiklių. Jie
gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite
dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
10.2 Techninø priežiÎra
Prieš naudodami elektrinį įrankį ir po kiekvieno jo nau-
dojimo kaskart patikrinkite elektrinį įrankį ir priedus
(pvz., įstatomus įrankius), ar jie nesusidėvėję ir nepa-
žeisti. Prireikus juos pakeiskite naujais, kaip aprašyta
šioje eksploatavimo instrukcijoje. Tuo metu laikykitės
techninių reikalavimų.
m †spøjimas!
Elektrinio ‡rankio viduje nøra dali—, kurias galøt—
techniškai prižiÎrøti naudotojas! Niekada neatida-
rinøkite elektrinio ‡rankio! Techninøs priežiÎros
darbus paveskite atlikti kvali¿kuotam personalui!
10.3 Remontas
10.3.1 Prijungimo prie tinklo laido keitimas
Jei šio elektrinio įrankio prijungimo prie tinklo laidas
pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų ap-
tarnavimo tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis
asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
10.3.2 Šlifavimo diskas, šepečio kraštas
Jei šlifavimo diskas (11b) ir šepečio kraštas (11c) pa-
žeisti arba stipriai susidėvėję paveskite kvalikuotam
specialistui juos pakeisti tokio paties tipo naujais.
7. Šiek tiek spustelėkite šlifavimo galvutę (11), kad
įstatomą įrankį nustatytumėte ant ploto, kurį rei-
kia apdoroti.
8. Judinkite gaminį tolygiais judesiais paviršiumi.
Nuoroda: nelaikykite gaminio per ilgai vienoje vietoje,
kad išvengtumėte netolygių šlifavimo rezultatų.
9. Prieš išjungdami gaminį, nukelkite šlifavimo diską
(11b) nuo paviršiaus, kurį reikia apdoroti.
10. Prieš padėdami gaminį, palaukite, kol įstatomas
įrankis sustos.
9.4 Lub— šlifavimas (11 pav.)
• Darbams lubų srityje užksuokite šlifavimo galvutę
(11) vielokaiščiu (14) (įeina į komplektaciją), kaip pa-
rodyta 11 pav.
9.5 Krašt— ir kamp— šlifavimas (12 pav.)
m †spøjimas
Kai uždedate arba vøl nuimate uždangal (12), ‡si -
tikinkite, kad gaminys išjungtas ir atjungtas nuo
elektros srovøs šaltinio.
• Norėdami atlikti darbus kraštuose ir kampuose, nu-
imkite uždangalą (12). Tam paspauskite plokštelę
(12a) žemyn ir nuimkite uždangalą (12).
• Prieš toliau šlifuodami paviršius, vėl sumontuokite
uždangalą (12). Tam laikykite plokštelę (12a) pa-
spaudę ir grąžinkite uždangalą (12) į pirminę padėtį.
• Įsitikinkite, kad uždangalas (12) užsiksuotų abiejo-
se pusėse.
9.6 Šviesos diod— apšvietimo ‡jungimas / išjun-
gimas (13 pav.)
Kad darbo vieta būtų gerai apšviesta, prireikus naudo-
kite šviesos diodų apšvietimą (7):
• Įjungimas: nustatykite įj./išj. jungiklį (7a) į padėtį „I“.
• Išjungimas: nustatykite įj./išj. jungiklį (7a) ties „0“.
9.7 Po naudojimo
1. Išjunkite gaminį, kaip aprašyta, atjunkite jį nuo
elektros srovės tiekimo linijos ir leiskite jam at-
vėsti.
2. Išvalykite gaminį ir atlikite jo techninę priežiūrą,
kaip aprašyta žemiau, ir tada padėkite į saugią
vietą.

www.scheppach.com
194
|
LT
Toki— pažeist— elektros jungiam—j— laid— negali-
ma naudoti ir døl pažeistos izoliacijos jie yra pa-
vojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros jungiamieji laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus, pa-
žymėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo laidą, tuo-
met tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad
nekiltų pavojaus saugai.
Kintamosios srovøs variklis
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa sutaptų su
gaminio specikacijų lentelėje nurodyta įtampa.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
12. Laikymas ir transportavimas
1. Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite sausoje,
gerai vėdinamoje vietoje vaikams nepasiekiamo-
je vietoje, pvz., ant aukštos spintos arba užrakin-
toje vietoje.
2. Jei įmanoma, laikykite elektrinį įrankį, eksploatavi-
mo instrukciją ir prireikus priedus kartu originalio-
je pakuotėje. Taip visą informaciją ir dalis visada
turėsite netoliese.
3. Visada neškite elektrinį įrankį už rankenų (2/5, 9).
4. Supakuokite elektrinį įrankį, kad išvengtumėte
transportavimo pažeidimų, arba naudokite origi-
nalią pakuotę.
5. Apsaugokite elektrinį įrankį nuo vibracijos ir virpe-
sių, ypač transportuodami transporto priemonėse.
Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsi-
tikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika
susijusios dalys ir ar jos nepriekaištingos būklės. Dalis,
kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asmenims
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dømesio: pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą ne-
atsakoma už žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir
nenaudojant originalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
10.3.3 Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šlifa-
vimo diskas, šepečio galvutė, švitrinis popierius
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai jungiamieji laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus jungiamąjį laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus jungiamąjį laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki-
nio lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.

www.scheppach.com
LT
|
195
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos rei-
kia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
14. Sutrikim— šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų gaminys blogai veiktų.
Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Nepasileidžia
elektrinis įrankis
Nutrūko elektros srovės tiekimas Patikrinkite elektros srovės tiekimą, prijung-
dami kitą elektrinį įrankį
Pažeistas tinklo kabelis arba kištukas Paveskite patikrinti kvalikuotam elektrikui
Kitoks elektrinio įrankio elektrinės dalies
gedimas
Paveskite patikrinti kvalikuotam elektrikui
Elektrinis įrankis
veikia ne visa
galia
Per ilgas ilginamasis kabelis ir (arba) per
mažas jo skerspjūvis
Naudokite leistino ilgio ir (arba) skerspjūvio
ilginamąjį kabelį
Per žema elektros srovės tiekimo šaltinio
(pvz., generatoriaus) įtampa
Prijunkite elektrinį įrankį prie tinkamo elektros
srovės tiekimo šaltinio
Blogi darbo
rezultatai
Susidėvėjęs įstatomas įrankis Paveskite pakeisti įstatomą įrankį
Susidėvėjęs šlifavimo diskas Paveskite pakeisti šlifavimo diską
Susidaro daug
dulkių
Susidėvėjo šepečio kraštas Pakeiskite šepečio kraštą
Neprijungtas / neįjungtas dulkių nusiurbimo
įtaisas
Prijunkite / įjunkite dulkių nusiurbimo įtaisą

www.scheppach.com
196
|
LV
Simbolu skaidrojums, kas izvietoti uz ražojuma
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Lai mazinātu savai-
nošanās risku, izlasiet lietošanas
instrukciju.
Vienmēr strādājiet ar divām
rokām!
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu
iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Aizsardzības klase II
Lietojiet putekļu aizsargmasku.
Apstrādājot kokmateriālu un citus
materiālus, var rasties veselībai
kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt
azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā
radušās dzirksteles vai no ierīces
krītošas šķēpeles, skaidas un
putekļi var izraisīt redzes zudumu.
Ražojums atbilst spēkā esošajām
Eiropas Direktīvām.
m
Šajā lietošanas instrukcijā vietas,
kuras attiecas uz jūsu drošību,
mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi.
Ražojums atbilst piemērojamām
Serbijas vadlīnijām.
Lietošanas instrukcij izmantoto signlvrdu skaidrojums
m BfiSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums
m BRfiDINJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums
m UZMANfiBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi

www.scheppach.com
LV
|
197
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 198
2. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 198
3. Ražojuma apraksts (1.–13. att.) ......................................................................... 198
4. Piegādes komplekts .......................................................................................... 199
5. Izpakošana ......................................................................................................... 199
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 199
7. Drošības norādījumi .......................................................................................... 200
8. Montāža un lietošanas sākšana ........................................................................ 203
9. Lietošana ........................................................................................................... 204
10. Tīrīšana, apkope un remonts ............................................................................ 205
11. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 206
12. Glabāšana un transportēšana ........................................................................... 206
13. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 207
14. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 207
15. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 322

www.scheppach.com
198
|
LV
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojāju-
miem vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietoša-
nas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina
ražojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo
ražotāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies
izmaiņu rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām da-
ļām un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnie-
ciskai izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja
ražojumu izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisījusi
noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība.
3. Ražojuma apraksts (1.–13. att.)
1. Nosūkšanas pieslēgums
2. Papildu rokturis
3. Iesūkšanas caurules pagarinājums
4. Tīkla barošanas kabelis
5. Galvenais rokturis
5a. Nosūkšanas pieslēgums
6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
6a. Apgriezienu skaita regulators
6b. Stāvokļa ksēšanas poga
7. Gaismas diodes lukturis
7a. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
8. Spārnuzgrieznis
9. Priekšējais rokturis
10. Ventilācijas atveres
11. Slīpēšanas galva
11a. Slīppapīrs
11b. Slīpripa
11c. Sukas mala
12. Pārsegs
12a. Cilpa
13. Nosūkšanas šļūtene
13a. Šļūtenes adapteris
14. Šķelttapa
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-
žojumu.
Norde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbil-
dīgs par zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī
ražojuma dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
• Elektroiekārtas atteices, ja neievēro valsts elektris-
kos priekšrakstus un noteikumus.
Ievrojiet:
Lietošanas instrukcija ir ražojuma daļa un satur sva-
rīgas norādes par drošu, profesionālu un ekonomisku
lietošanu. Papildus ievērojiet spēkā esošos valsts no-
teikumus. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus lietoša-
nas un drošības norādījumus, un izmantojiet ražojumu
tikai tā, kā ir aprakstīts. Uzglabājiet instrukciju un do-
diet to līdzi, nododot tālāk ražojumu.
2. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī ražojuma noteikumiem atbilstošā lietošana ietver sie-
nu sausās apdares lielu laukumu sauso slīpēšanu, lai
tās sagatavotu krāsošanai vai tapešu līmēšanai, izman-
tojot piemērotu slīppapīru.
Šis ražojums nav piemērots mazu virsmu, kā arī stūru
un malu apstrādei. Turklāt tas nav piemērots tapešu
noslīpēšanai, un to nedrīkst izmantot mitrai slīpēšanai.
Ražojumu nedrīkst izmantot kā griešanas slīpmašīnu
vai pirmapstrādes slīpmašīnu, pulēšanas slīpmašīnu
vai ar stiepļu sukām. Ar šo ražojumu nedrīkst apstrādāt
azbestu saturošus materiālus.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mēr-
ķim. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par

www.scheppach.com
LV
|
199
Nominālais apgriezienu skaits
tukšgaitā n
0
800 - 1800 min
-1
Darbvārpstas izmērs M14
Slīpēšanas papīra diametrs 215 mm
Aizsardzības klase II
Svars 3,8 kg
Ska…as vrtflbas
Skaņas spiediena līmenis L
PA
91,3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
99,3 dB
Kļūda K 3 dB
Delnas-rokas vibrcija
Slīpējot ar slīppapīru a
h
2,28 m/s
2
Kļūda K 1,5 m/s
2
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Lietojiet ausu aizsargus!
Trokš…u iedarbflba var izraisflt dzirdes zudumu.
Norde:
• Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši
standarta EN 62841-1 prasībām.
Norde:
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas
vērtība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes
metodi, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzi-
nāšanai ar citām ierīcēm.
Norde:
Norādīto vibrācijas kopējo vērtību un norādīto trokš-
ņa emisijas vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai
novērtēšanai.
Brfldinjums! Vibrācijas un trokšņa emisijas var atšķir-
ties no norādītajām vērtībām elektroinstrumenta fak-
tiskās lietošanas laikā atkarībā no elektroinstrumenta
izmantošanas veida, it sevišķi, kāds darba materiāla
veids tiek apstrādāts.
Brfldinjums! Ir nepieciešams noteikt drošības pasā-
kumus operatora aizsardzībai, kas balstīti uz vibrāciju
slodzes novērtējuma faktisko lietošanas apstākļu laikā
(turklāt jāievēro visas darba cikla daļas, piem., laiki,
kuros elektroinstruments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir
ieslēgts, bet darbojas bez slodzes).
4. Piegdes komplekts
Poz. Skaits Apzflmjums
1x
Ģipškartona sienu slīpmašīna
11 a 6 Slīppapīrs (dažādi grauda izmēri)
13 1x Nosūkšanas šļūtene
13 a 2x Šļūtenes adapteris
14 1x Šķelttapa
A 1x Skrūvgriezis ogles suku maiņai
B 1x Iekšējā sešstūra atslēga slīppapīra
maiņai
C 2x Rezerves ogles sukas
1x Lietošanas instrukcija
5. Izpakošana
m BRfiDINJUMS
Ražojuma un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
portēšanas laikā nav radušies bojājumi. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku.
Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņē-
mumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
6. Tehniskie dati
Nominālais spriegums 230 – 240 ~ V
Nominālā frekvence 50 Hz
Patērējamā jauda 710 W

www.scheppach.com
200
|
LV
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
ierflces da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas
vads palielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere
vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
7. Drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordflju-
mus un nordes, ilustrcijas un tehniskos rakstur-
lielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir apg-
dts
.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas kabeli), un
uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no akumulato-
ra (bez tīkla barošanas kabeļa).
Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu

www.scheppach.com
LV
|
201
Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi visiem lietošanas veidiem -
kopjie drošflbas nordfljumi slflpšanai, slflpšanai
ar smilšpapflru, darbam ar stiep”u sukm, pulša-
nai un griešanai
a) Šfls elektroinstruments ir izmantojams k slflp-
mašflna ar smilšpapflru. Ievrojiet visus drošfl-
bas nordfljumus, nordes, attlojumus un da-
tus, kurus jÎs sa…emat ar ierflci. Ja jūs neievērojat
turpmākās norādes, tas var radīt elektrisko triecie-
nu, ugunsgrēku un / vai smagus savainojumus.
b) Šis elektroinstruments nav piemrots slflp-
šanai, darbam ar stiep”u sukm, pulšanai,
perforšanai un griešanai. Izmantošanas vei-
di, kuriem elektroinstruments nav paredzēts, var
izraisīt bīstamību un savainojumus.
c) Neizmantojiet elektroinstrumentu kdai dar-
bflbai, kurai tas nav neprprotami konstruts,
un kurai ražotjs to nav paredzjis. Šāda pār-
būve var radīt kontroles zaudēšanu un nopietnus
miesas bojājumus.
d) Neizmantojiet darbinstrumentu, kuru ražotjs
nav paredzjis un noteicis flpaši šim elektro-
instrumentam. Tikai tāpēc, ka jūs varat piestipri-
nāt piederumu pie elektroinstrumenta, negarantē
drošu izmantošanu.
e) Darbinstrumenta pie”aujamajam apgriezienu
skaitam jbÎt vismaz tik lielam, kds maksi-
mlais apgriezienu skaits ir nordflts uz elek-
troinstrumenta. Piederumi, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var saplīst un lidot apkārt.
f) Darbinstrumenta rjam diametram un biezu-
mam jatbilst elektroinstrumenta izmru da-
tiem. Nepareizi izmērītos darbinstrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
g) Darbinstrumenta stiprinšanas izmriem j-
sader ar elektroinstrumenta stiprinšanas lfl-
dzek”u izmriem. Darbinstrumenti, kas precīzi
netiek piestiprināti pie elektroinstrumenta, rotē
nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt kon-
troles zaudēšanu pār instrumentu.
h) Neizmantojiet bojtus darbinstrumentus.
Pirms darbinstrumentu katras izmantošanas
reizes prbaudiet, vai, piem., slflpripm nav at-
š•lumu un plaisu, š•flvjveida slflpripm nav
plaisu, nodiluma vai spcflga nolietojuma, stie-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neigno-
rjiet elektroinstrumenta drošflbas noteikumus,
pat ja pc daudzm lietošanas reizm przint
elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās var se-
kundes daļās radīt smagus savainojumus.
Elektroinstrumenta lietošana un apstrde
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstru-
mentu, darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm
nordm. Turklt …emiet vr darba apstk”us
un izpildmo darbu. Elektroinstrumenta lietoša-
na citiem neparedzētiem lietošanas gadījumiem
var radīt bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās situācijās.

www.scheppach.com
202
|
LV
o) Regulri tflriet elektroinstrumenta ventilcijas
spraugas. Motora ventilators ievelk putekļus kor-
pusā, un metāla putekļu spēcīgs sablīvējums var
izraisīt elektriskos riskus.
p) Td” neizmantojiet elektroinstrumentu aiz-
dedzinmu materilu tuvum. Dzirksteles var
aizdedzināt šos materiālus.
q) Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir ne-
pieciešams dzesšanas š•idrums. Ūdens vai
citu dzesēšanas šķidrumu izmantošana var radīt
elektrisko triecienu.
Drošflbas nordfljumi visiem lietošanas veidiem
Atsitiens un atbilstoši drošflbas nordfljumi
Atsitiens ir rotējošā darbinstrumenta, piem., slīpripas,
šķīvjveida slīpripas, stiepļu sukas utt., kas aizķeras
vai nosprostojas, pēkšņa reakcija. Aizķeršanās vai no-
sprostošanās rada rotējošā darbinstrumenta strauju
apturēšanu.
Tādējādi nekontrolējama elektroinstrumenta darbība
tiek paātrināta pretēji darbinstrumenta griešanās vir-
zienam nosprostojuma vietā.
Ja, piem., slīpripa aizķeras vai nosprostojas darba ma-
teriālā, tad slīpripas mala, kas iedziļinās darba mate-
riālā, var ieķerties un tādējādi izlauzt slīpripu vai iz-
raisīt atsitienu.
Tādā gadījumā slīpripa virzās uz operatora pusi vai
prom no viņa, atkarībā no ripas griešanās virziena
nosprostojuma vietā. Turklāt slīpripas var arī saplīst.
Atsitiens ir elektroinstrumenta nepareizas vai kļūdai-
nas lietošanas sekas.
To var novērst, izmantojot piemērotus piesardzības
pasākumus, kā turpmāk aprakstīts.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un novietojiet
•ermeni un rokas td pozflcij, kur jÎs varat
uztvert atsitiena spkus. Vienmr izmantojiet
papildrokturi, ja ir pieejams, lai iegÎtu maksi-
mli iespjamo kontroli pr atsitiena spkiem
vai reakcijas momentiem patrinjuma laik.
Operators var pārvaldīt atsitiena spēkus un reakcijas
spēkus veicot piemērotus piesardzības pasākumus.
b) Nekad nelieciet rokas rotjošo darbinstrumen-
tu tuvum. Darbinstruments atsitiena gadījumā
var virzīties pāri delnai.
c) Ar •ermeni izvairieties no zonas, kur elektro-
instruments prvietoties atsitiena gadfljum.
Atsitiens dzen elektroinstrumentu pretēji slīpripas
virzienam nosprostojuma vietā.
p”u sukm nav nenostiprintu vai salÎzušu
stiep”u. Ja elektroinstruments vai darbinstru-
ments nokrflt, prbaudiet, vai tas nav bojts,
vai izmantojiet nebojtu darbinstrumentu. Ja
jÎs esat prbaudfljis un ievietojis darbinstru-
mentu, uzturieties pats un tuvum esošs per-
sonas rpus rotjoš darbinstrumenta plak-
nes un ”aujiet ierflcei vienu minÎti darboties
ar maksimlo apgriezienu skaitu. Bojātie dar-
binstrumenti lūzt lielākoties šajā pārbaudes laikā.
i) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us.
Atkarflb no lietošanas veida izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbril-
les. Ja to prasa konkrt situcija, lietojiet
respiratoru, ausu aizsargus, aizsargcimdus
vai specilo priekšautu, kas pasargs jÎs
no mazm slflpšanas un materilu da”i…m.
Acis jāpasargā no apkārtlidojošiem svešķerme-
ņiem, kuri rodas dažādu lietošanas veidu laikā.
Respiratoram vai respiratora maskai jāltrē pu-
tekļi, kuri rodas instrumenta lietošanas laikā.
Ja jūs ilgstoši esat pakļauts skaļa trokšņa iedarbī-
bai, jums var iestāties dzirdes zudums.
j) Uzmaniet, lai citas personas atrastos droš at-
tlum no jÎsu darba zonas. Katram, kas ieiet
darba zon, jlieto individulie aizsardzflbas lfl-
dzek”i. Darba materiāla atlūzas vai saplīsuši dar-
binstrumenti var aizlidot un izraisīt savainojumus
arī ārpus tiešās darba zonas.
k) Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izoltajm
satveršanas virsmm, kad veicat darbus, kuru
laik darbinstruments var sadurties ar slp-
tm elektroinstalcijm vai instrumenta tflkla
barošanas kabeli. Kontakts ar spriegumu vadošu
līniju var pārvadīt spriegumu arī uz ierīces metāla
daļām un radīt elektrisko triecienu.
l) Sargjiet tflkla barošanas kabeli no rotjošiem
darbinstrumentiem. Ja jūs zaudējat kontroli pār
ierīci, var tikt pārgriezts vai satverts tīkla baro-
šanas kabelis, un jūsu delna vai roka var iekļūt
rotējošā darbinstrumentā.
m) Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms
darbinstruments nav pilnflgi apstdint st-
voklfl. Rotējošais darbinstruments var nonākt sa-
skarē ar kontaktvirsmu, kā rezultātā jūs varat zau-
dēt kontroli pār elektroinstrumentu.
n) Ne”aujiet elektroinstrumentam darboties, ka-
mr jÎs to prnsjat. Rotējošs darba instru-
ments nejaušas saskares gadījumā var aizķert
jūsu apģērbu, un darba instruments var ieurbties
jūsu ķermenī.

www.scheppach.com
LV
|
203
Atlikušie riski
Arī tad, ja jūs lietojat šo elektroinstrumentu atbilstoši
noteikumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski. Sa-
karībā ar šī elektroinstrumenta konstrukciju un modeli
var rasties šādi riski:
a) Veselības kaitējumi, kas izriet no delnu-roku vib-
rācijām, ja ierīci izmanto ilgāku laika posmu vai
nepienācīgi vada un apkopj.
b) Savainojumi un materiālie zaudējumi, ko izraisa ap-
kārtlidojoši darbinstrumenti, kuri sakarā ar pēkšņu
bojājumu, nodilumu vai nepienācīgu piestiprināša-
nu negaidīti tiek izsviesti no elektroinstrumenta.
c) Apdegumi un griezti savainojumi, ja darbinstru-
mentiem uzreiz pēc lietošanas un / vai pieskaras
ar kailu ādu.
m BRfiDINJUMS
Šis ražojums lietošanas laikā ģenerē elektromagnētisku
lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo
vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu
nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar
medicīniskajiem implantiem pirms ražojuma lietošanas
ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
8. Montža un lietošanas skšana
8.1 Ražojuma montža (2., 3. att.)
1. Sakļaujiet priekšējo un aizmugurējo daļu (2. att.).
2. Pievelciet spārnuzgriezni (8). (3. att.).
8.2 IesÎkšanas caurules pagarinjuma (3) mon -
tža (4. att.)
1. Ievietojiet iesūkšanas caurules pagarinājumu (3)
nosūkšanas pieslēgumā (5a).
2. Nobloķējiet iesūkšanas caurules pagarināju-
mu (3), kā parādīts 4. att. (4. att.)
Norde: Noregulējiet ražojumu ar iesūkšanas cauru-
les pagarinājumu (3) tā, lai jūs varētu ērti ar to strādāt.
Ražojumu var izmantot arī bez iesūkšanas caurules
pagarinājuma (3).
8.3 Slflppapflra (11a) izvle
• Slīppapīra (11a) grauda izmērs tiek norādīts otrajā
pusē. Jo mazāks norādītais numurs, jo lielāks grau-
da izmērs.
• Izmantojiet rupja grauda slīpēšanas papīru rupjiem
slīpēšanas darbiem un smalka grauda slīpēšanas
papīru – nobeiguma apstrādei. Ir ieteicami slīpē-
šanas papīri ar alumīnija oksīdu, silīcija karbīdu vai
citiem sintētiskajiem abrazīvajiem līdzekļiem.
d) fipaši uzmanflgi strdjiet stÎru, asu malu u.c.
zon. Novrsiet darbinstrumentu atsišanos
pret darba materilu un aiz•eršanos. Rotējo-
šam darbinstrumentam stūros, pie asām malām
vai ja tas atlec, ir tendence aizķerties. Tas izraisa
kontroles zaudēšanu vai atsitienu.
e) Neizmantojiet koka z§šanai paredztu z-
§a sliedi ar •di, segmenttu dimanta grieša-
nas disku ar segmentu attlumu virs 10 mm
un z§a pltni ar zobiem. Šādi darbinstrumenti
bieži izraisa atsitienu un kontroles zaudēšanu pār
instrumentu.
Drošflbas nordfljumi slflpšanai ar smilšpapflru
a) Lietojiet pareiz izmra slflpšanas pltnes un
izpildiet ražotja nordes par slflpšanas plt-
…u izvli. Slīpēšanas plātnes, kuras izvirzās ārpus
šķīvjveida slīpripas, var izraisīt savainojumus, kā
arī radīt slīpēšanas plātņu aizķeršanos, saplīšanu
vai atsitienu.
Papildu drošflbas nordfljumi
a) Veicot darbu, pievienojiet putek”u sÎcju pie
komplekt iek”aut adaptera.
b) IEVRfiBAI! Neļaujiet slīpēšanas putekļiem no-
kļūt atklātas uguns tuvumā, putekļi var būt sprā-
dzienbīstami.
c) Vienmr lietojiet aizsargbrilles un putek”u aiz-
sargmasku, ja veicat slflpšanas darbus, flpaši
darbos virs galvas, un apstrdjot kritiskus
materilus!
Slīpējot noteiktus materiālus (piem., svinu satu-
rošas krāsas, dažus koksnes un metāla veidus),
rodas kaitīgi vai indīgi putekļi.
Pieskaršanās šiem putekļiem vai to ieelpošana
var radīt bīstamību operatoram vai tuvumā eso-
šajām personām.
Nordes par vibrcijm un ska…as intensittes lfl-
meni
Ierobežojiet skaņas intensitātes līmeni un vibrāciju līdz
minimumam!
1. Izmantojiet tikai nevainojamus elektroinstrumentus.
2. Regulāri apkopiet un tīriet elektroinstrumentu.
3. Pielāgojiet savu darba veidu elektroinstrumentam.
4. Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
5. Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt elektroins-
trumentu.
6. Izslēdziet elektroinstrumentu, kad to nelietojat.

www.scheppach.com
204
|
LV
2. Ievietojiet šļūtenes adapteri (13a) nosūkšanas pie-
slēgumā (1 vai 5a) un nostipriniet to, kā parādīts
6. un 7. att.
3. Savienojiet putekļu sūcēja adapteri ar piemērotu
putekļu nosūkšanas ierīci, piem., putekļu sūcēju
(8. att.).
Norde: Pārliecinieties, vai putekļu sūcējs ir piemē-
rots izmantošanai ar ražojumu.
8.7 Pievienošana pie elektroapgdes (1. att.)
1. Pārliecinieties, vai ražojums ir izslēgts. Pirms pie-
vienošanas pie elektroapgādes vispirms vienmēr
novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (6) iz-
slēgtajā stāvoklī.
2. Ievietojiet tīkla kontaktspraudni atbilstoši noteiku-
miem uzstādītajā kontaktligzdā, kas atbilst atbilsto-
šajām prasībām saskaņā ar tehniskajiem datiem
.
3. Tagad šis ražojums ir gatavs darbam.
9. Lietošana
m IEVRfiBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
9.1 Apgriezienu skaita regulšana (9. att.)
Pirms darba sākuma noregulējiet apgriezienu skaitu
piemēroti lietošanas veidam. Izmantojiet mazu apgrie-
zienu skaitu rupjiem slīpēšanas darbiem, palieliniet
apgriezienu skaitu smalkiem slīpēšanas darbiem.
Apgriezienu skaitu ir iespējams pielāgot, izmantojot
apgriezienu skaita regulatoru (6a):
• Grieziet virzienā MIN, lai samazinātu apgriezienu
skaitu.
• Grieziet virzienā MAX, lai palielinātu apgriezienu
skaitu.
9.2 Ražojuma ieslgšana/izslgšana (10. att.)
• Ieslēgšana: Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (6).
• Ilgstošas lietošanas režīms: Nostipriniet ieslēgša-
nas / izslēgšanas slēdzi (6) ar stāvokļa ksēšanas
pogu (6b).
• Izslēgšana: Īslaicīgi iespiediet ieslēgšanas / izslēg-
šanas slēdzi (6).
Norde: Darbinstruments pēc izslēgšanas turpina
griezties pēc inerces. Nogaidiet, līdz darbinstruments
ir pilnīgi apstādināts, pirms novietojat ražojumu.
• Sāciet ar rupju grauda izmēru un pabeidziet ar smal-
ku grauda izmēru, ja jūs varat izvēlēties slīppapīru ar
dažādiem grauda izmēriem, lai iegūtu labu vai gludu
slīpēšanas rezultātu.
8.4 Slflppapflra (11a) piestiprinšana un nomai…a
(5. att.)
1. Piestipriniet slīppapīru (11a) pie slīpripas (11b), iz-
mantojot līpaizdares mehānismu.
2. Ieregulējiet slīppapīru (11a) pie slīpripas (11b) un
vienmērīgi to piespiediet.
3. Noņemiet slīppapīru (11a) no slīpripas (11b), lai to
nomainītu pret jaunu / citu.
8.5 Sukas mala (5. att.)
Šī ražojuma slīpripu (11b) apņem sukas mala (11c). Tā
sniedz divas priekšrocības:
• Sukas mala (11c) sniedzas ārpus slīpripas (11b) un
vispirms piekļaujas pie apstrādājamās virsmas. Tā-
dējādi slīpripu
(11b)
novieto paralēli darba virsmai,
pirms darbinstruments nonāk saskarē ar apstrādā-
jamo virsmu. Tādējādi nepieļauj sirpjveida padziļi-
nājumu, ko veic slīpplāksnes mala.
• Turklāt sukas mala (11c) novērš pārmērīgu putekļu
veidošanos. Pateicoties sariem, slīpēšanas laikā ra-
dušos putekļus neizvada uz āru, bet gan utilizē, iz-
mantojot nosūkšanas sistēmu.
• Pirms katra darba ar šo ražojumu pārliecinieties,
vai sukas mala (11c) darbojas. Lieciet to nomainīt,
ja konstatējat bojājumus vai nodilumu.
8.6 Putek”u nosÎkšanas iekrta (6., 7., 8. att.)
m Brfldinjums
Apstrdjot, piem., krsas kljumu, kas satur svi-
nu, var rasties kaitflgas / indflgas gzes. Tas ra -
da risku gan lietotjam, gan arfl tuvum esošm
personm!
Td” šo elektroinstrumentu izmantojiet tikai ar
putek”u nosÎkšanas ierflci un pasargjiet sevi un
citas personas darba zon papildus ar piemro-
tiem individulajiem aizsardzflbas lfldzek”iem!
Darbā ar šo ražojumu rodas liels putekļu daudzums.
Putekļu nosūkšana ir ļoti lietderīga, lai uzturētu tīru
darba zonu. Nosūkšanas iekārtu vai putekļu sūcēju
var savienot ar nosūkšanas šļūteni (13), ko pievieno
pie putekļu nosūkšanas iekārtas pieslēguma.
1. Ieregulējiet izcilni nosūkšanas šļūtenes (13) galā
pie šļūtenes adaptera (13a).

www.scheppach.com
LV
|
205
• Izslēgšana: Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (7a) pozīcijā "0".
9.7 Pc lietošanas
1. Izslēdziet ražojumu, kā aprakstīts, atvienojiet to
no elektroapgādes un ļaujiet atdzist.
2. Tīriet un apkopiet ražojumu, kā aprakstīts zemāk,
un pēc tam rūpīgi uzglabājiet.
10. Tflrflšana, apkope un remonts
m Brfldinjums!
Pirms jebkdiem darbiem pie paša elektroinstru-
menta (piem., transportšana, uzstdflšana, pr-
veidošanas, tflrflšanas un apkopes darbi) atvieno-
jiet tflkla kontaktspraudni no kontaktligzdas!
m Brfldinjums!
Nogaidiet, lfldz ierflce ir pilnflgi atdzisusi! Apdedzi-
nšans risks!
10.1 Tflrflšana
• Uzturiet aizsargmehānismus, ventilācijas atve-
res (10) un motora korpusu tīru no putekļiem un
netīrumiem, cik vien tas ir iespējams.
• Noslaukiet elektroinstrumentu ar tīru drānu vai iz-
pūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu (maks.
3 bar).
• Tīriet elektroinstrumentu uzreiz pēc katras lietoša-
nas reizes.
• Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo
tie var bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai
ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
10.2 Apkope
Pirms un pēc katras lietošanas pārbaudiet, vai elektro-
instrumentam un piederumiem (piem., darbinstrumen-
tiem) nav nodiluma un bojājumu. Ja nepieciešams, no-
mainiet tos pret jauniem, kā aprakstīts šajā lietošanas
instrukcijā. Turklāt ievērojiet tehniskās prasības.
m Brfldinjums!
Elektroinstrumenta iekšien neatrodas nekdas
da”as, kuras lietotjs vartu apkopt! Nekad neatve-
riet elektroinstrumentu! Citiem apkopes darbiem
nogdjiet to pie kvali¿cta specilista!
10.3 Remonts
10.3.1 Tflkla pieslguma vada nomai…a
Ja tiek sabojāts šī elektroinstrumenta tīkla pieslēguma
vads, ražotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzī-
9.3 Slflpšana
1. Piestipriniet piemērotu slīppapīru (11a), kā ap-
rakstīts 8.4. punktā.
2. Izvēlieties piemērotu apgriezienu skaitu (salīdzi-
niet ar 9.1. punktu).
3. Droši noturiet ražojumu aiz rokturiem (2/5, 9).
4. Ieslēdziet ražojumu (salīdziniet ar 9.2. punktu).
5. Nogaidiet, līdz darbinstruments ir sasniedzis savu
pilno darba ātrumu.
6. Vadiet slīpripu (11b) pēc iespējas paralēli sienai un
novietojiet to ar sukas malu (11c) vispirms uz apstrā-
dājamās virsmas.
7. Mazliet izdariet spiedienu uz slīpēšanas gal-
vu (11), lai novietotu darbinstrumentu uz apstrā-
dājamās virsmas.
8. Pārvietojiet ražojumu pa virsmu, izdarot vienmē-
rīgas kustības.
Norde: Neturiet ražojumu pārāk ilgi vienā vietā, lai
nepieļautu nevienmērīgus slīpēšanas rezultātus.
9. Paceliet slīpripu (11b) no apstrādājamās virsmas,
pirms izslēdzat ražojumu.
10. Nogaidiet, līdz darbinstruments ir pilnīgi apstādi-
nāts, pirms novietojat ražojumu.
9.4 Griestu slflpšana (11. att.)
• Darbiem griestu zonā noksējiet slīpēšanas gal-
vu (11) ar šķelttapu (14) (iekļauta piegādes komplek-
tā), kā parādīts 11. attēlā.
9.5 Malu un stÎru slflpšana (12. att.)
m Brfldinjums
Prliecinieties, vai ražojums ir izslgts un atvie-
nots no elektrotflkla, kad no…emat prsegu (12) vai
pieliekat to atpaka”.
• Darbiem pie malām un stūros noņemiet pārse-
gu (12). Šim nolūkam spiediet uzliktni (12a) uz leju
un noņemiet pārsegu (12).
• Pirms jūs turpināt virsmu slīpēšanu, uzstādiet atpa-
kaļ pārsegu (12). Šim nolūkam turiet nospiestu uzlikt-
ni (12a) un bīdiet pārsegu (12) tā sākotnējā pozīcijā.
• Pārliecinieties, vai pārsegs (12) noksējas abās pusēs.
9.6 Gaismas diodes lampi…as ieslgšana / izslg -
šana (13. att.)
Lai nodrošinātu labi apgaismotu darba vietu, pēc vaja-
dzības izmantojiet gaismas diodes lampiņu (7):
• Ieslēgšana: Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (7a) pozīcijā "I".

www.scheppach.com
206
|
LV
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas.
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šdus bojtus elektropieslguma vadus nedrflkst
izmantot, un izolcijas bojjumu d” tie ir bflsta-
mi dzflvflbai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama tīkla pieslēguma vada nomaiņa,
tad tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepie-
ļautu drošības apdraudējumus.
Mai…strvas motors
• Ievērojiet, lai tīkla spriegums sakristu ar spriegumu
ražojuma datu plāksnītē.
• Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
12. Glabšana un transportšana
1. Kad nelietojat elektroinstrumentu, uzglabājiet to
sausā, labi vēdinātā, bērniem nepieejamā vietā,
piem., uz augsta skapja vai aizslēgtā vietā.
2. Uzglabājiet elektroinstrumentu, lietošanas instruk-
ciju un, ja nepieciešams, piederumus pēc iespējas
oriģinālajā iepakojumā. Tādējādi informācija un
daļas vienmēr ir sagatavotas lietošanai.
3. Vienmēr pārnēsājiet elektroinstrumentu aiz rok-
turiem (2/5, 9).
4. Iepakojiet elektroinstrumentu, lai nepieļautu bo-
jājumus, kas rodas transportēšanas laikā, vai iz-
mantojiet oriģinālo iepakojumu.
5. Pasargājiet elektroinstrumentu no vibrācijām un
satricinājumiem, it sevišķi transportējot transport-
līdzekļos.
gi kvalicētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību.
10.3.2 Slflpripa, sukas mala
Uzticiet kvalicētam speciālistam nomainīt slīpri-
pu (11b) un sukas malu (11c) bojājumu vai spēcīga no-
diluma gadījumā pret tāda paša tipa jaunām detaļām.
Pēc remonta vai apkopes pārliecinieties, vai visas da-
ļas, kas attiecas uz drošību, ir piestiprinātas un atrodas
nevainojamā stāvoklī. Daļas, kas rada savainojumus, uz-
glabājiet citām personām un bērniem nepieejamā vietā.
Ievrflbai: Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību
par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojā-
jumiem, kas radušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu
vai oriģinālo rezerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
10.3.3 Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, slīpripa, sukas gal-
va, slīppapīrs
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
11. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta tflkla pieslgumam un
izmantotajam pagarintja vadam jatbilst šiem
noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolā-
cijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja savienošanas vadi stiepjas
caur logu vai durvju ailēm.
• salocījuma vietas savienošanas vada nepareizas
nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ.
• griezuma vietas savienošanas vada pārbraukša-
nas dēļ.

www.scheppach.com
LV
|
207
14. Traucjumu novršana
Turpmāk tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ražojums nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Elektroinstru-
ments nesāk
darboties
Pārtraukta elektroapgāde Pārbaudiet elektroapgādi, pievienojot
citu elektroinstrumentu
Bojāts tīkla barošanas kabelis vai kontaktspraudnis
Pārbaudi veic kvalicēts elektriķis
Cits elektroinstrumenta elektriskais bojājums Pārbaudi veic kvalicēts elektriķis
Elektroinstru-
ments nedarbo-
jas ar pilnu jaudu
Pārāk garš pagarinātāja kabelis un / vai pārāk
mazs šķērsgriezums
Izmantojiet pieļaujamā garuma un / vai
šķērsgriezuma pagarinātāja kabeli
Elektroapgādei (piem., ģeneratoram) ir pārāk
zems spriegums
Pievienojiet elektroinstrumentu pie
piemērotas elektroapgādes
Slikts darba
rezultāts
Nodilis darbinstruments Lieciet nomainīt darbinstrumentu
Nodilusi slīpripa Uzticiet nomainīt slīpripu
Spēcīga putekļu
veidošanās
Nodilusi sukas mala Nomainiet sukas malu
Nav pievienota / nav ieslēgta putekļu nosūkšanas
iekārta
Pievienojiet / ieslēdziet putekļu nosūk-
šanas iekārtu
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
13. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.

www.scheppach.com
208
|
SE
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs bruksanvisningen för
att minska risken för personska-
dor.
Arbeta alltid med två händer!
Använd hörselskydd. Buller kan
orsaka hörselskador.
Skyddsklass II
Bär andningsmask. När du arbetar
med trä och andra material
kan hälsovådligt damm uppstå.
Asbesthaltigt material får inte
bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Om
gnistor uppstår under arbetet
eller det yr isor, spån och damm
från maskinen, kan det orsaka
synförlust.
Produkten uppfyller kraven i gäl-
lande europeiska direktiv.
m
I denna driftmanual har vi försett
ställen som berör din säkerhet
med denna symbol.
Produkten uppfyller kraven i
gällande serbiska direktiv.
Förklaring av signalorden i bruksanvisningen
m FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvarlig personskada
m VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart farlig situation som, om den inte undviks, kan leda
till livshotande eller allvarlig personskada
m FÖRSIKTIGT
Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig personskada
OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav

www.scheppach.com
SE
|
209
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 210
2. Avsedd användning ........................................................................................... 210
3. Produktbeskrivning (bild 1–13) .......................................................................... 210
4. Leveransomfång ................................................................................................ 211
5. Uppackning ........................................................................................................ 211
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 211
7. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 212
8. Montering och idrifttagning ................................................................................ 215
9. Manövrering ....................................................................................................... 216
10. Rengöring, underhåll och reparation ................................................................. 217
11. Elektrisk anslutning............................................................................................ 218
12. Förvaring och transport ..................................................................................... 218
13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 218
14. Felsökning .......................................................................................................... 219
15. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 322

www.scheppach.com
210
|
SE
Produkten får endast användas på avsett sätt. Varje
användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skad-
or eller personskador till följd av detta ansvarar använ-
daren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i driftmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten
måste veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar på produkten undantas tillverkaren
helt från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och ori-
ginaltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i de tekniska specika-
tionerna måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
felaktig hantering eller felaktig användning.
3. Produktbeskrivning (bild 1–13)
1. Suganslutning
2. Extra handtag
3. Sugrörsförlängning
4. Nätkabel
5. Huvudhandtag
5a. Suganslutning
6. Till-/Från-brytare
6a. Varvtalsregulator
6b. Låsknopp
7. LED-ljus
7a. Till-/Från-brytare
8. Vingmutter
9. Främre handtag
10. Ventilationsöppningar
11. Sliphuvud
11a. Slippapper
11b. Slipskiva
11c. Borstkant
12. Kåpa
12a. Förbindningsstycke
13. Utsugningsslang
13a. Slangadapter
14. Splint
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
produkt.
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på pro-
dukten eller genom produkten:
• Felaktig behandling
• Om driftmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Elsystemet slutar fungera om de nationella elektris-
ka föreskrifterna och bestämmelserna inte beaktas.
Observera följande:
Driftmanualen är en del av produkten och innehåller
viktiga anvisningar för säker, korrekt och ekonomisk
drift. Beakta dessutom de gällande nationella föreskrif-
terna. Läs igenom alla användnings- och säkerhets-
anvisningar noga före användning och använd endast
produkten enligt beskrivningen. Förvara manualen väl
och låt den följa med om produkten lämnas vidare.
2. Avsedd användning
Den avsedda användningen av denna produkt omfattar
torrslipning av stora ytor på gipsskiveväggar med lämp-
liga slippapper som förberedelse inför målningen eller
tapetseringen.
Den här produkten är inte lämplig till bearbetning av
små ytor samt hörn och kanter. Det passar dessutom
inte till bortslipning av tapeter och det får inte användas
till våtslipning.
Produkten får inte användas som kap- eller skrotslip,
poleringsredskap eller med stålborstar. Material som
innehåller asbest får inte bearbetas med denna pro-
dukt.

www.scheppach.com
SE
|
211
Vikt 3,8 kg
Ljudnivåer
Ljudtrycksnivå L
PA
91,3 dB
Ljudeektnivå L
WA
99,3 dB
Osäkerhet K 3 dB
Hand- och armvibration
vid slipning med slippapper a
h
2,28 m/s
2
Osäkerhet K 1,5 m/s
2
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Bär hörselskydd!
Buller kan orsaka hörselskador.
Anvisning:
• Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt SS-
EN 62841-1.
Anvisning:
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardi-
serat testförfarande och kan användas för att jämföra
ett elverktyg med ett annat.
Anvisning:
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet kan också användas för en pre-
liminär uppskattning av belastningen.
Varning: Vibrations- och bulleremissionerna kan av-
vika från de angivna värdena under den faktiska an-
vändningen av elverktyget beroende på hur elverktyget
används, och framför allt påverkar vilken typ av arbets-
stycke som bearbetas.
Varning: Det är nödvändigt att lägga fast säkerhets-
åtgärder för att skydda användaren och dessa ska
baseras på en uppskattning av vibrationsbelastningen
under de faktiska användningsvillkoren (här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln, till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
4. Leveransomfång
Pos. Antal Beteckning
1x
Slip för gipsskivor
11 a 6 Slippapper (olika kornstorlekar)
13 1x Utsugningsslang
13 a 2x Slangadapter
14 1x Splint
A 1x Skruvmejsel för byte av kolborste
B 1x Insexnyckel för byte av slippapper
C 2x Reserv-kolborstar
1x Driftmanual
5. Uppackning
m VARNING
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
6. Tekniska speci¿kationer
Märkspänning 230 - 240 ~ V
Nominell frekvens 50 Hz
Eektförbrukning 710 W
Nominellt varvtal i tomgång n
0
800 – 1800 min
-1
Spindelstorlek M14
Slippapperets diameter 215 mm
Skyddsklass II

www.scheppach.com
212
|
SE
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För-
säkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträa om du håller ngret på
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
7. Säkerhetsanvisningar
m VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna nns risk för elstötar, bränder och/
eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna verktyg (med nätkabel)
som batteridrivna verktyg (utan nätkabel).
Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i områ-
det medan du använder elverktyget. Du kan förlo-
ra kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel
för att bära eller hänga upp elverktyget eller
för att dra ut kontakten ur eluttaget. Håll an-
slutningssladden borta från värme, olja, vassa
kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk

www.scheppach.com
SE
|
213
struktioner, illustrationer och data som med-
följer apparaten. Om följande instruktioner inte
beaktas kan detta leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
b) Detta elverktyg är inte lämpligt till slipning,
arbete med trådborstar, polering, hålskärning
och kapslipning. Användningar som elverktyget
inte är avsett för kan orsaka risker och person-
skador.
c) Använd inte elverktyget för en funktion som
den inte uttryckligen har konstruerats för och
är avsedd för av tillverkaren. En sådan ombygg-
nad kan leda till förlorad kontroll och allvarliga
kroppsskador.
d) Använd inget insatsverktyg som inte är speci-
ellt avsett och fastlagt av tillverkaren för detta
elverktyg. Att du kan sätta fast tillbehöret på ditt
elverktyg garanterar inte en säker användning.
e) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste va-
ra minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Till-
behör som snurrar snabbare än tillåtet kan brytas
av och yga runt.
f) Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek
måste motsvara måttuppgifterna för ditt el-
verktyg. Felaktigt beräknade insatsverktyg kan
inte avskärmas och kontrolleras tillräckligt.
g) Måtten för insatsverktygets fastsättning mås-
te passa till måtten för elverktygets fästdon.
Insättningsverktyg som inte passar exakt på el-
verktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
mycket kraftigt och kan göra att kontrollen för-
loras.
h) Använd inte skadade insatsverktyg. Före var-
je användning ska det kontrolleras om insats-
verktyg som slipskivor är naggade eller har
sprickor, om sliptallrikar har sprickor eller
uppvisar slitage eller kraftig förslitning och
om trådborstar har lösa eller brutna trådar.
Om elverktyget eller insatsverktyget faller
ner ska du kontrollera om det är skadat, eller
använd annars ett oskadat insatsverktyg. När
du har kontrollerat och satt in insatsverktyget
håller du och andra personer i närheten er ut-
anför det roterande insatsverktygets nivå och
låter apparaten gå på högsta varvtal under en
minut. Skadade insatsverktyg bryts oftast under
denna testperiod.
i) Bär personlig skyddsutrustning. Bär heltäck-
ande ansiktsskydd, ögonskydd eller skydds-
glasögon, allt efter användning. Om det
Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller
lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåt-
gärd förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda elverk-
tyget om de inte känner till hur det fungerar
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg
utgör en fara om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av då-
ligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv
enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga
situationer kan uppstå om elverktyg används för
andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för alla användningar - Ge-
mensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
slipning med sandpapper, arbete med trådbors-
tar, polering och kapslipning
a) Detta elverktyg ska användas som sandpap-
persslip. Beakta alla säkerhetsanvisningar, in-

www.scheppach.com
214
|
SE
borste osv, hakar fast eller blockeras. Fasthakning
eller blockering leder till att det roterande insatsverk-
tyget stoppar abrupt.
Detta gör att ett okontrollerat elverktyg accelererar
mot insatsverktygets rotationsriktning vid blockerings-
stället.
Om exempelvis en slipskiva hakar eller blockerar i ar-
betsstycket kan kanten på slipskivan, som sänks ner
i arbetsstycket, fastna och då kan slipskivan slita sig
lös eller orsaka ett kast.
Då rör sig slipskivan mot användaren eller bort från
denne, beroende på skivans rotationsriktning vid
blockeringsstället. Slipskivor kan även brytas i sam-
band med detta.
Kast är ett resultat av felaktig användning av elverk-
tyget.
Det kan förebyggas genom att vidta lämpliga försiktig-
hetsåtgärder som beskrivs nedan.
a) Håll elverktyget stadigt och placera din kropp
och dina armar i en position där du kan hålla
emot kastkrafterna. Använd alltid extragrep-
pet, om detta ¿nns, för att ha största möjliga
kontroll över kastkrafter eller reaktionsmo-
ment vid uppstarten. Användaren kan behärs-
ka kast- och reaktionskrafter genom lämpliga för-
siktighetsåtgärder.
b) Håll aldrig handen i närheten av roterande in-
satsverktyg. Insatsverktyget kan röra sig över din
hand vid kastet.
c) Undvik att ha kroppen i området där elverkty-
get rör sig vid ett kast. Kastet driver elverktyget
i motsatt riktning i förhållande till slipskivans rö-
relse vid blockeringsstället.
d) Arbeta extra försiktigt i områden vid hörn,
vassa kanter o.s.v. Förhindra att insättnings-
verktyg studsar tillbaka från arbetsstycket
och hakas fast. Det roterande insatsverktyget
tenderar att haka i vid hörn, vassa kanter eller
när det studsar bort. Detta orsakar en kontrollför-
lust eller ett kast.
e) Använd inte ett motorsågblad för att skära
ved, en segmenterad diamantkapskiva med
ett segmentavstånd på mer än 10 mm eller
ett tandat sågblad. Sådana insättningsverktyg
orsakar ofta kast eller att man tappar kontrollen
över verktyget.
behövs, bär dammask, hörselskydd, skydds-
handskar eller specialförkläde som håller
små slip- och materialpartiklar borta från dig.
Ögonen ska skyddas mot kringygande, främ-
mande material som bildas vid olika använd-
ningar. Damm- eller andningsmasker måste l-
trera dammet som bildas vid användningen.
Om du utsätts för högt buller under lång tid kan
du förlora hörseln.
j) Var noga med andra personers säkra avstånd
till ditt arbetsområde. Alla som beträder ar-
betsområdet måste bära personlig skydds-
utrustning. Splitter från brott på verktyget eller
avbrutna insatsverktyg kan yga iväg och föror-
saka personskador även utanför det direkta ar-
betsområdet.
k) Håll endast elverktyget i de isolerade grep-
pytorna när du utför arbeten där insättnings-
verktyget kan trä-a dolda strömledningar eller
den egna nätkabeln. Kontakten med en spän-
ningsförande ledning kan även göra maskinens
metalldelar spänningsförande och orsaka en elek-
trisk stöt.
l) Håll nätkabeln borta från roterande insats-
verktyg. Om du förlorar kontrollen över appara-
ten kan nätkabeln kapas av eller fastna och din
hand eller arm kan då hamna i det roterande in-
satsverktyget.
m) Lägg aldrig ner elverktyget innan insatsverk-
tyget har stannat helt. Det roterande insatsverk-
tyget kan komma i kontakt med förvaringsytan och
då kan du förlora kontrollen över elverktyget.
n) Låt inte elverktyget vara igång när du bär det.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med
det roterande insatsverktyget som då kan borra
sig in i din kropp.
o) Rengör ditt elverktygs ventilationsöppningar
regelbundet. Motoräkten drar in damm i huset
och en kraftig ansamling av metalldamm kan or-
saka elektriska risker.
p) Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Gnistor kan antända dessa ma-
terial.
q) Använd inte insatsverktyg som kräver ytan-
de kylmedel. Användning av vatten eller andra
ytande kylmedel kan leda till en elektrisk stöt.
Säkerhetsanvisningar för alla tillämpningar
Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen till följd av att ett ro-
terande insatsverktyg, som slipskiva, sliptallrik, tråd-

www.scheppach.com
SE
|
215
m VARNING
Produkten alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken
för dödsfall eller allvarliga personskador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av
det medicinska implantatet innan produkten används.
8. Montering och idrifttagning
8.1 Montera produkten (bild 2, 3)
1. Fäll ihop fram- och bakdel (bild 2).
2. Dra åt vingmuttern (8). (Bild 3).
8.2 Montera sugrörsförlängning (3) (bild 4)
1. Stick in sugrörsförlängningen (3) i utsugsanslut-
ningen (5a).
2. Lås sugrörsförlängningen (3) så som visas på bild
4. (Bild 4)
Anvisning: Ställ in produkten med sugrörsförlängning-
en (3) så att du kan arbeta bekvämt med den. Produk-
ten kan även användas utan sugrörsförlängning (3).
8.3 Välja slippapper (11a)
• Kornstorleken på slippappret (11a) anges på baksi-
dan. Ju lägre det angivna numret är desto grövre är
kornstorleken.
• Använd grovkornigt slippapper för grova sliparbeten
och nkornigt slippapper för slutbehandling. Slip-
papper med aluminiumoxid, kiselkarbid eller andra
syntetiska slipmedel rekommenderas.
• Börja med en grov kornstorlek och avsluta med den
naste kornstorleken om du har slippapper med oli-
ka kornstorlekar att välja mellan för att uppnå ett bra
och jämnt slipresultat.
8.4 Montera och byta slippapper (11a) (bild 5)
1. Fäst slippappret (11a) på slipskivan (11b) med
kardborremekanismen.
2. Rikta in slippappret (11a) på slipskivan (11b) och
tryck fast det jämnt.
3. Dra av slippappret (11a) från slipskivan (11b) för att
byta ut det mot ett nytt/annat.
8.5 Borstkant (bild 5)
Slipskivan (11b) hos denna produkt omges av en borst-
kant (11c). Den ger två fördelar:
• Borstkanten (11c) sticker ut över slipskivan (11b)
och ligger an först mot ytan som ska bearbetas.
Säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper
a) Använd slipblad i rätt storlek och följ tillverka-
rens uppgifter om val av slipblad. Slipblad som
sticker ut över sliptallriken kan orsaka personska-
dor och leda till blockering, till att slipbladen slits
sönder eller till kast.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
a) Anslut den medföljande adaptern för att arbe-
ta med dammsugare.
b) OBS! Låt inte slipdamm hamna i närheten av öp-
pen eld. Damm kan vara explosivt.
c) Bär alltid skyddsglasögon och en damm-
skyddsmask när du utför sliparbeten, framför
allt vid arbeten över huvudhöjd och vid bear-
betning av problematiska material!
Det bildas skadligt eller giftigt damm vid slipning
av vissa material (till exempel blymönja, en del
trä- och metallsorter).
Beröring eller inandning av detta damm kan inne-
bära en risk för användaren eller personer som
benner sig i närheten.
Anvisningar gällande vibration och bullerutveckling
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
1. Använd enbart felfria elverktyg.
2. Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
3. Anpassa ditt arbetssätt till elverktyget.
4. Överbelasta inte dina elverktyg.
5. Låt undersöka elverktyget om så behövs.
6. Stäng av elverktyget när det inte används.
Kvarstående risker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt, nns
det alltid kvarstående risker. Följande risker kan upp-
stå på grund av elverktygets konstruktion och utfö-
rande:
a) Hälsoskador, som uppstår genom hand- eller arm-
vibrationer när maskinen används under en längre
tid, inte har använts på rätt sätt eller blivit riktigt
underhållen.
b) Personskador och materiella skador, orsakade av
utslungade insatsverktyg som på grund av plötslig
skada, plötsligt slitage eller felaktig fastsättning
oväntat slungas ut ur/bort från elverktyget.
c) Brännskador och skärskador om man rör vid in-
satsverktyg direkt efter användningen och/eller
direkt med huden.

www.scheppach.com
216
|
SE
9. Manövrering
m OBS!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
9.1 Ställa in varvtal (bild 9)
Ställ in varvtalet så att det passar för användningen inn-
an du påbörjar arbetet. Använd ett lågt varvtal för gro-
va sliparbeten och öka varvtalet för precisionsarbeten.
Varvtalet kan anpassas via varvtalsreglaget (6a):
• Vrid i riktning mot MIN för att minska varvtalet.
• Vrid i riktning mot MAX för att öka varvtalet.
9.2 Koppla till/från produkten (bild 10)
• Koppla till: Tryck på Till-/Från-brytaren (6).
• Kontinuerlig drift: Säkra Till-/Från-brytaren (6) med
låsknoppen (6b).
• Koppla från: Tryck in Till-/Från-brytaren (6) kort.
Anvisning: Insatsverktyget roterar vidare något även
efter att det stängts av. Vänta tills insatsverktyget har
stannat innan du lägger ner produkten.
9.3 Slipning
1. Montera ett lämpligt slippapper (11a) enligt be-
skrivningen under 8.4.
2. Välj ett passande varvtal (jfr. 9.1).
3. Håll produkten stadigt i handtagen (2/5, 9).
4. Koppla till produkten (jfr. 9.2).
5. Vänta tills insatsverktyget har uppnått full has-
tighet.
6. För slipskivan (11b) så parallellt med väggen som
möjligt och sätt den, med borstkanten (11c) först,
mot ytan som ska bearbetas.
7. Tryck lite på sliphuvudet (11) för att placera insats-
verktyget på ytan som ska bearbetas.
8. Flytta produkten över ytan med ett jämnt tryck.
Anvisning: Håll inte produkten för länge på ett ställe
för att undvika att slipresultatet blir ojämnt.
9. Lyft slipskivan (11b) från ytan som ska bearbetas
innan du kopplar från produkten.
10. Vänta tills insatsverktyget har stannat innan du
lägger ner produkten.
9.4 Innertaksslipning (bild 11)
• För arbeten på innertak xeras sliphuvudet (11) med
hjälp av en sprint (14) (ingår i leveransomfånget) så
som visas på bild 11.
Detta gör att slipskivan
(11b)
placeras parallellt med
arbetsytan, innan insatsverktyget kommer i kontakt
med ytan som bearbetas. Detta gör att man und-
viker en halvmånformad fördjupning på grund av
slipskivekanten.
• Dessutom förhindrar borstkanten (11c) allt för stor
dammbildning. Borsten gör att dammet, som bildas
vid slipningen, inte leds utåt utan det hanteras av ut-
sugningssystemet.
• Säkerställ att borstkanten (11c) är intakt inför varje
arbete med denna produkt. Låt byta ut den om du
fastställer skador eller slitage.
8.6 Dammutsugning (bild 6, 7, 8)
m Varning
Vid bearbetning av t.ex. blyhaltig bestrykning kan
skadliga gaser uppstå. De utgör en hälsorisk bå-
de för användaren och de personer som be¿nner
sig i närheten!
Använd därför elverktyget bara med en dammsu-
garanordning och skydda dig och andra personer
i arbetsområdet dessutom med lämplig personlig
skyddsutrustning!
Vid arbetet med denna produkt uppstår mycket damm.
Dammutsugningen är till stor nytta för att hålla ditt ar-
betsområde rent. En utsugningsanläggning eller en
dammsugare kan med utsugningsslangen (13) kopplas
till anslutningen för dammutsugning.
1. Rikta in nosen på änden av utsugningsslangen
(13) på slangadaptern (13a).
2. Stick in slangadaptern (13a) i utsugsanslutningen
(1 eller 5a) och säkra den så som visas på bild 6
och 7.
3. Anslut dammsugningsadaptern med en lämplig
dammsugningsanordning som t.ex. en dammsu-
gare (bild 8).
Anvisning: Övertyga dig om att dammsugaren är
lämplig att användas tillsammans med en produkt.
8.7 Ansluta till strömförsörjningen (bild 1)
1. Säkerställ att produkten är frånkopplad. Ställ se-
dan alltid Till-/Från-brytaren (6) i Från-läge innan
du ansluter till strömförsörjningen.
2. Stick in nätstickkontakten i ett eluttag (föreskrift-
senligt installerat) som motsvarar tillämpliga krav
enligt tekniska data.
3. Din produkt är nu klart för användning.

www.scheppach.com
SE
|
217
10.2 Underhåll
Kontrollera om det nns slitage och skador hos el-
verktyget och tillbehörsdelarna (till exempel insats-
verktyg) före och efter varje användning. Byt vid be-
hov ut dessa mot nya på det sätt som beskrivs i denna
driftmanual. Beakta då de tekniska kraven.
m Varning!
Det ¿nns inga delar inuti elverktyget som använ-
daren kan underhålla! Öppna aldrig elverktyget!
Lämna det till en kvali¿cerad specialist för avan-
cerade underhållsarbeten!
10.3 Reparation
10.3.1 Byta nätanslutningskabeln
Om nätanslutningskabeln till det här elverktyget ska-
das måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes
kundservice eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara.
10.3.2 Slipskiva, borstkant
Låt behörig fackpersonal byta ut slipskivan (11b) och
borstkanten (11c) mot nya av samma typ vid skador
eller kraftigt slitage.
Efter reparation eller underhåll, övertyga dig om att alla
säkerhetsrelaterade delar är fästa och i perfekt skick.
Förvara delar med risk för skador utom räckhåll för an-
dra människor och barn.
Obs: Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar
för skador orsakade av felaktiga reparationer eller om
originaldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman.
Detsamma gäller tillbehör.
10.3.3 Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, slipskiva, borsthuvud, slippapper
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
9.5 Kant- och hörnslipning (bild 12)
m Varning
Säkerställ att produkten är frånkopplad och inte
ansluten till elnätet när du tar bort resp. sätter till-
baka kåpan (12).
• För arbeten på kanter och hörn, ta bort kåpan (12).
Tryck för detta iken (12a) nedåt och ta av kåpan
(12).
• Innan du fortsätter med att slipa ytor, montera tillba-
ka kåpan (12). Håll för detta iken (12a) intryckt och
skjut kåpan (12) till dess ursprungliga läge.
• Se till att kåpan (12) hakar i på båda sidor.
9.6 Koppla till/från LED-ljus (bild 13)
Använd vid behov LED-lampan (7) för att säkerställa
en god belysning på:
• Koppla till: Ställ Till-/Från-brytaren (7a) på ”I”.
• Koppla från: Ställ Till-/Från-brytaren (7a) på ”0”.
9.7 Efter användningen
1. Stäng av produkten enligt beskrivningen, skilj det
från strömförsörjningen och låt det svalna.
2. Rengör och underhåll produkten enligt beskriv-
ningen nedan och lagra den därefter på en nog-
grant vald plats.
10. Rengöring, underhåll och reparation
m Varning!
Dra ut nätstickkontakten ur eluttaget innan arbe-
te utförs på själva elverktyget (t.ex. vid transport,
montering, kompletterings-, rengörings- och un-
derhållsarbeten)!
m Varning!
Vänta tills apparaten har svalnat helt! Risk för
brännskador!
10.1 Rengöring
• Se till att skyddsanordningar, ventilationsöppning-
ar (10) och motorhus är så fria från damm och smuts
som möjligt.
• Torka av elverktyget med en ren trasa, eller blås
ur den med tryckluft med lågt tryck (max. 3 bar).
• Rengör elverktyget direkt efter varje användning.
• Använd inga rengörings- eller lösningsmedel efter-
som de kan angripa apparatens plastdelar. Se till att
det inte tränger in vatten i apparaten.

www.scheppach.com
218
|
SE
12. Förvaring och transport
1. Förvara elverktyget på en torr, väl ventilerad plats
utom räckhåll för barn när det inte används t.ex.
på ett högt skåp eller inlåst.
2. Förvara om möjligt elverktyget, driftmanualen och
ev. tillbehör tillsammans i originalförpackningen.
Då har du alltid all information och delar tillhands.
3. Bär alltid elverktyget i handtagen (2/5, 9).
4. För att undvika transportskador bör du packa in
elverktyget eller använda originalförpackningen.
5. Skydda elverktyget mot vibrationer och skakning-
ar, särskilt vid transport i fordon.
13. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
11. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällan-
de VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätan-
slutning liksom den använda förlängningskabeln
måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningskabel
På elektriska anslutningskablar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar,
• knäckställen genom felaktig fastsättning eller drag-
ning av anslutningssladden,
• snittställen genom att anslutningssladden körts över,
• isolationsskador genom ryck ur vägguttaget,
• sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte an-
vändas och är på grund av isolationsskadorna
livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
kablarna är skadade. Kontrollera att anslutningskabeln
inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningskablar måste motsvara tillämp-
liga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast an-
slutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på
anslutningskabeln.
Anslutningstyp Y
Om det behövs byte av nätanslutningskabel måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
Växelströmsmotor
• Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med spänningen på produktens typskylt.
• Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Uppgifter på motorns märkskylt

www.scheppach.com
SE
|
219
14. Felsökning
Den följande tabellen innehåller felsymtom och beskriver hur de kan avhjälpas om din produkt någon gång inte
skulle arbeta som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt, kontakta din servi-
ceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Elverktyget
startar inte
Strömförsörjning avbruten Anslut ett annat elverktyg för att kontrollera
strömförsörjningen
Nätkabel eller kontakt defekt Kontroll av behörig elektriker
Annan elektrisk defekt hos elverktyget Kontroll av behörig elektriker
Elverktyget har
inte full eekt
Förlängningskabel för lång och/eller med för
stort tvärsnitt
Använd förlängningskabel med tillåten längd/
och eller tvärsnitt
Strömförsörjning (till exempel generator) har
för låg spänning
Anslut elverktyget till lämplig strömförsörjning
Dåligt arbetsre-
sultat
Insatsverktyg utslitet Låt byta insatsverktyg
Slipskiva sliten Låt byta slipskiva
Kraftig damm-
bildning
Borstkant utsliten Byt borstkant
Dammutsugning inte ansluten/startad Ansluta / koppla till dammutsugning
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.

www.scheppach.com
220
|
FI
Tuotteessa olevien symbolien merkitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa
onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käyttöohje vähen-
tääksesi loukkaantumisriskiä.
Työskentele aina kaksin käsin!
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi
aiheuttaa kuulovamman.
Suojausluokka II
Käytä hengityssuojainta. Kun
työstetään puuta ja muita materi-
aaleja, voi muodostua terveydelle
haitallista pölyä. Asbestia sisältä-
viä materiaaleja ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Työskentelyn
aikana syntyvät kipinät tai lait-
teesta sinkoilevat sirpaleet, lastut
ja pöly voivat aiheuttaa sokeutu-
misen.
Tuote vastaa voimassa olevia
eurooppalaisia direktiivejä.
m
Tämän käyttöohjeen turvallisuu-
teen liittyvät kohdat on merkitty
tällä merkillä.
Tuote on sovellettavien Serbian
ohjeiden mukainen.
Käyttöohjeessa olevien merkkisanojen selitykset
m VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uhkaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuolemaan
tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
m VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vaka-
vaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
m VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalai-
seen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.

www.scheppach.com
FI
|
221
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 222
2. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 222
3. Tuotekuvaus (kuvat 1-13) ................................................................................... 222
4. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 223
5. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 223
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 223
7. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 224
8. Asennus ja käyttöönotto .................................................................................... 227
9. Käyttö ................................................................................................................. 228
10. Puhdistus, huolto ja korjaaminen ...................................................................... 229
11. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 230
12. Varastointi ja kuljetus ......................................................................................... 230
13. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 230
14. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 231
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 322

www.scheppach.com
222
|
FI
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai
väärin tapahtuvasta käytöstä.
3. Tuotekuvaus (kuvat 1-13)
1. Poistoimuliitäntä
2. Lisäkahva
3. imuputken pidennysosa
4. Virtajohto
5. Pääkahva
5a. Poistoimuliitäntä
6. Virtakytkin
6a. Kierrosluvun säädin
6b. kiinnitysnuppi
7. LED-valo
7a. Virtakytkin
8. Siipimutteri
9. Etukahva
10. Tuuletusaukot
11. hiomapää
11a. Hiomapaperi
11b. hiomalaikka
11c. harjan reuna
12. Suojus
12a. kieleke, kiinnityslevy
13. Poistoimuletku
13a. Letkun sovitin
14. Sokka
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-
män tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• Määräysten vastainen käyttö
• Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä kan-
sallisia sähköä koskevia määräyksiä ja asetuksia.
Huomaa:
Käyttöohje on tuotteen osa ja se sisältää tärkeitä oh-
jeita turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta
käytöstä. Huomioi lisäksi voimassa olevat kansalliset
määräykset. Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen käyttöä ja käytä tuotetta vain oh-
jeissa kuvatulla tavalla. Säilytä ohjekirjaa huolellisesti
ja luovuta se tuotteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
2. Määräystenmukainen käyttö
Tämän tuotteen määräystenmukainen käyttö sisältää
suuripintaisten kipsilevyjen kuivahionnan sopivilla hioma-
papereilla ennen kipsilevyjen maalausta tai tapetointia.
Tämä tuote ei sovellu pienten pintojen ja kulmien ja
reunojen käsittelyyn. Se ei myöskään sovellu tapettien
pois hiomiseen eikä sitä saa käyttää märkähiontaan.
Tuotetta ei saa käyttää katkaisu- tai rouhintahioma-
koneena, kiillotuskoneena tai yhdessä teräsharjojen
kanssa. Tällä tuotteella ei saa työstää asbestia sisäl-
täviä materiaaleja.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-

www.scheppach.com
FI
|
223
Karan koko M14
Hiomapaperin halkaisija 215 mm
Suojausluokka II
Paino 3,8 kg
Meluarvot
Äänen painetaso L
PA
91,3 dB
Äänen tehotaso L
WA
99,3 dB
Epävarmuus K 3 dB
Käsiin kohdistuva tärinä
hiottaessa hiomapaperilla a
h
2,28 m/s
2
Epävarmuus K 1,5 m/s
2
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käytä kuulosuojaimia!
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Huomautus:
• Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN
62841-1 mukaisesti.
Huomautus:
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melu-
päästöarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastus-
menetelmillä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona
vertailussa toisiin sähkötyökaluihin.
Huomautus:
Ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa ja ilmoitettua
melupäästöarvoa voidaan käyttää myös kuormituksen
tilapäiseen arviointiin.
Varoitus: Tärinä- ja melupäästöt voivat sähkötyökalun
tosiasiallisen käytön aikana poiketa annetuista arvois-
ta sähkötyökalun käyttötavasta riippuen, erityisesti sen
mukaan, minkä tyyppistä työkappaletta työstetään.
Varoitus: On välttämätöntä määrittää käyttäjän
suojaamiseksi turvatoimenpiteet, jotka perustuvat
tosiasiallisissa käyttöolosuhteissa esiintyvän tärinä-
kuormituksen arviointiin (tällöin on huomioitava kaikki
käyttöjakson osat, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyöka-
lu on pois kytkettynä ja ajat, jolloin se on päällä mutta
käy ilman kuormaa).
4. Toimituksen sisältö
Kohta Lukumäärä Nimike
1x
Kipsilevyn hiomakone
11 a 6 Hiomapaperi (eri raekoot)
13 1x Poistoimuletku
13 a 2x Letkun sovitin
14 1x Sokka
A 1x Ruuvimeisseli hiiliharjan
vaihtoa varten
B 1x Kuusiokoloruuvi hiomapa-
perin vaihtoa varten
C 2x Varahiiliharjat
1x Käyttäjän käsikirja
5. Purkaminen pakkauksesta
m VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien jou-
tuminen nieluun ja tukehtuminen!
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite 230 - 240 ~ V
Nimellistaajuus 50 Hz
Tehontarve 710 W
Nimelliskierrosluku t
yhjäkäynnillä n
0
800–1800 min
-1

www.scheppach.com
224
|
FI
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaat-
teesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, ko-
rut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
7. Turvallisuusohjeet
m VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet,
kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaa-
rallisessa ympäristössä, jossa on palavia nes-
teitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodos-
tavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen
ja ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntä-
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista tai liikkuvista laitteen osista. Kun
liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun
vaara on suurempi.

www.scheppach.com
FI
|
225
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttösovelluksiin -
yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, hiekkapa-
perihiomiseen, työskentelyyn teräsharjoilla, kiil-
lottamiseen ja katkaisuhiontaan
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiekkapape-
rihiomakoneena. Huomioi kaikki turvallisuus-
ohjeet, ohjeet, esitykset ja tiedot, jotka olet
saanut laitteen mukana. Jos et huomioi seuraa-
via ohjeita, seurauksena voi olla sähköisku, tuli-
palo ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiomiseen,
työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen
ja katkaisuhiontaan. Sähkötyökalulle sopimaton
käyttö voi altistaa vaaroille ja vammautumisille.
c) Älä käytä sähkötyökalua sellaiseen toimin-
toon, johon sitä ei ole nimenomaisesti suun-
niteltu ja johon valmistaja ei ole sitä tarkoit-
tanut. Sellainen muutos voi aiheuttaa hallinnan
menetyksen ja sen seurauksena erittäin vakavia
ruumiinvammoja.
d) Älä käytä käyttötyökalua, jota valmistaja ei ole
erityisesti tarkoittanut ja määrittänyt tätä säh-
kötyökalua varten. Vain se, että jokin lisävaruste
voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa sen
käytön olevan turvallista.
e) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Lisävarusteet, joita pyöritetään nopeammin kuin
mikä niille on sallittua, voivat murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
f) Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden on
vastattava tämän sähkötyökalun mittatietoja.
Väärin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi suojata
riittävästi tai niitä ei voi hallita kunnolla.
g) Käyttötyökalun kiinnitysmittojen on vastatta-
va sähkötyökalun kiinnittimen mittoja. Käytet-
tävät työkalut, joita ei kiinnitetä kohdistustarkasti
sähkötyökaluun, pyörivät epätasaisesti, tärisevät
erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan
menetyksen.
h) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käyttötyökalut aina ennen käyttämis-
tä irronneiden lastujen ja halkeamien varalta,
tarkasta hiomalautanen halkeamien, kulumien
tai loppuun kulumisen osalta ja tarkasta, on-
ko teräsharjoissa irronneita tai murtuneita te-
räslankoja. Jos sähkötyökalu tai käyttötyökalu
putoaa, tarkasta, onko se vioittunut tai käytä
vioittumatonta käyttötyökalua. Jos olet tar-
kastanut käyttötyökalun ja otat sen käyttöön,
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huo-
mioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava teh-
tävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille
määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaaral-
lisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole
turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.

www.scheppach.com
226
|
FI
q) Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja, jot-
ka vaativat nestemäistä jäähdytysainetta. Ve-
den tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Turvallisuusohjeet kaikkia käyttösovelluksia varten
Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Paluuisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu käytettä-
vän työkalun, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräs-
harjan jne. kiinni jäämisestä tai jumittumisesta. Kiinni
juuttuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän käyttö-
työkalun äkilliseen pysähtymiseen.
Tämän seurauksena sähkötyökalu heilahtaa hallitse-
mattomasti juuttumiskohdasta käytettävän työkalun
pyörimissuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen
tai tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seuraukse-
na hiomalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun.
Hiomalaikka liikkuu sen jälkeen kohti käyttävää henkilöä
tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta
juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Paluuisku on seuraus sähkötyökalun väärästä tai vir-
heellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä seuraa-
vassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä lujasti kiinni sähkötyökalusta ja ase-
ta vartalosi ja käsivartesi sellaiseen asen-
toon, jossa voit vastustaa takaiskuvoimia.
Käytä aina lisäkahvaa, jos sellainen on ole-
massa, voidaksesi hallita paluuiskun voiman
tai reaktiomomentin mahdollisimman hyvin.
Käyttöhenkilö voi sopivilla varotoimenpiteillä hal-
lita paluuisku- ja reaktiovoimaa.
b) Älä koskaan laita käsiäsi pyörivien käyttötyö-
kalujen lähelle. Käyttötyökalu voi paluuiskussa
liikahtaa käsiesi päälle.
c) Vältä vartalosi viemistä sille alueelle, jolle säh-
kötyökalu liikkuu takaiskussa. Paluuisku vie säh-
kötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
pyörimissuuntaan nähden (juuttumiskohdasta).
d) Työskentele erityisen varovaisesti alueilla,
joissa on kulmia, teräviä reunoja jne. Estä käy-
tettävän työkalun kimmahtaminen työkappa-
letta päin ja kiinni juuttuminen. Pyörivällä käyt-
tötyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai kun se kimmahtaa. Tämä
aiheuttaa hallinnan menetyksen tai paluuiskun.
sinun ja muiden lähellä olevien henkilöiden
on pysyteltävä pyörivän käyttötyökalun tason
ulkopuolella. Anna laitteen käydä yhden mi-
nuutin ajan suurimmalla kierrosluvulla. Vial-
liset käyttötyökalut murtuvat yleensä tämän tes-
tiajan aikana.
i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä
käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot peit-
tävää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai suo-
jalaseja. Jos se on tarpeen, käytä pölynaama-
ria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erityistä
suojainta, joka suojaa sinua pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta.
Silmät on suojattava sin-
koilevilta hiukkasilta, joita syntyy erilaisissa käyt-
tösovelluksissa. Pöly- tai hengityksensuojanaa-
marin on suodatettava käytössä syntyvä pöly pois.
Jos altistut pitkään voimakkaalle melulle, voit saa-
da kuulovaurion.
j) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli-
sen etäisyyden päässä työalueeltasi. Kaikkien
työalueelle astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappa-
leesta murtuneet osat tai murtuneet käyttötyökalut
voivat sinkoilla ympäristöön ja aiheuttaa vammoja
myös suoran työalueen ulkopuolella.
k) Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tar-
tuntapinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyt-
tötyökalu voi osua piileviin virtajohtoihin tai
omaan virtajohtoonsa. Kosketus jännitettä joh-
taviin johtoihin voi tehdä myös metalliset laitteen
osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
l) Pidä virtajohto loitolla pyörivistä käytettävistä
työkaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, virta-
johto voi repeytyä tai takertua ja kätesi tai raajasi
voivat mennä pyörivään käyttötyökaluun.
m) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas ennen
kuin käytettävä työkalu on pysähtynyt koko-
naan. Pyörivä käyttötyökalu voi koskea asetus-
pintaan, jolloin voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan.
n) Älä anna sähkötyökalun käydä kantaessasi
sitä. Vaatteesi voivat pyörivään käyttötyökaluun
koskiessaan takertua siihen ja käyttötyökalu voi
viiltää haavan vartaloosi.
o) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä kote-
loon ja metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa säh-
kövirtaan liittyviä vaaroja.
p) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien
lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.

www.scheppach.com
FI
|
227
jotka äkillisen vaurion, kulumisen tai epäasian-
mukaisen paikalleen asettamisen vuoksi irtoavat
sähkötyökalusta ja lentävät pois.
c) Palovammat ja viiltovammat, jos käyttötyökalu heti
käytön jälkeen pääsevät kosketuksiin paljaan ihon
kanssa tai jos niihin kosketaan.
m VAROITUS
Tämä tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneetti-
sen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa hai-
tata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällis-
ten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten
vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että
ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neu-
vottelevat lääkärinsä ja lääkinnällisen laitteen valmis-
tajan kanssa ennen kuin alkavat käyttää tätä tuotetta.
8. Asennus ja käyttöönotto
8.1 Tuotteen asentaminen (kuvat 2, 3)
1. Taita etu- ja takaosa yhteen (kuva 2).
2. Kiristä siipimutteri (8). (Kuva 3).
8.2 Imuputken pidennysosan (3) kiinnitys (kuva 4)
1. Työnnä imuputken pidennysosa (3) imuliitäntään
(5a).
2. Lukitse imuputken pidennysosa (3) kuvassa 4 nä-
kyvällä tavalla. (Kuva 4)
Huomautus: Säädä tuote imuputken pidennysosan
(3) kanssa niin, että pystyt käyttämään sitä mukavas-
ti. Tuotetta voi käyttää myös ilman imuputken piden-
nysosaa (3).
8.3 Hiomapaperin (11a) valitseminen
• Hiomapaperin (11a) raekoko on merkitty taustapuo-
lelle. Mitä pienempi numero, sitä karkeampi raekoko.
• Käytä karkearakeista hiomapaperia karkeisiin
hiontatöihin ja hienorakeista hiomapaperia viimeis-
telyyn. Alumiinioksidia, piikarbidia tai muita syn-
teettisiä hioma-aineita sisältävät hiomapaperit ovat
suositeltavimpia.
• Aloita karkealla hionnalla ja lopeta pienimmällä
raekoolla, kun käytettävissäsi on eri raekokojen hi-
omapapereita. Näin saadaan aikaan hyvä ja sileä
hiontatulos.
8.4 Hiomapaperin (11a) kiinnittäminen ja vaihtami-
nen (kuva 5)
1. Kiinnitä hiomapaperi (11a) tarranauhamekanismil-
la hiomalaikkaan (11b).
e) Älä käytä ketjusahanterää puun leikkaamiseen,
älä käytä timanttilaikkaa, jonka segmenttivä-
li on yli 10 mm, äläkä käytä hammastettua sa-
hanterää. Sellaiset käytettävät työkalut aiheuttavat
usein takaiskun tai hallinnan menetyksen.
Turvallisuusohjeet hiomapaperihiontaan
a) Käytä oikean kokoisia hiomapapereita ja nou-
data valmistajan antamia ohjeita hiomapaperin
valinnassa. Hiomapaperit, jotka ulottuvat lautas-
laikan yli, voivat aiheuttaa vammoja ja lisäksi hi-
omapaperi voi juuttua tai repeytyä tai voi aiheutua
takaisku.
Lisäturvallisuusohjeet
a) Liitä pölynimuri mukana toimitetulla sovitti-
mella, kun työskentelet.
b) HUOMIO! Älä päästä hiomapölyä avotulen lähel-
le, pölyt voivat räjähtää.
c) Käytä aina suojalaseja ja pölysuojanaama-
ria, kun suoritat hiontatöitä, erityisesti pään
yläpuolella tehtävissä töissä ja työstettäessä
kriittisiä materiaaleja!
Määrättyjä materiaaleja työstettäessä (esim. lyi-
jyvärit, muutamat puu- ja metallilajit) synnyttävät
haitallisia tai myrkyllisiä pölyjä.
Koskeminen näihin pölyihin tai niiden hengittämi-
nen voi vaarantaa käyttöhenkilön tai lähellä ole-
vien henkilöiden terveyden.
Tärinän ja melun muodostumista koskevia ohjeita
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
1. Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia säh-
kötyökaluja.
2. Huolla ja puhdista sähkötyökalu säännöllisesti.
3. Mukauta työtapasi sähkötyökalulle sopivaksi.
4. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
5. Tarkastuta sähkötyökalu tarvittaessa.
6. Kytke sähkötyökalu pois päältä, jos sitä ei käytetä.
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräystenmu-
kaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seuraavia
vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun mallin ja
version yhteydessä:
a) Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä ai-
heutuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pit-
kään tai jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasian-
mukaisella tavalla.
b) Vammat ja aineelliset vahingot, jotka ovat seura-
usta ympäristöön sinkoilevista käyttötyökaluista,

www.scheppach.com
228
|
FI
syöttöön liittämistä.
2. Liitä verkkopistoke määräystenmukaisesti asen-
nettuun pistorasiaan, joka vastaa teknisissä tie-
doissa olevia vaatimuksia.
3. Tuote on nyt valmis käyttöön.
9. Käyttö
m HUOMIO!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
9.1 Kierrosluvun säätö (kuva 9)
Säädä käyntinopeus käyttöön sopivaksi ennen työn
aloittamista. Käytä alhaista käyntinopeutta karkeisiin
hiomatöihin, lisää käyntinopeutta hienompia töitä var-
ten.
Kierroslukua voi sovittaa kierroslukusäätimen (6a)
avulla:
• Käännä suuntaan MIN kierrosluvun alentamiseksi.
• Käännä suuntaan MAX kierrosluvun korottamiseksi.
9.2 Tuotteen kytkeminen päälle / pois päältä
(kuva 10)
• Päälle kytkeminen: Paina virtakytkintä (6).
• Jatkuva käyttö: Varmista virtakytkin (6) lukitusnupil-
la (6b).
• Pois kytkeminen: Paina virtakytkin (6) lyhyesti si-
sään.
Huomautus: Käytettävä työkalu pyörii edelleen jonkin
aikaa pois kytkemisen jälkeen. Odota, kunnes käy-
tettävä työkalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin
lasket tuotteen alas.
9.3 Hiominen
1. Aseta soveltuva hiomapaperi (11a) paikalleen koh-
dassa 8.4 kuvatulla tavalla.
2. Valitse soveltuva kierrosluku (vert. 9.1).
3. Pidä tuotteesta tukevasti kiinni kahvoista (2/5, 9).
4. Kytke tuote päälle (vrt. 9.2).
5. Odota, kunnes käyttötyökalu on saavuttanut täy-
den työnopeuden.
6. Ohjaa hiomalevyä (11b) mieluiten samansuuntaises-
ti seinän kanssa ja aseta se työstettävälle pinnalle
siten, että harjareuna (11c) koskee pintaan ensim-
mäisenä.
7. Kohdista hieman voimaa hiomapäähän (11) aset-
taaksesi käytettävän työkalun työstettävään pintaan.
8. Liikuta tuotetta tasaisilla liikkeillä pinnan yli.
2. Suuntaa hiomapaperi (11a) hiomalaikkaan (11b) ja
paina se siihen tasaisesti kiinni.
3. Vedä hiomapaperi (11a) irti hiomalaikasta (11b)
vaihtaaksesi sen uuteen/toiseen.
8.5 Harjareuna (kuva 5)
Tämän tuotteen hiomalaikka (11b) on ympäröity harja-
reunalla (11c). Se tarjoaa seuraavat kaksi etua:
• Harjareuna (11c) ulottuu hiomalaikan (11b) yli ja
asettuu ensimmäisenä työstettävää pintaa vasten.
Näin hiomalaikka
(11b)
asettuu samansuuntaises-
ti työpinnan kanssa ennen kuin käytettävä työkalu
koskee työstettävään pintaan. Tällä tavalla välte-
tään hiomalaikan reunan aiheuttamat syvennykset.
• Lisäksi harjareuna (11c) estää liiallisen pölyn muodos-
tumisen. Harjojen ansiosta hiomisessa syntyvä pöly ei
mene ulos, vaan poistoimujärjestelmään.
• Varmista aina ennen tämän tuotteen käyttöä, että
harjareuna (11c) on ehjä. Vaihda se, jos siinä on
vaurioita tai se on kulunut.
8.6 Pölyn poistoimu (kuvat 6, 7, 8)
m Varoitus
Kun työstetään esim. lyijyä sisältäviä maaleja, voi
muodostua haitallisia/myrkyllisiä kaasuja. Ne ai-
heuttavat vaaraa sekä käyttäjälle että lähellä ole-
ville henkilöille!
Käytä tätä sähkötyökalua sen vuoksi vain yhdessä
pölyn poistoimulaitteen kanssa ja suojaa itsesi ja
muut työalueella olevat henkilöt lisäksi sopivilla
henkilökohtaisilla suojavarusteilla!
Tämän tuotteen käytössä muodostuu paljon pölyä.
Pölyn poistoimulaite on erittäin hyödyllinen työalueen
puhtaana pitämisen kannalta. Poistoimulaitteisto tai
pölynimuri voidaan liittää poistoimuletkulla (13) pölyn
poistoimuliitäntään.
1. Suuntaa poistoimuletkun (13) päädyssä oleva nok-
ka letkuadapteriin (13a).
2. Liitä letkun sovitin (13a) poistoimuliitäntään (1 tai
5a) ja lukitse se kuten kuvissa 6 ja 7.
3. Yhdistä pölynimusovitin sopivaan pölyn poistoi-
mulaitteeseen, esim. pölynimuriin (kuva 8).
Huomautus: Varmista, että pölynimuri sopii käytettä-
väksi tuotteen kanssa.
8.7 Liittäminen virransyöttöön (kuva 1)
1. Varmista, että tuote on kytketty pois päältä. Kytke
virtakytkin (6) aina Pois-asentoon ennen virran-

www.scheppach.com
FI
|
229
10.1 Puhdistus
• Pidä suojalaitteet, tuuletusaukot (10) ja moottorin
kotelo mahdollisimman pölyttöminä ja puhtaina.
• Pyyhi sähkötyökalu puhtaalla pyyhkeellä tai puhalla
sitä heikolla paineilmalla (enintään 3 baaria).
• Puhdista sähkötyökalu aina heti käytön jälkeen.
• Älä käytä puhdistus- ja liuotinaineita, koska ne voi-
vat vioittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei
laitteen sisäosiin pääse vettä.
10.2 Huolto
Tarkasta sähkötyökalu ja lisävarusteet (esim. käyttö-
työkalut) aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen kulumi-
sen ja vaurioiden varalta. Vaihda ne tarvittaessa uusiin
tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Huomioi tällöin
tekniset vaatimukset.
m Varoitus!
Sähkötyökalun sisällä ei ole mitään sellaisia osia,
joita käyttäjä voisi huoltaa! Älä koskaan avaa säh-
kötyökalua! Teetä mittavammat huoltotyöt päteväl-
lä ammattihenkilöllä!
10.3 Korjaaminen
10.3.1 Virtajohdon vaihtaminen
Jos tämän sähkötyökalun virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspal-
velupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
10.3.2 Hiomalaikka, harjareuna
Jos hiomalaikassa (11b) ja harjareunassa (11c) on vau-
rioita tai jos ne ovat kuluneet pahoin anna pätevän am-
mattihenkilön vaihtaa ne samantyyppisiin uusiin osiin.
Korjaamisen tai huollon jälkeen on varmistettava, että
kaikki turvatekniset osat on asetettu paikoilleen ja ne
ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä loukkaantu-
misvaaraa aiheuttavia osia poissa muiden henkilöiden
ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisis-
ta korjauksista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien
käyttämisestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
10.3.3 Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
Huomautus: Älä pidä tuotetta liian kauan samassa
kohdassa välttääksesi epätasaiset hiomatulokset.
9. Nosta hiomalaikka (11b) irti työstettävästä pinnas-
ta ennen kuin kytket tuotteen pois päältä.
10. Odota, kunnes käytettävä työkalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin lasket tuotteen alas.
9.4 Katon hionta (kuva 11)
• Kun työskentelet katon alueella, kiinnitä hiomapää
(11) sokan (14) avulla (kuuluu toimitussisältöön) ku-
vassa 11 näkyvällä tavalla.
9.5 Reuna- ja nurkkahionta (kuva 12)
m Varoitus
Varmista, että tuote on kytketty pois päältä ja ero-
tettu virtaverkosta, kun poistat tai asetat suojuk-
sen (12) takaisin paikoilleen.
• Poista suojus (12) reunoissa ja nurkissa suoritetta-
vissa töissä. Paina sitä varten läppä (12a) alas ja
poisto suojus (12).
• Ennen kuin jatkat pintojen hiomista, asenna suojus
(12) takaisin paikoilleen. Pidä sitä varten läppää
(12a) painettuna ja työnnä suojus (12) sen alkuperäi-
seen asentoon.
• Varmista, että suojus (12) lukittuu molemmilta puolilta.
9.6 LED-valon kytkeminen päälle / pois päältä
(kuva 13)
Varmistaaksesi työkohteen hyvän valaisun, käytä tar-
vittaessa LED-valoa (7):
• Päälle kytkeminen: Aseta virtakytkin (7a) asentoon ”I”.
• Pois kytkeminen: Aseta virtakytkin (7a) asentoon ”0”.
9.7 Käytön jälkeen
1. Kytke tuote edellä kuvatulla tavalla pois päältä,
irrota se virransyötöstä ja anna sen jäähtyä.
2. Puhdista ja huolla tuote alla kuvatulla tavalla ja
säilytä sitä huolellisesti.
10. Puhdistus, huolto ja korjaaminen
m Varoitus!
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen
kuin alat käsitellä itse sähkötyökalua (esim. kulje-
tus, asennus, varustelu, puhdistus- ja huoltotyöt)!
m Varoitus!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt kokonaan! Palo-
vammojen vaara!

www.scheppach.com
230
|
FI
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
12. Varastointi ja kuljetus
1. Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä kuivas-
sa, hyvin tuuletetussa paikassa, jossa se ei ole
lasten ulottuvilla. Esim. korkeassa kaapissa tai
suljetussa tilassa.
2. Säilytä sähkötyökalua, käyttöohjetta ja mahdol-
lisia lisävarusteita mahdollisuuksien mukaan al-
kuperäispakkauksessa. Näin kaikki tiedot ja osat
ovat aina käden ulottuvilla.
3. Kanna sähkötyökalua aina kahvoista (2/5, 9)
4. Pakkaa sähkötyökalu laatikkoon (alkuperäispak-
kaukseen) välttääksesi kuljetusvahinkoja.
5. Suojaa sähkötyökalu tärinältä ja ravistelulta, eri-
tyisesti autolla kuljetettaessa.
13. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, hiomalaikka, harjapää, hi-
omapaperi
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa
käyttää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hen-
genvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioi-
ta. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni
virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Kytkentätyyppi Y
Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen välttämiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
Vaihtovirtamoottori
• Varmista, että verkkojännite vastaa tuotteen tyyppi-
kilvessä ilmoitettua jännitettä.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.

www.scheppach.com
FI
|
231
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, kuinka toimia, jos tuotteesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Sähkötyökalu ei
käynnisty
Virransyöttö on katkennut Tarkasta virransyöttö liittämällä joku toinen
sähkötyökalu
Verkkovirran johto tai pistoke on viallinen Teetä tarkastus valtuutetulla sähköasentajalla
Muu sähkötyökalun sähkövika Teetä tarkastus valtuutetulla sähköasentajalla
Sähkötyökalu ei
saavuta täyttä
tehoa
Jatkojohto on liian pitkä ja/tai sen
poikkileikkaus on liian pieni
Käytä jatkojohtoa, jonka pituus ja/tai
poikkileikkaus vastaa annettuja tietoja
Virtalähteen (esim. generaattori) jännite on
liian alhainen
Liitä sähkötyökalu sopivaan virtalähteeseen
Huono työtulos Käyttötyökalu on kulunut Vaihdatuta käyttötyökalu
Hiomalaikka kulunut Anna hiomalaikka vaihdettavaksi
Pölyä muodostuu
paljon
Harjareuna on kulunut Vaihda harjareuna
Pölyn poistoimua ei ole liitetty/kytketty
päälle
Liitä/kytke päälle pölyn poistoimu
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.

www.scheppach.com
232
|
DK
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen
for at reducere risikoen for person-
skader.
Brug altid to hænder til arbejdet!
Brug høreværn. Støjpåvirkning
kan føre til høretab.
Beskyttelsesklasse II
Brug støvmaske. Når der arbejdes
med træ og andre materialer, kan
der opstå sundhedsfarligt støv.
Der må ikke arbejdes med asbest-
holdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister,
der opstår under arbejdet, eller
splinter, spåner og støv, der sprin-
ger ud af produktet, kan forårsage
synstab.
Produktet opfylder gældende
EU-direktiver.
m
I denne brugsanvisning er de
steder, der vedrører sikkerheden,
forsynet med dette symbol.
Produktet opfylder gældende
serbiske direktiver.
Forklaring til signalord i brugsanvisningen
m FARE
Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil
medføre død eller alvorlig personskade
m ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan med-
føre død eller alvorlig personskade
m FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan med-
føre mindre eller moderat personskade
PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan med-
føre materielle skader på produktet eller ejendom/besiddelse

www.scheppach.com
DK
|
233
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 234
2. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 234
3. Produktbeskrivelse (g. 1-13) ............................................................................ 234
4. Leveringsomfang ............................................................................................... 235
5. Udpakning .......................................................................................................... 235
6. Tekniske data ..................................................................................................... 235
7. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 236
8. Montering og ibrugtagning ................................................................................. 239
9. Betjening ............................................................................................................ 240
10. Rengøring, vedligeholdelse og reparation ........................................................ 241
11. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 242
12. Opbevaring og transport .................................................................................... 242
13. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 242
14. Fejlnding ........................................................................................................... 243
15. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 323

www.scheppach.com
234
|
DK
eller personskader af enhver art, der måtte opstå som
følge heraf.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik-
kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der benytter og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mu-
lige farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis
produktet bruges i erhvervs-, håndværks- eller indu-
stri-øjemed eller lignende arbejde.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der måtte op-
stå ved anvendelse i strid med tilsigtet brug eller forkert
betjening.
3. Produktbeskrivelse (¿g. 1-13)
1. Udsugningstilslutning
2. Ekstra håndtag
3. Sugerørsforlænger
4. Elnetkabel
5. Hovedhåndtag
5a. Udsugningstilslutning
6. Tænd/Sluk-kontakt
6a. Hastighedsregulator
6b. Låseknap
7. LED-lys
7a. Tænd/Sluk-kontakt
8. Vingemøtrik
9. Forreste håndtag
10. Udluftningsåbninger
11. Slibehoved
11a. Slibepapir
11b. Slibeskive
11c. Børstekant
12. Afdækning
12a. Laske
13. Udsugningsslange
13a. Slangeadapter
14. Split
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye produkt.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå
på eller i forbindelse med dette produkt som følge af:
• Forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uauto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de nationale elektriske forskrifter og bestem-
melser.
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af produktet og indeholder
vigtige oplysninger for sikker, professionel og økono-
misk drift. Husk også at overholde de gældende na-
tionale bestemmelser. Læs alle betjenings- og sikker-
hedsinstruktioner omhyggeligt inden brug, og anvend
kun produktet som beskrevet. Gem brugsanvisningen,
og se til at den følger med, hvis produktet gives videre.
2. Tilsigtet brug
Den tilsigtede brug af dette produkt omfatter tørslibning
af større gipsvægge som forberedelse til maling eller ta-
petsering ved hjælp af egnet slibepapir.
Dette produkt er ikke egnet til bearbejdning af mindre
områder samt hjørner og kanter. Det er heller ikke eg-
net til slibning af tapet og må ikke bruges til vådslibning.
Produktet må ikke bruges som afskærings- eller grovs-
libemaskine, polermaskine eller med trådbørster. Der
må ikke forarbejdes asbestholdige materialer med det-
te produkt.
Produktet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren,
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader

www.scheppach.com
DK
|
235
Vægt 3,8 kg
Støjværdier
Lydtryksniveau L
PA
91,3 dB
Lydeektniveau L
WA
99,3 dB
Usikkerhed K 3 dB
Hånd-arm-vibration
ved slibning med slibepapir a
h
2,28 m/s
2
Usikkerhed K 1,5 m/s
2
Forbehold for tekniske ændringer!
Brug høreværn!
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Bemærk:
• Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 62841-1.
Bemærk:
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne stø-
jemissionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret
testproces og kan bruges til at sammenligne ét elværk-
tøj med et andet.
Bemærk:
Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også bruges til at udføre en
indledende vurdering af belastningen.
Advarsel: Vibrations- og støjemissionerne kan afvige
fra den angivne værdi, når elværktøjet rent faktisk bru-
ges, afhængigt af hvordan elværktøjet bruges, og af,
hvilken type emne der bearbejdes.
Advarsel: For at beskytte operatøren er det nødven-
digt at træe sikkerhedsforanstaltninger, som beror
på en vurdering af vibrationsbelastningen under de
faktiske anvendelsesforhold (i denne forbindelse skal
der tages højde for alle dele af driftscyklussen f.eks.
perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden be-
lastning).
4. Leveringsomfang
Pos. Stk. Betegnelse
1x
Tørvægssliber
11a 6 Slibepapir (forskellige
kornstørrelser)
13 1x Udsugningsslange
13a 2x Slangeadapter
14 1x Split
A 1x Skruetrækker til skift af kulbørster
B 1x Unbrakonøgle til skift af slibepapir
C 2x Reservekulbørster
1x Brugsanvisning
5. Udpakning
m ADVARSEL
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
6. Tekniske data
Mærkespænding 230 - 240 ~ V
Mærkefrekvens 50 Hz
Strømforbrug 710 W
Nom. hastighed i tomgang n
0
800 - 1800 min
-1
Spindelstørrelse M14
Slibepapir-diameter 215 mm
Beskyttelsesklasse II

www.scheppach.com
236
|
DK
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med elværk-
tøjer. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler så-
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bru-
ges til, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og an-
vendes korrekt. Brug af støvudsugning kan mind-
ske farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
7. Sikkerhedsforskrifter
m ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
netledning) og til batteridrevne elværktøjer (uden net-
ledning).
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøjer på afstand af regn og fugt.
Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen
for at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket
ud af stikkontakten med. Hold tilslutningsled-
ningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele af maskinen. Beskadige-
de eller sammenltrede tilslutningsledninger øger
risikoen for at få stød.

www.scheppach.com
DK
|
237
pirsslibemaskine. Læs alle sikkerhedsfor-
skrifter, anvisninger, illustrationer og data,
der følger med maskinen. Tilsidesættelse af
følgende anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
b) Dette elværktøj er ikke egnet til slibning, ar-
bejde med trådbørster, polering, hulskæring
og slibeskæring. Anvendelsesformål, som el-
værktøjet ikke er beregnet til, kan forårsage risici
og personskader.
c) Brug ikke elværktøjet til funktioner, som det
ikke udtrykkeligt er designet og beregnet til
af producenten. En sådan konvertering kan re-
sultere i tab af kontrol og alvorlige personskader.
d) Undlad brug af indsatsværktøj, som produ-
centen ikke har leveret eller foreskrevet spe-
cielt til dette elværktøj. Bare fordi du kan fastgø-
re tilbehøret til elværktøjet, er dette ingen garanti
for sikker brug.
e) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktø-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet på elværktø-
jet. Tilbehør, der roterer hurtigere end tilladt, kan
knække og blive slynget bort.
f) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tyk-
kelse skal stemme overens de mål, der er an-
givet for elværktøjet. Forkert dimensionerede
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kon-
trolleres tilstrækkeligt.
g) Målene for fastgørelse af indsatsværktøjet
skal svare til dimensionerne på elværktø-
jets fastgørelseselementer. Indsatsværktøjer,
der ikke fastgøres nøjagtigt i elværktøjet, rote-
rer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan føre til
kontroltab.
h) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer. In-
den hver brug skal indsatsværktøjer som
f.eks. slibeskiver kontrolleres for splintring
og revner, slibebagskiver for revner, slid el-
ler kraftig slitage, trådbørster for løse eller
knækkede tråde. Hvis elværktøjet eller ind-
satsværktøjet falder på gulvet, skal man kon-
trollere, om det er beskadiget, eller bruge
et ubeskadiget indsatsværktøj. Når man har
kontrolleret og brugt indsatsværktøjet, skal
man holde sig selv og tilstedeværende per-
soner uden for det roterende indsatsværk-
tøjs rækkevidde og lade maskinen køre med
maks. omdrejningstal i et minut. Beskadigede
indsatsværktøjer knækker som oftest i løbet af
denne testperiode.
Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne brugsanvisning. Elværktøjer er
farlige i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes
med omhu. Kontrollér med jævne mellemrum,
om bevægelige dele fungerer, som de skal, og
at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller
beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets
funktion er forringet. Få beskadigede dele re-
pareret eller udskiftet, før elværktøjet tages i
brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhygge-
ligt plejede skæreværktøjer med skarpe skærekan-
ter sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj osv. i henhold
til disse instruktioner. Tag hensyn til arbejds-
vilkårene og den aktivitet, der skal udføres.
Brug af elværktøj til andre formål end de tilsigtede
kan medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte greb og gribeader umulig-
gør sikker betjening af og kontrol med elværktøjet
i uforudsete situationer.
Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Sikkerhedsforskrifter for alle anvendelser - Fælles
sikkerhedsforskrifter for slibning, sandpapirsslib-
ning, arbejde med trådbørster, polering, fræsning
eller slibeskæring
a) Dette elværktøj skal anvendes som sandpa-

www.scheppach.com
238
|
DK
Sikkerhedsforskrifter for alle anvendelser
Tilbageslag ('kickback') og relevante sikkerheds-
forskrifter
Tilbageslag er den pludselige reaktion som resultat af
et fasthængende eller blokeret roterende indsatsværk-
tøj såsom slibeskive, slibebagskive, trådbørste osv.
Fasthængning eller blokering fører til brat stop af det
roterende indsatsværktøj.
Herved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod ind-
satsværktøjets rotationsretning ved blokeringspunktet.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast eller bliver blo-
keret i emnet, kan kanten af slibeskiven, der dykker ind
i emnet, blive indfanget og derved brække af slibeski-
ven eller forårsage tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig da ind mod operatøren, eller
bort fra samme, afhængig af skivens rotationsretning
ved blokeringspunktet. Herved kan slibeskiver brække.
Et tilbageslag er en konsekvens af forkert eller fejlagtig
brug af elværktøjet.
Dette kan forhindres via bestemte sikkerhedsforan-
staltninger, som er beskrevet nedenfor.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og anbring krop-
pen og armene i en position, hvor du kan ab-
sorbere tilbageslagskræfterne. Brug altid det
ekstra greb, hvis dette ¿ndes, for at få størst
mulig kontrol over tilbageslagskræfter el-
ler reaktionsmomenter, når der accelereres.
Operatøren kan beherske tilbageslags- og reakti-
onskræfterne via passende sikkerhedsforanstalt-
ninger.
b) Anbring aldrig hånden i nærheden af rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig ind over din hånd i forbindelse med
tilbageslaget.
c) Undgå at holde kroppen i det område, som
elværktøjet bevæger sig ind i i tilfælde af til-
bageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i den
modsatte retning af slibeskivens bevægelse ved
blokeringspunktet.
d) Arbejd særligt forsigtigt i nærheden af hjør-
ner, skarpe kanter osv. Undgå, at indsatsværk-
tøj går imod emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig
fast ved hjørner, skarpe kanter - eller hvis det prel-
ler af. Dette medfører kontroltab eller tilbageslag.
e) Kædesavklinger må ikke benyttes til træskæ-
ring, ligesom der ikke må anvendes segmen-
terede diamantskæreskiver med en segmen-
i) Brug personlige værnemidler. Afhængig af an-
vendelsen skal man bære fuldt ansigtsværn,
øjenværn eller beskyttelsesbriller. Hvis rele-
vant skal du bære støvmaske, høreværn, be-
skyttelseshandsker eller specialforklæde, der
holder små slibe- og materialepartikler på af-
stand.
Øjnene skal beskyttes mod omkringyven-
de fremmedlegemer, som opstår under forskellige
anvendelser. Støv- eller åndedrætsmaske skal bort-
ltrere den støv, der dannes under anvendelsen.
Lang tids eksponering for høj støj kan medføre
høretab.
j) Hold andre mennesker på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind i ar-
bejdsområdet, skal bære personlige vær-
nemidler. Fragmenter af emnet eller knække-
de indsatsværktøjer kan yve væk og forårsage
personskader, også uden for det umiddelbare ar-
bejdsområde.
k) Hold kun elværktøjet i de isolerede gribe-
ader, når du arbejder på steder, hvor ind-
satsværktøjet kan støde på skjulte ellednin-
ger eller maskinens egen netledning. Kontakt
med strømførende ledninger kan også gøre el-
værktøjets metaldele strømførende og forårsage
elektrisk stød.
l) Hold netledningen på afstand af roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over ma-
skinen, kan netledningen blive skåret over eller
klemt, og din hånd eller arm kan komme ind i det
roterende indsatsværktøj.
m) Efterlad aldrig elværktøjet, før indsatsværk-
tøjet står helt stille. Det roterende indsatsværk-
tøj kan komme i kontakt med underlaget, hvorved
man kan miste kontrollen over elværktøjet.
n) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det.
Utilsigtet kontakt med det roterende indsatsværk-
tøj kan bevirke, at dit tøj bliver indfanget, og ind-
satsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
o) Rengør ventilationsslidserne i elværktøjet
med jævne mellemrum. Motorventilatoren træk-
ker støv ind i huset, og kraftig ophobning af me-
talstøv kan forårsage elektrisk fare.
p) Undlad at benytte elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde dis-
se materialer.
q) Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver yden-
de kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende
kølemidler kan medføre elektrisk stød.

www.scheppach.com
DK
|
239
m ADVARSEL
Der opstår et elektromagnetisk felt på produktet under
driften. Dette felt kan under visse omstændigheder på-
virke aktive eller passive medicinske implantater nega-
tivt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før produktet betjenes.
8. Montering og ibrugtagning
8.1 Montering af produktet (¿g. 2, 3)
1. Klap for- og bagdelen sammen (g. 2).
2. Spænd vingemøtrikken (8) til. (g. 3).
8.2 Montering af sugerørsforlængeren (3) (¿g. 4)
1. Indsæt sugerørsforlængeren (3) i udsugningsåb-
ningen (5a).
2. Lås sugerørsforlængeren (3), som vist i g. 4. (g. 4)
Bemærk: Indstil produktet med sugerørsforlængeren
(3) på en sådan måde, at den er praktisk at arbejde
med. Produktet kan også bruges uden sugerørsfor-
længeren (3).
8.3 Valg af slibepapir (11a)
• Slibepapirets (11a) kornstørrelse er angivet på bag-
siden. Jo mindre det angivne tal er, desto større
kornstørrelse.
• Brug groft sandpapir til groft slibearbejde og nkor-
net sandpapir til efterbehandling. Slibepapir med
aluminiumoxid, siliciumcarbid eller andre syntetiske
slibemidler anbefales.
• Start med grov kornstørrelse, og slut af med neste
kornstørrelse, hvis du kan vælge imellem slibepapir
med forskellige kornstørrelser, for at opnå et godt el-
ler glat slibningsresultat.
8.4 Montering og udskiftning af slibepapir (11a)
(¿g. 5)
1. Anbring slibepapiret (11a) med burrebånds-meka-
nismen på slibeskiven (11b).
2. Indjustér slibepapiret (11a) på slibeskiven (11b), og
tryk det jævnt fast på denne.
3. Træk slibepapiret (11a) af slibepladen (11b), hvis
dette skal udskiftes med et nyt/andet.
8.5 Børstekant (¿g. 5)
Slibeskiven (11b) på dette produkt er omgivet af en bør-
stekant (11c). Dette giver to fordele:
• Børstekanten (11c) rager ud over slibeskiven (11b)
tafstand på mere end 10 mm eller tandede
savklinger. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
ofte tilbageslag eller tab af kontrollen.
Sikkerhedsforskrifter for sandpapirslibning
a) Brug den korrekte størrelse slibeplader, og følg
producentens anvisninger for valg af slibepla-
der. Slibeblade, som rager ud over slibebagskiven,
kan forårsage personskader og blokering, iturivning
af slibeblade og tilbageslag.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
a) Under arbejdet skal der være tilsluttet en støv-
suger til den medfølgende adapter.
b) PAS PÅ! Undgå, at slibestøv kommer i nærheden
af åben ild, da støv kan være eksplosivt.
c) Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske,
når du udfører slibearbejde, især når du ar-
bejder over hovedhøjde, og når du arbejder
på kritiske materialer!
Ved slibning af visse materialer (f.eks. blymaling,
visse typer træ og metal) dannes der skadeligt
eller giftigt støv.
Berøring eller indånding af sådant støv kan være
farligt for operatøren eller personer, der opholder
sig i nærheden.
Bemærkninger vedr. vibration og støjudvikling
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
1. Brug kun intakte og ubeskadigede elværktøjer.
2. Vedligehold og rengør elværktøjet med jævne
mellemrum.
3. Tilpas arbejdsmåden efter elværktøjet.
4. Undlad at overbelaste elværktøjet.
5. Får i givet fald elværktøjet undersøgt.
6. Sluk elværktøjet, når det ikke benyttes.
Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæssigt,
vil der stadigvæk være restrisici at tage højde for. Føl-
gende farer kan opstå i sammenhæng med elværktø-
jets design og udførelse:
a) Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibratio-
ner, hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke
styres og vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og materielle skader forårsaget af
udslyngede indsatsværktøjer, der uventet slynges
ud af/fra elværktøjet på grund af pludselig skade,
slid eller forkert placering.
c) Forbrænding og snitsår, hvis indsatsværktøjer be-
røres direkte efter brug og/eller med den blotte hud.

www.scheppach.com
240
|
DK
9. Betjening
m PAS PÅ!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
9.1 Indstilling af omdrejningstal (¿g. 9)
Indstil omdrejningstallet, så det passer til arbejdet, før
arbejdes startes. Brug et lavt omdrejningstal til groft
slibearbejde, øg omdrejningstallet til nt arbejde.
Hastigheden kan tilpasses via hastighedsregulatoren
(6a):
• Drej den mod MIN for at reducere hastigheden.
• Drej den mod MAX for at øge hastigheden.
9.2 Tænding/slukning af produktet (¿g. 10)
• Tænding: Tryk på Tænd/Sluk-kontakten (6).
• Kontinuerlig drift: Fastlås Tænd/Sluk-kontakten (6)
med låseknappen (6b).
• Slukning: Tryk kortvarigt Tænd/Sluk-kontakten (6) ind.
Bemærk: Indsatsværktøjet bliver ved med at rotere,
efter at det er slukket. Vent, til indsatsværktøjet er
standset, inden du lægger produktet fra dig.
9.3 Slibning
1. Anbring et passende slibepapir (11a) som beskre-
vet i afsnit 8.4.
2. Vælg en passende hastighed (se 9.1).
3. Hold produktet sikkert fast i håndtagene (2/5, 9).
4. Tænd for produktet (se 9.2).
5. Vent, til indsatsværktøjet har nået sin fulde ar-
bejdshastighed.
6. Før slibepladen (11b) så parallelt med væggen som
muligt, og sæt den an mod den overade, der skal
bearbejdes, med børstekanten (11c) først.
7. Tryk en smule på slibehovedet (11) for at bringe
indsatsværktøjet ind mod den overade, der skal
bearbejdes.
8. Bevæg produktet hen over overaden med jævne
bevægelser.
Bemærk: Undgå at holde produktet for længe på sam-
me sted for at undgå ujævne sliberesultater.
9. Løft slibeskiven (11b) op fra den ade, der skal be-
arbejdes, inden der slukkes for produktet.
10. Vent, til indsatsværktøjet er standset, inden du
lægger produktet fra dig.
og lægger sig først på den ade, der skal bearbej-
des. På denne måde anbringes slibeskiven
(11b)
parallelt med arbejdsaden, før indsatsværktøjet
kommer i kontakt med den overaden, der skal be-
arbejdes. Herved undgås en seglformet fordybning
gennem slibeskivekanten.
• Derudover lægger børstekanten (11c) en dæmper på
støvudviklingen. Børsterne fører ikke det støv, der
dannes under slibningen, udadtil, men bortskaer
det gennem udsugningssystemet.
• Kontrollér altid, at børstekanten (11c) er intakt, inden
dette produkt tages i brug. Får den udskiftet, hvis
der konstateres skader eller slid.
8.6 Støvudsugning (¿g. 6, 7, 8)
m Advarsel
Ved bearbejdning af f.eks. blymaling kan der opstå
skadelige/giftige gasser. Sådanne gasser udgør
en fare for både brugeren og for personer, der op-
holder sig i nærheden!
Brug derfor kun dette elværktøj med en støvuds-
ugningsanordning, og beskyt dig selv og andre
personer i arbejdsområdet med egnede person-
lige værnemidler!
Der dannes meget støv under arbejdet med dette pro-
dukt. Støvudsugningen er særdeles praktisk til at hol-
de arbejdsområdet rent. Et udsugningsanlæg eller en
støvsuger kan tilsluttes ved hjælp af udsugningsslan-
gen (13), som tilsluttes til støvudsugningen.
1. Indjuster næsen i enden af udsugningsslangen
(13) på slangeadapteren (13a).
2. Indsæt slangeadapteren (13a) i udsugningstilslut-
ningen (1 eller 5a), og lås den fast som vist i g.
6 og 7.
3. Tilslut støvsugnings-adapteren til en egnet støvuds-
ugningsanordning som f.eks. en støvsuger (g. 8).
Bemærk: Sørg for, at støvsugeren er egnet til brug
med et produkt.
8.7 Tilslutning til strømforsyningen (¿g. 1)
1. Kontrollér, at produktet er slukket. Inden tilslutnin-
gen til strømforsyningen skal man altid sikre sig,
at Tænd/Sluk-kontakten (6) er slukket.
2. Sæt netstikket i en korrekt installeret stikkontakt,
der opfylder de relevante krav i overensstemmel-
se med de tekniske data.
3. Nu er produktet klar til drift.

www.scheppach.com
DK
|
241
• Rengør elværktøjet umiddelbart efter hver brug.
• Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler, da
disse kan angribe maskinens plastdele. Sørg for,
at vand ikke kan trænge ind i maskinen.
10.2 Vedligeholdelse
Før og efter hver brug skal elværktøjet og tilbehørs-
dele (f.eks. indsatsværktøjer) kontrolleres for slid og
skader. Udskift dem om nødvendigt med nye - som be-
skrevet i denne brugsanvisning. Vær her opmærksom
på de tekniske krav.
m Advarsel!
I elværktøjets indre ¿ndes der ingen dele, som kan
vedligeholdes af brugeren! Du må aldrig åbne el-
værktøjet! Indlever det til en kvali¿ceret fagmand
for avanceret vedligeholdelsesarbejde!
10.3 Reparation
10.3.1 Udskiftning af tilslutningsledningen
Hvis nettilslutningsledningen til elværktøjet bliver be-
skadiget, skal den udskiftes af producenten eller af en
autoriseret elektriker for at forebygge risici.
10.3.2 Slibeskive, børstekant
Få slibeskiven (11b) og børstekanten (11c) udskiftet
med nye af samme type af en kvaliceret specialist i
tilfælde af skader eller kraftigt slid.
Kontrollér efter reparation eller vedligeholdelse, om
alle sikkerhedstekniske dele er monteret og er i fejlfri
tilstand. Dele, der kan forårsage personskader, kan
opbevares utilgængeligt for uvedkommende og børn.
PAS PÅ! Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os an-
svaret for skader, der skyldes forkert reparation eller
brug af ikke-originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
10.3.3 Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, slibeskive, børstehoved, slibe-
papir
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
9.4 Loftsslibning (¿g. 11)
• Til arbejde i loftsområdet fastgøres slibehovedet (11)
med splitten (14) (medfølger) som illustreret i gur 11.
9.5 Kant- og hjørneslibning (¿g. 12)
m Advarsel
Sørg for, at produktet er slukket og frakoblet
strømforsyningen, når du fjerner eller sætter af-
dækningen (12) på igen.
• Til bearbejdning af kanter og hjørner skal man fjerne
afdækningen (12). Dette gøres ved at trykke lasken
(12a) nedad og fjerne afdækningen (12).
• Inden man fortsætter med slibning af ader skal man
montere afdækningen (12) igen. Dette gøres ved at
holde lasken (12a) nede og skubbe afdækningen (12)
tilbage i sin oprindelige position.
• Sørg for, at afdækningen (12) går sikkert i indgreb
på begge sider.
9.6 Tænding/slukning af LED-lampe (¿g. 13)
Brug efter behov LED-lampen (7) for at sikre en godt
oplyst arbejdsplads:
• Tænding: Stil Tænd/Sluk-kontakten (7a) på „I“.
• Slukning: Stil Tænd/Sluk-kontakten (7a) på „0“.
9.7 Efter brug
1. Sluk for produktet som beskrevet, afbryd det fra
strømforsyningen, og lad det køle af.
2. Rengør og vedligehold produktet som beskrevet
nedenfor, og opbevar det herefter omhyggeligt.
10. Rengøring, vedligeholdelse og repa-
ration
m Advarsel!
Inden der udføres arbejde på selve elværktøjet
(f.eks. transport, montering, omstillings-, rengø-
rings- og vedligeholdelsesarbejde), skal netstikket
trækkes ud af stikkontakten!
m Advarsel!
Vent, indtil produktet er kølet helt af! Fare for for-
brænding!
10.1 Rengøring
• Hold såvidt muligt beskyttelsesanordninger (10),
ventilationsåbninger og motorhus fri for støv og
snavs.
• Tør elværktøjet af med en ren klud, eller udblæs det
med trykluft ved lavt tryk (maks. 3 bar).

www.scheppach.com
242
|
DK
12. Opbevaring og transport
1. Opbevar el-værktøjet et tørt og godt ventileret
sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er
i brug, f.eks. oven på et højt skab eller et aåst
sted.
2. Opbevar så vidt muligt el-værktøjet, brugsanvis-
ningen og evt. tilbehør sammen i den originale
emballage. På den måde har du alle informationer
og dele inden for rækkevidde.
3. Bær altid elværktøjet i håndtagene (2/5, 9).
4. Indpak elværktøjet for at undgå transportskader,
eller bruge den original emballage.
5. Beskyt el-værktøjet mod vibrationer og rystelser,
især når det transporteres i køretøjer.
13. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
11. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den
er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Elnettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når netstikket trækkes ud af stik-
kontakten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsled-
ninger må ikke anvendes og er livsfarlige pga. iso-
leringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte elnettilslutnings-
ledningen, skal dette udføres af producenten eller den-
nes repræsentant for at undgå, at sikkerheden brin-
ges i fare.
Vekselstrømsmotor
• Se til, at netspændingen stemmer overens med
spændingen på produktets typeskilt.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Data på motortypeskiltet

www.scheppach.com
DK
|
243
14. Fejl¿nding
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Elværktøj starter
ikke
Strømforsyning afbrudt Kontrollér strømforsyningen ved at tilslutte et
andet elværktøj
Netledning eller stik defekt Kontrol skal udføres af elektriker
Anden elektrisk defekt i elværktøjet Kontrol skal udføres af elektriker
Elværktøj når
ikke op på fuld
ydeevne
Forlængerkabel for langt og/eller har for lille
tværsnit
Benyt forlængerkabel med tilladt længde og/
eller tværsnit
Strømforsyning (f.eks. generator) har for lav
spænding
Tilslut elværktøj til egnet strømforsyning
Dårligt arbejds-
resultat
Indsatsværktøj slidt Få indsatsværktøjet udskiftet
Slibeskive slidt Få slibeskiven udskiftet
Kraftig støvdan-
nelse
Børstekant slidt Udskift børstekanten
Støvudsugning ikke tilsluttet/tændt Tilslut/tænd støvudsugning
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.

www.scheppach.com
244
|
NO
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan
ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel - Les brukerveiledning
for å redusere risikoen for person-
skader.
Arbeid alltid med to hender!
Bruk hørselsvern. Innvirkningen
av støy kan føre til hørselstap.
Beskyttelsesklasse II
Bruk støvvernemaske. Ved bear-
beiding av tre og andre materialer,
kan det oppstå helseskadelig støv.
Materiale som inneholder asbest
skal ikke bearbeides!
Bruk vernebrille. Gnister som opp-
står under arbeidet eller splinter,
spon og støv som kommer ut av
apparatet, kan forårsake redusert
sikt.
Produktet tilsvarer de aktuelle
europeiske direktivene.
m
I denne brukerveiledningen har vi
markert det som angår din sikker-
het med dette tegnet.
Produktet er i samsvar med gjel-
dende serbiske retningslinjer.
Forklaring av signalordene i brukerveiledningen
m FARE
Signalord for å indikere en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade
m ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død
eller alvorlig personskade
m FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderat personskade
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til ma-
terielle skader på produktet eller eiendom/eiendeler

www.scheppach.com
NO
|
245
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 246
2. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 246
3. Produktbeskrivelse (g. 1-13) ............................................................................ 246
4. Leveringsomfang ............................................................................................... 247
5. Utpakking ........................................................................................................... 247
6. Tekniske data ..................................................................................................... 247
7. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 248
8. Montering og idriftsettelse ................................................................................. 251
9. Betjening ............................................................................................................ 252
10. Rengjøring, vedlikehold og reparasjon .............................................................. 253
11. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 253
12. Lagring og transport .......................................................................................... 254
13. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 254
14. Feilhjelp .............................................................................................................. 255
15. Samsvarserklæring ............................................................................................ 323

www.scheppach.com
246
|
NO
enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er også en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på produktet, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltil-
behør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tekniske
dataene, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom pro-
duktet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader, som forårsa-
kes grunnet feil bruk eller feil betjening.
3. Produktbeskrivelse (¿g. 1-13)
1. Avtrekkstilkobling
2. Ekstra håndtak
3. Sugerørforlengelse
4. Strømkabel
5. Hovedhåndtak
5a. Avtrekkstilkobling
6. På-/av-bryter
6a. Turtallsregulering
6b. Låseknapp
7. LED-lys
7a. På-/av-bryter
8. Vingemutter
9. Fremre håndtak
10. Ventilasjonsåpninger
11. Slipehode
11a. Slipepapir
11b. Slipeskive
11c. Børstekant
12. Tildekking
12a. Lask
13. Utsugsslange
13a. Slangeadapter
14. Splint
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med
ditt nye produkt.
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
• Feil behandling
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av de
nasjonale elektriske forskriftene og bestemmelsene.
Vær oppmerksom på følgende:
Bruksanvisningen er en del av produktet og inneholder
viktig informasjon for sikker, profesjonell og økono-
misk drift. I tillegg må du følge de gjeldende nasjonale
forskriftene. Les alle betjenings- og sikkerhetsinstruk-
sjoner nøye før bruk, og bruk produktet kun som be-
skrevet. Ta vare på veiledningen og legg den ved når
du gir produktet videre.
2. Tiltenkt bruk
Den tiltenkte bruken av dette produktet inkluderer tørrsli-
ping av gipsplater over store områder som forberedelse
til maling eller tapetsering ved bruk av egnet slipepapir.
Dette produktet er ikke egnet for bearbeiding av små
områder eller hjørner og kanter. Den egner seg heller
ikke til sliping av tapeter og må ikke brukes til våtsliping.
Produktet må ikke brukes som kappe- eller slipemas-
kin, poleringsmaskin eller med stålbørster. Materialer
som inneholder asbest må ikke behandles med dette
produktet.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver
annen bruk som går utover dette er ikke forskrifts-
messig. Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er
ansvarlig for materielle skader eller personskader av

www.scheppach.com
NO
|
247
Beskyttelsesklasse II
Vekt 3,8 kg
Lydverdier
Lydtrykknivå L
PA
91,3 dB
Lydeektnivå L
WA
99,3 dB
Usikkerhet K 3 dB
Hånd-arm-vibrasjon
ved sliping med slipepapir a
h
2,28 m/s
2
Usikkerhet K 1,5 m/s
2
Med forbehold om tekniske endringer!
Bruk hørselsvern!
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Merknad:
• Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
EN 62841-1.
Merknad:
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale
støyemisjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert
testmetode og kan brukes for sammenligning av et
el-verktøy med et annet.
Merknad:
De angitte totale vibrasjonsverdiene og den angitte
støyemisjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig
vurdering av belastningen.
Advarsel: Vibrasjons- og støyemisjonene kan ved
den faktiske bruken av elektroverktøyet skille seg fra
de angitte verdiene, avhengig av type og måte, som
el-verktøyet brukes, spesielt, hvilket type emne som
bearbeides.
Advarsel: Det er nødvendig å fastlegge sikkerhetstil-
takene for beskyttelse av operatøren, som er basert på
en bedømmelse av vibrasjonsbelastningen under de
faktiske bruksforholdene (derved skal en ta hensyn til
alle aspektene til driftssyklusen, for eksempel perioder,
der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er slått på,
men drives uten belastning).
4. Leveringsomfang
Pos. Antall Betegnelse
1x
Gipssliper
11 a 6 Slipepapir (forskjellige
kornstørrelser)
13 1x Utsugsslange
13 a 2x Slangeadapter
14 1x Splint
A 1x Skrujern for kullbørste-skifte
B 1x Unbrakonøkkel for slipepapir-skifte
C 2x Reservekullbørster
1x Bruksanvisning
5. Utpakking
m ADVARSEL
Produkt og emballasjemateriale er ikke et leketøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for trans-
portskader. Ved anmerkninger skal distributøren
informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
6. Tekniske data
Nominell spenning 230 - 240 ~ V
Merkefrekvens 50 Hz
Eektbehov 710 W
Nominelt turtall i tomgang n
0
800 - 1800 min
-1
Spindelstørrelse M14
Slipepapir-diameter 215 mm

www.scheppach.com
248
|
NO
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved
bruk av el-verktøyet kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på el-verktøyet. Et verktøy eller en nøk-
kel, som benner seg i en dreiende del av el-verk-
tøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
7. Sikkerhetsinstruksjoner
m ADVARSEL Les alle sikkerhetsinstruksjoner og
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som er
vedlagt dette el-verktøyet
.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet El-verktøy som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med nettka-
bel) og batteridrevne el-verktøy (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter el-
ler bevegelige apparatdeler. Skadde eller sam-
menviklede tilkoblingsledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-

www.scheppach.com
NO
|
249
sliper. Følg all sikkerhetsinstruksjoner, anvis-
ninger, illustrasjoner og data som du mottar
med apparatet. Unnlatelse av å følge anvisnin-
gene nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
b) Dette el-verktøyet er ikke egnet til sliping, ar-
beid med stålbørster, polering, skjære hull og
kapping. Bruk som el-verktøyet ikke er beregnet
for kan forårsake farer og personskader.
c) Du må ikke bruke el-verktøyet for en funksjon,
som det ikke er uttrykkelig konstruert for og
ment for av produsenten. En slik ombygging kan
føre til tap av kontroll og føre til alvorlige person-
skader.
d) Ikke bruk bruksverktøy som ikke er spesielt
utviklet og bestemt av produsenten for dette
el-verktøyet. Bare fordi du kan feste tilbehøret til
el-verktøyet, er det ingen garanti for sikker bruk.
e) Det tillatte turtallet til bruksverktøyet må være
minst like høyt som maks. turtall som er an-
gitt på el-verktøyet. Tilbehør, som roterer ras-
kere enn hva som er tillatt, kan brekke og slyn-
ges rundt.
f) Den ytre diameteren og tykkelsen på verktøy-
innsatsen må samsvare med dimensjonene til
el-verktøyet. Feil dimensjonert bruksverktøy kan
ikke skjermes eller kontrolleres tilstrekkelig.
g) Målene for feste av bruksverktøyet må passe
med målene for festemidlene til el-verktøyet.
Bruksverktøy som ikke festes nøyaktig på el-verk-
tøyet, roterer ujevnt, vibrerer veldig kraftig og kan
føre til at du mister kontrollen.
h) Ikke bruk skadde bruksverktøy. Før hver bruk
må du kontrollere bruksverktøy som slipeski-
ver for splinter og sprekker, slipeplater for
sprekker, slitasje eller kraftig bruk, stålbørster
for løse eller knekte tråder. Hvis el-verktøyet
eller bruksverktøyet faller ned, må du kontrol-
lere, om det er skadet, eller bruke et uskadd
bruksverktøy. Når du har kontrollert og satt
inn bruksverktøyet, hold deg selv og andre
personer i nærheten utenfor nivået til det ro-
terende bruksverktøyet og la apparatet kjøre
med maks. turtall i ett minutt. Skadde bruks-
verktøy pleier å knekke i løpet av denne testtiden.
i) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av an-
vendelse skal det brukes komplett ansikts-
vern, øyevern eller vernebrille. Hvis det er
aktuelt, bruk støvmaske, hørselsvern, ver-
nehansker eller et spesielt forkle som holder
små slipe- og materialpartikler borte fra deg.
Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde
deler repareres før el-verktøyet brukes. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Kor-
rekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Sikkerhetsinstruksjoner for alle bruksområder -
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for sliping, sli-
ping med sandpapir, arbeid med stålbørster, po-
lering og kuttesliping
a) Dette el-verktøyet skal brukes som sandpapir-

www.scheppach.com
250
|
NO
Som et resultat akselereres et ukontrollert el-verktøy
mot rotasjonsretningen til bruksverktøyet på blokke-
ringspunktet.
Hvis f.eks. en slipeskive setter seg fast eller blokkerer
i arbeidsstykket, kan kanten av slipeskiven som dyk-
ker ned i arbeidsstykket sette seg fast og bryte ut av
slipeskiven eller forårsake tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg deretter mot eller bort fra ope-
ratøren, avhengig av hjulets rotasjonsretning ved blok-
keringspunktet. Herved kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er følgen av feil eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet.
Dette kan hindres gjennom egnede forsiktighetstiltak
som beskrevet under.
a) Hold el-verktøyet godt fast og bring krop-
pen og armene i en posisjon der du kan ab-
sorbere tilbakeslagskreftene. Bruk alltid
ekstra håndtak, hvis tilgjengelig, for å ha
størst mulig kontroll over tilbakeslagskref-
ter eller reaksjonsmomenter ved oppstart.
Gjennom egnede forsiktighetstiltak kan operatø-
ren kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
b) Ha aldri hånden i nærheten av roterende verk-
tøy. Bruksverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
c) Unngå området med kroppen din der el-verktøy-
et vil bevege seg ved tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver el-verktøyet i motsatt retning av slipeskivens
bevegelse ved blokkeringspunktet.
d) Arbeid spesielt forsiktig i området til hjør-
ner, skarpe kanter osv., unngå at bruksverk-
tøy spretter mot arbeidsstykket og setter seg
fast. Det roterende bruksverktøyet har tendens til
å sette seg fast ved hjørner, skarpe kanter eller
hvis det spretter av. Dette gjør at du mister kon-
trollen eller tilbakeslag.
e) Ikke bruk et motorsagblad til trekapping, en
segmentert diamantkappeskive med en seg-
mentavstand på mer enn 10 mm eller et tagget
sagblad. Slike bruksverktøy forårsaker ofte tilba-
keslag og tap av kontroll.
Sikkerhetsinstruksjoner for sliping med sandpapir
a) Bruk slipeblader med riktig størrelse og følg
produsentens spesi¿kasjoner for valg av slipe-
blader. Slipeblader som stikker utover slipeplaten
kan forårsake personskader og føre til blokkering,
riving av slipebladene eller tilbakeslag.
Øyner skal beskyttes mot fremmedlegemer
som kastes rundt, som oppstår ved forskjellige
anvendelser. Støv eller åndedrettsmasken må
ltrere støvet som dannes ved anvendelsen.
Hvis du lenge er utsatt for høy støy, kan det føre
til hørselstap.
j) Vær oppmerksom på at andre personer har
sikker avstand til ditt arbeidsområde. Alle,
som går inn i arbeidsområdet, må bruke per-
sonlig verneutstyr. Bruddstykker til verktøyet
eller bruksverktøy som brekker kan slenges bort
og kan også forårsake personskader utenfor det
direkte arbeidsområdet.
k) Hold el-verktøy kun på isolerte håndtaksate-
ne, når du utfører arbeider, der bruksverktøyet
kan støte på skjulte strømledninger eller den
egne nettkabelen. Ved kontakt med en strømfø-
rende ledning kan også deler av apparatet som er
av metall bli strømførende og føre til elektrisk støt.
l) Hold nettkabelen unna roterende bruksverk-
tøy. Hvis du mister kontrollen over apparatet, kan
nettkabelen kuttes eller sette seg fast og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende
bruksverktøyet.
m) Du må aldri legge fra deg el-verktøyet, før
bruksverktøyet har stanset helt. Det roterende
bruksverktøyet kan komme i kontakt med mottaks-
aten, noe som kan føre til at du mister kontrollen
over el-verktøyet.
n) Ikke la el-verktøyet gå mens du bærer det. Util-
siktet kontakt med det roterende bruksverktøyet
kan gripe klærne dine og bruksverktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
o) Rengjør regelmessig lufteslissene til el-verk-
tøyet. Motorviften trekker støv inn i huset, og store
mengder med metallstøv kan føre til elektriske farer.
p) El-verktøyet skal ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne dis-
se materialene.
q) Ikke bruk bruksverktøy, som krever ytende
kjølemiddel. Bruk av vann eller andre ytende
kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
Sikkerhetsinstruksjoner for alle anvendelser
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsinstruk-
sjoner
Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som et resul-
tat av et hektet eller blokkert roterende bruksverktøy,
som en slipeskive, slipeplate, stålbørste osv. fastkil-
ing eller fastkjøring fører til bråstopp av det roterende
bruksverktøyet.

www.scheppach.com
NO
|
251
8. Montering og idriftsettelse
8.1 Montere produktet (¿g. 2, 3)
1. Fold sammen den fremre og bakre delen (g. 2).
2. Trekk til vingemutteren (8). (Fig. 3).
8.2 Montere sugerørforlengelsen (3) (¿g. 4)
1. Stikk sugerørforlengelsen (3) inn i avtrekkstilkob-
lingen (5a).
2. Lås sugerørforlengelsen (3) som vist i g. 4. (g. 4)
Merknad: Still inn produktet med sugerørforlengelsen
(3) slik at du kan jobbe komfortabelt med den. Pro-
duktet kan også brukes uten sugerørforlengelse (3).
8.3 Velg slipepapir (11a)
• Slipepapirets (11a) kornstørrelse er angitt på baksi-
den. Jo mindre nummer, desto grovere korning.
• Bruk grovkornet slipepapir til grovslipearbeider og
nkornet slipepapir til etterbehandling. Slipepapir
med aluminiumoksid, silisiumkarbid eller andre syn-
tetiske slipemidler anbefales.
• Start med grov korning og avslutt med neste korning
hvis du har slipepapir med forskjellige korning å velge
mellom for å oppnå et godt hhv. jevnt sliperesultat.
8.4 Feste og skifte ut slipepapir (11a) (¿g. 5)
1. Fest slipepapiret (11a) til slipeskiven (11b) ved
hjelp av borrelåsmekanismen.
2. Rett ut slipepapiret (11a) på slipeskiven (11b) og
trykk det jevnt fast.
3. Trekk slipepapiret (11a) av slipeskiven (11b) for å
skifte det ut med et nytt/annet.
8.5 Børstekant (¿g. 5)
Slipeskiven (11b) til dette produktet er omgitt av en bør-
stekant (11c). Dette gir to fordeler:
• Børstekanten (11c) stikker utover slipeskiven (11b)
og hviler først på overaten som skal bearbeides.
På denne måten føres slipeskiven
(11b)
parallelt
med arbeidsaten før bruksverktøyet kommer i
kontakt med overaten som skal bearbeides. Det-
te unngår en sigdformet fordypning gjennom kanten
av slipeskiven.
• I tillegg forhindrer børstekanten (11c) overdreven støv-
utvikling. Børstene bringer støvet som dannes under
sliping ikke til utsiden, men sender det heller gjennom
sugesystemet.
• Før du arbeider med dette produktet, må du sjekke
at børstekanten (11c) er intakt. Få den skiftet ut hvis
du merker skader eller slitasje.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
a) Koble en støvsuger til adapteren som følger
med for å arbeide.
b) OBS! Ikke la slipestøv komme i nærheten av åpen
amme, støv kan være eksplosivt.
c) Bruk alltid vernebriller og støvmaske når du
utfører slipearbeider, spesielt når du arbei-
der over hodet og når du arbeider med kritis-
ke materialer!
Ved sliping av bestemte materialer (f.eks. blyma-
ling, enkelte typer tre og metall), dannes det ska-
delig eller giftig støv.
Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre
en risiko for operatøren eller personer i nærheten.
Informasjon om vibrasjon og støyutvikling
Begrens støyutviklingen og vibrasjoner til et minimum!
1. Bruk kun feilfrie el-verktøy.
2. Vedlikehold og rengjør el-verktøyet regelmessig.
3. Tilpass arbeidsmåten til el-verktøyet.
4. Du skal ikke overbelaste el-verktøyet.
5. Sørg for at el-verktøyet blir kontrollert om nød-
vendig.
6. Slå av el-verktøyet når det ikke er i bruk.
Resterende risikoer
Også når dette El-verktøyet håndteres forskriftsmes-
sig, er det restfarer. Følgende farer kan opptre i sam-
menheng med konstruksjonsmåten og utførelsen av
dette el-verktøyet:
a) Helseskader som følge av hånd- og armvibrasjo-
ner, dersom apparatet brukes over lengre tid el-
ler ikke føres og vedlikeholdes forskriftsmessig.
b) Personskader og materielle skader forårsaket av
bruksverktøy som slynges bort, som uventet kas-
tes ut av el-verktøyet på grunn av plutselig skade,
slitasje eller feil montering.
c) Forbrenninger og kuttskader hvis bruksverktøy
berøres direkte etter bruk og/eller med bar hud.
m ADVARSEL
Under drift danner dette produktet et elektromagnetisk
felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter skade
aktive eller passive medisinske implantater. For å re-
dusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefaler
vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet
før produktet betjenes.

www.scheppach.com
252
|
NO
• Kontinuerlig drift: Sikre på-/av-bryteren (6) med lå-
seknappen (6b).
• Slå av: Trykk på-/av-bryteren (6) kort ned.
Merknad: Bruksverktøyet fortsetter å rotere etter at
det er slått av. Vent til bruksverktøyet har kommet til
stillstand, før du legger fra deg produktet.
9.3 Slipe
1. Sett på et egnet slipepapir (11a) som beskrevet
under 8.4.
2. Velg et passende turtall (lignende 9.1).
3. Hold produktet sikkert fast på håndtakene (2/5, 9).
4. Slå på produktet (lignende 9.2).
5. Vent til bruksverktøyet har nådd fullstendig ar-
beidshastighet.
6. Før slipeskiven (11b) så parallelt med veggen som
mulig og plasser den først med børstekanten (11c)
på overaten som skal bearbeides.
7. Legg litt trykk på slipehodet (11) for å bringe bruks-
verktøyet på overaten som skal bearbeides.
8. Beveg produktet med jevne bevegelser over over-
aten.
Merknad: Ikke hold produktet på ett sted for lenge for
å unngå ujevne sliperesultater.
9. Løft slipeskiven (11b) fra overaten som skal be-
arbeides før du slår av produktet.
10. Vent til bruksverktøyet har kommet til stillstand,
før du legger fra deg produktet.
9.4 Taksliping (¿g. 11)
• For arbeid i takområdet, lås slipehodet (11) ved hjelp
av en splint (14) (inkludert i leveringsomfanget) som
vist i gur 11.
9.5 Kant- og hjørnesliping (¿g. 12)
m Advarsel
Sørg for at produktet er slått av og koblet fra strøm-
nettet når du fjerner eller setter på dekselet (12).
• Fjern dekselet (12) for arbeid på kanter og hjørner.
For å gjøre dette, trykk iken (12a) ned og fjern dek-
selet (12).
• Før du fortsetter med sliping av overater, må du
igjen montere dekselet (12). For å gjøre dette, hold
iken (12a) trykket og skyv dekselet (12) tilbake til sin
opprinnelige posisjon.
• Forsikre deg om at dekselet (12) går i inngrep på
begge sider.
8.6 Støvavtrekk (¿g. 6, 7, 8)
m Advarsel
Når du f.eks. bearbeider blyholdig maling kan det
danne skadelige/giftige gasser. Disse utgjør en fa-
re både for brukeren og for personer i nærheten!
Bruk derfor kun dette el-verktøyet med støvav-
trekk og beskytt deg selv og andre personer i ar-
beidsområdet med egnet personlig verneutstyr!
Det oppstår mye støv ved arbeid med dette produktet.
Støvavtrekk er veldig nyttig, for å holde arbeidsom-
rådet rent. Et avtrekksanlegg eller en støvsuger kan
kobles til utsugsslangen (13), som kobles til tilkoblin-
gen for støvavtrekk.
1. Rett ut tappen på enden av utsugsslangen (13) på
slangeadapteren (13a).
2. Stikk slangeadapteren (13a) inn i avtrekkstilkoblin-
gen (1 eller 5a) og lås den som vist i g. 6 og 7.
3. Forbind støvsugeradapteren med en egnet støvav-
trekkinnretning som f.eks. en støvsuger (g. 8).
Merknad: Forsikre deg om at støvsugeren er egnet
for bruk med et produkt.
8.7 Tilkobling til strømforsyningen (¿g. 1)
1. Forsikre deg om produktet er slått av. Sett all-
tid på/av-bryteren (6) i av-stilling før du kobler til
strømforsyningen.
2. Sett strømpluggen inn i en forskriftsmessig instal-
lert stikkontakt som oppfyller de relevante kravene
i henhold til tekniske data.
3. Produktet er nå driftsklart.
9. Betjening
m OBS!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
9.1 Stille inn turtall (¿g. 9)
Før du starter arbeidet, still inn turtallet tilsvarende til
anvendelsen. Bruk lavt turtall ved grovslipearbeider,
øk turtallet ved narbeider.
Turtallet kan tilpasses ved hjelp av turtallsregulato-
ren (6a):
• Drei i retning MIN for å redusere turtallet.
• Drei i retning MAKS for å øke turtallet.
9.2 Slå på/av produktet (¿g. 10)
• Slå på: Trykk på/av-bryteren (6).

www.scheppach.com
NO
|
253
10.3 Reparasjon
10.3.1 Skifte nettilkoblingsledningen
Hvis nettilkoblingsledningen til dette el-verktøyet ska-
des, må den skiftes ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller en tilsvarende kvalisert person for
å unngå farer.
10.3.2 Slipeskive, børstekant
La slipeskiven (11b) og børstekanten (11c) bli skiftet
ut med nye av samme type av en kvalisert spesialist
hvis de er skadet eller kraftig nedslitt.
Etter reparasjoner eller vedlikehold, sørg for at alle
sikkerhetsrelaterte deler er festet og i perfekt stand.
Oppbevar deler som utgjør en fare for skade utenfor
rekkevidde for andre personer og barn.
Obs: I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss
ikke ansvar for skader som skyldes feilaktige repara-
sjoner eller manglende bruk av originale reservedeler.
Kontakt en servicerepresentant eller en autorisert spe-
sialist. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
10.3.3 Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, slipeskive, børstehode, slipe-
papir
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
11. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skjøteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
9.6 Slå LED-lyset på/av (¿g. 13)
For å sikre en godt opplyst arbeidsplass, bruk LED-ly-
set (7) om nødvendig:
• Slå på: Sett på-/av-bryteren (7a) på «I».
• Slå av: Sett på-/av-bryteren (7a) på «0».
9.7 Etter bruk
1. Slå av produktet som beskrevet, koble det fra
strømforsyningen og la det avkjøle.
2. Rengjør og vedlikehold produktet som beskrevet
nedenfor, og oppbevar det deretter omhyggelig.
10. Rengjøring, vedlikehold og repara-
sjon
m Advarsel!
Trekk strømpluggen fra stikkontakten før alle ar-
beider på el-verktøy (f.eks. transport, oppbyg-
ning, omstillings-, rengjørings- og vedlikeholds-
arbeider)!
m Advarsel!
Vent til apparatet er fullstendig avkjølt! Forbren-
ningsfare!
10.1 Rengjøring
• Hold beskyttelsesinnretninger, ventilasjonsåpnin-
ger (10) og motorhuset mest mulig fritt for støv og
smuss.
• Tørk av el-verktøyet med en ren klut eller blås ut
av det med trykkluft med lavt trykk (maks. 3 bar).
• Rengjør el-verktøyet direkte etter hver bruk.
• Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler, disse
kan angripe plastdelene til apparatet. Pass på at
det ikke kan komme vann inn i apparatet.
10.2 Vedlikehold
Før og etter hver bruk må du kontrollere el-verktøyet
og tilbehørsdeler (f.eks. bruksverktøy) for slitasje og
skader. Eventuelt må disse skiftes ut mot nye slik det
er beskrevet i denne brukerveiledningen. Derved må
du overholde de tekniske kravene.
m Advarsel!
På innsiden av el-verktøyet ¿nnes ingen deler,
som kan vedlikeholdes av brukeren! Du skal al-
dri åpne el-verktøyet! Ta den med til en kvali¿sert
spesialist for videre vedlikeholdsarbeider!

www.scheppach.com
254
|
NO
13. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Sprekker som følge av aldring av isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke bru-
kes og er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen
er en forskrift.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødven-
dig, må dette gjøres av produsenten eller dens repre-
sentant for å unngå sikkerhetsfarer.
Vekselstrømmotor
• Påse at nettspenningen stemmer overens med
spenningen på typeskiltet til produktet.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informa-
sjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• Data på motor-typeskiltet
12. Lagring og transport
1. Når el-verktøyet ikke er i bruk, må du oppbevare
det på et tørt, godt ventilert utenfor rekkevidden
til barn, f.eks. på et høyt skap eller på et låst sted.
2. Oppbevar el-verktøyet, brukerveiledningen og ev.
tilbehør om mulig sammen i originalemballasjen.
Slik har du alltid all informasjon og deler lett til-
gjengelig.
3. Bær el-verktøyet alltid på håndtaksatene (2/5, 9).
4. Pakk inn el-verktøyet for å unngå transportskader
eller bruk originalemballasjen.
5. Beskytt el-verktøyet mot vibrasjon og støt, spesi-
elt ved transport i kjøretøy.

www.scheppach.com
NO
|
255
14. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem, hvis produktet ikke arbeider slik
det skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Utbedring
El-verktøy starter
ikke
Strømforsyning avbrutt Kontrollere strømforsyningen ved å koble til
et annet el-verktøy
Nettkabel eller støpsel defekt Kontroll gjennom elektriker
Annen elektrisk defekt av el-verktøyet Kontroll gjennom elektriker
El-verktøyet har
ikke full eekt
Skjøteledning for lang og/eller med for lite
tverrsnitt
Bruk en skjøteledning med godkjent lengde
og/eller tverrsnitt
Strømforsyningen (f.eks. generator) har for
lav spenning
Koble til el-verktøyet på en egnet strømfor-
syning
Dårlig arbeidsre-
sultat
Bruksverktøy nedslitt La bruksverktøyet bli skiftet ut
Slipeskive nedslitt La slipeskiven bli skiftet ut
Sterk støvdan-
nelse
Børstekant nedslitt Skift ut børstekanten
Støvavtrekk ikke tilkoblet/slått på Koble til/slå på støvavtrekk

www.scheppach.com
256
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã áàÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвра-
тяване на злополуки.
Предупреждение – За да сведе-
те до минимум риска от нараня-
ване, прочетете ръководството
за експлоатация.
Винаги работете с две ръце!
Носете защита за слуха.
Въздействието на шум може да
причини загуба на слуха.
Клас на защита II
Носете предпазна маска за
прах. При обработката на дър-
весина и други материали може
да се стигне до образуване на
вреден за здравето прах. Не
трябва да се обработва съдър-
жащ азбест материал!
Носете защитни очила. Въз-
никващите по време на работа
искри или излитащите от уреда
трески, стърготини и прахове
могат да причинят загуба на
зрението.
Продуктът отговаря на прило-
жимите европейски директиви.
m
В настоящото ръководство за
експлоатация с този знак сме
обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност.
Продуктът отговаря на прило-
жимите сръбски директиви.
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄzÖwÉÖÄä_ ^ãfÄ y àíÇÜyÜ^âäyÜäÜ aw _ÇâáÉÜwäwéÄó
m efWhdehi
Сигнална дума за обозначаване на непосредствено опасна ситуация, която,
ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване
m fg?>jfg?@>?dB?
Сигнална дума за обозначаване на възможна опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване
m ;bWZegWAjcB?
Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация, която, ако
не бъде избегната, може да доведе до леки или средни наранявания
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация, която, ако
не бъде избегната, може да доведе до повреждане на продукта или имущест-
вени щети

www.scheppach.com
BG
|
257
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 258
2. Употреба по предназначение ........................................................................ 258
3. Описание на продукта (Фиг. 1-13) .................................................................. 258
4. Обем на доставката ........................................................................................ 259
5. Разопаковане ................................................................................................... 259
6. Технически данни ............................................................................................ 259
7. Указания за безопасност ................................................................................ 260
8. Монтиране и пускане в експлоатация .......................................................... 264
9. Управление ...................................................................................................... 265
10. Почистване, поддръжка и ремонт ................................................................. 266
11. Електрическо свързване ................................................................................ 267
12. Съхранение и транспортиране ...................................................................... 268
13. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 268
14. Отстраняване на неизправности .................................................................. 269
15. Декларация за съответствие ......................................................................... 323

www.scheppach.com
258
|
BG
Продуктът не бива да се използва като отрезен
шлайф или шлайф за стружкоотнемане, като по-
лираща машина или с телени четки. Съдържащи
азбест материали не бива да се обработват с този
продукт.
Продуктът може да се използва само съгласно
своето предназначение. Всяка различаваща се от
това употреба не е по предназначение. За всяка-
къв вид произтичащи от това щети или наранява-
ния отговорност носи потребителят/операторът, а
не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за експлоатация.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръж-
ка на производителя, както и посочените размери
в Техническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти
не са конструирани с предназначение за търгов-
ска, професионална или промишлена употреба.
Не поемаме гаранция, ако продуктът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени пред-
приятия, както и при равносилни дейности.
Производителят не носи отговорност за щети, при-
чинени от неправилна употреба или неправилно
обслужване.
3. eáÄâwÖÄ_ Öw áàÜ^ãÇäw (kÄz. 1-13)
1. Връзка за изсмукване
2. Допълнителна ръкохватка
3. Удължение на смукателната тръба
4. Мрежов кабел
5. Основна дръжка
5a. Връзка за изсмукване
6. Превключвател за включване/изключване
6a. Регулатор на оборотите
6b. Бутон за фиксиране
7. Светодиодна лампа
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов продукт.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този продукт не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за експлоатация
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
• Монтиране и подмяна на не оригинални резерв-
ни части
• Употреба не по предназначение
• Повреди на електрическата инсталация при
неспазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите.
Bfwcä_ áà_^yÄ^ âÉ_^ÖÜäÜ:
Ръководството за експлоатация е част от продукта
и съдържа важни указания за безопасна, правилна
и икономична експлоатация. Вземете предвид и
приложимите национални разпоредби. Преди упо-
треба прочетете внимателно всички инструкции
за работа и безопасност и използвайте продукта
само както е описано. Съхранявайте ръководство-
то и го предайте заедно с продукта, ако го преот-
стъпвате.
2. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Употребата по предназначение на този продукт об-
хваща сухото шлайфане на големи площи стени от
сухо строителство за подготовка преди боядисване
или лепене на тапети при използване на подходяща
шкурка.
Този продукт не е подходящ за обработката на
малки площи, както и на ъгли и ръбове. Също
така, той не е подходящ за сваляне на тапети
чрез шлайфане и не бива да се използва за мокро
шлайфане.

www.scheppach.com
BG
|
259
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Номинално напрежение 230 - 240 ~ V
Номинална честота 50 Hz
Консумирана мощност 710 W
Номинални обороти на
празен ход n
0
800 - 1800 min
-1
Размер на шпиндела M14
Диаметър на шкурката 215 mm
Клас на защита II
Тегло 3,8 kg
häÜcÖÜâäÄ Öw êãfw
Ниво на звуково налягане L
PA
91,3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
99,3 dB
Неопределеност K 3 dB
YÄxàwéÄó ^ÉwÖ-àíÇw
при шлайфане с шкурка a
h
2,28 m/s
2
Неопределеност K 1,5 m/s
2
Запазва се правото на технически промени!
dÜâ_ä_ awëÄäw aw âÉãçw!
Yía^_câäyÄ_äÜ Öw êãf fÜ‘_ ^w áàÄèÄÖÄ awzãxw
Öw âÉãçw.
jÇwawÖÄ_:
• Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 62841-1.
jÇwawÖÄ_:
Посочената обща стойност на вибрациите и посо-
чената стойност на шумовите емисии са измере-
ни по стандартен метод на изпитване и могат да
бъдат използвани за сравнение на един електри-
чески инструмент с друг.
7a. Превключвател за включване/изключване
8. крилчати гайки
9. Предна ръкохватка
10. Вентилационни отвори
11. Шлифовъчно седло
11a. Шкурка
11b. Шлифовъчен диск
11c. Ръб с четки
12. Капак
12a. Планка
13. Маркуч за изсмукване
13a. Адаптер за маркуч
14. шплинт
4. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
fÜa. ;àÜc exÜaÖwè_ÖÄ_
1x
Машина за сухо шлайфане на
стени
11 a 6 Шкурка (различна зърненост)
13 1x Маркуч за изсмукване
13 a 2x Адаптер за маркуч
14 1x шплинт
A 1x Отвертка за смяна на графитни
четки
B 1x Шестограм за смяна на
шкурката
C 2x Резервни графитни четки
1x ръководство за експлоатация
5. gwaÜáwÇÜywÖ_
m fg?>jfg?@>?dB?
fàÜ^ãÇäíä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄóä fwä_àÄwÉ Ö_ âw Äz -
àwèÇw aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfw -
âÜyÄ äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! híë_âä -
yãyw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíëwÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
• Отворете опаковката и внимателно извадете
продукта.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните предпазители (ако
има такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете продукта и принадлежностите за
повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабав-
но. По-късни рекламации не се признават.

www.scheppach.com
260
|
BG
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
?É_ÇäàÄè_âÇw x_aÜáwâÖÜâä
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywcä_ w^wáä_àÖÄ ë_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Baxózywcä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä ^í‘^
Ä yÉwzw. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywcä_ âyíàaywëÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ
Ö_ áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇw -
èwÖ_ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw
Äa^íàáywÖ_ Öw ë_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ -
ä_ âí_^ÄÖÄä_ÉÖÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_ëÄÖw,
fwâÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_ëÄ â_ èwâäÄ
Öw ãà_^w. Повредени или усукани свързващи
проводници увеличават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywcä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âíëÜ âw áÜ^çÜ^óëÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywcä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awëÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, Üxàíëwcä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wc -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
jÇwawÖÄ_:
Посочената обща стойност на вибрациите и посо-
чената стойност на шумовите емисии могат също
да бъдат използвани за предварителна оценка на
натоварването.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_: По време на действителното
използване на електрическия инструмент емиси-
ите на вибрациите и шумовите емисии може да се
различават от посочената стойност в зависимост
от вида и начина, по който електрическия инстру-
мент се използва, и по-специално какъв вид де-
тайл се обработва.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_: Необходимо е да се определят
мерки за безопасност за защита на оператора,
които се основават на оценка на вибрационното
натоварване по време на действителните условия
на използване (при това трябва да се вземат под
внимание всички части на работния цикъл, напри-
мер времената, през които електрическият инстру-
мент е изключен, и такива, в които той е включен,
но работи без натоварване).
7. jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
m fg?>jfg?@>?dB? fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwaw -
ÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄÉñâäàwéÄÄ Ä
ä_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â äÜaÄ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_ëÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструмен-
ти (с мрежов кабел) и до захранвани с акумулатор
електрически инструменти (без мрежов кабел).
;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wcä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ Ä
^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неосветени-
те работни места могат да доведат до злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.

www.scheppach.com
BG
|
261
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄcäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или из-
ключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Bayw^_ä_ ë_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜcÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywcä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. d_ áÜayÜÉóywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ ä_aÄ
ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструменти са
опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^íà‘wcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywcä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_ëÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^ -
yw ^w xí^wä à_fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉayw -
Ö_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wcä_ à_‘_ëÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,àw -
xÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜóëÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ. fàÄ
äÜyw ya_fwcä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄóäw Öw
àwxÜäw Ä ^_câäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w â_ Äa -
yíàêÄ. Употребата на електрически инстру-
менти за различни от предвидените приложе-
ния може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖw -
zÄ awëÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
предпазни обувки, които не се хлъзгат, пред-
пазна каска или защита за слуха, според вида
и употребата на електрическия инструмент,
намалява риска от наранявания.
c) Baxózywcä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜcÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) Baxózywcä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜcÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^óëÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ãÇàwê_ÖÄó. >àí‘ä_ ÇÜâwäw
Ä ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_ëÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшения или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywëÄ Ä áàwçÜãÉwyóëÄ ãâäàÜcâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywcä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä
a) d_ áà_äÜywàywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywcä_ áÜ^çÜ^óëÄó aw Ywêwäw

www.scheppach.com
262
|
BG
g) gwaf_àÄä_ aw awÇà_áywÖ_ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä äàóxyw ^w âíÜäy_äâäywä Öw àwa -
f_àÄä_ Öw Çà_á_‘ÖÄä_ _É_f_ÖäÄ Öw _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Работните инструменти,
които не са фиксирани точно към електроин-
струмента, се въртят неравномерно, вибри-
рат много силно и могат да доведат до загуба
на контрол.
h) d_ ÄaáÜÉaywcä_ áÜyà_^_ÖÄ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàã -
f_ÖäÄ. fà_^Ä yâóÇw ãáÜäà_xw áàÜy_àóywc -
ä_ àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ – êÉÄåÜyíèÖÄ -
ä_ ^ÄâÇÜy_ aw ÖwäàÜêwywÖÄó Ä áãÇÖwäÄÖÄ,
êÉÄåÜyíèÖÄä_ ÇàízÜy_ aw áãÇÖwäÄÖÄ, Äa -
ÖÜâywÖ_ ÄÉÄ âÄÉÖÜ ÄaçwxóywÖ_, ä_É_ÖÄä_
è_äÇÄ aw Ö_awÇà_á_ÖÄ ÄÉÄ Üäèãá_ÖÄ ä_É -
è_äw. WÇÜ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ
àwxÜäÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä áw^Ö_ Öw a_fóäw,
áàÜy_à_ä_ ^wÉÄ äÜc Ö_ â_ _ áÜyà_^ÄÉ ÄÉÄ
ÄaáÜÉaywcä_ Ö_áÜyà_^_Ö àwxÜä_Ö ÄÖâäàã -
f_Öä. WÇÜ âä_ áàÜy_àÄÉÄ àwxÜäÖÄó ÄÖâäàã -
f_Öä Ä zÜ ÄaáÜÉaywä_, ^àí‘ä_ ÖwfÄàwëÄä_
â_ ÖwxÉÄaÜ çÜàw ÄayíÖ àwyÖÄÖwäw Öw yíà -
äóëÄó â_ àwxÜä_Ö ÄÖâäàãf_Öä Ä Üâäwy_ä_
ãà_^w ^w àwxÜäÄ y áàÜ^íÉ‘_ÖÄ_ Öw _^Öw
fÄÖãäw â Öwc-yÄâÜÇw âÇÜàÜâä. Повредените
работни инструменти най-често се счупват за
това време.
i) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw. Y awyÄ -
âÄfÜâä Üä áàÄÉÜ‘_ÖÄ_äÜ, ÄaáÜÉaywcä_ éó -
ÉÜâäÖw awëÄäw Öw ÉÄé_äÜ, awëÄäw Öw ÜèÄä_
ÄÉÄ awëÄäÖÄ ÜèÄÉw. >ÜÇÜÉÇÜäÜ _ áÜ^çÜ^ó -
ëÜ, ÖÜâ_ä_ áàÜäÄyÜáàwçÜyw fwâÇw, awëÄäw
aw âÉãçw, áà_^áwaÖÄ àíÇwyÄéÄ ÄÉÄ âá_éÄ -
wÉÖÄ áà_âäÄÉÇÄ, ÇÜÄäÜ ^íà‘wä ^wÉ_è Üä Ywâ
fwÉÇÄä_ wxàwaÄyÖÄ èwâäÄéÄ Ä èwâäÄéÄä_
fwä_àÄwÉ. Очите трябва да са защитени от
хвърчащи настрани чужди тела, появяващи
се при различни приложения. Противопрахо-
вите или дихателните маски трябва да фил-
трират възникващия при приложението прах.
Ако продължително време сте изложени на
силен шум, може да претърпите загуба на
слуха.
j) hÉ_^_ä_ aw x_aÜáwâÖÜ àwaâäÜóÖÄ_ Öw ^àãzÄ
ÉÄéw ^Ü Ywêwäw àwxÜäÖw aÜÖw. Yâ_ÇÄ, ÇÜc -
äÜ yÉÄaw y àwxÜäÖwäw aÜÖw, äàóxyw ^w ÖÜâÄ
ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw. Отчупени пар-
чета от обработваната повърхност или счу-
пени работни инструменти могат да отлетят
настрани и да причинят наранявания дори и
извън пряката работна зона.
h_àyÄa
a) YíaÉwzwcä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ áàÄÉÜ‘_ÖÄó
- exëÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw êÉÄåÜywÖ_,
êÉwcåwÖ_ â êÇãàÇw, àwxÜäw â ä_É_ÖÄ è_äÇÄ, áÜ -
ÉÄàwÖ_ Ä Üäà_aÖÜ êÉÄåÜywÖ_
a) iÜaÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âÉ_^yw ^w
â_ ÄaáÜÉayw ÇwäÜ êÉwcåfwêÄÖw â êÇãàÇw.
háwaywcä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä,
ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄaÜxàw‘_ÖÄó Ä ^wÖÖÄ, ÇÜÄäÜ
âä_ áÜÉãèÄÉÄ aw_^ÖÜ â ãà_^w. Ако не вземе-
те под внимание следните инструкции, може
да се стигне до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
b) iÜaÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä Ö_ _ áà_^ -
ÖwaÖwè_Ö aw êÉÄåÜywÖ_, àwxÜäw â ä_É_ÖÄ
è_äÇÄ, áÜÉÄàwÖ_, áàÜxÄywÖ_ Ä Üäà_aÖÜ êÉÄ -
åÜywÖ_. Приложения, за които електрически-
ят инструмент не е предназначен, могат да
причинят опасности и наранявания.
c) d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
aw åãÖÇéÄó, aw ÇÜóäÜ äÜc Ö_ _ ÄaàÄèÖÜ áàÜ -
_ÇäÄàwÖ Ä áà_^ÖwaÖwè_Ö Üä áàÜÄayÜ^Ää_Éó.
Подобна модификация може да доведе до за-
губа на контрол и сериозни телесни повреди.
d) d_ ÄaáÜÉaywcä_ àwxÜä_Ö ÄÖâäàãf_Öä, ÇÜc -
äÜ Ö_ âw xÄÉ âá_éÄwÉÖÜ áà_^yÄ^_Ö Ä Üá -
à_^_É_ÖÄ Üä áàÜÄayÜ^Ää_Éó aw äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Това, че можете да
закрепите дадена принадлежност към Вашия
електрически инструмент, не гарантира безо-
пасната му употреба.
e) >ÜáãâäÄfÄä_ ÜxÜàÜäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàã -
f_Öä äàóxyw ^w âw áÜÖ_ äÜÉÇÜyw yÄâÜÇÄ,
ÇÜÉÇÜäÜ áÜâÜè_ÖÄä_ yíàçã _É_ÇäàÄè_âÇÄó
ÄÖâäàãf_Öä fwÇâÄfwÉÖÄ ÜxÜàÜäÄ. Принад-
лежности, които се въртят по-бързо от допус-
тимото, могат да се раздробят и разлетят на-
страни.
f) YíÖêÖÄóä ^Äwf_äíà Ä ^_x_ÉÄÖwäw Öw àw -
xÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä äàóxyw ^w ÜäzÜywàóä Öw
ãÇwawÖÄóäw aw àwaf_àÄ Öw YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Погрешно оразмерени ра-
ботни инструменти може да не са достатъчно
защитени или да не бъдат достатъчно добре
контролирани.

www.scheppach.com
BG
|
263
Ако напр. шлифовъчен диск се закачи или блокира
в обработвания детайл, ръбът на шлифовъчния
диск, който влиза в обработвания детайл, може
да бъде захванат и така шлифовъчният диск да
се счупи или да причини откат.
Тогава шлифовъчният диск се задвижва към или
надалеч от оператора, в зависимост от посоката
на въртене на диска при мястото на блокиране.
При това шлифовъчният диск може и да се счупи.
Откатът е следствие от погрешна или неправилна
употреба на електрическия инструмент.
Той може да бъде избегнат чрез подходящи пред-
пазни мерки, описани по-долу.
a) >àí‘ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä a^àw -
yÜ Ä áÜâäwyócä_ äóÉÜäÜ Ä àíé_ä_ âÄ y áÜ -
ÉÜ‘_ÖÄ_, y ÇÜ_äÜ fÜ‘_ä_ ^w ÜyÉw^__ä_
ÜäÇwäÖÄä_ âÄÉÄ. YÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_ ^Ü -
áíÉÖÄä_ÉÖwäw ^àí‘Çw, wÇÜ Äfw äwÇwyw, aw
^w fÜ‘_ä_ ^w Äfwä_ yíafÜ‘ÖÜ Öwc-zÜÉóf
ÇÜÖäàÜÉ yíàçã à_wÇäÄyÖÄä_ âÄÉÄ ÄÉÄ à_ -
wÇäÄyÖÄä_ fÜf_ÖäÄ áàÄ yÄâÜÇÄ ÜxÜàÜäÄ.
Чрез подходящи предпазни операторът може
мерки да овладее отката и реактивните сили.
b) dÄÇÜzw Ö_ áÜâäwyócä_ àíé_ä_ âÄ y xÉÄaÜâä
^Ü yíàäóëÄ â_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ. При
откат работният инструмент може да се зад-
вижи през ръката Ви.
c) Baxózywcä_ â äóÉÜäÜ âÄ ÜxÉwâääw, y ÇÜóäÜ
_É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä ë_ â_ aw^yÄ‘Ä
y âÉãèwc Öw ÜäÇwä. Откатът задвижва елек-
трическия инструмент обратно на посоката на
движение на шлифовъчния диск в мястото на
блокиране.
d) gwxÜä_ä_ ÜâÜx_ÖÜ yÖÄfwä_ÉÖÜ y aÜÖÄ Öw
ízÉÄ, ÜâäàÄ àíxÜy_ Ä ä.Ö. fà_^Üäyàwäóywc -
ä_ ÜäâÇwèwÖ_ Ä awÇÉÄÖywÖ_ Öw àwxÜäÖÄä_
ÄÖâäàãf_ÖäÄ y ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ. Вър-
тящият се работен инструмент е склонен при
работа на ъгли, остри ръбове или ако отскочи,
да се закачи. Това причинява загуба на кон-
трол или откат.
e) d_ ÄaáÜÉaywcä_ ^ÄâÇ Öw y_àÄ‘_Ö äàÄÜÖ aw
àóawÖ_ Öw ^íày_âÄÖw, â_zf_ÖäÄàwÖ ^ÄwfwÖ -
ä_Ö à_‘_ë ^ÄâÇ â àwaâäÜóÖÄ_ f_‘^ã â_zf_Ö -
äÄä_ áÜ-zÜÉófÜ Üä 10 mm ÄÉÄ à_‘_ëÄó ^ÄâÇ.
Такива инструменти често водят до отстъпле-
ние и загуба на контрол.
k) >àí‘ä_ _É_ÇäàÜÄÖâäàãf_Öäw âwfÜ aw ÄaÜ -
ÉÄàwÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ aw çywëwÖ_, ÇÜzw -
äÜ Äayíàêywä_ àwxÜäÄ, áàÄ ÇÜÄäÜ àwxÜä -
ÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä fÜ‘_ ^w awâ_zÖ_ âÇàÄäÄ
_É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄéÄ ÄÉÄ âÜxâäy_ÖÄó
fà_‘Üy Çwx_É. Контактът с проводник под на-
прежение може да постави под напрежение
също и метални части от уреда и да доведе
до токов удар.
l) >àí‘ä_ fà_‘ÜyÄó Çwx_É ^wÉ_è Üä yíàäó -
ëÄ â_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ. Ако изгубите
контрол над уреда, мрежовият кабел може да
бъде откъснат или захванат и Вашата длан
или ръка да попадне във въртящия се рабо-
тен инструмент.
m) dÄÇÜzw Ö_ Üâäwyócä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä, áà_^Ä àwxÜäÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä ^w _
âáàóÉ ÖwáíÉÖÜ. Въртящият се работен инстру-
мент може да попадне в контакт с повърхността,
върху която е оставен, от което може да изгу-
бите контрол върху електрическия инструмент.
n) d_ Üâäwyócä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ^w
àwxÜäÄ, ^ÜÇwäÜ zÜ ÖÜâÄä_. При случаен кон-
такт с въртящия се инструмент Вашите дрехи
могат да бъдат захванати и работният инстру-
мент да се забие в тялото Ви.
o) fÜèÄâäywcä_ à_^ÜyÖÜ y_ÖäÄÉwéÄÜÖÖÄä_ Üä -
yÜàÄ Öw YwêÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä.
Вентилаторът на двигателя засмуква прах
в корпуса, а голямо натрупване на метален
прах може да причини опасности от електри-
чески ток.
p) d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
y xÉÄaÜâä ^Ü awáwÉÄfÄ fwä_àÄwÉÄ. Искри
могат да възпламенят тези материали.
q) d_ ÄaáÜÉaywcä_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ÇÜÄ -
äÜ ÄaÄâÇywä ÜçÉw‘^wëw ä_èÖÜâä. Използ-
ването на вода или други течни охлаждащи
средства може да доведе до токов удар.
BÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ ãà_^Ä
eäÇwä Ä âíÜäy_äÖÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä
Откатът е внезапна реакция вследствие на зака-
чен или блокиран въртящ се работен инструмент,
като шлифовъчен диск, шлифовъчен кръг, теле-
на четка и т.н. Закачането или блокирането води
до внезапно спиране на въртящия се инструмент.
Поради това електрическият инструмент се ус-
корява неконтролируемо обратно на посоката на
въртене на работния инструмент при мястото на
блокиране.

www.scheppach.com
264
|
BG
дължително време или не се направлява или
поддържа правилно.
b) Наранявания и имуществени вреди, причи-
нени поради изхвърлени настрани работни
инструменти, които поради внезапна повре-
да, износване или неправилно поставяне са
изхвърлени неочаквано от електрическия ин-
струмент.
c) Изгаряния и порезни рани, ако работните ин-
струменти бъдат докоснати веднага след упо-
треба и/или с голи части от тялото.
m fg?>jfg?@>?dB?
По време на експлоатация този продукт създава
електромагнитно поле. При определени условия
това поле може да наруши функционирането на
активни или пасивни медицински импланти. За да
се намали опасността от сериозни или смъртонос-
ни наранявания, препоръчваме на лица с меди-
цински импланти да се консултират със своя лекар
и с производителя на медицинския имплант, преди
продуктът да бъде използван.
8. cÜÖäÄàwÖ_ Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜw -
äwéÄó
8.1 cÜÖäÄàwÖ_ Öw áàÜ^ãÇäw (kÄz. 2, 3)
1. Сгънете предната и задната част заедно (Фиг. 2).
2. Затегнете крилчатата гайка (8). (Фиг. 3).
8.2 cÜÖäÄàwÖ_ Öw ã^íÉ‘Ää_Éó aw âfãÇwä_ÉÖw -
äw äàíxw (3) (kÄz. 4)
1. Поставете удължителя за смукателната тръба
(3) във връзката за изсмукване (5a).
2. Заключете удължителя за смукателната тръба
(3), както е показано на Фиг. 4. (Фиг. 4)
jÇwawÖÄ_: Настройте продукта с удължителя за
смукателната тръба (3) така, че да можете да ра-
боти удобно с него. Продуктът може да се използ-
ва и без удължителя за смукателната тръба (3).
8.3 BaxÜà Öw êÇãàÇw (11a)
• Зърнеността на шкурката (11a) е посочена на
гърба. Колкото по-малък е посоченият номер,
толкова по-едри са зърната.
• Използвайте едра шкурка за груби шлифовъчни
работи и фина шкурка за окончателна обработ-
ка. Препоръчват се шкурки с алуминиев оксид,
силициев карбид или други синтетични шлифо-
въчни средства.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ êÉwcåwÖ_ â êÇãàÇw
a) BaáÜÉaywcä_ ÉÄâäÜy_ êÇãàÇw â áÜ^çÜ^óë
àwaf_à Ä âÉ_^ywcä_ ÄÖâäàãÇéÄÄä_ Öw áàÜ -
ÄayÜ^Ää_Éó aw ÄaxÜà Öw ÉÄâäÜy_ êÇãàÇw.
Листове шкурка, които стърчат над шлифо-
въчния кръг, могат да причинят наранявания,
както и да доведат до блокиране, разкъсване
на листа шкурка или до откат.
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
a) fàÄ àwxÜäw âyíàaywcä_ áàwçÜâfãÇwèÇw Çíf
^Üâäwy_ÖÄó w^wáä_à.
b) YdBcWdB?! Не допускайте прах от шлайфа-
нето да попада в близост до открит пламък,
праховете могат да са експлозивни.
c) YÄÖwzÄ ÖÜâ_ä_ áà_^áwaÖÄ ÜèÄÉw Ä áàÜäÄ -
yÜáàwçÜyw fwâÇw, ÇÜzwäÜ Äayíàêywä_ êÉÄ -
åÜyíèÖÄ àwxÜäÄ, ÜâÜx_ÖÜ áàÄ àwxÜäw Öw^
zÉwywäw Ä áàÄ ÜxàwxÜäÇw Öw ÇàÄäÄèÖÄ fw -
ä_àÄwÉÄ!
При шлайфане на определени материали (на-
пр. съдържащи олово бои, някои видове дърво
и метал) възникват вредни или отровни пра-
хове.
Контактът или вдишването на тези прахове
може да представлява опасност за операто-
ра или за намиращи се наблизо лица.
jÇwawÖÄó aw yÄxàwéÄÄä_ Ä êãfw
Ограничавайте образуването на шум и вибраци-
ите до минимум!
1. Използвайте само изрядни електрически ин-
струменти.
2. Поддържайте и почиствайте редовно електри-
ческия инструмент.
3. Съобразявайте начина си на работа спрямо
електрическия инструмент.
4. Не претоварвайте електрическия инструмент.
5. При нужда възлагайте проверка на електри-
ческия инструмент.
6. Изключвайте електрическия инструмент, ко-
гато той не се използва.
eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
Дори и когато използвате този електрически ин-
струмент съгласно предписанията, винаги остават
остатъчни рискове. В зависимост от конструкцията
и изпълнението на този електрически инструмент,
могат да възникнат следните опасности:
a) Увреждания на здравето в резултат на вибра-
ции длан-ръка, ако уредът се използва про-

www.scheppach.com
BG
|
265
жане на Вашата работна зона чиста. Смукателна
уредба или прахосмукачка могат да се свържат с
маркуча за изсмукване (13), който се свързва към
съединението за прахоизсмукване.
1. Подравнете издатъка в края на маркуча за из-
смукване (13) с адаптера на маркуча (13a).
2. Вкарайте адаптера за маркуча (13a) във връз-
ката за изсмукване (1 или 5a) и го обезопасете,
както е показано на Фиг. 6 и 7.
3. Свържете адаптера за прахоизсмукване към
подходящо приспособление за прахоизсмук-
ване, като напр. прахосмукачка (Фиг. 8).
jÇwawÖÄ_: Уверете се, че прахосмукачката е под-
ходяща за употреба с продукт.
8.7 hyíàaywÖ_ Çíf _É_ÇäàÜawçàwÖywÖ_äÜ(kÄz. 1)
1. Уверете се, че продуктът е изключен. Винаги
първо поставяйте превключвателя за включ-
ване / изключване (6) в положение Изкл. преди
свързването към електрозахранването.
2. Включете щепсела в правилно инсталиран
контакт, който отговаря на съответните изиск-
вания съгласно техническите данни.
3. Сега Вашият продукт е готов за работа.
9. jáàwyÉ_ÖÄ_
m YdBcWdB?!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ áàÜ^ãÇäw!
9.1 dwâäàÜcywÖ_ Öw ÜxÜàÜäÄä_ (kÄz. 9)
Преди започване на работа нагласете оборотите
според приложението. Използвайте ниски обороти
за груби шлифовъчни работи, увеличете обороти-
те за фини работи.
Оборотите могат да се регулират чрез регулатора
на оборотите (6a):
• Завъртете в посока MIN, за да намалите оборо-
тите.
• Завъртете в посока MAX, за да увеличите обо-
ротите.
9.2 YÇÉñèywÖ_/BaÇÉñèywÖ_ Öw áàÜ^ãÇäw (kÄz. 10)
• Включване: Натиснете превключвателя за
включване/изключване (6).
• Непрекъсната работа: Обезопасете превключ-
вателя за включване/изключване (6) с бутона за
фиксиране (6b).
• За да постигнете добър, съотв. гладък резултат
от шлайфането, започвайте с едра шкурка и за-
вършвайте с най-фината, когато имате избор от
шкурки с различен размер на зърното.
8.4 fÜâäwyóÖ_ Ä âfóÖw Öw êÇãàÇwäw (11a) (kÄz. 5)
1. Поставете шкурката (11a) със закрепване тип
велкро върху шлифовъчния диск (11b).
2. Подравнете шкурката (11a) върху шлифовъч-
ния диск (11b) и я притиснете равномерно.
3. Издърпайте шкурката (11a) от шлифовъчния
диск (11b), за да я смените с нова / друга.
8.5 gíx â è_äÇÄ (kÄz. 5)
Шлифовъчният диск (11b) на този продукт е зао-
биколен от ръба с четки (11c). Той предлага две
предимства:
• Ръбът с четки (11c) стърчи над шлифовъчния
диск (11b) и първо се допира до повърхността,
която се обработва. Така шлифовъчният диск
(11b) застава успоредно спрямо работната по-
върхност, преди работният инструмент да осъ-
ществи контакт с обработваната повърхност.
Така се избягват сърповидни вдлъбнатини от
ръба на шлифовъчния диск.
• Освен това, ръбът с четки (11c) предотвратява
прекалено образуване на прах. Благодарение
на четките възникващият при шлифоването
прах не излиза навън, а се отстранява от из-
смукващата система.
• Преди всяка употреба на този продукт се уверя-
вайте, че ръбът с четки (11c) е изправен. Възла-
гайте неговата смяна, ако установите повреди
или износване.
8.6 BaâfãÇywÖ_ Öw áàwçäw (kÄz. 6, 7, 8)
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_
fàÄ ÜxàwxÜäÇw Öwáà. Öw xÜó^ÄâwÖÄ âíâ âí^íà -
‘wëÄ ÜÉÜyÜ xÜÄ áÜyíàçÖÜâäÄ fÜzwä ^w yíaÖÄÇ -
Öwä yà_^ÖÄ/ÜäàÜyÖÄ zwaÜy_. i_ áà_^âäwyÉóywä
ÜáwâÖÜâä ÇwÇäÜ aw áÜäà_xÄä_Éó, äwÇw âíëÜ Ä aw
ÖwfÄàwëÄä_ â_ ÖwxÉÄaÜ çÜàw!
AwäÜyw ÄaáÜÉaywcä_ äÜaÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàã -
f_Öä âwfÜ â áàÄâáÜâÜxÉ_ÖÄ_ aw áàwçÜÄaâfãÇ -
ywÖ_ Ä áà_^áwaywcä_ ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖÜ â_x_ âÄ Ä
^àãzÄ ÉÄéw y àwxÜäÖwäw aÜÖw â áÜ^çÜ^óëw ÉÄè -
Öw áà_^áwaÖw _ÇÄáÄàÜyÇw!
При работа с този продукт се образува много прах.
Прахоизсмукването е много полезно за поддър-

www.scheppach.com
266
|
BG
• Преди да продължите с шлайфането на по-
върхностите, монтирайте обратно капака (12).
За целта задръжте планката (12a) натисната и
плъзнете капака (12) обратно в първоначалното
му положение.
• Уверете се, че капакът (12) е закрепен от двете
страни.
9.6 YÇÉñèywÖ_/BaÇÉñèywÖ_ Öw ây_äÜ^ÄÜ^Öwäw
Éwfáw (kÄz. 13)
За да гарантирате добре осветено работно място,
използвайте светодиодната лампа (7), ако е необ-
ходимо:
• Включване: Поставете превключвателя за включ-
ване/изключване (7a) в положение „I“.
• Изключване: Поставете превключвателя за
включване/изключване (7a) в положение „0“.
9.7 hÉ_^ ãáÜäà_xwäw
1. Изключете продукта според описанието, отде-
лете го от електрозахранването и го оставете
да се охлади.
2. Почистете и извършете поддръжка на проду-
кта, както е описано по-долу, и след това го
съхранявайте грижливо.
10. fÜèÄâäywÖ_, áÜ^^àí‘Çw Ä à_fÜÖä
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
fà_^Ä yâóÇwÇyÄ àwxÜäÄ áÜ âwfÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä (Öwáà. äàwÖâáÜàäÄàwÖ_, àwaáÜÉwzwÖ_,
áà_ÜxÜàã^ywÖ_, áÜèÄâäywÖ_ Ä áÜ^^àí‘Çw) yÄÖw -
zÄ Äayw‘^wcä_ fà_‘ÜyÄó ë_áâ_É Üä ÇÜÖäwÇäw!
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
BaèwÇwcä_ ãà_^íä ^w â_ ÜçÉw^Ä ^ÜÇàwc! eáwâ -
ÖÜâä Üä ÄazwàóÖ_!
10.1 fÜèÄâäywÖ_
• Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните отвори (10) и корпуса на двигате-
ля възможно най-чисти от прах и замърсявания.
• Избърсвайте електрическия инструмент с чиста
кърпа или го продухвайте със сгъстен въздух
под ниско налягане (макс. 3 bar).
• Почиствайте електрическия инструмент ведна-
га след всяка употреба.
• Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители, тъй като те могат да разядат пластма-
совите части на уреда. Внимавайте за това, да не
може да попадне вода във вътрешността на уреда.
• Изключване: Натиснете за кратко превключва-
теля за включване/изключване (6).
jÇwawÖÄ_: След изключването работният инстру-
мент продължава да се върти по инерция. Изча-
кайте, докато работният инструмент спре, преди
да оставите продукта.
9.3 oÉwcåwÖ_
1. Поставете подходяща шкурка (11a), както е
описано в 8.4.
2. Изберете подходящи обработи (вж. 9.1).
3. Дръжте продукта здраво за дръжките (2/5, 9).
4. Включете продукта (вж. 9.2).
5. Изчакайте, докато работният инструмент дос-
тигне своята пълна работна скорост.
6. Водете шлифовъчния диск (11b) възможно
най-успоредно до стената и го поставете пър-
во с ръба с четки (11c) върху обработваната
повърхност.
7. Упражнете малко натиск върху шлифовъчната
глава (11), за да приведете работния инстру-
мент върху повърхността за обработка.
8. Движете продукта с равномерни движения по
повърхността.
jÇwawÖÄ_: Не задържайте продукта прекалено
дълго на едно място, за да избегнете неравно-
мерни резултати от шлайфането.
9. Повдигнете шлифовъчния диск (11b) от обра-
ботваната повърхност, преди да изключите
продукта.
10. Изчакайте, докато работният инструмент спре,
преди да оставите продукта.
9.4 oÉwcåwÖ_ Öw äwywÖÄ (kÄz. 11)
• За работи в зоната на тавана фиксирайте шли-
фовъчната глава (11) с помощта на шплинта (14)
(включен в обема на доставката), както е пока-
зано на Фигура 11.
9.5 oÉwcåwÖ_ Öw àíxÜy_ Ä ízÉÄ (kÄz. 12)
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_
jy_à_ä_ â_, è_ áàÜ^ãÇäíä _ ÄaÇÉñè_Ö Ä àwa_^Ä -
Ö_Ö Üä _É_ÇäàÄè_âÇwäw fà_‘w, ÇÜzwäÜ âywÉóä_,
à_âá. áÜâäwyóä_ ÜäÖÜyÜ ÇwáwÇw (12).
• За работа по ръбове и ъгли свалете капака (12).
За целта натиснете планката (12a) надолу и сва-
лете капака (12).

www.scheppach.com
BG
|
267
Бързоизносващи се части*: Графитни четки, шли-
фовъчен диск, глава на четката, шкурка
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и принадлежностите се предла-
гат в нашия сервизен център. За целта сканирайте
QR кода на заглавната страница.
11. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _É_ÇäàÜ^yÄzwä_É _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáÉÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄÉÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇÉÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜÉaywÖÄóä ã^íÉ‘wywë Çwx_É, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.
fÜyà_^_Ö âyíàaywë _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
iwÇÄyw ^_å_ÇäÖÄ âyíàaywëÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜ -
yÜ^ÖÄéÄ Ö_ xÄyw ^w â_ ÄaáÜÉaywä Ä áÜàw^Ä áÜ -
yà_^_Öwäw ÄaÜÉwéÄó âw ÜáwâÖÄ aw ‘ÄyÜäw.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
10.2 fÜ^^àí‘Çw
Преди и след всяка употреба проверявайте елек-
трическия инструмент и принадлежностите (напр.
работните инструменти) за износване и повреди.
При нужда ги подменяйте с нови, както е описано
в това ръководство за експлоатация. При това съ-
блюдавайте техническите изисквания.
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
Yíy yíäà_êÖÜâääw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä Öófw èwâäÄ, ÇÜÄäÜ fÜzwä ^w xí^wä áÜ^ -
^íà‘wÖÄ Üä áÜäà_xÄä_Éó! dÄÇÜzw Ö_ Üäywàócä_
_É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä! Aw ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ
àwxÜäÄ áÜ áÜ^^àí‘Çw zÜ awÖwâócä_ Öw ÇywÉÄ -
åÄéÄàwÖ âá_éÄwÉÄâä!
10.3 g_fÜÖä
10.3.1 hfóÖw Öw áàÜyÜ^ÖÄÇw aw âyíàaywÖ_ Çíf
fà_‘wäw
Ако проводникът за свързване към мрежата на то-
зи електрически инструмент се повреди, то той
трябва да бъде сменен от производителя, от него-
вата сервизна служба или от подобно квалифици-
рано лице, за да се избегнат опасности.
10.3.2 oÉÄåÜyíè_Ö ^ÄâÇ, àíx â è_äÇÄ
При повреди или силно износване възлагайте на
квалифициран специалист смяната на шлифовъч-
ния диск (11b) и на ръба с четки (11c) с нови такива
от същия тип.
След ремонт или поддръжка се уверете, че всички
части, свързани с безопасността, са на мястото си
и са в отлично състояние. Съхранявайте частите,
които могат да причинят нараняване, на място, не-
достъпно за други лица и деца.
YÖÄfwÖÄ_: Съгласно Закона за отговорността за
продуктите не се носи отговорност за щети причи-
нени от неправилен ремонт или неизползване на
оригинални резервни части.
Обадете се на отдела за обслужване на клиенти
или на оторизиран специалист. Същото важи и за
принадлежностите.
10.3.3 h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.

www.scheppach.com
268
|
BG
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ÖÜ
â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_ âíxÄ -
àw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на про-
изводители и дистрибутори се обърнете към
съответния център за обслужване на клиенти
.
• Ако новият електрически уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат
различни разпоредби за изхвърляне на отпадъ-
ците от електрическо и електронно оборудване.
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свърз-
ване към мрежата, това трябва да се извърши от
производителя или негов представител, за да се
избегне застрашаване на безопасността.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
• Уверете се, че мрежовото напрежение съвпада
с напрежението, посочено на типовата табелка
на продукта.
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
12. híçàwÖ_ÖÄ_ Ä äàwÖâáÜàäÄàwÖ_
1. Когато не се използва, съхранявайте електри-
ческия инструмент на сухо, добре проветря-
вано и недостъпно за деца място, напр. върху
висок шкаф или на заключено място.
2. Съхранявайте електрическия инструмент, ръ-
ководството за експлоатация и евентуалните
принадлежности по възможност заедно в ори-
гиналната опаковка. Така цялата информация
и всички части винаги ще са Ви подръка.
3. Винаги носете електрическия инструмент за
ръкохватките (2/5, 9).
4. За избягване на транспортни щети опаковай-
те електрическия инструмент или използвайте
оригиналната опаковка.
5. Пазете електрическия инструмент от вибра-
ции и сътресения, особено при транспорти-
ране в превозни средства.
13. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.

www.scheppach.com
BG
|
269
14. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако продуктът
Ви не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
d_Äaáàwy -
ÖÜâä
YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Електрическият
инструмент не
стартира
Електрозахранването е прекъснато Проверете електрозахранването чрез
свързване на друг електрически инстру-
мент
Дефектен мрежов кабел или щепсел Проверка от електротехник
Друг електрически дефект на електриче-
ския инструмент
Проверка от електротехник
Електрическият
инструмент не
достига пълна
мощност
Прекалено дълъг удължаващ кабел и/
или с прекалено малко сечение
Използвайте удължаващ кабел с допусти-
ма дължина и/или сечение
Електрозахранването (напр. генератор)
е с прекалено ниско напрежение
Свържете електрическия инструмент към
подходящо електрозахранване
Незадоволите-
лен резултат от
работата
Износен работен инструмент Възложете смяна на работния инструмент
Износен шлифовъчен диск Възложете смяна на шлифовъчния диск
Образуване на
много прах
Износен ръб с четки Сменете ръба с четки
Прахоизсмукването не е свързано/
включено
Свържете / включете прахоизсмукването

www.scheppach.com
270
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για τον περιορι-
σμό του κινδύνου τραυματισμού,
διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης.
Πάντα εργάζεστε και με τα δύο
χέρια!
Φοράτε προστασία ακοής. Η επί-
δραση του θορύβου ενδέχεται να
προκαλέσει απώλεια ακοής.
Κατηγορία προστασίας II
Φοράτε μάσκα προστασίας από
σκόνη. Κατά την επεξεργασία
ξύλου και άλλων υλικών μπορεί
να προκύψει σκόνη επιβλαβής για
την υγεία. Δεν επιτρέπεται η επε-
ξεργασία υλικών που περιέχουν
αμίαντο!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι
σπινθήρες που παράγονται κατά
την εργασία ή τα θραύσματα, τα
πριονίδια και οι σκόνες που εξέρ-
χονται από τη συσκευή μπορούν
να προκαλέσουν απώλεια της
όρασης.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
m
Στις παρούσες Οδηγίες χρήσης
έχουμε τοποθετήσει τα παρακάτω
σύμβολα στα σημεία που αφο-
ρούν την ασφάλειά σας.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
ć/35N5 OC; 9.MC; M7N/:K;N5" # #-!A #; NO7" L530M" A!/N5"
m đ ß'
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό
m ćđßđčč
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό
m J'Ş!č
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μικρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία

www.scheppach.com
GR
|
271
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 272
2. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 272
3. Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1-13) ................................................................ 272
4. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 273
5. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 273
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 273
7. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 274
8. Συναρμολόγηση και θέση σε λειτουργία ........................................................... 279
9. Χειρισμός ........................................................................................................... 280
10. Καθαρισμός, συντήρηση και επισκευή ............................................................. 281
11. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 282
12. Αποθήκευση και μεταφορά ............................................................................... 282
13. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 282
14. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 283
15. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 323

www.scheppach.com
272
|
GR
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως τρο-
χός κοπής ή τράχυνσης, ως εργαλείο στίλβωσης ή σε
συνδυασμό με συρματόβουρτσες. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία με αυτό το προϊόν υλικών που περιέχουν
αμίαντο.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμ-
φωνα με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση
πέραν αυτής θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραυματισμούς οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες
από αυτή τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειρι-
στής και όχι ο κατασκευαστής.
Στην ενδεδειγμένη χρήση εμπίπτει επίσης η τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας καθώς και των οδηγιών
συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας στις
οδηγίες χρήσης.
Όσοι χρησιμοποιούν και συντηρούν το προϊόν πρέπει
να είναι εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερω-
θεί για τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύ-
νη του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες
ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνή-
σια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατα-
σκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργα-
σίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι
διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηρι-
στικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομη-
χανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν
το προϊόν χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές
ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες
δραστηριότητες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν
προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο
χειρισμό.
3. M!73!KP/ O # ! DF;O " (ć78. 1-13)
1. Σύνδεσμος αναρρόφησης εξαγωγής
2. Πρόσθετη λαβή
3. Επέκταση σωλήνα αναρρόφησης
4. Καλώδιο ρεύματος δικτύου
5. Κύρια λαβή
5a. Σύνδεσμος αναρρόφησης εξαγωγής
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
6a. Ρυθμιστής αριθμού στροφών
6b. Κομβίο ακινητοποίησης
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε κατά την εργασία σας
το νέο σας προϊόν.
'FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
• Ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των οδηγιών χρήσης
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
• χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• Μη ενδεδειγμένη χρήση
• Βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρολογικών κανόνων και
κανονισμών.
! N.OM OK M/":
Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί μέρος του
προϊόντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για
την ασφαλή, σωστή και οικονομική λειτουργία του.
Λαμβάνετε επιπλέον υπόψη τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς. Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε
προσεκτικά όλες τις υποδείξεις χειρισμού και τις υπο-
δείξεις ασφαλείας και χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σύμφωνα με τα περιγραφόμενα. Φυλάξτε το εγχειρίδιο
οδηγιών και παραδώστε το στον επόμενο κάτοχο του
προϊόντος σε περίπτωση μεταβίβασής του.
2. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Η ενδεδειγμένη χρήση αυτού του προϊόντος περιλαμ-
βάνει την ξηρή λείανση μεγάλων επιφανειών τοίχων
ξηρής τοιχοποιίας, για την προετοιμασία πριν τη βαφή
ή την τοποθέτηση ταπετσαρίας, με χρήση κατάλληλων
γυαλόχαρτων.
Αυτό το προϊόν δεν ενδείκνυται για την επεξεργασία
μικρών επιφανειών, ούτε γωνιών και ακμών. Επιπλέ-
ον, δεν ενδείκνυται για απομάκρυνση ταπετσαρίας με
λείανση και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
υγρή λείανση.

www.scheppach.com
GR
|
273
• Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει
να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστε-
ρες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησι-
μοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας
εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Ονομαστική τάση 230 - 240 ~ V
Ονομαστική συχνότητα 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος 710 W
Ονομαστικός αριθμός στροφών
σε λειτουργία χωρίς φορτίο n
0
800 - 1800
min
-1
Μέγεθος ατράκτου M14
Διάμετρος γυαλόχαρτου 215 mm
Κατηγορία προστασίας II
Βάρος 3,8 kg
7:." 6 !G2 #
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
PA
91,3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
99,3 dB
Αβεβαιότητα K 3 dB
!KLKN: 0 NO NGNO5:K
AM!7 G 2!KA0 ;K
κατά τη λείανση με γυαλόχαρτο
a
h
2,28 m/s
2
Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
2
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
J !-OM ! NOKN0K K8 /"!
č M0L!KN5 O # 6 !G2 # M;L.AMOK7 ;K ! 8K9.NM7
KH9M7K K8 /".
'FLM75:
• Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει
του προτύπου EN 62841-1.
7. Φως LED
7a. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
8. Παξιμάδι τύπου πεταλούδας
9. Μπροστινή λαβή
10. Ανοίγματα αερισμού
11. Κεφαλή λείανσης
11a. Γυ α λ όχα ρτ ο
11b. Τροχός λείανσης
11c. Περιμετρική βούρτσα
12. Κάλυμμα
12a. Στήριγμα
13. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης εξαγωγής
13a. Προσαρμογέας εύκαμπτου σωλήνα
14. Περόνη
4. K!KL O. #978F
I.N5 NF -
O5OK
; :KN0K
1x
Τριβείο γυψοσανίδας
11a 6 Γυαλόχαρτο (διάφορων βαθμών
κοκκώδους)
13 1x Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης εξαγωγής
13a 2x Προσαρμογέας εύκαμπτου σωλήνα
14 1x Περόνη
A 1x Κατσαβίδι για αλλαγή των ψη-
κτρών άνθρακα
B 1x Κλειδί Άλεν για αλλαγή γυαλό-
χαρτου
C 2x Ανταλλακτικές ψήκτρες άνθρακα
1x Οδηγίες χρήσης
5. Ş N#N8M#KN0K
m ćđßđčč
! DF; 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K" LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7
:78!- MK!O/:KOK! '-!AM7 80;L#; " 8KO- N5"
8K7 KNP#0K"!
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
το προϊόν.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.

www.scheppach.com
274
|
GR
ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K7
8K9- PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM
L#;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a) P7" NG;LMN5" O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!. -
MOK7 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P7".
5 A!5N7: 7M0OM P7" ! NK!: 3/" :M 59M -
8O!78- M!3K9M0K # L7K6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7 -
C:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O 8K9HL7 NG;LMN5"
37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M8O!7 -
8F M!3K9M0 / 37K ;K K N#;L.NMOM O P7" KF
O5; !04K. !KO-OM O 8K9HL7 NG;LMN5" :K -
8!7- KF 6M!:FO5OK, 9-L7, K7A:5!- -8!K / 87 -
; G:M;K :.!5 O5" N#N8M#/". Τα καλώδια σύνδε-
σης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
#K06!7 AH! , A!5N7: 7M0OM :F; 8K9H -
L7K M.8OKN5" # M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K
37K A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #". Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
'FLM75:
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η ανα-
φερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
'FLM75:
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η ανα-
φερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της
καταπόνησης.
! M7L 05N5: Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στην πράξη, οι τιμές κραδασμών και εκπομπών
θορύβου μπορεί να αποκλίνουν από την αναφερόμε-
νη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο επε-
ξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
! M7L 05N5: Είναι απαραίτητο να λαμβάνονται
μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή τα
οποία στηρίζονται σε μια εκτίμηση της καταπόνησης
λόγω κραδασμών κατά τη διάρκεια των πραγματικών
συνθηκών χρήσης (πρέπει στην εκτίμηση να λαμβά-
νονται υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, για
παράδειγμα, τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και αυτά
κατά τα οποία είναι μεν ενεργοποιημένο αλλά λειτουρ-
γεί χωρίς φορτίο).
7. ' LM0M7" KNPK9M0K"
m ćđßđčč ß7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K" 8K7 O7" L530M", O7" KM78 ;0NM7" 8K7 OK
OMA;78- AK!K8O5!7NO78- # K!.A ;OK7 :M O 59M -
8O!78F M!3K9M0 NK"
.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδη-
γιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7" L5 -
30M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με ρεύμα δικτύου (με καλώδιο ρεύματος
δικτύου) και ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύμα-
τος δικτύου).

www.scheppach.com
GR
|
275
g) Ş; : ! G; ;K M38KOKNOK6 G; L7KO-M7"
K;K!!FP5N5" 8K7 N#99 3/" N8F;5", K#O."
!.M7 ;K N#;LM6 G; 8K7 ;K A!5N7: 7 G -
;OK7 NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφη-
σης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O 59M8O!78F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
(!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK" O 59M -
8O!78F M!3K9M0 # ! !04MOK7 37K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N7: 7M0 O 59M8O!78F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K7 M 78M7C:.; :M K#OF
/ LM; .AM7 L7K2-NM7" O7" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO7 9M7 -
O #!3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87 -
; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK #
.A #; N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K
# ;K M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0 #. Ş;K6.OMOM !7; O5 A!/N5 O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # O5; M7N8M#/ OC; MK! -
O5:-OC; # .A #; # NOM0 45:7-. Πολλά ατυ-
χήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF
!MG:K L7K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM
O7 8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5;
A!5N7: 7M0OM 8K;.;K 59M8O!78F M!3K9M0
FOK; M0NOM 8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K
;K!8CO78H;, 7; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατομι-
κού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά
της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφα-
λείας, προστατευτικού κράνους ή μέσων προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
K 2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0
M0;K7 KM;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO " 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK" / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO ". J! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75 NOK
FL7K NK" 8K7 L7KO5!M0OM -;OK O5; 7N !! -
0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχε-
τε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενό-
μενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997- 8K7
OK ! GAK :K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα ρούχα
με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.

www.scheppach.com
276
|
GR
d) 5 A!5N7: 7M0OM M!3K9M0 M!3KN0K" O
0 LM; ! 29.MOK7 / LM; !04MOK7 KF
O ; 8KOKN8M#KNO/ M7L78- 37K K#OF O 59M8O!7 -
8F M!3K9M0 . Το γεγονός ότι μπορείτε να στερε-
ώσετε το αξεσουάρ στο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
εξασφαλίζει την ασφαλή χρήση του.
e) M7O!MF:M; " K!76:F" NO! PH; O # M!3K -
9M0 # M!3KN0K" !.M7 ;K M0;K7 O #9-A7NO ;
0N " :M O ; :.37NO K!76:F NO! PH; #
K;KP.!MOK7 -;C NO 59M8O!78F M!3K9M0 .
Ένα αξεσουάρ που περιστρέφεται ταχύτερα από
το επιτρεπόμενο μπορεί να κομματιστεί και να
εκτοξευτεί.
f) č MCOM!78/ L7-:MO! " 8K7 O -A " O # M! -
3K9M0 # M!3KN0K" !.M7 ;K K;O7NO 7A G; NOK
LML :.;K L7KNO-NMC; O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # NK". Σε περίπτωση εργαλείων εργασίας
με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορεί να προ-
σφερθεί επαρκής προστασία ή έλεγχος.
g) 7 L7KNO-NM7" 37K O5 NOM!.CN5 O # M!3K9M0 #
M!3KN0K" !.M7 ;K K;O7NO 7A G; NO7" L7KNO- -
NM7" OC; :.NC; NOM!.CN5" O # 59M8O!78 G
M!3K9M0 #. Τα εργαλείο εργασίας που δεν στε-
ρεώνονται με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο,
περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται υπερ-
βολικά και μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα την
απώλεια του ελέγχου.
h) 5 A!5N7: 7M0OM M!3K9M0K M!3KN0K" #
.A #; # NOM0 45:7-. !7; KF 8-6M A!/N5
M9.3AMOM OK M!3K9M0K M!3KN0K", FC" O! A G"
9M0K;N5", 37K N5:M0K KH9M7K" #978 G 8K7
!C3:.", O #" L0N8 #" 9M0K;N5" 37K !C3:.",
M!7 !7N:.;5 / .;O ;5 P6 !-, O7" N#!:KOF -
2 #!ONM" 37K AK9K!C:.;K / NKN:.;K NG! -
:KOK. Ş; .NM7 8-OC O 59M8O!78F M!3K9M0 /
O M!3K9M0 M!3KN0K", M9.3OM K; .AM7 # NOM0
45:7-, / A!5N7: 7/NOM .;K M!3K9M0 M!3K -
N0K" # LM; .AM7 # NOM0 45:7-. ŞP G .AMOM
M9.3M7 8K7 O 6MO/NM7 O M!3K9M0 M!3KN0K",
K!K:M0;MOM OFN MNM0" FN 8K7 K!M#!7N8F -
:M;K -O :K M8OF" O # M7.L # O # M!7NO!M -
PF:M; # M!3K9M0 # M!3KN0K" 8K7 KP/NOM O5
N#N8M#/ ;K 9M7O #!3/NM7 37K L7-NO5:K M;F"
9MO G :M O ; :.37NO K!76:F NO! PH;. Τα
εργαλεία εργασίας που έχουν υποστεί ζημιά στην
πλειονότητά τους θα σπάσουν μέσα σε αυτό το
διάστημα δοκιμής.
i) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K". J -
!-OM, K;-9 3K :M O5; MPK!: 3/, ! NOKN0K
9/! #" ! NH #, ! NOKOM#O78- :KO7H;
/ ! NOKOM#O78- 3#K97-. ćPFN ; M;LM08;# -
f) ß7KO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /" K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο-
πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , O M! -
3K9M0 M!3KN0K", OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89.
NG:PC;K :M O7" L530M" O #". K:2-;MOM M0 -
N5" #FB5 O7" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K7 O5; M! -
3KN0K # !F8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές άλλες από
τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίν-
δυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M"
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
.!27"
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M! -
3K9M0 # :F; NM 7NO 75:.; M7L78M#:.;
! NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
' LM0M7" KNPK9M0K" 37K F9M" O7" MPK!: 3." - HM -
;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K 9M0K;N5, 3#K9 -
A-!O7N:K, M!3KN0M" :M N#!:KOF2 #!ONM", NO092C -
N5 8K7 O!FA7N:K 8 /"
a) Ş#OF O 59M8O!78F M!3K9M0 !.M7 ;K A!5 -
N7: 7M0OK7 C" M!3K9M0 3#K9 AK!O0N:KO ".
K:2-;MOM #FB5 NK" F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K", O7" L530M", O7" KM78 ;0NM7" 8K7
OK LML :.;K # N#; LMG #; O5 N#N8M#/. Αν
δεν λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες που ακολου-
θούν, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
b) Ş#OF O 59M8O!78F M!3K9M0 LM; M0;K7 8KO-995 -
9 37K 9M0K;N5, M!3KN0K :M N#!:KOF2 #!ONM",
NO092CN5, 8 / H; 8K7 8 / :M O!FA7N:K.
Οι χρήσεις για τις οποίες δεν έχει προβλεφθεί το
ηλεκτρικό εργαλείο, μπορούν να προκαλέσουν
κινδύνους και σωματικές βλάβες.
c) 5 A!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 37K
:7K 9M7O #!30K 37K O5; 0K LM; .AM7 !5O-
NAML7KNOM0 8K7 LM; .AM7 ! 29MP6M0 KF O ;
8KOKN8M#KNO/ O #. Μα τέτοια μετασκευή μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια απώλεια του ελέγχου και
σοβαρούς τραυματισμούς.

www.scheppach.com
GR
|
277
p) 5 A!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 8 -
;O- NM 8KGN7:K #978-. Αυτά τα υλικά μπορούν
να αναφλεγούν από σπινθήρες.
q) 5 A!5N7: 7/NMOM 7 L/ OM M!3K9M0
M!3KN0K" 37K O 0 KK7O G;OK7 #3!- B# -
8O78- :.NK. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυ-
κτικών μέσων μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
' LM0M7" KNPK9M0K" 37K F9M" O7" MPK!: 3."
Ş;-L!KN5 8K7 K;-9 3M" # LM0M7" KNPK9M0K"
Ανάκρουση είναι η αιφνίδια αντίδραση λόγω μαγκω-
μένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφόμενου ένθετου
εργαλείου, όπως τροχού λείανσης, δίσκου λείανσης,
συρματόβουρτσας κλπ. Το μάγκωμα ή το μπλοκάρι-
σμα επιφέρει απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμε-
νου εργαλείου εργασίας.
Ως συνέπεια, ένα εκτός ελέγχου ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να επιταχυνθεί στη θέση μπλοκαρίσματος αντί-
θετα από τη φορά περιστροφής του εργαλείου εργασίας.
Αν π.χ. ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή μπλοκαριστεί
μέσα στο αντικείμενο εργασίας, μπορεί το άκρο του
τροχού λείανσης που βυθίζεται στο αντικείμενο εργα-
σίας να πιαστεί και έτσι ο τροχός λείανσης να σπάσει
ή να προκαλέσει ανάδραση.
Ο τροχός λείανσης τότε θα κινηθεί προς τον χειρι-
στή ή αντίθετα από αυτόν, ανάλογα με τη φορά πε-
ριστροφής του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Σε
αυτή την περίπτωση μπορεί και να σπάσουν οι τρο-
χοί λείανσης.
Μια ανάδραση είναι συνέπεια ακατάλληλης ή λανθα-
σμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποτραπεί με κατάλληλα προληπτικά μέ-
τρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.
a) #38!KOM0OM 8K9- O 59M8O!78F M!3K9M0 8K7
P.!;MOM O NH:K 8K7 O #" 2!KA0 ;." NK" NM
6.N5 HNOM ;K : !M0OM ;K K;O7NOK6M0OM NO7"
L#;-:M7" K;-L!KN5". (!5N7: 7M0OM -;OK
O5; !FN6MO5 9K2/, K; #-!AM7, 37K ;K .AM -
OM O ; :M3K9GOM! L#;KOF .9M3A M0 OC; L# -
;-:MC; K;-L!KN5" / OC; ! H; K;-L!KN5"
8KO- O5; .;K!5 9M7O #!30K" O # M!3K9M0 #.
Ο χειριστής μπορεί με κατάλληλα προληπτικά
μέτρα να συγκρατήσει τις δυνάμεις ανάδρασης
και αντίδρασης.
b) 5 P.!;MOM O. O A.!7 NK" 8 ;O- NM M!7 -
NO!MPF:M;K M!3K9M0K M!3KN0K". Το εργαλείο
εργασίας μπορεί να κινηθεί πάνω στο χέρι σας
σε περίπτωση ανάδρασης.
OK7, P !-OM :-N8K 8KO- O5" N8F;5", ! -
NOKN0K K8 /", ! NOKOM#O78- 3-;O7K / M7L7 -
8/ L7-, # NK" ! NOKOMG #; KF :78!-
NC:KO0L7K 9M0K;N5" / #978H;. Τα μάτια πρέ-
πει να προστατεύονται από εκτινασσόμενα ξέ-
να σώματα, τα οποία παράγονται σε διάφορες
εφαρμογές. Μια μάσκα προστασίας από σκόνη
ή προστασίας της αναπνοής πρέπει να φιλτρά-
ρει τη σκόνη που παράγεται κατά την εφαρμογή.
Σε περίπτωση παρατεταμένης έκθεσης σε δυνα-
τό θόρυβο, μπορεί να υποστείτε απώλεια ακοής.
j) M M!0OCN5 # K!M#!0N8 ;OK7 -99K -O -
:K, ! N.AMOM ;K L7KO5! G; KNPK9/ KF -
NOKN5 KF O5; M!7 A/ M!3KN0K" NK". -6M
-O : # M7N.!AMOK7 NO5; M!7 A/ M!3KN0K"
!.M7 ;K P !- KO :78F M 97N:F ! NOKN0 -
K". Θραύσματα του αντικειμένου εργασίας ή σπα-
σμένα εργαλεία εργασίας μπορεί να εκτιναχτούν
και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της
άμεσης περιοχής εργασίας.
k) !KO-OM O 59M8O!78F M!3K9M0 :F; KF O7"
: ;C:.;M" M7P-;M7M" 8!KO/:KO " FOK; M8OM -
9M0OM M!3KN0M" NO7" 0M" O M!3K9M0 M!3KN0 -
K" : !M0 ;K N#;K;O/NM7 8!#::.;K 59M8O!78-
8K9HL7K / O L78F O # 8K9HL7 !MG:KO " L7 -
8OG #. Η επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να
θέσει υπό τάση και μεταλλικά μέρη της συσκευής
και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
l) !KO-OM O 8K9HL7 !MG:KO " L78OG # :K8!7-
KF M!7NO!MPF:M;K M!3K9M0K M!3KN0K". Αν
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής, το καλώδιο ρεύ-
ματος δικτύου μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί, και
το χέρι σας να καταλήξει μέσα στο περιστρεφό-
μενο εργαλείο εργασίας.
m) O. :5; KP/;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 KF
OK A.!7K NK" !7; K87;5O 756M0 OM9M0C" O
M!3K9M0 M!3KN0K". Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εργασίας μπορεί να έρθει σε επαφή με την επι-
φάνεια όπου το αφήνετε, και με αυτό τον τρόπο
να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
n) O. :5; .AMOM NM 9M7O #!30K O 59M8O!78F M! -
3K9M0 M;H O :MOKP.!MOM. Ο ρουχισμός σας
μπορεί να πιαστεί λόγω τυχαίας επαφής με το πε-
ριστρεφόμενο εργαλείο εργασίας και το εργαλείο
εργασίας να τρυπήσει το σώμα σας.
o) K6K!04MOM OK8O78- O7" NA7N:." KM!7N: G O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # NK". Ο ανεμιστήρας του
κινητήρα αναρροφά αέρα μέσα στο περίβλημα
και τυχόν έντονη συσσώρευση σκόνης μετάλλων
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους από το ηλεκτρι-
κό ρεύμα.

www.scheppach.com
278
|
GR
' LM0M7" 37K O #" 8!KLKN: G" 8K7 O5; K!K -
3C3/ 6 !G2 #
Περιορίζετε την παραγωγή θορύβου και κραδασμών
στο ελάχιστο!
1. Χρησιμοποιείτε μόνο ηλεκτρικά εργαλεία που εί-
ναι σε άψογη κατάσταση.
2. Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
3. Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στο ηλε-
κτρικό εργαλείο.
4. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
5. Αν χρειάζεται δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για
έλεγχο.
6. Απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν δεν
το χρησιμοποιείτε.
' 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Ακόμα και αν χειρίζεστε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
όπως προβλέπεται, παραμένουν πάντα υπολειπόμε-
νοι κίνδυνοι. Μπορεί να προκύψουν οι εξής κίνδυνοι
ανάλογα με τον τρόπο κατασκευής και τη διαμόρφωση
αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
a) Βλάβες της υγείας από τους κραδασμούς στο σύ-
στημα χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση που η συ-
σκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης
και συντήρησης.
b) Τραυματισμοί και υλικές ζημιές που προκαλού-
νται από εκτοξευόμενα εργαλεία εργασίας, τα
οποία μπορούν να εκτοξευθούν χωρίς να ανα-
μένεται από το ηλεκτρικό εργαλείο λόγω αιφνί-
διας ζημιάς, φθοράς ή μη κανονικής τοποθέτη-
σής τους.
c) Εγκαύματα και κοψίματα, σε περίπτωση επαφής
με εργαλεία εργασίας αμέσως μετά τη χρήση και/ή
με γυμνό δέρμα.
m ćđßđčč
Αυτό το προϊόν παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πε-
δίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το πε-
δίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για μείωση
του κινδύνου σοβαρών ή θανατηφόρων σωματικών
βλαβών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
να συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευα-
στή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του
προϊόντος.
c) Ş PMG3MOM ;K O 6MOM0OM O NH:K NK" NO5;
M!7 A/ F # : !M0 ;K 87;56M0 O 59M8O!7 -
8F M!3K9M0 NM M!0OCN5 K;-L!KN5". Η ανά-
δραση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε κατεύθυνση
αντίθετη με την κίνηση του τροχού λείανσης στη
θέση μπλοκαρίσματος.
d) ć!3-4MNOM :M 7L7K0OM!5 ! N A/ NO5; M!7 -
A/ 3C;7H;, K7A:5!H; K8:H; 89. Ş O!.M -
OM O5; K;K/L5N5 8K7 O :-38C:K OC; M!3K -
9M0C; M!3KN0K" NO K;O78M0:M; M!3KN0K". Το
περιστρεφόμενο εργαλείο εργασίας έχει την τάση
για μάγκωμα σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν
αναπηδά. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου
ή ανάδραση.
e) 5 A!5N7: 7M0OM 9M0LK !7 ;7 G :M K9# -
N0LK 37K O5; 8 / G9 #, GOM L7K:K;O L0N8
K 8 /" # M0;K7 AC!7N:.; " NM O:/:K -
OK 8K7 .AM7 KFNOKN5 O:5:-OC; :M3K9GOM!5
KF 10 mm, K99- GOM 8K7 L ;OCO/ 9M0LK
!7 ;7 G. Αυτά τα εργαλεία εργασίας προκαλούν
συχνά ανάδραση ή την απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
' LM0M7" KNPK9M0K" 37K O 3#K9 A-!O7N:K
a) (!5N7: 7M0OM 3#K9FAK!OK O # NCNO G :M -
3.6 #" 8K7 O5!M0OM O7" # LM0M7" O # 8KOK -
N8M#KNO/ 37K O5; M79 3/ OC; 3#K9FAK!OC;.
Τα γυαλόχαρτα που προεξέχουν από τον δίσκο
λείανσης μπορούν να προξενήσουν τραυματι-
σμούς και επιπλέον να επιφέρουν μάγκωμα, σχί-
σιμο των γυαλόχαρτων ή ανάδραση.
!FN6MOM" # LM0M7" KNPK9M0K"
a) H7K O5; M!3KN0K N#;L.MOM .;K 8KO-9959 NG -
NO5:K K;K!!FP5N5" N8F;5" NO ; K!MAF:M -
; ! NK!: 3.K.
b) (č! Μην αφήνετε τις σκόνες από τη λεί-
ανση να φθάσουν κοντά σε γυμνή φλόγα, γιατί
οι σκόνες μπορεί να έχουν εκρηκτικές ιδιότητες.
c) J !-OM -;OK ! NOKOM#O78- 3#K97- 8K7 :- -
N8K ! NOKN0K" KF N8F;5 FOK; !K3:K -
O 7M0OM M!3KN0M" 9M0K;N5", 7L7K7O.!C" NM
M!3KN0M" NM #M!#BC:.;5 6.N5 8K7 8KO- O5;
MMM!3KN0K 8!0N7:C; #978H;!
Κατά τη λείανση ορισμένων υλικών (π.χ. χρωμά-
των μολύβδου, ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλ-
λου) παράγεται επιβλαβής ή τοξική σκόνη.
Η επαφή με αυτές τις σκόνες ή η εισπνοή τους
μπορεί να αποτελεί κίνδυνο για τον χειριστή ή τα
άτομα που βρίσκονται κοντά.

www.scheppach.com
GR
|
279
Αυτή προσφέρει δύο πλεονεκτήματα:
• Η περιμετρική βούρτσα (11c) εξέχει από τη στρογ-
γυλή πλάκα λείανσης (11b) και έρχεται πρώτη σε
επαφή με την προς επεξεργασία επιφάνεια. Έτσι
η στρογγυλή πλάκα λείανσης
(11b)
λαμβάνει θέση
παράλληλα με την επιφάνεια εργασίας, πριν το ερ-
γαλείο εργασίας έρθει σε επαφή με την προς επε-
ξεργασία επιφάνεια. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύ-
γεται η δρεπανοειδής βάθυνση από το χείλος του
δίσκου λείανσης.
• Επιπλέον, η περιμετρική βούρτσα (11c) αποτρέπει
την υπερβολική παραγωγή σκόνης. Χάρη στις τρί-
χες, η σκόνη που παράγεται κατά τη λείανση δεν δι-
αφεύγει, αλλά απορρίπτεται μέσω του συστήματος
αναρρόφησης.
• Πριν από κάθε εργασία με αυτό το προϊόν, διασφα-
λίζετε ότι η περιμετρική βούρτσα (11c) είναι άθικτη.
Αν διαπιστώσετε ζημιές ή φθορά, αναθέστε την
αντικατάσταση.
8.6 Ş;K!!FP5N5 MK3C3/" N8F;5" (ć78. 6, 7, 8)
m ! M7L 05N5
KO- O5; MMM!3KN0K .A. M7A!7N:-OC; # M -
!7.A #; :F9#2L : !M0 ;K ! 8GB #; M729K2//
O 78- K.!7K. Ş#O- K OM9 G; 80;L#; OFN 37K
O ; A!/NO5 FN 8K7 37K OK -O :K # 2!0N8 ;OK7
8 ;O-!
ć :.;C", A!5N7: 7M0OM K#OF O 59M8O!78F M! -
3K9M0 :F; :M :7K L7-OK5 K;K!!FP5N5" O5" N8F -
;5" 8K7 ! NOKOMGMOM O ; MK#OF NK" 8K7 -99K -O -
:K NO5; M!7 A/ M!3KN0K" M79. ; :M 8KO-9959
KO :78F M 97N:F ! NOKN0K"!
Κατά την εργασία με αυτό το προϊόν παράγεται μεγά-
λη ποσότητα σκόνης. Η αναρρόφηση της σκόνης είναι
πολύ χρήσιμη για να διατηρείτε καθαρή την περιοχή
εργασίας σας. Ένα σύστημα αναρρόφησης ή μια ηλε-
κτρική σκούπα μπορούν να συνδεθούν με τον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης εξαγωγής (13), ο οποίος
συνδέεται στο σύνδεσμο για αναρρόφηση σκόνης.
1. Ευθυγραμμίστε τη μύτη του άκρου του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης εξαγωγής (13) με τον προ-
σαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα (13a).
2. Εισάγετε τον προσαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα
(13a) μέσα στον σύνδεσμο αναρρόφησης εξαγω-
γής (1 ή 5a) και ασφαλίστε τον όπως δείχνει η Εικ.
6 και 7.
3. Συνδέστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης σκό-
νης με μια κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης σκό-
νης όπως π.χ. μια ηλεκτρική σκούπα (Εικ. 8).
8. #;K!: 9F35N5 8K7 6.N5 NM 9M7 -
O #!30K
8.1 ć38KO-NOKN5 O # ! DF;O " (ć78. 2, 3)
1. Ευθυγραμμίστε μεταξύ τους και συνδέστε το
μπροστινό και το πίσω τμήμα (Εικ. 2).
2. Σφίξτε το παξιμάδι τύπου πεταλούδας (8). (Εικ. 3).
8.2 ć38KO-NOKN5 O5" M.8OKN5" NC9/;K K;K! -
!FP5N5" (3) (ć78. 4)
1. Περάστε την επέκταση σωλήνα αναρρόφησης (3)
μέσα στον σύνδεσμο αναρρόφησης εξαγωγής (5a).
2. Ασφαλίστε την επέκταση σωλήνα αναρρόφησης
(3), όπως δείχνει η Εικ. 4. (Εικ. 4)
'FLM75: Ρυθμίστε το προϊόν με την επέκταση σω-
λήνα αναρρόφησης (3) με τρόπο ώστε να μπορείτε
να εργάζεστε άνετα με το προϊόν. Το προϊόν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και χωρίς την επέκταση σωλήνα
αναρρόφησης (3).
8.3 ć79 3/ 3#K9FAK!O # (11a)
• Το κοκκώδες του γυαλόχαρτου (11a) αναφέρεται
στην πίσω πλευρά του. Όσο μικρότερος είναι ο
αναφερόμενος αριθμός, τόσο μεγαλύτερο είναι το
κοκκώδες.
• Χρησιμοποιείτε το χονδρόκοκκο γυαλόχαρτο για
χονδρικές εργασίες λείανσης και το ψιλόκοκκο γυα-
λόχαρτο για την τελική επεξεργασία. Συνιστώνται
γυαλόχαρτα με οξείδιο του αργιλίου, καρβίδιο του
πυριτίου ή με άλλα συνθετικά λειαντικά μέσα.
• Ξεκινάτε με χοντρόκοκκο γυαλόχαρτο και τελειώνετε
την εργασία με το πιο μικρόκοκκο, αν έχετε γυαλό-
χαρτο με διαφορετικές διαβαθμίσεις κοκκώδους, για
να επιτύχετε ένα καλό ή λείο αποτέλεσμα λείανσης.
8.4 6.O5N5 8K7 K;O78KO-NOKN5 3#K9FAK!O #
(11a) (ć78. 5)
1. Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο (11a) με τον μηχανι-
σμό χριτς-χρατς σε επαφή με την στρογγυλή πλά-
κα λείανσης (11b).
2. Ευθυγραμμίστε το γυαλόχαρτο (11a) με τη στρογ-
γυλή πλάκα λείανσης (11b) και πιέστε το ομοιό-
μορφα πάνω στην επιφάνεια της πλάκας.
3. Τραβήξτε το γυαλόχαρτο (11a) από τη στρογγυλή
πλάκα λείανσης (11b), αν θέλετε να το αντικατα-
στήσετε με καινούργιο/άλλο.
8.5 M!7:MO!78/ 2 G!ONK (ć78. 5)
Η στρογγυλή πλάκα λείανσης (11b) αυτού του προϊό-
ντος περιβάλλεται από μια περιμετρική βούρτσα (11c).

www.scheppach.com
280
|
GR
9.3 M0K;N5
1. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο γυαλόχαρτο (11a),
όπως περιγράφεται στο τμήμα 8.4.
2. Επιλέξτε έναν κατάλληλο αριθμό στροφών (βλ. 9.1).
3. Κρατάτε το προϊόν με ασφάλεια από τις λαβές
(2/5, 9).
4. Ενεργοποιήστε το προϊόν (βλ. 9.2).
5. Περιμένετε έως ότου το εργαλείο εργασίας έχει
επιτύχει την πλήρη ταχύτητα λειτουργίας του.
6. Καθοδηγείτε τη στρογγυλή πλάκα λείανσης (11b)
όσο το δυνατόν πιο παράλληλα με τον τοίχο και
τοποθετήστε την πρώτα με την περιμετρική βούρ-
τσα (11c) πάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια.
7. Ασκήστε μικρή πίεση στην κεφαλή λείανσης (11)
για να φέρετε το εργαλείο εργασίας σε επαφή με
την προς επεξεργασία επιφάνεια.
8. Κινείτε το προϊόν με ομοιόμορφες κινήσεις πάνω
στην επιφάνεια.
'FLM75: Μην αφήνετε το προϊόν πολλή ώρα στο
ίδιο σημείο, για να αποφύγετε ανομοιόμορφα αποτε-
λέσματα λείανσης.
9. Ανυψώστε τη στρογγυλή πλάκα λείανσης (11b)
από την προς επεξεργασία επιφάνεια, πριν απε-
νεργοποιήσετε το προϊόν.
10. Περιμένετε να ακινητοποιηθεί πλήρως το εργα-
λείο εργασίας, πριν αφήσετε το προϊόν από τα
χέρια σας.
9.4 M0K;N5 ! P/" (ć78. 11)
• Για εργασία στην περιοχή της οροφής στερεώστε
την κεφαλή λείανσης (11) με τη βοήθεια της περόνης
(14) (περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό), όπως
δείχνει η εικόνα 11.
9.5 M0K;N5 NM K8:." 8K7 NM 3C;0M" (ć78. 12)
m ! M7L 05N5 :
şM2K7C6M0OM FO7 O ! DF; M0;K7 KM;M!3 75:. -
; " 8K7 .AM7 K N#;LM6M0 KF O L08O# !MG:KO ",
FOK; KPK7!M0OK7 / O 6MOM0OM -97 O 8-9#::K (12).
• Για εργασία σε ακμές και γωνίες, αφαιρείτε το κά-
λυμμα (12). Για τον σκοπό αυτό πιέστε τη γλωττίδα
(12a) προς τα κάτω και αφαιρέστε το κάλυμμα (12).
• Πριν συνεχίσετε με λείανση επιφανειών, εγκαταστή-
στε πάλι το κάλυμμα (12). Για τον σκοπό αυτό, κρα-
τήστε τη γλωττίδα (12a) πατημένη και σπρώξτε το
κάλυμμα (12) στην αρχική του θέση.
• Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα (12) ασφαλίζει και στις
δύο πλευρές.
'FLM75: Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι
κατάλληλη για χρήση με ένα παρόμοιο προϊόν.
8.7 G;LMN5 NO5; K! A/ !MG:KO " (ć78. 1)
1. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιη-
μένο. Πριν τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος,
πάντα θέτετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης (6) στη θέση απενεργοποίησης.
2. Συνδέστε το φις ρευματοληψίας σε μια πρίζα που
έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές,
η οποία αντιστοιχεί στις κατάλληλες απαιτήσεις
σύμφωνα με τα τεχνικά δεδομένα.
3. Τώρα το προϊόν είναι έτοιμο για λειτουργία.
9. (M7!7N:F"
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O ! DF;!
9.1 G6:7N5 O # K!76: G NO! PH; (ć78. 9)
Πριν την έναρξη της εργασίας ρυθμίστε τον αριθμό
στροφών σύμφωνα με την εφαρμογή. Χρησιμοποιεί-
τε χαμηλό αριθμό στροφών για χονδρικές εργασίες
λείανσης και αυξήστε τον αριθμό στροφών για πιο
λεπτομερή εργασία.
Ο αριθμός στροφών μπορεί να προσαρμόζεται με τη
βοήθεια του ρυθμιστή αριθμού στροφών (6a):
• Περιστρέψτε προς την κατεύθυνση MIN, αν θέλετε
να μειώσετε τον αριθμό στροφών.
• Περιστρέψτε προς την κατεύθυνση MAX, αν θέλετε
να αυξήσετε τον αριθμό στροφών.
9.2 ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 O # ! DF -
;O " (ć78. 10)
• Ενεργοποίηση: Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίη-
σης/ απενεργοποίησης (6).
• Συνεχής λειτουργία: Ασφαλίστε τον διακόπτη ενερ-
γοποίησης/ απενεργοποίησης (6) με το κομβίο ακι-
νητοποίησης (6b).
• Απενεργοποίηση: Πατήστε σύντομα τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (6).
'FLM75: Το εργαλείο εργασίας συνεχίζει να περι-
στρέφεται μετά την απενεργοποίηση. Περιμένετε να
ακινητοποιηθεί πλήρως το εργαλείο εργασίας, πριν
αφήσετε το προϊόν από τα χέρια σας.

www.scheppach.com
GR
|
281
m ! M7L 05N5!
O MNCOM!78F O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # LM;
#-!A #; MK!O/:KOK OK 0K M7L.A ;OK7 N# -
;O/!5N5 KF O A!/NO5! O. :5; K; 0MOM O
59M8O!78F M!3K9M0 ! H7K M!K7O.!C M!3KN0M" N# -
;O/!5N5" K!KLHNOM O NM .;K; 7NO 75:.;
M7L78F OMA;78F!
10.3 ć7N8M#/
10.3.1 Ş;O78KO-NOKN5 O # 8K9CL0 # !MG:KO "
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτού του ηλε-
κτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρό-
σωπο παρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν
κίνδυνοι.
10.3.2 O! 33#9/ 9-8K 9M0K;N5", M!7:MO!78/
2 G!ONK
Σε περίπτωση ζημιών ή έντονης φθοράς αναθέστε σε
ειδικευμένο τεχνικό την αντικατάσταση της στρογγυ-
λής πλάκας λείανσης (11b) και της περιμετρικής βούρ-
τσας (11c) με νέα εξαρτήματα.
Μετά από επισκευή ή συντήρηση, βεβαιωθείτε ότι
έχουν τοποθετηθεί και βρίσκονται σε τεχνικά άψογη
κατάσταση όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας. Φυλάσσετε
μακριά από άλλα άτομα και παιδιά όλα τα εξαρτήματα
που δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού.
! N A/: Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες
προκαλούνται από ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη
χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Το αντίστοι-
χο ισχύει και για τα αξεσουάρ.
10.3.3 95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Ψήκτρες άνθρακα, στρογγυλή πλάκα λεί-
ανσης, κεφαλή βούρτσας, γυαλόχαρτο
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
9.6 ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 O # PCO7 -
N: G LED (ć78. 13)
Για να εξασφαλίζετε καλό φωτισμό του χώρου εργα-
σίας, χρησιμοποιείτε το φως LED (7) όταν χρειάζεται:
• Ενεργοποίηση: Θέστε τον διακόπτη ενεργοποίη-
σης/ απενεργοποίησης (7a) στη θέση "I".
• Απενεργοποίηση: Θέστε τον διακόπτη ενεργοποίη-
σης/ απενεργοποίησης (7a) στη θέση "0".
9.7 MO- O5 A!/N5
1. Απενεργοποιήστε το προϊόν όπως περιγράφηκε,
αποσυνδέστε το από την τροφοδοσία ρεύματος
και αφήστε το να κρυώσει.
2. Καθαρίστε και συντηρήστε το προϊόν όπως πε-
ριγράφεται παρακάτω και κατόπιν φυλάξτε το
προσεκτικά.
10. K6K!7N:F", N#;O/!5N5 8K7 M7 -
N8M#/
m ! M7L 05N5!
!7; KF 8-6M M!3KN0K NO 0L7 O 59M8O!78F M! -
3K9M0 (.A. :MOKP !-, O 6.O5N5, K99K3/ M -
97N: G, M!3KN0M" 8K6K!7N: G 8K7 N#;O/!5N5"),
KPK7!M0OM O P7" !M#:KO 95B0K" KF O5; !04K!
m ! M7L 05N5!
M!7:.;MOM :.A!7 ;K 8!#HNM7 M;OM9H" 5 N#N8M#/!
0;L#; " M38KG:KO "!
10.1 K6K!7N:F"
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τα ανοίγ-
ματα αερισμού (10) και το περίβλημα μοτέρ όσο το
δυνατόν καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες.
• Σκουπίστε το ηλεκτρικό εργαλείο με ένα καθαρό
πανί ή φυσήξτε το με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής
πίεσης (μέγ. πίεσης 3 bar).
• Καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως μετά από
κάθε χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, επειδή
αυτά θα μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά
μέρη της συσκευής. Προσέχετε να μην μπορέσει
να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
10.2 #;O/!5N5
Πριν και μετά από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
εργαλείο και τα αξεσουάρ του (π.χ. εργαλεία εργασίας)
για φθορά και ζημιές. Αν χρειάζεται αντικαθιστάτε τα
με νέα σύμφωνα με όσα περιγράφονται στις παρού-
σες οδηγίες χρήσης. Λαμβάνετε πάντα υπόψη σας τις
τεχνικές απαιτήσεις.

www.scheppach.com
282
|
GR
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του κινητήρα
12. Ş 6/8M#N5 8K7 :MOKP !-
1. Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετε το ηλεκτρι-
κό εργαλείο σε έναν ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο
μακριά από παιδιά, π.χ. σε ένα ντουλάπι που βρί-
σκεται ψηλά ή σε χώρο που κλειδώνει.
2. Αν είναι εφικτό, φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και τυχόν αξεσου-
άρ όλα μαζί στην αρχική συσκευασία. Έτσι έχετε
όλες τις πληροφορίες και τα μέρη του μηχανήμα-
τος σε ετοιμότητα χρήσης.
3. Κρατάτε πάντα το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λα-
βές (2/5, 9).
4. Συσκευάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο για την απο-
φυγή ζημιών από τη μεταφορά ή χρησιμοποιείτε
την αρχική συσκευασία.
5. Προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από κραδα-
σμούς και τραντάγματα, ιδιαιτέρως κατά τη μετα-
φορά με οχήματα.
13. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
' LM0M7" 37K O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
' LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
11. č9M8O!78/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; " 59M8O! 87;5O/!K" .AM7 N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O 7: " 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5 N#:: !PH;MOK7 :M O7" 7NAG #NM" L7KO-M7"
VDE 8K7 DIN. č NG;LMN5 NO 59M8O!78F L08O# KF
O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H" 8K7 O 8K9HL7 M. -
8OKN5" # A!5N7: 7M0OK7 !.M7 ;K N#:: ! -
PH; ;OK7 :M K#O." O7" ! L7K3!KP.".
Č5:7- NO 8K9HL7 59M8O!78/" NG;LMN5"
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές
στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• σημεία τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων αντι-
κειμένων πάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του καλω-
δίου από την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
K9HL7K 59M8O!78/" NG;LMN5" :M O.O 7M" 45:7."
LM; M7O!.MOK7 ;K A!5N7: 756 G; 8K7 9F3C
OC; 45:7H; NO5 :F;CN5 K OM9 G; 80;L#; 37K
O5 4C/.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης
για τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο
το καλώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με σήμανση H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυ-
γή έκθεσης σε κινδύνους.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου ταυ-
τίζεται με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου του προϊόντος.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.

www.scheppach.com
GR
|
283
14. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το προϊόν σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
εξαλείψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
Το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν
ξεκινά
Έχει διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος συνδέο-
ντας ένα άλλο ηλεκτρικό εργαλείο
Βλάβη στο καλώδιο ρεύματος δικτύου ή
στην πρίζα
Έλεγχος από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Άλλη ηλεκτρική βλάβη του ηλεκτρικού
εργαλείου
Έλεγχος από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν έχει
την πλήρη ισχύ
Καλώδιο επέκτασης πολύ μακρύ και/ή πολύ
μικρής διατομής
Χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκταση επιτρεπό-
μενου μήκους και/ή διατομής
Η τροφοδοσία ρεύματος (π.χ. γεννήτρια)
έχει πολύ χαμηλή τάση
Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε κατάλλη-
λη τροφοδοσία ρεύματος
Μη ικανοποιητι-
κό αποτέλεσμα
εργασίας
Φθαρμένο εργαλείο εργασίας Ζητήστε την αντικατάσταση του εργαλείου
εργασίας
Στρογγυλή πλάκα λείανσης φθαρμένη Αναθέστε σε τεχνικό την αντικατάσταση της
στρογγυλής πλάκας λείανσης
Έντονη παραγω-
γή σκόνης
Περιμετρική βούρτσα φθαρμένη Αντικαταστήστε την περιμετρική βούρτσα
Δεν έχει συνδεθεί/ ενεργοποιηθεί σύστημα
αναρρόφησης σκόνης
Συνδέστε / ενεργοποιήστε το σύστημα αναρ-
ρόφησης σκόνης
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.

www.scheppach.com
284
|
RO
Explica'ia simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de secu-
ritate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot
înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea ris-
cului de vătămare, citiţi manualul
de utilizare.
Lucrați întotdeauna cu două mâini!
Purtați căști antifonice. Inuenţa
zgomotului poate provoca pierde-
rea auzului.
Clasa de protecţie II
Purtaţi o mască anti-praf. La
prelucrarea lemnului şi a altor
materiale se poate produce praf
nociv pentru sănătate. Nu este
permisă prelucrarea materialului
care conţine azbest!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Scânteile sau fragmentele libere,
aşchiile şi prafurile produse în tim-
pul lucrului pot duce la pierderea
vederii.
Produsul este conform cu directi-
vele europene aplicabile.
m
În acest manual de utilizare, am
marcat cu acest simbol pasajele
care privesc siguranța dumnea-
voastră.
Produsul este conform cu directi-
vele sârbe aplicabile.
Explicitarea cuvintelor de semnalizare din manualul de utilizare
m PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă.
m AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă.
m PRECAUIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări minore sau moderate.
ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la produs sau la proprietate/posesie.

www.scheppach.com
RO
|
285
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 286
2. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 286
3. Descrierea produsului
(g. 1-13) ...........................................................................286
4. Pachetul de livrare ............................................................................................. 287
5. Dezambalarea ................................................................................................... 287
6. Date tehnice ....................................................................................................... 287
7. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 288
8. Montaj şi punere în funcţiune ............................................................................ 291
9. Operarea ............................................................................................................ 292
10. Curăţarea, întreţinerea curentă şi reparaţia ...................................................... 293
11. Branşamentul electric ........................................................................................ 294
12. Depozitare și transport ...................................................................................... 295
13. Eliminarea ca deşeu şi revaloricarea .............................................................. 295
14. Remedierea avariilor ......................................................................................... 296
15. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 323

www.scheppach.com
286
|
RO
materialelor care conţin azbest.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice
altă utilizare este considerată neconformă cu destina-
ţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel
rezultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/
operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manu-
alului de montaj şi a indicaţiilor de operare din instruc-
ţiunile de operare.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
să e familiarizate cu acesta și informate cu privire la
posibilele pericole.
Modicările aduse produsului exclud complet orice
responsabilitate din partea producătorului și orice da-
une rezultate.
Produsul poate utilizat numai cu piese și accesorii
originale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiunile
indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie exploatarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
produsul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşită.
3. Descrierea produsului
(¿g. 1-13)
1. Racord de aspirare
2. Mâner suplimentar
3. Extensie ţeavă de aspirare
4. Cablu pentru reţea
5. Mâner principal
5a. Racord de aspirare
6. Comutator de pornire/oprire
6a. Regulator de turaţie
6b. Buton de xare
7. Iluminare cu LED
7a. Comutator de pornire/oprire
8. Piuliţă-uture
9. Mâner frontal
10. Oricii de ventilație
11. Cap de şlefuire
11a. Hârtia abrazivă
11b. Disc de şlefuire
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră produs.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui produs nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest produs sau din cauza acestui produs
în caz de:
• Manevrare improprie
• nerespectare a manualului de exploatare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• Utilizare neconformă cu destinaţia
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor.
Acorda i aten ie:
Manualul de utilizare face parte din produs şi conţine
informaţii importante pentru operarea sigură, corectă
şi ecientă. De asemenea, respectaţi reglementările
naţionale aplicabile. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile
de utilizare şi de siguranţă înainte de folosire şi utilizaţi
produsul doar conform indicaţiilor. Păstraţi manualul şi
transmiteţi-l împreună cu produsul în cazul unei pre-
dări sau vânzări.
2. Utilizarea conform cu destina ia
Utilizarea prevăzută a acestui produs include şlefui-
rea uscată pe scară largă a gips-cartonului pentru a
se pregăti pentru vopsire sau tapetare folosind hârtie
abrazivă adecvată.
Acest produs nu este adecvat pentru prelucrarea su-
prafeţelor mici, precum colţuri şi muchii. În plus, nu se
pretează la şlefuirea tapetelor şi nu se permite utiliza-
rea la şlefuirea udă.
Nu se permite utilizarea produsului ca şlefuitor de tă-
iere sau degroşare, aparat de lustruire sau cu perii de
sârmă. Nu se permite prelucrarea cu acest produs a

www.scheppach.com
RO
|
287
6. Date tehnice
Tensiune nominală 230 - 240 ~ V
Frecvență nominală 50 Hz
Putere consumată 710 W
Turaţie nominală la
funcţionarea în gol n
0
800 - 1800 min
-1
Dimensiunea axului M14
Hârtie abrazivă-diametrul 215 mm
Clasa de protecţie II
Masă 3,8 kg
Valori acustice
Nivelul presiunii acustice L
PA
91,3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
99,3 dB
Incertitudinea K 3 dB
Vibra ii-mân -bra
la șlefuirea cu hârtia abrazivă a
h
2,28 m/s
2
Incertitudinea K 1,5 m/s
2
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Purta'i c şti antifonice!
Inuen a zgomotului poate provoca pierderea au-
zului.
Indica ie:
• Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate
corespunzător EN 62841-1.
Indica ie:
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale
emisiilor de zgomot trebuie să fost măsurate conform
unui procedeu de vericare standardizat şi pot utili-
zate pentru compararea unei scule electrice cu alta.
Indica ie:
Valoarea totală indicată pentru vibraţii şi valorile indi-
cate ale emisiilor de zgomot pot , de asemenea, utili-
zate pentru o evaluare preliminară a sarcinii.
Avertizare: Emisiile de zgomot şi vibraţii pot diferi de
valorile indicate în timpul utilizării efective a sculei elec-
trice, în funcţie de tipul şi modul în care scula electrică
este utilizată, în special, ce tip de piesă de lucru este
prelucrată.
11c. Margine a periei
12. Apărătoare
12a. Lamelă
13. Furtun de aspirare
13a. Adaptor de furtun
14. Şplint
4. Pachetul de livrare
Poz. Num r Denumire
1x
Şlefuitor de gips-carton
11 a 6 Hârtia abrazivă (diferite granulații)
13 1x Furtun de aspirare
13 a 2x Adaptor de furtun
14 1x Şplint
A 1x Șurubelniță pentru înlocuirea periei
de carbon
B 1x Cheie imbus pentru schimbarea
hârtiei abrazive
C 2x Perii de cărbune de schimb
1x Manual de exploatare
5. Dezambalarea
m AVERTIZARE
Produsul i materialul de ambalare nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie pro-
dusul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabricației produsului.

www.scheppach.com
288
|
RO
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racorda-
re pentru a purta, acroşa scula electric sau
pentru a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de
racordare la dep rtare de c ldur , ulei, muchii
ascu ite sau piesele aparatului. Cablurile de
racordare deteriorate sau încâlcite cresc riscul de
electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenţie la utilizarea sculei electrice poate
provoca cele mai serioase vătămări.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie precum
masca împotriva prafului, încălţămintea de sigu-
ranţă rezistentă la alunecare, casca de protecţie
sau căştile antifonice, în funcţie de tipul şi utiliza-
rea sculei electrice diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobi-
Avertizare: Este necesară stabilirea măsurilor de
securitate suplimentare pentru protecţia operatorului,
care se bazează pe o estimare a sarcinii produsă prin
vibraţii pe parcursul folosirii efective (în acest caz se
vor lua în considerare toate componentele ciclului de
exploatare, spre exemplu timpii în care scula electri-
că este deconectată şi cei în care este conectată, dar
funcţionează fără sarcină).
7. Indica ii de securitate
m AVERTIZARE Citi i toate indica iile de securitate,
instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice, cu care
este prev zut aceast scul electric
.
Decienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc iu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea de unealtă electrică, utilizată în indicaţiile de
securitate, face referire la uneltele electrice acţionate
prin reţea (cu cablu pentru reţea) şi la uneltele electrice
acţionate prin acumulatori (fără cablu pentru reţea).
Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele îm-
p mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc l-
zire, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut
de electrocutare, dacă corpul dumneavoastră este
împământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.

www.scheppach.com
RO
|
289
rea de scule electrice pentru alte aplicaţii decât cele
prevăzute poate să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
Indica ii de securitate pentru toate utiliz rile - Indi-
ca ii generale privind securitatea pentru şlefuire,
şlefuire cu hârtie de şlefuit, lucr rile cu perii de
sârm , lustruire şi t iere prin şlefuire
a) Aceast unealt electric se va utiliza ca şle-
fuitor cu hârtie de şlefuit. Respecta i toate
instruc iunile privind securitatea, indica iile,
reprezent rile şi datele pe care le primi i îm-
preun cu aparatul. Dacă nu respectaţi indicaţi-
ile următoare se pot produce electrocutări, incen-
dii şi/sau vătămări grave.
b) Aceast scul electric nu este adecvat pen-
tru lefuire, lucrul cu perii de sârm , lustru-
ire i t iere cu disc abraziv. Utilizările uneltei
electrice în alte scopuri decât cele prevăzute pot
cauza pericole şi vătămări.
c) Nu utiliza'i scula electric pentru nicio func'ie
pentru care aceasta nu este construit i pre-
v zut în mod expres de c tre produc tor. O
astfel de conversie constructivă poate provoca o
pierdere a controlului și vătămări corporale grave.
d) Nu utiliza'i scule de lucru care nu au fost
prev zute i stabilite de produc tor special
pentru aceast scul electric . Simplul fapt că
puteţi xa accesoriul la unealta electrică nu ga-
rantează utilizarea în siguranţă.
e) Tura ia admis a sculei de lucru trebuie s ¿e
cel pu in la fel de mare ca tura ia maxim in-
dicat pe unealta electric . Accesoriile care se
rotesc mai repede decât este admis, se pot rupe
şi pot aruncate.
f) Diametrul exterior şi grosimea uneltei de lucru
trebuie s corespund dimensiunilor uneltei
dumneavoastr electrice. Uneltele de lucru di-
mensionate greşit nu pot ecranate sau contro-
late sucient.
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot prinse de piesele mobile.
g) În cazul în care pot ¿ montate dispozitive de
aspirare i colectare a prafului, acestea trebu-
ie conectate i utilizate corect. Utilizarea unei
aspirări a prafului poate diminua pericolele deter-
minate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
Utilizarea i tratarea sculei electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită lucraţi
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică care nu mai poate pornită
sau oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan care
nu este familiarizat cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispune i repararea pieselor deteriorate înain-
te de utilizarea sculei electrice. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i unealta electric , unealta de lucru,
sculele de lucru etc. corespunz tor acestor
instruc iuni. Totodat lua i în considerare con-
di iile de lucru şi activitatea de executat. Utiliza-

www.scheppach.com
290
|
RO
iat sau prins şi mâna sau braţul dumneavoastră
poate ajunge în unealta de lucru aată în rotaţie.
m) Nu l sa i niciodat unealta electric din mân
înainte ca unealta de lucru s se ¿ oprit com-
plet. Unealta de lucru aată în rotaţie poate veni
în contact cu suprafaţa de aşezare şi astfel puteţi
pierde controlul asupra uneltei electrice.
n) Nu l sa i unealta electric în func iune în timp
ce o transporta i. În urma contactului accidental
cu unealta de lucru aată în rotaţie, îmbrăcămin-
tea dumneavoastră poate prinsă şi unealta de
lucru poate pătrunde în corp.
o) Cur a i periodic fantele de ventilare ale unel-
tei electrice. Suanta motorului atrage praf în
carcasă şi o acumulare mare de praf metalic poa-
te genera pericole electrice.
p) Nu utiliza i unealta electric în apropierea
materialelor inamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
q) Nu utiliza i uneltele de lucru care necesit
agen i de r cire lichizi. Utilizarea apei sau al-
tor agenţi de răcire lichizi poate provoca o elec-
trocutare.
Indica'ii de securitate pentru toate aplica'iile
Reculul i indica'ii de securitate corespunz toare
Reculul este reacţia bruscă a unei unelte de lucru agă-
ţate sau blocate, ca de exemplu disc de şlefuire, talpă
de şlefuit, perie de sârmă etc. Agăţarea sau blocarea
provoacă oprirea bruscă a uneltei electrice aate în
rotaţie.
Astfel, unealta electrică necontrolată este accelerată
în sens contrar celei de rotaţie a uneltei de lucru la
locul de blocare.
Dacă de ex. se agaţă sau se blochează un disc de şle-
fuire în piesa de prelucrat, muchia discului de şlefuire
care pătrunde în piesă se poate agăţa producând ast-
fel ciobirea discului de şlefuire sau un recul.
În această situaţie discul de şlefuire se mişcă spre
operator sau în sens contrar, în funcţie de sensul de
rotaţie a discului la locul de blocare. Se poate produce
şi ruperea discului de şlefuit.
Un recul este urmarea unei utilizări greşite sau defec-
tuoase a uneltei electrice.
Acesta poate prevenit prin măsurile de precauţie
adecvate, conform descrierii următoare.
g) Cotele pentru ¿xarea sculei de lucru trebuie
s corespund cu cotele elementelor de ¿xare
ale sculei electrice. Sculele de lucru care nu se
xează cu precizie pe scula electrică se rotesc
neuniform, vibrează foarte puternic și pot duce la
pierderea controlului.
h) Nu utiliza i scule de lucru deteriorate. Înainte
de ¿ecare utilizare controla i uneltele de lu-
cru, discurile de şlefuit nu trebuie s prezinte
ciobituri şi ¿suri, t lpile de şlefuit nu trebuie
s prezinte ¿suri, uzur sau tocire puternic ,
iar periile de sârm nu trebuie s prezinte sâr-
me desf cute sau rupte. Dac unealta electri-
c sau unealta de lucru cade pe jos, veri¿ca i
dac este deteriorat sau utiliza i o unealt de
lucru nedeteriorat . Dac a i controlat şi mon-
tat unealta de lucru, l sa i aparatul s func io-
neze timp de un minut la tura ie maxim şi sta-
iona i în afara planului uneltei de lucru aate
în rota ie. De regulă uneltele de lucru deteriorate
se rup pe parcursul acestui timp de testare.
i) Purta i echipament de protec ie personal. În
func ie de aplica ie purta i ap r toare pentru
fa , pentru ochi sau ochelari de protec ie.
Dac este necesar, purta i masc anti-praf,
echipament de protec ie auditiv , m nuşi de
protec ie sau şor special care v protejeaz
împotriva particulelor mici de material de şle-
fuit. Protejaţi-vă ochii împotriva corpurilor străine
care sunt aruncate la diferitele aplicaţii. Masca
anti-praf sau de protecţie a respiraţiei trebuie să
ltreze praful care ia naştere în timpul aplicaţiei.
Dacă sunteţi expus timp îndelungat unui zgomot
puternic, puteţi suferi o pierdere a auzului.
j) Nu permite i accesul altor persoane în interi-
orul spa iului de siguran al zonei dumnea-
voastr de lucru. To i cei care p trund în zo-
na de lucru trebuie s poarte echipamentul
de protec ie personal. Bucăţi ale piesei sau ale
uneltelor de lucru rupte pot aruncate şi în afa-
ra zonei directe de lucru putând cauza vătămări.
k) Prinde'i scula electric numai de suprafe'ele
izolate ale mânerelor când efectua'i lucr ri la
care scula electric poate atinge conductori
electrici masca'i sau propriul cablu de re'ea.
Contactul cu conductorul aat sub tensiune poate
aduce şi piesele metalice ale aparatului sub tensi-
une şi poate determina electrocutarea.
l) ine i cablul de re ea la distan de uneltele
de lucru aate în rota ie. Dacă pierdeţi contro-
lul asupra aparatului, cablul de reţea poate tă-

www.scheppach.com
RO
|
291
La şlefuirea anumitor materiale (de ex. vopsele
cu plumb, anumite tipuri de lemne şi metale) sunt
produse prafuri otrăvitoare sau toxice.
Intrarea în contact direct sau inhalarea acestor
prafurilor poate reprezenta un pericol pentru uti-
lizator sau pentru persoanele aate în apropiere.
Indica ii referitoare la vibra ii şi dezvoltarea in-
tens de zgomot
Limitaţi zgomotul produs și vibrațiile la minimum!
1. Utilizaţi numai scule electrice impecabile.
2. Întreţineţi şi curăţaţi regulat scula electrică.
3. Adaptaţi modalitatea dumneavoastră de lucru cu
scula electrică.
4. Nu suprasolicitaţi scula electrică.
5. Dacă este cazul, permiteţi vericarea sculei elec-
trice.
6. Deconectaţi scula electrică când nu este folosită.
Riscuri reziduale
Chiar dacă operaţi scula electrică conform prescripţii-
lor, există întotdeauna riscuri neclasicate. Pot apărea
următoarele pericole în legătură strânsă cu felul de
construcţie şi execuţia acestei scule electrice:
a) Daune asupra sănătăţii, care rezultă din vibraţiile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat
un timp mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut
şi utilizat conform prescripţiilor.
b) Vătămări şi prejudicii materiale, cauzate prin
aruncarea neaşteptată din/de scula electrică a
sculelor de lucru, care sunt aruncate din cauza
deteriorării, uzurii sau a montării în neconformi-
tate cu prescripţiile.
c) Arsuri şi vătămări prin tăiere, dacă sculele elec-
trice sunt atinse imediat după utilizare şi/sau cu
pielea neprotejată.
m AVERTIZARE
Acest produs generează pe parcursul funcționării un
câmp electromagnetic. Acest câmp poate în anumite
împrejurări să inuenţeze negativ implanturile medica-
le active sau pasive. Pentru a micșora pericolul unor
vătămări grave sau mortale, recomandăm persoanelor
cu implanturi medicale să consulte medicul și producă-
torul implantului medical înainte de a folosi produsul.
8. Montaj şi punere în func iune
8.1 Montarea produsului (Fig. 2, 3)
1. Pliați partea din față și din spate (Fig. 2).
2. Strângeți piulița cu aripi (8). (Fig. 3).
a) ine i ferm unealta electric şi aduce i corpul
şi bra ele dumneavoastr într-o pozi ie în care
pute i rezista for elor reculului. Utiliza i întot-
deauna mânerul suplimentar, dac exist , pen-
tru a avea control maxim asupra for elor de re-
cul sau momentelor de reac iune la accelerare.
Operatorul poate stăpâni reculul şi forţele de re-
acţie prin măsuri de precauţie adecvate.
b) Nu apropia i niciodat mâna de uneltele de lu-
cru aate în rota ie. În caz de recul, unealta de
lucru se poate mişca peste mâna dumneavoastră.
c) Nu aduce i corpul dumneavoastr în zona în ca-
re este mişcat unealta electric în cazul unui
recul. Reculul împinge unealta electrică în direc-
ţie opusă faţă de mişcarea discului de şlefuire la
locul de blocare.
d) Lucra i cu maxim aten ie în zona col urilor,
muchiilor ascu ite etc. Evita i revenirea brus-
c şi în epenirea uneltelor de lucru în piesa
de prelucrat. Scula de lucru rotativă are tendin-
ța să se înțepenească în colțuri, muchii ascuțite
sau dacă ricoșează. Aceasta determină pierderea
controlului sau reculul.
e) Pentru t ierea lemnului nu utiliza'i pânze de
fer str u cu lan', pânze de circular cu diamant
segmentate cu o distan' între segmente mai
mare de 10 mm i nici pânze de fer str u din -
'ate. Astfel de scule de lucru cauzează frecvent
un recul și pierderea controlului.
Indica ii privind securitatea pentru şlefuirea cu
hârtie de şlefuit
a) Utiliza'i pânze de lefuire de m rime corect i
urma'i instruc'iunile produc torului pentru se-
lectarea pânzelor de lefuire. Pânzele de șlefuire
care depășesc talpa de șlefuit pot cauza vătămări
și pot conduce la agățarea, ruperea pânzelor de
șlefuire sau la recul.
Indica ii de securitate suplimentare
a) Conecta'i un aspirator la adaptorul furnizat
pentru lucru.
b) ATENIE! Nu permiteţi prafurilor rezultate din şle-
fuire să ajungă în apropierea focului, prafurile pot
explozive.
c) Purta i în permanen ochelari de protec ie
şi o masca de protec ie anti-praf când execu-
ta i lucr ri de şlefuire, în special la lucr rile
deasupra capului şi la prelucrarea materiale-
lor critice!

www.scheppach.com
292
|
RO
8.6 Extrac'ia prafului (Fig. 6, 7, 8)
m Avertizare
La prelucrarea de ex. a vopselei cu con'inut de
plumb pot ¿ produse gaze nocive/toxice. Acestea
reprezint un pericol atât pentru utilizator, cât şi
pentru persoanele aate în apropiere!
De aceea, utiliza i aceast scul electric numai
cu un dispozitiv de aspirare al prafului şi prote-
ja i-v suplimentar împreun cu persoanele aa-
te în zona de lucru cu echipamentul personal de
protec ie!
La lucrarea cu acestă produs se produce mult praf.
Sistemul de aspirare a prafului este foarte util, pen-
tru a vă menţine zona de lucru curată. O instalaţia de
aspirare sau un aspirator se poate lega la furtunul de
aspirare (13), care se conectează la racordul pentru
aspiratorul de praf.
1. Aliniați nasul de la capătul furtunului de aspirare
(13) cu adaptorul pentru furtun (13a).
2. Cuplaţi adaptorul furtunului (13a) la racordul de
aspirare (1 sau 5a) şi reglaţi cum se arată în Fig.
6 şi 7.
3. Conectați adaptorul pentru aspirator la un dispo-
zitiv adecvat de aspirare a prafului, cum ar un
aspirator (Fig. 8).
Indica ie: Asiguraţi-vă că aspiratorul este destinat uti-
lizării cu un produs.
8.7 Racordarea la sursa de alimentare (Fig. 1)
1. Asiguraţi-vă că produsul este scos din funcţiu-
ne. Treceți întotdeauna comutatorul pornit/oprit
(6) în poziția oprit înainte de a conecta la sursa
de alimentare.
2. Conectaţi şa de reţea într-o priză în conformitate
cu prescripţiile, care corespunde cerinţelor cores-
punzătoare conform datelor tehnice.
3. Produsul dvs. este acum gata de funcționare.
9. Operarea
m ATENIE!
Este esen'ial s asambla'i complet produsul înain-
te de punerea în func'iune!
9.1 Reglare tura'ie (¿g. 9)
Reglaţi turaţia potrivită utilizării înainte de efectuarea
lucrărilor. Utilizaţi o turaţie scăzută pentru lucrări mari,
majoraţi turaţia pentru lucrări ne.
8.2 Montarea extensiei 'evii de aspirare (3) (Fig. 4)
1. Introduceți extensia țevii de aspirare (3) în conexi-
unea de aspirare (5a).
2. Blocați extensia țevii de aspirare (3), așa cum este
reprezentat în g. 4. (Fig. 4)
Indica ie: Poziţionaţi produsul cu extensia țevii de as-
pirare (3) în aşa fel, încât să puteţi lucra comod. Produ-
sul poate folosit şi fără extensia ţevii de aspirare (3).
8.3 Selectare hârtie abraziv (11a)
• Granulaţia hârtiei abrazive (11a) este indicată pe
partea posterioară. Cu cât este mai mic numărul, cu
atât granulaţia este mai mare.
• Utilizaţi hârtie abrazivă cu granulaţie mare pentru
lucrări mari de şlefuire şi hârtie abrazivă cu granu-
laţie nă pentru nalizare. Hârtiile abrazive cu oxid
de aluminiu, carbură de siliciu sau alte accesoriul de
şlefuire sintetice sunt recomandate.
• Începeţi cu o granulaţie mare şi terminaţi cu cea mai
nă granulaţie, dacă aveţi la alegere hârtii abrazivă
abrazive cu diferite granulaţii, pentru a obţine un re-
zultat de şlefuire bun resp. neted.
8.4 Ataare i înlocuire hârtie abraziv (11a) (Fig. 5)
1. Ataşaţi hârtia abrazivă (11a) cu mecanismul de
prindere de tip arici la discul de șlefuire (11b).
2. Aliniaţi hârtia abrazivă (11a) cu discul de șlefuire
(11b) şi apăsaţi-le uniform.
3. Trageţi hârtia abrazivă (11a) de pe discul de șlefui-
re (11b), pentru a o schimba alta / una nouă.
8.5 Marginea periei (Fig. 5)
Discul de șlefuire (11b) al acestui produs este încon-
jurat de o perie de margine (11c). Aceasta oferă două
avantaje:
• Peria de margine (11c) depăşeşte în exterior discul
de șlefuire (11b) şi atinge prima oară suprafaţa de
prelucrat. Astfel, discul de șlefuire
(11b)
este adus
în poziţie paralelă cu suprafaţa de lucru, înainte ca
scula electrică să intre în contact cu suprafaţa de
prelucrat. Astfel, se evită o adâncitură în formă de
semilună cauzată de marginea discului de şlefuire.
• Mai mult, peria de margine (11c) împiedică produce-
rea exagerată de praf. Cu ajutorul periilor, praful re-
zultat din şlefuire nu va adus spre exterior, ci va
eliminat prin sistemul de aspirare.
• Asiguraţi-vă înainte de ecare lucrare cu acest pro-
dus, că peria de margine (11c) este intactă. Permiteţi
schimbarea acesteia, dacă descoperiţi deteriorări
sau uzuri ale acesteia.

www.scheppach.com
RO
|
293
• Pentru a lucra pe margini și colțuri, scoateți capa-
cul (12). Pentru a face acest lucru, apăsați în jos pe
clapeta (12a) și scoateți capacul (12).
• Înainte de a continua să șlefuiți suprafețele, remon-
tați capacul (12). Pentru a face acest lucru, apăsați
și țineți apăsată clapeta (12a) și glisați capacul (12)
în poziția inițială.
• Asigurați-vă că capacul (12) se xează în poziție pe
ambele părți.
9.6 Aprinderea/Stingerea l mpii cu LED (Fig. 13)
Pentru a vă asigura un loc de lucru bine iluminat, utili-
zaţi la nevoie lampa LED (7):
• Pornirea: Setați comutatorul pornit/oprit (7a) în po-
ziția „I“.
• Oprirea: Setați comutatorul de pornire/oprire (7a) în
poziția „0”.
9.7 Dup utilizare
1. Deconectați produsul cum este descris, separați
alimentarea electrică și lăsați-l să se răcească.
2. Curățați și întrețineți produsul așa cum este de-
scris mai jos și apoi depozitați-l cu grijă.
10. Cur area, între inerea curent şi
repara ia
m Avertizare!
Înainte de toate lucr rile la scula electric (de ex.
transport, montaj, lucr ri de reechipare, cur are
şi între inere curent ) scoate i ¿şa de re ea din
priz !
m Avertizare!
Atepta'i pân când aparatul se r cete complet!
Pericol de provocare a arsurilor!
10.1 Cur 'area
• Păstrați dispozitivele de protecție, oriciile de ven-
tilație (10) și carcasele motoarelor cât mai libere de
praf și murdărie.
• Ștergeți unealta electrică cu o cârpă curată sau su-
ați-o cu aer comprimat la presiune scăzută (max.
3 bar).
• Curățați unealta electrică imediat după ecare uti-
lizare.
• Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi, aceştia ar pu-
tea ataca piesele din material plastic ale aparatului.
Aveţi grijă să nu poată pătrundă apă în interiorul
aparatului.
Viteza poate reglată prin intermediul controlerului
de viteză (6a):
• Rotiți în direcția MIN pentru a reduce viteza.
• Rotiți spre MAX pentru a mări viteza.
9.2 Pornirea/oprirea produsului (¿g. 10)
• Pornirea: Apăsați comutatorul de pornire/oprire (6).
• Regim de funcţionare permanentă: Asigurați comuta-
torul de pornire/oprire (6) cu butonul de blocare (6b).
• Oprirea: Apăsați scurt comutatorul de pornire/oprire
(6).
Indica ie: Unealta de lucru încă se roteşte după de-
conectare. Așteptați ca unealta de lucru să ajungă în
starea de repaus înainte de a depune produsul.
9.3 Polizare
1. Aplicați o hârtie abrazivă adecvată (11a), conform
descrierii de la punctul 8.4.
2. Selectați o viteză adecvată (consultați 9.1).
3. Țineți produsul în siguranță de mânere (2/5, 9).
4. Porniți produsul (consultați 9.2).
5. Aşteptaţi până când scula electrică atinge vite-
za de lucru.
6. Ghidați discul de șlefuire (11b) cât mai paralel posibil
cu peretele și așezați-o cu marginea periei (11c) mai
întâi pe suprafața de prelucrat.
7. Aplicați o anumită presiune asupra capului de șle-
fuire (11) pentru a aduce unealta de lucru pe su-
prafața care urmează să e prelucrată.
8. Deplasați produsul cu mișcări uniforme pe su-
prafață.
Indica ie: Nu ţineţi produsul prea mult într-un singur
loc, pentru a evita rezultate de șlefuire neuniforme.
9. Ridicați discul de șlefuire (11b) de pe suprafaţa de
prelucrat, înainte de a opri produsul.
10. Așteptați ca unealta de lucru să ajungă în starea
de repaus înainte de a depune produsul.
9.4 lefuirea tavanului (¿g. 11)
• Pentru lucrările în zona tavanului, xați capul de șle-
fuire (11) cu ajutorul șplintului (14) (primit în pachetul
de livrare) cum este descris în gura 11.
9.5 lefuirea marginilor i col'urilor (Fig. 12)
m Avertizare
Asigura'i-v c produsul este oprit i deconectat
de la re'ea atunci când scoate'i sau înlocui'i ca-
pacul (12).

www.scheppach.com
294
|
RO
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
11. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat preg tit
de func ionare. Racordul corespunde dispozi ii-
lor în vigoare ale asocia iilor profesionale şi din
normele DIN. Racordul la re eaua electric pus la
dispozi ie de client, precum şi cablul prelungitor
utilizat, trebuie s corespund acestor prescrip ii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de apăsare, dacă conductorii de legătură
sunt dirijați prin ferestre sau deschideri de ușă.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării
improprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de leg tur electrici care
prezint asemenea deterior ri nu este permis , ei
prezentând pericol de moarte din cauza deterior -
rii izola iei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat
de reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de le-
gătură cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe
cablul de conexiune.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita apariţia de pericole ulterioare.
10.2 Între'inerea curent
Înainte şi după ecare folosire vericaţi dacă scula
electrică şi accesoriile (de ex. scula electrică) prezin-
tă uzură şi deteriorări. Dacă este cazul, schimbaţi-le
cu altele noi conform descrierii din acest manual de
utilizare. Acordaţi atenţie cerinţelor tehnice.
m Avertizare!
În interiorul sculei electrice nu se a piese care
pot ¿ între inute de utilizator! Nu deschide i nicio-
dat scula electric ! Pentru lucr ri ample de între-
inere curent aduce i-o la un specialist cali¿cat!
10.3 Repara iile
10.3.1 Schimbarea conductei de racord la re'eaua
electric
Dacă conducta de racord la rețeaua electrică a acestei
scule electrice este deteriorat, pentru a evita pericole-
le acesta trebuie înlocuit de către producător sau de
către serviciul pentru clienţi al acestuia sau de către
o persoană cu calicare identică.
10.3.2 Disc de lefuire, perie de margine
În cazul deteriorărilor şi a uzurii puternice permiteţi
schimbarea piese noi a discului de șlefuire (11b) şi a
periei de margine (11c) de către un specialist calicat.
După reparaţie sau întreţinere curentă, asiguraţi-vă că
sunt montate toate piesele de siguranţă tehnică şi că
sunt în stare impecabilă. Accesul la piesele cu pericol
de vătămare nu este permis altor persoane şi copiilor.
Aten'ie: Conform legislației privind răspunderea pen-
tru produse, nu se acordă garanție pentru daunele care
au fost cauzate de reparații necorespunzătoare sau din
cauza neutilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru
accesorii.
10.3.3 Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de carbon, disc de șlefuire, cap
de perie, hârtie abrazivă
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!

www.scheppach.com
RO
|
295
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Motorul de curent alternativ
• Aveţi în vedere înainte de punerea în funcţiune, ca
tensiunea de reţea să coincidă cu tensiunea de pe
plăcuţa cu date.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m tre-
buie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indicaţi
următoarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a motorului
12. Depozitare i transport
1. În cazul nefolosirii, păstraţi scula electrică într-un loc
uscat, bine aerisit în afara razei de acţiune a copi-
ilor, de ex. pe un dulap înalt sau într-un loc încuiat.
2. Păstraţi, după posibilităţi, scula electrică, manua-
lul de utilizare şi, după caz, accesoriile împreună
în ambalajul original. Astfel, aveţi toate informaţi-
ile şi piesele la îndemână.
3. Transportaţi scula electrică doar de mânere (2/5, 9).
4. Ambalați unealta electrică pentru a preveni de-
teriorarea în timpul transportului sau folosiți am-
balajul original.
5. Protejaţi scula electrică împotriva vibraţiilor şi
trepidaţii, în special la transportul în autovehicule.
13. Eliminarea ca deşeu şi revalori¿-
carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.

www.scheppach.com
296
|
RO
14. Remedierea avariilor
Tabelul următor așează simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care pro-
dusul dumneavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați
atelierul dumneavoastră de service.
Defec'iune Cauza posibil Remediere
Scula electrică
nu porneşte
Alimentarea electrică întreruptă Vericaţi alimentarea electrică prin racordul
altei scule electrice
Cablul de reţea sau şa defectă Vericarea realizată de către specialistul
electrician
Altă defecţiune electrică a sculei electrice Vericarea realizată de către specialistul
electrician
Scula electrică
nu are putere
maximă
Cablul prelungitor prea lung şi/sau cu secţi-
une prea scurtă
Utilizaţi cablul prelungitor cu lungimea şi/ sau
secţiunea admisă
Alimentarea electrică (de ex. generatorul)
are tensiunea prea mică
Conectaţi scula electrică la o alimentare cu
curent adecvată
Rezultat de lucru
nesatisfăcător
Unealta de lucru uzată Înlocuiți unealta de lucru
Disc de șlefuire uzat Înlocuiți discul de șlefuire
Formarea puter-
nică a prafului
Peria de margine uzată Înlocuiți peria de margine
Nu lăsaţi sistemul de aspirare a prafului
conectat/pornit
Conectaţi/porniţi sistemul de aspirare a
prafului

www.scheppach.com
RS
|
297
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objaš-
njenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja
rizika od povreda pročitajte uput-
stvo za upotrebu.
Uvek radite sa obe ruke!
Nosite štitnike za uši. Dejstvo
buke može da dovede do gubitka
sluha.
Klasa zaštite II
Nosite masku za zaštitu od
prašine. Prilikom obrade drveta i
drugih materijala može da nastane
prašina štetna po zdravlje. Materi-
jal koji sadrži azbest ne sme da se
obrađuje!
Nosite zaštitne naočare. Varnice
koje nastaju u toku rada ili krho-
tine, opiljci i prašina koji izlaze
iz uređaja, mogu da dovedu do
gubitka vida.
Proizvod odgovara važećim
evropskim direktivama.
m
U ovom uputstvu za upotrebu smo
mesta koja se odnose na sigurnost
označili ovim simbolom.
Proizvod odgovara važećim srp-
skim direktivama.
Objašnjenje signalnih reči u priručniku za rad
m OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu opasnu situaciju koja za posledicu ima smrtono-
sne ili teške povrede, ukoliko se ne izbegne
m UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbegne
m OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne izbegne
PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati mate-
rijalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne

www.scheppach.com
298
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 299
2. Namenska upotreba .......................................................................................... 299
3. Opis proizvoda
(sl. 1-13)......................................................................................... 299
4. Opseg isporuke .................................................................................................. 300
5. Raspakivanje ..................................................................................................... 300
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 300
7. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 301
8. Montaža i puštanje u rad ................................................................................... 304
9. Rukovanje .......................................................................................................... 305
10. Čišćenje, održavanje i popravka ....................................................................... 306
11. Električni priključak ............................................................................................ 307
12. Skladištenje i transport ...................................................................................... 307
13. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 308
14. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 308
15. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 323

www.scheppach.com
RS
|
299
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je
namenjen. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u uputstva za rad.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled
izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga na-
stane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delo-
vima i originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
bezbednost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su
navedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se proizvod koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je pro-
uzrokovana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim
rukovanjem.
3. Opis proizvoda
(sl. 1-13)
1. Priključak za usis
2. Dodatni rukohvat
3. Produžetak usisne cevi
4. Mrežni kabl
5. Glavna drška
5a. Priključak za usis
6. Prekidač za uklj./isklj.
6a. Regulator broja obrtaja
6b. Dugme za ksiranje
7. LED lampica
7a. Prekidač za uklj./isklj.
8. Leptir navrtka
9. Prednji rukohvat
10. Ventilacioni otvori
11. Brusna glava
11a. Brusni papir
11b. Brusni disk
12c. Ivica četke
12. Poklopac
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvo-
da u slučaju:
• Nestručnog rukovanja
• Nepridržavanje uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• Nenamenske upotrebe
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja na-
cionalnih propisa o električnim instalacijama i drugih
propisa.
Vodite računa:
Uputstvo za rad je deo proizvoda i sadrži važne na-
pomene za bezbedan, pravilan i ekonomičan rad. Do-
datno vodite računa o važećim nacionalnim propisima.
Pažljivo pročitajte sve napomene o rukovanju i bezbed-
nosti pre korišćenja i koristite proizvod samo kao što
je opisano. Sačuvajte uputstvo i prosledite ga prilikom
prosleđivanja proizvoda.
2. Namenska upotreba
Namenska upotreba ovog proizvoda obuhvata suvo bru-
šenje suvih zidova na velikoj površini radi pripreme pre
farbanja ili tapaciranja uz korišćenje prikladnog brusnog
papira.
Za obradu malih površina, kao i uglova i ivica, ovaj pro-
izvod nije prikladan. Osim toga, on nije prikladan za
skidanje tapeta brušenjem i ne sme da se koristi za
mokro brušenje.
Proizvod ne sme da se koristi kao brusilica za sečenje
ili rendanje, uređaj ta poliranje ili sa žičanim četkama.
Materijali koji sadrže azbestne smeju da se obrađuju
sa ovim proizvodom.

www.scheppach.com
300
|
RS
6. Tehnički podaci
Nominalni napon 230 - 240 ~ V
Nazivna frekvencija 50 Hz
Potrošnja energije 710 W
Nominalni broj obrtaja u
praznom hodu n
0
800 - 1800 min
-1
Veličina vretena M14
Prečnik brusnog papira 215 mm
Klasa zaštite II
Težina 3,8 kg
Vrednosti buke
Nivo zvučnog pritiska L
PA
91,3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
99,3 dB
Merna nesigurnost K 3 dB
Vibracija ruka-šaka
pri brušenju brusnim papirom a
h
2,28 m/s
2
Merna nesigurnost K 1,5 m/s
2
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Nosite zaštitu od buke!
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Napomena:
• Vrednosti buke i vibracija su određene u skladu sa
EN 62841-1.
Napomena:
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vred-
nost emisije buke izmerene su u skladu sa standardi-
zovanim metodama ispitivanja i mogu da se koriste za
poređenje jednog električnog alata sa drugim.
Napomena:
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vred-
nost emisije buke mogu da se koriste i za uvodnu pro-
cenu opterećenja.
Upozorenje: Emisije vibracija i buke u toku konkret-
ne upotrebe električnog alata mogu da se razlikuju od
navedenih vrednosti, u zavisnosti od načina na koji se
koristi električni alat, a posebno od vrste obrade rad-
nog predmeta.
12a. Jezičak
13. Usisno crevo
13a. Adapter za crevo
14. Rascepka
4. Opseg isporuke
Poz. Količina Oznaka
1x
Brusilica za obradu zidova u suvoj
gradnji
11a 6 Brusni papir (razne granulacije)
13 1x Usisno crevo
13a 2x Adapter za crevo
14 1x Rascepka
A 1x Odvijač za zamenu ugljenih
četkica
B 1x Imbus ključ za zamenu brusnog
papira
C 2x Rezervne ugljene četkice
1x Uputstvo za rukovanje
5. Raspakivanje
m UPOZORENJE
Proizvod i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesa-
ma, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite proizvod i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbe-
diti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upo-
trebu proizvoda.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.

www.scheppach.com
RS
|
301
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova uređaja.
Oštećeni ili zamršeni priključni vodovi povećavaju
opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvore-
nom, koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prosto-
ru. Upotreba produžnog voda koji je pogodan za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim po-
dručjima nije moguće izbeći, koristite preki-
dač sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitni-
ci za uši, u zavisnosti od vrste i načina primene
električnog alata, smanjuje opasnost od telesnih
povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Nesreće mogu biti neiz-
bežne ako prilikom nošenja električnog alata drži-
te prst na prekidaču ili pak uključen električni alat
priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobri-
nite se da sigurno stojite i da u svako doba
održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim
situacijama imati bolju kontrolu nad električnim
alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
Upozorenje: Neophodno je odrediti bezbednosne
mere za zaštitu rukovaoca na osnovu procene izla-
ganja vibracijama u konkretnim uslovima (pri tom se
moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa, na pri-
mer periodi u kojima je električni alat isključen, i oni u
kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
7. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napome-
ne i uputstva, ilustracije i tehničke podatke kojima je
ovaj električni alat opremljen
.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam električni alat upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i električne
alate koji rade na punjive baterije (bez mrežnog kabla).
Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područ-
ja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati
nikakve izmene na utikaču. Ne upotrebljavajte
utikačke adaptere zajedno s električnim ala-
tom s uzemljenom zaštitom. Neizmenjeni utika-
či i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opa-
snost od strujnog udara.

www.scheppach.com
302
|
RS
du s propisanom namenom može izazvati opasne
situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom kori-
sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
Sigurnosne napomene za sve primene - Zajednič-
ke sigurnosne napomene za brušenje, brušenje
brusnim papirom, radove sa žičanim četkama, po-
liranje i sečenje brusilicom
a) Ovaj električni alat mora da se koristi kao ure-
đaj za brušenje brusnim papirom. Obratite pa-
žnju na sve sigurnosne napomene, uputstva,
ilustracije i podatke, koje dobijete sa uređa-
jem. Ako se ne pridržavate uputstava može doći
do električnog udara, požara i/ili teških telesnih
povreda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje,
radove sa žičanim četkama, poliranje, isecanje
rupa i odsecanje. Načini upotrebe za koje elek-
trični alat nije predviđen, mogu da prouzrokuju
opasnosti i povrede.
c) Nemojte da koristite električni alat za funkci-
ju za koju nije izričito konstruisan i predviđen
od strane svog proizvođača. Takva prepravka
može da dovede do gubitka kontrole i do ozbilj-
nih povreda.
d) Nemojte umetke alata, koje proizvođač nije
specijalno predvideo i odredio za ovaj elek-
trični alat. Samo zato što se pribor može pričvr-
stiti na vaš električni alat, ne znači da je upotreba
bezbedna.
e) Pouzdan broj obrtaja umetka alata mora da
bude najmanje jednak maksimalnom broju
obrtaja navedenom na električnom alatu. Pri-
bor koji se obrće brže od dozvoljenog, može da
se polomi i razleti.
f) Spoljašnji prečnik i debljina umetka alata mo-
raju odgovarati datim dimenzijama vašeg elek-
tričnog alata. Pogrešno dimenzionisani umetci
alata ne mogu da se dovoljno zaštite i kontrolišu.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, oni se moraju pravilno
priključiti i koristiti. Upotreba uređaja za usisa-
vanje prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane
prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbed-
nosti i nemojte da zanemarujete bezbednosna
pravila za električne alate, čak i kada ste upo-
znati sa električnim alatom nakon čestog ko-
rišćenja. Nepažljivo postupanje deliću sekunde
može izazvati ozbiljne povrede.
Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata bi-
ćete precizniji i bezbedniji pri radu u određenom
opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podeša-
vanja na uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje u rad električ-
nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili proči-
tale ova uputstva. Električni alati su opasni ako
ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi bespre-
korno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled
loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja
funkcije električnog alata. Popravite oštećene
delove pre nego što počnete da koristite elek-
trični uređaj. Uzrok mnogih nesreća su loše odr-
žavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či-
stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, nastavak za
alat, nastavke za alat itd. u skladu sa ovim
uputstvima. Pored toga, vodite računa o uslo-
vima rada i poslu koji treba da uradite. Upotre-
ba električnih alata u druge svrhe koje nisu u skla-

www.scheppach.com
RS
|
303
m) Nikada nemojte odlagati električni alat, pre
nego što se umetak alata potpuno zaustavi.
Rotirajući umetak alata može da dođe u dodir sa
površinom odlaganja, usled čega možete da izgu-
bite kontrolu nad električnim alatom.
n) Nemojte ostavljati električni alat da radi, dok
ga nosite. Vaša odeća može biti zahvaćena usled
slučajnog dodira sa umetkom alata koji se obrće i
umetak alata može da se zabije u vaše telo.
o) Redovno čistite ventilacione proreze vašeg
električnog alata. Ventilator motora uvlači pra-
šinu u kućište i jake naslage metalne prašine mo-
gu prouzrokovati električne opasnosti.
p) Nemojte koristiti električni alat u blizini za-
paljivih materijala. Varnice mogu da zapale te
materijale.
q) Nemojte koristiti umetke alata, koji zahtevaju
tečna rashladna sredstva. Upotreba vode ili dru-
gih tečnih rashladnih sredstava može da dovede
do strujnog udara.
Sigurnosne napomene za sve primene
Povratni trzaj i odgovarajuće sigurnosne napo-
mene
Povratni trzaj je trenutna reakcija kada se rotirajući
umetak alata poput brusnog diska, brusnog tanjira,
žičane četke, itd. zaglavi ili blokira. Zaglavljivanje i
blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg
umetka alata.
Na taj način dolazi do ubrzanja nekontrolisanog elek-
tričnog alata u smeru suprotnom od smera obrtanja
umetka alata.
Ako je npr. brusni disk zaglavljen u obratku ili blokiran,
ivica brusnog diska koja uranja u obradak može da se
zaglavi i usled toga može doći do odskakanja brusnog
diska ili stvaranja povratnog trzaja.
Brusni disk će se u tom slučaju kretati prema rukovao-
cu ili od njega, zavisno od smera obrtanja diska na me-
stu blokiranja. Pri tom se brusne ploče mogu i slomiti.
Do povratnog trzaja dolazi usled pogrešne ili neisprav-
ne upotrebe električnog alata.
To se može sprečiti preduzimanjem odgovarajućih
mera predostrožnosti, kao što je opisano u nastavku.
a) Čvrsto držite električni alat i dovedite vaše
telo i vaše ruke u položaj u kome možete da
savladate silu povratnog trzaja. Uvek koristite
dodatnu dršku, ako postoji, da biste imali naj-
veću moguću kontrolu na silama povratnog tr-
g) Dimenzije za pričvršćivanje alata za umetanje
moraju da odgovaraju dimenzijama pričvrsnih
sredstava električnog alata. Umeci alata koji ni-
su precizno učvršćeni na električni alat obrću se
neravnomerno, veoma snažno vibriraju i mogu do-
vesti do gubitka kontrole.
h) Ne koristite oštećene umetke alata. Pre svake
upotrebe prekontrolišite umetke alata poput
brusnih diskova u pogledu odlamanja i pukoti-
na, brusne tanjire u pogledu pukotina, istroše-
nosti i jakog habanja, a žičane četke na labave
ili slomljene žice. Ako električni alat ili umetak
alata padne, proverite da li je oštećen ili ko-
ristite neoštećen umetak alata. Kada ste pre-
kontrolisali i stavili umetak alata, Vi i osobe u
blizini treba da se držite van ravni rotirajućeg
umetka alata i pustite uređaj da jedan minut
radi sa maksimalnim brojem obrtaja. Oštećeni
umetci alata se najčešće slome u toku ovog pe-
rioda testiranja.
i) Nosite ličnu zaštitnu opremu. Zavisno od pri-
mene nosite punu zaštitu za lice, zaštitu za oči
ili zaštitne naočare. Ukoliko je potrebno, nosi-
te masku za prašinu, štitnike za uši, zaštitne
rukavice ili specijalnu kecelju, koja će Vas šti-
titi od sitnih čestica brušenja i materijala. Oči
treba da se zaštite od stranih tela koja lete unaoko-
lo, a koja nastaju pri različitim načinima primene.
Maska za prašinu ili zaštitu disajnih puteva mora
da ltrira prašinu koja nastane prilikom primene.
Ako ste dugo izloženi buci, može doći do gubit-
ka sluha.
j) Kod drugih osoba vodite računa o bezbednom
rastojanju od vašeg radnog područja. Svako
ko stupi u radno područje, mora da nosi ličnu
zaštitnu opremu. Delovi slomljeni umetaka alata
mogu da odlete i da prouzrokuju povrede i izvan
direktnog radnog područja.
k) Ukoliko obavljate radove kod kojih se alatom
mogu zahvatiti sakriveni električni vodovi ili
mrežni kabl samog uređaja, držite električni
alat isključivo za izolovane prihvatne površi-
ne. Dodirom vodova koji provode struju metalni
delovi uređaja mogu da postanu provodnici, što
može da vodi do strujnog udara.
l) Držite mrežni kabl dalje od rotirajućih ume-
taka alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
može doći do presecanja ili zahvatanja mrežnog
kabla i vaša šaka ili ruka može da dospe do roti-
rajućeg umetka alata.

www.scheppach.com
304
|
RS
Napomene za vibraciju i buku
Ograničite stvaranje buke i vibracija na najmanju meru!
1. Koristite samo besprekorne električne alate.
2. Redovno održavajte i čistite električni alat.
3. Prilagodite način rada električnom alatu.
4. Nemojte preopterećivati električni alat.
5. Po potrebi dajte električni alat na proveru.
6. Isključite električni alat, kada se ne koristi.
Preostali rizici
Uprkos tome što propisno rukujete ovim električnim
alatom, uvek će postojati preostale opasnosti. U vezi
sa konstrukcijom i izvedbom električnog alata mogu
da se pojave sledeće opasnosti:
a) Štete po zdravlje, koje su rezultat vibracija ša-
ka-ruka, ukoliko se uređaj koristi duže vreme ili
ukoliko se njime ne rukuje propisno i ako se on
ne održava propisno.
b) povrede i materijalna šteta, prouzrokovano umet-
cima alata koji lete naokolo, koji usled trenutnog
oštećenja, habanja ili nepropisne montaže neoče-
kivano bivaju katapultirani iz/sa električnog alata.
c) opekotine i posekotine, ako se umetci alata do-
diruju odmah posle upotrebe i/ili golom kožom.
m UPOZORENJE
Ovaj proizvod u toku rada proizvodi elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da
bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih
povreda, preporučujemo osobama sa medicinskim
implantatima da konsultuju svog lekara i proizvođača
medicinskog implantata, pre rukovanja proizvodom.
8. Montaža i puštanje u rad
8.1 Montaža proizvoda (sl. 2, 3)
1. Preklopite zajedno prednji i zadnji deo (sl. 2).
2. Pritegnite leptir navrtku (8). (sl. 3).
8.2 Montaža produžetka usisne cevi (3) (sl. 4)
1. Gurnite produžetak usisne cevi (3) u usisni priklju-
čak (5a).
2. Zabravite produžetak usisne cevi (3), kao što je
prikazano na sl. 4. (Sl. 4)
Napomena: Podesite proizvod sa produžetkom usi-
sne cevi (3) tako da možete udobno da radite sa njim.
Proizvod može da se koristi i bez produžetka usisne
cevi (3).
zaja ili momentima reakcije prilikom zaletanja.
Rukovalac preduzimanjem odgovarajućih mera
predostrožnosti može kontrolisati silu povratnog
trzaja i silu reakcije.
b) Nemojte nikad stavljati ruke u blizinu rotira-
jućih umetaka alata. Umetak alata prilikom po-
vratnog trzaja može da se kreće preko vaše ruke.
c) Vašim telom izbegavajte područje, u koje se
električni alat kreće pri povratnom trzaju. Po-
vratni trzaj gura električni alat u smeru suprotnom
od kretanja brusnog diska na mestu blokiranja.
d) Posebno pažljivo radite u području uglova,
oštrih ivica, itd. Izbegavajte da se umeci ala-
ta odbijaju od radnog predmeta i zaglavljuju.
Rotirajući alat za umetanje je sklon zaglavljiva-
nju u uglovima, na oštrim ivicama ili pri udaru.
Ovo prouzrokuje gubitak kontrole ili povratni trzaj.
e) Za rezanje drveta nemojte koristiti list teste-
re sa lancem, segmentne dijamantske rezne
diskove sa rastojanjem segmenata od preko
10 mm i nazubljeni list testere. Takvi umeci
alata često prouzrokuju povratni trzaj ili gubitak
kontrole.
Sigurnosne napomene za brušenje brusnim pa-
pirom
a) Koristite brusne listove odgovarajuće veličine
i sledite podatke proizvođača o izboru brusnih
listova. Brusni listovi koji štrče van brusnog tanji-
ra, mogu da dovedu do povreda kao i do blokira-
nja, kidanja brusnih listova ili do povratnog trzaja.
Dodatne sigurnosne napomene
a) U cilju rada priključite usisivač na isporuče-
ni adapter.
b) PAŽNJA! Nemojte dozvoliti da prašina od bruše-
nja dospe u blizinu otvorenog plamena, prašine
mogu biti eksplozivne.
c) Uvek nosite zaštitne naočare i masku za zašti-
tu od prašine, ako sprovodite radove brušenja,
posebno pri radu iznad glave i pri obradi kri-
tičnih materijala!
Pri brušenju određenih materijala (npr. olovne
boje, neke vrste drveta i metala) nastaju štetne
i otrovne prašine.
Dodirivanje i udisanje ovih prašina može da pred-
stavlja opasnost za rukovaoca ili osobe koje se
nalaze u blizini.

www.scheppach.com
RS
|
305
Prilikom rada s ovim proizvodom nastaje mnogo pra-
šine. Usisavanje prašine je vrlo korisno, da biste odr-
žavali čistim svoje radno područje. Sa usisnim crevom
(13), koje se montira na priključak za usisavanje praši-
ne, može biti spojen sistem za usisavanje ili usisivač.
1. Izbočinu na kraju usisnog creva (13) poravnajte sa
adapterom za crevo (13a).
2. Gurnite adapter za crevo (13a) u priključak za usi-
savanje (1 ili 5a) i učvrstite ga kao što je prikazano
na sl. 6 i 7.
3. Spojite adapter za usisavanje sa odgovarajućim
uređajem za usisavanje kao što je npr. usisivač
(sl. 8).
Napomena: Uverite se da je usisivač prikladan za pri-
menu sa proizvodom.
8.7 Priključivanje na strujno napajanje (sl. 1)
1. Uverite se da je proizvod isključen. Prvo uvek
pre priključivanja na strujno napajanje podesite
prekidač za uključenje/isključenje (6) u isključe-
ni položaj.
2. Utaknite mrežni utikač u propisno instaliranu utič-
nicu, koja odgovara adekvatnim zahtevima u skla-
du sa tehničkim podacima.
3. Vaš proizvod je sada spreman za rad.
9. Rukovanje
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
9.1 Podešavanje broja obrtaja (sl. 9)
Pre početka rada podesite broj obrtaja u skladu sa
vrstom primene. Koristite mali broj obrtaja za grube
radove brušenja i povećajte ga za ne radove.
Broj obrtaja može da se prilagodi putem obrtnog re-
gulatora (6a):
• Okrećite u smeru MIN, da biste smanjili broj obrtaja.
• Okrećite u smeru MAX, da biste povećali broj obr-
taja.
9.2 Uključivanje / isključivanje proizvoda (sl. 10)
• Uključivanje: Pritisnite prekidač za uključivanje/is-
ključivanje (6).
• Trajni rad: Učvrstite prekidač za uključivanje/isključi-
vanje (6) pomoću dugmeta za ksiranje (6b).
• Isključivanje: Kratko utisnite prekidač za uključiva-
nje/isključivanje (6).
8.3 Izbor brusnog papira (11a)
• Finoća zrna brusnog papira (11a) je navedena na za-
dnjoj strani. Što je manji navedeni broj, to je manja
noća zrna.
• Koristite brusni papir male noće zrna za grube ra-
dove brušenja a brusni papir velike noće zrna za
završnu obradu. Preporučljiv je brusni papir sa alu-
minijum oksidom, silicijum karbidom ili drugim bru-
snim sredstvima.
• Počnite sa malom noćom zrna i završite sa najve-
ćom noćom zrna, ako na raspolaganju imate bru-
snim papir različite noće zrna, kako biste postigli
dobar odn. gladak rezultat brušenja.
8.4 Montaža i zamena brusnog papira (11a) (sl. 5)
1. Montirajte brusni papir (11a) na brusni disk (11b)
pomoću mehanizma sa čičak trakom.
2. Poravnajte brusni papir (11a) prema brusnom dis-
ku (11b) i ravnomerno ga pritisnite.
3. Skinite brusni papir (11a) sa brusnog diska (11b), kako
biste ga zamenili novim/drugim brusnim papirom.
8.5 Četkasta ivica (sl. 5)
Brusni disk (11b) ovog proizvoda obuhvata četkasta ivica
(11c). Ona pruža dve prednosti:
• Četkasta ivica (11c) štrči van brusnog diska (11b) i
prvo naleže na površinu koja treba da se obradi. Na
ovaj način se brusni disk
(11b)
dovodi u paralelan
položaj sa radnom površinom, pre nego što nasta-
vak za alat dođe u dodir sa površinom koja se obra-
đuje. Na taj način se sprečava nastajanje udubljenja
u obliku srpa kroz ivicu brusne ploče.
• Pored toga, četkasta ivica (11c) sprečava stvaranje
prekomerne količine prašine. Zahvaljujući čekinjama
prašina koja se stvara pri brušenju ne može da prodre
spolja, već je preuzima sistem za usisavanje.
• Pre svakog rada sa ovim proizvodom se uverite da
je četkasta ivica (11c) u ispravnom stanju. Ukoliko
utvrdite oštećenje ili istrošenost, zamenite je.
8.6 Usisavanje prašine (sl. 6, 7, 8)
m Upozorenje
Pri obradi npr. premaza koji sadrži olovo, mogu da
nastanu štetni/otrovni gasovi. Oni predstavljaju
opasnost kako po korisnika, tako i za osobe koje
se nalaze u blizini!
Stoga koristite ovaj električni alat samo sa uređa-
jem za usisavanje prašine i dodatno zaštitite se-
be i druge osobe u radnom području prikladnom
ličnom zaštitnom opremom!

www.scheppach.com
306
|
RS
9.6 Uključivanje/isključivanje LED svetla (sl. 13)
Da biste obezbedili dobro osvetljeno radno mesto, po
potrebi koristite LED svetlo (7):
• Uključivanje: Podesite prekidač za uključivanje/is-
ključivanje (7a) na „I“.
• Isključivanje: Podesite prekidač za uključivanje/is-
ključivanje (7a) na „0“.
9.7 Posle upotrebe
1. Isključite proizvod kao što je opisano, odvojite ga
od strujnog napajanja i pustite ga da se ohladi.
2. Čistite i održavajte proizvod kao što je dole opisa-
no i zatim ga pažljivo uskladištite.
10. Čišćenje, održavanje i popravka
m Upozorenje!
Pre svih radova na samom električnom alatu (npr.
transport, postavljanje, radovi nadogradnje, čišće-
nja i održavanja) izvucite mrežni utikač iz utičnice!
m Upozorenje!
Čekajte dok se uređaj potpuno ne ohladi! Opa-
snost od opekotina!
10.1 Čišćenje
• Održavajte zaštitne naprave, ventilacione otvo-
re (10) i kućište motora čistim od prašine i prljavšti-
ne koliko je moguće.
• Obrišite električni alat čistom krpom ili ga kompri-
movanim vazduhom izduvajte pri niskom pritisku
(maks. 3 bar).
• Očistite električni alat neposredno posle svakog
korišćenja.
• Nemojte da koristite sredstva za čišćenje ili razre-
đivače, jer oni mogu da oštete plastične delove ure-
đaja. Vodite računa da u unutrašnjost uređaja ne
može da prodre voda.
10.2 Održavanje
Pre i posle svakog korišćenja proverite električni alat i
delove pribora (npr. alati) u pogledu istrošenosti i ošte-
ćenja. Po potrebi ih zamenite novim delovima, kao što
je opisano u ovom uputstvu za upotrebu. Pri tom vodite
računa o tehničkim zahtevima.
m Upozorenje!
U unutrašnjosti električnog alata se ne nalaze de-
lovi koje može da održava sam korisnik! Nikada ne-
mojte otvarati električni alat! Za dodatne radove
održavanja ga odnesite kvali¿kovanom stručnjaku!
Napomena: Alat nastavlja da se obrće posle isključi-
vanja. Pričekajte dok se alat potpuno ne zaustavi, pre
nego što odložite proizvod.
9.3 Brušenje
1. Postavite pogodan brusni papir (11a), kao što je
opisano u 8.4.
2. Izaberite odgovarajući broj obrtaja (upor. 9.1).
3. Bezbedno držite proizvod za ručke (2/5, 9).
4. Uključite proizvod (upor. 9.2).
5. Pričekajte dok alat ne dostigne svoju punu rad-
nu brzinu.
6. Vodite brusni disk (11b) što je moguće paralelnije
sa zidom i zajedno sa četkastom ivicom (11c) prvo
ga postavite na površinu koja treba da se obradi.
7. Malo pritisnite brusnu glavu (11), kako biste doveli
alat na površinu koja treba da se obradi.
8. Ravnomernim pokretima pomerajte proizvod po
površini.
Napomena: Nemojte predugo držati proizvod na jed-
nom mestu, kako biste izbegli neravnomerne rezul-
tate brušenja.
9. Podignite brusni disk (11b) sa površine koja tre-
ba da se obradi, pre nego što isključite proizvod.
10. Pričekajte dok se alat potpuno ne zaustavi, pre
nego što odložite proizvod.
9.4 Brušenje plafona (sl. 11)
• Za radove u području plafona, ksirajte brusnu glavu
(11) pomoću rascepke (14) (sadržana se u opsegu
isporuke) kao što je prikazano na sl. 11.
9.5 Brušenje ivica i uglova (sl. 12)
m Upozorenje
Uverite se da je proizvod isključen i odvojen od
električne mreže, kada skidate odn. ponovo po-
stavljate poklopac (12).
• Za radove na ivicama i uglovima skinite poklopac
(12). U tu svrhu pritisnite jezičak (12a) prema dole i
skinite poklopac (12).
• Pre nego što nastavite sa brušenjem površina, po-
novo montirajte poklopac (12). U tu svrhu držite je-
zičak (12a) pritisnut i gurnite poklopac (12) u njegov
prvobitni položaj.
• Uverite se da poklopac (12) naleže na obe strane.

www.scheppach.com
RS
|
307
nih vrata.
• Prelomi usled nepravilnog pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izola-
cionom omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključ-
ne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona
se mora obaviti od strane proizvođača ili njegovog za-
stupnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
Motor naizmenične struje
• Vodite računa da mrežni napon odgovara naponu na
tipskoj pločici proizvoda.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da
vrši samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podatke s tipske pločice motora
12. Skladištenje i transport
1. U slučaju nekorišćenja, čuvajte električni alat na
suvom, dobro provetrenom mestu, van domašaja
dece, npr. na visokom ormanu ili nekom zatvore-
nom mestu.
2. Ako je moguće, čuvajte električni alat, uputstvo
za rad i eventualni pribor zajedno u originalnom
pakovanju. Tako ćete sve informacije i delove u
vek imati na dohvat ruke.
3. Uvek nosite električni alat držeći ga za ručke
(2/5, 9).
10.3 Popravka
10.3.1 Zamena kabla za napajanje
Ako je kabl za napajanje ovog električnog uređaja
oštećen, isti se mora zameniti od strane proizvođa-
ča ili njegovog servisa ili odgovarajuće kvalikovane
osobe, kako bi se izbegle opasnosti.
10.3.2 Brusni disk, četkasta ivica
U slučaju oštećenja ili jake istrošenosti, kvalikovano
stručno lice treba da zameni brusni disk (11b) i četka-
stu ivicu (11c) novim delovima istog tipa.
Uverite se nakon popravke ili održavanja da su svi bez-
bednosno-tehnički delovi postavljeni i da se nalaze u be-
sprekornom stanju. Delove koji predstavljaju opasnost
od povreda držite van domašaja drugih osoba i dece.
Pažnja: Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne
postoji odgovornost za štete koje su prouzrokovane
nepravilnim popravkama ili nekorišćenjem originalnih
rezervnih delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
10.3.3 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Ugljene četkice, brusni disk, glava
četke, brusni papir
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
11. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe,
kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da
budu u skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvore-

www.scheppach.com
308
|
RS
4. Radi izbegavanja oštećenja usled transporta, zapa-
kujte električni alat ili koristite originalno pakovanje.
5. Zaštitite električni alat od vibracija ili potresa, po-
sebno pri transportu u vozilima.
13. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno
ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je reguli-
sano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
14. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete ukoliko se desi da vaš proizvod
ne radi kako treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Električni alat
se ne pokreće
Strujno napajanje je prekinuto Proveriti strujno napajanje priključivanjem
drugog električnog alata
Mrežni kabl ili utikač u kvaru Provera od strane stručnog električara
Neki drugi električni kvar na električnom alatu Provera od strane stručnog električara
Električni alat
nema punu
snagu
Produžni kabl je predugačak i/ili ima premali
poprečni presek
Koristiti produžni dozvoljene dužine i/ili
poprečnog preseka
Strujno napajanje (npr. generator) ima
prenizak napon
Priključite električni alat na odgovarajuće
strujno napajanje
Loš radni
rezultat
Umetak alata je istrošen Zameniti alat
Brusni disk je istrošen Dajte da se brusni disk zameni
Jaka prašina Ivica četke je istrošena Zamenite ivicu četke
Usisavanje prašine nije priključeno/uključeno Priključiti/uključiti usisavanje prašine
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podle-
žu Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije mogu važiti drugačiji propisi za odla-
ganje starih električnih i elektronskih uređaja na otpad.

www.scheppach.com
TR
|
309
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sem-
bolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için
yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Uyarı - Yaralanma riskinin
azaltılması için işletme talimatını
okuyun.
Her zaman iki elle çalışın!
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına
neden olabilir.
Koruma sınıfı II
Bir toz koruma maskesi kullanın.
Ahşap ve diğer materyallerin
işlenmesinde sağlığa zararlı toz
oluşabilir. Asbest içeren materyal
işlenmemelidir!
Bir koruyucu gözlük kullanın. Ça-
lışma sırasında oluşan kıvılcım ya
da cihazdan çıkan kıymık, talaş ve
tozlar görüş kaybı etkisi yaratabilir.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetme-
liklere uygundur.
m
Bu işletme talimatında güvenliği-
niz ile ilgili noktaları bu işaret ile
vurguladık.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönet-
meliklere uygundur.
İşletm kılavuzundak snyal kelmelernn açıklaması
m TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir duru-
mu gösteren sinyal kelimesi
m UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel olarak
tehlikeli bir durumu gösteren işaret sözcüğü
m İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret sözcüğü
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mülke zarar verebilecek potansiyel olarak tehlikeli
bir durumu belirten sinyal sözcüğü

www.scheppach.com
310
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 311
2. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 311
3. Ürün açıklaması (Res. 1-13) .............................................................................. 311
4. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 312
5. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 312
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 312
7. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 313
8. Montaj ve devreye alma ..................................................................................... 316
9. Kullanım ............................................................................................................. 317
10. Temizlik, bakım ve onarım ................................................................................. 318
11. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 319
12. Depolama ve taşıma .......................................................................................... 319
13. Bertaraf ve geri dönüşüm .................................................................................. 319
14. Arıza giderme .................................................................................................... 320
15. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 323

www.scheppach.com
TR
|
311
Ürün kesici veya kaba zımpara, parlatıcı veya tel fırça
olarak kullanılamaz. Asbest içeren materyaller bu ürün
ile işlenmemelidir.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj talimatının ve işletim talimatındaki işletim uyarıları-
nın dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
ürün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka-
ran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal ak-
sesuarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya
da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Üretici, talimatlara uygun olmayan kullanımdan veya
hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan hasarlardan so-
rumlu tutulmaz.
3. Ürün açıklaması (Res. 1-13)
1. Emme bağlantısı
2. İlave tutamak
3. Emme borusu uzatması
4. Şebeke kablosu
5. Ana tutamak
5a. Emme bağlantısı
6. Açma/Kapama şalteri
6a. Devir sayısı regülatörü
6b. Sabitleme düğmesi
7. LED ışık
7a. Açma/Kapama şalteri
8. Kelebek somun
9. Ön el tutamağı
10. Havalandırma açıklıkları
11. Taşlama kafası
11a. Zımpara kağıdı
11b. Taşlama diski
11c. Fırça kenarı
12. Kapak
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• İşletim kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Ulusal elektrik düzenlemelerine ve yönetmeliklerine
uyulmamasından dolayı elektrik tesisinin arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
İşletim kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve güvenli, tek-
niğine uygun ve ekonomik işletim için önemli bilgiler
içerir. Ayrıca geçerli ulusal talimatları da dikkate alın.
Kullanmadan önce tüm kullanım ve güvenlik bilgilerini
eksiksiz okuyun ve ürünü sadece açıklandığı şekilde
kullanın. Kılavuzu muhafaza edin ve ürünü devreder-
ken birlikte verin.
2. Amacına uygun kullanım
Bu ürünün amacına uygun kullanımı, uygun zımpara
kağıdı kullanarak boyama veya duvar kağıdı öncesi
hazırlık için alçıpanların geniş yüzeyli kuru taşlamayı
kapsıyor.
Küçük yüzeylerin, köşelerin ve kenarların işlenmesi
için bu ürün uygun değildir. Ayrıca duvar kağıtlarının
zımparalanması için uygun değildir ve ıslak zımpara
için kullanılmamalıdır.

www.scheppach.com
312
|
TR
6. Teknk verler
Nominal gerilim 230 - 240 ~ V
Nominal frekans 50 Hz
Akım sarfiyatı 710 W
Rölantide nominal devir sayısı n
0
800 - 1800 min
-1
Mil büyüklüğü M14
Zımpara kağıdı çapı 215 mm
Koruma sınıfı II
Ağırlık 3,8 kg
Ses değerler
Ses basıncı seviyesi L
PA
91,3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
99,3 dB
Belirsizlik K 3 dB
El kol ttreşm
Zımpara kağıdı ile
zımparalarken a
h
2,28 m/s
2
Belirsizlik K 1,5 m/s
2
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Gürültü etks ştme kaybına neden olablr.
Blg:
• Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841-1'e uygun bir
şekilde tespit edilmiştir.
Blg:
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emis-
yon değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemi-
ne göre ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıy-
la karşılaştırılması için kullanılabilir.
Blg:
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen gürültü
emisyon değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi
için de kullanılabilir.
Uyarı: Titreşim ve ses emisyonları, elektrikli aletin kul-
lanım türü ve şekline ve kullanılan iş parçasının türüne
bağlı olarak, elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında
belirtilen değerlerden farklı olabilir.
Uyarı: Kullanıcının korunması için gerçek kullanım
koşulları sırasındaki titreşim yükünün değerlendirilme-
12a. Kulakçık
13. Çekiş hortumu
13a. Hortum adaptörü
14. Kopilya
4. Teslmat kapsamı
Poz. Adet Tanım
1x
Kuru malzeme zımpara makinesi
11 a 6 Zımpara kağıdı (farklı tanecikler)
13 1x Çekiş hortumu
13 a 2x Hortum adaptörü
14 1x Kopilya
A 1x Karbon fırça değişimi için
tornavida
B 1x Zımpara kağıdı değişimi için içten
altı köşe cıvata
C 2x Yedek karbon fırça
1x İşletim kılavuzu
5. Ambalajdan çıkarma
m UYARI
Ürün ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.

www.scheppach.com
TR
|
313
lanmış güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyu -
cu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanı-
mına göre toz maskesi, kaymayı önleyici eldivenler,
baret veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu
donanım kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun. Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında bulunan ta-
kım veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet gyn. Bol kıyafet veya takı kul-
lanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hareketl
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlarbağlanmalı ve doğru kullanılma-
lıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
sine dayanan güvenlik tedbirleri alınmalıdır (bu sırada
işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır, örn.
elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak yüksüz
çalıştığı süreler).
7. Güvenlk uyarıları
mUYARI Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm gü-
venlk uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk ve-
rler okuyun
.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik çarp-
masına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan elektrikli alet terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
ve akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli
aletleri kapsamaktadır.
Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.
Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Top-
raklamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandıysa elekt-
rik çarpması riski daha yüksektir.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmak veya fş przden çekmek gb amacı
dışında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablo-
sunu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl c -
haz parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya do-

www.scheppach.com
314
|
TR
Tüm uygulamalar çn güvenlk uyarıları - Taşlama,
zımpara kağıdı le zımparalama, tel fırça le çalış-
malar, polsaj ve ayırarak kesme şlemler çn or-
tak güvenlk uyarıları
a) Bu elektrkl alet zımpara kağıdı le zımparala-
ma olarak kullanılmalıdır. Chaz le brlkte ver-
len tüm güvenlk uyarılarını, talmatları, göste-
rmler ve verler dkkate alın. Aşağıda sunulan
talimatların dikkate alınmaması elektrik çarpması-
na, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
b) Bu elektrkl alet taşlamaya, tel fırça le çalış-
maya, polsaj, delk açma ve ayırarak kesme
şlemler çn uygun değldr. Elektrikli alet ön-
görülmediği kullanımlar tehlikelere ve yaralanma-
lara neden olabilir.
c) Elektrkl el aletn, üretcs tarafından açık-
ça tasarlanmamış ve öngörülmemş herhan-
g br fonksyon çn kullanmayınız. Böyle bir
değişiklik kontrol kaybına ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
d) Üretc tarafından bu elektrkl alet çn öngö-
rülmeyen ve tasarlanmayan aksesuarları kul-
lanmayın. İlgili aksesuarı elektrikli aletinize tes-
pitleyebilmeniz, bu aksesuarın güvenli bir şekilde
kullanılabileceğini garanti etmez.
e) Makne takımının zn verlen devr sayısı, en az
elektrkl alet üzernde belrtlen maksmum de-
vr sayısı kadar olmalıdır. İzin verilenden daha
hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa savrulabilir.
f) Uygulama takımının dış çapı ve kalınlığı, elekt -
rkl aletnzn ölçü değerlerne uygun olmalı-
dır. Yanlış ölçüdeki montaj takımları, yeterli dere-
cede izole edilemez veya kontrol edilemez.
g) Kesc uç takımının sabtlenmes çn kulla-
nılan ölçüler, elektrkl el aletnn sabtleme
elemanlarının ölçülerne uygun olmalıdır.
Elektrikli alete tam olarak sabitlenemeyen alet-
ler dengesiz döner, çok titrer ve kontrol kaybına
yol açabilir.
h) Hasarlı makne takımlarını kullanmayın. Her
kullanımdan önce kullanılacak taşlama ve zım-
paralama dsklern parçalanmaya ve çatlakla-
ra, taşlama ve taşlama tablalarını çatlaklara,
yıpranmaya ve aşırı aşınmaya ve tel fırçaları
gevşek veya kopmuş tellere yönelk kontrol
edn. Aşağı düşen elektrkl alet veya uygu-
lama takımını hasara yönelk kontrol edn ve-
ya hasarsız br uygulama takımı kullanın. Uy-
gulama takımını kontrol edp chaza taktıktan
sonra, kendnz ve yakınınızda bulunan kşle-
r dönen uygulama takımının çevresnden uzak
Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parça-
ların sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını
ve sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu za-
rar görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya
hasar görmüş olup olmadığını kontrol edn.
Elektrkl alet kullanmadan önce hasar görmüş
parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın se-
bebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir
.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, montaj takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma -
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sa-
hp uzman personel tarafından ve sadece orj-
nal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu
şekilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlarsınız.

www.scheppach.com
TR
|
315
q) Sıvı soğutma maddes sevk eden montaj ta-
kımları kullanmayın. Su veya başka sıvı soğut-
ma maddelerinin kullanılması elektrik çarpmasına
yol açabilir.
Tüm uygulamalar çn güvenlk uyarıları
Ger tepme ve lgl güvenlk uyarıları
Geri tepme, örneğin taşlama diski, taşlama tablası, tel
fırça gibi dönen montaj takımının takılması veya bloke
olması sonucunda ani tepkidir; Montaj takımının takıl-
ması veya bloke olması, dönen uygulama takımının ani
bir şekilde durmasına yol açar.
Böylece hakimiyet kurulmamış elektrikli alet engelle-
me noktasında montaj takımının dönme yönünün ter-
sinde hızlanır.
Örneğin bir taşlama diski iş parçasında takıldığında
veya bloke olduğunda, iş parçasına daldırılan taşla-
ma diskinin kenarı takılabilir ve böylece taşlama diski
kırılabilir veya bir geri tepmeye yol açabilir.
Bu durumda taşlama diski, diskin blokaj yerindeki dön-
me yönüne bağlı olarak kullanıcı kişiye doğru hareket
eder veya kullanıcı kişiden uzaklaşır. Bu sırada taşla-
ma diskleri kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış veya hatalı kullanı-
mının bir sonucudur.
Geri tepme, aşağıdakiler gibi uygun tedbirler ile ön-
lenebilir.
a) Elektrkl alet her zaman sıkıca tutun ve be-
dennz ve kollarınızı, ger tepme kuvvetlern
karşılayablecek konuma getrn. Eğer mevcut-
sa, lk çalıştırmada ger tepme kuvvetler veya
tepk momentler üzernde mümkün olan en
y kontrolü sağlayablmek çn her zaman la-
ve erşm kullanın. Kullanıcı kişi, uygun önleyici
tedbirler alarak geri tepme kuvvetlerini ve tepki
kuvvetlerini kolaylıkla karşılayabilir.
b) Elnz asla dönen montaj takımlarının yakını-
na getrmeyn. Montaj aleti geri tepme sırasında
elinizin üzerinden hareket edebilir.
c) Bedennz, elektrkl aletn ger tepme sırasın-
da hareket ettğ alandan uzak tutun. Geri tep-
me, elektrikli aleti engelleme noktasındaki taşlama
diskinin hareketinin tersi yönünde hareket ettirir.
d) Köşelerde, keskn kenarlarda vs. son derece
dkkatl çalışın. Elektrkl aletlern ş parçası-
na çarpmasını ve takılmasını önleyn. Dönen
montaj takımı, köşelerde, keskin kenarlarda eğilir
ve geri teptiğinde takılabilir. Bu durumda cihaz-
tutun ve chazı br dakka boyunca azam devr
sayısında çalışır durumda bırakın. Hasarlı ma-
kine takımları çoğu zaman test süresi dahilinde
kırılmaktadır.
) Kşsel koruyucu donanımlar kullanın. Uygula-
maya bağlı olarak tam yüz koruyucu, göz koru -
yucu veya koruyucu gözlük kullanın. Gerektğ
zaman küçük taşlama ve malzeme partkülle-
rne karşı sz koruyacak toz maskes, koru-
yucu kulaklık, koruyucu eldven veya özel ş
önlükler kullanın. Gözler, çeşitli uygulamalarda
meydana gelen ve havada uçuşan yabancı cisim-
lere karşı korunmalıdır. Toz ve solunum maskeleri,
uygulama sırasında oluşan tozları filtrelemelidir.
Uzun süre yüksek seviyede gürültüye maruz kal-
dığınızda işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
j) Dğer kşlern çalışma alanınız le aralarında
güvenl mesafe bırakmasına dkkat edn. Ça-
lışma alanına gren her kş kşsel koruyucu
donanım kullanmalıdır. İş parçasından kırılan
parçalar veya kırılmış montaj takımları yerinden
çıkıp fırlayabilir ve doğrudan çalışma alanının dı-
şında da yaralanmalara yol açabilir.
k) Uygulama takımında gzl elektrk kabloları
veya kend şebeke kablosuna temas edeble-
cek çalışmalar yaptığınızda, alet sadece zo-
le edlmş tutma yüzeylernden tutun. Gerilim
altındaki bir hatla olan temas, metal parçalarını
gerilim altına alabilir ve elektrik çarpmasına ne-
den olabilir.
l) Şebeke kablosunu dönen montaj takımların-
dan uzak tutun. Cihaz üzerindeki hakimiyetinizi
kaybettiğinizde, şebeke kablosu kesilerek ayrıla-
bilir veya dolanabilir ve eliniz veya kolunuz dönen
montaj takımına temas edebilir.
m) Elektrkl alet, uygulama takımı tamamen dur-
madığı sürece kesnlkle elnzden bırakmayın.
Dönen uygulama takımı elektrikli aletin bırakılacağı
yere temas edebilir ve bunun sonucunda elektrik-
li alet üzerindeki hakimiyetinizi kaybedebilirsiniz.
n) Elektrkl alet taşıdığınız sırasında çalışır du-
rumda bırakmayın. Kıyafetiniz, dönen uygulama
takımı ile temas halinde dolanabilir ve uygulama
aleti bedeninize saplanabilir.
o) Elektrkl aletnzn havalandırma aralıklarını
düzenl olarak temzleyn. Motor fanı gövdenin
içine toz çeker ve aşırı miktarda metal tozu biriki-
mi elektrik tehlikelerine yol açabilir.
p) Elektrkl alet yanıcı malzemelern yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuş-
turabilir.

www.scheppach.com
316
|
TR
c) Montaj takımına kullanımdan sonra ve/veya çıp-
lak cilt ile dokunulduğunda yaralanmalar ve kesik
yaralanmaları.
m UYARI
Bu ürün, çalışması sırasında elektromanyetik alan
oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak
amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, ürünü kullan-
madan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine da-
nışmalarını öneriyoruz.
8. Montaj ve devreye alma
8.1 Ürünün montajı (Res. 2, 3)
1. Ön ve arka parçayı birlikte kapatın (Res. 2).
2. Kelebek somunu (8) sıkın. (Res. 3).
8.2 Emme borusu uzatmasının (3) monte edlme -
s (Res. 4)
1. Emme borusu uzatmasını (3) emme bağlantısına
(5a) takın.
2. Emme borusu uzatmasını (3), Res. 4’te gösterildiği
gibi kilitleyin. (Res. 4)
Blg: Ürünü emme borusu uzatması (3) ile rahat ça-
lışabileceğiniz şekilde ayarlayın. Ürün, emme borusu
uzatması (3) olmadan da kullanılabilir.
8.3 Zımpara kağıdının (11a) seçlmes
• Zımpara kağıdının (11a) tanecik boyutu arka tarafta
belirtilmiştir. Belirtilen numara ne kadar küçükse, ta-
necik boyutu o kadar büyüktür.
• Kaba zımparalama işleri için kaba tanecikli zımpa-
ra kağıdı ve son işleme için ince tanecikli zımpara
kağıdı kullanın. Alüminyum oksitli, silisyum karbürlü
veya diğer sentetik zımpara maddesi içeren zımpara
kağıtları önerilir.
• Farklı tanecik boyutlarında zımpara kağıdınız varsa,
iyi veya düz bir zımparalama sonucu elde etmek için
kaba tanecik boyutu ile başlayın ve en ince tanecik
boyutu ile bitirin.
8.4 Zımpara kağıdının (11a) takılması ve değşt -
rlmes (Res. 5)
1. Zımpara kağıdını (11a), cırt cırt mekanizması ile
taşlama diskine (11b) takın.
2. Zımpara kağıdını (11a) taşlama diskine (11b) hiza-
layın ve eşit şekilde bastırın.
da hakimiyet kaybına veya geri tepmeye yol açar.
e) Ahşap kesmek çn zncrl testere bıçağı, seg -
ment mesafes 10 mm üzernde segmentl elmas
kesc dsk ve dşl testere bıçağı kullanmayın.
Bu tür montaj takımları, sıkça bir geri tepmeye ve
hakimiyetin kaybolmasına yol açar.
Zımpara kağıdı le zımparalamaya yönelk güven -
lk uyarıları
a) Doğru boyutta zımpara kağıdı kullanın ve taş-
lama pulu seçm çn üretcnn talmatlarına
uyun. Taşlama tablasından dışarı taşan taşlama
pulları yaralanmalara neden olabilir ve ayrıca taş-
lama pullarının takılmasına, yırtılmasına veya geri
tepmeye neden olur.
İlave güvenlk uyarıları
a) Çalışması çn brlkte verlen adaptöre br toz
emc bağlayın.
b) DİKKAT! Taşlama tozlarının açık ateşin yakınına
ulaşmasına izin vermeyin. Tozlar patlayıcı olabilir.
c) Taşlama şler yaptığınızda her zaman br koru-
yucu gözlük ve toz maskes takın. Özellkle de
kafa üstü şlerde ve krtk malzemeler şlerken!
Belirli malzemeleri taşlarken (örn. kurşun boya-
lar, bazı ahşap ve metal türler) zararlı veya zehirli
tozlar oluşur.
Bu tozlara dokunmak veya bunları solumak kulla-
nıcı kişi ya da yakınında bulunan kişiler için sağlık
tehlikesi arz edebilir.
Ttreşm ve gürültü oluşumuna yönelk uyarılar
Gürültü oluşumunu ve titreşimi minimuma sınırlayın!
1. Sadece kusursuz elektrikli aletler kullanın.
2. Elektrikli alete düzenli olarak bakım yapıp temizleyin.
3. Çalışma şeklinizi elektrikli alete uyarlayın.
4. Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin.
5. Elektrikli aleti gerektiğinde kontrol ettirin.
6. Kullanılmadığı taktirde elektrikli aleti kapatın.
Artık rskler
Bu elektronik aleti tekniğe uygun kullansanız da diğer
riskler kalır. Şu tehlikeler bu elektronik aletin yapı şekli
ve modeliyle bağlantılı olarak ortaya çıkabilir:
a) Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da tekniğine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el-
kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları.
b) Ani hasarlar, aşınma veya usulüne uygun olmayan
takma sonucu beklenmedik bir şekilde montaj ta-
kımından etrafa fırlayan elektrikli aletlerin neden
olduğu yaralanmalar ve maddi hasarlar.

www.scheppach.com
TR
|
317
8.7 Akım beslemesne bağlantı (Res. 1)
1. Ürünün kapatıldığından emin olun. Açma/kapama
şalterini (6), elektrik kaynağına bağlamadan önce
her zaman kapalı konuma alın.
2. Elektrik fişini, belirtildiği gibi kurulmuş ve teknik veri-
lere istinaden ilgili gerekliliklere uygun bir prize takın.
3. Ürününüz artık çalışmaya hazırdır.
9. Kullanım
m D İKKAT!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
9.1 Devr sayısının ayarlanması (Res. 9)
İşe başlamadan önce devir sayısını kullanıma uygun
şekilde ayarlayın. Kaba zımparalama işleri için düşük
devir sayısı kullanın ve ince işler için devir sayısını
artırın.
Devir sayısı, devir sayısı regülatörü (6a) üzerinden
ayarlanabilir:
• MIN yönüne çevirerek devir sayısını düşürün.
• MAX yönüne çevirerek devir sayısını artırın.
9.2 Ürünü açma / kapatma (Res. 10)
• Açma: Açma/kapama şalterine (6) basın.
• Sürekli işletme: Açma/kapama şalterini (6) sabitle-
me düğmesi (6b) ile kilitleyin.
• Kapatma: Açma/kapama şalterine (6) kısa süreli basın.
Blg: Montaj takımları, kapatma işleminden sonra dö-
ner. Ürünü kenar koymadan önce uygulama aleti du-
rana kadar bekleyin.
9.3 Taşlama
1. Bölüm 8.4’te açıklandığı gibi uygun bir zımpara
kağıdı (11a) takın.
2. Uygun bir devir sayısı (karş. 9.1) seçin.
3. Ürünü tutma saplarından (2/5, 9) güvenli bir şe-
kilde tutun.
4. Ürünü çalıştırın (karş. 9.2).
5. Montaj takımı tam çalışma hızına ulaşana kadar
bekleyin.
6. Taşlama diskini (11b) olabildiğince duvara paralel
tutun ve fırça kenarı (11c) ile önce işlenecek yüze-
ye yerleştirin.
7. Montaj takımını işlenecek yüzeye getirmek için
taşlama kafasına (11) biraz basınç uygulayın.
8. Ürünü eşit hareketlerle yüzey üzerinde hareket
ettirin.
3. Zımpara kağıdını (11a) yenisi veya farklı bir zım-
para kağıdıyla değiştirmek için taşlama diskinden
(11b) çekerek çıkarın.
8.5 Fırça kenarı (Res. 5)
Bu ürünün zımpara diski (11b), bir fırça kenarı (11c) ile
çevrilidir. Bu iki avantaj sunar:
• Fırça kenarı (11c), taşlama diskinden (11b) dışarı doğ-
ru taşar ve işlenecek yüzeye ilk olarak temas eder.
Bu sayede, montaj takımı işlenecek yüzeyle temas
etmeden önce taşlama diski
(11b)
çalışma yüzeyine
paralel konuma getirilir. Bu şekilde taşlama diskinin
kenarının neden olduğu hilal şeklindeki girintiyi önler.
• Bunun haricinde fırça kenarı (11c) aşırı toz oluşumu-
nu engeller. Kıllar, taşlama sırasında oluşan tozun
dışarıya çıkmasını önler ve emme sistemi tarafın-
dan bertaraf edilir.
• Bu ürün ile çalışmaya başlamadan önce fırça ke-
narının (11c) sağlam olduğundan emin olunuz. Her-
hangi bir hasar veya aşınma fark ederseniz değiş-
tirilmesini sağlayın.
8.6 Toz emş (Res. 6, 7, 8)
m Uyarı
Örneğn kurşun çerkl boyalarda zararlı/zehrl
gazlar oluşablr. Bunlar hem kullanıcı hem de ya-
kında bulunan kşler çn tehlke arz eder!
Bu yüzden bu elektrkl alet sadece br toz emme
tertbatı le kullanın ve kendnz ve çalışma alanın-
da bulunan dğer kşler ayrıca uygun br koruyu-
cu donanım le koruyun!
Bu ürün ile çalışırken çok toz oluşuyor. Toz emme sis-
temi, çalışma alanınızı temiz tutmak için çok kullanışlı-
dır. Toz emme bağlantısına bağlı olan çekiş hortumuna
(13) bir toz emme makinesi veya bir elektrikli süpürge
bağlanabilir.
1. Emme hortumunun (13) ucundaki çıkıntıyı hortum
adaptörüne (13a) hizalayın.
2. Hortum adaptörünü (13a) emme bağlantısına (1
veya 5a) takın ve Res. 6 ve 7’de gösterildiği gibi
sabitleyin.
3. Toz emme adaptörünü, örn. elektrikli süpürge gibi
uygun bir toz emme cihazına (Res. 8) bağlayın.
Blg: Süpürgenin ürünle kullanım için uygun olduğun-
dan emin olun.

www.scheppach.com
318
|
TR
m Uyarı!
Chaz tamamen soğuyana kadar bekleyn! Yanma
tehlkes!
10.1 Temzlk
• Koruma tertibatlarını, hava açıklıklarını (10) ve mo-
tor gövdesini tozdan ve kirden mümkün olduğu ka-
dar temiz tutun.
• Elektrikli aleti temiz bir bezle silin ya da düşük ba-
sınç (maks. 3 bar) durumunda basınçlı hava ile üf-
leyin.
• Elektrikli aleti her kullanımdan hemen sonra temiz-
leyin.
• Cihazın plastik parçalarına zarar verebileceği için
temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın. Cihazın
içerisine su girmemesine dikkat edin.
10.2 Bakım
Her kullanımdan önce ve sonra elektrikli aleti ve ak-
sesuarlarını (örn. montaj takımları) aşınma ve hasar
bakımından kontrol edin. Bunları gerekirse bu işletim
talimatındaki açıklamalara göre yenisiyle değiştirin. Bu
sırada teknik gereksinimlere dikkat edin.
m Uyarı!
Elektrkl aletn çnde kullanıcı tarafından onarı-
lablen parçalar yoktur! Elektrkl aletn çn asla
açmayın! Bakım çalışmaları çn kalfye br uzma -
na götürün!
10.3 Onarım
10.3.1 Şebeke bağlantısı hattının değştrlmes
Bu elektrikli aletin şebeke bağlantısı hattı hasar gö-
rürse, tehlikelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri
hizmeti veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiş-
tirilmelidir.
10.3.2 Taşlama dsk, fırça kenarı
Taşlama diskinin (11b) ve fırça kenarının (11c) hasar
görmesi veya çok aşınması durumunda, kalifiye bir
uzman tarafından aynı tipte yenileriyle değiştirilme-
sini sağlayın.
Onarım veya bakım sonrasında tüm güvenlik ile ilgili par-
çaların takılı ve kusursuz durumda olmasını kontrol edin.
Yaralanmaya neden olabilecek parçalar başka kişiler
veya çocukların erişemeyeceği yerde saklanmalıdır.
Dkkat: Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun
olmayan onarım veya orijinal olmayan parça kullanı-
mından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Blg: Eşit olmayan zımparalama sonuçlarından kaçın-
mak için ürünü uzun süre aynı yerde tutmayın.
9. Ürün kapatmadan önce taşlama diskini (11b) işle-
necek yüzeyden kaldırın.
10. Ürünü kenar koymadan önce uygulama aleti du-
rana kadar bekleyin.
9.4 Tavan zımparalaması (Res. 11)
• Tavan alanındaki çalışmalar için taşlama kafasını
(11) Resim 11'de gösterildiği gibi bir kopilya (14) (tes-
limat kapsamına dahildir) yardımıyla sabitleyin.
9.5 Kenar ve köşe taşlama (Res. 12)
m Uyarı
Kapağı (12) çıkarırken veya tekrar takarken, ürünün
kapalı ve elektrk şebekesnden ayrılmış olduğun-
dan emn olun.
• Kenar ve köşelerde yapılacak çalışmalar için kapa-
ğı (12) çıkarın. Bunun için tırnağı (12a) aşağı doğru
bastırın ve kapağı (12) çıkarın.
• Yüzeylerin taşlanmasına devam etmeden önce ka-
pağı (12) tekrar takın. Bunun için tırnağı (12a) basılı
tutun ve kapağı (12) ilk konumuna kaydırın.
• Kapağın (12) her iki tarafta da yerine kilitlendiğinden
emin olun.
9.6 LED ışığını açma/kapatma (Res. 13)
İyi aydınlatılmış bir çalışma yeri sağlamak için gerekir-
se LED ışık (7) kullanın:
• Açma: Açma/kapatma şalterini (7a) “I” konumuna
getirin.
• Kapatma: Açma/kapatma şalterini (7a) "0" konumu-
na getirin.
9.7 Kullanımdan sonra
1. Ürünü tarif edildiği gibi kapatın, elektrik kaynağın-
dan ayırın ve soğumaya bırakın.
2. Ürünün bakımını ve temizliğini aşağıda tarif edil-
diği gibi yapın ve ardından dikkatli bir şekilde sak-
layın.
10. Temzlk, bakım ve onarım
m Uyarı!
Elektrkl aletn kends üzernde yapılacak tüm
çalışmalardan önce (örn. taşıma, montaj, tadlat,
temzlk ve bakım çalışmaları) elektrk fşn prz-
den çekn!

www.scheppach.com
TR
|
319
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantısı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya
temsilcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke geriliminin ürün tip etiketinde belirtilen geri-
lim ile aynı olmasına dikkat edin.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetre-
kare kesitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışma-
ları sadece bir uzman elektrik personeli tarafından
yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bil-
gileri verin:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
12. Depolama ve taşıma
1. Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli aleti kuru,
iyi havalandırılan ve çocukların ulaşamayacağı bir
yerde, örn. yüksek bir dolabın üstünde veya kilitli
bir yerde saklayınız.
2. Elektrikli aleti, işletim kılavuzunu ve aksesuarları
mümkünse orijinal ambalajında saklayınız. Böy-
lece tüm bilgiler ve parçalar her zaman elinizin
altında olur.
3. Elektrikli aleti her zaman tutma saplarından (2/5,
9) taşıyın.
4. Taşıma hasarlarını önlemek için elektrikli aleti pa-
ketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
5. Elektrikli aleti özellikle araçlarda taşırken titreşim
ve sarsıntılara karşı koruyun.
13. Bertaraf ve ger dönüşüm
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Müşteri servisine veya yetkili uzmana başvurun. Bu ak-
sesuar parçaları için de geçerlidir.
10.3.3 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırça, taşlama diski, fırça
kafası, zımpara kağıdı
* Teslimat kapsamına dahil olmayabilir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
11. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağlı-
dır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun olmalıdır
.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon ha-
sarları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gb hasarlı elektrk bağlantı kabloları kullanıl-
mamalıdır ve zolasyon hasarları nedenyle ölüm
tehlkes söz konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.

www.scheppach.com
320
|
TR
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
14. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve ürününüz doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz
anlatılmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Elektrikli alet
çalışmıyor
Elektrik kaynağı kesintisi Elektrik kaynağını başka bir elektrikli alet
bağlayarak kontrol edin
Şebeke kablosu veya fiş arızalı Elektrik uzmanı tarafından kontrol
Elektrikli alette diğer elektrik arızası Elektrik uzmanı tarafından kontrol
Elektrikli alet
tam çalışma
performansına
ulaşmıyor
Uzatma kablosu çok uzun ve/veya enine
kesiti çok düşük
İzin verilen uzunluğa ve/veya enine kesite
sahip uzatma kablosu kullanın
Elektrik kaynağı (örn. jeneratör) çok düşük
gerilime sahip
Elektrikli aleti uygun bir elektrik kaynağına
bağlayın
Kötü çalışma
sonucu
Montaj takımı aşınmış Montaj takımını değiştirin
Taşlama diski aşınmış Taşlama diskinin değiştirilmesini sağlayın
Aşırı toz oluşumu Fırça kenarı aşınmış Fırça kenarını değiştirin
Toz emme bağlı değil/açılmamış Toz emmeyi bağlayın / açın

www.scheppach.com
321
DE
EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richt-
linie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und
Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Wand- und Deckenschleifer DS920 , DTS225
Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Wall and ceiling sander DS920 , DTS225 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de
la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant
à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils
électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Ponceuse de murs et plafonds DS920 , DTS225 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sulla re-
strizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici
ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Levigatrice per pareti e so-tti DS920 , DTS225
Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Wand- en plafondschuurmachine DS920 , DTS225
Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Lijadora de pared y techo DS920 , DTS225
Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/
UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à
restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Lixadeira de paredes e tetos DS920 , DTS225
Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Bruska na st)ny a stropy DS920 , DTS225
Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Nástenná a stropná brúska DS920 , DTS225
Značka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade
15. Prohlášení o shodě
15. Vyhlásenie o zhode

www.scheppach.com
322
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Fal- és mennyezetcsiszoló DS920 , DTS225
Márka ****
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dy-
rektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w spra-
wie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Szli¿erka ;cienna i su¿towa DS920 , DTS225
Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Zidna i stropna brusilica DS920 , DTS225
Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Brusilnik za stene in strope DS920 , DTS225
Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Seina- ja laelihvija DS920 , DTS225
Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudo-
jimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Sien— ir lub— šlifuoklis DS920 , DTS225
Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīs-
tamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Sienu un griestu slflpmašflna DS920 , DTS225
Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelserna
i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om be-
gränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Tak- och väggslip DS920 , DTS225
Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroo-
pan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Seinä- ja kattohiomakone DS920 , DTS225
Merkki ****
15. Megfelel5ségi nyilatkozat
15. Deklaracja zgodno;ci
15. Izjava o sukladnosti
15. Izjava o skladnosti
15. Vastavusdeklaratsioon
15. Atitikties deklaracija
15. Atbilstflbas deklarcija
15. Försäkran om överensstämmelse
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus

www.scheppach.com
323
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i Euro-
pa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. begrænsning
af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Væg- og loftssliber DS920 , DTS225
Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv 2011/65/
EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Vegg- og takslipemaskin DS920 , DTS225
Merke ****
BG
?h >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : oÉÄåÜyíè_Ö ãà_^ aw âä_ÖÄ Ä äwywÖ DS920 , DTS225
Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπληρώνει
τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμ-
βουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K ! DF;O ": #N8M#/ 9M0K;N5" O 0AC; 8K7 ! PH; DS920 , DTS225
Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Denumirea articolului: Şlefuitor pentru pere i şi plafon DS920 , DTS225 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU Evrops-
kog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih
opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Glačalica za zidove i plafone DS920 , DTS225
Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini yerine
getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Duvar ve tavan tipi zımpara makinesi DS920 , DTS225
Marka ****
***
5903804901 / 5803801901 / 5903804904 / 5903804903 / 59038049969 / 5903804959
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 23.01.2026
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2023/826/EU
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
15. Overensstemmelseserklæring
15. Samsvarserklæring
15. Декларация за съответствие
15. Δήλωση συμμόρφωσης
15. Declaraţia de conformitate
15. Izjava o usaglašenosti
15. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
324
