Scheppach DP60 Bench Pillar Drill 710W 2-Speed Digital Display Laser & Light

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Operating instructions 5906821901 5906821905 59068219969 5906821959 Multi - (English) Download
  • Operating instructions 5906821901 5906821905 59068219969 5906821959 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5906821901 5906821905 59068219969 5906821959 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5906821901 5906821905 59068219969 5906821959 SK3 - (English) Download
DP60 photo

Operating instructions 5906821901 5906821905 59068219969 5906821959 SK5

This is the main product document for model DP60. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5906821905, 4046664284468

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5906821901 / 5906821905 /
59068219969 / 5906821959
AusgabeNr.
5906821901_0507
Rev.Nr.
30/12/2025
DP60
DE
Tischbohrmaschine
Originalbetriebsanleitung
7
GB
Bench drill
Translation of original instruction manual
22
BG
dwâäÜeÖw âyj_^eÜyíqÖw fwrbÖw
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
34
GR
ć7O!K.47  L!-K;
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
48
RO
Maşin  de g urit de banc
Traducere din manualul de exploatare original
62
RS
Stona bušilica
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
75
TR
Tezgah matkabı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
87
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
1
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
12
13
14
15 15
16
17
18
19 20
8
background
www.scheppach.com
4
2
1
2
3
A
A
15
15
16
1.
C
C
3
13
4
D D
8 8.1 8.28.3 B
background
www.scheppach.com
5
5
7
6
6
E
7
F G H I
9
background
www.scheppach.com
6
8
Release
Lock
J
K
L
14
9
2
17
15
16
15
15
16
15
17
2
10
20
M
14
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Lange Haare nicht o󰀨en tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Achtung! Laserstrahlung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-9) ......................................................................... 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 14
8. Montage ............................................................................................................. 14
9. Bedienung .......................................................................................................... 15
10. Transport ............................................................................................................ 17
11. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 17
12. Lagerung ............................................................................................................ 18
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 18
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 18
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 19
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 101
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-9)
1. Grundplatte
2. Schnellspanner
3. Säule
4. Zahnstange Höhenverstellung
5. Klemmhebel Höhenverstellung
6. Klemmhebel Tiefenanschlag
7. Tiefenanschlag
8. Handgri󰀨
8.1 Aufnahmedorn
8.2 Distanzhülse
8.3 Abdeckung Handgri󰀨
9. Display
10. Ausschalter
11. Einschalter
12. Drehzahlregler
13. Bohrfutterschutz
14. Bohrfutter
15. Flügelschrauben für Parallelanschlag
16. Parallelanschlag
17. Spannschraube
18. Gangwahlschalter
19. Innensechskantschlüssel
20. Gabelschlüssel
A. Befestigungsschraube (vormontiert)
B. Kreuzschlitzschraube Handgri󰀨
C. Schraube
D. Aufnahme
E. Befestigungssatz Tischmontage
F. Wahlschalter Drehzahl / Bohrtiefe
G. Taste Nullpunkt
H. Ein-/ Ausschalter Kreuzlinienlaser
I. Ein-/ Ausschalter LED-Arbeitsleuchte
J. Haltering
K. Sicherungsring
L. Spannhülse
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Scden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
rper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhen das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind.
3. Lieferumfang
1 Bohrmaschine
1 Schnellspanner (2)
1 Grundplatte (1)
1 Parallelanschlag (16)
1 Handgri󰀨 (8)
1 Bohrfutterschutz (13)
2 Schrauben 3,0 x 12
1 Klemmhebel (6)
1 Tiefenanschlag (7)
1 Innensechskantschlüssel, 4 mm (19)
1 Gabelschlüssel (ach), 16 mm
1 Schraubenbeutel: 4 Schrauben M8 x 50,
4 Muttern M8, 8 Beilagscheiben
1 Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz,
Kunststo󰀨 und Fliesen bestimmt.
Bohrfutterspannbereich: 1,5 - 13 mm.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich
bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauer-
einsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
durch Personen unter 16 Jahren bestimmt. Jugendli-
che über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Scden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerk-
zeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen pernlicher Schutzausstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun-
gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h. HaltenSie Gri-eundGri-ächentrocken,sau -
ber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Gri󰀨e und Gri󰀨ächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a. Die Bohrmaschine muss gesichert werden.
Eine nicht richtig befestigte Bohrmaschine kann
sich bewegen oder kippen und dies kann zu Ver-
letzungen führen.
b. Das Werkstück muss an der Werkstückaua-
ge eingespannt oder befestigt werden. Bohren
Sie nicht in Werkstücke, die zu klein sind zum
sicheren Einspannen.
Festhalten des Werkstücks von Hand kann zu Ver-
letzungen führen.
c. Tragen Sie keine Handschuhe.
Handschuhe können von sich drehenden Teilen
oder Bohrspänen erfasst werden und so zu Ver-
letzungen führen.
d. Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern,
während das Elektrowerkzeug läuft.
Der Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohr-
spänen kann zu Verletzungen führen.
e. Das Bohrwerkzeug muss sich drehen, bevor
Sie es an das Werkstück führen.
Sonst kann sich das Bohrwerkzeug im Werkstück
verhaken und so eine unerwartete Bewegung des
Werkstücks und Verletzungen verursachen.
f. Sollte das Bohrwerkzeug blockieren, drücken
Sie nicht weiter nach unten und schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Untersuchen und
beseitigen Sie die Ursache für das Blockieren.
Blockieren kann zu einer unerwarteten Bewegung
des Werkstücks und zu Verletzungen führen.
g. Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie den
Druck nach unten regelmäßig unterbrechen.
Scharfe Metallspäne können sich verfangen und
zu Verletzungen führen.
h. Entfernen Sie niemals Bohrsne aus dem
Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug
uft. Zum Entfernen von Spänen bewegen Sie
das Bohrwerkzeug vom Werkstück weg, schal-
ten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten
Sie den Stillstand des Bohrwerkzeugs ab. Ver-
wenden Sie Hilfsmittel wie eine Bürste oder
einen Haken, um die Späne zu entfernen.
Der Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohr-
spänen kann zu Verletzungen führen.
i. Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeu-
gen mit Bemessungsdrehzahl muss mindes-
tens so hoch sein wie die auf dem Elektro-
werkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umheriegen.
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
Sctzen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeigne-
te Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren!
Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
strahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und Per-
sonen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit ge-
ringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu
einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals ö󰀨nen. Es könnte unerwartet
zu einer Strahlenexposition kommen.
Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 5 Minu-
ten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur
weniger als 2 K (2° C) von der Raumtemperatur ab-
weicht.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von
3 mm und eine Breite von 45 mm haben.
Achten Sie darauf, dass das Werksck immer mit
der Spannvorrichtung gesichert wird.
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
...........................................89,6 dB
Unsicherheit K
pA
.......................................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................................102,6 dB
Unsicherheit K
WA
......................................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
m Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
den Angabewerten abweichen, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen-
det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahme: die Begren-
zung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vor-
genommen werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
m Warnung!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive me-
dizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi-
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro-
werkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor..........................220 - 240 V~ 50 Hz
Nennleistung.................................................S1710 Watt
Betriebsart..............................................S2 5min* 900W
Leerlaufdrehzahl n
0
- 1. Gang...................................................170 - 880 min
-1
- 2. Gang................................................490 - 2600 min
-1
max. Bohrgeschwindigkeit
- Stahl........................................................170 - 880 min
-1
- Holz......................................................490 - 2600 min
-1
Bohrfutterspannbereich...............................1,5 - 13 mm
Bohrhub max.......................................................100 mm
Maße Grundplatte....................................350 x 300 mm
Gewicht..................................................................9,4 kg
Schutzklasse...........................................................II /
Laserklasse....................................................................2
Wellenlänge Laser...............................................650 nm
Leistung Laser......................................................< 1 mW
Technische Änderungen vorbehalten!
background
www.scheppach.com
14
|
DE
2. Setzen Sie die Säule (3) so in die Grundplatte (1)
ein, dass sich der Führungszapfen am unteren
Ende der Säule (3) in die Nut der Aufnahme der
Grundplatte (1) einfügt.
3. Ziehen Sie die vormontierten Befestigungsschrau-
ben (A) auf der Rückseite der Grundplatte (1) mit
dem Innensechskantschlüssel (19) an.
8.2 Montage Parallelanschlag (Abb. 2)
1. Schieben Sie den Parallelanschlag (16) in die Nu-
ten der Grundplatte (1).
2. Achten Sie darauf, dass die Nutensteine unterhalb
der Flügelschrauben für den Parallelanschlag (15)
in den Nuten uchten.
3. Bringen Sie den Parallelanschlag (16) in die ge-
wünschte Position und ziehen Sie die Flügel-
schrauben für den Parallelanschlag (15) fest.
8.3 Montage Bohrfutterschutz (Abb. 3)
1. Setzen Sie den Bohrfutterschutz (13) in die dafür
vorgesehenen Bohrungen im Gestell ein.
2. Sichern Sie den Bohrfutterschutz (13), indem Sie
die Schrauben (C) handfest anziehen.
8.4 Montage Handgri- (Abb. 4)
Der Handgri󰀨 (8) kann für Rechtshänder auf der rech-
ten Maschinenseite und für Linkshänder auf der linken
Maschinenseite moniert werden.
Achten Sie bei der Montage des Handgri󰀨s (8) darauf,
dass die vorhandenen Passächen ineinandergreifen.
1. Schieben Sie den Aufnahmedorn (8.1) auf den
Handgri󰀨 (8).
2. Stecken Sie die Distanzhülse (8.2) auf den Auf-
nahmedorn (8.1).
3. Stecken Sie den Handgri󰀨 (8) mit dem montierten
Aufnahmedorn (8.1) und der Distanzhülse (8.2) auf
die Aufnahme (D).
4. Befestigen Sie den Handgri󰀨 (8) mit der Kreuz-
schlitzschraube (B).
5. Bringen Sie die Abdeckung Handgri󰀨 (8.3) am
Handgri󰀨 (8) an.
Zur Demontage des Handgri󰀨s (8) entfernen Sie die
Abdeckung Handgri󰀨 (8.3).
Entfernen Sie nun den Handgri󰀨 (8) in umgekehrter
Reihenfolge.
7. Vor Inbetriebnahme
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportscden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem das Elektrowerkzeug angeliefert
wurde.
Lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu
vermeiden.
Das Elektrowerkzeug nicht in feuchtem oder nas-
sem Raum betreiben.
Das Elektrowerkzeug darf nur in geeigneten Räu-
men (gut belüftet) betrieben werden.
8. Montage
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!
m Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Daten auf dem Typen-
schild mit den Netzdaten des Anschlusses überein-
stimmen.
m Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
8.1 Montage Grundplatte und Säule (Abb. 2)
1. Schieben Sie den Schnellspanner (2) über die
Säule (3).
background
www.scheppach.com
DE
|
15
Sichern Sie den Maschinenkopf in dieser Position mit
dem Klemmhebel Höhenverstellung (5). Andernfalls
könnte es zu Schäden an der Führung kommen.
9.3 Bohrtiefe einstellen (Abb. 1)
Mit dem Tiefenanschlag (7) kann die Bohrtiefe festge-
legt werden.
1. Lösen Sie den Klemmhebel am Tiefenanschlag (6).
2. Führen Sie eine Probebohrung durch. Sobald im
Display (9) die gewünschte Tiefe angezeigt wird
(siehe hierzu auch Punkt 9.9), ziehen Sie den
Klemmhebel Tiefenanschlag (6) wieder fest.
3. Der Tiefenanschlag (7) ist nun in der gewünschten
Bohrtiefe arretiert.
9.4 Werkzeug einspannen/ausspannen (Abb. 8)
Einspannen:
1. Halten Sie das Bohrfutter fest und drehen Sie den
Sicherungsring (K) in Richtung „RELEASE“.
2. Drehen Sie die Spannhülse (L) im Uhrzeigersinn,
bis das Einsatzwerkzeug eingesetzt werden kann.
Halten Sie dabei den Haltering (J) fest.
3. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug ein, halten Sie
es und drehen Sie die Spannhülse (L) gegen den
Uhrzeigersinn von Hand zu. Halten Sie dabei den
Haltering (J) fest.
4. Halten Sie das Bohrfutter fest und drehen Sie den
Sicherungsring (K) in Richtung „LOCK“.
Hinweis:
Beim Einsetzen von kleinen Bohrern stellen Sie die
Werkzeugaufnahme vorher auf den ungefähren Boh-
rerdurchmesser ein. Es besteht sonst die Gefahr, dass
der Bohrer nicht richtig zentriert ist.
Ausspannen:
1. Drehen Sie den Sicherungsring (K) in Richtung
„RELEASE“.
2. Drehen Sie die Spannhülse (L) im Uhrzeigersinn,
bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden
kann.
9.5 Werkstück ausrichten
1. Schalten Sie den Kreuzlinienlaser über das Dis-
play (9) ein. Siehe 9.1, Bedienung des Displays.
2. Der Schnittpunkt der beiden Laserlinien zeigt Ih-
nen exakt den Bohrermittelpunkt an.
3. Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück
am Laserkreuz aus.
8.5 Montage Tiefenanschlag (Abb. 5)
Führen Sie den Tiefenanschlag (7) in die dafür vorge-
sehene Aussparung im Gehäuse ein.
8.6 Montage Klemmhebel Tiefenanschlag (Abb. 5)
Montieren Sie den Klemmhebel Tiefenanschlag (6),
wie in Abb. 5 dargestellt.
8.7 Montage auf einer Arbeitsäche (Abb. 6)
Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsäche, indem Sie
die Grundplatte (1) auf der Arbeitsäche verschrauben.
Hierzu können Sie den Befestigungssatz Tischmonta-
ge (E) nutzen.
9. Bedienung
9.1 Bedienung des Displays (Abb. 7)
Display Einschalten/Ausschalten:
Betätigen Sie die Taste (I) so lange (2-3 Sek.), bis
sich das Display (9) ein- bzw. ausschaltet.
Anzeige Bohrtiefe/Drehzahl:
Durch Betätigen der Taste (F) kann auf dem Display
zwischen der Anzeige der Drehzahl und der Anzei-
ge der Bohrtiefe gewählt werden.
Festlegen des Nullpunktes:
Durch Betätigen der Taste (G) kann der Nullpunkt
der Bohrtiefe bestimmt werden.
Einschalten/Ausschalten des Kreuzlinienlasers:
Durch Betätigen der Taste (H) kann der Kreuzlinien-
laser ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Einschalten/Ausschalten der LED-Arbeitsleuchte:
Durch Betätigen der Taste (I) kann die LED-Arbeits-
leuchte ein- bzw. ausgeschaltet werden.
9.2 Höhenverstellung (Abb. 1):
Die Position des Maschinenkopfes kann abngig von
der Werkstückhöhe bzw. Werkzeuglänge eingestellt
werden.
1. Halten Sie den Handgri󰀨 (8) fest.
2. Ö󰀨nen Sie den Klemmhebel Höhenverstellung (5).
3. Bestimmen Sie die Position des Maschinenkopfes
über den Handgri󰀨 (8).
4. Sichern Sie die Position des Maschinenkopfes mit
dem Klemmhebel Höhenverstellung (5).
m Achtung!
In der untersten Position des Maschinenkopfes ist da-
rauf zu achten, dass dieser nicht über die Markierung
hinaus verfahren wird.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
Gang 1:
Niedrige Drehzahlen (170-880 min
-1
) für große Werk-
zeugdurchmesser.
Gang 2:
Hohe Drehzahlen (490-2600 min
-1
) für kleine Werk-
zeugdurchmesser.
m Achtung:
Betätigen Sie den Gangwahlschalter (18) nur im Still-
stand. Sollte der Gangwahlschalter (18) nicht einras-
ten, drehen Sie etwas am Bohrfutter (14).
Sollte sich der Gangwahlschalter (18) nicht bis zum An-
schlag drehen lassen, verdrehen Sie das Bohrfutter mit
dem Bohrer etwas.
Elektronische Drehzahlregelung:
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können die
Drehzahlen der einzelnen Gänge stufenlos eingestellt
werden:
Stellen Sie mit Hilfe des Drehzahlreglers (12) die Dreh-
zahl ein.
Die aktuelle Drehzahl kann am Display (9) abgelesen
werden.
9.9 Bohrtiefe anzeigen (Abb. 1/7)
1. Stellen Sie das Display (9) auf die Anzeige „Bohr-
tiefe“ (Taste F).
2. Setzen Sie die Bohrerspitze leicht auf das Werk-
stück auf.
3. Legen Sie den Nullpunkt durch Betätigen der Tas-
te (G) fest.
4. Bohren Sie, bis die gewünschte Tiefe auf dem Dis-
play (9) angezeigt wird.
9.10 Ein-/Ausschalten (Abb. 1)
m Achten Sie darauf, dass vor dem Einschalten
der Bohrfutterschutz (13) heruntergeklappt ist.
Einschalten:
Betätigen Sie den Einschalter (11), um das Gerät ein-
zuschalten.
9.6 Werksck spannen (Abb. 9)
Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher gespannt
werden können. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die
nicht gespannt werden können.
Die Aussparung des Schnellspanners muss mittig zur
Bohrung ausgerichtet sein. Andernfalls kann Bohrer
oder Bohrfutter durch den Schnellspanner blockiert
werden.
1. Positionieren Sie das Werkstück mit Hilfe des
Kreuzlinienlasers.
2. Lösen Sie die Spannschraube (17).
3. Lassen Sie den Schnellspanner (2) auf dem Werk-
stück auiegen.
4. Drehen Sie die Spannschraube (17) im Uhrzeiger-
sinn, um das Werkstück zu spannen.
5. Zum Lösen des Schnellspanners (2) drehen Sie
die Spannschraube (17) gegen den Uhrzeigersinn.
9.7 Spannen größerer Werkstücke (Abb. 9)
Verwenden Sie für größere Werkstücke den Parallel-
anschlag (16):
1. Lösen Sie die Flügelschrauben für den Parallelan-
schlag (15) und setzen Sie den Parallelanschlag
(16) in die Nuten der Grundplatte ein.
2. Ziehen Sie die Flügelschrauben für den Parallel-
anschlag (15) fest.
3. Richten Sie Ihr Werkstück am Parallelanschlag
(16) aus und spannen Sie es mit dem Schnell-
spanner (2).
m Warnung!
Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als
die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstüt-
zung, z. B. durch Untergestelle oder Sägeböcke.
Werkstücke, die länger oder breiter als die Grundplatte
der Tischbohrmaschine sind, können kippen, wenn sie
nicht fest abgestützt sind. Wenn das Werkstück kippt,
kann es den Bohrfutterschutz oder das Schneidwerk-
zeug beschädigen.
9.8 Drehzahl einstellen (Abb. 1)
Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bearbei-
tenden Werkstück sein und nach dem Werkzeugdurch-
messer eingestellt werden.
Mechanische Gangwahl:
Mit dem Gangwahlschalter (18) können zwei Drehzahl-
bereiche gewählt werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Chemische Substanzen können die Kunststo󰀨teile des
Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals
unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsö󰀨nungen und die Ober-
äche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem
Pinsel oder einem Tuch.
Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit
einem Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
Wartung
Im Gerät benden sich keine zu wartenden Teile.
Austausch des Bohrfutters (Abb. 10)
m Warnung! Netzstecker ziehen!
Benötigtes Werkzeug:
1x Gabelschlüssel (ach) 16 mm
1x Innensechskantschlüssel 2,5 mm (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
Lösen Sie die Innensechskantschraube, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn ca. 2 Umdrehungen
herausdrehen.
Fixieren Sie mit dem Gabelschlüssel (20) die Bohr-
futterwelle, während Sie mit der freien Hand das
Bohrfutter gegen den Uhrzeigersinn abdrehen.
Das neue Bohrfutter xieren Sie in umgekehrter
Reihenfolge.
Für einen Tausch des Bohrfutters sind nur vom Her-
steller zugelassene Bohrfutter zu verwenden.
Bestellnummer: 390 6813 010
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Ausschalten:
Betätigen Sie den Ausschalter (10), um das Gerät aus-
zuschalten.
9.11 Bohrvorgang (Abb. 1)
1. Richten Sie das Werkstück aus und spannen Sie
dieses.
2. Starten Sie das Gerät und stellen Sie die Dreh-
zahl ein.
3. Zum Bohren bewegen Sie den Handgri󰀨 (8) mit
gleichmäßigem Vorschub, bis die gewünschte
Bohrtiefe erreicht ist. Beim Bohren von Metallen
unterbrechen Sie den Vorschub kurz, um den
Span zu brechen.
4. Nach dem Erreichen der Bohrtiefe, führen Sie den
Handgri󰀨 (8) wieder in die Ausgangsposition zurück.
5. Schalten Sie das Gerät aus.
10. Transport
Halten Sie zum Transportieren das Elektrowerkzeug
an der Grundplatte (1).
11. Reinigung und Wartung
m Warnung!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instand-
setzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Sne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststo󰀨es keine
ätzenden Mittel.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer Fach-
werkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Origi-
nalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten abkühlen.
m Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
o󰀨ensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderen Teilen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Wechselstrommotor:
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch eine besondere An-
schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Motor-Typenschildes
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 °C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen.
Achten Sie darauf, dass beim Überpfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nungH05VV-F“.
background
www.scheppach.com
DE
|
19
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Euroischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elekt-
rofachmann. Haussicherung prüfen
Ein-/Ausschalter (11/10) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Starke Vibrationen
Grundplatte (1) nicht xiert Maschine auf Werkbank o. ä. sichern
Werkzeug nicht zentriert eingespannt Werkzeug im Bohrfutter (14) überprüfen
Motor überhitzt leicht
Überlastung des Motors, ungenügende
Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Bohren ver-
hindern,
Staub vom Motor entfernen, damit eine optima-
le Kühlung des Motors gewährleistet ist
Motor macht zu viel
Lärm
Wicklungen beschädigt, Motor defekt Kontrolle durch Kundendienst
background
www.scheppach.com
20
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
background
www.scheppach.com
DE
|
21
www.scheppach.com
21
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
22
|
GB
Explanation of the symbols on the product
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that
you understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove
risks and cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Warning! Potential danger to life, risk of injury or damage to the tool when ignoring the
instructions.
Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc-
tions!
Wear safety goggles!
Wear ear-mu󰀨s!
Wear a breathing mask!
Do not wear long hair uncovered. Use a hair net.
Do not wear gloves.
Protection class II (double shielded)
Important! Laser radiation
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 24
2. Device description (g. 1-9) ............................................................................... 24
3. Scope of delivery ............................................................................................... 25
4. Intended use ...................................................................................................... 25
5. Safety instructions ............................................................................................. 25
6. Technical data .................................................................................................... 27
7. Before starting up .............................................................................................. 28
8. Assembly ........................................................................................................... 28
9. Operation ........................................................................................................... 29
10. Transport ............................................................................................................ 31
11. Cleaning and maintenance ................................................................................ 31
12. Storage .............................................................................................................. 31
13. Electrical connection ......................................................................................... 32
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 32
15. Troubleshooting ................................................................................................. 33
16. Declaration of conformity .................................................................................. 101
background
www.scheppach.com
24
|
GB
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (¿g. 1-9)
1. Base plate
2. Quick clamp
3. Column
4. Toothed rack for height adjustment
5. Clamping lever for height adjustment
6. Clamping lever for depth stop
7. Depth stop
8. Handle
8.1 Mounting mandrel
8.2 Spacer sleeve
8.3 Handle cover
9. Display
10. O󰀨 switch
11. On switch
12. Speed control
13. Chuck guard
14. Chuck
15. Wing screws for parallel stop
16. Parallel stop
17. Quick clamp lever
18. Gear selector switch
19. Allen key
20. Open-ended spanner
A. Fixing screw (pre-mounted)
B. Philips screw handle
C. Screw
D. Retainer
E. Table mounting attachment kit
F. Speed / drilling depth selector switch
G. Zero point button
H. Laser cross on / o󰀨 switch
I. LED work lamp on / o󰀨 switch
J. Holding ring
K. Securing ring
L. Clamping sleeve
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
background
www.scheppach.com
GB
|
25
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
3. Scope of delivery
1 drilling machine
1 quick clamp (2)
1 base plate (1)
1 parallel stop (16)
1 handle (8)
1 chuck guard (13)
2 screws 3.0 x 12
1 clamping lever (6)
1 depth stop (7)
1 Allen key, 4 mm (19)
1 open-ended spanner (at), 16 mm
1 screw bag: 4 screws M8 x 50, 4 nuts M8,
8 washers
1 operating manual
4. Intended use
The bench drill is designed for drilling in metal, wood,
plastic and tiles.
Chuck clamping range: 1.5 - 13 mm.
The device is intended to be used by do-it-yourselfers.
It was not designed for heavy commercial use. The tool
is not to be used by persons under the age of 16. Chil-
dren over the age of 16 may use the tool except under
supervision. The manufacturer is not liable for damage
caused by an improper use or incorrect operation of
this device.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
d. Keep unused electric tools out of the reach of
children.
Do not let people use the electric tool who are not
familiar with it or who have not read these instruc-
tions. Electric tools are dangerous if they are used
by inexperienced people.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
es are less likely to bind and are easier to control.
g. Use electric tools, insertion tools, etc. accord-
ing to these instructions.
Take the working conditions and the activity to be
carried out into consideration. Using electric tools
for applications other than the intended uses can
lead to dangerous situations.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Drill safety warnings
a. The drill must be secured.
A drill that is not properly secured may move or tip
over and may result in personal injury.
b. The workpiece must be clamped or secured to
the workpiece support. Do not drill pieces that
are too small to be clamped securely.
Holding the workpiece by hand during operation
may result in personal injury.
c. Do not wear gloves.
Gloves may be entangled by the rotating parts or
chips leading to personal injury.
d. Keep your hands out of the drilling area while
the tool is running.
Contact with rotating parts or chips may result in
personal injury.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
The laser may not be replaced with a di󰀨erent type
of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised representative.
Remaining hazards
Even if you use this electric power tool in accord-
ance with instructions, certain residual risks can-
not be eliminated. The following hazards may
arise in connection with the equipment’s con-
struction and layout:
Lung damage if suitable dust protection mask is not
worn.
Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn.
Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of time
or if it is not properly operated and maintained.
m Warning!
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recom-
mend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical im-
plant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
AC motor........................................... 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominal power S1..............................................710 Watt
Operating mode S2..................................... 5min* 900W
Idle speed n
0
- 1st gear .................................................170 - 880 rpm
- 2nd gear...............................................490 - 2600 rpm
Max. drilling speed
- Steel.........................................................170 - 880 rpm
- Wood.....................................................490 - 2600 rpm
Drill chuck clamping range............................1.5 - 13 mm
Max. drill stroke...................................................100 mm
Size of base plate.................................... 350 x 300 mm
Weight ................................................................... 9.4 kg
Protection class ..................................................... II /
Laser class.....................................................................2
Laser wavelength................................................650 nm
Laser power ........................................................< 1 mW
Subject to technical changes!
e. Make sure the accessory is rotating before
feeding into the workpiece.
Otherwise the accessory may become jammed in
the workpiece causing unexpected movement of
the workpiece and personal injury.
f. When the accessory is jammed, stop applying
downward pressure and switch o- the tool. In-
vestigate and take corrective actions to elimi-
nate the cause of the jam.
Jamming can cause unexpected movement of the
workpiece and personal injury.
g. Avoid generating long chips by regularly inter-
rupting downward pressure.
Sharp metal chips may cause entanglement and
personal injuries.
h. Never remove chips from the drilling area
while the tool is running. To remove chips,
move the accessory away from the workpiece,
switch o- the tool and wait for the accessory
to stop moving. Use tools such as a brush or
hook to remove chips.
Contact with rotating parts or chips may result in
personal injury.
i. Accessories with speed ratings must be rated
at least equal to the maximum speed marked
on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
Attention: Laser radiation
Do not stare into the beam
Class 2 laser
Protect yourself and you environment from acci-
dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro-
tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam
with a low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, ¿lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su-ocation!
Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
Check the device for transport damage. Immediate-
ly report any damage to the transport company that
delivered the electrical tool.
Long supply cables (extension cable) should be
avoided.
Do not operate the electrical tool in damp or wet ar-
eas.
Operate the electrical tool only in suitable areas
(well ventilated).
8. Assembly
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before
start-up!
m Before connecting the machine to the mains power,
make certain that the data on the type plate matches
with the mains power data.
m Warning!
Always pull out the mains plug before carrying out ad-
justments on the device.
8.1 Assembling the base plate and column (¿g. 2)
1. Slide the quick clamp (2) over the column (3).
2. Set the column (3) into the base plate (1) such that
the guide pins on the bottom end of the column (3)
engage with the groove in the mount on the base
plate (1).
3. Tighten the pre-assembled fastening screws (A) on
the rear of the base plate (1) with the Allen key (19).
8.2 Fitting the parallel stop (¿g. 2)
1. Slide the parallel stop (16) into the grooves in the
base plate (1).
2. Ensure that the sliding blocks underneath the wing
screws of the parallel stop (15) are properly en-
gaged in the grooves of the base plate.
3. Move the parallel stop (16) to the desired position
and tighten the wing screws of the parallel stop
(15) rmly.
* After an uninterrupted operating period of 5 minutes,
the device should be allowed to rest until its tempera-
ture has dropped to within 2 K (2° C) of room temper-
ature.
The workpiece must have a minimum height of
3 mm and a minimum width of 45 mm.
Make sure that the workpiece is always secured
with the clamping device.
Sound
Sound and vibration values were measured in accord-
ance with EN 62841.
Sound pressure level L
pA
....................................89,6 dB
Uncertainty K
pA
.........................................................3 dB
Sound power level L
WA
.......................................102,6 dB
Uncertainty K
WA
........................................................3 dB
Wear ear-mu-s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
The above-mentioned noise emission values were meas-
ured in accordance with a standardised test procedure
and can be used to compare one power tool with another.
The above-mentioned noise emission values can also
be used for the preliminary assessment of exposure.
m Warning:
The noise emissions during the actual use of the
power tool may di󰀨er from the above-mentioned
values depending on the power tool being used, in
particular on the type of workpiece being processed.
Try to keep the stress as low as possible. For ex-
ample: Limit working time. In doing so, all parts of
the operating cycle must be taken into account (such
as times in which the electric tool is switched o󰀨 or
times in which it is switched on, but is not running
under a load).
7. Before starting up
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
Setting the zero point:
The zero point for the drilling depth can be set by
pressing the button (G).
Switching the laser cross on/o-:
The laser cross can be switched on or o󰀨 by press-
ing the button (H).
Switching the LED on/o-:
The LED work light can be switched on or o󰀨 by
pressing the button (I).
9.2 Height adjustment (¿g. 1):
The position of the machine head can be adjusted to
suit the workpiece height or the workpiece length.
1. Hold the handle (8) rmly.
2. Release the clamping lever for the height adjust-
ment (5).
3. Set the position of the machine head with the han-
dle (8).
4. Secure the position of the machine head with the
clamping lever for height adjustment (5).
m Attention!
Ensure in the lowest machine head position that the
machine head will not be moved beyond the marking.
Use the clamping lever for height adjustment (5) to se-
cure the machine head in this position. Otherwise, the
guide could be damaged.
9.3 Setting the drilling depth (¿g. 1)
The drilling depth can be set with the depth stop (7).
1. Release the clamping lever on the depth stop (6).
2. Carry out a test drilling. As soon as the desired
depth is shown on the display (9) (refer to point
9.9 also), tighten the depth stop clamping lever (6)
again.
3. The depth stop (7) is now locked in the desired
drilling depth.
9.4 Clamping/releasing drill bits (¿g. 8)
Clamping:
1. Hold the chuck in place and turn the securing ring
(K) in the “RELEASE” direction.
2. Turn the clamping sleeve (L) clockwise until the
drill bit can be inserted. Hold the holding ring (J) in
place whilst doing so.
3. Insert the drill bit, hold it in place and turn the
clamping sleeve (L) counter-clockwise by hand.
Hold the holding ring (J) in place whilst doing so.
4. Hold the chuck in place and turn the securing ring
(K) in the “LOCK” direction.
8.3 Assembling the chuck guard (¿g. 3)
1. Insert the chuck guard (13) into the holes provided
in the machine frame.
2. Secure the chuck guard (13) by hand-tightening
the screws (C).
8.4 Assembling the handle (¿g. 4)
The handle (8) can be mounted on the right-side of the
machine for right-handers and on the left-side of the
machine for left-handers.
When installing the handle (8), ensure that the availa-
ble mating surfaces engage.
1. Slide the mounting mandrel (8.1) onto the handle
(8).
2. Fit the spacer sleeve (8.2) to the mounting mandrel
(8.1).
3. Fit the handle (8) with the mounted mounting man-
drel (8.1) and the spacer sleeve (8.2) to the retain-
er (D).
4. Fasten the handle (8) using the Philips screw (B).
5. Attach the handle cover (8.3) to the handle (8).
To disassemble the handle (8), remove the handle cov-
er (8.3).
Now remove the handle (8) in reverse order.
8.5 Assembling the depth stop (¿g. 5)
Insert the depth stop (7) into the hole provided in the
housing.
8.6 Assembling the clamping lever for depth stop
(¿g. 5)
Assemble the clamping lever for depth stop (6) as
shown in g. 5.
8.7 Fastening to a work surface (¿g. 6)
Fasten the device to the work surface by bolting the
base plate (1) to the work surface.
The table mounting attachment kit (E) can be used for this.
9. Operation
9.1 Operation of the display (¿g. 7)
Switching the display on/o-:
Press the button (I, 2-3 sec.) until the display (9)
switches on or o󰀨.
Display of drilling depth/speed:
The display can be switched between displaying the
speed and the drilling depth by pressing button (F).
background
www.scheppach.com
30
|
GB
9.8 Setting the drilling speed (¿g. 1)
The correct speed must be set to suit the workpiece to
be drilled and the tool diameter.
Mechanical gear selection:
Two di󰀨erent speed ranges can be selected with the
gear selector switch (18).
Gear 1:
Low speeds (170- 880 min
-1
) for large tool diameters.
Gear 2:
High speeds (490-2600 min
-1
) for small tool diameters.
m Attention:
Actuate the gear selector switch (18) only when at a
standstill. If the gear selector switch (18) does not latch
into place turn the chuck (14) a little.
If the gear selector switch (18) cannot be turned as far
as the stop, turn the chuck a little with the drill.
Electronic speed control:
The speed of the individual gears can be seamlessly
adjusted with the electronic speed control:
Set the speed with the help of the speed control (12).
The current speed can be seen on the display (9).
9.9 Displaying the drilling depth (¿g. 1/7)
1. Set the display (9) to the “Drilling depth” indication
(button F).
2. Set the tip of the drill bit down lightly on the work-
piece.
3. Set the zero point by pressing the button (G).
4. Drill until the desired depth is shown on the dis-
play (9).
9.10 Switching on/o- (¿g. 1)
m Make sure that the chuck guard (13) is folded
down before switching on.
Note:
When using small drill bits, set the chuck to roughly the
right size for the drill bit beforehand. Otherwise there is a
risk of the drill bit not being properly centred in the chuck.
Releasing:
1. Turn the securing ring (K) in the “RELEASE” di-
rection.
2. Turn the clamping sleeve (L) clockwise until the
drill bit can be removed.
9.5 Aligning workpieces
1. Switch on the laser cross via the display (9). See
9.1, Operation of the display.
2. The intersection of the two laser lines exactly indi-
cates the centre point of the drill.
3. Align your marking on the workpiece with the laser
cross.
9.6 Clamping the workpiece (¿g. 9)
It must be possible to clamp the workpiece securely. Do
not work with workpieces that cannot be clamped securely.
The cut-out of the quick clamp must be centrally
aligned with the hole to be drilled. Otherwise, the drill
bit or the chuck could be obstructed by the quick clamp.
1. Position the workpiece with the help of the laser
cross.
2. Loosen the quick clamping lever (17).
3. Place the quick clamp (2) on the workpiece.
4. Turn the quick clamp lever (17) clockwise to clamp
the workpiece.
5. Turn the quick clamp lever (17) counter-clockwise
to release the quick clamp (2).
9.7 Clamping larger workpieces (¿g. 9)
Use the parallel stop (16) for larger workpieces:
1. Loosen the wing screws for the parallel stop (15)
and insert the parallel stop (16) into the grooves of
the base plate.
2. Tighten the wing screws for the parallel stop (15).
3. Align your workpiece against the parallel stop (16)
and clamp it with the quick clamp (2).
m Warning!
With workpieces that are wider or longer than the tab-
letop, ensure that these are adequately supported, e. g.
through trestles or saw horses.
Workpieces that are longer or wider than the base
plate of the tabletop drill can tip if they are not properly
supported. If the workpiece tips, this can damage the
chuck guard or the cutting tool.
background
www.scheppach.com
GB
|
31
Remove swarf, dust and dirt with a vacuum cleaner
if necessary.
Lubricate the moving parts regularly.
Maintenance
The device has no parts that require maintenance.
Replacing the chuck (¿g. 10)
m Warning! Pull out the mains plug!
Tools required:
1x open-ended spanner (at) 16 mm
1x Allen key 2.5 mm (not included in the scope of de-
livery)
Loosen the Allen screw by turning it counter-clock-
wise ca. 2 turns.
Hold the chuck shaft in place with the spanner (20)
and unscrew the chuck counter-clockwise with your
free hand.
Fasten the new chuck in reverse order.
When replacing the chuck, use only chucks approved
by the manufacturer.
Order number: 390 6813 010
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: Carbon brushes, drill bit
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing tem-
perature. The ideal storage temperature is between 5
and 30 °C.
Store the electric tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Switching on:
Press the on switch (11) to switch the device on.
Switching o-:
Press the o󰀨 switch (10) to switch the device o󰀨.
9.11 Drilling procedure (¿g. 1)
1. Align the workpiece and clamp it.
2. Start the device and set the speed.
3. For drilling, move the handle (8) with uniform feed
until the desired drilling depth is reached. When
drilling into metal, interrupt the downward pressure
briey to break the swarf.
4. After reaching the drilling depth, return the handle
(8) to the starting position.
5. Switch the device o󰀨.
10. Transport
To transport the device hold it by the base plate (1).
11. Cleaning and maintenance
m Warning!
Pull out the mains plug before carrying out any adjust-
ments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o󰀨 the machine from time to time
with a cloth. Oil the rotating parts once monthly to ex-
tend the life of the tool. Do not oil the motor.
Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
m Have tasks that are not described in this operat-
ing manual, carried out by a specialist workshop.
Use only original parts. Let the device cool down
before all maintenance and cleaning tasks.
m There is a risk of burn!
Before using the device each time, check the device
for obvious defects such as worn or damaged parts,
correct seating of screws or other parts. Replace dam-
aged parts.
Cleaning
Do not use cleaning agents or solvents. Chemical sub-
stances could damage the plastic parts of the device.
Never clean the device under running water.
Clean the device thoroughly after each use.
Clean the ventilation holes and the surface of the
device with a soft brush or cloth.
background
www.scheppach.com
32
|
GB
Connection type X
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by a special connection ca-
ble which can be obtained from the manufacturer or
its service department.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Motor data - type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomer‘s mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these reg-
ulations.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o󰀨. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Faulty power supply cables
Insulation damage often occurs at power supply ca-
bles.
Causes are:
Pressure points when power supply cables are rout-
ed through the window or door gaps
Bends due to improper fastening or guiding of the
power supply cables.
Interfaces by running over the power supply cables.
Insulation damage by pulling o󰀨 the wall outlet.
Cracks due to ageing of the insulation.
Such defective power supply cables must not be used
and are extremely dangerous to life because of the in-
sulation damage!
Check power supply cables regularly for damage.
Make sure that the power cable is not connected to the
mains supply when you check.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
If it is necessary to replace the power cable this should
be done by the manufacturer or their representative to
avoid safety hazards.
AC motor:
The mains voltage must be 220 - 240 V~.
Extension cables up to 25 m length must have a
cross section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
background
www.scheppach.com
GB
|
33
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for this.
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Motor, cable or plug defective,
building circuit breaker tripped
Check power outlet, mains connection
cable, mains plug. Have repair carried out
by electrical specialist. Check building
circuit breakers.
On/o󰀨 switch (11/10) defective Repair by customer service department
Motor defective Repair by customer service department
Heavy vibrations
Base plate (1) not fastened in place Secure machine to a work bench or similar
Drill bit not clamped centrally Check drill bit in chuck (14)
Motor overheats easily
Overloading of the motor, insu󰀩-
cient cooling of the motor
Avoid overloading the motor while drilling,
remove dust from the motor in order to
ensure optimal cooling of the motor.
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective
Have checked by customer service
department
background
www.scheppach.com
34
|
BG
exyâÖ_Öb_ Öw âbfyÜebä_ yíjçã ájÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални
рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани
точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за
предотвратяване на злополуки.
Предупреждение! При неспазване съществува опасност за живота, нараняване
или повреждане на инструмента!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за
употреба и указанията за безопасност!
Носете защитни очила!
Носете защита за слуха!
При образуване на прах носете дихателна защита!
Не носете дългата си коса пусната. Използвайте мрежа за коса.
Не носете ръкавици.
Клас на защита II (двойна изолация)
Внимание! Лазерно лъчение
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
background
www.scheppach.com
BG
|
35
hí^íj‘wÖb_: häjwÖbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 36
2. Описание на уреда (Фиг. 1-9) ......................................................................... 36
3. Обем на доставката ........................................................................................ 37
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 37
5. Указания за безопасност ................................................................................ 37
6. Технически данни ............................................................................................ 40
7. Преди пуск в експлоатация ............................................................................ 41
8. Монтаж .............................................................................................................. 41
9. Управление ...................................................................................................... 42
10. Транспортиране ............................................................................................... 44
11. Почистване и поддръжка ............................................................................... 44
12. Съхранение ...................................................................................................... 45
13. Електрическо свързване ................................................................................ 45
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 46
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 47
16. Декларация за съответствие ......................................................................... 103
background
www.scheppach.com
36
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eábâwÖb_ Öw ãj_^w (kbz. 1-9)
1. Основна плоча
2. Устройство за бързо затягане
3. Колона
4. Зъбна рейка, настройка на височината
5. Затягащ лост, настройка на височината
6. Затягащ лост, ограничител на дълбочината
7. Ограничител на дълбочината
8. Ръкохватка
8.1 Закрепващ щифт
8.2 Дистанционна втулка
8.3 Капачка на ръкохватка
9. Дисплей
10. Изключвател
11. Включвател
12. Регулатор на оборотите
13. Защита на патронника за свредлото
14. Патронник за свредлото
15. Крилчати винтове за успореден ограничител
16. Успореден ограничител
17. Затягащ винт
18. Селектор за скорост
19. Ключ за вътрешен шестостен
20. Вилкообразен ключ
A. Закрепващ винт (предварително монтиран)
B. Винт с кръстообразен шлиц за ръкохватка
C. Винт
D. Държач
E. Закрепващ комплект за монтаж към плот
F. Селектор за обороти / дълбочина на пробиване
G. Бутон Нулева точка
H. Превключвател за вкл.зкл. лазер с кръсто-
сани линии
I. Превключвател за вкл./изкл. светодиодна ра-
ботна лампа
1. jyÜ^
fjÜbayÜ^bä_e:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb Çeb_Öäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖbfwÖb_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.
background
www.scheppach.com
BG
|
37
m fg?>jfg?@>?dB?! fjÜq_ä_ä_ yâbqÇb ãÇw -
awÖby aw x_aÜáwâÖÜâä, bÖâäjãÇébb, bexâäjwébb
b ä_çÖbq_âÇb ^wÖÖb, áj_^Üâäwy_Öb â äÜab _e_Ç -
äjbq_âÇb bÖâäjãf_Öä. Пропуски при спазването
на инструкциите по-долу могат да доведат до то-
ков удар, пожар или тежки наранявания.
Awáwa_ä_ yâbqÇb ãÇwawÖby aw x_aÜáwâÖÜâä b bÖ -
âäjãÇébb aw xí^_sb âájwyÇb.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранва-
ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов
проводник) или до захранвани с акумулатор елек-
трически инструменти (без мрежов проводник).
1. X_aÜáwâÖÜâä Öw jwxÜäÖÜäÜ fyâäÜ
a. fÜ^^íj‘wcä_ jwxÜäÖÜäÜ âb fyâäÜ qbâäÜ b
^Üxj_ Üây_ä_ÖÜ.
Безпорядъкът или неосветените работни мес-
та могат да доведат до злополуки.
b. d_ jwxÜä_ä_ â _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öä
yíy yajbyÜÜáwâÖw âj_^w, y ÇÜyäÜ bfw awáw -
ebfb ä_qÖÜâäb, zwaÜy_ beb ájwçÜy_.
Електрическите инструменти създават искри,
които могат да възпламенят праха или парите.
c. >jí‘ä_ ^_éw b ^jãzb ebéw ^we_q áÜ yj_f_ Öw
baáÜeaywÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öä.
При разсейване можете да изгубите контрол
върху електрическия инструмент.
2. X_aÜáwâÖÜâä ájb jwxÜäw â _e_Çäjbq_âÇb äÜÇ
a. p_áâ_eíä Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öä
äjyxyw ^w ÜäzÜywjy Öw ÇÜÖäwÇäw.
Щепселът не бива да се променя по никакъв
начин. Не използвайте адаптерни щепсели за-
едно със заземени електрически инструмен-
ти. Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b. Baxyzywcä_ ä_e_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_Öb
áÜyíjçÖÜâäbÇwäÜ äjíxb,ÜäÜáebä_eÖb ãj_ -
^b,nãjÖb b çew^beÖbéb.hís_âäyãyw áÜyb -
r_Ö jbâÇ Üä äÜÇÜy ã^wj, ÇÜzwäÜ äyeÜäÜ Yb _
awa_f_ÖÜ.
c. fwa_ä_ _e_Çäjbq_âÇbä_ bÖâäjãf_Öäb Üä
^í‘^ b yewzw.
Проникването на вода в електрическия инстру-
мент увеличава риска от токов удар.
d. d_ baáÜeaywcä_Çwx_ew Ö_ áÜ áj_^ÖwaÖwq_ -
Öb_, aw ÖÜâ_Ö_ beb awÇwqwÖ_ Öw _e_Çäjbq_ -
âÇby bÖâäjãf_Öä beb aw ba^íjáywÖ_ Öw s_á -
â_ew Üä ÇÜÖäwÇäw.
J. Задържащ пръстен
K. Предпазен пръстен
L. Затегателна втулка
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
1 бормашина
1 устройство за бързо затягане (2)
1 основна плоча (1)
1 успореден ограничител (16)
1 ръкохватка (8)
1 защита на патронника за свредлото (13)
2 винта 3,0 x 12
1 затягащ лост (6)
1 ограничител на дълбочината (7)
1 ключ за вътрешен шестостен, 4 mm (19)
1 вилкообразен ключ (плосък), 16 mm
1 пликче за винтове: 4 винта M8 x 50,
4 гайки M8, 8 подложни шайби
1 ръководство за употреба
4. jáÜäj_xw áÜ áj_^ÖwaÖwq_Öb_
Настолната свредловъчна машина е предназна-
чена за пробиване на метал, дърво, пластмаса и
плочки.
Диапазон на затягане на патронника за свредлото:
1,5 - 13 mm.
Уредът е предназначен за самостоятелно изпъл-
нение на ремонтни работи по дома. Не е проек-
тиран за непрекъсната промишлена употреба.
Уредът не е предназначен за употреба от лица
под 16-годишна възраст. Младежи под 16-годишна
възраст могат да използват уреда само под на-
блюдение. Производителят не носи отговорност
за щети, причинени от неправилна употреба или
неправилно обслужване.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖby aw x_aÜáwâÖÜâä
exsb ãÇwawÖby aw x_aÜáwâÖÜâä aw _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjãf_Öäb
background
www.scheppach.com
38
|
BG
e. Baxyzywcä_ Ö_ájwybeÖw âäÜcÇw Öw äyeÜäÜ.
Осигурете си стабилен стоеж и постоянно
пазете равновесие. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
f. dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ysÜ Üxe_ÇeÜ. d_ ÖÜâ_ä_ rb -
jÜÇb ^j_çb beb ÖwÇbäb. >jí‘ä_ ÇÜâwäw, Üx -
e_ÇeÜäÜ b jíÇwybébä_ âb ^we_q Üä ^yb‘_sb
â_ qwâäb.
Широки дрехи, накити или дълги коси могат да
бъдат захванати от движещи се части.
g. aÜzwäÜfÜzwä ^w xí^wä fÜÖäbjwÖb ájwçÜba -
âfãÇywsb b ájwçÜãewyysb ãâäjÜcâäyw, ãy_ -
j_ä_ â_, q_ ä_ âw âyíjawÖb b â_ baáÜeaywä
ájwybeÖÜ.
Използването на прахоизсмукващо устрой-
ство може да намали вредите за здравето по-
ради прах.
h. d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw nwerbyÜäÜ qãyâäyÜ aw
x_aÜáwâÖÜâä b Ö_ áj_Ö_xj_zywcä_ ájwybewäw
aw x_aÜáwâÖÜâä ájb jwxÜäw â _e_Çäjbq_âÇbä_
bÖâäjãf_Öäb, ^Üjb wÇÜ âe_^ fÖÜzÜÇjwäÖwäw
bf ãáÜäj_xw fbâebä_ q_ zb áÜaÖwywä_ ^Üxj_.
Небрежните действия могат да доведат до
тежки телесни повреди в рамките на части от
секундата.
4. jáÜäj_xw b xÜjwy_Ö_ â _e_Çäjbq_âÇby bÖ -
âäjãf_Öä
a. d_ áj_äÜywjywcä_ ãj_^w.
Използвайте подходящия за Вашата рабо-
та електрически инструмент. С подходящия
електрически инструмент работите по-добре
и по-сигурно в диапазона на работните му ха-
рактеристики.
b. d_ baáÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjãf_Öä,
qbcäÜ áj_Çíâywq _ áÜyj_^_Ö. ?e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjãf_Öä, ÇÜcäÜ Ö_ fÜ‘_ ^w â_ yÇexqyw
beb baÇexqyw, _ Üáwâ_Ö b äjyxyw ^w xí^_
j_fÜÖäbjwÖ.
c. Bayw^_ä_ s_áâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw b/beb bayw -
^_ä_ âf_Öy_fby wÇãfãewäÜj, áj_^b ^w ba -
yíjrywä_ ÖwâäjÜcÇb áÜ ãj_^w, ^w âf_Öyä_
qwâäb Öw jwxÜäÖby bÖâäjãf_Öä beb ^w Üâäw -
ybä_ _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öäw ÖwâäjwÖb.
Тази мярка за безопасност предотвратява не-
умишленото включване на инструмента.
d. híçjwÖyywcä_ Ö_baáÜeaywÖbä_ _e_Çäjb -
q_âÇb bÖâäjãf_Öäb Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fyâäÜ.
Пазете кабела от горещина, масло, остри ръ-
бове или движещи се части на уреда. Повре-
дени или усукани кабели увеличават риска от
токов удар.
e. aÜzwäÜ jwxÜäbä_ â _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjã -
f_Öä Öw ÜäÇjbäÜ, baáÜeaywcä_ âwfÜã^íe‘b -
ä_eÖb Çwx_eb, ÇÜbäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ysb aw
ãáÜäj_xw Öw ÜäÇjbäÜ.
Използването на подходящ за употреба на от-
крито удължителен кабел намалява риска от
токов удар.
f. aÜzwäÜ ãáÜäj_xwäw Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖ -
âäjãf_Öä yíy yew‘Öw âj_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ bax_zÖwäw, baáÜeaywcä_ ^_n_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsbäw.
Използването на дефектнотокова защита на-
малява риска от токов удар.
3. X_aÜáwâÖÜâä Öw çÜjwäw
a. Xí^_ä_ yÖbfwä_eÖb, Üxjíswcä_ yÖbfwÖb_
Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ ájwybä_, b áÜ^çÜ‘^wcä_ jwa -
ãfÖÜ Çíf jwxÜäwäw â _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjã -
f_Öä. d_ baáÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjã -
f_Öäb, wÇÜ âä_ ãfÜj_Öb beb áÜ^ yebyÖb_äÜ
Öw ÖwjÇÜäbéb, weÇÜçÜe beb f_^bÇwf_Öäb.
Момент невнимание при използването на
електрически инструмент може да доведе до
сериозни наранявания.
b. dÜâ_ä_ ebqÖb áj_^áwaÖb âj_^âäyw b ybÖwzb
awsbäÖb Üqbew.
Носенето на лични предпазни средства, като про-
тивопрахова маска, предпазни обувки, които не
се хлъзгат, предпазна каска или защита за слуха,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c. Baxyzywcä_ Ö_yÜeÖÜ yÇexqywÖ_. jy_j_ä_
â_, q_ _e_Çäjbq_âÇbyä bÖâäjãf_Öä _ baÇex -
q_Ö, áj_^b ^w zÜ âyíj‘_ä_ Çíf _e_ÇäjÜ -
awçjwÖywÖ_äÜ b/beb wÇãfãewäÜjw, áj_^b ^w
zÜ ya_f_ä_ beb ÖÜâbä_.
Ако при носенето на електрическия инстру-
мент държите пръста си върху прекъсвача или
свържете към електрозахранването включен
електрически инструмент, това може да дове-
де до злополуки.
d. eäâäjwÖ_ä_ bÖâäjãf_Öäbä_ aw ÖwâäjÜcÇw
beb zw_qÖbä_ ÇexqÜy_, áj_^b ^w yÇexqbä_
_e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öä.
Инструмент или ключ, намиращ се във въртя-
ща се част от уреда, може да доведе до нара-
нявания.
background
www.scheppach.com
BG
|
39
xbywcä_ ^_äwceb, ÇÜbäÜ âw äyíj^_ fweÇb, aw
^w xí^wä âbzãjÖÜ ^w xí^wä awä_zÖwäb.
Държането на обработвания детайл с ръка
може да доведе до наранявания.
c. d_ ÖÜâ_ä_ jíÇwybéb.
Ръкавиците могат да бъдат захванати от въртя-
щите се части на машината или стърготините от
пробиването, което да доведе до наранявания.
d. >jí‘ä_ jíé_ä_ âb ^we_q Üä aÜÖwäw Öw ájÜ -
xbywÖ_, ^ÜÇwäÜ _e_Çäjbq_âÇbyä bÖâäjãf_Öä
jwxÜäb.
Контактът с въртящите се части на машината
или стърготините от пробиването може да до-
веде до наранявания.
e. hyj_^eÜyíqÖbyä bÖâäjãf_Öä äjyxyw ^w â_
awyíjäb,áj_^b ^w zÜ ÖwâÜqbä_ÇífÜxjwxÜä -
ywÖby ^_äwce.
В противен случай свредловъчният инстру-
мент може да се закачи и по този начин да
предизвика неочаквано движение на обработ-
вания детайл и да причини наранявания.
f. WÇÜ âyj_^eÜyíqÖbyäbÖâäjãf_Öä â_ xeÜÇb -
jw, âáj_ä_ ^w ÖwäbâÇwä_ Öw^Üeã b baÇexq_ä_
_e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öä.eäÇjbcä_ b Üä -
âäjwÖ_ä_ ájbqbÖwäw aw xeÜÇbjwÖ_äÜ.
Блокирането може да доведе до неочаквано
движение на обработвания детайл и до нара-
нявания.
g. Baxyzywcä_ ^íezbä_ âäjã‘Çb Üä ájÜxbywÖ_,
ÇwäÜ j_^ÜyÖÜ áj_Çíâywä_ ÖwäbâÇw Öw^Üeã.
Острите стружки могат да се заплетат и да до-
ведат до наранявания.
h. dbÇÜzw Ö_ ÜäâäjwÖyywcä_ âäjã‘Çbä_ Üä aÜ -
Öwäw Öw ájÜxbywÖ_, ^ÜÇwäÜ _e_Çäjbq_âÇbyä
bÖâäjãf_Öä jwxÜäb. Aw ^w ÜäâäjwÖbä_ âäjã‘ -
Çbä_, Üä^we_q_ä_ âyj_^eÜyíqÖby bÖâäjãf_Öä
Üä ÜxjwxÜäywÖby ^_äwce, baÇexq_ä_ _e_Çäjb -
q_âÇbybÖâäjãf_Öä b zÜbaqwÇwcä_^wâáj_.Ba -
áÜeaywcä_ áÜfÜsÖb âj_^âäyw, ÇwäÜ q_äÇw beb
ÇãÇw, aw ^w ÜäâäjwÖbä_ âäíjzÜäbÖbä_.
Контактът с въртящите се части на машината
или стърготините от пробиването може да до-
веде до наранявания.
i. >Üáãâäbfbä_ÜxÜjÜäb Öw ájbâäwyÇwäw äjyx -
yw ^w âw áÜÖ_ äÜeÇÜyw ybâÜÇb, ÇÜeÇÜäÜ âw
áÜâÜq_Öbä_ yíjçã _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjã -
f_Öä fwÇâbfweÖb ÜxÜjÜäb.
Принадлежности, които се въртят по-бързо от
допустимото, могат да се раздробят и разле-
тят настрани.
Не позволявайте електрическият инструмент
да бъде използван от лица, които не са запоз-
нати с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се
използват от неопитни лица.
e. fÜ^^íj‘wcä_ _e_Çäjbq_âÇbä_ bÖâäjãf_Öäb
b jwxÜäÖby bÖâäjãf_Öä zjb‘ebyÜ.
Проверявайте дали движещите се части функ-
ционират безупречно и не заяждат, дали няма
счупени или така повредени части, че да на-
рушават функционирането на електрическия
инструмент. Повредените части следва да
бъдат ремонтирани преди използването на
електрическия инструмент. Много злополуки
са причинени от лошо поддържани електри-
чески инструменти.
f. fÜ^^íj‘wcä_ j_‘_sbä_ bÖâäjãf_Öäb ÖwäÜ -
q_Öb b qbâäb. Zjb‘ebyÜ áÜ^^íj‘wÖbä_ j_ -
‘_sb bÖâäjãf_Öäb â Üâäjb j_‘_sb jíxÜy_
â_ awÇebÖywä áÜ-fweÇÜ b â_ yÜ^yä áÜ-e_âÖÜ.
g. BaáÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjãf_Öä,
ájbÖw^e_‘ÖÜâäbä_, jwxÜäÖbä_ bÖâäjãf_Ö -
äb b ä.Ö. âízewâÖÜ ÖwâäÜysbä_ bÖâäjãÇébb.
При това вземайте под внимание условията
на работа и действието, което трябва да се
извърши. Употребата на електрически инстру-
менти за различни от предвидените приложе-
ния може да доведе до опасни ситуации.
h. fwa_ä_ ^jí‘Çbä_ b ä_çÖbä_ áÜyíjçÖÜâäb
âãçb, qbâäb b x_a fwâeÜ b zj_â.
Хлъзгавите дръжки и техните повърхности не
позволяват безопасна работа и контрол на
електрическия инструмент в непредвидени
ситуации.
5. h_jyba
a. Yíaewzwcä_ j_fÜÖäb áÜ Ywrby _e_Çäjb -
q_âÇb bÖâäjãf_Öä âwfÜ Öw ÇywebnbébjwÖb
âá_ébwebâäb b âwfÜ â ÜjbzbÖweÖb j_a_jyÖb
qwâäb.
Така се гарантира, че безопасността на елек-
трическия инструмент ще се запази.
jÇwawÖby aw x_aÜáwâÖÜâä aw xÜjfwrbÖb
a. XÜjfwrbÖwäwäjyxyw ^w xí^_ ^Üxj_ awÇj_ -
á_Öw.
Неправилно закрепената бормашина може да
се помести или преобърне, което да доведе до
наранявания.
b. exjwxÜäywÖbyä ^_äwce äjyxyw ^w â_ awä_zÖ_
beb awÇj_áb Çíf ÜáÜjwäw aw ^_äwce. d_ ájÜ -
background
www.scheppach.com
40
|
BG
цински импланти. За да се намали опасността от
сериозни или смъртоносни наранявания, препо-
ръчваме на лица с медицински импланти да се
консултират със своя лекар и с производителя на
медицинския имплант, преди електрическият ин-
струмент да бъде използван.
6. i_çÖbq_âÇb ^wÖÖb
Двигател на променлив ток.........220 - 240 V~ 50 Hz
Номинална мощност.................................S1710 Вата
Режим на работа...............................S2 5 min* 900 W
Обороти на празен ход n
0
- 1. предавка..........................................170 - 880 min
-1
- 2. предавка.......................................490 - 2600 min
-1
макс. скорост на пробиване
- Стомана..............................................170 - 880 min
-1
- Дърво................................................490 - 2600 min
-1
Диапазон на затягане на
патронника за свредлото..........................1,5 - 13 mm
Ход на пробиване макс................................... 100 mm
Размери на основната плоча................350 x 300 mm
Тегло...................................................................... 9,4 kg
Клас на защита.....................................................II /
Лазер клас...................................................................2
Дължина на вълната на лазера.....................650 nm
Мощност на лазера..........................................< 1 mW
Запазва се правото на технически промени!
* След непрекъсната работа от 5 минути следва
пауза, докато разликата между температурата на
уреда и тази в помещението стане по-малка от 2
K (2° C).
>_äwceíä äjyxyw ^w _ â ybâÜqbÖw Üä áÜÖ_ 3 mm
b rbjÜqbÖw Üä 45 mm.
exíjÖ_ä_ yÖbfwÖb_, ^_äwceíä ybÖwzb ^w _ Üâb -
zãj_Ö â ájbâáÜâÜxe_Öb_ aw awäyzwÖ_.
oãf
Стойностите на шума са определени съгласно
EN 62841.
Ниво на звуково налягане L
pA
.........................89,6 dB
Неопределеност K
pA
..............................................3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
........................102,6 dB
Неопределеност K
WA
.............................................3 dB
YÖbfwÖb_: bwa_jÖÜ eí q_Öb_
d_ ze_^wcä_ y eíqw
bwa_j Çewâ 2
fwa_ä_ â_x_ âb b ÜÇÜeÖÜâääw Üä aeÜáÜeãÇb qj_a
áÜ^çÜ^ysb áj_^áwaÖb f_jÇb!
Не гледайте с незащитени очи директно към ла-
зерния лъч.
Никога не гледайте директно в траекторията на
лъча.
Никога не насочвайте лазерния лъч към отра-
зяващи повърхности, хора или животни. Дори и
лазерен лъч с малка мощност може да причини
увреждане на очите.
Предпазливост - ако се изпълняват различни от
посочените тук процедури, това може да доведе
до опасно излагане на лъчение.
Никога не отваряйте лазерния модул. Може да
се стигне до неочаквано излагане на лъчение.
Лазерът не бива да се подменя с лазер от друг
тип.
Ремонти по лазера могат да се извършват само
от производителя на лазера или от негов упъл-
номощени представител.
eâäwäíqÖb jbâÇÜy_
>Üjb b ÇÜzwäÜ baáÜeaywä_ äÜab _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjãf_Öä âízewâÖÜ áj_^ábâwÖbyäw, ybÖwzb
Üâäwywä ÜâäwäíqÖb jbâÇÜy_. Y awybâbfÜâä Üä
ÇÜÖâäjãÇébyäw b baáíeÖ_Öb_äÜ Öw äÜab _e_Ç -
äjbq_âÇb bÖâäjãf_Öä, fÜzwä ^w yíaÖbÇÖwä âe_^ -
Öbä_ ÜáwâÖÜâäb:
Увреждане на белите дробове, ако не се носи
подходяща прахозащитна маска.
Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща
защита за слуха.
Увреждания на здравето в резултат на вибра-
ции длан-ръка, ако уредът се използва продъл-
жително време или не се направлява или под-
държа правилно.
m fj_^ãáj_‘^_Öb_!
По време на експлоатация този електрически
инструмент създава електромагнитно поле. При
определени условия това поле може да наруши
функционирането на активни или пасивни меди-
background
www.scheppach.com
BG
|
41
бавно съобщете на транспортната компания, с
която е бил доставен електрическият инстру-
мент, за възникналите щети.
Дългите захранващи проводници (удължителен
кабел) трябва да се избягват.
Не използвайте електрическия инструмент в
мокро или влажно помещение.
Електрическият инструмент трябва да се екс-
плоатира само в подходящи помещения (добре
вентилирани).
8. cÜÖäw‘
m YÖbfwÖb_!
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно уреда!
m Преди да свържете уреда към електрическата
мрежа се уверете, че данните върху типовата та-
белка съвпадат с данните на мрежата на извода.
m fj_^ãáj_‘^_Öb_!
Винаги изтегляйте щепсела от контакта, преди да
извършвате настройки по уреда.
8.1 cÜÖäw‘ Öw ÜâÖÜyÖw áeÜqw b ÇÜeÜÖw (nbz. 2)
1. Преместете устройството за бързо затягане
(2) над колоната (3).
2. Поставете колоната (3) така в основната плоча
(1), че водещият палец в долния край на коло-
ната (3) да влезе в канала на държача на ос-
новната плоча (1).
3. Затегнете предварително монтираните зак-
репващи винтове (A) на гърба на основната
плоча (1) с ключа за вътрешен шестостен (19).
8.2 cÜÖäw‘ Öw ãâáÜj_^Öby ÜzjwÖbqbä_e (nbz. 2)
1. Вкарайте успоредния ограничител (16) в кана-
лите на основната плоча (1).
2. Внимавайте за това, монтажните шпонки под
крилчатите винтове за успоредния ограничи-
тел (15) да съвпадат в каналите.
3. Поставете успоредния ограничител (16) в же-
ланата позиция и затегнете крилчатите винто-
ве за успоредния ограничител (15).
8.3 cÜÖäw‘ Öw awsbäwäw Öw áwäjÜÖÖbÇw aw
âyj_^eÜäÜ (nbz. 3)
1. Поставете защитата на патронника за свред-
лото (13) в предвидените за тази цел отвори
в корпуса.
dÜâ_ä_ awsbäw aw âeãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха.
Посочените стойности на шумови емисии са изме-
рени по стандартен метод на изпитване и може да
бъдат използвани за сравнение на един електри-
чески инструмент с друг.
Посочените стойности на шумови емисии могат да
се използват и за предварителна оценка на нато-
варването.
m fj_^ãáj_‘^_Öb_:
По време н действителното използване на елек-
трическия инструмент стойностите на шумови
емисии може да се различават от посочената
стойност в зависимост от вида и начина, по
който електрическия инструмент се използва,
и по-специално какъв вид детайл се обработва.
Опитайте се да поддържате натоварването
възможно най-ниско. Примерни мерки за огра-
ничаване на времето на работа. При това тряб-
ва да се вземат под внимание всички части на
работния цикъл (например времената, през
които електрическият инструмент е изключен,
и такива, в които той е включен, но работи без
натоварване).
7. fj_^b áãâÇ y _ÇâáeÜwäwéby
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
m YdBcWdB?
jj_^íä b ÜáwÇÜyíqÖbä_ fwä_jbweb Ö_ âw bzjwq -
Çw aw ^_éw! >_éw Ö_ xbyw ^w bzjwyä â áewâäfwâÜ -
yb äÜjxbqÇb, nÜebÜ b ^j_xÖb qwâäb! hís_âäyã -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzeíswÖ_ b aw^ãrwywÖ_!
Преди свързването се уверете, че данните вър-
ху фирмената табелка съвпадат с данните на
мрежата.
Проверете уреда за транспортни щети. Неза-
background
www.scheppach.com
42
|
BG
BÖ^bÇwéby aw ^íexÜqbÖwäw Öw ájÜxbywÖ_/
ÜxÜjÜäb:
Чрез натискане на бутона (F) на дисплея може да
се превключва между индикацията за оборотите
и индикацията за дълбочината на пробиване.
Aw^wywÖ_ Öw Öãe_ywäw äÜqÇw:
Чрез натискане на бутона (G) може да се опреде-
ли нулевата точка на дълбочината за пробиване.
YÇexqywÖ_/baÇexqywÖ_ Öw ewa_jw â ÇjíâäÜ -
âwÖb ebÖbb:
Чрез натискане на бутона (H) лазерът с кръсто-
сани линии може да се включи, респ. изключи.
YÇexqywÖ_/baÇexqywÖ_ Öw ây_äÜ^bÜ^Öwäw
jwxÜäÖw ewfáw:
Чрез задействане на бутона (I) светодиодната
работна лампа може да се включва, съотв. из-
ключва.
9.2 g_zãebjwÖ_ Öw ybâÜqbÖwäw (nbz. 1):
Позицията на височината на машината може да се
настрои в зависимост от височината, респ. дължи-
ната на обработвания детайл.
1. Дръжте здраво ръкохватката (8).
2. Отворете затягащия лост за регулиране на ви-
сочината (5).
3. Определете позицията на главата на машина-
та чрез ръкохватката (8).
4. Осигурете позицията на главата на машината
със затягащия лост за регулиране на височи-
ната (5).
m YÖbfwÖb_!
В найолната позиция на главата на машината
трябва да обърнете внимание на това, тя да не
бъде придвижвана извън маркировката.
Осигурете главата на машината в тази позиция
със затягащия лост за регулиране на височината
(5). В противен случай може да се стигне до повре-
ди по на водача.
9.3 dwâäjÜcywÖ_ Öw ^íexÜqbÖw Öw ájÜxbywÖ_
(nbz. 1)
Дълбочината на пробиване може да се определи с
ограничителя на дълбочината (7).
1. Разхлабете затягащия лост на ограничителя
на дълбочината (6).
2. Направете пробно пробиване. Щом на дисплея
(9) се покаже желаната дълбочина а целта
вижте и точка 9.9), затегнете отново затягащия
лост на ограничителя на дълбочината (6).
2. Осигурете защитата на патронника за свред-
лото (13), затягайки на ръка винтовете (С).
8.4 cÜÖäw‘ Öw jíÇÜçywäÇwäw (nbz. 4)
Ръкохватката (8) може да бъде монтирана от дяс-
ната страна на машината за десничари и от лявата
страна на машината за левичари.
При монтажа на ръкохватката (8) внимавайте на-
личните напасващи се повърхности да се фикси-
рат една в друга.
1. Плъзнете закрепващия щифт (8.1) върху ръко-
хватката (8).
2. Вкарайте дистанционната втулка (8.2) върху
закрепващия щифт (8.1).
3. Вкарайте ръкохватката (8) с монтирания зак-
репващ щифт (8.1) и дистанционната втулка
(8.2) върху държача (D).
4. Закрепете ръкохватката (8) с винта с кръсто-
образен шлиц (B).
5. Поставете капачката на ръкохватката (8.3)
върху ръкохватката (8).
За демонтажа на ръкохватката (8) отстранете ка-
пачката на ръкохватката (8.3).
Можете да отстраните ръкохватката (8) в обратен ред.
8.5 cÜÖäw‘ Öw ÜzjwÖbqbä_ey Öw ^íexÜqbÖwäw
(nbz. 5)
Вкарайте ограничителя на дълбочината (7) в пред-
видения за целта прорез в корпуса.
8.6 cÜÖäw‘ Öw awäyzwsby eÜâä Öw ÜzjwÖbqbä_ -
ey Öw ^íexÜqbÖwäw (nbz. 5)
Монтирайте затягащия лост на ограничителя на
дълбочината (6), както е показано на фиг. 5.
8.7 cÜÖäw‘ yíjçã jwxÜäÖw áÜyíjçÖÜâä (nbz. 6)
Закрепете уреда върху работната повърхност,
завинтвайки основната плоча (1) върху работната
повърхност.
За целта можете да използвате закрепващия ком-
плект за монтаж към плот (E).
9. jájwye_Öb_
9.1 jájwye_Öb_ Öw ^bâáe_y (nbz. 7)
YÇexqywÖ_/BaÇexqywÖ_ Öw ^bâáe_y:
Задействайте бутона (I) дотогава (2-3 сек.), до-
като дисплеят (9) се включи, съотв. изключи.
background
www.scheppach.com
BG
|
43
1. Позиционирайте обработвания детайл с помо-
щта на лазер с кръстосани линии.
2. Разхлабете затягащия винт (17).
3. Оставете устройството за бързо затягане (2)
върху обработвания детайл.
4. Въртете затягащия винт (17) по часовникова-
та стрелка, за да затегнете обработвания де-
тайл.
5. За да освободите устройството за бързо затя-
гане (2), завъртете затягащия винт (17) обра-
тно на часовниковата стрелка.
9.7 AwäyzwÖ_ Öw áÜ-zÜe_fb ^_äwceb (nbz. 9)
За по-големи детайли използвайте успоредния
ограничител (16):
1. Отвинтете крилчатите винтове за успоредния
ограничител (15) и поставете успоредния огра-
ничител (16) в каналите на основната плоча.
2. Затегнете крилчатите винтове за успоредния
ограничител (15).
3. Изравнете детайла по успоредния ограничи-
тел (16) и го затегнете с устройството за бързо
затягане (2).
m fj_^ãáj_‘^_Öb_!
За обработваните детайли, които са по-широки
или по-дълги от горната част на плота осигурете
подходяща опора, напр. чрез долната рама или
стойки.
Обработваните детайли, които са по-дълги или
по-широки от основната плоча на настолната
свредловъчна машина, могат да се преобърнат,
ако не са закрепени здраво. Ако детайлът се прео-
бърне, защитата на патронника за свредлото или
режещият инструмент могат да се повредят.
9.8 dwâäjÜcywÖ_ Öw ÜxÜjÜäbä_ (kbz. 1)
Правилните обороти трябва да се настроят в за-
висимост от обработвания детайл и диаметъра на
инструмента.
BaxÜj Öw f_çwÖbqÖw âÇÜjÜâä:
Със селектора за скорост (18) могат да се избират
два диапазона на оборотите.
hÇÜjÜâä 1:
Ниски обороти (170-880 min
-1
) за голям диаметър
на инструмента.
hÇÜjÜâä 2:
Високи обороти (490-2600 min
-1
) за малък диаме-
тър на инструмента.
3. Сега ограничителят на дълбочината (7) е фи-
ксиран в желаната дълбочина на пробиване.
9.4 AwäyzwÖ_/jwaçewxywÖ_ Öw bÖâäjãf_Öä
(nbz. 8)
AwäyzwÖ_:
1. Дръжте патронника за свредлото здраво и
завъртете предпазния пръстен (K) в посока
„RELEASE“ („ОСВОБОЖДАВАНЕ“).
2. Въртете затегателната втулка (L) по часовни-
ковата стрелка, докато работният инструмент
може да се постави. При това дръжте здраво
задържащия пръстен (J).
3. Поставете работния инструмент, задръжте го
и завъртете затегателната втулка (L) обратно
на часовниковата стрела на ръка. При това
дръжте здраво задържащия пръстен (J).
4. Дръжте патронника за свредлото здраво и
завъртете предпазния пръстен (K) в посока
LOCK“ („ЗАКЛЮЧВАНЕ“).
jÇwawÖb_:
При използване на малки свредла настройте дър-
жача на инструмента на приблизителния диаме-
тър на свредлото. В противен случай съществува
опасност свредлото да не се центрира правилно.
gwaçewxywÖ_:
1. Завъртете предпазния пръстен (K) в посока
„RELEASE“ („ОСВОБОЖДАВАНЕ“).
2. Въртете затегателната втулка (L) по часовни-
ковата стрелка, докато работният инструмент
може да се извади.
9.5 fÜ^jwyÖyywÖ_ Öw ÜxjwxÜäywÖby ^_äwce
1. Включете лазера с кръстосани линии от дис-
плея (9). Вижте 9.1, Управление на дисплея.
2. Пресечната точка на двете линии на лазера Ви
показва точно центъра на свредлото.
3. Подравнете Вашата маркировка върху детай-
ла с лазерния кръст.
9.6 AwÇj_áywÖ_ Öw ^_äwcew (nbz. 9)
Обработваният детайл трябва да може да се зак-
репва сигурно. Не обработвайте детайли, които не
могат да бъдат закрепени.
Каналът на устройството за бързо затягане трябва
да е подравнен с центъра на отвора. В противен
случай свредлото и патронникът за свредлото мо-
гат да бъдат блокирани от устройството за бързо
затягане.
background
www.scheppach.com
44
|
BG
3. За пробиване преместете ръкохватката (8) с
равномерно подаване до достигане на жела-
ната дълбочина на пробиване. При пробиване
на метали прекратете за кратко подаването,
за да счупите стружката.
4. След достигане на дълбочината на пробиване,
върнете ръкохватката (8) в изходно положение.
5. Изключете уреда.
10. ijwÖâáÜjäbjwÖ_
При транспортиране поставете електрическия
инструмент върху основната плоча (1).
11. fÜqbâäywÖ_ b áÜ^^jí‘Çw
m fj_^ãáj_‘^_Öb_!
Преди всякакви настройки, поддръжка или ремонт
издърпайте щепсела!
exsb f_jÇb aw áÜ^^jí‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината. За удължаване на живота на
инструмента, веднъж месечно смазвайте въртя-
щите се части. Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.
mgwxÜäbä_, ÇÜbäÜ Ö_ âw ÜábâwÖb y äÜyw jíÇÜyÜ^ -
âäyÜ aw _ÇâáeÜwäwéby, äjyxyw ^w â_ bayíjrywä Üä
âá_ébwebabjwÖ â_jyba. BaáÜeaywcä_ âwfÜ Üjbzb -
ÖweÖb j_a_jyÖb qwâäb.YbÖwzbÜâäwyycä_ãj_^íä
^w â_ Üçew^b áj_^b áÜ^^jí‘Çw b áÜqbâäywÖ_.
m hís_âäyãyw ÜáwâÖÜâä Üä bazwjyÖ_!
Преди всяка употреба проверявайте уреда за
видими дефекти, като напр. разхлабени, износе-
ни или повредени части, правилно положение на
винтовете или други части. Сменете повредените
части.
fÜqbâäywÖ_
Не използвайте почистващи препарати, респ. раз-
творители. Химическите вещества могат да ата-
куват пластмасовите части на уреда. Никога не
почиствайте уреда под течаща вода.
Почиствайте уреда основно след всяка употре-
ба.
Почиствайте вентилационните отвори и повърх-
ностите на уреда с мека четка, четчица или кърпа.
m YÖbfwÖb_:
Задействайте селектора за скорост (18) само в
състояние на покой. Ако селекторът за скорост
(18) не се фиксира, завъртете леко патронника за
свредлото (14).
Ако селекторът за скорост (18) не може да се за-
върти до упор, завъртете леко патронника за
свредлото със свредлото.
?e_ÇäjÜÖÖÜ j_zãebjwÖ_ Öw ÜxÜjÜäbä_:
С електронното регулиране на оборотите обороти-
те на отделните скорости могат да бъдат настрое-
ни безстепенно:
Настройте оборотите с помощта на регулатора за
оборотите (12).
Текущите обороти могат да се видят на дисплея (9).
9.9 fÜÇwaywÖ_Öw ^íexÜqbÖwäw Öw ájÜxbywÖ_
(nbz. 1/7)
1. Настройте дисплея (9) на индикацията Дъл-
бочина на пробиване“ (бутон F).
2. Върхът на свредлото трябва леко да докосва
детайла.
3. Определете нулевата точка чрез натискане на
бутона (G).
4. Пробивайте, докато на дисплея (9) се покаже
желаната дълбочина.
9.10 YÇexqywÖ_ / BaÇexqywÖ_ (kbz. 1)
mjy_j_ä_ â_, q_ áj_^b yÇexqywÖ_äÜ awsbäwäw Öw
áwäjÜÖÖbÇw aw âyj_^eÜäÜ (13) _ âáãâÖwäw Öw^Üeã.
YÇexqywÖ_:
Задействайте включвателя (11), за да включите
уреда.
BaÇexqywÖ_:
Задействайте изключвателя (10), за да изключите
уреда.
9.11 fjÜé_â Öw ájÜxbywÖ_ (nbz. 1)
1. Подравнете детайла и го затегнете.
2. Включете уреда и настройте оборотите.
background
www.scheppach.com
BG
|
45
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
13. ?e_Çäjbq_âÇÜ âyíjaywÖ_
cÜÖäbjwÖbyä _e_ÇäjÜ^ybzwä_e _ âyíjawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáeÜwäwéby. hyíjaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
jy Öw ájbeÜ‘bfbä_ jwaáÜj_^xb Öw VDE b DIN.
cj_‘ÜyÜäÜ âyíjaywÖ_ Üä âäjwÖw Öw Çeb_Öäw,
ÇwÇäÜ b baáÜeaywÖbyä ã^íe‘wyws Çwx_e, äjyx -
yw ^w ÜäzÜywjyä Öw ä_ab áj_^ábâwÖby.
Yw‘Öb ãÇwawÖby
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различно
по време), двигателят може да се включи отново.
fÜyj_^_Ö âyíjayws _e_Çäjbq_âÇb ájÜyÜ^ÖbÇ.
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници.
Внимавайте за това, при проверката свързващият
проводник да не е свързан към електрическата
мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само съединителни проводници
с обозначението „H05VV-F“.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
Отстранявайте стърготините, прахта и замърся-
ванията с прахосмукачка.
Редовно почиствайте подвижните части.
fÜ^^jí‘Çw
В уреда няма части, изискващи поддръжка.
hfyÖw Öw áwäjÜÖÖbÇw aw âyj_^eÜ (nbz. 10)
m fj_^ãáj_‘^_Öb_! Ba^íjáwcä_ s_áâ_ew!
Необходим инструмент:
1x вилкообразен ключ (плосък) 16 mm
1x ключ за вътрешен шестостен 2,5 mmе е вклю-
чен в обема на доставката)
Разхлабете винта с вътрешен шестостен, разви-
вайки го обратно на часовниковата стрелка с ок.
2 оборота.
С вилкообразния ключ (20) фиксирайте вала на
патронника за свредлото, докато със свобод-
ната си ръка отвийте патронника за свредлото
обратно на часовниковата стрелка.
Фиксирайте новия патронник за свредлото в об-
ратна последователност.
За смяна на патронника за свредлото трябва да се
използва само одобрен от производителя патрон-
ник.
Каталожен номер: 390 6813 010
h_jybaÖw bÖnÜjfwéby
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Графитни четки,
свредла
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
12. híçjwÖ_Öb_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
background
www.scheppach.com
46
|
BG
трябва да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
Ако новият елек трически уре д с е доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
Ако е необходима смяна на свързващия провод-
ник, това трябва да се извърши от производителя
или негов представител, за да се избегне застра-
шаване на безопасността.
>ybzwä_e Öw ájÜf_Öeby äÜÇ:
Мрежовото напрежение трябва да е 220 - 240 V~.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото обо-
рудване могат да се извършват само от елек-
тротехник.
Yb^ Öw âyíjaywÖ_äÜ X
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този продукт бъде повреден, то той трябва да бъде
подменен със специален съединителен провод-
ник, който може да се достави от производителя
или от неговата сервизна служба.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на двигателя
14. BaçyíjeyÖ_ b j_ébÇebjwÖ_
jÇwawÖby aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawÖby aw AwÇÜÖw aw _e_Çäjbq_âÇÜäÜ b _e_Ç -
äjÜÖÖÜäÜ ÜxÜjã^ywÖ_ (ElektroG)
häwjÜäÜ _e_Çäjbq_âÇÜ b _e_ÇäjÜÖÖÜ ÜxÜ -
jã^ywÖ_ Ö_ äjyxyw ^w â_ baçyíjey aw_^ -
ÖÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äjyxyw ^w â_
âíxbjw b baçyíjey jwa^_eÖÜ!
Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
background
www.scheppach.com
BG
|
47
15. eäâäjwÖyywÖ_ Öw Ö_baájwyÖÜâäb
d_baájwyÖÜâä YíafÜ‘Öw ájbqbÖw eäâäjwÖyywÖ_
Уредът не се
стартира
Дефектен двигател, кабел или
щепсел, предпазителят на сградата
се задейства
Проверете контакта, проводника за
свързване към мрежата, при необходимост
ремонт от електротехник. Проверка на
предпазителя
Дефектен включвател/изключвател
(11/10)
Ремонт от клиентската служба
Дефектен двигател Ремонт от клиентската служба
Силни вибрации
Основна плоча (1) не е фиксирана
Закрепете машината към работна маса или
подобно
Инструментът не е затегнат
централно
Проверете инструмента в патронника за
свредлото (14)
Двигателят
прегрява лесно
Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя
Избягвайте претоварване на двигателя при
пробиване,
Отстранявайте праха от двигателя, за да
се гарантира оптимално охлаждане на
двигателя
Двигателят създава
прекалено силен
шум
Повредени намотки, дефектен
двигател
Проверка от клиентската служба
background
www.scheppach.com
48
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO  ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους
κινδύνους. Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι
προειδοποιήσεις αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών
μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο ερ-
γαλείο, σε περίπτωση μη τήρησης!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Φοράτε προστασία ακοής!
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής!
Μην έχετε λυτά τα μακριά μαλλιά. Χρησιμοποιείτε δίχτυ μαλλιών.
Μη φοράτε γάντια.
Κλάση προστασίας II (Διπλή μόνωση)
Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
background
www.scheppach.com
GR
|
49
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 50
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1-9) .................................................................. 50
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 51
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 51
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 51
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 54
7. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 55
8. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 55
9. Χειρισμός ........................................................................................................... 56
10. Μεταφορά .......................................................................................................... 58
11. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 58
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 59
13. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 59
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 60
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 61
16. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 103
background
www.scheppach.com
50
|
GR
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5" N#N8M#/" (ć78. 1-9)
1. Πλάκα βάσης
2. Ταχυσφιγκτήρας
3. Κολόνα
4. Οδοντωτός κανόνας για τη ρύθμιση ύψους
5. Μοχλός σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους
6. Μοχλός σύσφιξης για τον αναστολέα βάθους
7. Αναστολέας βάθους
8. Λαβή
8.1 Άξονας υποδοχής
8.2 Χιτώνιο απόστασης
8.3 Κάλυμμα λαβής
9. Οθόνη
10. Διακόπτης απενεργοποίησης
11. Διακόπτης ενεργοποίησης
12. Ρυθμιστής αριθμού στροφών
13. Προστατευτικό του τσοκ
14. Τσοκ
15. Βίδες τύπου πεταλούδας για τον παράλληλο ανα-
στολέα
16. Παράλληλος αναστολέας
17. Βίδα σύσφιξης
18. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
19. Κλειδί Άλεν
20. Γερμανικό κλειδί
A. Βίδα στερέωσης (προεγκατεστημένη)
B. Σταυρόβιδα λαβής
C. Βίδα
D. Υποδοχής
E. Σετ εξαρτημάτων στερέωσης για εγκατάσταση σε
τραπέζι
F. Διακόπτης επιλογής Αριθμός στροφών / Βάθος
διάτρησης
G. Πλήκτρο Σημείο μηδέν
H. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης λέ-
ιζερ σταυρού
I. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
φωτισμού εργασίας LED
J. Δακτύλιος συγκράτησης
K. Δακτύλιος ασφάλισης
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση,
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού,
Επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών,
μη ενδεδειγμένη χρήση,
Βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Κάθε ένας από το προσωπικό χειρισμού
πρέπει να τις διαβάζει και να τις τηρεί με επιμέλεια
πριν από την ανάληψη της εργασίας.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
background
www.scheppach.com
GR
|
51
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
-#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7"
 L530M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος)
και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a. ß7KO5!M0OM O  AH!  M!3KN0K" 8K6K!F 8K7 8K9-
PCO7N:.; .
Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες περιοχές ερ-
γασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b. 5; M!3-4MNOM :M O  59M8O!78F M!3K9M0  NM
L#;5O78-M8!/7:  M!72-99 ;F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M".
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι
οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή των ατμών.
c. KO- O5 A!/N5 O # M!3K9M0 # 8!KO-OM :K8!7-
K7L7- 8K7 -99K -O :K.
Σε περίπτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a.   P7"!M#:KO95B0K" O# 59M8O!78G M!3K9M0 -
 # !.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K.
Δεν επιτρέπεται κανενός είδους τροποποίηση του
φις. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με ηλε-
κτρικά εργαλεία που διαθέτουν προστασία μέσω
γείωσης. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλλη-
λες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7 -
C:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K.
ıOK; O  NH:K NK" M0;K7 3M7C:.; , #-!AM7 K# -
5:.; " 80;L#; " KF 59M8O! 950K.
c. ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K.
Η διείσδυση νερού μέσα σε ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O  8K9HL7  37K ;K :M -
OKP.!MOM O  M!3K9M0  / ;K O  8!M:-OM / 37K ;K
KPK7!M0OM O  P7" KF O5; !04K.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη της συσκευ-
ής. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι
μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
L. Χιτώνιο σύσφιξης
3. K!KL O.  #978F
1 Δράπανο
1 Ταχυσφιγκτήρας (2)
1 Πλάκα βάσης (1)
1 Παράλληλος αναστολέας (16)
1 Λαβή (8)
1 Προστατευτικό του τσοκ (13)
2 Βίδες 3,0 x 12
1 Μοχλός σύσφιξης (6)
1 Αναστολέας βάθους (7)
1 Κλειδί Άλεν, 4 mm (19)
1 Γερμανικό κλειδί (επίπεδο), 16 mm
1 σακουλάκι βίδες: 4 βίδες M8 x 50,
4 παξιμάδια M8, 8 ροδέλες
1 Οδηγίες χειρισμού
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το επιτραπέζιο δράπανο προορίζεται για τη διάτρηση
σε μέταλλο, ξύλο, πλαστικό και πλακάκια.
Εύρος σύσφιξης τσοκ: 1,5 - 13 mm.
Η συσκευή προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση. Δεν
έχει σχεδιαστεί για συνεχή επαγγελματική χρήση. Η
συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα κάτω
των 16 ετών. Νέοι άνω των 16 ετών επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο εφόσον βρίσκονται
υπό επιτήρηση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ζημιές, που έχουν προκληθεί από μη ενδεδειγμένη
χρήση ή λανθασμένο χειρισμό.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
5.  LM0M7" KNPK9M0K"
HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K 59M8O!78- M! -
3K9M0K
m ćđßđčč! ß7K2-NOM F9M" O7" #LM0M7"
KNPK9M0K", O7"  L530M",O7" KM78 ;0NM7"8K7 OK OM -
A;78- AK!K8O5!7NO78-  # K!.A ;OK7 :M O  59M -
8O!78F M!3K9M0  NK".
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδη-
γιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
background
www.scheppach.com
52
|
GR
Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια σας
και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Με
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες κατα-
στάσεις.
f. - !-OM 8KO-9959  ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-, OK
! GAK 8K7 OK 3-;O7K NK" :K8!7- KF 87; G:M -
;K :.!5.
Τα ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινού-
μενα μέρη.
g. Ş; : ! G; ;K A!5N7:  756 G; L7KO-M7"
K;K!!FP5N5" 8K7 N#99 3/" O5" N8F;5", 2M -
2K7C6M0OM FO7 K#O." M0;K7 N#;LMLM:.;M" 8K7
A!5N7:  7 G;OK7 NCNO-.
Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h. 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7
:5; KB5P-OM O#" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K 59M -
8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 78M7C -
6M0 :M O  59M8O!78F M!3K9M0  :MO- KF MK;M7 -
95::.;5 A!/N5 O #.
Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσμα-
τα του δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς
τραυματισμούς.
4.  (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a. 5; #M!P !OH;MOM O5 N#N8M#/.
Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό
εργαλείο που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλ-
ληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
με ασφάλεια στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b. 5 A!5N7:  7/NMOM  O. 59M8O!78F M!3K9M0 
O #  0 #   L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
;K 59M8O!78F M!3K9M0   # LM; : !M0 9. -
 ; ;K M;M!3  756M0 / ;K KM;M!3  756M0,
M0;K7 M780;L#;  8K7 !.M7 ;K M7N8M#KNOM0.
c. ŞPK7!.NOM O  P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO  7/NMOM !#6:0NM7" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0  M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O  59M8O!78F M!3K9M0 .
Αυτό το μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλη-
τη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d. -#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K  # LM; A!5N7:  7M0OM.
Μην αφήνετε να χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργα-
λείο κανένα άτομο που δεν είναι εξοικειωμένο με
αυτό ή δεν έχει διαβάσεις τις παρούσες οδηγίες.
e. ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0  NM
K; 78OF AH! , A!5N7:  7M0OM :F;  8K9HL7K
M.8OKN5"OK   0K M0;K7 8K7K#O- 8KO-9959K
37K A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #".
Η χρήση καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
f. Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7:  7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF
!MG:K L7K!! /".
Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a. !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM O7
8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO- O5;
M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 .
5; A!5N7:  7M0OM 8K;.;K 59M8O!78F M!3K -
9M0  FOK; M0NOM 8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/ -
!M7K ;K!8CO78H;,  7; ;MG:KO " / PK!:- -
8C;.
Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλε-
κτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
b. - !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-.
Η χρήση ατομικού εξοπλισμού προστασίας, όπως
μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υπο-
δημάτων ασφαλείας, προστατευτικού κράνους
ή προστασίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίν-
δυνο σωματικών βλαβών.
c. Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
 K 2M2K7H;MNOM FO7 O  59M8O!78F M!3K9M0 
M0;K7 KM;M!3  75:.; !7; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO" 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK" / O  :MOKP.!MOM.
Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το
εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενερ-
γοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d. Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7;M;M!3  7/NMOM O  59M8O!78F
M!3K9M0 .
Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα
περιστρεφόμενο μέρος της συσκευής μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Ş PMG3MOM   7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO ".
background
www.scheppach.com
GR
|
53
Η συγκράτηση του αντικειμένου εργασίας με το
χέρι μπορεί να είναι αιτία τραυματισμών.
c. 5 P!-OM 3-;O7K.
Τα γάντια μπορούν να πιαστούν σε περιστρεφό-
μενα μέρη ή σε ροκανίδια διάτρησης και έτσι να
επιφέρουν τραυματισμούς.
d. !KO-OM OK A.!7K NK" :K8!7- KF O5; M!7 A/
L7-O!5N5", FOK; M0;K7 NM 80;5N5 O  59M8O!78F
M!3K9M0 .
Η επαφή με περιστρεφόμενα μέρη ή με ροκανίδια
διάτρησης μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς.
e.   O!#-;7 !.M7 ;K M!7NO!.PMOK7 !7; O 
P.!MOM NM MKP/ :M O  K;O78M0:M;  M!3KN0K".
Διαφορετικά, μπορεί το τρυπάνι να γαντζωθεί στο
αντικείμενο εργασίας και έτσι να προκαλέσει μη
αναμενόμενη κίνηση του αντικειμένου εργασίας
και επακόλουθους τραυματισμούς.
f. M M!0OCN5  # O  O!#-;7 :9 8-!M7,
:5; O  7.NMOM M!K7O.!C !" OK 8-OC 8K7
KM;M!3  7/NOM O  59M8O!78F M!3K9M0 . ß7M -
!M#;/NOM 8K7 MK9M0BOM O5; K7O0K 37K O  :9 -
8-!7N:K.
Το μπλοκάρισμα μπορεί να επιφέρει μη αναμενό-
μενη κίνηση του αντικειμένου εργασίας και επακό-
λουθους τραυματισμούς.
g. Ş PMG3MOM O5 L5:7 #!30K ! 8K;7L7H; L7- -
O!5N5" :M3-9 # :/8 #" :M O  ;K L7K8FOMOM
OK8O78- O5; 0MN5 !" OK 8-OC.
Τα αιχμηρά μεταλλικά ροκανίδια μπορούν να πια-
στούν και να επιφέρουν τραυματισμούς.
h.  O. :5; K :K8!G;MOM ! 8K;0L7K L7-O!5N5"
KF O5; M!7 A/ L7-O!5N5", FOK; M0;K7 NM 80 -
;5N5 O  59M8O!78F M!3K9M0 . H7K O5; K :- -
8!#;N5 ! 8K;7L7H;, 87;M0OM O  O!#-;7 :K8!7-
KF O  K;O78M0:M;  M!3KN0K", KM;M!3  7 -
M0OM O  59M8O!78F M!3K9M0  8K7 M!7:.;MOM ;K
K87;5O  756M0 O  O!#-;7. (!5N7:  7M0OM
2 565O78- :.NK FC" :7K 2G!ONK / .;K 3- -
;O4 , 37K ;K K :K8!G;MOM OK ! 8K;0L7K.
Η επαφή με περιστρεφόμενα μέρη ή με ροκανίδια
διάτρησης μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς.
i.  M7O!MF:M; " K!76:F" NO!PH; OC; M; -
6.OC;M!3K9M0C; :M ; :KNO78F K!76:F NO! -
PH; !.M7 ;K M0;K7 O #9-A7NO ; 0N " :M O ;
:.37NO  K!76:F NO! PH;  # K;KP.!MOK7
-;C NO  59M8O!78F M!3K9M0 .
Ένα αξεσουάρ που περιστρέφεται ταχύτερα από
το επιτρεπόμενο μπορεί να κομματιστεί και να
εκτοξευτεί.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα αν χρησι-
μοποιούνται από άτομα με απειρία.
e. -! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O  M!3K9M0  M!3KN0K".
Ελέγχετε αν τα κινητά μέρη λειτουργούν άψογα
χωρίς να κολλούν, αν υπάρχουν εξαρτήματα που
έχουν σπάσει ή έχουν υποστεί ζημιά τέτοια που
να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Αναθέτετε πριν τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου την επισκευή των εξαρτημάτων που
έχουν υποστεί ζημιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την
αιτία τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργα-
λεία.
f. ß7KO5!M0OM OK 8 O78- M!3K9M0K K7A:5!- 8K7
8K6K!-. K !NM8O78- P! ;O7N:.;K 8 O78-
M!3K9M0K :M 8 POM!." K7A:." .A #; :78!FOM!5
O-N5 37K NP/;C:K 8K7 M0;K7 M#8 9FOM!  ;K 8K -
6 L5356 G;.
g. (!5N7:  7M0OM O  59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K
:M O7"  L530M" O #".
Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η
χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές άλ-
λες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει
σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h. !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/:K -
O " NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M" KF
9-L7K 8K7 3!-NK.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστά-
σεις.
5. .!27"
a. Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # NK" :F;  NM 7NO  75:.;  M7L78F ! -
NC78F 8K7 :F;  :M 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε ότι δεν θα δι-
ακυβευτεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
 LM0M7" KNPK9M0K" 37K L!-K;K
a.   L!-K;  !.M7 ;K NOM!MC6M0 8K9-.
Ένα δράπανο που δεν έχει στερεωθεί σωστά
μπορεί να κινηθεί ή να ανατραπεί και αυτό μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
b.   K;O78M0:M; M!3KN0K"!.M7 ;K.AM7 N#NP7 -
AOM0/ NOM!MC6M0NM MKP/ :M O#F6M:K K;O7 -
8M7:.; # M!3KN0K". 5; !K3:KO  7M0OM L7- -
O!5N5 NM K;O78M0:M;K M!3KN0K" OK   0K M0;K7
 9G :78!- 37K KNPK9/ NOM!.CN5 :M NGNP75.
background
www.scheppach.com
54
|
GR
m ! M7L  05N5!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ηλεκτρομαγνητι-
κό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεά-
σει ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μει-
ώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυμα-
τισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
να συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευα-
στή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου.
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος.....220 - 240 V~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς.............................................S1710 W
Τρόπος λειτουργίας................ ........S2 5 λεπτ.* 900 W
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n
0
- 1η σχέση..................................................70 - 880 min
-1
- 2η σχέση..............................................490 - 2600 min
-1
μέγ. ταχύτητα διάτρησης
- χάλυβας..................................................170 - 880 min
-1
- ξύλο......................................................490 - 2600 min
-1
Εύρος σύσφιξης τσοκ...................................1,5 - 13 mm
Διαδρομή διάτρησης, μέγ...................................100 mm
Διαστάσεις πλάκας βάσης........................350 x 300 mm
Βάρος......................................................................9,4 kg
Κλάση προστασίας..................................................II /
Κατηγορία λέιζερ............................................................2
Μήκος κύματος λέιζερ.........................................650 nm
Ισχύς λέιζερ.........................................................< 1 mW
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
* Μετά τη συνεχή λειτουργία 5 λεπτών υπάρχει διά-
λειμμα ανάπαυσης, έως ότου η θερμοκρασία της συ-
σκευής αποκλίνει λιγότερο από 2 K (2° C) από τη θερ-
μοκρασία του χώρου.
  K;O78M0:M;  M!3KN0K" !.M7 ;K .AM7 O #9-A7 -
NO ; GB " 3 mm 8K7 9-O " 45 mm.
! N.AMOM O  K;O78M0:M;  M!3KN0K" ;K NOM!MH;M -
OK7 -;OK :M O5 L7-OK5 NGNP75".
IF!#2 "
Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου
EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.................................89,6 dB
Αβεβαιότητα K
pA
.......................................................3 dB
Στάθμη η χητ ι κή ς ι σ χύο ς L
WA
.................. ............102,6 dB
Αβεβαιότητα K
WA
......................................................3 dB
! N A/: Ş8O7; 2 90K 9.74M !
5; 8 7O-4MOM :.NK NO5; K8O0;K
KO53 !0K 9.74M! 2
! NOKOMGMOM O ; MK#OF NK" 8K7 O  M!72-99 ;
9K:2-; ;OK" :.O!K !PG9K5" KF 87;LG; #"
KO#A5:-OC;!
Μην κοιτάζετε απευθείας με απροστάτευτα μάτια
μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Ποτέ μην κοιτάζετε απευθείας μέσα στη διαδρομή
της ακτίνας.
Μην κατευθύνετε ποτέ την ακτίνα λέιζερ σε ανακλα-
στικές επιφάνειες και σε άτομα ή ζώα. Ακόμα και μια
ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπορεί να προξενή-
σει ζημιές στο μάτι.
Προφύλαξη - αν ακολουθείτε μεθόδους εργασίας δι-
αφορετικές από αυτές που αναφέρονται εδώ, αυτό
μπορεί να επιφέρει επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβο-
λία.
Ποτέ μην ανοίξετε τη μονάδα λέιζερ. Θα μπορούσε
να προκύψει μη αναμενόμενη έκθεση σε ακτινοβο-
λία.
Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να αντικατασταθεί με μο-
νάδα λέιζερ άλλου τύπου.
Επισκευές στο λέιζερ επιτρέπεται να πραγματο-
ποιούνται μόνο από τον κατασκευαστή του λέιζερ ή
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Ş8F:K 8K7 K; AM7!04MNOM K#OF O  59M8O!78F M!3K -
9M0  FC" ! 29.MOK7, K!K:.; #; -;OK # -
9M7F:M; 7 80;L#; 7.  !M0 ;K ! 8GB #; 7
M/" 80;L#; 7 NM NA.N5 :M O5 :.6L  8KOKN8M#/"
8K7 O5; .8L N5 K#O G O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #:
Βλάβες των πνευμόνων, αν δεν χρησιμοποιείται κα-
τάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Βλάβες της υγείας, από τους κραδασμούς στο σύ-
στημα χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση που η συ-
σκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης
και συντήρησης.
background
www.scheppach.com
GR
|
55
Ελέγξτε τη συσκευή για ζημίες κατά τη μεταφορά.
Αναφέρετε τυχόν ζημίες άμεσα στη μεταφορική
εταιρεία που παρέδωσε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πρέπει να αποφεύγετε τα μεγάλου μήκους καλώδια
τροφοδοσίας (καλώδια επέκτασης).
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρο
με υγρασία ή νερό.
Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο σε κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμε-
νους).
8. #;K!: 9F35N5
m ! N A/!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, συναρμολογήστε
οπωσδήποτε πλήρως τη συσκευή!
m Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος,
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα τύ-
που συμφωνούν με τα δεδομένα δικτύου ρεύματος της
σύνδεσης.
m ! M7L  05N5!
Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα ρεύματος
δικτύου, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συ-
σκευή.
8.1 ć38KO-NOKN5 9-8K" 2-N5" 8K7 8 9F;K" (ć78. 2)
1. Περάστε τον ταχυσφιγκτήρα (2) πάνω στην κολό-
να (3).
2. Εισάγετε την κολόνα (3) στην πλάκα βάσης (1) έτσι
ώστε ο πείρος-οδηγός στο κάτω άκρο της κολό-
νας (3) να εισαχθεί μέσα στην αυλάκωση της υπο-
δοχής της πλάκας βάσης (1).
3. Σφίξτε τις προεγκατεστημένες βίδες στερέωσης
(A) που βρίσκονται στην πίσω πλευρά της πλάκας
βάσης (1) χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλεν (19).
8.2 ć38KO-NOKN5 O # K!-9959 # K;KNO 9.K
(ć78. 2)
1. Εισάγετε τον παράλληλο αναστολέα (16) στις αυ-
λακώσεις της πλάκας βάσης (1).
2. Προσέξτε ώστε οι γλωσσίδες κάτω από τις βίδες τύ-
που πεταλούδας (15) για τον παράλληλο αναστολέα
να ευθυγραμμίζονται μέσα στις αυλακώσεις.
3. Φέρτε τον παράλληλο αναστολέα (16) στην επιθυ-
μητή θέση και σφίξτε τις βίδες τύπου πεταλούδας
(15) για τον παράλληλο αναστολέα.
- !-OM ! NOKN0K K8 /".
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου έχουν με-
τρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν
να χρησιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγη-
ση της καταπόνησης.
m ! M7L  05N5:
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρά-
ξη, οι τιμές εκπομπών θορύβου μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον
τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρικού εργα-
λείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο επεξεργασίας του
αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρό-
τερη την καταπόνηση. Παράδειγμα μέτρου: ο περι-
ορισμός του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της
καταπόνησης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας ια παράδειγμα,
τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και αυτά κατά τα
οποία είναι ενεργοποιημένο αλλά λειτουργεί χωρίς
φορτίο).
7. !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
m (č
č N#N8M#/ 8K7OK#978-N#N8M#KN0K" LM; M0;K7 K7L7 -
8-K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K K04 #;
:M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7 :78!- MK! -
O/:KOK! -!AM7 80;L#; " 8KO- N5" 8K7 KNP#0K"!
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν
τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του
δικτύου τροφοδοσίας.
background
www.scheppach.com
56
|
GR
9. (M7!7N:F"
9.1 (M7!7N:F" O5"  6F;5" (ć78. 7)
ć;M!3  05N5/ KM;M!3  05N5 O5"  6F;5":
Πατήστε παρατεταμένα (2-3 δευτ.) το πλήκτρο (I) έως
ότου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί η οθόνη (9).
;LM75 2-6#" 8 /"/K!76: G NO! PH;:
Με πάτημα του πλήκτρου (F) μπορείτε στην οθόνη
να επιλέξετε μεταξύ ένδειξης αριθμού στροφών και
ένδειξης βάθους διάτρησης.
K6 !7N:F" O # N5:M0 # :5L.;:
Με πάτημα του πλήκτρου (G) μπορείτε να ορίσετε
το σημείο μηδέν του βάθους διάτρησης.
ć;M!3  05N5 / KM;M!3  05N5 O # 9.74M!
NOK#! G:
Με πάτημα του πλήκτρου (H) μπορείτε να ενεργο-
ποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το λέιζερ σταυρού.
ć;M!3  05N5/ KM;M!3  05N5 O # PCO7N: G
M!3KN0K" LED:
Με πάτημα του πλήκτρου (I) μπορείτε να ενεργοποιή-
στε ή απενεργοποιήσετε τον φωτισμό εργασίας LED.
9.2 G6:7N5 GB #" (ć78. 1):
Η θέση της κεφαλής του εργαλείου μπορεί να ρυθμι-
στεί ανάλογα με το ύψος του αντικειμένου εργασίας ή
του μήκους του τρυπανιού.
1. Συγκρατήστε τη λαβή (8).
2. Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους
(5).
3. Καθορίστε τη θέση της κεφαλής μηχανήματος
μέσω της λαβής (8).
4. Ασφαλίστε τη θέση της κεφαλής του εργαλείου με
τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους (5).
m ! N A/!
Στην κατώτατη θέση της κεφαλής του εργαλείου, πρέ-
πει να προσέχετε ώστε αυτή να μην κινηθεί πέρα από
τη σήμανση.
Ασφαλίστε την κεφαλή του εργαλείου σε αυτή τη θέση με
τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους (5). Διαφορε-
τικά θα μπορούσαν να προκύψουν ζημιές στον οδηγό.
9.3 G6:7N5 2-6 #" L7-O!5N5" (ć78. 1)
Με τον αναστολέα βάθους (7) μπορεί να καθοριστεί το
βάθος διάτρησης.
1. Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης στον αναστολέα βά-
θους (6).
2. Διενεργήστε μια δοκιμαστική διάτρηση. Μόλις εμ-
φανιστεί στην οθόνη (9) το επιθυμητό βάθος λ.
σχετικά και το σημείο 9.9), σφίξτε πάλι καλά τον
μοχλό σύσφιξης του αναστολέα βάθους (6).
8.3  ć38KO-NOKN5 O # !NOKOM#O78 G O # ON 8
(ć78. 3)
1. Εισάγετε το προστατευτικό του τσοκ (13) στις ει-
δικές προβλεπόμενες οπές διάτρησης στον σκε-
λετό.
2. Ασφαλίστε το προστατευτικό του τσοκ (13) σφίγ-
γοντας τις βίδες (C) με το χέρι.
8.4 ć38KO-NOKN5 O5" 9K2/" (ć78. 4)
Η λαβή (8) μπορεί για δεξιόχειρες να εγκατασταθεί στη
δεξιά πλευρά του μηχανήματος και για αριστερόχειρες
στην αριστερή πλευρά του μηχανήματος.
Κατά την εγκατάσταση της λαβής (8) προσέχετε να
κουμπώσουν σωστά μεταξύ τους οι διαθέσιμες επιφά-
νειες εφαρμογής.
1. Σπρώξτε τον άξονα υποδοχής (8.1) πάνω στη
λαβή (8).
2. Τοποθετήστε το χιτώνιο απόστασης (8.2) πάνω
στον άξονα υποδοχής (8.1).
3. Τοποθετήστε τη λαβή (8) με τον εγκατεστημένο
άξονα υποδοχής (8.1) και το χιτώνιο απόστασης
(8.2) πάνω στην υποδοχή (D).
4. Στερεώστε τη λαβή (8) με τη σταυρόβιδα (B).
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα λαβής (8.3) στη λαβή (8).
Για την αφαίρεση της λαβής (8) αφαιρέστε το κάλυμμα
λαβής (8.3).
Κατόπιν αφαιρέστε τη λαβή (8) με την αντίστροφη σει-
ρά ενεργειών.
8.5 ć38KO-NOKN5 O # K;KNO 9.K 2-6 #" (ć78. 5)
Εισάγετε τον αναστολέα βάθους (7) στο προβλεπόμε-
νο άνοιγμα στο περίβλημα.
8.6  ć38KO-NOKN5 O # : A9 G NGNP75" 37K O ;
K;KNO 9.K 2-6 #" (ć78. 5)
Εγκαταστήστε τον μοχλό σύσφιξης για τον αναστολέα
βάθους (6) όπως δείχνει η Εικ. 5.
8.7  ć38KO-NOKN5 -;C NM :7K M7P-;M7K M!3KN0 -
K" (ć78. 6)
Στερεώστε τη συσκευή πάνω στην επιφάνεια εργασίας
βιδώνοντας την πλάκα βάσης (1) πάνω στην επιφάνεια
εργασίας.
Για τον σκοπό αυτό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
σετ εξαρτημάτων στερέωσης για εγκατάσταση σε τρα-
πέζι (E).
background
www.scheppach.com
GR
|
57
1. Ρυθμίστε τη θέση του αντικειμένου εργασίας με τη
βοήθεια του λέιζερ σταυρού.
2. Ξεβιδώστε τη βίδα σύσφιξης (17).
3. Αφήστε τον ταχυσφιγκτήρα (2) να βρίσκεται πάνω
στο αντικείμενο εργασίας.
4. Περιστρέψτε τη βίδα σύσφιξης (17) δεξιόστροφα,
για να συσφίξετε το αντικείμενο εργασίας.
5. Για το ξεβίδωμα του ταχυσφιγκτήρα (2) περι-
στρέψτε τη βίδα σύσφιξης (17) αριστερόστροφα.
9.7 GNP75 :M3-9C; K;O78M7:.;C; M!3KN0K" (ć78. 9)
Για τα μεγάλα αντικείμενα εργασίας χρησιμοποιείτε τον
παράλληλο αναστολέα (16):
1. Λασκάρετε τις βίδες τύπου πεταλούδας (15) για
τον παράλληλο αναστολέα και εισάγετε τον πα-
ράλληλο αναστολέα (16) στις αυλακώσεις της
πλάκας βάσης.
2. Σφίξτε τις βίδες τύπου πεταλούδας (15) για τον
παράλληλο αναστολέα.
3. Ευθυγραμμίστε το αντικείμενο εργασίας σε επαφή
με τον παράλληλο αναστολέα (16) και συσφίξτε το
με τον ταχυσφιγκτήρα (2).
m ! M7L  05N5!
Σε περίπτωση αντικειμένων εργασίας τα οποία είναι
πλατύτερα ή μακρύτερα από την πάνω πλευρά της βά-
σης, προσέχετε να παρέχετε κατάλληλο στήριγμα, π.χ.
με χρήση πλαισίων βάσης ή ειδικών καβαλέτων κοπής.
Τα αντικείμενα εργασίας που είναι μακρύτερα ή πλα-
τύτερα από την πλάκα βάσης του επιτραπέζιου δρα-
πάνου, μπορούν να ανατραπούν αν δεν στηρίζονται
σταθερά. Αν ανατραπεί το αντικείμενο εργασίας, μπο-
ρεί να προξενήσει ζημιά στο προστατευτικό του τσοκ ή
στο εργαλείο κοπής.
9.8 G6:7N5 O # K!76:G NO! PH; (ć78. 1)
Πρέπει να ρυθμιστεί ο σωστός αριθμός στροφών ανά-
λογα με το προς επεξεργασία αντικείμενο εργασίας και
σύμφωνα με τη διάμετρο του εργαλείου κοπής.
5AK;78/ M79 3/ NA.N5":
Με τον διακόπτη επιλογής σχέσης (18) μπορείτε να
επιλέξετε δύο περιοχές αριθμού στροφών.
A.N5 1:
Χαμηλοί αριθμοί στροφών (170-880 min
-1
) για μεγάλη
διάμετρο εργαλείου.
A.N5 2:
Υψηλοί αριθμοί στροφών (490-2600 min
-1
) για μικρή
διάμετρο εργαλείου.
3. Ο αναστολέας βάθους (7) είναι τώρα σταθεροποι-
ημένος στο επιθυμητό βάθος διάτρησης.
9.4 GNP75/ K NGNP75 O # M!3K9M0 # (ć78. 8)
GNP75:
1. Κρατήστε σταθερά το τσοκ και περιστρέψτε
τον δακτύλιο ασφάλισης (K) στην κατεύθυνση
"RELEASE" (Απασφάλιση).
2. Περιστρέψτε το χιτώνιο σύσφιξης (L) δεξιόστροφα
ώστε να μπορεί να εισαχθεί το εργαλείο εργασίας.
Ταυτόχρονα κρατάτε σταθερά τον δακτύλιο συ-
γκράτησης (J).
3. Τοποθετήστε το εργαλείο εργασίας, συγκρατήστε
το και περιστρέψτε το χιτώνιο σύσφιξης (L) αρι-
στερόστροφα με το χέρι. Ταυτόχρονα κρατάτε
σταθερά τον δακτύλιο συγκράτησης (J).
4. Κρατήστε σταθερά το τσοκ και περιστρέψτε
τον δακτύλιο ασφάλισης (K) στην κατεύθυνση
"LOCK" (Ασφάλιση).
FLM75:
Όταν τοποθετείτε μικρά τρυπάνια, προηγουμένως
ρυθμίζετε την υποδοχή εργαλείου περίπου στην κα-
τάλληλη διάμετρο τρυπανιού. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να μην κεντραριστεί σωστά το τρυπάνι.
Ş NGNP75:
1. Περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης (K) στην
κατεύθυνση "RELEASE" (Απασφάλιση).
2. Περιστρέψτε το χιτώνιο σύσφιξης (L) δεξιόστροφα
έως ότου μπορεί να αφαιρεθεί το εργαλείο εργα-
σίας.
9.5 ć#6#3!-::7N5 O # K;O78M7:.; # M!3KN0K"
1. Ενεργοποιήστε το λέιζερ σταυρού από την οθόνη
(9). Βλ. 9.1 Χειρισμός της οθόνης.
2. Το σημείο τομής των δύο γραμμών λέιζερ σας δεί-
χνει ακριβώς το κέντρο του τρυπανιού.
3. Ευθυγραμμίστε το σημάδι σας πάνω στο αντικεί-
μενο εργασίας με τον σταυρό του λέιζερ.
9.6 GNP75 O # K;O78M7:.; # M!3KN0K" (M78. 9)
Το προς επεξεργασία αντικείμενο εργασίας πρέπει να
μπορεί να συσφιχτεί με ασφάλεια. Μην επεξεργάζεστε
αντικείμενα εργασίας τα οποία δεν μπορούν να συσφι-
χτούν.
Η εγκοπή του ταχυσφιγκτήρα πρέπει να είναι ευθυ-
γραμμισμένη στο κέντρο της οπής διάτρησης. Διαφο-
ρετικά μπορεί το τρυπάνι ή το τσοκ να μπλοκαριστεί
από τον ταχυσφιγκτήρα.
background
www.scheppach.com
58
|
GR
9.11 ß7KL78KN0K L7-O!5N5" (ć78. 1)
1. Ευθυγραμμίστε το αντικείμενο εργασίας και συ-
σφίξτε το.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και ρυθμίστε τον
αριθμό στροφών.
3. Για τη διάτρηση κινήστε τη λαβή (8) με ομοιόμορ-
φο ρυθμό προώθησης, έως ότου επιτευχθεί το
επιθυμητό βάθος διάτρησης. Κατά τη διάτρηση
μετάλλων, διακόπτετε για λίγο την προώθηση για
να σπάζει το ροκανίδι.
4. Μετά την επίτευξη του βάθους διάτρησης, επα-
ναφέρετε τη λαβή (8) πάλι στην αρχική θέση της.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
10. MOKP !-
Για τη μεταφορά, κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείo
από την πλάκα βάσης (1).
11. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
m ! M7L  05N5!
Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις ή επισκευή, αποσυν-
δέετε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου!
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5"
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μήνα
τα περιστρεφόμενα μέρη για παράταση της διάρκειας
ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε το μοτέρ.
Για τον καθαρισμό των πλαστικών, μην χρησιμοποιείτε
καυστικά υλικά.
mŞ;K6.OMOM O7" M!3KN0M"  # LM; M!73!-P ;OK7
NO7" K!GNM"  L530M" A!/N5" NM .;K MM7L78M#:. -
; N#;M!3M0 . (!5N7:  7M0OM:F; 3;/N7K MK! -
O/:KOK. !7; KF 8-6M M!3KN0K N#;O/!5N5" 8K7
8K6K!7N: G, KP/;MOM O5 N#N8M#/ ;K 8!#HNM7.
m -!AM7 80;L#; " M38K#:-OC;!
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εμφα-
νείς ελλείψεις όπως εξαρτήματα που είναι αποσυν-
δεδεμένα, φθαρμένα ή που έχουν υποστεί ζημιά, για
σωστή έδραση των βιδών ή άλλων εξαρτημάτων. Αντι-
καθιστάτε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
K6K!7N:F"
Μη χρησιμοποιήσετε καθαριστικά ή διαλυτικά. Οι χη-
μικές ουσίες μπορεί να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη
της συσκευής. Ποτέ μην καθαρίσετε τη συσκευή κάτω
από τρεχούμενο νερό.
m ! N A/:
Πατήστε τον διακόπτη επιλογής σχέσης (18) μόνο με
ακινητοποιημένο το εργαλείο. Αν δεν ασφαλίσει ο δι-
ακόπτης επιλογής σχέσης (18), περιστρέψτε λίγο το
τσοκ (14).
Αν ο διακόπτης επιλογής σχέσης (18) δεν μπορεί να
περιστραφεί ως τον αναστολές, περιστρέψτε λίγο το
τσοκ με το τρυπάνι.
č9M8O! ;78/ !G6:7N5 O # K!76: G NO! PH;:
Με το σύστημα ηλεκτρονικής ρύθμισης του αριθμού
στροφών μπορείτε να ρυθμίσετε αδιαβάθμητα τον
αριθμό στροφών κάθε σχέσης μεμονωμένα:
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών με τη βοήθεια του ρυθ-
μιστή αριθμού στροφών (12).
Μπορείτε να διαβάσετε τον τρέχοντα αριθμό στροφών
στην οθόνη (9).
9.9 ;LM75 2-6 #" L7-O!5N5" (ć78. 1/7)
1. Θέστε την οθόνη (9) στην ένδειξη "Bohrtiefe" (Βά-
θος διάτρησης) (πλήκτρο F).
2. Τοποθετήστε τη μύτη του τρυπανιού ελαφρά
πάνω στο αντικείμενο εργασίας.
3. Καθορίστε το σημείο μηδέν πατώντας το πλήκτρο
(G).
4. Τρυπήστε μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό βά-
θος στην οθόνη (9).
9.10 ć;M!3  05N5/ KM;M!3  05N5 (ć78. 1)
m !N.AMOM HNOM !7; O5; M;M!3  05N5, ;K
.AM7 3#!7NOM0 !" OK 8-OC O  ! NOKOM#O78F O #
ON 8 (13).
ć;M!3  05N5:
Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης (11) για να θέ-
σετε σε λειτουργία τη συσκευή.
ŞM;M!3  05N5:
Πατήστε τον διακόπτη απενεργοποίησης (10) για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
background
www.scheppach.com
GR
|
59
12. Ş 6/8M#N5
Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευ-
σης βρίσκεται μεταξύ 5 και 30 °C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
13. č9M8O!78/ NG;LMN5
 M38KOMNO5:.; " 59M8O! 87;5O/!K" .AM7 N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O 7: " 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5 N#:: !PH;MOK7 :M O7" 7NAG #NM" L7KO-M7"
VDE 8K7 DIN. č NG;LMN5 NO  59M8O!78F L08O# 
KF O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H" 8K7 O  8K9HL7 
! .8OKN5"  # A!5N7:  7M0OK7 !.M7 ;K N#: -
: !PH; ;OK7 :M K#O." O7" ! L7K3!KP.".
5:K;O78." # LM0M7"
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, διακό-
πτεται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο
χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας μπο-
ρεί να ενεργοποιηθεί πάλι.
Č5:7- NO  8K9HL7  59M8O!78/" NG;LMN5".
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν
ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
Θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
Θέσεις διακοπής συνέχειας λόγω κοψίματος του κα-
λωδίου σύνδεσης.
Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την
πρίζα του τοίχου.
Ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και αποτελούν κίν-
δυνο για τη ζωή, λόγω των ζημιών στη μόνωση.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές.
Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το καλώδιο σύνδε-
σης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Καθαρίζετε σχολαστικά τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση.
Καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού και την επιφά-
νεια της συσκευής με μια μαλακή βούρτσα, ένα πι-
νέλο ή ένα πανί.
Απομακρύνετε ροκανίδια, σκόνη και ακαθαρσί-
ες χρησιμοποιώντας αν χρειάζεται μια ηλεκτρική
σκούπα.
Λιπαίνετε τακτικά τα κινητά μέρη.
#;O/!5N5
Στη συσκευή δεν υπάρχουν εξαρτήματα που επιδέχο-
νται συντήρηση.
Ş;O78KO-NOKN5 O # ON 8 (ć78. 10)
m! M7L  05N5! Ş N#;L.NOM O  P7" KF O5;
!04K !MG:KO " L78OG #!
Απαιτούμενο εργαλείο:
1x Γερμανικό κλειδί (επίπεδο) 16 mm
1x Κλειδί Άλεν 2,5 mm εν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό)
Ξεβιδώστε τη βίδα Άλεν περιστρέφοντάς την αρι-
στερόστροφα για περ. 2 στροφές.
Στερεώστε με το γερμανικό κλειδί (20) τον άξονα
τσοκ ενώ με το ελεύθερο χέρι ξεβιδώνετε το τσοκ
αριστερόστροφα.
Στερεώστε το νέο τσοκ ακολουθήστε την αντίστρο-
φη σειρά ενεργειών.
Για την αντικατάσταση του τσοκ πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε μόνο τα τσοκ που επιτρέπει ο κατασκευαστής
του εργαλείου.
Αριθμός παραγγελίας: 390 6813 010
95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Ψήκτρες άνθρακα, τρυπάνι
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
background
www.scheppach.com
60
|
GR
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή συλλογής.χ. θέ-
σεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για εξοπλισμό που
εγκαθίσταται και πωλείται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την
απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό "H05VV-F".
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Αν απαιτείται αντικατάσταση της γραμμής σύνδεσης
(καλωδίου), τότε αυτή πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την
αποφυγή έκθεσης σε κινδύνους.
 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ":
Η τάση ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να είναι 220 -
240 V~.
Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλι-
σμού επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευ-
μένο ηλεκτρολόγο.
!F " NG;LMN5" X
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος δικτύου αυτού
του προϊόντος, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ει-
δικό καλώδιο σύνδεσης το οποίο είναι διαθέσιμο από
τον κατασκευαστή ή από το σέρβις του.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοιχεία:
Τύπος ρεύματος του μοτέρ
Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μοτέρ
14. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
 LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίπτετε τις συσκευασίες με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
 LM0M7" NAMO78- :M O  ;F:  M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N:G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK  787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
background
www.scheppach.com
GR
|
61
15. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K Ş;O7:MOH7N5
Η συσκευή δεν ξεκινά
Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, πέφτει
η ασφάλεια ρεύματος του κτιρίου
Ελέγξτε πρίζα ρεύματος δικτύου, αγωγό ρεύ-
ματος δικτύου, καλώδιο, φις και αν χρειάζεται,
αναθέστε την επισκευή σε ηλεκτρολόγο. Ελέγ-
ξτε την ασφάλεια ρεύματος του κτιρίου
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (11/10)
Επισκευή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
τών
Βλάβη του μοτέρ
Επισκευή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
τών
Έντονοι κραδασμοί
Δεν έχει στερεωθεί η πλάκα βάσης (1)
Ασφαλίστε το μηχάνημα πάνω σε πάγκο
εργασίας κλπ.
Το εργαλείο εργασίας δεν έχει τοποθε-
τηθεί κεντραρισμένο στο τσοκ
Ελέγξτε το εργαλείο μέσα στο τσοκ (14)
Το μοτέρ υπερθερ-
μαίνεται ελαφρά
Υπερφόρτωση του μοτέρ, ανεπαρκής
ψύξη του μοτέρ.
Αποτρέπετε την υπερφόρτωση του μοτέρ κατά
τη διάτρηση,
αφαιρέστε τη σκόνη από το μοτέρ, ώστε να
εξασφαλιστεί βέλτιστη ψύξη του μοτέρ.
Το μοτέρ παράγει
πολύ θόρυβο
Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στο
μοτέρ.
Έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
background
www.scheppach.com
62
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declariile, care le însesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi
nu pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau
de deteriorare a uneltei!
Înainte de punerea în funcţiune citi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indiciile de securitate!
Purti ochelari de proteie!
Purti căşti antifonice!
Dacă se produce praf, purti mască de protecţie a respirației!
Purti părul lung prins. Purti o plasă de strâns părul.
Nu purti mănuşi.
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
Atenţie! Radiație laser
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.
background
www.scheppach.com
RO
|
63
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 64
2. Descrierea aparatului (Fig. 1-9) ......................................................................... 64
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 65
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 65
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 65
6. Date tehnice ....................................................................................................... 68
7. Înainte de punerea în funiune ......................................................................... 68
8. Montajul ............................................................................................................. 69
9. Operarea ............................................................................................................ 69
10. Transportul ......................................................................................................... 71
11. Cuțarea și întreținerea curentă ...................................................................... 71
12. Depozitare.......................................................................................................... 72
13. Braamentul electric ........................................................................................ 72
14. Eliminarea ca deşeu şi revaloricarea .............................................................. 73
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 74
16. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 103
background
www.scheppach.com
64
|
RO
În afa de indiciile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (Fig. 1-9)
1. Placă de bază
2. Element de prindere rapi
3. Coloană
4. Cremalieră corecţie a înălţimii
5. Pârghie de stngere corecţie a înălţimii
6. Pârghie de strângere limitator de reglare a adân-
cimii
7. Limitator de reglare a adâncimii
8. Mâner
8.1 Dorn de prindere
8.2 Bucşă de distanţare
8.3 Mâner capac
9. Display
10. Comutator de oprire
11. Comutator de pornire
12. Regulator de turaţie
13. Apărătoare a mandrinei de găurit
14. Mandrină de găurit
15. Şuruburi-uture pentru limitatorul paralel
16. Limitator paralel
17. Şurub de tensionare
18. Selector de treaptă de vite
19. Cheie imbus
20. Cheie 
A. Șurub de xare (premontat)
B. ner şurub Philips
C. Şurub
D. Suport
E. Set de xare cu montare pe masă
F. Comutator selector viteză / adâncime de găurire
G. Tasta punct zero
H. Comutatorul de pornire/oprire al laserului cu linii
în cruce
I. Comutator de pornire/oprire lampă de lucru cu
LED-uri
J. Inel de xare
K. Inel de siguraă
L. Maon de strângere
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
dorim să aveţi multe satisfaii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu spunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manevrare improprie,
nerespectare a instrucţiunilor de operare,
reparii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
utilizare neconformă cu destinaţia,
Ieşire din funcţiune a instaliei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funiune citiţi întregul
text al instruiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să eviti pericolele,
economisi costuri de reparie, să micșorați timpii
de nefuncționare și măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respecti rsta
minimă necesară.
background
www.scheppach.com
RO
|
65
P strai toate indica iile de securitate şi instruci-
unile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice aionate prin
reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţio-
nate prin acumulatori (fără cablu de rea).
1. Securitatea postului de lucru
a. Men inei locul de munc  curat şi bine ilumi-
nat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot ca-
uza accidente.
b. Nu lucrai cu scula electric  în medii cu pericol
de explozie în care se g sesc lichide, gaze sau
pulberi inamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot să aprin-
dă pulberile sau vaporii.
c. ine i la distan  copiii şi alte persoane în tim-
pul utilizrii sculei electrice.
În cazul devierii puteţi pierde controlul asupra scu-
lei electrice.
2. Securitatea electric
a. Fişa de conectarea sculei electrice trebuies
se potriveasc  în priz .
Fişa nu trebuie în niciun caz modicată. Nu utili-
zaţi nicio şă a adaptorului împreună cu sculele
electrice cu pământare de protecţie. Fişele nemo-
dicate şi prizele potrivite diminuează riscul unui
electroşoc.
b. Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ-
mântate cum ar ¿  evile, sistemele de înc lzire,
plitele şi frigiderele. Exist  un risc crescut de
electrocutare dac  corpul v  este pmântat.
c. Menine i sculele electrice la distan   de ploa-
ie sau umezeal .
Pătrunderea apei într-o sculă electrică creşte riscul
de electrocutare.
d. Nu folosii în mod greit cablul pentru a purta,
acroşa scula electric  sau pentru a scoate ¿şa
din priz .
Ţini cablul la depărtare de căldură, ulei, muchii
ascite sau componentele mobile ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau înlcite cresc riscul de
electrocutare.
e. Dac  lucrai cu o scul  electric  în aer liber,
utilizai numai cablul de prelungire care este
adecvat şi pentru zona exterioar.
Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru
zona exterioară diminuează riscul de electrocutare.
3. Pachetul de livrare
1 maşină de găurit
1 element de prindere rapidă (2)
1 placă de bază (1)
1 limitator paralel (16)
1 mâner (8)
1 apărătoare a mandrinei de găurit (13)
2 şuruburi 3,0 x 12
1 pârghie de strângere (6)
1 limitator de reglare a adâncimii (7)
1 cheie imbus, 4 mm (19)
1 cheie xă (plată), 16 mm
1 pungă cu şuruburi: 4 şuruburi M8 x 50
4 piuliţe M8, 8 şaibe de adaos
1 manual de utilizare
4. Utilizarea conform  cu destina ia
Maşina de găurit de banc a fost proiectată pentru gău-
rirea în metal, lemn, plastic şi pci ceramice.
Zonă de tensionare a mandrinei: 1,5 - 13 mm.
Aparatul este destinat pentru exploatarea în mediul
casnic. Nu a fost proiectat pentru utilizarea de durată în
domeniul de industrie mică. Aparatul nu este destinat
folosirii de către persoane sub 16 ani. Tinerii peste 16
ani pot folosi aparatul numai sub supraveghere. Produ-
cătorul nu îşi asunici o spundere pentru avariile
cauzate de utilizarea neconformă cu destinia sau
pentru manevrarea grită.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indica ii de securitate
Indica ii de securitate generale pentru scule elec-
trice
mAVERTIZARE!Citiitoateindicaiiledesecuri-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice, cu
care este prev zut  aceast  scul  electric . Deci-
enţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot pro-
voca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
background
www.scheppach.com
66
|
RO
electric  dup  multiple utilizri.
Acționarea neglijentă poate conduce în interval de
fracțiuni de secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a. Nu suprasolicita i aparatul.
Utilizi scula electrică adecva pentru lucrul
dumneavoastră. Cu scula electrică potrivită lucri
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O scul  electric  care nu mai poate ¿
pornit  sau oprit  este periculoas  şi trebuie
reparat .
c. Scoate i ¿şa din priz  şi/ sau îndep rtai un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
delucru sau de a depune sculaelectric  înafa-
ra zonei de lucru.
Aceasmăsude precauţie previne pornirea in-
voluntară a sculei electrice.
d. P strai sculele electrice neutilizate în afara
razei de aciune a copiilor.
Nu permiteţi utilizarea sculei electrice de nicio
persoană care nu este familiarizată cu acesta sau
care nu a citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
sunt periculoase dacă sunt utilizate de către per-
soane neexperimentate.
e. Între ine isculele electrice şi unealta delucru
cu aten ie.
Controlaţi dacă componentele mobile funcţionea-
ireprabil şi dacă nu prind, dacă piesele sunt
rupte sau deteriorate, dacă funionarea sculei
electrice este afectată. Dispuneţi repararea piese-
lor deteriorate înainte de utilizarea sculei electrice.
Multe accidente sunt cauzate de sculele electrice
prost întreţinute.
f. Menine i sculele de t iere ascuite şi curate.
Sculele de tiere îngrijite cu aten ie şi având
muchii de t iere ascuite se înepenesc mai
puin şi sunt uşor de dirijat.
g. Utilizai scula electric, accesoriile, sculelede
lucru etc. corespunz tor acestor instruciuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electri-
ce pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate
să conducă la situaţii periculoase.
h. P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului us-
cate, curate, f r  urme de ulei şi unsoare.
nerele şi suprafele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
f. Dac  nu se poate evita exploatarea sculei elec-
trice în mediu umed, utilizai un comutator au-
tomat de protecie diferen ial.
Utilizarea unui comutator de protecţie pentru cu-
renţi vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a. Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul  electric . Nu utiliza i scula electric 
dac  suntei obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenţie la utilizarea sculei electri-
ce poate provoca cele mai serioase vătămări.
b. Purta i întotdeauna echipament personal de
protecie şi ochelari de protecie.
Purtarea de echipamentul personal de protecţie
precum masca contra prafului, încăămintea de si-
guranţă rezistentă la alunecare, casca de protecţie
sau căştile antifonice, în funcţie de tipul şi utilizarea
sculei electrice diminuează riscul de vătămări.
c. Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gurai-v  c  scula electric  este oprit  înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia.
Dacă la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe
comutator sau dacă conecti scula electrică în
pozia pornit la alimentarea electrică, acest lucru
poate cauza accidente.
d. Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric .
O unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă
a aparatului poate cauza vări.
e. Evitai o pozi ie anormal  a corpului.
Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi meineţi în per-
manenţă echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f. Purta i îmbr cminte adecvat . Nu purtai
îmbrc minte larg  sau bijuterii. Men ine i la
distan  p rul, îmbrc mintea şi m nuşile de
componentele mobile.
Îmbcămintea lar, bijuteriile sau rul lung pot
 prinse de piesele mobile.
g. Dac  pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, asigura i-v  c  acestea
sunt conectate şi corect utilizate.
Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h. Nu v  baza i pe o fals  siguran  şi nu înc lcai
regulamentele de siguran   pentru scule elec-
trice, chiar dac  sunte i familiarizat cu scula
background
www.scheppach.com
RO
|
67
5. Service
a. Dispune i repararea sculei dumneavoastr  elec-
trice numai de c tre personal de specialitate
cali¿cat şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa scu-
lei electrice.
Indicaii de securitate pentru mainile de g urit
a. Maşina de g urit trebuie asigurat.
O maşină de găurit necorespunzătorxată se poa-
te mişca sau se poate bascula şi acest lucru poate
duce la vătămări.
b. Piesa de prelucrat trebuie prins  sau ¿xatpe
suportul pentru pies . Nu g urii în piese care
sunt prea mici pentru prinderea sigur .
Ţinerea fer cu na a piesei poate provoca
vătămări.
c. Nu purta i m nuşi.
nuşile pot prinse de piesele aate în rotaţie
sau de aşchii, ceea ce poate provoca vămări.
d. Când scula electric  este în funciune, ine i
mâinile la distan   de zona de gurit.
Contactul cu piesele aate în rotie sau aşchiilor
poate cauza vătări.
e. Scula de g urit trebuie s  se roteasc  înainte
de a ¿ aşezat  pe piesa de prelucrat.
În caz contrar, scula de găurit poate prin în
piesa de prelucrat, cauzând mişcarea neaşteptată
a piesei de prelucrat şi vătări.
f. În cazul în care scula de gurit se blocheaz ,
opri i împingerea şi deconecta i scula electri-
c . Examinai şi înl tura i cauza blocrii.
Blocarea poate duce la mişcări neaşteptate ale
piesei de prelucrat şi vătări.
g. Evita i aşchiile lungi de la g urire prin întreru-
perea regulat  a presiunii în jos.
chiile metalice ascite se pot prinde şi pot pro-
voca vări.
h. Nu îndeprta i niciodat  aşchiile de la g urire
din zona de g urire pe parcursul func ion rii
sculei electrice. Pentru îndep rtarea aşchii-
lor, deplasai scula de g urit departe de piesa
de prelucrat, oprii scula electric  şi aşteptai
pân  când scula de g urit intr  în starea de
repaus. Utiliza i mijloace ajut toare precum o
perie sau un cârlig pentru a elimina aşchiile.
Contactul cu piesele aate în rotie sau aşchiilor
poate cauza vătări.
i. Tura ia admis  a sculelor electrice cu turaia
m surat  trebuie s  ¿e cel puin la fel de mare
ca tura ia maxim  indicat  pe unealta electric .
Accesoriile care se rotesc mai repede decât este
admis, se pot rupe şi pot  aruncate.
Aten ie: Radiaie laser
Nu privii în fascicul
Clasa laser 2
Protejai-v  pe dumneavoastr  i mediul înconju-
r tor împotriva pericolelor de accidentare prinm-
suri de precauie adecvate!
Nu priviţi direct în fasciculul laser cu ochii neproteji.
Nu priviţi niciodată direct în traseul fasciculului.
Nu orientaţi niciodată fasciculul laser spre suprafeţe
reectorizante şi spre persoane sau animale. Şi un
fascicul laser cu putere redupoate provoca tă-
ri la ochi.
Precaie - dacă se execută alte etape procedurale
decât cele indicate aici se poate produce o expunere
periculoasă la radiaţii.
Nu deschideţi niciodată modulul laser. Se poate pro-
duce o expunere neaşteptată la radiaţii.
Laserul nu trebuie înlocuit cu un laser de alt tip.
Executarea repariilor la laser este permisă numai
producătorului laserului sau unui reprezentant auto-
rizat.
Riscuri reziduale
Chiar dac  operai scula electric  conform pre-
scrip iilor, exist  întotdeauna riscuri neclasi¿cate.
Pot ap rea urm toarele pericole în legtur  strân-
s  cu felul de construcie şi execu ia acestei scu-
le electrice:
Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată o
mască adecvată de protecţie împotriva prafului.
Leziuni ale auzului, în caz că nu sunt purtate căști
antifonice adecvate.
Daune asupra sănătăţii, care rezul din vibriile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat un
timp mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut şi
utilizat conform prescriiilor.
background
www.scheppach.com
68
|
RO
Purtai c ti antifonice.
Inuea zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile indicate ale emisiilor de zgomot trebuie să
fost măsurate conform unui procedeu de vericare
standardizat și pot utilizate pentru compararea unei
scule electrice cu alta.
Valorile indicate ale emisiilor de zgomot pot utilizate
de asemenea şi pentru o estimare a solicitării.
m Avertizare:
Emisiile de zgomot pot diferi de valorile indicate în
timpul utilizării efective a sculei electrice, în funie
de tipul și modul în care scula electrică este utilizată,
în special, ce tip de piesă de lucru este prelucrată.
Încerci să meini solicitarea cât mai redusă
posibil. Măsuri exemplicative: pentru limitarea tim-
pului de lucru. Totodată, se vor lua în considerare
componentele ciclului de exploatare (de ex. timpii în
care scula electrică este deconectată şi în care este
conectată, însă funcţionează fără sarcină).
7. Înainte de punerea în funciune
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici daaparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
m ATENIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucrii
pentru copii! Copiii nu au voie s  se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist  pericol de
înghi ire şi sufocare!
Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise
pe plăcuţa de fabricie coincid cu datele relei.
Verici dacă aparatul nu a suferit deteriorări de la
transport. Eventualele prejudicii trebuie semnalate
companiei de transport, prin care a fost livrată scula
electrică.
Conductele de alimentare lungi (cablul prelungitor)
trebuie întotdeauna evitate.
Nu utilizaţi scula electrică în incintă umedă sau udă.
Scula electrică se poate utiliza numai în incinte
adecvate (bine aerisite).
m Avertizare!
Aceasscuelectrică generează pe parcursul func-
ţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să inuenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor mări grave sau mortale, recomandăm per-
soanelor cu implanturi medicale consulte medicul
şi producătorul implantului medical înainte de a folosi
scula electrică.
6. Date tehnice
Motorul de curent alternativ.............220- 240 V~ 50 Hz
Putere nominală............................................S1710 Waţi
Mod de operare.....................................S2 5 min* 900 W
Turaţia de mers în gol n
0
- 1. Treapta.............................................170 - 880 min
-1
- 2. Treapta..........................................490 - 2600 min
-1
viteza max. de găurire
- Oţel ......................................................170 - 880 min
-1
- Lemn..................................................490 - 2600 min
-1
Interval de prindere a
mandrinei de găurit........................................1,5 - 13 mm
Cursă de găurire max.........................................100 mm
Dimensiuni placă de bază........................350 x 300 mm
Masa.......................................................................9,4 kg
Clasa de protecţie...................................................II /
Clasa laser ....................................................................2
Lungime de undă laser........................................650 nm
Putere laser..........................................................< 1 mW
Ne rezerm dreptul asupra modicărilor tehnice!
* Pe durata de funcţionare neîntrerup de 5 minute,
exis o perioadă de odihnă, până când temperatura
aparatului deviamai pin de 2 K (2° C) faţă de tem-
peratura camerei.
Piesa trebuie s  aib  o în lime minim  de 3 mm i
o l ime de 45 mm.
Ave i în vedere ca piesa s  ¿e întotdeauna asigu-
rat  cu dispozitivul de strângere.
Zgomot
Valorile nivelului de zgomot au fost determinate con-
form EN 62841.
Nivelul presiunii acustice L
PA
.............................89,6 dB
Incertitudine K
PA
.......................................................3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
................................102,6 dB
Incertitudine K
WA
.......................................................3 dB
background
www.scheppach.com
RO
|
69
3. Introduceţinerul (8) cu dornul de prindere mon-
tat (8.1) şi cu maonul de distaare (8.2) pe su-
port (D).
4. Fixi mânerul (8) cu şurubul Phillips (B).
5. Monti capacul mânerului (8.3) pe mâner (8).
Pentru a demonta nerul (8), scoateţi capacul -
nerului (8.3).
Acum scoateţi mânerul (8) în ordine inversă.
8.5 Montajul limitatorului de reglare a adâncimii
(¿g. 5)
Introduceţi limitatorul de reglare a adâncimii (7) în de-
gajarea prevăzută în acest scop din carcasă.
8.6 Montajul pârghiei de strângere cu opritor pe
adâncime (¿g. 5)
Montați pârghia de strângere cu opritor pe adâncime
(6), așa cum este reprezentat în g. 5.
8.7 Montajul pe suprafa a de lucru (¿g. 6)
Fixi aparatul pe suprafaţa de lucru prin înşurubarea
plăcii de bază (1) pe suprafaţa de lucru.
Puteţi utiliza set de xare cu montare pe ma(E) în
acest scop.
9. Operarea
9.1 Operarea display-ului (¿g. 7)
Conectarea/deconectarea display-ului:
Acţioni tasta (I) până când (2-3 sec.) display-ul (9)
se conectează, respectiv se deconectează.
A¿şarea adâncimii de g urire/tura iei:
Prin acţionarea tastei (F), pe display se poate selec-
ta aşarea turaţiei şi aşarea adâncimii de găurire.
Stabilire punctului zero:
Prin acţionarea tastei (G), se poate stabili punctul
zero al adâncimii de găurire.
Conectarea/Deconectarea aparatului laser cu
linii în cruce:
Prin acţionarea tastei (H), se poate conecta, respec-
tiv deconecta laserul cu linii în cruce.
Conectarea/Deconectarea l mpii de lucru cu LED:
Prin acţionarea tastei (I), se poate conecta, respec-
tiv deconecta lampa de lucru cu LED.
9.2 Corec ia în limii (¿g. 1):
Poziţia capului maşinii poate reglată în funie de
înăimea piesei de prelucrat, respectiv de lungimea
piesei de prelucrat.
8. Montajul
m Aten ie!
Înainte de punerea în funcţiune, trebuie să monti
complet aparatul!
m Înainte racordaţi aparatul la reţeaua electrică,
asiguraţi-vă că datele de pe pcuţa de fabricaţie coin-
cid cu datele reţelei conexiunii.
m Avertizare!
Scoati întotdeauna şa de reţea înainte de a efectua
reglajele aparatului.
8.1 Montajul pl cii de baz  şi coloanei (¿g. 2)
1. Împingeţi elementul de prindere rapidă (2) peste
coloană (3).
2. Introduceţi coloana (3) în placa de bază (1), astfel
încât cepul de ghidare de la capătul inferior al co-
loanei (3) să se xeze în canelura locului pcii
de bază (1).
3. Strângeţi şuruburile de xare premontate (A) pe
partea posterioară a plăcii de bază (1) cu cheia
imbus (19).
8.2 Montajul limitatorului paralel (¿g. 2)
1. Împingeţi limitatorul paralel (16) în canalul plăcii de
bază (1).
2. Asiguraţi-vă că, cursoarele pentru canale de camă
de sub şuruburile-uture pentru limitatorul paralel
(15) sunt coplanare în caneluri.
3. Deplasaţi limitatorul paralel (16) în poziţia dorită şi
strângeţi ferm şuruburile-uture pentru limitatorul
paralel (15).
8.3 Montajul protec iei mandrinei de g urit (¿g. 3)
1. Introduceţi acum protecția mandrinei de găurit (13)
în găurile prevăzute pentru aceasta din batiu.
2. Asigurați proteia mandrinei de urit (13) prin
strângerea șuruburilor (C) strâns cu mâna.
8.4 Montajul mânerului (¿g. 4)
nerul (8) poate  montat pe partea dreaptă a utilajului
şi pe partea stângă a utilajului pentru utilizatorii stângaci.
Asiguraţi-vă că, la montarea mânerului (8), suprafeţele
de îmbinare existente se potrivesc corect între ele.
1. Glisi dornul de prindere (8.1) pe mâner (8).
2. Introduci maonul de distaare (8.2) pe dornul
de prindere (8.1).
background
www.scheppach.com
70
|
RO
9.5 Alinierea piesei de prelucrat
1. Conecti laserul cu linii în cruce prin intermediul
display-ului (9). A se vedea 9.1 Operarea dis-
play-ului.
2. Punctul de intersecţie celor două linii laser vă indi-
că exact punctul central de găurire.
3. Alinii marcajul dumneavoastră pe piesa de pre-
lucrat a crucii laser.
9.6 Tensionarea piesei de lucru (¿g. 9)
Piesa de prelucrat trebuie să poate fă tensionată sigur.
Nu prelucraţi nicio piesă care nu poate  tensionată.
Degajarea dispozitivului de prindere rapitrebuie să
e orientată centrat fă de gaură. În caz contrar bur-
ghiul sau mandrina de urit poate blocată de ele-
mentul de prindere rapidă.
1. Poziţionaţi piesa de prelucrat cu ajutorul laserului
cu linii în cruce.
2. Desfaceţi şurubul de xare (17).
3. Permiteţi sprijinirea elementului de prindere rapidă
(2) pe piesa de prelucrat.
4. Roti şurubul de xare (17) în sens orar, pentru a
tensiona piesa de prelucrat.
5. Pentru desfacerea elementului de prindere rapidă
(2), rotiţi şurubul de xare (17) în sens antiorar.
9.7 Tensionarea pieselor de prelucrat mai mari
(¿g. 9)
Utilizi limitatorul paralel (16) pentru piese de prelucrat
mai mari:
1. Desfaceţi şuruburile-uture pentru limitatorul pa-
ralel (15) şi introduci limitatorul paralel (16) în
canelurile plăcii de bază.
2. Strângeţi ferm şuruburile-uture pentru limitatorul
paralel (15).
3. Alinii piesa de prelucrat pe limitatorul paralel (16)
şi tensionaţi-o cu elementul de prindere rapidă (2).
m Avertizare!
Aveţi grijă la piese care sunt mai late sau mai lun-
gi decât partea superioară a mesei, pentru un sprijin
adecvat, de ex. prin scheletul de bază sau capre de
ferăstrău.
Piesele care sunt mai lungi sau mai late decât placa de
bază a maşinii de găurit de banc, se pot răsturna, dacă
nu sunt sprijinite strâns. În cazul în care piesa de pre-
lucrat se stoar, aceasta poate deteriora protecţia
mandrinei sau scula de aşchiere.
1. Ţineţi ferm mânerul (8).
2. Deschideţi pârghia de strângere corecţiei înălţimii
(5).
3. Stabiliţi poziţia capului maşinii prin intermediul
mânerului (8).
4. Asiguraţi poziţia capului minii cu pârghie de
strângere corecţiei înălţimii (5).
m Aten ie!
În poziția cea mai de jos a capului mașinii trebuie să se
aibă în vedere, ca acesta nu se deplaseze în afară
peste marcaj.
Asiguraţi poziţia capului maşinii curghia de strânge-
re pentru corecţia înălţimii (5). În caz contrar, se poate
ajunge la daune la ghidare.
9.3 Reglarea adâncimii de g urire (¿g. 1)
Cu limitatorul de reglare a adâncimii (7) poate  stabili-
tă adâncimea de găurire.
1. Desfaci pârghia de stngere a limitatorului de
reglare a adâncimii (6).
2. Executaţi o probă de găurire. Imediat ce se aşea-
adâncimea dorită pe display (9) (a se vedea şi
punctul 9.9), strângeţi din nou pârghia de strânge-
re a limitatorului de reglare a adâncimii (6).
3. Limitatorul de reglare a adâncimii (7) este blocat
acum în adâncimea de găurire dorită.
9.4 Întinderea/destinderea uneltei (¿g. 8)
Întinderea:
1. Ţineţi ferm mandrina de găurit şi rotiţi inelul de si-
guranţă (K) în direcţia „RELEASE”.
2. Roti manşonul de tensionare (L) în sens orar,
până când scula de lucru se poate introduce. Toto-
dată, ţini ferm inelul de susţinere (J).
3. Introduci scula de lucru, ţineţi-o şi rotiţi pentru
închidere cu mâna maonul de tensionare (L) în
sens antiorar. Totodată, ţineţi ferm inelul de sus-
ţinere (J).
4. Ţineţi ferm mandrina de găurit şi rotiţi inelul de si-
guranţă (K) în direcţia „LOCK.
Indica ie:
În cazul utilizării burghiului mic, avansaţi adaptorul
sculei la diametrul aproximativ al găurii. În caz contrar,
apare pericolul ca burghiul să nu e centrat corect.
Destinderea:
1. Rotiţi inelul de siguranţă (K) în direcţia RELEASE”.
2. Roti manşonul de tensionare (L) în sens orar,
până când scula de lucru se poate extrage.
background
www.scheppach.com
RO
|
71
Pornirea:
Acţioni comutatorul de pornire (11) pentru a porni
aparatul.
Oprirea:
Acţionaţi comutatorul de oprire (10) pentru a opri aparatul.
9.11 Procesul de g urire (¿g. 1)
1. Aliniaţi şi tensionaţi piesa de prelucrat.
2. Porniţi aparatul şi reglaţi turaţia.
3. Pentru urire, mişci nerul (8) cu un avans
constant până când atingeţi adâncimea de găuri-
re dori. La găurirea metalelor, întrerupi scurt
avansul pentru a rupe aşchia.
4. După atingerea adâncimii de găurire, deplasaţi din
nou mânerul (8) în pozia iniţială.
5. Opriţi aparatul.
10. Transportul
La transport, ţineţi scula electrică pe placa de bază (1).
11. Cur area i întreinerea curent
m Avertizare!
Înainte de orice reglare, întreţinere generală sau revi-
zie trageţi şa de reţea!
M suri generale de întreinere curent
Ştergi din când în când aşchiile şi praful de pe maşi-
cu o lavetă. Pentru prelungirea duratei de serviciu
a sculei, ungi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi
motorul cu ulei.
Nu utilizi substanţe caustice pentru curăţarea mate-
rialului plastic.
m Dispunei unui atelier de specialitate efectuarea
lucr rilor care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utiliza i numai piese originale. Lsai
aparatul s  se r ceasc  înaintea tuturor lucr rilor
de între inere şi cur  are.
m Exist  pericol de provocare a arsurilor!
Înainte de ecare folosire, controlaţi dacă aparatul pre-
zintă decienţe, cum ar  piese slăbite, uzate sau dete-
riorate, pozia corectă a şuruburilor sau a altor piese.
Înlocuiţi piesele deteriorate.
Cur area
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi, respectiv solvenţi.
Substanţele chimice pot afecta părţile de plastic ale apa-
ratului. Nu curăţaţi niciodată aparatul cu un jet de apă.
9.8 Reglare turaie (¿g. 1)
Turaţia corec trebuie reglată în funcţie de piesa de
prelucrat şi conform diametrului sculei.
Selecia mecanic  a treptei:
Cu selectorul de trepte (18), pot  selectate două inter-
vale de turaţie.
Treapta 1:
Turii reduse (170-880 min
-1
) pentru diametrul mărit al
sculei.
Treapta 2:
Turaţii rite (490-2600 min
-1
) pentru diametrul mic al
sculei.
m Atenie:
Acţioni selectorul de trepte (18) numai în starea de
repaus. În cazul în care selectorul de trepte (18) nu se
xează în poziţie, roti puţin mandrina de găurit (14).
Dacă selectorul de trepte (18) nu se roteşte până la
opritor, răsuci uşor mandrina de găurit cu burghiul.
Sistemul electronic de reglare a tura iei:
Cu sistemul electronic de reglare a turaţiei, turaţiile
treptelor individuale pot  reglate progresiv:
Reglaţi turaţia cu ajutorul regulatorului de turie (12).
Turaţia actuală poate  citită pe display (9).
9.9 A¿şarea adâncimii de g urit (¿g. 1/7)
1. Setaţi display-ul (9) pe aşajul „adâncimea de gă-
urire” (tasta F).
2. ezi uşor rful burghiului pe piesa de prelu-
crat.
3. Stabiliţi punctul zero prin acţionarea tastei (G).
4. Găuriţi până când adâncimea dorită este aşată
pe display (9).
9.10 Conectare/deconectare (¿g. 1)
m Asigurai-v  c  protec ia mandrinei de g urit
(13) este pliat  în jos înainte de pornire.
background
www.scheppach.com
72
|
RO
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstri manualul de utilizare la scula electrică.
13. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregtit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asocia iilor profesionale şi din norme-
le DIN. Racordul la reeaua electric  pus la dispo-
ziie de client, precum şi cablul prelungitor utili-
zat, trebuie s  corespund  acestor prescrip ii.
Indicaii importante
În cazul în care motorul este suprasolicitat, acesta se
oprește automat. După un timp de răcire (diferit), moto-
rul poate  conectat din nou.
Cablu de racordare electric  deteriorat.
La conductorii de legătu electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
Puncte de presiune, când conductorii de legătu
trec prin ferestre sau fante de uşi.
Puncte de fngere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
Puncte de iere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de letură.
Deteriori ale izoliei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
nd pericol de moarte din cauza deteriorii izolaţiei.
Verici regulat la conductorii de letură electrici
dacă prezintă deteriori.
Aveţi în vedere ca, la vericare, conductorul de legătu-
ră să nu stea suspendat de reţeaua electrică.
Conductorii de letuelectrici trebuie să corespun-
dă dispoziilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizi numai conductori de legătură
cu identicatorul „H05VV-F”.
Este prescris ca notia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racord,
aceasoperaţie se va executa de producător sau de
un reprezentant al acestuia, pentru a se evita apariţia
de pericole ulterioare.
Curăţaţi aparatul după ecare utilizare cu ateie.
Curăţaţi deschiturile de ventilaţie şi suprafaţa
aparatului cu o perie, pensulă sau o lavetă.
Înlăturaţi după caz, aşchiile, praful şi murdăria cu o
perie sau cu un aspirator.
Lubriaţi regulat piesele mobile.
Întreinerea curent
În aparat nu există piese care necesită întreţinere cu-
rentă.
Schimbarea mandrinei de g urit (¿g. 10)
m Avertizare! Scoate i ¿şa de reea!
Unealtă necesară:
1x cheie xă (plată) 16 mm
1x cheie imbus 2,5 mm (nu este inclusă în pachetul de
livrare)
Desfaceţi şurubul imbus prin extragerea prin rotire
în sens orar cu aprox. 2 rotaţii.
Fixi cu cheia (20) mandrina de găurit, în timp
ce desfaci prin rotire cu mâna mandrina de găurit
în sens orar.
Mandrina de găurit nouă o xi în ordine inversă.
Pentru schimbarea mandrinei de urit, se va folosi
numai mandrina avizată de produtor.
Număr comandă: 390 6813 010
Informaii cu privire la service
Trebuie meionat faptul că, în cazul acestui produs,
urtoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că urtoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, burghiu
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scani codul QR de
pe pagina de titlu.
12. Depozitare
Depoziti aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru co-
pii. Temperatura optide depozitare este între 5 °C
şi 30 °C.
background
www.scheppach.com
RO
|
73
Echipamentele electrice şi electronice pot  predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă ofe în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, ră a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime latera de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
În cazul în care un producător livrea un echipa-
ment electronic nou tre o gosporie priva,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Motorul de curent alternativ:
Tensiunea de rea trebuie să e 220 - 240 V~.
Cablurile prelungitoare la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o seiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric
pot efectuate numai de către un electrician cali-
cat.
Tipul racordului X
În cazul în care conducta de racord la reţeaua electrică
a acestui produs este deteriorată, aceasta trebuie în-
locuit cu un cablu special de racordare, care se poate
obţine de la producător sau de la serviciul de asisteă
pentru clienţi.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rum indici
urtoarele date:
Tipul de curent al motorului
Datele de pe pcuța de fabricie a motorului
14. Eliminarea ca deşeu şi revalori¿-
carea
Indicaii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint  gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
Bateriile sau acumulatorii uzi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărti fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligi prin lege să le
returneze după folosire.
Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot  aruncate la gunoiul menajer.
background
www.scheppach.com
74
|
RO
15. Remedierea avariilor
Defeciune Cauza posibil Remediere
Aparatul nu pornte
Motorul, cablul sau şa defecte,
siguranţa reacţionează
Verici priza, conducta de racord la reţeaua
electrică, linia de tragere. şa de rea, după
caz, dispuneţi reparaţia unui electrician.
Vericaţi siguranţele
Comutatorul pornire/oprire (11/10)
defect
Reparaţia de către serviciul pentru cliei
Motor defect Reparaţia de către serviciul pentru cliei
Vibraţii puternice
Placa de bază (1) nu este xată
Asiguraţi mina pe bancul de lucru sau pe
ceva asemănător
Unealta nu este tensionată centrat Verici unealta în mandrina de găurit (14)
Motorul se
supraînlzeşte uşor
Suprasolicitarea motorului, răcire
insucientă a motorului
Eviti suprasolicitarea motorului la găurire,
Înlăturaţi praful de la motor pentru a  asigurată
o răcire optimă a motorului
Motorul produce
zgomot puternic
Bobinaje deteriorate, motor defect Controlul de către serviciul pentru cliei
background
www.scheppach.com
RS
|
75
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom prirniku skrenuti vašu pozornost na moge rizike. Sigurnosne simbole i objnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od oz-
ljeda ili opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pritajte i poštujte prirnik za rukovanje i sigurnosne napo-
mene!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu za sluh!
U prašnjavim uvjetima nosite ztitu za disanje!
Uvijek vežite dugu kosu. Rabite mrežicu za kosu.
Ne nosite rukavice.
Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
Pozor! Lasersko zračenje
Proizvod udovoljava važim europskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
background
www.scheppach.com
76
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 77
2. Opis uređaja (sl. 1-9) ......................................................................................... 77
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 78
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 78
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 78
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 80
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 81
8. Montiranje .......................................................................................................... 81
9. Rukovanje .......................................................................................................... 82
10. Transport ............................................................................................................ 84
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 84
12. Skladištenje ....................................................................................................... 85
13. Prikljivanje na električnu mrežu ..................................................................... 85
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 85
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 86
16. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 103
background
www.scheppach.com
RS
|
77
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1-9)
1. Temeljna ploča
2. Brzi zatezač
3. Stup
4. Zupčanica regulatora visine
5. Stezna poluga regulatora visine
6. Stezna poluga grannika dubine
7. Graničnik dubine
8. Ručka
8.1 Prihvatni trn
8.2 Razmna čahura
8.3 Pokrov ručke
9. Zaslon
10. Sklopka za isključivanje
11. Sklopka za uključivanje
12. Regulator brzine vrtnje
13. Štitnik stezne glave
14. Stezna glava
15. Vijci s krilatom glavom paralelnog grannika
16. Paralelni graničnik
17. Vijak za natezanje
18. Izborna sklopka stupnja prijenosa
19. Imbus ključ
20. Račvasti klj
A. Pritezni vijak (unaprijed montiran)
B. Vijak s krnom glavom ručke
C. Vijak
D. Zahvatnik
E. Komplet za pričvršćivanje za montažu na stol
F. Izborna sklopka brzine vrtnje / dubine bušenja
G. Tipka nulte tke
H. Sklopka za uključivanje/isključivanje križnog la-
sera
I. Sklopka za uključivanje/isključivanje LED radne
svjetiljke
J. Pridržni prsten
K. Sigurnosni prsten
L. Svorna ljuska
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema vem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uraja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
nepridržavanja prirnika za uporabu,
popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova
nenamjenske uporabe,
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
ovaj prirnik za uporabu pomi će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i inkovit rad s urajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pritati i pozorno
se pridržavati ovog prirnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
background
www.scheppach.com
78
|
RS
1. Sigurnost na radnom mjestu
a. Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzro-
kovati nezgode.
b. Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina.
Elektrni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti
prinu ili pare.
c. Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata.
U slučaju odvranja pozornosti možete izgubiti
kontrolu nad elektrnim alatom.
2. Električna sigurnost
a. Utikač električnog alata mora odgovaratiutič-
nici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti. Ne
rabite adapterske utikače zajedno s uzemljenim
električnim alatima. Originalni utikači i odgovara-
juće utičnice smanjuju rizik od elektrnog udara.
b. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c. Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u elektrni alat povećava rizik od
elektrnog udara.
d. Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje električ-
nog alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice.
Držite kabel dalje od izvora topline, ulja, trih
rubova i pomnih dijelova uređaja. Oštećeni ili
zapleteni kabeli povećavaju rizik od elektrnog
udara.
e. Pri radu s električnim alatom na otvorenom ra-
bite samo produžne kabele koji su namijenjeni
uporabi na otvorenom.
Uporaba produžnog kabela koji je namijenjen za
vanjsku uporabu smanjuje rizik od električnog
udara.
f. Ako nije moguće izbjeći rad električnog alata u
vlažnoj okolini, uporabite zaštitni uređaj dife-
rencijalne struje.
Uporaba zaštitnog uređaja diferencijalne struje
smanjuje rizik od elektrnog udara.
3. Opseg isporuke
1 bušilica
1 brzi zatezač (2)
1 temeljna ploča (1)
1 paralelni graničnik (16)
1 ručka (8)
1 štitnik stezne glave (13)
2 vijka 3,0 x 12
1 stezna poluga (6)
1 graničnik dubine (7)
1 imbus ključ, 4 mm (19)
1 račvasti ključ (plosnati), 16 mm
1 vrica s vijcima: 4 vijka M8 x 50, 4 matice M8, 8
podložnih plica
1 prirnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Stolna bušilica namijenjena je za bušenje metala, drva,
plastike i keramkih pločica.
Raspon stezanja stezne glave: 1,5 - 13 mm.
Uređaj je namijenjen uporabi kućnih majstora. Nije
predviđen za komercijalnu trajnu uporabu. Uređaj nije
namijenjen uporabu osoba mlađih od 16 godina. Mla-
dež starija od 16 godina smije rabiti uređaj samo pod
nadzorom. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokova-
ne nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uraj
uporabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim po-
gonima te za srodne zadatke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene s
ovimelektričnim alatom. Nepridržavanje sljedećih uputa
može uzrokovati elektrni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
background
www.scheppach.com
RS
|
79
b. Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti
ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
c. Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata.
Tom mjerom opreza sprjava se nenamjerno po-
kretanje elektrnog alata.
d. Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece.
Ne dopustite da električni alat rabe osobe koje
nisu upoznate s njim ili koje nisu pročitale ove upu-
te. Električni alati su opasni ako ih rabe neiskusne
osobe.
e. Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi isprav-
no i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
tećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
dajte popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode
uzrokovane su upravo lošim održavanjem električ-
nih alata.
f. Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim re-
znim rubovima manje će zapinjati i lakše ih je
kontrolirati.
g. Rabite električni alat, pribor, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama.
Pritom vodite runa o radnim uvjetima i zadatku
koji valja obaviti. Uporaba električnih alata za pri-
mjene za koje on nije predviđen može uzrokovati
opasne situacije.
h. Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće.
Skliske ručke i prihvatne površine ne omogućava-
ju sigurno rukovanje i nadzor nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a. Električni alat smije popravljati samo kvali¿-
cirani stručnjak i to samo s originalnim rezer-
vnim dijelovima.
Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje
siguran.
Sigurnosne napomene za bušilice
a. Bušilicu je potrebno osigurati.
Neispravno učvršćena bušilica može se pomaknu-
ti ili nagnuti, što može uzrokovati ozljede.
3. Sigurnost ljudi
a. Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom.
Ne rabite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrnog ala-
ta može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b. Nosite osobnu ztitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale.
Nošenje osobne ztitne opreme, kao što je ma-
ska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele,
zaštitna kaciga ili ztita za sluh, ovisno o vrsti i
uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c. Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
bateriju, prije podizanja ili nošenja.
Nošenje elektrnog alata s prstom na sklopki ili
priključivanje uključenog električnog alata na
elektrnu mrežu može uzrokovati nezgode.
d. Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke.
Alat ili ključ koji se nalazi na rotirajem dijelu ala-
ta može uzrokovati ozljede.
e. Izbjegavajte neobičan položaj tijela.
Zauzmite siguran položaj tijela i uvijek održavajte
ravnotežu. Na taj način moći ćete električni alat
bolje kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f. Nosite odgovarajućuodjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu, odjeću i rukavi-
ce dalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavu odju, na-
kit ili dugu kosu.
g. Ako je moguće montirati naprave za usisava-
nje i prikupljanje prašine, provjerite jesu li one
priključene i rabe li se ispravno.
Uporaba sustava za usisavanje prašine može
smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h. Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom.
Nemarno postupanje može u djeliću sekunde
uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a. Ne preopterećujte uređaj.
Rabite prikladan električni alat za vaš zadatak.
Prikladnim električnim alatom radit ćete bolje i si-
gurnije u speciciranom rasponu snage.
background
www.scheppach.com
80
|
RS
Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na reekti-
raje plohe i ljude ili životinje. Laserska zraka već i
male snage može uzrokovati oštećenja na oku.
Oprez u slaju obavljanja drugih postupaka od
onog koji je naveden u ovom priručniku, to može
uzrokovati opasno izlaganje zračenju.
Nikada ne otvarajte laserski modul. Moge je neo-
čekivano izlaganje zračenju.
Laser nije dopušteno mijenjati laserom nekog dru-
gog tipa.
Popravke na laseru smiju obavljati samo proizvođač
lasera ili njegov ovlteni distributer.
Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno ruku-
jete, uvijek će postojati potencijalni rizici. Mogu se
pojaviti sljedeće opasnosti povezane s konstruk-
cijom i izvedbom ovog električnog alata:
tećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
protiv prašine.
Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik slu-
ha.
Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uraj rabi dulje vrijeme, ako se
njime neispravno rukuje ili ako ga se neispravno
održava.
m Upozorenje!
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u odrenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtnih ozljeda,
preporučujemo da se osobe s medicinskim implanta-
tima prije rukovanja ovim strojem savjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem tog medicinskog implantata.
6. Tehnički podatci
Izmjenični motor............................220 – 240 V~, 50 Hz
Nazivna snaga S1.................................................710 W
Način rada.............................................S2 5 min* 900W
Brzina vrtnje u praznom hodu n
0
- 1. Brzina.................................................170 - 880 min
-1
- 2. Brzina..............................................490 - 2600 min
-1
Maks. brzina benja
- čelik.........................................................170 - 880 min
-1
- drvo................... ..................................490 - 2600 min
-1
Raspon napinjanja
zatezne glave za svrdlo
................................
1,5 - 13 mm
Hod bušenja maks..............................................100 mm
Dimenzije temeljne ploče.........................350 x 300 mm
b. Izradak mora biti stegnut ili učvršćen na
osloncu izratka. Ne bušite u izradcima koji su
premali za sigurno stezanje.
Držanje izratka rukom može uzrokovati ozljede.
c. Ne nosite rukavice.
Rotirajući dijelovi ili strugotine od bušenja mogu
zahvatiti rukavice i tako uzrokovati ozljede.
d. Držite šake dalje od područja bušenja kada
električni alat radi.
Kontakt s rotirajućim dijelovima ili strugotinama od
bušenja može uzrokovati ozljede.
e. Bušaći alat mora se okretati prije nego što ga
približite izratku.
Inače se bušaći alat može zaglaviti u izratku i tako
uzrokovati neekivano kretanje izratka i ozljede.
f. Ako se bušaći alat blokira, ne pritišćite dalje
prema dolje, nego isključite električni alat.
Utvrdite i otklonite uzrok blokiranja.
Blokiranje može uzrokovati neekivano kretanje
izratka i ozljede.
g. Izbjegavajte duge strugotine od benja tako
da ih redovito lomite prema dolje.
tre metalne strugotine mogu se zaplesti i uzro-
kovati ozljede.
h. Nikada ne uklanjajte strugotine od bušenja iz po-
dručja bušenja dok električni alat radi. Radi ukla-
njanja strugotina udaljite bušaći alat od izratka,
isključite električni alati pričekajte dokse bušaći
alat ne zaustavi. Radi uklanjanja strugotina upo-
rabite pomagala kao što su četka ili kuka.
Kontakt s rotirajućim dijelovima ili strugotinama od
bušenja može uzrokovati ozljede.
i. Dopuštena brzina vrtnje radnih alata s nazivnom
brzinom vrtnje mora biti najmanje jednaka maksi-
malnoj brzinivrtnje navedenoj naelektričnom alatu.
Pribor koji se vrti brže od preporuke me se slo-
miti i razletjeti.
Pozor: Laserskozračenje
Ne gledajte u zraku
Razred lasera 2
Prikladnim mjerama opreza zaštitite sebe i svoju
okolinu od opasnosti od nezgode!
Ne gledajte izravno golim okom u lasersku zraku.
Nikada ne gledajte izravno u putanju zrake.
background
www.scheppach.com
RS
|
81
7. Prije stavljanja u pogon
Otvorite ambalažu i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigure (ako postoje).
Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora šteta
kod transporta.
Sačuvajte ambalažu po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se po-
datci na oznnoj pločici s vrijednostima električne
mreže.
Provjerite postoje li na uraju štete kod transporta.
Sva tećenja odmah prijavite otpremniku koji je is-
poručio električni alat.
Valja izbjegavati duge opskrbne vodove (prodne
kabele).
Ne rabite električni alat u vlnoj ili mokroj prostoriji.
Električni alat dopušteno je rabiti samo u prikladnim
(dobro provjetrenim) prostorijama.
8. Montiranje
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
uređaj!
m Prije priključivanja uraja na električnu mrežu pro-
vjerite podudaraju li se podatci na označnoj plici s
podatcima električnog priključka.
m Upozorenje!
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek izvucite
mrežni utikač.
8.1 Montiranje temeljne ploče i stupa (sl. 2)
1. Nataknite brzi zatezač (2) preko stupa (3).
2. Umetnite stup (3) u temeljnu plu (1) tako da se
vodi rukavac na donjem kraju stupa (3) uglavi u
utor zahvatnika temeljne ple (1).
3. Pritegnite unaprijed montirane pritezne vijke (A) na
stražnjoj strani temeljne ple (1) imbus ključem
(19).
Masa ......................................................................9,4 kg
Razred zaštite ........................................................II /
Razred lasera................................................................2
Valna duljina lasera.............................................650 nm
Snaga lasera.......................................................< 1 mW
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene!
* Nakon neprekidnog rada u trajanju od 5 minuta slijedi
stanka dok temperatura uređaja ne odstupa manje od
2 K (2° C) od sobne temperature.
Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i ši-
rinu od 45 mm.
Pobrinite se za to da je izradak uvijek osiguran za-
teznom napravom.
Buka
Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom EN
62841.
Razina zvučnog tlaka L
pA
....................................89,6 dB
Nesigurnost K
pA
........................................................3 dB
Razina zvučne snage L
WA
..................................102,6 dB
Nesigurnost K
WA
.......................................................3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Specicirane vrijednosti emisije buke izmjerene su
normiranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabi-
ti za uspoređivanje elektrnog alata s nekim drugim
alatom.
Specicirane vrijednosti emisije buke mogu se upora-
biti i za preliminarnu procjenu opterećenja.
m Upozorenje:
Vrijednosti emisije buke tijekom stvarne uporabe
elektrnog alata mogu se razlikovati od specicira-
nih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog
alata, a narito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer
takve mjere: ograničavanje vremena rada. Pritom
valja uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr.
vremena u kojima je električni alat isključen i vreme-
na u kojima je on uključen, ali radi bez opterećenja).
background
www.scheppach.com
82
|
RS
9. Rukovanje
9.1 Rukovanje zaslonom (sl. 7)
Uključivanje/isključivanje zaslona:
Držite pritisnutu tipku (I) toliko dugo (2-3 sekunde)
dok se zaslon (9) ne uklji ili isklji.
Prikaz dubine bušenja / brzine vrtnje:
Pritiskom tipke (F) na zaslonu je moge odabrati
prikaz brzine vrtnje ili prikaz dubine benja.
De¿niranje nulte točke:
Pritiskom tipke (G) moguće je odrediti nultu tku
dubine benja.
Uključivanje/isključivanje križnog lasera:
Pritiskom tipke (H) moguće je ukljiti ili isključiti
krni laser.
Uključivanje/isključivanje LED radne svjetiljke:
Pritiskom tipke (I) moguće je ukljiti ili isključiti LED
radnu svjetiljku.
9.2 Namještanje visine (sl. 1):
Polaj glave stroja moge je namjestiti ovisno o visi-
ni i duljini izratka.
1. Čvrsto držite rku (8).
2. Otvorite steznu polugu regulatora visine (5).
3. Odredite položajg glave stroja s pomoću ručke (8).
4. Osigurajte položaj glave stroja steznom polugom
regulatora visine (5).
m Pozor!
U najnižem položaju glave stroja valja imati na umu da
nju nije dopteno pomicati preko oznake.
Osigurajte glavu stroja u tom položaju steznom polu-
gom regulatora visine (5). Inače mogu nastati ošteće-
nja na vodilici.
9.3 Namjtanje dubine bušenja (sl. 1)
Graničnikom dubine (7) moguće je denirati dubinu
bušenja.
1. Otpustite steznu polugu na graničniku dubine (6).
2. Obavite pokusno bušenje. Kada se na zaslonu
(9) prike željena dubina (u vezi s tim vidi i točku
9.9), ponovno pritegnite steznu polugu graničnika
dubine (6).
3. Graničnik dubine (7) sada je blokiran na željenoj
dubini benja.
9.4 Stezanje/oslobađanje alata (sl. 8)
Stezanje:
1. Čvrsto držite steznu glavu i okrenite sigurnosni pr-
sten (K) u smjeru “RELEASE”.
8.2 Montiranje paralelnog graničnika (sl. 2)
1. Utaknite paralelni graničnik (16) u utore temeljne
ploče (1).
2. Pobrinite se za to da su kameni utora ispod vijaka
s krilatom glavom paralelnog grannika (15) po-
ravnani u utorima.
3. Postavite paralelni graničnik (16) u željeni polaj
i pritegnite vijke s krilatom glavom paralelnog gra-
ničnika (15).
8.3 Montiranje štitnika stezne glave (sl. 3)
1. Umetnite štitnik stezne glave (13) u za to predviđe-
ne provrte u postolju.
2. Osigurajte štitnik stezne glave (13) tako da rukom
pritegnete vijke (C).
8.4 Montiranje ručke (sl. 4)
Ručku (8) je za dešnjake moge montirati na desnoj,
a za ljevake na lijevoj strani stroja.
Prilikom montiranja rke (8) pobrinite se za to da se
postoje dosjedne površine uglave jedna u drugu.
1. Nataknite prihvatni trn (8.1) na ručku (8).
2. Nataknite razmačnu čahuru (8.2) na prihvatni trn
(8.1).
3. Nataknite ručku (8) s montiranim prihvatnim trnom
(8.1) i razmnom čahurom (8.2) na zahvatnik (D).
4. Prvrstite rku (8) vijcima s krnom glavom (B).
5. Postavite pokrov rke (8.3) na rku (8).
Radi demontiranja rke (8) skinite pokrov rke (8.3).
Sada demontirajte rku (8) obrnutim redoslijedom.
8.5 Montiranje graničnika dubine (sl. 5)
Umetnite graničnik dubine (7) u za to predviđen izrez
u kućištu.
8.6  Montiranje stezne poluge graničnika dubine
(sl. 5)
Montirajte steznu polugu grannika dubine (6) kao što
je prikazano na sl. 5.
8.7 Montaža na radnu površinu (sl. 6)
Prvrstite uređaj na radnu površinu tako da vijcima
spojite temeljnu ploču (1) na radnu površinu.
U tu svrhu možete uporabiti komplet za prvršćivanje
za montažu na stol (E).
background
www.scheppach.com
RS
|
83
m Upozorenje!
Kod izradaka koji su širi ili dulji od gornje strane stola
pobrinite se za primjereno podupiranje, npr. s pomoću
postolja ili stalaka za piljenje.
Izradci koji su dulji ili širi od temeljne ploče stolne buši-
lice mogu se nagnuti ako nisu čvrsto poduprti. Ako se
izradak nagne, štitnik stezne glave ili rezni alat mogu
se oštetiti.
9.8 Namjtanje brzine vrtnje (sl. 1)
Ispravnu brzinu vrtnje potrebno je namjestiti ovisno o
izratku koji valja obraditi i promjeru alata.
Mehaničko biranje stupnja prijenosa:
Izbornom sklopkom stupnja prijenosa (18) moge je
birati dva raspona brzine vrtnje.
Stupanj prijenosa 1:
Male brzina vrtnje (170-880 min
-1
) za velike promjere
alata.
Stupanj prijenosa 2:
Velike brzine vrtnje (490-2600 min
-1
) za male promjere
alata.
m Pozor:
Pritišćite izbornu sklopku stupnja prijenosa (18) samo
tijekom mirovanja. Ako se izborna sklopka stupnja pri-
jenosa (18) ne uglavi, malo okrenite steznu glavu (14).
Ako izbornu sklopku stupnja prijenosa (18) nije mogu-
će okrenuti do graničnika, malo okrenite steznu glavu
svrdlom.
Elektroničko reguliranje brzine vrtnje:
Elektroničkim reguliranjem brzine vrtnje moge je
kontinuirano namještati brzine vrtnje pojedinačnih
stupnjeva prijenosa:
Namjestite brzinu vrtnje s pomoću regulatora brzine
vrtnje (12).
Trenutnu brzinu vrtnje moge je očitati na zaslonu
(9).
2. Okrećite steznu čahuru (L) nadesno dok ne bude
moguće umetnuti radni alat. Pritom čvrsto držite
pridržni prsten (J).
3. Umetnite radni alat, držite ga i rukom okrenite ste-
znu čahuru (L) nalijevo. Pritom čvrsto držite pridrž-
ni prsten (J).
4. Čvrsto držite steznu glavu i okrenite sigurnosni pr-
sten (K) u smjeru “LOCK.
Napomena:
Prilikom umetanja malih svrdala prethodno namjestite
zahvatnik alata na približan promjer svrdla. Inače po-
stoji opasnost da svrdlo nije ispravno centrirano.
Oslobađanje:
1. Okrenite sigurnosni prsten (K) u smjeru “RELEA-
SE”.
2. Okrećite steznu čahuru (L) nadesno dok ne bude
moguće izvaditi radni alat.
9.5 Centriranje izratka
1. Uključite krni laser s pomoću zaslona (9). Vidi
9.1, Rukovanjem zaslonom.
2. Sjecište dvaju laserskih linija točno vam pokazuje
središte svrdla.
3. Centrirajte oznaku prema izratku na laserskom
križu.
9.6 Stezanje izratka (sl. 9)
Izradak koji valja obraditi potrebno je sigurno stezanje.
Ne obrađujte izratke koje nije moguće stegnuti.
Izrez brzog zateza mora biti centriran prema provr-
tu. Ine brzi zatez može blokirati svrdlo ili steznu
glavu.
1. Pozicionirajte izradak s pomoću krnog lasera.
2. Otpustite pritezni vijak (17).
3. Ostavite brzi zatezač (2) da leži na izratku.
4. Okrenite pritezni vijak (17) nadesno kako biste ste-
gnuli izradak.
5. Radi otpuštanja brzog zateza (2) okrenite prite-
zni vijak (17) nalijevo.
9.7 Stezanje većih izradaka (sl. 9)
Za veće izratke uporabite paralelni graničnik (16):
1. Otpustite vijke s krilatom glavom paralelnog gra-
ničnika (15) i umetnite paralelni graničnik (16) u
utore temeljne ploče.
2. Pritegnite vijke s krilatom glavom paralelnog gra-
ničnika (15).
3. Centrirajte izradak prema paralelnom graničniku
(16) i stegnite ga brzim zatezem (2).
background
www.scheppach.com
84
|
RS
Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na uraju kao što su labavi, istrošeni ili oštećeni
dijelovi, ispravna učvršćenost vijaka ili drugih dijelova.
Zamijenite oštećene dijelove.
Čišćenje
Ne rabite sredstva za čćenje i otapala. Kemikalije
mogu nagristi plastične dijelove uređaja. Uređaj nikada
ne čistite pod tekućom vodom.
istite uređaj temeljito nakon svake uporabe.
istite ventilacijske otvore i površinu uređaja me-
kom četkom, kistom ili krpom.
Po potrebi uklonite strugotine, prašinu i prljavštinu
usisivačem.
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
Održavanje
U uređaju nema dijelova koje je potrebno održavati.
Zamjena stezne glave (sl. 10)
m Upozorenje! Izvucite mrežni utikač!
Potreban alat:
1x račvasti ključ (plosnati) 16 mm
1x imbus ključ 2,5 mm (nije sadržan u opsegu isporuke)
Otpustite imbus vijak tako da ga odvrnete nalijevo
za cca 2 okretaja.
Račvastim ključem (20) ksirajte vratilo stezne glave
dok slobodnom rukom okrete steznu glavu nali-
jevo.
Fiksirajte novu steznu glavu obrnutim redoslijedom.
Za zamjenu stezne glave valja rabiti samo stezne glave
koje odobrava proizvođač.
Broj artikla: 390 6813 010
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliju trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Ugljene četkice, svrdla
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
9.9 Prikazivanje brzine bušenja (sl. 1/7)
1. Postavite zaslon (9) na prikaz Dubina bušenja”
(tipka F).
2. Položite vrh svrdla lagano na izradak.
3. Denirajte nultu tku pritiskom tipke (G).
4. Bušite dok se na zaslonu (9) ne prikaže željena dubina.
9.10 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
m Pobrinite seza to da je prije uključivanja štitnik
stezne glave (13) sklopljen.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje (11) kako biste uklju-
čili uraj.
Isključivanje:
Pritisnite sklopku za isključivanje (10) kako biste isklju-
čili uraj.
9.11 Postupak bušenja (sl. 1)
1. Centrirajte izradak i stegnite ga.
2. Pokrenite uređaj i namjestite brzinu vrtnje.
3. Radi bušenja pomičite rku (8) jednolikim pomi-
canjem dok se ne dosegne željena dubina buše-
nja. Prilikom bušenja metala kratko prekinite pomi-
canje kako biste odlomili strugotinu.
4. Nakon dosezanja dubine bušenja vratite ručku (8)
ponovno u početni položaj.
5. Isključite uređaj.
10. Transport
Radi transportiranja držite električni alat za temeljnu
ploču (1).
11. Čišćenje i održavanje
m Upozorenje!
Prije svakog namještanja, servisiranja ili popravljanja
izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
m Zatražite od specijalizirane radionice da obavi ra-
dove koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne dijelove. Prije svih rado-
va održavanja i čišćenja pustite uređaj da se ohladi.
m Postoji opasnost od opeklina!
background
www.scheppach.com
RS
|
85
Izmjenični motor:
Mrežni napon mora biti 220 – 240 V~.
Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije
obaviti samo ovlteni elektrar.
Način priključivanja X
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, valja
ga zamijeniti posebnim priključnim vodom koji se može
nabaviti od proizvođača ili njegove servisne službe.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s oznne pločice motora
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređajine
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisuksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici elektrnih i elektroničkih uraja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moge je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristup-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
13. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i
DIN. Postojeći električni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moguće ponovno uključiti.
Oštećen električni priključni vod.
Na elektrnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvćivanja ili provođe-
nja elektrnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja elektrnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošteni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na elektrnu mrežu.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom “H05VV-F”.
Na elektrnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Kada je potrebna zamjena priključnog voda, to mora
obaviti proizvođač ili njegov distributer kako bi se izbje-
gli sigurnosni problemi.
background
www.scheppach.com
86
|
RS
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Uređaj se ne pokreće
Neispravan motor, kabel ili utik,
osigurač se aktivirao
Provjerite, po potrebi zatrite od
elektrotehničkog stručnjaka da zamijeni
utičnicu, mrežni priključni kabel, vod ili mrežni
utikač. Provjerite osigurač
Sklopka za uključivanje/isključivanje
(11/10) je neispravna
Popravak od servisne službe
Motor je neispravan Popravak od servisne službe
Jake vibracije
Temeljna pla (1) nije ksirana Osigurajte stroj na radnom stolu ili sličnom
Alat nije stegnut centrirano Provjerite alat u steznoj glavi (14)
Motor se lako pregrijava
Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora.
Spriječite preopterenje motora prilikom
bušenja,
uklonite prašinu s motora kako bi se zajailo
optimalno hlađenje motora.
Motor stvara preveliku
buku
Namoti su oštećeni, motor je
neispravan.
Provjera od servisne službe
U slučaju isporuke novog električnog uraja od
proizvođača privatnom kanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
- Do tri otpadna elektrna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, mete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne slbe.
background
www.scheppach.com
TR
|
87
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. venlik sem-
bolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için
yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken dru tedbirlerin yerine geçmez.
Uyarı! Riayet edilmediğinde hayati tehlike, yaralanma tehlikesi ya da takım hasarı söz
konusu olabilir!
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları
dikkate alın!
Koruyucu gözlük kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toz olan ortamlarda solunum maskesi takın!
Uzun sları açık bırakmayın. Saç filesi kullanın.
Eldiven kullanmayın.
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
Dikkat! Lazer ışını
Ürün Avrupa'da gerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki gerli yönetmeliklere uygundur.
background
www.scheppach.com
88
|
TR
 İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 89
2. Cihaz tanımı (Res. 1-9) ...................................................................................... 89
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 90
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 90
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 90
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 92
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 93
8. Montaj ................................................................................................................ 93
9. Kullanım ............................................................................................................. 94
10. Taşıma ............................................................................................................... 96
11. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 96
12. Depolama ........................................................................................................... 97
13. Elektrik blantı .............................................................................................. 97
14. Bertaraf ve geri dönüşüm .................................................................................. 97
15. Arıza giderme .................................................................................................... 98
16. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 103
background
www.scheppach.com
TR
|
89
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda itim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
değer makinelerin letimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1-9)
1. Temel plaka
2. Hızlı gerici
3. Sütun
4. Yükseklik ayarı dli çubu
5. Yükseklik ayarı sıkıştırma kolu
6. Derinlik dayanağı sıkıştırma kolu
7. Derinlik dayanağı
8. Tutamak
8.1 Tutma mandreli
8.2 Mesafe kova
8.3 Tutamak kapağı
9. Ekran
10. Kapatma düğmesi
11. ma düğmesi
12. Devir sayısı regülatörü
13. Matkap kovanı koruması
14. Matkap kovanı
15. Paralel dayanak için kelebek vida
16. Paralel dayanak
17. Germe vidası
18. Vites kolu
19. Alyan anahtar
20. Açık ağızlı anahtar
A. Tespitleme cıvatası (önceden monte edilmiş)
B. Tutamak yıldız vida
C. Cıvata
D. Yuva
E. Tezgah montajı tespitleme seti
F. Devir sayısı / delme derinli seçme şalteri
G. Sıfır noktası tuşu
H. Çapraz çizgi lazer aşma / kapama şalteri
I. LED çalışma lambası açma / kapatma şalteri
J. Tutma halka
K. Emniyet halkası
L. Gerdirme kova
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım,
Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
Montaj ve dişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
Amacına aykırı kullanım,
Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve letime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak amacıy-
la bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında sak-
layın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan önce
her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve çalışma
faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
background
www.scheppach.com
90
|
TR
1. Çalışma yer güvenlğ
a. Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yerleri
kazalara sebep olabilir.
b. Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın.
Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabile-
cek kıvılcımlar üretir.
c. Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun.
Dikkatinizin dağılması durumunda elektrikli alet
üzerindeki kontrolünüzü yitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
a. Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı
elektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemfişler ve uygun priz-
ler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b. Boru, kalorfer,soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etmesn-
den kaçının. Vücudunuztopraklandığı takdrde
cdd elektrk çarpma tehlkes ortaya çıkar.
c. Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun.
Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma ris-
kini yükseltir.
d. Kabloyu, elektrkl alet taşımak, asmak veya
fş przden çekmek gb amacı dışında şler
çn kullanmayın.
Kabloyu ısı, yağ, keskin kenarlar veya cihazın ha-
reketli parçalarından uzak tutun. Hasarveya do-
laşık kablolar, elektrik çarpma riskini artırır.
e. Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kablosu kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanıldığı
takdirde elektrik çarpma riski azalır.
f. Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım lesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
a. Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn.Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç etks
altındaysanız elektrkl alet kullanmayın.
3. Teslmat kapsamı
1 Matkap
1 Hızlı gerici (2)
1 Temel plakası (1)
1 Paralel dayanak (16)
1 Tutamak (8)
1 Matkap kovanı koruması (13)
2 Cıvatalar 3,0 x 12
1 Sıkıştırma kolu (6)
1 Derinlik dayanağı (7)
1 Alyan anahtarı, 4 mm (19)
1 Açık ağızlı anahtar (yassı), 16 mm
1 Cıvata torba: 4 cıvata M8 x 50, 4 somun M8, 8 pul
1 Kullanım kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Tezgah matkabı metal, ahşap, plastik ve fayanslara de-
lik açmak içindir.
Matkap kovanı sıkma aralığı: 1,5 - 13 mm.
Cihaz ev tipi kullanım içindir. Ticari sürekli iletim için
tasarlanmamıştır. Bu cihaz 16 yaşından küçük kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. 16 yaş üzeri gençler ciha-
sadece gözetim altında kullanabilir. Üretici, talimat-
lara uygun olmayan kullanımdan veya hatalı kullanım
şeklinden kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulmaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da enstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
5. Güvenlk uyarıları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
mUYARI! Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlk uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun. Takip eden talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlkaçıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya aile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
background
www.scheppach.com
TR
|
91
c. Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın.
Bu tedbir, elektrikli aletin kontrolsüz şekilde çalış-
masını önler.
d. Kullanılmayan elektrkl aletler çocuklarıner-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn.
Elektrikli aletin kullanımını bilmeyen veya bu tali-
matları okumamış kişilere aleti kullandırtmayın.
Elektrikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kul-
lanıldıkları takdirde tehlikelidir.
e. Elektrkl aletlern vekullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın.
Hareketli parçaların sorunsuz bir şekilde çalışıp
çalışmadığı ve sıkışmadığını, elektrikli aletin
fonksiyonu zarar görmeyecek şekilde parçaların
kırılmış veya hasar görş olup olmadığını kontrol
edin. Elektrikli aleti kullanmadan önce hasar gör-
müş parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın
sebebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f. Kesc takımların herzaman keskn ve temz ol -
masını sağlayın. Bakımı düzenl yapılan keskn
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kont-
rol edlmes daha kolaydır.
g. Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın.
Kullanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak
lemi dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uy-
gulamalar haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli
durumlar meydana gelebilir.
h. Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her za-
man kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış
olmasını sağlayın.
Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzeyleri, elektrikli
aletin güvenli kullanımını ve öngörülemeyen du-
rumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a. Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sa-
hp uzman personel tarafından vesadece or-
jnal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın.
Bu şekilde elektrikli aletin güvenlini elde tutmuş
olursunuz.
Matkaplar çn güvenlk uyarıları
a. Matkap emnyete alınmış olmalıdır.
Doğru tespit edilmemiş bir matkap hareket edebilir
veya devrilebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b. Kşsel koruyucu donanım ve dama br koru -
yucu gözlük takın.
Elektrikli aletin türüne ve kullanımına re toz
maskesi, kaymayı önleyici koruyucu ayakkabılar,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel
koruyucu donanım kullanılması, yaralanma riskini
azaltır.
c. Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküyebağlamadan, alet tutmadan veyataşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun.
Elektrikli aleti taşıma sırasında parmağınız şalte-
re denk gelirse veya elektrikli aleti ık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d. Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Cihazın nen parçasında bulunan takım veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e. Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır.
venli bir duruş slayın ve her daim dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f. Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı, kıyafetnz ve eld-
venlernz hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saçlar, hareketli
parçalara kapılabilir.
g. Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunların bağlanmış olduğundan ve
doğru kullanıldığından emn olun.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h. Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn.
Dikkatsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır ya-
ralanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a. Chaza aşırı yüklenmeyn.
Çalışmanıza uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun
elektrikli alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi
ve daha güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b. Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrkl alet tehlkeldr
ve onarılması gerekr.
background
www.scheppach.com
92
|
TR
Kendnz ve çevrenz uygun önlemler alarak, kaza
tehlkelernden koruyun!
z koruması olmadan lazer ışının içine bakmayın.
Asla doğrudan ışın yoluna bakmayın.
Lazer ışını asla yansıtan yüzeylere, kişiler veya
hayvanlara tutmayın. Düşük güce sahip bir lazer ışı-
nı da göze zarar verebilir.
Dikkat; burada belirtilen işlemlerden farklı lemle-
rin uygulanması durumunda tehlikeli bir ışına maruz
kalınabilir.
Lazer modülü asla mayın. Bu beklenmeyen ışın
maruziyetine neden olabilir.
Bu lazer, başka bir tipte lazer ile değiştirilmemelidir.
Lazerde yapılacak onarımlar sadece lazer üreticisi
veya başka yetkili temsilci tarafından uygulanabilir.
Artık rskler
Bu elektronk alet teknğe uygun kullansanız da
dğer rskler kalır. Şu tehlkeler bu elektronk ale-
tn yapı şekl ve modelyle bağlantılı olarak ortaya
çıkablr:
Uygun toz maskesi kullanılmaması halinde akciğer
hasarları.
Uygun koruyucu kulaklık kullanılmadığında itme
sorunları.
Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da teknine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el-
kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları.
mUyarı!
Bu elektrikli alet, çalışmasırasında elektromanyetik
alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli du-
rumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etki-
leyebilir. Ciddi ve ömcül yaralanma tehlikesini azalt-
mak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli
aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant üre-
ticisine danışmalarını öneriyoruz.
6. Teknk verler
AC motor ..........................................220 - 240 V~ 50Hz
Nominal güç ................................................ S1710 Watt
İşletim türü ........................................... S2 5dak* 900W
Rölanti devir sayısı n
0
- 1. vites ................................................ 170 - 880 dak
-1
- 2. vites ............................................ 490 - 2600 dak
-1
Maks. delme hızı
- Çelik ................................................... 170 - 880 dak
-1
- Ahşap .............................................. 490 - 2600 dak
-1
Matkap mandreni sıkıştırma aralığı ............1,5 - 13 mm
Maks. delme stroku ...........................................100 mm
b. İş parçası ş parçası altlığına sıkıştırılmalı veya
sabtlenmeldr. Güvenl bçmde sıkıştırılama-
yacak ş parçalarına delk açmayın.
İş parçasının elle tutulması yaralanmalara sebep
olabilir.
c. Eldven kullanmayın.
Eldivenler dönen parçalar veya delme talaşlar ta-
rafından kapılabilir ve böylece yaralanmalara ne-
den olabilir.
d. Elektrkl alet çalıştığı sürece eln delme ala-
nından uzak tutun.
Dönen parçalar veya delme talaşları ile temas et-
mek yaralanmalara neden olabilir.
e. İş parçasına temas etmeden önce delme takı-
mı dönmeye başlamış olmalıdır.
Aksi takdirde deli takımı iş parçasında sıkışabilir
ve parçasının bekleyen hareketine ve yaralan-
malara neden olabilir.
f. Delme takımı bloke olması durumunda, takımı
aşağıbastırmayadevametmeynveelektrklale -
t kapatın. Sıkışma sebebn nedenn tespt edn.
Bloke olması iş parçasının beklenmeyen hareketi-
ne ve yaralanmalara yol açabilir.
g. Aşağı doğru basınç uygularken düzenl olarak
kesmenz, uzun delme talaşının oluşmasını
engeller.
Keskin metal talak takılabilir ve yaralanmalara se-
bep olabilir.
h. Elektrkl alet çalıştığı sürece delme talaşını
eln delme alanından çıkarmayın. Talaşları
çıkarmak çn delme takımını ş parçasından
uzaklaştırın, elektrkl alet kapatın ve delme
takımının durmasını bekleyn. Talaşları temz-
lemek çn br fırça veya kanca kullanın.
Dönen parçalar veya delme talaşları ile temas et-
mek yaralanmalara neden olabilir.
i. Kullanılan aletlern nomnal hızlı zn verlen
devr sayısı, en az elektrkl alet üzernde belr-
tlen azam devr sayısı kadar olmalıdır.
İzin verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabi-
lir ve etrafa savrulabilir.
Dkkat: Lazer ışını
Işının çne bakmayın
Lazer sınıfı 2
background
www.scheppach.com
TR
|
93
7. İşletme almadan önce
Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkan (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
m DİKKAT
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar,folyolarve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şe-
beke verileri ile aynı oldundan emin olun.
Cihazı taşıma hasarlarına dair kontrol edin. Olası
hasarları, elektrikli aleti teslim eden taşıma şirketine
derhal bildirin.
Uzun besleme hatları (uzatma kabloları) kullanılma-
malıdır.
Elektrikli aleti nemli veya ıslak odalarda çalıştırma-
yın.
Elektrikli alet sadece uygun odalarda (iyi havalandı-
rılan) işletilebilir.
8. Montaj
m Dkkat!
İşletime almadan önce cihazı mutlaka komple monte
edin!
m Cihazı elektrik şebekesine bağlamadan önce tip
levhası üzerindeki verilerin şebeke verileri ile aynı ol-
duğundan emin olun.
mUyarı!
Cihazda değişiklik yapmadan önce elektrik fişini daima
çekin.
8.1 Temel plakası ve sütunun montajı (Res. 2)
1. Hızlı gericiyi (2) sütunun (3) üzerine girin.
2. Sütunu (3), sütunun (3) alt ucundaki kılavuz pimi
temel plakasındaki (1) yuva yivine oturacak şekil-
de temel plakasına (1) yerleştirin.
3. Temel plakasının (1) arka tarafında önceden mon-
te edilmiş tespitleme cıvatalarını (A) alyan anahta-
rıyla (19) sıkın.
Temel plakası ölçüleri ............................ 350 x 300 mm
Ağırlık ...................................................................9,4 kg
Koruma sınıfı ......................................................... II /
Lazer sınıfı .................................................................. 2
Lazer dalga boyu ...............................................650 nm
Lazer gücü .........................................................< 1 mW
Teknik dişiklik yapma hakkı saklıdır!
* 5 dakikalık kesilmiş çalıştırma süresini, cihaz sıcak-
ğı ortam sıcaklığından 2 K (2° C) değerinden daha sap-
ma gösterene kadar bir bekleme süreci gelir.
İş parçası en az 3 mm yükseklğnde ve 45 mm ge -
nşlğnde olmalıdır.
İş parçasının her zaman germe tertbatı le emnye -
te alınmış olduğundan emn olun.
Gürültü
ltü derleri EN 62841 standardına uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Ses bancı seviyesi L
pA
......................................89,6 dB
İstikrarsızlık K
pA
........................................................3 dB
Sescü seviyesi L
WA
........................................102,6 dB
İstikrarsızlık K
WA
.......................................................3 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
ltü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale geti-
rilmiş bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve bir
elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kul-
lanılabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri, ses yükünün önceden
öngörülmesi için de kullanılabilir.
m Uyarı:
Ses emisyonları, elektrikli aletin kullanım türü ve
şekline ve kullanılan parçasının türüne bağlı ola-
rak, elektrikli aletin mevcut kullamı sırasında belir-
tilen değerlerden farklı olabilir.
Ses künü mümkün olduğunca düşük tutmaya ça-
lışın. Örnek tedbir: Çalışma saatinin sınırlanması.
Bu sırada işletim çevriminin tüm oranla dikkate
alınmalıdır (örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık
olduğu ancak yüksüz çalıştığı süreler).
background
www.scheppach.com
94
|
TR
9. Kullanım
9.1 Ekranın kullanımı (Res. 7)
Ekranın açılması/kapatılması:
Ekran (9) açılana veya kapanana kadar tuşa (l) basın
(2-3 saniye).
Delme dernlğ/devr sayısı gösterges:
Tuşa (F) basılarak ekranda devir sayısı ve delme de-
rinli göstergesi arasında seçim yapılabilir.
Sıfır noktasının belrlenmes:
Ta (G) basılarak delme derinlinin sıfır noktası
belirlenebilir.
Çapraz çzg lazern açılması/kapatılması:
Ta (H) basılarak çapraz çizgi lazeri ılabilir veya
kapatılabilir.
LED çalışma lambasının açılması/kapatılması:
Tuşa (I) basılarak LED çalışma lambası açılabilir
veya kapatılabilir.
9.2 Yükseklk ayarı (Res. 1):
Makine başlığının konumu iş parça ksekli veya
takım uzunluğuna bağlı olarak ayarlanabilir.
1. Tutamağı (8) tutun.
2. Yükseklik ayarı sıkıştırma kolunu (5) açın.
3. Makine başlığı konumunu tutamak (8) üzerinden
belirleyin.
4. Makine başlığı konumunu yükseklik ayarı (5) sıkış-
tırma kolu ile emniyete alın.
m Dkkat!
Makine başlığının e alt konumunda, aretin dışında
çıkarılmamasına dikkat edilmelidir.
Makine blığını bu konumda yükseklik ayarı sıkıştır-
ma kolu (5) ile emniyete alın. Aksi takdirde kılavuzda
hasara neden olabilir.
9.3 Delme dernlğnn ayarlanması (Res. 1)
Derinlik dayanağı (7) ile delme derinli belirlenebilir.
1. Derinlik dayanağındaki (6) sıkıştırma kolunu çö-
zün.
2. Bir deneme amaç delme işlemi yapın. Ekranda
(9) istenen derinlik gösterildiğinde (bunun için bkz.
Nokta 9.9) derinlik dayanağı sıkıştırma kolunu (6)
tekrar sıkın.
3. Derinlik dayanağı (7) şimdi istenen delme derinli-
ğinde kilitlenmiştir.
9.4 Takımın sıkıştırılması/çözülmes (Res. 8)
Sıkıştırma:
1. Matkap kovanını tutun ve emniyet halkası (K)
"RELEASE" yönünde çevirin.
8.2 Paralel dayanağın montajı (Res. 2)
1. Paralel dayanağı (16) temel plakasının (1) yivlerine
itin.
2. Paralel dayanak (15) için kelebek vidaların altında-
ki yiv taşlarının yivlerin içinde aynı hizada olması-
na dikkat edin.
3. Paralel dayanağı (16) istenen konuma getirin ve pa-
ralel dayanak (15) için olan kelebek vidaları sıkın.
8.3 Matkap kovanı korumasının montajı (Res. 3)
1. Matkap kovanı korumasını (13) şaside bunun in
öngörülen deliklere yerleştirin.
2. Matkap kovanı korumasını (13), cıvataları (C) elle
sıkarak emniyete alın.
8.4 Tutamağın montajı (Res. 4)
Tutamak (8) sağ elini kullananlar için sağ makine ta-
rafında ve solaklar için sol makine tarafında monte
edilebilir.
Tutamağın (8) montajında mevcut yerleşme alanlarının
birbirine girmesine dikkat edin.
1. Mandreli (8.1) tutamın (8) üzerine geçirin.
2. Mesafe kovanını (8.2) mandrelin (8.1) üzerine ge-
çirin.
3. Tutamağı (8) monte edilmiş mandrel (8.1) ve mesa-
fe kovanıyla (8.2) yuvaya (D) takın.
4. Tutamağı (8) yıldız vidasıyla (B) sabitleyin.
5. Tutamak (8.3) kapağını tutma yerine (8) takın.
Tutamağın (8) külmesi in tutamak kapağını (8.3)
çıkarın.
Şimdi tutamağı (8) ters sırayla çıkarın.
8.5 Dernlk dayanağının montajı (Res. 5)
Derinlik dayanağını (7) gövdede önlen girintilere
yerleştirin.
8.6 Dernlk dayanağı sıkıştırma kolunun monta-
jı (Res. 5)
Derinlik dayanağı kıştırma kolunu (6) şekil 5'de s-
terildi gibi takın.
8.7 Br çalışma yüzey üzerndek montajı (Res. 6)
Cihazı, temel plakasını (1) çalışma yüzeyine cıvatala-
yarak, çalışma yüzeyine sabitleyin.
Bunun için tezgah montatespitleme setini (E) kulla-
nabilirsiniz.
background
www.scheppach.com
TR
|
95
2. Paralel dayanak için kelebek vidalarını (15) sıkın.
3. İş parçasını paralel dayanakta (16) hizalayın ve
hızlı gerici (2) ile gerin.
m Uyarı!
Tezgahın üst kısmından geniş veya uzun olan iş parça-
ları için, alt şasi veya bıçkı tezgahı vs. ile yeterli destek
oluşmasını sağlayın.
Tezgah matka temel plakasından uzun veya geniş
olan iş parçaları, yeterince sıkı şekilde desteklenmedi-
ği takdirde devrilebilir. İş parçası devrildiğinde matkap
kovanı koruması veya kesici takımına zarar verebilir.
9.8 Devr sayısının ayarlanması (Res. 1)
Doğru devir sayısı, işlenecek parçasına bağlı olma
ve takım çapına göre ayarlanmalıdır.
Mekank vtes seçm:
Vites kolu (18) ile iki devir sayısı aralığı seçilebilir.
Vtes 1:
Büyük takım çapları için düşük devir sayıları (170-880
dak
-1
).
Vtes 2:
Küçük takım çapları in yüksek devir sayıları (490-
2600 dak
-1
).
m Dkkat:
Vites kolunu (18) sadece dururken devreye alın. Vites
kolu (18) yerine oturmadığında matkap kovanı (14)
biraz döndün.
Vites kolu (18) dayana kadar çevrilemezse, matkap
kovanını matkapla biraz döndürün.
Elektronk devr sayısı kontrolü:
Elektronik devir sayısı kontrolüyle nferit viteslerin
devir sayıları kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz:
Devir sayısı kontrolü (12) ile devir sayısını ayarlayın.
ncel devir sayısı ekranda (9) gölebilir.
2. Gerdirme kovanını (L), uygulama takımları yerleş-
tirilebilene kadar saat yönündendürün. Bu sıra-
da tutma halkasını (J) sabit tutun.
3. Uygulama takımlarını yerleştirin, sabit tutun ve
gerdirme kovanını (L) saatnünün tersine döndü-
rerek kapatın. Bu sırada tutma halkasını (J) sabit
tutun.
4. Matkap kovanını tutun ve emniyet halkasını (K)
"LOCK" yönünde çevirin.
Blg:
Küçük matkapların yerleştirilmesinde takım tutucusunu
önceden yaklaşık matkap çapına ayarlayın. Aksi tak-
dirde matkabın doğru merkezlenmemiş olma tehlikesi
vardır.
Çözülmes:
1. Emniyet halkasını (K) "RELEASE" yönünde çevirin.
2. Gerdirme kovanını (L), uygulama takımları alınabi-
lene kadar saat yönünde döndürün.
9.5 İş parçasının hzalanması
1. Çapraz çizgi lazeri ekran (9) üzerinden çalıştırın.
Bkz. 9.1 Ekranın kullanımı.
2. İki lazer çizgisinin kesişme noktası tam matkap
orta noktasını gösterir.
3. İş parçası üzerindeki işareti lazer çaprazına göre
hizalayın.
9.6 İş parçasının sıkıştırılması (Res. 9)
İşlenecek parçası güvenli biçimde sıkıştırılabilmeli-
dir. Doğru biçimde sıkıştırılamayan iş parçalarını işle-
meyin.
Hızgerici girintisi deliğin ortasına hizalanmış olmalı-
dır. Aksi takdirde matkap veya matkap kovanızlı geri-
ci tarafından bloke edilebilir.
1. İş paasıçapraz çizgi lazer yardımı ile konum-
landırın.
2. Sıkıştırma cıvatasını (17) çözün.
3. Hızgericiyi (2) iş parçasının üzerine gelecek şe-
kilde yerleştirin.
4. İş parçasını sıkıştırmak için sıkıştırma cıvatası
(17) saat yönünde çevirin.
5. Hızgericiyi (2) çözmek için sıkıştırma cıvatasını
(17) saat yönünün tersine çevirin.
9.7 Büyük ş parçalarının sıkıştırılması (Res. 9)
Büyük iş paaları için paralel dayanağı (16) kullanın:
1. Paralel dayanak (15) için olan kelebek vidaları çö-
zün ve paralel dayanağı (16) temel plakası yivle-
rine oturtun.
background
www.scheppach.com
96
|
TR
m Bu kullanma kılavuzunda yer almayan çalışmala-
rı uzman atölye tarafından yapılmasını sağlayın. Sa-
dece orjnal parçalar kullanın. Tüm bakım ve temz-
lk şlemlernden önce chazı soğumaya bırakın.
m Yanma tehlkes söz konusudur!
Her cihaz kullanımından önce, gevşek, aşınmış veya
hasarlı parça bulunmadığını, cıvataların ve diğer par-
çaların doğru oturmasını kontrol edin. Hasarparçaları
değiştirin.
Temzlk
Temizlik veya çözü madde kullanmayın. Kimyasal
maddeler gövdenin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazı asla akan su altında temizlemeyin.
Cihazı her kullanımdan sonra iyice temizleyin.
Havalandırma deliklerini ve cihazın yüzeyini yumu-
şak bir fırça, boya fırçası veya bezle temizleyin.
Talaş, toz ve kiri gerekirse bir elektrikli süpürge ile
temizleyin.
Hareketli parçaları düzenli olarak ylayın.
Bakım
Cihazın erisinde bakım yapılacak parçalar bulunma-
maktadır.
Matkap kovanının değştrlmes (şek. 10)
m Uyarı! Elektrk fşn çekn!
Gerekli takım:
1x Açık ağızlı anahtar (yassı), 16 mm
1x Alyan anahtarı 2,5 mm (teslimat kapsamına dahil
değildir)
İçten altı şe cıvatayı saat yönünün tersine yakl. 2
tur çevirerek çıkarın.
Açık ağızlı anahtarla (20) matkap kovanı milini sabit-
leyin ve serbest elle matkap kovanını saat yönünün
tersine çevirerek çıkarın.
Yeni matkap kovanını ters sırayla sabitleyin.
Matkap kovanının diştirilmesi in sadece üretici ta-
rafından izin verilen matkap kovanları kullanılmalıdır.
Sipariş numarası: 390 6813 010
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bolarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
9.9 Delme dernlğnn gösterlmes (Res. 1/7)
1. Ekranı (9) "Delme derinli" göstergesine (tuş F)
ayarlayın.
2. Matkap ucunu hafie paasının üzerine yer-
leştirin.
3. Ta (G) basarak sıfır noktasını belirleyin.
4. Ekranda (9) istenen derinlik sterilene kadar de-
lik açın.
9.10 Açma / kapatma (Res. 1)
m Açma öncesnde matkap kovanı korumasının
(13) aşağı katlanmış olduğundan emn olun.
Açma:
Cihazı çalıştırmak için açma düğmesine (11) basın.
Kapatma:
Cihazı kapatmak için kapatma düğmesine (10) basın.
9.11 Delme şlem (Res. 1)
1. İş parçasını hizalayın ve gerin.
2. Cihazı çalıştırın ve devir sayısını ayarlayın.
3. Delik açmak için tutamağı (8) düzenli ileri itişle
istenen delme derinliğine ulaşana kadar hareket
ettirin. Metallerde delik açarken talaşı kırmak için
ileri itişi kısa süreliğine kesin.
4. Delme derinliğine ulaştıktan sonra (8) tekrar başlan-
gıç pozisyonuna getirin.
5. Cihazı kapatın.
10. Taşıma
Taşımak in elektrikli aleti temel plakasından (1)
tutun.
11. Temzlk ve bakım
mUyarı!
Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden önce
elektrik fini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaş-
ları ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak
için ayda bir defaner parçaları yağlayın. Motoru yağ-
lamayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı madde-
ler kullanmayın.
background
www.scheppach.com
TR
|
97
Kontrol sırasında bağlantı kablosunun şebekeye bağlı
olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları gerli VDE ve DIN net-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece "H05VV-F" kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, -
venlik tehlikelerini önlemek için bu lem üretici veya
temsilcisi tarafından yapılmalıdır.
Alternatf akımlı motor:
Şebeke gerilimi 220 - 240 V~ olmalıdır.
25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışma-
ları sadece bir uzman elektrik personeli tarafından
yapılabilir.
Bağlantı türü X
Bu ürünün şebeke bağlantı hat hasarlıysa, üretici
veya müşteri hizmetlerinden temin edilebilen özel bir
bağlantı hattı ile değiştirilmelidir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
Motorun akım türü
Motor tip etiketinin verileri
14. Bertaraf ve ger dönüşüm
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl veelektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, matkap
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
12. Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanma-
yan ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30 °C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında saklayın.
13. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun -
dur. Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı
ya da kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun
olmalıdır.
Öneml uyarılar
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapanır.
Motor soğuma süresinden (zamana göre farklı) sonra
tekrar çalışır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu.
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları olur.
Bunun olası nedenleri:
Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
Bağlantı kablosunun dru şenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın.
background
- Üreticinin ve sacının der ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazlan
tasfiye işlemi için farklızenlemeler geçerli olabilir.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çar olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
aret eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya lgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
15. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Cihaz çalışmaya
başlamıyor
Motor, kablo veya fiş arızalıdır, ev
sigortası devreye giriyor
Priz, şebeke bağlantısı hattı, hat, elektrik fişini
kontrol edin ve gerekirse elektrik uzmanı tara-
fından onarılmasını sağlayın. Ev sigortasının
kontrol edilmesi
ma/Kapama şalteri (11/10) bozuk şteri servisi tarafından onarım
Motor arızalı şteri servisi tarafından onarım
ırı titreşimler
Temel plakası (1) sabitlenmemiş
Makineyi çalışma tezgahı v. B üzerinde emni-
yete alınma
Takım merkezlenmiş olarak sıkıştırıl-
mamış
Matkap kovanındaki (14) takımın kontrol
edilmesi
Motor kolayca aşırı
derecede ısınıyor
Motorda aşırı yüklenme söz konusu-
dur, motorun soğutulması yetersizdir
Delik açma sırasında motora aşırı yüklenmesini
engelleyin,
Motorun ideal şekilde soğutulması için motor-
daki tozu temizleyin
Motor çok gürül
yapıyor
Bobinler hasarlı, motor arıza şteri servisi tarafından kontrol
www.scheppach.com
98
|
TR
background
www.scheppach.com
99
background
www.scheppach.com
100
background
www.scheppach.com
101
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erkren in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richt-
linie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und
Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Tischbohrmaschine DP60 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Bench drill DP60 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de
la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant
à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils
électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** signation de l’article: Perceuse à colonne d’établi DP60 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sulla re-
strizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici
ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Trapano da tavolo DP60 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Tafelboormachine DP60 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de arculo*** Denominación del artículo: Taladradora de mesa DP60 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradão da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/
UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à
restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Berbequim de bancada DP60 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a norm.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání uitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Stolní vrtačka DP60 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzepoužívania uitých
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Stolová v7tačka DP60 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmanak korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Asztali fúrógép DP60 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declarão de conformidade
16. Prohlášení o shodě
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelelőségi nyilatkozat
background
www.scheppach.com
102
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialnć, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowzującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dy-
rektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w spra-
wie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Wiertarka stołowa DP60 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Stolna bušilica DP60 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe dolenih nevarnih
snovi v elektrnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Namizni vrtalni stroj DP60 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Lauapuurmasin DP60 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojaias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų meiagų naudo-
jimo elektros ir elektronije įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Stalin¡s gržimo stakl¡s DP60 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbilbu, paziņojam, ka šeit aprakstītais rojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktus-
tamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskas un elektroniskas ierīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Galda urbjmašflna DP60 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelserna
i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om be-
gränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Bänkborrmaskin DP60 rke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täytä tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroo-
pan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Pöytäporakone DP60 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i Euro-
pa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. begrænsning
af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Bænkboremaskine DP60 rke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erkringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv 2011/65/
EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige sto󰀨er i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bordboremaskin DP60 Merke ****
16. Deklaracjazgodno;ci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitiktiesdeklaracija
16. Atbilstflbasdeklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklring
16. Samsvarserklring
background
www.scheppach.com
103
BG
?h >_Çewjwéby aw âíÜäy_äâäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwq_Öb_ Öw wjäbÇãew : dwâäÜeÖw âyj_^eÜyíqÖw fwrbÖw DP60 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπληρώνει
τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμ-
βουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K ! DF;O ": ć7O!K.47  L!-K;  DP60 Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declam pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilirii
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentie tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Denumirea articolului: Maşin  de g urit de banc DP60 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU Evrops-
kog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ogranenju upotrebe određenih
opasnih materija u elektrnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Stona bušilica DP60 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerlinetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı gen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini yerine
getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Tezgah matkabı DP60 Marka ****
***
5906821901 / 5906821905 / 59068219969 / 5906821959
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 23.12.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2023/826/EU
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 62841-3-13:2017; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
16. >_ÇewjwébyawâíÜäy_äâäyb_
16. ß/9CN5N#::F!PCN5"
16. Declaraiadeconformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyanı
background
www.scheppach.com
104
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled grke u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garaie RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de desgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurlamalların alınmasından 8 gün inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurlaiçin tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararz
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek dil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Acıya yeni parçalan yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.

Specifications

Scheppach DP60 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products