Scheppach BGS700 Combi Grinder & Belt Sander 370W 150mm LED Work Light

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BGS700 photo

Operating instructions 59033029977 Multi 001

This is the main product document for model BGS700. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 59033029977, 4046664219859

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
59033029977
AusgabeNr.
59033029977_2001
Rev.Nr.
09/11/2023
DE
Kombinationsschleifmaschine
Originalbedienungsanleitung
6
GB
Combination grinding machine
Translation of original instruction manual
19
BGS700
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION! Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
1
1
2
6
13
7
8
9
10
14 15 16 17
12
8
background
www.scheppach.com
4
4
6
max. 2 mm
7
5
3
max. 2 mm
2
4
3
2
2
3
5
6
8
18
8
7
188
6
12
12 1213
background
www.scheppach.com
5
12
10
11
8 9
6
A
B
A
9
11 10
13
12
17
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Get
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gerverlust be-
wirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Mate-
rialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem
Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden britischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit
diesem Zeichen versehen
m Vorsicht! Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m Warnung!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer
Verletzungen.
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3) ....................................................................... 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 13
8. Bedienung .......................................................................................................... 14
9. Reinigung und Wartung .................................................................................... 14
10. Lagerung und Transport .................................................................................... 15
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15
12. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
13. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
14. Konformitätserklärung ....................................................................................... 34
background
www.scheppach.com
8
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Get sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Getebeschreibung (Abb. 1 - 3)
1. Schutzglas
2. Funkenabweiser
3. Justierschraube Funkenabweiser
4. Befestigungsschraube für Schutzglashalter
5. Schutzhaube
6. Schleifscheibe
7. Sternschraube Werkstückauage
8. Werkstückauage
9. Schleifband
10. Justierschraube Bandlauf
11. Spannschraube für obere Bandrolle
12. Befestigungsschraube für seitliche Abdeckung
13. Seitenabdeckung
14. Befestigungslöcher
15. Standfuß
16. Ein-/Ausschalter
17. Behälter für Kühlwasser
18. Befestigungsschraube für Werkstückauage
3. Lieferumfang
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1x Kombinationsschleifmaschine
1x Betriebsanleitung
1x Schleifscheibe
1x Schleifband
1x Schleifscheibenabzieher
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zuberteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist ein Kombigerät für Grob- und Fein-
schli󰀨 von Metallen, Hölzern aller Art und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheibe bzw. Schleifbandes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleifn-
der, bzw. Schleifscheiben die den Kenndaten in dieser
Anleitung entsprechen, verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion
und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten
Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und Werk-
stückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus funk-
tionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen
Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie das Werk-
stück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden,
wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband in Berüh-
rung kommen könnten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Ge-
rät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Ihre Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zungen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und behalten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zuber
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so bescdigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie bescdigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkezuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zuber und
Einsatzwerkzeug usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri󰀨e und Gri󰀨ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti-
ve oder passive medizinische Implantate beeinträch-
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei-
ben auf Absplitterungen und Risse. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe bend-
liche Personen sich aerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
b) Die Zussige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenächen
der Schleifscheibe. Schleifen auf den Seitenä-
chen kann die Schleifscheibe bersten und ausein-
anderliegen lassen.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Gehörschutz.
2. Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe angege-
bene Drehzahl gleich oder größer als die Bemes-
sungsdrehzahl des Schleifers ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Schei-
be zum Schleifer passen.
4. Schleifscheiben müssen sorgsam nach den An-
weisungen des Herstellers aufbewahrt und ge-
handhabt werden. Kontrollieren Sie die Scheibe
vor Ihrer Verwendung; keine abgebrochenen,
gesprungenen oder anderweitig beschädigte Er-
zeugnisse verwenden.
5. Achten Sie darauf, dass nur Schleifscheiben und
Bürsten verwendet werden, deren aufgedruckte
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeugs angegeben.
6. Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers ange-
bracht sind.
7. Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Ver-
fügung gestellt und gefordert werden.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
19. Zum Aufspannen der Schleifrper dürfen nur
gleichgroße und gleich geformte Spannansche
verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen
Spannansch und Schleifkörper müssen aus elas-
tischen Sto󰀨en z.B. Gummi, weicher Pappe usw.,
bestehen.
20. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf
nicht nachträglich aufgebohrt werden.
21. Die Werkstückauagen und die oberen nachstell-
baren Schutzabdeckungen sind stets so dicht wie
möglich an den Schleifkörper heranzustellen (Ab-
stand max. 2 mm).
22. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutzeinrichtung
betrieben werden. Dabei dürfen folgende Abstän-
de nicht überschritten werden:
23. Werkstückauage/Schleifscheibe: max. 2 mm
24. Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm
25. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen
Schutzhalter, Werkstückauage und Sichtschutz
angebracht werden.
26. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der Netz-
stecker zu ziehen
27. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Trocken-
schleifscheibe beträgt: 23,17 m/s m/s = (d x 3,14 x
n) / (60 x 1000) d = Durchmesser der Schleifschei-
be in mm, n = Motordrehzahl pro Minute.
28. Max. zulässige Motorgehäusetemperatur: 80°C
29. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels
der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest
mit der Werkbank etc. zu verschrauben.
30. Die Einstellung des Funkenabweisers ist perio-
disch vorzunehmen, so dass der Verschleiß der
Scheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstand
zwischen Funkenabweiser und Scheibe so gering
wie möglich und in keinem Fall größer als 2mm zu
halten ist.
31. Sobald der Funkenabweiser und die Werkstück-
auage nicht mehr auf max. 2mm an die Schleif-
scheibe herangestellt werden kann, muss die
Schleifscheibe spätestens ausgetauscht werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
8. Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor Ge-
brauch richtig angebracht und befestigt wird. Las-
sen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten in
einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn
beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn
andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser
Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um
die Ursache zu ermitteln.
9. Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitgelie-
ferte Schutzhaube betreiben.
10. Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
11. Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entste-
hende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B.
Personen tre󰀨en oder entammbare Substanzen
entzünden.
12. Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör-
schutz; benutzen Sie auch andere Personen-
schutzausrüstungen wie Handschuhe, Schürze
und Helm, wenn notwendig.
13. Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material
kann während des Schleifens ausglühen, kühlen Sie
das Werkstück bei längerer Bearbeitung zwischen-
durch ab.
14. Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnliches.
15. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die
Schleifkörper einer Klangprobe zu unterziehen
(einwandfreie Schleifkörper haben beim leich-
ten Anschlagen – Plastikhammer – einen klaren
Klang). Dies tri󰀨t ebenfalls zu, wenn neue Schleif-
körper aufgespannt werden (Transportschäden).
Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne
Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterzie-
hen. Dabei ist der Gefahrenbereich zu verlassen.
16. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet werden, die
Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung,
Abmessung und zulässige Umdrehungszahl.
17. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei mög-
lichst gleich bleibenden Temperaturen aufzube-
wahren.
18. Zum Aufspannen der Schleifrper dürfen nur die
mitgelieferten Spannansche verwendet werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.
Montage Funkenabweiser (Abb. 1 - 3)
Führen Sie den Funkenabweiser (2) unter die
Schutzhaube (5). Schrauben Sie den Funkenabwei-
ser (2) mit der Justierschraube (3) an der Schutz-
haube (5) fest.
Verwenden Sie hierzu die Schraube (3) mit dem
Federring, der Scheibe und der Mutter, welche am
Funkenabweiser (2) befestigt sind. Zur Montage
benötigen Sie einen Schraubendreher und einen
entsprechenden Ringschlüssel mit dem Sie gegen-
halten (Bild 2).
Stellen Sie den Funkenabweiser (2) mittels der Jus-
tierschraube (3) so ein, dass der Abstand zwischen
Trockenschleifscheibe (6) und Funkenabweiser (2)
so gering wie möglich und in keinem Fall größer als
2 mm ist. (Abb. 3)
Stellen Sie den Funkenabweiser (2) periodisch so
ein, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgegli-
chen wird.
Montage Werkstückauagen (Abb. 1/4 - 6)
Verschrauben Sie die Werkstückauage (8) an der
„Bandseite“ mit den Sternschrauben (7), die Werk-
stückauage (8) auf der Seite der Schleifscheibe
(5) wird mit den 2 Befestigungsschrauben (18) am
Schleifer befestigt.
Einstellung Werksckauagen (Abb. 5 - 6)
Stellen Sie die Werkstückauagen (8) mit Hilfe
der Sternschrauben (7) und den Befestigungs-
schrauben (18) so ein, dass der Abstand zwischen
Trockenschleifscheibe (6) / Schleifband (9) und
Werkstückauage (8) so gering wie glich und in
keinem Fall gßer als 2 mm ist.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H 400 x 305 x 355 mm
ø Schleifscheibe 150 mm
Schleifscheibendicke 20 mm
ø Bohrung Schleifscheibe 12,7 mm
max. Umfangsgeschwindigkeit 23,4 m/s
Bandgeschwindigkeit 15,6 m/s
Schleifband L x W 686 x 50 mm
Gewicht 10 kg
Motor
Nennspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung
S1 250 W
S2 30min 370 W
Leerlaufdrehzahl n
0
2980 min
-1
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung (370 W) nur
r die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min)
dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er
sich unzulässig errmen. Während der Pause kühlt
sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur
ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................................79 dB
Unsicherheit K
pA
.......................................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................................92 dB
Unsicherheit K
WA
......................................................3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra-
tion auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät
seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie
erst dann mit dem Schleifen.
Schleifen
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstückauage
(8) auf und führen Sie es langsam im gewünschten
Winkel an die Schleifscheibe (6) heran, bis es diese
berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her
um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die
Schleifscheibe (6) wird so außerdem gleichmäßig
abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischen-
durch abkühlen.
Bandschleifen
Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
Üben Sie keinen gren Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, hin und her bewegt werden, um zu
verhindern, dass das Schleifpapier einseitig ver-
schleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschli󰀨en werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern.
Schleifscheibenabzieher
Der Schleifscheibenabzieher ist ein Werkzeug zum Eb-
nen der Schleifscheibe
Leicht gegen die Schleifscheibe dcken - ohne
Funken zu erzeugen. Den Abzieher seitlich über die
gesamte Breite der Schleifscheibe bewegen.
m Achtung! Immer Schutzbrille tragen
Achtung! Sollte beim Arbeiten die Scheibe oder das
Schleifband blockieren, nehmen Sie bitte ihr Werk-
stück weg und warten, bis das Gerät seine Höchstdreh-
zahl erneut erreicht hat.
9. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Stellen Sie die Werkstückauagen (8) periodisch so
ein, dass der Verschleiß der Trockenschleifscheibe
(5) ausgeglichen wird.
Wechsel der Schleifscheibe (Abb. 1/7 - 9)
Entfernen Sie die 3 Schrauben des Schutzseitenteils
(12) an der Schleifscheibe und nehmen Sie diese ab
(Abb. 7).
Lockern Sie die Mutter (Abb. 8/ A) (Achtung die Schleif-
scheibe ist mit einem Linksgewinde verschraubt), in-
dem Sie die Mutter (Abb. 9/ A) der gegenüberliegen-
den Laufrolle des Schleifbandes gegenhalten.
Nehmen Sie anschließend den Flansch (B) ab. Nun
können Sie die Schleifscheibe (6) austauschen. Die
Montage erfolgt mit Hilfe eines Lappens.
Setzen Sie den Flansch (B) auf die Welle und schrau-
ben Sie die Mutter (A) handfest an (Abb. 8).
Zum Festziehen der Mutter (A), halten Sie die Schleif-
scheibe (6) mit einem Lappen fest und ziehen Sie die
Mutter (A) an (Abb. 8).
Wechsel des Schleifbandes (Abb. 1/10 - 12)
Lösen Sie die Schrauben (12) und nehmen Sie die
seitliche Schutzabdeckung (13) ab.
Lockern Sie die Spannschraube für die obere Band-
rolle (11) einige Umdrehungen.
Drücken Sie die obere Bandrolle nach unten und
ziehen Sie das Schleifband von den Laufrollen.
Legen Sie das neue Schleifband (9) mittig auf die
untere und obere Laufrolle auf und lassen Sie dann
die obere Laufrolle (11) zum Spannen los.
Ziehen Sie nun die Spannschraube für die obere
Bandrolle (11) fest und montieren Sie die seitliche
Abdeckung.
Mit der seitlichen Justierschraube Bandlauf (10)
können Sie den Bandlauf einstellen, in dem Sie
Justierschraube Bandlauf (10) lockern. Am besten
drehen Sie hierzu das Schleifband mit der Hand um
den Bandlauf genau einstellen zu können.
8. Bedienung
Ein-/Ausschalter (16)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (16) zum Einschal-
ten auf die Position 1.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (16) in Position
0 bringen.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Wichtige Hinweise
Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt.
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttä-
tig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststo󰀨teile des Getes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu war-
tenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
10. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektro-
werkzeug in der Originalverpackung auf.
m Achtung! Netzstecker ziehen!
Das Gerät beim Transport gegen Kippen und Umfallen
sichern.
Das Gerät sollte zum Transport rechts und links an der
Abdeckung angehoben werden. Netzkabel, exible
Lampenschaft usw. sollten nicht für den Transport ver-
wendet werden..
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor startet nicht. a) Ein-/ Ausschalter defekt.
b) Ein-/ Ausschalter Zuleitung defekt.
c) Ein-/ Ausschalter Relais defekt.
d) Sicherung durchgebrannt.
e) Motor überhitzt.
a-d) Vor Wiederinbetriebnahme der
Maschine alle defekten Teile aus-
tauschen
e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Ser-
vice-Center. Reparaturen nur von
geschultem Personal durchführen
lassen.
Maschine wird während des
Arbeitens langsamer.
Auf das Werkstück wird zu viel Druck
ausgeübt.
Geringeren Druck auf das Werk-
stück ausüben.
Schleifband löst sich von
den Bandrollen.
Schleifband läuft schief. Schleifband neu montieren.
Das Holz (Werkstück) weist
durch das Schleifen Brand-
stellen auf
a) Schleifscheibe / Schleifband ist fettig.
b) Auf das Werkstück wird zu viel Druck
ausgeübt.
a) Schleifscheibe / Schleifband
ersetzen
b) Geringeren Druck auf das Werk-
stück ausüben.
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer tgt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgete nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear ear-mu󰀨s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any
materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust
emitted by the device can cause loss of sight.
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the UK designated standards.
m Attention!
These operating instructions provide places concerning your safety which are
marked with this indication.
m Caution! Failure to follow these instruction may cause light to medium risk of injury.
m Warning!
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious
injuries.
background
www.scheppach.com
20
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description (Fig. 1 - 3) ............................................................................ 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Intended use ...................................................................................................... 22
5. Safety information .............................................................................................. 22
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Before operation ................................................................................................ 26
8. Operation ........................................................................................................... 26
9. Cleaning and maintenance ................................................................................ 27
10. Storage/Transport .............................................................................................. 27
11. Electrical connection ......................................................................................... 27
12. Disposal and recycling ....................................................................................... 28
13. Troubleshooting ................................................................................................. 29
14. Declaration of conformity .................................................................................. 34
17. UKCA - Declaration of Conformity .................................................................... 35
background
www.scheppach.com
GB
|
21
The minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be com-
plied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (Fig. 1 - 3)
1. Safety glass
2. Spark deector
3. Spark deector adjusting screw
4. Fastening screw Safety glass holder
5. Guard hood
6. Grinding wheel
7. Workpiece support star screw
8. Workpiece support
9. Grinding / sanding belt
10. Belt guidance adjustment screw
11. Clamp screw for the top belt roller
12. Fastening screw for side cover
13. Side cover
14. Mounting point
15. Foot
16. On/O󰀨 switch
17. Coolant reservoir
18. Fastening screw for workpiece support
3. Scope of delivery
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su󰀨ocation!
1x Grinder/Sander
1x Instruction manual
1x Sanding disc
1x Sanding belt
1x Grinding wheel dresser
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope you have a lot of fun and success using your
new machine.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
improper handling,
noncompliance of the operating instructions,
repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
installation and replacement of non-original spare
parts,
non-intended use,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the de-
vice. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance
with the recommendations. The operating instructions
contain important information on how to operate the
machine safely, professionally and economically, how
to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of the ma-
chine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruc-
tion manual each time before operating the machine
and carefully follow its information. The machine can
only be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers.
background
www.scheppach.com
22
|
GB
5. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
4. Intended use
The grinder/sander is a combination device for the
coarse and ne grinding/sanding of metals, woods
of all kinds and other materials using the appropriate
grinding/sanding wheel or belt.
The machine may only be used with grinding/sanding
wheels or belts which are suitable for it and comply
with the characteristic data in these instructions. The
machine is allowed to be used only for it intended
purpose! Even when the equipment is used as pre-
scribed it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in con-
nection with the machine’s construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not cov-
ered.
Catapulting parts out of damaged grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of workpieces.
Damage to hearing if essential ear-mu󰀨s are not
used.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
The rotating parts of the device cannot be covered
for functional reasons. Therefore you must exercise
care and hold the workpiece rmly to prevent it slip-
ping which could result in your hands coming into
contact with the grinding/sanding belt.
The equipment is allowed to be used only for its pre-
scribed purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind re-
sulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations di󰀨erent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
m ATTENTION!
This power tool generates an electromagneticeld dur-
ing operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recom-
mend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical im-
plant prior to operating the machine.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
background
www.scheppach.com
24
|
GB
9. The electric tool must never be used without the
guard hood supplied with it.
10. Never use separate reducer sleeves or adapters
to make grinding wheels with larger holes t on the
machine.
11. Take precautions to ensure that ying sparks do
not cause any danger, e.g. that they do not hit an-
yone or cause inammable substances to ignite.
12. Always wear safety goggles and ear-mu󰀨s; use
other personal safety equipment such as gloves,
an apron and a helmet if necessary.
13. The workpiece becomes hot during grinding.
Important! Risk of burns!
Let the workpiece cool down. The material may be-
come glowing hot during the grinding. On longer jobs,
allow the workpiece to cool down occasionally.
14. Do not use coolant or the like.
15. Before you use the grinder, carry out a ring test
on the grinding wheels (perfect grinding wheels
emit a clear tone when hit lightly with e.g. a plas-
tic hammer). This also applies when you t new
grinding wheels (damage in transit). It is essential
to subject the machine to an unloaded test run of at
least 5 minutes. Leave the danger zone while the
test is in progress.
16. Use only grinding wheels which are marked with
details of the manufacturer, the type of bonding
agent used, dimensions and the permissible RPM.
17. Grinding wheels must be stored in a dry place, ide-
ally at a constant temperature.
18. Use only the clamping anges supplied with the
equipment to mount the grinding wheels.
19. Use only clamping anges of identical size and
identical shape to mount the grinding wheels. The
intermediate layers between the clamping ange
and the grinding wheel must be comprised of elas-
tic materials, e.g. rubber, soft cardboard, etc.
20. Never enlarge a grinding wheels’ mounting hole by
subsequent drilling.
21. The workpiece supports and the top adjustable
safety guards must always be moved as close as
possible to the grinding wheel (max. 2 mm clear-
ance).
22. Grinding wheels are not allowed to be used with-
out the safety device. The following clearances
must not be exceeded:
23. Workpiece support/grinding wheel: max. 2 mm
24. Safety guard/grinding wheel: max. 2 mm
Safety instructions for table-top grinding machines
a) Do not use damaged tool inserts. Check tool
attachments such as grinding discs for chip-
ping and cracks before each use. Once you
have checked and used the tool attachment,
ensure that you and all other persons in the vi-
cinity remain outside the plane of the rotating
tool attachment and allow the device to run for
1 min. at the maximum speed.
Damaged tool attachments usually break during
this test period.
b) The permissible rotational speed for tool at-
tachments must be at least as high as the max-
imum speed cited on the electric tool. Accesso-
ries that rotate faster than permitted can break and
y o󰀨 at high speed.
c) Never grind on the side surfaces of the grind-
ing disc. Grinding on the side surfaces can cause
the grinding disc to break and fall apart.
Special safety information
1. Always wear safety goggles, protective gloves and
ear-mu󰀨s while carrying out grinding, brushing
and cutting jobs.
2. Check that the rotating speed shown on the wheel
is equal to or higher than the rated speed of rota-
tion for the tool.
3. Make sure that the grinding wheel is of the correct
size for the grinder.
4. Grinding wheels must be handled and stored with
care in accordance with the manufacturer’s in-
structions. Examine the grinding wheel each time
before using it. Never use grinding wheels which
have parts broken o󰀨 or are cracked or in any other
way damaged.
5. Be sure to use only grinding wheels and brushes
which are marked with a speed at least as high
as the speed indicated on the rating plate of the
electric tool.
6. Check that grinding wheels are tted in accord-
ance with the manufacturer’s instructions.
7. Make sure that intermediate layers are used if they
are supplied with and required for the grinding
wheel.
8. Make sure that the grinding disk is correctly tted
and secured before you start to use the tool. Allow
the machine to run without load and in a safe posi-
tion for 5 minutes. Stop the machine immediately
if severe vibrations arise or any other defects are
noticed. If this should be the case, examine the
machine to nd the cause.
background
www.scheppach.com
GB
|
25
6. Technical data
Dimensions L x W x H 400 x 305 x 355 mm
ø Grinding wheel 150 mm
Grinding wheel thickness 20mm
ø Grinding wheel hole 12.7 mm
Max. circumferential speed 23.4 m/s
Belt speed 15.6 m/s
Grinding /sanding belt L x W 686 x 50 mm
Weight 10 kg
Drive
Rated voltage V/Hz 230-240 V~ / 50 Hz
Power rating
S1 250 W
S2 30min 370 W
Idle speed n
0
2980 min
-1
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty)
means that you may operate the motor continuously at
its nominal power level (370 W) for no longer than 30
minutes ON period. If you fail to observe this time limit
the motor will overheat. During the OFF period the mo-
tor will cool again to its starting temperature.
Noise:
Sound values were measured in accordance with
EN 62841.
Sound pressure level L
pA
79 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
92 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear ear-mu󰀨s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Limit the noise to a minimum!
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance o󰀨 when it is not in use.
Wear protective gloves.
25. The guard holder, workpiece support and trans-
parent guard must be tted before the double
grinder is used.
26. The power plug must be pulled out before chang-
ing the grinding wheel.
27. The max. circumferential speed of the dry grinding
wheel is: 23 m/s m/s = (d x 3.14 x n) / (60 x 1000)
d = diameter of the grinding wheel in mm
n = motor revolutions per minute
28. Max. permitted motor housing temperature: 80°C
29. Before starting work, rmly screw the grinder to
the workbench by using the 4 mounting points on
the base plate.
30. Adjust the spark deector periodically in order to
compensate the wear of the wheel. Please note
that the distance between the spark deector and
the wheel is to be kept as small as possible and
should in no case exceed 2 mm.
31. The grinding wheel must be replaced at the latest
when the spark deector and the workpiece sup-
port can no longer be set a maximum distance of 2
mm from the grinding wheel.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accord-
ance with instructions, certain residual risks can-
not be ruled out. The following hazards may arise
in connection with the equipment’s construction
and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Keep this safety information in a safe place.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
Adjust the workpiece supports (8) periodically to
compensate for wear on the dry grinding wheel.
Changing the grinding wheel (Figs. 1/7-9)
Loosen the 3 fastening screws (12) for side cover (12)
holding the grinding wheel side cover (13), turn an-
ti-clockwise and take it o󰀨 (Fig. 7). Slacken the nut
(Fig. 8/A) (important: the grinding/ sanding wheel is
fastened with a lefthanded thread) by holding the nut
(Fig. 9/A) of the grinding/sanding belt roller on the op-
posite side.
Then remove the ange (B) and replace the grinding
wheel (6). The grinding wheel is mounted with the help
of a rag. Mount the ange (B) on the shaft and screw on
the nut (A) hand-tight (Fig. 8).
To tighten the nut (A), hold the grinding wheel (6) with a
rag and tighten the nut (A) (Fig. 8).
Changing the grinding/sanding belt (Fig. 1/10-12)
Loosen the fastening screw for side cover (12) and
remove the side cover (13).
Slacken the clamp screw for the top belt roller (11)
by a few turns.
Push the top belt roller downwards and pull the
grinding/sanding belt out o󰀨 the rollers.
Place the new grinding/sanding belt (9) in the center
of the top and bottom rollers and release the clamp-
ing top belt roller.
Now tighten the clamp screw for the top belt roller
(11) and t the side safety guard.
With the belt guidance adjustment screw (10) on the
side you can adjust the belt run by turning. Precise
adjustment of the belt run is best done by turning the
grinding/sanding belt by hand.
•
m Attention!
After replacing the grinding wheel or sanding belt, all
guards must be reassembled.
8. Operation
On/O󰀨 switch (16)
To switch on the equipment set the On/O󰀨 switch
(16) to position 1.
Move the On/O󰀨 switch (16) to position 0 to switch
o󰀨 the equipment. After switching on, wait for the
equipment to reach its maximum speed of rotation.
Only then should you begin with the grinding.
7. Before operation
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
Always pull the power plug before making adjust-
ments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands rmly,
i.e. it must be securely screwed to a work bench or
similar.
The grinder should be xed permanently at a suit-
able place. To attach the grinder to a hard and at
surface, there are two mounting points on the grind-
er. The tool support should be approximately at the
height of your elbow. The working area is in front of
the machine - keep it free of obstacles.
All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
It must be possible for the grinding wheel to run
freely.
Assembling the spark deector (Fig. 1-3)
Slide the spark deector (2) under the guard hood (5).
Screw the spark deector (2) to the guard hood (5) by
using the spark deector adjustment screw (3).
Use the spark deector adjustment screw (3) with the
spring washer and the washer to x the spark deec-
tor (2). To secure you will need a screwdriver (Fig. 2).
Adjust the spark deector (2) using the spark deec-
tor adjusting screw (3) so that the distance between
the dry grinding wheel (6) and the spark deector
(2) is as small as possible and certainly does not
exceed 2 mm. (Fig.3)
Adjust the spark deector (2) periodically to com-
pensate for wear on the wheel.
Fitting the workpiece supports (Fig. 1/4/5/6)
Secure the workpiece supports (8) to the grinder/
sander using the workpiece support star screw (7)
on belt side and the 2 fastening screws for work-
piece support (18) on grinding wheel (5) side.
Adjusting the workpiece supports (Fig. 5+6)
Adjust the workpiece supports (8) using the fasten-
ing screws for workpiece support (18) and the work-
piece support star screw (7)so that the distance
between the dry grinding wheel (6) or the grinding/
sanding belt (9) and the workpiece supports (8) is
as small as possible and certainly does not exceed
2 mm.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: grinding medium
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. Spare parts and accessories can be
obtained from our Service Centre.
10. Storage/Transport
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing temper-
ature. The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
m Attention! Unplug the machine!
The appliance must unconditionally be secured against
falling or turning down during transport.
The appliance can be lifted on the left and right grind-
ing wheel / belt sander cover.
Power cable, exible lamp shaft etc. should not be
used for transport purpose.
11. Electrical connection
The installed electric motor is factory connected ready
for operation. The connection meets the applicable
VDE and DlN regulations. The connection made by the
customer as well as any extension cables used must
comply with all relevant regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Grinding
Place the workpiece onto the workpiece support (8)
and slowly guide the workpiece towards the grind-
ing wheel (6) at the desired angle to the point where
workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workpiece slightly back and forth to pro-
duce an optimal grinding result. This way the grind-
ing wheel (6) will be evenly worn. Allow the work-
piece to cool down occasionally.
Grinding/sanding with the belt
Always hold the workpiece rmly during grinding/
sanding.
Do not exert excessive pressure.
The workpiece should be moved on the belt to pre-
vent the paper wearing on one side.
Important! Pieces of wood should always be sanded
with the grain to prevent them splitting.
Using the grinding wheel dresser
The grinding wheel dresser is a tool for straightening
of grinding wheels.
Press lightly against grinding wheel – without cre-
ating sparks. Move the dresser sideways over the
entire width of wheel.
m Attention! Always wear safety goggles.
m Attention!
If the grinding wheel or the grinding/sanding belt be-
comes jammed during operation, please remove the
workpiece until the tool reaches its top speed again.
9. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230-240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
Important note
The motor rating is S 1. This means that when over-
loaded it switches o󰀨 automatically. After a cooling pe-
riod (can vary) you may switch it on again.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
12. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
13. Troubleshooting
Problem Possible Cause Action
Motor doesn’t start a) ON/OFF switch damaged.
b) ON/OFF cable damaged.
c) ON/OFF relay damaged.
d) Fuse blown.
e) Motor burnt.
a-d) Replace all damaged parts be-
fore you use your machine again.
e) Contact your local service centre.
Every attempt to carry out a repair,
can be dangerous if it is not done by
skilled personnel.
Machine gets slower during
work.
Too much pressure put on the workpiece. Reduce the pressure on the work-
piece.
Sanding belt comes o󰀨 the
drive pulleys.
Belt does not run straight. Reset the track.
The wood gets burnt during
sanding.
a) Sanding disc or belt covered with
grease.
b) Excessive pressure on workpiece.
a)Replace disc or belt.
b) Reduce pressure on workpiece.
background
www.scheppach.com
30
background
www.scheppach.com
31
background
www.scheppach.com
32
Motor
Main winding
12V/10W bulb
White
Capacitor
Black Black
Switch
Powe cord
White
Secondary winding
background
www.scheppach.com
33
background
www.scheppach.com
34
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-3-4:2016+A11:2017+A12:2020+A1:2020; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: KOMBINATIONSSCHLEIFMASCHINE - BGS700
Article name: COMBINATION GRINDING MACHINE - BGS700
Nom d’article: PONCEUSE À BANDE COMBINÉE - BGS700
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 59033029977
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 09.11.2023 _______________________________
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
14. Konformitätserklärung
14. Declaration of conformity
14. Déclaration de conformité
14. Dichiarazione di conformità
14. Conformiteitsverklaring
14. Declaración de conformidad
14. Declarão de conformidade
background
www.scheppach.com
35
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
UK Distributor: Genpower Ltd, Isaac Way, Pembroke Dock, Pembrokeshire, SA72 4RW, UK.
* The object of the declaration described above fulls the regulations of the restriction of the use of certain hazardous
substances in Electrical and Ectronic Equipment Regulations 2012.
Ichenhausen, 09.11.2023
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Subject to change without notice
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-3-4:2016+A11:2017+A12:2020+A1:2020; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021
Brand: SCHEPPACH
Article name: COMBINATION GRINDING MACHINE - BGS700
Art. no.: 59033029977
UKCA - Declaration of Conformity
In accordance with UK Government guidance
X
2008 No. 1597 Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Annex IV
Approved Body:
Approved Body No.:
Certicate No.:
2001 No. 1701
2001 No. 3958
Noise Emission in the Environment by
Equipment for use
Outdoors Regulations 2001
Annex V
Annex VI
Noise:
measured L
WA
= xx dB;
guaranteed L
WA
= xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Approved Body:
Approved Body No.:
2017 No. 1206 Radio Equipment Regulations 2017
X
2016 No. 1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
2016 No. 1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
2017 No. 1206 Radio Equipment Regulations 2017
2016 No. 1105 Pressure Equipment (Safety) Regulations 2016
2016 No. 425 Personal Protective Equipment Regulations
(Regulation (EU) 2016/425 as brought into UK law
and amended)
X
2012 No. 3032 The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012*
2016 No. 1092 Simple Pressure Vessels (Safety) Regulations 2016
2018 No. 764 The Non-Road Mobile Machinery (Type-Approval
and Emission of Gaseous and Particulate Pollutants)
Regulations 2018
Object of the declaration:
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant UK Statutory Instru-
ments (and their amendments):
References of the relevant designated standards used or references to the other technical specications in
relation to which conformity is declared:
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The technical documentation for the machinery is available from:
Name: Mr. Roland Llewellin Adress: Genpower Ltd
Head O󰀩ce
Isaac Way
Pembroke Dock, Pembrokeshire
SA72 4RW, UK.
17. UKCA - Declaration of Conformity
background
www.scheppach.com
36
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne itil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Pas avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

Specifications

Indexed Terms: LED Work Light

Scheppach BGS700 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products