Scheppach BTS800 Belt & Disc Sander 370W 2980 RPM 150mm Disc 100 x 280mm Belt

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Operating instructions 4903302901 59033049969 5903301905 5903301955 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 4903302901 59033049969 5903301905 5903301955 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 4903302901 59033049969 5903301905 5903301955 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 4903302901 59033049969 5903301905 5903301955 SK5 - (English) Download
BTS800 photo

Operating instructions 4903302901 59033049969 5903301905 5903301955 Multi

This is the main product document for model BTS800. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5903301905, 4046664285038

The file format is pdf, 300 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
4903302901 / 59033049969 /
5903301905 / 5903301955
AusgabeNr.
4903302901_0003
Rev.Nr.
10/07/2025
BTS800
DE
Band- und Tellerschleifer
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Belt and disc sander
Translation of original instruction manual
19
FR
Ponceuse à bande et à disque
Traduction des instructions d’origine
30
IT
Levigatrice a nastro e a disco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
42
NL
Band- en schijfschuurmachine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
53
ES
Recti¿cadora de cinta y de disco
Traducción del manual de instrucciones original
65
PT
Reti¿cadora de ¿ta e disco
Tradução do manual de operação original
77
CZ
Pásová a talí9ová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
89
SK
Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
100
HU
Szalag- és tányéros csiszológép
Eredeti használati utasítás fordítása
111
PL
Szli¿erka ta;mowa i tarczowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
123
HR
Tračna i tanjurasta brusilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
135
SI
Tračni in krožnični brusilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
146
EE
Lint- ja taldriklihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
157
LT
Juostinis ir diskinis šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
168
LV
Lentes un diska slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
179
SE
Band- och tallriksslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
190
FI
Nauha- ja lautashiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
201
DK
Bånd- og skiveslibemaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
212
NO
Bånd- og eksentersliper
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
223
BG
b_ÖäÜyw Ä ^ÄâÇÜyw êÉwÅå fwêÄÖw
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
234
GR
M7K;O/!K" OK7;0K" 8K7 L0N8 #
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
246
RO
Şlefuitor cu band  şi disc
Traducere din manualul de exploatare original
259
RS
Brusilica sa trakom i diskom
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
270
TR
Kayışlı ve diskli taşlayıcı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
281
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.
background
ww w.scheppach.com
2
12
12
7
3 14
5
13
11
9
10
8
6
4
15
16
1
14
14
1
17
7
1
2
3
4
5
5a
background
ww w.scheppach.com
3
5
20
17
15
16
1
14
20
18
19
10
6
6 7
8 9
10
11
12
13
6
7
background
ww w.scheppach.com
4
X
W
W
R
W
7
0
15
45
max. 1,6 mm
3
6
14
13
14
15
16
17
18
19
20
background
ww w.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie bei Staubentwicklung einen Atemschutz!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in die laufende Schleifscheibe greifen!
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen
Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
background
ww w.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 8
6. Restrisiken ......................................................................................................... 11
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 11
9. Transport ............................................................................................................ 13
10. Arbeitshinweise ................................................................................................. 13
11. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 13
12. Lagerung ............................................................................................................ 14
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 294
background
ww w.scheppach.com
DE
|
7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Feststellschraube für Schleiftisch
2. Winkelskala
3. Absaugstutzen
4. Grundplatte
5. Inbusschraube
5a. Riemenabdeckung
6. Schleifband
7. Anschlagschiene
8. Rändelschraube für Schleifbandeinstellung
9. Stützfuß
10. Schleifbandspanner
11. Schleifteller
12. Ein-Ausschalter
13. Queranschlag
14. Schleiftisch
3. Lieferumfang
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder rfen nicht mit Kunststo󰀨beuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Ver-
schluckungs- und Erstickungsgefahr!
Band- und Teller-Schleifmaschine
Queranschlag
Schleiftisch
Schleifband
Schleifscheibe
Originalbedienungsanleitung
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
background
ww w.scheppach.com
8
|
DE
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeterUmgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlusssteckerdes Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von
Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schlien eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzuber und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.r daraus resultieren-
de Scden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5.  Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
“Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
background
ww w.scheppach.com
DE
|
9
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam,achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. VergewissernSie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Siejederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
background
ww w.scheppach.com
10
|
DE
Die Montage an nicht horizontaler Fläche kann zu
einer Beschädigung des Motors führen.
Falls eine Tendenz besteht, dass die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkstücken überkip-
pen oder wandern könnte, muss die Maschine gut
mit einer tragenden Oberäche verbunden werden.
Überzeugen Sie sich, dass das Schleifband in die
richtige Richtung läuft. Beachten Sie dazu die Pfeile
auf der Rückseite des Bandes.
Überzeugen Sie sich, dass das Schleifband richtig
geführt wird, sodass dieses nicht von den Antriebs-
scheiben abrollen kann.
Überzeugen Sie sich, dass das Schleifband nicht
verwickelt oder locker ist.
Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schleifen.
Verwenden Sie immer den Anschlag, wenn Sie die
Bandschleifmaschine in horizontaler Position ver-
wenden.
Halten Sie immer das Werkstück fest an den Tisch,
wenn Sie die Tellerschleifmaschine verwenden.
Halten Sie immer das Werkstück an die nach un-
ten laufende Seite der Schleifscheibe, sodass das
Werkstück gut am Tisch auiegt. Wenn Sie die nach
oben laufende Seite der Schleifscheibe verwenden,
könnte das Werkstück weggeschleudert werden
und dadurch Personen gefährden.
Halten Sie immer einen Mindestabstand von etwa
1,6 mm oder weniger zwischen dem Tisch oder An-
schlag und dem Schleifband oder Schleifscheibe ein.
Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
Schleifen Sie mit der Korngröße des Holzes.
Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei
der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleif-
scheibe abgleiten könnten.
Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie
eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe ver-
wenden.
Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück.
Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder
dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten
Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonalund nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeintchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Band- und
Tellerschleifmaschine
Warnung: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor
diese nicht vollständig entsprechend den Anleitungen
zusammengebaut und installiert ist.
Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor
Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualizier-
ten Person.
Achtung: Diese Maschine ist nur für das Schleifen
von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt
worden. Das Schleifen von anderen Materialien
kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Produktes führen.
Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
Wichtig: Montieren und verwenden Sie die Maschi-
ne nur auf einer horizontalen Fläche.
background
ww w.scheppach.com
DE
|
11
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
81 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
94 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841-1.
8. Aufbau und Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschlien, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
Schleifband und Schleifteller müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
8.1 Montage (Abb. 1 - 5)
Unteren Scheibenschutz (15) mit den Schrauben
(16) montieren. (Abb. 2)
Schleiftisch (14) montieren und mit der Flügel-
schraube (1) sichern. (Abb. 3+4). Der Schleiftisch
(14) kann mittels der Gehrungsskala (2) und der
Feststellschraube (1) stufenlos von 0 ° bis 45° ver-
stellt werden. Der verstellbare Queranschlag (13)
gewährleistet eine sichere Werkstückführung.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör ins-
tallieren oder entfernen.
Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges
niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder
das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleif-
tisch auf bzw. legen Sie dieses am Schleifanschlag
fest an. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am
Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Füh-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemä-
ße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
7. Technische Daten
Baumaße L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø Scheibe 150 mm
Umdrehungen der Scheibe 2980 min
-1
Schleifband Abmessungen 915 x 100 mm
Schleifband Geschwindigkeit 7,5 m/s
Schrägstellung 0° – 90°
Tischabmessung 225 x 160 mm
Schrägstellung Tisch 0°-4
Gewicht 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 370 W
Technische Änderungen vorbehalten
background
ww w.scheppach.com
12
|
DE
Markieren Sie dazu die Bohrcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben von oben
durch die Löcher der Schleifmaschine und der
Werkbank.
Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist
die Montage auf einer geeigneten Grundplatte emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindestsrke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als
stationäre Maschine “ in den letzten 3 Schritten be-
schrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um
den Untergrund nicht zu bescdigen, Sechskant-
schrauben dagegen müssen überstehen, damit Beilag-
scheiben und Sechskantmuttern angebracht werden
können.
8.6 Ein-, Ausschalter (12)
Durch Drücken des gnen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der
rote Taster „0“ gedrückt werden.
Warnung: Greifen Sie zum Ein- und Ausschalten der
Schleifmaschine niemals über das Gerät zum Schalter!
Verletzungsgefahr!
8.7 Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und her
bewegt werden, um zu verhindern, dass das Schleif-
papier einseitig verschleißt!
Achtung! Schleifteller (11) muss frei laufen können,
der Abstand zwischen Schleiftisch (14) und Schleif-
teller (11) darf aber nicht größer als 1,6 mm sein.
Anschlagschiene (7) aufsetzen und mit den In-
busschrauben (17) befestigen (Abb. 5). Achtung!
Schleifband (6) muss frei laufen können.
8.2 Schleifband (6) wechseln (Abb. 6 - 9)
Netzstecker ziehen.
Schrauben (18) entfernen.
Schleifbandschutz (19) abnehmen.
Schleifbandspanner (10) nach rechts bewegen, um
das Schleifband (6) zu entspannen.
Schleifband (6) nach hinten abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten:
auf Gehäuse, und auf der Innenseite des Schleif-
bandes!
8.3 Schleifband (6) einstellen
Netzstecker ziehen.
Schleifband (6) von Hand langsam in Laufrichtung
schieben.
Das Schleifband (6) muss mittig auf der Schleif-
äche laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies
über die Rändelschraube (8) nachjustiert werden.
8.4  Schleifposition des Schleifbandes (6) ver-
stellen (Abb. 10-12)
Die Inbusschraube (5) lockern.
Schleifband (6) nach oben in die gewünschte Posi-
tion bewegen.
Inbusschraube (5) wieder festziehen, um diese Po-
sition zu xieren.
Zur Werkstückauage kann in dieser Position der
Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen
zuerst die beiden Inbusschrauben (17) lösen und
danach die Anschlagschiene (7) entfernen. Der
Schleiftisch kann jetzt in das Loch des Halterohr
(20) geschoben und mit der Feststellschraube (1)
xiert werden.
8.5 Schleifpapier auf Schleifteller (11) ersetzen
Demontieren Sie den unteren Scheibenschutz (15) in-
dem Sie die 2 Schrauben (16) entfernen. Ziehen Sie
das Schleifpapier vom Schleifteller (11) ab und mon-
tieren Sie das neue (Kletthaftung).
Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.
background
ww w.scheppach.com
DE
|
13
Der Schleiftisch kann jetzt in das Loch des Halte-
rohr (20) geschoben und mit der Schraube (1) -
xiert werden.
Hinweis: Schleifen Sie lange Werkstücke in der verti-
kalen Position, indem Sie das Werkstück gleichmäßig
über das Schleifband bewegen.
Oberächenschleifen am Schleifband, (Abb. 17)
Halten Sie das Werkstück (W) fest. Passen Sie auf
Ihre Finger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest gegen
die Schleifstütze (X) drücken, gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist gebo-
ten beim Schleifen besonders dünnen oder langen
Materials (evtl. sogar ohne Schleifstütze (X)). Der
Anpressdruck darf nie zu stark sein, damit abge-
schli󰀨enes Material vom Schleifband abtranspor-
tiert werden kann.
Schleifen konkaver Rundungen, (Abb. 18)
Warnung: Stirnseiten von geraden Werkstücken nicht
auf der Mitnahmewelle (R) schleifen! Dabei kann das
Werkstück (W) weggeschleudert werden. Verletzungs-
gefahr!
Konkave Rundungen immer am Schleifband an der
Mitnahmewelle schleifen.
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist gebo-
ten beim Schleifen besonders dünnen oder langen
Materials.
Schleifen konvexer Rundungen, (Abb. 19)
Konvexe Rundungen müssen an der Schleifscheibe ge-
schli󰀨en werden, indem das Werkstück (W) vom linken
Rand zum Mittelpunkt der Schleifscheibe geführt wird.
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
Dcken Sie das Werkstück gleichmäßig gegen die
Schleifscheibe und bewegen es dabei von links bis
ins Zentrum der Schleifscheibe.
Warnung: Niemals konkave Rundungen an der rech-
ten Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann
wegschleudern! Verletzungsgefahr!
11. Reinigung und Wartung
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschli󰀨en werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern. Achtung! Sollte beim Arbeiten
die Scheibe oder das Schleifband blockieren, neh-
men Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis das
Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
9. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transpor-
tieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und
stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen
Bereich auf.
10. Arbeitshinweise
Schleifen von Fasen und Kanten, (Abb. 14)
Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° verstellt
werden.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube (1).
Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte Nei-
gung. Achtung: Der Arbeitstisch sollte auch geneigt
nie weiter als 1,6 mm von der Schleifscheibe ent-
fernt sein!
Ziehen Sie die Feststellschraube (1) wieder fest an.
Schleifen von Stirnseiten mit einer Gehrungslehre,
(Abb. 15)
Die mitgelieferte Gehrungslehre (13) erleichtert präzi-
ses Schleifen. Wir empfehlen ihre Verwendung beim
Schleifen von (kurzen) Stirnseiten.
Hinweis: Bewegen Sie das Werkstück immer von links
ins Zentrum der Schleifscheibe, niemals darüber hi-
naus! Verletzungsgefahr durch wegschleuderndes
Werksck!
Horizontales und vertikales Schleifen
(Abb. 10-12+16)
Ihre Schleifmaschine kann horizontal und vertikal be-
nutzt werden. Der Arbeitstisch ist für beide Verwen-
dungen sinnvoll einsetzbar.
Die Inbusschraube (5) lockern.
Schleifband (6) nach oben in die gewünschte Posi-
tion bewegen.
Inbusschraube (5) wieder festziehen, um diese Po-
sition zu xieren.
Zur Werkstückauage kann in dieser Position der
Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen zu-
erst die beiden Inbusschrauben (17) lösen und da-
nach die Anschlagschiene (7) entfernen.
background
ww w.scheppach.com
14
|
DE
6. Setzen Sie die Riemenabdeckung (5a) wieder auf
und schrauben diese fest.
Reinigung
Im Band- und Tellerschleifer kann sich Staub sammeln.
Sehen Sie regelmäßig nach (am besten nach jedem
Einsatz) und entfernen Sie Staub z. B. durch Wegpus-
ten oder vorsichtig mit Druckluft.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifmittel, Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Sne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststo󰀨es keine
ätzenden Mittel.
Allgemeine Wartungshinweise
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorgfäl-
tig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmä-
ßig ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch mit einer dünnen
Schicht automotive type paste wax ein; dadurch er-
leichtern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches.
Zahnriemen nachspannen und wechseln (Abb. 1; 20)
Benötigtes Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
Riemen nachspannen
1. Entfernen Sie zunächst die Riemenabdeckung
(5a) durch Lösen der Schraube mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher.
2. Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Verstellen Sie anschließend über die Innensechs-
kantschraube die Riemenspannung. Hierdurch
wird der Riemen entspannt oder gespannt.
4. Wenn der Riemen mehr als 6 mm nachgibt (Dau-
mendruck), müssen Sie ihn nochmals nachspannen.
5. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsschrau-
ben wieder an.
6. Setzen Sie die Riemenabdeckung (5a) wieder auf
und schrauben diese fest.
Riemen wechseln
1. Entfernen Sie zunächst die Riemenabdeckung
(5a) durch Lösen der Schraube mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher.
2. Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Lösen Sie anschließend über die Innensechskant-
schraube die Riemenspannung. Legen Sie nun
den neuen Riemen auf.
4. Überprüfen Sie nun die Riemenspannung (Dau-
mendruck). Wenn der Riemen mehr als 6 mm
nachgibt (Daumendruck), müssen Sie ihn noch-
mals nachspannen.
5. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsschrau-
ben wieder an.
background
ww w.scheppach.com
DE
|
15
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgete nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgete pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweisezum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- undElektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
background
ww w.scheppach.com
16
|
DE
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an. a) Beschädigter Ein-/
Ausschalter.
b) Beschädigte Ein-/
Ausschalterleitung.
c) Beschädigtes Ein-/
Ausschalterrelais.
d) Durchgebrannte
Sicherung.
e) Abgebrannter Motor.
a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie
die Schleifmaschine benützen.
e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum
oder eine autorisierte Servicestation. Jeder
Reparaturversuch kann zu Gefahren führen,
wenn er nicht von einem qualizierten Fachmann
durchgeführt wird.
Maschine wird während
der Arbeit langsamer.
Es wird zu großer Druck auf
das Werkstück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück aus.
Schleifband läuft von den
Antriebsscheiben ab.
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während des
Schleifens.
a) Schleifscheibe oder
-band ist überzogen mit
Schmiermittel.
b) Zu starker Druck wurde
auf das Werkstück
ausgeübt.
a) Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
b) Reduzieren Sie den Druck auf das Werkstück.
background
ww w.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
ww w.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
ww w.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the device
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear respiratory protection if dust is produced!
Attention! Danger of injury! Do not reach into grinding disc while it is running!
Attention! Before assembly, cleaning, modication, servicing, storage and transport, the device
must be switched o󰀨 and disconnected from the power supply.
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
background
ww w.scheppach.com
20
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description ............................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 21
5. General safety information for power tools ....................................................... 22
6. Residual risks .................................................................................................... 24
7. Technical data .................................................................................................... 24
8. Assembly and operation .................................................................................... 24
9. Transport ............................................................................................................ 26
10. Working instructions .......................................................................................... 26
11. Cleaning and maintenance ................................................................................ 26
12. Storage .............................................................................................................. 27
13. Electrical connection ......................................................................................... 27
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 28
15. Troubleshooting ................................................................................................. 29
16. Declaration of conformity .................................................................................. 294
background
ww w.scheppach.com
GB
|
21
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Locking screw for grinding table
2. Angle scale
3. Suction port
4. Base plate
5. Allen screw
5a. Belt cover
6. Grinding belt
7. Stop rail
8. Knurled screw for grinding belt adjustment
9. Support foot
10. Grinding belt tensioner
11. Grinding wheel
12. On/o󰀨 switch
13. Transverse stop
14. Grinding table
3. Scope of delivery
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
Attention!
The device and the packaging are not children's toys!
Do not let children play with plastic bags, lms or small
parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
Belt and disc grinding machine
Transverse stop
Grinding table
Grinding belt
Grinding disc
Original operating manual
4. Proper use
The purpose of the belt and disc sander is to sand all
types of wood, depending on the size of the machine.
The machine complies with the applicable EC machin-
ery directive.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
Improper handling,
Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
background
ww w.scheppach.com
22
|
GB
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling orunplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Ifoperating a power tool ina damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, safety
helmet or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the power tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or ener-
gising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove anyadjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on.
The safety, operating and maintenance specica-
tions of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by competent persons who are familiar with it
and have been informed of the dangers. The manu-
facturer shall not be liable for damage resulting from
unauthorised changes to the machine.
The machine may only be operated with original ac-
cessories and original tools from the manufacturer.
Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the device is used
in commercial or industrial applications, or for equiva-
lent work.
5.  General safety information for
power tools
Warning! Read all safety information and instruc-
tions! Failure to observe safety information and in-
structions can result in electric shock, re and/or se-
rious injuries!
Save allwarningsand instructions forfuture ref-
erence.
The term “power toolused in the safety instructions
refers to mains-powered power tools (with a mains
cable) and battery-powered power tools (without a
mains cable).
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool.Distractions can cause you
to lose control of the power tool.
background
ww w.scheppach.com
GB
|
23
g) Use the power tool, accessories and tool at-
tachments etc. in accordance with these in-
structions. Take into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations di󰀨erent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Haveyour powertool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain cir-
cumstances. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
Additional safety rules for the belt and disc sander
Warning: Do not use your machine until it is completely
assembled and installed according to the instructions.
If you are not familiar with the operation of the grind-
ing machine, ask the head of the department, your
teacher, or any other qualied person.
Attention: This machine is designed for grinding
wood or wood-like material only. The sanding of
other materials can cause re, injuries, or damage
the product.
Always wear safety goggles.
This machine may only be operated indoors.
Important: Only assemble and use the machine on
a horizontal surface. A non-horizontal surface can
damage the motor.
If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fastened
to a solid surface of su󰀩cient carrying force.
Make sure the grinding belt runs in the correct direc-
tion. See arrows at the back of the belt.
Make sure the grinding belt is running correctly so
that it cannot come o󰀨 the drive pulleys.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust extraction can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of power tools allow you to become compla-
cent and ignore power tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing tool attachments, or storing
power tools. Such precautionary measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and tool attachments.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may a-ect the power tool’s operation.
If damaged, havethe power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
background
ww w.scheppach.com
24
|
GB
Risk of injury from tools thrown away due to improp-
er holding or guiding.
Hazard due to electrical power with the use of im-
proper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the “Safety in-
structions” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
7. Technical data
Dimensions L x W x H 460 x 360 x 280 mm
ø disc 150 mm
RPM disc 2980 rpm
Grinding belt size 915 x 100 mm
Grinding belt speed 7.5 m/s
Angle positioning 0° – 90°
Table size 225 x 160 mm
Table angle positioning 0°-45°
Weight 16.5 kg
Engine 230-240 V~ / 50 Hz
Rated input 370 W
Subject to technical changes
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 62841-1.
Sound pressure level L
pA
81 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
94 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
Exposure to noise can cause hearing loss. Total vibra-
tion emission values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841-1.
8. Assembly and operation
Before commissioning
Before connecting, make certain that the data on the
type plate matches with the mains power data.
Make sure the grinding belt is not twisted or loose.
Firmly hold the workpiece when sanding.
Always use the end stop when using the belt sander
in a horizontal position.
Always hold the workpiece rmly against the table
when using the disc sander.
Always hold the workpiece to the side of the grind-
ing disc running downwards, in order to maintain the
workpiece pressed to the table. By using the upg-
360ward-running side of the grinding disc, the work-
piece could be ejected and cause injury to persons.
Always keep a minimum distance of about 1.6 mm
or less between the table or stop and the grinding
belt or grinding disc.
Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with
a cloth during sanding.
Sand using the grain size of the wood.
Never sand workpieces too small to be held safely.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the grinding belt
or disc.
When sanding a large piece of material, provide an
additional support at table height.
Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the stop. Exceptions are
the sanding of curved workpieces on the outside of
the grinding disc.
Always clear the table, fence or grinding belt of
scraps or other objects, before turning the ma-
chine on.
Do not perform any layout assembly or set-up work on
the table while the grinding machine is in operation.
Switch the machine o󰀨 and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
Never leave the working area of the sander while
the tool is running, or as long as it has not come to
an absolute standstill.
Always place the workpiece on the grinding table
or position itrmly against the grinding stop. Place
curved tools securely on the table when sanding on
the grinding wheel.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Risk of injury forngers and hands due to the rotat-
ing grinding disc with improper guiding or position-
ing of the tool to be sanded.
background
ww w.scheppach.com
GB
|
25
8.4  Movingthe sanding position of the grinding
belt (6) (Fig. 10-12)
Loosen the Allen screw (5).
Move the grinding belt (6) upwards into the desired
position.
Retighten the Allen screw (5) to lock in position.
The grinding table can be inserted in this position
for workpiece support. To do this, rst loosen the
two Allen screws (17) and then remove the stop rail
(7). The grinding table can now be pushed into the
hole in the retaining tube (20) and secured with the
locking screw (1).
8.5 Replacing the sandpaper on the grinding
wheel (11)
Remove the lower protective panel (15) by removing
the 2 screws (16). Pull the sandpaper o󰀨 the grinding
wheel (11) and attach the new sandpaper (quick-t fas-
tening system).
Use as a stationary machine
If your machine is to be used in a permanent location, it
is recommended you secure it to a workbench.
To do this, mark the drill holes by placing the grind-
ing machine in the way it will be installed later and
now draw the position of the holes to be drilled on
the workbench.
Drill holes through the workbench.
Place the sanding machine above the holes and in-
sert suitable screws from the top through the holes
of the grinding machine and the workbench.
Now tighten the grinding machine from below using
washers and suitable hexagon nuts.
Use as a mobile machine
If your grinding machine is to be used as a portable tool,
it is recommended you fasten it to a suitable mounting
plate which can easily be clamped to a workbench.
The mounting plate should be at least 19 mm thick and
su󰀩ciently larger than the grinding machine to allow
space for the clamps.
Mark the holes to be drilled on the mounting plate.
Follow the last three steps as described in section
Use as a stationary machine”.
Note: Ensure that the screws are of suitable length.
Spax screws must not protrude in order to avoid dam-
aging the substrate, whereas hexagon screws must
protrude so that washers and hexagon nuts can be
tted.
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Warning!
Always pull out the mains plug before carrying out ad-
justments on the device.
Prior to commissioning, all covers and safety devic-
es must be mounted correctly.
It must be possible for the grinding belt and grinding
wheel to run freely.
In case of previously machined wood, be aware of
any foreign bodies, such as nails or screws, etc.
Before pressing the on/o󰀨 switch, make sure that
the sandpaper is correctly tted, and that moving
parts run smoothly.
8.1 Assembly (Fig. 1 - 5)
Fit the lower protective panel (15) with the screws
(16). (Fig. 2)
Mount the grinding table (14) and secure it with the
wing screw (1). (Fig. 3+4). The grinding table (14)
can be adjusted continuously from to 4 us-
ing the mitre scale (2) and the locking screw (1).
The adjustable transverse stop (13) ensures safe
guidance of the workpiece. Attention! The grinding
wheel (11) must be able to rotate freely, but the dis-
tance between the grinding table (14) and the grind-
ing wheel (11) must not exceed 1.6 mm.
Place the stop rail (7) and fasten using the Allen
screws (17) (Fig. 5). Attention! It must be possible
for the grinding belt (6) to run freely.
8.2 Replacing the grinding belt (6) (Fig. 6 - 9)
Pull out the mains plug.
Remove the screws (18).
Remove the grinding belt inlay (19).
Move the grinding belt tensioner (10) to the right to
loosen the grinding belt (6).
Remove the grinding belt (6) to the rear.
Ret the new grinding belt in reverse order. Atten-
tion! Observe running direction on the housing and
on the inside of the grinding belt!
8.3 Adjusting the grinding belt (6)
Pull out the mains plug.
Push the grinding belt (6) by hand slowly in the run-
ning direction.
The grinding belt (6) must run centrally on the sand-
ing surface. If not, you can use the knurled screw
(8) to make adjustments.
background
ww w.scheppach.com
26
|
GB
Retighten the Allen screw (5) to lock in position.
The grinding table can be inserted in this position
for workpiece support. To do this, rst loosen the
two Allen screws (17) and then remove the stop
rail (7). The grinding table can now be pushed into
the hole in the retaining tube (20) and secured with
the screw (1).
Note: Sand long workpieces in the vertical position by
moving the workpiece evenly over the grinding belt.
Surface sanding on the grinding belt, (Fig. 17)
Hold the workpiece (W) rmly. Watch your ngers!
Danger of injury!
Keep the workpiece pressed rmly against the
grinding support (X) guiding it evenly over the grind-
ing belt. Attention: Be particularly careful when
sanding very thin pieces and extra long pieces (per-
haps even without grinding support (X)). Apply only
enough pressure to allow the grinding belt to remove
sanded material.
Grinding concave curves, (Fig. 18)
Warning: Do not grind the front sides of straight work-
pieces on the drive shaft (R)! The workpiece (W) may
be thrown away. Danger of injury!
Always grind concave curves on the grinding belt on
the drive shaft.
Hold the workpiece rmly. Watch your ngers! Dan-
ger of injury!
Guide the workpiece evenly over the grinding belt.
Attention: Special care should be taken when grind-
ing particularly thin or long material.
Grinding convex curves, (Fig. 19)
Always sand convex curves using the grinding disc by
guiding the workpiece (W) from the left side to the cen-
tre of the sanding disc.
Hold the workpiece rmly. Watch your ngers! Dan-
ger of injury!
Press the workpiece evenly against the grinding disc
and move it from left to the centre of the grinding
disc.
Warning: Never grind concave curves on the right side
of the grinding wheel! Workpiece may be thrown away!
Danger of injury!
11. Cleaning and maintenance
Warning! Pull out the mains plug before carrying out
any setting, servicing or repair work!
8.6 On/O- switch (12)
It is possible to switch the grinder on by pressing the
green “1” button.
In order to switch the grinder o󰀨 again, it is neces-
sary to press the red “0” button.
Warning: Never reach over the device to switch the
grinding machine on or o󰀨! Danger of injury!
8.7 Sanding
Always hold the workpiece rmly during sanding.
Do not apply excessive pressure.
The workpiece should be moved back and forth on
the grinding belt or grinding plate during sanding to
prevent the sandpaper from wearing on one side!
Important! Pieces of wood should always be sanded
with the grain to prevent them splitting. Attention!
If the disc or the grinding belt jams while working,
please remove your workpiece and wait until the de-
vice has reached its maximum speed again.
9. Transport
If you want to transport the device to a di󰀨erent loca-
tion, disconnect the device from the power supply and
set it down in another appropriate area.
10. Working instructions
Sanding chamfers and edges (Fig. 14)
The worktable can be innitely adjusted from 0° to 45°.
Loosen the locking screw (1).
Set the worktable to the desired angle. Attention:
The worktable should never be more than 1.6 mm
from the grinding disc, even when tilted!
Tighten the locking screw (1) again.
Grinding of front sides with a mitre gauge (Fig. 15)
The supplied mitre gauge (13) makes precise grinding
easier. We recommend its use when sanding (short)
faces.
Note: Always move the workpiece from the left to the
centre of the grinding disc, never beyond! Risk of injury
due to workpiece being thrown away!
Horizontal and vertical grinding (Fig. 10-12+16)
Your grinding machine can be used both vertically and
horizontally. The worktable can be used for both ap-
plications.
Loosen the Allen screw (5).
Move the grinding belt (6) upwards into the desired
position.
background
ww w.scheppach.com
GB
|
27
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, abrasives, belt
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from
our Service Centre. To do this, scan the QR code on
the front page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions. The customer's mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly xed or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o󰀨 the machine from time to time
with a cloth. Oil the rotating parts once monthly to ex-
tend the life of the tool. Do not oil the motor.
Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
General maintenance information
After using your grinding machine, clean it completely.
Regularly lubricate all moving parts. Apply a thin layer
of Automotive Type Paste Wax onto the worktable; this
makes it easier to clean the worktable.
Re-tensioning and changing the toothed belt
(Fig. 1; 20)
Tool required:
Phillips screwdriver (not included in the scope of
delivery)
Retighten belt
1. First, remove the belt cover (5a) by loosening the
screw with a Phillips screwdriver.
2. Loosen the three fastening screws with a Phillips
screwdriver.
3. Then adjust the belt tension using the Allen screw.
This relaxes or tightens the belt.
4. If the belt gives more than 6 mm (thumb pressure),
you must retighten it again.
5. Then tighten the fastening screws again.
6. Reinsert the belt cover (5a) and rmly tighten it.
Replacing the belt
1. First, remove the belt cover (5a) by loosening the
screw with a Phillips screwdriver.
2. Loosen the three fastening screws with a Phillips
screwdriver.
3. Then relieve the belt tension using the Allen screw.
Now put on the new belt.
4. Now check the belt tension (thumb pressure). If the
belt gives more than 6 mm (thumb pressure), you
must retighten it again.
5. Then tighten the fastening screws again.
6. Reinsert the belt cover (5a) and rmly tighten it.
Cleaning
Dust can accumulate in the belt and disc sander. Check
regularly (ideally after each use) and remove dust, e.g.
by blowing it away or carefully using compressed air.
background
ww w.scheppach.com
28
|
GB
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
background
ww w.scheppach.com
GB
|
29
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start. a) On/o󰀨 switch damaged
b) On/o󰀨 cable damaged
c) On/o󰀨 relay damaged
d) Fuse burnt
e) Motor burnt
a-d) Replace all damaged parts before you use the
grinding machine again.
e) Contact your local service centre or an
authorised service station. Every attempt to carry
out a repair, can be dangerous if it is not done by
skilled personnel.
Machine becomes
slower during work.
Too much pressure is applied
to the workpiece.
Apply less pressure to the workpiece.
Grinding belt comes o󰀨
the drive pulleys.
It does not run straight. Reset the track.
Wood gets burnt during
sanding.
a) Grinding disc or belt is
covered with grease.
b) Excessive pressure was
applied to the workpiece.
a) Replace belt or disc.
b) Reduce the pressure applied to the workpiece.
background
ww w.scheppach.com
30
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire
mortelles, ou d’endommagement de l'outil !
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise
en service !
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez une protection respiratoire si des poussières sont générées !
Attention ! Risque de blessures ! Ne pas toucher la meule en fonctionnement !
Attention ! Avant le montage, le nettoyage, la modication, la réparation, le stockage et le
transport, désactiver et débrancher l’appareil de l’alimentation.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
background
ww w.scheppach.com
FR
|
31
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 32
2. Description de l'appareil .................................................................................... 32
3. Fournitures ......................................................................................................... 32
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 33
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 33
6. Risques résiduels .............................................................................................. 36
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 36
8. Structure et commande ..................................................................................... 36
9. Transport ............................................................................................................ 38
10. Consignes de travail .......................................................................................... 38
11. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 38
12. Stockage ............................................................................................................ 39
13. Raccordement électrique .................................................................................. 39
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 40
15. Dépannage ........................................................................................................ 41
16. Déclaration de conformité ................................................................................. 294
FR
background
ww w.scheppach.com
32
|
FR
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d'utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l'utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil
1. Vis de xation pour table de meulage
2. Échelle angulaire
3. Manchon d'aspiration
4. Socle
5. Vis 6 pans
5a. Capot de la courroie
6. Bande abrasive
7. Rail de butée
8. Vis moletée de réglage de la bande abrasive
9. Pied de support
10. Tendeur de la bande abrasive
11. Disque de meulage
12. Interrupteur Marche/Arrêt
13. Butée transversale
14. Table de meulage
3. Fournitures
Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'ap-
pareil.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommas lors du transport.
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de
la période de garantie.
Attention !
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les
sacs en plastique, lms d'emballage et pces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étou󰀨ement !
Meuleuse à bande et à disque
Butée transversale
Table de meulage
Bande abrasive
meule
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou gés
sur l'appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d'utilisation,
parations e󰀨ectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
Utilisation non conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d'en exploiter les
possibilités d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l'appareil.
Outre les dispositions de curigurant dans cette
notice d'utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l'ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en
plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité ps
de l'appareil. Chaque orateur doit l'avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l'utilisation de l'appa-
reil et informées des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d'âge
minimum requis.
background
ww w.scheppach.com
FR
|
33
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclaie. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans unen-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l'outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d'aucune manière le connecteur.
N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordementà
l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l'exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l'ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativementêtre
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc électrique.
Notice d'utilisation originale
4. Utilisation conforme
La ponceuse à bande et à disque sert au ponçage de
tous les types de bois, en fonction de la taille de la ma-
chine.
La machine correspond à la directive CE sur les ma-
chines en vigueur.
Respecter les prescriptions de sécurité, de travail
et de maintenance du fabricant, ainsi que les di-
mensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques.
Les instructions de prévention des accidents
concernées et autres règles techniques de sécu-
rité généralement admises doivent être observées.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répa-
rée que par des spécialistes familiaris avec cette
dernière et informés des dangers. Toute modica-
tion arbitraire de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu'avec des acces-
soires originaux et des outils originaux du fabricant.
Toute utilisation hors de ce cadre est consie
comme non conforme. Le fabricant n'est pas res-
ponsable des dommages en résultant, seul l'utilisa-
teur en porte le risque.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité générales
pour les outils électriques
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sé-
curité et instructions ! Toute négligence dans le res-
pect des consignes de sécurité et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves !
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sé-
curité et instructions.
Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques
sur secteur (avec câble d'alimentation) et les outils
électriques sur batterie (sans câble d'alimentation).
background
ww w.scheppach.com
34
|
FR
Toute manipulation négligente peut entraîner des
blessures graves en quelques fractions de se-
conde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique qui convient au travail àréa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en e󰀨et
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il
est devenu impossible d'activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirerla batterie amovible avantd’entre-
prendre de régler l'appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage involontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilis
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu'elles nuisent au bon fonction-
nement de l'outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d'insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditionsde
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est
sous l'inuence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Tout moment d'inattention lors de
l'utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d'un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l'outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l'outil électrique est acti
et raccordé à l’alimentation électrique peut entr-
ner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou cs de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pce rotative de l'outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l'outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d'être haps par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu'ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécuritéet négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique.
background
ww w.scheppach.com
FR
|
35
Veillez à ce que la bande abrasive ne soit ni em-
mêlée ni détendue.
Tenez fermement la pièce usinée lors du poage.
Utilisez toujours la butée lorsque vous utilisez la
meuleuse à bande en position horizontale.
Maintenez toujours la pièce usinée fermement
contre la table lorsque vous utilisez la meuleuse
à disque.
Maintenez toujours la pièce usie contre la face
inférieure de la meule an qu'elle repose bien sur
la table. Si vous utilisez la face supérieure de la
meule, la pièce usinée risque d’être projetée, ce
qui peut mettre en danger les personnes présentes.
Maintenez toujours une distance minimale d'env.
1,6 mm ou moins entre la table ou la butée et la
bande abrasive ou la meule.
Ne portez pas de protection des mains et ne tenez
pas la pièce usinée avec un chi󰀨on lorsque vous
la poncez.
Poncez en fonction de la taille du grain du bois.
Pour garantir un fonctionnementr, ne poncez ja-
mais des pièces à usiner trop petites.
Évitez les mouvements maladroits de la main qui
pourraient entraîner un dérapage soudain dans la
bande abrasive ou la meule.
Si vous travaillez sur des pces à usiner de grande
taille, vous devez utiliser un appui supplémentaire
à hauteur de table.
Ne poncez jamais une pièce usinée sans support.
Soutenez la pce usie avec la table ou la butée
sauf en cas de pièces à usiner courbes à l'extérieur
de la meule.
Éliminez toujours les déchets et autres pièces de
la table, de la butée ou de la bande abrasive avant
de mettre la machine en marche.
Ne posez rien et ne montez pas sur la table lorsque
la meuleuse est en fonctionnement.
Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la
prise de courant lorsque vous installez ou retirez
des accessoires.
Ne quittez jamais la zone de travail de l'outil lorsque
ce dernier est activé ou qu'il n'est pas encore par-
venu à l’arrêt complet.
Placez toujours la pièce usinée sur la table de meu-
lage ou appuyez-la fermement contre la butée de
poage. Placez solidement les outils courbes sur
la table lorsque vous poncez sur le disque de meu-
lage.
Des poignées et surfaces de phension de poi-
gnées glissantes compromettent la sécurité d’uti-
lisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Ne con¿ez la réparation de l'outil électrique
qu'à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine. Ain-
si, la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
Règles de sécurité supplémentaires concernant
la meuleuse à bande et à disque
Avertissement : n'utilisez pas votre machine avant
qu'elle ne soit entièrement assemblée et installée
conformément aux notices.
Si vous n’êtes pas familiarisés avec l’utilisation de
la meuleuse, demandez à votre directeur, votre pro-
fesseur ou toute autre personne qualiée de vous
donner des instructions.
Attention : Cette machine a été conçue uniquement
pour poncer le bois ou des matériaux similaires. Le
poage d'autres matériaux peut provoquer un in-
cendie, des blessures ou endommager le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection.
Cette machine ne peut être utilisée qu’en intérieur.
Important : Ne monter et n'utiliser la machine que
sur une surface horizontale. Son montage sur une
surface non horizontale risque d’endommager le
moteur.
Si la machine a tendance à basculer ou à se dépla-
cer lors de son fonctionnement, en particulier lors
du poage de pces à usiner longues ou lourdes,
elle doit être bien raccore à une surface d'appui.
Veillez à ce que la bande abrasive tourne dans le
bon sens. Pour ce faire, respectez les èches au
dos de la bande.
Veillez à ce que la bande abrasive soit correcte-
ment guidée an qu'elle ne puisse sortir des poulies
d'entraînement.
background
ww w.scheppach.com
36
|
FR
Niveau de puissance sonore L
WA
94 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d'audition. Les valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle des trois directions) ont été calculées
conforment à la norme EN 62841-1.
8. Structure et commande
Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, vérier que les indica-
tions gurant sur la plaque signalétique correspondent
aux données du secteur.
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Avertissement !
Toujours débrancher la che secteur avant d'e󰀨ectuer
des réglages sur l'appareil.
Avant la mise en service, tous les capots et dispo-
sitifs de sécurité doivent être montés correctement.
La bande abrasive et le disque de meulage doivent
pouvoir tourner librement.
Dans le cas de bois dé usiné, veillez à ce qu'il ne
présente pas de corps étrangers, par exemple, des
clous, des vis, etc.
Avant d'actionner l’interrupteur On/O󰀨, veillez à ce
que le papier abrasif soit bien monté et à ce que les
pièces mobiles se déplacent sans entrave.
8.1 Montage (¿g. 1 - 5)
Montez la protection de disque inférieure (15) à
l’aide des vis (16). (Fig. 2)
Montez la table de meulage (14) et xez-la avec
la vis papillon (1). (Fig. 3+4). La table de meulage
(14) peut être réglée en continu de 0° à 45° avec
l'échelle d’onglet (2) et la vis de xation (1). La bu-
tée transversale réglable (13) garantit un guidage
sûr de la pièce. Attention ! Le disque de meulage
(11) doit pouvoir tourner librement. L‘écart entre la
table de meulage (14) et le disque de meulage (11)
ne doit toutefois pas dépasser 1,6 mm.
Placez le rail de butée (7) et xez-le avec les vis
6 pans (17) (g. 5). Attention ! La bande abrasive
(6) doit pouvoir tourner librement.
6. Risques résiduels
Cette machine a été construite en l’état actuel des
connaissances techniques et des règles relevant des
techniques de sécurité généralement reconnues. Tou-
tefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des
travaux.
Risque de blessures aux doigts et aux mains par
meule en rotation si la pce à meuler n’est pas
correctement guidée ou calée.
Risque de blessures lié à la projection d’outils en
cas de support ou guidage incorrect.
Danger dû au courant en cas d'utilisation de ligne
de raccordement électrique non conformes.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut demeurer des risques résiduels qui ne sont
pas évidents.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
respectant les consignes de sécurité et en assu-
rant une utilisation conforme aux dispositions, ainsi
qu’en suivant les instructions d'utilisation de ma-
nière générale.
7. Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x H 460 x 360 x 280 mm
ø du disque 150 mm
Tours du disque 2980 min
-1
Dimensions de la bande
abrasive
915 x 100 mm
Vitesse de la bande abrasive 7,5 m/s
Position inclinée 0° – 90°
Dimensions de la table 225 x 160 mm
Position inclinée de la table 0°-45°
Poids 16,5 kg
Moteur 230-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée 370 W
Sous réserve de modications techniques
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
conforment à la norme EN 62841-1.
Niveau de pression sonore L
pA
81 dB
Incertitude K
pA
3 dB
background
ww w.scheppach.com
FR
|
37
Placez la meuleuse au-dessus des trous et insérez
des vis adaptées par le haut à travers les trous de la
meuleuse et de l'établi de travail.
Vissez à psent la meuleuse par le bas avec des
rondelles plates et des écrous hexagonaux adaptés
placés au-dessous.
Utilisation en tant que machine mobile
Pour une utilisation mobile de votre meuleuse, nous
recommandons un montage sur un socle adapté. Vous
pourrez ensuite accrocher ce socle sur l’établi corres-
pondant.
Le socle doit faire au moins 19 mm d’épaisseur et dé-
passer su󰀩samment de la meuleuse pour pouvoir pla-
cer les attaches.
Marquez les trous à percer sur le socle.
Continuez en appliquant les 3 dernières étapes dé-
crites au point « Utilisation comme machine station-
naire ».
Remarque : veillez à ce que les vis aient une longueur
adaptée. Les vis Spax ne doivent pas dépasser an de
ne pas endommager le sol. Les vis à six pans doivent
quant à ellespasser an de pouvoir installer les ron-
delles plates et les écrous hexagonaux.
8.6 Interrupteur Marche/Arrêt (12)
La meuleuse peut être activée en appuyant sur le
bouton vert « 1 ».
Pour sactiver à nouveau la meuleuse, appuyez
sur le bouton rouge « 0 ».
Avertissement : ne passez jamais au-dessus de l’ap-
pareil pour mettre en marche ou arrêter la meuleuse !
Risque de blessures !
8.7 Ponçage
Tenez toujours la pièce usinée fermement pendant
le ponçage.
N'exercez pas de pression importante.
Lors du poage, la pièce usinée doit être déplacée
selon un mouvement de va-et-vient sur la bande
abrasive ou la plaque d’a󰀨ûtage pour éviter que le
papier abrasif ne s’use que d'un côté !
Important ! Les morceaux de bois doivent toujours
être pons dans le sens du l du bois pour éviter
qu'ils ne s'e󰀨ritent. Attention ! Lors des travaux, si le
disque ou la bande abrasive reste bloqué(e), retirez
votre pièce usinée et attendez que l’appareil ait de
nouveau atteint sa vitesse maximale.
8.2 Remplacement de la bande abrasive (6)
 (¿g. 6-9)
branchez la che secteur.
Retirez les vis (18).
Retirez la protection de la bande abrasive (19).
placez le tendeur de la bande abrasive (10) vers
la droite pour détendre la bande abrasive (6).
Retirez la bande abrasive (6) par l’arrière.
Remontez la bande abrasive neuve en appliquant
la procédure inverse. Attention ! Observez le sens
de déplacement sur le boîtier et à l'intérieur de la
bande abrasive !
8.3 Réglage de la bande abrasive (6)
branchez la che secteur.
De la main, poussez lentement la bande abrasive
(6) dans le sens de déplacement.
La bande abrasive (6) doit être cente sur la sur-
face de poage ; si tel n'est pas le cas, elle peut
être réajustée à l'aide de la vis moletée (8).
8.4  Réglage de la positionde ponçage delabande
abrasive (6) (¿g. 10-12)
Desserrer la vis 6 pans (5).
placez la bande abrasive (6) vers le haut jusqu
atteindre la position souhaitée.
Resserrer la vis 6 pans (5) pour xer cette position.
La table de meulage peut servir de support de
pièce dans cette position. Pour ce faire, dévissez
tout d’abord les deux vis 6 pans (17) puis retirez le
rail de butée (7). Vous pouvez maintenant inrer
la table de meulage dans le trou du tuyau de main-
tien (20) et la xer à l'aide de la vis de xation (1).
8.5 Changement du papier abrasif sur le disque
de meulage (11)
montez la protection inférieure du disque (15) en re-
tirant les 2 vis (16). Retirez le papier abrasif du disque
de meulage (11) et mettez le nouveau papier en place
(xation velcro).
Utilisation en tant que machine stationnaire
Pour une utilisation continue, il est recommandé d’ef-
fectuer le montage sur un établi.
Pour ce faire, repérez les trous à percer en plant
la meuleuse à l’endroit où elle sera installée plus
tard et marquez à psent l'emplacement des trous
à percer sur l'établi.
Percez les trous à travers l'établi.
background
ww w.scheppach.com
38
|
FR
Attention : soyez particulièrement prudent si vous
poncez des matériaux très longs ou ts ns (pos-
siblement sans butée de poage (X)). La pression
d’appui ne doit pas être excessive, an que le maté-
riau poncé puisse être évacué de la bande abrasive.
Ponçage de courbes concaves (¿g. 18)
Avertissement : ne poncez pas les faces frontales des
pièces à usiner droites sur l'arbre d’entraînement (R) ! La
pièce usie (W) peut être éjece. Risque de blessures !
Poncez toujours les courbures concaves sur la bande
abrasive de l'arbre d'entraînement.
Tenez fermement la pce usinée. Faites attention à
vos doigts ! Risque de blessures !
Guidez la pce usinée de manière uniforme sur la
bande abrasive. Attention : Soyez particulièrement
prudent si vous poncez des matériaux très longs ou
très ns.
Ponçage de courbures convexes (¿g. 19)
Les courbures convexes doivent être poncées sur la
meule en guidant la pièce usinée (W) du bord gauche
au centre de la meule.
Tenez fermement la pce usinée. Faites attention à
vos doigts ! Risque de blessures !
Appuyez la pièce usinée de manière uniforme
contre la meule et déplacez-la de la gauche vers le
centre de la meule.
Avertissement : ne poncez jamais de courbures
concaves sur le côté droit de la meule ! La pce usie
risque d’être projetée ! Risque de blessures !
11. Nettoyage et maintenance
Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou répa-
ration, débranchez la che secteur !
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l'aide d'un
chi󰀨on an d'en éliminer les copeaux et la poussière.
Huilez les pces rotatives une fois par mois pour pro-
longer la due de vie de l'outil. N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits
corrosifs.
Consignes de maintenance générales
La meuleuse doit être nettoyée soigneusement aps
chaque utilisation. Huilez régulièrement toutes les
pièces mobiles. Enduisez la table de travail d'une ne
couche de cire pour automobile pour faciliter le net-
toyage de la table de travail.
9. Transport
Si vous souhaitez transporter l'appareil à un autre en-
droit, débranchez-le du secteur et installez-le dans un
autre endroit prévu à cet e󰀨et.
10. Consignes de travail
Ponçage des chanfreins et des arêtes (¿g. 14)
La table de travail peut être rége en continu de 0°
à 45°.
Pour ce faire, desserrez la vis de xation (1).
Inclinez la table de travail à l’angle souhaité. Atten-
tion : me inclie, la table de travail ne doit jamais
se trouver à plus de 1,6 mm de la meule !
Resserrez à fond la vis de xation (1).
Ponçage de faces avant avec le gabarit d’onglet
(¿g. 15)
Le gabarit d’onglet fourni (13) permet un ponçage p-
cis. Nous recommandons de l’utiliser en cas de pon-
çage de (petites) faces avant.
Remarque : Déplacez toujours la pièce usinée de la
gauche vers le centre de la meule, mais jamais au-de-
là ! Risque de blessures dû à la projection de la pièce
usinée !
Ponçage horizontal et vertical (¿g. 10-12+16)
Votre meuleuse peut être utilisée horizontalement et
verticalement. La table de travail convient aux deux
usages.
Desserrer la vis 6 pans (5).
placez la bande abrasive (6) vers le haut jusqu
atteindre la position souhaitée.
Resserrer la vis 6 pans (5) pour xer cette position.
La table de meulage peut servir de support de
pièce dans cette position. Pour ce faire, dévissez
tout d’abord les deux vis 6 pans (17) puis retirez le
rail de butée (7). Vous pouvez maintenant insérer la
table de meulage dans le trou du tuyau de maintien
(20) et la xer à l'aide de la vis (1).
Remarque : Poncez les longues pièces à usiner en
position verticale en déplaçant la pièce usinée de ma-
nière uniforme sur la bande abrasive.
Ponçage de surfaces sur la bande abrasive (¿g. 17)
Tenez fermement la pce usinée (W). Faites atten-
tion à vos doigts ! Risque de blessures !
Guidez la pce usinée de manière uniforme sur la
bande abrasive en l’appuyant fermement contre la
butée de ponçage (X).
background
ww w.scheppach.com
FR
|
39
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
12. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
Recouvrir l'outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l'humidité.
Conservez la notice d'utilisation à proximité de l'outil
électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommas. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Utilisez uniquement des câbles de raccordement do-
tés du signe H05VV-F.
Retendre et changer la courroie dentée (¿g. 1; 20)
Outils nécessaires :
Tournevis cruciforme (non compris dans l’étendue
de fournitures)
Tendre la courroie
1. Commencez par retirer le capot de la courroie (5a)
en dévissant la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme.
2. Desserrez les trois vis de xation à l'aide d'un
tournevis cruciforme.
3. glez ensuite la tension de la courroie au moyen
de la vis à six pans creux. Vous pouvez ainsi dé-
tendre ou tendre la courroie.
4. Lorsque la courroie recule de plus de 6 mm (pres-
sion du pouce), elle doit être retendue.
5. Resserrez ensuite les vis de xation.
6. Remettez le capot de la courroie (5a) en place et
serrez-le.
Remplacer la courroie
1. Commencez par retirer le capot de la courroie (5a)
en dévissant la vis à l'aide d'un tournevis cruci-
forme.
2. Desserrez les trois vis de xation à l'aide d'un
tournevis cruciforme.
3. Détendez ensuite la tension de la courroie au
moyen de la vis à six pans creux. Posez à présent
la nouvelle courroie.
4. Vérier maintenant la tension de la courroie (pres-
sion du pouce). Lorsque la courroie recule de plus
de 6 mm (pression du pouce), elle doit être retendue.
5. Resserrez ensuite les vis de xation.
6. Remettez le capot de la courroie (5a) en place et
serrez-le.
Nettoyage
De la poussre peut s’accumuler dans la ponceuse à
bande et à disque. Prodez à des contrôles réguliers
(de préférence aps chaque utilisation) et éliminez
les poussières, par exemple en sou󰀪ant dessus ou au
moyen d'air comprimé mais avec pcaution.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : balais de carbone, matériau abrasif,
courroie
* ne sont pas nécessairement fournis !
background
ww w.scheppach.com
40
|
FR
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvezposer jusquà trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agé situé ps de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
L'indication de la signation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension secteur doit être de 230 V~.
Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm.
Type de raccord Y
S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment secteur, le fabricant ou son repsentant doit s’en
charger an d’éviter les risques pour la sécurité.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
background
ww w.scheppach.com
FR
|
41
15. Dépannage
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne démarre
pas.
a) Interrupteur On/O󰀨
endommagé.
b) ble de l'interrupteur
marche/arrêt endommagé.
c) Relais de l'interrupteur
marche/arrêt endommagé.
d) Fusible grillé.
e) Moteur brûlé.
a-d) Remplacez toutes les pièces endommagées
avant d'utiliser la meuleuse.
e) Contactez votre centre de service local ou
une station service agréée. Toute tentative de
réparation peut entraîner des dangers si elle
n'est pas e󰀨ectuée par un scialiste qualié.
La machine ralentit
pendant le travail.
Une pression excessive est
appliquée sur la pièce usinée.
Exercez moins de pression sur la pièce usie.
La bande abrasive
sort sur les poulies
d'entraînement.
Elle n'est pas alige. Réalignez-la.
Le bois ble pendant le
ponçage.
a) La meule ou la bande
abrasive est enduite de
lubriant.
b) Une pression excessive a
été appliquée sur la pce
usinée.
a) Remplacez la bande ou le disque.
b) Réduisez la pression exercée sur la pièce
usinée.
background
ww w.scheppach.com
42
|
IT
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o di
danni all'attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle indicazioni di
sicurezza!
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare otoprotettori.
Utilizzare una protezione respiratoria in caso di formazione di polvere!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere le mani nel disco da molare in movimento.
Attenzione! È necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione di corrente
prima del montaggio, della pulizia, della conversione, della manutenzione, dello stoccaggio e
del trasporto.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
background
ww w.scheppach.com
IT
|
43
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 44
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 44
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 44
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 45
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici .................................. 45
6. Rischi residui ..................................................................................................... 47
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 48
8. Montaggio e utilizzo ........................................................................................... 48
9. Trasporto ............................................................................................................ 49
10. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 49
11. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 50
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 51
13. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 51
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 51
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 52
16. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 294
background
ww w.scheppach.com
44
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Vite di bloccaggio per banco per molatura
2. Scala angolare
3. Bocchettone di aspirazione
4. Piastra di base
5. Vite a brugola
5a. Copertura della cinghia
6. Nastro abrasivo
7. Guida di arresto
8. Vite a testa zigrinata per regolazione del nastro
abrasivo
9. Piede di appoggio
10. Tendinastro
11. Ferraccia
12. Interruttore di accensione/spegnimento
13. Battuta trasversale
14. Banco per molatura
3. Contenuto della fornitura
Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'appa-
recchio.
Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio
(se presenti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllare l'apparecchio e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Attenzione!
L'apparecchio e il materiale di imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare
con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e so󰀨ocamento!
Molatrice a nastro e a disco
Battuta trasversale
Banco per molatura
Nastro abrasivo
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme,
guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l'apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l'a󰀩dabili e la durata di vita
dell'apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresì osserva-
re le norme in vigore nel proprio Paese per l'apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all'apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull'apparecchio solo persone che
sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L'età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
background
ww w.scheppach.com
IT
|
45
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la
propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate
e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono inammare la pol-
vere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'elettroutensile
deve adattarsi alla presa. Non deve essere as-
solutamente modi¿cato. Non utilizzare spine
di adattamento insieme ad elettroutensili con
collegamento a terra di protezione. Spine non
modicate e prese adatte riducono il rischio di sca-
rica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ciche
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L'impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L'uso di un interruttore
di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
Disco da molare
Istruzioni per l'uso originali
4.  Impiego conforme alla destinazio-
ne d'uso
La levigatrice a nastro e a disco consente di levigare
tutti i tipi di legno, in funzione delle dimensioni della
macchina.
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
attualmente in vigore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al
lavoro e alla manutenzione del produttore e le mi-
sure indicate nei Dati tecnici.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del fabbri-
cante per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d'uso. Il fabbricante non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il
rischio è esclusivamente a carico dell'utilizzatore.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non
sono destinati a un uso commerciale, artigianale o
industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità
se l'apparecchio è impiegato nel quadro di un'attivi
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni generali di sicurezza
per gli attrezzi elettrici
Avviso! Leggere attentamente tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni! Omissioni nel rispetto
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi!
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
da rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici a bat-
teria (senza cavo di rete).
background
ww w.scheppach.com
46
|
IT
4) Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizza-
re per il proprio lavoro l'elettroutensile apposi-
tamente previsto. Con l’attrezzo elettrico adatto,
si lavora meglio e con maggior sicurezza mante-
nendosi entro l'intervallo di potenza specicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri deldi-
spositivo, sostituire i componenti dell'utensile
impiegato o riporre l’elettroutensile. Questa
precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’at-
trezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono causati da una catti-
va manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
strumenti impiegati etc. attenendosi alleistru-
zioni. E prendendo in considerazione le condi-
zioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli elettroutensili per applicazioni diverse da quel-
le previste può comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell'e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l'e-etto di droghe, alcool o medicinali. Un mo-
mento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile
può portare a lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare i dispo-
sitivi di protezione individuale, come maschera
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del
tipo e dell'uso dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'elettroutensile sia disattivato
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’attrezzo elettrico si tiene il
dito sull'interruttore o se si collega l’attrezzo elet-
trico già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che
la posizione sia sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo è possibile control-
lare in modo migliore l'elettroutensile in situazioni
inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere,collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere contodelle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Un com-
portamento incauto può portare a gravi lesioni in
poche frazioni di secondo.
background
ww w.scheppach.com
IT
|
47
Utilizzare sempre la battuta quando si utilizza la le-
vigatrice a nastro in posizione orizzontale.
Tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare ver-
so il piano quando si utilizza la levigatrice a disco.
Tenere sempre il pezzo da lavorare contro il lato di
scorrimento verso il basso del disco da molare in
modo che il pezzo sia ben appoggiato sul banco.
Se si utilizza il lato che si muove verso l’alto del
disco da molare, il pezzo da lavorare potrebbe es-
sere scagliato lontano ferendo le persone presenti.
Tenere sempre una distanza minima di circa 1,6
mm o meno fra il tavolo o la battuta e il nastro o il
disco da molare.
Non utilizzare guanti protettivi e tenere fermo il pez-
zo da lavorare con uno straccio durante la molatura.
Levigare con la grossezza del grano del legno.
Per un funzionamento sicuro, non levigare mai pez-
zi da lavorare troppo piccoli.
Evitare movimenti scomodi della mano che potreb-
bero farvi scivolare improvvisamente nel nastro
abrasivo o nel disco da molare.
Se si lavorano pezzi di grandi dimensioni, è neces-
sario utilizzare un supporto aggiuntivo all’altezza
del banco.
Non levigare mai un pezzo da lavorare non suppor-
tato. Supportare il pezzo da lavorare con il banco o
con la battuta di arresto, ad eccezione di pezzi da
lavorare curvi sul lato esterno del disco da molare.
Rimuovere tutti i residui e altri pezzi dal banco, dal-
la battuta di arresto o dal nastro abrasivo prima di
accendere la macchina.
Non appoggiare o montare nulla sul banco quando
la molatrice è in funzione.
Spegnere la macchina e staccare la spina dalla pre-
sa di corrente durante l’installazione o la rimozione
di accessori.
Non abbandonare mai l'area di lavoro dell'attrezzo
se l'attrezzo è acceso o se l'attrezzo non è ancora
giunto ad un arresto completo.
Appoggiare sempre il pezzo da lavorare sul banco
per molatura oppure appoggiarlo saldamente sulla
relativa battuta di arresto. Appoggiare in modo si-
curo sul banco gli attrezzo curvi durante la molatura
sulla ferraccia.
6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie
all'avanguardia e conformemente alle regole di tecnica
di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo im-
piego, si possono presentare rischi residui.
5) Assistenza
a) Far riparare l'attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell'im-
pianto medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
Regole di sicurezza supplementari per l’utilizzo
della levigatrice a nastro e a disco
Avviso: Non utilizzare la macchina nché non è sta-
ta completamente assemblata e installata secondo le
istruzioni per l’uso.
Nel caso in cui non si abbia dimestichezza nell'u-
tilizzo della molatrice, richiedere le dovute indica-
zioni al proprio responsabile, istruttore o a un'altra
persona qualicata.
Attenzione: Questa macchina è concepita solo per
la molatura del legno o materiali simili al legno. La
levigatura di materiali diversi può causare incendi,
lesioni o danni al prodotto.
Utilizzare sempre occhiali protettivi.
Questa macchina deve essere utilizzata solo per
lavori eseguiti in luoghi interni.
Importante: Montare ed utilizzare la macchina solo su
una supercie orizzontale. Il montaggio su una super-
cie non orizzontale può provocare danni al motore.
Se la macchina è incline al ribaltamento o allo sci-
volamento durante il funzionamento, soprattutto
durante la molatura di pezzi la lavorare lunghi o
pesanti, la macchina deve essere ben collegata ad
una supercie portante.
Accertarsi che il nastro abrasivo scorra nella dire-
zione corretta. A tal ne, osservare le frecce sul lato
posteriore del nastro.
Vericare che il nastro abrasivo venga trascinato
correttamente in modo che non possa scivolare giù
dai dischi di azionamento.
Vericare che il nastro abrasivo non sia attorciglia-
to o allentato.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare durante la
levigatura.
background
ww w.scheppach.com
48
|
IT
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
Avviso!
Estrarre sempre la spina elettrica prima di eseguire le
regolazioni sull'apparecchio.
Prima della messa in funzione devono essere mon-
tati in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi
di sicurezza.
Il nastro abrasivo e la ferraccia devono potersi muo-
vere liberamente.
In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l'interruttore di accensione/spe-
gnimento, assicurarsi che la carta vetrata sia mon-
tata correttamente e che le parti mobili si spostino
facilmente.
8.1 Montaggio (Fig. 1 - 5)
Montare la protezione inferiore del disco (15) con
le viti (16). (Fig. 2)
Montare il banco per molatura (14) e ssarlo con la
vite ad alette (1). (Fig. 3+4) Il banco per molatura
(14) può essere regolato in continuo da 0 ° a 4
per mezzo della scala per i tagli obliqui (2) e la vite
ad alette (1). La battuta trasversale regolabile (13)
garantisce una guida sicura del pezzo da lavorare.
Attenzione! Il disco di levigatura (11) deve potersi
muovere liberamente, la distanza tra il banco per
molatura (14) e il disco di levigatura (11) non deve
però essere maggiore di 1,6 mm.
Montare la guida di arresto (7) e ssarla con le viti a
brugola (17) (Fig. 5). Attenzione! Il nastro abrasivo
(6) deve poter scorrere liberamente.
8.2 Sostituzione del nastro abrasivo (6) (¿g. 6 - 9)
Scollegare la spina elettrica.
Rimuovere le viti (18).
Rimuovere la protezione del nastro abrasivo (19).
Muovere verso destra il tendinastro (10) per allen-
tare il nastro abrasivo (6).
Slare il nastro abrasivo (6) da dietro.
Montare il nuovo nastro abrasivo in ordine inverso.
Attenzione! Fate attenzione al senso di scorrimen-
to: sul rivestimento esterno e sul lato interno del
nastro abrasivo!
8.3 Regolazione del nastro abrasivo (6)
Scollegare la spina elettrica.
Pericolo di lesioni per dita e mani a causa del disco
da molare in rotazione in caso di guida impropria
o appoggio non corretto dell'attrezzo di levigatura.
Pericolo di lesioni dovute al lancio di attrezzi in caso
di supporto o guida impropri.
Pericolo di natura elettrica a causa dell'utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le indicazioni di sicurez-
za e l'utilizzo conforme nonché il manuale di istruzioni.
7. Dati tecnici
Dimensioni strutturali Lun. x
Larg. x Alt.
460 x 360 x 280 mm
ø disco 150 mm
Rotazioni del disco 2980 min
-1
Dimensioni nastro abrasivo 915 x 100 mm
Velocità nastro abrasivo 7,5 m/s
Inclinazione 0° – 90°
Dimensioni della tavola 225 x 160 mm
Inclinazione banco 0°-45°
Peso 16,5 kg
Motore 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita 370 W
Con riserva di modiche tecniche
I valori di rumore e vibrazione sono misurati secondo
la norma EN 62841-1.
Livello di pressione acustica L
pA
81 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
94 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Indossare otoprotettori.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udi-
to. Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre di-
rezioni) misurati conformemente alla norma EN 62841-1.
8. Montaggio e utilizzo
Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla pia-
strina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
background
ww w.scheppach.com
IT
|
49
Indicazione: Fare attenzione alla corretta lunghezza
delle viti. Le viti Spax non devono sporgere per non
danneggiare il sottosuolo, ma le viti a testa esagonale
devono sporgere in modo da poter ssare le rondelle di
rasamento e dadi esagonali.
8.6 Interruttore ON/OFF (12)
La levigatrice viene accesa premendo il pulsante
verde „1“.
Per spegnere la levigatrice, premere il pulsante ros-
so „0“.
Avviso: Per accendere e spegnere la molatrice, non
passare mai il braccio sopra all’apparecchio! Pericolo
di lesioni!
8.7 Levigatura
Durante la levigatura tenere il pezzo da lavorare
sempre saldamente.
Non esercitare troppa pressione.
Il pezzo da lavorare dovrebbe venire mosso con leg-
gere oscillazioni in avanti e indietro sul nastro abra-
sivo ovvero sulla piastra di molatura per evitare che
la carta vetrata si consumi solo da un lato!
Importante! I pezzi di legno devono essere levigati
sempre nel senso della venatura per evitare che si for-
mino schegge. Attenzione! Se durante il lavoro il disco
o il nastro abrasivo dovessero bloccarsi, togliere il pez-
zo da lavorare e aspettare no a quando l‘apparecchio
abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massimo.
9. Trasporto
Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un al-
tro luogo, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo
nell’apposito nuovo luogo di utilizzo.
10. Istruzioni di lavoro
Levigatura di smussi e spigoli (¿g. 14)
Il piano di lavoro può essere inclinato in continuo da
0° a 4.
Allentare la vite di bloccaggio (1).
Portare il piano all’inclinazione desiderata. Attenzione:
Anche inclinato, il banco di lavoro non deve trovarsi a
una distanza superiore a 1,6 mm dal disco da molare!
Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (1).
Levigatura di parti frontali con una dima per tagli
obliqui (¿g. 15)
La dima per tagli obliqui inclusa nella fornitura (13) faci-
lita la levigatura di precisione. Si consiglia di utilizzarla
Spingere piano a mano il nastro abrasivo (6) nella
direzione di marcia.
Il nastro abrasivo (6) deve scorrere al centro della
supercie di levigatura, altrimenti può venire rego-
lato ulteriormente tramite la vite a testa zigrinata (8).
8.4  Modi¿ca della posizione di levigatura del na-
stro (6) (¿g. 10-12)
Allentare la vite a brugola (5).
Spostare verso l’alto il nastro abrasivo (6) nella po-
sizione desiderata.
Stringere nuovamente la vite a brugola (5) per s-
sare questa posizione.
In questa posizione il banco per molatura può esse-
re inserito verso il portapezzi; a questo scopo occor-
re prima allentare le due viti a brugola (17) e quindi
rimuovere la guida di arresto (7). Ora è possibile
spingere il banco per molatura nel foro del tubo di
supporto (20) e ssare con la vite di bloccaggio (1).
8.5 Sostituzione del foglio abrasivo sulla ferrac-
cia (11)
Smontare la protezione inferiore del disco (15) rimuo-
vendo le 2 viti (16). Rimuovere la carta vetrata dalla fer-
raccia (11) e montare il nuovo foglio (ssaggio a velcro).
Uso come macchina stazionaria
Per l’uso continuo, si consiglia il montaggio su un ban-
co da lavoro.
A tal ne, contrassegnare i fori posizionando la mo-
latrice così come verrà installata in seguito e traccia-
re quindi la posizione dei fori da praticare sul banco
da lavoro.
E󰀨ettuare i fori attraverso il banco da lavoro.
Posizionare la molatrice sui fori e inserire attraver-
so i fori della molatrice e del banco da lavoro le viti
adatte da sopra.
Avvitare ora dal basso la molatrice con le rondelle di
rasamento applicate da sotto e i dadi esagonali adatti.
Uso come macchina mobile
Per l’uso mobile della molatrice, si consiglia il montag-
gio su una piastra di base adatta. La si può bloccare sul
rispettivo banco da lavoro.
La piastra di base deve avere uno spessore minimo
di 19 mm ed essere su󰀩cientemente pgrande della
molatrice, per poter avere spazio per il bloccaggio.
Contrassegnare i fori da e󰀨ettuare sulla piastra di
base.
Procedere come descritto nelle ultime 3 fasi del pun-
to “Uso come macchina stazionaria”.
background
ww w.scheppach.com
50
|
IT
sinistro verso il centro del disco.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare atten-
zione alle dita! Pericolo di lesioni!
Premere il pezzo in modo uniforme contro il disco da
molare muovendolo da sinistra verso il centro del disco.
Avviso: Non levigare mai le parti arrotondate concave
sul lato destro del disco da molare! Il pezzo potrebbe
essere scagliato via! Pericolo di lesioni!
11. Pulizia e manutenzione
Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione
o riparazione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vi-
ta dell'utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Indicazioni generali per la manutenzione
Pulire con cura la molatrice dopo ogni utilizzo. Lubrica-
re regolarmente tutte le parti mobili. Incerare il piano di
lavoro con uno strato sottile di cera per impiego in ambito
automotive; questo facilita la pulizia del piano di lavoro.
Ritensionamento e sostituzione della cinghia den-
tata (¿g. 1; 20)
Attrezzo necessario:
Cacciavite a croce (non incluso nel contenuto della
fornitura)
Ritensionamento della cinghia
1. Per prima cosa rimuovere la copertura della cinghia
(5a), allentando la vite con un cacciavite a croce
.
2. Allentare le tre viti di ssaggio con un cacciavite
a croce.
3. Regolare quindi la tensione della cinghia con la
vite a esagono cavo. In questo modo è possibile
allentare o tendere la cinghia.
4. Se la cinghia cede più di 6 mm (premendo con il
pollice), è necessario ritenderla.
5. Stringere nuovamente le viti di ssaggio.
6. Riposizionare il coperchio della cinghia (5a) e av-
vitarlo.
Sostituzione della cinghia
1. Per prima cosa rimuovere la copertura della cinghia
(5a), allentando la vite con un cacciavite a croce.
2. Allentare le tre viti di ssaggio con un cacciavite
per la levigatura delle parti frontali (corte).
Indicazione: Muovere sempre il pezzo da lavorare da
sinistra verso il centro del disco da molare, mai vicever-
sa! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione del pezzo
da lavorare verso l'esterno!
Levigatura orizzontale e verticale (¿g. 10-12+16)
La molatrice può essere utilizzata in verticale e in
orizzontale. Il piano di lavoro si presta a entrambe le
applicazioni.
Allentare la vite a brugola (5).
Spostare verso l’alto il nastro abrasivo (6) nella po-
sizione desiderata.
Stringere nuovamente la vite a brugola (5) per s-
sare questa posizione.
In questa posizione il banco per molatura può es-
sere inserito verso il portapezzi; a questo scopo
occorre prima allentare le due viti a brugola (17) e
quindi rimuovere la guida di arresto (7). Ora è possi-
bile spingere il banco per molatura nel foro del tubo
di supporto (20) e ssare con la vite (1).
Indicazione: Levigare i pezzi lunghi in posizione verti-
cale spostandoli in modo uniforme sul nastro abrasivo.
Levigatura super¿ciale sul nastroabrasivo (¿g. 17)
Tenere saldamente il pezzo da lavorare (W). Fare
attenzione alle dita! Pericolo di lesioni!
Guidare il pezzo da lavorare premendolo con decisio-
ne contro i supporti per la levigatura (X) uniformemen-
te sul nastro abrasivo. Attenzione: Occorre prestare
particolare attenzione durante la smerigliatura di ma-
teriali particolarmente sottili o lunghi (eventualmente
anche senza supporti per la levigatura (X)). Non pre-
mere mai troppo in modo che il materiale di scarto
possa essere trasportato via dal nastro abrasivo.
Molatura di parti tonde concave (Fig. 18)
Avviso: Non levigare le parti frontali di pezzi diritti sull’al-
bero di trascinamento (R)! Il pezzo da lavorare (W) po-
trebbe essere scagliato lontano. Pericolo di lesioni!
Levigare sempre le parti arrotondate concave sul na-
stro abrasivo verso l’albero di trascinamento.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare atten-
zione alle dita! Pericolo di lesioni!
Muovere il pezzo in modo uniforme sul nastro abra-
sivo. Attenzione: Prestare particolare attenzione
quando si molano materiali molto sottili o lunghi.
Levigatura di parti tonde convesse (¿g. 19)
Le parti arrotondate convesse devono essere levigate
con il disco da molare muovendo il pezzo (W) dal bordo
background
ww w.scheppach.com
IT
|
51
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
Piegature a causa delssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
solamente cavi di collegamento con la denominazione
H05 V V- F.
La designazione del tipo deve essere stampata sul ca-
vo di collegamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla
rete: la sostituzione deve essere e󰀨ettuata dal produt-
tore o da un suo rappresentante per evitare rischi per
la sicurezza.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati dell'etichetta identicativa del motore
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
a croce.
3. Allentare quindi la cinghia con la vite a esagono
cavo. Posizionare la nuova cinghia.
4. Controllare a questo punto la tensione della cinghia
(pressione del pollice). Se la cinghia cede più di 6 mm
(premendo con il pollice), è necessario ritenderla.
5. Stringere nuovamente le viti di ssaggio.
6. Riposizionare il coperchio della cinghia (5a) e av-
vitarlo.
Pulizia
Nelle levigatrici a nastro e a disco si può accumulare
della polvere. Controllare regolarmente (idealmente
dopo ogni utilizzo) e rimuovere la polvere, ad esempio
so󰀩ando o con attenzione con aria compressa.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, abrasivi,
cinghie
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
12. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elet-
troutensile.
13. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizio-
ni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento alla rete lato
cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.
background
ww w.scheppach.com
52
|
IT
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici edelettronici usatinon
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali).
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non si avvia. a) Interruttore ON/OFF
danneggiato.
b) Linea dell'interruttore ON/OFF
danneggiata.
c) Relè dell'interruttore ON/OFF
danneggiato.
d) Fusibile bruciato.
e) Motore bruciato.
a-d) Prima di utilizzare la molatrice, sostituire
tutte le parti danneggiate.
e) Contattare il proprio centro di assistenza
locale oppure una stazione di servizio
autorizzata. Ogni tentativo di riparazione
può comportare dei pericoli se non viene
eseguito da un esperto qualicato.
La macchina rallenta
durante il lavoro.
Viene esercitata una pressione
eccessiva sul pezzo da lavorare.
Esercitare una pressione inferiore sul pezzo da
lavorare.
Il nastro abrasivo si
stacca dai dischi di
azionamento.
Non circola nella guida. Regolare la guida.
Il legno brucia durante
la levigatura.
a) Sul disco da molare o sul nastro
abrasivo vi è applicato troppo
lubricante.
b) È stata esercitata una pressione
eccessiva sul pezzo da lavorare.
a) Sostituire il nastro o il disco.
b) Ridurre la pressione sul pezzo da lavorare.
background
ww w.scheppach.com
NL
|
53
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of
beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag bij stofontwikkeling een stofmasker!
Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende slijpschijf grijpen!
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het
apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
background
ww w.scheppach.com
54
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 55
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 55
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 55
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 56
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ....................... 56
6. Restrisico's......................................................................................................... 59
7. Technische gegevens ........................................................................................ 59
8. Montage en bediening ....................................................................................... 59
9. Transport ............................................................................................................ 61
10. Werkinstructies .................................................................................................. 61
11. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 61
12. Opslag ................................................................................................................ 62
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 62
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 63
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 64
16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 294
background
ww w.scheppach.com
NL
|
55
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge-
nomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Vastzetschroef voor schuurtafel
2. Hoekschaal
3. afzuigmof
4. Grondplaat
5. inbusschroef
5a. Riemafdekking
6. schuurband
7. Aanslagrail
8. Kartelschroef voor slijpbandinstelling
9. Steunpoot
10. Schuurbandspanner
11. Draaischijf
12. Aan/uit-schakelaar
13. Dwarsaanslag
14. Schuurtafel
3. Leveringsomvang
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
Let op!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Band- en schijfschuurmachine
Dwarsaanslag
Schuurtafel
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
inbouw en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
niet doelmatig gebruik,
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke operator voor aan-
vang van de werkzaamheden worden gelezen en zorg-
vuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
background
ww w.scheppach.com
56
|
NL
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
"Elektrisch apparaat" is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten.Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherperandenof bewegendedelen.Bescha-
digde of opgewikkelde snoeren verhogen het risi-
co op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
schuurband
slijpschijf
Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De band- en schijfschuurmachine dient voor het schu-
ren van alle soorten hout, overeenkomstig de machi-
negrootte.
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De geldende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheid-
stechnische voorschriften moeten in acht worden
genomen.
De machine mag alleen door vakkundige personen
worden gebruikt, onderhouden en worden gerepa-
reerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en
op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrach-
te wijzigingen aan de machine sluiten een aanspra-
kelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloei-
ende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele acces-
soires en originele gereedschappen van de fabri-
kant worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en -aanwijzingen door! Het niet naleven van
de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken!
background
ww w.scheppach.com
NL
|
57
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrische apparaat
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
vanhet elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
De toepassing van een voor buitenshuis gebruik
geschikt verlengsnoer vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar.Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
background
ww w.scheppach.com
58
|
NL
Deze machine is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Belangrijk: Monteer en gebruik de machine alleen
op een horizontaal oppervlak. De montage op een
niet horizontaal vlak kan leiden tot een beschadi-
ging aan de motor.
Als de kans bestaat dat de machine tijdens het be-
drijf, met name bij het schuren van lange of zwa-
re werkstukken zou kunnen kantelen of bewegen,
moet de machine goed met een dragend oppervlak
worden verbonden.
Zorg ervoor dat de schuurband in de juiste richting
loopt. Neem hiertoe de pijlen aan de achterzijde
van de band in acht.
Zorg ervoor dat de schuurband juist wordt geleid,
zodat deze niet van de aandrijfschijven kan afrollen.
Zorg ervoor dat de schuurband niet is verwikkeld
of te los zit.
Houd het werkstuk vast als u aan het schuren bent.
Gebruik altijd de aanslag als u de band-schuurma-
chine in horizontale positie gebruikt.
Houd het werkstuk altijd stevig tegen de tafel als u
de schijfschuurmachine gebruikt.
Houd het werkstuk altijd tegen de naar onder draai-
ende zijde van de slijpschijf zodat het werkstuk
goed op de tafel ligt. Als u de naar boven draaien-
de zijde van de slijpschijf gebruikt, kan het werkstuk
worden weggeslingerd en daardoor persoonlijk let-
sel veroorzaken.
Neem altijd een minimale afstand van ca. 1,6 mm
of minder in acht tussen de tafel of aanslag en de
schuurband of slijpschijf.
Draag geen handschoenen en houd het werkstuk
niet met een doek vast, als u het werkstuk schuurt.
Schuur met de korrelgrootte van het hout.
Schuur nooit werkstukken die te klein zijn voor een
veilige bediening.
Voorkom onhandige bewegingen van uw hand
waardoor u plotseling met uw hand in de schuur-
band of slijpschijf terechtkomt.
Als u grote werkstukken bewerkt, moet u een extra
ondersteuning op tafelhoogte gebruiken.
Schuur nooit een onbeschermd werkstuk. Onder-
steun het werkstuk met de tafel of de aanslag, met
uitzondering van gebogen werkstukken aan de bui-
tenzijde van de slijpschijf.
Verwijder altijd het afval en andere stukken van de
tafel, de aanslag of schuurband voordat u de ma-
chine inschakelt.
Plan of monteer niet op de tafel als de schuurma-
chine in bedrijf is.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor de
band- en schijfschuurmachine
Waarschuwing: Gebruik uw machine als deze niet vol-
ledig, overeenkomstig de handleidingen is gemonteerd
en geïnstalleerd.
Als u niet bekend bent met de bediening van de
schuurmachine, verzoeken wij u handleidingen op
te vragen bij uw chef, instructeur of een andere ge-
kwaliceerde persoon.
Let op: Deze machine is uitsluitend ontwikkeld voor
het schuren van hout of houtachtig materiaal. Het
schuren van andere materialen kan leiden tot brand,
letsel of beschadigingen van het product.
Gebruik altijd een veiligheidsbril.
background
ww w.scheppach.com
NL
|
59
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841-1.
Geluidsdrukniveau L
pA
81 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
94 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 62841-1.
8. Montage en bediening
Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Waarschuwing!
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd.
Schuurband en draaischijven moeten vrij kunnen
draaien.
Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven etc.
Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of het schuurpapier correct gemonteerd is
en of de bewegende delen soepel lopen.
8.1 Montage (afb. 1 - 5)
Onderste schijfbescherming (15) met de bouten (16)
monteren. (afb. 2)
Schuurtafel (14) monteren trekken en met de vleu-
gelbout (1) vastzetten. (afb. 3+4). De schuurtafel
(14) kan met de verstekmeter (2) en de vastzet-
schroef (1) traploos van 0° tot 45° worden versteld.
De verstelbare dwarsaanslag (13) waarborgt een
veilige werkstukgeleiding. Let op!
Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u accessoires installeert of verwijdert.
Verlaat de werkomgeving van het gereedschap
nooit als het gereedschap is ingeschakeld of als
het gereedschap nog niet volledig tot stilstand is
gekomen.
Leg het werkstuk altijd op de schuurtafel resp. leg
deze goed tegen de schuuraanslag. Gebogen ge-
reedschap bij het schuren tegen de draaischijf goed
op de tafel leggen.
6. Restrisico's
De machine is gebouwd volgens de stand van de tech-
niek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele
restrisico's.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
roterende slijpschijf bij ondeskundige geleiding of
ondersteuning van het te schuren gereedschap.
Gevaar voor letsel door wegslingerend gereed-
schap bij ondeskundige bediening of ondeskundi-
ge geleiding.
Gevaar door stroom bij toepassing van ongeschikte
elektrische aansluitingen.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor-
zieningen verborgen restrisico's bestaan.
Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als
de veiligheidsinstructies en het gebruik conform
de voorschriften alsook de gebruiksaanwijzing in
acht worden genomen.
7. Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø Schijf 150 mm
Toerental van de schijf 2980 min
-1
Afmetingen schuurband 915 x 100 mm
Snelheid schuurband 7,5 m/s
Schuine stand 0° – 90°
Tafelafmeting 225 x 160 mm
Schuine stand tafel 0°-45°
Gewicht 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen 370 W
Technische wijzigingen voorbehouden
background
ww w.scheppach.com
60
|
NL
Gebruik als vaste machine
Voor continu gebruik wordt montage op een werkbank
aanbevolen.
Markeer hiervoor de boorgaten door de schuurma-
chine op de gewenste locatie voor de installatie te
plaatsen en de positie van de te boren gaten op de
werkbank af te tekenen.
Boor de gaten door de werkbank.
Plaats de schuurmachine over de gaten en breng
geschikte schroeven van bovenaf door de gaten van
de schuurmachine en de werkbank.
Schroef vervolgens de schuurmachine aan de on-
derkant vast met volgringen en passende zeskant-
moeren.
Gebruik als verplaatsbare machine
Voor mobiel gebruik van uw schuurmachine wordt
montage op een daartoe geschikte grondplaat aan-
bevolen. Deze kunt u dan op de betre󰀨ende werkbank
klemmen.
De grondplaat moet een minimale dikte van 19 mm
hebben en voldoende buiten de schuurmachine ste-
ken, zodat er plaats is voor de klemmen.
Markeren de te boren gaten op de grondplaat.
Ga verder zoals onder punt "Gebruik als vaste ma-
chine" in de laatste 3 stappen beschreven.
Aanwijzing: Let op de juiste lengte van de schroe-
ven. Spaxschroeven mogen niet uitsteken om de
ondergrond niet te beschadigen, inbusschroeven daar-
entegen moeten uitsteken, zodat de volgringen en zes-
kantmoeren kunnen worden aangebracht.
8.6 Aan/uit-schakelaar (12)
Door op de groene toets "1" te drukken, kan de
schuurmachine worden ingeschakeld.
Om de schuurmachine weer uit te schakelen, moet
de rode toets "0" worden ingedrukt.
Waarschuwing: Grijp voor het in- en uitschakelen van
de schuurmachine nooit over het apparaat naar de
schakelaar! Gevaar voor letsel!
8.7 Schuren
Houd het werkstuk tijdens het schuren altijd goed vast.
Oefen geen grote druk uit.
Het werkstuk moet bij het schuren op de schuur-
band, resp. op de schuurplaat heen en weer worden
bewogen om te vermijden dat het schuurpapier aan
een zijde slijt!
Belangrijk! Stukken hout moeten altijd in de richting
van de houtnerf worden geschuurd om afsplinteren
te vermijden. Let op!
Draaischijf (11) moet vrij kunnen draaien, de afstand
tussen de schuurtafel (14) en de draaischijf (11) mag
niet groter zijn dan 1,6 mm.
Aanslagrail (7) plaatsen en met de inbusschroe-
ven (17) bevestigen (afb. 5). Let op! Schuurband
(6) moet vrij kunnen draaien.
8.2 Schuurband (6) verwisselen (afb. 6 - 9)
Trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
Bouten (18) verwijderen.
Schuurbandbescherming (19) verwijderen.
Schuurbandspanner (10) naar rechts bewegen om
de schuurband (6) te ontspannen.
Schuurband (6) naar achteren toe wegnemen.
De nieuwe schuurband in omgekeerde volgorde
weer monteren. Let op! Looprichting in acht ne-
men: op behuizing en op de binnenzijde van de
schuurband!
8.3 Schuurband (6) instellen
Trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
Schuurband (6) met de hand langzaam in looprich-
ting schuiven.
De schuurband (6) moet in het midden over het
schuurvlak lopen, als dit niet het geval is, kan dit
worden afgesteld met de kartelschroef (8).
8.4 Schuurpositie van de schuurband (6) verstel-
len (afb. 10-12)
De inbusschroef (5) losmaken.
Schuurband (6) omhoog in de gewenste positie
brengen.
Inbusschroef (5) weer vastzetten om deze positie
te xeren.
Voor de werkstuksteun kan in deze positie de
schuurtafel worden geplaatst, hiertoe moet u eerst
de beide inbusbouten (17) losmaken en vervolgens
de aanslagrail (7) verwijderen. De schuurtafel kan
nu in het boorgat van de houderbuis (20) worden
geschoven en met de vastzetschroef (1) worden
geborgd.
8.5 Schuurpapier op draaischijf vervangen
(afb. 11)
Demonteer de onderste veiligheidsruit (15) door de 2
schroeven (16) te verwijderen. Trek het schuurpapier
van de draaischijf (11) en monteer het nieuwe schuur-
papier (klittenband).
background
ww w.scheppach.com
NL
|
61
Oppervlakteschuren op de schuurband (afb. 17)
Houd het werkstuk (W) vast. Let op uw vingers! Ge-
vaar voor letsel!
Geleid het werkstuk, door deze goed tegen de
schuurbescherming (X) te drukken, gelijkmatig over
de schuurband. Let op: Bijzondere voorzichtigheid
is geboden bij het schuren van dunne of lange ma-
terialen (evt. zelfs zonder schuurbescherming (X)).
De aandrukkracht mag niet te hoog zijn, zodat af-
geschuurd materiaal van de schuurband afgevoerd
kan worden.
Schuur concave afrondingen (afb. 18)
Waarschuwing: Kopse kanten van rechte werkstukken
niet op de meeneemas (R) schuren! Hierbij kan het
werkstuk worden (W) worden weggeslingerd. Gevaar
voor letsel!
Concave afrondingen altijd op de schuurband tegen de
meeneemas schuren.
Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!
Breng het werkstuk gelijkmatig over het schuurband.
Let op: Bijzondere voorzichtigheid is geboden bij het
schuren van bijzonder dunne of lange materialen.
Het schuren van concave afrondingen (afb. 19)
Convexe afrondingen moeten tegen de slijpschijf wor-
den geslepen door het werkstuk (W) van de linkerrand
naar het middelpunt van de slijpschijf te geleiden.
Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!
Druk het werkstuk gelijkmatig tegen de slijpschijf en
beweeg het hierbij van links tot aan het midden van
de slijpschijf.
Waarschuwing: Nooit concave afrondingen aan de
rechterzijde van de slijpschijf schuren! Werkstuk kan
daardoor wegslingeren! Gevaar voor letsel!
11. Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker uit het
stopcontact voordat u instellings-, onderhouds- of re-
paratiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het
apparaat te verlengen eenmaal per maand de draaien-
de delen. De motor niet oln.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
Als tijdens de werkzaamheden de ring of de schuur-
band blokkeert, neemt u het werkstuk weg en wacht
u tot het apparaat het maximale toerental opnieuw
heeft bereikt.
9. Transport
Als u het apparaat naar een andere locatie wilt trans-
porteren, moet u het apparaat van het stroomnet
loskoppelen en in een andere hiervoor aangewezen
ruimte plaatsen.
10. Werkinstructies
Schuren van randen en kanten (afb. 14)
De werktafel kan traploos van 0° tot 45° versteld worden.
Draai de vastzetschroef (1) los.
Breng de werktafel in de gewenste hoek. Let op: De
werktafel mag ook wanneer hij gekanteld is, nooit
meer dan 1,6 mm van de slijpschijf verwijderd zijn!
Haal de vastzetschroef (1) weer goed aan.
Slijpen van de kopse kanten met een verstekme-
ter, (afb. 15)
De meegeleverde verstekmeter (13) maakt nauwkeurig
schuren gemakkelijker. Wij raden aan om deze te ge-
bruiken bij het schuren van (korte) kopse kanten.
Aanwijzing: Beweeg het werkstuk steeds van links
richting het middelpunt van de slijpschijf, maar nooit er
voorbij! Gevaar voor verwonding door weggeslingerde
werkstukken!
Horizontaal en verticaal schuren (afb. 10-12+16)
Uw schuurmachine kan horizontaal en verticaal wor-
den gebruikt. De werktafel is voor beide toepassingen
praktisch te gebruiken.
De inbusschroef (5) losmaken.
Schuurband (6) omhoog in de gewenste positie
brengen.
Inbusschroef (5) weer vastzetten om deze positie
te xeren.
Voor de werkstuksteun kan in deze positie de
schuurtafel worden geplaatst, hiertoe moet u eerst
de beide inbusbouten (17) losmaken en vervolgens
de aanslagrail (7) verwijderen. De schuurtafel kan
nu in het boorgat van de houderbuis (20) worden
geschoven en met de bout (1) worden geborgd.
Aanwijzing: Schuur lange werkstukken in de verticale
positie door het werkstuk gelijkmatig over de schuur-
band te bewegen.
background
ww w.scheppach.com
62
|
NL
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, slijpmiddel, band
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
12. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30 ˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05VV-F.
Algemene onderhoudsinstructies
Na elk gebruik moet de schuurmachine zorgvuldig wor-
den gereinigd. Alle bewegende delen regelmatig oliën.
Smeer de werktafel met een dunne laag automotive
type paste was in; hierdoor wordt het reinigen van de
werktafel eenvoudiger.
Tandriemen naspannen en vervangen (afb. 1; 20)
Benodigd gereedschap:
Kruiskopschroevendraaier (niet bij de levering inbe-
grepen)
Snaar op de juiste spanning brengen
1. Verwijder de bandafdekking (5a) door de bout met
een kruiskopschroevendraaier er uit te schroeven.
2. Draai de drie bevestigingsbouten los met behulp
van een kruiskopschroevendraaier.
3. Verstel aansluitend met behulp van de inbusbout
de bandspanning. Hierdoor wordt de band losser
of strakker.
4. Als de band meer dan 6 mm meegeeft (duimdruk),
moet u deze opnieuw spannen.
5. Haal vervolgens de bevestigingsbouten weer aan.
6. Plaats de bandafdekking (5a) weer terug en
schroef deze vast.
Band verwisselen
1. Verwijder de bandafdekking (5a) door de bout met
een kruiskopschroevendraaier er uit te schroeven.
2. Draai de drie bevestigingsbouten los met behulp
van een kruiskopschroevendraaier.
3. Draai aansluitend met behulp van de inbusbout de
bandspanning losser. Breng nu een nieuwe band
aan.
4. Controleer nu de riemspanning (duimdruk). Als de
band meer dan 6 mm meegeeft (duimdruk), moet
u deze opnieuw spannen.
5. Haal vervolgens de bevestigingsbouten weer aan.
6. Plaats de bandafdekking (5a) weer terug en
schroef deze vast.
Reiniging
In de band- en schijfschuurmachine kan zich stof op-
hopen. Voer regelmatig een controle uit (het beste na
elk gebruik) en verwijder stof, bijv. door wegblazen of
voorzichtig met perslucht.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
background
ww w.scheppach.com
NL
|
63
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluittype Y
Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet dit
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden ge-
daan om veiligheidsrisico's te voorkomen.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
14. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende dewetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten ór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
background
ww w.scheppach.com
64
|
NL
15. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet. a) Aan/uit-schakelaar
beschadigd.
b) Snoer van aan/uit-
schakelaar beschadigd.
c) Relais van aan/uit-
schakelaar beschadigd.
d) Zekering doorgebrand.
e) Motor afgebrand.
a-d) Vervang alle beschadigde onderdelen voordat u
de schuurmachine gebruikt.
e) Neem contact op met uw lokale servicestation
of een geautoriseerd servicestation. Elke
reparatiepoging kan tot gevaar leiden, als dit
niet door een gekwaliceerde vakman wordt
uitgevoerd.
De machine vertraagt
tijdens het werken.
Er wordt te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
Zet minder druk op het werkstuk.
Schuurband loopt van de
aandrijfschijven af.
Het ligt niet op spoor. Stel het spoor in.
Hout verbrandt tijdens
het schuren.
a) Slijpschijf of schuurband
is overtrokken met
smeermiddel.
b) Er werd te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
a) Vervang het band of de schijf.
b) Laat de druk op het werkstuk zakken.
background
ww w.scheppach.com
ES
|
65
Explicación de los símbolos en el aparato
Advertencia: En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños
en la herramienta.
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones
de seguridad.
Use gafas de protección.
Utilice protección auditiva.
Lleve proteccn respiratoria cuando se genere polvo.
Atencn: Peligro de lesiones No toque el disco de amolado en marcha.
Atencn: Antes del montaje, la limpieza, reconstruccn, el mantenimiento, almacenamiento y
el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
background
ww w.scheppach.com
66
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 67
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 67
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 67
4. Uso previsto ....................................................................................................... 68
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ................ 68
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 71
7. Datos técnicos ................................................................................................... 71
8. Estructura y manejo ........................................................................................... 71
9. Transporte .......................................................................................................... 73
10. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 73
11. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 73
12. Almacenamiento ................................................................................................ 74
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 74
14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 75
15. Solución de averías ........................................................................................... 76
16. Declaración de conformidad ............................................................................. 294
background
ww w.scheppach.com
ES
|
67
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deben obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Tornillo jador para la mesa de lijar
2. Escala angular
3. Tubo de aspiración
4. Placa base
5. Tornillo Allen
5a. Cubierta de la correa
6. Cinta abrasiva
7. Carril de tope
8. Tornillo moleteado para el ajuste de la cinta abra-
siva
9. Pata de apoyo
10. Tensor de la cinta abrasiva
11. Disco abrasivo
12. Interruptor de encendido/apagado
13. Tope transversal
14. Mesa de lijar
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Atención:
El aparato y los materiales de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los niños no deben jugar
con bolsas de plástico, láminas o piezas pequas.
Existe peligro de atragantamiento y asxia.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los dos originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme a lo previsto,
Fallos de la instalación ectrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá ser leído y observado estricta-
mente por cada persona empleada antes de comenzar
a trabajar por primera vez.
background
ww w.scheppach.com
68
|
ES
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguri-
dad “herramienta ectrica” se reere tanto a las he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red ectrica) como a las herramientas
eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red
eléctrica).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas ectricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta ectrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de
enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo-
di¿car la clavija. No utilice adaptadores de
conexión en las herramientas eléctricas con
toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tubeas, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta ectrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles.Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
Recticadora de cinta y de disco
Tope transversal
Mesa de lijar
Cinta abrasiva
Disco de amolado
Instrucciones de servicio originales
4. Uso previsto
La recticadora de cinta y de disco sirve para amolar
madera de todo tipo de acuerdo con el tamo de la
máquina.
La quina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como
las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Deben observarse las prescripciones de preven-
ción de accidentes aplicables y las reglascnicas
de seguridad especiales reconocidas con carácter
general.
La máquina solo deben usarla, mantenerla o repa-
rarla expertos que la conozcan y conozcan los peli-
gros. Si el usuario hace cambios en la máquina por
cuenta propia, el fabricante no será responsable de
los daños que ello pueda causar.
La quina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El
fabricante no se responsabilizade los daños re-
sultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
Advertencia: Lea todas las indicaciones de segu-
ridad y todas las instrucciones. Si no se respetan
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pue-
de producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
background
ww w.scheppach.com
ES
|
69
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida depolvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y s seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caucn evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ningunaper-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de esta. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien
y no se atascan, que no hay piezas rotas ni da-
ñadas, y que la herramienta eléctrica funciona
correctamente. Si hay alguna pieza dañada,
repárela antes de usar la herramienta eléctri-
ca. Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas que no han recibido el debido mante-
nimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de proteccn de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ec-
trica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilizacn del
equipo de protección individual, tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o proteccn auditiva, etc.
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la herramienta ectrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posicn de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controla mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles.La ropa holgada, los adornos y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
background
ww w.scheppach.com
70
|
ES
Si hay una tendencia a que la máquina se vuelque o
desplace durante el funcionamiento, especialmente
durante el amolado de piezas de trabajo largas o
pesadas, la quina debe conectarse bien a una
supercie de apoyo.
Asegúrese de que la cinta abrasiva se desplace en
el sentido correcto. Para ello, tenga en cuenta la
echa de la parte trasera de la cinta.
Asegúrese de que la cinta abrasiva se introduzca
correctamente, de modo que esta no pueda desen-
rollarse de las poleas de transmisión.
Asegúrese de que la cinta abrasiva no esté enre-
dada o oja.
Sujete rmemente la pieza de trabajo al amolarla.
Utilice siempre el tope al utilizar la recticadora de
cinta en posición horizontal.
Mantenga la pieza de trabajo siempre rmemente
sujeta a la mesa al utilizar la recticadora de disco.
Sujete siempre la pieza de trabajo contra el lado
descendente del disco de amolado, de modo que
la pieza de trabajo descanse bien sobre la mesa.
En caso de utilizar el lado ascendente del disco de
amolado, la pieza de trabajo podría salir proyectada
poniendo en peligro a personas.
Mantenga siempre una distancia mínima de aprox.
1,6 mm o menos entre la mesa o el tope y la cinta
abrasiva o el disco de amolado.
No use guantes ni sujete la pieza de trabajo con un
paño al amolarla.
Amole con el tamo de grano de la madera.
No amole nunca piezas de trabajo que sean dema-
siado pequeñas para un manejo seguro.
Evite realizar movimientos torpes con las manos
que podrían provocar que estas se deslizaran re-
pentinamente hasta la cinta abrasiva o el disco de
amolado.
Al trabajar con piezas de trabajo grandes, hay que
utilizar un soporte adicional a la altura de la mesa.
No amole nunca piezas de trabajo que no estén
apoyadas. Apoye la pieza de trabajo con la mesa o
el tope, a excepción de piezas de trabajo curvadas
en el exterior del disco de amolado.
Elimine siempre las piezas de desecho u otras pie-
zas de la mesa, el tope o la cinta abrasiva antes de
conectar la máquina.
No planee ni monte nada en la mesa cuando la rec-
ticadora esté en funcionamiento.
Apague la máquina y desenchufe la clavija de la
toma de enchufe al instalar o retirar accesorios.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga los asiderosy sus super¿cies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Haga reparar su herramienta eléctrica solo
por personal técnico cuali¿cado y únicamen-
te con piezas de recambio originales. Ase
garantizará que la herramienta eléctrica siga sien-
do segura.
Advertencia: Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Regulaciones de seguridad adicionales para la
recti¿cadora de cinta y disco
Advertencia: No utilice su máquina antes de que es-
ta se haya montado e instalado completamente de
acuerdo con las instrucciones.
En caso de no estar familiarizado con el manejo de
la recticadora, pida instrucciones a su jefe, maes-
tro u otra persona cualicada.
Atención: Esta máquina ha sido diseñada exclusi-
vamente para el amolado de madera o materiales
similares a la madera. El amolado de otros materia-
les puede provocar un incendio, lesiones o dos
en el producto.
Utilice siempre gafas de protección.
Estaquina solo debe utilizarse para trabajos en
el interior.
Importante: Monte y utilice laquina solo sobre una
supercie horizontal. El montaje en supercies no
horizontales puede provocar que el motor se dañe.
background
ww w.scheppach.com
ES
|
71
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 62841-1.
Nivel de presión acústica L
pA
81 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
94 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Va-
lores totales de vibracn (suma vectorial en las tres
direcciones) calculados según la norma EN 62841-1.
8. Estructura y manejo
Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexn, cerciórese de que los
datos en la placa de características coincidan con los
datos de la red.
m Atención:
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
Advertencia:
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de efectuar ajustes en el aparato.
Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las cubiertas y dispositivos de protección
de forma correcta.
La cinta abrasiva y el disco abrasivo deben poder
moverse con libertad.
En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
Antes de accionar el interruptor de encendido/apa-
gado, asegúrese de que el papel de lija esté correc-
tamente montado y de que se tenga fácil acceso a
las piezas móviles.
8.1 Montaje (¿gs. 1-5)
Montar la protección inferior del vidrio (15) con los
tornillos (16). (Fig. 2)
Montar la mesa de lijar (14) y asegurarla con el tor-
nillo de mariposa (1). (Figs. 3+4). La mesa de lijar
(14) se puede regular por medio de la escala de
inglete (2) y del tornillo jador (1) de forma conti-
nua de a 45°. El tope transversal ajustable (13)
garantiza un guiado seguro de la pieza de trabajo.
No abandone nunca el área de trabajo de la herra-
mienta cuando la herramienta esté encendida o aún
no se haya detenido por completo.
Coloque siempre la pieza de trabajo en la mesa de
lijar o apóyela en el tope de lijado. Coloque las he-
rramientas curvadas de forma segura en la mesa
al amolar con el disco abrasivo.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnogicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así, pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Peligro de lesiones en los dedos y las manos debi-
do al disco de amolado giratorio, si la herramienta a
amolar no se guía o apoya correctamente.
Peligro de lesiones debido a herramientas proyec-
tadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.
Peligro de sacudida eléctrica en caso de no utilizar
cables de conexión apropiados.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las Indicaciones de seguridad y el Uso con-
forme al previsto y siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
7. Datos técnicos
Medidas l. × an. × al. 460 × 360 × 280 mm
Ø arandela 150 mm
Giros de la arandela 2980 rpm
Dimensiones de la cinta
abrasiva
915 × 100 mm
Velocidad de la cinta abrasiva 7,5 m/s
Posición oblicua 0°-90°
Dimensión de la mesa 225 × 160 mm
Posición oblicua de la mesa 0°-45°
Peso 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada 370 W
Reservado el derecho a realizar modicaciones téc-
nicas
background
ww w.scheppach.com
72
|
ES
Marque los agujeros de perforacn, colocando la
recticadora como deba instalarse posteriormente
y, a continuación, dibuje la posicn de los oricios a
taladrar en el banco de trabajo.
Taladre los oricios a través del banco de trabajo.
Coloque la recticadora sobre los oricios e inserte
los tornillos adecuados desde arriba a través de los
oricios de la recticadora y del banco de trabajo.
A continuación, atornille desde abajo la recticadora
con arandelas dispuestas debajo y tuercas hexago-
nales adecuadas.
Uso como máquina móvil
Para el uso móvil de su recticadora, se recomienda el
montaje en una placa base adecuada.Posteriormente,
esta se puede sujetar al banco de trabajo correspon-
diente.
La placa base debe tener un grosor mínimo de 19 mm
y ser sucientemente más grande que la recticadora
para tener espacio para los elementos de apriete.
Marque los oricios a taladrar en la placa base.
Proceda como se describe en los últimos 3 pasos
del punto "Uso como máquina estacionaria".
Nota: Fíjese en la longitud adecuada de los tornillos.
Los tornillos Spax no deben sobresalir para no dañar
el suelo, los tornillos de cabeza hexagonal, por el con-
trario, deben sobresalir para que puedan colocarse
arandelas y tuercas hexagonales.
8.6 Interruptor de encendido / apagado (12)
Al apretar el pulsador verde "1", se puede conectar
la amoladora.
Para desconectar de nuevo la amoladora, se debe
apretar el pulsador rojo "0".
Advertencia: No pase nunca la mano por encima del
aparato en dirección al interruptor para conectar y des-
conectar la recticadora. Peligro de lesiones
8.7 Amolado
Mantenga siempre rmemente sujeta la pieza de
trabajo durante el amolado.
No ejerza mucha presión.
La pieza de trabajo debe moverse de un lado al otro
al amolar en la cinta abrasiva o en el plato lijador para
evitar que el papel de lija se desgaste unilateralmente.
Importante Los trozos de madera deben lijarse siem-
pre en el sentido de la veta de la madera para impedir
que se astille. Atención: En caso de que, durante el
trabajo, la muela o la cinta abrasiva se bloqueen, retire
la pieza de trabajo y espere a que su aparato haya al-
canzado de nuevo el número de revolucionesximo.
Atencn: El disco abrasivo (11) debe poder mover-
se con libertad, pero la distancia entre la mesa de
lijar (14) y el disco abrasivo (11) no debe ser supe-
rior a 1,6 mm.
Colocar el carril de tope (7) y jarlo con los tornillos
Allen (17) (g. 5). Atencn: La cinta abrasiva (6)
debe poder moverse con libertad.
8.2 Cambiar la cinta abrasiva (6) (¿gs. 6-9)
Desenchufe la clavija de conexión de la red.
Retirar los tornillos (18).
Desmontar la proteccn de la cinta abrasiva (19).
Mover el tensor de la cinta abrasiva (10) a la dere-
cha para destensar la cinta abrasiva (6).
Desmontar la cinta abrasiva (6) hacia ats.
Volver a montar la nueva cinta abrasiva en orden
inverso. Atención: Tener en cuenta el sentido de
marcha: en la carcasa y en el lado interior de la
cinta abrasiva.
8.3 Ajustar la cinta abrasiva (6)
Desenchufe la clavija de conexión de la red.
Deslizar la cinta abrasiva (6) con la mano lentamen-
te en el sentido de marcha.
La cinta abrasiva (6) debe circular en el centro de la
supercie de lijado, en caso de que no sea así, pue-
de reajustarse por medio del tornillo moleteado (8).
8.4  Regulaciónde la posición de recti¿cado de
la cinta abrasiva (6) (¿gs. 10-12)
Aojar el tornillo Allen (5).
Mover la cinta abrasiva (6) hacia arriba en la posi-
ción deseada.
Volver a apretar el tornillo Allen (5) para jar esta
posición.
Para el soporte de la pieza de trabajo, se puede
colocar en esta posicn la mesa de lijar, para ello,
primero hay que aojar los dos tornillos Allen (17) y,
a continuación, retirar el carril de tope (7). Ahora se
puede empujar la mesa de lijar en el agujero del tu-
bo de sujeción (20) y jarse con el tornillo jador (1).
8.5 Sustituir el papel de lija del disco abrasivo (11)
Desmonte la protección inferior de la hoja de vi-
drio (15), retirando los 2 tornillos (16). Retire el pa-
pel de lija del disco abrasivo (11) y monte el nuevo
(velcro).
Uso como máquina estacionaria
Para el uso continuo, se recomienda el montaje sobre
un banco de trabajo.
background
ww w.scheppach.com
ES
|
73
Guíe la pieza de trabajo uniformemente sobre la
cinta abrasiva, presionándola rmemente contra el
apoyo de amolado (X). Atencn: Se requiere un cui-
dado especial durante el amolado de material par-
ticularmente delgado o largo (posiblemente, incluso
sin apoyo de amolado (X)). La presión de contacto
nunca debe ser demasiado fuerte para que el ma-
terial lijado pueda eliminarse de la cinta abrasiva.
Amolado de curvas cóncavas, (¿g. 18)
Advertencia: No amolar las supercies de ataque de
piezas de trabajo rectas en el eje portador (R). Al ha-
cerlo, la pieza de trabajo (W) puede salir proyectada.
Peligro de lesiones
Amolar siempre las curvas cóncavas en la cinta abra-
siva del eje portador.
Sujete rmemente la pieza de trabajo. Tenga cuida-
do con los dedos. Peligro de lesiones
Guíe la pieza de trabajo uniformemente a través de
la cinta abrasiva. Atencn: Se requiere un cuidado
especial durante el amolado de material particular-
mente delgado o largo.
Amolado de curvas convexas, (¿g. 19)
Las curvas convexas deben amolarse en el disco de
amolado guiando la pieza de trabajo (W) desde el bor-
de izquierdo hasta el centro del disco de amolado.
Sujete rmemente la pieza de trabajo. Tenga cuida-
do con los dedos. Peligro de lesiones
Empuje la pieza de trabajo uniformemente contra el
disco de amolado y muévala al hacerlo de la izquier-
da al centro del disco de amolado.
Advertencia: No amolar nunca curvas cóncavas en el
lado derecho del disco de amolado. La pieza de trabajo
puede salir proyectada. Peligro de lesiones
11. Limpieza y mantenimiento
Advertencia: Antes de efectuar cualquier trabajo de
ajuste, conservación o reparación, desenchufar la cla-
vija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite
las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la
vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el
motor.
No utilice ninn producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
9. Transporte
Si desea trasladar el aparato a otra ubicacn, desco-
néctelo de la red eléctrica y muévalo a otra zona pre-
vista para este n.
10. Indicaciones de trabajo
Amolado de biseles y bordes, (¿g. 14)
La mesa de trabajo puede regularse de forma continua
de 0° a 45°.
Para hacerlo, aoje el tornillo jador (1).
Coloque la mesa de trabajo en la inclinación desea-
da. Atención: La mesa de trabajo no debe estar nun-
ca, tampoco inclinada, a más de 1,6 mm del disco
de amolado.
Vuelva a apretar rmemente el tornillo jador (1).
Amolado de las super¿cies de ataque con un ca-
libre de inglete, (¿g. 15)
El calibre de inglete suministrado (13) facilita un amo-
lado preciso. Recomendamos su uso al amolar super-
cies de ataque (cortas).
Nota: Mueva la pieza de trabajo siempre de la izquier-
da al centro del disco de amolado, nunca más allá. Pe-
ligro de lesiones debido a que la pieza de trabajo salga
proyectada.
Amolado horizontal y vertical, (¿gs. 10-12+16)
Su recticadora puede utilizarse horizontal y vertical-
mente. La mesa de trabajo puede utilizarse para am-
bas aplicaciones.
Aojar el tornillo Allen (5).
Mover la cinta abrasiva (6) hacia arriba en la posi-
ción deseada.
Volver a apretar el tornillo Allen (5) para jar esta
posición.
Para el soporte de la pieza de trabajo, se puede
colocar en esta posicn la mesa de lijar, para ello,
primero hay que aojar los dos tornillos Allen (17)
y, a continuación, retirar el carril de tope (7). Aho-
ra, se puede empujar la mesa de lijar en el agujero
del tubo de sujeción (20) y jarse con el tornillo (1).
Nota: Amole las piezas de trabajo largas en posición
vertical moviendo la pieza de trabajo uniformemente
sobre la cinta abrasiva.
Amolado de super¿cies en la cinta abrasiva, (¿g. 17)
Sujete rmemente la pieza de trabajo (W). Tenga
cuidado con los dedos. Peligro de lesiones
background
ww w.scheppach.com
74
|
ES
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, medios
abrasivos, correas
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios
en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el
digo QR que aparece en la portada.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30 °C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
13. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del
cliente, a como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presn al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por lajación o el
guiado incorrectos de la línea de conexn.
Zonas de corte al sobrepasar lanea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de lanea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Indicaciones generales de mantenimiento
Después de cada uso, la recticadora debe limpiarse
con cuidado. Lubricar regularmente todas las piezas
móviles. Aplique una ligera capa de cera en pasta para
automóviles sobre la mesa de trabajo; esto facilita la
limpieza de la mesa de trabajo.
Retensar y cambiar la correa dentada (¿g. 1; 20)
Herramienta necesaria:
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (no incluido en el volumen de suministro)
Retensado de la correa
1. Retire primero la cubierta de la correa (5a) aojan-
do el tornillo con un destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz.
2. Aoje los tres tornillos de jación con un destorni-
llador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
3. A continuación, ajuste la tensión de la correa con
el tornillo Allen. De esta forma se destensará o
tensará la correa.
4. Si la correa cede más de 6 mm (apretando con el
pulgar), deberá volver a tensarla.
5. A continuación, vuelva a apretar los tornillos de
jación.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (5a) y
apriétela.
Cambio de la correa
1. Retire primero la cubierta de la correa (5a) aojan-
do el tornillo con un destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz.
2. Aoje los tres tornillos de jación con un destorni-
llador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
3. A continuación, aoje la tensn de la correa con
el tornillo Allen. Coloque ahora la correa nueva.
4. Compruebe ahora la tensn de la correa (apre-
tando con el pulgar). Si la correa cede más de
6 mm (apretando con el pulgar), debevolver a
tensarla.
5. A continuación, vuelva a apretar los tornillos de
jación.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (5a) y
apriétela.
Limpieza
Puede acumularse polvo en la recticadora de cinta
y de disco. Contrólela perdicamente (mejor después
de cada uso) y elimine el polvo, por ejemplo, soplándo-
lo o aplicando con cuidado aire comprimido.
background
ww w.scheppach.com
ES
|
75
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura dostica.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos ectricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atencn al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unn Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminacn de
residuos de equipos ectricos y electnicos.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atencn a que la línea de conexión
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicacn H05VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la
red, debe realizarlo el fabricante o su agente represen-
tante para evitar riesgos de seguridad.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de caractesticas de la máquina
Datos de la placa de características del motor
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en
alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
background
ww w.scheppach.com
76
|
ES
15. Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca. a) Interruptor de encendido/
apagado dañado.
b) Cable del interruptor
de encendido/apagado
dañado.
c) Relé del interruptor de
encendido/apagado
dañado.
d) Fusible fundido.
e) Motor quemado.
a-d) Sustituya todas las piezas dañadas antes de
utilizar la recticadora.
e) Póngase en contacto con su centro de servicio
posventa local o una estación de servicio
técnico autorizada. Cualquier intento de
reparacn puede suponer un peligro, si no lo
lleva a cabo un profesional cualicado.
La máquina se vuelve
más lenta durante el
trabajo.
Se ejerce demasiada presión
sobre la pieza de trabajo.
Ejerza menos presn sobre la pieza de trabajo.
La cinta abrasiva
desciende de las poleas
de transmisión.
No se desplaza por el
recorrido.
Reajuste el recorrido.
La madera quema
durante el amolado.
a) El disco de amolado o la
cinta de amolado están
cubiertos con lubricante.
b) Se ha ejercido demasiada
presión sobre la pieza de
trabajo.
a) Sustituya la cinta o la arandela.
b) Reduzca la presión sobre la pieza de trabajo.
background
ww w.scheppach.com
PT
|
77
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da colocão em
funcionamento!
Utilize óculos de proteção.
Use proteção auditiva.
Utilizar proteção respiratória em caso de gerão de pó!
Ateão! Perigo de ferimentos! Não tocar no disco abrasivo em funcionamento!
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transporte,
deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentão elétrica.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.
background
ww w.scheppach.com
78
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 79
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 79
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 79
4. Utilização correta ............................................................................................... 80
5. Indicações de seguraa gerais para ferramentas elétricas ............................ 80
6. Riscos residuais ................................................................................................ 82
7. Dados técnicos .................................................................................................. 83
8. Montagem e operação ....................................................................................... 83
9. Transporte .......................................................................................................... 84
10. Instruções de trabalho ....................................................................................... 84
11. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 85
12. Armazenamento ................................................................................................ 86
13. Ligação elétrica ................................................................................................. 86
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 87
15. Resolução de problemas ................................................................................... 88
16. Declaração de conformidade ............................................................................ 294
background
ww w.scheppach.com
PT
|
79
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicões de seguraa.
2. Descrição do aparelho
1. Parafuso de travamento para mesa de lixagem
2. Escala de ângulos
3. Bocal de aspiração
4. Placa de base
5. Parafuso de sextavado interior
5a. Cobertura da correia
6. Fita abrasiva
7. Carril de batente
8. Parafuso de cabeça estriada para ajuste da ta
abrasiva
9. Pé de apoio
10. Tensor da ta abrasiva
11. Disco de lixar
12. Interruptor de ligar/desligar
13. Batente transversal
14. Mesa de lixagem
3. Âmbito de fornecimento
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está com-
pleto.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a
danos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do peodo de ga-
rantia, se possível.
Atenção!
O aparelho e o material de embalamento não são brin-
quedos! As criaas não devem brincar com sacos de
plástico, películas e peças pequenas! Risco de inges-
o e asxia!
quina reticadora de ta e disco
Batente transversal
Mesa de lixagem
Fita abrasiva
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instrões,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com o aparelho de modo
seguro, correto e económico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparão, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil do apa-
relho.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas res-
peitantes à operão do aparelho vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto
ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes
do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
background
ww w.scheppach.com
80
|
PT
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distrão, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetrão de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilizão de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilizão de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
Disco abrasivo
Manual de operação original
4. Utilização correta
A reticadora de ta e disco serve para a reticão
de madeiras de todo o tipo, de acordo com o tamanho
da máquina.
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE
em vigor.
As instruções de seguraa e de manutenção, os
procedimentos de trabalho do fabricante, bem co-
mo as dimenes constantes nos dados técnicos
devem ser observados.
Os regulamentos de preveão de acidentes apli-
cáveis e as restantes regras técnicas de segurança
geralmente aceites devem ser observados.
A máquina apenas pode ser utilizada por pessoas
qualicadas, familiarizadas com a mesma e devi-
damente instruídas sobre os perigos associados.
Quaisquer modicações não autorizadas na -
quina isentam o fabricante de quaisquer responsa-
bilidades pelos danos daí decorrentes.
A máquina apenas pode ser utilizada com acessó-
rios e ferramentas originais do fabricante.
Qualquer outra utilizão é considerada incorreta.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos d
decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilizão em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
Aviso! Leia todas as indicações de seguraa e
instruções! Omissões no cumprimento das indica-
ções de segurança e instruções podem provocar cho-
que elétrico, inndio e/ou ferimentos graves!
Guarde todas as indicações de seguraa e ins-
truções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas ali-
mentadas pela rede elétrica (com cabo de rede) e a
ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de rede).
background
ww w.scheppach.com
PT
|
81
4) Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instrões. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutençãodas ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocação com cui-
dado. Veri¿que se as peças móveis funcionam
na perfeição e não ¿cam presas, se peças es-
tão partidas ou dani¿cadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças dani¿cadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manu-
tenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios,fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condões de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilizão de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situões imprevistas, pegas e super-
fícies para segurar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
3) Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta etrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilizão da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção in-
dividual e óculos de proteção. A utilizão de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuárioadequado. Não use roupas lar-
gas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de peças móveis. Roupa larga, joa-
lharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentosde
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilizão de uma aspirão de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras desegurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
background
ww w.scheppach.com
82
|
PT
Segurar a peça de trabalho rmemente ao reticar.
Utilize sempre o batente ao utilizar a máquina reti-
cadora de ta na posição horizontal.
Segure sempre a pa de trabalho rmemente
contra a mesa ao utilizar a máquina reticadora
de disco.
Segure sempre a peça de trabalho contra o lado do
disco abrasivo que se desloca para baixo, de modo
a que a pa de trabalho assente bem na mesa. Se
utilizar o lado do disco abrasivo que se desloca pa-
ra cima, a peça de trabalho poderá ser projetada e
colocar pessoas em perigo.
Mantenha sempre uma distância mínima de apro-
ximadamente 1,6 mm ou menos entre a mesa ou o
batente e a ta abrasiva ou disco abrasivo.
Não use luvas e não segure a peça de trabalho com
um pano ao reticar a peça de trabalho.
Retique com o grão da madeira.
Nunca retique peças de trabalho que sejam dema-
siado pequenas para uma operação segura.
Evite movimentos da mão desajeitados com os
quais as mãos possam deslizar repentinamente
para a ta abrasiva ou o disco abrasivo.
Ao trabalhar com pas de trabalho grandes, deve
utilizar um apoio adicional à altura da mesa.
Nunca retique uma pa de trabalho não apoia-
da. Apoie a pa de trabalho com a mesa ou o
batente, exceto no caso de peças de trabalho cur-
vas, em que deveapoiar no lado exterior do dis-
co abrasivo.
Remova sempre detritos e outros objetos da me-
sa, do batente ou da ta abrasiva antes de ligar
a máquina.
Não planeie nem monte nada na mesa com a má-
quina reticadora em funcionamento.
Desligue a máquina e desligue a cha da tomada se
pretender instalar ou remover acessórios.
Nunca abandone a área de trabalho da ferramenta
se a mesma estiver ligada ou se ela ainda não tiver
parado totalmente.
Coloque a pa de trabalho sempre sobre a mesa
de lixagem e encoste-a ao batente. Assente ferra-
mentas curvas de modo rme na mesa ao reticar
com o disco de lixar.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada
por pessoal especializado, usando somente
peças sobresselentes originais. Assim asse-
gura-se que a segurança da ferramenta etrica
é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Regras de segurança adicionais para a máquina
reti¿cadora de ¿ta e disco
Aviso: não utilize a máquina antes de esta estar to-
talmente montada e instalada de acordo com os ma-
nuais.
Se não estiver familiarizado com a operação da-
quina reticadora, peça manuais ao seu supervisor,
formador ou outra pessoa qualicada.
Atenção: esta máquina foi exclusivamente desen-
volvida para a reticação de madeira e material se-
melhante a madeira. A reticação de outros mate-
riais poderá provocar incêndio, ferimentos ou danos
no produto.
Utilize sempre óculos de proteção.
Esta máquina deve ser utilizada para trabalhos
em recintos fechados.
Importante: monte e utilize a quina apenas so-
bre uma superfície horizontal. A montagem numa
superfície não horizontal poderá provocar danos
no motor.
Se existir uma tenncia da máquina tombar ou
deslocar-se durante a operação, especialmente du-
rante a reticação de peças de trabalho compridas
ou pesadas, deve-se unir a máquina a uma super-
fície com uma boa capacidade de carga.
Certique-se de que a ta abrasiva se desloca no
sentido correto. Para tal, tenha em ateão as setas
na parte traseira da ta.
Certique-se de que a ta abrasiva é conduzida
corretamente, de modo a não poder rolar para fora
dos discos de acionamento.
Certique-se de que ata abrasivao está enro-
lada ou frouxa.
background
ww w.scheppach.com
PT
|
83
8. Montagem e operação
Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de ca-
racterísticas correspondem aos dados efetivos da rede.
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antesda colocaçãoem fun-
cionamento!
Aviso!
Retire sempre a cha de rede antes de efetuar ajustes
no aparelho.
Antes da colocão em funcionamento, todas as
coberturas e dispositivos de seguraa devem es-
tar instalados corretamente.
A ta abrasiva e o disco de lixar devem poder des-
locar-se livremente.
Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de ligar/desligar, assegure-se de que o papel
abrasivo está montado corretamente e que as pe-
ças móveis se movem sem problemas.
8.1 Montagem (Fig. 1 - 5)
Montar a proteção inferior do disco (15) com os pa-
rafusos (16). (Fig. 2)
Monte a mesa de lixagem (14) e xe-a com o para-
fuso de orelhas (1). (Fig. 3+4). A mesa de lixagem
(14) pode ser ajustada continuamente de 0° a 4
com o transferidor (2) e o parafuso de travamen-
to (1). O batente transversal (13) ajustável garante
uma orientação segura da pa de trabalho. Aten-
ção! O disco de lixar (11) deve poder mover-se li-
vremente, mas a distância entre a mesa de lixagem
(14) e o disco de lixar (11) não deve exceder 1,6 mm.
Coloque o carril de batente (7) e xe-o com os para-
fusos de sextavado interior (17) (Fig. 5). Atenção! A
ta abrasiva (6) deve poder deslocar-se livremente.
8.2 Substituir a ¿ta abrasiva (6) (Fig. 6 - 9)
Retire a cha de rede da tomada.
Remova os parafusos (18).
Retire a proteção da ta abrasiva (19).
Desloque o tensor data abrasiva (10) para a direi-
ta para afrouxar a ta abrasiva (6).
Retire a ta abrasiva (6) por trás.
Monte a ta abrasiva nova na sequência oposta.
Atenção! Tenha em atenção o sentido de deslo-
cação: na caixa e no lado interior da ta abrasiva!
Perigo de ferimentos nos dedos e nas mãos, pro-
vocados pelo disco abrasivo em rotão, devido a
uma orientação ou colocão incorretos da ferra-
menta a ser reticada.
Perigo de ferimentos devido a ferramentas proje-
tadas em caso dexação ou guiamento incorretos.
Perigo advindo da eletricidade em caso de utiliza-
ção de cabos elétricos incorretos.
Além disso, podeo existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem observadas as indicações de segurança, a uti-
lização correta e as instruções de operação na sua
generalidade.
7. Dados técnicos
Dimensões C x L x A 460 x 360 x 280 mm
ø do disco 150 mm
Revoluções do disco 2980 rpm
Dimensões da ta abrasiva 915 x 100 mm
Velocidade da ta abrasiva 7.5 m/s
Posição oblíqua 0° – 90°
Dimensões da mesa 225 x 160 mm
Posição oblíqua da mesa 0°-45°
Peso 16.5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Potência de entrada 370 W
Reservados os direitos a alterações técnicas
Os valores de ruído e vibrão foram determinados
de acordo com a norma EN 62841-1.
Nível de pressão sonora L
pA
81 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
94 dB
Incerteza K
WA
3 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição. Valores totais
de vibrações (soma vetorial das ts direções) calcula-
dos nos termos da EN 62841-1.
background
ww w.scheppach.com
84
|
PT
A placa de base deve ter uma espessura mínima de
19 mm e deve ter um tamanho adequadamente maior
do que a quina reticadora para que tenha espaço
para a xão.
Marque os furos a serem perfurados na placa de
base.
Continue tal como descrito nos últimos 3 passos do
ponto “Utilizão como máquina estacionária”.
Nota: assegure-se do comprimento adequado dos pa-
rafusos. Os parafusos SPAX não devem sobressair,
para que a base não seja danicada, mas os parafu-
sos sextavados devem sobressair, para que as arrue-
las espaçadoras e as porcas sextavadas possam ser
colocadas.
8.6 Interruptor de ligar/desligar (12)
O reticador pode ser ligado mediante pressão do
botão verde “1”.
Para voltar a desligar o reticador, deve premir o
botão vermelho “0”.
Aviso: Nunca estenda o braço por cima do aparelho
para aceder ao botão para ligar e desligar a quina
reticadora! Perigo de ferimentos!
8.7 Reti¿cação
Segure a peça de trabalho sempre com rmeza ao
reticar.
Não exerça muita pressão.
Durante a reticação, a peça de trabalho deve ser
deslocada para a frente e para trás sobre a ta abra-
siva ou a placa abrasiva, para evitar que o papel
abrasivo se desgaste de um só lado!
Importante! Peças de madeira devem ser sempre
reticadas no sentido do o da madeira, para evi-
tar rachas. Atenção! Se o disco ou a ta abrasiva
bloquearem durante o trabalho, remova a pa e
espere até que o aparelho volte a atingir a sua velo-
cidade máxima.
9. Transporte
Se quiser transportar o aparelho para outro local, des-
ligue o aparelho da rede etrica e coloque-o noutra
área prevista para tal.
10. Instruções de trabalho
Reti¿cação de chanfros e bordos (Fig. 14)
A mesa de trabalho pode ser ajustada continuamente
de 0° a 45°.
Para tal, solte o parafuso de travamento (1).
8.3 Ajustar a ¿ta abrasiva (6)
Retire a cha de rede da tomada.
Empurre lentamente a ta abrasiva (6) à mão no
sentido de deslocação.
A ta abrasiva (6) deve deslocar-se de modo cen-
trado na superfície abrasiva. Se tal não for o caso,
pode-se reajustar isto com o parafuso de cabeça
estriada (8).
8.4 Ajustar a posição de lixagem da ¿ta abrasiva
(6) (Fig. 10-12)
Solte o parafuso de sextavado interior (5).
Desloque a ta abrasiva (6) para cima para a po-
sição desejada.
Volte a apertar o parafusos de sextavado interior
(5) para xar nessa posão.
Para a base de peça pode-se utilizar nesta posição
a mesa de lixagem; para tal, deve-se primeiro de-
sapertar ambos os parafusos de sextavado interior
(17) e, em seguida, remover o carril de batente (7).
A mesa de lixagem pode agora ser empurrada para
dentro do furo do tubo dexação (20) e xada com
o parafuso de travamento (1).
8.5 Substituir o papel abrasivo no disco de lixar
(11)
Desmonte a protão inferior do disco (15) removen-
do os 2 parafusos (16). Arranque o papel abrasivo do
disco de lixar (11) e monte um novo (aderência velcro).
Utilização como máquina estacionária
Recomenda-se a montagem numa bancada de traba-
lho para uma utilizão contínua.
Para este efeito, marque as perfurações, colocan-
do a máquina reticadora tal como será instalada
posteriormente e desenhando a posição dos furos a
perfurar na bancada de trabalho.
Faça os furos na bancada de trabalho.
Coloque a máquina reticadora por cima dos furos
e insira parafusos adequados a partir de cima nos
furos da máquina reticadora e da bancada de tra-
balho.
Aparafuse agora a máquina reticadora a partir de
baixo com arruelas espadoras e porcas sextava-
das adequadas.
Utilização como máquina móvel
Recomenda-se a montagem numa placa de base ade-
quada para a utilização móvel da sua máquina retica-
dora. Podeentão xar a placa de base na respetiva
bancada de trabalho.
background
ww w.scheppach.com
PT
|
85
Reti¿cação de arredondamentos côncavos (Fig. 18)
Aviso: Não retique lados frontais de peças de trabalho
retilíneas no veio de acionamento (R)! A pa de tra-
balho (W) poderá ser projetada. Perigo de ferimentos!
Retique arredondamentos côncavos sempre na ta
abrasiva no veio de acionamento.
Segure a pa de trabalho com rmeza. Tenha cui-
dado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
Conduza a peça de trabalho de modo uniforme por
cima da ta abrasiva. Ateão: deve-se ter especial
cuidado durante a reticação de materiais nos ou
compridos.
Reti¿cação de arredondamentos convexos (Fig. 19)
Os arredondamentos convexos devem ser reticados no
disco abrasivo, conduzindo a peça de trabalho (W) da
extremidade esquerda para o centro do disco abrasivo.
Segure a pa de trabalho com rmeza. Tenha cui-
dado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
Pressione a pa de trabalho de modo uniforme
contra o disco abrasivo e desloque-a da esquerda
para o centro do mesmo.
Aviso: Nunca retique arredondamentos convexos no
lado direito do disco abrasivo! A peça de trabalho po-
derá ser projetada! Perigo de ferimentos!
11. Limpeza e manutenção
Aviso! Antes de qualquer ajuste, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deve-se retirar a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o pó da -
quina com um pano. Oleie mensalmente as peças ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do pstico.
Indicações de manutenção gerais
Deve-se limpar cuidadosamente a máquina reticado-
ra após cada utilização. Oleie regularmente todas as
peças móveis. Trate a mesa de trabalho com uma na
camada de cera em pasta para aplicões automóveis;
dessa maneira, facilita a limpeza da mesa de trabalho.
Reapertar e substituir a correia dentada (Fig. 1; 20)
Ferramentas necessárias:
Chave Philips (não incluída no âmbito de forneci-
mento)
Coloque a mesa de trabalho na inclinação deseja-
da. Atenção: Mesmo que esteja inclinada, a mesa
de trabalho nunca deve estar afastada mais do que
1,6 mm do disco abrasivo!
Volte a apertar o parafuso de travamento (1).
Reti¿cação de lados frontais com um goniómetro
(Fig. 15)
O goniómetro (13) fornecido facilita uma reticão
precisa. Recomendamos a sua utilizão ao reticar
lados frontais (curtos).
Nota: Desloque a pa de trabalho sempre da esquer-
da para o centro do disco abrasivo, nunca para am
do mesmo! Perigo de ferimentos devido à projeção de
uma pa de trabalho!
Reti¿cação horizontal e vertical (Fig. 10-12+16)
A sua quina reticadora pode ser utilizada na hori-
zontal e na vertical. A mesa de trabalho pode ser utili-
zada para ambas as aplicações.
Solte o parafuso de sextavado interior (5).
Desloque a ta abrasiva (6) para cima para a po-
sição desejada.
Volte a apertar o parafusos de sextavado interior
(5) para xar nessa posão.
Para a base de peça pode-se utilizar nesta posi-
ção a mesa de lixagem; para tal, deve-se primeiro
desapertar ambos os parafusos de sextavado inte-
rior (17) e, em seguida, remover o carril de batente
(7). A mesa de lixagem pode agora ser empurrada
para dentro do furo do tubo de xação (20) e xada
com o parafuso (1).
Nota: Retique peças de trabalho compridas na posi-
ção vertical, deslocando a pa de modo uniforme por
cima da ta abrasiva.
Reti¿cação de superfícies com a ¿ta abrasiva
(Fig. 17)
Segure a pa de trabalho (W) com rmeza. Tenha
cuidado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
Conduza a pa, premindo-a com rmeza contra
o apoio de reticão (X), de modo uniforme por
cima da ta abrasiva. Atenção: Deve-se ter especial
cuidado durante a reticação de materiais nos ou
compridos (eventualmente, até sem apoio de reti-
cação (X)). A preso de contacto nunca deve ser
excessiva, para que o material reticado possa ser
transportado para fora da ta abrasiva.
background
ww w.scheppach.com
86
|
PT
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acesrios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligão cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes. A conexão de rede por parte do cliente, assim
como a linha de prolongamento utilizada, deverão cor-
responder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação etrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo de ligão não está ligado à rede etrica.
Os cabos de ligão elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento
devem ter uma secção transversal de 1,5 milíme-
tros quadrados.
Reapertar a correia
1. Em primeiro lugar, retire a cobertura da correia
(5a), desapertando o parafuso com uma chave
Philips.
2. Solte os três parafusos de xação com uma chave
Philips.
3. Em seguida, regule a tensão da correia através do
parafuso de sextavado interno. A correia é afrou-
xada ou apertada desta maneira.
4. Se a correia ceder mais do que 6 mm (preso do
polegar), é necesrio reapertá-la mais uma vez.
5. Por m, volte a apertar os parafusos de xação.
6. Aplique novamente a cobertura da correia (5a) e
aparafuse-a bem.
Substituir a correia
1. Em primeiro lugar, retire a cobertura da correia
(5a), desapertando o parafuso com uma chave
Philips.
2. Solte os três parafusos de xação com uma chave
Philips.
3. Em seguida, liberte a tensão da correia através do
parafuso de sextavado interno. Coloque agora a
correia nova.
4. Verique a tensão da correia (preso do polegar).
Se a correia ceder mais do que 6 mm (pressão do
polegar), é necesrio reapertá-la mais uma vez.
5. Por m, volte a apertar os parafusos de xação.
6. Aplique novamente a cobertura da correia (5a) e
aparafuse-a bem.
Limpeza
Pode ocorrer acumulação de poeira na reticadora
de ta e disco. Verique regularmente (de preferência
após cada utilizão) e remova a poeira, por ex. so-
prando ou utilizando cuidadosamente ar comprimido.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lizão ou natural e que as peças seguintes são ne-
cessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, materiais
abrasivos, correia
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
background
ww w.scheppach.com
PT
|
87
- Pode entregar sem custos até ts aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domilio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o servo de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Tipo de ligação Y
Se for necesria a substituição do cabo de ligação
à rede, a mesma deverá ser efetuada pelo fabricante
ou pelo seu representante, para evitar riscos de se-
gurança.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O mbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolão ou a aceite de
livre vontade.
background
ww w.scheppach.com
88
|
PT
15. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não arranca. a) Interruptor para ligar/
desligar danicado.
b) Cabo do interruptor para
ligar/desligar danicado.
c) Relé do interruptor para
ligar/desligar danicado.
d) Fusível queimado.
e) Motor incendiado.
a-d) Substitua todas as pas danicadas antes de
utilizar a máquina reticadora.
e) Entre em contacto com o seu centro de
assistência local ou com uma estão de serviço
autorizada. Qualquer tentativa de reparação
poderá levar a perigos, se ela não for executada
por um técnico qualicado.
A máquina torna-se mais
lenta durante o trabalho.
É exercida demasiada
pressão sobre a pa de
trabalho.
Exea menos pressão sobre a pa de trabalho.
A ta abrasiva sai dos
discos de acionamento.
Não corre na pista. Reajustar a pista.
Madeira queima durante
a reticão.
a) O disco abrasivo ou a ta
abrasiva estão revestidos
de lubricante.
b) Foi exercida demasiada
pressão sobre a pa de
trabalho.
a) Substituir a ta ou o disco.
b) Reduzir a pressão sobre a pa de trabalho.
background
ww w.scheppach.com
CZ
|
89
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Varování! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje!
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Používejte ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
V případě tvorby prachu noste ochranu dýchacích cest!
Pozor! Nebezpí zranění! Nesahejte do běžícího brusného kotouče!
Pozor! Před montáží, čištěním, přestavbou, technickou údržbou, skladováním a přepravou
musíte přístroj vždy vypnout a odpojit od elektrické sítě.
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským srnicím.
background
ww w.scheppach.com
90
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 91
2. Popis zízení .................................................................................................... 91
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 91
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 91
5. Obecné bezpnostní pokyny pro elektrické nástroje ...................................... 92
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 94
7. Technické údaje ................................................................................................. 94
8. Montáž a obsluha .............................................................................................. 95
9. Přeprava ............................................................................................................ 96
10. Pracovní pokyny ................................................................................................ 96
11. Čištění a údržba ................................................................................................. 97
12. Skladování ......................................................................................................... 97
13. Elektrické připojení ............................................................................................ 98
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 98
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 99
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 294
background
ww w.scheppach.com
CZ
|
91
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohotovodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis za9ízení
1. zajišťovací šroub brousicího stolu
2. Úhlová stupnice
3. Odsávací hrdlo
4. základní deska
5. Inbusový šroub
5a. Kryt řemenu
6. Brusný pás
7. Dorazová lišta
8. šroub s rýhovanou hlavou pro nastavebrusné-
ho pásu
9. Podrná noha
10. napínač brusného pásu
11. brusný talíř
12. Spínač zap. / vyp.
13. íčný doraz
14. brousicí stůl
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjte přístroj.
Odstrte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly íslenství, zda se i
epravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč-
ní doby.
Pozor!
ístroj a balimateriály nejsou hrka! S plastovými
sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hro-
zí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení!
Pásová a talířová bruska
íčný doraz
brousicí stůl
Brusný pás
Brusný koto
Originální návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Pásová a talířová bruska slouží k broušení dřeva jaké-
hokoliv druhu, podle velikosti stroje.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme m mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízenerí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
opravy třetí osobou, neoprávnými odborníky,
montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
použití, které není v souladu s určením,
Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanove VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
ed montáží a uvedením do provozu si přečte ce
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje ležiupozorní, jak s
ístrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizim, etřili náklady za opravy,
omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanove tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz přístroje.
Uchovávejte návod k obsluze u přístroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed zapetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy příst a pečlivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, ktejsou po-
eny o jeho použití a informovány o nebezpečích,
která jsou s ním spojena. Je třeba dodržet požadovaný
minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních edpisů vaší
země, je při provozu konstrustejných strozapo-
ebí dodržovat eobecně uznávaná technická pravidla.
background
ww w.scheppach.com
92
|
CZ
Elektricnástroje vytvářejí jiskry, kteby mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. i nesoustřenosti žete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
strčky a vhodné zásuvky snižují riziko zasažení
elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknuvody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení a
zav)šování elektrického nástroje, nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozenebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedevhodho pro venkovpoužití snižuje
riziko zasení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Poití vlky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejtepozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozumem. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti i používání elektrického stroje že
vést k vážným zraněním.
Stroj odpovídá platné ES směrnici o strojních zařízeních.
Je nutné dodržovat veške předpisy výrobce -
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a ta
rozry uvedené v technických datech.
Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové pre-
vence a ostatní eobecně uznávaná bezpečnostně
technická pravidla.
Stroj spoužívat, udržovat nebo opravovat jen
odborné osoby, které jsou s ním obeznámeny a
jsou informovány o nebezpí. Svévolné změny
stroje vylučuručení výrobce za škody, ktetak-
to vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli poití, které toto nízení ekračuje, je
považováno za použi v rozporu s určem. Za tak-
to vznik škody výrobce nerí. Riziko nese -
hradně uživatel.
jte prosím na paměti, že naše ístroje nebyly v
souladu s určením konstruovány pro komerční, řeme-
slné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost
v případě, když seístroj použije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a i srovnatel-
ných činnostech.
5.  Obecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
Varování! P9ečt)te si veškeré bezpečnostní poky -
ny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bezpeč-
nostní pokyny a instrukce, že to zsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický stroj
(seťovým kabelem), poháně proudem zetě a na
elektrický stroj poháněz akumulátoru (bez síťo-
vého kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracov oblasti, ve kterých je
nepádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
background
ww w.scheppach.com
CZ
|
93
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivédíly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. íčinou mnoha nehod je špatně udržova
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné stroje s ostrými ity se
íčí a lze je snadji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
n)te p9itom pracovní podmínky a provád)nou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro ji
než určené aplikace že st k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5) Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA.Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Varování! Tento elektric stroj vytří hem
provozu elektromagnetic pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obtily na svého léke nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástro
zmeuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do -
suvky zapnutý, může to vést nehom.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3-
te veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke
zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
žete elektrický nástroj v nekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovatza9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používáodsávání prachu
že snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může st ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický stroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí t
opraven.
background
ww w.scheppach.com
94
|
CZ
Nikdy nebruste obrobek, který nemá podporu. Ob-
robek podpírejte pomocí desky nebo dorazu, kromě
oblých obrobků na vnější straně brusného kotouče.
Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstrte
vždycky před zapnutím stroje všechen odpad a ji-
né kusy.
Když je bruska v provozu, na horní desce nic nep-
nujte ani nemontujte.
Když instalujete nebo odstraňujete příslušenství,
vypněte stroj a odpojte zástku ze zásuvky.
Pracovoblast nástroje nikdy neopojte, když
je nástroj zapnut nebo se ještě úplně nezastavil.
Obrobek vždycky pokládejte na brusný stůl, resp.
přiložte jej pevně na doraz broušení. Oblé obrobky
během broušení na brusném taři položte bezpeč-
ně na sl.
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických no-
rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
Nebezpečí poraprstů a rukou rotujícím brus-
m kotoučem v případě neodborného vedení nebo
uložení broušeného nástroje.
Nebezpečí poranění následkem vymrštěných ná-
strojů při neodborném držení nebo vedení.
Ohrožení proudem při poití elektrických ípoj-
ných vedení, která nebudou v pořádku.
Kromě toho mohou navzdory všem ijatým pre-
ventivním opatřením hrozit zbytková rizika, která
nejsou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li zachovávat bezpečnostní pokyny a návod k ob-
sluze, a budete-li stroj používat v souladu s jeho
určením.
7. Technické údaje
Konstrukční rozměry d x š x v 460 x 360 x 280 mm
ø kotouče 150 mm
Otáčky kotouče 2980 min
-1
Rozměry brusného pásu 915 x 100 mm
Rychlost brusného pásu 7,5 m/s
Šikmá poloha 0° – 90°
Rozměr stolu 225 x 160 mm
Dopl3ující bezpečnostní pokyny pro pásovou a
talí9ovou brusku
Varování: Stroj používejte až potom, co jej úplně složí-
te a nainstalujete dle návodů.
Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyžádejte si
od svého vedoucího, učitele nebo jiné kvalikova-
né osoby návody.
Pozor: Tento stroj je určen pouze k broení dřeva
nebo materiálů podobných dřevu. Broušení jiných
materiálů že způsobit požár, zranebo po-
škození výrobku.
Vždycky používejte ochranné brýle.
Tento stroj používejte pouze k pci v interru.
Důležité: Stroj montujte a používejte pouze na hori-
zontální ploše. Montáž na ploše, která není horizon-
lní může způsobit poškození motoru.
-li stroj sklon, se během provozu, hlav i
broení dlouhých nebo těžkých obrob převra-
cet nebo pohybovat, musí se dobře spojit s nos-
ným povrchem.
esvědčte se o tom, že brusný pás běží správným
směrem. Řiďte se šipkou na zadní straně pásu.
esvěete se, že má bruspás správvede-
ní, takže se nemůže odvinout z hnacích kotoů.
esvěte se, že brusný s nezamotaný ne-
bo volný.
hem broušení obrobek pevně držte.
Když používáte pásovou brusku v horizontální po-
loze, vždy poijte doraz.
Během broušení talířovou bruskou obrobek pevně
idržte na stole.
Obrobek vždy držte na straně brusného kotoe
směřující dolů, aby obrobek doe doléhal na stůl.
Pokud použijete horní stranu brusného kotouče,
že dojít k vymrštění obrobku a ohrožení osob.
Mezi stolem nebo dorazem a brusným pásem nebo
brusným kotoučem dodržujte minimální vzdálenost
zhruba 1,6 mm nebo méně.
Nenoste rukavice a obrobek během broení ne-
idržujte hadrem.
Bruste velikostí zrna na dřevo.
Nikdy nebruste obrobky, které jsou tak malé, že
bezpečné broení není možné.
Vyhněte se nevhodným polohám rukou, během kte-
rých by se mohly ruce dostat na brusný pás nebo
brusný kotouč.
Když zpracováváte velké obrobky, měli byste po-
užívat dodatečnou podporu ve výšce horní desky.
background
ww w.scheppach.com
CZ
|
95
Namontujte brousisl (14) a zajistěte křídlovým
šroubem (1). (Obr. 3+4). Brousicí stůl (14) lze plynu-
le přenastavit pomocí stupnice pokosu (2) a upev-
ňovacího šroubu (1) z 0° na 45°. Přestavitelný příč
doraz (13) zaručuje bezpečné vedení obrobku. Po-
zor! Brusný talíř (11) musí běžet vol, vzdálenost
mezi brousicím stolem (14) a brusným talířem (11)
ak nesmí být větší než 1,6 mm.
Naste dorazovou lištu (7) a upevněte ji pomocí
inbusových šroubů (17) (obr. 5). Pozor! Brusný pás
(6) musí žet bez ekážek.
8.2 Vým)na brusného pásu (6) (obr. 6 - 9)
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Odstrte šrouby (18).
Odeberte ochranu kotoe (19).
Pro povolení brusného pásu (6) přesuňte napínač
brusného pásu (10) doprava.
Brusný pás (6) odeberte směrem dozadu.
Nový brusný pás namontujte v opačném pořadí.
Pozor! Dodržujte směr chodu: na krytu a na vnitř
straně brusného pásu!
8.3 Nastavení brusného pásu (6)
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Rukou posunujte brusný pás (6) ve směru chodu.
Brusný pás (6) musí běžet po středu brusné plochy,
pokud tomu tak není, lze jej dodatečně nastavit po-
mocí šroubu s rýhovanou hlavou (8).
8.4  P9estavení polohy brusného pásu (6)
(obr. 10-12)
Povolte inbusový šroub (5).
Přesuňte brusným pásem (6) směrem nahoru do
požadované polohy.
Pro zaxování této polohy znovu dotáhněte inbu-
sový šroub (5).
V této poloze lze jako ulože obrobků použít brou-
sicí stůl, k tomu je zapotře nejprve povolit dva
šrouby s vnitřm šestihranem (17), a poté odstranit
dorazovou lištu (7). Brousicí stůl lze nyní vsunout do
otvoru přídržné trubky (20) a zajistit pomoupev-
ňovacího šroubu (1).
8.5 Vým)nabrusného papíru na brusnémtalí9i (11)
Odmontujte spodochranu kotoe (15) tím, že od-
straníte 2 šrouby (16). Stáhněte bruspapír z brus-
ného talíře (11) a namontujte nový papír (upevně
suchým zipem).
Šikmá poloha stolu 0°-45°
Hmotnost 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Příkon 370 W
Technické zny vyhrazeny
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
62841-1.
Hladina akustického tlaku L
pA
81 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
94 dB
Kolísavost K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
sobení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (vektorový součet í směrů) zjišny
podle EN 62841-1.
8. Montáž a obsluha
P9ed uvedením do provozu
ed připojením se esvědčte, že údaje na typovém
štítku se shodují s údaji sítě.
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Varování!
Než zahájíte nastaveístroje, vždy vytáhněte síťo-
vou zástku ze zásuvky.
ed uvedením do provozu se musí řádně namonto-
vat všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
Brusnýs a brus talíř musí běžet bez překážek.
U již obrobeného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa,
např. hřebíky nebo šrouby atd.
ed zapnutím se ubezpte, zda je správně na-
montovaný brusný papír a pohyblivé ly se snad-
no pohybují.
8.1 Montáž (obr. 1 - 5)
Namontujte spodní ochranu kotoe (15) pomocí
šroubů (16). (obr. 2)
background
ww w.scheppach.com
96
|
CZ
9. P9eprava
Pokud chcete zařízepřepravit na jisto, odpojte
je od sítě a nainstalujte ho na jim k tomu ueném
místě.
10. Pracovní pokyny
Broušení faset a hran (obr. 14)
Pracovní stůl lze plynule přestavovat od 0° do 45°.
Za tímto účelem povolte zajišťovací šroub (1).
Uveďte pracovstůl do požadovaného sklonu. Po-
zor: Pracovní stůl by i nakloný nel být od brus-
ného kotoe vzdálený více než 1,6 mm!
Znovu pevně dohněte zajišťovací šroub (1).
Broušení čelních stransešablonou pokosu,(obr. 15)
Dodaná šablona pokosu (13) usnadňuje přesné brou-
šení. Doporučujeme její použitíi broušení (krátkých)
čelních stran.
Upozornění: Pohybujte obrobkem vždy zleva do středu
brusného kotoe, nikdy přes j! Nebezpečí zranění
vymrštěným obrobkem!
Horizontální a vertikální broušení, (obr. 10-12+16)
Svou brusku můžete používat horizontálně i vertikálně.
Pracovní stůl lze smysluplně použít pro obojí.
Povolte inbusový šroub (5).
Přesuňte brusným pásem (6) směrem nahoru do
požadované polohy.
Pro zaxování této polohy znovu dotáhněte inbu-
sový šroub (5).
V této poloze lze jako ulože obrobků použít brou-
sicí stůl, k tomu je zapotře nejprve povolit dva
šrouby s vnitřním šestihranem (17), a poté odstra-
nit dorazovou lištu (7). Brousistůl lze nyní vsu-
nout do otvoru přídržné trubky (20) a zajistit pomocí
šroubu (1).
Upozornění: Dlouhé obrobky bruste ve vertikální polo-
ze tím, že budete obrobkem rovnoměrně pohybovat po
brusném pásu.
Broušení povrchA na brusném pásu, (obr. 17)
Obrobek (W) pev držte. Dávejte pozor na prsty!
Nebezpečí zranění!
Veďte obrobek rovnoměrně přes bruss a pev-
jej itlačte proti oře (X). Pozor: Při broení
zvště tenkých nebo dlouhých mater(příp. do-
konce bez opěry (X) je nut zvšt opatrnost).
ítlak nesmí t nikdy íliš sil, aby mohl t ob-
roušený materiál dopravován z brusho pásu pr.
Použití jako stacionární stroj
Pro trva použi se doporučuje monž na dílenský
stůl.
V takovém případě si znte otvory na vrtání - brus-
ku umístěte tak, jak být později nainstalována,
a na dílenský stůl zaznačte místo otvorů, kte se
mají vyvrtat.
Do dílenského stolu vyvrtejte otvory.
Brusku polte na otvory, umístěte do nich vhodné
šrouby svrchu, es otvory v brusce a dílenském
stole.
Brusku teď našroubujte zespodu pomocí podložek a
vhodných šestihranných matic.
Použití jako mobilní stroj
Pro mobilní použi se doporučuje montáž brusky na
vhodnou základnu. Tuto pak můžete upevnit na ísluš-
ný dílenský sl.
kladna by měla mít minimáltloťku 19 mm a t vět-
ší, než bruska, aby na ní byl dostatek místa pro svorky.
Na kladní desku vyznačte otvory, které je třeba
vyvrtat.
Postupujte dle posledních 3 kroků bodu „Použijako
stacionární stroj“.
Upozornění: Dbejte na vhodnou délku šroubů. Vruty
SPAX nes mít esah, aby nepoškodily podklad,
šestihranné šrouby naproti tomu mít esah musí, aby
bylo možné umístit podlky a šestihranné matice.
8.6 Spínač zap. / vyp. (12)
Brusku lze zapnout stiskem zeleného tlítka „1“.
Pro opětovné vypnutí brusky je nutné stisknout čer-
vené tlačítko „0“.
Varování: Pro zapnutí a vypnutí brusky nikdy nesahejte
po spínači prostřednictvím přístroje! Nebezpečí zranění!
8.7 Broušení
Během broušení vždy pevně držte obrobek.
Nevyvíjejte velký tlak.
Obrobkem by se mělo během broení pohybovat
po brusném pásu, resp. brusné desce sem a tam,
aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brus-
ného papíru!
Důležité! Dřevo by se mělo vždy brousit po směru
kresby, abyste edli opení. Pozor! Pokud by
i práci dlo k zablokovákotoe nebo brus-
ho pásu, odstrte prosím obrobek a pkejte, než
ístroj ot dohne maximálních otáček.
background
ww w.scheppach.com
CZ
|
97
3. Po nastavte napnu řemene pomocí šroubu s
vniním šestihranem. Tím se řemen uvolní nebo
napne.
4. Pokud se řemen povoo více n6 mm (tlak pal-
ce), je třeba ho jtě napnout.
5. Následně znovu dotáhte upevňovací šrouby.
6. Znovu naste kryt řemene (5a) a pevně jej
přišroubujte.
Vým)na 9emene
1. Odstraňte nejprve kryt řemene (5a) uvolním
šroubu křížovým šroubovákem.
2. Křížovým šroubovákem povolte tři upevňova
šrouby.
3. Po povolte napnutí řemene pomo šroubu s
vniním šestihranem. Nyní naste nový řemen.
4. Nyní zkontrolujte napnutí řemenu (tlak palce). Po-
kud se řemen povo o více než 6 mm (tlak palce),
je třeba ho ještě napnout.
5. Následně znovu dotáhte upevňovací šrouby.
6. Znovu naste kryt řemene (5a) a pevně jej
přišroubujte.
Čišt)ní
V sové a talířové brusce se že hromadit prach.
Prach pravidelně kontrolujte (nejlépe po každém pou-
žití) a odstrujte např. odfouknutím, nebo opatrným
použitím stlačeného vzduchu.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak je irozeně, íp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spoební materl.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, brus pro-
středky, řemeny
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradníly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. Skladování
Ulte ístroj a jeho íslušenství na tmavém, su-
chém místě, chném ed mrazem a nedostupném
pro děti. Optilní skladovací teplota se pohybuje me-
zi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Broušení konkávních zaoblení (obr. 18)
Varování: Čelní strany rovných obrobků nebruste na
unášeídeli (R)! Může při tom dojít k vymob-
robku (W). Nebezpečí zranění!
Konkávní zaoble vždy bruste na brusném pásu na
unášecí hřídeli.
Obrobek pev držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí zranění!
Obrobek veďte rovnoměrně přes brusný pás. Pozor:
Při broušení zvláště tenkých nebo dlouhých materi-
álů je nutná zvštní opatrnost.
Broušení konvexních zaoblení, (obr. 19)
Konvexní zaoblení je třeba brousit na brusném kotouči
tím, že obrobek (W) povedete z levého okraje do středu
brusného kotoe.
Obrobek pev držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí zranění!
Přitlačte obrobek rovnoměrně proti brusnému kotou-
či a pohybujte jím zleva do sedu brusného kotouče.
Varování: Konkávzabolení nikdy nebruste na pravé
straně brusného kotoe! Může dojít k vymršob-
robku! Nebezpečí zranění!
11. Čišt)ní a údržba
Varování! Před každým nastavením, technickou údrž-
bou nebo opravou vyhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili třísky
a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočdíly, abyste
prodloužili životnost nástroje. Motor však neolejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žád ží-
ravé látky.
Všeobecné pokyny pro údržbu
Po kažm použití je eba brusku pečli istit.
echny pohyblivé díly pravidelně olejujte. Pracovní
stůl napusťte tenkou vrstvou voskem (automotive type
paste wax), tím se usnadní čišní pracovního stolu.
Dopnutí a vým)na ozubeného 9emene (obr. 1; 20)
Potřebný nástroj:
Křížový šroubovák (není součástí rozsahu dodávky)
Dopnutí 9emene
1. Odstraňte nejprve kryt řemene (5a) uvolním
šroubu křížovým šroubovákem.
2. Křížovým šroubovákem povolte tři upevňova
šrouby.
background
ww w.scheppach.com
98
|
CZ
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí t ed
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
Koncový uživatel je zodpodný za vymaní svých
osobních údajů ze starého zaříze určeného k li-
kvidaci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padelektrica elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodej místa elektrospotřebičů (stacionár a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s délkou hrany maximál25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, anby bylo nutné edtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném srm místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odru
výrobců a distributorů se obrte na příslušný zá-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, že na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropsunie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
13. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je ipojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat íslušným před-
pisům VDE a DIN. Těmto edpisům musí odpovídat
síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických ípojných vedení často dock po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Otlačenásta, je-li přípojné vede vedeno oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Místa zlomu kli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení ípojného vedení.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškoze izolace kvůli vytrže z stěnné -
suvky.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická ípoj vedení nesmí t po-
užívána a kli poškozeizolace jsou životu nebez-
pečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektric přípojná vede
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívod
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat příslušným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojve-
dení s označením H05VV-F.
Potisk typového oznena ívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~.
Prodlužovací vedení do délky 25 m musít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výna vedení pro připojení na síť,
musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
background
ww w.scheppach.com
CZ
|
99
15. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se nerozběhne. a) Poškozený za-/vypínač.
b) Poškozené vedení
spínače/vypínače.
c) Poškozené relé spínače/
vypínače.
d) Vypálená pojistka.
e) Spálený motor.
a-d) Před poitím brusky vyňte všechny
poškozené díly.
e) Kontaktujte své lokální servisní centrum nebo
autorizovanou servisní stanici. Každý pokus
o opravu představuje nebezpečí, pokud jej
neprovádí kvalikovaný odborník.
Stroj se během práce
zpomalí.
Na obrobek je vyvíjen velký
tlak.
Zmírte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů.
Neží ve své stopě. Upravte stopu.
evo během brouše
pálí.
a) Brusný kotouč nebo pás je
pokryt mazivem.
b) Na obrobek je vyvíjen
íliš velký tlak.
a) Vyměňte pás nebo kotouč.
b) Zmírněte tlak na obrobek.
background
ww w.scheppach.com
100
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je mné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenie prístroja!
Pred uvedením do prevádzky si prítajte návod na obsluhu a bezpečnost upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
V prípade tvorby prachu noste ochranu dýchacích ciest!
Pozor! Nebezpenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho brúsneho kotúča!
Pozor! Pred monžou, čistením, prestavbou, udržiavaním, skladovaním a prepravou musíte
prístroj vypnúť a odpojiť od napájania.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
background
ww w.scheppach.com
SK
|
101
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 102
2. Popis prístroja .................................................................................................... 102
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 102
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 103
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie........................ 103
6. Zvkové riziká .................................................................................................. 105
7. Technické údaje ................................................................................................. 105
8. Zloženie a obsluha ............................................................................................. 106
9. Preprava............................................................................................................. 107
10. Pracovné pokyny ............................................................................................... 107
11. Čistenie a údržba ............................................................................................... 108
12. Skladovanie ....................................................................................................... 109
13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 109
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 109
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 110
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 294
background
ww w.scheppach.com
102
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznáva tech-
nic pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Neprebeme zodpovedno za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Fixná skrutka pre brúsny stôl
2. Uhlová stupnica
3. Odsávacie hrdlo
4. Základná doska
5. Imbusová skrutka
5a. Kryt rema
6. Brúsny pás
7. Dorazová lišta
8. Skrutka s ryhovanou hlavou pre nastavenie bs-
neho pásu
9. Oporná noha
10. Napínač brúsneho pásu
11. Brúsny tanier
12. Zapínač/vypínač
13. Priečny doraz
14. Brúsny stôl
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravpoistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
ručnej doby.
Pozor!
Prístroj a obalo materly nie hrkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hr s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Hro nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
Pásová a tanierová brúska
Priečny doraz
Brúsny stôl
Brúsny pás
Brúsny kotúč
Originálny návod na obsluhu
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa bavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja nerí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktovzniknú na tomto
prístroji alebo budú ssobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
použití v rozpore s určením,
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
elektrických predpisov a ustanoveVDE 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôlité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri prístroji v plastovom
obale, aby bol chránepred nečistotami a vlhkosťou.
etci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred ziat-
kom práce prítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli po-
ené o používaní prístroja a boli informované o ne-
bezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Je potreb
dodržať padovaný minimálny vek.
background
ww w.scheppach.com
SK
|
103
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické náradia vytvárajú iskry, ktoré žu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického náradia počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové zá-
strčky spolu s uzemnenými elektrickými nára-
diami. Neupravované strčky a vhodné suvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky.Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšeriziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického ra-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či
zavesenieelektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas"a-
mi. Poškodené alebo zamotané prípojné vedenia
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exterr znuje riziko
sahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým pdom.
3) Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elek-
trické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používa elektrického
náradia môže viesť k vážnym zraneniam.
4. Použitie v súlade s určením
Páso a tanierová brúska slúži na brúsenie dreva
každého druhu v závislosti od veľkosti stroja.
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových za-
riadeniach.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery
uvedené v technických údajoch.
Dodržiavajte prísl predpisy BOZP a ostat
všeobecne prijabezpečnostnotechnické pravidlá.
Stroj spoužívať, udržiavať alebo opravovať iba
odborníci, ktorí s ním oboznámení a pouče-
o nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých
v dôsledku svojvných zmien na stroji je vylúče
ruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek ipoitie je považované za použitie
v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknu vý-
robca nerí, riziko znáša samotný používateľ.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s uením skonštruované na komerčné, remeselani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5.  Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia pre elektrické náradie
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôso-
biť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým blom) alebo na elek-
trické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťo-
ho kábla).
1) Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracov
priestory môžu viesť k úrazom.
background
ww w.scheppach.com
104
|
SK
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-nýakumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezasekáva-
jú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak,
že to negatívne ovplyv3uje funkciuelektrické-
ho náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené diely opravi". Príčinou mnohých
úrazov je nesprávna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos". Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpm situácm.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udr-
žiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neu-
možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické-
ho náradia v nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovanýmodborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým
zaistíte, že bezpečnosť elektrického náradia zo-
stane zachovaná.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pa-
sívne implantáty. Na zníženie nebezpenstva závaž-
ných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám
s implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako znú
obsluhovať elektrické náradie.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy
používajte ochranné okuliare.Nosenie osob-
ných ochranných prostriedkov, ako napríklad pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpnost
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v zá-
vislosti od druhu a použitia elektrického náradia,
znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenáša
elektrického náradia prst na vypíni, alebo ak
zapnuté elektrické náradie pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predzapnutím elektrickéhonáradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v očajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu
pohybujúcichsa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji" a správne používa". Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos-
"ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektric radie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
background
ww w.scheppach.com
SK
|
105
Pri obrábaní veľkých obrobkov by sa mala po
dodatočpodpera vo výške stola.
Nikdy nebrúste nepodoprený obrobok. Obrobok
podkladajte stolom alebo dorazom, s výnimkou za-
krivených obrobkov na vonkajšej strane brúsneho
kotúča.
Pred zapnutím stroja vždy odstráňte kusy odpadu
a iné kusy zo stola, dorazu alebo brúsneho pásu.
Keď je stroj v prevádzke, tak na stole nič neplánujte
ani nemontujte.
Pri inštalácii alebo odstraňovaní príslušenstva vyp-
nite stroj a vytiahnite zástku zo zásuvky.
Nikdy neošťajte pracovnú obla nástroja, keď
je nástroj zapnutý alebo keď sa nástroj te úplne
nezastavil.
Obrobok vždy položte na brúsny stôl, resp. ho upev-
nite na doraz brúsenia. Pri brúsení na brúsnom ta-
nieri bezpečne položte zakrivené nástroje na stôl.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skotruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostných technických pravidiel. Napriek tomu
sa môžu pri pci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk rotujúcim
brúsnym kotúčom pri neodbornom vede alebo kla-
dení obrobku určeho na bsenie.
Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými obrobka-
mi pri neodbornom držaní alebo vedení.
Ohrozenie prúdom pri použití elektrických prípoj-
ných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktonie ividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr-
žiavajú bezpečnostné upozornenia, poitie v súla-
de s určením, ako aj návod na obsluhu.
7. Technické údaje
Konštrukčné rozmery D x
Š x V
460 x 360 x 280 mm
ø kotúča 150 mm
Otáčky kotúča 2980 min
-1
Rozmery brúsneho pásu 915 x 100 mm
Rýchlosť brúsneho pásu 7,5 m/s
Šikmá poloha 0° – 90°
Rozmer stola 225 x 160 mm
Šikmá poloha stola 0° – 45°
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre pásovú a
tanierovú brúsku
Varovanie: Nepoužívajte stroj skôr, ako bude komplet-
ne zmontovaa nainštalovapodľa príslušných -
vodov.
Ak nie ste oboznámení s obsluhou brúsky, via-
dajte si návody od šho vedúceho, iteľa alebo
inej kvalikovanej osoby.
Pozor: Tento stroj bol vyvinutý iba na brúsenie dre-
va alebo drevu podobného materiálu. Brúsenie
iných materiálov môže viesť k požiaru, zraneniam
alebo iným poškodeniam výrobku.
Vždy používajte ochranné okuliare.
Tento stroj sa smie používať iba na práce v interiéri.
ležité: Stroj montujte a používajte iba na vodo-
rovnej ploche. Montáž na ploche, ktorá nie je vodo-
rovná, môže viesť k poškodeniu motora.
Ak hrotendencia toho, že by sa mohol stroj po-
súvať alebo prevrátiť počas prevádzky, predovšet-
kým pri brúsení dlhých alebo ťažkých obrobkov, tak
brúsku treba riadne spojiť s nosným povrchom.
Presvedčte sa, či brúsny s beží správnym sme-
rom. Za týmto účelom dodržiavajte šípky na zadnej
strane pásu.
Presvedčte sa, či je brúsny pás správne vedený,
aby sa nemohol odvaľovať z hnacích kotúčov.
Presvedčte sa, či brúsny pás nie je zamotaný ale-
bo uvoľnený.
Pri brúsení obrobku ho pevne držte.
Pri používanísovej brúsky v horizontálnej polohe
vždy používajte doraz.
Pri používaní tanierovej brúsky vždy pevne držte
obrobok na stole.
Vždy pridržiavajte obrobok na nadol bežiacu stra-
nu brúsneho kotúča, aby obrobok dobre priliehal k
stolu. Ak použijete nahor bežiacu stranu brúsneho
kotúča, obrobok by sa mohol vymrštiť a tým ohro-
ziť osoby.
Vždy udržiavajte minimálnu vzdialenosť cca 1,6 mm
alebo menej medzi stolom alebo dorazom a brús-
nym pásom alebo brúsnym kotúčom.
Pri brúsení obrobku nenoste rukavice a nedržte ho
ani handrou.
Brúste s veľkosťou zrna dreva.
Nikdy nebrúste obrobky, ktoré sú príliš malé na bez-
pečnú obsluhu.
Vybajte sa nešikovm pohybom rúk, pri ktorých
môžete náhle skĺznuť do brúsneho pásu alebo brús-
neho kotúča.
background
ww w.scheppach.com
106
|
SK
Brúsny sl (14) sa plynule prestaviť pomocou
stupnice pokosu (2) a zaisťovacej skrutky (1) v roz-
sahu od 0 ° do 45°. Prestavitný priny doraz (13)
zaručuje bezpečné vedenie obrobku. Pozor! Brúsny
tanier (11) sa mu voľne otáčať, vzdialenosť medzi
brúsnym stolom (14) a brúsnym tanierom (11) však
nesmie byť väčší ako 1,6 mm.
Nasaďte dorazovú lištu (7) a upevnite ju imbusový-
mi skrutkami (17) (obr. 5). Pozor! Bsny pás (6) sa
musí voľne otáčať.
8.2 Výmena brúsneho pásu (6) (obr. 6-9)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Odstráňte skrutky (18).
Zlte chránič brúsneho pásu (19).
Posuňte napínač brúsneho pásu (10) doprava, aby
ste uvoľnili brúsny pás (6).
Zlte brúsny pás (6) dozadu.
Nový brúsny pás namontujte späť v opačnom po-
radí. Pozor! Dodržiavajte smer otáčania: na telese
a na vnútornej strane brúsneho pásu!
8.3 Nastavenie brúsneho pásu (6)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Rukou pomaly potlačte brúsnys (6) v smere chodu.
Brúsny pás (6) sa musí centricky otáčať na brúsnej
ploche. Ak tomu tak nie je, tak sa že dodatočne
nastavpomocou skrutky s ryhovanou hlavou (8).
8.4 Prestavenie brúsnej polohy brúsneho pásu(6)
(obr. 10 – 12)
Uvoľnite imbusovú skrutku (5).
Brúsny pás (6) posuňte nahor do požadovanej polohy.
Znova utiahnite imbusovú skrutku (5), aby ste ju
upevnili v tejto polohe.
Ako podložka pod obrobok sa v tejto polohe že
použiť brúsny stôl. Za týmto účelom sa musia naj-
skôr uvoľnobidve imbusové skrutky (17) a potom
odstrániť dorazová lišta (7). Brúsny stôl sa teraz
môže potlačdo otvoru prídržnej rúrky (20) a za-
xovať zaisťovacou skrutkou (1).
8.5 Výmena brúsneho papiera na brúsnom ta-
nieri (11)
Demontujte dolný chnič koča (15) odstránením 2
skrutiek (16). Stiahnite brúsny papier z brúsneho ta-
niera (11) a namontujte nový (suchý zips).
Použitie ako stacionárna brúska
Pri nepretržitom nasade sa odpoča montáž pra-
covho stola.
Hmotnosť 16,5 kg
Motor 230 – 240 V~ / 50 Hz
Príkon 370 W
Technické zmeny vyhradené
Hodnoty hluku a vibcií boli stanove v súlade s
normou EN 62841-1.
Hladina akustického tlaku L
pA
81 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
94 dB
Neistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanove
podľa normy EN 62841-1.
8. Zloženie a obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvete, či sa údaje na typovom
štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Varovanie!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať
etky kryty a bezpečnostné zariadenia v súlade
s predpismi.
Brúsny pás a bsny tanier sa musia voľne otáčať.
V prípade obrobeho dreva dávajte pozor na
cudzie telesá, ako napr. klince alebo skrutky atď.
Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa, či
je brúsny papier správne namontovaný a pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
8.1 Montáž (obr. 1 – 5)
Namontujte dolný chrán kotúča (15) pomocou
skrutiek (16). (Obr. 2)
Namontujte brúsny stôl (14) a zaistite ho krídlovou
skrutkou (1). (obr. 3+4).
background
ww w.scheppach.com
SK
|
107
9. Preprava
Ak chcete brúsku preprav na iné miesto, odpojte ju
od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
10. Pracovné pokyny
Brúsenie faziet a hn (obr. 14)
Pracovný stôl je mné plynule nastaviť od 0° do 45°.
Za týmto účelom uvoľnite xačnú skrutku (1).
Uveďte pracov stôl do požadovaného náklonu. Po-
zor: Pracovný stôl by ani v naklonenej polohe nemal
byť od brúsneho kotúča vzdialený viac ako 1,6 mm!
Znovu utiahnite xačnú skrutku (1).
Brúsenie čelných plôch pomocou meradla pokosu
(obr. 15)
Dodané meradlo pokosu (13) uľahčuje pres brúse-
nie. Odpočame ho používať pri brúsení (krátkych)
čelných plôch.
Upozornenie: Vždy prisúvajte obrobok z ľavej strany do
stredu brúsneho kotúča, nikdy nie ďalej! Nebezpečen-
stvo poranenia v dôsledku vymršteného obrobku!
Horizontálnea vertikálnebrúsenie,(obr. 10 – 12 + 16)
Vaša brúska sa môže používať horizontálne aj verti-
kálne. Pracovný stôl sa dá zmysluplne používať obomi
spôsobmi.
Uvoľnite imbusovú skrutku (5).
Brúsny pás (6) posuňte nahor do požadovanej polohy.
Znova utiahnite imbusovú skrutku (5), aby ste ju
upevnili v tejto polohe.
Ako podložka pod obrobok sa v tejto polohe že
použiť brúsny stôl. Za týmto účelom sa musia naj-
skôr uvoľnobidve imbusové skrutky (17) a potom
odstrániť dorazová lišta (7). Brúsny stôl sa teraz
môže potlačdo otvoru prídržnej rúrky (20) a za-
xovať skrutkou (1).
Upozornenie: Dl obrobky brúste vo vertikálnej po-
lohe tým, že budete obrobok rovnomerne posúvať po
brúsnom páse.
Povrchové brúsenie na brúsnom páse (obr. 17)
Pevne držte obrobok (W). Dávajte si pozor na prsty!
Nebezpečenstvo poranenia!
Veďte obrobok tým, že ho pevne pritlíte na brúsnu
podperu (X), rovnomerne po brúsnom páse. Pozor:
Buďte obzvšť opatrní pri brúsemimoriadne ten-
ch alebo dlhých materiálov (príp. aj bez brúsnej
podpery (X)).
Za týmto účelom oznte vývrty tým, že brúsku
umiestnite tak, ako má byť neskôr nainštalovaná a
teraz na pracov stôl zaznačte polohu otvorov, kto-
ré sa majú vytať.
Vyvŕtajte otvory cez pracovný stôl.
Umiestnite bsku nad otvory a zasuňte vhodné
skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného stola.
Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomocou
príložiek a vhodných šehranných matíc.
Použitie ako mobilná brúska
Pri mobilnom nasadení brúsky sa odporúča montáž
vhodnej základovej dosky. Tú potom môžete zasvorko-
vať na príslušný pracovný stôl.
Základová doska by mala mať minimálnu hrúbku 19
mm a mala by byť dostatočne väčšia ako brúska, aby
ste našli miesto pre svorky.
Zaznačte na kladnú dosku otvory, ktosa majú
vyvŕtať.
Pokračujte podľa popisu v posledných 3 krokoch
bodu „Poitie ako staciorny stroj“.
Upozornenie: Dbajte na vhodžku skrutiek. Skrut-
ky Spax nes prečnievať, aby nepoškodili podklad.
Naopak, skrutky so šesťhrannou hlavou musia preč-
nievať, aby sa dali namontovať prílky a šesťhranné
matice.
8.6 Zapínač/vypínač (obr. 12)
Stlačením zeleného tlačidla 1“ je mož zapnúť
brúsku.
Na opätovvypnutie brúsky sa musí stlačiť červe-
né tlačidlo „0“.
Varovanie: Pre zapnutie a vypnutie brúsky nikdy ne-
siahajte na spínač ponad brúsku! Nebezpečenstvo
poranenia!
8.7 Brúsenie
Počas bsenia vždy pevne držte obrobok.
Nevyvíjajte veľký tlak.
Obrobok by sa mal počas brúsenia na brúsnom pá-
se, resp. brúsnej doske, pohybovať sem a tam, aby
sa zabránilo jednostrannému opotrebovaniu brús-
neho papiera!
Dôležité! Kusy dreva by sa mali vždy brúsiť v smere
textúry dreva, aby sa zabnilo odlupovaniu. Pozor!
Ak by sa pri práci kotúč alebo brúsny pás zablokova-
li, odstráňte obrobok a počkajte, kým brúska znovu
dosiahne svoje maximálne otáčky.
background
ww w.scheppach.com
108
|
SK
Napnutie reme3a
1. Najskôr zložte kryt remeňa (5a) uvoľnením skrutky
pomocou krížového skrutkovača.
2. Povoľte tri upevňovacie skrutky pomocou krížové-
ho skrutkovača.
3. Následne prestavte napnutie remeňa pomocou
imbusovej skrutky. Rem sa tým uvoľní alebo
napne.
4. Ak remeň povolí o viac ako 6 mm (tlak vytváraný
prstom), musíte ho ešte raz napť.
5. Následne znova utiahnite upevňovacie skrutky.
6. Naste späť kryt remeňa (5a) a pevne ho pris-
krutkujte.
Výmena reme3a
1. Najskôr zložte kryt remeňa (5a) uvoľnením skrutky
pomocou krížového skrutkovača.
2. Povoľte tri upevňovacie skrutky pomocou krížové-
ho skrutkovača.
3. Následne uvoľnite napnutie remeňa pomocou im-
busovej skrutky. Teraz založte nový remeň.
4. Teraz skontrolujte napnutie remeňa (tlak vytvára-
ný prstom). Ak remeň povolí o viac ako 6 mm (tlak
vytváraný prstom), musíte ho ešte raz napnúť.
5. Následne znova utiahnite upevňovacie skrutky.
6. Naste späť kryt remeňa (5a) a pevne ho pris-
krutkujte.
Čistenie
V pásovej a tanierovej brúske sa môže hromadiť prach.
Pravidelne to kontrolujte (najlepšie po každom použití)
a odstňte prach napríklad vyfúknutím alebo opatrne
stleným vzduchom.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materly.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy; bru-
sivo, rem
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslenstvo získate v nom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
Prítlak nesmie byť nikdy pliš silný, aby mohol byť
zbrúsený materiál dopravovaný od brúsneho pásu.
Brúsenie konkávnych zaoblení, (obr. 18)
Varovanie: Čel plochy rovných obrobkov nebrúste
na unášacom hriadeli (R)! Obrobok (W) sa môže pri-
tom vymrštiť. Nebezpečenstvo poranenia!
Vydu zaoblenia vždy brúste na brúsnom páse na
unášacom hriadeli.
Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Obrobok veďte rovnomerne po brúsnom páse. Po-
zor: Bte obzvlášť opatrpri bsení mimoriadne
tenkých alebo dlhých materiálov.
Brúsenie konvexných zaoblení, (obr. 19)
Vypukzaoblenia sa musia brúsna brúsnom kotúči
tým, že obrobok (W) sa vedie z ľavého okraja k stredu
brúsneho kotúča.
Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Rovnomerne pritlačte obrobok na brúsny kotúč a
pritom ho povajte zľava až do stredu brúsneho
kotúča.
Varovanie: Vypuklé zaoblenia nikdy nebrúste na pravej
strane brúsneho kotúča! Obrobok sa že vymrštiť!
Nebezpečenstvo poranenia!
11. Čistenie a údržba
Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely na preženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Všeobecné pokyny na údržbu
Po každom použisa musí brúska dôkladne vyčistiť.
Pravidelne olejujte pohyblivé diely. Napustite pracov
stôl tenkou vrstvou vosku automotive type paste wax;
uľahčíte tým čistenie pracovného stola.
Napnutie a výmena ozubeného reme3a (obr. 1; 20)
Potrebné náradie:
Krížový skrutkovač (nie je v rozsahu dodávky)
background
ww w.scheppach.com
SK
|
109
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju mu
vykonať výrobca alebo jeho stupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
V prípade otázok uveďte nasleduce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
14. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrbez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadezo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol priarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrica elektronic
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
Elektrické a elektroniczariadenia je mbez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zber miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povin ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektriczariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzd bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrické náradie skladujte v pôvodnom balení.
Elektrické náradie zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom náradí.
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslným
ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane
kazníka, ako aj predlžovacie vedenie, musia zodpo-
vedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznika
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlače miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zosuvky v stene.
Trhliny v sledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípoj
vedenia s oznením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
background
ww w.scheppach.com
110
|
SK
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
- Viac doplňujúcich podmienok spätho odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
15. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha. a) Pkodený zapínač/
vypínač.
b) Poškodené vedenie
zapínača/vypínača.
c) Poškodené re
zapínača/vypínača.
d) Prepálená poistka.
e) Vyhorený motor.
a-d) Pred použitím bsky vymte všetky poškodené
diely.
e) Kontaktujte vaše miestne servisné centrum alebo
autorizovanú servisnú stanicu. Každý pokus o
opravu môže viesť k nebezpečenstvám, ak ju
nevykonáva kvalikovaný odbork.
Počas práce sa bska
spomaľuje.
Na obrobok sa vyvíja príliš
veľký tlak.
Vyjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od
hnacích kotúčov.
Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia ho
drevo.
a) Brúsny kotúč alebo bsny
pás je natretý mazivom.
b) Na obrobok sa vyvíjal
príliš veľký tlak.
a) Vymeňte pás alebo kotúč.
b) Redukujte tlak na obrobok.
background
ww w.scheppach.com
HU
|
111
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélye fordulhat elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezesi útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Porképződés esetén viseljen légzésvét!
Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a forgó csiszolótárcsához!
Figyelem! Szerelés, tisztítás, átépítés, karbantars, táros és sllítás előtt a készüket ki
kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról.
A terk megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A terk megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
background
ww w.scheppach.com
112
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 113
2. A készülék leírása .............................................................................................. 113
3. Szállított elemek ................................................................................................ 113
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 114
5. Az elektromos szersmokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ....... 114
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 117
7. szaki adatok .................................................................................................. 117
8. Felépítés és kezelés .......................................................................................... 117
9. Szállítás ............................................................................................................. 118
10. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 118
11. Tisztítás és karbantars ................................................................................... 119
12. Tárolás ............................................................................................................... 120
13. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 120
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 121
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 122
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 294
background
ww w.scheppach.com
HU
|
113
A jelen kezelési útmuta biztonsági utasításain és
országa speclis előírásain l tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vetk
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Csiszolóasztal rögzítőcsavarja
2. Szögskála
3. Elszívócsonk
4. Alaplap
5. Imbuszcsavar
5a. Szíjborítás
6. Csiszolószalag
7. Ütközősín
8. Recézett fejű csavar a csiszolószalag beállításához
9. Támasztóláb
10. Csiszolószalag feszítője
11. Csiszolótárcsa
12. Főkapcsoló
13. Keresztütköző
14. Csiszolóasztal
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a sllított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket.
Lehetőleg atállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
Figyelem!
A szük és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a anyag zacskókkal,
fólkkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és
fulladás veszélye áll fenn!
Tárcsás szalagcsiszológép
Keresztütköző
Csiszolóasztal
Csiszolószalag
Köszörűkorong
Eredeti kezelési útmutató
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos terkfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezesi útmutató be nem tarsa,
Illetéktelen javítás,
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat,
Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó eírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerest vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutateljes s-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz ar-
l, hogy hogyan lehet biztonságosan, szakszeen és
gazdaságosan dolgozni a készülékkel, valamint elke-
rülni a veszélyeket, megtakarítani a javítási költsége-
ket, ckkenteni a kényszerű álsidőt, illetve növelni a
készülék megbízhatógát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelkezé-
seken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a halyos
előírásokat, melyek az adott országban a készülék
üzemeltetésére vonatkoznak.
Őrizze a kezelési útmutatót a készüléke közelében,
anyag tasakban, dve a szennyezőstől és a
nedvességtől. Munkába állás előtt minden kezelőnek
el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne
foglaltakat.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforsokkal. Tartsa be a
kezelők legkisebb életkorára vonatkozó rendelkezést.
background
ww w.scheppach.com
114
|
HU
A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkate-
rületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyeskörnyezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatk a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterese miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szersm felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójail-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. Adugós csat-
lakozót semmilyenmódon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el ateste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés koczatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A lt vagy
összegubancodott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés koczatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
4. RendeltetésszerC használat
A szalag- és tányéros csiszop mindenféle fa
csiszolására szolgál, a gép nagyságának megfelelő
méretben.
A gép megfelel a gépekről szóló EK irányelv hatályos
kiadásának.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatok kö-
zött megadott méretkorlátokat.
Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá-
sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
A gépet csak olyan személy üzemeltetheti, tarthat-
ja karban és javíthatja, akit ezzel megbíztak és a
veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépen
önkényes változtatást hajt végre, az ebből ere
károkért a gyártó nem vállal felelősget.
A gépet kilag a gyártó eredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyár
nem felel; a koczatot egyedül a hasznáviseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professziolis, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
5.  Az elektromos szerszámokra vonat-
kozó általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót olvassa el! A biztongi utasítások és út-
mutatások betartásának elmulasztása áramütést, -
zet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt elektromos szer-
szám” fogalom egyaránt vonatkozik a hálózatról üze-
meltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel),
és az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszá-
mokra (hálózati kábel nélkül).
1) A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról.
background
ww w.scheppach.com
HU
|
115
4) Az elektromos szerszám használata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója.Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és
a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul mCködnek
és nem szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött
vagysérült alkatrészek, amelyek negatívha-
tással lennének az elektromos szerszám mC-
ködésére. Az elektromos szerszám használata
el5tt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer-
számok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani.
3) Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagygyógyszerek befolyása alatt áll. Az elekt-
romos szerszám használata során egy pillanatnyi
gyelmetleng is súlyos séseket okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sések koczatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra
való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elekt-
romos szersm szállítása közben a kapcsolón
tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csat-
lakoztatja az áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám for
részében maradt szerszám vagy kulcs rülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelel5 ruházatot. Ne viseljen túl
b5 ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruhá-
zatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatré-
szekt5l. A mozgó alkatszek elkaphatják a laza
ruzatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívára
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági szabályokatmég abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodpercrtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
background
ww w.scheppach.com
116
|
HU
Győződjön meg arról, hogy helyes a csiszolószalag
vezetése, és nem tud leforogni a hajtórgőkről.
Győdjön meg arról, hogy a csiszoszalag nincs
meggyűdve és nem laza.
Csiszolás közben tartsa erősen a munkadarabot.
Ha a szalagos csiszológépet vízszintes helyzetben
használja, mindig használja az ütközőt.
Ha a rcs csiszolót használja, mindig erősen
fogja oda a munkadarabot az asztalhoz.
A munkadarabot mindig a köszörűkorong lefelé ha-
ladó oldalához szorítsa, hogy az rendesen felfeküd-
n az asztalra. Ha a csiszolótárcsa felfelé haladó
oldalát használja, a munkadarab kiperdülhet, és
sérülést okozhat.
Mindig tartson 1,6 mm-es, vagy annál kisebb mi-
nimális hézagot az asztal, illetve az ütköző és a
csiszolószalag vagy a köszörűkorong között.
Ne viseljen kesztyűt, és a munkadarabot ne tartsa
kendővel csiszos közben.
A fának megfeleszemcsemérettel csiszoljon.
Soha ne csiszoljon olyan munkadarabot, amely túl
kicsi a biztonságos kezeléshez.
Kerülje az olyan ügyetlen kézmozdulatokat, ame-
lyek során hirtelen a csiszoszalaghoz vagy a
csiszolótárcsához csúszhat a keze.
Ha nagy munkadarabot munkál meg, akkor célsze-
rű az asztal magasságával megegyező magas
kiegészítő alátámasztást használni.
Soha ne csiszoljon alátámasztás nélküli munkada-
rabot. Támassza alá a munkadarabot az asztallal
vagy az ützővel, kive a görbe munkadarabokat
a köskorong külső oldalán.
A gép bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a hul-
ladékot és mindens darabkát is az asztalról, az
ütközől és a csiszolószalagl.
Ne tervezzen vagy szereljen semmit az asztalra, ha
üzemel a csiszológép.
Kapcsolja ki a pet, és zza ki a dugós csatla-
kozót a csatlakozóaljzatból, ha tartozékot szerel fel
vagy távolít el.
Soha ne hagyja el a szerszám munkaterületét, ha
a szerszám be van kapcsolva, vagy ha a szerszám
g nem állt le teljesen.
A munkadarabot mindig helyezze fel a csiszolóasz-
talra, illetve szorosan illessze szorosan a csiszo
ütközőhöz. A görbe szerszámokat a csiszolótárcsán
gzett csiszolás közben biztonságosan fel kell fek-
tetni az asztalra.
A csúszós fogantyú és megfosi felületek nem
teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonsá-
gos üzemeltetését, illetve hogy merizze fölötte
az uralmát ere nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csakképzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztongának
megőrzése.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szersm üzem
közben elektrogneses mezőt hoz létre. Ez a me
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérüsek koczatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata ett keresk fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
A tárcsás szalagcsiszolóra vonatkozó kiegészít5
biztonsági szabályok
Figyelmeztetés: Ne használja a gépet, amíg az nincs
teljes mértékben az útmutatóknak megfelelően össze-
szerelve és telepítve.
Amennyiben nincs tisztában a csiszológép kezelé-
sével, akkor kérjen útmutatást a vezetőjétől, ta-
rától vagy egy szakképzett személytől.
Figyelem: Ezt a pet csak fa és fához hason
anyagok csiszolására fejlesztették ki. Más anyagok
csiszolásakorz, sérülések vagy a termékroso-
dása fordulhat elő.
Mindig viseljen vészemüveget.
Ez a p csak beltéri munkavégzéshez használ-
ható.
Fontos: A gépet csakzszintes felületre szabad fel-
szerelni és úgy szabad használni. Ha nem vízszin-
tes felületre szerelik fel, akkor károsodhat a motor.
Amennyiben fennáll a lehetőség, hogy a gép üze-
melés közben, elsorban a hoss vagy nehéz
munkadarabok csiszolása során átbillen vagy el-
mozdul, akkor a pet hozzá kell esíteni egy te-
herbíró felülethez.
Győdjön meg arról, hogy helyes a csiszolósza-
lag forgásiránya. Ehhez vegye gyelembe a szalag
hátoldalán lévő nyilakat.
background
ww w.scheppach.com
HU
|
117
Viseljen hallásvéd5t.
A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet. A teljes
rezgési érték (három irány vektorösszege) meghatáro-
sa az EN 62841-1 szabványnak megfeleen törnt.
8. Felépítés és kezelés
Üzembe helyezés el5tt
A csatlakoztatás előtt győződn meg arról, hogy a
típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati ada-
tokkal.
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Figyelmeztetés!
Minden esetben zza ki a hálózati csatlakozót, mi-
előtt beállításokat végezne a késléken.
Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes
védelmi és biztonsági berendezést.
A csiszolószalag és a csiszolótárcsa szabadon kell
tudjon mozogni.
Győződjön meg arról, hogy a feldolgozásra előké-
szített faanyagban nincsenek idegen testek, pl. sze-
gek, csavarok stb.
Mielőtt működteti a kapcso gombot, győd-
n meg arl, hogy a csiszolópapír helyesen van
felszerelve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen
járnak.
8.1 Összeszerelés (1 - 5. ábra)
Szerelje fel a tárcsa (15) alsó lemezét a (16)
csavarokkal. (2. ábra)
Szerelje fel a (14) csiszoasztalt, és biztosítsa az
(1) szárnyas csavarral. (3 + 4. ábra). A (14) csiszo-
lóasztal 0° és 45° között fokozatmentesen áltható
a (2) szögbllító skála és az (1) rögzítőcsavar se-
gítségével. Az állítható keresztütköző (13) biztosítja
a munkadarab biztos vezetését. Figyelem! A (11)
csiszolótárcsának szabadon kell járnia, viszont a
(14) csiszoasztal és a (11) csiszorcsa közötti
hézag nem lehet nagyobb 1,6 mm-nél.
Szerelje fel a (7) ütközősínt, és gzítse a (17) im-
buszcsavarokkal (5. ábra). Figyelem! A csiszosza-
lagnak (6) szabadon kell mozognia.
8.2 A (6) csiszolószalag cseréje (6–9. ábra)
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vegye ki a (18) csavarokat.
Vegye le a csiszolószalag (19) védőborítását.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi álsa és az elismert bizton-
ságtechnikai előírások szerint készült. A munkavégzés
során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennma-
radó koczatok.
Ha a csiszolandó munkadarabot szakszerűtlenül
vezeti vagy fekteti fel, akkor a forgószörűkorong
sérülésveszélyt jelent az ujjakra és kezekrezve.
Sérülésveszély a szerszámok szakszerűtlen tar-
s vagy vezetés következtében r kisodró-
dása miatt.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó koczatok is, melyek minden elővigyáza-
tosg ellere sem sntethetők meg.
Minimálisra csökkenthetők azonban a biztonsági
utasítások, a rendeltetésszerű használat és a ke-
zelési útmutató egttes betartásával.
7. MCszaki adatok
Kiviteli méretek H x Sz x M 460 x 360 x 280 mm
ø tárcsa 150 mm
A tárcsa fordulatszáma 2980 perc
-1
A csiszolószalag méretei 915 x 100 mm
A csiszolószalag sebessége 7,5 m/s
Ferde állás 0°–90°
Asztalméret 225 x 160 mm
Asztal ferde állása 0°-45°
Tömeg 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Felvett teljesítmény 370 W
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk
A zaj és a vibció érkeinek mellapítása az
EN 62841-1 szabvány alapján törnt.
L
pA
hangnyomásszint 81 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 94 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB
background
ww w.scheppach.com
118
|
HU
Használat mobil gépként
A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfe-
lelő alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet szorítani
a mindenkori munkapadra.
Az alaplemez legalább 19 mm vastag és elegen
mértékben nagyobb legyen, mint a csiszológép, hogy
legyen hely a leszorításhoz.
Jelölje meg a kirandó furatokat az alaplapon.
Haladjon tovább a Helyhez kötött gépként r
használat pontban megadott utolsó 3 lépésnek
megfelelően.
Megjegyzés: Ügyeljen a csavarok megfelelő hosszára.
A Spax csavarok nem állhatnak ki, hogy ne károsítk
az alatta lévő réteget, azonban a hatlapfejű csavarok-
nak ki kell állni, hogy rá lehessen helyezni az alátéteket
és a hatlapú anyákat.
8.6 Be-/kikapcsoló (12)
A csiszológép a zöld „1” gomb megnyomásával kap-
csolható be.
A csiszop kikapcsolásához a piros 0gombot
kell megnyomni.
Figyelmeztetés: A csiszológép ki- és bekapcsolásakor
soha ne a szülék fölött nyúljon át a kapcsolóhoz! -
rülésveszély!
8.7 Csiszolás
Csiszolás közben mindig tartsa erősen a munkada-
rabot.
Ne fejtsen ki nagy nyomóet.
Csiszolás közben célszerű a munkadarabot a csiszo-
lószalagon, illetve a csiszolótárcsán ide-oda mozgat-
ni, hogy a csiszopapír ne kopjon felemásan!
Fontos! A fadarabokat mindig a fa erezetének irá-
nyába célszerű csiszolni, a szálkásodást elkerülen-
dő. Figyelem! Ha a rcsa vagy a csiszoszalag a
munka során megakad, akkor vegye el a munkada-
rabot és várja meg, amíg a készülék ismét eléri a
legnagyobb fordulatszámát.
9. Szállítás
Ha el szeretszállítani a készüléket, lassza le az
elektromos hálózatl, és állítsa fel a kívánt helyen.
10. Munkavégzési utasítások
Fóz és él csiszolása, (14. ábra)
A munkaasztal fokozatmentesen állítható és 45°
között.
Ehhez oldja ki a (1) rögzítőcsavart.
A csiszolószalag (10) feszítőjét jobbra tolva lazítsa
meg a csiszolószalagot (6).
Vegye le hátrafelé a (6) csiszoszalagot.
Az új csiszolószalagot fordított sorrendben szerelje
fel. Figyelem! Vegye gyelembe a forgásirány jel-
zéseit a p burkolan és a csiszoszalag belső
oldalán!
8.3 A (6) csiszolószalag beállítása
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Kézzel lassan forgassa a futásinyba a csiszoló-
szalagot (6).
A csiszolószalagnak (6) a csiszolófelület közen
kell futnia, ha nem így van, akkor a helyzete a re-
zett fejű csavarral (8) állítható be.
8.4  A(6) csiszolószalag csiszolási helyzetének
álsa (10–12. ábra)
Lazítsa meg a (5) imbuszcsavart.
Állítsa feljebb a csiszolószalagot (6) a kívánt hely-
zetbe.
A helyzet rögzítéséhez ismét húzza meg a (5) im-
buszcsavart.
A munkadarab-támasztóhoz ebben a helyzetben
használható a csiszolóasztal, ehhez először ki kell
oldani a (17) két imbuszcsavart, és ki kell venni a
(7) ütközősínt. Ekkor a csiszoasztal betolhaa
tarc (20) furatába, és gzíthető az (1) gzí-
tőcsavarral.
8.5 A (11) csiszolótárcsa csiszolópapírjának cse-
réje
A két (16) csavar eltávolításával szerelje le a tárcsa
(15) alvédőburkolatát. Húzza le a csiszopapírt a
csiszolótárcsáról (11), és szerelje fel az újat (tépőzáras).
Helyhez kötött gépként történ5 használat
A hosszú távú használathoz célszerű a terméket mun-
kapadra szerelni.
Jelölje fel a furatokat a csiszológép a leen tele-
pítési helyzetében, és rajzolja fel a munkapadra a
kirandó lyukak helyét.
Fúrja ki a furatokat a munkapadon.
Helyezze a csiszopet a furatok fölé, és felülről
helyezze be a megfelelő csavarokat a csiszolóp
és a műhelypad furataiba.
Csavarozza le a csiszológépet lentl az alull fel-
helyezett hézago alátétekkel és a megfelelő hat-
lapú anyákkal.
background
ww w.scheppach.com
HU
|
119
Tartsa erősen a munkadarabot. Vigyázzon az ujjai-
ra! Sérülésveszély!
A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezesse
a csiszolószalagon. Figyelem: Ha különösen vékony
vagy hosszú darabot csiszol, különös óvatossággal
járjon el.
Domború görbületek csiszolása, (19. ábra)
Domború görbületeket a csiszolótárcsával csiszolhat,
az (m) munkadarabot a tárcsa bal szélétől a közepe
felé vezetve.
Tartsa erősen a munkadarabot. Vigyázzon az ujjai-
ra! Sérülésveszély!
Nyomja a munkadarabot egyenletesen a csiszo-
lótárcsára, és közben mozgassa a bal oldal fel a
csiszolótárcsa közepe felé.
Figyelmeztetés: Homorú görbületeket soha ne csiszol-
jon a csiszolótárcsa jobb oldalán! A munkadarab kiper-
dülhet! Sérülésveszély!
11. Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás vagy
javítás ett húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port a
gépről. A szerszám élettartamának meghosszabbítá-
sa érdekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket.
Ne olajozza meg a motort.
A műanyag tisztítához ne használjon maró anyagokat.
Általános karbantartási el5írások
Minden használat után gondosan tisztítsa meg a
csiszogépet. Rendszeresen olajozza be az összes
mozgó alkatrészt. Kenje be a munkaasztal felületét
vékonyan autónyező viasszal (automotive type paste
wax), ez megkönnyíti a munkaasztal tisztán tarsát.
A fogasszíj utánfeszítése és cseréje (1.; 20. ábra)
Szükséges szersm:
Csillagcsavarhúzó (nem tartozik a szállított elemek
zé)
A szíj utánfeszítése
1. Elősr a csavart csillagcsavarhúzóval kioldva tá-
volítsa el a szíjburkolatot (5a).
2. Csillagcsavarhúzóval lazítsa meg a három rögzí-
csavart.
Állítsa be a munkaasztal kívánt dőlésszögét. Figye-
lem: A munkaasztal megdöntött állapotban se le-
gyen 1,6 mm-nél távolabb a köszörűkorongtól!
Ismét húzza meg a (1) rögzítőcsavart.
Homloklap csiszolása szögbeállító idomszerrel,
(15. ábra)
A mellékelt (13) sgbeállító idomszerrel könnyen -
gezhet pontos csiszolást. Azt javasoljuk, hogy (rövid)
homloklapok csiszolásához használja.
Megjegyzés: A munkadarabot mindig balról mozgassa
a kösrűkorong közeig, és sohase tovább! A kire-
pülő munkadarab sérülésveszélyes!
Vízszintes és függ5leges csiszolás,
(10–12. és 16. ábra)
A csiszop vízszintesen és füglegesen is hasz-
nálható. A munkaasztal mindkét alkalmazási irányban
értelemszerűen felszerelhető.
Lazítsa meg a (5) imbuszcsavart.
Állítsa feljebb a csiszolószalagot (6) a kívánt hely-
zetbe.
A helyzet rögzítéséhez ismét húzza meg a (5) im-
buszcsavart.
A munkadarab-támasztóhoz ebben a helyzetben
használható a csiszolóasztal, ehhez először ki kell
oldani a (17) két imbuszcsavart, és ki kell venni a (7)
ütközősínt. Ekkor a csiszolóasztal betolható a tar-
tócső (20) furatába, és rögzíthető az (1) csavarral.
Megjegyzés: Hosszabb munkadarabokat függőleges
helyzetben csiszoljon, a munkadarabot egyenletesen
mozgatva a csiszolószalagon.
Felületi csiszolás a csiszolószalaggal, (17. ábra)
Tartsa meg esen az (m) munkadarabot. Vigyázzon
az ujjaira! Sérülésveszély!
A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezesse
a csiszolószalagon (X), miközben erősen rányomja
a csiszolótámaszra. Figyelem: Ha különösen -
kony vagy hosszú darabot csiszol (akár a csiszoló-
támasz (X) használata nélkül), különös óvatosság-
gal rjon el. A munkadarabot soha ne nyomja l
erősen, hogy a csiszolószalag el tudja szállítani a
lecsiszolt anyagot.
Homorú görbületek csiszolása, (18. ábra)
Figyelmeztetés: Egyenes munkadarab homloklapját
ne csiszolja az (R) szabadonfutó görgőn! Ekkor az (m)
munkadarab kiperdülhet. Sérülésveszély!
Homorú görbületeket mindig a csiszolószalagnak a
szabadonfutó görre eső részén csiszoljon.
background
ww w.scheppach.com
120
|
HU
Letakassal védje az elektromos szersmot a porl
és a nedvességl.
Tartsa a kezelési útmutatót az elektromos szerszá-
mon.
13. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak. Az ügyl által biztosított hálózati
csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító
vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
Megnyodások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rög-
tése vagy vezetése miatt.
Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
A szigetelésrülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellerskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-eírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség értéke 230 V váltóáram le-
gyen.
A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hosszú le-
het, és legabb 1,5 négyzetmilliter keresztmet-
szettel kell rendelkezzen.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a lózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képvisejével kell elvégeztetni.
3. Ezután az imbuszcsavarral állítson a szíjfeszí-
sen.Eltal a szíj kioldára vagy megfeszítére
kerül sor.
4. Ha a szíj bb mint 6 mm-t enged (a hüvelykujj
nyomására), akkor még egyszer után kell feszíteni.
5. Ezután ismét húzza meg a rögzítőcsavarokat.
6. Helyezze vissza a szíjburkolatot (5a), és zza
meg a csavarokat.
A szíj cseréje
1. Elősr a csavart csillagcsavarhúzóval kioldva tá-
volítsa el a szíjburkolatot (5a).
2. Csillagcsavarhúzóval lazítsa meg a három rögzí-
csavart.
3. Ezután az imbuszcsavarral oldja ki a szíjfeszítést.
Helyezze fel az új szíjat.
4. Ellerizze a szíj feszességét (a hüvelykujját -
nyomva). Ha a szíj bb mint 6 mm-t enged (a -
velykujj nyomására), akkor g egyszer un kell
feszíteni.
5. Ezután ismét húzza meg a rögzítőcsavarokat.
6. Helyezze vissza a szíjburkolatot (5a), és zza
meg a csavarokat.
Tisztítás
A rcs szalagcsiszológép belsejében felglhet a
por. Rendszeresen ellenőrizze (legjobb, ha minden
egyes használat un), és távolítsa el a port belefújás-
sal vagy sűrített levegővel, óvatosan.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, csiszolóeszközök, szíjak
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon találha-
tó QR-kódot.
12. rolás
A szüket és tartozékait tét, sraz és fagymen-
tes helyen, gyermekl elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőrséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban tárolja.
background
ww w.scheppach.com
HU
|
121
- A gyárk és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgálta
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártól, akkor végfel-
használóként a gyártól kérheti a régi berendezés
díjtalan elsllítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügylszollatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és érkesítettek, és így a 2012/19/EU eu-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Ha kérse van, kérk, adja meg az alábbi adatokat:
A motor áramneme
A gép adattábláján feltüntetett adatok
A motor típustáblájának adatai
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnekkommunális
hulladéknak,hanem szelektívengyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törséért az ártalmatlanítandó készülékről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereske kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyárnak, hogy előtte új szüléket -
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közeben található illetékes gyűjtőhelyen is.
background
ww w.scheppach.com
122
|
HU
15. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indul be a motor. a) Sérült a be-/kikapcsoló.
b) lt a be-/kikapcsoló
vezetéke.
c) Sérült a be-/kikapcsoló
relé.
d) Kiolvadt a biztosíték.
e) Leégett a motor.
a-d) A csiszológép használata előtt cserélje ki az
összes sérült alkatrészt.
e) Vegye fel a kapcsolatot a helyi szervizközponttal
vagy egy illetékes szervizállomással. Minden
javítási kísérlet veslyeket okozhat, ha azt nem
képzett szakember végzi.
Munka közben lelassul
a gép.
Túl nagy nyost fejt ki a
munkadarabra.
Kisebb nyomást fejtsen ki a munkadarabra.
A csiszolószalag
leszalad a meghajtó
tárcsákról.
Nem a nyomban halad. Állítsa után a nyomot.
Csiszolás közben ég
a fa.
a) A köszörűkorong vagy
a csiszolószalag be van
vonva kenőanyaggal.
b) Túl erős nyomást fejtett ki
a munkadarabra.
a) Cserélje ki a szalagot vagy a tárcsát.
b) Csökkentse a munkadarabra kifejtett nyomást.
background
ww w.scheppach.com
PL
|
123
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania wyspuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskawek
dotyczących bezpieczeństwa!
Stosować okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne.
W razie powstania pyłu należy nosić ochronę dróg oddechowych!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie należy sięgać do pracującej tarczy
szlierskiej!
Uwaga! Przed rozpocciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebudową,
serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wączyć urdzenie i odłączyć je od
źródła zasilania.
Produkt jest zgodny z obowzucymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowzucymi serbskimi dyrektywami.
background
ww w.scheppach.com
124
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 125
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 125
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 125
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 126
5. Olne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ................ 126
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 129
7. Dane techniczne ................................................................................................ 129
8. Montaż i obsługa ............................................................................................... 129
9. Transport ............................................................................................................ 130
10. Wskazówki dotycce pracy ............................................................................. 130
11. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 131
12. Przechowywanie................................................................................................ 132
13. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 132
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 133
15. Pomoc dotycca usterek ................................................................................. 134
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 295
background
ww w.scheppach.com
PL
|
125
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczstwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju naly przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
1. Śruba ustalaca dla stołu szlierskiego
2. Skala kątowa
3. Króciec odsysający
4. yta podstawowa
5. Śruba imbusowa
5a. Osłona pasa
6. Taśma szlierska
7. Szyna ogranicznika
8. Śruba radełkowa do ustawiania taśmy szlierskiej
9. Podpórka
10. Napinacz taśmy szlierskiej
11. Dysk szlierski
12. ącznik / wącznik
13. Ogranicznik poprzeczny
14. Sł szlierski
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występu).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
W miamożliwci zachowopakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Uwaga!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą u-
żyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno baw
się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi
elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i
uduszenia!
Szlierka taśmowa i tarczowa
Ogranicznik poprzeczny
Stół szlierski
Taśma szlierska
Tarcza szlierska
Oryginalna instrukcja obsługi
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowzucą ustawą o odpowiedzialnci
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
naprawy przeprowadzone przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów,
montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczyt
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu atwienie zapoznania
się z urdzeniem i wykorzystania możliwości ytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urzą-
dzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszczędzać koszty
napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać nie-
zawodność i żywotnć urdzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi naly bezwzględnie przestrze-
gać przepisów obowzucych w danym kraju, które
dotyczą eksploatacji urządzenia.
Przechowywać instrukc obsługi wraz z urządzeniem
w plastikowej okładce, chronc przed brudem i wil-
gocią. Każda osoba obsługuca musi przeczytać
przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej prze-
strzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie ytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagre-
niach. Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.
background
ww w.scheppach.com
126
|
PL
1) Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Niepordek lub brak
wietlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narz'dziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si' palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rdzia elektryczne wytwarzają iskry, które mo
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si' podczas uGywania narz'dzia elektryczne-
go. Podczas odchylania można łatwo stracić kon-
trolę nad nardziem elektrycznym.
2) Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narz'dzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazdka. Wtyczki
nie wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnychprzej;ciówekz uziemionymi
narz'dziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia pdem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli cio użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narz'dzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rdzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania elektronarz'dzia
lub w celu wyj'cia wtyczki z gniazda. Przewód
przyłczeniowy przechowywać z dala od go -
rca, oleju,ostrychkraw'dzi lub ruchomych
cz';ci urzdze1. Uszkodzone lub splątane prze-
wody przełączeniowe zwkszaryzyko poraże-
nia pdem.
e) W przypadku pracy z narz'dziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewn'trznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porenia prądem.
f) JeGeli uGycie narz'dzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowego.
4.  UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlierka tmowa i tarczowa sły do szlifowania
wszystkich rodzajów drewna, w zależnci od wielko-
ści maszyny.
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzeg odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
ytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wy-
kluczają odpowiedzialność producenta za wynika-
ce stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposeniem i nardziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wącznie użytkownik.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do ytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemyowych oraz do podobnych
działalności.
5.  Ogólne wskazówki dotyczce bez -
piecze1stwa dla elektronarz'dzi
OstrzeGenie! Przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczce bezpiecze1stwa i instrukcje! Zaniedbanie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji
może doprowadzić do porażenia pdem, pożaru i/
lub pownych obrażeń!
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów-
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronar-
dzi zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego)
oraz do elektronarzędzi zasilanych za pomocą aku-
mulatora (bez kabla zasilającego).
background
ww w.scheppach.com
PL
|
127
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla narz'dzi elektrycznych, rów-
nieG gdy uGytkownik w wyniku wielokrotnego
uGycia jest zaznajomiony z obsług elektrona-
rz'dzia. Brak czujności może w ułamku sekundy
doprowadzić do powstania cżkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa elektronarz'dzia
a) Nie przeciGać narz'dzia elektrycznego. UGy-
wać narz'dzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, krego nie da sjwłączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpocz'ciem ustawie1, wymian
osprz'tu lub odłoGeniem elektronarz'dzia
naleGy wyjć wtyczk' z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożnci
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narz'dzia elektryczne przecho-
wywać poza zasi'giem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narz'dzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli ywane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narz'dzia elektryczne
i narz'dzia robocze. Kontrolować, czy cz';ci
ruchome działaj prawidłowo i nie zacinaj
si', czy cz';ci nie s p'kni'te lub uszkodzone
w sposób wpływajcy negatywnie na działanie
narz'dzia elektrycznego. Przed zastosowa-
niem narz'dzia elektrycznego zapewnić na-
praw' uszkodzonych cz';ci. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
f) Narz'dzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tce z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narz'dzi elektrycznych, akcesoriów,
narz'dzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgl'dnić warunki pracy i wy-
konywane czynno;ci.
Zastosowanie wącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narz'dziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag' na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narz'dzia elektryczne-
go w  stanie zm'czenia lub teG b'dc podwpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas ywania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochron-
ne i nosić zawsze okulary ochronne. Stoso-
wanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub nauszniki ochronne,
w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia
elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia ob-
rażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si', Ge narz'dzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia nardzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem elektronarz'dzia usunć
narz'dzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajduce sw ob-
racającej się części elektronarzędzia może spo-
wodować obrażenia ciała.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj' i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rdzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosićluEnej odzieGy i biGuterii. Włosyi odzieG
trzymać z dala od cz';ci ruchomych. Lna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez cści ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
background
ww w.scheppach.com
128
|
PL
Upewnsię, że tma szlierska pracuje we a-
ściwym kierunku. Proszę zwrócić uwagę na strzałki
z tyłu taśmy.
Upewnsię, że tma szlierska jest prawidłowo
prowadzona, aby nie mogła zwijać sz kół paso-
wych napędu.
Upewnić się, że taśma szlierska nie jest zaplątana
lub poluzowana.
Mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot pod-
czas szlifowania.
Podczas pracy szlierki tmowej w pozycji pozio-
mej naly zawsze używać ogranicznika.
Podczas używania szlierki tarczowej należy za-
wsze mocno trzymać przedmiot obrabiany na stole.
Przedmiot obrabiany należy zawsze trzymać przy
dolnej stronie tarczy szlierskiej, aby dobrze lał
na stole. Użycie strony tarczy szlierskiej, która bie-
gnie dory, może spowodować wyrzucenie przed-
miotu obrabianego, a tym samym stanowić zagro-
żenie dla osób.
Zawsze należy zachować minimalną odległość oko-
ło 1,6 mm lub mniejspomiędzy stołem lub ogra-
nicznikiem a taśmą szlierską lub tarczą szlierską.
Podczas szlifowania nie używać rękawic i obrabia-
nych przedmiotów nie trzymać przez szmatę.
Szlifować zgodnie z wielkością usłojenia drewna.
Nigdy nie szlifować przedmiotów, które zbyt ma-
łe, aby mna je było bezpiecznie obsługiwać.
Unikać nieodpowiednich ruchów rąk, wskutek k-
rych mogłoby dojść do kontaktu z taśmą szlierską
lub tarcszlierską.
Przy obrabianiu większych przedmiotów ywać
dodatkowej podpory o wysokości stołu.
Nigdy nie szlifować niepodpartych przedmiotów.
Obrabiany przedmiot oprzeć na stole lub o ogra-
nicznik; wyjątkiem są przedmioty zakrzywione przy
zewnętrznej stronie tarczy szlierskiej.
Przed ączeniem maszyny sprzątć ze stołu,
ogranicznika lub tmy szlierskiej odpady i inne
przedmioty.
Nie wyrównywać ani nie montować nic na stole, jeśli
szlierka pracuje.
Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda pod-
czas instalowania lub demontu akcesoriów.
Nigdy nie opuszczać obszaru roboczego narzędzia,
jeśli jest ono włączone lub jeśli jeszcze ckowicie
się nie zatrzymało.
Należy zawsze umieszczać przedmiot obrabiany na
stole szlierskim lub mocować go na ograniczniku
szlifowania. Zakrzywione narzędzia podczas szlifo-
wania dyskiem szlierskim pewnie ułożyć na stole.
ywanie nardzia elektrycznego do zastoso-
wań innych, nprzewidziane, może prowadzdo
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać
w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu
nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektro-
narzędzia i kontro nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Serwis
a) Napraw' narz'dzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz';ci zamien -
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
yciem nardzia elektrycznego zalecamy konsulta-
cję z lekarzem i producentem.
Dodatkowezasady bezpiecze1stwa dla szli¿erek
ta;mowych i płytowych
Ostrzeżenie: Nie używać maszyny przed jej całkowi-
tym zmontowaniem i zainstalowaniem, zgodnym z in-
strukcjami.
Jeśli nie zna sobsługi szlierki, należy zażądać
poinstruowania przez kierownika, nauczyciela lub
innego wykwalikowanego pracownika.
Uwaga: Niniejsza maszyna została zaprojektowa-
na tylko szlifowania drewna i materiów drewno-
pochodnych. Szlifowanie innych materiałów może
wywołać pożar, spowodować obrażenia lub uszko-
dzenia wyrobu.
Należy zawsze używokularów ochronnych.
Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
pracy wewnątrz.
Ważne: Maszynę montować i ywtylko na po-
ziomych powierzchniach. Montaż na powierzchni
skośnej może spowodować uszkodzenie silnika.
Jli istnieje obawa, że maszyna podczas pracy,
szczególnie podczas szlifowania długich lub ciężkich
przedmiotów mogłaby się przewrócić lub przemieścić,
naly ją pewnie połączyć z powierzchnią nośną.
background
ww w.scheppach.com
PL
|
129
Poziom mocy akustycznej L
WA
94 dB
Niepewność K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Łączna war-
tość emisji drg(suma wektorowa trzech kierunków)
określona zgodnie z EN 62841-1.
8. MontaG i obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
OstrzeGenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawiprzy
urządzeniu zawsze wycgać wtyczkę sieciową.
Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamonto-
wać wszystkie osłony i zabezpieczenia.
Taśma szlierska i dyski szlierskie muszą być w
stanie swobodnie się poruszać.
W przypadku obrobionego drewna zwracać uwagę
na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp.
Przed uruchomieniem włącznika/wącznika upew-
nić się, czy papier ścierny jest załony w prawi-
owy spob i czy elementy ruchome swobodnie
się poruszają.
8.1 MontaG (rys. 1 - 5)
Zamocować dolną osłonę (15) śrubami (16). (Rys. 2)
Zamontowsł szlierski (14) i zabezpieczgo
śrubą skrzydełkową (1). (Rys. 3+4) Stół szlierski
(14) można płynnie regulować w zakresie od 0° do
45° za pomocą skali mitralnej (2) i śruby ustala-
jącej (1). Regulowany ogranicznik poprzeczny (13)
zapewnia bezpieczne prowadzenie przedmiotu ob-
rabianego. Uwaga! Dysk szlierski (11) musi mieć
możliwość swobodnego biegu, przy czym odległość
pomiędzy stołem szlierskim (14) a dyskiem szlier-
skim (11) nie może być większa n1,6 mm.
Umieśc szynę ogranicznika (7) i zamocować
za pomocą śrub imbusowych (17) (rys. 5). Uwaga!
Taśma szlierska (6) musi być w stanie swobodnie
się poruszać.
6. Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktual-
nym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy
mogą się pojawić poszczelne ryzyka szctkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze stro-
ny obracającej się tarczy szlierskiej w przypadku
nieprawidłowego prowadzenia lub ożenia obra-
bianego narzędzia.
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku wyrzuconych
narzędzi w przypadku nieprawidłowego ich zamo-
cowania lub prowadzenia.
Zagrożenie spowodowane prądem w przypadku
stosowania nieprawidłowych elektrycznych prze-
wodów przączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
się pojawukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa oraz Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem, jak i cej instrukcji obugi.
7. Dane techniczne
Wymiary montażowe dł. x
szer. x wys.
460 x 360 x 280 mm
Ø podkładki 150 mm
Obroty podkładki 2980 min
-1
Wymiary taśmy szlierskiej 915 x 100 mm
Prędkość taśmy szlierskiej 7,5 m/s
Pozycja pochyła 0° – 90°
Wymiar stołu 225 x 160 mm
Pozycja pochyła stołu 0°−45°
Ciężar 16,5 kg
Silnik 230-240 V~ / 50 Hz
Pobór mocy 370 W
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone
Wartości hałasu i drg zosty ustalone zgodnie z
EN 62841-1.
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
81 dB
Niepewność K
pA
3 dB
background
ww w.scheppach.com
130
|
PL
Zastosowanie jako maszyna przeno;na
Jeśli szlierka ma być używana jako sprzęt przenośny,
korzystnie będzie zamontować ją na płycie głównej.
ytę można potem zamocować do każdego stołu ro-
boczego.
yta powinna mieć grubć co najmniej 19 mm i być
odpowiednio wksza n sama szlierka, aby było
miejsce dla zacisków.
Zaznaczyć miejsca pod otwory na płycie.
Dalej postępować weug 3 ostatnich kroków z
punktu „Zastosowanie jako maszyna stacjonarna“.
Wskazówka: Uważać na odpowiedn ugć śrub.
Wkty Spax nie mogą wystawać, aby nie uszkodzić
podłoża. Natomiast śruby sześciokątne muszą wy-
stawać, aby mna było założ podkładki i naktki
sześciokątne.
8.6 Włcznik, wyłcznik (12)
Szlierkę włącza się zielonym przyciskiem „1“.
Aby maszywyłączyć, należy nacisnąć czerwony
przycisk „0”.
Ostrzeżenie: Aby ącz czy wyłączyć szlierkę ni-
gdy nie wolno sięgać ponad urządzenie do wyłącznika!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
8.7 Szlifowanie
Zawsze mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot
podczas szlifowania.
Nie naciskać go mocno.
Podczas szlifowania obrabiany przedmiot powinien
być przesuwany po tmie czy płycie szlierskiej
tam i z powrotem. Zapobiegnie to zużyciu papieru
ściernego tylko po jednej stronie!
Ważne! Drewniane elementy należy szlifować zgod-
nie z układem słoi, aby nie dopcić do powstawania
drzazg. Uwaga! Jeśli podczas pracy dojdzie do zablo-
kowania starczy lub taśmy szlierskiej, obrabiany
przedmiot należy cofnąć i odczekać, aż urządzenie
znowu osgnie maksymalną prędkość obrotową.
9. Transport
Jeśli chce się przenieść maszynę w inne miejsce, naj-
pierw trzeba odłączją od zasilania i dopiero potem
ustawić ją w przewidzianym miejscu.
10. Wskazówki dotyczce pracy
Fazowanie i szlifowanie kraw'dzi (rys. 14)
Stół roboczy mna przestawiać bezstopniowo w za-
kresie od 0° do 45°.
8.2 Wymiana ta;my szli¿erskiej (6) (rys. 6 - 9)
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Usuć śruby (18).
Zdjąć osłonę taśmy szlierskiej (19).
Napinacz tmy szlierskiej (10) przesunąć w pra-
wo, aby poluzować tszlierską (6).
Zdjąć do tyłu tmę szliers(6).
Nową taśmę szlierską montuje się w odwrotnej ko-
lejności. Uwaga! Zwracać uwagę na kierunek ruchu:
jest on zaznaczony na obudowie i po wewtrznej
stronie taśmy szlierskiej!
8.3 Ustawianie ta;my szli¿erskiej (6)
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Powoli przesunąć taśmę szliers(6) w kie-
runku jej działania.
Taśma szlierska (6) musi poruszsię na środku
powierzchni szlifującej. Jeśli tak nie jest, można to
wyregulować śrubą radełkową (8).
8.4  Przestawienie pozycji szlifowania ta;my szli-
¿erskiej (6) (rys. 10-12)
Poluzować śrubę imbusową (5).
Przesunąć taśmę szliers (6) w górę do żąda-
nej pozycji.
Ponownie dokcić śrubę imbusową (5) w celu usta-
lenia tej pozycji.
W tej pozycji można wykorzystać sł szlierski ja-
ko podporę przedmiotu obrabianego. W tym celu
należy najpierw poluzować dwie śruby imbusowe
(17), a następnie zdjąć szynę ogranicznika (7). Stół
szlierski można teraz wcisnąć w otwór rury nośnej
(20) i zamocować śrubą ustalającą (1).
8.5 Wymienić papier ;cierny na dysku szli¿er-
skim (11)
Zdemontować dolną osłonę szyby (15) wyjmując 2 śru-
by (16). Zdjąć papier ścierny z dysku szlierskiego (11)
i zożyć nowy (rzep).
Zastosowanie jako maszyna stacjonarna
Jeśli maszyna ma być używana przez dłuższy czas,
zaleca się jej zamontowanie na stole roboczym.
Na stole roboczym zaznaczotwory do mocowa-
nia szlierki, wykorzystując do tego otwory w pod-
stawie urządzenia.
Nawiercić otwory w stole roboczym.
Szlierkę ustawić nad otworami i zamocowod
ry odpowiednimi śrubami do stołu roboczego.
Od dołu szlierki zakłada się podkładki i stosuje od-
powiednie sześciokątne nakrętki.
background
ww w.scheppach.com
PL
|
131
Przedmiot obrabiany (W) może zostać wyrzucony. Nie-
bezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Krzywe wksłe szlifować zawsze na taśmie szlier-
skiej na wale napędowym.
Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na pal-
ce! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Prowadzić przedmiot obrabiany równomiernie na
taśmie szlierskiej. Uwaga: Przy szlifowaniu szcze-
lnie cienkich lub długich materiałów wymagana
jest szczelna ostrożnć.
Szlifowanie krzywych wypukłych (rys. 19)
Krzywe wypukłe należy szlifować na tarczy szlier-
skiej, prowadząc przedmiot obrabiany (W) od lewej
krawędzi do środka tarczy.
Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na pal-
ce! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Docisnąć przedmiot obrabiany równomiernie do tar-
czy szlierskiej, przesuwając go od lewej strony do
środka tarczy.
Ostrzeżenie: Nigdy nie szlifować krzywych wklęsłych
po prawej stronie tarczy szlierskiej! Przedmiot obra-
biany me zost wyrzucony! Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
11. Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wycgnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecier maszy ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotnci
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żcych środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Ogólne wskazówki dotyczce konserwacji
Po każdym yciu szlier należy doadnie oczy-
śc. Wszystkie ruchome części należy regularnie
smarow. Sł roboczy można natrzeć cienką war-
st samochodowej pasty z woskiem, co atwi jego
czyszczenie.
Ponowne napr'Ganie i wymiana pasa z'batego
 (rys. 1; 20)
Wymagane narzędzia:
Śrubokt do wktów z rowkiem krzyżowym (nie
wchodzi w zakres dostawy)
W tym celu poluzować śrubę ustalającą (1).
Ustawić stół roboczy pod żądanym kątem. Uwaga:
Stół roboczy nigdy nie powinien znajdować się w od-
leości wkszej niż 1,6 mm od tarczy szlierskiej!
Dokcić śrubę ustalacą (1).
Szlifowanie powierzchni czołowych za pomoc k -
tomierza, (rys. 15)
Dostarczony kątomierz (13) atwia precyzyjne szli-
fowanie. Zaleca się jego stosowanie przy szlifowaniu
(krótkich) powierzchni czołowych.
Wskazówka: Przedmiot obrabiany należy zawsze prze-
suwać od lewej strony do środka tarczy szlierskiej, ni-
gdy poza nią! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
cia na skutek wyrzucenia przedmiotu obrabianego!
Szlifowanie poziome i pionowe, (rys. 10-12 +16)
Państwa szlierka może być ywana poziomo i piono-
wo. Stół roboczy może być używany do obu zastosowań.
Poluzować śrubę imbusową (5).
Przesunąć taśmę szliers (6) w górę do żąda-
nej pozycji.
Ponownie dokcić śrubę imbusową (5) w celu usta-
lenia tej pozycji.
W tej pozycji można wykorzystać sł szlierski ja-
ko podporę przedmiotu obrabianego. W tym celu
należy najpierw poluzować dwie śruby imbusowe
(17), a następnie zdjąć szynę ogranicznika (7). Stół
szlierski można teraz wcisnąć w otwór rury nośnej
(20) i zamocować śrubą (1).
Wskazówka: Szlifować długie przedmioty obrabiane
w pozycji pionowej, przesuwac je równomiernie nad
taśmą szlierską.
Szlifowanie powierzchni ta;m szli¿ersk, (rys. 17)
Przytrzymać mocno przedmiot obrabiany (W). Uwa-
żać na palce! Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń!
Obrabiany przedmiot prowadzić równomiernie po
taśmie szlierskiej, dociskając go do podpory robo-
czej (X). Uwaga: Przy szlifowaniu szczególnie cien-
kich i ugich elementów zalecana jest szczególna
ostrożnć (ewent. nawet rezygnacja z podpory ro-
boczej (X)). Docisk nie me być zbyt silny, aby ze-
szlifowany materiał mógł być odprowadzany przez
taśmę szlierską.
Szlifowanie krzywych wkl'słych (rys. 18)
Ostrzeżenie: Nie wolno szlifować powierzchni czoło-
wych prostych przedmiotów obrabianych na wale na-
dowym (R)!
background
ww w.scheppach.com
132
|
PL
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykr narzędzie elektryczne, by chron je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi narzędzia elektrycznego.
13. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN. Przącze sieciowe zapewniane przez klienta
oraz zastosowany przewód przedłający muszą od-
powiadać tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
kncia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolow
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci pdowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadwłciwym
przepisom VDE (Zwzek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przączeniowe z oznaczeniem H05VV-F.
Z zasady należy umicić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przeużacze o ugości 25 m muszą posiad
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Ponowne napr'Ganie paska
1. Najpierw naly zdjąć pokrywę paska (5a), odkrę-
cac śrubę za pomocą śrubokta do wktów z
rowkiem krzyżowym.
2. Poluzować trzy śruby mocujące za pomocą śru-
bokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
3. Następnie wyregulować naprężenie paska za
pomocą śruby z łbem walcowym o gnieździe sze-
ściokątnym. W ten sposób rozluźnia się lub naprę-
ża pasek.
4. Jli pasek ugina się o więcej n6 mm (pod na-
ciskiem kciuka), należy go ponownie docgnąć.
5. Następnie ponownie dokręcić śruby mocujące.
6. Założyć pokrywę paska (5a) i mocno ją przykręcić.
Wymiana paska
1. Najpierw naly zdjąć pokrywę paska (5a), odkrę-
cac śrubę za pomocą śrubokta do wktów z
rowkiem krzyżowym.
2. Poluzować trzy śruby mocujące za pomocą śru-
bokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
3. Następnie poluzować naprężenie paska za pomo-
cą śruby z łbem walcowym o gnieździe sześcio-
kątnym. Teraz naly założyć nowy pasek.
4. Następnie sprawdz naciąg paska (pod naci-
skiem kciuka). Jli pasek ugina się o więcej niż
6 mm (pod naciskiem kciuka), należy go ponownie
dociągnąć.
5. Następnie ponownie dokręcić śruby mocujące.
6. Założyć pokrywę paska (5a) i mocno ją przykręcić.
Czyszczenie
W szlierce taśmowej i tarczowej może zbier się
kurz. Regularnie sprawdzać (najlepiej po każdym za-
stosowaniu) i usuwać kurz, np. przedmuchując go lub
ostrożnie używając sprężonego powietrza.
Informacje serwisowe
Należy pamięt, że w przypadku tego produktu po-
niższe cści podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są po-
trzebne jako materiy zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotki glowe, materiał ścier-
ny, pasek
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamów w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy sna stronie tytowej.
background
ww w.scheppach.com
PL
|
133
Zużyte urdzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następucych miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedy urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetw, mna bezpłatnie
zwc do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, me ono zorganizow
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosekytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktowsz działem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowzywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, naly zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby unikć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
W przypadku pytań pros o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
aściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
background
ww w.scheppach.com
134
|
PL
15. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie włącza się. a) Uszkodzony włącznik/
wyłącznik.
b) Uszkodzony przewód
ącznika/wącznika.
c) Uszkodzony przekaźnik
ącznika/wącznika.
d) Przepalony bezpiecznik.
e) Spalony silnik.
a-d) Przed użyciem szlierki wymienić wszystkie
uszkodzone części.
e) Skontaktować się z lokalnym centrum
serwisowym lub stanowiskiem serwisowym.
Każda próba naprawy może powodować
zagrożenie, jeśli nie jest wykonywana przez
wykwalikowanego specjalistę.
Maszyna zwalnia
podczas pracy.
Za dy nacisk na obrabiany
przedmiot.
Nie naciskać go zbyt mocno.
Taśma szlierska zsuwa
się z kół napędowych.
Nie porusza się prosto. Wyregulować tor poruszania się taśmy.
Drewno przypala się w
trakcie szlifowania.
a) Tarcza lub taśma
szlierska są pokryte
smarem.
b) Zbyt dy nacisk był
wywierany na przedmiot
obrabiany.
a) Wymienić tmę lub podkładkę.
b) Zmniejszyć nacisk na obrabiany przedmiot.
background
ww w.scheppach.com
HR
|
135
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili
opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pritajte i ptujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnik sluha.
U slučaju nastanka prašine nosite štitnik za disanje!
Pozor! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokrenut brusni disk!
Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate
iskljiti uraj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod udovoljava važećim srpskim direktivama.
background
ww w.scheppach.com
136
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 137
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 137
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 137
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 137
5. Opće sigurnosne napomene za električne alate .............................................. 138
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 140
7. Tehnki podatci ................................................................................................. 140
8. Montiranje i rukovanje........................................................................................ 141
9. Transport ............................................................................................................ 142
10. Napomene za rad .............................................................................................. 142
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 143
12. Skladištenje ....................................................................................................... 143
13. Prikljivanje na elektrnu mrežu ..................................................................... 143
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 144
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 145
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 295
background
ww w.scheppach.com
HR
|
137
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Vijak za ksiranje stola za brušenje
2. Kutna ljestvica
3. Usisni nastavak
4. Temeljna ploča
5. Imbus vijak
5a. Pokrov remena
6. Brusna traka
7. Granična tračnica
8. Nazubljeni vijak za namještanje brusne trake
9. Potporna noga
10. Zatezač brusne trake
11. Brusni tanjur
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Poprečni graničnik
14. Stol za brušenje
3. Opseg isporuke
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Pozor!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igrka! Djeca
se ne smiju igrati plastičnim vricama, folijama i ma-
lim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i genja!
Trni i tanjurasti stroj za brušenje
Poprečni graničnik
Stol za brušenje
Brusna traka
Brusni disk
Originalne upute za uporabu
4. Namjenska uporaba
Brusilica s trakom i diskom sli za brenje svih vrsta
drva ovisno o veličini stroja.
Stroj udovoljava važećoj Direktivi EZ-a o strojevima.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
nepropisnog rukovanja
nepridržavanja priručnika za uporabu,
popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
nenamjenske uporabe,
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj prirnik za uporabu pomi će vam da upoznate
uređaj i rabite ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i inkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog prirnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovaraje minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
background
ww w.scheppach.com
138
|
HR
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajtedodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao štosu cijevi, radijatori, štednjacii
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
trnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Ošteni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od elektrnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i
uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Noše-
nje električnog alata s prstom na sklopki ili priklju-
čivanje ukljenog električnog alata na elektrnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigur-
nosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u
tehničkim podatcima.
Potrebno je pridržavanje odgovarajućih propisa o
zaštiti na radu i drugih, općeprihvaćenih pravila o
tehničkoj sigurnosti.
Stroj smiju rabiti, održavati ili popravljati samo
stručnjaci koji su upoznati s njime i podučeni o opa-
snostima. Proizvođač ne odgovara za štete uzroko-
vane neovltenim izmjenama stroja.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim pribo-
rom i alatima proizvođača.
Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene
smatra se nenamjenskom. Proizvođneće odgo-
varati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi
isključivo korisnik.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5.  Opće sigurnosne napomene za
električne alate
Upozorenje!Pročitajte svesigurnosnenapomene
i upute! Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa
može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat u sigurnosnim napomenama
odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate
s akumulatorskim napajanjem (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.
background
ww w.scheppach.com
HR
|
139
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen me uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće.Skliske r-
ke i prihvatne površine ne omogavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿-
cirano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođem
tog medicinskog implantata.
Dodatna sigurnosna pravila za tračni i tanjurasti
stroj za brušenje
Upozorenje: Ne rabite stroj ako on nije potpuno sa-
stavljen i montiran prema uputama.
Ako niste upoznati s rukovanjem strojem za bruše-
nje, zatražite upute od voditelja, instruktora ili druge
kvalicirane osobe.
Pozor: Ovaj stroj konstruiran je za brušenje drva i
drvenastog materijala. Brušenje drugih materijala
može uzrokovati požar, ozljede ili oštećenje pro-
izvoda.
Uvijek rabite ztitne naale.
Ovaj stroj valja rabiti samo za radove u zatvore-
nom prostoru.
Važno: Montirajte i rabite stroj samo na vodoravnoj
površini. Montiranje na nakošenu površinu može
oštetiti motor.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu elektrnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način možete bolje kontrolirati elek-
trni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova.Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odju, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravnorabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati tke ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za svoj zadatak. Priklad-
nim elektrnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Elektrni alat koji se ne me ve uključiti ili
iskljiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Elektrni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravnoidanezapinju,jesulidijelovislomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
background
ww w.scheppach.com
140
|
HR
6. Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnologi-
je i prihvaćenim pravilima o tehnkoj sigurnosti. Una-
toč tome, prilikom rada mogu se pojaviti potencijalni
rizici.
Opasnost od ozljeda prstiju i šaka zbog rotirajućeg
brusnog diska u slučaju nestručnog vođenja ili osla-
njanja brenog izratka.
Opasnost od ozljeda zbog izbačenih alata u slučaju
nestručnog držanja ili venja.
Opasnost od električne energije u slučaju uporabe
neispravnih električnih kabela.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum pošti-
vanjem Sigurnosnih napomena i Namjenske upora-
be te cijelog prirnika za uporabu.
7. Tehnički podatci
Dimenzije d x š x v 460 x 360 x 280 mm
ø diska 150 mm
Broj okretaja diska 2980 min
-1
Dimenzije brusne trake 915 x 100 mm
Brzina brusne trake 7,5 m/s
Kosi položaj 0° – 90°
Dimenzije stola 225 x 160 mm
Kosi položaj stola 0° - 45°
Masa 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga 370 W
Zadržavamo pravo na tehnke izmjene
Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s
EN 62841-1.
Razina zvučnog tlaka L
pA
81 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
94 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Ako postoji tendencija da se stroj tijekom rada, na-
ročito prilikom brenja dugih ili teških izradaka,
prevrne ili pomakne, stroj je potrebno dobro spojiti
s nosivom povinom.
Uvjerite se u to da se brusna traka kreće u isprav-
nom smjeru. U vezi s tim pogledajte strelice na po-
leđini trake.
Uvjerite se u to da se brusna traka ispravno vodi
kako se ne bi mogla otkotrljati s pogonskih diskova.
Uvjerite se u to da brusna traka nije zamotana ili
labava.
Čvrsto držite izradak prilikom brušenja.
Uvijek rabite graničnik kada tračni stroj za brušenje
rabite u vodoravnom položaju.
Izradak uvijek čvrsto držite na stolu prilikom upora-
be tanjurastog stroja za brušenje.
Izradak uvijek držite na strani brusnog diska koji se
kreće prema dolje tako da izradak dobro naliježe na
stolu. Ako rabite stranu brusnog diska koja se kre-
će prema gore, izradak bi se mogao izbaciti i time
nekoga ugroziti.
Uvijek održavajte minimalnu udaljenost od cca 1,6
mm ili manje između stola ili graničnika i brusne
trake ili brusnog diska.
Ne nosite rukavice i ne držite izradak krpom prili-
kom brenja izratka.
Brusite prema veličini zrna drva.
Nikada ne brusite izratke koji su premali za sigur-
no rukovanje.
Izbjegavajte nespretne polaje ruku pri kojima bi-
ste slučajno mogli kliznuti u brusnu traku ili brusni
disk.
Prilikom obrađivanja velikih izradaka trebali biste
rabiti dodatan oslonac na visini stola.
Nikada ne brusite nepoduprti izradak. Poduprite
izradak stolom ili graničnikom, osim savijenih izra-
daka na vanjskoj strani brusne ple.
Uvijek uklonite otpatke i druge komade sa stola,
graničnika ili brusne trake prije uključivanja stroja.
Ništa ne planirajte na stolu i ne montirajte na njega
kada stroj za brušenje radi.
Iskljite stroj i izvucite utikač iz utičnice prilikom
montiranja ili demontiranja pribora.
Nikada ne naptajte radno podrje alata kada je
alat ukljen ili ako se alat još nije potpuno zau-
stavio.
Izradak uvijek položite na stol za brenje ili ga
čvrsto pritisnite uz graničnik za brenje. Savije-
ne alate pri brušenju na brusnom tanjuru sigurno
položite na stol.
background
ww w.scheppach.com
HR
|
141
Ponovno montirajte novu brusnu traku obrnutim re-
doslijedom. Pozor! Vodite računa o smjeru kretanja
na kištu i u unutrašnjosti brusne trake!
8.3 Namještanje brusne trake (6)
Izvucite mrni utikač.
Polako pomaknite brusnu traku (6) rukom u smje-
ru kretanja.
Brusna traka (6) mora se kretati po sredini na po-
vršini za brušenje, a ako se ne kreće, moguće ju je
dodatno namjestiti nazubljenim vijkom (8).
8.4  Namještanje položaja brušenja brusne trake
(6) (sl. 10-12)
Olabavite imbus vijak (5).
Pomaknite brusnu traku (6) prema gore u željeni
položaj.
Ponovno pritegnite imbus vijak (5) kako biste ksi-
rali taj polaj.
Radi oslanjanja izratka u tom položaju moguće je
rabiti stol za brušenje, u tu svrhu potrebno je najpri-
je otpustiti oba imbus vijka (17), a zatim demontirati
graničnu trnicu (7). Stol za brušenje moguće je
sada pomicati u rupi pričvrsne cijevi (20) i ksirati
vijkom za ksiranje (1).
8.5 Zamjena brusnog papira na brusnom tanjuru
(11)
Demontirajte donji štitnik diska (15) tako da odvrnete
2 vijka (16). Skinite brusni papir s brusnog tanjura (11)
i montirajte novi (čak-spoj).
Uporaba stacionarnog stroja
Za trajnu uporabu preporujemo montiranje na radni
stol.
U tu svrhu označite otvore za bušenje tako da brusi-
licu postavite onako kako je kasnije valja montirati,
a zatim nacrtajte položaj otvora koje valja izbušiti na
radnom stolu.
Izbušite rupe kroz radni stol.
Postavite stroj za brušenje iznad rupa i uvucite pri-
kladne vijke odozgo kroz rupe stroja za brušenje i
radnog stola.
Sada odozdo pritegnite stroj za brenje s postav-
ljenim podložnim pločicama i pritegnite prikladne
šesterostrane matice.
Uporaba mobilnogstroja
Za mobilnu uporabu brusilice preporučujemo montira-
nje na odgovaraju nosivu ploču. Nju možete zatim
pritegnuti na odgovaraji radni stol.
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s EN 62841-1.
8. Montiranje i rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se podatci
na oznnoj plici s vrijednostima električne mreže.
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Upozorenje!
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek izvucite
mrežni utikač.
Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno monti-
rani svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
Brusna traka i brusni tanjur moraju se moći slo-
bodno kretati.
Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključiva-
nje uvjerite se u to da je brusni papir ispravno mon-
tiran i jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi.
8.1 Montaža (sl. 1 - 5)
Montirajte donju štitnik diska (15) s pomoću vijaka
(16). (Sl. 2)
Montirajte stol za brušenje (14) i osigurajte ga vij-
kom s krilatom glavom (1). (Sl. 3+4). Stol za bruše-
nje (14) moguće je kontinuirano pomicati s pomoću
ljestvice nagiba (2) i vijka za ksiranje (1) od 0° do
45°. Pokretan poprečni graničnik (13) jamči sigurno
vođenje izratka. Pozor! Brusni tanjur (11) mora se
moći slobodno kretati, ali udaljenost između stola
za brušenje (14) i brusnog tanjura (11) ne smije biti
veća od 1,6 mm.
Postavite graničnu trnicu (7) i pritegnite je imbus
vijcima (17) (sl. 5). Pozor! Brusna traka (6) mora se
moći slobodno kretati.
8.2 Zamjena brusne trake (6) (sl. 6 - 9)
Izvucite mrni utikač.
Odvrnite vijke (18).
Demontirajte štitnik brusne trake (19).
Pomaknite zatezač brusne trake (10) nadesno kako
biste opustili brusnu traku (6).
Skinite brusnu traku (6) prema natrag.
background
ww w.scheppach.com
142
|
HR
Njegovu uporabu preporučujemo prilikom brušenja
(kratkih) čelnih stranica.
Napomena: Izradak uvijek pomičite slijeva prema sre-
dištu brusnog diska, nikada dalje od njega! Opasnost
od ozljeda zbog izbenog izratka!
Vodoravno i okomito brušenje, (sl. 10-12+16)
Ovaj stroj za brenje moguće je rabiti vodoravno i oko-
mito. Radni stol moge je uporabiti za obje primjene.
Olabavite imbus vijak (5).
Pomaknite brusnu traku (6) prema gore u željeni
položaj.
Ponovno pritegnite imbus vijak (5) kako biste ksi-
rali taj polaj.
Radi oslanjanja izratka u tom položaju moguće je
rabiti stol za brušenje, u tu svrhu potrebno je najpri-
je otpustiti oba imbus vijka (17), a zatim demontirati
graničnu trnicu (7). Stol za brušenje moguće je
sada pomicati u rupi pričvrsne cijevi (20) i ksirati
vijkom (1).
Napomena: Brusite duge izratke u okomitom položaju
tako da izradak jednoliko pomičete po brusnoj traci.
Brušenje površina na brusnoj traci (sl. 17)
Čvrsto držite izradak (W). Pazite na prste! Opasnost
od ozljeda!
Vodite izradak tako da ga čvrsto pritisnete na brusnu
traku prema brusnom potpornju (X). Pozor: Poseban
oprez potreban je prilikom brušenja vrlo tankih ili
dugih materijala (ili čak bez brusnog potpornja (X)).
Tlak pritiskanja nikada ne smije biti prevelik kako bi
se izbrušeni materijal mogao odvoziti s brusne trake.
Brušenje konkavnih zaobljenja (sl. 18)
Upozorenje: Čelne stranice ravnih izradaka ne brusite
na vratilu zahvatnika (R)! Izradak (W) pritom može izle-
tjeti. Opasnost od ozljeda!
Konkavna zaobljenja uvijek brusite na brusnoj traci na
vratilu zahvatnika.
Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
Jednoliko vodite izradak po brusnoj traci. Pozor:
Poseban oprez potreban je prilikom brenja vrlo
tankih ili dugih materijala.
Brušenje konveksnih zaobljenja (sl. 19)
Konveksna zaobljenja potrebno je brusiti po brusnom
disku tako da se izradak (W) vodi od lijevog ruba do
središta brusnog diska.
Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
Nosiva ploča mora imati minimalnu debljinu od 19 mm
i biti dovoljno veća od brusilice kako biste imali mjesta
za pritezanje.
Označite rupe koje valja izbušiti na temeljnoj pli.
Postupite prema opisu posljednja 3 koraka u točki
„Uporaba stacionarnog stroja“.
Napomena: Vodite računa o prikladnoj duljini vijaka.
Spax vijci ne smiju stršati kako se podloga ne bi te-
tila, dok šestobridni vijci moraju stršati kako bi bilo mo-
guće postaviti podložne plice i šestobridne matice.
8.6 Sklopka za uključivanje/isključivanje (12)
Pritiskom zelenog tipkala „1“ moguće je uključiti stroj
za brušenje.
Kako biste ponovno isključili stroj za brenje, po-
trebno je pritisnuti crveno tipkalo „0“.
Upozorenje: Radi uključivanja i isključivanja stroja za
brenje nikada ne posite preko uraja do sklopke!
Opasnost od ozljeda!
8.7 Brušenje
Tijekom brušenja uvijek čvrsto držite izradak.
Ne primjenjujte velik pritisak.
Izradak bi prilikom brušenja trebalo pomicati napri-
jed-natrag po brusnoj traci ili na brusnoj pli kako
bi se spriječilo jednostrano trošenje brusnog papira!
Važno! Komade drva trebalo bi uvijek brusiti u smje-
ru strukture drva kako bi se spriječilo rascjepljivanje.
Pozor! Ako se prilikom rada ploča ili brusna traka blo-
kiraju, molimo izvadite izradak i pričekajte dok uređaj
ponovno ne postigne maksimalnu brzinu vrtnje.
9. Transport
Ako uređaj želite transportirati na neko drugo mjesto,
odvojite uraj od mre i postavite ga na neko drugo
za to predveno mjesto.
10. Napomene za rad
Brušenje zakošenja i rubova (sl. 14)
Radni stol moguće je kontinuirano pomicati od do 45°.
U tu svrhu otpustite vijak za ksiranje (1).
Postavite radni stol na željeni nagib. Pozor: I kada
je nagnut, radni stol ne smije biti udaljen ve od 1,6
mm od brusnog diska!
Ponovno pritegnite vijak za ksiranje (1).
Brušenje čelnih strana listićima nagiba (sl. 15)
Isporučeni listić nagiba (13) olakšava precizno brušenje.
background
ww w.scheppach.com
HR
|
143
Ako se remen otkloni više od 6 mm (pritiskom pal-
cem), morate ga ponovno dodatno zategnuti.
5. Zatim ponovno pritegnite pritezne vijke.
6. Ponovno postavite pokrov remena (5a) i spojite ga
vijcima.
Čišćenje
U tračnoj i tanjurastoj brusilici me se nakupiti pri-
na. Redovito provjeravajte (idealno nakon svake upo-
rabe) i uklanjajte prašinu, npr. puhanjem ili oprezno
stlačenim zrakom.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, brusna sredstva,
remeni
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod
na naslovnici.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je ztićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
13. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad.
Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i
DIN. Korisnički montiran mrežni prikljak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedi:
Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
Jednoliko pritisnite izradak na brusni disk i pritom ga
pomičite slijeva do sredta brusnog diska.
Upozorenje: Konkavna zaobljenja nikada ne brusite
na desnoj strani brusnog diska! Izradak može izletjeti!
Opasnost od ozljeda!
11. Čišćenje i održavanje
Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja ili
popravljanja izvucite mrni utik!
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno podmažite rotiraje dijelove
kako biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte
motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Opće napomene za održavanje
Nakon svake uporabe potrebno je pozorno očistiti stroj
za brušenje. Redovito uljite sve pokretne dijelove. Pre-
mažite radni stol tankim slojem automobilske voštane
paste; time ćete olakšati čišćenje radnog stola.
Dodatno zatezanje i zamjena zupčastog remena
(sl. 1; 20)
Potreban alat:
Križni odvijač (nije sadržan u opsegu isporuke)
Dodatno zatezanje remena
1. Najprije skinite pokrov remena (5a) otpuštanjem
vijka s pomu križnog odvijača.
2. Olabavite tri pritezna vijka s pomoću krnog od-
vijača.
3. Zatim s pomoću imbus vijka namjestite zategnu-
tost remena. Time se remen opušta ili zateže.
4. Ako se remen otkloni ve od 6 mm (pritiskom pal-
cem), morate ga ponovno dodatno zategnuti.
5. Zatim ponovno pritegnite pritezne vijke.
6. Ponovno postavite pokrov remena (5a) i spojite ga
vijcima.
Zamjena remena
1. Najprije skinite pokrov remena (5a) otpuštanjem
vijka s pomu križnog odvijača.
2. Olabavite tri pritezna vijka s pomoću krnog od-
vijača.
3. Zatim s pomoću imbus vijka otpustite zategnutost
remena. Sada položite novi remen.
4. Sada provjerite zategnutost remena (pritiskom
palcem).
background
ww w.scheppach.com
144
|
HR
Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektronke uređaje moge je
besplatno predati na sljeda mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorta).
- Mjesta prodaje elektrnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna elektrna uređaja po svakoj vr-
sti uraja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovltenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog elektrnog uraja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj slbi proizva.
Ove izjave vrijede samo za uraje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
Posjekotine zbog gaženja prikljnog voda.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi tećeni prikljni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na elektrnu mrežu.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na prikljnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
Mrni napon mora biti 230 V~.
Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Imate li pitanja, navedite sljede podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisuksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
background
ww w.scheppach.com
HR
|
145
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće. a) tećena sklopka za
uključivanje/isključivanje.
b) tećen kabel sklopke za
uključivanje/isključivanje.
c) Oštećen relej sklopke za
uključivanje/isključivanje.
d) Pregorjeli osigurač.
e) Izgorio motor.
a-d) Prije uporabe brusilice zamijenite sve
oštećene dijelove.
e) Obratite se lokalnom servisnom centru ili
ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji
popravljanja mogu uzrokovati opasnosti ako ih
ne obavi kvalicirani strnjak.
Stroj usporava tijekom
rada.
Izradak se prejako pritišće. Smanjite pritisak na izradak.
Brusna traka skreće s
pogonskih ploča.
Ne kreće se po putanji. Namjestite putanju.
Drvo izgara tijekom
brušenja.
a) Brusni disk ili brusna traka
presvučeni su mazivom.
b) Primijenjen je prejak pritisak
na izradak.
a) Zamijenite traku ili disk.
b) Smanjite pritisak na izradak.
background
ww w.scheppach.com
146
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Opozorilo! Ob neupoštevanju mnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali
poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščito za sluh.
Če se med delom praši, nosite zaščito dihal!
Pozor! Nevarnost pkodbe! Ne segajte v delujoč brusilni kolut!
Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladčenjem in transportom
morate napravo izklopiti in odklopiti od elektrnega napajanja.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
background
ww w.scheppach.com
SI
|
147
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 148
2. Opis naprave ...................................................................................................... 148
3. Obseg dostave ................................................................................................... 148
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 148
5. Splošni varnostni napotki za električna orodja ................................................. 149
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 151
7. Tehnni podatki ................................................................................................. 151
8. Zgradba in upravljanje ....................................................................................... 152
9. Prevoz ................................................................................................................ 153
10. Delovna navodila ............................................................................................... 153
11. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 154
12. Skladiščenje....................................................................................................... 154
13. Električni priključek ............................................................................................ 154
14. Odlaganje med odpadke in recikla ................................................................ 155
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 156
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 295
background
ww w.scheppach.com
148
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neuptevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Pritrdilni vijak za brusilno mizo
2. Lestvica kota
3. Nastavek za odsesavanje
4. Osnovna plča
5. Inbus vijak
5a. Pokrov jermena
6. Brusilni trak
7. Omejevalna tračnica
8. Narebričeni vijak za nastavitev brusilnega traku
9. Podporna noga
10. Napenjalnik brusilnega traku
11. Brusilni krožnik
12. Stikalo za vklop/izklop
13. Prečni naslon
14. Brusilna miza
3. Obseg dostave
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista otrki igri! Ot-
roci se ne smejo igrati s plastičnimi vrkami, folijami
in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo
in se z njimi zadušijo!
Tračno-kolutni brusilnik
Prečni naslon
Brusilna miza
Brusilni trak
Brusilni kolut
Originalna navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Trni in krnični brusilnik se uporabljata za brušenje
lesa vseh vrst v skladu z velikostjo stroja.
Stroj je skladen z veljavno direktivo ES o strojih.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovanikupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanje navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
ščeni strokovnjaki,
vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
izpadu elektrne naprave pri neuptevanju ele-
ktrnih predpisov in dolil VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastni ovitek, tako da bodo zčitena pred umazani-
jo in vlago. Pred zetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih uptevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
background
ww w.scheppach.com
SI
|
149
Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad elek-
trnim orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podalevalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje elektrnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če steutru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, za-
ščitna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih pkodb.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnič-
nih podatkov.
Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in ostala, splošno priznana varno-
stno-tehnična pravila.
Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo
samo strokovnjaki, ki se na to spoznajo in so pouče-
ni o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju
izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do
katerih pride kot posledica.
Stroj se lahko uporablja samo z originalnim pribo-
rom in originalnimi orodji proizvajalca.
Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za
nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za pkodbe, ki nastanejo kot posledica take
uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno upo-
rabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5.  Splošni varnostni napotki za elek-
trična orodja
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in na-
vodila! Zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov in
navodil lahko pride do elektrnega udara, para in/
ali hudih telesnih poškodb!
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z omrežnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez omrnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena de-
lovna območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otrociin druge osebe se vam ne smejo približe-
vati, medtem ko uporabljate električno orodje.
background
ww w.scheppach.com
150
|
SI
e) Skrbno negujte električna in vstavitvenaorod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba elektrnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da elektrno orodje ostane varno.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Dodatna varnostnapravila za tračno-kolutnibru-
silnik
Opozorilo: Stroja ne uporabljajte, dokler ni popolnoma
sestavljena in nameščena v skladu z navodili.
Če niste seznanjeni z uporabo brusilnika, zahte-
vajte pri vodji, itelju ali drugi usposobljeni osebi
navodila za uporabo.
Pozor: Ta stroj je zasnovan le za brenje lesa ali
lesu podobnega materiala. Zaradi brušenja drugih
materialov lahko pride do požara, telesnih poškodb
ali poškodb izdelka.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate
pri nenju elektrnega orodja prst na stikalu ali
električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstra-
nite orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje
ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električne-
ga orodja, lahko privede do telesnih pkodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesava-
nje in lovljenje prahu, jih morate priključiti in
pravilnouporabiti. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnomasamoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim elektrnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snem-
ljiv akumulator, preden boste nastavili na-
pravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili
električno orodje. S tem previdnostnim ukrepom
preprite nenamerni zagon elektrnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkene
osebe.
background
ww w.scheppach.com
SI
|
151
Obdelovanec vedno postavite na brusilno mizo oz.
ga trdno postavite ob brusilni omejevalnik. Ukrivlje-
na orodja postavite pri brenju z brusilnim krožni-
kom varno na mizo.
6. Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava preostalih tveganj.
Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi vrtečega se
brusilnega koluta pri nepravilnem vodenju ali pos-
tavljanju orodja za brenje.
Nevarnost poškodb pri nepravilnem držanju ali vo-
denju zaradi orodij, ki jih stroj vrže vstran.
Nevarnost zaradi toka, če ne uporabljate ustreznih
električnih priključnih vodov.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo ne-
očitna preostala tveganja.
Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate "varnostne napotke" in "namensko uporabo"
ter navodila za uporabo v celoti.
7. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V 460 x 360 x 280 mm
ø koluta 150 mm
Obrati koluta 2980 min
-1
Mere brusilnega traku 915 x 100 mm
Hitrost brusilnega traku 7,5 m/s
Poševni položaj 0° – 90°
Mere mize 225 x 160 mm
Poševni položaj mize 0°- 45°
Teža 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Vhodna moč 370 W
Pridržane pravice do tehničnih sprememb
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v skla-
du s standardom EN 62841-1.
Raven hrupa L
pA
81 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Vedno uporabljajte zaščitna očala.
Ta stroj je treba uporabljati samo za dela v notra-
njih prostorih.
Pomembno: Stroj montirajte in uporabljajte le na vo-
doravni površini. Če napravo montirate na površini,
ki ni vodoravna, lahko pride do pkodbe motorja.
Če obstaja možnost, da se bo stroj med delova-
njem, zlasti pri brušenju dolgih ali težkih obdelo-
vancev, prevrnil ali premaknil, je treba stroj dobro
pritrditi na nosilno površino.
Preprajte se, da se brusilni trak vrti v pravilno
smer. Pri tem uptevajte puščico na hrbtni stra-
ni traku.
Preprajte se, da je brusilni trak pravilno voden, ta-
ko da ne more zdrsniti s pogonskih kolutov.
Prepričajte se, da brusilni trak ni zamotan ali zrahljan.
Obdelovanec med brušenjem držite trdno.
Če tračni brusilnik uporabljate v vodoravnem polo-
žaju, vedno uporabljajte omejevalnik.
Pri uporabi kotnega brusilnika obdelovanec med
brenjem vedno držite trdno na mizi.
Obdelovanec vedno držite na nasprotni strani plo-
skve, ki je v stiku z brusilnim kolutom, tako da se
obdelovanec dobro nalega na mizo. Če uporablja-
te stran brusilnega koluta, ki poteka navzgor, bi se
lahko obdelovanec odbil stran in tako ogrozil osebe.
Med mizo ali omejevalnikom in brusilnim trakom
oz. kolutom naj bo pribl. 1,6 mm razmaka ali manj.
Pri brenju obdelovanca ne nosite rokavic in ob-
delovanca ne držite s krpo.
Brusite v skladu z zrnatostjo lesa.
Nikoli ne brusite obdelovancev, ki so premajhni za
varno upravljanje.
Preprečite nerodno premikanje rok, zaradi katere-
ga bi lahko nenadoma zdrsnile na brusilni trak ali
brusilni kolut.
Če obdelujete velike obdelovance, morate uporabiti
dodatno podporo na vini mize.
Nikoli ne brusite obdelovancev brez opore. Obde-
lovanec podprite z mizo ali omejevalnikom, razen
pri ukrivljenih obdelovancih, na zunanji strani bru-
silnega koluta.
Odpadke in druge kose vedno odstranite z mize, ome-
jevalnika ali brusilnega traku, preden vklopite stroj.
Kadar brusilnik deluje, ne načrtujte ali montirajte
ničesar na mizi.
Ko želite namestiti ali odstraniti opremo, stroj izklju-
čite in vtizvlecite iz vtnice.
Delovnega območja orodja nikoli ne zapuščajte,
če je orodje vklopljeno ali če se še ni popolnoma
ustavilo.
background
ww w.scheppach.com
152
|
SI
Demontirajte zčito brusilnega traku (19).
Napenjalnik brusilnega traku (10) premaknite v des-
no, da sprostite brusilni trak (6).
Brusilni trak (6) odstranite z zadnje strani.
Novi brusilni trak vgradite v nasprotnem vrstnem
redu. Pozor! Bodite pozorni na smer premikanja: po
ohišju in na notranji strani brusilnega traku!
8.3 Nastavitev brusilnega traku (6)
Izvlecite omrni vtič.
Brusilni trak (6) z roko počasi potisnite v smeri pre-
mikanja.
Brusilni trak (6) mora potekati po sredini brusilne
povine. V nasprotnem primeru nastavite trak z
narebričenim vijakom (8).
8.4  Nastavitev položaja brusilnega traku (6)
(slike 10–12)
Odvijte inbus vijak (5).
Brusilni trak (6) potisnite navzgor v želeni polaj.
Ponovno privijte inbus vijak (5), da ksirate položaj.
Kot podlago za obdelovanec lahko v tem položaju
uporabite brusilno mizo. Najprej odvijte oba inbus
vijaka (17) in nato odstranite omejevalno tračnico
(7). Brusilno mizo lahko potisnete v luknjo cevi za
pridržanje (20) in jo ksirate s pritrdilnim vijakom (1).
8.5 Zamenjava brusilnegapapirja na brusilnem
krožniku (11)
Odstranite spodnjo varovalo koluta (15) tako, da od-
vijete 2 vijaka (16). Odstranite brusilni papir z brusil-
nega krožnika (11) in namestite novega (sprijemanje).
Uporaba stroja kot stacionarnega stroja
Za trajno uporabo je priporočljiva montaža na delovni
pult.
V ta namen označite izvrtine tako, da brusilnik na-
mestite na način, na katerega bo pozneje montiran,
ter označite položaj izvrtin na delovnem pultu.
V delovni pult izvrtajte odprtine.
Brusilnik postavite nad izvrtine in od zgoraj vstavite
primerne vijake skozi odprtine brusilnika in delovne-
ga pulta.
Na spodnji strani nato trdno privijte brusilnik z vsta-
vljenimi podložkami in ustreznimi šestrobimi mati-
cami.
Uporaba stroja kot prenosnega stroja
Za prenosno uporabo brusilnika je priporočljiva mon-
taža na ustrezno osnovno ploščo. Ploščo lahko nato
pritrdite na poljuben delovni pult.
Nivo moči zvoka L
WA
94 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanj (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo
standardu EN 62841-1.
8. Zgradba in upravljanje
Pred zagonom
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tip-
ski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrju.
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Opozorilo!
Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite omrni
vtič.
Pred zagonom je treba ustrezno namestiti pokrove
in varnostne naprave.
Zagotovite nemoteno vrtenje brusilnega traka in
brusilnega krožnika.
Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepri-
čajte, da je brusilni papir pravilno vstavljen in da se
gibljivi deli prosto premikajo.
8.1 Montaža (sl. 1 - 5)
Spodnjo varovalo koluta (15) privijte z vijaki (16)
(Sl. 2)
Namestite brusilno mizo (14) in jo pritrdite s krilatim
vijakom (1) (sliki 3 in 4). Brusilno mizo (14) lahko z
merilom poševnega prireza (2) in pritrdilnim vijakom
(1) brezstopenjsko nastavljate med in 4. Nas-
tavljivi prečni naslon (13) omoga varno vodenje
obdelovanca. Pozor! Preprajte se, da se brusilni
krožnik (11) lahko neovirano premika, razdalja med
brusilno mizo (14) in brusilnim krožnikom (11) pa ne
sme biti večja od 1,6 mm.
Namestite omejevalno tračnico (7) in jo pritrdite z
inbus vijaki (17) (slika 5). Pozor! Brusilni trak (6) se
mora nemoteno vrteti.
8.2 Zamenjava brusilnega traku (6) (slike 6–9)
Izvlecite omrni vtič.
Odstranite vijake (18).
background
ww w.scheppach.com
SI
|
153
Njena uporaba je priporočljiva pri brenju (kratkih)
sprednjih strani.
Napotek: Obdelovanec pomikajte vedno od leve strani
proti sredini brusilnega koluta in ga nikoli ne pomikajte
nato naprej! Nevarnost telesnih poškodb zaradi obde-
lovancev, ki jih stroj vrže vstran!
Vodoravno in navpično brušenje (slike 10–12 in 16)
Brusilnik lahko uporabljate vodoravno in navpično. De-
lovno mizo je mogoče smiselno uporabiti na oba načina.
Odvijte inbus vijak (5).
Brusilni trak (6) potisnite navzgor v želeni polaj.
Ponovno privijte inbus vijak (5), da ksirate položaj.
Kot podlago za obdelovanec lahko v tem položaju
uporabite brusilno mizo. Najprej odvijte oba inbus
vijaka (17) in nato odstranite omejevalno tračnico
(7). Brusilno mizo lahko potisnete v luknjo cevi za
pridržanje (20) in jo ksirate z vijakom (1).
Napotek: Dolge obdelovance brusite v navpičnem po-
ložaju tako, da obdelovanec enakomerno premikate po
brusilnem traku.
Brušenje površin z brusilnim trakom (slika 17)
Mno pridržite obdelovanec (W). Pazite na prste!
Nevarnost poškodbe!
Obdelovanec vodite tako, da ga močno pritiskate ob
oporo za brušenje (X) in enakomerno po površini
brusilnega traku. Pozor: Zelo previdni bodite pri bru-
šenju posebej tankih ali dolgih materialov (morebiti
celo brez opore za brušenje (X)). Nikoli ne pritiskajte
premočno, tako da je mogoč transport odbrušenega
materiala z brusilnega traku.
Brušenje konkavnih oblin (slika 18)
Opozorilo: Sprednjih strani ravnih obdelovancev ne
brusite na premični gredi (R)! Pri tem se lahko obdelo-
vanec (W) odbije. Nevarnost poškodbe!
Vbene obline vedno brusite na brusilnem traku na
premični gredi.
Mno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevar-
nost poškodbe!
Obdelovanec vodite enakomerno po brusilnem tra-
ku. Pozor: Zelo previdni bodite pri brušenju posebej
tankih ali dolgih materialov.
Brušenje konveksnih oblin (slika 19)
Izbene obline je treba brusiti na brusilnem kolutu ta-
ko, da vodite obdelovanec (W) od levega roba do sredi-
ne brusilnega koluta.
Mno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevar-
nost poškodbe!
Osnovna plča mora biti debela vsaj 19 mm in ustre-
zno večja od brusilnika, tako da lahko najdete prostor
za prižeme.
Označite položaj izvrtin na osnovni plošči.
Nadaljujte z zadnjimi 3 koraki, navedenimi v točki
»Uporaba stroja kot stacionarnega stroja«.
Napotek: Pazite, da je dolžina vijakov primerna. Vijaki
spax ne smejo štrleti ven, da ne pkodujejo podlage.
Nasprotno pa morajo šestrobi vijaki štrleti ven, da lahko
namestite podložke in šestrobe matice.
8.6 Stikalo za vklop/izklop (12)
Pritisnite zeleno tipko »1«, da vklopite brusilnik.
Brusilnik izklopite z rdečo tipko »0«.
Opozorilo: Za vklop in izklop brusilnika nikoli ne segajte
po stikalu prek naprave! Nevarnost poškodbe!
8.7 Brušenje
Obdelovanec med brenjem vedno trdno pridržite.
Ne pritiskajte preveč na obdelovanec.
Obdelovanec med brušenjem pomikajte po brusil-
nem traku oz. brusilni plči. Tako preprite eno-
stransko obrabo brusilnega papirja!
Pomembno! Lesene obdelovance vedno brusite v
smeri lesenih žil, da preprite morebitne odkruške.
Pozor! Če se med delom zatakne kolut ali brusilni
trak, odstranite obdelovanec in počakajte, da napra-
va ponovno doseže najvje število vrtljajev.
9. Prevoz
Če želite napravo premestiti na drug kraj, jo odklopite
od električnega omrežja in postavite na drugo obmo-
čje, ki je predvideno za to.
10. Delovna navodila
Brušenje poševnih robov in kotov (slika 14)
Delovno mizo lahko brezstopenjsko nastavljate med 0°
in 45°.
Odvijte pritrdilni vijak (1).
Nagnite delovno mizo tako, da dosežete želeni po-
ložaj. Pozor: Tudi če je delovna miza nagnjena, ne
sme biti od brusilnega koluta nikoli oddaljena več kot
1,6 mm!
Ponovno trdno privijte pritrdilni vijak (1).
Brušenje sprednje strani s pripravo za poševni
prirez (slika 15)
Priložena priprava za poševni prirez (13) omogoča na-
tano brenje.
background
ww w.scheppach.com
154
|
SI
Če jermen popusti za več kot 6 mm (pritisk s pal-
cem), ga morate znova napeti.
5. Nato ponovno privijte pritrdilne vijake.
6. Znova namestite pokrov jermena (5a) in ga privijte.
Čiščenje
V trnem in krožničnem brusilniku se lahko nabira
prah. Napravo redno pregledujte (najbolje je, če to
naredite po vsaki uporabi) in odstranjujte prah, npr. z
izpihovanjem ali previdno s stisnjenim zrakom.
Informacije o servisu
Uptevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledi deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene ščetke, brusilno sredstvo, jermen
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni
strani.
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
13. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je prikljen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen
podalevalni vod na strani kupca morata ustrezati
predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
Obdelovanec potiskajte enakomerno ob brusilni ko-
lut in ga pri tem pomikajte od leve strani proti sredini
brusilnega koluta.
Opozorilo: Vbočenih oblin nikoli ne brusite na desni
strani brusilnega koluta! Obdelovanec se lahko odbije!
Nevarnost poškodbe!
11. Čiščenje in vzdrževanje
Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem
ali popravilom izvlecite omrežni vt!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite ostrke in prah, ki se
nabirajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesno namažite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Splošni napotki za vzdrževanje
Brusilnik je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti. Re-
dno oljite vse premične dele. Na delovno mizo nanesite
tanko plast avtomobilskega voska v obliki paste in tako
olaajte ččenje delovne mize.
Napenjanje in menjava zobatega jermena (sl. 1; 20)
Potrebno orodje:
Izvijač s krno glavo (ni v obsegu dostave)
Napenjanje jermena
1. Najprej odstranite pokrov jermena (5a), tako da
zrahljate vijak z izvijačem s križno glavo.
2. Zrahljajte tri pritrdilne vijake z izvijem s križno
glavo.
3. Nato nastavite napetost jermena z vijakom z no-
tranjim šesterokotnikom. S tem jermen sprostite
ali napnete.
4. Če jermen popusti za več kot 6 mm (pritisk s pal-
cem), ga morate znova napeti.
5. Nato ponovno privijte pritrdilne vijake.
6. Znova namestite pokrov jermena (5a) in ga privijte.
Zamenjava jermena
1. Najprej odstranite pokrov jermena (5a), tako da
zrahljate vijak z izvijačem s križno glavo.
2. Zrahljajte tri pritrdilne vijake z izvijem s križno
glavo.
3. Nato sprostite napetost jermena z vijakom z notra-
njim šesterokotnikom. Namestite nov jermen.
4. Nato preverite napetost jermena (pritisk s palcem).
background
ww w.scheppach.com
SI
|
155
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplno.
- Do tri stare elektrne naprave na vrsto naprave,
z doino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo elektrno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko koni uporabnik na
zahtevo naroči brezplen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da prikljni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
Podaljševalni vodi do doine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči
tveganja za varnost.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
14.  Odlaganje med odpadke in reci-
klaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
background
ww w.scheppach.com
156
|
SI
15. Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor se ne zene. a) Pkodovano stikalo za
vklop/izklop.
b) Poškodovan kabel
stikala za vklop/izklop.
c) Poškodovan rele za
vklop/izklop.
d) Pregorela varovalka.
e) Pregorel motor.
a-d) Pred uporabo brusilnika zamenjajte vse
poškodovane dele.
e) Stopite v stik z lokalnim servisnim centrom ali
pooblaščeno servisno postajo. Če popravil ne
izvaja strokovnjak, lahko vsak poskus popravila
povzri nevarnosti.
Stroj se med delom
upočasni.
Na obdelovanec deluje
prevelik pritisk.
Na obdelovanec pritiskajte manj.
Brusilni trak zdrsne iz
pogonskih kolutov.
Ne teče po stezi. Nastavite stezo.
Med brenjem se les
žge.
a) Brusilni kolut ali brusilni
trak je prevlečen z
mazivom.
b) Na obdelovanec deluje
prevelik pritisk.
a) Zamenjajte trak ali ploščo.
b) Znajte pritisk na obdelovanec.
background
ww w.scheppach.com
EE
|
157
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse lihvkettasse!
Tähelepanu! Lülitage seade enne montaaži, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu,
ladustamist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.
background
ww w.scheppach.com
158
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 159
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 159
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 159
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 160
5. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ................................................. 160
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 162
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 162
8. Ülespanemine ja käsitsemine ............................................................................ 163
9. Transportimine ................................................................................................... 164
10. Tööjuhised ......................................................................................................... 164
11. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 164
12. Ladustamine ...................................................................................................... 165
13. Elektriühendus ................................................................................................... 165
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 166
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 167
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 295
background
ww w.scheppach.com
EE
|
159
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetustei kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Seadme kirjeldus
1. Lihvlaua ksaatorpolt
2. Nurgaskaala
3. Imuotsak
4. Põhiplaat
5. Sisekuuskantpolt
5a. Rihmakate
6. Lihvlint
7. Piirdesiin
8. Rihvelpolt lihvlindi seadistamiseks
9. Tugijalg
10. Lihvlindi pinguti
11. Lihvtaldrik
12. Sisse-Väljalüliti
13. Ristipiiraja
14. lihvlaud
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjus-
tuste suhtes.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadegan-
gida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Lint- ja taldrik-lihvmasin
Ristipiiraja
Lihvlaud
Lihvlint
Lihvketas
Originaalkäsitsusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatu käsitsemine,
käsitsemiskorralduse eiramine,
remondid kolmandate isikute, volitamata spetsia-
listide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
mitte sihtotstarbekohane kasutus,
elektrisüsteemi ülesütlemised elektrialaeeskirjade
ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei-
ramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vasta-
valt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate ltida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
seadme töökindlust ja pikendada eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis seadme
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kileümbrises mustuse ja niis-
kuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne ö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
background
ww w.scheppach.com
160
|
EE
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad
tolmud või aurud põlema süüdata.
c) Hoidkelapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektriöriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
naguelektritööriistakandmiseks,üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravateservade ja liikuvate osade eest.Kah-
justatud või sasitud ühendusjuhtmed suurendavad
elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul-
mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigi-
le ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Lint- ja taldriklihvija on ette nähtud iga liiki puidu lihvi-
miseks vastavalt masina suurusele.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vastu-
ta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud
kahjude eest.
Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi-
kutega ja originaaltööriistadega.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või östuskasutuseks.
Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet
kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i östusette-
võtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5.  Üldised ohutusjuhised elektritöö-
riistade kohta
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldu-
si! Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest
kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi põhjustada!
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ keh-
tib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötageelektritööriistagaplahvatusoht-
likus ümbruses, milles leidub süttimisohtlikke
vedelikke, gaase või tolme.
background
ww w.scheppach.com
EE
|
161
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
osad talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud osi nii, et
elektritööriista talitlus on halvendatud.Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravadja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad.Libedad käe-
pidemed ja haardepind ei võimalda elektritööriista
ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainultkvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainultoriginaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste i surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Täiendavad ohutusreeglid lint- ja taldriklihvmasi-
nate kohta
Hoiatus: Ärge kasutage oma masinat enne, kui see
pole täielikult vastavalt juhenditele kokku pandud ja
installeeritud.
Kui Te ei tunne lihvmasina käsitsemist, siis nõud-
ke juhilt, õpetajalt või teiselt kvalitseeritud isikult
juhendeid.
Tähelepanu: Kõnealune masin on välja töötatud ai-
nult puidu või puidusarnase materjali lihvimiseks.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne vooluvarus-
tuse ja/või aku külgeühendamist, ülesvõtmist
või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektri-
tööriista kandmisel sõrme lülitil i ühendate sis-
selülitatud elektritööriista vooluvarustusega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Elekt-
ritööriista pöörleva osa sisemuses asuv tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi suudate elektritööriista ootamatutes olu-
kordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatestosadest eemale. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt
kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskugepimesi ohutusseega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutagedefektse lülitiga elektritööriis-
ta. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
background
ww w.scheppach.com
162
|
EE
Asetage töödetail alati lihvlauale või toetage see
tugevasti vastu lihvimispiiraja. Toetage kõverad töö-
riistad vastu lihvtaldrikut lihvimisel kindlalt lauale.
6. Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
Sõrmede ja käte vigastamise oht pöörleva lihvketta
tõttu lihvitava töödetaili asjatundmatu juhtimise või
toetamise korral.
Vigastusoht tööriistade eemalepaiskumise tõttu as-
jatundmatu hoidmise või juhtimise korral.
Oht voolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühen-
dusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse ohutus-
juhiseid ja sihtotstarbekohast kasutust ning käsit-
suskorraldust tervikuna.
7. Tehnilised andmed
Koostemõõdud P x L x K 460 x 360 x 280 mm
Ketta ø 150 mm
Ketta pöörded 2980 min
-1
Lihvlindi mõõtmed 915 x 100 mm
Lihvlindi kiirus 7,5 m/s
Kaldasend 0° – 90°
Laua mõõde 225 x 160 mm
Laua kaldasend 0°-45°
Kaal 16,5 kg
Mootor 230-240 V~ / 50 Hz
Tarbevõimsus 370 W
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
62841-1.
Helirõhutase L
pA
81 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
94 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Teiste materjalide lihvimine võib põhjustada tootel
tulekahju, vigastusi või kahjustusi.
Kasutage alati kaitseprille.
Seda masinat tuleb kasutada ainult sisetöödeks.
Tähtis: Monteerige ja kasutage masinat ainult ho-
risontaalsel pinnal. Mitte-horisontaalsele pinnale
monteerimine võib põhjustada mootoril kahjustusi.
Kui esineb tendents, et masinibituse ajal, eel-
ige pikkadei rasketeödetailide lihvimisel üm-
ber kukkuda või rännata, siis tuleb masin korralikult
kandva pealispinna külge ühendada.
Veenduge, et lihvlint liigub õiges suunas. Pööra-
ke seejuures tähelepanu lindi tagaküljel olevatele
nooltele.
Veenduge, et lihvlinti juhitakse õigesti nii, et see ei
saa ajamiseibidelt maha joosta.
Veenduge, et lihvlint pole keerdus ega lõtv.
Hoidke töödetaili kinni, kui Te seda lihvite.
Kasutage alati piirajat, kui kasutate lintlihvmasinat
horisontaalses positsioonis.
Hoidke töödetaili alati tugevasti laua vastas, kui ka-
sutate taldriklihvmasinat.
Hoidke töödetaili alati lihvkettal allapoole liikuva
külje vastas nii, et töödetail toetub korralikult laua-
le. Kui kasutate lihvkettal ülespoole liikuvat külge,
siis võidakse töödetail eemale paisata ja seetõttu
inimesi ohustada.
Hoidke alati laua või piiraja ja lihvlindi või lihvket-
ta vahel umbes 1,6 mm või väiksemat minimaalset
vahekaugust.
Ärge kandke kindaid ega hoidke töödetaili lapiga
kinni, kui Te töödetaili lihvite.
Lihvige puidule ettenähtud terasuurusega.
Ärge lihvige kunagi töödetaile, mis on ohutuks kä-
sitsemiseks liiga väikesed.
Vältige kohmakaid käeliigutusi, mille puhul võite
järsku vastu lihvlinti või lihvketast libiseda.
Kui töötlete suuri töödetaile, siis peaksite kasutama
laua kõrgusel iendavat tuge.
Ärge lihvige kunagi toestamata töödetaili. Toetage
töödetail vastu lauda i piirajat, erandiks kõverad
töödetailid lihvketta välisküljel.
Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt,
piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid.
Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui
lihvmasin on käigus.
Kui installeerite või eemaldate tarvikuid, siis lülitage
masin välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ärge lahkuge kunagi tööriista tööpiirkonnast, kui
tööriist on sisse lülitatud või tööriist pole veel täie-
likult seiskunud.
background
ww w.scheppach.com
EE
|
163
8.3 Lihvlindi (6) seadistamine
Tõmmake võrgupistik välja.
Lükake lihvlinti (6) käsitsi aeglaselt liikumissuunas.
Lihvlint (6) peab jooksma lihvimispinna keskel; kui
see pole nii, siis saab selle rihvelpoldi (8) kaudu
üle häälestada.
8.4  Lihvlindi (6) lihvimispositsiooni seadmine
(joon. 10-12)
Lõdvendage sisekuuskantpolti (5).
Liigutage lihvlinti (6) ülespoole soovitud positsiooni.
Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see
positsioon kseerida.
Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasu-
tada lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõ-
lemad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada see-
järel piirdesiin (7). Lihvlaua saab nüüd hoidetoru
(20) avasse lükata ja ksaatorpoldiga (1) kseerida.
8.5 Lihvpaberi asendamine lihvtaldrikul (11)
Demonteerige alumine kettakaitse (15), eemaldades
selleks 2 polti (16). Tõmmake lihvpaber lihvtaldrikult
(11) maha ja monteerige uus (takjakinnitus).
Kasutamine statsionaarse masinana
Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaž tööpingi
peale.
Märkige puuravad, paigutades selleks lihvmasina
nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tähistage
nüüd puuritavade avade asetus tööpingil.
Puurige avad läbi tööpingi.
Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad
poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi.
Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alussei-
bide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
Kasutamine mobiilse masinana
Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina
montasobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis vas-
tavale tööpingile kinni pingutada.
Põhiplaat peaks olema miinimumpaksusega 19 mm ja
lihvmasinast piisavalt suurem, et klambritele oleks pii-
savalt ruumi.
Märgistage põhiplaadil puuritavad avad.
Jätkake punkti „Kasutamine statsionaarse masina-
na“ viimases 3 sammus kirjeldatud viisil.
Juhis: Pöörake tähelepanu kruvide sobivale pikkusele.
Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise vältimiseks
üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad üle ulatu-
ma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuuskantmutreid.
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 62841-1.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Hoiatus!
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupis-
tik välja.
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu-
tusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Lihvlint ja lihvtaldrik peavad saama vabalt liikuda.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne sisse- / ljaliti vajutamist, kas
lihvpaber on õigesti monteeritud ja liikuvad osad
liiguvad kergelt.
8.1 Montaaž (joon. 1 - 5)
Monteerige kettakaitse (15) poltidega (16). (joon. 2)
Monteerige lihvlaud (14) ja kindlustage tiibpoldi-
ga (1). (joon. 3+4) Lihvlauda (14) saab eerungis-
kaala (1) ja ksaatorpoldi (2) abil sujuvalt kuni
45° vahemikus seada. Seatav ristipiiraja (13) tagab
töödetaili kindla juhtimise. Tähelepanu! Lihvtaldrik
(11) peab saama vabalt liikuda, kuid lihvlaua (14)
ja lihvtaldriku (11) vahekaugus ei tohi olla suurem
kui 1,6 mm.
Pange piirdesiin (7) peale ja kinnitage sisekuus-
kantpoltidega (17) (joon. 5). Tähelepanu! Lihvlint
(6) peab saama vabalt liikuda.
8.2 Lihvlindi (6) vahetamine (joon. 6 - 9)
Tõmmake võrgupistik välja.
Eemaldage poldid (18).
Võtke lihvlindi kaitse (19) maha.
Liigutage lihvlindi pingutit (10) paremale, et lihvlinti
(6) lõdvendada.
Võtke lihvlint (6) tahapoole ära.
Monteerige uus lihvlint vastupidises järjekorras ta-
gasi. Tähelepanu! Pidage silmas liikumissuunda:
korpusel ja lihvlindi siseküljel!
background
ww w.scheppach.com
164
|
EE
Liigutage lihvlinti (6) ülespoole soovitud positsiooni.
Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see
positsioon kseerida.
Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasuta-
da lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõle-
mad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada seejä-
rel piirdesiin (7). Lihvlaua saab nüüd hoidetoru (20)
avasse lükata ja poldiga (1) kseerida.
Juhis: Lihvige pikki töödetaile vertikaalses positsioonis,
liigutades selleks töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti.
Pealispinna lihvimine lihvlindil (joon. 17)
Hoidke töödetaili (W) kinni. Pöörake tähelepanu
oma sõrmedele! Vigastusoht!
Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti, surudes
seda tugevasti vastu lihvimistuge (X). Tähelepanu:
Eriline ettevaatus on nõutav eriti õhukese i pika
materjali (vajaduse korral isegi ilma lihvimistoeta
(X)) lihvimisel. Vastusurve ei tohi olla kunagi liiga
tugev, et lihvlint saaks mahalihvitud materjali ära
transportida.
gusate ümaruste lihvimine (joon. 18)
Hoiatus: Ärge lihvige sirgete töödetailide laupkülgi
kaasaveovõllil (R)! Töödetail (W) võidakse seejuures
eemale paisata. Vigastusoht!
Lihvige nõgusaid ümarusi lihvlindil alati kaasaveovõlli
juures.
Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti. Tähele-
panu: Eriti ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese või pika
materjali lihvimisel.
Kumerate ümaruste lihvimine (joon. 19)
Kumeraid ümarusi saab lihvida lihvkettal nii, et tööde-
taili (W) juhitakse vasakust servast lihvketta keskpunkti.
Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
Suruge töödetaili ühtlaselt vastu lihvketast ja liiguta-
ge seda seejuures vasakult kuni lihvketta keskmeni.
Hoiatus: Ärge lihvige nõgusaid ümarusi kunagi lihvket-
ta parema külje vastas! Töödetail võib eemale paisku-
da! Vigastusoht!
11. Puhastamine ja hooldus
Hoiatus! Tõmmake enne igasugust seadistamist, kor-
rashoidu või parandamist võrgupistik välja!
8.6 Sisse-/väljalüliti (12)
Rohelist klahvi 1“ vajutades saab lihvija sisse lüli-
tada.
Lihvija uuesti väljalülitamiseks tuleb punast klahvi
„0“ vajutada.
Hoiatus: Ärge küünitage lihvmasina sisse- ja väljalüli-
tamiseks jäsemetega kunagi üle seadme lüliti juurde!
Vigastusoht!
8.7 Lihvimine
Hoidke töödetaili lihvimise ajal alati korralikult kinni.
Ärge avaldage suurt survet.
Töödetaili tuleks lihvimisel lihvlindil või lihvplaadil
edasi-tagasi liigutada, et vältida lihvpaberi ühekülg-
set kulumist!
Tähtis! Puidutükke tuleks lihvida kildude eraldumise
vältimiseks alati puidusüü suunas. Tähelepanu! Kui
ketas või lihvlint peaks ötamisel blokeeruma, siis
palun tke töödetail ära ja oodake, kuni seade on
saavutatud uuesti oma suurimad pöörded.
9. Transportimine
Kui soovite transportida seadet teise kohta, siis lahuta-
ge seade võrgust ja pange see teises selleks ettenäh-
tud piirkonnas üles.
10. Tööjuhised
Faaside ja servade lihvimine (joon. 14)
Töölauda saab sujuvalt 0° kuni 45° vahemikus seada.
Vabastage selleks ksaatorpolt (1).
Seadke töölaud soovitud kaldele. Tähelepanu: Töö-
laud ei tohiks olla ka kallutatult lihvkettast kunagi
kaugemal kui 1,6 mm!
Pingutage ksaatorpolt (1) jälle tugevasti kinni.
Laupkülgede lihvimine eerungikaliibriga (joon. 15)
Kaasapandud eerungikaliiber (13) lbustab täpset
lihvimist. Me soovitame neid kasutada (lühikeste) laup-
külgede lihvimisel.
Juhis: Liigutage töödetaili alati vasakult lihvketta kesk-
messe, mitte kunagi üle selle! Vigastusoht eemalepai-
satava töödetaili tõttu!
Horisontaalne ja vertikaalne lihvimine
(joon. 10-12+16)
Lihvmasinat saab kasutada horisontaalselt ja vertikaal-
selt. ölaud on lema kasutusviisi jaoks mõistlikult
kasutatav.
Lõdvendage sisekuuskantpolti (5).
background
ww w.scheppach.com
EE
|
165
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: süsiharjad, lihvimisvahendid, rihm
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu i niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
13. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pi-
kendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt
kahjustuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et
ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühen-
datud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks
kord kuus pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
Üldised ohutusjuhised
Pärast igakordset kasutamist tuleb lihvmasin hoolikalt
puhastada. Õlitage regulaarselt kõiki liikuvaid osi. Pi-
hustage töölaud õhukese autovaha kihiga sisse; sedasi
hõlbustate töölaua puhastamist.
Hammasrihma ülepingutamine ja vahetamine
 (joon. 1; 20)
Vajalikud tööriistad:
Ristpeakruvikeeraja (ei sisaldu tarnekomplektis)
Rihma ülepingutamine
1. Eemaldage esmalt rihmakate (5a) vabastades sel-
leks kruvi ristpeakruvikeerajaga.
2. Lõdvendage kolme kinnituskruvi ristpeakruvikee-
rajaga.
3. Seadke seejärel sisekuuskantpoldi kaudu rihma-
pinget. Seeläbi lõdvendatakse või pingutatakse
rihma.
4. Kui rihm annab rohkem kui 6 mm järele (pöidlasur-
ve), siis peate selle veelkord üle pingutama.
5. Pingutage seejärel kinnituskruvid taas kinni.
6. Pange rihmakate (5a) jälle peale ja kruvige kinni.
Rihma vahetamine
1. Eemaldage esmalt rihmakate (5a) vabastades sel-
leks kruvi ristpeakruvikeerajaga.
2. Lõdvendage kolme kinnituskruvi ristpeakruvikee-
rajaga.
3. Vabastage seejärel sisekuuskantpoldi kaudu rih-
mapinge. Pange nüüd uus rihm peale.
4. Kontrollige nüüd rihmapinge üle (pöidlasurve). Kui
rihm annab rohkem kui 6 mm järele (pöidlasurve),
siis peate selle veelkord üle pingutama.
5. Pingutage seejärel kinnituskruvid taas kinni.
6. Pange rihmakate (5a) jälle peale ja kruvige kinni.
Puhastamine
Lint- ja taldriklihvijasse võib koguneda tolmu. Vaadake
regulaarselt järele (kõige parem iga kord pärast kasu-
tamist) ja eemaldage tolm nt ärapuhumisega või ette-
vaatlikult suruõhuga.
background
ww w.scheppach.com
166
|
EE
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda i enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada,
siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et
vältida ohutusega seonduvaid ohte.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhisedelektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata kujul lja võtta! Nende utiliseerimist
reguleeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
background
ww w.scheppach.com
EE
|
167
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu. a) Kahjustatud sisse-/
väljalüliti.
b) Kahjustatud sisse-/
väljalüliti juhe.
c) Kahjustatud sisse-/
väljalüliti relee.
d) Läbipõlenud kaitse.
e) Mahapõlenud mootor.
a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist kõik
kahjustatud osad.
e) Võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega või
volitatud teenindusjaamaga. Iga remondikatse
võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta
kvalitseeritud spetsialist.
Masin muutub töö ajal
aeglasemaks.
Töödetailile avaldatakse liiga
suurt survet.
Avaldage töödetailile vähem survet.
Lihvlint jookseb
ajamiseibidelt maha.
See ei jookse rajas. Seadistage rada üle.
Puit põleb lihvimise ajal. a) Lihvketas või -lint on
määrdeainega kaetud.
b) Töödetailile avaldati liiga
tugevat survet.
a) Asendage lint või ketas.
b) Vähendage survet töödetailile.
background
ww w.scheppach.com
168
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Įspėjimas! nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susaloti arba apgadinti įran!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų lai-
kykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Naudokite klausos apsaugą.
Jei susidaro dulkių, naudokite kvėpavimo apsau!
mesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judantį šlifavimo diską!
Dėmesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją priežiūrą, laikydami
ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
background
ww w.scheppach.com
LT
|
169
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 170
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 170
3. Komplektacija .................................................................................................... 170
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 170
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrank ............................................ 171
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 173
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 173
8. Montavimas ir valdymas .................................................................................... 174
9. Transportavimas ................................................................................................ 175
10. Darbo nuorodos ................................................................................................. 175
11. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 176
12. Laikymas ............................................................................................................ 176
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 176
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 177
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 178
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 295
background
ww w.scheppach.com
170
|
LT
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Šlifavimo stalo ksavimo varžtas
2. Kampų skalė
3. Išsiurbimo atvamzdis
4. Pagrindinė plokštė
5. Varžtas su vidiniu šiabriauniu
5a. Diržo uždangalas
6. Šlifavimo juosta
7. Atraminis bėgelis
8. Šlifavimo juostos nustatymo rievėtasis varžtas
9. Atraminė koja
10. Šlifavimo juostos įtempiklis
11. Pločiasis šlifavimo diskas
12. Įj./išj. jungiklis
13. Skersinė atrama
14. Šlifavimo stalas
3. Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Dømesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra vai žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais,
plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir už-
dusti!
Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės
Skersiatrama
Šlifavimo stalas
Šlifavimo juosta
Šlifavimo diskas
Originali naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Juostinis ir diskinis šlifuoklis skirtas visų rūšmedie-
nai šlifuoti, atsvelgiant į staklių dydį.
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir dides ks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojan Atsakomybės gami įstaty šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskir
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto laidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir dgmės prie įrenginio.
Prieš pradami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
background
ww w.scheppach.com
LT
|
171
2) Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turitilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite.Nenaudokite adapteri— kištuk—su
‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros sgio pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietausarba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido,norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kiniolizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun—
arba judanči— dali—.Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
jį laidą, sumažėja elektros sgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkojeyra neišvengiamas,naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja
elektros sgio pavojus.
3) Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg' arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį site
neatis, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsauginespriemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas.
Laikykitės gamintojo saugos darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomeny-
se nurodytų matmenų.
Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
Mašiną leidžiama techniškai prižiūrėti arba remon-
tuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra su tuo
susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus sava-
vališkas mašinos modikacijas, už su tuo susijusią
žagamintojas neatsako.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-
skirtį. dėl to patir žagamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5.  Bendrieji saugos nurodymai døl
elektrini— ‡ranki—
†spøjimas! Perskaitykite visas saugos nuorodas ir
nurodymus! Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir
nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gais-
ras ir (arba) galima sunkiai susaloti!
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka Elektrinis
įrankis“ susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektri-
niais įrankiais (be tinklo kabelio).
1) Sauga darbo vietoje
a) JÎs—darbozonaturibÎti švari ir geraiapšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirtis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nu-
kreipus mesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.
background
ww w.scheppach.com
172
|
LT
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelÎžusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai priūrimų
elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruočiai priūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5) Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tikkva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio sau.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implan
gamintoju.
Papildomos saugos nuorodos juostinøms ir diski-
nøms šlifavimo stakløms
Įspėjimas: nenaudokite mašinos, jos iki galo nesurinkę
ir neįrengę pagal instrukcijas.
Jei nesusipažinote, kaip valdyti šlifavimo stakles,
pareikalaukite instrukcijų iš savo vadovo, mokytojo
arba kito kvalikuoto asmens.
Dėmesio: ši mašina suprojektuota tik medienai arba
į medieną panašioms meiagoms šlifuoti.
Jei nešdami elektrinį įranlaikote pirštą ant elek-
trinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrangalėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulknusiurbimo įtai, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles.l nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4) Elektrinio ‡rankio naudojimasirelgsenasujuo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
suged's. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebesijungia, yra pavojingas ir reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin' arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
background
ww w.scheppach.com
LT
|
173
Visada padėkite ruošinį ant šlifavimo stalo arba tvir-
tai atremkite jį į šlifavimo atramą. Šlifuodami lėkštiniu
šlifavimo disku, kreivus ruošinius padėkite ant stalo.
6. Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukančio
šlifavimo disko netinkamai kreipiant arba atremiant
įrankį, kurį reikia šlifuoti.
Pavojus susižaloti dėl nusviestų įrankių netinkamai
laikant arba kreipiant.
Pavojus dėl elektros srovės, naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nurodymų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
7. Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
460 x 360 x 280 mm
Disko ø 150 mm
Disko apsukos 2980 min
-1
Šlifavimo juostos matmenys 915 x 100 mm
Šlifavimo juostos greitis 7,5 m/s
Įstriža padėtis 0°–90°
Stalo matmenys 225 x 160 mm
Įstriža stalo padėtis 0°–45°
Svoris 16,5 kg
Variklis 230–240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia 370 W
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 62841-1.
Garso slėgio lygis L
pA
81 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
94 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Šlifuojant kitas medžiagas, gali kilti gaisras, galima
susaloti arba gali būti pažeistas gaminys.
Visada užsidėkite apsauginius akinius.
Šią mašinaudokite tik vidaus darbams.
Svarbu: montuokite ir naudokite mašiną tik ant ho-
rizontalaus paviršiaus. Montuojant ant nehorizonta-
laus paviršiaus, gali ti pažeistas variklis.
Jei išlieka tendencija, kad mašina eksploatuojant,
ypač šlifuojant ilgus arba sunkius ruošinius, gali ap-
virsti arba pasislinkti, ją reikia gerai pritvirtinti prie
laikančiojo paviršiaus.
Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta juda teisinga kryp-
timi. Atsižvelkite į rodykles galinėje juostos pusėje.
Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta tinkamai kreipiama,
kad ji negalėtų nuslysti nuo varančiųjų skriemulių.
Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta nesusipainiojusi ar-
ba neatsilaisvinusi.
Kai šlifuojate, tvirtai laikykite ruošinį.
Kai juostines šlifavimo stakles naudojate horizonta-
lioje padėtyje, visada naudokite atra.
Kai naudojate diskines šlifavimo stakles, visada
spauskite ruošinį tvirtai prie stalo.
Visada laikykite ruošinį prie žemyn judančios šlifa-
vimo disko pusės, kad ruošinys gerai priglustų prie
stalo. Jei naudojate į virš judaią šlifavimo disko
pusę, ruošinys gali būti nusviestas ir taip kelti pa-
vojų asmenims.
Tarp stalo arba atramos ir šlifavimo juostos arba
šlifavimo disko visada laikykitės maždaug 1,6 mm
arba mažesnio mažiausiojo atstumo.
Nemūvėkite pirštinių ir, kai šlifuojate, nelaikykite
ruošinio skudurėliu.
Šlifuokite su medienai skirtu grūtumu.
Niekada nlifuokite ruošinių, kurie yra per mi,
kad galima saugiai valdyti.
Venkite nepatogių rankų judesių, dėl kurių Jūs ga-
lite staiga nuslysti į šlifavimo juostą arba šlifavimo
diską.
Jei apdirbate didelius ruošinius, turėtumėte naudoti
papildomą atramą stalo aukštyje.
Niekada nešlifuokite neatremto ruošinio. Atremkite
ruošinį stalu arba atrama, išskyrus kreivus ruošinius
orinėje šlifavimo disko puje.
Prieš įjungdami mašiną, visada pašalinkite nuo stalo,
atmo arba šlifavimo juostos atliekas ir kitas dalis.
Kai šlifavimo staks veikia, nieko neplanuokite ir
nemontuokite ant stalo.
Kai įrengiate arba išmontuojate priedus, junkite
mašiną ir ištraukite ktuką iš ktukinio lizdo.
Jei įrankis įjungtas arba dar neviskai sustojęs, nie-
kada nepasalinkite iš įrankio darbo zonos.
background
ww w.scheppach.com
174
|
LT
Nau šlifavimo juos vėl sumontuokite atvirkšti-
ne eilės tvarka. Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į ei-
gos kryptį: ant korpuso ir vidinėje šlifavimo juostos
pusėje!
8.3 Šlifavimo juostos (6) nustatymas
traukite tinklo ktuką.
Šlifavimo juostą (6) ranka lėtai stumkite eigos kryptimi.
Šlifavimo juosta (6) turi judėti šlifavimo paviiu-
mi. Jei taip ra, tai galima sureguliuoti rievėtuoju
varžtu (8).
8.4  Šlifavimo juostos (6)šlifavimo padøties re-
guliavimas (10–12 pav.)
Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5).
Judinkite šlifavimo juostą (6) į viršų į norimą padė.
Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5),
kad ksuotute špadėtį.
Kaip ruošinio atramą šioje padėtyje galima naudoti
šlifavimo stalą. Tuo tikslu iš pradžių reikia atlaisvin-
ti abu varžtus su vidiniais šiabriauniais (17) bei
po to nuimkite atraminį ge (7). Šlifavimo sta
dabar įstumkite į laikančiojo vamzdžio (20) skylę ir
ksuokite ksavimo varžtu (1).
8.5 Šlifavimo popieriaus ant plokščiojo šlifavimo
disko (11) pakeitimas
montuokite apati disko apsau (15), sukda-
mi 2 varžtus (16). Nutraukite šlifavimo popier nuo
pločiojo šlifavimo disko (11) ir sumontuokite naują
(sukibimas).
Naudojimas kaipstacionarios mašinos
Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuoti
ant darbastalio.
Tam pažykite gręžimo skyles, šlifavimo stakles
pastatydami taip, kaip jas liau reiks įrengti, ir pa-
žymėkite skylių, kurias reikia gręžti, padėtį ant
darbastalio.
Pragręžkite skyles pro darbastalį.
Padėkite šlifavimo stakles virš skylių ir prakiškite
tinkamus varžtus iš viršaus pro šlifavimo staklių bei
darbastalio skyles.
Dabar iš apios tvirtai prisukite šlifavimo stakles
pakištomis poveržlėmis ir tinkamomis šešiabriaunė-
mis veržmis.
Naudojimas kaipmobilios mašinos
Norint šlifavimo stakles mobiliai naudoti, rekomenduo-
jama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės plokštės.
Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo darbastalio.
Naudokite klausosapsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vibra-
ci spinduliuos vers (trijų krypč vektor suma)
nustatytos pagal EN 62841-1.
8. Montavimas ir valdymas
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specika-
cijų lenteje sutampa su tinklo duomenimis.
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
†spøjimas!
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada ištraukite
tinklo kištuką.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
Šlifavimo juosta ir plokščiasis šlifavimo diskas turi
galėti laisvai judėti.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timnių, pvz., vinių arba varžir t. t.
Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar šlifavimo
popierius tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
8.1 Montavimas (1–5 pav.)
Pritvirtinkite apatinę disko apsaugą (15) varžtais
(16). (2 pav.)
Sumontuokite šlifavimo stalą (14) ir ksuokite
sparnuotuoju varžtui (1). (3+4 pav.) Šlifavimo sta-
(14) galima reguliuoti be pakopų nuo 0 ° iki 45°
naudojant skersinio pjaustymo skalę (2) ir ksavimo
varžtą (1). Reguliuojama skersinė atrama (13) už-
tikrina augų ruošinio kreipimą. Dėmesio! Lėkštinis
šlifavimo diskas (11) turi galėti laisvai juti, tačiau
atstumas tarp šlifavimo stalo (14) ir pločiojo šli-
favimo disko (11) turi būti ne didesnis nei 1,6 mm.
Uždėkite atraminį bėgelį (7) ir pritvirtinkite varžtais
su vidiniais šešiabriauniais (17) (5 pav.). Dėmesio!
Šlifavimo juosta (6) turi laisvai juti.
8.2 Šlifavimo juostos (6) keitimas (6–9 pav.)
traukite tinklo ktuką.
sukite varžtus (18).
Nuimkite šlifavimo juostos apsau(19).
Judinkite šlifavimo juostos įtempiklį (10) į dešinę,
kad atpalaiduotumėte šlifavimo juostą (6).
Nuimkite šlifavimo juos(6) į galą.
background
ww w.scheppach.com
LT
|
175
Priekini— pusi— šlifavimas naudojant skersinio
pjaustymo šablon (15 pav.)
Naudojant komplekte esantį skersinio pjaustymo ša-
bloną (13), lengviau tiksliai šlifuoti. Rekomenduojame
naudoti šlifuojant (trumpas) priekines puses.
Nuoroda: Judinkite ruinį visada iš kairės į šlifavimo
disko centrą ir niekada už jo! Pavojus susižaloti dėl nu-
sviesto ruinio!
Horizontalusis ir vertikalusis šlifavimas
(10–12+16 pav.)
šlifavimo maši galima naudoti horizontaliai ir
vertikaliai. Darbastalį prasminga naudoti abiem naudo-
jimo tikslams.
Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5).
Judinkite šlifavimo juostą (6) į viršų į norimą padė.
Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5),
kad ksuotute špadėtį.
Kaip ruošinio atramą šioje padėtyje galima naudoti
šlifavimo stalą. Tuo tikslu iš pradžių reikia atlaisvin-
ti abu varžtus su vidiniais šiabriauniais (17) bei
po to nuimkite atraminį ge (7). Šlifavimo sta
dabar įstumkite į laikančiojo vamzdžio (20) skylę ir
ksuokite varžtu (1).
Nuoroda: Šlifuokite ilgus ruošinius vertikalioje padėty-
je, ruošinį tolygiai judindami šlifavimo juosta.
Pavirši— šlifavimas ant šlifavimo juostos (17 pav.)
Tvirtai laikykite ruoši (W). Saugokite pirštus! Pa-
vojus susižaloti!
Kreipkite ruinį tolygiai šlifavimo juosta, tvirtai
spausdami prie šlifavimo atramos (X). Dėmesio:
ypač būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas
medžiagas (galimai netgi be šlifavimo atramos (X)).
Niekada nespauskite per stipriai, kad nušlifuotą me-
iagą būtų galima nutransportuoti nuo šlifavimo
juostos.
†gaubt— apvalum— šlifavimas (18 pav.)
Įspėjimas: tiesių ruošinių priekinių pusių nešlifuokite
ant griebtuvinio veleno (R)! Tuo metu ruošinys (W) gali
ti nusviestas. Pavojus susižaloti!
Įgaubtus apvalumus visada šlifuokite ant šlifavimo
juostos ant griebtuvinio veleno.
Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
Kreipkite ruinį tolygiai šlifavimo juosta. Dėmesio:
ypač būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas
medžiagas.
Pagrindiplokštė turėti ne plonesnei 19 mm
ir gerokai didesšlifavimo stakles, kad rastute
vietos gnybtams.
Pažymėkite ant pagrindinės plokštės skyles, kurias
reikia išgręžti.
Tęskite, kaip aprašyta punkte „Naudojimas kaip sta-
cionarios mašinos“ paskutiniuose 3 žingsniuose.
Nuoroda: atkreipkite meį tai, kad varžtai tin-
kamo ilgio. „Spax“ varžtai neturi išsikti, kad nebū
pažeistas pagrindas, o šešiabriauniai varžtai turi prie-
šingai išsikišti, kad būtų galima sumontuoti poveržles ir
šešiabriaunes veržles.
8.6 †j./išj. jungiklis (12)
Paspaudus žalią mygtuką „1“, galima įjungti šlifuoklį.
Norint l jungti šlifuoklį, reikia paspausti raudo
mygtuką „0“.
Įspėjimas: nodami įjungti ir išjungti šlifavimo stakles,
niekada nesilenkite per įrenginį jungiklio link! Pavojus
susižaloti!
8.7 Šlifavimas
Šlifuodami ruošinį visada tvirtai laikykite.
Jo stipriai nespauskite.
Šlifuojant ant šlifavimo juostos arba šlifavimo plo-
s, ruošireikia judinti į vieną ir į kitą puses, no-
rint vengti, kad šlifavimo popierius nudilvienoje
pusėje!
Svarbu! Medžio gabalus visada šlifuokite rievėtumo
kryptimi, kad jie neskilinėtų. Dėmesio! Jei dirbant
diskas arba šlifavimo juosta užsiblokuotų, išimkite
ruinį ir palaukite, kol įrenginys vėl pasieks savo
didžiausjį sūkių skaių.
9. Transportavimas
Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vietą, išjunkite
įrenginį iš tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje
srityje.
10. Darbo nuorodos
Nuosklemb— ir krašt— šlifavimas (14 pav.)
Darbastalį galima sureguliuoti be pakopų nuo 0° iki 45°.
Tam atlaisvinkite ksavimo varžtą (1).
Paverskite darbastalį norimu kampu. Dėmesio: Dar-
bastalis net ir paverstas nuo šlifavimo disko niekada
neturėtų būti nutolęs daugiau nei 1,6 mm!
Vėl priveržkite ksavimo varžtą (1).
background
ww w.scheppach.com
176
|
LT
Diržo keitimas
1. Iš pradžių kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite varžtą
ir nuimkite diržo uždangalą (5a).
2. Kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite tris tvirtinimo
varžtus.
3. Po to varžtu su vidiniu šešiabriauniu atpalaiduoki-
te diržą. Užkite naują diržą.
4. Dabar patikrinkite diržo įtempį (paspausdami
nykščiu). Jei diržas įsispaudžia daugiau nei 6 mm
(spaudžiant nyčiu), turite jį įtempti dar kar.
5. Po to vėl priveržkite tvirtinimo varžtus.
6. Vėl uždėkite diržo uždangalą (5a) ir jį priveržkite.
Valymas
Juostiniame ir diskiniame šlifuoklyje gali kauptis dul-
kės. Reguliariai apžkite (geriausia po kiekvieno
naudojimo) ir pašalinkite dulkes, pvz., nupūsdami arba
atsargiai susgtuoju oru.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmeį tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šlifa-
vimo priemos, diržai
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės
priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape
esantį QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperara yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kli-
ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi
atitikti šiuos reikalavimus.
Išgaubt— apvalum— šlifavimas (19 pav.)
gaubtus apvalumus reikia šlifuoti šlifavimo disku,
ruinį (W) kreipiant nuo kairiojo krašto šlifavimo disko
vidurio link.
Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
Spauskite ruošinį tolygiai prie šlifavimo disko ir tuo
metu judinkite jį iš kais į šlifavimo disko cent.
Įspėjimas: įgaubtų apvalumų niekada nešlifuokite deši-
je šlifavimo disko pusėje! Ruošinys gali būti nusvies-
tas! Pavojus susižaloti!
11. Valymas ir techninø priežiÎra
Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, eina-
mosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo
kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo mašinos šluoste drožles
ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo
trukmę, ieną kartą per ne sutepkite pasukamas
dalis. Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Bendrosios techninøs priežiÎros nuorodos
Po kiekvieno naudojimo šlifavimo stakles reikia kruo-
čiai išvalyti. Visas judančia dalis reguliariai sutepkite
alyva. Patepkite darbastalį plonu pastos konsistencijos
automobiliams skirtu vku (automotive type paste
wax); taip bus lengviau išvalyti darbastalį.
Krumpliuotojo diržo ‡tempimas ir keitimas (1; 20
pav.)
Reikalingi įrankiai:
Kryžminis atsuktuvas (neįeina į komplektaciją)
Diržo ‡tempimas
1. Iš pradžių kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite varžtą
ir nuimkite diržo uždangalą (5a).
2. Kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite tris tvirtinimo
varžtus.
3. Po to varžtu su vidiniu šešiabriauniu sureguliuoki-
te diržo įtempį. Taip diržas bus atpalaiduotas arba
įtemptas.
4. Jei diržas įsispauia daugiau nei 6 mm (spau-
iant nyčiu), turite jį įtempti dar kartą.
5. Po to vėl priveržkite tvirtinimo varžtus.
6. Vėl uždėkite diržo uždangalą (5a) ir jį priveržkite.
background
ww w.scheppach.com
LT
|
177
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, pri
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teiskai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninduomeištryniiš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetise), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti slo savanorkai.
- Iki trivienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- l ki papildomų gamintojų ir platintojų prek
priėmimo atgal lygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarny.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izolia-
cija.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba duplius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai plėšus sieninio kištuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos sejimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmeį tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05V V- F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovøs variklis
Tinklo įtampa turi ti 230 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi ti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo laidą, tuomet
tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekil-
tų pavojaus saugai.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis įrenginio specikacijų lentes;
duomenis variklio specikacilentelės.
14.  Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
background
ww w.scheppach.com
178
|
LT
15. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis nepasileidžia. a) Pažeistas įj./išj.
jungiklis.
b) Pažeistas įj./išj. jungiklio
laidas.
c) Pažeista įj./išj. jungiklio
relė.
d) Perdes saugiklis.
e) Apdegęs variklis.
a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną, pakeiskite
visas peistas dalis.
e) Susisiekite su savo vietiniu technis priežiūros
centru arba įgaliota techninės priežiūros tarnyba.
Kiekvienas remonto bandymas, jei jį atlieka
nekvalikuotas personalas, gali kelti pavojų.
Veikianti mašina tampa
lėtesnė.
Ruošinys per stipriai
spaudžiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Šlifavimo juosta nukrenta
nuo varaiųjų diskų.
Ji juda ne takelyje. Sureguliuokite takelį.
Šlifuojant mediena dega. a) Šlifavimo diskas arba
šlifavimo juosta padengtas
(-a) tepalu.
b) Ruošinys per stipriai
spaudžiamas.
a) Pakeiskite juostą arba diską.
b) Mažiau spauskite ruošinį.
background
ww w.scheppach.com
LV
|
179
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Brīdijums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainanās risks vai instrumenta
bojājumi!
Pirms lietanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet ausu aizsargus.
Putekļu veidošanās gadījumā lietojiet respiratoru!
Ievēbai! Savainošas risks! Neaiztieciet stjošu slīpripu!
Ievēbai! Pirms montāžas, tīrīšanas, pārveidošanas, tehniskās uztušanas, glabāšanas un
transporšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektroapgādes.
Ražojums atbilst spēkā esajām Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnim.
background
ww w.scheppach.com
180
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 181
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 181
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 181
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 181
5. Elektroinstrumentu vispārējie drošības nodījumi .......................................... 182
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 184
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 184
8. Uzstādīšana un vadība ...................................................................................... 185
9. Transporšana .................................................................................................. 186
10. Norādes darbam ................................................................................................ 186
11. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 187
12. Glabāšana ......................................................................................................... 188
13. Piesana elektroklam ................................................................................. 188
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 188
15. Traucējumu novēana ...................................................................................... 189
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 295
background
ww w.scheppach.com
LV
|
181
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja nem šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts
1. Slīpēšanas galda kcijas skrūve
2. Leņķa skala
3. Nosūkšanas īscaurule
4. Pamatplātne
5. Iekšējā sešsra skrūve
5a. Siksnas pārsegs
6. Slīplente
7. Atbalstsliede
8. Slīplentes iestatīšanas uzvelmēta skrūve
9. Balstkāja
10. Slīplentes spriegotājs
11. Šķīvjveida slīpripa
12. Ieslēgšanas / izsgšanas sdzis
13. Šķērsatbalsts
14. Slīpēšanas galds
3. Piegdes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transporšanas stiprijumus (ja di ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Ievrflbai!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! rni
nedkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, plēvēm un
sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas
risks!
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna
Šķērsatbalsts
Slīpēšanas galds
Slīplente
Slīpripa
Originalbedienungsanleitung
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Lentes un diska slīpmašīna ir paredzēta visu veidu
kokmaterlu slīpēšanai atbilstoši mašīnas izmēram.
Ierīce atbilst skā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ieces rotājs saskā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
neorinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svagas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai ne-
pieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīga valstī spēesošie
noteikumi par ieces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst stt tikai tās personas, kas rzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas nodījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
background
ww w.scheppach.com
182
|
LV
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deraskontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkstizmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
ts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuriir piemrotiarfl darbiemrpustelpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3) Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles.
ievēro ražotāja sagatavotie drības, darba un
apkopes noteikumi,arī tehniskajos datos minē-
tie izri.
ievēro atbilstošie nelaimes gajumu novērša-
nas noteikumi un citi vispārattie drības tehni-
kas noteikumi.
Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai kompetentas
personas, kuras to pārzina, un ir instruētas par ris-
kiem. Patvaļīgas ierīces izmaiņas izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem pie-
derumiem un oriģilajiem instrumentiem.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz-
skama par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uemas vienīgi pats lietojs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. s neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5.  Elektroinstrumentu visprjie dro-
šflbas nordfljumi
Brfldinjums! Izlasiet visus drošflbas nordfljumus
un nordes! Drošības norādījumu un norāžu neievē-
rošana var izraisīt elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/
vai smagus savainojumus!
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrokla (ar tīkla baranas kabeli), un
uz elektroinstrumentiem, kurus darbina akumulators
(bez tīkla barošanas kaba).
1) Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārba vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstamvid,kur atrodasviegliaizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
background
ww w.scheppach.com
LV
|
183
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujietlietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir stami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vaikustflgs da”as
nevainojamidarbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as.Daudzu nelaimes gajumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
m mak iestgst un ir vieglāk vami.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās sitcis.
5) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un rotāju.
Individuālo aizsardzības līdzekļu lietošana, piem.,
pretputekļu respirators, neslīdi drības apavi,
aizsargķivere vai ausu aizsargi, atkarībā no elek-
troinstrumenta veida un izmantošanas, mazina
savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas lai turat
pirkstu uz sa vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veipievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirmsiesldzat elektroinstrumentu,no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujietnedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. -
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjietpla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanasiekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putei.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas noteiku-
mus, pat ja pc daudzm lietošanas reizm
przint elektroinstrumentu. Nevērīga rīkoša-
nās var sekundes daļās radīt smagus savainoju-
mus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
s darbojaties labāk un drāk nodītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izsgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
background
ww w.scheppach.com
184
|
LV
Atbalstiet darba materiālu ar galdu vai atbalstu,
izņemot izliektus darba materiālus pie slīpripas
ārpuses.
Pirms ieslēdzat ierīci, vienmēr novāciet atgriezu-
mus un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīp-
lentes.
Neko neplānojiet vai neuzsdiet uz galda, kad dar-
bojas slīpmīna.
Izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktspraudni no
kontaktligzdas, kad uzstādāt vai novācat piederu-
mus.
Nekad neatstājiet instrumenta darba vietu, ja ins-
truments ir iesgts vai instruments vēl pilnīgi nav
apstādināts.
Vienmēr novietojiet darba materiālu uz slīpēšanas
galda vai pielieciet to stingri pie slīpēšanas atbal-
sta. Izliektus instrumentus, sjot pie šķīvjveida
slīpripas, dri uzlieciet uz galda.
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskā ar tehniskās attīsbas
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Pirkstu un roku savainošas risks, ko rada rotējoša
slīpripa slīpējošā instrumenta nelietpratīgas va-
šanas vai balsta gajumā.
Savainošanās risks, ko rada izsviestie instrumenti
nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas gadījumā.
Bīstamība, ko rada strāva, izmantojot nepienācīgus
elektropieslēguma vadus.
Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja koievēro dro-
šības norādījumus un noteikumiem atbilstošu lieto-
šanu, kā alietošanas instrukciju.
7. Tehniskie dati
Konstruktīvie izmēri G x P x A 460 x 360 x 280 mm
Ripas ø 150 mm
Ripas apgriezieni 2980 min
-1
Slīplentes izmēri 915 x 100 mm
Slīplentes ātrums 7,5 m/s
Slīpā pozīcija 0° – 90°
Galda izmērs 225 x 160 mm
Lentes un š•flvjveida ripas slflpmašflnas papildu
drošflbas noteikumi
Brīdijums! Neizmantojiet šo ierīci, pirms tā nav pilnī-
gi salikta un uzstādīta atbilstoši instrukcijām.
Ja nepārzināt slīpmašīnas vadību, pieprasiet ins-
trukcijas no vadītāja, pasniedja vai citas kvali-
cētas personas.
Ievēbai! Šī ierīce ir izstrādāta tikai koksnes vai
koksnei līdzīga materiāla slīpēšanai. Citu materiālu
slīpēšana var radīt ugunsgrēku, savainojumus vai
ražojuma bojājumus.
Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles.
Šī ierīce izmanto tikai ieējos darbos.
Svarīgi! Uzstādiet un izmantojiet ierīci tikai uz hori-
zontālas virsmas. Montāža uz nehorizontālas virs-
mas var radīt motora bojājumus.
Ja pasv tendence, ka ierīce varētu apzties vai
pārvietoties lietošanas laikā, it īpaši slīpējot garus
vai smagus darba materiālus, ierīce labi jāsavieno
ar neso virsmu.
Pārliecinieties, vai slīplente virzās pareizajā vir-
zienā. Ievērojiet šim nolūkam bultiņas lentes otra-
jā pusē.
Pārliecinieties, vai pareizi vada slīplenti, tā ka tā ne-
var noritināties no dzenošajiem skriemeļiem.
Pārliecinieties, vai slīplente nav satinusies vai nav
vaļīga.
Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat.
Vienmēr izmantojiet atbalstu, kad izmantojat lentes
slīpmīnu horizontālajā pozīcijā.
Vienmēr noturiet darba materlu stingri pie galda,
kad izmantojat šķīvjveida ripas slīpmašīnu.
Vienmēr noturiet darba materiālu pie spripas uz
leju darbojošās puses, ka darba materiāls labi
piekļaujas pie galda. Ja jūs izmantojat slīpripas uz
augšu darbojošos pusi, darba materiālu var aizmest
prom un tādējādi apdraudēt personas.
Vienmēr ievērojiet minimālu atstatumu apm. 1,6 mm
vai mazāku starp galdu vai atbalstu un slīplenti vai
slīpripu.
Nelietojiet cimdus un neturiet darba materiālu ar
lupatiņu, kad slīpējat darba materlu.
Slīpējiet ar kokmateriāla grauda lielumu.
Nekad neslīpējiet darba materiālus, kas ir pārāk
mazi drošai vadībai.
Nepieļaujiet neērtas roku kustības, kuru laikā jūs
varētu ņi noslīdēt pie slīplentes vai slīpripas.
Kad apstrādājat lielus darba materlus, jums va-
jadzētu izmantot papildu atbalstu galda augstumā.
Nekad neslīpējiet neatbalstītu darba materlu.
background
ww w.scheppach.com
LV
|
185
Slīpēšanas galdu (14) var laideni noregulēt no 0°
dz 45° leņķī, izmantojot spinājuma skalu (2) un
ksācijas skrūvi (1). Regulējams šķērsatbalsts (13)
garantē drošu darba materiāla vadīšanu. Ievērībai!
Šķīvjveida slīpripai (11)spēj brīvi griezties, atsta-
tums starp slīpēšanas galdu (14) un šķīvjveida slīp-
ripu (11) nedrīkst būt lielāks 1,6 mm.
Uzlieciet atbalstsliedi (7) un nostipriniet ar iekšējā
sešsra skrūvēm (17) (5. att.). Ievērībai! Slīplen-
tei (6) jāspēj bvi griezties.
8.2 Slflplentes (6) nomai…a (6. - 9. att.)
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Izņemiet skrūves (18).
Noņemiet splentes aizsargu (19).
Pārvietojiet slīplentes spriegotāju (10) pa labi, lai
atspriegotu slīplenti (6).
Noņemiet splenti (6) uz aizmuguri.
Uzstādiet atpakaļ jaunu slīplenti apgrieztā secībā.
Ievērībai! Ierojiet griešanās virzienu: uz korpusa
un slīplentes iekšpu!
8.3 Slflplentes (6) iestatflšana
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Lēnām bīdiet slīplenti (6) ar roku griešanās virzienā.
Slīplentei (6) grias pa vidu uz slīpēšanas virs-
mas, ja tas tā nav, tad to var pieregut ar uzvel-
to skrūvi (8).
8.4  Slflplentes (6) slflpšanas pozflcijas noregul-
šana (10.–12. att.)
Palaidiet vaļīgāk ieējā sstūra skrūvi (5).
Pārvietojiet slīplenti (6) uz augšu vajadzīga po-
zīcijā.
Atkārtoti pievelciet iekšējā sstūra skrūvi (5), lai
noksētu šo pozīciju.
Darba materiāla paliktnim šajā pozīcijā var izmantot
slīpēšanas galdu, šim nolūkam vispirms jāatskrū-
abas iekšēsešstūra skrūves (17) un pēc tam
jānoņem atbalstsliede (7). Tagad slīpēšanas galdu
var iebīdīt stiprināšanas caurules (20) caurumā un
noksēt ar ksācijas skrūvi (1).
8.5 Slflpšanas papflra nomai…a uz š•flvjveida
slflpripas (11)
Demonjiet apakšējo ripas aizsargu (15), izņemot 2
skrūves (16). Novelciet slīpēšanas papīru no šķīvj-
veida spripas (11) un uzstādiet jauno (pašnoturošs
slānis).
Galda slīpā pozīcija 0°-45°
Svars 16,5 kg
Motors 230–240 V~ / 50 Hz
Ieejas jauda 370 W
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši stan-
darta EN 62841-1 pram.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
81 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
94 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrā-
cijas kos vērbas (triju virzienu vektoru summa)
noteiktas atbilsti standarta EN 62841-1 pram.
8. Uzstdflšana un vadflba
Pirms lietošanas skšanas
Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
Brfldinjums!
Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms veicat
ierīces iestatījumus.
Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi
rsegi un drošības mehānismi.
Slīplentei un šķīvjveida slīpripai jāspēj brīvi griezties.
Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā netu
svešķermu, piem., naglu vai skrūvju utt.
Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēgšanasrlieci-
nieties, vai slīpēšanas papīrs ir pareizi uzstādīts un
kuss daļas kustas bvi.
8.1 Montža (1. - 5. att.)
Uzstādiet apakšējo ripas aizsargu (15), izmantojot
skrūves (16). (2. att.)
Uzstādiet slīpēšanas galdu (14) un nostipriniet ar
spārnskrūvi (1). (3.+4. att.).
background
ww w.scheppach.com
186
|
LV
9. Transportšana
Ja vēlaties transportēt ierīci uz kādu citu vietu, atvie-
nojiet ierīci no kla un novietojiet to citā šim nolūkam
paredzētajā vietā.
10. Nordes darbam
Fazflšu un malu slflpšana (14. att.)
Darba galdu var laideni noregulēt no 0° līdz 45° lķī.
Šim nokam atskrūvējiet ksācijas skrūvi (1).
Novietojiet darba galdu vajadzīgajā slīpumā. Ievērī-
bai! Darba galdam nekad nevajadzētu arī būt noliek-
tam vairāk kā par 1,6 mm prom no slīpripas!
Atrtoti pievelciet ksācijas skrūvi (1).
Priekšpušu slflpšana ar slflpinjuma šablonu
(15. att.)
Komplekieautais spinājuma šablons (13) atvieglo
prezu sšanu. Mēs iesakām tā lietošanu, slīpējot
(īsas) priepuses.
Node: Vienmēr pārvietojiet darba materiālu no krei-
s puses uz slīpripas centru, nekad savāk! Savai-
nošas risks, ko rada aizmestais darba materiāls!
Horizontla un vertikla slflpšana, (10.–12.+16. att.)
Šo slīpmašīnu var lietot horizontāli un vertili. Darba
galds ir lietderīgi lietojams abiem izmantošanas veidiem.
Palaidiet vaļīgāk ieējā sstūra skrūvi (5).
Pārvietojiet slīplenti (6) uz augšu vajadzīga po-
zīcijā.
Atkārtoti pievelciet iekšējā sstūra skrūvi (5), lai
noksētu šo pozīciju.
Darba materiāla paliktnim šajā pozīcijā var izmantot
slīpēšanas galdu, šim nolūkam vispirms jāatskrū-
abas iekšēsešstūra skrūves (17) un pēc tam
jānoņem atbalstsliede (7). Tagad slīpēšanas galdu
var iebīdīt stiprināšanas caurules (20) caurumā un
noksēt ar skrūvi (1).
Norāde: Slīpējiet garus darba materiālus vertikālajā
pozīci, vienmērīgi pārvietojot darba materiālu ri
slīplentei.
Virsmas slflpšana pie slflplentes (17. att.)
Stingri noturiet darba materlu (W). Uzmaniet sa-
vus pirkstus! Savainošas risks!
Vadiet darba materlu vienmērīgi pāri slīplentei, to
stingri spiežot pret slīpēšanas balstu (X). Ievērībai!
Ir t īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši plānu vai
garu materiālu (iespējams, pat bez slīpēšanas bals-
ta (X)).
Izmantošana par stacionru ierflci
Ilgstošai izmantošanai ir ieteicama montāža uz darb-
galda.
Šim nolūkam atzīmējiet urbuma vietas, novietojiet
slīpmašīnu tā, kā tā pēc tam jāuzstāda un atzījiet
izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda.
Izurbiet caurumus caur darbgaldu.
Novietojiet slīpmašīnu virs caurumiem un ievadiet
piemērotas skrūves no augšas caur slīpmašīnas un
darbgalda caurumiem.
Tagad no apakšas pieskrūvējiet slīpmašīnu ar pa-
liktajām paplāksnēm un piemērotiem sešsra uz-
griežņiem.
Izmantošana par prvietojamu ierflci
Šīs slīpmašīnas pārvietojamai izmantošanai ir ietei-
cama montāža uz pierotas pamatptnes. Tad s
varat to iespiest uz attiegā darbgalda.
Pamatplātnei vajadzētu būt minimālajam biezumam 19
mm un pietiekami liekai par slīpmašīnu, lai jūs atrastu
vietu spaim.
Atjiet urbjamos caurumus uz pamatptnes.
Turpiniet, aprakstīts punkta Lietošana par sta-
cionāru ierīci” pēdējās 3 darbās.
Norāde: Ievērojiet skrūvju piemēroto garumu. Spax
skrūves nedrīkst izvirzīties, lai nebojātu pamatni, tur-
pretim sešstūrgalvas skrūm būt izvirzītām, lai va-
rētu piestiprināt paplāksnes un sešstūra uzgriežņus.
8.6 Ieslgšanas-izslgšanas sldzis (12)
Nospiežot zaļo pogu “1”, var ieslēgt slīpmašīnu.
Lai slīpmīnu atkal izslēgtu, jānospiež sarkanā po-
ga0”.
Brīdinājums! Lai iesgtu vai izslēgtu slīpmašīnu, ne-
kad neaiztieciet slēdzi, liecoties pāri ierīcei! Savaino-
šas risks!
8.7 Slflpšana
Vienr stingri noturiet darba materlu slīšanas
laikā.
Neizdariet lielu spiedienu.
Darba materiālu slīpēšanas laikā uz slīplentes vai
slīpēšanas plātnes vajadzētu pārvietot turpu šurpu,
lai novērstu slīpēšanas papīra vienpusīgu nodianu!
Svarīgi! Kokmateriāla gabalus vienmēr vajadzētu
slīpēt kokmateriāla svēdrainuma virzienā, lai novēr-
stu atšķelšanos. Ievērībai! Ja darba laikā ripa vai
slīplente nosprostojas, noņemiet darba materiālu un
nogaidiet, līdz ierīce atrtoti sasniedz savu maksi-
lo apgriezienu skaitu.
background
ww w.scheppach.com
LV
|
187
Siksnas papildu nospriegošana
1. Vispirms noņemiet siksnas pārsegu (5a), atskrū-
vējot skrūvi, izmantojot krustveida skrūvgriezi.
2. Palaidiet vaļīgāk trīs stiprinājuma skrūves, izman-
tojot krustveida skrūvgriezi.
3. Pēc tam noregulējiet siksnas spriegojumu, izman-
tojot iekšē sešsra skrūvi. Tādējādi atspriego
vai nospriego siksnu.
4. Ja siksna atslābst vaik par 6 mm (spiediens ar
lielo pirkstu), tā vēlreiz papildus jānospriego.
5. c tam atrtoti pievelciet stiprinājuma skrūves.
6. Uzlieciet atpakaļ siksnas pārsegu (5a) un piesk-
vējiet to.
Siksnas nomai…a
1. Vispirms noņemiet siksnas pārsegu (5a), atskrū-
vējot skrūvi, izmantojot krustveida skrūvgriezi.
2. Palaidiet vaļīgāk trīs stiprinājuma skrūves, izman-
tojot krustveida skrūvgriezi.
3. Pēc tam atbrīvojiet siksnas spriegojumu, izmanto-
jot iekšē sešstūra skrūvi. Tagad uzlieciet jaunu
siksnu.
4. Tagad pārbaudiet siksnas spriegojumu (spiediens
ar lielo pirkstu). Ja siksna atslābst vairāk par 6 mm
(spiediens ar lielo pirkstu), vēlreiz papildus jā-
nospriego.
5. c tam atrtoti pievelciet stiprinājuma skrūves.
6. Uzlieciet atpakaļ siksnas pārsegu (5a) un piesk-
vējiet to.
Tflrflšana
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīnā var uzkrāties pu-
tekļi. Regulāri paskatieties (vislabāk pēc katras lietoša-
nas) un novāciet putekļus, piem., nopūšot vai uzmanīgi
ar saspiesto gaisu.
Servisa informcija
ievēro, ka šim ražojumam šādas das ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā pajamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, abrazīvie līdzekļi,
siksna
* nav obliti iekļauts piedes komplek!
Rezerves das un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
Piespiešanas sks nekad nedkst būt pārāk liels,
lai nosto materiālu vatu aizvākt no slīplentes.
Ieliektu apa”umu slflpšana, (18. att.)
Brīdinājums! Neslīpējiet taisnu darba materiālu priekš-
puses uz grianās pārnešanas vārpstas (R)! Turklāt
darba materls (W) var tikt aizmests. Savainošanās
risks!
Vienmēr ieliektos apaļumus slīpējiet pie slīplentes
griešanās pārnešanas vārpstas.
Stingri noturiet darba materlu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainanās risks!
Vienrīgi vadiet darba materiālu pāri slīplentei.
Ievēbai! Ir t īpaši piesardzīgam, slīpējot īpi
plānu vai garu materiālu.
Izliektu apa”umu slflpšana (19. att.)
Izliekti apaļumi jāslīpē pie slīpripas, vadot darba ma-
teriālu (W) no kreis malas uz slīpripas viduspunktu.
Stingri noturiet darba materlu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainanās risks!
Vienrīgi spiediet darba materiālu pret slīpripu un
turklāt pārvietojiet to no kreisās puses līdz slīpripas
centram.
Brīdinājums! Nekad neslīpējiet ieliektus apaļumus pie
slīpripas labās puses! Var aizmest darba materiālu!
Savainošanās risks!
11. Tflrflšana un apkope
Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās
uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekļus
no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi
nesī ieeļļojiet rotējošās detas. Neļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
Visprflgie apkopes nordfljumi
Slīpmašīna rūpīgi jānotīra pēc katras lietošanas. Regu-
ri ieeļļojiet visas kuss daļas. Ieziediet darba galdu
ar plānu rtu automotive type paste wax; tādi s
atvieglosiet darba galda tīrīšanu.
Zobsiksnas papildu nospriegošana un nomai…a
(1.; 20. att.)
Nepieciešamie instrumenti:
Krustveida skrūvgriezis (nav iekļauts piegādes kom-
plektā)
background
ww w.scheppach.com
188
|
LV
Jaujumu gadījumā nodiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu pksnīnodītie dati;
motora datu pksnīnodītie dati.
14. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ievēti nolietotajās iekārs, pirms nodanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
s nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietojs patstāvīgi ir atbilgs par savu per-
sonīgo datu dšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savāanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiertu rdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņeanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas ier-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prabas uzzināsiet attiecīga klientu
servisā.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci uns piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā abērniem nepieejavietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsartu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
13. Pieslgšana elektrotflklam
Uzsdītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta tīkla pieslēgumam un izmanto-
tajam pagarinātāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiedumi, ja piesguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rišanas vai izvietošanas ļ;
griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
ri;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropiesguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojumu dēļ tie ir bīstami dzībai.
Regulāri rbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laipiesguma vads
nebūtu pievienots elektroklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Mai…strvas motors
Tīkla spriegumam t 230 V~.
Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem t ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama kla pieslēguma vada nomaiņa, tad
jāizpilda ražotājam vai pārstāvim, lai nepiautu
drošības apdraudējumus.
background
ww w.scheppach.com
LV
|
189
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzsdītas un pārdotas Eiropas Saviebas dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Saviebas
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm aķirīgas prasī-
bas attiebā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
Ja rotājs veic jaunas elektroiertas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savāanu c gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nokam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
15. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nesāk darboties. a) Bojāts iesgšanas/
izslēgšanas slēdzis.
b) Bots iesanas /
izsgšanas sdža vads.
c) Bojāts iesanas /
izsgšanas sdža relejs.
d) Sadedzis drinātājs.
e) Sadedzis motors.
a-d) Nomainiet visas bojātās das, pirms lietojat
slīpmašīnu.
e) Sazinieties ar vietējo servisa centru vai
pilnvarotu tehniskās apkalpošanas staciju.
Katrs labanas mēģinājums var radīt riskus, ja
to neveic kvalicēts speclists.
Ierīce darba laikā kļūst
lēnāka.
Tiek izdarīts pārāk liels
spiediens uz darba materiālu.
Izdariet mazāku spiedienu uz darba materiālu.
Slīplente novirzās no
piedziņas skriemeļiem.
Tā nevirzās pa sliedi. Pieregulējiet sliedi.
Slīpēšanas laikā deg
koksne.
a) Slīpripa vai slīplente ir
rkta ar smērvielu.
b) Izdarīts pāk liels
spiediens uz darba
materiālu.
a) Nomainiet lenti vai ripu.
b) Samaziniet spiedienu uz darba materlu.
background
ww w.scheppach.com
190
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Varning! Vid åsidosättande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan skadas!
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Bär ett andningsskydd vid dammbildning!
Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från slipskivan när den är igång!
Obs! Maskinen måste stängas av och avskiljas fn elnätet före montering, renring,
ombyggnad, service, lagring och transport.
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
background
ww w.scheppach.com
SE
|
191
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 192
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 192
3. Leveransomfång ................................................................................................ 192
4. Avsedd användning ........................................................................................... 192
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ................................................... 193
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 195
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 195
8. Montering och manövrering ............................................................................... 196
9. Transport ............................................................................................................ 197
10. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 197
11. Rengöring och underhåll ................................................................................... 198
12. Förvaring ............................................................................................................ 198
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 198
14. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 199
15. Felsökning .......................................................................................................... 200
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 295
background
ww w.scheppach.com
192
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Maskinbeskrivning
1. Fasthållningsskruv för slipbord
2. Vinkelskala
3. Utsugsstuts
4. Bottenplatta
5. Insexskruv
5a. Remkåpa
6. Slipband
7. Anslagsskena
8. Rä󰀪ad skruv för slipbandsinställning
9. Stödfot
10. Slipbandsspännare
11. Sliptallrik
12. Till-/Från-brytare
13. Tvärgående anslag
14. Slipbord
3. Leveransomfång
Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera apparaten och tillbehör beträ󰀨ande
transportskador.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Obs!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och små-
delar! Risk för kvävning eller andra skador!
Band- och tallriksslipmaskin
Tvärgående anslag
Slipbord
Slipband
Slipskiva
Originalinstruktionsmanual
4. Avsedd användning
Band- och tallriksslipmaskinen används till att slipa vir-
ke av alla slag, i enlighet med maskinstorleken.
Maskinen uppfyller gällande EU-maskindirektiv.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
vid felaktig behandling,
om instruktionsmanualen inte följs,
vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
vid icke avsedd användning.
Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannassigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste sas och ljas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Följ angiven lägsta ålder r
användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
och de landsspecika föreskrifterna, måste man också
beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.
background
ww w.scheppach.com
SE
|
193
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar ochkylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget ienfuktig omgivning.An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet under
arbete med elverktyg för att allvarliga personska-
dor ska bli följden.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinenoavsiktligt.Försäk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till stmförrjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsan-
visningar samt de mått som anges i den tekniska
specikationen ste följas.
Tillämpliga föreskrifter om förebyggande av olycks-
fall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska
regler måste ljas.
Maskinen får bara användas, underhållas eller re-
pareras av sakkunniga personer som känner till
dessa arbeten och dess risker. Egenmäktiga för-
ändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt
ansvar för därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör
och originalverktyg från tillverkaren.
Annan användning är felaktig. Skador som då upp-
står fritar tillverkaren från ansvar och användaren
bär ensam ansvaret och risken.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5.  Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och in-
struktioner! Om du inte följer säkerhetsanvisningar-
na och instruktionerna nns risk för elstötar, bränder
och/eller allvarliga personskador!
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna verktyg (med nätkabel)
som batteridrivna verktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
background
ww w.scheppach.com
194
|
SE
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska reparerasinnandu börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av -
ligt underllna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv
enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga
situationer kan uppstå om elverktyg används för
andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för band- och
tallriksslipmaskinen
Varning: Använd inte din maskin innan den har monte-
rats och installerats helt enligt beskrivningarna.
Om du inte känner till hur slipmaskinen manövreras
begär du att få beskrivningar från din överordnade,
instrukr eller en annan kvalicerad person.
Obs: Denna maskin har endast utvecklats för slip-
ning av trä eller tliknande material. Slipning av an-
dra material kan leda till brand, personskador eller
skador på produkten.
Använd alltid skyddsglasögon.
Denna maskin ska endast användas för inomhus-
arbeten.
Olyckor kan inträ󰀨a om du håller ngret på bryta-
ren när du bär elverktyget, eller om maskinen är till-
slagen när du ansluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden.
har du ttre kontroll över elverktyget om got
oförutsett inträ󰀨ar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. st
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna e󰀨ektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hosinsatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
background
ww w.scheppach.com
SE
|
195
6. Kvarstående risker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Risk för nger- och handskador på grund av den
roterande slipskivan om verktyget som ska slipas
styrs eller stöds olämpligt.
Skaderisk på grund av verktyg som slungas iväg vid
olämplig fasthållning eller styrning.
lsofara på grund av stm vid användning av icke
korrekta elanslutningskablar.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras om säkerhetsanvisningar-
na och avsedd användning liksom bruksanvisningen
beaktas tillsammans.
7. Tekniska speci¿kationer
Mått L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø Skiva 150 mm
Skivans varv 2980 min
-1
Mått slipband 915 x 100 mm
Slipband hastighet 7,5 m/s
Snedställning 0° - 90°
Bordets mått 225 x 160 mm
Snedställning bord 0°-45°
Vikt 16,5 kg
Motor 230–240 V~ / 50 Hz
E󰀨ekt 370 W
Med förbehåll för tekniska ändringar
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt SS-
EN 62841-1.
Ljudtrycksnivå L
pA
81 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljude󰀨ektnivå L
WA
94 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Viktigt: Maskinen ska endast monteras och använ-
das en horisontell yta. Montering en yta som
inte är horisontell kan leda till skador på motorn.
Om det nns en tendens att maskinen skulle kunna
välta eller vandra under användningen, framför allt
vid slipning av nga eller tunga arbetsstycken,
måste maskinen förbindas väl med en bärande yta.
Övertyga dig om att slipbandet per i rätt riktning.
Se pilarna på bandets baksida för detta.
Övertyga dig om att slipbandet styrs korrekt så att
det inte kan rulla av drivskivorna.
Övertyga dig om att slipbandet inte är tilltrasslat
eller löst.
ll fast arbetsstycket när du slipar det.
Använd alltid anslaget när du använder bandslip-
maskinen i horisontell position.
ll alltid arbetsstycket stadigt mot bordet när du
använder tallriksslipmaskinen.
ll alltid arbetsstycket mot den sida av slipskivan
som löper nedåt så att arbetsstycket ligger bra
bordet. Om du använder den sidan av slipskivan
somper uppåt kan arbetsstycket slungas ig och
då utsätta personer för fara.
Håll alltid ett minimiavstånd på 1,6 mm eller min-
dre mellan bordet eller anslaget och slipbandet el-
ler slipskivan.
Bär inga handskar och håll inte arbetsstycket med
en trasa när du slipar arbetsstycket.
Slipa med träets kornstorlek.
Slipa aldrig arbetsstycken som är för små för en
säker manövrering.
Undvik fumliga handrörelser där du ptsligt kan gli-
da och hamna på slipbandet eller slipskivan.
När du bearbetar stora arbetsstycken ska du använ-
da ett extra stöd i bordsjd.
Slipa aldrig ett arbetsstycke som inte har stöd. Stöt-
ta arbetsstycket med bordet eller med anslaget,
med undantag för böjda arbetsstycken utsidan
av slipskivan.
Ta alltid bort avkapade delar och andra bitar från
bordet, anslaget eller slipbandet innan du startar
maskinen.
Planera eller montera inget på bordet när slipma-
skin arbetar.
Stäng av maskinen och dra ut kontakten ur eluttaget
när du installerar eller tar bort tillbehör.
Lämna aldrig verktygets arbetsområde när verktyget
är startat eller när verktyget inte har stannat helt.
gg alltid arbetsstycket på slipbordet resp. lägg det
stadigt mot slipanslaget. Lägg böjda verktyg stadigt
på bordet vid slipningen på sliptallriken.
background
ww w.scheppach.com
196
|
SE
Tänk på löpriktningen på huset och på slipbandets
insida!
8.3 Ställ in slipband (6)
Dra ut nätstickkontakten.
Skjut slipbandet (6) långsamt i löpriktningen ma-
nuellt.
Slipbandet (6) måste löpa mitt på slipytan. Om det
inte gör det kan detta efterjusteras med den 󰀪a-
de skruven (8).
8.4  Justera positionen för slipbandet (6)
(bild 10−12)
Lossa insexskruven (5).
Förytta slipbandet (6) uppåt till den önskade po-
sitionen.
Dra fast insexskruven (5) igen för att xera denna
position.
Slipbordet kan användas som arbetsstyckshållare i
denna position. Då måste först de båda insexskru-
varna (17) lossas och därefter tas anslagsskenan
(7) bort. Nu kan slipbordet skjutas in i stödrörets
(20) hål och xeras med fasthållningsskruven (1).
8.5 Byt ut sandpapper på sliptallriken (11)
Demontera det undre skivskyddet (15) genom att ta bort
de 2 skruvarna (16). Dra bort slippapperet från slip-
tallriken (11) och montera det nya (kardborrefästning).
Användning som stationär maskin
Montering på en arbetsbänk rekommenderas för konti-
nuerliga användning.
För att göra detta, markera borrhålen genom att pla-
cera slipmaskinen på det sätt som den kommer att
installeras senare och rita nu positionen för hålen
som ska borras på arbetsbänken.
Borra hålen genom arbetsbänken.
Placera slipmaskinen över hålen och trä in lämpliga
skruvar ovanifrån genom hålen hos slipmaskinen
och arbetsbänken.
Nu skruvas slipmaskinen fast underifn med rund-
brickor som läggs under och passande sexkants-
muttrar.
Användning som mobil maskin
Montering på en lämplig bottenplatta rekommenderas
när slipmaskinen ska användas mobilt. Den kan du då
klämma fast på den aktuella arbetsbänken.
Bottenplattan ska vara minst 19 mm tjock och så myck-
et större än slipmaskinen att det nns plats för kläm-
morna.
Använd hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador. Totalvärden vibratio-
ner (vektorsumma i tre riktningar) fastställda enligt SS-
EN 62841-1.
8. Montering och manövrering
Före idrifttagning
Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att upp-
gifterna på typskylten överensstämmer med de som
gäller för elnätet.
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Varning!
Dra alltid ut nätstickkontakten innan du ställer in ma-
skinen.
Alla kåpor och säkerhetsanordningar måste vara
korrekt monterade på maskinen före idrifttagning.
Slipband och sliptallrik måste kunna löpa fritt.
Var uppmärksam på främmande material i redan be-
arbetat t, som t.ex. spikar eller skruvar osv.
Förvissa dig om att slippappret är rätt monterad och
att rliga delar löper smidigt innan du trycker
strömbrytaren.
8.1 Montering (bild 1 - 5)
Montera den nedre skyddsskärmen (15) med skru-
varna (16). (Bild 2)
Montera slipbordet (14) och säkra med vingskruven
(1). (Fig. 3+4). Slipbordet (14) kan justeras steglöst
från till 45° med hjälp av geringskalan (2) och
fasthållningsskruven (1). Det justerbara tvärgående
anslaget (13) garanterar en säker arbetsstyckes-
styrning. Obs! Sliptallriken (11) måste kunna löpa
fritt, avståndet mellan slipbord (14) och sliptallrik
(11) får inte vara större än 1,6 mm.
Sätt anslagsskenan (7) och xera med insex-
skruvarna (17) (bild 5). Obs! Slipbandet (6) måste
kunna löpa fritt.
8.2 Byt slipband (6) (bild 6−9)
Dra ut nätstickkontakten.
Ta bort skruvar (18).
Ta av slipbandsskyddet (19).
Förytta slipbandsspännaren (10) åt höger för att
avlasta slipbandet (6).
Ta av slipbandet (6) bakåt.
Montera sedan det nya slipbandet i omvänd ord-
ning. Obs!
background
ww w.scheppach.com
SE
|
197
Anvisning: Förytta alltid arbetsstycket från vänster till
slipskivans centrum, aldrig längre än så! Skaderisk på
grund av arbetsstycke som slungas iväg!
Horisontell och vertikal slipning(bild 10−12+16)
Din slipmaskin kan användas horisontellt och vertikalt.
Arbetsbordet kan nyttjas meningsfullt för båda använd-
ningssätten.
Lossa insexskruven (5).
Förytta slipbandet (6) uppåt till den önskade po-
sitionen.
Dra fast insexskruven (5) igen för att xera denna
position.
Slipbordet kan användas som arbetsstyckshållare i
denna position. Då måste först de båda insexskru-
varna (17) lossas och därefter tas anslagsskenan
(7) bort. Nu kan slipbordet skjutas in i stödrörets
(20) hål och xeras med skruven (1).
Anvisning: Slipa långa arbetsstycken i den vertikala
positionen genom att förytta arbetsstycket jämnt över
slipbandet.
Ytslipning på slipbandet, (bild 17)
Håll fast arbetsstycket (W). Se upp med ngrarna!
Skaderisk!
Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet genom att
trycka det stadigt mot slipstödet (X). Obs: Man mås-
te vara extra rsiktig när mycket tunna eller långa
material slipas (ev. till och med utan slipstöd (X)).
Presstrycket r aldrig vara för kraftigt, att avsli-
pat material kan transporteras bort från slipbandet.
Slipa konkava rundningar (bild 18)
Varning: Slipa inte ändar raka arbetsstycken
medbringaraxeln (R)! Då kan arbetsstycket (W) slung-
as iväg. Skaderisk!
Slipa alltid konkava rundningar på slipbandet vid med-
bringaraxeln.
Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Ska-
derisk!
Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet. Obs: Man
måste vara extra försiktig när mycket tunna eller
långa material slipas.
Slipa konvexa rundningar (bild 19)
Konvexa rundningar måste slipas på slipskivan genom
att arbetsstycket (W) styrs fn slipskivans nstra
kant och till dess mittpunkt.
Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Ska-
derisk!
Markera hålen som ska borras på bottenplattan.
Fortsätt så som beskrivs i de sista 3 arbetsmomen-
ten under punkt ”Användning som stationär maskin”.
Anvisning: Var noga med att skruvarna har lämplig
längd. Spaxskruvar får inte sticka ut för då kan under-
laget skadas. Sexkantsskruvar däremot måste sticka ut
så att rundbrickor och sexkantsmuttrar kan sättas på.
8.6 På-/Av-knapp (12)
Du startar slipen genom att trycka den gröna
knappen ”1”.
För att stänga av slipen igen måste den röda knap-
pen ”0” tryckas in.
Varning: Sträck dig aldrig över apparaten för att nå
brytaren när slipmaskinen ska startas och stängas av!
Skaderisk!
8.7 Slipning
Håll alltid stadigt i arbetsstycket under slipningen.
Tryck inte kraftigt.
Arbetsstycket ska yttas fram och tillbaka medan du
slipar på slipbandet eller slipplattan för att förhindra
att slippapper slits på ena sidan!
Viktigt! Trästycken ska alltid slipas i berriktningen
för att förhindra isning. Obs! Om skivan eller slip-
bandet skulle blockera under arbetet tar du bort ditt
arbetsstycke och väntar tills apparaten åter har nått
sitt högsta varvtal.
9. Transport
Om du vill ytta maskinen till en annan plats ska du
ta ut maskinens elkontakt och sedan ytta den till den
avsedda platsen.
10. Arbetsinstruktioner
Slipa faser och kanter (bild 14)
Arbetsbordet kan justeras steglöst från 0° till 45°.
Lossa då fasthållningsskruven (1).
Ställ arbetsbordet i den önskade lutningen. Obs:
Även när arbetsbordet är lutat ska det aldrig vara
längre bort från slipskiva än 1,6 mm!
Dra fast fasthållningsskruven (1) igen.
Slipa ändar med ett geringsmått (bild 15)
Det medföljande geringsmåttet (13) underlättar exakt
slipning. Vi rekommenderar att detta används vid slip-
ning av (korta) ändar.
background
ww w.scheppach.com
198
|
SE
5. Dra sedan åt fästskruvarna igen.
6. Sätt tillbaka remkåpan (5a) och skruva fast den.
Rengöring
Det kan samlas damm i band- och tallriksslipmaskinen.
Se efter regelbundet (helst efter varje användning) och
ta bort damm t.ex. genom att bsa bort eller försiktigt
ta bort med tryckluft.
Serviceinformation
Tänk att produktens ljande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att ljande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, slipmedel, rem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör fn vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på för-
stasidan.
12. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm el-
ler fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är re-
do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och
DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom den
använda förlängningskabeln måste motsvara dessa
föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta
isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Tryck arbetsstycket jämnt mot slipskivan och för-
ytta det samtidigt från nster och till slipskivans
centrum.
Varning: Slipa aldrig konkava rundningar på slipskivans
gersida! Arbetsstycke kan slungas iväg! Skaderisk!
11. Rengöring och underhåll
Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställning,
service eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm fn maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden r att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.
Allmänna underhållsanvisningar
Slipmaskinen ste rengöras noggrant efter varje an-
vändning. Smörj alla rörliga delar regelbundet. Lämna
arbetsbordet med ett tunt lager av pasta av biltyp; detta
gör det lättare för dig att rengöra arbetsbordet.
Efterspänna och byta kuggrem (bild 1; 20)
dvändigt verktyg:
Stjärnskruvdragare (ingår inte i leveransomfånget)
Efterspänna rem
1. Ta sedan bort remkåpan (5a) genom att lossa
skruven med en stjärnskruvdragare.
2. Lossa de tre fästskruvarna med en stjärnskruvdra-
gare.
3. Justera sedan remspänningen via sexkantshål-
skruven. På så sätt minskas eller ökas remmens
spänning.
4. Om remmen ger efter mer än 6 mm (tumtryckning)
måste den efterspännas igen.
5. Dra sedan åt fästskruvarna igen.
6. Sätt tillbaka remkåpan (5a) och skruva fast den.
Byta rem
1. Ta sedan bort remkåpan (5a) genom att lossa
skruven med en stjärnskruvdragare.
2. Lossa de tre fästskruvarna med en stjärnskruvdra-
gare.
3. Lossa sedan remspänningen via sexkantshålskru-
ven. Lägg nu på den nya remmen.
4. Kontrollera nu remspänningen (tumtryckning). Om
remmen ger efter mer än 6 mm (tumtryckning)
måste den efterspännas igen.
background
ww w.scheppach.com
SE
|
199
Slutanvändaren ansvarar själv r raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- O󰀨entliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering
av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 230 V~.
Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningstyp Y
Om det behövs byte av nätanslutningskabel måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
Uppge följande information om du har fgor:
Motorns strömtyp
Uppgifter på maskinens typskylt
Uppgifter på motorns märkskylt
14. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska ochelektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före övermningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
background
ww w.scheppach.com
200
|
SE
15. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor startar inte. a) Skadad strömbrytare.
b) Skadad
strömbrytarkabel.
c) Skadat strömbrytarrelä.
d) Säkring har gått.
e) Utbränd motor.
a-d) Ersätt alla skadade delar innan du använder
slipmaskinen.
e) Kontakta ditt lokala servicecentrum eller
en auktoriserad servicestation. Varje
reparationsförsök kan leda till faror om det inte
utrs av en kvalicerad fackman.
Maskinen blir
långsammare under
arbetet.
Arbetsstycket utsätts för
alltr kraftigt tryck.
Minska trycket på arbetsstycket.
Slipband lämnar
drivskivorna.
Det löper inte i spåret. Justera spåret.
Trä brinner under
slipningen.
a) Slipskiva eller -band är
ckt med smörjmedel.
b) Arbetsstycket utsattes för
alltr kraftigt tryck.
a) Ersätt bandet eller skivan.
b) Reducera trycket på arbetsstycket.
background
ww w.scheppach.com
FI
|
201
Laitteessa olevien symbolien selitys
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaara tai
työkalun vioittuminen!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos muodostuu pölyä!
Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan hiomalaikkaan!
Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa,
varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
background
ww w.scheppach.com
202
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 203
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 203
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 203
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 204
5. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ....................................................... 204
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 206
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 206
8. Rakenne ja käyt .............................................................................................. 207
9. Kuljetus .............................................................................................................. 208
10. Tohjeita ........................................................................................................... 208
11. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 209
12. Varastointi .......................................................................................................... 209
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 210
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 210
15. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 211
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 295
background
ww w.scheppach.com
FI
|
203
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten liksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Hiomapöydän kiinnitysruuvi
2. Kulma-asteikko
3. Poistoimuliitos
4. Peruslevy
5. kuusiokoloruuvi
5a. Hihnasuojus
6. hiomanauha
7. Kiinnityskisko
8. Pyälletty ruuvi hiomanauhan säätöä varten
9. Tukijalka
10. Hiomanauhan kiristin
11. Lautaslaikka
12. Virtakytkin
13. Poikittaisrajoitin
14. Hiomapöytä
3. Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikalu-
ja! Lapset eivät saa leikkmuovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun
ja tukehtuminen!
Nauha- ja lautashiomakone
Poikittaisrajoitin
Hiomapöytä
hiomanauha
hiomalaikka
Alkuperäinen käyttöohje
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö,
Sähkölaitteiden rikkoutuminen, mikäli sähkömää-
räyksiä ja VDE-äräyks 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei noudateta.
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidenneän sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.
background
ww w.scheppach.com
204
|
FI
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossaonpalavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytytä pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet tskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihinpin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käytminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
4. Määräystenmukainen käyttö
Nauha- ja laikkahiomakonetta käytetään kaikenlaisen
puun hiomiseen koneen koosta riippuen.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisistiedoissa annettuja mittoja
on noudatettava.
Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja
muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää-
räykset on huomioitava.
Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt,
jotka ovat saaneet koulutusta koneella työskente-
lyyn liittyvistä vaaroista, saavatyttää, huoltaa tai
korjata konetta. Jos koneeseen tehän omaval-
taisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta
siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla.
Kaikki män ylittävä käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutu-
vista vahingoista, käytjä on tällöin yksin vastuussa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa itä
vastaavassa toiminnassa.
5.  Sähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeetja ohjeet!
Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden
noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vakavia vammoja!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
background
ww w.scheppach.com
FI
|
205
Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötkalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisellata-
valla.Huomioi tällöintyöolosuhteetja suori-
tettavatehtävä.Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole
turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiäva-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysy-
minen turvallisena.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötkalua.
Nauha- ja lautashiomakoneen käyttöä koskevat li-
säturvamääräykset
Varoitus: Älä käytä konettasi ennen kuin se on koottu
ja asennettu täydellisesti ohjeiden mukaan.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö hkötkalulla tehtävis töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat ädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen y-
töllä voidaan vähenä pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti älle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irro-
tettavaakku ennen kuinalat säätää laitetta,vaih-
taa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois.
background
ww w.scheppach.com
206
|
FI
Poista aina jätteet ja muut osat pöydältä, rajoitti-
mesta tai hiomanauhasta ennen kuin kytket koneen
päälle.
Älä laita tai asenna pöydälle mitään, kun hiomako-
ne on käytös.
Kytke kone pois ältä ja vedä pistoke irti pisto-
rasiasta, kun asennat tai poistat lisävarusteita.
Älä koskaan poistu työkalun työalueelta, kun t-
kalu on päälle kytkettynä tai työkalu ei ole vielä py-
sähtynyt kokonaan.
Aseta työkappale aina hiomapöydän päälle tai ase-
ta se kiinni hiomavasteeseen. Aseta kaarevat t-
kalut varmalla tavalla pöydän päälle, kun hiotaan
lautaslaikalla.
6. Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksitisiä jäännösriskejä.
Pyöri hiomalaikka altistaa sormien ja käsien
loukkaantumisvaaraan, jos hiovaa työkalua ohja-
taan epäasianmukaisesti tai jos sen alusta on vir-
heellinen.
Työkalujen sinkoileminen altistaa loukkaantumis-
vaaraan, jos sen pidike on virheellinen tai sioh-
jataan väärin.
Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytetään epä-
asianmukaisia virtajohtoja.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle ädä piileviä jäänsriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa Turvallisuusohjeet
ja Määräystenmukainen käyttö olevia ohjeita.
7. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 460 x 360 x 280 mm
Laikan ø 150 mm
Laikan kierrosluku 2980 min
-1
Hiomanauhan mitat 915 x 100 mm
Hiomanauhan nopeus 7,5m/s
Vinoasento 0° – 90°
Pöydän mitat 225 x 160 mm
Pöydän kallistus 0°-45°
Paino 16,5 kg
Jos et ole perehtynyt hiomakoneen käyttöön, pyy-
ohjeita työnjohtajaltasi, opettajaltasi tai muulta
pätevältä henkilöltä.
Huomio: Tämä kone on suunniteltu vain puun tai
puun kaltaisten materiaalien hiomiseen. Muiden
materiaalien hiominen voi aiheuttaa tulipalon, vam-
moja tai tuotteen vahingoittumisen.
Käytä aina suojalaseja.
Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi vain si-
tiloissa.
Tärkeää: Asenna jaytä konetta vain vaakasuoral-
la pinnalla. Asentaminen muulle kuin vaakasuoral-
le pinnalle voi johtaa moottorin vahingoittumiseen.
Jos koneella on taipumus kallistua tai siirtyä paikal-
taan käytön aikana, erityisesti hiottaessa pitkiä tai
painavia työkappaleita, kone täytyy yhdistää hyvin
tukevalle pinnalle.
Varmista, että hiomanauha pyörii oikeaan suun-
taan. Huomioi tähän liittyen nauhan takapuolella
olevat nuolet.
Varmista, että hiomanauhaa ohjataan oikein, jotta
se ei voi rullautua ulos käyttölaikasta.
Varmistu siitä, että hiomanauha ei ole kiertyneenä
tai löyllä.
Pidä kiinni tkappaleesta, kun hiot si.
Käytä aina rajoitinta, kun käytät nauhahiomakonetta
vaakasuorassa asennossa.
Pidä työkappale aina tukevasti kiinni pöydässä, kun
käytät lautashiomakonetta.
Pidä työkappale aina hiomalaikan alaspäin liikku-
vaa puolta vasten, jotta työkappale on hyvin pöydän
päällä. Jos ytät hiomalaikan ylöspäin liikkuvaa
puolta, tkappale voi sinkoutua pois ja aiheuttaa
vaaraa ihmisille.
Pidä pöydän tai rajoittimen ja hiomanauhan tai hi-
omalaikan välillä aina noin 1,6 mm etäisyyt.
Älä käytä käsineitä äläkä pidä työkappaleesta kiinni
rievuilla, kun hiot työkappaletta.
Hio puun raekoolla.
Älä koskaan hio työkappaletta, joka on liian pieni
käsiteltäväksi turvallisesti.
Vältä vaivalloisia käsiliikkeitä, joissa hiomanauha
tai hiomalaikka voi äkillisesti luiskahtaa pois hal-
linnasta.
Jos työstät suurikokoisia työkappaleita, onytettä-
vä lisätukea, joka ylä pöydän korkeudelle.
Älä koskaan hio tukematonta työkappaletta. Tue
työkappale pöydän tai rajoittimen avulla. Poikke-
uksen muodostavat kaarevat tkappaleet hioma-
laikan ulkopuolella.
background
ww w.scheppach.com
FI
|
207
Hiomapöytää (14) voidaan säätää viistekulma-astei-
kon (2) ja kiinnitysruuvin (1) avulla portaattomasti
045°-asentojen välillä. Säädettävä poikittaisrajoi-
tin (13) varmistaa turvallisen työkappaleen ohjauk-
sen. Huomio! Lautaslaikan (11) on voitava liikkua
vapaasti, hiomapöydän (14) ja lautaslaikan (11)-
linen eisyys ei kuitenkaan saa olla yli 1,6 mm.
Aseta kiinnityskisko (7) ja kiinnitä kuusiokoloruu-
veilla (17) (kuva 5). Huomio! Hiomanauhan (6) on
voitava liikkua vapaasti.
8.2 Hiomanauhan (6) vaihtaminen (kuvat 6–9)
Vedä virtapistoke irti.
Poista ruuvit (18).
Ota hiomanauhan suojus (19) pois.
Liikuta hiomanauhan kiristintä (10) oikealle löysä-
täksesi hiomanauhan (6).
Ota hiomanauha (6) taaksepäin pois.
Asenna uusi hiomanauha uudelleen päinvastaises-
sa järjestyksessä. Huomio! Huomioi kulkusuunta:
merkitty koteloon ja hiomanauhan sisäpuolelle!
8.3 Hiomanauhan (6) säätö
Vedä virtapistoke irti.
Siirrä hiomanauhaa (6) hitaasti kädellä kulkusuun-
taan.
Hiomanauhan (6) täytyy kulkea keskellä hiomapin-
taa. Jos näin ei ole, voidaan pyällett ruuvia (8)
säätää.
8.4  Hiomanauhan(6) hionta-asennon säätö (ku-
vat 10−12)
Löysää kuusiokoloruuvi (5).
Liikuta hiomanauha (6) ylös haluttuun asentoon.
Kiristä kuusiokoloruuvi (5) uudelleen kiinnittääksesi
tähän asentoon.
Työkappaleen alusta voidaan asettaa tähän hioma-
pöydän asentoon. Tätä varten on ensin avattava
molemmat kuusiokoloruuvit (17) ja sen jälkeen pois-
tettava kiinnityskisko (7). Hiomapöytä voidaan nyt
työntää kiinnitysputken (20) aukkoon ja kiinnittää
kiinnitysruuvilla (1).
8.5 Hiomapaperin vaihto lautaslaikassa (11)
Irrota alempi laikan suojus (15) poistamalla 2 ruu-
via (16). Vedä hiomapaperi pois lautaslaikasta (11) ja
asenna uusi (tarrakiinnitys).
Käyttö kiinteänä koneena
Jatkuvaa käytä varten on suositeltavaa asentaa kone
työpenkkiin.
Moottori 230-240 V~ / 50 Hz
Ottoteho 370 W
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN
62841-1 mukaisesti.
Äänenpainetaso L
pA
81 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
94 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Värähtelyn kokonai-
sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty
standardin EN 62841-1 mukaisesti.
8. Rakenne ja käyttö
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liintää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Varoitus!
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin
alat säätää laitetta.
Kaikkien suojakansien ja turvalaitteiden on oltava
asianmukaisesti asennettuna ennen kuin kone ote-
taan käyttöön.
Hiomanauhan ja lautaslaikan täytyy voida pyöriä
vapaasti.
Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
että hiomapaperi on asennettu oikein ja liikkuvat
osat liikkuvat kevyesti.
8.1 Asennus (kuvat 1 - 5)
Asenna alempi laikan suojus (15) ruuveilla (16).
(Kuva 2)
Asenna hiomapöytä (14) ja varmista siipiruuvilla (1).
(Kuvat 3+4).
background
ww w.scheppach.com
208
|
FI
10. Työohjeita
Viisteiden ja reunojen hiominen (kuva 14)
Tpöytä voidaan säätää portaattomasti - 45° as-
teen kulmaan.
Löysää tätä varten kiinnitysruuvi (1).
Aseta työpöytä haluttuun kallistuskulmaan. Huomio:
Tpöydän ja hiomalaikan välinen etäisyys ei saa
olla yli 1,6 mm edes silloin, kun pöy on kallistet-
tuna!
Kiristä kiinnitysruuvi (1) uudelleen.
Tasohionta viistetulkin avulla (kuva 15)
Mukana toimitettu viistetulkki (13) helpottaa tarkkaa
hiomista. Suosittelemme käyttämään sitä (lyhyiden)
tasojen hiomiseen.
Huomautus: Liikuta työkappaletta aina vasemmalta
kohti hiomalaikan keskikohtaa, älä koskaan sen ohi!
Paikaltaan sinkoavan työkappaleen aiheuttama vam-
mautumisvaara!
Vaakasuuntainen ja pystysuuntainen hiominen,
(kuvat 10−12 +16)
Hiomakonetta voidaan käyttää vaakasuunnassa ja
pystysuunnassa. Työpöytää voidaan käyttää molem-
piin käyttötarkoituksiin.
Löysää kuusiokoloruuvi (5).
Liikuta hiomanauha (6) ylös haluttuun asentoon.
Kiristä kuusiokoloruuvi (5) uudelleen kiinnittääksesi
tähän asentoon.
Työkappaleen alusta voidaan asettaa tähän hioma-
pöydän asentoon. Tätä varten on ensin avattava
molemmat kuusiokoloruuvit (17) ja sen jälkeen pois-
tettava kiinnityskisko (7). Hiomapöytä voidaan nyt
työntää kiinnitysputken (20) aukkoon ja kiinnittää
ruuvilla (1).
Huomautus: Hio pitt tkappaleet pystyasennossa
liikuttamalla työkappaletta tasaisesti hiomanauhaa
pitkin.
Pintojen hiominen hiomanauhalla (kuva 17)
Pidä kiinni työkappaleesta (W). Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
Ohjaa työkappaletta siten, että painat sitä vasten hi-
omatukea (X), tasaisesti hiomanauhan yli. Huomio:
Noudata erityistä varovaisuutta hioessasi erityisen
ohuita tai pitkiä materiaaleja (mahdollisesti jopa il-
man hiomatukea (X)). Puristuspaine ei saa koskaan
olla liian suuri, jotta pois hiottu materiaali voidaan
kuljettaa pois hiomanauhasta.
Merkitse tätä varten paikat porattaville aukoille (sijoi-
ta hiomakone siihen paikkaan, mihin se myöhemmin
asennetaan), ja piirrä aukkojen paikat työpenkkiin.
Poraa reiät työpöytään.
Sijoita hiomakone reikien päälle ja vie sopivat ruuvit
ylhäältä hiomakoneen ja työpöydän reikien läpi.
Ruuvaa nyt hiomakone alakautta kiinni käyttäen alle
asetettavia lisälevyjä ja kuusiomuttereita.
Käyttö liikuteltavana koneena
Hiomakoneen liikuteltavaa käytä varten on suositel-
tavaa asentaa se sopivalle peruslevylle. Se voidaan
sitten kiinnittää siihen työpenkkiin, mis kulloinkin
työskennellään.
Pohjalevyn on oltava vähintään 19 mm paksu ja sen on
oltava riittävän paljon suurempi kuin hiomakone, jotta
siinä on tilaa kiinnittimille.
Merkitse porattavien reikien paikat peruslevyyn.
Siirry kohdassa Käytkiinteänä koneena” kuvattui-
hin 3 viimeiseen vaiheeseen.
Huomautus: Varmista, että ruuvit ovat sopivan pituisia.
Spax-ruuvit eivät saa olla liian pitkiä, ettei alusta vahin-
goitu. Kuusioruuvien on sen sijaan oltava ylipitkiä, jotta
lisälevyt ja kuusiomutterit voidaan asettaa.
8.6 Virtakytkin (12)
Hiomakone voidaan kytkeä päälle painamalla vihre-
ää painiketta ”1.
Kytkeäksesi hiomakoneen jälleen pois päältä paina
punaista painiketta ”0.
Varoitus: Ä koskaan kurkota laitteen yli kytkimeen
kytkeäksesi hiomakoneen päälle ja pois päältä! Louk-
kaantumisvaara!
8.7 Hiominen
Pidä työkappaleesta aina hyvin kiinni hiomisen aikana.
Älä paina liian voimakkaasti.
Työkappaletta on sen hiomiseksi liikuteltava edes-
takaisin hiomanauhan tai hiomalevyn päällä sen
välttämiseksi, että hiomapaperi kuluu yksipuolisesti!
Tärkeää! Puunpalaset on hiottava aina puun syi-
den suuntaisesti röilyn estämiseksi. Huomio! Jos
laikka tai hiomanauha juuttuu työn aikana, ota t-
kappale pois ja odota, kunnes laite on saavuttanut
korkeimman mahdollisen kierrosluvun uudelleen.
9. Kuljetus
Jos laite halutaan siirtää toiseen paikkaan, irrota laite
verkosta ja aseta se toiseen sitä varten tarkoitettuun
paikkaan.
background
ww w.scheppach.com
FI
|
209
3. Säädä hihnan kireytsen jälkeen kuusiokoloruu-
villa. Tälin hihnaa löysätään tai kiristetään.
4. Jos hihna antaa periksi enemmän kuin 6 mm (pai-
nallus peukalolla), sitä on kiristettävä lisää.
5. Kiristä kiinnitysruuvit sen jälkeen uudelleen.
6. Aseta hihnan suojus (5a) takaisin paikalleen ja
kiinnitä se ruuveilla.
Hihnan vaihto
1. Poista ensin hihnan suojus (5a) avaamalla ruuvi
ristipääruuvimeisselillä.
2. Löysää kolme kiinnitysruuvia ristipääruuvimeisse-
lillä.
3. Löysää hihnan kireyttä sen jälkeen kuusiokoloruu-
villa. Aseta nyt uusi hihna.
4. Tarkasta nyt hihnan kireys (painallus peukalolla).
Jos hihna antaa periksi enemmän kuin 6 mm (pai-
nallus peukalolla), sitä on kiristettävä lisää.
5. Kiristä kiinnitysruuvit sen jälkeen uudelleen.
6. Aseta hihnan suojus (5a) takaisin paikalleen ja
kiinnitä se ruuveilla.
Puhdistus
Nauha- ja lautashiomakoneeseen voi kert pölyä.
Tarkasta säännöllisesti (mieluiten aina käytön jälkeen)
ja poista pöly esimerkiksi lakaisemalla tai varovaisesti
paineilmalla.
Huoltotietoja
Huomaa, että tän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, hiomavälineet, hihnat
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, etse on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
Koverien pyöristysten hiominen, (kuva 18)
Varoitus: Suorien työkappaleiden etupintoja ei saa hioa
käyttöakselilla (R)! Työkappale (W) voi silloin sinkoutua
pois. Loukkaantumisvaara!
Hio koverat pyöristykset aina käyttöakselissa olevalla
hiomanauhalla.
Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
Ohjaa työkappaletta tasaisesti hiomanauhan yli.
Huomio: Noudata erityis varovaisuutta hioessasi
erityisen ohuita tai pitkiä materiaaleja.
Kuperien pyöristysten hiominen (kuva 19)
Kuperat pyöristykset on hiottava hiomalaikalla niin, et
työkappaletta (W) ohjataan vasemmasta reunasta hi-
omalaikan keskikohtaan.
Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
Paina työkappaletta tasaisesti hiomalaikkaa vasten ja
liikuta sitä vasemmalle hiomalaikan keskikohtaan asti.
Varoitus: Älä koskaan hio koveria pyöristyksiä hioma-
laikan oikealla puolella! Työkappale voi sinkoutua pois!
Loukkaantumisvaara!
11. Puhdistus ja huolto
Varoitus! Vedä virtapistoke irti aina ennen kuin alat
suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitkän käytiän. Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
Yleiset huolto-ohjeet
Hiomakone on puhdistettava huolellisesti aina käytön
jälkeen. Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Kä-
sittele työpöytä ohuella kerroksella autovahaa; näin
työpöydän puhdistus on helpompaa.
Hammashihnan kiristys ja vaihto (kuva 1; 20)
Tarvittava tkalu:
Ristipääruuvimeisseli (ei sisälly toimitukseen)
Hihnan kiristys
1. Poista ensin hihnan suojus (5a) avaamalla ruuvi
ristipääruuvimeisselillä.
2. Löysää kolme kiinnitysruuvia ristipääruuvimeisse-
lillä.
background
ww w.scheppach.com
210
|
FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyäkoske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kiertykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkikohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyypp edustavaa käytett sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on eninän 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyn täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käytn pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käy vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Kytkentätyyppi Y
Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen vältmiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kierrät-
tää. Hävitä pakkaus ympäristönsuoje-
lumääräysten edellyttämällä tavalla.
background
ww w.scheppach.com
FI
|
211
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei käynnisty. a) Katkaisija viallinen.
b) Katkaisijan johto
viallinen.
c) Katkaisijan rele viallinen.
d) Sulake palanut.
e) Moottori kärähtänyt.
a-d) Vaihda kaikki vioittuneet osat ennen kuin alat
käyttää hiomakonetta.
e) Ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan tai
valtuutettuun huoltoasemaan. Kaikki korjaukset
voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä ei teetetä
pätevällä ammattihenkilöllä.
Kone muuttuu tn
aikana hitaammaksi.
Työkappaletta painetaan
liikaa.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi työkappaletta.
Hiomanauha menee pois
käyttöpyöriltä.
Se ei kulje urassaan. Säädä ura.
Puu palaa hiomisen
aikana.
a) Hiomalaikassa tai
-nauhassa on liikaa
voiteluainetta.
b) Tkappaletta on painettu
liian voimakkaasti.
a) Vaihda nauha tai laikka.
b) Käytä vähemmän voimaa painaessasi
työkappaletta.
background
ww w.scheppach.com
212
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af
værktøjet!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende slibeskive!
PAS PÅ! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport
gennemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
background
ww w.scheppach.com
DK
|
213
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 214
2. Beskrivelse af maskinen .................................................................................... 214
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 214
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 215
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj .................................................... 215
6. Restrisici ............................................................................................................ 217
7. Tekniske data ..................................................................................................... 217
8. Opbygning og betjening ..................................................................................... 218
9. Transport ............................................................................................................ 219
10. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 219
11. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 220
12. Opbevaring ........................................................................................................ 220
13. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 220
14. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 221
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 222
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 295
background
ww w.scheppach.com
214
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der måtte gælde i brugs-
landet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Beskrivelse af maskinen
1. Låseskrue til slibebord
2. Vinkelskala
3. Udsugningsstuds
4. Grundplade
5. Unbrakoskrue
5a. Remafdækning
6. Slibebånd
7. Anslagsskinne
8. Fingerskrue til indstilling af slibebåndet
9. Støttefod
10. Slibebåndsstrammer
11. Slibebagskive
12. Tænd-/slukkontakt
13. Tværanslag
14. Slibebord
3. Leveringsomfang
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
PAS!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele!
Fare for slugning og klning!
Bånd- og pladeslibemaskine
Tværanslag
Slibebord
Slibebånd
Slibeskive
Oversættelse af original brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke
med arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der måtte ops
på eller pga. denne maskine i forbindelse med:
utilsigtet håndtering;
tilsidesættelse af brugsanvisningen;
reparation udført af tredjemand og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk;
montering og udskiftning af ikke-originale reser-
vedele;
utilsigtet brug;
svigt af det elektriske system som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære maskinen at kende og benytte den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer dødtider og øger
maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af maskinen,
i en plastikpose, den er beskyttet mod smuds og
fugt. Den skal læses og overholdes med omhu af alle
operatører, før arbejdet startes.
Arbejde maskinen må kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovssige mini-
mumsalder skal overholdes.
background
ww w.scheppach.com
DK
|
215
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan annde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværkj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bæreel-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at
elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader.
4. Tilsigtet brug
Bånd- og skiveslibemaskinen bruges til slibning af træ
af enhver art, afhængig af maskinens størrelse.
Maskinen er i overensstemmelse med det gældende
EF-maskindirektiv.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
De gældende forskrifter om forebyggelse af ulykker
og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekni-
ske regler skal overholdes.
Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med
dette arbejde, og som er informeret om de poten-
tielle farer. Producenten fraskriver sig ansvaret for
skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer
på maskinen på eget initiativ.
Maskinen må kun bruges med originalt tilbehør og
originalt værktøj fra producenten.
Enhver anden form for anvendelse regnes som væ-
rende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskri-
ver sig ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsig-
tet anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstru-
eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in-
dustriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5.  Generelle sikkerhedsforskrifter for
elværktøj
Advarsel!Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruk-
tioner! Følges instruktionerne, navnlig sikkerhedsfor-
skrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader!
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
netledning) og til batteridrevne elværktøjer (uden net-
ledning).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsomder kan føre til
ulykker.
background
ww w.scheppach.com
216
|
DK
Elværktøjer er farlige i hænderne på uerfarne per-
soner.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de
ikke sidder fast, om dele er brækket eller beska-
diget på en sådan måde, at elværktøjets funktion
er forringet. Få beskadigede dele repareret eller
udskiftet, før elværktøjet tages i brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhygge-
ligt plejede skæreværktøjer med skarpe skærekan-
ter sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte greb og gribeader umulig-
gør sikker betjening af og kontrol med elværkjet
i uforudsete situationer.
5) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elrktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke aktive eller passive medi-
cinske implantater negativt. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige personskader anbefales det
personer med medicinske implantater at kontakte en
læge og producenten af det medicinske implantat, før
elværktøjet betjenes.
Yderligere sikkerhedsregler for bånd- og plades-
libemaskinen
Advarsel: Brug ikke maskinen, før den er samlet og in-
stalleret i henhold til brugsanvisningen.
Hvis du ikke er fortrolig med betjening af slibema-
skinen, skal du udbede dig brugsanvisningen fra
din chef, lærer eller en anden kvaliceret person.
PAS PÅ! Denne maskine er kun beregnet til slibning
af træ eller trælignende materiale. Slibning af andre
materialer kan medføre brand, personskader eller
skader på produktet.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler så-
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
ellerreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bru-
ges til, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom
du evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter
ngere tids brug. Skødesløse handlinger kan føre
til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne e󰀨ektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan ndes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne brugsanvisning.
background
ww w.scheppach.com
DK
|
217
g altid emnet på slibebordet, eller anbring det,
så det ligger fast an mod slibeanslaget. Anbring bu-
ede rktøjer sikkert på bordet, r der slibes
slibebagskiven.
6. Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
Man risikerer at beskadige ngre og hænder pga.
den roterende slibeskive ved forkert føring eller sup-
port af emnet.
Fare for personskade pga. udslyngede værktøjer
ved forkert fastholdelse eller føring.
Fare som følge af strøm, hvis der bruges ikke-god-
kendte elektriske tilslutningsledninger.
Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er tru󰀨et.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis sikker-
hedsforskrifterne og den tilsigtede brug samt brugs-
anvisningen overholdes.
7. Tekniske data
Dimensioner L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø skive 150 mm
Skivens omdrejninger 2980 min
-1
Slibebånd dimensioner 915 x 100 mm
Slibebånd vægt 7,5 m/s
Skråstilling 0° – 90°
Bordmål 225 x 160 mm
Skråstilling bod 0°-45°
Vægt 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Optagelsese󰀨ekt 370 W
Forbehold for tekniske ændringer
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 62841-1.
Lydtryksniveau L
pA
81 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Brug altid beskyttelsesbriller.
Denne maskine må kun benyttes indendørs.
Vigtigt: Maskinen må kun monteres og benyttes
en vandret ade. Montering ader, som ikke er
vandrette, kan medføre motorskade.
Hvis maskinen har tendens til at vælte eller bevæge
sig under brugen, især ved slibning af lange eller
tunge emner, skal den fastgøres solidt til en bæ-
rende overade.
Kontrollér, at slibebåndets omløbsretning er korrekt.
Dette kan kontrolleres ved hjælp af pilene på bag-
siden af båndet.
Se til, at slibebåndet styres korrekt, så det ikke kan
hoppe af drevskiverne.
Kontrollér, at slibebåndet ikke er snoet eller løst.
Hold emnet fast, når det slibes.
Brug altid anslaget, hvis båndslibemaskinen skal
anvendes i vandret position.
Hold altid emnet fast til bordet, når du benytter pla-
deslibemaskinen.
Hold altid emnet an mod den nedad-kørende side af
slibeskiven, så emnet ligger stabilt på bordet. Hvis
man bruger den opad-kørende side af slibeskiven,
kan emnet blive slynget væk og dermed udgøre fa-
re for personer.
Hold altid en minimumsafstand på ca. 1,6 mm mel-
lem bordet eller anslaget og slibebåndet eller sli-
beskiven.
Bær ikke handsker, og hold ikke emnet med en klud,
når du sliber emnet.
Slib i retning af tets årer.
Man må aldrig slibe emner, som er for små til at
kunne fastspændes sikkert.
Undgå upraktiske håndbevægelser, hvor man plud-
selig kan komme til at glide ind i slibebåndet eller
slibeskiven.
Hvis man ønsker at bearbejde større emner, skal
der bruges en ekstra understøttelse i bordhøjde.
Man må aldrig slibe et emne, som ikke er under-
støttet. Understøt emnet med bordet eller anslaget,
med undtagelse af buede emner, ydersiden af
slibeskiven.
Fjern altid a󰀨aldsstykker og andre stykker fra bor-
det, anslaget eller slibebåndet, før der tændes for
maskinen.
Man må aldrig planlægge eller montere noget på
bordet, mens slibemaskinen er i brug.
Sluk maskinen, og tk stikket ud af stikkontakten,
hvis der skal monteres eller fjernes tilbehør.
Forlad aldrig værktøjets arbejdsområde, når det er
tændt, eller endnu ikke er stoppet helt.
background
ww w.scheppach.com
218
|
DK
Flyt slibebåndsstrammeren (10) mod højre for at
løsne slibebåndet (6).
Tag slibebåndet (6) af bagud.
Monter det nye slibebånd i omvendt kkefølge.
PAS PÅ! Vær oprksom på løberetningen: som
fremgår af huset og af slibebåndets inderside!
8.3 Indstilling af slibebånd (6)
Træk elnetstikket ud.
Skub langsomt slibebåndet (6) i løberetningen med
hånden.
Slibebåndet (6) skal løbe midt slibeaden; er
dette ikke tilfældet, kan man foretage justering ved
hjælp af ngerskruen (8).
8.4  Justering af slibebåndets (6) slibeposition
(¿g. 10-12)
Løsn unbrakoskruen (5).
Bevæg slibebåndet (6) opad i den ønskede position.
Spænd atter unbrakoskruen (5) fast for at ksere
denne position.
Som emnesupport kan man benytte slibebordet i
denne position; dettes gøres ved rst at løsne de
to unbrakoskruer (17) og derefter fjerne anslags-
skinnen (7). Slibebordet kan nu skubbes ind i hullet i
holderøret (20) og fastspændes med låseskruen (1).
8.5 Udskiftning af slibepapir på slibebagskive (11)
Afmonter den nederste skivebeskyttelse (15) ved at
fjerne de 2 skruer (16). Tk slibepapiret af slibebag-
skiven (11), og monter det nye (burrebåndshæftelse).
Anvendelse som stationær maskine
Til kontinuerlig brug anbefales montering på en ar-
bejdsbænk.
Dette gøres ved at markere borehullerne ved at pla-
cere slibemaskinen således, som den senere skal
monteres, og opmærk derefter placeringen af de
huller, der skal bores, på arbejdsbænken.
Udbor hullerne i arbejdsnken.
Anbring slibemaskinen over hullerne, og indsæt
passende skruer ovenfra gennem hullerne i slibe-
maskinen og arbejdsbænken.
Herefter skrues slibemaskinen fast med de under-
lagte spændeskiver og de passende sekskantmøt-
rikker.
Anvendelse som mobil maskine
Til mobil brug af slibemaskinen anbefales montering på
en egnet grundplade. Denne kan da klemmes fast på
arbejdsbænken.
Lyde󰀨ektniveau L
WA
94 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab. Svingningsværdier
i alt (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til
EN 62841-1.
8. Opbygning og betjening
Før ibrugtagning
Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på typeskiltet
stemmer overens med netdataene.
m PAS!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Advarsel!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der
foretages indstillinger på maskinen.
Før maskinen tages i brug, skal alle srme og sik-
kerhedsanordninger være monteret korrekt.
Slibebånd og slibebagskiver skal kunne løbe uhin-
dret.
Ved forarbejdet træ skal man være opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
Sørg for, at slibepapiret er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
8.1 Montering (¿g. 1 - 5)
Monter beskyttelsesglasset (15) med de skruerne
(16). (g. 2)
Monter slibebordet (14), og fastgør det med vinge-
skruen (1). (g. 3+4). Slibebordet (14) kan justeres
trinløst fra 0° til 45° med geringsskalaen (2) og lå-
seskruen (1). Det justerbar tværanslag (13) garante-
rer sikker emneføring. PAS PÅ! Slibebagskiven (11)
skal kunne løbe uhindret, afstanden mellem slibe-
bordet (14) og slibebagskiven (11) må dog ikke være
større end 1,6 mm.
Påsæt anslagsskinnen (7), og fastgør den med un-
brakoskruerne (17) (g. 5). PAS PÅ! Slibebåndet (6)
skal kunne køre frit.
8.2 Skift af slibebånd (6) (¿g. 6 - 9)
Træk elnetstikket ud.
Fjern skruerne (18).
Tag (19) slibebåndsbeskyttelsen af.
background
ww w.scheppach.com
DK
|
219
Slibning af endesider med en geringslære, (¿g. 15)
Den medfølgende geringslære (13) gør det lettere at
slibe pcist. Vi anbefaler brug af tværsnitslæren ved
slibning af (korte) endesider.
Bemærk: Bevæg altid emnet fra venstre mod midten
af slibeskiven, aldrig længere end til midten! Fare for
personskade pga. udslynget emne!
Vandret og lodret slibning, (¿g. 10-12+16)
Slibemaskinen kan benyttes vandret og lodret. Ar-
bejdsbordet er sindrigt beregnet til begge anvendelser.
Løsn unbrakoskruen (5).
Bevæg slibebåndet (6) opad i den ønskede position.
Spænd atter unbrakoskruen (5) fast for at ksere
denne position.
Som emnesupport kan man benytte slibebordet i
denne position; dettes gøres ved rst at løsne de
to unbrakoskruer (17) og derefter fjerne anslags-
skinnen (7). Slibebordet kan nu skubbes ind i hullet
i holderøret (20) og fastspændes med skruen (1).
Bemærk: Lange emner skal slibes i lodret position ved
at bevæge emnet jævnt hen over slibebåndet.
Overadeslibning på slibebåndet (¿g. 17)
Hold emnet (W) fast. Pas på ngrene! Fare for per-
sonskade!
Før emnet hen over slibebåndet, og tryk det sam-
tidigt fast mod slibestøtten (X). PAS PÅ! Man skal
være ekstra forsigtig ved slibning af rligt tynde
eller lange materialer (evt. endog uden slibestøtte
(X)). Kontakttrykket må aldrig være for hårdt, da det
afslebne materiale ellers ikke kan blive transporteret
bort fra slibebåndet.
Slibning af konkave rundinger (¿g. 18)
Advarsel: Man må ikke slibe endesiderne af lige emner
på drivakslen (R)! Man risikerer da, at emnet (W) slyn-
ges væk. Fare for personskade!
Konkave rundinger skal altid slibes på slibebåndet ved
drivakslen.
Hold emnet fast. Pas ngrene! Fare for person-
skade!
Før emnet jævnt hen over slibebåndet. PAS PÅ! Man
skalre ekstra forsigtig ved slibning af særligt tyn-
de eller lange materialer.
Slibning af konvekse rundinger (¿g. 19)
Konvekse rundinger skal slibes på slibeskiven ved at
bevæge emnet (W) fra venstre kant til midten af slibe-
skiven.
Grundpladen skal have en tykkelse mindst 19 mm
og være så meget større end slibemaskinen, at der er
plads til klemmerne.
Opmærk de huller, der skal bores, på grundpladen.
Fortsæt som beskrevet under "Anvendelse som sta-
tionær maskine" i de sidste 3 trin.
Bemærk: Sørg for, at skruerne har den passende
længde. Spaxskruer må ikke rage ud, da de ellers risi-
kerer at beskadige underlaget; derimod skal sekskant-
skruer rage ud, så der kan monteres spændeskiver og
sekskantmøtrikker.
8.6 Tænd/Sluk-kontakt (12)
Slibemaskinen tændes ved at trykke på den grønne
knap „1“.
Tryk den røde knap „0for at slukke slibemaski-
nen igen.
Advarsel: Ræk aldrig ind over apparatet til kontakten
for at tænde og slukke slibemaskinen! Fare for person-
skade!
8.7 Slibning
Hold altid godt fast i emnet under slibningen.
Undlad at presse for hårdt.
Emnet skal bevæges frem og tilbage, når der slibes
på slibebåndet eller på slibepladen for at forhindre,
at slibepapiret slides ensidigt!
Vigtigt! Tstykker skal altid slibes langs årerne for
at forhindre splintering. PAS PÅ! Hvis skiven eller sli-
bebåndet skulle sætte sig fast under arbejdet, skal
man fjerne emnet og vente, indtil apparatet igen har
nået maks. omdrejningstal.
9. Transport
Hvis enheden skal transporteres til et andet sted, skal
den adskilles fra strømforsyningen og anbringes på et
egnet sted.
10. Arbejdsinstrukser
Slibning af faser og kanter (¿g. 14)
Arbejdsbordet kan justeres trinløst fra 0° til 45°.
Dette gøres ved at løsne låseskruen (1).
Bring arbejdsbordet i den ønskede hældning. PAS
PÅ! Arbejdsbordet r heller aldrig være vippes
mere end 1,6 mm fra slibeskiven!
Spænd låseskruen (1) fast igen.
background
ww w.scheppach.com
220
|
DK
4. Kontrolr derst remstramningen (tryk med
tommelngeren). Hvis remmen kan trykkes mere
end 6 mm ned (tryk med tommelngeren), skal den
efterspændes endnu en gang.
5. Spænd derefter fastgørelsesskruerne til igen.
6. Sæt remafkningen (5a) på igen, og skru den
fast.
Rengøring
I bånd- og pladesliberen kan der ophobe sig støv. Ef-
terse regelmæssigt (helst efter hver brug) for støv, og
fjern det f.eks. ved at puste det væk eller forsigtigt med
trykluft.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, slibemidler, rem
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-cen-
ter. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt,
tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den opti-
male opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tilk elværktøjet for at beskytte det mod sv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
13. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE-
og DIN-bestemmelser. Elnettilslutningen hos kunden
samt den anvendte forlængerledning skal opfylde dis-
se forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Hold emnet fast. Pas ngrene! Fare for person-
skade!
Pres emnet jævnt ind mod slibeskiven, og bevæg
det fra venstre til midten af slibeskiven.
Advarsel: Konkave rundinger må aldrig slibes højre
side af slibeskiven! Emnet kan da blive slynget væk!
Fare for personskade!
11. Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Træk lysnetstikket ud, før der foretages ind-
stillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af ma-
skinen. For at forlænge værktøjets levetid bør man
smøre de roterende dele en gang om måneden. Und-
lad at smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
sto󰀨et.
Generelle vedligeholdelsesinstrukser
Efter hver brug skal slibemaskinen rengøres grundigt.
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellem-
rum. før et tyndt lag autopastavoks arbejdsbor-
det; dette gør det lettere at rengøre arbejdsbordet.
Efterspænding ogudskiftning af tandrem(¿g. 1;20)
Nødvendigt værktøj:
Stjerneskruetrækker (medfølger ikke)
Efterspænding af rem
1. Fjern først remafdækningen (5a) ved at løsne
skruen med en stjerneskruetrækker.
2. sn de tre fastgørelsesskruer med en stjerne-
skruetrækker.
3. Juster derefter remspændingen ved hjælp af unbra-
koskruen. Herved løsnes eller spændes remmen.
4. Hvis remmen kan trykkes mere end 6 mm ned (tryk
med tommelngeren), skal den efterspændes end-
nu en gang.
5. Spænd derefter fastgørelsesskruerne til igen.
6. Sæt remafdækningen (5a) på igen, og skru den fast.
Udskiftning af rem
1. Fjern først remafdækningen (5a) ved at løsne
skruen med en stjerneskruetrækker.
2. sn de tre fastgørelsesskruer med en stjerne-
skruetrækker.
3. Løsn derefter remspændingen ved hjælp af unbra-
koskruen. Påsæt derefter den nye rem.
background
ww w.scheppach.com
DK
|
221
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortska󰀨es!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortska󰀨es sammen med hushold-
ningsa󰀨ald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- O󰀨entlige bortska󰀨elses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erkringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortska󰀨else af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når netstikket trækkes ud af stik-
kontakten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal andrage 230V~.
Forngerledninger op til en længde på 25 m skal
have et trsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte elnettilslutnings-
ledningen, skal dette udføres af producenten eller den-
nes repræsentant for at undgå, at sikkerheden bringes
i fare.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Data på motortypeskiltet
14. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skalindsamles og/eller bortska-esse-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortska󰀨es i henhold til batteriloven.
background
ww w.scheppach.com
222
|
DK
15. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke. a) Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt.
b) Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt-ledning.
c) Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt-relæ.
d) Sprunget sikring.
e) Udbrændt motor.
A-d) Inden slibemaskinen benyttes, skal alle
beskadigede dele udskiftes.
e) Kontakt dit lokale servicecenter eller en
autoriseret servicestation. Ethvert forsøg på
reparation kan være farligt, hvis det ikke udføres
af en kvaliceret fagmand.
Maskinen bliver
langsommere under
arbejdet.
Emnet udsættes for et for
kraftigt tryk.
Reducer trykket mod emnet.
Slibebåndet hopper af
drevskiverne.
Det løber ikke i sporet. Juster sporet.
Der går ild i tet under
slibningen.
a) Slibeskive eller -bånd er
belagt med smøremiddel.
b) Emnet er blevet udsat for
et for kraftigt tryk.
a) Udskift båndet eller skiven.
b) Reducer trykket på emnet.
background
ww w.scheppach.com
NO
|
223
Forklaring av symbolene på apparatet
Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet!
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebrille.
Bruk hørselsvern.
Bruk et åndedrettsvern ved støvutvikling!
Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i slipeskiven som er i gang!
Obs! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må apparatet slås av
og kobles fra strømforsyningen.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
background
ww w.scheppach.com
224
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 225
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 225
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 225
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 225
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el-verktøy .............................................. 226
6. Resterende risikoer............................................................................................ 228
7. Tekniske data ..................................................................................................... 228
8. Oppbygning og betjening ................................................................................... 229
9. Transport ............................................................................................................ 230
10. Arbeidsinstruksjoner .......................................................................................... 230
11. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 231
12. Lagring ............................................................................................................... 231
13. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 231
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 232
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 233
16. Samsvarserklæring ............................................................................................ 295
background
ww w.scheppach.com
NO
|
225
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse
1. Låseskrue for slipebord
2. Vinkelskala
3. Avtrekksstuss
4. Bunnplate
5. Unbrakoskrue
5a. Remdeksel
6. Slipebånd
7. Anslagsskinne
8. Rieskrue for innstilling av slipebånd
9. Støttefot
10. Slipebåndstrammer
11. Slipeplate
12. -/av-bryter
13. Tverranslag
14. Slipebord
3. Leveringsomfang
Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av
esken.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Obs!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leketøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og smådeler!
Det er fare for svelging og kvelning!
Bånd- og eksenter-slipemaskin
Tverranslag
Slipebord
Slipebånd
Slipeskive
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
4. Tiltenkt bruk
Bånd- og eksentersliperen brukes til å slipe alle typer
treverk, tilsvarende maskinstørrelsen.
Maskinen tilsvarer det gyldige EF-maskindirektivet.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
feil håndtering,
Ignorering av brukerveiledningen,
reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk,
montering og utskifting av ikke originale reserve-
deler,
ikke-tiltenkt bruk,
Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner lese og følge den nøye r start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
background
ww w.scheppach.com
226
|
NO
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk st.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikkeer mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter.Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol ellermed-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du rer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tek-
niske dataene, må overholdes.
De aktuelle ulykkesforebyggende forskriftene og
øvrige generelt anerkjente sikkerhetstekniske re-
gler må følges.
Maskinen skal kun brukes, vedlikeholdes eller re-
pareres av sakkyndige personer som er kjent med
dette og er informert om farene. Hvis man foretar
endringer på maskinen på egen hånd, fraskriver
produsenten seg alt ansvar for skader som følge
av dette.
Maskinen må kun brukes med originaltilbehør og
originalverktøy til produsenten.
Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt
bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
resulterer av dette, risikoen ligger kun hos brukeren.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5.  Generelle sikkerhetsinstruksjoner
for el-verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og
anvisninger! Unnlatelse av å overholde sikkerhets-
instruksjonene og anvisningene kan føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader!
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruk-
sjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med nett-
kabel) og batteridrevne el-verktøy (uten nettkabel).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsomder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse,der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
background
ww w.scheppach.com
NO
|
227
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjære-
kanter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å
føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Service
a) El-verktøyet skalkunrepareres avkvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
Ytterligere sikkerhetsregler forbånd- og eksen-
terslipemaskinen
Advarsel: Ikke bruk maskinen før den er ferdig montert
og installert i henhold til veiledningene.
Hvis du ikke er kjent med betjeningen av slipemas-
kinen, spør din veileder, instruktør eller annen kva-
lisert person om veiledninger.
Obs: Maskinen er kun utviklet for sliping av tre el-
ler trelignende materiale. Sliping av andre materi-
aler kan føre til brann, personskader eller skader
på produktet.
Bruk alltid vernebriller.
Denne maskinen skal kun brukes for innendørs ar-
beid.
Viktig: Maskinen skal kun monteres og brukes på
en horisontal overate. Hvis maskinen monteres på
en overate som ikke er horisontal, kan det føre til
skade av motoren.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler,før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte e󰀨ektomdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verky, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verkyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde
deler repareres før el-verktøyet brukes.Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
background
ww w.scheppach.com
228
|
NO
6. Resterende risikoer
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved ar-
beidet.
Fare for personskader for ngrene og hendene
grunn av den roterende slipeskiven hvis den føres
feil eller legges feil på.
Fare for personskader grunn av verky som
slenges vekk hvis det holdes eller føres feil.
Fare på grunn av strøm ved bruk av ikke forskrifts-
messige elektriske tilkoblingsledninger.
Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som tre󰀨es, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
Restfarer kan minimeres dersom sikkerhetsinstruk-
sjonene og tiltenkt bruk samt bruksanvisningen som
helhet følges.
7. Tekniske data
Dimensjoner L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø skive 150 mm
Omdreininger til skiven 2980 min
-1
Slipebånd dimensjoner 915 x 100 mm
Slipebånd hastighet 7,5 m/s
Skråstilling 0° – 90°
Borddimensjon 225 x 160 mm
Skråstilling bord 0°-45°
Vekt 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
E󰀨ektforbruk 370 W
Forbehold om tekniske endringer
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
EN 62841-1.
Støynivå L
pA
81 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lyde󰀨ektnivå L
WA
94 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
Hvis det er en tendens til at maskinen velter eller
beveger seg under drift, spesielt ved sliping av lan-
ge eller tunge arbeidsstykker, må maskinen festes
sikkert til en rende overate.
Forsikre deg om at slipebåndet går i riktig retning.
Vær oppmerksom på pilene på baksiden av båndet.
Forsikre deg om at slipebåndet føres riktig, slik at
det ikke kan skli av drivskivene.
Forsikre deg om at slipebåndet ikke er vridd eller
løst.
Hold arbeidsstykket fast mens du sliper.
Bruk alltid anslaget når du bruker båndslipemaski-
nen i horisontal posisjon.
Holde arbeidsstykket alltid fast på bordet, r du
bruker eksenterslipemaskinen.
Hold alltid arbeidsstykket nedsiden av slipeski-
ven slik at arbeidsstykket hviler stabilt på bordet.
Hvis du bruker den oppovervendte siden av slipe-
skiven, kan arbeidsstykket kastes og utsette per-
soner for fare.
Hold alltid en minimumsavstand på ca. 1,6 mm eller
mindre mellom bordet eller anslaget og slipebåndet
eller slipeskiven.
Ikke bruk hansker og hold arbeidsstykket med en
lle når du sliper arbeidsstykket.
Slip med kornstørrelsen til treverket.
Du aldri slipe arbeidsstykker som er for små for
sikker betjening.
Unngå klønete håndbevegelser som kan føre til at
du plutselig glir inn i slipebåndet eller slipeskiven.
Ved bearbeiding av store arbeidsstykker bør du bru-
ke en ekstra støtte i bordhøyde.
Du aldri slipe et arbeidsstykke som ikke er støt-
tet opp. Støtt arbeidsstykket med bordet eller an-
slaget, med unntak fra bøyde arbeidsstykker ut-
siden av slipeskiven.
Fjern alltid avfall og andre deler fra bordet, anslaget
eller slipebåndet før du slår på maskinen.
Ikke planlegg eller monter noe på bordet når slipe-
maskinen er i drift.
Slå av maskinen og trekk ut pluggen fra stikkontak-
ten, r du installerer eller fjerner tilbehør.
Forlat aldri arbeidsomdet til verktøyet når verk-
tøyet er slått eller når verkyet enikke har
stoppet helt.
Legg alltid arbeidsstykket slipebordet eller plas-
ser det fast inntil slipeanslaget. Når du sliperyde
verktøy, plasser dem trygt slipeplaten på bordet.
background
ww w.scheppach.com
NO
|
229
Monter det nye slipebåndet igjen i omvendt rekke-
følge. Obs! Vær oppmerksom på løperetningen: på
huset, og på innsiden av slipebåndet!
8.3 Stille inn slipebånd (6)
Trekk ut strømpluggen.
Skyv slipebåndet (6) for nd langsomt i peret-
ning.
Slipebåndet (6) må gå på midten av slipeaten, hvis
dette ikke er tilfelle, kan dette etterjusteres via ri-
eskruen (8).
8.4  Justere slipeposisjonen til slipebåndet (6)
(¿g. 10-12)
Løsne unbrakoskruen (5).
Beveg slipebåndet (6) oppover i ønsket posisjon.
Trekk igjen fast unbrakoskruen (5), for å ksere den-
ne posisjonen.
Slipebordet kan brukes i denne posisjonen for å
holde arbeidsstykket, for å gjøre dette, må du først
løsne de to unbrakoskruene (17) og deretter fjer-
ne anslagsskinnen (7). Slipebordet kan skyves
inn i hullet holderøret (20) og kseres med -
seskruen (1).
8.5 Skifte ut slipepapiret på slipeplaten (11)
Demonter den nedre skivebeskyttelsen (15) ved å fjer-
ne de 2 skruene (16). Trekk slipepapiret av fra slipe-
platen (11) og monter det nye (borrelås).
Bruk som stasjonær maskin
For kontinuerlig bruk anbefales montering på en ar-
beidsbenk.
For å gjøre dette, marker borehullene ved å plasse-
re slipemaskinen der den senere skal installeres og
tegn deretter posisjonen til hullene som skal bores
på arbeidsbenken.
Bor hullene gjennom arbeidsbenken.
Plasser slipemaskinen over hullene og sett inn eg-
nede skruer ovenfra gjennom hullene til slipemaski-
nen og arbeidsbenken.
Skru nå slipemaskinen fast nedenfra med un-
derlagsskiver og passende sekskantmuttere.
Bruk som mobil maskin
For mobil bruk av slipemaskinen anbefales det å mon-
tere den på en egnet bunnplate. Denne kan du så klem-
me fast på den aktuelle arbeidsbenken.
Bunnplaten bør ha en minimumstykkelse på 19 mm og
være tilstrekkelig større enn slipemaskinen, slik at det
er plass for klemmene.
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap. Totale vi-
brasjonsverdier (vektorsum av tre retninger) beregnet
tilsvarende EN 62841-1.
8. Oppbygning og betjening
Før idriftsetting
Før maskinen kobles til må du forsikre deg om at da-
taene typeskiltet stemmer overens med dataene til
strømnettet.
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Advarsel!
Trekk alltid ut strømpluggen før du foretar innstillinger
på apparatet.
r idriftsettelse må alle deksler og sikkerhetsinn-
retninger være forskriftsmessig montert.
Slipebåndet og slipeplaten må kunne gå fritt.
På trevirke som allerede har blitt behandlet, må du
være oppmerksom på fremmedlegemer, som f.eks.
spiker eller skruer osv.
Før du trykker på-/av-bryteren, må du forsikre deg
om at slipepapiret er riktig montert, og at bevege-
lige deler går lett.
8.1 Montering (¿g. 1 - 5)
Bruk skruene (16) til å montere den nedre skivebe-
skyttelsen (15). (g. 2)
Monter slipebordet (14) og sikre det med vingeskru-
en (1). (g. 3+4). Slipebordet (14) kan justeres ved
hjelp av gjæringsskalaen (2) og låseskruen (1) trinn-
løst fra 0° til 45°. Det justerbare tverranslaget (13)
sikrer sikker arbeidsstykkeføring. Obs! Slipeplater
(11) må kunne gå fritt, men avstanden mellom sli-
pebord (14) og slipeplate (11) skal ikke være større
enn 1,6 mm.
Sett på anslagsskinnen (7) og fest den med un-
brakoskruene (17) (g. 5). Obs! Slipebåndet (6) må
kunne gå fritt.
8.2 Bytte slipebånd (6) (¿g. 6 - 9)
Trekk ut strømpluggen.
Fjern skruene (18).
Ta av slipendbeskyttelsen (19).
Beveg slipebåndstrammeren (10) til høyre, for å av-
laste slipebåndet (6).
Ta av slipebåndet (6) bakover.
background
ww w.scheppach.com
230
|
NO
Horisontal og vertikal sliping,(¿g. 10-12+16)
Slipemaskinen kan brukes horisontalt og vertikalt. Ar-
beidsbordet kan brukes til begge formålene.
Løsne unbrakoskruen (5).
Beveg slipebåndet (6) oppover i ønsket posisjon.
Trekk igjen fast unbrakoskruen (5), for å ksere den-
ne posisjonen.
Slipebordet kan brukes i denne posisjonen for å
holde arbeidsstykket, for å gjøre dette, må du først
løsne de to unbrakoskruene (17) og deretter fjerne
anslagsskinnen (7). Slipebordet kan skyves inn i
hullet på holderøret (20) ogkseres med skruen (1).
Merknad: Lange arbeidsstykker skal slipes i vertikal
posisjon, ved å ytte arbeidsstykket jevnt over slipe-
båndet.
Overatesliping på slipebåndet, (¿g. 17)
Hold fast arbeidsstykket (W). Pass på ngrene! Fare
for personskader!
Før arbeidsstykket, ved å presse det fast mot sli-
pestøtten (X), jevnt over slipendet. Obs: Du må
vær spesielt forsiktig ved sliping av spesielt tynt eller
langt materiale (ev. til og med uten slipestøtte (X)).
Kontakttrykket skal aldri være for sterkt, slik at slipt
materiale kan transporteres bort av slipebåndet.
Sliping av konkave kurver, (¿g. 18)
Advarsel: Frontsidene til rette arbeidsstykker skal ikke
slipes på medbringerakselen (R)! Derved kan arbeids-
stykket (W) slynges bort. Fare for personskader!
Konkave kurver må alltid slipes på slipebåndet på med-
bringerakselen.
Hold fast arbeidsstykket. Pass ngrene! Fare for
personskader!
Før arbeidsstykket jevnt over slipebåndet. Obs: Du
vær spesielt forsiktig ved sliping av spesielt tynt
eller langt materiale.
Sliping av konvekse kurver, (¿g. 19)
Konvekse kurver må slipes på slipeskiven ved å føre
arbeidsstykket (W) fra venstre kant til midten av slipe-
skiven.
Hold fast arbeidsstykket. Pass ngrene! Fare for
personskader!
Press arbeidsstykket jevnt mot slipeskiven, og ytt
det fra venstre mot midten av slipeskiven.
Advarsel: Du må aldri slipe konkave kurver høyre
side av slipeskiven! Arbeidsstykket kan slynges bort!
Fare for personskader!
Marker hullene som skal bores på bunnplaten.
Fortsett som beskrevet i de siste 3 trinnene i «Bruk
som stasjonær maskin».
Merknad: Vær oppmerksom på at lengden til skruene
er egnet. Spax-skruer må ikke stikke ut for å unngå å
skade underlaget, mens sekskantskruer må stikke ut
slik at underlagsskiver og sekskantmuttere kan festes.
8.6 På-, av-bryter (12)
Ved å trykke den grønne tasten «1» kan slipemas-
kinen slås på.
For å igjen slå av slipemaskinen, du trykke den
røde tasten «0».
Advarsel: For å slå slipemaskinen på eller av, grip aldri
over apparatet til bryteren! Fare for personskader!
8.7 Slipe
Hold arbeidsstykket alltid godt fast under sliping.
Ikke bruk mye kraft.
Ved sliping bør arbeidsstykket yttes frem og tilbake
på slipebåndet eller slipeplaten for å unngå at slipe-
papiret slites ned på den ene siden!
Viktig! Trestykker bør alltid slipes i retning av tre-
brene for å unngå splintring. Obs! Hvis skiven eller
slipebåndet blokkeres under arbeidet, fjern arbeids-
stykket og vent til apparatet har nådd maksimalt
turtall.
9. Transport
Hvis du vil transportere apparatet til et annet sted,
koble apparatet fra strømnettet og plasser det på et
annet angitt område.
10. Arbeidsinstruksjoner
Sliping av faser og kanter, (¿g. 14)
Arbeidsbordet kan stilles inn trinnløst fra 0° til 45°.
Dertil må du løsne låseskruen (1).
Sett arbeidsbordet i ønsket helling. Obs: Arbeids-
bordet bør aldri være mer enn 1,6 mm unna slipeski-
ven, selv når det er vippet!
Trekk til låseskruene (1) igjen.
Slipingav frontsider med en gjæringsmåler, (¿g.15)
Den medfølgende gjæringsmåleren (13) forenkler pre-
sis sliping. Vi anbefaler å bruke den ved sliping av (kor-
te) frontsider.
Merknad: Flytt arbeidsstykket alltid fra venstre mot
midten av slipeskiven, aldri utover den! Fare for per-
sonskader på grunn av arbeidsstykke som kastes bort!
background
ww w.scheppach.com
NO
|
231
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, slipemiddel, reim
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verkyet for å beskytte det mot sv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verk-
tøyet.
13. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kunden,
samt skjøteledningen som benyttes, må re i sam-
svar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
11. Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Før hver innstilling, service eller reparasjon
må du trekke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
Tørk spon og støv av maskinen en gang i blant. Ol-
je rotasjonsdelene en gang per ned for å forlenge
verktøyets levetid. Ikke olje motoren.
Ikke bruk noen etsende midler til rengring av plasten.
Generelle vedlikeholdsanvisninger
Etter hver bruk må slipemaskinen rengjøres nøye. Alle
bevegelige deler skal oljes inn regelmessig. Påfør et
tynt lag med automotive type paste wax arbeids-
bordet; dette gjør det lettere å rengjøre arbeidsbordet.
Etterstramme og bytte tannreimen (¿g. 1; 20)
Nødvendig verktøy:
Stjerneskrujern (ikke inkludert i leveringsomfanget)
Etterstram reimen
1. Fjern først og fremst remdekselet (5a) ved å løsne
skruen med et stjerneskrujern.
2. sne de tre festeskruene med et stjerneskrujern.
3. Bruk deretter unbrakoskruen til å justere reim-
spenningen. Dette gjør at reimen avlastes eller
strammes.
4. Hvis reimen kan trykkes ned mer enn 6 mm (tom-
meltrykk), må den etterstrammes en gang til.
5. Trekk deretter til festeskruene igjen.
6. Sett på remdekselet (5a) igjen og skru det fast.
Skifte ut reimen
1. Fjern først og fremst remdekselet (5a) ved å løsne
skruen med et stjerneskrujern.
2. sne de tre festeskruene med et stjerneskrujern.
3. Bruk deretter unbrakoskruen til å løsne reimspen-
ningen. Legg på den nye reimen.
4. Kontroller nå reimspenningen (tommeltrykk). Hvis
reimen kan trykkes ned mer enn 6 mm (tommel-
trykk), må den etterstrammes en gang til.
5. Trekk deretter til festeskruene igjen.
6. Sett på remdekselet (5a) igjen og skru det fast.
Rengjøring
Det kan samle seg støv i bånd- og eksentersliperen.
Sjekk regelmessig (helst etter hver bruk) og fjern støv,
f.eks. ved å blåse det bort eller forsiktig med trykkluft.
background
ww w.scheppach.com
232
|
NO
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
Nettspenningen skal være 230 V~.
Skjøteledninger med opp til 25 m lengde ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informa-
sjon:
strømtype til motoren
informasjon til maskinens typeskilt
Data på motor-typeskiltet
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- O󰀨entlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
background
ww w.scheppach.com
NO
|
233
15. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motoren starter ikke. a) Skadet på-/av-bryter.
b) Skadet på-/av-
bryterledning.
c) Skadet på-/av-
bryterrelé.
d) Svidd sikring.
e) Utbrent motor.
a-d) Skift ut alle skadde deler før du bruker
slipemaskinen.
e) Kontakt ditt lokale servicesenter eller en
autorisert servicestasjon. Ethvert forsøk på
reparasjon kan føre til farer hvis det ikke utføres
av en kvalisert fagperson.
Maskinen blir
langsommere under
arbeidet.
Det er for mye trykk på
arbeidsstykket.
Legg mindre trykk på arbeidsstykket.
Slipebåndet sklir av fra
drivskiven.
Det går ikke i sporet. Etterjuster sporet.
Tre brenner under
sliping.
a) Slipeskiven eller
-båndet er belagt med
smøremiddel.
b) Det ble anvendt for mye
trykk på arbeidsstykket.
a) Skift ut båndet eller skiven.
b) Reduser trykket på arbeidsstykket.
background
ww w.scheppach.com
234
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã ãà_^w
Предупреждение! При неспазване съществува опасност за живота, нараняване или
повреждане на инструмента!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете защитни очила.
Носете защита за слуха.
При образуване на прах носете средство за дихателна защита!
Внимание! Опасност от нараняване! Не посягайте към движещия се шлифовъчен диск!
Внимание! Преди монтаж, почистване, преоборудване, поддръжка, съхранение и
транспортиране трябва да изключите уреда и да го изключите от захранването.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
background
ww w.scheppach.com
BG
|
235
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 236
2. Описание на уреда .......................................................................................... 236
3. Обем на доставката ........................................................................................ 236
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 237
5. Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................ 237
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 240
7. Технически данни ............................................................................................ 240
8. Конструкция и обслужване............................................................................. 240
9. Транспортиране ............................................................................................... 242
10. Указания за работа.......................................................................................... 242
11. Почистване и поддръжка ............................................................................... 243
12. Съхранение ...................................................................................................... 244
13. Електрическо свързване ................................................................................ 244
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 244
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 245
16. Декларация за съответствие ......................................................................... 296
background
ww w.scheppach.com
236
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w
1. Винт за фиксиране на шлифовъчната маса
2. Ъглова скала
3. Накрайник за прахоулавяне
4. Основна плоча
5. Винт с вътрешен шестостен
5a. Капак за ремъка
6. Шлифовъчна лента
7. Опорна релса
8. Винт с назъбена глава за настройка на шли-
фовъчната лента
9. Опорен крак
10. Обтегач на шлифовъчната лента
11. Шлифовъчен кръг
12. Превключвател за включване/изключване
13. напречен ограничител
14. Шлифовъчна маса
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
YÖÄfwÖÄ_!
Уредът и опаковъчните материали не са играч-
ка за деца! Деца не бива да играят с пластмасо-
ви торбички, фолио и дребни части! Съществува
опасност от поглъщане и задушаване!
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за употреба,
ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.
background
ww w.scheppach.com
BG
|
237
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_sÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструмен-
ти (с мрежов кабел) и до захранвани с акумулатор
електрически инструменти (без мрежов кабел).
1) ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wÅä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄóÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2) ;_aÜáwâÖÜâä áàÄàwxÜäwâ_É_ÇäàÄè_âÇÄäÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywÅä_w^wáä_àÖÄ s_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) BaxózywÅä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä
^í‘^ Ä yÉwzw. Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани свързващи проводни-
ци увеличават риска от токов удар.
Лентова и дискова шлифовъчна машина
Напречен ограничител
Шлифовъчна маса
Шлифовъчна лента
Шлифовъчен диск
Оригинално ръководство на експлоатация
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Лентовата и дисковата шлифовъчна машина слу-
жи за шлайфане на всякакъв вид дървен матери-
ал според размерите на машината.
Машината отговаря на действащата Директива на
ЕО относно машините.
Предписанията за безопасност, работа и под-
дръжка на производителя, както и посочените
размери в техническите данни, трябва да бъ-
дат спазвани.
Съответните предписания за безопасност на
труда и другите, общопризнати правила на тех-
никата на безопасност, трябва да бъдат спаз-
вани.
Машината може да се използва, поддържа или
ремонтира само от компетентни лица, които са
запознати с нея и са инструктирани относно
опасностите. Своеволни промени по машината
освобождават производителя от отговорност за
възникнали в резултат от това щети.
Машината може да се използва само с ориги-
нални принадлежности и инструменти от про-
изводителя.
Всяка различаваща се от това употреба се счи-
та за употреба не по предназначение. За щети в
резултат на това производителят не носи отго-
ворност, рискът се поема само от потребителя.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не
са конструирани с предназначение за търговска,
професионална или промишлена употреба. Не по-
емаме гаранция, ако уредът се използва в търгов-
ски, занаятчийски или промишлени предприятия,
както и при равносилни дейности.
5.  exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw
_É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖâäàãÇéÄÄ! Пропуски при
спазването на указанията за безопасност и ин-
струкциите могат да доведат до токов удар, по-
жар или тежки наранявания!
background
ww w.scheppach.com
238
|
BG
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄÄÉÄ ãÇàwê_ÖÄó. >àí‘ä_ ÇÜâwäw
Ä ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшения или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜÅâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywÅä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywÅä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4) jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywÅä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄÅäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜÅÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywÅä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ.d_áÜayÜÉóywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ
ä_aÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструмен-
ти са опасни, ако се използват от неопитни
лица.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywÅä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3) ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, ÜxàíswÅä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wÅ -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖw -
zÄ awsÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
нехлъзгащи се предпазни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
вида и употребата на електроинструмента,
намалява риска от нараняване.
c) BaxózywÅä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜÅÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) BaxózywÅä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜÅÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
background
ww w.scheppach.com
BG
|
239
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ áàwyÄÉw aw x_aÜáwâÖÜâä aw É_Ö -
äÜywäw Ä ^ÄâÇÜywäw êÉÄåÜyíèÖw fwêÄÖw
Предупреждение: Не използвайте Вашата машина
преди да бъде напълно сглобена и монтирана съ-
гласно инструкциите.
Ако не сте запознати с работата на шлифовъч-
ната машина, поискайте инструкции от Вашия
ръководител, учител или други квалифицира-
но лице.
Внимание: Тази машина е разработена един-
ствено за шлайфане на дърво или дървоподоб-
ни материали. Шлайфането на други материа-
ли може да доведе до пожар, наранявания или
повреди на продукта.
Винаги носете защитни очила.
Тази машина трябва да се използва само за ра-
боти на закрито.
Важно: Монтирайте и използвайте машината са-
мо върху хоризонтална повърхност. Монтажът
върху нехоризонтална повърхност може да по-
вреди двигателя.
Ако има вероятност машината да се преобърне
или измести по време на работа, особено при
шлайфане на дълги или тежки детайли, машината
трябва да се свърже добре с носеща повърхност.
Уверете се, че шлифовъчната лента се движи
в правилната посока. За целта съблюдавайте
стрелките на задната страна на лентата.
Уверете се, че шлифовъчната лента е прокара-
на правилно, така че да не може да се изтърко-
ли от задвижващите шайби.
Уверете се, че шлифовъчната лента не се е за-
плела или че не се е разхлабила.
Дръжте обработвания детайл здраво, докато го
шлайфате.
Винаги използвайте ограничителя, когато из-
ползвате лентовата шлифовъчна машина в хо-
ризонтална позиция.
Винаги придържайте обработвания детайл
здраво към масата, когато използвате диско-
вата шлифовъчна машина.
Винаги дръжте обработвания детайл към обър-
натата надолу страна на шлифовъчния диск, та-
ка че детайлът да лежи добре на масата. Ако
използвате обърнатата нагоре страна на шли-
фовъчния диск, обработваният детайл може да
бъде изхвърлен и по този начин да застраши
намиращите се наоколо хора.
e) fÜ^^íà‘wÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywÅä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^ -
yw ^w xí^wä à_fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉayw -
Ö_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wÅä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
fàÄ äÜyw ya_fwÅä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_ÅâäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5) h_àyÄa
a) YíaÉwzwÅä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността
на електрическия инструмент ще се запази.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на активни
или пасивни медицински импланти. За да се на-
мали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
background
ww w.scheppach.com
240
|
BG
Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъч-
ни рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани указанията за безопасност
и употребата по предназначение, както и ръко-
водството за употреба като цяло.
7. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Конструктивни размери Д
x Ш x В
460 x 360 x 280 mm
ø диск 150 mm
Обороти на диска 2980 min
-1
Размери на шлифовъчната
лента
915 x 100 mm
Скорост на шлифовъчната
лента
7,5m/s
Напречно положение 0° – 90°
Размери на масата 225 x 160 mm
Напречно положение на
масата
0°-45°
Тегло 16,5 kg
Двигател 230-240 V~ / 50 Hz
Консумирана мощност 370 W
Запазва се правото на технически промени
Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 62841-1.
Ниво на звуково налягане L
pA
81 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
94 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
dÜâ_ä_ awsÄäw aw âÉãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха. Общи стойности на вибрациите (векторна
сума от трите посоки), определени съгласно EN
62841-1.
8. aÜÖâäàãÇéÄó Ä ÜxâÉã‘ywÖ_
fà_^Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
Преди свързването се уверете, че данните върху
фирмената табелка съвпадат с данните на мрежата.
Винаги спазвайте минимално разстояние от
около 1,6 mm или по-малко между масата или
ограничителя и шлифовъчната лента или шли-
фовъчния диск.
Не носете ръкавици и не дръжте обработвания
детайл с парцал, когато го шлайфате.
Шлайфайте със зърнеността на дървото.
Никога не шлайфайте детайли, които са твърде
малки за безопасна работа.
Избягвайте неудобни движения с ръцете, при
които можете внезапно да се подхлъзнете в
шлифовъчната лента или в шлифовъчния диск.
Ако обработвате големи детайли, трябва да из-
ползвате допълнителна подпора на височината
на масата.
Не шлайфайте незакрепен детайл. С изключе-
ние на извитите обработвани детайли от външ-
ната страна на шлифовъчния диск, подпирайте
обработвания детайл с масата или ограничи-
теля.
Преди да включите машината, винаги отстраня-
вайте изрезките и другите отпадъци от масата,
ограничителя или шлифовъчната лента.
Не планирайте и не монтирайте нищо на маса-
та, когато шлифовъчната машина работи.
Изключвайте машината и изваждайте контакта
от щепсела, когато монтирате или демонтира-
те аксесоари.
Никога не напускайте работната зона на инстру-
мента, когато инструментът е включен или все
още не е спрял напълно.
Винаги поставяйте обработвания детайл върху
шлифовъчната маса, респ. закрепвайте ги плът-
но към шлифовъчния ограничител. При шлифо-
ване поставете изкривените инструменти на
шлифовъчния кръг върху масата.
6. eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
Машината е конструирана съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
Опасност от нараняване на пръсти или длани
от въртящия се шлифовъчен диск при непра-
вилно водене или поставяне на шлифовъчния
инструмент.
Опасност от нараняване от изхвърлен инстру-
мент при неправилно държане или водене.
Опасност от ток при използване на неправилни
електрически свързващи проводници.
background
ww w.scheppach.com
BG
|
241
Обърнете внимание на посоката на движение:
върху корпуса и от вътрешната страна на шли-
фовъчната лента!
8.3 dwâäàÜÅywÖ_ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw (6)
Издърпайте щепсела.
Бавно бутнете шлифовъчната лента (6) с ръка
в посока на движението.
Шлифовъчната лента (6) трябва да се движи в
средата върху шлифовъчната повърхност; ако
това не е така, това може да се регулира чрез
винта с назъбена глава (8).
8.4 g_zãÉÄàwÖ_ Öw áÜaÄéÄóäw Öw êÉwÅåwÖ_ Öw
êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw (6) (kÄz. 10 – 12)
Разхлабете винта с вътрешен шестостен (5).
Преместете шлифовъчната лента (6) нагоре в
желаната позиция.
Отново затегнете винта с вътрешен шестостен
(5), за да фиксирате тази позиция.
За опора на детайла в тази позиция може да се
използва шлифовъчната маса; за целта първо
трябва да отвинтите двата винта с вътрешен
шестостен (17) и след това отстранете опорната
релса (7). Сега шлифовъчната маса може да бъ-
де избутана в отвора на тръбата-държател (20)
и да бъде фиксирана с винта за фиксиране (1).
8.5 fÜâäwyóÖ_ Öw êÇãàÇw yíàçã êÉÄåÜyíèÖÄó
Çàíz (11)
Демонтирайте долния предпазител на диска (15),
сваляйки 2-та винта (16). Извадете шкурката от шли-
фовъчния кръг (11) и монтирайте новата (велкро).
BaáÜÉaywÖ_ ÇwäÜ âäwéÄÜÖwàÖw fwêÄÖw
За непрекъсната употреба се препоръчва монтаж
върху работна маса.
За целта маркирайте отворите за пробиване,
като поставите шлифовъчната машина на мяс-
тото, където ще бъде монтирана по-късно, и
след това начертайте позицията на отворите за
пробиване върху работната маса.
Пробийте отворите през работната маса.
Поставете шлифовъчната машина над отворите
и вкарайте подходящи винтове отгоре през от-
ворите на шлифовъчната машина и работната
маса.
Сега завинтете отдолу шлифовъчната машина
с подложните шайби и подходящи шестоъгълни
гайки.
m YÖÄfwÖÄ_!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ áàÜ^ãÇäw!
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
Винаги изтегляйте щепсела от контакта, преди да
извършвате настройки по уреда.
Преди пускане в експлоатация приспособлени-
ята за безопасност трябва да бъдат правилно
монтирани.
Шлифовъчната лента и шлифовъчният кръг
трябва да могат да се движат свободно.
При вече обработвано дърво внимавайте за
чужди тела, като напр. пирони, винтове и т.н.
Преди да задействате превключвателя за
включване/изключване се уверете, че шкурка-
та е правилно монтирана и подвижните части
са лесно подвижни.
8.1 cÜÖäw‘ (kÄz. 1 – 5)
Монтирайте предпазителя на диска (15) с вин-
товете (16). (Фиг. 2)
Монтирайте шлифовъчната маса (14) и я осигу-
рете с крилчатия винт (1). (Фиг. 3+4). Шлифовъч-
ната маса (14) може да се регулира безстепенно
от 0 ° до 45 ° с помощта на скалата за рязане
под ъгъл (2) и винта за фиксиране (1). Регули-
руемият напречен ограничител (13) гарантира
безопасно водене на инструмента. Внимание!
Шлифовъчният диск (11) трябва да се движи
свободно, разстоянието между шлифовъчната
маса (14) и шлифовъчният кръг (11) не трябва
да е по-голямо от 1,6 mm.
Поставете опорната релса (7) и фиксирайте с
винтове с вътрешен шестостен (17) (Фиг. 5). Вни-
мание! Шлифовъчната лента (6) трябва да може
да се движи свободно.
8.2 hfóÖw Öw êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw (6)
(kÄz. 6 – 9)
Издърпайте щепсела.
Свалете винтовете (18).
Свалете предпазителя на шлифовъчната лен-
та (19).
Преместете обтегача на шлифовъчната лента
(10) надясно, за да освободите шлифовъчната
лента (6).
Свалете шлифовъчната лента (6) назад.
Монтирайте отново шлифовъчната лента в об-
ратна последователност. Внимание!
background
ww w.scheppach.com
242
|
BG
10. jÇwawÖÄó aw àwxÜäw
oÉwÅåwÖ_ Öw åwâÇÄ Ä àíxÜy_ (kÄz. 14)
Работната маса може да се регулира безстепенно
от 0° до 45°.
За целта развийте винта за фиксиране (1).
Наклонете работната маса до желания ъгъл.
Внимание: Работната маса никога не трябва да
бъде наклонена на повече от 1,6 mm от шлифо-
въчния диск!
Отново затегнете винта за фиксиране (1).
oÉwÅåwÖ_ Öw è_ÉÖÄ âäàwÖÄ â Öwáà_è_Ö ÉÄÖ_wÉ
aw àóawÖ_ áÜ^ ízíÉ (kÄz. 15)
Доставеният линеал за рязане под ъгъл (13) уле-
снява прецизното шлайфане. Препоръчваме тях-
ното използване при шлайфане на (къси) челни
страни.
Указание: Винаги премествайте инструмента отля-
во в центъра на шлифовъчния диск, никога извън
него! Опасности от нараняване от изхвърлен ин-
струмент!
lÜàÄaÜÖäwÉÖÜ Ä y_àäÄÇwÉÖÜ êÉwÅåwÖ_
(kÄz. 10 – 12 + 16)
Вашата шлифовъчна машина може да се използва
както хоризонтално, така и вертикално. Работната
маса може да се използва и за двете употреби.
Разхлабете винта с вътрешен шестостен (5).
Преместете шлифовъчната лента (6) нагоре в
желаната позиция.
Отново затегнете винта с вътрешен шестостен
(5), за да фиксирате тази позиция.
За опора на детайла в тази позиция може да се
използва шлифовъчната маса; за целта първо
трябва да отвинтите двата винта с вътрешен
шестостен (17) и след това отстранете опорна-
та релса (7). Сега шлифовъчната маса може да
бъде избутана в отвора на тръбатаържател
(20) и да бъде фиксирана с винта (1).
Указание: Шлайфайте дълги детайли във верти-
кална позиция, премествайки равномерно обра-
ботвания детайл над шлифовъчната лента.
fÜyíàçÖÜâäÖÜ êÉwÅåwÖ_ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw
É_Öäw (kÄz. 17)
Дръжте здраво обработвания детайл (W). Пазе-
те пръстите си! Опасност от нараняване!
Направлявайте обработвания детайл, натис-
кайки го силно към шлифовъчната опора (X),
равномерно над шлифовъчната лента.
BaáÜÉaywÖ_ ÇwäÜ fÜxÄÉÖw fwêÄÖw
За мобилното използване на Вашата машина се
препоръчва монтаж върху подходяща основна
плоча. След това можете да е затегнете върху съ-
ответната работна маса.
Основната плоча трябва да е минимум 19 mm де-
бела и да е по-голяма от шлифовъчната машина,
така че да има достатъчно място за затягането.
Отбележете отворите, които трябва да бъдат
пробити върху основната плоча.
Продължете така, както е описано в последните
3 стъпки в точка Използване като стационарна
машина“.
Указание: Следете за правилната дължина на вин-
товете. Винтовете Spax не трябва да стърчат, за да
не повредят основата, в замяна на това винтовете
с шестостенна глава трябва да стърчат, за да мо-
гат подложните шайби и шестоъгълните гайки да
бъдат монтирани.
8.6 fà_yÇÉñèywä_Éaw yÇÉñèywÖ_/ÄaÇÉñèyw -
Ö_ (12)
Шлифовачът може да бъде включен чрез натис-
кане на зеления бутон „1“.
Трябва да натиснете червения бутон 0“, за да
изключите отново шлифовача.
Предупреждение: Никога не посягайте към прев-
ключвателя през уреда, за да включите и изк лючите
шлифовъчната машина! Опасност от нараняване!
8.7 oÉwÅåwÖ_
По време на шлайфането винаги дръжте здраво
обработвания детайл.
Не упражнявайте голям натиск.
По време на шлайфане детайлът трябва да се
движи напред-назад върху шлифовъчната лента,
респ. върху шлифовъчната плоча, за да се предо-
тврати едностранното износване на шкурката!
Важно! Парчетата дървен материал трябва ви-
наги да се шлайфат в посока на текстурата на
дървесината, за да се избегне отцепване на
трески. Внимание! Ако дискът или шлифовъчна-
та лента блокират по време на работа, извадете
детайла и изчакайте уредът отново да достигне
максималните си обороти.
9. iàwÖâáÜàäÄàwÖ_
Ако искате да преместите уреда на друго място,
изключете го от електрическата мрежа и го пре-
местете на друго място.
background
ww w.scheppach.com
BG
|
243
exsÄ ãÇwawÖÄó aw áÜ^^àí‘Çw
Шлифовъчната машина трябва да се почиства
старателно след всяка употреба. Смазвайте ре-
довно всички подвижни части. Оставете тънък
слой пастообразен восък от автомобилен тип вър-
ху работния плот, за да улесните почистването на
работния плот.
>ÜÜxäózwÖ_ Ä âfóÖw Öw Öwaíx_ÖÄó à_fíÇ (kÄz. 1;
20)
Необходим инструмент:
Кръстата отвертка (не е включена в обема на
доставката)
eáíÖ_ä_ ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖÜ à_fíÇw
1. Първо свалете капака на ремъка (5a), разви-
вайки винта с кръстата отвертка.
2. Развийте трите скрепителни винта с кръстата
отвертка.
3. След това регулирайте обтягането на ремъка
с помощта на винта с вътрешен шестостен. По
този начин ремъкът се отпуска или обтяга.
4. Трябва да обтегнете ремъка, ако се огъва с по-
вече от 6 mm (натискане с палеца).
5. След това затегнете отново закрепващите
винтове.
6. Поставете отново капака на ремъка (5a) и го
затегнете с винтовете.
hfóÖw Öw à_fíÇw
1. Първо свалете капака на ремъка (5a), разви-
вайки винта с кръстата отвертка.
2. Развийте трите скрепителни винта с кръстата
отвертка.
3. След това освободете обтягането на ремъка с
помощта на винта с вътрешен шестостен. По-
ставете новия ремък.
4. Проверете обтягането на ремъка (натискане с
палеца). Трябва да обтегнете ремъка, ако се
огъва с повече от 6 mm (натискане с палеца).
5. След това затегнете отново закрепващите
винтове.
6. Поставете отново капака на ремъка (5a) и го
затегнете с винтовете.
fÜèÄâäywÖ_
В лентовата и дисковата шлифовъчна машина мо-
же да се събере прах. Проверявайте редовно (за
предпочитане след всяка употреба) и отстраня-
вайте прахта, напр. чрез издухване или внимател-
но със сгъстен въздух.
Внимание: Необходимо е особено внимание при
шлайфане на особено тънък или дълъг матери-
ал (евент. дори и без шлифовъчна опора (X)).
Контактното налягане никога не трябва да бъде
прекалено голямо, за да може шлифования ма-
териал да бъде извозен от шлифовъчната лента.
oÉwÅåwÖ_ Öw y^ÉíxÖwäÄ ÄayÄyÇÄ (kÄz. 18)
Предупреждение: Не шлайфайте челните страни
на правите детайли върху захващащия вал (R)!
Обработваният детайл (W) може да бъде изхвър-
лен. Опасност от нараняване!
Винаги шлайфайте вдлъбнатите извивки върху
шлифовъчната лента върху захващащия вал.
Дръжте здраво обработвания детайл. Пазете
пръстите си! Опасност от нараняване!
Направлявайте обработвания детайл равно-
мерно над шлифовъчната лента. Внимание: Не-
обходимо е особено внимание при шлайфане на
особено тънък или дълъг материал.
oÉwÅåwÖ_ Öw ÄaáíÇÖwÉÄ ÄayÄyÇÄ (kÄz. 19)
Изпъкналите извивки винаги трябва да се шлай-
фат върху шлифовъчния диск, като обработваният
детайл (W) бъде направляван от левия ръб към
центъра на шлифовъчния диск.
Дръжте здраво обработвания детайл. Пазете
пръстите си! Опасност от нараняване!
Натиснете равномерно шлифовъчното колело
към шлифовъчния диск и го преместете отляво
до център на шлифовъчния диск.
Предупреждение: Никога не шлайфайте вдлъб-
натите извивки върху дясната страна на шлифо-
въчния диск! Обработваният детайл може да бъде
изхвърлен! Опасност от нараняване!
11. fÜèÄâäywÖ_ Ä áÜ^^àí‘Çw
Предупреждение! Преди всякакви настройки, под-
дръжка или ремонт издърпайте щепсела!
exsÄ f_àÇÄ aw áÜ^^àí‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината. За удължаване на живота на
инструмента, веднъж месечно смазвайте въртя-
щите се части. Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.
background
ww w.scheppach.com
244
|
BG
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свърз-
ване към мрежата, това трябва да се извърши от
производителя или негов представител, за да се
избегне застрашаване на безопасността.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на уреда
Данни от типовата табелка на двигателя
14. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
Старите батерии и акумулатори, които не са
неподвижно монтирани в стария уред, трябва
да бъдат извадени преди предаване без да се
разрушават!
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: графитни четки, мате-
риал за шлайфане, ремък
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервни части и принадлежности се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
12. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
13. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN. Мрежово-
то свързване от страна на клиента, както и използ-
ваният удължаващ кабел, трябва да отговарят на
тези предписания.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
background
ww w.scheppach.com
BG
|
245
Тяхното изхвърляне е регламентирано от Зако-
на за батериите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
15. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не работи. a) Повреден превключвател
за включване/изключване.
b) Повреден кабел на
превключвателя за
включване/изключване.
c) Повредено реле на
превключвателя за
включване/изключване.
d) Изгорял предпазител.
e) Изгорял двигател.
a-d) Сменете всички повредени части, преди да
използвате шлифовъчната машина.
e) Свържете се с Вашия местен сервизен
център или оторизиран сервиз. Всеки опит
за ремонт може да бъде опасен, ако не се
извърши от квалифициран специалист.
По време на работа
машината става по-
бавна
Върху обработвания детайл
се упражнява твърде силен
натиск.
Упражнявайте по-малък натиск върху
обработвания детайл.
Шлифовъчната лента
се отклонява от
задвижващите шайби.
Не се движи в пистата. Настройте пистата.
Дървото прегаря по
време на шлайфането.
a) Шлифовъчният диск или
шлифовъчната лента са
покрити със смазка.
b) Върху обработвания детайл
е бил упражнен твърде
силен натиск.
a) Сменете лентата или диска.
b) Намалете натиска върху обработвания
детайл.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
Ако новият елек трически уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
background
ww w.scheppach.com
246
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο εργαλείο,
σε περίπτωση μη τήρησης!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστασία ακοής.
Σε περίπτωση δημιουργίας σκόνης φοράτε προστασία αναπνοής!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην πιάνετε τον κινούμενο τροχό λείανσης!
Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συναρμολόγησης, καθαρισμού, μετατροπής,
συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την
αποσυνδέετε από την τροφοδοσία ρεύματος.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.
background
ww w.scheppach.com
GR
|
247
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 248
2. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 248
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 248
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 249
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................... 249
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 252
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 252
8. Τοποθέτηση και χειρισμός ................................................................................ 253
9. Μεταφορά .......................................................................................................... 254
10. Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................... 254
11. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 255
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 256
13. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 256
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 257
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 258
16. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 296
background
ww w.scheppach.com
248
|
GR
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5" N#N8M#/"
1. Βίδα ακινητοποίησης για το τραπέζι λείανσης
2. Κλίμακα γωνίας
3. Στόμιο αναρρόφησης
4. Πλάκα βάσης
5. Βίδα Άλεν
5a. Κάλυμμα ιμάντα
6. Ταινία λείανσης
7. Ράγα αναστολέα
8. Βίδα ραβδωτής κεφαλής για τη ρύθμιση της ται-
νίας λείανσης
9. Πόδι
10. Εντατήρας ταινίας λείανσης
11. Δίσκος λείανσης
12. Διακόπτης ενεργοποίησης- απενεργοποίησης
(ON/OFF)
13. Εγκάρσιος αναστολέας
14. Τραπέζι λείανσης
3. K!KL O.  #978F
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
!N A/!
Η συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιδικά
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήμα-
τα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή
και να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
'FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση,
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού,
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
μη ενδεδειγμένη χρήση,
βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
background
ww w.scheppach.com
GR
|
249
Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλε-
κτροπληξία, φωτιά και/ή βαρείς τραυματισμούς!
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7"  L5 -
30M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με ρεύμα δικτύου (με καλώδιο ρεύματος
δικτύου) και ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύ-
ματος δικτύου).
1) ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K7
8K9- PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O  59M8O!78F M!3K9M0  NM
L#;5O78-M8!/7:  M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O# 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2) ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a)   P7" NG;LMN5" O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!. -
MOK7 8K;M;F" M0L #" O!   05N5 O # P7".
5 A!5N7:  7M0OMP7" ! NK!: 3/":M 59M -
8O!78- M!3K9M0K  # L7K6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7 -
C:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
Μηχανή λείανσης ταινίας και δίσκου
Εγκάρσιος αναστολέας
Τραπέζι λείανσης
Ταινία λείανσης
Τροχός λείανσης
Μετάφραση των οδηγιών χειρισμού από το πρω-
τότυπο
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Ο λειαντήρας ταινίας και δίσκου χρησιμεύει για λείαν-
ση ξύλων κάθε είδους, αντίστοιχων με το μέγεθος του
μηχανήματος.
Το μηχάνημα συμμορφώνεται με την ισχύουσα Οδη-
γία περί μηχανημάτων της ΕΚ.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, ερ-
γασίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς
και οι διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά.
Πρέπει να τηρούνται οι σχετικές διατάξεις πρόλη-
ψης ατυχημάτων καθώς και οι λοιποί, γενικά ανα-
γνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες ασφαλείας.
Η χρήση, η συντήρηση και η επισκευή του μηχανή-
ματος επιτρέπεται μόνο σε εξειδικευμένα άτομα, τα
οποία διαθέτουν την ανάλογη εξοικείωση και έχουν
ενημερωθεί σχετικά με τους κινδύνους. Οι εξ ιδί-
ων τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν την
ευθύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύ-
ψουν από αυτές.
Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο
με γνήσια αξεσουάρ και γνήσια εργαλεία του κα-
τασκευαστή.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη.
Για ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν
ευθύνεται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο
αναλαμβάνει αποκλειστικά ο χρήστης.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές
μας κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπο-
ρικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς
και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5.  HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K
! M7L  05N5! ß7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K" 8K7 O7"  L530M"!
background
ww w.scheppach.com
250
|
GR
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7; M;M!3  7/NMOM O  59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM   7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO".  K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75
NOK FL7K NK" 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5;
7N !! 0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959  ! #A7N:F.5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-
8K7OK ! GAK:K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K M38KOKNOK6 G; L7KO-M7"
K;K!!FP5N5" 8K7 N#99 3/" N8F;5", K#O."
!.M7 ;K M0;K7 N#;LMLM:.;M" 8K7 ;K A!5N7 -
:  7 G;OK7 NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κιν-
δύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O  59M8O!78F M!3K9M0  :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O#. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4) (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O  59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7:  7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK" O  59M -
8O!78F M!3K9M0   # !  !04MOK7 37K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7:  7/NMOM  O. 59M8O!78F M!3K9M0
O #  0 #   L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O  P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO  7/NMOM !#6:0NM7" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0  M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O  59M8O!78F M!3K9M0 .
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O  8K9HL7  NG;LM -
N5" 37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O  59M -
8O!78F M!3K9M0  / 37K ;K K N#;L.NMOM O  P7"
KF O5; !04K. !KO-OM O  8K9HL7  NG;LMN5"
:K8!7- KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7,
K7A:5!--8!K / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0  NM
#K06!7  AH! , A!5N7:  7M0OM :F;  8K9H -
L7K M.8OKN5"  # M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K
37K A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #". Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7:  7M0OM .;K !M9. !NOKN0K" KF
!MG:K L7K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM
O7 8-;MOM 8K7 ;K A!5N7:  7M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5
A!5N7:  7M0OM 59M8O!78F M!3K9M0  FOK; M0NOM
8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8CO78H;,
 7; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F !NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78-3#K97-. Η χρήση ατομι-
κού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά
της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφα-
λείας, προστατευτικού κράνους ή μέσων προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
 K 2M2K7H;MNOM FO7 O  59M8O!78F M!3K9M0 
M0;K7 KM;M!3  75:.;  !7; O  N#;L.NMOM
NO5; O! P LN0K !MG:KO " 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O  -!MOM
NOK A.!7K NK" / O  :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
background
ww w.scheppach.com
GR
|
251
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφό-
ρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
!FN6MO 7 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K O5 :5AK;/ 9M0 -
K;N5" OK7;0K" 8K7 L0N8 #
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
πριν συναρμολογηθεί και εγκατασταθεί πλήρως και
σύμφωνα με τις οδηγίες.
Σε περίπτωση που δεν είστε εξοικειωμένοι με τον
χειρισμό της μηχανής λείανσης, ζητήστε οδηγίες
από τον προϊστάμενό σας, τον εκπαιδευτή σας ή
από άλλο εξειδικευμένο άτομο.
Προσοχή: Αυτό το μηχάνημα έχει αναπτυχθεί μόνο
για τη λείανση ξύλου ή άλλου υλικού παρόμοιου με
ξύλο. Η λείανση άλλων υλικών μπορεί να προκα-
λέσει φωτιά, τραυματισμούς ή ζημιές στο προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για εργα-
σίες σε εσωτερικό χώρο.
Σημαντικό: Εγκαταστήστε και χρησιμοποιείτε το μη-
χάνημα μόνο πάνω σε μια οριζόντια επιφάνεια. Η
εγκατάσταση σε μια μη οριζόντια επιφάνεια μπορεί
να προκαλέσει ζημιά του κινητήρα.
Σε περίπτωση που το μηχάνημα κατά τη λειτουργία,
ιδιαιτέρως κατά τη λείανση αντικειμένων εργασίας με-
γάλου μήκους ή βάρους, έχει την τάση ενδεχομένως
να ανατραπεί ή να μετατοπίζεται, τότε το μηχάνημα
πρέπει να συνδεθεί καλά με μια φέρουσα επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι η ταινία λείανσης κινείται στη σω-
στή κατεύθυνση. Για τον σκοπό αυτό λάβετε υπόψη
σας τα βέλη στην πίσω πλευρά της ταινίας.
Βεβαιωθείτε ότι η ταινία λείανσης καθοδηγείται σω-
στά, ώστε να μην μπορεί να κυλίσει εκτός των κινη-
τήριων τροχαλιών.
Βεβαιωθείτε ότι η ταινία λείανσης δεν είναι μπερ-
δεμένη ή λασκαρισμένη.
Κρατάτε σταθερά το αντικείμενο εργασίας όταν το
λειαίνετε.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον αναστολέα όταν χρησιμο-
ποιείτε τη μηχανή λείανσης ταινίας σε οριζόντια θέση.
Κρατάτε πάντα το αντικείμενο εργασίας σταθερά σε
επαφή με το τραπέζι όταν χρησιμοποιείτε τη μηχα-
νή λείανσης δίσκου.
Κρατάτε πάντα το αντικείμενο εργασίας σε επαφή
με την πλευρά του τροχού λείανσης που κινείται
προς τα κάτω, ώστε το αντικείμενο εργασίας να
βρίσκεται σε καλή επαφή με το τραπέζι.
Αυτό το μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλη-
τη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K  # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N7:  7M0 O  59M8O!78F M!3K9M0  8K -
;.;K -O :   # LM; M0;K7 M 78M7C:.;  :M K#OF
/ LM; .AM7 L7K2-NM7" O7" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O  M!3K9M0  M!3KN0K". ć9.3AMOM FO7 9M7 -
O #!3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87 -
; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK  #
.A #; N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K
 # ;K M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0 #. Ş;K6.OMOM !7; O5 A!/N5 O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # O5; M7N8M#/ OC; MK! -
O5:-OC;  # .A #; # NOM0 45:7-. Πολλά ατυ-
χήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ß7KO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /" K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο-
πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N7:  7M0OM O  59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K :M
O7" K! GNM"  L530M".K:2-;MOM M0N5"#F -
B5 O7" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K7 O5; M!3KN0K  #
!F8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών ερ-
γαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμε-
νες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M"
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) .!27"
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M! -
3K9M0 # :F;  NM 7NO  75:.; M7L78M#:.; 
!NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
! M7L  05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παρά-
γει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περι-
στάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ια-
τρικά εμφυτεύματα.
background
ww w.scheppach.com
252
|
GR
Κίνδυνος τραυματισμού για τα δάχτυλα και τα χέρια
από τον περιστρεφόμενο τροχό λείανσης σε περί-
πτωση ακατάλληλης καθοδήγησης ή τοποθέτησης
του προς λείανση εργαλείου.
Κίνδυνος τραυματισμού από εκτοξευόμενα εργα-
λεία σε περίπτωση ακατάλληλης συγκράτησης ή
καθοδήγησης.
Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα, σε περίπτωση
χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρικής σύν-
δεσης.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι Υποδείξεις ασφαλείας
και η Ενδεδειγμένη χρήση, καθώς και οι εντολές
χειρισμού στην ολότητά τους.
7. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 460 x 360 x 280 mm
ø Δίσκος 150 mm
Αριθμός στροφών του δίσκου 2980 min
-1
Διαστάσεις ταινίας λείανσης 915 x 100 mm
Ταχύτητα ταινίας λείανσης 7,5m/s
Λοξή θέση 0° – 90°
Διαστάσεις τραπεζιού 225 x 160 mm
Λοξή θέση τραπεζιού 0°-45°
Βάρος 16,5 kg
Κινητήρας 230-240 V~ / 50 Hz
Ισχύς κατανάλωσης 370 W
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει
του προτύπου EN 62841-1.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
81 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
94 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Όταν χρησιμοποιείτε την πλευρά του τροχού λείαν-
σης που κινείται προς τα πάνω, θα μπορούσε το
αντικείμενο εργασίας να εκτιναχτεί σε απόσταση
και έτσι να θέση σε κίνδυνο άλλα άτομα.
Διατηρείτε πάντα μια ελάχιστη απόσταση περίπου
1,6 mm ή μικρότερη ανάμεσα στο τραπέζι ή στον ανα-
στολέα και την ταινία λείανσης ή τον τροχό λείανσης.
Μη φοράτε γάντια και μην κρατάτε το αντικείμε-
νο εργασίας με πανί, όταν λειαίνετε το αντικείμενο
εργασίας.
Λειαίνετε με το μέγεθος κόκκων του ξύλου.
Ποτέ μη λειαίνετε αντικείμενα εργασίας τα οποία
είναι πολύ μικρά για ασφαλή χειρισμό.
Να αποφεύγετε αδέξιες κινήσεις των χεριών στις
οποίες λόγω ξαφνικής ολίσθησης θα μπορούσατε
να έρθετε σε επαφή με την ταινία λείανσης ή τον
τροχό λείανσης.
Όταν επεξεργάζεστε μεγάλα αντικείμενα εργασίας,
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πρόσθετο υποστήριγ-
μα στο ύψος του τραπεζιού.
Ποτέ μη λειαίνετε ένα αντικείμενο εργασίας που δεν
στηρίζεται. Υποστηρίζετε το αντικείμενο εργασίας
με το τραπέζι ή τον αναστολέα, με την εξαίρεση
κυρτωμένων αντικειμένων εργασίας στην εξωτερι-
κή πλευρά του τροχού λείανσης.
Απομακρύνετε πάντα κομμάτια άχρηστου υλικού
και άλλα κομμάτια από το τραπέζι, τον αναστολέα
ή την ταινία λείανσης, πριν ενεργοποιήσετε το μη-
χάνημα.
Μη σχεδιάζετε ή εγκαθιστάτε τίποτα πάνω στο τρα-
πέζι όταν είναι σε λειτουργία η μηχανή λείανσης.
Απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε
αξεσουάρ.
Ποτέ μην απομακρύνεστε από την περιοχή εργα-
σίας του εργαλείου όταν το εργαλείο είναι ενεργο-
ποιημένο ή το εργαλείο δεν έχει ακόμα ακινητο-
ποιηθεί πλήρως.
Τοποθετείτε πάντα το αντικείμενο εργασίας πάνω
στο τραπέζι λείανσης ή σε επαφή με τον αναστο-
λέα λείανσης. Κατά τη λείανση στον δίσκο λείανσης
τοποθετείτε τα κυρτωμένα εργαλεία με ασφάλεια
πάνω στο τραπέζι.
6. ' 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσια-
στούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
background
ww w.scheppach.com
GR
|
253
Τοποθετήστε τη ράγα αναστολέα (7) και στερεώστε
τη με βίδες Άλεν (17) (Εικ. 5). Προσοχή! Η ταινία
λείανσης (6) πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα.
8.2 Ş99K3/ O5" OK7;0K" 9M0K;N5" (6) (ć78. 6 - 9)
Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
Απομακρύνετε τις βίδες (18).
Αφαιρέστε το προστατευτικό ταινίας λείανσης (19).
Κινήστε τον εντατήρα ταινίας λείανσης (10) προς
τα δεξιά, για να λασκάρετε την ταινία λείανσης (6).
Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6) προς τα πίσω.
Εγκαταστήστε πάλι τη νέα ταινία λείανσης με αντί-
στροφη σειρά ενεργειών. Προσοχή! Λάβετε υπόψη
σας την κατεύθυνση κίνησης: υποδεικνύεται πάνω
στο περίβλημα και πάνω στην εσωτερική πλευρά
της ταινίας λείανσης!
8.3 G6:7N5 O5" OK7;0K" 9M0K;N5" (6)
Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
Ωθήστε την ταινία λείανσης (6) με το χέρι αργά στην
κατεύθυνση κίνησης.
Η ταινία λείανσης (6) πρέπει να κινείται κεντραρι-
σμένη πάνω στην επιφάνεια λείανσης, και αν αυτό
δεν ισχύει, μπορείτε να τη ρυθμίσετε συμπληρωμα-
τικά με τη βοήθεια της βίδας ραβδωτής κεφαλής (8).
8.4  G6:7N5 O5" 6.N5" 9M0K;N5" O5" OK7;0K" 9M0 -
K;N5" (6) (ć78. 10-12)
Λασκάρετε τη βίδα Άλεν (5).
Κινήστε την ταινία λείανσης (6) προς τα πάνω στην
επιθυμητή θέση.
Σφίξτε πάλι τη βίδα Άλεν (5) για να σταθεροποιή-
σετε αυτή τη θέση.
Σαν υπόθεμα αντικειμένου εργασίας μπορεί σε αυ-
τή τη θέση να χρησιμοποιηθεί το τραπέζι λείανσης,
και για τον σκοπό αυτό πρέπει πρώτα να λασκά-
ρετε τις δύο βίδες Άλεν (17) και κατόπιν πρέπει να
απομακρύνετε τη ράγα αναστολέα (7). Το τραπέζι
λείανσης μπορεί τώρα να εισαχθεί στην οπή του
σωλήνα συγκράτησης (20) και να ακινητοποιηθεί
με τη βίδα ακινητοποίησης (1).
8.5 Ş;O78KO-NOKN5 3#K9FAK!O# -;C NO; L0 -
N8  9M0K;N5" (11)
Αφαιρέστε το κάτω προστατευτικό δίσκου (15) απο-
μακρύνοντας τις 2 βίδες (16). Τραβήξτε το γυαλόχαρτο
από τον δίσκο λείανσης (11) και εγκαταστήστε το νέο
(σύστημα χριτς-χρατς).
J !-OM !NOKN0K K8 /".
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής. Συνολικές τιμές κραδασμών ιανυ-
σματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμέ-
νη κατά EN 62841-1.
8.   6.O5N5 8K7 AM7!7N:F"
!7; O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του δι-
κτύου τροφοδοσίας.
m (č!
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K,  CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O  ! DF;!
! M7L  05N5!
Αποσυνδέετε πάντα το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συ-
σκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκα-
τασταθεί κανονικά όλα τα καλύμματα και τα συστή-
ματα ασφαλείας.
Η ταινία λείανσης και ο δίσκος λείανσης πρέπει να
μπορούν να κινούνται ελεύθερα.
Αν επεξεργάζεστε ξύλο που έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, προσέχετε για ξένα σώματα όπως π.χ. καρφιά
ή βίδες κλπ.
Πριν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης, βεβαιωθείτε ότι το γυαλόχαρτο έχει
εγκατασταθεί σωστά και τα κινητά μέρη μπορούν
να κινούνται εύκολα.
8.1 #;K!: 9F35N5 (ć78. 1 - 5)
Εγκαταστήστε το κάτω προστατευτικό δίσκου (15)
με τις βίδες (16). (Εικ. 2)
Εγκαταστήστε το τραπέζι λείανσης (14) και ασφαλί-
στε το με τη βίδα τύπου πεταλούδας (1).ικ. 3+4).
Το τραπέζι λείανσης (14) μπορεί να ρυθμιστεί με τη
βοήθεια της κλίμακας γωνίας φαλτσοκοπής (2) και
της βίδας ακινητοποίησης (1) αδιαβάθμητα από 0°
έως 45°. Ο ρυθμιζόμενος εγκάρσιος αναστολέας
(13) εξασφαλίζει την ασφαλή καθοδήγηση του αντι-
κειμένου εργασίας. Προσοχή! Ο δίσκος λείανσης
(11) πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα, ωστό-
σο η απόσταση ανάμεσα στο τραπέζι λείανσης (14)
και τον δίσκο λείανσης (11) δεν επιτρέπεται να είναι
μεγαλύτερη από 1,6 mm.
background
ww w.scheppach.com
254
|
GR
8.7 M0K;N5
Κρατάτε πάντα καλά το αντικείμενο εργασίας κατά
τη διάρκεια της λείανσης.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση.
Κατά τη λείανση πρέπει να κινείτε το αντικείμενο
εργασίας πέρα-δώθε πάνω στην ταινία λείανσης ή
πάνω στο δίσκο λείανσης, για να αποτρέψετε την
ανομοιόμορφη φθορά του γυαλόχαρτου!
Σημαντικό! Τα κομμάτια ξύλου πρέπει πάντα να λει-
αίνονται στην κατεύθυνση των νερών του ξύλου, για
να αποτραπεί η απόσπαση σκληθρών. Προσοχή!
Εάν κατά την εργασία κάποια στιγμή μπλοκάρει ο
δίσκος ή η ταινία λείανσης, απομακρύνετε το αντι-
κείμενο εργασίας και περιμένετε, μέχρι να φτάσει
ξανά η συσκευή στον μέγιστο αριθμό στροφών της.
9. MOKP !-
Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα άλλο
σημείο, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο τρο-
φοδοσίας και τοποθετήστε την σε μια άλλη προβλε-
πόμενη για τον σκοπό αυτό περιοχή.
10. ' LM0M7" M!3KN0K"
M0K;N5 9  O:/NMC; 8K7 K8:H; (ć78. 14)
Το τραπέζι εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμη-
τα από 0° έως 45°.
Για τον σκοπό αυτόν ξεβιδώστε τη βίδα ακινητοποί-
ησης (1).
Φέρτε το τραπέζι εργασίας στην επιθυμητή θέση.
Προσοχή: Το τραπέζι εργασίας ακόμα και όταν έχει
κλίση δεν πρέπει να απέχει περισσότερο από 1,6
mm από το στρογγυλό γυαλόχαρτο λείανσης!
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα ακινητοποίησης (1).
M0K;N5 :MOC78H; 9M#!H; :M O ;  L53F PK9 -
ON 8 /" (ć78. 15)
Ο παρεχόμενος οδηγός φαλτσοκοπής (13) διευκολύνει
τις εργασίες λείανσης ακριβείας. Συνιστούμε τη χρή-
ση του κατά τη λείανση (μικρού μήκους) μετωπικών
πλευρών.
Υπόδειξη: Κινείτε πάντα το αντικείμενο εργασίας από
αριστερά προς το κέντρο του στρογγυλού γυαλόχαρ-
του λείανσης, και ποτέ πέρα από αυτό! Κίνδυνος τραυ-
ματισμού από εκτόξευση του αντικειμένου εργασίας!
!74F;O7K 8K7 8-6MO5 9M0K;N5 (ć78. 10-12+16)
Η μηχανή λείανσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί οριζό-
ντια και κάθετα. Το τραπέζι εργασίας μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί ανάλογα και για τις δύο χρήσεις.
(!/N5 C" NOKO78F :5A-;5:K
Για μόνιμη χρήση συνιστάται η εγκατάσταση πάνω σε
πάγκο εργασίας.
Για τον σκοπό αυτό σημαδέψτε τις οπές που πρέ-
πει να ανοίξετε τοποθετώντας τη μηχανή λείανσης
όπως θα εγκατασταθεί αργότερα και σημαδέψτε τις
θέσεις των οπών πάνω στον πάγκο εργασίας.
Διανοίξτε με τρυπάνι διαμπερείς οπές στον πάγκο
εργασίας.
Τοποθετήστε τη μηχανή λείανσης πάνω από τις
οπές και περάστε κατάλληλες βίδες από το πάνω
μέρος μέσα από τις οπές στη μηχανή λείανσης και
στον πάγκο εργασίας.
Κατόπιν στερεώστε τη μηχανή λείανσης τοποθε-
τώντας στο κάτω μέρος των βιδών ροδέλες συ-
ναρμογής και σφίγγοντας τα κατάλληλα εξαγωνικά
παξιμάδια.
(!/N5 C" 87;5OF :5A-;5:K
Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή λείανσης ως
κινητή μηχανή, συνιστούμε να την εγκαταστήσετε πά-
νω σε μια κατάλληλη πλάκα βάσης. Αυτήν μπορείτε
κατόπιν να τη στερεώνετε με σύσφιξη πάνω στον εκά-
στοτε πάγκο εργασίας.
Η πλάκα βάσης θα πρέπει να έχει ελάχιστο πάχος 19
mm και να είναι επαρκώς μεγαλύτερων διαστάσεων
από τη μηχανή λείανσης, ώστε να παραμένει επαρκής
χώρος για τους σφιγκτήρες.
Σημαδέψτε πάνω στην πλάκα βάσης τις θέσεις των
οπών που πρέπει να διατρηθούν.
Συνεχίστε σύμφωνα με τα 3 τελευταία βήματα που
περιγράφονται στο σημείο "Χρήση ως στατικό μη-
χάνημα".
Υπόδειξη: Προσέξτε ώστε το μήκος των βιδών να είναι
κατάλληλο. Οι ξυλόβιδες δεν επιτρέπεται να προεξέ-
χουν, για να μην προξενήσουν ζημιά στο υπόβαθρο
στήριξης, αλλά αντίθετα οι βίδες εξαγωνικής κεφαλής
πρέπει να προεξέχουν ώστε να μπορούν να τοποθετη-
θούν ροδέλες συναρμογής και εξαγωνικά παξιμάδια.
8.6 ß7K8FO5" M;M!3  05N5", KM;M!3  05 -
N5" (12)
Με το πάτημα του πράσινου μπουτόν "1" μπορείτε
να ενεργοποιήσετε τη μηχανή λείανσης.
Για να απενεργοποιήσετε πάλι τη μηχανή λείανσης,
πρέπει να πατήσετε το κόκκινο μπουτόν "0".
Προειδοποίηση: Για την ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της μηχανής λείανσης ποτέ μην περνάτε το
χέρι σας πάνω από τη συσκευή για να φθάσετε τον
διακόπτη! Κίνδυνος τραυματισμού!
background
ww w.scheppach.com
GR
|
255
Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας. Προσέ-
χετε τα δάχτυλά σας! Κίνδυνος τραυματισμού!
Πιέζετε το αντικείμενο εργασίας ομοιόμορφα πάνω
στον τροχό λείανσης ενώ ταυτόχρονα το κινείτε από
αριστερά προς το κέντρο του τροχού λείανσης.
Προειδοποίηση: Ποτέ μη λειαίνετε κυρτά στρογγυ-
λέματα στη δεξιά πλευρά του τροχού λείανσης! Το
αντικείμενο εργασίας μπορεί να εκτοξευτεί! Κίνδυνος
τραυματισμού!
11. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις ή
επισκευή, αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα!
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5"
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μή-
να τα περιστρεφόμενα μέρη για επιμήκυνση της διάρ-
κειας ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
Για τον καθαρισμό των πλαστικών, μη χρησιμοποιείτε
καυστικά υλικά.
HM;78." # LM0M7" N#;O/!5N5"
Μετά από κάθε χρήση πρέπει η μηχανή λείανσης να
καθαρίζεται με επιμέλεια. Λιπαίνετε τακτικά με λάδι
όλα τα κινητά μέρη. Περνάτε το τραπέζι εργασίας με
μια λεπτή στρώση πάστας κεριού που χρησιμοποιεί-
ται στα αυτοκίνητα, ώστε να διευκολύνεται ο καθαρι-
σμός του τραπεζιού εργασίας.
ćK;KNGNP75 8K7 K99K3/ O #  L ;OCOG 7:-;OK
(ć78. 1; 20)
Απαιτούμενο εργαλείο:
Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται στο παρα-
δοτέο υλικό)
P0OM N#:95!C:KO78- O ; 7:-;OK
1. Πρώτα αφαιρέστε το κάλυμμα ιμάντα (5a) ξεβιδώ-
νοντας τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο.
2. Λασκάρετε τις τρεις βίδες στερέωσης με ένα σταυ-
ροκατσάβιδο.
3. Κατόπιν προσαρμόστε την τάνυση του ιμάντα
χρησιμοποιώντας τη βίδα Άλεν. Έτσι μπορείτε να
σφίξετε ή να λασκάρετε τον ιμάντα.
4. Αν ο ιμάντας υποχωρεί περισσότερο από 6 mm
(αφού τον πιέσετε με τον αντίχειρα), πρέπει να τον
τεντώσετε πάλι.
5. Κατόπιν σφίξτε πάλι τις βίδες στερέωσης.
Λασκάρετε τη βίδα Άλεν (5).
Κινήστε την ταινία λείανσης (6) προς τα πάνω στην
επιθυμητή θέση.
Σφίξτε πάλι τη βίδα Άλεν (5) για να σταθεροποιή-
σετε αυτή τη θέση.
Σαν υπόθεμα αντικειμένου εργασίας μπορεί σε αυ-
τή τη θέση να χρησιμοποιηθεί το τραπέζι λείανσης,
και για τον σκοπό αυτό πρέπει πρώτα να λασκά-
ρετε τις δύο βίδες Άλεν (17) και κατόπιν πρέπει να
απομακρύνετε τη ράγα αναστολέα (7). Το τραπέζι
λείανσης μπορεί τώρα να εισαχθεί στην οπή του
σωλήνα συγκράτησης (20) και να ακινητοποιηθεί
με τη βίδα (1).
Υπόδειξη: Λειαίνετε μεγάλου μήκους αντικείμενα ερ-
γασίας στην κάθετη θέση κινώντας το αντικείμενο ερ-
γασίας ομοιόμορφα πάνω στην ταινία λείανσης.
M0K;N5 M7PK;M7H; NO5; OK7;0K 9M0K;N5" (ć78. 17)
Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας (W).
Προσέχετε τα δάχτυλά σας! Κίνδυνος τραυματισμού!
Καθοδηγείτε το αντικείμενο εργασίας ομοιόμορφα
πάνω από την ταινία λείανσης, πιέζοντάς το ομοι-
όμορφα πάνω στο στήριγμα λείανσης (X). Προσο-
χή: Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη λείανση
ιδιαίτερα λεπτών ή μεγάλου μήκους υλικών (ενδε-
χομένως ακόμα και χωρίς στήριγμα λείανσης (Χ)).
Η πίεση εφαρμογής δεν επιτρέπεται ποτέ να είναι
πολύ μεγάλη, ώστε να μπορεί να απομακρύνεται
από την ταινία λείανσης το υλικό που αποσπάται
κατά τη λείανση.
M0K;N5 8 09C; NO! 33#9M:-OC; (ć78. 18)
Προειδοποίηση: Μη λειαίνετε μετωπικές επιφάνειες
ίσιων αντικειμένων εργασίας πάνω στον άξονα μετά-
δοσης κίνησης (R)! Σε αυτή την περίπτωση μπορεί
να εκτοξευτεί το αντικείμενο εργασίας (W). Κίνδυνος
τραυματισμού!
Λειαίνετε τα κοίλα στρογγυλέματα πάντα στην ταινία
λείανσης στον άξονα μετάδοσης κίνησης.
Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας. Προσέ-
χετε τα δάχτυλά σας! Κίνδυνος τραυματισμού!
Καθοδηγείτε το αντικείμενο εργασίας ομοιόμορφα
πάνω στην ταινία λείανσης. Προσοχή: Απαιτείται
ιδιαίτερη προσοχή κατά τη λείανση ιδιαίτερα λε-
πτών ή μεγάλου μήκους υλικών.
M0K;N5 8#!OH; NO! 33#9M:-OC; (ć78. 19)
Τα κυρτά στρογγυλέματα πρέπει να λειαίνονται στον
τροχό λείανσης, με το αντικείμενο εργασίας (W) να
καθοδηγείται από το αριστερό άκρο ως το κέντρο του
τροχού λείανσης.
background
ww w.scheppach.com
256
|
GR
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
13. č9M8O!78/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL7  59M8O!78/" NG;LMN5" :M 45:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημι-
ών στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 230 V~.
Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυγή
έκθεσης σε κινδύνους.
6. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα ιμάντα (5a) και βι-
δώστε το καλά.
Ş99K3/ O # 7:-;OK
1. Πρώτα αφαιρέστε το κάλυμμα ιμάντα (5a) ξεβιδώ-
νοντας τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο.
2. Λασκάρετε τις τρεις βίδες στερέωσης με ένα σταυ-
ροκατσάβιδο.
3. Κατόπιν λασκάρετε την τάνυση του ιμάντα χρησι-
μοποιώντας τη βίδα Άλεν. Κατόπιν τοποθετήστε
τον καινούργιο ιμάντα.
4. Κατόπιν ελέγξτε την τάνυση ιμάντα (πιέζοντας με
τον αντίχειρα). Αν ο ιμάντας υποχωρεί περισσότε-
ρο από 6 mm (αφού τον πιέσετε με τον αντίχειρα),
πρέπει να τον τεντώσετε πάλι.
5. Κατόπιν σφίξτε πάλι τις βίδες στερέωσης.
6. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα ιμάντα (5a) και βι-
δώστε το καλά.
K6K!7N:F"
Στη μηχανή λείανσης ταινίας και δίσκου μπορεί να
συσσωρευτεί σκόνη. Ελέγχετε τακτικάο καλύτερο εί-
ναι μετά από κάθε χρήση) και απομακρύνετε τη σκόνη
π.χ. με φύσημα ή με προσεκτική χρήση πεπιεσμένου
αέρα.
95! P !0M"N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: ψήκτρες άνθρακα, λειαντικά μέσα, ιμά-
ντας
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευ-
τείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον
σκοπό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα
τίτλου.
12. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτει-
νό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε
παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκε-
ται μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευ-
ασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
background
ww w.scheppach.com
GR
|
257
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
Τύπος ρεύματος του κινητήρα
Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
Δεδομένα της πινακίδας τύπου του κινητήρα
14. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
' LM0M7" 37K O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
' LM0M7" NAMO78- :M O  ;F:  M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK  787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
background
ww w.scheppach.com
258
|
GR
15. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O!  K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας δεν
εκκινείται.
a) Ζημιά στον διακόπτη
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
b) Ζημιά στο καλώδιο
διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
c) Ζημιά στο ρελέ
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
d) Καμένη ασφάλεια.
e) Καμένος κινητήρας.
a-d) Αντικαταστήστε όλα τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε
τη μηχανή λείανσης.
e) Επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο
σέρβις ή με έναν εξουσιοδοτημένο σταθμό
σέρβις. Κάθε προσπάθεια επισκευής
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους αν δεν
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό.
Μειώνεται η ταχύτητα
του μηχανήματος κατά
τη λειτουργία.
Ασκείται πολύ μεγάλη πίεση
στο αντικείμενο εργασίας.
Ασκείτε μικρότερη πίεση στο αντικείμενο
εργασίας.
Η ταινία λείανσης κινείται
εκτός των κινητήριων
τροχαλιών.
Δεν κινείται εντός της λωρίδας. Ρυθμίστε συμπληρωματικά τη λωρίδα.
Το ξύλο καίγεται κατά τη
διάρκεια της λείανσης.
a) Ο τροχός λείανσης ή η ταινία
λείανσης έχει καλυφθεί με
λιπαντικό.
b) Ασκήθηκε πολύ μεγάλη
πίεση στο αντικείμενο
εργασίας.
a) Αντικαταστήστε την ταινία ή τον δίσκο.
b) Μειώστε την πίεση που ασκείτε στο
αντικείμενο εργασίας.
background
ww w.scheppach.com
RO
|
259
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Avertizare! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau de
deteriorare a uneltei!
Înainte de punerea în funcţiune citi şi ţini cont de manualul de utilizare şi de indiciile de
securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtați căști antifonice.
La producerea de praf, purtaţi mască de protecţie a respiraţiei!
Ateie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi în discul de şlefuire aat în funcţiune!
Ateie! Înainte de montare, curăţare, modicare, întreţinere, depozitare şi transport, trebuie să
opriţi aparatul şi să îl deconectaţi de la sursa de alimentare.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.
background
ww w.scheppach.com
260
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 261
2. Descrierea aparatului ........................................................................................ 261
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 261
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 262
5. Indicații de securitate generale pentru scule electrice ..................................... 262
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 264
7. Date tehnice ....................................................................................................... 265
8. Structura şi operarea ......................................................................................... 265
9. Transportul ......................................................................................................... 266
10. Indicații de lucru ................................................................................................. 266
11. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 267
12. Depozitare.......................................................................................................... 268
13. Braamentul electric ........................................................................................ 268
14. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 268
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 269
16. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 296
background
ww w.scheppach.com
RO
|
261
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului
1. Şurub de blocare pentru masa de şlefuit
2. Scală unghiulară
3. Ştuţ de aspirare
4. Placă de bază
5. Şurub imbus
5a. Capac curea
6. Banda de şlefuire
7. Şină opritoare
8. Şurub zimţuit pentru reglarea benzii de şlefuire
9. Picior de reazem
10. Element de tensionare bandă de şlefuire
11. Talpă de şlefuit
12. Comutator de pornire/oprire
13. Opritor transversal
14. Masă de şlefuit
3. Pachetul de livrare
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă aparatul şi accesoriile prezinde-
teriorări de la transport.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
Aten ie!
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării pen-
tru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plas-
tic, foliile şi piesele mici! Există pericol de înghire şi
sufocare!
Maşină de şlefuit cu bandă şi talpă
Opritor transversal
Made şlefuit
Banda de şlefuire
Disc de şlefuire
Manual de utilizare original
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorile
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manevrare improprie,
Nerespectarea manualului de utilizare,
reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
utilizare neconformă cu destinaţia,
Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funiune citiţi întregul
text al instruiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguraă din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respecti vârsta
minimă necesară.
background
ww w.scheppach.com
262
|
RO
1) Securitatea postului de lucru
a) Men inei locul de munc  curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucrai cu scula electric  în medii cu peri-
col de explozie în care se gsesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan  copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2) Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s  se potriveasc  în priz. Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş  a
adaptorului împreun  cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ-
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înclzi-
re, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de
electrocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men inei sculele electrice la distan  de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosii în alte scopuri cablul de racordare
pentruapurta,acroşasculaelectric  saupentru
ascoate¿şadin priz . ineicablul deracordare
ladep rtaredec ldur ,ulei,muchiiascuitesau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac  lucra i cu o scul  electric  în aer liber,
utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac  utilizarea sculei electrice într-o zon  cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utilizai un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de proteie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3) Securitatea persoanelor
a) Fii ateni la ceea ce face i şi lucra i raional
cu o scul  electric . Nu utilizai scula electric 
dac  sunte i obosit sau sub inuena droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor.
4. Utilizarea conform  cu destinaia
Șlefuitorul cu bandă și disc este folosit pentru şlefuirea
lemnului de diferite tipuri, în funcţie de dimensiunea
maşinii.
Maşina corespunde directivei CE valabile privind echi-
pamentele tehnice.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiuni-
le indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Prescripţiile respective de prevenire a accidentelor
şi alte regulile tehnice de securitate generale con-
sacrate trebuie să e luate în considerare.
Întreţinerea curentă sau repararea maşinii este
permisă numai persoanelor experte care sunt fa-
miliarizate cu aceste activităţi şi care sunt instruite
asupra pericolelor posibile. Modicările din proprie
iniţiativă ale maşinii exclud orice răspundere a pro-
ducătorului pentru prejudiciile rezultate din situaţiile
respective.
Folosirea maşinii este perminumai cu accesori-
ile originale şi sculele originale ale producătorului.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru prejudicii rezultate din aceste si-
tuaţii, producătorul nu îşi asumăspunderea; riscul
este suportat exclusiv de utilizator.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5.  Indica'ii de securitate generale pen-
tru scule electrice
Avertizare! Citi'i toate indica'iile de securitate i
instruc'iunile! Nerespectarea indicațiilor de securi-
tate și instrucțiunilor poate duce la electrocutare, in-
cendii și/sau vătămări grave!
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc-
 iunile pentru utilizarea viitoare.
Noțiunea “sculă electrică“ utilizată în indiciile de se-
curitate se referă la sculele electrice acționate prin re-
țea (cu cablu de rețea) și la sculele electrice acționate
prin acumulatori (făcablu de rețea).
background
ww w.scheppach.com
RO
|
263
c) Scoatei ¿şa din priz  şi/ sau îndeprta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
delucrusau de a depunescula electric  în afa-
ra zonei de lucru. Această măsude precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P strai sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permitei utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan  care
nu este familiarizat  cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine isculeleelectriceşi unealta delucru
cu aten ie. Controla i dac  componentele mo-
bile func ioneaz  ireproşabil şi dac  nu prind,
dac  piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat.
Dispune i repararea pieselor deteriorateînain-
te de utilizarea sculei electrice. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Menine i sculele de tiere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu ateie şi având mu-
chii de tăiere ascite se îepenesc mai pin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele
de lucru etc. corespunz tor acestor instruc-
 iuni. Totodat  lua i în considerare condiiile
de lucru şi activitatea de executat. Utilizarea de
scule electrice pentru alte aplicaţii decât cele pre-
zute poate să conducă la situii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r  urme de ulei şi unsoare.
nerele şi suprafeţele nerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5) Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speci-
alitate cali¿cat şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel vă asiguraţi că este strată si-
guranţa sculei electrice.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
mp poate în anumite împrejuri să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive.
Un moment de neatenție în timpul utilizării sculei
electrice poate provoca vătări grave.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protecie şi ochelari de protecie. Purtarea
echipamentului individual de protecție, cum ar o
mască de protecție împotriva prafului, încălțămin-
te de siguraă aderentă, cască de protecție sau
căști antiacustice, în funcție de tipul și utilizarea
sculei electrice, reduce riscul de vătămare.
c) Evitai o punere în func iune involuntar. Asi-
gurai-v  c  scula electric  este oprit  înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conecti scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotatia
sculei electrice poate cauza vătări.
e) Evitai o poziie anormal  a corpului. Asigu-
rai-v  o pozi ie stabil  şi menine i în perma-
nen   echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neteptate.
f) Purta i îmbrc minte adecvat . Nu purtai îm-
brcminte larg  sau bijuterii. Meninei la dis-
tan   prul şi îmbr cmintea de piesele mobi-
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau rul lung
pot  prinse de piesele mobile.
g) Dac  pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspiri a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v  baza i pe o fals  siguran   şi nu înc lcai
regulamentele de siguran   pentru scule elec-
trice, chiar dac  sunte i familiarizat cu scula
electric  dup  multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătări grave.
4) Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utilizai
scula electric  adecvat  pentru lucrul dum-
neavoastr. Cu scula electrică potrivită, lucri
mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizai scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică pe care nu o mai puti co-
necta sau deconecta este periculoa și trebuie
reparată.
background
ww w.scheppach.com
264
|
RO
Nu şlefuiţi niciodată piese de lucru prea mici pentru
o operare sigură.
Evitaţi mişcările dezavantajoase ale mâinii care v-ar
putea provoca alunecaţi brusc în banda sau dis-
cul de şlefuire.
Dacă prelucraţi piese mari, trebuie utilizi un
suport suplimentar la înăimea mesei.
Nu şlefuiţi niciodată piesa de lucru nesprijinită.
Sprijini piesa de lucru cu masa sau cu opritorul,
cu excepţia pieselor de lucru curbate pe partea ex-
terioară a discului de şlefuire.
Îndepărtaţi întotdeauna resturile şi alte bucăţi de
pe masă, opritor sau curea de şlefuire înainte de
a porni mina.
Nu planici şi nu monti nimic pe masă atunci
nd maşina de şlefuit este în funiune.
Opriţi maşina şi trageţişa din priză, dacă instalaţi
sau îndepărti accesoriile.
Nu părăsi niciodată zona de lucru a sculei atunci
nd instrumentul este pornit sau nu s-a oprit com-
plet.
Puni întotdeauna piesa de prelucrat pe masa de
şlefuit sau aşezaţi-o ferm pe opritorul de şlefuire.
Puni instrumentele curbe în siguranţa pe masă
atunci când şlefuiţi pe placa de şlefuit.
6. Riscuri reziduale
Maşina este construită după standarde tehnice de ac-
tualitate şi reguli tehnice de securitate recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
Pericol detămare pentru degete şi mâini datorită
discului de şlefuire în rotaţie, în caz de ghidare sau
ezare improprie a piesei de şlefuit.
Pericol de vătămare în caz de aruncare a pieselor
dacă susţinerea sau ghidarea sunt improprii.
Pericol provocat de curentul electric în caz de utili-
zare a unor conductori electrici de legătură necon-
formi cu prescripţiile.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evi-
dente, chiar dacă se întreprind toate măsurile pre-
ventive.
Riscurile reziduale pot reduse la minimum dacă
indicaţiile de securitate” şiutilizarea conformă cu
destinaţia”, precum şi instrucţiunile de operare sunt
respectate în totalitate.
Pentru a micşora pericolul unor tămări grave sau
mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi me-
dicale consulte medicul şi producătorul implantului
medical înainte de a folosi scula electrică.
Instruciuni suplimentare de securitate pentru le-
fuitorul cu band  şi disc
Avertizare: Nu folosiţi maşina până când nu este com-
plet asamblată şi instalată conform instrucţiunilor.
Dacă nu sunteţi familiarizat cu funcţionarea maşinii
de şlefuit, cereţi instrucţiuni de la şeful, profesorul
sau o altă persoacalicată.
Atenţie: Această maşină a fost dezvoltată doar pen-
tru polizarea lemnului sau a materialelor asemănă-
toare lemnului. Şlefuirea altor materiale poate du-
ce la incendiu, nire sau deteriorare a produsului.
Utilizaţi întotdeauna ochelarii de protecţie.
Această maşină este destinată numai uzului interior.
Important: Montaţi şi folosiţi maşina numai pe o su-
prafaţă orizontală. Montarea pe o suprafaţă non-ori-
zontală poate deteriora motorul.
Dacă există tendia ca mina să poată răsturna
sau să se mişte în timpul funcţionarii, în special la
şlefuirea de piese lungi sau grele, maşina trebuie
e bine legala o suprafaţă de sprijin.
Asiguraţi-vă că banda de şlefuire rulează în direcţia
corectă. În acest sens, acordaţi atenţiegeţilor de
pe spatele benzii.
Asiguraţi-că banda de şlefuire este ghidată co-
rect, astfel încât nu poa desşura discurile
de aionare.
Asiguraţi-vă că banda de şlefuire nu este încâlcită
sau desprin.
Ţini piesa de lucru atunci când şlefuiţi.
Utilizaţi întotdeauna opritorul când folosiţi maşina
de şlefuit cu bandă în pozie orizontală.
Ţini întotdeauna piesa de lucru pe masă atunci
nd folosi mina de şlefuit cu disc.
Ţini întotdeauna piesa de prelucrat de partea în
jos a discului de şlefuire, astfel încât piesa de lucru
să se aşeze bine pe masă. Dacă folosiţi partea dis-
cului de şlefuire ce rulează în sus, piesa ar putea
aruncată şi periclitând oamenii.
Menţineţi întotdeauna o distanţă minimă de aproxi-
mativ 1,6 mm între masă sau opritor şi banda sau
discul de şlefuire.
Nu purtaţinuşi şi nu ţineţi piesa cu o cârpă când
şlefui piesa de lucru.
Nisip cu dimensiunea granulei lemnului.
background
ww w.scheppach.com
RO
|
265
Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toa-
te capacele şi dispozitivele de siguranţă în confor-
mitate cu prescripţiile.
Banda de şlefuire şi talpa de şlefuit trebuie să poa-
rula liber.
În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie
corpurilor stine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc.
Înainte de a acționa comutatorul de pornire/oprire,
asigurați-vă dacă hârtia abrazi este montată co-
rect și piesele mobile funcționează mecanic ușor.
8.1 Montaj (¿g. 1 - 5)
Monti protecţia geamului de jos (15) cu şurubu-
rile (16). (Fig. 2)
Montaţi masa de şlefuit (14) şixaţi cu şurubul utu-
re (1). (Fig. 3+4). Masa de şlefuit (14) poate  reglată
continuu de la 0 ° la 45 ° folosind scala unghiulară
(2) şi şurubul de blocare (1). Opritorul transversal
reglabil (13) asigură o alimentare sigură a pieselor.
Ateie! Talpa de şlefuit (11) trebuie poată rula
liberă, distanţa dintre masa de şlefuit (14) şi talpa
de şlefuit (11) nu trebuie să e mai mare de 1,6 mm.
ezaţi şina opritoare (7) şi xi cu şuruburile im-
bus (17) (g. 5). Ateie! Banda de şlefuire (6) tre-
buie să poată rula liber.
8.2 Schimbarea benzii de lefuire (6) (¿g. 6-9)
Scoateţi şa de reţea.
Îndepărtaţi şuruburile (18).
Detaţi protecţia benzii de şlefuire (19).
Deplasaţi întinzătorul benzii de şlefuire (10) spre
dreapta pentru a detensiona cureaua de şlefuire (6).
Detaţi banda de şlefuit (6) spre partea posteri-
oară.
Monti noua bandă de şlefuire în ordine inversă.
Atenţie! Respectați direcția de rulare: pe carcasă și
pe interiorul benzii de șlefuire!
8.3 Reglarea benzii de şlefuire (6)
Scoateţi şa de reţea.
Apăsi încet banda de şlefuire (6) în direcţia de
rulaj cu mâna.
Banda de şlefuire (6) trebuie să ruleze central pe
suprafa de şlefuire; dacă nu este cazul, aceasta
poate  reajustată cu ajutorul şurubului zimţuit (8).
8.4  Corectarea poziiei de şlefuire a benzii de
şlefuire (6) (¿g. 10−12)
Slăbi şurubul imbus (5).
Mutaţi banda de şlefuit (6) în sus în pozia dorită.
7. Date tehnice
Dimensiuni constructive
L x l x Î
460 x 360 x 280 mm
ø disc 150 mm
Rotaţiile discului 2980 min
-1
Dimensiunile benzii de
şlefuire
915 x 100 mm
Viteza benzii de şlefuire 7,5m/s
Poziţie oblică 0° – 90°
Dimensiunea mesei 225 x 160 mm
Poziţie oblică masă 0°-45°
Masă 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Putere consumată 370 W
Ne rezerm dreptul asupra modicărilor tehnice
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate
corespunzător EN 62841-1.
Nivelul presiunii acustice L
pA
81 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
94 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
Purta'i cti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile totale ale vibriilor (suma de vectori pe trei di-
recţii) determinate corespunzător EN 62841-1.
8. Structura şi operarea
Înainte de punerea în func'iune
Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise pe
plăca de fabricie coincid cu datele reţelei.
m Atenie!
Este esen'ial s  asambla'i complet produsul înain-
te de punerea în func'iune!
Avertizare!
Scoateţi întotdeauna şa de rea înainte de a efectua
reglajele aparatului.
background
ww w.scheppach.com
266
|
RO
Avertizare: Nu atingeţi niciodată aparatul la comutator
pentru a conecta şi deconecta maşina de şlefuit! Peri-
col de vătămare!
8.7 Polizare
Ţineţi întotdeauna ferm piesa de lucru în timp ce
şlefuiţi.
Nu aplici presiune mare.
Piesa trebuie mișcată înainte și înapoi pe banda de
șlefuit, respectiv pe placa de șlefuit în timpul șlefuirii
pentru a preveni uzura hârtiei abrazive pe o parte!
Important! Bucăţile de lemn trebuie să e şlefuite
întotdeauna în sensul texturii lemnului pentru a pre-
veni aşchierea. Atenţie! Dacă discul sau banda de
șlefuire se blochează în timpul lucrului, vă rum să
scoati piesa și să teptați până când dispozitivul
atinge din nou viteza maximă.
9. Transportul
Dacă doriți transportați aparatul într-un alt loc, se-
pari aparatul de rețea și amplasi-l într-o altă zonă
prevăzută pentru acesta.
10. Indica'ii de lucru
Şlefuirea fa etelor şi muchiilor (¿g. 14)
Masa de lucru poate  ajustată progresiv de la 0° la 45°.
În acest sens, desfaceţi şurubul de blocare (1).
Aduci masa de lucru la înclinaţia dorită. Atenţie:
Masa de lucru nu trebuie să e niciodată la o distan-
ță mai mare de 1,6 mm de discul de șlefuire, chiar și
atunci când este înclina!
Stngi din nou ferm şurubul de xare (1).
Şlefuirea laturilor frontale cu lera pentru tiere
transversal  (¿g. 15)
Lera pentru iere transversală (13) furnizată facilitea-
șlefuirea precisă. Recomandăm utilizarea acesteia
la șlefuirea laturilor frontale (scurte).
Indicie: Muti întotdeauna piesa de prelucrat din
stânga în centrul discului de şlefuire, niciodată dincolo!
Pericol de rănire din cauza aruncării piesei!
Şlefuire orizontal  şi vertical(¿g. 10−12+16)
Maşina dvs. de şlefuit poate utilizată pe orizontală
şi verticală. Masa de lucru poate utilizată în ambele
scopuri.
Slăbi şurubul imbus (5).
Mutaţi banda de şlefuit (6) în sus în pozia dorită.
Strângeţi din nou şurubul imbus (5) pentru a xa
aceaspoziţie.
Pentru suportul pentru piesă poate  reglată masa
de şlefuit în această poziţie, iar în acest scop, trebu-
ie descute mai întâi şuruburile imbus (17) şi apoi
îndepărtaţi şina opritoare (7). Masa de şlefuit poate
 acum împinsă în oriciul tubului de susţinere (20)
şi xacu şurubul de blocare (1).
8.5 Înlocuirea hârtiei abrazive pe talpa de şle-
fuit (11)
Demontaţi protecţia inferioară a discului (15) prin înde-
rtarea celor 2 şuruburi (16). Tragirtia abrazi
de pe talpa de şlefuit (11) şi monti-o pe cea nouă
(prindere tip arici).
Exploatare ca main  sta'ionar
Pentru utilizare continuă, se recomandă asamblarea
pe un banc de lucru.
Marcați în acest sensurile perforate, plasând ma-
șina de șlefuit așa cum trebuie ea instalată mai r-
ziu și desenați acum poziția găurilor care urmează a
 date pe bancul de lucru.
Găuriţi oriciile prin bancul de lucru.
Aşezaţi mina de şlefuit peste oricii şi introduci
şuruburile potrivite de sus prin găurile minii de
şlefuit şi ale bancului de lucru.
Acum înşurubi maşina de şlefuit în loc cu şaibele
de adaos şi cu piuliţele hexagonale potrivite.
Exploatare ca main  mobil
Pentru utilizarea mobi a maşinii dvs. de şlefuit, se
recoman montarea pe o placă de bază adecvată.
Puteţi să o xaţi apoi pe bancul de lucru respectiv.
Placa de bază trebuie să aibă o grosime minimă de 19
mm şi să e sucient de mare faţă de maşina de şlefuit,
astfel încât să puteţi găsi spaţiu pentru cleme.
Marcaţi oriciile care urmează să e găurite pe pla-
ca de bază.
Procedi în modul descris la „Utilizare ca mină
stionară” în ultimii 3 pi.
Indicaţie: Acordi ateie la o lungime adecvată a şu-
ruburilor. Şuruburile Spax nu trebuie să iasă în afară
pentru a nu deteriora suprafaţa, dar şuruburile hexago-
nale trebuie să e proeminente astfel încât şaibele şi
piuliţele hexagonale să poată  xate.
8.6 Comutator de pornire/oprire (12)
Polizorul poate  pornit apăsând butonul verde "1".
Pentru a opri din nou polizorul, trebuie apăsat bu-
tonul roşu „0”.
background
ww w.scheppach.com
RO
|
267
11. Cur 'area i între'inerea curent
Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere genera-
lă sau revizie tragi şa de rea!
M suri generale de între inere curent
Ştergi din când în când aşchiile şi praful de pe mi-
cu o lavetă. Pentru prelungirea duratei de serviciu
a sculei, ungi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi
motorul cu ulei.
Nu utilizi substae caustice pentru cuţarea mate-
rialului plastic.
Indica'ii de între'inere curent  generale
Maşina de şlefuire trebuie cuţată cu atenţie du-
ecare utilizare. Ungeţi regulat toate piesele mobile. In-
troduci la masa de lucru un strat subțire de pastă wax
tip automotive, astfel ușuri cuțarea mesei de lucru.
Retensiona'ii schimba'i cureaua din'at  (Fig. 1; 20)
Unealtă necesară:
Șurubelniță în cruce (nu este incluîn pachetul de
livrare)
Strângei din nou cureaua
1. Înderti capacul curelei diate (5a) mai întâi
prin sbirea șurubului cu o șurubelnă în cruce.
2. Slăbiți cele trei șuruburi de xare cu o șurubelniță
în cruce.
3. Apoi reglaţi tensiunea curelei cu şurubul cu cap
hexagonal înecat. Astfel, cureaua se detensione-
ză sau se tensionează.
4. Dacă cureaua trapezoidală cedează mai mult de 6
mm (presiune cu degetul mare), trebuie să o strân-
geți din nou.
5. Strângi din nou șuruburile de xare.
6. Introduci din nou capacul curelei diate (5a) și
înșurubați-le ferm.
Schimbarea curelei
1. Înderti capacul curelei diate (5a) mai întâi
prin sbirea șurubului cu o șurubelnă în cruce.
2. Slăbiți cele trei șuruburi de xare cu o șurubelniță
în cruce.
3. Apoi slăbi tensiunea curelei cu şurubul cu cap
hexagonal înecat. Acum monti noua curea.
4. Acum vericați tensiunea curelei (presiunea cu
degetul mare). Dacă cureaua trapezoidacedea-
mai mult de 6 mm (presiune cu degetul mare),
trebuie să o strângeți din nou.
5. Strângi din nou șuruburile de xare.
Strângeţi din nou şurubul imbus (5) pentru a xa
aceaspoziţie.
Pentru suportul pentru piesă poate  reglată masa
de şlefuit în această poziţie, iar în acest scop, trebu-
ie descute mai întâi şuruburile imbus (17) şi apoi
îndepărtaţi şina opritoare (7). Masa de şlefuit poate
 acum împinsă în oriciul tubului de susţinere (20)
şi xacu şurubul (1).
Indicaţie: Șlefui piesele de lucru lungi în poziţie ver-
tica prin deplasarea unifor a piesei peste banda
de şlefuire.
Şlefuirea suprafe elor pe banda de şlefuire (¿g. 17)
Ţineţi ferm piesa de lucru (W). Aveţi grila degete!
Pericol de vămare!
Ghidi piesa de lucru apănd-o ferm pe ștuțuri-
le de șlefuire (X), uniform peste banda de șlefuire.
Ateie: Este necesară o ateie deosebită la șlefu-
irea unui material deosebit de subțire sau de lung
(eventual chiar fără ștuțuri de șlefuire (X)). Presi-
unea de asare nu trebuie să e niciodată prea
puternică, astfel înt materialul șlefuit poată
îndertat de pe banda de șlefuire.
Şlefuirea rotunjirilor concave (¿g. 18)
Avertizare: Nu şlefuiţi laturile frontale ale pieselor drep-
te pe arborele de antrenare (R)! Piesa de lucru (W)
poate  aruncată. Pericol de vătămare!
Se şlefuiesc întotdeauna rotunjirile concave pe banda
de şlefuire de pe arborele de antrenare.
Ţineţi ferm piesa de lucru. Aveţi grijă la degete! Pe-
ricol de vătămare!
Ghidi piesa de lucru în mod uniform pe banda de
şlefuire. Ateie: Este necesao ateie deosebită
la polizarea unui material deosebit de subțire sau
lung.
Şlefuirea rotunjirilor convexe (¿g. 19)
Rotunjirile convexe trebuie să e şlefuite pe discului de
şlefuire prin mcarea piesei (W) de la marginea stângă
la centrul discului de şlefuire.
Ţineţi ferm piesa de lucru. Aveţi grijă la degete! Pe-
ricol de vătămare!
Apăsaţi uniform piesa de prelucrat pe discul de şle-
fuire şi muti-o de la stânga la centrul discului de
şlefuire.
Avertizare: Nu şlefuiţi niciodată rotunjirile concave în
partea dreap a discului de şlefuire! Piesa de lucru
poate  aruncată! Pericol de vătămare!
background
ww w.scheppach.com
268
|
RO
Puncte de fngere, din cauza xării sau ghirii
improprii a conductorului de legătură.
Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
Deteriori ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
nd pericol de moarte din cauza deteriorării izoliei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici da-
că prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de legătură nu stea suspendat de re-
ţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dispoziţiilor în vigoare ale asociiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizi numai conductori de le-
tură cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
Tensiunea de reţea trebuie e 230 V~.
Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri tri.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita aparia de pericole ulterioare.
În cazul solicirilor de informii rugăm indicaţi
urtoarele date:
Tipul de curent al motorului
Datele de pe pcuţa de fabricie a minii
Datele de pe pcuţa de fabricie a motorului
14.  Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
6. Introduci din nou capacul curelei diate (5a) și
înșurubați-le ferm.
Cur 'area
Praful se poate colecta în şlefuitorul cu bandă şi disc.
Vericaţi în mod regulat (de preferinţă după ecare uti-
lizare) şi îndepărtaţi praful de ex. prin suare sau cu
atenţie cu aer comprimat.
Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
urtoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzu sau uzurii naturale, respectiv
că urtoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, accesoriu de șle-
fuire, curea
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
12. Depozitare
Depoziti aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngh şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura opti de depozitare este între 5
şi 3C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstri manualul de utilizare la scula electrică.
13. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN. Ra-
cordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de legtur  electrici deteriorai
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de i.
background
ww w.scheppach.com
RO
|
269
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint  gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
Bateriile sau acumulatorii uzi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărti fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot  aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot  predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
15. Remedierea avariilor
Defec'iune Cauza posibil Remediere
Motorul nu pornește. a) Comutatorul de pornire/ oprire
deteriorat.
b) Cablu comutator pornire/oprire
deteriorat.
c) Releu comutator pornire/ oprire
deteriorat.
d) Siguranță arsă.
e) Motor ars.
a-d) Înlocuiți toate piesele deteriorate înainte
de a folosi mașina de șlefuit.
e) Contactaţi centrul de service local
sau o staţie de service autorizată.
Orice încercare de reparaţie poate 
periculoasă dacă nu este efectuată de un
specialist calicat.
Mașina devine pe parcursul
lucrului mai lentă.
Este exercitată presiune mare pe
piesa de lucru.
Exercitaţi presiune mai mică pe piesa de lucru.
Banda de şlefuire rulează
de pe discurile de acţionare.
Nu rulează în şină. Reglaţi şina.
Lemnul arde pe parcursul
şlefuirii.
a) Aplicaţi lubriant pe discul sau
banda de şlefuire.
b) S-a exercitat o presiune prea
mare pe piesa de lucru.
a) Înlocuiţi banda sau discul.
b) Reduceţi presiunea de pe piesa de lucru.
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit tre producător, fără a
necesaachiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clieilor respectiv.
În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gosporie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contacti
serviciul de asistenţă a clieilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
se aplice alte dispozii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
background
ww w.scheppach.com
270
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! Kod nepridržavanja moguća opasnost po život, opasnost od povreda ili oštećenje
alata!
Pre ptanja u rad pročitati i pridržavati se prirnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite zaštitne naočare.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitu disajnih organa ako se stvara prina!
Pažnja! Opasnost od povreda! Ne dodirujte brusni disk u pokretu!
Pažnja! Pre montaže, čišćenja, modikacije, servisiranja, skladištenja i transporta morate da
iskljite uređaj i da ga odvojite od strujnog napajanja.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
background
ww w.scheppach.com
RS
|
271
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 272
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 272
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 272
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 272
5. Ote sigurnosne napomene za elektrni alat ................................................. 273
6. Preostali rizici..................................................................................................... 275
7. Tehnki podaci .................................................................................................. 275
8. Montaža i rukovanje........................................................................................... 276
9. Transport ............................................................................................................ 277
10. Radne napomene .............................................................................................. 277
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 278
12. Skladištenje ....................................................................................................... 278
13. Električni priključak ............................................................................................ 279
14. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 279
15. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 280
16. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 296
background
ww w.scheppach.com
272
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurnosnih
napomena.
2. Opis uređaja
1. Zavrtanj za ksiranje za sto za brušenje
2. Skala uglova
3. Usisni nastavak
4. Osnovna pla
5. Imbus zavrtanj
5a. Poklopac kaiša
6. Brusna traka
7. Granična šina
8. Nareckani zavrtanj za podavanje brusne trake
9. Potporna stopa
10. Zatezač brusne trake
11. Brusni tanjir
12. Prekidač za uključivanje/isključivanje
13. Poprečni graničnik
14. Sto za brenje
3. Opseg isporuke
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal pakovanja nisu igrke za decu! Deca
ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i
sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
Mašina za brenje sa trakom i diskom
Poprečni graničnik
Sto za brenje
Brusna traka
Brusni disk
Originalni priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Brusilica sa trakom i diskom sli za brušenje drveta
svih vrsta u skladu sa velinom mašine.
Mašina odgovara važim EZ direktivama za mašine.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uraja, u skladu sa važim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u slučaju:
nestručnog rukovanja,
Nepoštovanje priručnika za upotrebu,
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
nenamenske upotrebe,
Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst prirnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olaa
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa urajem, kao i
kako da izbegnete opasnosti, uštedite trkove popravke,
smanjite neradno vreme i povećate pouzdanost i vek
trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upena
u rukovanje urajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
prirniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su ote
prihvaćena za rad slnih mašina.
background
ww w.scheppach.com
RS
|
273
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije do-
zvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajteutikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utiki i odgovaraje utičnice sma-
njuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opa-
snost od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Ošteni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su na-
menjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područ-
jima nije moguće izbeći, koristite prekidač sa
zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi elektrnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične ztitne opreme, kao što
su maska za ztitu od prine, zaštitna obuća sa
zaštitom od klizanja, ztitni šlem ili štitnici za uši,
u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane
za bezbednost, rad i održavanje, kao i dimenzije ko-
je su navedene u odeljku Tehnički podaci.
Relevantne mere za zaštitu od nesreća i ostali op-
šteprihvaćeni sigurnosno-tehnički propisi moraju
se ptovati.
Mašinu smeju da koriste, održavaju ili popravljaju
samo stručne osobe koje su upoznate sa radom
uređaja i informisane o opasnostima. Proizvođač
se oslobađa odgovornosti zbog štete nastale usled
izmena na mašini po sopstvenom nahođenju.
Mašina sme da se koristi samo sa originalnim pribo-
rom i originalnim alatima koje je odobrio proizvođač.
Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira sma-
tra se nenamenskom. Proizvođač nije odgovoran za
štete nastale nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik
za to snosi sam korisnik.
Imajte u vidu da naši uređaji nisu namenski konstruisani
za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upotrebu. Ne
preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi u
profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i srodnim
delatnostima.
5.  Opšte sigurnosne napomene za
električni alat
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i uputstva! Propusti u pridržavanju sigurnosnih napo-
mena i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, par i/ili teške telesne povrede!
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim na-
pomenama odnosi se na elektrne alate koji se na-
pajaju iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i elek-
trične alate koji rade na punjive baterije (bez mrežnog
kabla).
1) Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna podrja
mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili ispare-
nja.
background
ww w.scheppach.com
274
|
RS
Električni alati su opasni ako ih koriste osobe koje
nemaju iskustvo u rukovanju sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električ-
nog alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni uređaj. Uzrok mno-
gih nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obu.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alateza
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata
u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom na-
menom me izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave rke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravljasa-
mo kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom
koristi samo originalne rezervne delove. Ta-
ko ćete obezbediti da sigurnost električnog alata
ostane sačuvana.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja električnim alatom.
Dodatna sigurnosna pravila za brusilicu sa trakom
i diskom
Upozorenje: Nemojte da koristite mašinu dok ne bude
potpuno sastavljena i instalirana u skladu sa uputstvom.
Ako niste upoznati sa rukovanjem mašinom za
brušenje, potražite uputstva od vašeg rukovodioca,
nastavnika ili drugih kvalikovanih lica.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Ukoliko prilikom nenja
električnog alata držite prst na prekidaču ili uklju-
čeni električni alat priključite na strujno napajanje,
može doći do nesre.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajteabnormalne položaje tela. Pobrini-
te se da sigurno stojite i da u svako doba odr-
žavate ravnotežu. Tako ćete u neekivanim situ-
acijama imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova.Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbedno-
sti i nemojte da zanemarujete bezbednosna pra-
vila za električne alate, čak i kada ste upoznati
sa električnim alatom nakon čestog korišćenja.
Nepažljivo postupanje deliću sekunde može izazvati
ozbiljne povrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata ćete
bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu
performansi.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan.Elektrni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podeša-
vanja na uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje u rad elektr-
nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročita-
le ova uputstva.
background
ww w.scheppach.com
RS
|
275
Isključite mašinu i izvucite mrežni utikač iz utičnice
kada instalirate ili uklanjate dodatnu opremu.
Nemojte nikad da napuštate radno podrje alata
kada je alat uključen ili ako alat još uvek nije došao
u mirno stanje.
Radni predmet uvek postavite na sto za brušenje,
odn. čvrsto ga namestite na graničnik za brušenje.
Tokom brušenja brusnim diskom, zakrivljene alate
odlite bezbedno na sto.
6. Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim dosti-
gnućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-tehnič-
kim propisima. Međutim, i pored toga se tokom rada
mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
Opasnost od povreda prstiju i ruku usled rotirajućeg
brusnog diska pri nepravilnom vođenju ili oslanjanju
alata koji se brusi.
Opasnost od povreda izazvana odbačenim alatom
usled nepravilnog držanja ili vođenja.
Opasnost od struje ako se koriste neispravni elek-
trni prikljni vodovi.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama pre-
dostrnosti, može doći i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
Preostale opasnosti mogu da se umanje ako se po-
štuju sigurnosne napomene i navodi o namenskoj
upotrebi, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
7. Tehnički podaci
Dimenzije D x Š x V 460 x 360 x 280 mm
ø diska 150 mm
Broj obrtaja diska 2980 min
-1
Dimenzije brusne trake 915 x 100 mm
Brzina brusne trake 7,5 m/s
Iskošeni položaj 0° – 90°
Dimenzija stola 225 x 160 mm
Iskošeni položaj stola 0°-45°
Težina 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Potrošnja struje 370 W
Zadržano pravo na tehnke izmene
Pažnja: Ova mašina je razvijena samo za brušenje
drveta ili materijala sličnih drvetu. Brušenje drugih
materijala može da dovede do para, povreda ili
oštećenja proizvoda.
Uvek nosite ztitne naočare.
Mašina je predviđena samo za radove u zatvore-
nom prostoru.
Važno: Montirajte i koristite mašinu samo na hori-
zontalnoj površini. Montaža na nehorizontalnoj po-
vršini me da dovede do oštenja motora.
Ukoliko postoji tendencija da se mašina tokom rada,
a posebno pri brušenju dužih ili teških radnih pred-
meta, prevrne ili da se pomeri, onda se ona mora
dobro prvrstiti na noseću površinu.
Proverite da li se brusna traka kre u pravilnom
smeru. Pri tom vodite računa o strelici na zadnjoj
strani trake.
Proverite da li se brusna traka vodi pravilno tako da
ne me da spadne sa pogonskih diskova.
Proverite da li brusna traka nije zapetljana ili labava.
Čvrsto držite radni predmet dok brusite.
Uvek koristite graničnik kada mašinu za brušenje sa
trakom koristite u horizontalnom položaju.
Uvek čvrsto držite radni predmet na stolu kada ko-
ristite minu za brušenje sa diskom.
Radni predmet uvek držite na strani brusnog diska
okrenutoj nadole tako da radni predmet dobro nale-
že na sto. Ako koristite stranu brusnog diska okre-
nutu nagore, radni predmet bi mogao da se odbaci
i ugrozi osobe.
Uvek održavajte minimalno rastojanje od oko 1,6
mm ili manje između stola ili graničnika i brusne
trake ili brusnog diska.
Nemojte da nosite rukavice i nemojte da držite radni
predmet krpama kada brusite radni predmet.
Brusite sa granulacijom za drvo.
Nemojte nikada da brusite radne predmete koji su
preve mali za bezbedno rukovanje.
Sprečite nestručne pokrete ruku pri kojima bi ruke mo-
gle iznenada da skliznu na brusnu traku ili brusni disk.
Kada obrađujete velike radne predmete, treba da
koristite dodatni oslonac u visini stola.
Nemojte nikada da brusite radni predmet koji nije
poduprt. Poduprite radni predmet stolom ili granični-
kom, osim zakrivljenih radnih predmeta, na spoljnoj
strani brusnog diska.
Uvek uklonite otpadne komade i druge komade sa
stola, graničnika ili brusne trake, pre nego što uklju-
čite minu.
Planirajte ili montirajte na stolu ako je mašina za
brenje uključena.
background
ww w.scheppach.com
276
|
RS
Postavite graničnu šinu (7) i vrstite pomoću im-
bus zavrtnjeva (17) (sl. 5). Pažnja! Brusna traka (6)
mora se slobodno kretati.
8.2 Zamena brusne trake (6) (sl. 6 - 9)
Izvucite mrni utikač iz struje.
Uklonite zavrtnje (18).
Skinite štitnik brusne trake (19).
Zatezač brusne trake (10) pomerite udesno da biste
olabavili brusnu traku (6).
Skinite brusnu traku (6) povlačenjem unazad.
Montirajte novu brusnu traku obrnutim redosledom.
Pažnja! Obratite pažnju na smer kretanja: na kući-
štu i na unutrnjoj strani brusne trake!
8.3 Podešavanje brusne trake (6)
Izvucite mrni utikač iz struje.
Lagano rukom pomerite brusnu traku (6) rukom u
smeru kretanja.
Brusna traka (6) ora da se kreće po sredini površine
koja se brusi, a ako to nije slučaj, ponovo je pode-
site pomoću nareckanog zavrtnja (8).
8.4 Podešavanje položaja brusne trake (6)
(sl. 10-12)
Otpustite imbus zavrtanj (5).
Brusnu traku (6) pomerite nagore u željenom po-
ložaju.
Ponovo zategnite imbus zavrtanj (5) da bi se ksi-
rala pozicija.
Sto za brenje se me koristiti u ovom polaju
kao nosradnog predmeta. Da bi se to postiglo,
prvo olabavite oba imbus zavrtnja (17), a zatim uklo-
nite graničnu šinu (7). Sto za brušenje sada može
da se pomeri u otvor noseće cevi (20) i da se ksira
pomoću zavrtnja za ksiranje (1).
8.5 Zamena brusnog papira na brusnom tanji-
ru (11)
Demontirajte donji štitnik diska (15) tako što ćete uklo-
niti 2 zavrtnja (16). Skinite brusni papir sa brusnog
tanjira (11) i montirajte novi (čičak traka).
Stacionarna primena mašine
Za trajnu primenu preporuje se montaža na radnom
stolu.
U tu svrhu oznite rupe za bušenje tako što mašinu
za brušenje postavite onako kako ona kasnije treba
da bude instalirana i zatim iscrtajte položaj rupa koje
treba da se izbuše na radnom stolu.
Izbušite otvore na radnom stolu.
Vrednosti buke i vibracija su odrene u skladu sa
EN 62841-1.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
81 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
94 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
odrena je u skladu sa EN 62841-1.
8. Montaža i rukovanje
Pre stavljanja u pogon
Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj ploči-
ci odgovaraju podacima strujne mreže.
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Upozorenje!
Uvek izvucite mrni utikač pre nego što izvršite pode-
šavanja na uređaju.
Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne na-
prave moraju da budu montirane.
Brusna traka i brusni tanjir moraju se slobodno kre-
tati.
Kod prethodno obrađivanih komada drveta voditi
računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili za-
vrtnjima itd.
Pre nego što pritisnete taster za uključivanje/isklju-
čivanje, uverite se da je brusni papir pravilno monti-
ran i da se pokretni delovi lako pokreću.
8.1 Montaža (sl. 1 - 5)
Montirati donji štitnik diska (15) zavrtnjima (16).
(Sl. 2)
Sto za brušenje (14) montirajte i vrstite pomoću
leptir zavrtnja (1). (Sl. 3+4). Sto za brušenje (14) se
pomoću skale za koso sečenje (2) i zavrtnja za ksi-
ranje (1) može kontinualno podavati od 0° do 45°.
Podesivi poprečni graničnik (13) garantuje bezbed-
no vođenje radnog predmeta. Pažnja! Brusni tanjir
(11) mora da se slobodno kreće, ali razmak između
stola za brenje (14) i brusnog tanjira (11) ne sme
da bude veći od 1,6 mm.
background
ww w.scheppach.com
RS
|
277
10. Radne napomene
Brušenje oborenih uglova i ivica, (sl. 14)
Radni sto se može kontinualno podešavati od 0° do 45°.
Otpustite zavrtanj za ksiranje (1).
Dovedite radni sto na željeni nagib. Pažnja: Radni
sto ni nagnut nikada ne treba da bude udaljen ve
od 1,6 mm od brusnog diska!
Ponovo čvrsto zategnite zavrtanj za ksiranje (1).
Brušenje čeonih strana sa mernim alatom za po-
prečno sečenje (sl. 15)
Isporučeni merni alat za poprečno sečenje (13) olakša-
va precizno brenje. Preporučujemo da se koristi pri
brenju (kraćih) čeonih strana.
Napomena: Radni predmet uvek pomerajte od leve ivi-
ce prema centru brusnog diska, nikada suprotno! Opa-
snost od povreda usled odbenog radnog predmeta!
Horizontalno i vertikalno brušenje,(sl. 10-12+16)
Vaša mašina za brušenje može da se koristi horizontal-
no i vertikalno. Radni sto je praktičan za obe primene.
Otpustite imbus zavrtanj (5).
Brusnu traku (6) pomerite nagore u željenom po-
ložaju.
Ponovo zategnite imbus zavrtanj (5) da bi se ksi-
rala pozicija.
Sto za brenje se me koristiti u ovom polaju
kao nosradnog predmeta. Da bi se to postiglo,
prvo olabavite oba imbus zavrtnja (17), a zatim uklo-
nite graničnu šinu (7). Sto za brušenje sada može
da se pomeri u otvor noseće cevi (20) i da se ksira
pomoću zavrtnja (1).
Napomena: Duge radne predmete brusite u vertikal-
nom polaju tako što ćete radni predmet pomerati
ravnomerno preko brusne trake.
Površinsko brušenje na brusnoj traci, (sl. 17)
Čvrsto držite radni predmet (W). Pazite na svoje pr-
ste! Opasnost od povreda!
Ravnomerno vodite radni predmet preko brusne tra-
ke tako što ćete ga čvrsto pritiskati na oslonac za
brenje (X). Pažnja: Poseban oprez pri brenju
neophodan je za veoma tanke ili dugačke materijale
(event. čak i bez oslonca za brušenje (X)). Kontaktni
pritisak nikada ne sme biti preveliki, da bi obrušeni
materijal mogao da se ukloni sa brusne trake.
Brušenje udubljenih zaobljenja, (sl. 18)
Upozorenje: Čeone strane ravnih radnih predmeta ne
brusiti na pogonskoj osovini (R)! Radni predmet (W)
Postavite mašinu za brušenje iznad otvora i odozgo
ubacite odgovaraje zavrtnje kroz otvore mašine
za brušenje i radnog stola.
Sada vrstite minu za brušenje odozdo pomoću
podmetnutih podloški i odgovarajućih šestougaonih
navrtki.
Mobilna primena mašine
Za mobilnu primenu mine za brušenje preporučuje
se monta na odgovaraju osnovnu plu. Ona se
može stegnuti na radni sto.
Osnovna ploča treba da ima debljinu od najmanje 19
mm i treba da bude velika kao mašina za brenje da
bi se mogla stegnuti.
Na osnovnoj ploči označite otvore koje treba izbušiti.
Nastavite kao što je opisano pod tačkom „Stacionar-
na primena mašine“ u poslednja 3 koraka.
Napomena: Vodite računa o odgovarajućoj dužini za-
vrtnjeva. Spax zavrtnji ne smeju da izviruju da ne bi
tetili podlogu, dok šestostrani zavrtnji moraju da izvi-
ruju tako da se mogu postaviti podloške i šestougaone
navrtke.
8.6 Prekidač za uključivanje, isključivanje (12)
Brusilica može da se uključi pritiskom na zeleni ta-
ster „1.
Da bi se brusilica ponovo isključila, mora da se pri-
tisne taster „0“.
Upozorenje: Kada ukljujete i isključujete minu za
brenje, nemojte nikada da posežete preko uređaja
do prekida! Opasnost od povreda!
8.7 Brušenje
Uvek čvrsto držite radni predmet tokom brenja.
Ne primenjujte veliki pritisak.
Radni predmet bi prilikom brenja na brusnoj traci
odn. na brusnoj pli trebalo da se pomera na jednu
i drugu stranu da bi se sprilo jednostrano habanje
brusnog papira!
Važno! Komade drva treba uvek brusiti u smeru
teksture drva da bi se sprilo njegovo cepanje. Pa-
žnja! Ako prilikom rada disk ili brusna traka blokira,
uklonite svoj radni predmet i čekajte da uređaj pono-
vo dostigne svoj maksimalni broj obrtaja.
9. Transport
Kada želite da transportujete uređaj na neko drugo
mesto, isključite uređaj iz električne mre i postavite
ga na nekom drugom predviđenom mestu.
background
ww w.scheppach.com
278
|
RS
3. Zatim preko imbus zavrtnja podesite zategnutost
remena. Na taj nin se remen otpta ili zateže.
4. Ako remen popusti više od 6 mm (pritisak palcem),
morate da ga još jednom dotegnete.
5. Zatim ponovo pritegnite zavrtnje za prvršćivanje.
6. Vratite poklopac remena (5a) i čvrsto ga zrate.
Zamena remena
1. Prvo klonite poklopac kaa (5a) tako što ćete
otpustiti zavrtanj pomoću krstastog odvijača.
2. Otpustite tri zavrtnja za pričvršćivanje pomoću
krstastog odvijača.
3. Zatim preko imbus zavrtnja smanjite zategnutost
remena. Postavite sada novi kaiš.
4. Sada proverite zategnutost kaiša (pritisak palcem).
Ako remen popusti više od 6 mm (pritisak palcem),
morate da ga još jednom dotegnete.
5. Zatim ponovo pritegnite zavrtnje za prvršćivanje.
6. Vratite poklopac remena (5a) i čvrsto ga zrate.
Čišćenje
U brusilici sa trakom i tanjirom me se nakupiti
prašina. Redovno proveravajte (najbolje nakon svake
upotrebe) i uklanjajte prinu npr. duvanjem ili pažljivo
komprimovanim vazduhom.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledi delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Ugljene četkice, brusno sredstvo,
remen
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
12. Skladištenje
Skladtite uraj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte elektrni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte prirnik za upotrebu uz elektrni alat.
može pri tom da se odbaci. Opasnost od povreda!
Udubljena zaobljenja uvek brusite na brusnoj traci na
pogonskom vratilu.
Čvrsto držite radni predmet. Pazite na svoje prste!
Opasnost od povreda!
Vodite radni predmet ravnomerno preko brusne trake.
Pažnja: Poseban oprez pri brušenju neophodan je za
tanke ili dugačke materijale.
Brušenje izbočenih zaobljenja, (sl. 19)
Izbočena zaobljenja moraju da se bruse na brusnom
disku vođenjem radnog predmeta (W) od leve ivice
prema centru brusnog diska.
Čvrsto držite radni predmet. Pazite na svoje prste!
Opasnost od povreda!
Ravnomerno pritiskajte radni predmet na brusni disk
i pri tom ga pomerajte od leve ivice prema centru
brusnog diska.
Upozorenje: Udubljena zaobljenja nikada nemojte da
brusite na desnoj ivici brusnog diska! Radni predmet
može da se odbaci! Opasnost od povreda!
11. Čišćenje i održavanje
Upozorenje! Pre svakog podešavanja, održavanja ili
servisiranja, izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
S vremena na vreme obrite krpom piljevinu i prašinu
sa mašine. Da produžite životni vek alata jednom
mesečno nauljite rotirajuće delove. Ne podmazujte
uljem motor.
Za čišćenje plastike ne koristite nagrizaja sredstva.
Opšte napomene o održavanju
Mašina za brušenje se mora pažljivo očistiti nakon svake
primene. Sve pokretne delove redovno podmazujte
uljem. Premažite radni sto tankim slojem automotive
type paste wax voska; na taj nin olaavate čišćenje
radnog stola.
Dotezanje i zamena zupčastog kaiša (sl. 1; 20)
Potreban alat:
Krstasti odvijač (nije sadržan u opsegu isporuke)
Dotegnuti kaiš
1. Prvo klonite poklopac kaa (5a) tako što ćete
otpustiti zavrtanj pomoću krstastog odvijača.
2. Otpustite tri zavrtnja za pričvršćivanje pomoću
krstastog odvijača.
background
ww w.scheppach.com
RS
|
279
14. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno
ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je reguli-
sano Zakonom o baterijama.
Vlasnici, odn. korisnici elektrnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se elektrni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. prikuplja-
nje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uraja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođa i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisnkom službom proizvođa.
13. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak
je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN. Mrni
priključak na mestu upotrebe, kao i prodni kabl koji će
se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih
vrata.
Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
Posekotine usled prelaženja preko priključnog
kabla.
Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako tećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog tećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
tećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na prikljnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Motor naizmenične struje
Mrni napon mora biti 230 V~.
Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona
se mora obaviti od strane proizvođa ili njegovog
zastupnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
Kod pitanja molimo imajte spremne slede podatke:
Tip struje motora
Podatke sa tipske pločice mine
Podatke s tipske plice motora
background
ww w.scheppach.com
280
|
RS
15. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se ne pali. a) Oštećeni taster
za ukljivanje/
isključivanje.
b) tećeni vod
za ukljivanje/
isključivanje.
c) Oštećeni relej
za ukljivanje/
isključivanje.
d) Pregoreli osigurač.
e) Izgoreli motor.
a-d) Zamenite sve oštećene delove pre nego što
počnete da koristite mašinu za brenje.
e) Kontaktirajte lokalni servisni centar ili neku od
ovlašćenih servisnih stanica. Svaki pokušaj
popravke može dovesti do opasnosti ako ga
izvodi nestručna osoba.
Mašina usporava tokom
rada.
Na radni predmet je
primenjen preveliki pritisak.
Smanjite pritisak na radni predmet.
Brusna traka spada sa
pogonskih diskova.
Ne kreće se po svojoj putanji. Ponovo podesite putanju.
Drvo se pali tokom
brušenja.
a) Brusni disk ili traka su
prekriveni sredstvom za
podmazivanje.
b) Primenjen je preveliki
pritisak na radni predmet.
a) Zamenite traku ili disk.
b) Smanjite pritisak na radni predmet.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
background
ww w.scheppach.com
TR
|
281
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Uyarı! Riayet edilmediğinde hayati tehlike, yaralanma tehlikesi ya da takım hasarı söz konusu
olabilir!
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve venlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate alın!
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Toz oluşumunda solunum koruyucu kullanın!
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışır durumdaki taşlama diskine dokunmayın!
Dikkat! Montaj, temizlik, yapısal dişiklik, bakım, depolama ve taşıma faaliyetlerine
başlamadan önce cihazı devre dışı bırakmalı ve akım beslemesinden ayırmalısınız.
Ürün Avrupa'da gerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki gerli yönetmeliklere uygundur.
background
ww w.scheppach.com
282
|
TR
 İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 283
2. Cihaz açıklaması ............................................................................................... 283
3. Teslimat kapsa ............................................................................................... 283
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 284
5. Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları ..................................................... 284
6. Artık riskler ......................................................................................................... 286
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 286
8. Testerenin kurulumu ve kullanımı ...................................................................... 287
9. Taşıma ............................................................................................................... 288
10. Çalışma bilgileri ................................................................................................. 288
11. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 289
12. Depolama ........................................................................................................... 289
13. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 289
14. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 290
15. Arıza giderme .................................................................................................... 291
16. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 296
background
ww w.scheppach.com
TR
|
283
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgilen-
dirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sınırına
uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik ku-
rallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için hiçbir
sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz açıklaması
1. Taşlama tezgahı için sabitleme vidası
2. Açı ölçeği
3. Emme bağlantı ağzı
4. Temel plakası
5. Alyan vida
5a. Kayışlı kapak
6. Taşlama bandı
7. Durdurma rayı
8. Taşlama bandı ayarı için tırtıllı cıvata
9. Destekleme ayağı
10. Taşlama bandı gerdirme ünitesi
11. Taşlama tablası
12. Açma-kapama şalteri
13. Çapraz dayanak
14. Taşlama tezgahı
3. Teslmat kapsamı
Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Dkkat!
Cihaz ve ambalaj malzemesi, çocuklar için uygun değil-
dir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parçalar
ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
Kayışlı ve diskli taşlama makinesi
Çapraz dayanak
Taşlama tezgahı
Taşlama bandı
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için
sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım,
Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması,
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
Amacına aykırı kullanım,
Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza süreleri-
nin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
background
ww w.scheppach.com
284
|
TR
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozla-
rın mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışma-
yın. Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabi-
lecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması
durumunda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü
yitirebilirsiniz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturmalı-
dır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Toprakla-
malı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle adap-
tör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etmesn-
den kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdirde cid-
di elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak, as-
mak veya fş przden çekmek gb amacı dışında
şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı,
yağ, keskn kenarlar veya hareketl parçaların-
dan uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış güç kablo-
ları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Kaçak
akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn.
Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç
etks altındaysanız elektrkl alet kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyu -
cu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanı-
mına göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu
ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık
gibi kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralan-
ma riskini azaltır.
Taşlama diski
Orijinal kullanım talimatı
4. Amacına uygun kullanım
Kayışlı ve diskli taşlayıcı makine boyutuna uygun her
türlü ahşabın taşlanmasını sağlar.
Makine, geçerli AT makine yönetmeliğine uygundur.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına
ya da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Kaza önleme talimatlarına ve genel olarak bilinen
diğer güvenlik tekniği kurallarına dikkat edilmelidir.
Makine sadece bu konularda uzmanlaşmış ve olası
tehlikeler hakkında bilgi sahibi kişiler tarafından kul-
lanılmalı, bakımı yapılmalı veya onarılmalı. Makine-
de yapılan izinsiz değişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Makine sadece üreticinin orijinal aksesuarı ve orijinal
aletleri ile kullanılabilir.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan hasar-
lardan üretici sorumlu değildir, riski tamamen kulla-
nıcıya aittir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
5.  Elektrkl aletler çn genel güvenlk
uyarıları
Uyarı! Tüm güvenlk uyarılarını ve talmatlarını oku-
yun! Güvenlik uyarılarının ve talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir!
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan elektrikli alet terimi,
elektrikle çalışan (şebeke kablosu ile) elektrikli aletleri
ve akü ile (şebeke kablosu olmadan) çalışan elektrikli
aletleri kapsamaktadır.
1) Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma
yerleri kazalara sebep olabilir.
background
ww w.scheppach.com
TR
|
285
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parçala-
rın sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu zarar
görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya ha-
sar görmüş olup olmadığını kontrol edn. Elekt-
rkl alet kullanmadan önce hasar görmüş par-
çaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın sebebi,
bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uygu-
lanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler ön-
görülen uygulamalar haricinde kullanıldığı takdirde
tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal
yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şe-
kilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağ-
larsınız.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektroman-
yetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli
durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz et-
kileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azalt-
mak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli
aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant üre-
ticisine danışmalarını öneriyoruz.
Kayışlı ve dskl taşlama maknes çn ek güvenlk
kuralları
Uyarı: Makineyi, talimatlara uygun şekilde tamamen
monte edip kurmadan önce kullanmayın.
Taşlama makinesinin nasıl kullanıldığını bilmiyorsa-
nız üst yetkilinizden, öğretmeninizden veya gerekli
yeterliliklere sahip bir kişiden kılavuzları talep edin.
Dikkat: Bu makine, sadece ahşap veya ahşap benze-
ri malzemelerin taşlanması için geliştirilmiştir.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşıma-
dan önce aletn kapalı olduğundan emn olun.
Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde
olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken elektrik
beslemesine bağladığınız takdirde kazalar meyda-
na gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletlern
veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. Elekt-
rikli takımın dönen bir parçasında bulunan alet veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü -
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet gyn. Bol kıyafet veya takı kullan-
mayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hareketl parça-
lardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya uzun
saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanıl-
malıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azal-
tabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl ale-
tn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dikkatsiz-
lik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
4) Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli alet
ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya çı -
karılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin
yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elektrik-
li aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde tehlikelidir.
background
ww w.scheppach.com
286
|
TR
Takım çalışırken veya henüz tamamen durmamışken
çalışma bölgesini kesinlikle terk etmeyin.
İş parçasını her zaman taşlama tezgahı üzerine veya
sıkıca taşlama dayanağına yerleştirin. Taşlama tab-
lasında zımparalama sırasında kavisli parçalarını
tezgah üzerine güvenli şekilde yerleştirin.
6. Artık rskler
Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik ku-
ralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalış-
ma sırasında artık riskler oluşabilir.
Zımparalanacak parçasının usulüne uygun olma-
yan şekilde yönlendirilmesi veya yerleştirilmesi du-
rumunda, dönen taşlama diski nedeniyle parmaklar
ve eller için yaralanma tehlikesi vardır.
Usulüne uygun olmayan bağlama veya yönlendirme
durumunda, yerinden fırlayan takımlar nedeniyle ya-
ralanma tehlikesi vardır.
Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde, akım nedeniyle tehlike söz
konusudur.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uy-
gun kullanım bölümleri ve kullanım talimatının tama-
mı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
7. Teknk verler
Ölçüler U x G x Y 460 x 360 x 280 mm
ø Disk 150 mm
Diskin dönme devirleri 2980 min
-1
Taşlama bandı ölçüleri 915 x 100mm
Taşlama bandının hızı 7,5 m/s
Eğik konum 0° – 90°
Tezgah ölçüsü 225 x 160mm
Tezgah eğimi 0°-45°
Ağırlık 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Çekiş gücü 370 W
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
Başka malzemeler zımparalandığı takdirde yangın,
yaralanma veya üründe hasar meydana gelebilir.
Her zaman koruyucu gözlük kullanın.
Bu makine, sadece kapalı alan çalışmalarında kul-
lanılmalıdır.
Önemli: Makineyi her zaman yatay bir yüzey üzerine
monte ederek kullanın. Yatay yüzeye monte edilme-
diği takdirde motorda hasar meydana gelebilir.
Özellikle uzun veya ağır parçalarını zımparalama
sırasında, makinede devrilme veya hareket etme eği-
limi söz konusu olduğunda, makine taşıyıcı yüzeye
sıkı şekilde bağlanmalıdır.
Taşlama bandının doğru yönde çalıştığından emin
olun. Bunun için bandın arkasındaki okları dikkate alın.
Taşlama bandının tahrik disklerinden yuvarlanmaya-
cak şekilde yönlendirildiğinden emin olun.
Taşlama bandının bükülü ya da gevşek olmadığın-
dan emin olun.
Zımparalama sırasında iş parçasını sıkı tutun.
Kayışlı taşlama makinesini yatay konumda kullanır-
ken her zaman dayanağı kullanın.
Diskli taşlama makinesini kullanırken iş parçasını her
zaman sıkıca tezgaha dayayın.
İş parçasını her zaman tezgaha iyice dayanacak şe-
kilde, taşlama diskinin aşağı doğru hareket eden ta-
rafına tutun. Taşlama diskinin yukarı doğru hareket
eden kısmını kullandığınızda parçası fırlayıp in-
sanları yaralayabilir.
Tezgah veya dayanak ve taşlama bandı ya da taşla-
ma diski arasında her zaman yaklaşık 1,6 mm'lik ya
da daha az bir mesafe olmasına dikkat edin.
İş parçasını zımparalama sırasında eldiven takmayın
ve iş parçasını bir bez ile tutmayın.
Ahşabın tane boyutu ile taşlayın.
Güvenli çalışma yapılamayacak kadar küçük iş par-
çalarını kesinlikle zımparalamayın.
Taşlama bandına veya taşlama diskine kapılmanıza
neden olabilecek kontrolsüz hareketlerden kaçının.
Büyük iş parçaları ile çalışırken tezgah yüksekliğinde
bir ek destek parçası kullanmanız gerekir.
İş parçasını desteksiz zımparalamayın. Taşlama dis-
kinin dış bölümünde çalışılan kavisli iş parçaları ha-
riç, iş parçasını tezgah veya dayanak ile destekleyin.
Makineyi devreye almadan önce tezgah, dayanak
veya taşlama bandındaki kalıntıları ve diğer parça-
ları temizleyin.
Taşlama makinesi çalışırken tezgah üzerine bir şey
monte etmeyin veya planyalama yapmayın.
Aksesuar takmak veya sökmek için makineyi kapatın
ve fişini prizden çekin.
background
ww w.scheppach.com
TR
|
287
Durdurma rayını (7) oturtup alyan vidalarla (17) sa-
bitleyin (şek. 5). Dikkat! Taşlama bandı (6) serbest
hareket edebilmelidir.
8.2 Taşlama bandının (6) değşm (şek. 6 - 9)
Elektrik fişini çekin.
Cıvataları (18) çıkarın.
Taşlama bandı koruyucusunu (19) çıkarın.
Taşlama bandını (6) gevşetmek için taşlama bandı
gerdirme ünitesini (10) sağa götürün.
Taşlama bandını (6) arkaya doğru çıkarın.
Yeni taşlama bandını, işlem sırasını tersten uygula-
yarak tekrar monte edin. Dikkat! Gövde ve taşlama
bandının iç kısmındaki hareket yönüne dikkat edin!
8.3 Taşlama bandının (6) ayarlanması
Elektrik fişini çekin.
Taşlama bandını (6) elinizle hareket yönünde yavaş-
ça itin.
Taşlama bandı (6) taşlama yüzeyinde ortalı şekilde
hareket etmelidir, aksi takdirde tırtıllı cıvata (8) ile
ayarlama yapılabilir.
8.4  Taşlama bandının (6) taşlama konumu ayarını
değştrme (şek. 10-12)
Alyan vidayı (5) gevşetin.
Taşlama bandını (6) yukarı doğru istediğiniz konuma
hareket ettirin.
Bu konumu sabitlemek için alyan vidayı (5) tekrar sıkın.
İş parçası altlığı olarak bu konumda taşlama tezgahı
kullanılabilir, bunun için ilk olarak iki alyan vida (17)
sökülüp durdurma rayı (7) çıkarılmalıdır. Taşlama tez-
gahı şimdi tutucu borunun (20) deliğine itilip sabitle-
me vidası (1) ile sabitlenebilir.
8.5 Taşlama tablasındak (11) zımpara kağıdının
değştrlmes
2 vidayı (16) çıkararak alt disk korumasını (15) sökün.
Zımpara kağıdını taşlama tablasından (11) çıkarıp ye-
nisini takın (cırt bantlı tutturma).
Sabt makne olarak kullanma
Sürekli kullanım için makinenin bir çalışma tezgahı üze-
rine monte edilmesi önerilir.
Taşlama makinesini monte etmek istediğiniz yere yer-
leştirip delik noktalarını işaretleyin ve çalışma tezgahı
üzerinde makinenin konumunu belirleyin.
Çalışma tezgahında delikleri açın.
Taşlama makinesini delikler üzerine yerleştirip uygun
cıvataları taşlama makinesi ve çalışma tezgahının de-
liklerine üstten takın.
Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841-1'e uygun bir
şekilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
81 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
94 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. EN 62841-1
uyarınca belirlenmiş titreşim toplam değerleri (üç yönün
vektör toplamı).
8. Testerenn kurulumu ve kullanımı
İşletme almadan önce
Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şebeke
verileri ile aynı olduğundan emin olun.
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple monte
edn!
Uyarı!
Cihazda değişiklik yapmadan önce elektrik fişini daima
çekin.
İşletime alma öncesinde tüm kapaklar ve güvenlik
tertibatları tekniğine uygun bir şekilde monte edil-
miş olmalıdır.
Taşlama bandı ve taşlama tablası serbest hareket
edebilmelidir.
Halihazırda işlenmiş ahşapta, örneğin çiviler veya -
vatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin.
Açma/kapama şalterini açmadan önce, zımpara kağı-
dının doğru takılı olduğundan ve hareketli parçaların
rahat hareket ettiğinden emin olun.
8.1 Montaj (Res. 1 - 5)
Alt disk korumasını (15) cıvatalarla (16) takın. (Res. 2)
Taşlama tezgahını (14) takıp kelebek vida (1) ile em-
niyete alın. (Şek. 3+4). Taşlama tezgahı (14) gönye
ölçeği (2) ve sabitleme vidası (1) aracılığıyla kade-
mesiz olarak 0 ° ila 45° arasında ayarlanabilir. Ayar-
lanabilir enine durdurucu (13) parçasının güvenli
bir şekilde yönlendirilmesini sağlar. Dikkat! Taşlama
tablası (11) serbest hareket edebilmeli ancak taşla-
ma tezgahı (14) ve taşlama tablası (11) arasındaki
mesafe 1,6 mm'yi aşmamalıdır.
background
ww w.scheppach.com
288
|
TR
Bunun için sabitleme vidasını (1) çözün.
Çalışma tezgahını istenen eğime getirin. Dikkat: Ça-
lışma tezgahı eğildiğinde de hiçbir zaman taşlama
diskinden 1,6 mm'den uzakta olmamalıdır!
Sabitleme vidasını (1) tekrar sıkın.
Alın kısımlarının gönye cetvel le taşlanması, (şek. 15)
Birlikte verilen gönye cetvel (13) hassas taşlamayı ko-
laylaştırır. Bunların (kısa) alın kısımlarının taşlanmasın-
da kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Bilgi: İş parçasını her zaman soldan taşlama diskinin
merkezine doğru hareket ettirin, hiçbir zaman dışarı
değil! Fırlayan iş parçası nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Yatay ve dkey taşlama, (şek. 10-12+16)
Taşlama makineniz yatay ve dikey olarak kullanılabilir.
Çalışma tezgahı her iki kullanım için de mantıklıdır.
Alyan vidayı (5) gevşetin.
Taşlama bandını (6) yukarı doğru istediğiniz konuma
hareket ettirin.
Bu konumu sabitlemek için alyan vidayı (5) tekrar sıkın.
İş parçası altlığı olarak bu konumda taşlama tezgahı
kullanılabilir, bunun için ilk olarak iki alyan vida (17)
sökülüp durdurma rayı (7) çıkarılmalıdır. Taşlama tez-
gahı şimdi tutucu borunun (20) deliğine itilip cıvata
(1) ile sabitlenebilir.
Bilgi: İş parçasını eşit olarak taşlama bandı üzerinden ha-
reket ettirerek uzun iş parçalarını dikey konumda taşlayın.
Taşlama bandında yüzey taşlama, (şek. 17)
İş parçasını (W) sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat
edin! Yaralanma tehlikesi!
İş parçasını, zımpara desteğine (X) doğru taşlama
bandı üzerinde eşit şekilde bastırarak tutun. Dikkat:
Özellikle ince veya uzun malzemeleri zımparalama
sırasında son derece dikkatli olunmalıdır (zımpara
desteği vs. olmadığında (X)). Zımparalanan malze-
menin taşlama bandından taşınabilmesi için iş parça-
sına kesinlikle aşırı şekilde bastırılmalıdır.
İçbükey eğrlern taşlanması, (şek. 18)
Uyarı: Düz iş parçalarının alın kısımlarını tahrik mili üze-
rinde (R) taşlamayın! Bu sırada iş parçası (W) fırlayabilir.
Yaralanma tehlikesi!
İçbükey eğrileri her zaman tahrik milindeki taşlama ban-
dında taşlayın.
İş parçasını sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat edin!
Yaralanma tehlikesi!
İş parçasını eşit olarak taşlama bandı üzerinden yön-
lendirin. Dikkat: Özellikle ince veya uzun malzemeleri
taşlama sırasında son derece dikkatli olunmalıdır.
Taşlama makinesini, alttan pul ve uygun somun ile
sabitleyin.
Seyyar makne olarak kullanma
Taşlama makinesinin seyyar kullanımı için uygun bir
altlık plakası üzerine monte edilmesi önerilir. Bu plakayı
daha sonra çalışma tezgahına sıkıştırabilirsiniz.
Altlık plakası en az 19 mm kalınlığında ve sıkıştırma
alanı bırakmak için taşlama makinesinden daha büyük
olmalıdır.
Açılacak delikleri altlık plakası üzerinde işaretleyin.
"Sabit makine olarak kullanma" bölümündeki son 3
adımı uygulayarak devam edin.
Bilgi: Cıvataların yeterli uzunlukta olmasına dikkat edin.
Zemine zarar vermemek için Spax vidalar çıkıntı oluştur-
mamalıdır ancak pul ve somun takabilmek için altı köşeli
vidalar çıkıntı oluşturmalıdır.
8.6 Açma - kapama şalter (12)
Taşlayıcı, yeşil renkli "1" düğmesine basılarak çalış-
tırılabilir.
Taşlayıcıyı tekrar kapatmak için kırmızı renkli "0" düğ-
mesine basılmalıdır.
Uyarı: Taşlama makinesini açmak ve kapatmak için,
düğmeye kesinlikle cihazın üzerinden uzanmayın! Yara-
lanma tehlikesi!
8.7 Taşlama
İşleme parçasını taşlama sırasında daima sıkı tutun.
Büyük baskı uygulamayın.
Zımpara kağıdında tek taraı aşınmayı önlemek için,
iş parçası zımparalama sırasında taşlama bandı veya
taşlama plakası üzerinde ileri geri hareket ettirilme-
lidir!
Önemli! Parçalanmanın önlenmesi için ahşap par-
çalar daima ahşap damarları yönünde taşlanmalıdır.
Dikkat! Çalışma sırasında disk ya da taşlama bandı
bir defa bloke olursa lütfen işleme parçasını çıkarın ve
cihaz maksimum devir sayısına tekrar ulaşana kadar
bekleyin.
9. Taşıma
Cihazı başka bir yere taşıyacaksanız cihazı elektrik şe-
bekesinden ayırın ve cihaza uygun başka bir yere koyun.
10. Çalışma blgler
Pah ve kenarların taşlanması, (şek. 14)
Çalışma tezgahı kademesiz olarak ile 45° arasında
ayarlanabilir.
background
ww w.scheppach.com
TR
|
289
Kayışın değştrlmes
1. Önce cıvatayı yıldız tornavida ile gevşeterek kayış
kapağını (5a) çıkarın.
2. Üç sabitleme cıvatasını yıldız tornavida ile gevşetin.
3. Ardından içten altı köşe cıvatayı kullanarak kayış
gerginliğini gevşetin. Şimdi yeni kayışı takın.
4. Şimdi kayış gerginliğini kontrol edin (başparmak
baskısı). Kayış 6 mm'den daha fazla gevşerse (baş-
parmak baskısı), yeniden gerilmelidir.
5. Ardından sabitleme cıvatalarını yeniden sıkın.
6. Kayış kapağını (5a) tekrar yerine takın ve sıkıca
vidalayın.
Temzlk
Kayışlı ve diskli taşlayıcıda toz birikebilir. Düzenli olarak
kontrol edin (her kullanım sonrasında) ve üeyerek ya
da basınçlı hava ile dikkatli bir şekilde tozları giderin.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal sü-
rece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki
parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikka-
te alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, taşlama araçları,
kayış
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
12. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takımla-
rın üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında saklayın.
13. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur. Müşte-
ri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da kullanılan
uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Dışbükey eğrlern taşlanması, (şek. 19)
İş parçasının (W) sol kenardan taşlama diskinin merkez
noktasına yönlendirilmesiyle, dışbükey eğriler taşlama
diskinde taşlanmalıdır.
İş parçasını sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat edin!
Yaralanma tehlikesi!
İş parçasını eşit olarak taşlama diskine doğru bastırıp
soldan taşlama diskinin merkezine hareket ettirin.
Uyarı: İçbükey eğrileri kesinlikle taşlama diskinin sağ
tarafından taşlayın! İş parçası fırlayabilir! Yaralanma
tehlikesi!
11. Temzlk ve bakım
Uyarı! Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden
önce elektrik fişini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaşları
ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak için
ayda bir defa döner parçaları yağlayın. Motoru yağla-
mayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı maddeler
kullanmayın.
Genel bakım blgler
Her kullanımdan sonra taşlama makinesi iyice temizlen-
melidir. Tüm hareketli parçalar düzenli olarak yağlanma-
lıdır. Çalışma tezgahına az miktarda otomobil tipi pasta
cila sürdüğünüzde çalışma tezgahını daha kolay temiz-
leyebilirsiniz.
Dşl kayışın gerdrlmes ve değştrlmes (Res. 1; 20)
Gerekli takım:
Yıldız tornavida (teslimat kapsamına dahil değildir)
Kayışı yenden gerdrn
1. Önce cıvatayı yıldız tornavida ile gevşeterek kayış
kapağını (5a) çıkarın.
2. Üç sabitleme cıvatasını yıldız tornavida ile gevşetin.
3. Ardından içten altı köşe cıvatayı kullanarak kayış
gerginliğini ayarlayın. Bu sayede kayış gevşetilir
veya gerdirilir.
4. Kayış 6 mm'den daha fazla gevşerse (başparmak
baskısı), yeniden gerilmelidir.
5. Ardından sabitleme cıvatalarını yeniden sıkın.
6. Kayış kapağını (5a) tekrar yerine takın ve sıkıca
vidalayın.
background
ww w.scheppach.com
290
|
TR
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG) lş-
kn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya aküler,
verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bun-
lar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcı-
ları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade et-
mekle yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar kont-
rolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun şebe-
keye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönetme-
liklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu bağ-
lantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması zo-
runludur.
Alternatf akımlı motor
Şebeke gerilimi 230 V~ olmalıdır.
25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantısı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
Motorun akım türü
Makine tip etiketinin verileri
Motor tip etiketinin verileri
14. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
background
ww w.scheppach.com
TR
|
291
15. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmaya
başlamıyor.
a) Hasarlı açma/kapama
şalteri.
b) Hasarlı açma/kapama
kablosu.
c) Hasarlı açma/kapama
rölesi.
d) Yanmış sigorta.
e) Yanmış motor.
a-d) Taşlama makinesini kullanmadan önce tüm
hasarlı parçaları değiştirin.
e) lgenizdeki servis merkezine veya yetkili
bir servis istasyonuna başvurun. Gerekli
yeterliliklere sahip bir uzman tarafından
gerçekleştirilmedi takdirde, her türlü onarım
denemesi tehlikelere neden olabilir.
Makine çalışma
sırasında yavaşlıyor.
İş paası üzerine çok fazla
baskı uygulanıyordur.
İş paası üzerine daha az baskı uygulayın.
Taşlama bandı tahrik
raylarından çıkıyor.
Şerit ortasında hareket
etmiyordur.
Şeridi ayarlayın.
Zımparalama sırasında
ahşap yanıyor.
a) Taşlama diski veya kayışı,
yağlama maddesi ile
kaplıdır.
b) İş parçası üzerine çok
fazla baskı uygulanmıştır.
a) Kayışı veya diski değiştirin.
b) İş parçasına olan baskıyı azaltın.
background
ww w.scheppach.com
292
Blue
Main Winding
Secondary Winding
White
White
Black
Black
Black
White
Brown
Yellow/Green
Brown
Blue
background
ww w.scheppach.com
293
background
ww w.scheppach.com
294
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erkren in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Band- und Tellerschleifer bts800 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Belt and disc sander bts800 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Ponceuse à bande et à disque bts800 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Levigatrice a nastro e a disco bts800 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Band- en schijfschuurmachine bts800 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentacn técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Recti¿cadora de cinta y de disco bts800 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declarão aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrão da utilizão de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Reti¿cadora de ¿ta e disco bts800 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Pásová a talí9ová bruska bts800 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpných látok v elektrických a elektronicch zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Pásová a tanierová brúska bts800 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érnyes inyelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Szalag- és tányéros csiszológép bts800 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declarão de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5séginyilatkozat
background
ww w.scheppach.com
295
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowzującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Szli¿erka ta;mowa i tarczowa bts800 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Tračna i tanjurasta brusilica bts800 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Tračni in krožnični brusilnik bts800 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Lint- ja taldriklihvija bts800 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES l tam tikrų pavojingų medžianau-
dojimo elektros ir elektronije įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Juostinis ir diskinis šlifuoklis bts800 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstais rojums
atbilst spēkā esošam direkvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. nija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Lentes un diska slflpmašflna bts800 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överenssm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begnsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Band- och tallriksslipmaskin bts800 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täytä tiettyjen vaarallisten aineiden ytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Nauha- ja lautashiomakone bts800 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Bånd- og skiveslibemaskine bts800 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige sto󰀨er i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bånd- og eksentersliper bts800 Merke ****
16. Deklaracjazgodno;ci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitiktiesdeklaracija
16. Atbilstflbasdeklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring
background
ww w.scheppach.com
296
BG
?h >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : b_ÖäÜyw Ä ^ÄâÇÜyw êÉwÅå fwêÄÖw bts800 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : M7K;O/!K" OK7;0K" 8K7 L0N8 # bts800 Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declariei de conformitate originale
Declam pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentie tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Şlefuitor cu band  şi disc bts800 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
odrenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnka dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Brusilica sa trakom i diskom bts800 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerlinetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanınınzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Kayışlı ve diskli taşlayıcı bts800 Marka ****
***
4903302901; 59033049969; 5903301905; 5903301955
****
SCHEPPACH
** :
Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 02.07.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN ISO 12100:2010; EN 62841-1:2015+AC+A11; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1;
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
16. >_ÇÉwàwéÄóawâíÜäy_äâäyÄ_
16. ß/9CN5N#::F!PCN5"
16. Declaraiadeconformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyanı
background
ww w.scheppach.com
297
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de marial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
ww w.scheppach.com
298
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme ruku na
naše stroje, s kterými je správně zaczeno, na dobu zákonnné zární lhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyníme každou část stroje, která
se během této doby může st prokazatelně nepoitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. rok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodní jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, künben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontt oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyársi legyen hbavaló, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követesek és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musbyć zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiu z jakiego zostały
wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na taen nin, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
background
ww w.scheppach.com
299
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces semšanas. Pretēgadījumā pircēja tiesības pieprat atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā
neesas. Mēs dodam garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas lai. Mēs apņemamies bez maksas piegāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama botu materlu vai ražošanas defektu ļ šalaika periodā. Attiecīuz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem pietājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prabas par bojājumu atdzišanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står r installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päin kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som lge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
ww w.scheppach.com
300
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garaie RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumrătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garaie de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de desgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurları malların alınmasından 8 n inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları in tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakolarak kendimizi üretmek dil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni paaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve der tazminat talepleri dahil değildir.

Specifications

Indexed Terms: Belt And Disc Sander

Scheppach BTS800 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products