
Art.Nr.
4903302901 / 59033049969 /
5903301905 / 5903301955
AusgabeNr.
4903302901_0003
Rev.Nr.
10/07/2025
BTS800
DE
Band- und Tellerschleifer
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Belt and disc sander
Translation of original instruction manual
19
FR
Ponceuse à bande et à disque
Traduction des instructions d’origine
30
IT
Levigatrice a nastro e a disco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
42
NL
Band- en schijfschuurmachine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
53
ES
Recti¿cadora de cinta y de disco
Traducción del manual de instrucciones original
65
PT
Reti¿cadora de ¿ta e disco
Tradução do manual de operação original
77
CZ
Pásová a talí9ová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
89
SK
Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
100
HU
Szalag- és tányéros csiszológép
Eredeti használati utasítás fordítása
111
PL
Szli¿erka ta;mowa i tarczowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
123
HR
Tračna i tanjurasta brusilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
135
SI
Tračni in krožnični brusilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
146
EE
Lint- ja taldriklihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
157
LT
Juostinis ir diskinis šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
168
LV
Lentes un diska slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
179
SE
Band- och tallriksslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
190
FI
Nauha- ja lautashiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
201
DK
Bånd- og skiveslibemaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
212
NO
Bånd- og eksentersliper
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
223
BG
b_ÖäÜyw Ä ^ÄâÇÜyw êÉwÅå fwêÄÖw
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
234
GR
M7K;O/!K" OK7;0K" 8K7 L0N8 #
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
246
RO
Şlefuitor cu band şi disc
Traducere din manualul de exploatare original
259
RS
Brusilica sa trakom i diskom
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
270
TR
Kayışlı ve diskli taşlayıcı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
281
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

ww w.scheppach.com
2
12
12
7
3 14
5
13
11
9
10
8
6
4
15
16
1
14
14
1
17
7
1
2
3
4
5
5a

ww w.scheppach.com
3
5
20
17
15
16
1
14
20
18
19
10
6
6 7
8 9
10
11
12
13
6
7

ww w.scheppach.com
4
X
W
W
R
W
7
0
15
45
max. 1,6 mm
3
6
14
13
14
15
16
17
18
19
20

ww w.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie bei Staubentwicklung einen Atemschutz!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in die laufende Schleifscheibe greifen!
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen
Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

ww w.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 8
6. Restrisiken ......................................................................................................... 11
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 11
9. Transport ............................................................................................................ 13
10. Arbeitshinweise ................................................................................................. 13
11. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 13
12. Lagerung ............................................................................................................ 14
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 294

ww w.scheppach.com
DE
|
7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Feststellschraube für Schleiftisch
2. Winkelskala
3. Absaugstutzen
4. Grundplatte
5. Inbusschraube
5a. Riemenabdeckung
6. Schleifband
7. Anschlagschiene
8. Rändelschraube für Schleifbandeinstellung
9. Stützfuß
10. Schleifbandspanner
11. Schleifteller
12. Ein-Ausschalter
13. Queranschlag
14. Schleiftisch
3. Lieferumfang
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Ver-
schluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Band- und Teller-Schleifmaschine
• Queranschlag
• Schleiftisch
• Schleifband
• Schleifscheibe
• Originalbedienungsanleitung
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.

ww w.scheppach.com
8
|
DE
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von
Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

ww w.scheppach.com
DE
|
9
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.

ww w.scheppach.com
10
|
DE
Die Montage an nicht horizontaler Fläche kann zu
einer Beschädigung des Motors führen.
• Falls eine Tendenz besteht, dass die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkstücken überkip-
pen oder wandern könnte, muss die Maschine gut
mit einer tragenden Oberäche verbunden werden.
• Überzeugen Sie sich, dass das Schleifband in die
richtige Richtung läuft. Beachten Sie dazu die Pfeile
auf der Rückseite des Bandes.
• Überzeugen Sie sich, dass das Schleifband richtig
geführt wird, sodass dieses nicht von den Antriebs-
scheiben abrollen kann.
• Überzeugen Sie sich, dass das Schleifband nicht
verwickelt oder locker ist.
• Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schleifen.
• Verwenden Sie immer den Anschlag, wenn Sie die
Bandschleifmaschine in horizontaler Position ver-
wenden.
• Halten Sie immer das Werkstück fest an den Tisch,
wenn Sie die Tellerschleifmaschine verwenden.
• Halten Sie immer das Werkstück an die nach un-
ten laufende Seite der Schleifscheibe, sodass das
Werkstück gut am Tisch auiegt. Wenn Sie die nach
oben laufende Seite der Schleifscheibe verwenden,
könnte das Werkstück weggeschleudert werden
und dadurch Personen gefährden.
• Halten Sie immer einen Mindestabstand von etwa
1,6 mm oder weniger zwischen dem Tisch oder An-
schlag und dem Schleifband oder Schleifscheibe ein.
• Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
• Schleifen Sie mit der Korngröße des Holzes.
• Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
• Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei
der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleif-
scheibe abgleiten könnten.
• Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie
eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe ver-
wenden.
• Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück.
Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder
dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten
Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
• Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
• Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Band- und
Tellerschleifmaschine
Warnung: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor
diese nicht vollständig entsprechend den Anleitungen
zusammengebaut und installiert ist.
• Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor
Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualizier-
ten Person.
• Achtung: Diese Maschine ist nur für das Schleifen
von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt
worden. Das Schleifen von anderen Materialien
kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Produktes führen.
• Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
• Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
• Wichtig: Montieren und verwenden Sie die Maschi-
ne nur auf einer horizontalen Fläche.

ww w.scheppach.com
DE
|
11
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
81 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
94 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841-1.
8. Aufbau und Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Schleifband und Schleifteller müssen frei laufen
können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
8.1 Montage (Abb. 1 - 5)
• Unteren Scheibenschutz (15) mit den Schrauben
(16) montieren. (Abb. 2)
• Schleiftisch (14) montieren und mit der Flügel-
schraube (1) sichern. (Abb. 3+4). Der Schleiftisch
(14) kann mittels der Gehrungsskala (2) und der
Feststellschraube (1) stufenlos von 0 ° bis 45° ver-
stellt werden. Der verstellbare Queranschlag (13)
gewährleistet eine sichere Werkstückführung.
• Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör ins-
tallieren oder entfernen.
• Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges
niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder
das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
• Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleif-
tisch auf bzw. legen Sie dieses am Schleifanschlag
fest an. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am
Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Füh-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
• Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemä-
ße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
7. Technische Daten
Baumaße L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø Scheibe 150 mm
Umdrehungen der Scheibe 2980 min
-1
Schleifband Abmessungen 915 x 100 mm
Schleifband Geschwindigkeit 7,5 m/s
Schrägstellung 0° – 90°
Tischabmessung 225 x 160 mm
Schrägstellung Tisch 0°-45°
Gewicht 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 370 W
Technische Änderungen vorbehalten

ww w.scheppach.com
12
|
DE
• Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
• Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
• Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben von oben
durch die Löcher der Schleifmaschine und der
Werkbank.
• Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist
die Montage auf einer geeigneten Grundplatte emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
• Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
• Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als
stationäre Maschine “ in den letzten 3 Schritten be-
schrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um
den Untergrund nicht zu beschädigen, Sechskant-
schrauben dagegen müssen überstehen, damit Beilag-
scheiben und Sechskantmuttern angebracht werden
können.
8.6 Ein-, Ausschalter (12)
• Durch Drücken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
• Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der
rote Taster „0“ gedrückt werden.
Warnung: Greifen Sie zum Ein- und Ausschalten der
Schleifmaschine niemals über das Gerät zum Schalter!
Verletzungsgefahr!
8.7 Schleifen
• Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
• Üben Sie keinen großen Druck aus.
• Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und her
bewegt werden, um zu verhindern, dass das Schleif-
papier einseitig verschleißt!
Achtung! Schleifteller (11) muss frei laufen können,
der Abstand zwischen Schleiftisch (14) und Schleif-
teller (11) darf aber nicht größer als 1,6 mm sein.
• Anschlagschiene (7) aufsetzen und mit den In-
busschrauben (17) befestigen (Abb. 5). Achtung!
Schleifband (6) muss frei laufen können.
8.2 Schleifband (6) wechseln (Abb. 6 - 9)
• Netzstecker ziehen.
• Schrauben (18) entfernen.
• Schleifbandschutz (19) abnehmen.
• Schleifbandspanner (10) nach rechts bewegen, um
das Schleifband (6) zu entspannen.
• Schleifband (6) nach hinten abnehmen.
• Das neue Schleifband in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten:
auf Gehäuse, und auf der Innenseite des Schleif-
bandes!
8.3 Schleifband (6) einstellen
• Netzstecker ziehen.
• Schleifband (6) von Hand langsam in Laufrichtung
schieben.
• Das Schleifband (6) muss mittig auf der Schleif-
äche laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies
über die Rändelschraube (8) nachjustiert werden.
8.4 Schleifposition des Schleifbandes (6) ver-
stellen (Abb. 10-12)
• Die Inbusschraube (5) lockern.
• Schleifband (6) nach oben in die gewünschte Posi-
tion bewegen.
• Inbusschraube (5) wieder festziehen, um diese Po-
sition zu xieren.
• Zur Werkstückauage kann in dieser Position der
Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen
zuerst die beiden Inbusschrauben (17) lösen und
danach die Anschlagschiene (7) entfernen. Der
Schleiftisch kann jetzt in das Loch des Halterohr
(20) geschoben und mit der Feststellschraube (1)
xiert werden.
8.5 Schleifpapier auf Schleifteller (11) ersetzen
Demontieren Sie den unteren Scheibenschutz (15) in-
dem Sie die 2 Schrauben (16) entfernen. Ziehen Sie
das Schleifpapier vom Schleifteller (11) ab und mon-
tieren Sie das neue (Kletthaftung).
Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.

ww w.scheppach.com
DE
|
13
Der Schleiftisch kann jetzt in das Loch des Halte-
rohr (20) geschoben und mit der Schraube (1) -
xiert werden.
Hinweis: Schleifen Sie lange Werkstücke in der verti-
kalen Position, indem Sie das Werkstück gleichmäßig
über das Schleifband bewegen.
Oberächenschleifen am Schleifband, (Abb. 17)
• Halten Sie das Werkstück (W) fest. Passen Sie auf
Ihre Finger auf! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest gegen
die Schleifstütze (X) drücken, gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist gebo-
ten beim Schleifen besonders dünnen oder langen
Materials (evtl. sogar ohne Schleifstütze (X)). Der
Anpressdruck darf nie zu stark sein, damit abge-
schlienes Material vom Schleifband abtranspor-
tiert werden kann.
Schleifen konkaver Rundungen, (Abb. 18)
Warnung: Stirnseiten von geraden Werkstücken nicht
auf der Mitnahmewelle (R) schleifen! Dabei kann das
Werkstück (W) weggeschleudert werden. Verletzungs-
gefahr!
Konkave Rundungen immer am Schleifband an der
Mitnahmewelle schleifen.
• Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Werkstück gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist gebo-
ten beim Schleifen besonders dünnen oder langen
Materials.
Schleifen konvexer Rundungen, (Abb. 19)
Konvexe Rundungen müssen an der Schleifscheibe ge-
schlien werden, indem das Werkstück (W) vom linken
Rand zum Mittelpunkt der Schleifscheibe geführt wird.
• Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
• Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig gegen die
Schleifscheibe und bewegen es dabei von links bis
ins Zentrum der Schleifscheibe.
Warnung: Niemals konkave Rundungen an der rech-
ten Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann
wegschleudern! Verletzungsgefahr!
11. Reinigung und Wartung
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
• Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschlien werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern. Achtung! Sollte beim Arbeiten
die Scheibe oder das Schleifband blockieren, neh-
men Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis das
Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
9. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transpor-
tieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und
stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen
Bereich auf.
10. Arbeitshinweise
Schleifen von Fasen und Kanten, (Abb. 14)
Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° verstellt
werden.
• Lösen Sie dazu die Feststellschraube (1).
• Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte Nei-
gung. Achtung: Der Arbeitstisch sollte auch geneigt
nie weiter als 1,6 mm von der Schleifscheibe ent-
fernt sein!
• Ziehen Sie die Feststellschraube (1) wieder fest an.
Schleifen von Stirnseiten mit einer Gehrungslehre,
(Abb. 15)
Die mitgelieferte Gehrungslehre (13) erleichtert präzi-
ses Schleifen. Wir empfehlen ihre Verwendung beim
Schleifen von (kurzen) Stirnseiten.
Hinweis: Bewegen Sie das Werkstück immer von links
ins Zentrum der Schleifscheibe, niemals darüber hi-
naus! Verletzungsgefahr durch wegschleuderndes
Werkstück!
Horizontales und vertikales Schleifen,
(Abb. 10-12+16)
Ihre Schleifmaschine kann horizontal und vertikal be-
nutzt werden. Der Arbeitstisch ist für beide Verwen-
dungen sinnvoll einsetzbar.
• Die Inbusschraube (5) lockern.
• Schleifband (6) nach oben in die gewünschte Posi-
tion bewegen.
• Inbusschraube (5) wieder festziehen, um diese Po-
sition zu xieren.
• Zur Werkstückauage kann in dieser Position der
Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen zu-
erst die beiden Inbusschrauben (17) lösen und da-
nach die Anschlagschiene (7) entfernen.

ww w.scheppach.com
14
|
DE
6. Setzen Sie die Riemenabdeckung (5a) wieder auf
und schrauben diese fest.
Reinigung
Im Band- und Tellerschleifer kann sich Staub sammeln.
Sehen Sie regelmäßig nach (am besten nach jedem
Einsatz) und entfernen Sie Staub z. B. durch Wegpus-
ten oder vorsichtig mit Druckluft.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifmittel, Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine
ätzenden Mittel.
Allgemeine Wartungshinweise
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorgfäl-
tig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmä-
ßig ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch mit einer dünnen
Schicht automotive type paste wax ein; dadurch er-
leichtern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches.
Zahnriemen nachspannen und wechseln (Abb. 1; 20)
Benötigtes Werkzeug:
• Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
Riemen nachspannen
1. Entfernen Sie zunächst die Riemenabdeckung
(5a) durch Lösen der Schraube mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher.
2. Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Verstellen Sie anschließend über die Innensechs-
kantschraube die Riemenspannung. Hierdurch
wird der Riemen entspannt oder gespannt.
4. Wenn der Riemen mehr als 6 mm nachgibt (Dau-
mendruck), müssen Sie ihn nochmals nachspannen.
5. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsschrau-
ben wieder an.
6. Setzen Sie die Riemenabdeckung (5a) wieder auf
und schrauben diese fest.
Riemen wechseln
1. Entfernen Sie zunächst die Riemenabdeckung
(5a) durch Lösen der Schraube mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher.
2. Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Lösen Sie anschließend über die Innensechskant-
schraube die Riemenspannung. Legen Sie nun
den neuen Riemen auf.
4. Überprüfen Sie nun die Riemenspannung (Dau-
mendruck). Wenn der Riemen mehr als 6 mm
nachgibt (Daumendruck), müssen Sie ihn noch-
mals nachspannen.
5. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsschrau-
ben wieder an.

ww w.scheppach.com
DE
|
15
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.

ww w.scheppach.com
16
|
DE
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an. a) Beschädigter Ein-/
Ausschalter.
b) Beschädigte Ein-/
Ausschalterleitung.
c) Beschädigtes Ein-/
Ausschalterrelais.
d) Durchgebrannte
Sicherung.
e) Abgebrannter Motor.
a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie
die Schleifmaschine benützen.
e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum
oder eine autorisierte Servicestation. Jeder
Reparaturversuch kann zu Gefahren führen,
wenn er nicht von einem qualizierten Fachmann
durchgeführt wird.
Maschine wird während
der Arbeit langsamer.
Es wird zu großer Druck auf
das Werkstück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück aus.
Schleifband läuft von den
Antriebsscheiben ab.
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während des
Schleifens.
a) Schleifscheibe oder
-band ist überzogen mit
Schmiermittel.
b) Zu starker Druck wurde
auf das Werkstück
ausgeübt.
a) Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
b) Reduzieren Sie den Druck auf das Werkstück.

ww w.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

ww w.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

ww w.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the device
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear respiratory protection if dust is produced!
Attention! Danger of injury! Do not reach into grinding disc while it is running!
Attention! Before assembly, cleaning, modication, servicing, storage and transport, the device
must be switched o and disconnected from the power supply.
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

ww w.scheppach.com
20
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description ............................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 21
5. General safety information for power tools ....................................................... 22
6. Residual risks .................................................................................................... 24
7. Technical data .................................................................................................... 24
8. Assembly and operation .................................................................................... 24
9. Transport ............................................................................................................ 26
10. Working instructions .......................................................................................... 26
11. Cleaning and maintenance ................................................................................ 26
12. Storage .............................................................................................................. 27
13. Electrical connection ......................................................................................... 27
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 28
15. Troubleshooting ................................................................................................. 29
16. Declaration of conformity .................................................................................. 294

ww w.scheppach.com
GB
|
21
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Locking screw for grinding table
2. Angle scale
3. Suction port
4. Base plate
5. Allen screw
5a. Belt cover
6. Grinding belt
7. Stop rail
8. Knurled screw for grinding belt adjustment
9. Support foot
10. Grinding belt tensioner
11. Grinding wheel
12. On/o switch
13. Transverse stop
14. Grinding table
3. Scope of delivery
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
Attention!
The device and the packaging are not children's toys!
Do not let children play with plastic bags, lms or small
parts! There is a danger of choking or suocating!
• Belt and disc grinding machine
• Transverse stop
• Grinding table
• Grinding belt
• Grinding disc
• Original operating manual
4. Proper use
The purpose of the belt and disc sander is to sand all
types of wood, depending on the size of the machine.
The machine complies with the applicable EC machin-
ery directive.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.

ww w.scheppach.com
22
|
GB
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, safety
helmet or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the power tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or ener-
gising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on.
• The safety, operating and maintenance specica-
tions of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or re-
paired by competent persons who are familiar with it
and have been informed of the dangers. The manu-
facturer shall not be liable for damage resulting from
unauthorised changes to the machine.
• The machine may only be operated with original ac-
cessories and original tools from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the device is used
in commercial or industrial applications, or for equiva-
lent work.
5. General safety information for
power tools
Warning! Read all safety information and instruc-
tions! Failure to observe safety information and in-
structions can result in electric shock, re and/or se-
rious injuries!
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered power tools (with a mains
cable) and battery-powered power tools (without a
mains cable).
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of the power tool.

ww w.scheppach.com
GB
|
23
g) Use the power tool, accessories and tool at-
tachments etc. in accordance with these in-
structions. Take into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain cir-
cumstances. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
Additional safety rules for the belt and disc sander
Warning: Do not use your machine until it is completely
assembled and installed according to the instructions.
• If you are not familiar with the operation of the grind-
ing machine, ask the head of the department, your
teacher, or any other qualied person.
• Attention: This machine is designed for grinding
wood or wood-like material only. The sanding of
other materials can cause re, injuries, or damage
the product.
• Always wear safety goggles.
• This machine may only be operated indoors.
• Important: Only assemble and use the machine on
a horizontal surface. A non-horizontal surface can
damage the motor.
• If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fastened
to a solid surface of sucient carrying force.
• Make sure the grinding belt runs in the correct direc-
tion. See arrows at the back of the belt.
• Make sure the grinding belt is running correctly so
that it cannot come o the drive pulleys.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust extraction can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of power tools allow you to become compla-
cent and ignore power tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing tool attachments, or storing
power tools. Such precautionary measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and tool attachments.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may a-ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

ww w.scheppach.com
24
|
GB
• Risk of injury from tools thrown away due to improp-
er holding or guiding.
• Hazard due to electrical power with the use of im-
proper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Safety in-
structions” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
7. Technical data
Dimensions L x W x H 460 x 360 x 280 mm
ø disc 150 mm
RPM disc 2980 rpm
Grinding belt size 915 x 100 mm
Grinding belt speed 7.5 m/s
Angle positioning 0° – 90°
Table size 225 x 160 mm
Table angle positioning 0°-45°
Weight 16.5 kg
Engine 230-240 V~ / 50 Hz
Rated input 370 W
Subject to technical changes
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 62841-1.
Sound pressure level L
pA
81 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
94 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
Exposure to noise can cause hearing loss. Total vibra-
tion emission values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841-1.
8. Assembly and operation
Before commissioning
Before connecting, make certain that the data on the
type plate matches with the mains power data.
• Make sure the grinding belt is not twisted or loose.
• Firmly hold the workpiece when sanding.
• Always use the end stop when using the belt sander
in a horizontal position.
• Always hold the workpiece rmly against the table
when using the disc sander.
• Always hold the workpiece to the side of the grind-
ing disc running downwards, in order to maintain the
workpiece pressed to the table. By using the upg-
360ward-running side of the grinding disc, the work-
piece could be ejected and cause injury to persons.
• Always keep a minimum distance of about 1.6 mm
or less between the table or stop and the grinding
belt or grinding disc.
• Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with
a cloth during sanding.
• Sand using the grain size of the wood.
• Never sand workpieces too small to be held safely.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the grinding belt
or disc.
• When sanding a large piece of material, provide an
additional support at table height.
• Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the stop. Exceptions are
the sanding of curved workpieces on the outside of
the grinding disc.
• Always clear the table, fence or grinding belt of
scraps or other objects, before turning the ma-
chine on.
• Do not perform any layout assembly or set-up work on
the table while the grinding machine is in operation.
• Switch the machine o and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
• Never leave the working area of the sander while
the tool is running, or as long as it has not come to
an absolute standstill.
• Always place the workpiece on the grinding table
or position it rmly against the grinding stop. Place
curved tools securely on the table when sanding on
the grinding wheel.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Risk of injury for ngers and hands due to the rotat-
ing grinding disc with improper guiding or position-
ing of the tool to be sanded.

ww w.scheppach.com
GB
|
25
8.4 Moving the sanding position of the grinding
belt (6) (Fig. 10-12)
• Loosen the Allen screw (5).
• Move the grinding belt (6) upwards into the desired
position.
• Retighten the Allen screw (5) to lock in position.
• The grinding table can be inserted in this position
for workpiece support. To do this, rst loosen the
two Allen screws (17) and then remove the stop rail
(7). The grinding table can now be pushed into the
hole in the retaining tube (20) and secured with the
locking screw (1).
8.5 Replacing the sandpaper on the grinding
wheel (11)
Remove the lower protective panel (15) by removing
the 2 screws (16). Pull the sandpaper o the grinding
wheel (11) and attach the new sandpaper (quick-t fas-
tening system).
Use as a stationary machine
If your machine is to be used in a permanent location, it
is recommended you secure it to a workbench.
• To do this, mark the drill holes by placing the grind-
ing machine in the way it will be installed later and
now draw the position of the holes to be drilled on
the workbench.
• Drill holes through the workbench.
• Place the sanding machine above the holes and in-
sert suitable screws from the top through the holes
of the grinding machine and the workbench.
• Now tighten the grinding machine from below using
washers and suitable hexagon nuts.
Use as a mobile machine
If your grinding machine is to be used as a portable tool,
it is recommended you fasten it to a suitable mounting
plate which can easily be clamped to a workbench.
The mounting plate should be at least 19 mm thick and
suciently larger than the grinding machine to allow
space for the clamps.
• Mark the holes to be drilled on the mounting plate.
• Follow the last three steps as described in section
“Use as a stationary machine”.
Note: Ensure that the screws are of suitable length.
Spax screws must not protrude in order to avoid dam-
aging the substrate, whereas hexagon screws must
protrude so that washers and hexagon nuts can be
tted.
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Warning!
Always pull out the mains plug before carrying out ad-
justments on the device.
• Prior to commissioning, all covers and safety devic-
es must be mounted correctly.
• It must be possible for the grinding belt and grinding
wheel to run freely.
• In case of previously machined wood, be aware of
any foreign bodies, such as nails or screws, etc.
• Before pressing the on/o switch, make sure that
the sandpaper is correctly tted, and that moving
parts run smoothly.
8.1 Assembly (Fig. 1 - 5)
• Fit the lower protective panel (15) with the screws
(16). (Fig. 2)
• Mount the grinding table (14) and secure it with the
wing screw (1). (Fig. 3+4). The grinding table (14)
can be adjusted continuously from 0° to 45° us-
ing the mitre scale (2) and the locking screw (1).
The adjustable transverse stop (13) ensures safe
guidance of the workpiece. Attention! The grinding
wheel (11) must be able to rotate freely, but the dis-
tance between the grinding table (14) and the grind-
ing wheel (11) must not exceed 1.6 mm.
• Place the stop rail (7) and fasten using the Allen
screws (17) (Fig. 5). Attention! It must be possible
for the grinding belt (6) to run freely.
8.2 Replacing the grinding belt (6) (Fig. 6 - 9)
• Pull out the mains plug.
• Remove the screws (18).
• Remove the grinding belt inlay (19).
• Move the grinding belt tensioner (10) to the right to
loosen the grinding belt (6).
• Remove the grinding belt (6) to the rear.
• Ret the new grinding belt in reverse order. Atten-
tion! Observe running direction on the housing and
on the inside of the grinding belt!
8.3 Adjusting the grinding belt (6)
• Pull out the mains plug.
• Push the grinding belt (6) by hand slowly in the run-
ning direction.
• The grinding belt (6) must run centrally on the sand-
ing surface. If not, you can use the knurled screw
(8) to make adjustments.

ww w.scheppach.com
26
|
GB
• Retighten the Allen screw (5) to lock in position.
• The grinding table can be inserted in this position
for workpiece support. To do this, rst loosen the
two Allen screws (17) and then remove the stop
rail (7). The grinding table can now be pushed into
the hole in the retaining tube (20) and secured with
the screw (1).
Note: Sand long workpieces in the vertical position by
moving the workpiece evenly over the grinding belt.
Surface sanding on the grinding belt, (Fig. 17)
• Hold the workpiece (W) rmly. Watch your ngers!
Danger of injury!
• Keep the workpiece pressed rmly against the
grinding support (X) guiding it evenly over the grind-
ing belt. Attention: Be particularly careful when
sanding very thin pieces and extra long pieces (per-
haps even without grinding support (X)). Apply only
enough pressure to allow the grinding belt to remove
sanded material.
Grinding concave curves, (Fig. 18)
Warning: Do not grind the front sides of straight work-
pieces on the drive shaft (R)! The workpiece (W) may
be thrown away. Danger of injury!
Always grind concave curves on the grinding belt on
the drive shaft.
• Hold the workpiece rmly. Watch your ngers! Dan-
ger of injury!
• Guide the workpiece evenly over the grinding belt.
Attention: Special care should be taken when grind-
ing particularly thin or long material.
Grinding convex curves, (Fig. 19)
Always sand convex curves using the grinding disc by
guiding the workpiece (W) from the left side to the cen-
tre of the sanding disc.
• Hold the workpiece rmly. Watch your ngers! Dan-
ger of injury!
• Press the workpiece evenly against the grinding disc
and move it from left to the centre of the grinding
disc.
Warning: Never grind concave curves on the right side
of the grinding wheel! Workpiece may be thrown away!
Danger of injury!
11. Cleaning and maintenance
Warning! Pull out the mains plug before carrying out
any setting, servicing or repair work!
8.6 On/O- switch (12)
• It is possible to switch the grinder on by pressing the
green “1” button.
• In order to switch the grinder o again, it is neces-
sary to press the red “0” button.
Warning: Never reach over the device to switch the
grinding machine on or o! Danger of injury!
8.7 Sanding
• Always hold the workpiece rmly during sanding.
• Do not apply excessive pressure.
• The workpiece should be moved back and forth on
the grinding belt or grinding plate during sanding to
prevent the sandpaper from wearing on one side!
• Important! Pieces of wood should always be sanded
with the grain to prevent them splitting. Attention!
If the disc or the grinding belt jams while working,
please remove your workpiece and wait until the de-
vice has reached its maximum speed again.
9. Transport
If you want to transport the device to a dierent loca-
tion, disconnect the device from the power supply and
set it down in another appropriate area.
10. Working instructions
Sanding chamfers and edges (Fig. 14)
The worktable can be innitely adjusted from 0° to 45°.
• Loosen the locking screw (1).
• Set the worktable to the desired angle. Attention:
The worktable should never be more than 1.6 mm
from the grinding disc, even when tilted!
• Tighten the locking screw (1) again.
Grinding of front sides with a mitre gauge (Fig. 15)
The supplied mitre gauge (13) makes precise grinding
easier. We recommend its use when sanding (short)
faces.
Note: Always move the workpiece from the left to the
centre of the grinding disc, never beyond! Risk of injury
due to workpiece being thrown away!
Horizontal and vertical grinding (Fig. 10-12+16)
Your grinding machine can be used both vertically and
horizontally. The worktable can be used for both ap-
plications.
• Loosen the Allen screw (5).
• Move the grinding belt (6) upwards into the desired
position.

ww w.scheppach.com
GB
|
27
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, abrasives, belt
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from
our Service Centre. To do this, scan the QR code on
the front page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions. The customer's mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly xed or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o the machine from time to time
with a cloth. Oil the rotating parts once monthly to ex-
tend the life of the tool. Do not oil the motor.
Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
General maintenance information
After using your grinding machine, clean it completely.
Regularly lubricate all moving parts. Apply a thin layer
of Automotive Type Paste Wax onto the worktable; this
makes it easier to clean the worktable.
Re-tensioning and changing the toothed belt
(Fig. 1; 20)
Tool required:
• Phillips screwdriver (not included in the scope of
delivery)
Retighten belt
1. First, remove the belt cover (5a) by loosening the
screw with a Phillips screwdriver.
2. Loosen the three fastening screws with a Phillips
screwdriver.
3. Then adjust the belt tension using the Allen screw.
This relaxes or tightens the belt.
4. If the belt gives more than 6 mm (thumb pressure),
you must retighten it again.
5. Then tighten the fastening screws again.
6. Reinsert the belt cover (5a) and rmly tighten it.
Replacing the belt
1. First, remove the belt cover (5a) by loosening the
screw with a Phillips screwdriver.
2. Loosen the three fastening screws with a Phillips
screwdriver.
3. Then relieve the belt tension using the Allen screw.
Now put on the new belt.
4. Now check the belt tension (thumb pressure). If the
belt gives more than 6 mm (thumb pressure), you
must retighten it again.
5. Then tighten the fastening screws again.
6. Reinsert the belt cover (5a) and rmly tighten it.
Cleaning
Dust can accumulate in the belt and disc sander. Check
regularly (ideally after each use) and remove dust, e.g.
by blowing it away or carefully using compressed air.

ww w.scheppach.com
28
|
GB
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.

ww w.scheppach.com
GB
|
29
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start. a) On/o switch damaged
b) On/o cable damaged
c) On/o relay damaged
d) Fuse burnt
e) Motor burnt
a-d) Replace all damaged parts before you use the
grinding machine again.
e) Contact your local service centre or an
authorised service station. Every attempt to carry
out a repair, can be dangerous if it is not done by
skilled personnel.
Machine becomes
slower during work.
Too much pressure is applied
to the workpiece.
Apply less pressure to the workpiece.
Grinding belt comes o
the drive pulleys.
It does not run straight. Reset the track.
Wood gets burnt during
sanding.
a) Grinding disc or belt is
covered with grease.
b) Excessive pressure was
applied to the workpiece.
a) Replace belt or disc.
b) Reduce the pressure applied to the workpiece.

ww w.scheppach.com
30
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire
mortelles, ou d’endommagement de l'outil !
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise
en service !
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez une protection respiratoire si des poussières sont générées !
Attention ! Risque de blessures ! Ne pas toucher la meule en fonctionnement !
Attention ! Avant le montage, le nettoyage, la modication, la réparation, le stockage et le
transport, désactiver et débrancher l’appareil de l’alimentation.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

ww w.scheppach.com
FR
|
31
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 32
2. Description de l'appareil .................................................................................... 32
3. Fournitures ......................................................................................................... 32
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 33
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 33
6. Risques résiduels .............................................................................................. 36
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 36
8. Structure et commande ..................................................................................... 36
9. Transport ............................................................................................................ 38
10. Consignes de travail .......................................................................................... 38
11. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 38
12. Stockage ............................................................................................................ 39
13. Raccordement électrique .................................................................................. 39
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 40
15. Dépannage ........................................................................................................ 41
16. Déclaration de conformité ................................................................................. 294
FR

ww w.scheppach.com
32
|
FR
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d'utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l'utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil
1. Vis de xation pour table de meulage
2. Échelle angulaire
3. Manchon d'aspiration
4. Socle
5. Vis 6 pans
5a. Capot de la courroie
6. Bande abrasive
7. Rail de butée
8. Vis moletée de réglage de la bande abrasive
9. Pied de support
10. Tendeur de la bande abrasive
11. Disque de meulage
12. Interrupteur Marche/Arrêt
13. Butée transversale
14. Table de meulage
3. Fournitures
• Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'ap-
pareil.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de
la période de garantie.
Attention !
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les
sacs en plastique, lms d'emballage et pièces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouement !
• Meuleuse à bande et à disque
• Butée transversale
• Table de meulage
• Bande abrasive
• meule
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l'appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d'utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
• Utilisation non conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d'en exploiter les
possibilités d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l'appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d'utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l'ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en
plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près
de l'appareil. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l'utilisation de l'appa-
reil et informées des dangers associés sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d'âge
minimum requis.

ww w.scheppach.com
FR
|
33
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l'outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d'aucune manière le connecteur.
N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l'exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l'ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc électrique.
• Notice d'utilisation originale
4. Utilisation conforme
La ponceuse à bande et à disque sert au ponçage de
tous les types de bois, en fonction de la taille de la ma-
chine.
La machine correspond à la directive CE sur les ma-
chines en vigueur.
• Respecter les prescriptions de sécurité, de travail
et de maintenance du fabricant, ainsi que les di-
mensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques.
• Les instructions de prévention des accidents
concernées et autres règles techniques de sécu-
rité généralement admises doivent être observées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répa-
rée que par des spécialistes familiarisés avec cette
dernière et informés des dangers. Toute modica-
tion arbitraire de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu'avec des acces-
soires originaux et des outils originaux du fabricant.
• Toute utilisation hors de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant n'est pas res-
ponsable des dommages en résultant, seul l'utilisa-
teur en porte le risque.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité générales
pour les outils électriques
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sé-
curité et instructions ! Toute négligence dans le res-
pect des consignes de sécurité et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves !
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sé-
curité et instructions.
Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques
sur secteur (avec câble d'alimentation) et les outils
électriques sur batterie (sans câble d'alimentation).

ww w.scheppach.com
34
|
FR
Toute manipulation négligente peut entraîner des
blessures graves en quelques fractions de se-
conde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il
est devenu impossible d'activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l'appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage involontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu'elles nuisent au bon fonction-
nement de l'outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d'insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est
sous l'inuence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Tout moment d'inattention lors de
l'utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d'un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l'outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l'outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l'outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d'être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu'ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique.

ww w.scheppach.com
FR
|
35
• Veillez à ce que la bande abrasive ne soit ni em-
mêlée ni détendue.
• Tenez fermement la pièce usinée lors du ponçage.
• Utilisez toujours la butée lorsque vous utilisez la
meuleuse à bande en position horizontale.
• Maintenez toujours la pièce usinée fermement
contre la table lorsque vous utilisez la meuleuse
à disque.
• Maintenez toujours la pièce usinée contre la face
inférieure de la meule an qu'elle repose bien sur
la table. Si vous utilisez la face supérieure de la
meule, la pièce usinée risque d’être projetée, ce
qui peut mettre en danger les personnes présentes.
• Maintenez toujours une distance minimale d'env.
1,6 mm ou moins entre la table ou la butée et la
bande abrasive ou la meule.
• Ne portez pas de protection des mains et ne tenez
pas la pièce usinée avec un chion lorsque vous
la poncez.
• Poncez en fonction de la taille du grain du bois.
• Pour garantir un fonctionnement sûr, ne poncez ja-
mais des pièces à usiner trop petites.
• Évitez les mouvements maladroits de la main qui
pourraient entraîner un dérapage soudain dans la
bande abrasive ou la meule.
• Si vous travaillez sur des pièces à usiner de grande
taille, vous devez utiliser un appui supplémentaire
à hauteur de table.
• Ne poncez jamais une pièce usinée sans support.
Soutenez la pièce usinée avec la table ou la butée
sauf en cas de pièces à usiner courbes à l'extérieur
de la meule.
• Éliminez toujours les déchets et autres pièces de
la table, de la butée ou de la bande abrasive avant
de mettre la machine en marche.
• Ne posez rien et ne montez pas sur la table lorsque
la meuleuse est en fonctionnement.
• Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la
prise de courant lorsque vous installez ou retirez
des accessoires.
• Ne quittez jamais la zone de travail de l'outil lorsque
ce dernier est activé ou qu'il n'est pas encore par-
venu à l’arrêt complet.
• Placez toujours la pièce usinée sur la table de meu-
lage ou appuyez-la fermement contre la butée de
ponçage. Placez solidement les outils courbes sur
la table lorsque vous poncez sur le disque de meu-
lage.
Des poignées et surfaces de préhension de poi-
gnées glissantes compromettent la sécurité d’uti-
lisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Ne con¿ez la réparation de l'outil électrique
qu'à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine. Ain-
si, la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
Règles de sécurité supplémentaires concernant
la meuleuse à bande et à disque
Avertissement : n'utilisez pas votre machine avant
qu'elle ne soit entièrement assemblée et installée
conformément aux notices.
• Si vous n’êtes pas familiarisés avec l’utilisation de
la meuleuse, demandez à votre directeur, votre pro-
fesseur ou toute autre personne qualiée de vous
donner des instructions.
• Attention : Cette machine a été conçue uniquement
pour poncer le bois ou des matériaux similaires. Le
ponçage d'autres matériaux peut provoquer un in-
cendie, des blessures ou endommager le produit.
• Utilisez toujours des lunettes de protection.
• Cette machine ne peut être utilisée qu’en intérieur.
• Important : Ne monter et n'utiliser la machine que
sur une surface horizontale. Son montage sur une
surface non horizontale risque d’endommager le
moteur.
• Si la machine a tendance à basculer ou à se dépla-
cer lors de son fonctionnement, en particulier lors
du ponçage de pièces à usiner longues ou lourdes,
elle doit être bien raccordée à une surface d'appui.
• Veillez à ce que la bande abrasive tourne dans le
bon sens. Pour ce faire, respectez les èches au
dos de la bande.
• Veillez à ce que la bande abrasive soit correcte-
ment guidée an qu'elle ne puisse sortir des poulies
d'entraînement.

ww w.scheppach.com
36
|
FR
Niveau de puissance sonore L
WA
94 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d'audition. Les valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle des trois directions) ont été calculées
conformément à la norme EN 62841-1.
8. Structure et commande
Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, vérier que les indica-
tions gurant sur la plaque signalétique correspondent
aux données du secteur.
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Avertissement !
Toujours débrancher la che secteur avant d'eectuer
des réglages sur l'appareil.
• Avant la mise en service, tous les capots et dispo-
sitifs de sécurité doivent être montés correctement.
• La bande abrasive et le disque de meulage doivent
pouvoir tourner librement.
• Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu'il ne
présente pas de corps étrangers, par exemple, des
clous, des vis, etc.
• Avant d'actionner l’interrupteur On/O, veillez à ce
que le papier abrasif soit bien monté et à ce que les
pièces mobiles se déplacent sans entrave.
8.1 Montage (¿g. 1 - 5)
• Montez la protection de disque inférieure (15) à
l’aide des vis (16). (Fig. 2)
• Montez la table de meulage (14) et xez-la avec
la vis papillon (1). (Fig. 3+4). La table de meulage
(14) peut être réglée en continu de 0° à 45° avec
l'échelle d’onglet (2) et la vis de xation (1). La bu-
tée transversale réglable (13) garantit un guidage
sûr de la pièce. Attention ! Le disque de meulage
(11) doit pouvoir tourner librement. L‘écart entre la
table de meulage (14) et le disque de meulage (11)
ne doit toutefois pas dépasser 1,6 mm.
• Placez le rail de butée (7) et xez-le avec les vis
6 pans (17) (g. 5). Attention ! La bande abrasive
(6) doit pouvoir tourner librement.
6. Risques résiduels
Cette machine a été construite en l’état actuel des
connaissances techniques et des règles relevant des
techniques de sécurité généralement reconnues. Tou-
tefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des
travaux.
• Risque de blessures aux doigts et aux mains par
meule en rotation si la pièce à meuler n’est pas
correctement guidée ou calée.
• Risque de blessures lié à la projection d’outils en
cas de support ou guidage incorrect.
• Danger dû au courant en cas d'utilisation de ligne
de raccordement électrique non conformes.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut demeurer des risques résiduels qui ne sont
pas évidents.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en
respectant les consignes de sécurité et en assu-
rant une utilisation conforme aux dispositions, ainsi
qu’en suivant les instructions d'utilisation de ma-
nière générale.
7. Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x H 460 x 360 x 280 mm
ø du disque 150 mm
Tours du disque 2980 min
-1
Dimensions de la bande
abrasive
915 x 100 mm
Vitesse de la bande abrasive 7,5 m/s
Position inclinée 0° – 90°
Dimensions de la table 225 x 160 mm
Position inclinée de la table 0°-45°
Poids 16,5 kg
Moteur 230-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée 370 W
Sous réserve de modications techniques
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN 62841-1.
Niveau de pression sonore L
pA
81 dB
Incertitude K
pA
3 dB

ww w.scheppach.com
FR
|
37
• Placez la meuleuse au-dessus des trous et insérez
des vis adaptées par le haut à travers les trous de la
meuleuse et de l'établi de travail.
• Vissez à présent la meuleuse par le bas avec des
rondelles plates et des écrous hexagonaux adaptés
placés au-dessous.
Utilisation en tant que machine mobile
Pour une utilisation mobile de votre meuleuse, nous
recommandons un montage sur un socle adapté. Vous
pourrez ensuite accrocher ce socle sur l’établi corres-
pondant.
Le socle doit faire au moins 19 mm d’épaisseur et dé-
passer susamment de la meuleuse pour pouvoir pla-
cer les attaches.
• Marquez les trous à percer sur le socle.
• Continuez en appliquant les 3 dernières étapes dé-
crites au point « Utilisation comme machine station-
naire ».
Remarque : veillez à ce que les vis aient une longueur
adaptée. Les vis Spax ne doivent pas dépasser an de
ne pas endommager le sol. Les vis à six pans doivent
quant à elles dépasser an de pouvoir installer les ron-
delles plates et les écrous hexagonaux.
8.6 Interrupteur Marche/Arrêt (12)
• La meuleuse peut être activée en appuyant sur le
bouton vert « 1 ».
• Pour désactiver à nouveau la meuleuse, appuyez
sur le bouton rouge « 0 ».
Avertissement : ne passez jamais au-dessus de l’ap-
pareil pour mettre en marche ou arrêter la meuleuse !
Risque de blessures !
8.7 Ponçage
• Tenez toujours la pièce usinée fermement pendant
le ponçage.
• N'exercez pas de pression importante.
• Lors du ponçage, la pièce usinée doit être déplacée
selon un mouvement de va-et-vient sur la bande
abrasive ou la plaque d’aûtage pour éviter que le
papier abrasif ne s’use que d'un côté !
• Important ! Les morceaux de bois doivent toujours
être poncés dans le sens du l du bois pour éviter
qu'ils ne s'eritent. Attention ! Lors des travaux, si le
disque ou la bande abrasive reste bloqué(e), retirez
votre pièce usinée et attendez que l’appareil ait de
nouveau atteint sa vitesse maximale.
8.2 Remplacement de la bande abrasive (6)
(¿g. 6-9)
• Débranchez la che secteur.
• Retirez les vis (18).
• Retirez la protection de la bande abrasive (19).
• Déplacez le tendeur de la bande abrasive (10) vers
la droite pour détendre la bande abrasive (6).
• Retirez la bande abrasive (6) par l’arrière.
• Remontez la bande abrasive neuve en appliquant
la procédure inverse. Attention ! Observez le sens
de déplacement sur le boîtier et à l'intérieur de la
bande abrasive !
8.3 Réglage de la bande abrasive (6)
• Débranchez la che secteur.
• De la main, poussez lentement la bande abrasive
(6) dans le sens de déplacement.
• La bande abrasive (6) doit être centrée sur la sur-
face de ponçage ; si tel n'est pas le cas, elle peut
être réajustée à l'aide de la vis moletée (8).
8.4 Réglage de la position de ponçage de la bande
abrasive (6) (¿g. 10-12)
• Desserrer la vis 6 pans (5).
• Déplacez la bande abrasive (6) vers le haut jusqu'à
atteindre la position souhaitée.
• Resserrer la vis 6 pans (5) pour xer cette position.
• La table de meulage peut servir de support de
pièce dans cette position. Pour ce faire, dévissez
tout d’abord les deux vis 6 pans (17) puis retirez le
rail de butée (7). Vous pouvez maintenant insérer
la table de meulage dans le trou du tuyau de main-
tien (20) et la xer à l'aide de la vis de xation (1).
8.5 Changement du papier abrasif sur le disque
de meulage (11)
Démontez la protection inférieure du disque (15) en re-
tirant les 2 vis (16). Retirez le papier abrasif du disque
de meulage (11) et mettez le nouveau papier en place
(xation velcro).
Utilisation en tant que machine stationnaire
Pour une utilisation continue, il est recommandé d’ef-
fectuer le montage sur un établi.
• Pour ce faire, repérez les trous à percer en plaçant
la meuleuse à l’endroit où elle sera installée plus
tard et marquez à présent l'emplacement des trous
à percer sur l'établi.
• Percez les trous à travers l'établi.

ww w.scheppach.com
38
|
FR
Attention : soyez particulièrement prudent si vous
poncez des matériaux très longs ou très ns (pos-
siblement sans butée de ponçage (X)). La pression
d’appui ne doit pas être excessive, an que le maté-
riau poncé puisse être évacué de la bande abrasive.
Ponçage de courbes concaves (¿g. 18)
Avertissement : ne poncez pas les faces frontales des
pièces à usiner droites sur l'arbre d’entraînement (R) ! La
pièce usinée (W) peut être éjectée. Risque de blessures !
Poncez toujours les courbures concaves sur la bande
abrasive de l'arbre d'entraînement.
• Tenez fermement la pièce usinée. Faites attention à
vos doigts ! Risque de blessures !
• Guidez la pièce usinée de manière uniforme sur la
bande abrasive. Attention : Soyez particulièrement
prudent si vous poncez des matériaux très longs ou
très ns.
Ponçage de courbures convexes (¿g. 19)
Les courbures convexes doivent être poncées sur la
meule en guidant la pièce usinée (W) du bord gauche
au centre de la meule.
• Tenez fermement la pièce usinée. Faites attention à
vos doigts ! Risque de blessures !
• Appuyez la pièce usinée de manière uniforme
contre la meule et déplacez-la de la gauche vers le
centre de la meule.
Avertissement : ne poncez jamais de courbures
concaves sur le côté droit de la meule ! La pièce usinée
risque d’être projetée ! Risque de blessures !
11. Nettoyage et maintenance
Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou répa-
ration, débranchez la che secteur !
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l'aide d'un
chion an d'en éliminer les copeaux et la poussière.
Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour pro-
longer la durée de vie de l'outil. N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits
corrosifs.
Consignes de maintenance générales
La meuleuse doit être nettoyée soigneusement après
chaque utilisation. Huilez régulièrement toutes les
pièces mobiles. Enduisez la table de travail d'une ne
couche de cire pour automobile pour faciliter le net-
toyage de la table de travail.
9. Transport
Si vous souhaitez transporter l'appareil à un autre en-
droit, débranchez-le du secteur et installez-le dans un
autre endroit prévu à cet eet.
10. Consignes de travail
Ponçage des chanfreins et des arêtes (¿g. 14)
La table de travail peut être réglée en continu de 0°
à 45°.
• Pour ce faire, desserrez la vis de xation (1).
• Inclinez la table de travail à l’angle souhaité. Atten-
tion : même inclinée, la table de travail ne doit jamais
se trouver à plus de 1,6 mm de la meule !
• Resserrez à fond la vis de xation (1).
Ponçage de faces avant avec le gabarit d’onglet
(¿g. 15)
Le gabarit d’onglet fourni (13) permet un ponçage pré-
cis. Nous recommandons de l’utiliser en cas de pon-
çage de (petites) faces avant.
Remarque : Déplacez toujours la pièce usinée de la
gauche vers le centre de la meule, mais jamais au-de-
là ! Risque de blessures dû à la projection de la pièce
usinée !
Ponçage horizontal et vertical (¿g. 10-12+16)
Votre meuleuse peut être utilisée horizontalement et
verticalement. La table de travail convient aux deux
usages.
• Desserrer la vis 6 pans (5).
• Déplacez la bande abrasive (6) vers le haut jusqu'à
atteindre la position souhaitée.
• Resserrer la vis 6 pans (5) pour xer cette position.
• La table de meulage peut servir de support de
pièce dans cette position. Pour ce faire, dévissez
tout d’abord les deux vis 6 pans (17) puis retirez le
rail de butée (7). Vous pouvez maintenant insérer la
table de meulage dans le trou du tuyau de maintien
(20) et la xer à l'aide de la vis (1).
Remarque : Poncez les longues pièces à usiner en
position verticale en déplaçant la pièce usinée de ma-
nière uniforme sur la bande abrasive.
Ponçage de surfaces sur la bande abrasive (¿g. 17)
• Tenez fermement la pièce usinée (W). Faites atten-
tion à vos doigts ! Risque de blessures !
• Guidez la pièce usinée de manière uniforme sur la
bande abrasive en l’appuyant fermement contre la
butée de ponçage (X).

ww w.scheppach.com
FR
|
39
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
12. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
Recouvrir l'outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l'humidité.
Conservez la notice d'utilisation à proximité de l'outil
électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Utilisez uniquement des câbles de raccordement do-
tés du signe H05VV-F.
Retendre et changer la courroie dentée (¿g. 1; 20)
Outils nécessaires :
• Tournevis cruciforme (non compris dans l’étendue
de fournitures)
Tendre la courroie
1. Commencez par retirer le capot de la courroie (5a)
en dévissant la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme.
2. Desserrez les trois vis de xation à l'aide d'un
tournevis cruciforme.
3. Réglez ensuite la tension de la courroie au moyen
de la vis à six pans creux. Vous pouvez ainsi dé-
tendre ou tendre la courroie.
4. Lorsque la courroie recule de plus de 6 mm (pres-
sion du pouce), elle doit être retendue.
5. Resserrez ensuite les vis de xation.
6. Remettez le capot de la courroie (5a) en place et
serrez-le.
Remplacer la courroie
1. Commencez par retirer le capot de la courroie (5a)
en dévissant la vis à l'aide d'un tournevis cruci-
forme.
2. Desserrez les trois vis de xation à l'aide d'un
tournevis cruciforme.
3. Détendez ensuite la tension de la courroie au
moyen de la vis à six pans creux. Posez à présent
la nouvelle courroie.
4. Vérier maintenant la tension de la courroie (pres-
sion du pouce). Lorsque la courroie recule de plus
de 6 mm (pression du pouce), elle doit être retendue.
5. Resserrez ensuite les vis de xation.
6. Remettez le capot de la courroie (5a) en place et
serrez-le.
Nettoyage
De la poussière peut s’accumuler dans la ponceuse à
bande et à disque. Procédez à des contrôles réguliers
(de préférence après chaque utilisation) et éliminez
les poussières, par exemple en souant dessus ou au
moyen d'air comprimé mais avec précaution.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : balais de carbone, matériau abrasif,
courroie
* ne sont pas nécessairement fournis !

ww w.scheppach.com
40
|
FR
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 V~.
• Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm.
Type de raccord Y
S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en
charger an d’éviter les risques pour la sécurité.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

ww w.scheppach.com
FR
|
41
15. Dépannage
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne démarre
pas.
a) Interrupteur On/O
endommagé.
b) Câble de l'interrupteur
marche/arrêt endommagé.
c) Relais de l'interrupteur
marche/arrêt endommagé.
d) Fusible grillé.
e) Moteur brûlé.
a-d) Remplacez toutes les pièces endommagées
avant d'utiliser la meuleuse.
e) Contactez votre centre de service local ou
une station service agréée. Toute tentative de
réparation peut entraîner des dangers si elle
n'est pas eectuée par un spécialiste qualié.
La machine ralentit
pendant le travail.
Une pression excessive est
appliquée sur la pièce usinée.
Exercez moins de pression sur la pièce usinée.
La bande abrasive
sort sur les poulies
d'entraînement.
Elle n'est pas alignée. Réalignez-la.
Le bois brûle pendant le
ponçage.
a) La meule ou la bande
abrasive est enduite de
lubriant.
b) Une pression excessive a
été appliquée sur la pièce
usinée.
a) Remplacez la bande ou le disque.
b) Réduisez la pression exercée sur la pièce
usinée.

ww w.scheppach.com
42
|
IT
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o di
danni all'attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle indicazioni di
sicurezza!
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare otoprotettori.
Utilizzare una protezione respiratoria in caso di formazione di polvere!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere le mani nel disco da molare in movimento.
Attenzione! È necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione di corrente
prima del montaggio, della pulizia, della conversione, della manutenzione, dello stoccaggio e
del trasporto.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

ww w.scheppach.com
IT
|
43
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 44
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 44
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 44
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 45
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici .................................. 45
6. Rischi residui ..................................................................................................... 47
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 48
8. Montaggio e utilizzo ........................................................................................... 48
9. Trasporto ............................................................................................................ 49
10. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 49
11. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 50
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 51
13. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 51
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 51
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 52
16. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 294

ww w.scheppach.com
44
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Vite di bloccaggio per banco per molatura
2. Scala angolare
3. Bocchettone di aspirazione
4. Piastra di base
5. Vite a brugola
5a. Copertura della cinghia
6. Nastro abrasivo
7. Guida di arresto
8. Vite a testa zigrinata per regolazione del nastro
abrasivo
9. Piede di appoggio
10. Tendinastro
11. Ferraccia
12. Interruttore di accensione/spegnimento
13. Battuta trasversale
14. Banco per molatura
3. Contenuto della fornitura
• Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'appa-
recchio.
• Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio
(se presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l'apparecchio e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Attenzione!
L'apparecchio e il materiale di imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare
con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e soocamento!
• Molatrice a nastro e a disco
• Battuta trasversale
• Banco per molatura
• Nastro abrasivo
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l'apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l'adabilità e la durata di vita
dell'apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresì osserva-
re le norme in vigore nel proprio Paese per l'apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all'apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull'apparecchio solo persone che
sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L'età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.

ww w.scheppach.com
IT
|
45
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la
propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate
e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono inammare la pol-
vere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'elettroutensile
deve adattarsi alla presa. Non deve essere as-
solutamente modi¿cato. Non utilizzare spine
di adattamento insieme ad elettroutensili con
collegamento a terra di protezione. Spine non
modicate e prese adatte riducono il rischio di sca-
rica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L'impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L'uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
• Disco da molare
• Istruzioni per l'uso originali
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d'uso
La levigatrice a nastro e a disco consente di levigare
tutti i tipi di legno, in funzione delle dimensioni della
macchina.
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
attualmente in vigore.
• Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al
lavoro e alla manutenzione del produttore e le mi-
sure indicate nei Dati tecnici.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del fabbri-
cante per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d'uso. Il fabbricante non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il
rischio è esclusivamente a carico dell'utilizzatore.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non
sono destinati a un uso commerciale, artigianale o
industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità
se l'apparecchio è impiegato nel quadro di un'attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni generali di sicurezza
per gli attrezzi elettrici
Avviso! Leggere attentamente tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni! Omissioni nel rispetto
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi!
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
da rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici a bat-
teria (senza cavo di rete).

ww w.scheppach.com
46
|
IT
4) Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizza-
re per il proprio lavoro l'elettroutensile apposi-
tamente previsto. Con l’attrezzo elettrico adatto,
si lavora meglio e con maggior sicurezza mante-
nendosi entro l'intervallo di potenza specicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri del di-
spositivo, sostituire i componenti dell'utensile
impiegato o riporre l’elettroutensile. Questa
precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’at-
trezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono causati da una catti-
va manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
strumenti impiegati etc. attenendosi alle istru-
zioni. E prendendo in considerazione le condi-
zioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli elettroutensili per applicazioni diverse da quel-
le previste può comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell'e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l'e-etto di droghe, alcool o medicinali. Un mo-
mento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile
può portare a lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare i dispo-
sitivi di protezione individuale, come maschera
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del
tipo e dell'uso dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'elettroutensile sia disattivato
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’attrezzo elettrico si tiene il
dito sull'interruttore o se si collega l’attrezzo elet-
trico già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che
la posizione sia sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo è possibile control-
lare in modo migliore l'elettroutensile in situazioni
inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Un com-
portamento incauto può portare a gravi lesioni in
poche frazioni di secondo.

ww w.scheppach.com
IT
|
47
• Utilizzare sempre la battuta quando si utilizza la le-
vigatrice a nastro in posizione orizzontale.
• Tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare ver-
so il piano quando si utilizza la levigatrice a disco.
• Tenere sempre il pezzo da lavorare contro il lato di
scorrimento verso il basso del disco da molare in
modo che il pezzo sia ben appoggiato sul banco.
Se si utilizza il lato che si muove verso l’alto del
disco da molare, il pezzo da lavorare potrebbe es-
sere scagliato lontano ferendo le persone presenti.
• Tenere sempre una distanza minima di circa 1,6
mm o meno fra il tavolo o la battuta e il nastro o il
disco da molare.
• Non utilizzare guanti protettivi e tenere fermo il pez-
zo da lavorare con uno straccio durante la molatura.
• Levigare con la grossezza del grano del legno.
• Per un funzionamento sicuro, non levigare mai pez-
zi da lavorare troppo piccoli.
• Evitare movimenti scomodi della mano che potreb-
bero farvi scivolare improvvisamente nel nastro
abrasivo o nel disco da molare.
• Se si lavorano pezzi di grandi dimensioni, è neces-
sario utilizzare un supporto aggiuntivo all’altezza
del banco.
• Non levigare mai un pezzo da lavorare non suppor-
tato. Supportare il pezzo da lavorare con il banco o
con la battuta di arresto, ad eccezione di pezzi da
lavorare curvi sul lato esterno del disco da molare.
• Rimuovere tutti i residui e altri pezzi dal banco, dal-
la battuta di arresto o dal nastro abrasivo prima di
accendere la macchina.
• Non appoggiare o montare nulla sul banco quando
la molatrice è in funzione.
• Spegnere la macchina e staccare la spina dalla pre-
sa di corrente durante l’installazione o la rimozione
di accessori.
• Non abbandonare mai l'area di lavoro dell'attrezzo
se l'attrezzo è acceso o se l'attrezzo non è ancora
giunto ad un arresto completo.
• Appoggiare sempre il pezzo da lavorare sul banco
per molatura oppure appoggiarlo saldamente sulla
relativa battuta di arresto. Appoggiare in modo si-
curo sul banco gli attrezzo curvi durante la molatura
sulla ferraccia.
6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie
all'avanguardia e conformemente alle regole di tecnica
di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo im-
piego, si possono presentare rischi residui.
5) Assistenza
a) Far riparare l'attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell'im-
pianto medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
Regole di sicurezza supplementari per l’utilizzo
della levigatrice a nastro e a disco
Avviso: Non utilizzare la macchina nché non è sta-
ta completamente assemblata e installata secondo le
istruzioni per l’uso.
• Nel caso in cui non si abbia dimestichezza nell'u-
tilizzo della molatrice, richiedere le dovute indica-
zioni al proprio responsabile, istruttore o a un'altra
persona qualicata.
• Attenzione: Questa macchina è concepita solo per
la molatura del legno o materiali simili al legno. La
levigatura di materiali diversi può causare incendi,
lesioni o danni al prodotto.
• Utilizzare sempre occhiali protettivi.
• Questa macchina deve essere utilizzata solo per
lavori eseguiti in luoghi interni.
• Importante: Montare ed utilizzare la macchina solo su
una supercie orizzontale. Il montaggio su una super-
cie non orizzontale può provocare danni al motore.
• Se la macchina è incline al ribaltamento o allo sci-
volamento durante il funzionamento, soprattutto
durante la molatura di pezzi la lavorare lunghi o
pesanti, la macchina deve essere ben collegata ad
una supercie portante.
• Accertarsi che il nastro abrasivo scorra nella dire-
zione corretta. A tal ne, osservare le frecce sul lato
posteriore del nastro.
• Vericare che il nastro abrasivo venga trascinato
correttamente in modo che non possa scivolare giù
dai dischi di azionamento.
• Vericare che il nastro abrasivo non sia attorciglia-
to o allentato.
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare durante la
levigatura.

ww w.scheppach.com
48
|
IT
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
Avviso!
Estrarre sempre la spina elettrica prima di eseguire le
regolazioni sull'apparecchio.
• Prima della messa in funzione devono essere mon-
tati in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi
di sicurezza.
• Il nastro abrasivo e la ferraccia devono potersi muo-
vere liberamente.
• In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
• Prima di azionare l'interruttore di accensione/spe-
gnimento, assicurarsi che la carta vetrata sia mon-
tata correttamente e che le parti mobili si spostino
facilmente.
8.1 Montaggio (Fig. 1 - 5)
• Montare la protezione inferiore del disco (15) con
le viti (16). (Fig. 2)
• Montare il banco per molatura (14) e ssarlo con la
vite ad alette (1). (Fig. 3+4) Il banco per molatura
(14) può essere regolato in continuo da 0 ° a 45°
per mezzo della scala per i tagli obliqui (2) e la vite
ad alette (1). La battuta trasversale regolabile (13)
garantisce una guida sicura del pezzo da lavorare.
Attenzione! Il disco di levigatura (11) deve potersi
muovere liberamente, la distanza tra il banco per
molatura (14) e il disco di levigatura (11) non deve
però essere maggiore di 1,6 mm.
• Montare la guida di arresto (7) e ssarla con le viti a
brugola (17) (Fig. 5). Attenzione! Il nastro abrasivo
(6) deve poter scorrere liberamente.
8.2 Sostituzione del nastro abrasivo (6) (¿g. 6 - 9)
• Scollegare la spina elettrica.
• Rimuovere le viti (18).
• Rimuovere la protezione del nastro abrasivo (19).
• Muovere verso destra il tendinastro (10) per allen-
tare il nastro abrasivo (6).
• Slare il nastro abrasivo (6) da dietro.
• Montare il nuovo nastro abrasivo in ordine inverso.
Attenzione! Fate attenzione al senso di scorrimen-
to: sul rivestimento esterno e sul lato interno del
nastro abrasivo!
8.3 Regolazione del nastro abrasivo (6)
• Scollegare la spina elettrica.
• Pericolo di lesioni per dita e mani a causa del disco
da molare in rotazione in caso di guida impropria
o appoggio non corretto dell'attrezzo di levigatura.
• Pericolo di lesioni dovute al lancio di attrezzi in caso
di supporto o guida impropri.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell'utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le indicazioni di sicurez-
za e l'utilizzo conforme nonché il manuale di istruzioni.
7. Dati tecnici
Dimensioni strutturali Lun. x
Larg. x Alt.
460 x 360 x 280 mm
ø disco 150 mm
Rotazioni del disco 2980 min
-1
Dimensioni nastro abrasivo 915 x 100 mm
Velocità nastro abrasivo 7,5 m/s
Inclinazione 0° – 90°
Dimensioni della tavola 225 x 160 mm
Inclinazione banco 0°-45°
Peso 16,5 kg
Motore 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita 370 W
Con riserva di modiche tecniche
I valori di rumore e vibrazione sono misurati secondo
la norma EN 62841-1.
Livello di pressione acustica L
pA
81 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
94 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Indossare otoprotettori.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udi-
to. Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre di-
rezioni) misurati conformemente alla norma EN 62841-1.
8. Montaggio e utilizzo
Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla pia-
strina indicatrice corrispondano ai dati della rete.

ww w.scheppach.com
IT
|
49
Indicazione: Fare attenzione alla corretta lunghezza
delle viti. Le viti Spax non devono sporgere per non
danneggiare il sottosuolo, ma le viti a testa esagonale
devono sporgere in modo da poter ssare le rondelle di
rasamento e dadi esagonali.
8.6 Interruttore ON/OFF (12)
• La levigatrice viene accesa premendo il pulsante
verde „1“.
• Per spegnere la levigatrice, premere il pulsante ros-
so „0“.
Avviso: Per accendere e spegnere la molatrice, non
passare mai il braccio sopra all’apparecchio! Pericolo
di lesioni!
8.7 Levigatura
• Durante la levigatura tenere il pezzo da lavorare
sempre saldamente.
• Non esercitare troppa pressione.
• Il pezzo da lavorare dovrebbe venire mosso con leg-
gere oscillazioni in avanti e indietro sul nastro abra-
sivo ovvero sulla piastra di molatura per evitare che
la carta vetrata si consumi solo da un lato!
• Importante! I pezzi di legno devono essere levigati
sempre nel senso della venatura per evitare che si for-
mino schegge. Attenzione! Se durante il lavoro il disco
o il nastro abrasivo dovessero bloccarsi, togliere il pez-
zo da lavorare e aspettare no a quando l‘apparecchio
abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massimo.
9. Trasporto
Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un al-
tro luogo, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo
nell’apposito nuovo luogo di utilizzo.
10. Istruzioni di lavoro
Levigatura di smussi e spigoli (¿g. 14)
Il piano di lavoro può essere inclinato in continuo da
0° a 45°.
• Allentare la vite di bloccaggio (1).
• Portare il piano all’inclinazione desiderata. Attenzione:
Anche inclinato, il banco di lavoro non deve trovarsi a
una distanza superiore a 1,6 mm dal disco da molare!
• Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (1).
Levigatura di parti frontali con una dima per tagli
obliqui (¿g. 15)
La dima per tagli obliqui inclusa nella fornitura (13) faci-
lita la levigatura di precisione. Si consiglia di utilizzarla
• Spingere piano a mano il nastro abrasivo (6) nella
direzione di marcia.
• Il nastro abrasivo (6) deve scorrere al centro della
supercie di levigatura, altrimenti può venire rego-
lato ulteriormente tramite la vite a testa zigrinata (8).
8.4 Modi¿ca della posizione di levigatura del na-
stro (6) (¿g. 10-12)
• Allentare la vite a brugola (5).
• Spostare verso l’alto il nastro abrasivo (6) nella po-
sizione desiderata.
• Stringere nuovamente la vite a brugola (5) per s-
sare questa posizione.
• In questa posizione il banco per molatura può esse-
re inserito verso il portapezzi; a questo scopo occor-
re prima allentare le due viti a brugola (17) e quindi
rimuovere la guida di arresto (7). Ora è possibile
spingere il banco per molatura nel foro del tubo di
supporto (20) e ssare con la vite di bloccaggio (1).
8.5 Sostituzione del foglio abrasivo sulla ferrac-
cia (11)
Smontare la protezione inferiore del disco (15) rimuo-
vendo le 2 viti (16). Rimuovere la carta vetrata dalla fer-
raccia (11) e montare il nuovo foglio (ssaggio a velcro).
Uso come macchina stazionaria
Per l’uso continuo, si consiglia il montaggio su un ban-
co da lavoro.
• A tal ne, contrassegnare i fori posizionando la mo-
latrice così come verrà installata in seguito e traccia-
re quindi la posizione dei fori da praticare sul banco
da lavoro.
• Eettuare i fori attraverso il banco da lavoro.
• Posizionare la molatrice sui fori e inserire attraver-
so i fori della molatrice e del banco da lavoro le viti
adatte da sopra.
• Avvitare ora dal basso la molatrice con le rondelle di
rasamento applicate da sotto e i dadi esagonali adatti.
Uso come macchina mobile
Per l’uso mobile della molatrice, si consiglia il montag-
gio su una piastra di base adatta. La si può bloccare sul
rispettivo banco da lavoro.
La piastra di base deve avere uno spessore minimo
di 19 mm ed essere sucientemente più grande della
molatrice, per poter avere spazio per il bloccaggio.
• Contrassegnare i fori da eettuare sulla piastra di
base.
• Procedere come descritto nelle ultime 3 fasi del pun-
to “Uso come macchina stazionaria”.

ww w.scheppach.com
50
|
IT
sinistro verso il centro del disco.
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare atten-
zione alle dita! Pericolo di lesioni!
• Premere il pezzo in modo uniforme contro il disco da
molare muovendolo da sinistra verso il centro del disco.
Avviso: Non levigare mai le parti arrotondate concave
sul lato destro del disco da molare! Il pezzo potrebbe
essere scagliato via! Pericolo di lesioni!
11. Pulizia e manutenzione
Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione
o riparazione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vi-
ta dell'utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Indicazioni generali per la manutenzione
Pulire con cura la molatrice dopo ogni utilizzo. Lubrica-
re regolarmente tutte le parti mobili. Incerare il piano di
lavoro con uno strato sottile di cera per impiego in ambito
automotive; questo facilita la pulizia del piano di lavoro.
Ritensionamento e sostituzione della cinghia den-
tata (¿g. 1; 20)
Attrezzo necessario:
• Cacciavite a croce (non incluso nel contenuto della
fornitura)
Ritensionamento della cinghia
1. Per prima cosa rimuovere la copertura della cinghia
(5a), allentando la vite con un cacciavite a croce
.
2. Allentare le tre viti di ssaggio con un cacciavite
a croce.
3. Regolare quindi la tensione della cinghia con la
vite a esagono cavo. In questo modo è possibile
allentare o tendere la cinghia.
4. Se la cinghia cede più di 6 mm (premendo con il
pollice), è necessario ritenderla.
5. Stringere nuovamente le viti di ssaggio.
6. Riposizionare il coperchio della cinghia (5a) e av-
vitarlo.
Sostituzione della cinghia
1. Per prima cosa rimuovere la copertura della cinghia
(5a), allentando la vite con un cacciavite a croce.
2. Allentare le tre viti di ssaggio con un cacciavite
per la levigatura delle parti frontali (corte).
Indicazione: Muovere sempre il pezzo da lavorare da
sinistra verso il centro del disco da molare, mai vicever-
sa! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione del pezzo
da lavorare verso l'esterno!
Levigatura orizzontale e verticale (¿g. 10-12+16)
La molatrice può essere utilizzata in verticale e in
orizzontale. Il piano di lavoro si presta a entrambe le
applicazioni.
• Allentare la vite a brugola (5).
• Spostare verso l’alto il nastro abrasivo (6) nella po-
sizione desiderata.
• Stringere nuovamente la vite a brugola (5) per s-
sare questa posizione.
• In questa posizione il banco per molatura può es-
sere inserito verso il portapezzi; a questo scopo
occorre prima allentare le due viti a brugola (17) e
quindi rimuovere la guida di arresto (7). Ora è possi-
bile spingere il banco per molatura nel foro del tubo
di supporto (20) e ssare con la vite (1).
Indicazione: Levigare i pezzi lunghi in posizione verti-
cale spostandoli in modo uniforme sul nastro abrasivo.
Levigatura super¿ciale sul nastro abrasivo (¿g. 17)
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare (W). Fare
attenzione alle dita! Pericolo di lesioni!
• Guidare il pezzo da lavorare premendolo con decisio-
ne contro i supporti per la levigatura (X) uniformemen-
te sul nastro abrasivo. Attenzione: Occorre prestare
particolare attenzione durante la smerigliatura di ma-
teriali particolarmente sottili o lunghi (eventualmente
anche senza supporti per la levigatura (X)). Non pre-
mere mai troppo in modo che il materiale di scarto
possa essere trasportato via dal nastro abrasivo.
Molatura di parti tonde concave (Fig. 18)
Avviso: Non levigare le parti frontali di pezzi diritti sull’al-
bero di trascinamento (R)! Il pezzo da lavorare (W) po-
trebbe essere scagliato lontano. Pericolo di lesioni!
Levigare sempre le parti arrotondate concave sul na-
stro abrasivo verso l’albero di trascinamento.
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare atten-
zione alle dita! Pericolo di lesioni!
• Muovere il pezzo in modo uniforme sul nastro abra-
sivo. Attenzione: Prestare particolare attenzione
quando si molano materiali molto sottili o lunghi.
Levigatura di parti tonde convesse (¿g. 19)
Le parti arrotondate convesse devono essere levigate
con il disco da molare muovendo il pezzo (W) dal bordo

ww w.scheppach.com
IT
|
51
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
solamente cavi di collegamento con la denominazione
H05 V V- F.
La designazione del tipo deve essere stampata sul ca-
vo di collegamento.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
• I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla
rete: la sostituzione deve essere eettuata dal produt-
tore o da un suo rappresentante per evitare rischi per
la sicurezza.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati dell'etichetta identicativa del motore
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
a croce.
3. Allentare quindi la cinghia con la vite a esagono
cavo. Posizionare la nuova cinghia.
4. Controllare a questo punto la tensione della cinghia
(pressione del pollice). Se la cinghia cede più di 6 mm
(premendo con il pollice), è necessario ritenderla.
5. Stringere nuovamente le viti di ssaggio.
6. Riposizionare il coperchio della cinghia (5a) e av-
vitarlo.
Pulizia
Nelle levigatrici a nastro e a disco si può accumulare
della polvere. Controllare regolarmente (idealmente
dopo ogni utilizzo) e rimuovere la polvere, ad esempio
soando o con attenzione con aria compressa.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, abrasivi,
cinghie
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
12. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elet-
troutensile.
13. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizio-
ni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento alla rete lato
cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.

ww w.scheppach.com
52
|
IT
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali).
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non si avvia. a) Interruttore ON/OFF
danneggiato.
b) Linea dell'interruttore ON/OFF
danneggiata.
c) Relè dell'interruttore ON/OFF
danneggiato.
d) Fusibile bruciato.
e) Motore bruciato.
a-d) Prima di utilizzare la molatrice, sostituire
tutte le parti danneggiate.
e) Contattare il proprio centro di assistenza
locale oppure una stazione di servizio
autorizzata. Ogni tentativo di riparazione
può comportare dei pericoli se non viene
eseguito da un esperto qualicato.
La macchina rallenta
durante il lavoro.
Viene esercitata una pressione
eccessiva sul pezzo da lavorare.
Esercitare una pressione inferiore sul pezzo da
lavorare.
Il nastro abrasivo si
stacca dai dischi di
azionamento.
Non circola nella guida. Regolare la guida.
Il legno brucia durante
la levigatura.
a) Sul disco da molare o sul nastro
abrasivo vi è applicato troppo
lubricante.
b) È stata esercitata una pressione
eccessiva sul pezzo da lavorare.
a) Sostituire il nastro o il disco.
b) Ridurre la pressione sul pezzo da lavorare.

ww w.scheppach.com
NL
|
53
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of
beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag bij stofontwikkeling een stofmasker!
Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende slijpschijf grijpen!
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het
apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

ww w.scheppach.com
54
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 55
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 55
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 55
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 56
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ....................... 56
6. Restrisico's......................................................................................................... 59
7. Technische gegevens ........................................................................................ 59
8. Montage en bediening ....................................................................................... 59
9. Transport ............................................................................................................ 61
10. Werkinstructies .................................................................................................. 61
11. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 61
12. Opslag ................................................................................................................ 62
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 62
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 63
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 64
16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 294

ww w.scheppach.com
NL
|
55
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge-
nomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Vastzetschroef voor schuurtafel
2. Hoekschaal
3. afzuigmof
4. Grondplaat
5. inbusschroef
5a. Riemafdekking
6. schuurband
7. Aanslagrail
8. Kartelschroef voor slijpbandinstelling
9. Steunpoot
10. Schuurbandspanner
11. Draaischijf
12. Aan/uit-schakelaar
13. Dwarsaanslag
14. Schuurtafel
3. Leveringsomvang
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
Let op!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
• Band- en schijfschuurmachine
• Dwarsaanslag
• Schuurtafel
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• inbouw en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
• niet doelmatig gebruik,
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke operator voor aan-
vang van de werkzaamheden worden gelezen en zorg-
vuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.

ww w.scheppach.com
56
|
NL
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
"Elektrisch apparaat" is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende delen. Bescha-
digde of opgewikkelde snoeren verhogen het risi-
co op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
• schuurband
• slijpschijf
• Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De band- en schijfschuurmachine dient voor het schu-
ren van alle soorten hout, overeenkomstig de machi-
negrootte.
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
• De geldende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheid-
stechnische voorschriften moeten in acht worden
genomen.
• De machine mag alleen door vakkundige personen
worden gebruikt, onderhouden en worden gerepa-
reerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en
op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrach-
te wijzigingen aan de machine sluiten een aanspra-
kelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloei-
ende schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele acces-
soires en originele gereedschappen van de fabri-
kant worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en -aanwijzingen door! Het niet naleven van
de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken!

ww w.scheppach.com
NL
|
57
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrische apparaat
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
De toepassing van een voor buitenshuis gebruik
geschikt verlengsnoer vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.

ww w.scheppach.com
58
|
NL
• Deze machine is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Belangrijk: Monteer en gebruik de machine alleen
op een horizontaal oppervlak. De montage op een
niet horizontaal vlak kan leiden tot een beschadi-
ging aan de motor.
• Als de kans bestaat dat de machine tijdens het be-
drijf, met name bij het schuren van lange of zwa-
re werkstukken zou kunnen kantelen of bewegen,
moet de machine goed met een dragend oppervlak
worden verbonden.
• Zorg ervoor dat de schuurband in de juiste richting
loopt. Neem hiertoe de pijlen aan de achterzijde
van de band in acht.
• Zorg ervoor dat de schuurband juist wordt geleid,
zodat deze niet van de aandrijfschijven kan afrollen.
• Zorg ervoor dat de schuurband niet is verwikkeld
of te los zit.
• Houd het werkstuk vast als u aan het schuren bent.
• Gebruik altijd de aanslag als u de band-schuurma-
chine in horizontale positie gebruikt.
• Houd het werkstuk altijd stevig tegen de tafel als u
de schijfschuurmachine gebruikt.
• Houd het werkstuk altijd tegen de naar onder draai-
ende zijde van de slijpschijf zodat het werkstuk
goed op de tafel ligt. Als u de naar boven draaien-
de zijde van de slijpschijf gebruikt, kan het werkstuk
worden weggeslingerd en daardoor persoonlijk let-
sel veroorzaken.
• Neem altijd een minimale afstand van ca. 1,6 mm
of minder in acht tussen de tafel of aanslag en de
schuurband of slijpschijf.
• Draag geen handschoenen en houd het werkstuk
niet met een doek vast, als u het werkstuk schuurt.
• Schuur met de korrelgrootte van het hout.
• Schuur nooit werkstukken die te klein zijn voor een
veilige bediening.
• Voorkom onhandige bewegingen van uw hand
waardoor u plotseling met uw hand in de schuur-
band of slijpschijf terechtkomt.
• Als u grote werkstukken bewerkt, moet u een extra
ondersteuning op tafelhoogte gebruiken.
• Schuur nooit een onbeschermd werkstuk. Onder-
steun het werkstuk met de tafel of de aanslag, met
uitzondering van gebogen werkstukken aan de bui-
tenzijde van de slijpschijf.
• Verwijder altijd het afval en andere stukken van de
tafel, de aanslag of schuurband voordat u de ma-
chine inschakelt.
• Plan of monteer niet op de tafel als de schuurma-
chine in bedrijf is.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor de
band- en schijfschuurmachine
Waarschuwing: Gebruik uw machine als deze niet vol-
ledig, overeenkomstig de handleidingen is gemonteerd
en geïnstalleerd.
• Als u niet bekend bent met de bediening van de
schuurmachine, verzoeken wij u handleidingen op
te vragen bij uw chef, instructeur of een andere ge-
kwaliceerde persoon.
• Let op: Deze machine is uitsluitend ontwikkeld voor
het schuren van hout of houtachtig materiaal. Het
schuren van andere materialen kan leiden tot brand,
letsel of beschadigingen van het product.
• Gebruik altijd een veiligheidsbril.

ww w.scheppach.com
NL
|
59
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841-1.
Geluidsdrukniveau L
pA
81 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
94 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 62841-1.
8. Montage en bediening
Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Waarschuwing!
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
• Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd.
• Schuurband en draaischijven moeten vrij kunnen
draaien.
• Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven etc.
• Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of het schuurpapier correct gemonteerd is
en of de bewegende delen soepel lopen.
8.1 Montage (afb. 1 - 5)
• Onderste schijfbescherming (15) met de bouten (16)
monteren. (afb. 2)
• Schuurtafel (14) monteren trekken en met de vleu-
gelbout (1) vastzetten. (afb. 3+4). De schuurtafel
(14) kan met de verstekmeter (2) en de vastzet-
schroef (1) traploos van 0° tot 45° worden versteld.
De verstelbare dwarsaanslag (13) waarborgt een
veilige werkstukgeleiding. Let op!
• Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u accessoires installeert of verwijdert.
• Verlaat de werkomgeving van het gereedschap
nooit als het gereedschap is ingeschakeld of als
het gereedschap nog niet volledig tot stilstand is
gekomen.
• Leg het werkstuk altijd op de schuurtafel resp. leg
deze goed tegen de schuuraanslag. Gebogen ge-
reedschap bij het schuren tegen de draaischijf goed
op de tafel leggen.
6. Restrisico's
De machine is gebouwd volgens de stand van de tech-
niek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele
restrisico's.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
roterende slijpschijf bij ondeskundige geleiding of
ondersteuning van het te schuren gereedschap.
• Gevaar voor letsel door wegslingerend gereed-
schap bij ondeskundige bediening of ondeskundi-
ge geleiding.
• Gevaar door stroom bij toepassing van ongeschikte
elektrische aansluitingen.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico's bestaan.
• Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als
de veiligheidsinstructies en het gebruik conform
de voorschriften alsook de gebruiksaanwijzing in
acht worden genomen.
7. Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø Schijf 150 mm
Toerental van de schijf 2980 min
-1
Afmetingen schuurband 915 x 100 mm
Snelheid schuurband 7,5 m/s
Schuine stand 0° – 90°
Tafelafmeting 225 x 160 mm
Schuine stand tafel 0°-45°
Gewicht 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen 370 W
Technische wijzigingen voorbehouden

ww w.scheppach.com
60
|
NL
Gebruik als vaste machine
Voor continu gebruik wordt montage op een werkbank
aanbevolen.
• Markeer hiervoor de boorgaten door de schuurma-
chine op de gewenste locatie voor de installatie te
plaatsen en de positie van de te boren gaten op de
werkbank af te tekenen.
• Boor de gaten door de werkbank.
• Plaats de schuurmachine over de gaten en breng
geschikte schroeven van bovenaf door de gaten van
de schuurmachine en de werkbank.
• Schroef vervolgens de schuurmachine aan de on-
derkant vast met volgringen en passende zeskant-
moeren.
Gebruik als verplaatsbare machine
Voor mobiel gebruik van uw schuurmachine wordt
montage op een daartoe geschikte grondplaat aan-
bevolen. Deze kunt u dan op de betreende werkbank
klemmen.
De grondplaat moet een minimale dikte van 19 mm
hebben en voldoende buiten de schuurmachine ste-
ken, zodat er plaats is voor de klemmen.
• Markeren de te boren gaten op de grondplaat.
• Ga verder zoals onder punt "Gebruik als vaste ma-
chine" in de laatste 3 stappen beschreven.
Aanwijzing: Let op de juiste lengte van de schroe-
ven. Spaxschroeven mogen niet uitsteken om de
ondergrond niet te beschadigen, inbusschroeven daar-
entegen moeten uitsteken, zodat de volgringen en zes-
kantmoeren kunnen worden aangebracht.
8.6 Aan/uit-schakelaar (12)
• Door op de groene toets "1" te drukken, kan de
schuurmachine worden ingeschakeld.
• Om de schuurmachine weer uit te schakelen, moet
de rode toets "0" worden ingedrukt.
Waarschuwing: Grijp voor het in- en uitschakelen van
de schuurmachine nooit over het apparaat naar de
schakelaar! Gevaar voor letsel!
8.7 Schuren
• Houd het werkstuk tijdens het schuren altijd goed vast.
• Oefen geen grote druk uit.
• Het werkstuk moet bij het schuren op de schuur-
band, resp. op de schuurplaat heen en weer worden
bewogen om te vermijden dat het schuurpapier aan
een zijde slijt!
• Belangrijk! Stukken hout moeten altijd in de richting
van de houtnerf worden geschuurd om afsplinteren
te vermijden. Let op!
Draaischijf (11) moet vrij kunnen draaien, de afstand
tussen de schuurtafel (14) en de draaischijf (11) mag
niet groter zijn dan 1,6 mm.
• Aanslagrail (7) plaatsen en met de inbusschroe-
ven (17) bevestigen (afb. 5). Let op! Schuurband
(6) moet vrij kunnen draaien.
8.2 Schuurband (6) verwisselen (afb. 6 - 9)
• Trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
• Bouten (18) verwijderen.
• Schuurbandbescherming (19) verwijderen.
• Schuurbandspanner (10) naar rechts bewegen om
de schuurband (6) te ontspannen.
• Schuurband (6) naar achteren toe wegnemen.
• De nieuwe schuurband in omgekeerde volgorde
weer monteren. Let op! Looprichting in acht ne-
men: op behuizing en op de binnenzijde van de
schuurband!
8.3 Schuurband (6) instellen
• Trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
• Schuurband (6) met de hand langzaam in looprich-
ting schuiven.
• De schuurband (6) moet in het midden over het
schuurvlak lopen, als dit niet het geval is, kan dit
worden afgesteld met de kartelschroef (8).
8.4 Schuurpositie van de schuurband (6) verstel-
len (afb. 10-12)
• De inbusschroef (5) losmaken.
• Schuurband (6) omhoog in de gewenste positie
brengen.
• Inbusschroef (5) weer vastzetten om deze positie
te xeren.
• Voor de werkstuksteun kan in deze positie de
schuurtafel worden geplaatst, hiertoe moet u eerst
de beide inbusbouten (17) losmaken en vervolgens
de aanslagrail (7) verwijderen. De schuurtafel kan
nu in het boorgat van de houderbuis (20) worden
geschoven en met de vastzetschroef (1) worden
geborgd.
8.5 Schuurpapier op draaischijf vervangen
(afb. 11)
Demonteer de onderste veiligheidsruit (15) door de 2
schroeven (16) te verwijderen. Trek het schuurpapier
van de draaischijf (11) en monteer het nieuwe schuur-
papier (klittenband).

ww w.scheppach.com
NL
|
61
Oppervlakteschuren op de schuurband (afb. 17)
• Houd het werkstuk (W) vast. Let op uw vingers! Ge-
vaar voor letsel!
• Geleid het werkstuk, door deze goed tegen de
schuurbescherming (X) te drukken, gelijkmatig over
de schuurband. Let op: Bijzondere voorzichtigheid
is geboden bij het schuren van dunne of lange ma-
terialen (evt. zelfs zonder schuurbescherming (X)).
De aandrukkracht mag niet te hoog zijn, zodat af-
geschuurd materiaal van de schuurband afgevoerd
kan worden.
Schuur concave afrondingen (afb. 18)
Waarschuwing: Kopse kanten van rechte werkstukken
niet op de meeneemas (R) schuren! Hierbij kan het
werkstuk worden (W) worden weggeslingerd. Gevaar
voor letsel!
Concave afrondingen altijd op de schuurband tegen de
meeneemas schuren.
• Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!
• Breng het werkstuk gelijkmatig over het schuurband.
Let op: Bijzondere voorzichtigheid is geboden bij het
schuren van bijzonder dunne of lange materialen.
Het schuren van concave afrondingen (afb. 19)
Convexe afrondingen moeten tegen de slijpschijf wor-
den geslepen door het werkstuk (W) van de linkerrand
naar het middelpunt van de slijpschijf te geleiden.
• Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!
• Druk het werkstuk gelijkmatig tegen de slijpschijf en
beweeg het hierbij van links tot aan het midden van
de slijpschijf.
Waarschuwing: Nooit concave afrondingen aan de
rechterzijde van de slijpschijf schuren! Werkstuk kan
daardoor wegslingeren! Gevaar voor letsel!
11. Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker uit het
stopcontact voordat u instellings-, onderhouds- of re-
paratiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het
apparaat te verlengen eenmaal per maand de draaien-
de delen. De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
Als tijdens de werkzaamheden de ring of de schuur-
band blokkeert, neemt u het werkstuk weg en wacht
u tot het apparaat het maximale toerental opnieuw
heeft bereikt.
9. Transport
Als u het apparaat naar een andere locatie wilt trans-
porteren, moet u het apparaat van het stroomnet
loskoppelen en in een andere hiervoor aangewezen
ruimte plaatsen.
10. Werkinstructies
Schuren van randen en kanten (afb. 14)
De werktafel kan traploos van 0° tot 45° versteld worden.
• Draai de vastzetschroef (1) los.
• Breng de werktafel in de gewenste hoek. Let op: De
werktafel mag ook wanneer hij gekanteld is, nooit
meer dan 1,6 mm van de slijpschijf verwijderd zijn!
• Haal de vastzetschroef (1) weer goed aan.
Slijpen van de kopse kanten met een verstekme-
ter, (afb. 15)
De meegeleverde verstekmeter (13) maakt nauwkeurig
schuren gemakkelijker. Wij raden aan om deze te ge-
bruiken bij het schuren van (korte) kopse kanten.
Aanwijzing: Beweeg het werkstuk steeds van links
richting het middelpunt van de slijpschijf, maar nooit er
voorbij! Gevaar voor verwonding door weggeslingerde
werkstukken!
Horizontaal en verticaal schuren (afb. 10-12+16)
Uw schuurmachine kan horizontaal en verticaal wor-
den gebruikt. De werktafel is voor beide toepassingen
praktisch te gebruiken.
• De inbusschroef (5) losmaken.
• Schuurband (6) omhoog in de gewenste positie
brengen.
• Inbusschroef (5) weer vastzetten om deze positie
te xeren.
• Voor de werkstuksteun kan in deze positie de
schuurtafel worden geplaatst, hiertoe moet u eerst
de beide inbusbouten (17) losmaken en vervolgens
de aanslagrail (7) verwijderen. De schuurtafel kan
nu in het boorgat van de houderbuis (20) worden
geschoven en met de bout (1) worden geborgd.
Aanwijzing: Schuur lange werkstukken in de verticale
positie door het werkstuk gelijkmatig over de schuur-
band te bewegen.

ww w.scheppach.com
62
|
NL
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, slijpmiddel, band
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
12. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30 ˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05VV-F.
Algemene onderhoudsinstructies
Na elk gebruik moet de schuurmachine zorgvuldig wor-
den gereinigd. Alle bewegende delen regelmatig oliën.
Smeer de werktafel met een dunne laag automotive
type paste was in; hierdoor wordt het reinigen van de
werktafel eenvoudiger.
Tandriemen naspannen en vervangen (afb. 1; 20)
Benodigd gereedschap:
• Kruiskopschroevendraaier (niet bij de levering inbe-
grepen)
Snaar op de juiste spanning brengen
1. Verwijder de bandafdekking (5a) door de bout met
een kruiskopschroevendraaier er uit te schroeven.
2. Draai de drie bevestigingsbouten los met behulp
van een kruiskopschroevendraaier.
3. Verstel aansluitend met behulp van de inbusbout
de bandspanning. Hierdoor wordt de band losser
of strakker.
4. Als de band meer dan 6 mm meegeeft (duimdruk),
moet u deze opnieuw spannen.
5. Haal vervolgens de bevestigingsbouten weer aan.
6. Plaats de bandafdekking (5a) weer terug en
schroef deze vast.
Band verwisselen
1. Verwijder de bandafdekking (5a) door de bout met
een kruiskopschroevendraaier er uit te schroeven.
2. Draai de drie bevestigingsbouten los met behulp
van een kruiskopschroevendraaier.
3. Draai aansluitend met behulp van de inbusbout de
bandspanning losser. Breng nu een nieuwe band
aan.
4. Controleer nu de riemspanning (duimdruk). Als de
band meer dan 6 mm meegeeft (duimdruk), moet
u deze opnieuw spannen.
5. Haal vervolgens de bevestigingsbouten weer aan.
6. Plaats de bandafdekking (5a) weer terug en
schroef deze vast.
Reiniging
In de band- en schijfschuurmachine kan zich stof op-
hopen. Voer regelmatig een controle uit (het beste na
elk gebruik) en verwijder stof, bijv. door wegblazen of
voorzichtig met perslucht.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.

ww w.scheppach.com
NL
|
63
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230V~ zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluittype Y
Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet dit
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden ge-
daan om veiligheidsrisico's te voorkomen.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
14. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:

ww w.scheppach.com
64
|
NL
15. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet. a) Aan/uit-schakelaar
beschadigd.
b) Snoer van aan/uit-
schakelaar beschadigd.
c) Relais van aan/uit-
schakelaar beschadigd.
d) Zekering doorgebrand.
e) Motor afgebrand.
a-d) Vervang alle beschadigde onderdelen voordat u
de schuurmachine gebruikt.
e) Neem contact op met uw lokale servicestation
of een geautoriseerd servicestation. Elke
reparatiepoging kan tot gevaar leiden, als dit
niet door een gekwaliceerde vakman wordt
uitgevoerd.
De machine vertraagt
tijdens het werken.
Er wordt te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
Zet minder druk op het werkstuk.
Schuurband loopt van de
aandrijfschijven af.
Het ligt niet op spoor. Stel het spoor in.
Hout verbrandt tijdens
het schuren.
a) Slijpschijf of schuurband
is overtrokken met
smeermiddel.
b) Er werd te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
a) Vervang het band of de schijf.
b) Laat de druk op het werkstuk zakken.

ww w.scheppach.com
ES
|
65
Explicación de los símbolos en el aparato
Advertencia: En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños
en la herramienta.
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones
de seguridad.
Use gafas de protección.
Utilice protección auditiva.
Lleve protección respiratoria cuando se genere polvo.
Atención: Peligro de lesiones No toque el disco de amolado en marcha.
Atención: Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento y
el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

ww w.scheppach.com
66
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 67
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 67
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 67
4. Uso previsto ....................................................................................................... 68
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ................ 68
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 71
7. Datos técnicos ................................................................................................... 71
8. Estructura y manejo ........................................................................................... 71
9. Transporte .......................................................................................................... 73
10. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 73
11. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 73
12. Almacenamiento ................................................................................................ 74
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 74
14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 75
15. Solución de averías ........................................................................................... 76
16. Declaración de conformidad ............................................................................. 294

ww w.scheppach.com
ES
|
67
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Tornillo jador para la mesa de lijar
2. Escala angular
3. Tubo de aspiración
4. Placa base
5. Tornillo Allen
5a. Cubierta de la correa
6. Cinta abrasiva
7. Carril de tope
8. Tornillo moleteado para el ajuste de la cinta abra-
siva
9. Pata de apoyo
10. Tensor de la cinta abrasiva
11. Disco abrasivo
12. Interruptor de encendido/apagado
13. Tope transversal
14. Mesa de lijar
3. Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Atención:
El aparato y los materiales de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los niños no deben jugar
con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas.
Existe peligro de atragantamiento y asxia.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia del manual de instrucciones,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme a lo previsto,
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá ser leído y observado estricta-
mente por cada persona empleada antes de comenzar
a trabajar por primera vez.

ww w.scheppach.com
68
|
ES
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguri-
dad “herramienta eléctrica” se reere tanto a las he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red eléctrica) como a las herramientas
eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red
eléctrica).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de
enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo-
di¿car la clavija. No utilice adaptadores de
conexión en las herramientas eléctricas con
toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
• Recticadora de cinta y de disco
• Tope transversal
• Mesa de lijar
• Cinta abrasiva
• Disco de amolado
• Instrucciones de servicio originales
4. Uso previsto
La recticadora de cinta y de disco sirve para amolar
madera de todo tipo de acuerdo con el tamaño de la
máquina.
La máquina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
• Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como
las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
• Deben observarse las prescripciones de preven-
ción de accidentes aplicables y las reglas técnicas
de seguridad especiales reconocidas con carácter
general.
• La máquina solo deben usarla, mantenerla o repa-
rarla expertos que la conozcan y conozcan los peli-
gros. Si el usuario hace cambios en la máquina por
cuenta propia, el fabricante no será responsable de
los daños que ello pueda causar.
• La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
• Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El
fabricante no se responsabilizará de los daños re-
sultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
Advertencia: Lea todas las indicaciones de segu-
ridad y todas las instrucciones. Si no se respetan
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pue-
de producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.

ww w.scheppach.com
ES
|
69
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de esta. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien
y no se atascan, que no hay piezas rotas ni da-
ñadas, y que la herramienta eléctrica funciona
correctamente. Si hay alguna pieza dañada,
repárela antes de usar la herramienta eléctri-
ca. Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas que no han recibido el debido mante-
nimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización del
equipo de protección individual, tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o protección auditiva, etc.
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.

ww w.scheppach.com
70
|
ES
• Si hay una tendencia a que la máquina se vuelque o
desplace durante el funcionamiento, especialmente
durante el amolado de piezas de trabajo largas o
pesadas, la máquina debe conectarse bien a una
supercie de apoyo.
• Asegúrese de que la cinta abrasiva se desplace en
el sentido correcto. Para ello, tenga en cuenta la
echa de la parte trasera de la cinta.
• Asegúrese de que la cinta abrasiva se introduzca
correctamente, de modo que esta no pueda desen-
rollarse de las poleas de transmisión.
• Asegúrese de que la cinta abrasiva no esté enre-
dada o oja.
• Sujete rmemente la pieza de trabajo al amolarla.
• Utilice siempre el tope al utilizar la recticadora de
cinta en posición horizontal.
• Mantenga la pieza de trabajo siempre rmemente
sujeta a la mesa al utilizar la recticadora de disco.
• Sujete siempre la pieza de trabajo contra el lado
descendente del disco de amolado, de modo que
la pieza de trabajo descanse bien sobre la mesa.
En caso de utilizar el lado ascendente del disco de
amolado, la pieza de trabajo podría salir proyectada
poniendo en peligro a personas.
• Mantenga siempre una distancia mínima de aprox.
1,6 mm o menos entre la mesa o el tope y la cinta
abrasiva o el disco de amolado.
• No use guantes ni sujete la pieza de trabajo con un
paño al amolarla.
• Amole con el tamaño de grano de la madera.
• No amole nunca piezas de trabajo que sean dema-
siado pequeñas para un manejo seguro.
• Evite realizar movimientos torpes con las manos
que podrían provocar que estas se deslizaran re-
pentinamente hasta la cinta abrasiva o el disco de
amolado.
• Al trabajar con piezas de trabajo grandes, hay que
utilizar un soporte adicional a la altura de la mesa.
• No amole nunca piezas de trabajo que no estén
apoyadas. Apoye la pieza de trabajo con la mesa o
el tope, a excepción de piezas de trabajo curvadas
en el exterior del disco de amolado.
• Elimine siempre las piezas de desecho u otras pie-
zas de la mesa, el tope o la cinta abrasiva antes de
conectar la máquina.
• No planee ni monte nada en la mesa cuando la rec-
ticadora esté en funcionamiento.
• Apague la máquina y desenchufe la clavija de la
toma de enchufe al instalar o retirar accesorios.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga los asideros y sus super¿cies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Haga reparar su herramienta eléctrica solo
por personal técnico cuali¿cado y únicamen-
te con piezas de recambio originales. Así se
garantizará que la herramienta eléctrica siga sien-
do segura.
Advertencia: Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Regulaciones de seguridad adicionales para la
recti¿cadora de cinta y disco
Advertencia: No utilice su máquina antes de que es-
ta se haya montado e instalado completamente de
acuerdo con las instrucciones.
• En caso de no estar familiarizado con el manejo de
la recticadora, pida instrucciones a su jefe, maes-
tro u otra persona cualicada.
• Atención: Esta máquina ha sido diseñada exclusi-
vamente para el amolado de madera o materiales
similares a la madera. El amolado de otros materia-
les puede provocar un incendio, lesiones o daños
en el producto.
• Utilice siempre gafas de protección.
• Esta máquina solo debe utilizarse para trabajos en
el interior.
• Importante: Monte y utilice la máquina solo sobre una
supercie horizontal. El montaje en supercies no
horizontales puede provocar que el motor se dañe.

ww w.scheppach.com
ES
|
71
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 62841-1.
Nivel de presión acústica L
pA
81 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
94 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Va-
lores totales de vibración (suma vectorial en las tres
direcciones) calculados según la norma EN 62841-1.
8. Estructura y manejo
Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coincidan con los
datos de la red.
m Atención:
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
Advertencia:
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de efectuar ajustes en el aparato.
• Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las cubiertas y dispositivos de protección
de forma correcta.
• La cinta abrasiva y el disco abrasivo deben poder
moverse con libertad.
• En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
• Antes de accionar el interruptor de encendido/apa-
gado, asegúrese de que el papel de lija esté correc-
tamente montado y de que se tenga fácil acceso a
las piezas móviles.
8.1 Montaje (¿gs. 1-5)
• Montar la protección inferior del vidrio (15) con los
tornillos (16). (Fig. 2)
• Montar la mesa de lijar (14) y asegurarla con el tor-
nillo de mariposa (1). (Figs. 3+4). La mesa de lijar
(14) se puede regular por medio de la escala de
inglete (2) y del tornillo jador (1) de forma conti-
nua de 0° a 45°. El tope transversal ajustable (13)
garantiza un guiado seguro de la pieza de trabajo.
• No abandone nunca el área de trabajo de la herra-
mienta cuando la herramienta esté encendida o aún
no se haya detenido por completo.
• Coloque siempre la pieza de trabajo en la mesa de
lijar o apóyela en el tope de lijado. Coloque las he-
rramientas curvadas de forma segura en la mesa
al amolar con el disco abrasivo.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así, pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Peligro de lesiones en los dedos y las manos debi-
do al disco de amolado giratorio, si la herramienta a
amolar no se guía o apoya correctamente.
• Peligro de lesiones debido a herramientas proyec-
tadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.
• Peligro de sacudida eléctrica en caso de no utilizar
cables de conexión apropiados.
• Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las Indicaciones de seguridad y el Uso con-
forme al previsto y siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
7. Datos técnicos
Medidas l. × an. × al. 460 × 360 × 280 mm
Ø arandela 150 mm
Giros de la arandela 2980 rpm
Dimensiones de la cinta
abrasiva
915 × 100 mm
Velocidad de la cinta abrasiva 7,5 m/s
Posición oblicua 0°-90°
Dimensión de la mesa 225 × 160 mm
Posición oblicua de la mesa 0°-45°
Peso 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada 370 W
Reservado el derecho a realizar modicaciones téc-
nicas

ww w.scheppach.com
72
|
ES
• Marque los agujeros de perforación, colocando la
recticadora como deba instalarse posteriormente
y, a continuación, dibuje la posición de los oricios a
taladrar en el banco de trabajo.
• Taladre los oricios a través del banco de trabajo.
• Coloque la recticadora sobre los oricios e inserte
los tornillos adecuados desde arriba a través de los
oricios de la recticadora y del banco de trabajo.
• A continuación, atornille desde abajo la recticadora
con arandelas dispuestas debajo y tuercas hexago-
nales adecuadas.
Uso como máquina móvil
Para el uso móvil de su recticadora, se recomienda el
montaje en una placa base adecuada.Posteriormente,
esta se puede sujetar al banco de trabajo correspon-
diente.
La placa base debe tener un grosor mínimo de 19 mm
y ser sucientemente más grande que la recticadora
para tener espacio para los elementos de apriete.
• Marque los oricios a taladrar en la placa base.
• Proceda como se describe en los últimos 3 pasos
del punto "Uso como máquina estacionaria".
Nota: Fíjese en la longitud adecuada de los tornillos.
Los tornillos Spax no deben sobresalir para no dañar
el suelo, los tornillos de cabeza hexagonal, por el con-
trario, deben sobresalir para que puedan colocarse
arandelas y tuercas hexagonales.
8.6 Interruptor de encendido / apagado (12)
• Al apretar el pulsador verde "1", se puede conectar
la amoladora.
• Para desconectar de nuevo la amoladora, se debe
apretar el pulsador rojo "0".
Advertencia: No pase nunca la mano por encima del
aparato en dirección al interruptor para conectar y des-
conectar la recticadora. Peligro de lesiones
8.7 Amolado
• Mantenga siempre rmemente sujeta la pieza de
trabajo durante el amolado.
• No ejerza mucha presión.
• La pieza de trabajo debe moverse de un lado al otro
al amolar en la cinta abrasiva o en el plato lijador para
evitar que el papel de lija se desgaste unilateralmente.
• Importante Los trozos de madera deben lijarse siem-
pre en el sentido de la veta de la madera para impedir
que se astille. Atención: En caso de que, durante el
trabajo, la muela o la cinta abrasiva se bloqueen, retire
la pieza de trabajo y espere a que su aparato haya al-
canzado de nuevo el número de revoluciones máximo.
Atención: El disco abrasivo (11) debe poder mover-
se con libertad, pero la distancia entre la mesa de
lijar (14) y el disco abrasivo (11) no debe ser supe-
rior a 1,6 mm.
• Colocar el carril de tope (7) y jarlo con los tornillos
Allen (17) (g. 5). Atención: La cinta abrasiva (6)
debe poder moverse con libertad.
8.2 Cambiar la cinta abrasiva (6) (¿gs. 6-9)
• Desenchufe la clavija de conexión de la red.
• Retirar los tornillos (18).
• Desmontar la protección de la cinta abrasiva (19).
• Mover el tensor de la cinta abrasiva (10) a la dere-
cha para destensar la cinta abrasiva (6).
• Desmontar la cinta abrasiva (6) hacia atrás.
• Volver a montar la nueva cinta abrasiva en orden
inverso. Atención: Tener en cuenta el sentido de
marcha: en la carcasa y en el lado interior de la
cinta abrasiva.
8.3 Ajustar la cinta abrasiva (6)
• Desenchufe la clavija de conexión de la red.
• Deslizar la cinta abrasiva (6) con la mano lentamen-
te en el sentido de marcha.
• La cinta abrasiva (6) debe circular en el centro de la
supercie de lijado, en caso de que no sea así, pue-
de reajustarse por medio del tornillo moleteado (8).
8.4 Regulación de la posición de recti¿cado de
la cinta abrasiva (6) (¿gs. 10-12)
• Aojar el tornillo Allen (5).
• Mover la cinta abrasiva (6) hacia arriba en la posi-
ción deseada.
• Volver a apretar el tornillo Allen (5) para jar esta
posición.
• Para el soporte de la pieza de trabajo, se puede
colocar en esta posición la mesa de lijar, para ello,
primero hay que aojar los dos tornillos Allen (17) y,
a continuación, retirar el carril de tope (7). Ahora se
puede empujar la mesa de lijar en el agujero del tu-
bo de sujeción (20) y jarse con el tornillo jador (1).
8.5 Sustituir el papel de lija del disco abrasivo (11)
Desmonte la protección inferior de la hoja de vi-
drio (15), retirando los 2 tornillos (16). Retire el pa-
pel de lija del disco abrasivo (11) y monte el nuevo
(velcro).
Uso como máquina estacionaria
Para el uso continuo, se recomienda el montaje sobre
un banco de trabajo.

ww w.scheppach.com
ES
|
73
• Guíe la pieza de trabajo uniformemente sobre la
cinta abrasiva, presionándola rmemente contra el
apoyo de amolado (X). Atención: Se requiere un cui-
dado especial durante el amolado de material par-
ticularmente delgado o largo (posiblemente, incluso
sin apoyo de amolado (X)). La presión de contacto
nunca debe ser demasiado fuerte para que el ma-
terial lijado pueda eliminarse de la cinta abrasiva.
Amolado de curvas cóncavas, (¿g. 18)
Advertencia: No amolar las supercies de ataque de
piezas de trabajo rectas en el eje portador (R). Al ha-
cerlo, la pieza de trabajo (W) puede salir proyectada.
Peligro de lesiones
Amolar siempre las curvas cóncavas en la cinta abra-
siva del eje portador.
• Sujete rmemente la pieza de trabajo. Tenga cuida-
do con los dedos. Peligro de lesiones
• Guíe la pieza de trabajo uniformemente a través de
la cinta abrasiva. Atención: Se requiere un cuidado
especial durante el amolado de material particular-
mente delgado o largo.
Amolado de curvas convexas, (¿g. 19)
Las curvas convexas deben amolarse en el disco de
amolado guiando la pieza de trabajo (W) desde el bor-
de izquierdo hasta el centro del disco de amolado.
• Sujete rmemente la pieza de trabajo. Tenga cuida-
do con los dedos. Peligro de lesiones
• Empuje la pieza de trabajo uniformemente contra el
disco de amolado y muévala al hacerlo de la izquier-
da al centro del disco de amolado.
Advertencia: No amolar nunca curvas cóncavas en el
lado derecho del disco de amolado. La pieza de trabajo
puede salir proyectada. Peligro de lesiones
11. Limpieza y mantenimiento
Advertencia: Antes de efectuar cualquier trabajo de
ajuste, conservación o reparación, desenchufar la cla-
vija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite
las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la
vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el
motor.
No utilice ningún producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
9. Transporte
Si desea trasladar el aparato a otra ubicación, desco-
néctelo de la red eléctrica y muévalo a otra zona pre-
vista para este n.
10. Indicaciones de trabajo
Amolado de biseles y bordes, (¿g. 14)
La mesa de trabajo puede regularse de forma continua
de 0° a 45°.
• Para hacerlo, aoje el tornillo jador (1).
• Coloque la mesa de trabajo en la inclinación desea-
da. Atención: La mesa de trabajo no debe estar nun-
ca, tampoco inclinada, a más de 1,6 mm del disco
de amolado.
• Vuelva a apretar rmemente el tornillo jador (1).
Amolado de las super¿cies de ataque con un ca-
libre de inglete, (¿g. 15)
El calibre de inglete suministrado (13) facilita un amo-
lado preciso. Recomendamos su uso al amolar super-
cies de ataque (cortas).
Nota: Mueva la pieza de trabajo siempre de la izquier-
da al centro del disco de amolado, nunca más allá. Pe-
ligro de lesiones debido a que la pieza de trabajo salga
proyectada.
Amolado horizontal y vertical, (¿gs. 10-12+16)
Su recticadora puede utilizarse horizontal y vertical-
mente. La mesa de trabajo puede utilizarse para am-
bas aplicaciones.
• Aojar el tornillo Allen (5).
• Mover la cinta abrasiva (6) hacia arriba en la posi-
ción deseada.
• Volver a apretar el tornillo Allen (5) para jar esta
posición.
• Para el soporte de la pieza de trabajo, se puede
colocar en esta posición la mesa de lijar, para ello,
primero hay que aojar los dos tornillos Allen (17)
y, a continuación, retirar el carril de tope (7). Aho-
ra, se puede empujar la mesa de lijar en el agujero
del tubo de sujeción (20) y jarse con el tornillo (1).
Nota: Amole las piezas de trabajo largas en posición
vertical moviendo la pieza de trabajo uniformemente
sobre la cinta abrasiva.
Amolado de super¿cies en la cinta abrasiva, (¿g. 17)
• Sujete rmemente la pieza de trabajo (W). Tenga
cuidado con los dedos. Peligro de lesiones

ww w.scheppach.com
74
|
ES
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, medios
abrasivos, correas
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios
en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el
código QR que aparece en la portada.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30 °C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
13. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del
cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Indicaciones generales de mantenimiento
Después de cada uso, la recticadora debe limpiarse
con cuidado. Lubricar regularmente todas las piezas
móviles. Aplique una ligera capa de cera en pasta para
automóviles sobre la mesa de trabajo; esto facilita la
limpieza de la mesa de trabajo.
Retensar y cambiar la correa dentada (¿g. 1; 20)
Herramienta necesaria:
• Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (no incluido en el volumen de suministro)
Retensado de la correa
1. Retire primero la cubierta de la correa (5a) aojan-
do el tornillo con un destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz.
2. Aoje los tres tornillos de jación con un destorni-
llador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
3. A continuación, ajuste la tensión de la correa con
el tornillo Allen. De esta forma se destensará o
tensará la correa.
4. Si la correa cede más de 6 mm (apretando con el
pulgar), deberá volver a tensarla.
5. A continuación, vuelva a apretar los tornillos de
jación.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (5a) y
apriétela.
Cambio de la correa
1. Retire primero la cubierta de la correa (5a) aojan-
do el tornillo con un destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz.
2. Aoje los tres tornillos de jación con un destorni-
llador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
3. A continuación, aoje la tensión de la correa con
el tornillo Allen. Coloque ahora la correa nueva.
4. Compruebe ahora la tensión de la correa (apre-
tando con el pulgar). Si la correa cede más de
6 mm (apretando con el pulgar), deberá volver a
tensarla.
5. A continuación, vuelva a apretar los tornillos de
jación.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (5a) y
apriétela.
Limpieza
Puede acumularse polvo en la recticadora de cinta
y de disco. Contrólela periódicamente (mejor después
de cada uso) y elimine el polvo, por ejemplo, soplándo-
lo o aplicando con cuidado aire comprimido.

ww w.scheppach.com
ES
|
75
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la
red, debe realizarlo el fabricante o su agente represen-
tante para evitar riesgos de seguridad.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en
alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.

ww w.scheppach.com
76
|
ES
15. Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca. a) Interruptor de encendido/
apagado dañado.
b) Cable del interruptor
de encendido/apagado
dañado.
c) Relé del interruptor de
encendido/apagado
dañado.
d) Fusible fundido.
e) Motor quemado.
a-d) Sustituya todas las piezas dañadas antes de
utilizar la recticadora.
e) Póngase en contacto con su centro de servicio
posventa local o una estación de servicio
técnico autorizada. Cualquier intento de
reparación puede suponer un peligro, si no lo
lleva a cabo un profesional cualicado.
La máquina se vuelve
más lenta durante el
trabajo.
Se ejerce demasiada presión
sobre la pieza de trabajo.
Ejerza menos presión sobre la pieza de trabajo.
La cinta abrasiva
desciende de las poleas
de transmisión.
No se desplaza por el
recorrido.
Reajuste el recorrido.
La madera quema
durante el amolado.
a) El disco de amolado o la
cinta de amolado están
cubiertos con lubricante.
b) Se ha ejercido demasiada
presión sobre la pieza de
trabajo.
a) Sustituya la cinta o la arandela.
b) Reduzca la presión sobre la pieza de trabajo.

ww w.scheppach.com
PT
|
77
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Utilize óculos de proteção.
Use proteção auditiva.
Utilizar proteção respiratória em caso de geração de pó!
Atenção! Perigo de ferimentos! Não tocar no disco abrasivo em funcionamento!
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transporte,
deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.

ww w.scheppach.com
78
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 79
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 79
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 79
4. Utilização correta ............................................................................................... 80
5. Indicações de segurança gerais para ferramentas elétricas ............................ 80
6. Riscos residuais ................................................................................................ 82
7. Dados técnicos .................................................................................................. 83
8. Montagem e operação ....................................................................................... 83
9. Transporte .......................................................................................................... 84
10. Instruções de trabalho ....................................................................................... 84
11. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 85
12. Armazenamento ................................................................................................ 86
13. Ligação elétrica ................................................................................................. 86
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 87
15. Resolução de problemas ................................................................................... 88
16. Declaração de conformidade ............................................................................ 294

ww w.scheppach.com
PT
|
79
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho
1. Parafuso de travamento para mesa de lixagem
2. Escala de ângulos
3. Bocal de aspiração
4. Placa de base
5. Parafuso de sextavado interior
5a. Cobertura da correia
6. Fita abrasiva
7. Carril de batente
8. Parafuso de cabeça estriada para ajuste da ta
abrasiva
9. Pé de apoio
10. Tensor da ta abrasiva
11. Disco de lixar
12. Interruptor de ligar/desligar
13. Batente transversal
14. Mesa de lixagem
3. Âmbito de fornecimento
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está com-
pleto.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a
danos de transporte.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Atenção!
O aparelho e o material de embalamento não são brin-
quedos! As crianças não devem brincar com sacos de
plástico, películas e peças pequenas! Risco de inges-
tão e asxia!
• Máquina reticadora de ta e disco
• Batente transversal
• Mesa de lixagem
• Fita abrasiva
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• Incumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com o aparelho de modo
seguro, correto e económico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparação, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil do apa-
relho.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas res-
peitantes à operação do aparelho vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto
ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes
do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.

ww w.scheppach.com
80
|
PT
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
• Disco abrasivo
• Manual de operação original
4. Utilização correta
A reticadora de ta e disco serve para a reticação
de madeiras de todo o tipo, de acordo com o tamanho
da máquina.
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE
em vigor.
• As instruções de segurança e de manutenção, os
procedimentos de trabalho do fabricante, bem co-
mo as dimensões constantes nos dados técnicos
devem ser observados.
• Os regulamentos de prevenção de acidentes apli-
cáveis e as restantes regras técnicas de segurança
geralmente aceites devem ser observados.
• A máquina apenas pode ser utilizada por pessoas
qualicadas, familiarizadas com a mesma e devi-
damente instruídas sobre os perigos associados.
Quaisquer modicações não autorizadas na má-
quina isentam o fabricante de quaisquer responsa-
bilidades pelos danos daí decorrentes.
• A máquina apenas pode ser utilizada com acessó-
rios e ferramentas originais do fabricante.
• Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí
decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilização em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
Aviso! Leia todas as indicações de segurança e
instruções! Omissões no cumprimento das indica-
ções de segurança e instruções podem provocar cho-
que elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves!
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas ali-
mentadas pela rede elétrica (com cabo de rede) e a
ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de rede).

ww w.scheppach.com
PT
|
81
4) Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocação com cui-
dado. Veri¿que se as peças móveis funcionam
na perfeição e não ¿cam presas, se peças es-
tão partidas ou dani¿cadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças dani¿cadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manu-
tenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condições de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilização de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e super-
fícies para segurar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
3) Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção in-
dividual e óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de peças móveis. Roupa larga, joa-
lharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.

ww w.scheppach.com
82
|
PT
• Segurar a peça de trabalho rmemente ao reticar.
• Utilize sempre o batente ao utilizar a máquina reti-
cadora de ta na posição horizontal.
• Segure sempre a peça de trabalho rmemente
contra a mesa ao utilizar a máquina reticadora
de disco.
• Segure sempre a peça de trabalho contra o lado do
disco abrasivo que se desloca para baixo, de modo
a que a peça de trabalho assente bem na mesa. Se
utilizar o lado do disco abrasivo que se desloca pa-
ra cima, a peça de trabalho poderá ser projetada e
colocar pessoas em perigo.
• Mantenha sempre uma distância mínima de apro-
ximadamente 1,6 mm ou menos entre a mesa ou o
batente e a ta abrasiva ou disco abrasivo.
• Não use luvas e não segure a peça de trabalho com
um pano ao reticar a peça de trabalho.
• Retique com o grão da madeira.
• Nunca retique peças de trabalho que sejam dema-
siado pequenas para uma operação segura.
• Evite movimentos da mão desajeitados com os
quais as mãos possam deslizar repentinamente
para a ta abrasiva ou o disco abrasivo.
• Ao trabalhar com peças de trabalho grandes, deve
utilizar um apoio adicional à altura da mesa.
• Nunca retique uma peça de trabalho não apoia-
da. Apoie a peça de trabalho com a mesa ou o
batente, exceto no caso de peças de trabalho cur-
vas, em que deverá apoiar no lado exterior do dis-
co abrasivo.
• Remova sempre detritos e outros objetos da me-
sa, do batente ou da ta abrasiva antes de ligar
a máquina.
• Não planeie nem monte nada na mesa com a má-
quina reticadora em funcionamento.
• Desligue a máquina e desligue a cha da tomada se
pretender instalar ou remover acessórios.
• Nunca abandone a área de trabalho da ferramenta
se a mesma estiver ligada ou se ela ainda não tiver
parado totalmente.
• Coloque a peça de trabalho sempre sobre a mesa
de lixagem e encoste-a ao batente. Assente ferra-
mentas curvas de modo rme na mesa ao reticar
com o disco de lixar.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada
por pessoal especializado, usando somente
peças sobresselentes originais. Assim asse-
gura-se que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Regras de segurança adicionais para a máquina
reti¿cadora de ¿ta e disco
Aviso: não utilize a máquina antes de esta estar to-
talmente montada e instalada de acordo com os ma-
nuais.
• Se não estiver familiarizado com a operação da má-
quina reticadora, peça manuais ao seu supervisor,
formador ou outra pessoa qualicada.
• Atenção: esta máquina foi exclusivamente desen-
volvida para a reticação de madeira e material se-
melhante a madeira. A reticação de outros mate-
riais poderá provocar incêndio, ferimentos ou danos
no produto.
• Utilize sempre óculos de proteção.
• Esta máquina só deve ser utilizada para trabalhos
em recintos fechados.
• Importante: monte e utilize a máquina apenas so-
bre uma superfície horizontal. A montagem numa
superfície não horizontal poderá provocar danos
no motor.
• Se existir uma tendência da máquina tombar ou
deslocar-se durante a operação, especialmente du-
rante a reticação de peças de trabalho compridas
ou pesadas, deve-se unir a máquina a uma super-
fície com uma boa capacidade de carga.
• Certique-se de que a ta abrasiva se desloca no
sentido correto. Para tal, tenha em atenção as setas
na parte traseira da ta.
• Certique-se de que a ta abrasiva é conduzida
corretamente, de modo a não poder rolar para fora
dos discos de acionamento.
• Certique-se de que a ta abrasiva não está enro-
lada ou frouxa.

ww w.scheppach.com
PT
|
83
8. Montagem e operação
Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de ca-
racterísticas correspondem aos dados efetivos da rede.
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
Aviso!
Retire sempre a cha de rede antes de efetuar ajustes
no aparelho.
• Antes da colocação em funcionamento, todas as
coberturas e dispositivos de segurança devem es-
tar instalados corretamente.
• A ta abrasiva e o disco de lixar devem poder des-
locar-se livremente.
• Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
• Antes de ligar/desligar, assegure-se de que o papel
abrasivo está montado corretamente e que as pe-
ças móveis se movem sem problemas.
8.1 Montagem (Fig. 1 - 5)
• Montar a proteção inferior do disco (15) com os pa-
rafusos (16). (Fig. 2)
• Monte a mesa de lixagem (14) e xe-a com o para-
fuso de orelhas (1). (Fig. 3+4). A mesa de lixagem
(14) pode ser ajustada continuamente de 0° a 45°
com o transferidor (2) e o parafuso de travamen-
to (1). O batente transversal (13) ajustável garante
uma orientação segura da peça de trabalho. Aten-
ção! O disco de lixar (11) deve poder mover-se li-
vremente, mas a distância entre a mesa de lixagem
(14) e o disco de lixar (11) não deve exceder 1,6 mm.
• Coloque o carril de batente (7) e xe-o com os para-
fusos de sextavado interior (17) (Fig. 5). Atenção! A
ta abrasiva (6) deve poder deslocar-se livremente.
8.2 Substituir a ¿ta abrasiva (6) (Fig. 6 - 9)
• Retire a cha de rede da tomada.
• Remova os parafusos (18).
• Retire a proteção da ta abrasiva (19).
• Desloque o tensor da ta abrasiva (10) para a direi-
ta para afrouxar a ta abrasiva (6).
• Retire a ta abrasiva (6) por trás.
• Monte a ta abrasiva nova na sequência oposta.
Atenção! Tenha em atenção o sentido de deslo-
cação: na caixa e no lado interior da ta abrasiva!
• Perigo de ferimentos nos dedos e nas mãos, pro-
vocados pelo disco abrasivo em rotação, devido a
uma orientação ou colocação incorretos da ferra-
menta a ser reticada.
• Perigo de ferimentos devido a ferramentas proje-
tadas em caso de xação ou guiamento incorretos.
• Perigo advindo da eletricidade em caso de utiliza-
ção de cabos elétricos incorretos.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem observadas as indicações de segurança, a uti-
lização correta e as instruções de operação na sua
generalidade.
7. Dados técnicos
Dimensões C x L x A 460 x 360 x 280 mm
ø do disco 150 mm
Revoluções do disco 2980 rpm
Dimensões da ta abrasiva 915 x 100 mm
Velocidade da ta abrasiva 7.5 m/s
Posição oblíqua 0° – 90°
Dimensões da mesa 225 x 160 mm
Posição oblíqua da mesa 0°-45°
Peso 16.5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Potência de entrada 370 W
Reservados os direitos a alterações técnicas
Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 62841-1.
Nível de pressão sonora L
pA
81 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
94 dB
Incerteza K
WA
3 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição. Valores totais
de vibrações (soma vetorial das três direções) calcula-
dos nos termos da EN 62841-1.

ww w.scheppach.com
84
|
PT
A placa de base deve ter uma espessura mínima de
19 mm e deve ter um tamanho adequadamente maior
do que a máquina reticadora para que tenha espaço
para a xação.
• Marque os furos a serem perfurados na placa de
base.
• Continue tal como descrito nos últimos 3 passos do
ponto “Utilização como máquina estacionária”.
Nota: assegure-se do comprimento adequado dos pa-
rafusos. Os parafusos SPAX não devem sobressair,
para que a base não seja danicada, mas os parafu-
sos sextavados devem sobressair, para que as arrue-
las espaçadoras e as porcas sextavadas possam ser
colocadas.
8.6 Interruptor de ligar/desligar (12)
• O reticador pode ser ligado mediante pressão do
botão verde “1”.
• Para voltar a desligar o reticador, deve premir o
botão vermelho “0”.
Aviso: Nunca estenda o braço por cima do aparelho
para aceder ao botão para ligar e desligar a máquina
reticadora! Perigo de ferimentos!
8.7 Reti¿cação
• Segure a peça de trabalho sempre com rmeza ao
reticar.
• Não exerça muita pressão.
• Durante a reticação, a peça de trabalho deve ser
deslocada para a frente e para trás sobre a ta abra-
siva ou a placa abrasiva, para evitar que o papel
abrasivo se desgaste de um só lado!
• Importante! Peças de madeira devem ser sempre
reticadas no sentido do o da madeira, para evi-
tar rachas. Atenção! Se o disco ou a ta abrasiva
bloquearem durante o trabalho, remova a peça e
espere até que o aparelho volte a atingir a sua velo-
cidade máxima.
9. Transporte
Se quiser transportar o aparelho para outro local, des-
ligue o aparelho da rede elétrica e coloque-o noutra
área prevista para tal.
10. Instruções de trabalho
Reti¿cação de chanfros e bordos (Fig. 14)
A mesa de trabalho pode ser ajustada continuamente
de 0° a 45°.
• Para tal, solte o parafuso de travamento (1).
8.3 Ajustar a ¿ta abrasiva (6)
• Retire a cha de rede da tomada.
• Empurre lentamente a ta abrasiva (6) à mão no
sentido de deslocação.
• A ta abrasiva (6) deve deslocar-se de modo cen-
trado na superfície abrasiva. Se tal não for o caso,
pode-se reajustar isto com o parafuso de cabeça
estriada (8).
8.4 Ajustar a posição de lixagem da ¿ta abrasiva
(6) (Fig. 10-12)
• Solte o parafuso de sextavado interior (5).
• Desloque a ta abrasiva (6) para cima para a po-
sição desejada.
• Volte a apertar o parafusos de sextavado interior
(5) para xar nessa posição.
• Para a base de peça pode-se utilizar nesta posição
a mesa de lixagem; para tal, deve-se primeiro de-
sapertar ambos os parafusos de sextavado interior
(17) e, em seguida, remover o carril de batente (7).
A mesa de lixagem pode agora ser empurrada para
dentro do furo do tubo de xação (20) e xada com
o parafuso de travamento (1).
8.5 Substituir o papel abrasivo no disco de lixar
(11)
Desmonte a proteção inferior do disco (15) removen-
do os 2 parafusos (16). Arranque o papel abrasivo do
disco de lixar (11) e monte um novo (aderência velcro).
Utilização como máquina estacionária
Recomenda-se a montagem numa bancada de traba-
lho para uma utilização contínua.
• Para este efeito, marque as perfurações, colocan-
do a máquina reticadora tal como será instalada
posteriormente e desenhando a posição dos furos a
perfurar na bancada de trabalho.
• Faça os furos na bancada de trabalho.
• Coloque a máquina reticadora por cima dos furos
e insira parafusos adequados a partir de cima nos
furos da máquina reticadora e da bancada de tra-
balho.
• Aparafuse agora a máquina reticadora a partir de
baixo com arruelas espaçadoras e porcas sextava-
das adequadas.
Utilização como máquina móvel
Recomenda-se a montagem numa placa de base ade-
quada para a utilização móvel da sua máquina retica-
dora. Poderá então xar a placa de base na respetiva
bancada de trabalho.

ww w.scheppach.com
PT
|
85
Reti¿cação de arredondamentos côncavos (Fig. 18)
Aviso: Não retique lados frontais de peças de trabalho
retilíneas no veio de acionamento (R)! A peça de tra-
balho (W) poderá ser projetada. Perigo de ferimentos!
Retique arredondamentos côncavos sempre na ta
abrasiva no veio de acionamento.
• Segure a peça de trabalho com rmeza. Tenha cui-
dado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
• Conduza a peça de trabalho de modo uniforme por
cima da ta abrasiva. Atenção: deve-se ter especial
cuidado durante a reticação de materiais nos ou
compridos.
Reti¿cação de arredondamentos convexos (Fig. 19)
Os arredondamentos convexos devem ser reticados no
disco abrasivo, conduzindo a peça de trabalho (W) da
extremidade esquerda para o centro do disco abrasivo.
• Segure a peça de trabalho com rmeza. Tenha cui-
dado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
• Pressione a peça de trabalho de modo uniforme
contra o disco abrasivo e desloque-a da esquerda
para o centro do mesmo.
Aviso: Nunca retique arredondamentos convexos no
lado direito do disco abrasivo! A peça de trabalho po-
derá ser projetada! Perigo de ferimentos!
11. Limpeza e manutenção
Aviso! Antes de qualquer ajuste, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deve-se retirar a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o pó da má-
quina com um pano. Oleie mensalmente as peças ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do plástico.
Indicações de manutenção gerais
Deve-se limpar cuidadosamente a máquina reticado-
ra após cada utilização. Oleie regularmente todas as
peças móveis. Trate a mesa de trabalho com uma na
camada de cera em pasta para aplicações automóveis;
dessa maneira, facilita a limpeza da mesa de trabalho.
Reapertar e substituir a correia dentada (Fig. 1; 20)
Ferramentas necessárias:
• Chave Philips (não incluída no âmbito de forneci-
mento)
• Coloque a mesa de trabalho na inclinação deseja-
da. Atenção: Mesmo que esteja inclinada, a mesa
de trabalho nunca deve estar afastada mais do que
1,6 mm do disco abrasivo!
• Volte a apertar o parafuso de travamento (1).
Reti¿cação de lados frontais com um goniómetro
(Fig. 15)
O goniómetro (13) fornecido facilita uma reticação
precisa. Recomendamos a sua utilização ao reticar
lados frontais (curtos).
Nota: Desloque a peça de trabalho sempre da esquer-
da para o centro do disco abrasivo, nunca para além
do mesmo! Perigo de ferimentos devido à projeção de
uma peça de trabalho!
Reti¿cação horizontal e vertical (Fig. 10-12+16)
A sua máquina reticadora pode ser utilizada na hori-
zontal e na vertical. A mesa de trabalho pode ser utili-
zada para ambas as aplicações.
• Solte o parafuso de sextavado interior (5).
• Desloque a ta abrasiva (6) para cima para a po-
sição desejada.
• Volte a apertar o parafusos de sextavado interior
(5) para xar nessa posição.
• Para a base de peça pode-se utilizar nesta posi-
ção a mesa de lixagem; para tal, deve-se primeiro
desapertar ambos os parafusos de sextavado inte-
rior (17) e, em seguida, remover o carril de batente
(7). A mesa de lixagem pode agora ser empurrada
para dentro do furo do tubo de xação (20) e xada
com o parafuso (1).
Nota: Retique peças de trabalho compridas na posi-
ção vertical, deslocando a peça de modo uniforme por
cima da ta abrasiva.
Reti¿cação de superfícies com a ¿ta abrasiva
(Fig. 17)
• Segure a peça de trabalho (W) com rmeza. Tenha
cuidado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
• Conduza a peça, premindo-a com rmeza contra
o apoio de reticação (X), de modo uniforme por
cima da ta abrasiva. Atenção: Deve-se ter especial
cuidado durante a reticação de materiais nos ou
compridos (eventualmente, até sem apoio de reti-
cação (X)). A pressão de contacto nunca deve ser
excessiva, para que o material reticado possa ser
transportado para fora da ta abrasiva.

ww w.scheppach.com
86
|
PT
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes. A conexão de rede por parte do cliente, assim
como a linha de prolongamento utilizada, deverão cor-
responder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~.
• Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento
devem ter uma secção transversal de 1,5 milíme-
tros quadrados.
Reapertar a correia
1. Em primeiro lugar, retire a cobertura da correia
(5a), desapertando o parafuso com uma chave
Philips.
2. Solte os três parafusos de xação com uma chave
Philips.
3. Em seguida, regule a tensão da correia através do
parafuso de sextavado interno. A correia é afrou-
xada ou apertada desta maneira.
4. Se a correia ceder mais do que 6 mm (pressão do
polegar), é necessário reapertá-la mais uma vez.
5. Por m, volte a apertar os parafusos de xação.
6. Aplique novamente a cobertura da correia (5a) e
aparafuse-a bem.
Substituir a correia
1. Em primeiro lugar, retire a cobertura da correia
(5a), desapertando o parafuso com uma chave
Philips.
2. Solte os três parafusos de xação com uma chave
Philips.
3. Em seguida, liberte a tensão da correia através do
parafuso de sextavado interno. Coloque agora a
correia nova.
4. Verique a tensão da correia (pressão do polegar).
Se a correia ceder mais do que 6 mm (pressão do
polegar), é necessário reapertá-la mais uma vez.
5. Por m, volte a apertar os parafusos de xação.
6. Aplique novamente a cobertura da correia (5a) e
aparafuse-a bem.
Limpeza
Pode ocorrer acumulação de poeira na reticadora
de ta e disco. Verique regularmente (de preferência
após cada utilização) e remova a poeira, por ex. so-
prando ou utilizando cuidadosamente ar comprimido.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lização ou natural e que as peças seguintes são ne-
cessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, materiais
abrasivos, correia
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.

ww w.scheppach.com
PT
|
87
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Tipo de ligação Y
Se for necessária a substituição do cabo de ligação
à rede, a mesma deverá ser efetuada pelo fabricante
ou pelo seu representante, para evitar riscos de se-
gurança.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.

ww w.scheppach.com
88
|
PT
15. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não arranca. a) Interruptor para ligar/
desligar danicado.
b) Cabo do interruptor para
ligar/desligar danicado.
c) Relé do interruptor para
ligar/desligar danicado.
d) Fusível queimado.
e) Motor incendiado.
a-d) Substitua todas as peças danicadas antes de
utilizar a máquina reticadora.
e) Entre em contacto com o seu centro de
assistência local ou com uma estação de serviço
autorizada. Qualquer tentativa de reparação
poderá levar a perigos, se ela não for executada
por um técnico qualicado.
A máquina torna-se mais
lenta durante o trabalho.
É exercida demasiada
pressão sobre a peça de
trabalho.
Exerça menos pressão sobre a peça de trabalho.
A ta abrasiva sai dos
discos de acionamento.
Não corre na pista. Reajustar a pista.
Madeira queima durante
a reticação.
a) O disco abrasivo ou a ta
abrasiva estão revestidos
de lubricante.
b) Foi exercida demasiada
pressão sobre a peça de
trabalho.
a) Substituir a ta ou o disco.
b) Reduzir a pressão sobre a peça de trabalho.

ww w.scheppach.com
CZ
|
89
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Varování! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje!
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Používejte ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
V případě tvorby prachu noste ochranu dýchacích cest!
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahejte do běžícího brusného kotouče!
Pozor! Před montáží, čištěním, přestavbou, technickou údržbou, skladováním a přepravou
musíte přístroj vždy vypnout a odpojit od elektrické sítě.
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

ww w.scheppach.com
90
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 91
2. Popis zařízení .................................................................................................... 91
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 91
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 91
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ...................................... 92
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 94
7. Technické údaje ................................................................................................. 94
8. Montáž a obsluha .............................................................................................. 95
9. Přeprava ............................................................................................................ 96
10. Pracovní pokyny ................................................................................................ 96
11. Čištění a údržba ................................................................................................. 97
12. Skladování ......................................................................................................... 97
13. Elektrické připojení ............................................................................................ 98
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 98
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 99
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 294

ww w.scheppach.com
CZ
|
91
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis za9ízení
1. zajišťovací šroub brousicího stolu
2. Úhlová stupnice
3. Odsávací hrdlo
4. základní deska
5. Inbusový šroub
5a. Kryt řemenu
6. Brusný pás
7. Dorazová lišta
8. šroub s rýhovanou hlavou pro nastavení brusné-
ho pásu
9. Podpěrná noha
10. napínač brusného pásu
11. brusný talíř
12. Spínač zap. / vyp.
13. příčný doraz
14. brousicí stůl
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč-
ní doby.
Pozor!
Přístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plastovými
sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hro-
zí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení!
• Pásová a talířová bruska
• příčný doraz
• brousicí stůl
• Brusný pás
• Brusný kotouč
• Originální návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Pásová a talířová bruska slouží k broušení dřeva jaké-
hokoliv druhu, podle velikosti stroje.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• Nedodržování návodu k obsluze,
• opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s
přístrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz přístroje.
Uchovávejte návod k obsluze u přístroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích,
která jsou s ním spojena. Je třeba dodržet požadovaný
minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo-
třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

ww w.scheppach.com
92
|
CZ
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zasažení
elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení a
zav)šování elektrického nástroje, nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozumem. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
Stroj odpovídá platné ES směrnici o strojních zařízeních.
• Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce tý-
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také
rozměry uvedené v technických datech.
• Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně
technická pravidla.
• Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
odborné osoby, které jsou s ním obeznámeny a
jsou informovány o nebezpečí. Svévolné změny
stroje vylučují ručení výrobce za škody, které tak-
to vzniknou.
• Stroj smí být používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
• Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za tak-
to vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý-
hradně uživatel.
Mějte prosím na paměti, že naše přístroje nebyly v
souladu s určením konstruovány pro komerční, řeme-
slné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost
v případě, když se přístroj použije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel-
ných činnostech.
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
Varování! P9ečt)te si veškeré bezpečnostní poky -
ny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bezpeč-
nostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na
elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťo-
vého kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.

ww w.scheppach.com
CZ
|
93
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
n)te p9itom pracovní podmínky a provád)nou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5) Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3-
te veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke
zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.

ww w.scheppach.com
94
|
CZ
• Nikdy nebruste obrobek, který nemá podporu. Ob-
robek podpírejte pomocí desky nebo dorazu, kromě
oblých obrobků na vnější straně brusného kotouče.
• Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstraňte
vždycky před zapnutím stroje všechen odpad a ji-
né kusy.
• Když je bruska v provozu, na horní desce nic neplá-
nujte ani nemontujte.
• Když instalujete nebo odstraňujete příslušenství,
vypněte stroj a odpojte zástrčku ze zásuvky.
• Pracovní oblast nástroje nikdy neopouštějte, když
je nástroj zapnut nebo se ještě úplně nezastavil.
• Obrobek vždycky pokládejte na brusný stůl, resp.
přiložte jej pevně na doraz broušení. Oblé obrobky
během broušení na brusném talíři položte bezpeč-
ně na stůl.
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických no-
rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
• Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícím brus-
ným kotoučem v případě neodborného vedení nebo
uložení broušeného nástroje.
• Nebezpečí poranění následkem vymrštěných ná-
strojů při neodborném držení nebo vedení.
• Ohrožení proudem při použití elektrických přípoj-
ných vedení, která nebudou v pořádku.
• Kromě toho mohou navzdory všem přijatým pre-
ventivním opatřením hrozit zbytková rizika, která
nejsou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li zachovávat bezpečnostní pokyny a návod k ob-
sluze, a budete-li stroj používat v souladu s jeho
určením.
7. Technické údaje
Konstrukční rozměry d x š x v 460 x 360 x 280 mm
ø kotouče 150 mm
Otáčky kotouče 2980 min
-1
Rozměry brusného pásu 915 x 100 mm
Rychlost brusného pásu 7,5 m/s
Šikmá poloha 0° – 90°
Rozměr stolu 225 x 160 mm
Dopl3ující bezpečnostní pokyny pro pásovou a
talí9ovou brusku
Varování: Stroj používejte až potom, co jej úplně složí-
te a nainstalujete dle návodů.
• Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyžádejte si
od svého vedoucího, učitele nebo jiné kvalikova-
né osoby návody.
• Pozor: Tento stroj je určen pouze k broušení dřeva
nebo materiálů podobných dřevu. Broušení jiných
materiálů může způsobit požár, zranění nebo po-
škození výrobku.
• Vždycky používejte ochranné brýle.
• Tento stroj používejte pouze k práci v interiéru.
• Důležité: Stroj montujte a používejte pouze na hori-
zontální ploše. Montáž na ploše, která není horizon-
tální může způsobit poškození motoru.
• Má-li stroj sklon, se během provozu, hlavně při
broušení dlouhých nebo těžkých obrobků převra-
cet nebo pohybovat, musí se dobře spojit s nos-
ným povrchem.
• Přesvědčte se o tom, že brusný pás běží správným
směrem. Řiďte se šipkou na zadní straně pásu.
• Přesvědčete se, že má brusný pás správné vede-
ní, takže se nemůže odvinout z hnacích kotoučů.
• Přesvědčte se, že brusný pás není zamotaný ne-
bo volný.
• Během broušení obrobek pevně držte.
• Když používáte pásovou brusku v horizontální po-
loze, vždy použijte doraz.
• Během broušení talířovou bruskou obrobek pevně
přidržte na stole.
• Obrobek vždy držte na straně brusného kotouče
směřující dolů, aby obrobek dobře doléhal na stůl.
Pokud použijete horní stranu brusného kotouče,
může dojít k vymrštění obrobku a ohrožení osob.
• Mezi stolem nebo dorazem a brusným pásem nebo
brusným kotoučem dodržujte minimální vzdálenost
zhruba 1,6 mm nebo méně.
• Nenoste rukavice a obrobek během broušení ne-
přidržujte hadrem.
• Bruste velikostí zrna na dřevo.
• Nikdy nebruste obrobky, které jsou tak malé, že
bezpečné broušení není možné.
• Vyhněte se nevhodným polohám rukou, během kte-
rých by se mohly ruce dostat na brusný pás nebo
brusný kotouč.
• Když zpracováváte velké obrobky, měli byste po-
užívat dodatečnou podporu ve výšce horní desky.

ww w.scheppach.com
CZ
|
95
• Namontujte brousicí stůl (14) a zajistěte křídlovým
šroubem (1). (Obr. 3+4). Brousicí stůl (14) lze plynu-
le přenastavit pomocí stupnice pokosu (2) a upev-
ňovacího šroubu (1) z 0° na 45°. Přestavitelný příčný
doraz (13) zaručuje bezpečné vedení obrobku. Po-
zor! Brusný talíř (11) musí běžet volně, vzdálenost
mezi brousicím stolem (14) a brusným talířem (11)
však nesmí být větší než 1,6 mm.
• Nasaďte dorazovou lištu (7) a upevněte ji pomocí
inbusových šroubů (17) (obr. 5). Pozor! Brusný pás
(6) musí běžet bez překážek.
8.2 Vým)na brusného pásu (6) (obr. 6 - 9)
• Vytáhněte síťovou zástrčku.
• Odstraňte šrouby (18).
• Odeberte ochranu kotouče (19).
• Pro povolení brusného pásu (6) přesuňte napínač
brusného pásu (10) doprava.
• Brusný pás (6) odeberte směrem dozadu.
• Nový brusný pás namontujte v opačném pořadí.
Pozor! Dodržujte směr chodu: na krytu a na vnitřní
straně brusného pásu!
8.3 Nastavení brusného pásu (6)
• Vytáhněte síťovou zástrčku.
• Rukou posunujte brusný pás (6) ve směru chodu.
• Brusný pás (6) musí běžet po středu brusné plochy,
pokud tomu tak není, lze jej dodatečně nastavit po-
mocí šroubu s rýhovanou hlavou (8).
8.4 P9estavení polohy brusného pásu (6)
(obr. 10-12)
• Povolte inbusový šroub (5).
• Přesuňte brusným pásem (6) směrem nahoru do
požadované polohy.
• Pro zaxování této polohy znovu dotáhněte inbu-
sový šroub (5).
• V této poloze lze jako uložení obrobků použít brou-
sicí stůl, k tomu je zapotřebí nejprve povolit dva
šrouby s vnitřním šestihranem (17), a poté odstranit
dorazovou lištu (7). Brousicí stůl lze nyní vsunout do
otvoru přídržné trubky (20) a zajistit pomocí upev-
ňovacího šroubu (1).
8.5 Vým)na brusného papíru na brusném talí9i (11)
Odmontujte spodní ochranu kotouče (15) tím, že od-
straníte 2 šrouby (16). Stáhněte brusný papír z brus-
ného talíře (11) a namontujte nový papír (upevnění
suchým zipem).
Šikmá poloha stolu 0°-45°
Hmotnost 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Příkon 370 W
Technické změny vyhrazeny
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
62841-1.
Hladina akustického tlaku L
pA
81 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
94 dB
Kolísavost K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěny
podle EN 62841-1.
8. Montáž a obsluha
P9ed uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že údaje na typovém
štítku se shodují s údaji sítě.
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Varování!
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
• Před uvedením do provozu se musí řádně namonto-
vat všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
• Brusný pás a brusný talíř musí běžet bez překážek.
• U již obrobeného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa,
např. hřebíky nebo šrouby atd.
• Před zapnutím se ubezpečte, zda je správně na-
montovaný brusný papír a pohyblivé díly se snad-
no pohybují.
8.1 Montáž (obr. 1 - 5)
• Namontujte spodní ochranu kotouče (15) pomocí
šroubů (16). (obr. 2)

ww w.scheppach.com
96
|
CZ
9. P9eprava
Pokud chcete zařízení přepravit na jiné místo, odpojte
je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu určeném
místě.
10. Pracovní pokyny
Broušení faset a hran (obr. 14)
Pracovní stůl lze plynule přestavovat od 0° do 45°.
• Za tímto účelem povolte zajišťovací šroub (1).
• Uveďte pracovní stůl do požadovaného sklonu. Po-
zor: Pracovní stůl by i nakloněný neměl být od brus-
ného kotouče vzdálený více než 1,6 mm!
• Znovu pevně dotáhněte zajišťovací šroub (1).
Broušení čelních stran se šablonou pokosu, (obr. 15)
Dodaná šablona pokosu (13) usnadňuje přesné brou-
šení. Doporučujeme její použití při broušení (krátkých)
čelních stran.
Upozornění: Pohybujte obrobkem vždy zleva do středu
brusného kotouče, nikdy přes něj! Nebezpečí zranění
vymrštěným obrobkem!
Horizontální a vertikální broušení, (obr. 10-12+16)
Svou brusku můžete používat horizontálně i vertikálně.
Pracovní stůl lze smysluplně použít pro obojí.
• Povolte inbusový šroub (5).
• Přesuňte brusným pásem (6) směrem nahoru do
požadované polohy.
• Pro zaxování této polohy znovu dotáhněte inbu-
sový šroub (5).
• V této poloze lze jako uložení obrobků použít brou-
sicí stůl, k tomu je zapotřebí nejprve povolit dva
šrouby s vnitřním šestihranem (17), a poté odstra-
nit dorazovou lištu (7). Brousicí stůl lze nyní vsu-
nout do otvoru přídržné trubky (20) a zajistit pomocí
šroubu (1).
Upozornění: Dlouhé obrobky bruste ve vertikální polo-
ze tím, že budete obrobkem rovnoměrně pohybovat po
brusném pásu.
Broušení povrchA na brusném pásu, (obr. 17)
• Obrobek (W) pevně držte. Dávejte pozor na prsty!
Nebezpečí zranění!
• Veďte obrobek rovnoměrně přes brusný pás a pev-
ně jej přitlačte proti opěře (X). Pozor: Při broušení
zvláště tenkých nebo dlouhých materiálů (příp. do-
konce bez opěry (X) je nutná zvláštní opatrnost).
Přítlak nesmí být nikdy příliš silný, aby mohl být ob-
roušený materiál dopravován z brusného pásu pryč.
Použití jako stacionární stroj
Pro trvalé použití se doporučuje montáž na dílenský
stůl.
• V takovém případě si značte otvory na vrtání - brus-
ku umístěte tak, jak má být později nainstalována,
a na dílenský stůl zaznačte místo otvorů, které se
mají vyvrtat.
• Do dílenského stolu vyvrtejte otvory.
• Brusku položte na otvory, umístěte do nich vhodné
šrouby svrchu, přes otvory v brusce a dílenském
stole.
• Brusku teď našroubujte zespodu pomocí podložek a
vhodných šestihranných matic.
Použití jako mobilní stroj
Pro mobilní použití se doporučuje montáž brusky na
vhodnou základnu. Tuto pak můžete upevnit na přísluš-
ný dílenský stůl.
Základna by měla mít minimální tloušťku 19 mm a být vět-
ší, než bruska, aby na ní byl dostatek místa pro svorky.
• Na základní desku vyznačte otvory, které je třeba
vyvrtat.
• Postupujte dle posledních 3 kroků bodu „Použití jako
stacionární stroj“.
Upozornění: Dbejte na vhodnou délku šroubů. Vruty
SPAX nesmí mít přesah, aby nepoškodily podklad,
šestihranné šrouby naproti tomu mít přesah musí, aby
bylo možné umístit podložky a šestihranné matice.
8.6 Spínač zap. / vyp. (12)
• Brusku lze zapnout stiskem zeleného tlačítka „1“.
• Pro opětovné vypnutí brusky je nutné stisknout čer-
vené tlačítko „0“.
Varování: Pro zapnutí a vypnutí brusky nikdy nesahejte
po spínači prostřednictvím přístroje! Nebezpečí zranění!
8.7 Broušení
• Během broušení vždy pevně držte obrobek.
• Nevyvíjejte velký tlak.
• Obrobkem by se mělo během broušení pohybovat
po brusném pásu, resp. brusné desce sem a tam,
aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brus-
ného papíru!
• Důležité! Dřevo by se mělo vždy brousit po směru
kresby, abyste předešli odštěpení. Pozor! Pokud by
při práci došlo k zablokování kotouče nebo brusné-
ho pásu, odstraňte prosím obrobek a počkejte, než
přístroj opět dosáhne maximálních otáček.

ww w.scheppach.com
CZ
|
97
3. Poté nastavte napnutí řemene pomocí šroubu s
vnitřním šestihranem. Tím se řemen uvolní nebo
napne.
4. Pokud se řemen povolí o více než 6 mm (tlak pal-
ce), je třeba ho ještě napnout.
5. Následně znovu dotáhněte upevňovací šrouby.
6. Znovu nasaďte kryt řemene (5a) a pevně jej
přišroubujte.
Vým)na 9emene
1. Odstraňte nejprve kryt řemene (5a) uvolněním
šroubu křížovým šroubovákem.
2. Křížovým šroubovákem povolte tři upevňovací
šrouby.
3. Poté povolte napnutí řemene pomocí šroubu s
vnitřním šestihranem. Nyní nasaďte nový řemen.
4. Nyní zkontrolujte napnutí řemenu (tlak palce). Po-
kud se řemen povolí o více než 6 mm (tlak palce),
je třeba ho ještě napnout.
5. Následně znovu dotáhněte upevňovací šrouby.
6. Znovu nasaďte kryt řemene (5a) a pevně jej
přišroubujte.
Čišt)ní
V pásové a talířové brusce se může hromadit prach.
Prach pravidelně kontrolujte (nejlépe po každém pou-
žití) a odstraňujte např. odfouknutím, nebo opatrným
použitím stlačeného vzduchu.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, brusné pro-
středky, řemeny
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostupném
pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje me-
zi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Broušení konkávních zaoblení (obr. 18)
Varování: Čelní strany rovných obrobků nebruste na
unášecí hřídeli (R)! Může při tom dojít k vymrštění ob-
robku (W). Nebezpečí zranění!
Konkávní zaoblení vždy bruste na brusném pásu na
unášecí hřídeli.
• Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí zranění!
• Obrobek veďte rovnoměrně přes brusný pás. Pozor:
Při broušení zvláště tenkých nebo dlouhých materi-
álů je nutná zvláštní opatrnost.
Broušení konvexních zaoblení, (obr. 19)
Konvexní zaoblení je třeba brousit na brusném kotouči
tím, že obrobek (W) povedete z levého okraje do středu
brusného kotouče.
• Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí zranění!
• Přitlačte obrobek rovnoměrně proti brusnému kotou-
či a pohybujte jím zleva do středu brusného kotouče.
Varování: Konkávní zabolení nikdy nebruste na pravé
straně brusného kotouče! Může dojít k vymrštění ob-
robku! Nebezpečí zranění!
11. Čišt)ní a údržba
Varování! Před každým nastavením, technickou údrž-
bou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili třísky
a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste
prodloužili životnost nástroje. Motor však neolejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
Všeobecné pokyny pro údržbu
Po každém použití je třeba brusku pečlivě očistit.
Všechny pohyblivé díly pravidelně olejujte. Pracovní
stůl napusťte tenkou vrstvou voskem (automotive type
paste wax), tím se usnadní čištění pracovního stolu.
Dopnutí a vým)na ozubeného 9emene (obr. 1; 20)
Potřebný nástroj:
• Křížový šroubovák (není součástí rozsahu dodávky)
Dopnutí 9emene
1. Odstraňte nejprve kryt řemene (5a) uvolněním
šroubu křížovým šroubovákem.
2. Křížovým šroubovákem povolte tři upevňovací
šrouby.

ww w.scheppach.com
98
|
CZ
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
13. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat
síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zá-
suvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být po-
užívána a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H05VV-F.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na síť,
musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru

ww w.scheppach.com
CZ
|
99
15. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se nerozběhne. a) Poškozený za-/vypínač.
b) Poškozené vedení
spínače/vypínače.
c) Poškozené relé spínače/
vypínače.
d) Vypálená pojistka.
e) Spálený motor.
a-d) Před použitím brusky vyměňte všechny
poškozené díly.
e) Kontaktujte své lokální servisní centrum nebo
autorizovanou servisní stanici. Každý pokus
o opravu představuje nebezpečí, pokud jej
neprovádí kvalikovaný odborník.
Stroj se během práce
zpomalí.
Na obrobek je vyvíjen velký
tlak.
Zmírněte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů.
Neběží ve své stopě. Upravte stopu.
Dřevo během broušení
pálí.
a) Brusný kotouč nebo pás je
pokryt mazivem.
b) Na obrobek je vyvíjen
příliš velký tlak.
a) Vyměňte pás nebo kotouč.
b) Zmírněte tlak na obrobek.

ww w.scheppach.com
100
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenie prístroja!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
V prípade tvorby prachu noste ochranu dýchacích ciest!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho brúsneho kotúča!
Pozor! Pred montážou, čistením, prestavbou, udržiavaním, skladovaním a prepravou musíte
prístroj vypnúť a odpojiť od napájania.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

ww w.scheppach.com
SK
|
101
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 102
2. Popis prístroja .................................................................................................... 102
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 102
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 103
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie........................ 103
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 105
7. Technické údaje ................................................................................................. 105
8. Zloženie a obsluha ............................................................................................. 106
9. Preprava............................................................................................................. 107
10. Pracovné pokyny ............................................................................................... 107
11. Čistenie a údržba ............................................................................................... 108
12. Skladovanie ....................................................................................................... 109
13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 109
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 109
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 110
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 294

ww w.scheppach.com
102
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Fixačná skrutka pre brúsny stôl
2. Uhlová stupnica
3. Odsávacie hrdlo
4. Základná doska
5. Imbusová skrutka
5a. Kryt remeňa
6. Brúsny pás
7. Dorazová lišta
8. Skrutka s ryhovanou hlavou pre nastavenie brús-
neho pásu
9. Oporná noha
10. Napínač brúsneho pásu
11. Brúsny tanier
12. Zapínač/vypínač
13. Priečny doraz
14. Brúsny stôl
3. Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
Pozor!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
• Pásová a tanierová brúska
• Priečny doraz
• Brúsny stôl
• Brúsny pás
• Brúsny kotúč
• Originálny návod na obsluhu
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• použití v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri prístroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli po-
učené o používaní prístroja a boli informované o ne-
bezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Je potrebné
dodržať požadovaný minimálny vek.

ww w.scheppach.com
SK
|
103
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického náradia počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové zá-
strčky spolu s uzemnenými elektrickými nára-
diami. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas"a-
mi. Poškodené alebo zamotané prípojné vedenia
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elek-
trické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vážnym zraneniam.
4. Použitie v súlade s určením
Pásová a tanierová brúska slúži na brúsenie dreva
každého druhu v závislosti od veľkosti stroja.
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových za-
riadeniach.
• Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery
uvedené v technických údajoch.
• Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
odborníci, ktorí sú s ním oboznámení a pouče-
ní o nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých
v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená
záruka výrobcu.
• Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie je považované za použitie
v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté vý-
robca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia pre elektrické náradie
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôso-
biť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťové-
ho kábla).
1) Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.

ww w.scheppach.com
104
|
SK
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezasekáva-
jú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak,
že to negatívne ovplyv3uje funkciu elektrické-
ho náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené diely opravi". Príčinou mnohých
úrazov je nesprávna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos". Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udr-
žiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neu-
možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické-
ho náradia v nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým
zaistíte, že bezpečnosť elektrického náradia zo-
stane zachovaná.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pa-
sívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závaž-
ných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám
s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrické náradie.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných prostriedkov, ako napríklad pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v zá-
vislosti od druhu a použitia elektrického náradia,
znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnuté elektrické náradie pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu
pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji" a správne používa". Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos-
"ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.

ww w.scheppach.com
SK
|
105
• Pri obrábaní veľkých obrobkov by sa mala použiť
dodatočná podpera vo výške stola.
• Nikdy nebrúste nepodoprený obrobok. Obrobok
podkladajte stolom alebo dorazom, s výnimkou za-
krivených obrobkov na vonkajšej strane brúsneho
kotúča.
• Pred zapnutím stroja vždy odstráňte kusy odpadu
a iné kusy zo stola, dorazu alebo brúsneho pásu.
• Keď je stroj v prevádzke, tak na stole nič neplánujte
ani nemontujte.
• Pri inštalácii alebo odstraňovaní príslušenstva vyp-
nite stroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy neopúšťajte pracovnú oblasť nástroja, keď
je nástroj zapnutý alebo keď sa nástroj ešte úplne
nezastavil.
• Obrobok vždy položte na brúsny stôl, resp. ho upev-
nite na doraz brúsenia. Pri brúsení na brúsnom ta-
nieri bezpečne položte zakrivené nástroje na stôl.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostných technických pravidiel. Napriek tomu
sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk rotujúcim
brúsnym kotúčom pri neodbornom vedení alebo kla-
dení obrobku určeného na brúsenie.
• Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými obrobka-
mi pri neodbornom držaní alebo vedení.
• Ohrozenie prúdom pri použití elektrických prípoj-
ných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr-
žiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súla-
de s určením, ako aj návod na obsluhu.
7. Technické údaje
Konštrukčné rozmery D x
Š x V
460 x 360 x 280 mm
ø kotúča 150 mm
Otáčky kotúča 2980 min
-1
Rozmery brúsneho pásu 915 x 100 mm
Rýchlosť brúsneho pásu 7,5 m/s
Šikmá poloha 0° – 90°
Rozmer stola 225 x 160 mm
Šikmá poloha stola 0° – 45°
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre pásovú a
tanierovú brúsku
Varovanie: Nepoužívajte stroj skôr, ako bude komplet-
ne zmontovaný a nainštalovaný podľa príslušných ná-
vodov.
• Ak nie ste oboznámení s obsluhou brúsky, vyžia-
dajte si návody od vášho vedúceho, učiteľa alebo
inej kvalikovanej osoby.
• Pozor: Tento stroj bol vyvinutý iba na brúsenie dre-
va alebo drevu podobného materiálu. Brúsenie
iných materiálov môže viesť k požiaru, zraneniam
alebo iným poškodeniam výrobku.
• Vždy používajte ochranné okuliare.
• Tento stroj sa smie používať iba na práce v interiéri.
• Dôležité: Stroj montujte a používajte iba na vodo-
rovnej ploche. Montáž na ploche, ktorá nie je vodo-
rovná, môže viesť k poškodeniu motora.
• Ak hrozí tendencia toho, že by sa mohol stroj po-
súvať alebo prevrátiť počas prevádzky, predovšet-
kým pri brúsení dlhých alebo ťažkých obrobkov, tak
brúsku treba riadne spojiť s nosným povrchom.
• Presvedčte sa, či brúsny pás beží správnym sme-
rom. Za týmto účelom dodržiavajte šípky na zadnej
strane pásu.
• Presvedčte sa, či je brúsny pás správne vedený,
aby sa nemohol odvaľovať z hnacích kotúčov.
• Presvedčte sa, či brúsny pás nie je zamotaný ale-
bo uvoľnený.
• Pri brúsení obrobku ho pevne držte.
• Pri používaní pásovej brúsky v horizontálnej polohe
vždy používajte doraz.
• Pri používaní tanierovej brúsky vždy pevne držte
obrobok na stole.
• Vždy pridržiavajte obrobok na nadol bežiacu stra-
nu brúsneho kotúča, aby obrobok dobre priliehal k
stolu. Ak použijete nahor bežiacu stranu brúsneho
kotúča, obrobok by sa mohol vymrštiť a tým ohro-
ziť osoby.
• Vždy udržiavajte minimálnu vzdialenosť cca 1,6 mm
alebo menej medzi stolom alebo dorazom a brús-
nym pásom alebo brúsnym kotúčom.
• Pri brúsení obrobku nenoste rukavice a nedržte ho
ani handrou.
• Brúste s veľkosťou zrna dreva.
• Nikdy nebrúste obrobky, ktoré sú príliš malé na bez-
pečnú obsluhu.
• Vyhýbajte sa nešikovným pohybom rúk, pri ktorých
môžete náhle skĺznuť do brúsneho pásu alebo brús-
neho kotúča.

ww w.scheppach.com
106
|
SK
Brúsny stôl (14) sa dá plynule prestaviť pomocou
stupnice pokosu (2) a zaisťovacej skrutky (1) v roz-
sahu od 0 ° do 45°. Prestaviteľný priečny doraz (13)
zaručuje bezpečné vedenie obrobku. Pozor! Brúsny
tanier (11) sa musí voľne otáčať, vzdialenosť medzi
brúsnym stolom (14) a brúsnym tanierom (11) však
nesmie byť väčší ako 1,6 mm.
• Nasaďte dorazovú lištu (7) a upevnite ju imbusový-
mi skrutkami (17) (obr. 5). Pozor! Brúsny pás (6) sa
musí voľne otáčať.
8.2 Výmena brúsneho pásu (6) (obr. 6-9)
• Vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Odstráňte skrutky (18).
• Zložte chránič brúsneho pásu (19).
• Posuňte napínač brúsneho pásu (10) doprava, aby
ste uvoľnili brúsny pás (6).
• Zložte brúsny pás (6) dozadu.
• Nový brúsny pás namontujte späť v opačnom po-
radí. Pozor! Dodržiavajte smer otáčania: na telese
a na vnútornej strane brúsneho pásu!
8.3 Nastavenie brúsneho pásu (6)
• Vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Rukou pomaly potlačte brúsny pás (6) v smere chodu.
• Brúsny pás (6) sa musí centricky otáčať na brúsnej
ploche. Ak tomu tak nie je, tak sa môže dodatočne
nastaviť pomocou skrutky s ryhovanou hlavou (8).
8.4 Prestavenie brúsnej polohy brúsneho pásu (6)
(obr. 10 – 12)
• Uvoľnite imbusovú skrutku (5).
• Brúsny pás (6) posuňte nahor do požadovanej polohy.
• Znova utiahnite imbusovú skrutku (5), aby ste ju
upevnili v tejto polohe.
• Ako podložka pod obrobok sa v tejto polohe môže
použiť brúsny stôl. Za týmto účelom sa musia naj-
skôr uvoľniť obidve imbusové skrutky (17) a potom
odstrániť dorazová lišta (7). Brúsny stôl sa teraz
môže potlačiť do otvoru prídržnej rúrky (20) a za-
xovať zaisťovacou skrutkou (1).
8.5 Výmena brúsneho papiera na brúsnom ta-
nieri (11)
Demontujte dolný chránič kotúča (15) odstránením 2
skrutiek (16). Stiahnite brúsny papier z brúsneho ta-
niera (11) a namontujte nový (suchý zips).
Použitie ako stacionárna brúska
Pri nepretržitom nasadení sa odporúča montáž pra-
covného stola.
Hmotnosť 16,5 kg
Motor 230 – 240 V~ / 50 Hz
Príkon 370 W
Technické zmeny vyhradené
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou EN 62841-1.
Hladina akustického tlaku L
pA
81 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
94 dB
Neistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa normy EN 62841-1.
8. Zloženie a obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typovom
štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Varovanie!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
• Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať
všetky kryty a bezpečnostné zariadenia v súlade
s predpismi.
• Brúsny pás a brúsny tanier sa musia voľne otáčať.
• V prípade už obrobeného dreva dávajte pozor na
cudzie telesá, ako napr. klince alebo skrutky atď.
• Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa, či
je brúsny papier správne namontovaný a pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
8.1 Montáž (obr. 1 – 5)
• Namontujte dolný chránič kotúča (15) pomocou
skrutiek (16). (Obr. 2)
• Namontujte brúsny stôl (14) a zaistite ho krídlovou
skrutkou (1). (obr. 3+4).

ww w.scheppach.com
SK
|
107
9. Preprava
Ak chcete brúsku prepraviť na iné miesto, odpojte ju
od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
10. Pracovné pokyny
Brúsenie faziet a hrán (obr. 14)
Pracovný stôl je možné plynule nastaviť od 0° do 45°.
• Za týmto účelom uvoľnite xačnú skrutku (1).
• Uveďte pracovný stôl do požadovaného náklonu. Po-
zor: Pracovný stôl by ani v naklonenej polohe nemal
byť od brúsneho kotúča vzdialený viac ako 1,6 mm!
• Znovu utiahnite xačnú skrutku (1).
Brúsenie čelných plôch pomocou meradla pokosu
(obr. 15)
Dodané meradlo pokosu (13) uľahčuje presné brúse-
nie. Odporúčame ho používať pri brúsení (krátkych)
čelných plôch.
Upozornenie: Vždy prisúvajte obrobok z ľavej strany do
stredu brúsneho kotúča, nikdy nie ďalej! Nebezpečen-
stvo poranenia v dôsledku vymršteného obrobku!
Horizontálne a vertikálne brúsenie, (obr. 10 – 12 + 16)
Vaša brúska sa môže používať horizontálne aj verti-
kálne. Pracovný stôl sa dá zmysluplne používať obomi
spôsobmi.
• Uvoľnite imbusovú skrutku (5).
• Brúsny pás (6) posuňte nahor do požadovanej polohy.
• Znova utiahnite imbusovú skrutku (5), aby ste ju
upevnili v tejto polohe.
• Ako podložka pod obrobok sa v tejto polohe môže
použiť brúsny stôl. Za týmto účelom sa musia naj-
skôr uvoľniť obidve imbusové skrutky (17) a potom
odstrániť dorazová lišta (7). Brúsny stôl sa teraz
môže potlačiť do otvoru prídržnej rúrky (20) a za-
xovať skrutkou (1).
Upozornenie: Dlhé obrobky brúste vo vertikálnej po-
lohe tým, že budete obrobok rovnomerne posúvať po
brúsnom páse.
Povrchové brúsenie na brúsnom páse (obr. 17)
• Pevne držte obrobok (W). Dávajte si pozor na prsty!
Nebezpečenstvo poranenia!
• Veďte obrobok tým, že ho pevne pritlačíte na brúsnu
podperu (X), rovnomerne po brúsnom páse. Pozor:
Buďte obzvlášť opatrní pri brúsení mimoriadne ten-
kých alebo dlhých materiálov (príp. aj bez brúsnej
podpery (X)).
• Za týmto účelom označte vývrty tým, že brúsku
umiestnite tak, ako má byť neskôr nainštalovaná a
teraz na pracovný stôl zaznačte polohu otvorov, kto-
ré sa majú vyvŕtať.
• Vyvŕtajte otvory cez pracovný stôl.
• Umiestnite brúsku nad otvory a zasuňte vhodné
skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného stola.
• Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomocou
príložiek a vhodných šesťhranných matíc.
Použitie ako mobilná brúska
Pri mobilnom nasadení brúsky sa odporúča montáž
vhodnej základovej dosky. Tú potom môžete zasvorko-
vať na príslušný pracovný stôl.
Základová doska by mala mať minimálnu hrúbku 19
mm a mala by byť dostatočne väčšia ako brúska, aby
ste našli miesto pre svorky.
• Zaznačte na základnú dosku otvory, ktoré sa majú
vyvŕtať.
• Pokračujte podľa popisu v posledných 3 krokoch
bodu „Použitie ako stacionárny stroj“.
Upozornenie: Dbajte na vhodnú dĺžku skrutiek. Skrut-
ky Spax nesmú prečnievať, aby nepoškodili podklad.
Naopak, skrutky so šesťhrannou hlavou musia preč-
nievať, aby sa dali namontovať príložky a šesťhranné
matice.
8.6 Zapínač/vypínač (obr. 12)
• Stlačením zeleného tlačidla „1“ je možné zapnúť
brúsku.
• Na opätovné vypnutie brúsky sa musí stlačiť červe-
né tlačidlo „0“.
Varovanie: Pre zapnutie a vypnutie brúsky nikdy ne-
siahajte na spínač ponad brúsku! Nebezpečenstvo
poranenia!
8.7 Brúsenie
• Počas brúsenia vždy pevne držte obrobok.
• Nevyvíjajte veľký tlak.
• Obrobok by sa mal počas brúsenia na brúsnom pá-
se, resp. brúsnej doske, pohybovať sem a tam, aby
sa zabránilo jednostrannému opotrebovaniu brús-
neho papiera!
• Dôležité! Kusy dreva by sa mali vždy brúsiť v smere
textúry dreva, aby sa zabránilo odlupovaniu. Pozor!
Ak by sa pri práci kotúč alebo brúsny pás zablokova-
li, odstráňte obrobok a počkajte, kým brúska znovu
dosiahne svoje maximálne otáčky.

ww w.scheppach.com
108
|
SK
Napnutie reme3a
1. Najskôr zložte kryt remeňa (5a) uvoľnením skrutky
pomocou krížového skrutkovača.
2. Povoľte tri upevňovacie skrutky pomocou krížové-
ho skrutkovača.
3. Následne prestavte napnutie remeňa pomocou
imbusovej skrutky. Remeň sa tým uvoľní alebo
napne.
4. Ak remeň povolí o viac ako 6 mm (tlak vytváraný
prstom), musíte ho ešte raz napnúť.
5. Následne znova utiahnite upevňovacie skrutky.
6. Nasaďte späť kryt remeňa (5a) a pevne ho pris-
krutkujte.
Výmena reme3a
1. Najskôr zložte kryt remeňa (5a) uvoľnením skrutky
pomocou krížového skrutkovača.
2. Povoľte tri upevňovacie skrutky pomocou krížové-
ho skrutkovača.
3. Následne uvoľnite napnutie remeňa pomocou im-
busovej skrutky. Teraz založte nový remeň.
4. Teraz skontrolujte napnutie remeňa (tlak vytvára-
ný prstom). Ak remeň povolí o viac ako 6 mm (tlak
vytváraný prstom), musíte ho ešte raz napnúť.
5. Následne znova utiahnite upevňovacie skrutky.
6. Nasaďte späť kryt remeňa (5a) a pevne ho pris-
krutkujte.
Čistenie
V pásovej a tanierovej brúske sa môže hromadiť prach.
Pravidelne to kontrolujte (najlepšie po každom použití)
a odstráňte prach napríklad vyfúknutím alebo opatrne
stlačeným vzduchom.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy; bru-
sivo, remeň
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
Prítlak nesmie byť nikdy príliš silný, aby mohol byť
zbrúsený materiál dopravovaný od brúsneho pásu.
Brúsenie konkávnych zaoblení, (obr. 18)
Varovanie: Čelné plochy rovných obrobkov nebrúste
na unášacom hriadeli (R)! Obrobok (W) sa môže pri-
tom vymrštiť. Nebezpečenstvo poranenia!
Vyduté zaoblenia vždy brúste na brúsnom páse na
unášacom hriadeli.
• Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
• Obrobok veďte rovnomerne po brúsnom páse. Po-
zor: Buďte obzvlášť opatrní pri brúsení mimoriadne
tenkých alebo dlhých materiálov.
Brúsenie konvexných zaoblení, (obr. 19)
Vypuklé zaoblenia sa musia brúsiť na brúsnom kotúči
tým, že obrobok (W) sa vedie z ľavého okraja k stredu
brúsneho kotúča.
• Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
• Rovnomerne pritlačte obrobok na brúsny kotúč a
pritom ho posúvajte zľava až do stredu brúsneho
kotúča.
Varovanie: Vypuklé zaoblenia nikdy nebrúste na pravej
strane brúsneho kotúča! Obrobok sa môže vymrštiť!
Nebezpečenstvo poranenia!
11. Čistenie a údržba
Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely na predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Všeobecné pokyny na údržbu
Po každom použití sa musí brúska dôkladne vyčistiť.
Pravidelne olejujte pohyblivé diely. Napustite pracovný
stôl tenkou vrstvou vosku automotive type paste wax;
uľahčíte tým čistenie pracovného stola.
Napnutie a výmena ozubeného reme3a (obr. 1; 20)
Potrebné náradie:
• Krížový skrutkovač (nie je v rozsahu dodávky)

ww w.scheppach.com
SK
|
109
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
14. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrické náradie skladujte v pôvodnom balení.
Elektrické náradie zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom náradí.
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane
zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie, musia zodpo-
vedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².

ww w.scheppach.com
110
|
SK
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
15. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha. a) Poškodený zapínač/
vypínač.
b) Poškodené vedenie
zapínača/vypínača.
c) Poškodené relé
zapínača/vypínača.
d) Prepálená poistka.
e) Vyhorený motor.
a-d) Pred použitím brúsky vymeňte všetky poškodené
diely.
e) Kontaktujte vaše miestne servisné centrum alebo
autorizovanú servisnú stanicu. Každý pokus o
opravu môže viesť k nebezpečenstvám, ak ju
nevykonáva kvalikovaný odborník.
Počas práce sa brúska
spomaľuje.
Na obrobok sa vyvíja príliš
veľký tlak.
Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od
hnacích kotúčov.
Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia horí
drevo.
a) Brúsny kotúč alebo brúsny
pás je natretý mazivom.
b) Na obrobok sa vyvíjal
príliš veľký tlak.
a) Vymeňte pás alebo kotúč.
b) Redukujte tlak na obrobok.

ww w.scheppach.com
HU
|
111
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélye fordulhat elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Porképződés esetén viseljen légzésvédőt!
Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a forgó csiszolótárcsához!
Figyelem! Szerelés, tisztítás, átépítés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt a készüléket ki
kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról.
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

ww w.scheppach.com
112
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 113
2. A készülék leírása .............................................................................................. 113
3. Szállított elemek ................................................................................................ 113
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 114
5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ....... 114
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 117
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 117
8. Felépítés és kezelés .......................................................................................... 117
9. Szállítás ............................................................................................................. 118
10. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 118
11. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 119
12. Tárolás ............................................................................................................... 120
13. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 120
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 121
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 122
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 294

ww w.scheppach.com
HU
|
113
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Csiszolóasztal rögzítőcsavarja
2. Szögskála
3. Elszívócsonk
4. Alaplap
5. Imbuszcsavar
5a. Szíjborítás
6. Csiszolószalag
7. Ütközősín
8. Recézett fejű csavar a csiszolószalag beállításához
9. Támasztóláb
10. Csiszolószalag feszítője
11. Csiszolótárcsa
12. Főkapcsoló
13. Keresztütköző
14. Csiszolóasztal
3. Szállított elemek
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
Figyelem!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és
fulladás veszélye áll fenn!
• Tárcsás szalagcsiszológép
• Keresztütköző
• Csiszolóasztal
• Csiszolószalag
• Köszörűkorong
• Eredeti kezelési útmutató
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• A kezelési útmutató be nem tartása,
• Illetéktelen javítás,
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz ar-
ról, hogy hogyan lehet biztonságosan, szakszerűen és
gazdaságosan dolgozni a készülékkel, valamint elke-
rülni a veszélyeket, megtakarítani a javítási költsége-
ket, csökkenteni a kényszerű állásidőt, illetve növelni a
készülék megbízhatóságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelkezé-
seken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a hatályos
előírásokat, melyek az adott országban a készülék
üzemeltetésére vonatkoznak.
Őrizze a kezelési útmutatót a készüléke közelében,
műanyag tasakban, védve a szennyeződéstől és a
nedvességtől. Munkába állás előtt minden kezelőnek
el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne
foglaltakat.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők legkisebb életkorára vonatkozó rendelkezést.

ww w.scheppach.com
114
|
HU
A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkate-
rületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A dugós csat-
lakozót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
4. RendeltetésszerC használat
A szalag- és tányéros csiszológép mindenféle fa
csiszolására szolgál, a gép nagyságának megfelelő
méretben.
A gép megfelel a gépekről szóló EK irányelv hatályos
kiadásának.
• Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatok kö-
zött megadott méretkorlátokat.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá-
sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
• A gépet csak olyan személy üzemeltetheti, tarthat-
ja karban és javíthatja, akit ezzel megbíztak és a
veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépen
önkényes változtatást hajt végre, az ebből eredő
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
5. Az elektromos szerszámokra vonat-
kozó általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót olvassa el! A biztonsági utasítások és út-
mutatások betartásának elmulasztása áramütést, tü-
zet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom egyaránt vonatkozik a hálózatról üze-
meltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel),
és az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszá-
mokra (hálózati kábel nélkül).
1) A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról.

ww w.scheppach.com
HU
|
115
4) Az elektromos szerszám használata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és
a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul mCködnek
és nem szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
tással lennének az elektromos szerszám mC-
ködésére. Az elektromos szerszám használata
el5tt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer-
számok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani.
3) Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elekt-
romos szerszám használata során egy pillanatnyi
gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra
való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elekt-
romos szerszám szállítása közben a kapcsolón
tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csat-
lakoztatja az áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelel5 ruházatot. Ne viseljen túl
b5 ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruhá-
zatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatré-
szekt5l. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívására
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági szabályokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.

ww w.scheppach.com
116
|
HU
• Győződjön meg arról, hogy helyes a csiszolószalag
vezetése, és nem tud leforogni a hajtógörgőkről.
• Győződjön meg arról, hogy a csiszolószalag nincs
meggyűrődve és nem laza.
• Csiszolás közben tartsa erősen a munkadarabot.
• Ha a szalagos csiszológépet vízszintes helyzetben
használja, mindig használja az ütközőt.
• Ha a tárcsás csiszolót használja, mindig erősen
fogja oda a munkadarabot az asztalhoz.
• A munkadarabot mindig a köszörűkorong lefelé ha-
ladó oldalához szorítsa, hogy az rendesen felfeküd-
jön az asztalra. Ha a csiszolótárcsa felfelé haladó
oldalát használja, a munkadarab kiperdülhet, és
sérülést okozhat.
• Mindig tartson 1,6 mm-es, vagy annál kisebb mi-
nimális hézagot az asztal, illetve az ütköző és a
csiszolószalag vagy a köszörűkorong között.
• Ne viseljen kesztyűt, és a munkadarabot ne tartsa
kendővel csiszolás közben.
• A fának megfelelő szemcsemérettel csiszoljon.
• Soha ne csiszoljon olyan munkadarabot, amely túl
kicsi a biztonságos kezeléshez.
• Kerülje az olyan ügyetlen kézmozdulatokat, ame-
lyek során hirtelen a csiszolószalaghoz vagy a
csiszolótárcsához csúszhat a keze.
• Ha nagy munkadarabot munkál meg, akkor célsze-
rű az asztal magasságával megegyező magasságú
kiegészítő alátámasztást használni.
• Soha ne csiszoljon alátámasztás nélküli munkada-
rabot. Támassza alá a munkadarabot az asztallal
vagy az ütközővel, kivéve a görbe munkadarabokat
a köszörűkorong külső oldalán.
• A gép bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a hul-
ladékot és minden más darabkát is az asztalról, az
ütközőről és a csiszolószalagról.
• Ne tervezzen vagy szereljen semmit az asztalra, ha
üzemel a csiszológép.
• Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugós csatla-
kozót a csatlakozóaljzatból, ha tartozékot szerel fel
vagy távolít el.
• Soha ne hagyja el a szerszám munkaterületét, ha
a szerszám be van kapcsolva, vagy ha a szerszám
még nem állt le teljesen.
• A munkadarabot mindig helyezze fel a csiszolóasz-
talra, illetve szorosan illessze szorosan a csiszoló
ütközőhöz. A görbe szerszámokat a csiszolótárcsán
végzett csiszolás közben biztonságosan fel kell fek-
tetni az asztalra.
A csúszós fogantyú és megfogási felületek nem
teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonsá-
gos üzemeltetését, illetve hogy megőrizze fölötte
az uralmát előre nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztonságának
megőrzése.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
A tárcsás szalagcsiszolóra vonatkozó kiegészít5
biztonsági szabályok
Figyelmeztetés: Ne használja a gépet, amíg az nincs
teljes mértékben az útmutatóknak megfelelően össze-
szerelve és telepítve.
• Amennyiben nincs tisztában a csiszológép kezelé-
sével, akkor kérjen útmutatást a vezetőjétől, taná-
rától vagy egy szakképzett személytől.
• Figyelem: Ezt a gépet csak fa és fához hasonló
anyagok csiszolására fejlesztették ki. Más anyagok
csiszolásakor tűz, sérülések vagy a termék károso-
dása fordulhat elő.
• Mindig viseljen védőszemüveget.
• Ez a gép csak beltéri munkavégzéshez használ-
ható.
• Fontos: A gépet csak vízszintes felületre szabad fel-
szerelni és úgy szabad használni. Ha nem vízszin-
tes felületre szerelik fel, akkor károsodhat a motor.
• Amennyiben fennáll a lehetőség, hogy a gép üze-
melés közben, elsősorban a hosszú vagy nehéz
munkadarabok csiszolása során átbillen vagy el-
mozdul, akkor a gépet hozzá kell erősíteni egy te-
herbíró felülethez.
• Győződjön meg arról, hogy helyes a csiszolósza-
lag forgásiránya. Ehhez vegye gyelembe a szalag
hátoldalán lévő nyilakat.

ww w.scheppach.com
HU
|
117
Viseljen hallásvéd5t.
A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet. A teljes
rezgési érték (három irány vektorösszege) meghatáro-
zása az EN 62841-1 szabványnak megfelelően történt.
8. Felépítés és kezelés
Üzembe helyezés el5tt
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a
típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati ada-
tokkal.
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Figyelmeztetés!
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozót, mi-
előtt beállításokat végezne a készüléken.
• Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes
védelmi és biztonsági berendezést.
• A csiszolószalag és a csiszolótárcsa szabadon kell
tudjon mozogni.
• Győződjön meg arról, hogy a feldolgozásra előké-
szített faanyagban nincsenek idegen testek, pl. sze-
gek, csavarok stb.
• Mielőtt működteti a főkapcsoló gombot, győződ-
jön meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen van
felszerelve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen
járnak.
8.1 Összeszerelés (1 - 5. ábra)
• Szerelje fel a tárcsa (15) alsó védőlemezét a (16)
csavarokkal. (2. ábra)
• Szerelje fel a (14) csiszolóasztalt, és biztosítsa az
(1) szárnyas csavarral. (3 + 4. ábra). A (14) csiszo-
lóasztal 0° és 45° között fokozatmentesen állítható
a (2) szögbeállító skála és az (1) rögzítőcsavar se-
gítségével. Az állítható keresztütköző (13) biztosítja
a munkadarab biztos vezetését. Figyelem! A (11)
csiszolótárcsának szabadon kell járnia, viszont a
(14) csiszolóasztal és a (11) csiszolótárcsa közötti
hézag nem lehet nagyobb 1,6 mm-nél.
• Szerelje fel a (7) ütközősínt, és rögzítse a (17) im-
buszcsavarokkal (5. ábra). Figyelem! A csiszolósza-
lagnak (6) szabadon kell mozognia.
8.2 A (6) csiszolószalag cseréje (6–9. ábra)
• Húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Vegye ki a (18) csavarokat.
• Vegye le a csiszolószalag (19) védőborítását.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton-
ságtechnikai előírások szerint készült. A munkavégzés
során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennma-
radó kockázatok.
• Ha a csiszolandó munkadarabot szakszerűtlenül
vezeti vagy fekteti fel, akkor a forgó köszörűkorong
sérülésveszélyt jelent az ujjakra és kezekre nézve.
• Sérülésveszély a szerszámok szakszerűtlen tar-
tás vagy vezetés következtében történő kisodró-
dása miatt.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyáza-
tosság ellenére sem szüntethetők meg.
• Minimálisra csökkenthetők azonban a biztonsági
utasítások, a rendeltetésszerű használat és a ke-
zelési útmutató együttes betartásával.
7. MCszaki adatok
Kiviteli méretek H x Sz x M 460 x 360 x 280 mm
ø tárcsa 150 mm
A tárcsa fordulatszáma 2980 perc
-1
A csiszolószalag méretei 915 x 100 mm
A csiszolószalag sebessége 7,5 m/s
Ferde állás 0°–90°
Asztalméret 225 x 160 mm
Asztal ferde állása 0°-45°
Tömeg 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Felvett teljesítmény 370 W
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az
EN 62841-1 szabvány alapján történt.
L
pA
hangnyomásszint 81 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 94 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB

ww w.scheppach.com
118
|
HU
Használat mobil gépként
A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfe-
lelő alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet szorítani
a mindenkori munkapadra.
Az alaplemez legalább 19 mm vastag és elegendő
mértékben nagyobb legyen, mint a csiszológép, hogy
legyen hely a leszorításhoz.
• Jelölje meg a kifúrandó furatokat az alaplapon.
• Haladjon tovább a „Helyhez kötött gépként történő
használat“ pontban megadott utolsó 3 lépésnek
megfelelően.
Megjegyzés: Ügyeljen a csavarok megfelelő hosszára.
A Spax csavarok nem állhatnak ki, hogy ne károsítsák
az alatta lévő réteget, azonban a hatlapfejű csavarok-
nak ki kell állni, hogy rá lehessen helyezni az alátéteket
és a hatlapú anyákat.
8.6 Be-/kikapcsoló (12)
• A csiszológép a zöld „1” gomb megnyomásával kap-
csolható be.
• A csiszológép kikapcsolásához a piros „0” gombot
kell megnyomni.
Figyelmeztetés: A csiszológép ki- és bekapcsolásakor
soha ne a készülék fölött nyúljon át a kapcsolóhoz! Sé-
rülésveszély!
8.7 Csiszolás
• Csiszolás közben mindig tartsa erősen a munkada-
rabot.
• Ne fejtsen ki nagy nyomóerőt.
• Csiszolás közben célszerű a munkadarabot a csiszo-
lószalagon, illetve a csiszolótárcsán ide-oda mozgat-
ni, hogy a csiszolópapír ne kopjon felemásan!
• Fontos! A fadarabokat mindig a fa erezetének irá-
nyába célszerű csiszolni, a szálkásodást elkerülen-
dő. Figyelem! Ha a tárcsa vagy a csiszolószalag a
munka során megakad, akkor vegye el a munkada-
rabot és várja meg, amíg a készülék ismét eléri a
legnagyobb fordulatszámát.
9. Szállítás
Ha el szeretné szállítani a készüléket, válassza le az
elektromos hálózatról, és állítsa fel a kívánt helyen.
10. Munkavégzési utasítások
Fóz és él csiszolása, (14. ábra)
A munkaasztal fokozatmentesen állítható 0° és 45°
között.
• Ehhez oldja ki a (1) rögzítőcsavart.
• A csiszolószalag (10) feszítőjét jobbra tolva lazítsa
meg a csiszolószalagot (6).
• Vegye le hátrafelé a (6) csiszolószalagot.
• Az új csiszolószalagot fordított sorrendben szerelje
fel. Figyelem! Vegye gyelembe a forgásirány jel-
zéseit a gép burkolatán és a csiszolószalag belső
oldalán!
8.3 A (6) csiszolószalag beállítása
• Húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Kézzel lassan forgassa a futásirányba a csiszoló-
szalagot (6).
• A csiszolószalagnak (6) a csiszolófelület közepén
kell futnia, ha nem így van, akkor a helyzete a re-
cézett fejű csavarral (8) állítható be.
8.4 A (6) csiszolószalag csiszolási helyzetének
állítása (10–12. ábra)
• Lazítsa meg a (5) imbuszcsavart.
• Állítsa feljebb a csiszolószalagot (6) a kívánt hely-
zetbe.
• A helyzet rögzítéséhez ismét húzza meg a (5) im-
buszcsavart.
• A munkadarab-támasztóhoz ebben a helyzetben
használható a csiszolóasztal, ehhez először ki kell
oldani a (17) két imbuszcsavart, és ki kell venni a
(7) ütközősínt. Ekkor a csiszolóasztal betolható a
tartócső (20) furatába, és rögzíthető az (1) rögzí-
tőcsavarral.
8.5 A (11) csiszolótárcsa csiszolópapírjának cse-
réje
A két (16) csavar eltávolításával szerelje le a tárcsa
(15) alsó védőburkolatát. Húzza le a csiszolópapírt a
csiszolótárcsáról (11), és szerelje fel az újat (tépőzáras).
Helyhez kötött gépként történ5 használat
A hosszú távú használathoz célszerű a terméket mun-
kapadra szerelni.
• Jelölje fel a furatokat a csiszológép a leendő tele-
pítési helyzetében, és rajzolja fel a munkapadra a
kifúrandó lyukak helyét.
• Fúrja ki a furatokat a munkapadon.
• Helyezze a csiszológépet a furatok fölé, és felülről
helyezze be a megfelelő csavarokat a csiszológép
és a műhelypad furataiba.
• Csavarozza le a csiszológépet lentről az alulról fel-
helyezett hézagoló alátétekkel és a megfelelő hat-
lapú anyákkal.

ww w.scheppach.com
HU
|
119
• Tartsa erősen a munkadarabot. Vigyázzon az ujjai-
ra! Sérülésveszély!
• A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezesse
a csiszolószalagon. Figyelem: Ha különösen vékony
vagy hosszú darabot csiszol, különös óvatossággal
járjon el.
Domború görbületek csiszolása, (19. ábra)
Domború görbületeket a csiszolótárcsával csiszolhat,
az (m) munkadarabot a tárcsa bal szélétől a közepe
felé vezetve.
• Tartsa erősen a munkadarabot. Vigyázzon az ujjai-
ra! Sérülésveszély!
• Nyomja a munkadarabot egyenletesen a csiszo-
lótárcsára, és közben mozgassa a bal oldal felől a
csiszolótárcsa közepe felé.
Figyelmeztetés: Homorú görbületeket soha ne csiszol-
jon a csiszolótárcsa jobb oldalán! A munkadarab kiper-
dülhet! Sérülésveszély!
11. Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás vagy
javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port a
gépről. A szerszám élettartamának meghosszabbítá-
sa érdekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket.
Ne olajozza meg a motort.
A műanyag tisztításához ne használjon maró anyagokat.
Általános karbantartási el5írások
Minden használat után gondosan tisztítsa meg a
csiszológépet. Rendszeresen olajozza be az összes
mozgó alkatrészt. Kenje be a munkaasztal felületét
vékonyan autófényező viasszal (automotive type paste
wax), ez megkönnyíti a munkaasztal tisztán tartását.
A fogasszíj utánfeszítése és cseréje (1.; 20. ábra)
Szükséges szerszám:
• Csillagcsavarhúzó (nem tartozik a szállított elemek
közé)
A szíj utánfeszítése
1. Először a csavart csillagcsavarhúzóval kioldva tá-
volítsa el a szíjburkolatot (5a).
2. Csillagcsavarhúzóval lazítsa meg a három rögzí-
tőcsavart.
• Állítsa be a munkaasztal kívánt dőlésszögét. Figye-
lem: A munkaasztal megdöntött állapotban se le-
gyen 1,6 mm-nél távolabb a köszörűkorongtól!
• Ismét húzza meg a (1) rögzítőcsavart.
Homloklap csiszolása szögbeállító idomszerrel,
(15. ábra)
A mellékelt (13) szögbeállító idomszerrel könnyen vé-
gezhet pontos csiszolást. Azt javasoljuk, hogy (rövid)
homloklapok csiszolásához használja.
Megjegyzés: A munkadarabot mindig balról mozgassa
a köszörűkorong közepéig, és sohase tovább! A kire-
pülő munkadarab sérülésveszélyes!
Vízszintes és függ5leges csiszolás,
(10–12. és 16. ábra)
A csiszológép vízszintesen és függőlegesen is hasz-
nálható. A munkaasztal mindkét alkalmazási irányban
értelemszerűen felszerelhető.
• Lazítsa meg a (5) imbuszcsavart.
• Állítsa feljebb a csiszolószalagot (6) a kívánt hely-
zetbe.
• A helyzet rögzítéséhez ismét húzza meg a (5) im-
buszcsavart.
• A munkadarab-támasztóhoz ebben a helyzetben
használható a csiszolóasztal, ehhez először ki kell
oldani a (17) két imbuszcsavart, és ki kell venni a (7)
ütközősínt. Ekkor a csiszolóasztal betolható a tar-
tócső (20) furatába, és rögzíthető az (1) csavarral.
Megjegyzés: Hosszabb munkadarabokat függőleges
helyzetben csiszoljon, a munkadarabot egyenletesen
mozgatva a csiszolószalagon.
Felületi csiszolás a csiszolószalaggal, (17. ábra)
• Tartsa meg erősen az (m) munkadarabot. Vigyázzon
az ujjaira! Sérülésveszély!
• A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezesse
a csiszolószalagon (X), miközben erősen rányomja
a csiszolótámaszra. Figyelem: Ha különösen vé-
kony vagy hosszú darabot csiszol (akár a csiszoló-
támasz (X) használata nélkül), különös óvatosság-
gal járjon el. A munkadarabot soha ne nyomja túl
erősen, hogy a csiszolószalag el tudja szállítani a
lecsiszolt anyagot.
Homorú görbületek csiszolása, (18. ábra)
Figyelmeztetés: Egyenes munkadarab homloklapját
ne csiszolja az (R) szabadonfutó görgőn! Ekkor az (m)
munkadarab kiperdülhet. Sérülésveszély!
Homorú görbületeket mindig a csiszolószalagnak a
szabadonfutó görgőre eső részén csiszoljon.

ww w.scheppach.com
120
|
HU
Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól
és a nedvességtől.
Tartsa a kezelési útmutatót az elektromos szerszá-
mon.
13. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati
csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító
vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzí-
tése vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 V váltóáram le-
gyen.
• A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hosszú le-
het, és legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmet-
szettel kell rendelkezzen.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képviselőjével kell elvégeztetni.
3. Ezután az imbuszcsavarral állítson a szíjfeszíté-
sen.Ezáltal a szíj kioldására vagy megfeszítésére
kerül sor.
4. Ha a szíj több mint 6 mm-t enged (a hüvelykujj
nyomására), akkor még egyszer után kell feszíteni.
5. Ezután ismét húzza meg a rögzítőcsavarokat.
6. Helyezze vissza a szíjburkolatot (5a), és húzza
meg a csavarokat.
A szíj cseréje
1. Először a csavart csillagcsavarhúzóval kioldva tá-
volítsa el a szíjburkolatot (5a).
2. Csillagcsavarhúzóval lazítsa meg a három rögzí-
tőcsavart.
3. Ezután az imbuszcsavarral oldja ki a szíjfeszítést.
Helyezze fel az új szíjat.
4. Ellenőrizze a szíj feszességét (a hüvelykujját rá-
nyomva). Ha a szíj több mint 6 mm-t enged (a hü-
velykujj nyomására), akkor még egyszer után kell
feszíteni.
5. Ezután ismét húzza meg a rögzítőcsavarokat.
6. Helyezze vissza a szíjburkolatot (5a), és húzza
meg a csavarokat.
Tisztítás
A tárcsás szalagcsiszológép belsejében felgyűlhet a
por. Rendszeresen ellenőrizze (legjobb, ha minden
egyes használat után), és távolítsa el a port belefújás-
sal vagy sűrített levegővel, óvatosan.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, csiszolóeszközök, szíjak
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon találha-
tó QR-kódot.
12. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban tárolja.

ww w.scheppach.com
HU
|
121
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
• A motor típustáblájának adatai
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.

ww w.scheppach.com
122
|
HU
15. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indul be a motor. a) Sérült a be-/kikapcsoló.
b) Sérült a be-/kikapcsoló
vezetéke.
c) Sérült a be-/kikapcsoló
relé.
d) Kiolvadt a biztosíték.
e) Leégett a motor.
a-d) A csiszológép használata előtt cserélje ki az
összes sérült alkatrészt.
e) Vegye fel a kapcsolatot a helyi szervizközponttal
vagy egy illetékes szervizállomással. Minden
javítási kísérlet veszélyeket okozhat, ha azt nem
képzett szakember végzi.
Munka közben lelassul
a gép.
Túl nagy nyomást fejt ki a
munkadarabra.
Kisebb nyomást fejtsen ki a munkadarabra.
A csiszolószalag
leszalad a meghajtó
tárcsákról.
Nem a nyomban halad. Állítsa után a nyomot.
Csiszolás közben ég
a fa.
a) A köszörűkorong vagy
a csiszolószalag be van
vonva kenőanyaggal.
b) Túl erős nyomást fejtett ki
a munkadarabra.
a) Cserélje ki a szalagot vagy a tárcsát.
b) Csökkentse a munkadarabra kifejtett nyomást.

ww w.scheppach.com
PL
|
123
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Stosować okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne.
W razie powstania pyłu należy nosić ochronę dróg oddechowych!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie należy sięgać do pracującej tarczy
szlierskiej!
Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebudową,
serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
źródła zasilania.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

ww w.scheppach.com
124
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 125
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 125
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 125
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 126
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ................ 126
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 129
7. Dane techniczne ................................................................................................ 129
8. Montaż i obsługa ............................................................................................... 129
9. Transport ............................................................................................................ 130
10. Wskazówki dotyczące pracy ............................................................................. 130
11. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 131
12. Przechowywanie................................................................................................ 132
13. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 132
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 133
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 134
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 295

ww w.scheppach.com
PL
|
125
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
1. Śruba ustalająca dla stołu szlierskiego
2. Skala kątowa
3. Króciec odsysający
4. Płyta podstawowa
5. Śruba imbusowa
5a. Osłona pasa
6. Taśma szlierska
7. Szyna ogranicznika
8. Śruba radełkowa do ustawiania taśmy szlierskiej
9. Podpórka
10. Napinacz taśmy szlierskiej
11. Dysk szlierski
12. Włącznik / wyłącznik
13. Ogranicznik poprzeczny
14. Stół szlierski
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Uwaga!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić
się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi
elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i
uduszenia!
• Szlierka taśmowa i tarczowa
• Ogranicznik poprzeczny
• Stół szlierski
• Taśma szlierska
• Tarcza szlierska
• Oryginalna instrukcja obsługi
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
• naprawy przeprowadzone przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów,
• montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urzą-
dzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszczędzać koszty
napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać nie-
zawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi należy bezwzględnie przestrze-
gać przepisów obowiązujących w danym kraju, które
dotyczą eksploatacji urządzenia.
Przechowywać instrukcję obsługi wraz z urządzeniem
w plastikowej okładce, chroniąc ją przed brudem i wil-
gocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją
przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej prze-
strzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże-
niach. Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.

ww w.scheppach.com
126
|
PL
1) Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narz'dziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si' palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si' podczas uGywania narz'dzia elektryczne-
go. Podczas odchylania można łatwo stracić kon-
trolę nad narzędziem elektrycznym.
2) Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narz'dzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazdka. Wtyczki
nie wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnych przej;ciówek z uziemionymi
narz'dziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narz'dzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania elektronarz'dzia
lub w celu wyj'cia wtyczki z gniazda. Przewód
przyłczeniowy przechowywać z dala od go -
rca, oleju, ostrych kraw'dzi lub ruchomych
cz';ci urzdze1. Uszkodzone lub splątane prze-
wody przełączeniowe zwiększają ryzyko poraże-
nia prądem.
e) W przypadku pracy z narz'dziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewn'trznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narz'dzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowego.
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlierka taśmowa i tarczowa służy do szlifowania
wszystkich rodzajów drewna, w zależności od wielko-
ści maszyny.
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wy-
kluczają odpowiedzialność producenta za wynika-
jące stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bez -
piecze1stwa dla elektronarz'dzi
OstrzeGenie! Przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczce bezpiecze1stwa i instrukcje! Zaniedbanie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń!
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów-
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego)
oraz do elektronarzędzi zasilanych za pomocą aku-
mulatora (bez kabla zasilającego).

ww w.scheppach.com
PL
|
127
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla narz'dzi elektrycznych, rów-
nieG gdy uGytkownik w wyniku wielokrotnego
uGycia jest zaznajomiony z obsług elektrona-
rz'dzia. Brak czujności może w ułamku sekundy
doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa elektronarz'dzia
a) Nie przeciGać narz'dzia elektrycznego. UGy-
wać narz'dzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpocz'ciem ustawie1, wymian
osprz'tu lub odłoGeniem elektronarz'dzia
naleGy wyjć wtyczk' z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narz'dzia elektryczne przecho-
wywać poza zasi'giem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narz'dzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narz'dzia elektryczne
i narz'dzia robocze. Kontrolować, czy cz';ci
ruchome działaj prawidłowo i nie zacinaj
si', czy cz';ci nie s p'kni'te lub uszkodzone
w sposób wpływajcy negatywnie na działanie
narz'dzia elektrycznego. Przed zastosowa-
niem narz'dzia elektrycznego zapewnić na-
praw' uszkodzonych cz';ci. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
f) Narz'dzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narz'dzi elektrycznych, akcesoriów,
narz'dzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgl'dnić warunki pracy i wy-
konywane czynno;ci.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narz'dziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag' na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narz'dzia elektryczne-
go w stanie zm'czenia lub teG b'dc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochron-
ne i nosić zawsze okulary ochronne. Stoso-
wanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub nauszniki ochronne,
w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia
elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia ob-
rażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si', Ge narz'dzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem elektronarz'dzia usunć
narz'dzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w ob-
racającej się części elektronarzędzia może spo-
wodować obrażenia ciała.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj' i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz';ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.

ww w.scheppach.com
128
|
PL
• Upewnić się, że taśma szlierska pracuje we wła-
ściwym kierunku. Proszę zwrócić uwagę na strzałki
z tyłu taśmy.
• Upewnić się, że taśma szlierska jest prawidłowo
prowadzona, aby nie mogła zwijać się z kół paso-
wych napędu.
• Upewnić się, że taśma szlierska nie jest zaplątana
lub poluzowana.
• Mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot pod-
czas szlifowania.
• Podczas pracy szlierki taśmowej w pozycji pozio-
mej należy zawsze używać ogranicznika.
• Podczas używania szlierki tarczowej należy za-
wsze mocno trzymać przedmiot obrabiany na stole.
• Przedmiot obrabiany należy zawsze trzymać przy
dolnej stronie tarczy szlierskiej, aby dobrze leżał
na stole. Użycie strony tarczy szlierskiej, która bie-
gnie do góry, może spowodować wyrzucenie przed-
miotu obrabianego, a tym samym stanowić zagro-
żenie dla osób.
• Zawsze należy zachować minimalną odległość oko-
ło 1,6 mm lub mniejszą pomiędzy stołem lub ogra-
nicznikiem a taśmą szlierską lub tarczą szlierską.
• Podczas szlifowania nie używać rękawic i obrabia-
nych przedmiotów nie trzymać przez szmatę.
• Szlifować zgodnie z wielkością usłojenia drewna.
• Nigdy nie szlifować przedmiotów, które są zbyt ma-
łe, aby można je było bezpiecznie obsługiwać.
• Unikać nieodpowiednich ruchów rąk, wskutek któ-
rych mogłoby dojść do kontaktu z taśmą szlierską
lub tarczą szlierską.
• Przy obrabianiu większych przedmiotów używać
dodatkowej podpory o wysokości stołu.
• Nigdy nie szlifować niepodpartych przedmiotów.
Obrabiany przedmiot oprzeć na stole lub o ogra-
nicznik; wyjątkiem są przedmioty zakrzywione przy
zewnętrznej stronie tarczy szlierskiej.
• Przed włączeniem maszyny sprzątnąć ze stołu,
ogranicznika lub taśmy szlierskiej odpady i inne
przedmioty.
• Nie wyrównywać ani nie montować nic na stole, jeśli
szlierka pracuje.
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda pod-
czas instalowania lub demontażu akcesoriów.
• Nigdy nie opuszczać obszaru roboczego narzędzia,
jeśli jest ono włączone lub jeśli jeszcze całkowicie
się nie zatrzymało.
• Należy zawsze umieszczać przedmiot obrabiany na
stole szlierskim lub mocować go na ograniczniku
szlifowania. Zakrzywione narzędzia podczas szlifo-
wania dyskiem szlierskim pewnie ułożyć na stole.
Używanie narzędzia elektrycznego do zastoso-
wań innych, niż przewidziane, może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać
w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu
nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektro-
narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Serwis
a) Napraw' narz'dzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz';ci zamien -
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsulta-
cję z lekarzem i producentem.
Dodatkowe zasady bezpiecze1stwa dla szli¿erek
ta;mowych i płytowych
Ostrzeżenie: Nie używać maszyny przed jej całkowi-
tym zmontowaniem i zainstalowaniem, zgodnym z in-
strukcjami.
• Jeśli nie zna się obsługi szlierki, należy zażądać
poinstruowania przez kierownika, nauczyciela lub
innego wykwalikowanego pracownika.
• Uwaga: Niniejsza maszyna została zaprojektowa-
na tylko szlifowania drewna i materiałów drewno-
pochodnych. Szlifowanie innych materiałów może
wywołać pożar, spowodować obrażenia lub uszko-
dzenia wyrobu.
• Należy zawsze używać okularów ochronnych.
• Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
pracy wewnątrz.
• Ważne: Maszynę montować i używać tylko na po-
ziomych powierzchniach. Montaż na powierzchni
skośnej może spowodować uszkodzenie silnika.
• Jeśli istnieje obawa, że maszyna podczas pracy,
szczególnie podczas szlifowania długich lub ciężkich
przedmiotów mogłaby się przewrócić lub przemieścić,
należy ją pewnie połączyć z powierzchnią nośną.

ww w.scheppach.com
PL
|
129
Poziom mocy akustycznej L
WA
94 dB
Niepewność K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Łączna war-
tość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określona zgodnie z EN 62841-1.
8. MontaG i obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
OstrzeGenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień przy
urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę sieciową.
• Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamonto-
wać wszystkie osłony i zabezpieczenia.
• Taśma szlierska i dyski szlierskie muszą być w
stanie swobodnie się poruszać.
• W przypadku obrobionego drewna zwracać uwagę
na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp.
• Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika upew-
nić się, czy papier ścierny jest założony w prawi-
dłowy sposób i czy elementy ruchome swobodnie
się poruszają.
8.1 MontaG (rys. 1 - 5)
• Zamocować dolną osłonę (15) śrubami (16). (Rys. 2)
• Zamontować stół szlierski (14) i zabezpieczyć go
śrubą skrzydełkową (1). (Rys. 3+4) Stół szlierski
(14) można płynnie regulować w zakresie od 0° do
45° za pomocą skali mitralnej (2) i śruby ustala-
jącej (1). Regulowany ogranicznik poprzeczny (13)
zapewnia bezpieczne prowadzenie przedmiotu ob-
rabianego. Uwaga! Dysk szlierski (11) musi mieć
możliwość swobodnego biegu, przy czym odległość
pomiędzy stołem szlierskim (14) a dyskiem szlier-
skim (11) nie może być większa niż 1,6 mm.
• Umieścić szynę ogranicznika (7) i zamocować ją
za pomocą śrub imbusowych (17) (rys. 5). Uwaga!
Taśma szlierska (6) musi być w stanie swobodnie
się poruszać.
6. Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktual-
nym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze stro-
ny obracającej się tarczy szlierskiej w przypadku
nieprawidłowego prowadzenia lub ułożenia obra-
bianego narzędzia.
• Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku wyrzuconych
narzędzi w przypadku nieprawidłowego ich zamo-
cowania lub prowadzenia.
• Zagrożenie spowodowane prądem w przypadku
stosowania nieprawidłowych elektrycznych prze-
wodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
gą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa oraz Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem, jak i całej instrukcji obsługi.
7. Dane techniczne
Wymiary montażowe dł. x
szer. x wys.
460 x 360 x 280 mm
Ø podkładki 150 mm
Obroty podkładki 2980 min
-1
Wymiary taśmy szlierskiej 915 x 100 mm
Prędkość taśmy szlierskiej 7,5 m/s
Pozycja pochyła 0° – 90°
Wymiar stołu 225 x 160 mm
Pozycja pochyła stołu 0°−45°
Ciężar 16,5 kg
Silnik 230-240 V~ / 50 Hz
Pobór mocy 370 W
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 62841-1.
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
81 dB
Niepewność K
pA
3 dB

ww w.scheppach.com
130
|
PL
Zastosowanie jako maszyna przeno;na
Jeśli szlierka ma być używana jako sprzęt przenośny,
korzystnie będzie zamontować ją na płycie głównej.
Płytę można potem zamocować do każdego stołu ro-
boczego.
Płyta powinna mieć grubość co najmniej 19 mm i być
odpowiednio większa niż sama szlierka, aby było
miejsce dla zacisków.
• Zaznaczyć miejsca pod otwory na płycie.
• Dalej postępować według 3 ostatnich kroków z
punktu „Zastosowanie jako maszyna stacjonarna“.
Wskazówka: Uważać na odpowiednią długość śrub.
Wkręty Spax nie mogą wystawać, aby nie uszkodzić
podłoża. Natomiast śruby sześciokątne muszą wy-
stawać, aby można było założyć podkładki i nakrętki
sześciokątne.
8.6 Włcznik, wyłcznik (12)
• Szlierkę włącza się zielonym przyciskiem „1“.
• Aby maszynę wyłączyć, należy nacisnąć czerwony
przycisk „0”.
Ostrzeżenie: Aby włączyć czy wyłączyć szlierkę ni-
gdy nie wolno sięgać ponad urządzenie do wyłącznika!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
8.7 Szlifowanie
• Zawsze mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot
podczas szlifowania.
• Nie naciskać go mocno.
• Podczas szlifowania obrabiany przedmiot powinien
być przesuwany po taśmie czy płycie szlierskiej
tam i z powrotem. Zapobiegnie to zużyciu papieru
ściernego tylko po jednej stronie!
• Ważne! Drewniane elementy należy szlifować zgod-
nie z układem słoi, aby nie dopuścić do powstawania
drzazg. Uwaga! Jeśli podczas pracy dojdzie do zablo-
kowania się tarczy lub taśmy szlierskiej, obrabiany
przedmiot należy cofnąć i odczekać, aż urządzenie
znowu osiągnie maksymalną prędkość obrotową.
9. Transport
Jeśli chce się przenieść maszynę w inne miejsce, naj-
pierw trzeba odłączyć ją od zasilania i dopiero potem
ustawić ją w przewidzianym miejscu.
10. Wskazówki dotyczce pracy
Fazowanie i szlifowanie kraw'dzi (rys. 14)
Stół roboczy można przestawiać bezstopniowo w za-
kresie od 0° do 45°.
8.2 Wymiana ta;my szli¿erskiej (6) (rys. 6 - 9)
• Odłączyć wtyczkę sieciową.
• Usunąć śruby (18).
• Zdjąć osłonę taśmy szlierskiej (19).
• Napinacz taśmy szlierskiej (10) przesunąć w pra-
wo, aby poluzować taśmę szlierską (6).
• Zdjąć do tyłu taśmę szlierską (6).
• Nową taśmę szlierską montuje się w odwrotnej ko-
lejności. Uwaga! Zwracać uwagę na kierunek ruchu:
jest on zaznaczony na obudowie i po wewnętrznej
stronie taśmy szlierskiej!
8.3 Ustawianie ta;my szli¿erskiej (6)
• Odłączyć wtyczkę sieciową.
• Powoli ręką przesunąć taśmę szlierską (6) w kie-
runku jej działania.
• Taśma szlierska (6) musi poruszać się na środku
powierzchni szlifującej. Jeśli tak nie jest, można to
wyregulować śrubą radełkową (8).
8.4 Przestawienie pozycji szlifowania ta;my szli-
¿erskiej (6) (rys. 10-12)
• Poluzować śrubę imbusową (5).
• Przesunąć taśmę szlierską (6) w górę do żąda-
nej pozycji.
• Ponownie dokręcić śrubę imbusową (5) w celu usta-
lenia tej pozycji.
• W tej pozycji można wykorzystać stół szlierski ja-
ko podporę przedmiotu obrabianego. W tym celu
należy najpierw poluzować dwie śruby imbusowe
(17), a następnie zdjąć szynę ogranicznika (7). Stół
szlierski można teraz wcisnąć w otwór rury nośnej
(20) i zamocować śrubą ustalającą (1).
8.5 Wymienić papier ;cierny na dysku szli¿er-
skim (11)
Zdemontować dolną osłonę szyby (15) wyjmując 2 śru-
by (16). Zdjąć papier ścierny z dysku szlierskiego (11)
i założyć nowy (rzep).
Zastosowanie jako maszyna stacjonarna
Jeśli maszyna ma być używana przez dłuższy czas,
zaleca się jej zamontowanie na stole roboczym.
• Na stole roboczym zaznaczyć otwory do mocowa-
nia szlierki, wykorzystując do tego otwory w pod-
stawie urządzenia.
• Nawiercić otwory w stole roboczym.
• Szlierkę ustawić nad otworami i zamocować ją od
góry odpowiednimi śrubami do stołu roboczego.
• Od dołu szlierki zakłada się podkładki i stosuje od-
powiednie sześciokątne nakrętki.

ww w.scheppach.com
PL
|
131
Przedmiot obrabiany (W) może zostać wyrzucony. Nie-
bezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Krzywe wklęsłe szlifować zawsze na taśmie szlier-
skiej na wale napędowym.
• Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na pal-
ce! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Prowadzić przedmiot obrabiany równomiernie na
taśmie szlierskiej. Uwaga: Przy szlifowaniu szcze-
gólnie cienkich lub długich materiałów wymagana
jest szczególna ostrożność.
Szlifowanie krzywych wypukłych (rys. 19)
Krzywe wypukłe należy szlifować na tarczy szlier-
skiej, prowadząc przedmiot obrabiany (W) od lewej
krawędzi do środka tarczy.
• Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na pal-
ce! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Docisnąć przedmiot obrabiany równomiernie do tar-
czy szlierskiej, przesuwając go od lewej strony do
środka tarczy.
Ostrzeżenie: Nigdy nie szlifować krzywych wklęsłych
po prawej stronie tarczy szlierskiej! Przedmiot obra-
biany może zostać wyrzucony! Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
11. Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Ogólne wskazówki dotyczce konserwacji
Po każdym użyciu szlierkę należy dokładnie oczy-
ścić. Wszystkie ruchome części należy regularnie
smarować. Stół roboczy można natrzeć cienką war-
stwą samochodowej pasty z woskiem, co ułatwi jego
czyszczenie.
Ponowne napr'Ganie i wymiana pasa z'batego
(rys. 1; 20)
Wymagane narzędzia:
• Śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżowym (nie
wchodzi w zakres dostawy)
• W tym celu poluzować śrubę ustalającą (1).
• Ustawić stół roboczy pod żądanym kątem. Uwaga:
Stół roboczy nigdy nie powinien znajdować się w od-
ległości większej niż 1,6 mm od tarczy szlierskiej!
• Dokręcić śrubę ustalającą (1).
Szlifowanie powierzchni czołowych za pomoc k -
tomierza, (rys. 15)
Dostarczony kątomierz (13) ułatwia precyzyjne szli-
fowanie. Zaleca się jego stosowanie przy szlifowaniu
(krótkich) powierzchni czołowych.
Wskazówka: Przedmiot obrabiany należy zawsze prze-
suwać od lewej strony do środka tarczy szlierskiej, ni-
gdy poza nią! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała na skutek wyrzucenia przedmiotu obrabianego!
Szlifowanie poziome i pionowe, (rys. 10-12 +16)
Państwa szlierka może być używana poziomo i piono-
wo. Stół roboczy może być używany do obu zastosowań.
• Poluzować śrubę imbusową (5).
• Przesunąć taśmę szlierską (6) w górę do żąda-
nej pozycji.
• Ponownie dokręcić śrubę imbusową (5) w celu usta-
lenia tej pozycji.
• W tej pozycji można wykorzystać stół szlierski ja-
ko podporę przedmiotu obrabianego. W tym celu
należy najpierw poluzować dwie śruby imbusowe
(17), a następnie zdjąć szynę ogranicznika (7). Stół
szlierski można teraz wcisnąć w otwór rury nośnej
(20) i zamocować śrubą (1).
Wskazówka: Szlifować długie przedmioty obrabiane
w pozycji pionowej, przesuwając je równomiernie nad
taśmą szlierską.
Szlifowanie powierzchni ta;m szli¿ersk, (rys. 17)
• Przytrzymać mocno przedmiot obrabiany (W). Uwa-
żać na palce! Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń!
• Obrabiany przedmiot prowadzić równomiernie po
taśmie szlierskiej, dociskając go do podpory robo-
czej (X). Uwaga: Przy szlifowaniu szczególnie cien-
kich i długich elementów zalecana jest szczególna
ostrożność (ewent. nawet rezygnacja z podpory ro-
boczej (X)). Docisk nie może być zbyt silny, aby ze-
szlifowany materiał mógł być odprowadzany przez
taśmę szlierską.
Szlifowanie krzywych wkl'słych (rys. 18)
Ostrzeżenie: Nie wolno szlifować powierzchni czoło-
wych prostych przedmiotów obrabianych na wale na-
pędowym (R)!

ww w.scheppach.com
132
|
PL
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi narzędzia elektrycznego.
13. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN. Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta
oraz zastosowany przewód przedłużający muszą od-
powiadać tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H05VV-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Ponowne napr'Ganie paska
1. Najpierw należy zdjąć pokrywę paska (5a), odkrę-
cając śrubę za pomocą śrubokręta do wkrętów z
rowkiem krzyżowym.
2. Poluzować trzy śruby mocujące za pomocą śru-
bokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
3. Następnie wyregulować naprężenie paska za
pomocą śruby z łbem walcowym o gnieździe sze-
ściokątnym. W ten sposób rozluźnia się lub naprę-
ża pasek.
4. Jeśli pasek ugina się o więcej niż 6 mm (pod na-
ciskiem kciuka), należy go ponownie dociągnąć.
5. Następnie ponownie dokręcić śruby mocujące.
6. Założyć pokrywę paska (5a) i mocno ją przykręcić.
Wymiana paska
1. Najpierw należy zdjąć pokrywę paska (5a), odkrę-
cając śrubę za pomocą śrubokręta do wkrętów z
rowkiem krzyżowym.
2. Poluzować trzy śruby mocujące za pomocą śru-
bokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
3. Następnie poluzować naprężenie paska za pomo-
cą śruby z łbem walcowym o gnieździe sześcio-
kątnym. Teraz należy założyć nowy pasek.
4. Następnie sprawdzić naciąg paska (pod naci-
skiem kciuka). Jeśli pasek ugina się o więcej niż
6 mm (pod naciskiem kciuka), należy go ponownie
dociągnąć.
5. Następnie ponownie dokręcić śruby mocujące.
6. Założyć pokrywę paska (5a) i mocno ją przykręcić.
Czyszczenie
W szlierce taśmowej i tarczowej może zbierać się
kurz. Regularnie sprawdzać (najlepiej po każdym za-
stosowaniu) i usuwać kurz, np. przedmuchując go lub
ostrożnie używając sprężonego powietrza.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu po-
niższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są po-
trzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotki węglowe, materiał ścier-
ny, pasek
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.

ww w.scheppach.com
PL
|
133
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.

ww w.scheppach.com
134
|
PL
15. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie włącza się. a) Uszkodzony włącznik/
wyłącznik.
b) Uszkodzony przewód
włącznika/wyłącznika.
c) Uszkodzony przekaźnik
włącznika/wyłącznika.
d) Przepalony bezpiecznik.
e) Spalony silnik.
a-d) Przed użyciem szlierki wymienić wszystkie
uszkodzone części.
e) Skontaktować się z lokalnym centrum
serwisowym lub stanowiskiem serwisowym.
Każda próba naprawy może powodować
zagrożenie, jeśli nie jest wykonywana przez
wykwalikowanego specjalistę.
Maszyna zwalnia
podczas pracy.
Za duży nacisk na obrabiany
przedmiot.
Nie naciskać go zbyt mocno.
Taśma szlierska zsuwa
się z kół napędowych.
Nie porusza się prosto. Wyregulować tor poruszania się taśmy.
Drewno przypala się w
trakcie szlifowania.
a) Tarcza lub taśma
szlierska są pokryte
smarem.
b) Zbyt duży nacisk był
wywierany na przedmiot
obrabiany.
a) Wymienić taśmę lub podkładkę.
b) Zmniejszyć nacisk na obrabiany przedmiot.

ww w.scheppach.com
HR
|
135
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili
opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnik sluha.
U slučaju nastanka prašine nosite štitnik za disanje!
Pozor! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokrenut brusni disk!
Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate
isključiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod udovoljava važećim srpskim direktivama.

ww w.scheppach.com
136
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 137
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 137
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 137
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 137
5. Opće sigurnosne napomene za električne alate .............................................. 138
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 140
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 140
8. Montiranje i rukovanje........................................................................................ 141
9. Transport ............................................................................................................ 142
10. Napomene za rad .............................................................................................. 142
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 143
12. Skladištenje ....................................................................................................... 143
13. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 143
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 144
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 145
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 295

ww w.scheppach.com
HR
|
137
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Vijak za ksiranje stola za brušenje
2. Kutna ljestvica
3. Usisni nastavak
4. Temeljna ploča
5. Imbus vijak
5a. Pokrov remena
6. Brusna traka
7. Granična tračnica
8. Nazubljeni vijak za namještanje brusne trake
9. Potporna noga
10. Zatezač brusne trake
11. Brusni tanjur
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Poprečni graničnik
14. Stol za brušenje
3. Opseg isporuke
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Pozor!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Djeca
se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i ma-
lim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
• Tračni i tanjurasti stroj za brušenje
• Poprečni graničnik
• Stol za brušenje
• Brusna traka
• Brusni disk
• Originalne upute za uporabu
4. Namjenska uporaba
Brusilica s trakom i diskom služi za brušenje svih vrsta
drva ovisno o veličini stroja.
Stroj udovoljava važećoj Direktivi EZ-a o strojevima.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nepropisnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
• nenamjenske uporabe,
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i rabite ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.

ww w.scheppach.com
138
|
HR
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i
uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Noše-
nje električnog alata s prstom na sklopki ili priklju-
čivanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
• Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigur-
nosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u
tehničkim podatcima.
• Potrebno je pridržavanje odgovarajućih propisa o
zaštiti na radu i drugih, općeprihvaćenih pravila o
tehničkoj sigurnosti.
• Stroj smiju rabiti, održavati ili popravljati samo
stručnjaci koji su upoznati s njime i podučeni o opa-
snostima. Proizvođač ne odgovara za štete uzroko-
vane neovlaštenim izmjenama stroja.
• Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim pribo-
rom i alatima proizvođača.
• Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene
smatra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgo-
varati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi
isključivo korisnik.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5. Opće sigurnosne napomene za
električne alate
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute! Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa
može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat” u sigurnosnim napomenama
odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate
s akumulatorskim napajanjem (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.

ww w.scheppach.com
HR
|
139
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿-
cirano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Dodatna sigurnosna pravila za tračni i tanjurasti
stroj za brušenje
Upozorenje: Ne rabite stroj ako on nije potpuno sa-
stavljen i montiran prema uputama.
• Ako niste upoznati s rukovanjem strojem za bruše-
nje, zatražite upute od voditelja, instruktora ili druge
kvalicirane osobe.
• Pozor: Ovaj stroj konstruiran je za brušenje drva i
drvenastog materijala. Brušenje drugih materijala
može uzrokovati požar, ozljede ili oštećenje pro-
izvoda.
• Uvijek rabite zaštitne naočale.
• Ovaj stroj valja rabiti samo za radove u zatvore-
nom prostoru.
• Važno: Montirajte i rabite stroj samo na vodoravnoj
površini. Montiranje na nakošenu površinu može
oštetiti motor.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način možete bolje kontrolirati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za svoj zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.

ww w.scheppach.com
140
|
HR
6. Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnologi-
je i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Una-
toč tome, prilikom rada mogu se pojaviti potencijalni
rizici.
• Opasnost od ozljeda prstiju i šaka zbog rotirajućeg
brusnog diska u slučaju nestručnog vođenja ili osla-
njanja brušenog izratka.
• Opasnost od ozljeda zbog izbačenih alata u slučaju
nestručnog držanja ili vođenja.
• Opasnost od električne energije u slučaju uporabe
neispravnih električnih kabela.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum pošti-
vanjem Sigurnosnih napomena i Namjenske upora-
be te cijelog priručnika za uporabu.
7. Tehnički podatci
Dimenzije d x š x v 460 x 360 x 280 mm
ø diska 150 mm
Broj okretaja diska 2980 min
-1
Dimenzije brusne trake 915 x 100 mm
Brzina brusne trake 7,5 m/s
Kosi položaj 0° – 90°
Dimenzije stola 225 x 160 mm
Kosi položaj stola 0° - 45°
Masa 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga 370 W
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s
EN 62841-1.
Razina zvučnog tlaka L
pA
81 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
94 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
• Ako postoji tendencija da se stroj tijekom rada, na-
ročito prilikom brušenja dugih ili teških izradaka,
prevrne ili pomakne, stroj je potrebno dobro spojiti
s nosivom površinom.
• Uvjerite se u to da se brusna traka kreće u isprav-
nom smjeru. U vezi s tim pogledajte strelice na po-
leđini trake.
• Uvjerite se u to da se brusna traka ispravno vodi
kako se ne bi mogla otkotrljati s pogonskih diskova.
• Uvjerite se u to da brusna traka nije zamotana ili
labava.
• Čvrsto držite izradak prilikom brušenja.
• Uvijek rabite graničnik kada tračni stroj za brušenje
rabite u vodoravnom položaju.
• Izradak uvijek čvrsto držite na stolu prilikom upora-
be tanjurastog stroja za brušenje.
• Izradak uvijek držite na strani brusnog diska koji se
kreće prema dolje tako da izradak dobro naliježe na
stolu. Ako rabite stranu brusnog diska koja se kre-
će prema gore, izradak bi se mogao izbaciti i time
nekoga ugroziti.
• Uvijek održavajte minimalnu udaljenost od cca 1,6
mm ili manje između stola ili graničnika i brusne
trake ili brusnog diska.
• Ne nosite rukavice i ne držite izradak krpom prili-
kom brušenja izratka.
• Brusite prema veličini zrna drva.
• Nikada ne brusite izratke koji su premali za sigur-
no rukovanje.
• Izbjegavajte nespretne položaje ruku pri kojima bi-
ste slučajno mogli kliznuti u brusnu traku ili brusni
disk.
• Prilikom obrađivanja velikih izradaka trebali biste
rabiti dodatan oslonac na visini stola.
• Nikada ne brusite nepoduprti izradak. Poduprite
izradak stolom ili graničnikom, osim savijenih izra-
daka na vanjskoj strani brusne ploče.
• Uvijek uklonite otpatke i druge komade sa stola,
graničnika ili brusne trake prije uključivanja stroja.
• Ništa ne planirajte na stolu i ne montirajte na njega
kada stroj za brušenje radi.
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice prilikom
montiranja ili demontiranja pribora.
• Nikada ne napuštajte radno područje alata kada je
alat uključen ili ako se alat još nije potpuno zau-
stavio.
• Izradak uvijek položite na stol za brušenje ili ga
čvrsto pritisnite uz graničnik za brušenje. Savije-
ne alate pri brušenju na brusnom tanjuru sigurno
položite na stol.

ww w.scheppach.com
HR
|
141
• Ponovno montirajte novu brusnu traku obrnutim re-
doslijedom. Pozor! Vodite računa o smjeru kretanja
na kućištu i u unutrašnjosti brusne trake!
8.3 Namještanje brusne trake (6)
• Izvucite mrežni utikač.
• Polako pomaknite brusnu traku (6) rukom u smje-
ru kretanja.
• Brusna traka (6) mora se kretati po sredini na po-
vršini za brušenje, a ako se ne kreće, moguće ju je
dodatno namjestiti nazubljenim vijkom (8).
8.4 Namještanje položaja brušenja brusne trake
(6) (sl. 10-12)
• Olabavite imbus vijak (5).
• Pomaknite brusnu traku (6) prema gore u željeni
položaj.
• Ponovno pritegnite imbus vijak (5) kako biste ksi-
rali taj položaj.
• Radi oslanjanja izratka u tom položaju moguće je
rabiti stol za brušenje, u tu svrhu potrebno je najpri-
je otpustiti oba imbus vijka (17), a zatim demontirati
graničnu tračnicu (7). Stol za brušenje moguće je
sada pomicati u rupi pričvrsne cijevi (20) i ksirati
vijkom za ksiranje (1).
8.5 Zamjena brusnog papira na brusnom tanjuru
(11)
Demontirajte donji štitnik diska (15) tako da odvrnete
2 vijka (16). Skinite brusni papir s brusnog tanjura (11)
i montirajte novi (čičak-spoj).
Uporaba stacionarnog stroja
Za trajnu uporabu preporučujemo montiranje na radni
stol.
• U tu svrhu označite otvore za bušenje tako da brusi-
licu postavite onako kako je kasnije valja montirati,
a zatim nacrtajte položaj otvora koje valja izbušiti na
radnom stolu.
• Izbušite rupe kroz radni stol.
• Postavite stroj za brušenje iznad rupa i uvucite pri-
kladne vijke odozgo kroz rupe stroja za brušenje i
radnog stola.
• Sada odozdo pritegnite stroj za brušenje s postav-
ljenim podložnim pločicama i pritegnite prikladne
šesterostrane matice.
Uporaba mobilnog stroja
Za mobilnu uporabu brusilice preporučujemo montira-
nje na odgovarajuću nosivu ploču. Nju možete zatim
pritegnuti na odgovarajući radni stol.
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s EN 62841-1.
8. Montiranje i rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se podatci
na označnoj pločici s vrijednostima električne mreže.
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Upozorenje!
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek izvucite
mrežni utikač.
• Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno monti-
rani svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
• Brusna traka i brusni tanjur moraju se moći slo-
bodno kretati.
• Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
• Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključiva-
nje uvjerite se u to da je brusni papir ispravno mon-
tiran i jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi.
8.1 Montaža (sl. 1 - 5)
• Montirajte donju štitnik diska (15) s pomoću vijaka
(16). (Sl. 2)
• Montirajte stol za brušenje (14) i osigurajte ga vij-
kom s krilatom glavom (1). (Sl. 3+4). Stol za bruše-
nje (14) moguće je kontinuirano pomicati s pomoću
ljestvice nagiba (2) i vijka za ksiranje (1) od 0° do
45°. Pokretan poprečni graničnik (13) jamči sigurno
vođenje izratka. Pozor! Brusni tanjur (11) mora se
moći slobodno kretati, ali udaljenost između stola
za brušenje (14) i brusnog tanjura (11) ne smije biti
veća od 1,6 mm.
• Postavite graničnu tračnicu (7) i pritegnite je imbus
vijcima (17) (sl. 5). Pozor! Brusna traka (6) mora se
moći slobodno kretati.
8.2 Zamjena brusne trake (6) (sl. 6 - 9)
• Izvucite mrežni utikač.
• Odvrnite vijke (18).
• Demontirajte štitnik brusne trake (19).
• Pomaknite zatezač brusne trake (10) nadesno kako
biste opustili brusnu traku (6).
• Skinite brusnu traku (6) prema natrag.

ww w.scheppach.com
142
|
HR
Njegovu uporabu preporučujemo prilikom brušenja
(kratkih) čelnih stranica.
Napomena: Izradak uvijek pomičite slijeva prema sre-
dištu brusnog diska, nikada dalje od njega! Opasnost
od ozljeda zbog izbačenog izratka!
Vodoravno i okomito brušenje, (sl. 10-12+16)
Ovaj stroj za brušenje moguće je rabiti vodoravno i oko-
mito. Radni stol moguće je uporabiti za obje primjene.
• Olabavite imbus vijak (5).
• Pomaknite brusnu traku (6) prema gore u željeni
položaj.
• Ponovno pritegnite imbus vijak (5) kako biste ksi-
rali taj položaj.
• Radi oslanjanja izratka u tom položaju moguće je
rabiti stol za brušenje, u tu svrhu potrebno je najpri-
je otpustiti oba imbus vijka (17), a zatim demontirati
graničnu tračnicu (7). Stol za brušenje moguće je
sada pomicati u rupi pričvrsne cijevi (20) i ksirati
vijkom (1).
Napomena: Brusite duge izratke u okomitom položaju
tako da izradak jednoliko pomičete po brusnoj traci.
Brušenje površina na brusnoj traci (sl. 17)
• Čvrsto držite izradak (W). Pazite na prste! Opasnost
od ozljeda!
• Vodite izradak tako da ga čvrsto pritisnete na brusnu
traku prema brusnom potpornju (X). Pozor: Poseban
oprez potreban je prilikom brušenja vrlo tankih ili
dugih materijala (ili čak bez brusnog potpornja (X)).
Tlak pritiskanja nikada ne smije biti prevelik kako bi
se izbrušeni materijal mogao odvoziti s brusne trake.
Brušenje konkavnih zaobljenja (sl. 18)
Upozorenje: Čelne stranice ravnih izradaka ne brusite
na vratilu zahvatnika (R)! Izradak (W) pritom može izle-
tjeti. Opasnost od ozljeda!
Konkavna zaobljenja uvijek brusite na brusnoj traci na
vratilu zahvatnika.
• Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
• Jednoliko vodite izradak po brusnoj traci. Pozor:
Poseban oprez potreban je prilikom brušenja vrlo
tankih ili dugih materijala.
Brušenje konveksnih zaobljenja (sl. 19)
Konveksna zaobljenja potrebno je brusiti po brusnom
disku tako da se izradak (W) vodi od lijevog ruba do
središta brusnog diska.
• Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
Nosiva ploča mora imati minimalnu debljinu od 19 mm
i biti dovoljno veća od brusilice kako biste imali mjesta
za pritezanje.
• Označite rupe koje valja izbušiti na temeljnoj ploči.
• Postupite prema opisu posljednja 3 koraka u točki
„Uporaba stacionarnog stroja“.
Napomena: Vodite računa o prikladnoj duljini vijaka.
Spax vijci ne smiju stršati kako se podloga ne bi ošte-
tila, dok šestobridni vijci moraju stršati kako bi bilo mo-
guće postaviti podložne pločice i šestobridne matice.
8.6 Sklopka za uključivanje/isključivanje (12)
• Pritiskom zelenog tipkala „1“ moguće je uključiti stroj
za brušenje.
• Kako biste ponovno isključili stroj za brušenje, po-
trebno je pritisnuti crveno tipkalo „0“.
Upozorenje: Radi uključivanja i isključivanja stroja za
brušenje nikada ne posežite preko uređaja do sklopke!
Opasnost od ozljeda!
8.7 Brušenje
• Tijekom brušenja uvijek čvrsto držite izradak.
• Ne primjenjujte velik pritisak.
• Izradak bi prilikom brušenja trebalo pomicati napri-
jed-natrag po brusnoj traci ili na brusnoj ploči kako
bi se spriječilo jednostrano trošenje brusnog papira!
• Važno! Komade drva trebalo bi uvijek brusiti u smje-
ru strukture drva kako bi se spriječilo rascjepljivanje.
Pozor! Ako se prilikom rada ploča ili brusna traka blo-
kiraju, molimo izvadite izradak i pričekajte dok uređaj
ponovno ne postigne maksimalnu brzinu vrtnje.
9. Transport
Ako uređaj želite transportirati na neko drugo mjesto,
odvojite uređaj od mreže i postavite ga na neko drugo
za to predviđeno mjesto.
10. Napomene za rad
Brušenje zakošenja i rubova (sl. 14)
Radni stol moguće je kontinuirano pomicati od 0° do 45°.
• U tu svrhu otpustite vijak za ksiranje (1).
• Postavite radni stol na željeni nagib. Pozor: I kada
je nagnut, radni stol ne smije biti udaljen više od 1,6
mm od brusnog diska!
• Ponovno pritegnite vijak za ksiranje (1).
Brušenje čelnih strana listićima nagiba (sl. 15)
Isporučeni listić nagiba (13) olakšava precizno brušenje.

ww w.scheppach.com
HR
|
143
Ako se remen otkloni više od 6 mm (pritiskom pal-
cem), morate ga ponovno dodatno zategnuti.
5. Zatim ponovno pritegnite pritezne vijke.
6. Ponovno postavite pokrov remena (5a) i spojite ga
vijcima.
Čišćenje
U tračnoj i tanjurastoj brusilici može se nakupiti praši-
na. Redovito provjeravajte (idealno nakon svake upo-
rabe) i uklanjajte prašinu, npr. puhanjem ili oprezno
stlačenim zrakom.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, brusna sredstva,
remeni
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod
na naslovnici.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
13. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad.
Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i
DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Jednoliko pritisnite izradak na brusni disk i pritom ga
pomičite slijeva do središta brusnog diska.
Upozorenje: Konkavna zaobljenja nikada ne brusite
na desnoj strani brusnog diska! Izradak može izletjeti!
Opasnost od ozljeda!
11. Čišćenje i održavanje
Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja ili
popravljanja izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno podmažite rotirajuće dijelove
kako biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte
motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Opće napomene za održavanje
Nakon svake uporabe potrebno je pozorno očistiti stroj
za brušenje. Redovito uljite sve pokretne dijelove. Pre-
mažite radni stol tankim slojem automobilske voštane
paste; time ćete olakšati čišćenje radnog stola.
Dodatno zatezanje i zamjena zupčastog remena
(sl. 1; 20)
Potreban alat:
• Križni odvijač (nije sadržan u opsegu isporuke)
Dodatno zatezanje remena
1. Najprije skinite pokrov remena (5a) otpuštanjem
vijka s pomoću križnog odvijača.
2. Olabavite tri pritezna vijka s pomoću križnog od-
vijača.
3. Zatim s pomoću imbus vijka namjestite zategnu-
tost remena. Time se remen opušta ili zateže.
4. Ako se remen otkloni više od 6 mm (pritiskom pal-
cem), morate ga ponovno dodatno zategnuti.
5. Zatim ponovno pritegnite pritezne vijke.
6. Ponovno postavite pokrov remena (5a) i spojite ga
vijcima.
Zamjena remena
1. Najprije skinite pokrov remena (5a) otpuštanjem
vijka s pomoću križnog odvijača.
2. Olabavite tri pritezna vijka s pomoću križnog od-
vijača.
3. Zatim s pomoću imbus vijka otpustite zategnutost
remena. Sada položite novi remen.
4. Sada provjerite zategnutost remena (pritiskom
palcem).

ww w.scheppach.com
144
|
HR
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.

ww w.scheppach.com
HR
|
145
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće. a) Oštećena sklopka za
uključivanje/isključivanje.
b) Oštećen kabel sklopke za
uključivanje/isključivanje.
c) Oštećen relej sklopke za
uključivanje/isključivanje.
d) Pregorjeli osigurač.
e) Izgorio motor.
a-d) Prije uporabe brusilice zamijenite sve
oštećene dijelove.
e) Obratite se lokalnom servisnom centru ili
ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji
popravljanja mogu uzrokovati opasnosti ako ih
ne obavi kvalicirani stručnjak.
Stroj usporava tijekom
rada.
Izradak se prejako pritišće. Smanjite pritisak na izradak.
Brusna traka skreće s
pogonskih ploča.
Ne kreće se po putanji. Namjestite putanju.
Drvo izgara tijekom
brušenja.
a) Brusni disk ili brusna traka
presvučeni su mazivom.
b) Primijenjen je prejak pritisak
na izradak.
a) Zamijenite traku ili disk.
b) Smanjite pritisak na izradak.

ww w.scheppach.com
146
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali
poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščito za sluh.
Če se med delom praši, nosite zaščito dihal!
Pozor! Nevarnost poškodbe! Ne segajte v delujoč brusilni kolut!
Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in transportom
morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

ww w.scheppach.com
SI
|
147
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 148
2. Opis naprave ...................................................................................................... 148
3. Obseg dostave ................................................................................................... 148
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 148
5. Splošni varnostni napotki za električna orodja ................................................. 149
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 151
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 151
8. Zgradba in upravljanje ....................................................................................... 152
9. Prevoz ................................................................................................................ 153
10. Delovna navodila ............................................................................................... 153
11. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 154
12. Skladiščenje....................................................................................................... 154
13. Električni priključek ............................................................................................ 154
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 155
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 156
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 295

ww w.scheppach.com
148
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Pritrdilni vijak za brusilno mizo
2. Lestvica kota
3. Nastavek za odsesavanje
4. Osnovna plošča
5. Inbus vijak
5a. Pokrov jermena
6. Brusilni trak
7. Omejevalna tračnica
8. Narebričeni vijak za nastavitev brusilnega traku
9. Podporna noga
10. Napenjalnik brusilnega traku
11. Brusilni krožnik
12. Stikalo za vklop/izklop
13. Prečni naslon
14. Brusilna miza
3. Obseg dostave
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači! Ot-
roci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami
in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo
in se z njimi zadušijo!
• Tračno-kolutni brusilnik
• Prečni naslon
• Brusilna miza
• Brusilni trak
• Brusilni kolut
• Originalna navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Tračni in krožnični brusilnik se uporabljata za brušenje
lesa vseh vrst v skladu z velikostjo stroja.
Stroj je skladen z veljavno direktivo ES o strojih.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanje navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
ščeni strokovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazani-
jo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.

ww w.scheppach.com
SI
|
149
Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad elek-
tričnim orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, za-
ščitna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
• Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnič-
nih podatkov.
• Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in ostala, splošno priznana varno-
stno-tehnična pravila.
• Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo
samo strokovnjaki, ki se na to spoznajo in so pouče-
ni o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju
izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do
katerih pride kot posledica.
• Stroj se lahko uporablja samo z originalnim pribo-
rom in originalnimi orodji proizvajalca.
• Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za
nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take
uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno upo-
rabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splošni varnostni napotki za elek-
trična orodja
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in na-
vodila! Zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov in
navodil lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb!
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z omrežnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez omrežnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena de-
lovna območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približe-
vati, medtem ko uporabljate električno orodje.

ww w.scheppach.com
150
|
SI
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da električno orodje ostane varno.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Dodatna varnostna pravila za tračno-kolutni bru-
silnik
Opozorilo: Stroja ne uporabljajte, dokler ni popolnoma
sestavljena in nameščena v skladu z navodili.
• Če niste seznanjeni z uporabo brusilnika, zahte-
vajte pri vodji, učitelju ali drugi usposobljeni osebi
navodila za uporabo.
• Pozor: Ta stroj je zasnovan le za brušenje lesa ali
lesu podobnega materiala. Zaradi brušenja drugih
materialov lahko pride do požara, telesnih poškodb
ali poškodb izdelka.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate
pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali
električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstra-
nite orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje
ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električne-
ga orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesava-
nje in lovljenje prahu, jih morate priključiti in
pravilno uporabiti. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snem-
ljiv akumulator, preden boste nastavili na-
pravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili
električno orodje. S tem previdnostnim ukrepom
preprečite nenamerni zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.

ww w.scheppach.com
SI
|
151
• Obdelovanec vedno postavite na brusilno mizo oz.
ga trdno postavite ob brusilni omejevalnik. Ukrivlje-
na orodja postavite pri brušenju z brusilnim krožni-
kom varno na mizo.
6. Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava preostalih tveganj.
• Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi vrtečega se
brusilnega koluta pri nepravilnem vodenju ali pos-
tavljanju orodja za brušenje.
• Nevarnost poškodb pri nepravilnem držanju ali vo-
denju zaradi orodij, ki jih stroj vrže vstran.
• Nevarnost zaradi toka, če ne uporabljate ustreznih
električnih priključnih vodov.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo ne-
očitna preostala tveganja.
• Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate "varnostne napotke" in "namensko uporabo"
ter navodila za uporabo v celoti.
7. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V 460 x 360 x 280 mm
ø koluta 150 mm
Obrati koluta 2980 min
-1
Mere brusilnega traku 915 x 100 mm
Hitrost brusilnega traku 7,5 m/s
Poševni položaj 0° – 90°
Mere mize 225 x 160 mm
Poševni položaj mize 0°- 45°
Teža 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Vhodna moč 370 W
Pridržane pravice do tehničnih sprememb
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v skla-
du s standardom EN 62841-1.
Raven hrupa L
pA
81 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
• Vedno uporabljajte zaščitna očala.
• Ta stroj je treba uporabljati samo za dela v notra-
njih prostorih.
• Pomembno: Stroj montirajte in uporabljajte le na vo-
doravni površini. Če napravo montirate na površini,
ki ni vodoravna, lahko pride do poškodbe motorja.
• Če obstaja možnost, da se bo stroj med delova-
njem, zlasti pri brušenju dolgih ali težkih obdelo-
vancev, prevrnil ali premaknil, je treba stroj dobro
pritrditi na nosilno površino.
• Prepričajte se, da se brusilni trak vrti v pravilno
smer. Pri tem upoštevajte puščico na hrbtni stra-
ni traku.
• Prepričajte se, da je brusilni trak pravilno voden, ta-
ko da ne more zdrsniti s pogonskih kolutov.
• Prepričajte se, da brusilni trak ni zamotan ali zrahljan.
• Obdelovanec med brušenjem držite trdno.
• Če tračni brusilnik uporabljate v vodoravnem polo-
žaju, vedno uporabljajte omejevalnik.
• Pri uporabi kotnega brusilnika obdelovanec med
brušenjem vedno držite trdno na mizi.
• Obdelovanec vedno držite na nasprotni strani plo-
skve, ki je v stiku z brusilnim kolutom, tako da se
obdelovanec dobro nalega na mizo. Če uporablja-
te stran brusilnega koluta, ki poteka navzgor, bi se
lahko obdelovanec odbil stran in tako ogrozil osebe.
• Med mizo ali omejevalnikom in brusilnim trakom
oz. kolutom naj bo pribl. 1,6 mm razmaka ali manj.
• Pri brušenju obdelovanca ne nosite rokavic in ob-
delovanca ne držite s krpo.
• Brusite v skladu z zrnatostjo lesa.
• Nikoli ne brusite obdelovancev, ki so premajhni za
varno upravljanje.
• Preprečite nerodno premikanje rok, zaradi katere-
ga bi lahko nenadoma zdrsnile na brusilni trak ali
brusilni kolut.
• Če obdelujete velike obdelovance, morate uporabiti
dodatno podporo na višini mize.
• Nikoli ne brusite obdelovancev brez opore. Obde-
lovanec podprite z mizo ali omejevalnikom, razen
pri ukrivljenih obdelovancih, na zunanji strani bru-
silnega koluta.
• Odpadke in druge kose vedno odstranite z mize, ome-
jevalnika ali brusilnega traku, preden vklopite stroj.
• Kadar brusilnik deluje, ne načrtujte ali montirajte
ničesar na mizi.
• Ko želite namestiti ali odstraniti opremo, stroj izklju-
čite in vtič izvlecite iz vtičnice.
• Delovnega območja orodja nikoli ne zapuščajte,
če je orodje vklopljeno ali če se še ni popolnoma
ustavilo.

ww w.scheppach.com
152
|
SI
• Demontirajte zaščito brusilnega traku (19).
• Napenjalnik brusilnega traku (10) premaknite v des-
no, da sprostite brusilni trak (6).
• Brusilni trak (6) odstranite z zadnje strani.
• Novi brusilni trak vgradite v nasprotnem vrstnem
redu. Pozor! Bodite pozorni na smer premikanja: po
ohišju in na notranji strani brusilnega traku!
8.3 Nastavitev brusilnega traku (6)
• Izvlecite omrežni vtič.
• Brusilni trak (6) z roko počasi potisnite v smeri pre-
mikanja.
• Brusilni trak (6) mora potekati po sredini brusilne
površine. V nasprotnem primeru nastavite trak z
narebričenim vijakom (8).
8.4 Nastavitev položaja brusilnega traku (6)
(slike 10–12)
• Odvijte inbus vijak (5).
• Brusilni trak (6) potisnite navzgor v želeni položaj.
• Ponovno privijte inbus vijak (5), da ksirate položaj.
• Kot podlago za obdelovanec lahko v tem položaju
uporabite brusilno mizo. Najprej odvijte oba inbus
vijaka (17) in nato odstranite omejevalno tračnico
(7). Brusilno mizo lahko potisnete v luknjo cevi za
pridržanje (20) in jo ksirate s pritrdilnim vijakom (1).
8.5 Zamenjava brusilnega papirja na brusilnem
krožniku (11)
Odstranite spodnjo varovalo koluta (15) tako, da od-
vijete 2 vijaka (16). Odstranite brusilni papir z brusil-
nega krožnika (11) in namestite novega (sprijemanje).
Uporaba stroja kot stacionarnega stroja
Za trajno uporabo je priporočljiva montaža na delovni
pult.
• V ta namen označite izvrtine tako, da brusilnik na-
mestite na način, na katerega bo pozneje montiran,
ter označite položaj izvrtin na delovnem pultu.
• V delovni pult izvrtajte odprtine.
• Brusilnik postavite nad izvrtine in od zgoraj vstavite
primerne vijake skozi odprtine brusilnika in delovne-
ga pulta.
• Na spodnji strani nato trdno privijte brusilnik z vsta-
vljenimi podložkami in ustreznimi šestrobimi mati-
cami.
Uporaba stroja kot prenosnega stroja
Za prenosno uporabo brusilnika je priporočljiva mon-
taža na ustrezno osnovno ploščo. Ploščo lahko nato
pritrdite na poljuben delovni pult.
Nivo moči zvoka L
WA
94 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanj (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo
standardu EN 62841-1.
8. Zgradba in upravljanje
Pred zagonom
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tip-
ski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Opozorilo!
Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite omrežni
vtič.
• Pred zagonom je treba ustrezno namestiti pokrove
in varnostne naprave.
• Zagotovite nemoteno vrtenje brusilnega traka in
brusilnega krožnika.
• Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
• Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepri-
čajte, da je brusilni papir pravilno vstavljen in da se
gibljivi deli prosto premikajo.
8.1 Montaža (sl. 1 - 5)
• Spodnjo varovalo koluta (15) privijte z vijaki (16)
(Sl. 2)
• Namestite brusilno mizo (14) in jo pritrdite s krilatim
vijakom (1) (sliki 3 in 4). Brusilno mizo (14) lahko z
merilom poševnega prireza (2) in pritrdilnim vijakom
(1) brezstopenjsko nastavljate med 0° in 45°. Nas-
tavljivi prečni naslon (13) omogoča varno vodenje
obdelovanca. Pozor! Prepričajte se, da se brusilni
krožnik (11) lahko neovirano premika, razdalja med
brusilno mizo (14) in brusilnim krožnikom (11) pa ne
sme biti večja od 1,6 mm.
• Namestite omejevalno tračnico (7) in jo pritrdite z
inbus vijaki (17) (slika 5). Pozor! Brusilni trak (6) se
mora nemoteno vrteti.
8.2 Zamenjava brusilnega traku (6) (slike 6–9)
• Izvlecite omrežni vtič.
• Odstranite vijake (18).

ww w.scheppach.com
SI
|
153
Njena uporaba je priporočljiva pri brušenju (kratkih)
sprednjih strani.
Napotek: Obdelovanec pomikajte vedno od leve strani
proti sredini brusilnega koluta in ga nikoli ne pomikajte
nato naprej! Nevarnost telesnih poškodb zaradi obde-
lovancev, ki jih stroj vrže vstran!
Vodoravno in navpično brušenje (slike 10–12 in 16)
Brusilnik lahko uporabljate vodoravno in navpično. De-
lovno mizo je mogoče smiselno uporabiti na oba načina.
• Odvijte inbus vijak (5).
• Brusilni trak (6) potisnite navzgor v želeni položaj.
• Ponovno privijte inbus vijak (5), da ksirate položaj.
• Kot podlago za obdelovanec lahko v tem položaju
uporabite brusilno mizo. Najprej odvijte oba inbus
vijaka (17) in nato odstranite omejevalno tračnico
(7). Brusilno mizo lahko potisnete v luknjo cevi za
pridržanje (20) in jo ksirate z vijakom (1).
Napotek: Dolge obdelovance brusite v navpičnem po-
ložaju tako, da obdelovanec enakomerno premikate po
brusilnem traku.
Brušenje površin z brusilnim trakom (slika 17)
• Močno pridržite obdelovanec (W). Pazite na prste!
Nevarnost poškodbe!
• Obdelovanec vodite tako, da ga močno pritiskate ob
oporo za brušenje (X) in enakomerno po površini
brusilnega traku. Pozor: Zelo previdni bodite pri bru-
šenju posebej tankih ali dolgih materialov (morebiti
celo brez opore za brušenje (X)). Nikoli ne pritiskajte
premočno, tako da je mogoč transport odbrušenega
materiala z brusilnega traku.
Brušenje konkavnih oblin (slika 18)
Opozorilo: Sprednjih strani ravnih obdelovancev ne
brusite na premični gredi (R)! Pri tem se lahko obdelo-
vanec (W) odbije. Nevarnost poškodbe!
Vbočene obline vedno brusite na brusilnem traku na
premični gredi.
• Močno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevar-
nost poškodbe!
• Obdelovanec vodite enakomerno po brusilnem tra-
ku. Pozor: Zelo previdni bodite pri brušenju posebej
tankih ali dolgih materialov.
Brušenje konveksnih oblin (slika 19)
Izbočene obline je treba brusiti na brusilnem kolutu ta-
ko, da vodite obdelovanec (W) od levega roba do sredi-
ne brusilnega koluta.
• Močno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevar-
nost poškodbe!
Osnovna plošča mora biti debela vsaj 19 mm in ustre-
zno večja od brusilnika, tako da lahko najdete prostor
za prižeme.
• Označite položaj izvrtin na osnovni plošči.
• Nadaljujte z zadnjimi 3 koraki, navedenimi v točki
»Uporaba stroja kot stacionarnega stroja«.
Napotek: Pazite, da je dolžina vijakov primerna. Vijaki
spax ne smejo štrleti ven, da ne poškodujejo podlage.
Nasprotno pa morajo šestrobi vijaki štrleti ven, da lahko
namestite podložke in šestrobe matice.
8.6 Stikalo za vklop/izklop (12)
• Pritisnite zeleno tipko »1«, da vklopite brusilnik.
• Brusilnik izklopite z rdečo tipko »0«.
Opozorilo: Za vklop in izklop brusilnika nikoli ne segajte
po stikalu prek naprave! Nevarnost poškodbe!
8.7 Brušenje
• Obdelovanec med brušenjem vedno trdno pridržite.
• Ne pritiskajte preveč na obdelovanec.
• Obdelovanec med brušenjem pomikajte po brusil-
nem traku oz. brusilni plošči. Tako preprečite eno-
stransko obrabo brusilnega papirja!
• Pomembno! Lesene obdelovance vedno brusite v
smeri lesenih žil, da preprečite morebitne odkruške.
Pozor! Če se med delom zatakne kolut ali brusilni
trak, odstranite obdelovanec in počakajte, da napra-
va ponovno doseže najvišje število vrtljajev.
9. Prevoz
Če želite napravo premestiti na drug kraj, jo odklopite
od električnega omrežja in postavite na drugo obmo-
čje, ki je predvideno za to.
10. Delovna navodila
Brušenje poševnih robov in kotov (slika 14)
Delovno mizo lahko brezstopenjsko nastavljate med 0°
in 45°.
• Odvijte pritrdilni vijak (1).
• Nagnite delovno mizo tako, da dosežete želeni po-
ložaj. Pozor: Tudi če je delovna miza nagnjena, ne
sme biti od brusilnega koluta nikoli oddaljena več kot
1,6 mm!
• Ponovno trdno privijte pritrdilni vijak (1).
Brušenje sprednje strani s pripravo za poševni
prirez (slika 15)
Priložena priprava za poševni prirez (13) omogoča na-
tančno brušenje.

ww w.scheppach.com
154
|
SI
Če jermen popusti za več kot 6 mm (pritisk s pal-
cem), ga morate znova napeti.
5. Nato ponovno privijte pritrdilne vijake.
6. Znova namestite pokrov jermena (5a) in ga privijte.
Čiščenje
V tračnem in krožničnem brusilniku se lahko nabira
prah. Napravo redno pregledujte (najbolje je, če to
naredite po vsaki uporabi) in odstranjujte prah, npr. z
izpihovanjem ali previdno s stisnjenim zrakom.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene ščetke, brusilno sredstvo, jermen
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni
strani.
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
13. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen
podaljševalni vod na strani kupca morata ustrezati
predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Obdelovanec potiskajte enakomerno ob brusilni ko-
lut in ga pri tem pomikajte od leve strani proti sredini
brusilnega koluta.
Opozorilo: Vbočenih oblin nikoli ne brusite na desni
strani brusilnega koluta! Obdelovanec se lahko odbije!
Nevarnost poškodbe!
11. Čiščenje in vzdrževanje
Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem
ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite ostružke in prah, ki se
nabirajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesečno namažite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Splošni napotki za vzdrževanje
Brusilnik je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti. Re-
dno oljite vse premične dele. Na delovno mizo nanesite
tanko plast avtomobilskega voska v obliki paste in tako
olajšajte čiščenje delovne mize.
Napenjanje in menjava zobatega jermena (sl. 1; 20)
Potrebno orodje:
• Izvijač s križno glavo (ni v obsegu dostave)
Napenjanje jermena
1. Najprej odstranite pokrov jermena (5a), tako da
zrahljate vijak z izvijačem s križno glavo.
2. Zrahljajte tri pritrdilne vijake z izvijačem s križno
glavo.
3. Nato nastavite napetost jermena z vijakom z no-
tranjim šesterokotnikom. S tem jermen sprostite
ali napnete.
4. Če jermen popusti za več kot 6 mm (pritisk s pal-
cem), ga morate znova napeti.
5. Nato ponovno privijte pritrdilne vijake.
6. Znova namestite pokrov jermena (5a) in ga privijte.
Zamenjava jermena
1. Najprej odstranite pokrov jermena (5a), tako da
zrahljate vijak z izvijačem s križno glavo.
2. Zrahljajte tri pritrdilne vijake z izvijačem s križno
glavo.
3. Nato sprostite napetost jermena z vijakom z notra-
njim šesterokotnikom. Namestite nov jermen.
4. Nato preverite napetost jermena (pritisk s palcem).

ww w.scheppach.com
SI
|
155
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči
tveganja za varnost.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki tipske ploščice motorja
14. Odlaganje med odpadke in reci-
klaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.

ww w.scheppach.com
156
|
SI
15. Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor se ne zažene. a) Poškodovano stikalo za
vklop/izklop.
b) Poškodovan kabel
stikala za vklop/izklop.
c) Poškodovan rele za
vklop/izklop.
d) Pregorela varovalka.
e) Pregorel motor.
a-d) Pred uporabo brusilnika zamenjajte vse
poškodovane dele.
e) Stopite v stik z lokalnim servisnim centrom ali
pooblaščeno servisno postajo. Če popravil ne
izvaja strokovnjak, lahko vsak poskus popravila
povzroči nevarnosti.
Stroj se med delom
upočasni.
Na obdelovanec deluje
prevelik pritisk.
Na obdelovanec pritiskajte manj.
Brusilni trak zdrsne iz
pogonskih kolutov.
Ne teče po stezi. Nastavite stezo.
Med brušenjem se les
žge.
a) Brusilni kolut ali brusilni
trak je prevlečen z
mazivom.
b) Na obdelovanec deluje
prevelik pritisk.
a) Zamenjajte trak ali ploščo.
b) Znižajte pritisk na obdelovanec.

ww w.scheppach.com
EE
|
157
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse lihvkettasse!
Tähelepanu! Lülitage seade enne montaaži, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu,
ladustamist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.

ww w.scheppach.com
158
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 159
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 159
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 159
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 160
5. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ................................................. 160
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 162
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 162
8. Ülespanemine ja käsitsemine ............................................................................ 163
9. Transportimine ................................................................................................... 164
10. Tööjuhised ......................................................................................................... 164
11. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 164
12. Ladustamine ...................................................................................................... 165
13. Elektriühendus ................................................................................................... 165
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 166
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 167
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 295

ww w.scheppach.com
EE
|
159
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Seadme kirjeldus
1. Lihvlaua ksaatorpolt
2. Nurgaskaala
3. Imuotsak
4. Põhiplaat
5. Sisekuuskantpolt
5a. Rihmakate
6. Lihvlint
7. Piirdesiin
8. Rihvelpolt lihvlindi seadistamiseks
9. Tugijalg
10. Lihvlindi pinguti
11. Lihvtaldrik
12. Sisse-Väljalüliti
13. Ristipiiraja
14. lihvlaud
3. Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjus-
tuste suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega män-
gida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
• Lint- ja taldrik-lihvmasin
• Ristipiiraja
• Lihvlaud
• Lihvlint
• Lihvketas
• Originaalkäsitsusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatu käsitsemine,
• käsitsemiskorralduse eiramine,
• remondid kolmandate isikute, volitamata spetsia-
listide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
• mitte sihtotstarbekohane kasutus,
• elektrisüsteemi ülesütlemised elektrialaeeskirjade
ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei-
ramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vasta-
valt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
seadme töökindlust ja pikendada eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis seadme
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kileümbrises mustuse ja niis-
kuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.

ww w.scheppach.com
160
|
EE
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad
tolmud või aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja liikuvate osade eest. Kah-
justatud või sasitud ühendusjuhtmed suurendavad
elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul-
mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigi-
le ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Lint- ja taldriklihvija on ette nähtud iga liiki puidu lihvi-
miseks vastavalt masina suurusele.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vastu-
ta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud
kahjude eest.
• Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi-
kutega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuseks.
Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet
kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusette-
võtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised elektritöö-
riistade kohta
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldu-
si! Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest
kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi põhjustada!
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ keh-
tib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruses, milles leidub süttimisohtlikke
vedelikke, gaase või tolme.

ww w.scheppach.com
EE
|
161
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
osad talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud osi nii, et
elektritööriista talitlus on halvendatud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja haardepind ei võimalda elektritööriista
ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõ-
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Täiendavad ohutusreeglid lint- ja taldriklihvmasi-
nate kohta
Hoiatus: Ärge kasutage oma masinat enne, kui see
pole täielikult vastavalt juhenditele kokku pandud ja
installeeritud.
• Kui Te ei tunne lihvmasina käsitsemist, siis nõud-
ke juhilt, õpetajalt või teiselt kvalitseeritud isikult
juhendeid.
• Tähelepanu: Kõnealune masin on välja töötatud ai-
nult puidu või puidusarnase materjali lihvimiseks.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne vooluvarus-
tuse ja/või aku külgeühendamist, ülesvõtmist
või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektri-
tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate sis-
selülitatud elektritööriista vooluvarustusega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Elekt-
ritööriista pöörleva osa sisemuses asuv tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi suudate elektritööriista ootamatutes olu-
kordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest osadest eemale. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt
kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage defektse lülitiga elektritööriis-
ta. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.

ww w.scheppach.com
162
|
EE
• Asetage töödetail alati lihvlauale või toetage see
tugevasti vastu lihvimispiiraja. Toetage kõverad töö-
riistad vastu lihvtaldrikut lihvimisel kindlalt lauale.
6. Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
• Sõrmede ja käte vigastamise oht pöörleva lihvketta
tõttu lihvitava töödetaili asjatundmatu juhtimise või
toetamise korral.
• Vigastusoht tööriistade eemalepaiskumise tõttu as-
jatundmatu hoidmise või juhtimise korral.
• Oht voolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühen-
dusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse ohutus-
juhiseid ja sihtotstarbekohast kasutust ning käsit-
suskorraldust tervikuna.
7. Tehnilised andmed
Koostemõõdud P x L x K 460 x 360 x 280 mm
Ketta ø 150 mm
Ketta pöörded 2980 min
-1
Lihvlindi mõõtmed 915 x 100 mm
Lihvlindi kiirus 7,5 m/s
Kaldasend 0° – 90°
Laua mõõde 225 x 160 mm
Laua kaldasend 0°-45°
Kaal 16,5 kg
Mootor 230-240 V~ / 50 Hz
Tarbevõimsus 370 W
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
62841-1.
Helirõhutase L
pA
81 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
94 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Teiste materjalide lihvimine võib põhjustada tootel
tulekahju, vigastusi või kahjustusi.
• Kasutage alati kaitseprille.
• Seda masinat tuleb kasutada ainult sisetöödeks.
• Tähtis: Monteerige ja kasutage masinat ainult ho-
risontaalsel pinnal. Mitte-horisontaalsele pinnale
monteerimine võib põhjustada mootoril kahjustusi.
• Kui esineb tendents, et masin võib käituse ajal, eel-
kõige pikkade või raskete töödetailide lihvimisel üm-
ber kukkuda või rännata, siis tuleb masin korralikult
kandva pealispinna külge ühendada.
• Veenduge, et lihvlint liigub õiges suunas. Pööra-
ke seejuures tähelepanu lindi tagaküljel olevatele
nooltele.
• Veenduge, et lihvlinti juhitakse õigesti nii, et see ei
saa ajamiseibidelt maha joosta.
• Veenduge, et lihvlint pole keerdus ega lõtv.
• Hoidke töödetaili kinni, kui Te seda lihvite.
• Kasutage alati piirajat, kui kasutate lintlihvmasinat
horisontaalses positsioonis.
• Hoidke töödetaili alati tugevasti laua vastas, kui ka-
sutate taldriklihvmasinat.
• Hoidke töödetaili alati lihvkettal allapoole liikuva
külje vastas nii, et töödetail toetub korralikult laua-
le. Kui kasutate lihvkettal ülespoole liikuvat külge,
siis võidakse töödetail eemale paisata ja seetõttu
inimesi ohustada.
• Hoidke alati laua või piiraja ja lihvlindi või lihvket-
ta vahel umbes 1,6 mm või väiksemat minimaalset
vahekaugust.
• Ärge kandke kindaid ega hoidke töödetaili lapiga
kinni, kui Te töödetaili lihvite.
• Lihvige puidule ettenähtud terasuurusega.
• Ärge lihvige kunagi töödetaile, mis on ohutuks kä-
sitsemiseks liiga väikesed.
• Vältige kohmakaid käeliigutusi, mille puhul võite
järsku vastu lihvlinti või lihvketast libiseda.
• Kui töötlete suuri töödetaile, siis peaksite kasutama
laua kõrgusel täiendavat tuge.
• Ärge lihvige kunagi toestamata töödetaili. Toetage
töödetail vastu lauda või piirajat, erandiks kõverad
töödetailid lihvketta välisküljel.
• Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt,
piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid.
• Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui
lihvmasin on käigus.
• Kui installeerite või eemaldate tarvikuid, siis lülitage
masin välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
• Ärge lahkuge kunagi tööriista tööpiirkonnast, kui
tööriist on sisse lülitatud või tööriist pole veel täie-
likult seiskunud.

ww w.scheppach.com
EE
|
163
8.3 Lihvlindi (6) seadistamine
• Tõmmake võrgupistik välja.
• Lükake lihvlinti (6) käsitsi aeglaselt liikumissuunas.
• Lihvlint (6) peab jooksma lihvimispinna keskel; kui
see pole nii, siis saab selle rihvelpoldi (8) kaudu
üle häälestada.
8.4 Lihvlindi (6) lihvimispositsiooni seadmine
(joon. 10-12)
• Lõdvendage sisekuuskantpolti (5).
• Liigutage lihvlinti (6) ülespoole soovitud positsiooni.
• Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see
positsioon kseerida.
• Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasu-
tada lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõ-
lemad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada see-
järel piirdesiin (7). Lihvlaua saab nüüd hoidetoru
(20) avasse lükata ja ksaatorpoldiga (1) kseerida.
8.5 Lihvpaberi asendamine lihvtaldrikul (11)
Demonteerige alumine kettakaitse (15), eemaldades
selleks 2 polti (16). Tõmmake lihvpaber lihvtaldrikult
(11) maha ja monteerige uus (takjakinnitus).
Kasutamine statsionaarse masinana
Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaž tööpingi
peale.
• Märkige puuravad, paigutades selleks lihvmasina
nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tähistage
nüüd puuritavade avade asetus tööpingil.
• Puurige avad läbi tööpingi.
• Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad
poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi.
• Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alussei-
bide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
Kasutamine mobiilse masinana
Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina
montaaž sobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis vas-
tavale tööpingile kinni pingutada.
Põhiplaat peaks olema miinimumpaksusega 19 mm ja
lihvmasinast piisavalt suurem, et klambritele oleks pii-
savalt ruumi.
• Märgistage põhiplaadil puuritavad avad.
• Jätkake punkti „Kasutamine statsionaarse masina-
na“ viimases 3 sammus kirjeldatud viisil.
Juhis: Pöörake tähelepanu kruvide sobivale pikkusele.
Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise vältimiseks
üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad üle ulatu-
ma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuuskantmutreid.
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 62841-1.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Hoiatus!
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupis-
tik välja.
• Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu-
tusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
• Lihvlint ja lihvtaldrik peavad saama vabalt liikuda.
• Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
• Veenduge enne sisse- / väljalüliti vajutamist, kas
lihvpaber on õigesti monteeritud ja liikuvad osad
liiguvad kergelt.
8.1 Montaaž (joon. 1 - 5)
• Monteerige kettakaitse (15) poltidega (16). (joon. 2)
• Monteerige lihvlaud (14) ja kindlustage tiibpoldi-
ga (1). (joon. 3+4) Lihvlauda (14) saab eerungis-
kaala (1) ja ksaatorpoldi (2) abil sujuvalt 0° kuni
45° vahemikus seada. Seatav ristipiiraja (13) tagab
töödetaili kindla juhtimise. Tähelepanu! Lihvtaldrik
(11) peab saama vabalt liikuda, kuid lihvlaua (14)
ja lihvtaldriku (11) vahekaugus ei tohi olla suurem
kui 1,6 mm.
• Pange piirdesiin (7) peale ja kinnitage sisekuus-
kantpoltidega (17) (joon. 5). Tähelepanu! Lihvlint
(6) peab saama vabalt liikuda.
8.2 Lihvlindi (6) vahetamine (joon. 6 - 9)
• Tõmmake võrgupistik välja.
• Eemaldage poldid (18).
• Võtke lihvlindi kaitse (19) maha.
• Liigutage lihvlindi pingutit (10) paremale, et lihvlinti
(6) lõdvendada.
• Võtke lihvlint (6) tahapoole ära.
• Monteerige uus lihvlint vastupidises järjekorras ta-
gasi. Tähelepanu! Pidage silmas liikumissuunda:
korpusel ja lihvlindi siseküljel!

ww w.scheppach.com
164
|
EE
• Liigutage lihvlinti (6) ülespoole soovitud positsiooni.
• Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see
positsioon kseerida.
• Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasuta-
da lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõle-
mad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada seejä-
rel piirdesiin (7). Lihvlaua saab nüüd hoidetoru (20)
avasse lükata ja poldiga (1) kseerida.
Juhis: Lihvige pikki töödetaile vertikaalses positsioonis,
liigutades selleks töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti.
Pealispinna lihvimine lihvlindil (joon. 17)
• Hoidke töödetaili (W) kinni. Pöörake tähelepanu
oma sõrmedele! Vigastusoht!
• Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti, surudes
seda tugevasti vastu lihvimistuge (X). Tähelepanu:
Eriline ettevaatus on nõutav eriti õhukese või pika
materjali (vajaduse korral isegi ilma lihvimistoeta
(X)) lihvimisel. Vastusurve ei tohi olla kunagi liiga
tugev, et lihvlint saaks mahalihvitud materjali ära
transportida.
Nõgusate ümaruste lihvimine (joon. 18)
Hoiatus: Ärge lihvige sirgete töödetailide laupkülgi
kaasaveovõllil (R)! Töödetail (W) võidakse seejuures
eemale paisata. Vigastusoht!
Lihvige nõgusaid ümarusi lihvlindil alati kaasaveovõlli
juures.
• Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
• Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti. Tähele-
panu: Eriti ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese või pika
materjali lihvimisel.
Kumerate ümaruste lihvimine (joon. 19)
Kumeraid ümarusi saab lihvida lihvkettal nii, et tööde-
taili (W) juhitakse vasakust servast lihvketta keskpunkti.
• Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
• Suruge töödetaili ühtlaselt vastu lihvketast ja liiguta-
ge seda seejuures vasakult kuni lihvketta keskmeni.
Hoiatus: Ärge lihvige nõgusaid ümarusi kunagi lihvket-
ta parema külje vastas! Töödetail võib eemale paisku-
da! Vigastusoht!
11. Puhastamine ja hooldus
Hoiatus! Tõmmake enne igasugust seadistamist, kor-
rashoidu või parandamist võrgupistik välja!
8.6 Sisse-/väljalüliti (12)
• Rohelist klahvi „1“ vajutades saab lihvija sisse lüli-
tada.
• Lihvija uuesti väljalülitamiseks tuleb punast klahvi
„0“ vajutada.
Hoiatus: Ärge küünitage lihvmasina sisse- ja väljalüli-
tamiseks jäsemetega kunagi üle seadme lüliti juurde!
Vigastusoht!
8.7 Lihvimine
• Hoidke töödetaili lihvimise ajal alati korralikult kinni.
• Ärge avaldage suurt survet.
• Töödetaili tuleks lihvimisel lihvlindil või lihvplaadil
edasi-tagasi liigutada, et vältida lihvpaberi ühekülg-
set kulumist!
• Tähtis! Puidutükke tuleks lihvida kildude eraldumise
vältimiseks alati puidusüü suunas. Tähelepanu! Kui
ketas või lihvlint peaks töötamisel blokeeruma, siis
palun võtke töödetail ära ja oodake, kuni seade on
saavutatud uuesti oma suurimad pöörded.
9. Transportimine
Kui soovite transportida seadet teise kohta, siis lahuta-
ge seade võrgust ja pange see teises selleks ettenäh-
tud piirkonnas üles.
10. Tööjuhised
Faaside ja servade lihvimine (joon. 14)
Töölauda saab sujuvalt 0° kuni 45° vahemikus seada.
• Vabastage selleks ksaatorpolt (1).
• Seadke töölaud soovitud kaldele. Tähelepanu: Töö-
laud ei tohiks olla ka kallutatult lihvkettast kunagi
kaugemal kui 1,6 mm!
• Pingutage ksaatorpolt (1) jälle tugevasti kinni.
Laupkülgede lihvimine eerungikaliibriga (joon. 15)
Kaasapandud eerungikaliiber (13) hõlbustab täpset
lihvimist. Me soovitame neid kasutada (lühikeste) laup-
külgede lihvimisel.
Juhis: Liigutage töödetaili alati vasakult lihvketta kesk-
messe, mitte kunagi üle selle! Vigastusoht eemalepai-
satava töödetaili tõttu!
Horisontaalne ja vertikaalne lihvimine
(joon. 10-12+16)
Lihvmasinat saab kasutada horisontaalselt ja vertikaal-
selt. Töölaud on mõlema kasutusviisi jaoks mõistlikult
kasutatav.
• Lõdvendage sisekuuskantpolti (5).

ww w.scheppach.com
EE
|
165
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: süsiharjad, lihvimisvahendid, rihm
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
13. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pi-
kendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt
kahjustuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et
ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühen-
datud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks
kord kuus pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
Üldised ohutusjuhised
Pärast igakordset kasutamist tuleb lihvmasin hoolikalt
puhastada. Õlitage regulaarselt kõiki liikuvaid osi. Pi-
hustage töölaud õhukese autovaha kihiga sisse; sedasi
hõlbustate töölaua puhastamist.
Hammasrihma ülepingutamine ja vahetamine
(joon. 1; 20)
Vajalikud tööriistad:
• Ristpeakruvikeeraja (ei sisaldu tarnekomplektis)
Rihma ülepingutamine
1. Eemaldage esmalt rihmakate (5a) vabastades sel-
leks kruvi ristpeakruvikeerajaga.
2. Lõdvendage kolme kinnituskruvi ristpeakruvikee-
rajaga.
3. Seadke seejärel sisekuuskantpoldi kaudu rihma-
pinget. Seeläbi lõdvendatakse või pingutatakse
rihma.
4. Kui rihm annab rohkem kui 6 mm järele (pöidlasur-
ve), siis peate selle veelkord üle pingutama.
5. Pingutage seejärel kinnituskruvid taas kinni.
6. Pange rihmakate (5a) jälle peale ja kruvige kinni.
Rihma vahetamine
1. Eemaldage esmalt rihmakate (5a) vabastades sel-
leks kruvi ristpeakruvikeerajaga.
2. Lõdvendage kolme kinnituskruvi ristpeakruvikee-
rajaga.
3. Vabastage seejärel sisekuuskantpoldi kaudu rih-
mapinge. Pange nüüd uus rihm peale.
4. Kontrollige nüüd rihmapinge üle (pöidlasurve). Kui
rihm annab rohkem kui 6 mm järele (pöidlasurve),
siis peate selle veelkord üle pingutama.
5. Pingutage seejärel kinnituskruvid taas kinni.
6. Pange rihmakate (5a) jälle peale ja kruvige kinni.
Puhastamine
Lint- ja taldriklihvijasse võib koguneda tolmu. Vaadake
regulaarselt järele (kõige parem iga kord pärast kasu-
tamist) ja eemaldage tolm nt ärapuhumisega või ette-
vaatlikult suruõhuga.

ww w.scheppach.com
166
|
EE
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada,
siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et
vältida ohutusega seonduvaid ohte.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist
reguleeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.

ww w.scheppach.com
EE
|
167
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu. a) Kahjustatud sisse-/
väljalüliti.
b) Kahjustatud sisse-/
väljalüliti juhe.
c) Kahjustatud sisse-/
väljalüliti relee.
d) Läbipõlenud kaitse.
e) Mahapõlenud mootor.
a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist kõik
kahjustatud osad.
e) Võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega või
volitatud teenindusjaamaga. Iga remondikatse
võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta
kvalitseeritud spetsialist.
Masin muutub töö ajal
aeglasemaks.
Töödetailile avaldatakse liiga
suurt survet.
Avaldage töödetailile vähem survet.
Lihvlint jookseb
ajamiseibidelt maha.
See ei jookse rajas. Seadistage rada üle.
Puit põleb lihvimise ajal. a) Lihvketas või -lint on
määrdeainega kaetud.
b) Töödetailile avaldati liiga
tugevat survet.
a) Asendage lint või ketas.
b) Vähendage survet töödetailile.

ww w.scheppach.com
168
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Įspėjimas! nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba apgadinti įrankį!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų lai-
kykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Naudokite klausos apsaugą.
Jei susidaro dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judantį šlifavimo diską!
Dėmesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją priežiūrą, laikydami
ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

ww w.scheppach.com
LT
|
169
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 170
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 170
3. Komplektacija .................................................................................................... 170
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 170
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių ............................................ 171
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 173
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 173
8. Montavimas ir valdymas .................................................................................... 174
9. Transportavimas ................................................................................................ 175
10. Darbo nuorodos ................................................................................................. 175
11. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 176
12. Laikymas ............................................................................................................ 176
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 176
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 177
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 178
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 295

ww w.scheppach.com
170
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Šlifavimo stalo ksavimo varžtas
2. Kampų skalė
3. Išsiurbimo atvamzdis
4. Pagrindinė plokštė
5. Varžtas su vidiniu šešiabriauniu
5a. Diržo uždangalas
6. Šlifavimo juosta
7. Atraminis bėgelis
8. Šlifavimo juostos nustatymo rievėtasis varžtas
9. Atraminė koja
10. Šlifavimo juostos įtempiklis
11. Plokščiasis šlifavimo diskas
12. Įj./išj. jungiklis
13. Skersinė atrama
14. Šlifavimo stalas
3. Komplektacija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Dømesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais,
plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir už-
dusti!
• Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės
• Skersinė atrama
• Šlifavimo stalas
• Šlifavimo juosta
• Šlifavimo diskas
• Originali naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Juostinis ir diskinis šlifuoklis skirtas visų rūšių medie-
nai šlifuoti, atsižvelgiant į staklių dydį.
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

ww w.scheppach.com
LT
|
171
2) Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk— su
‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kinio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun—
arba judanči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3) Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg' arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas.
• Laikykitės gamintojo saugos darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomeny-
se nurodytų matmenų.
• Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
• Mašiną leidžiama techniškai prižiūrėti arba remon-
tuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra su tuo
susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus sava-
vališkas mašinos modikacijas, už su tuo susijusią
žalą gamintojas neatsako.
• Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
• Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-
skirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai døl
elektrini— ‡ranki—
†spøjimas! Perskaitykite visas saugos nuorodas ir
nurodymus! Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir
nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gais-
ras ir (arba) galima sunkiai susižaloti!
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektri-
niais įrankiais (be tinklo kabelio).
1) Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.

ww w.scheppach.com
172
|
LT
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų
elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5) Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
gamintoju.
Papildomos saugos nuorodos juostinøms ir diski-
nøms šlifavimo stakløms
Įspėjimas: nenaudokite mašinos, jos iki galo nesurinkę
ir neįrengę pagal instrukcijas.
• Jei nesusipažinote, kaip valdyti šlifavimo stakles,
pareikalaukite instrukcijų iš savo vadovo, mokytojo
arba kito kvalikuoto asmens.
• Dėmesio: ši mašina suprojektuota tik medienai arba
į medieną panašioms medžiagoms šlifuoti.
Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant elek-
trinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4) Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
suged's. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin' arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

ww w.scheppach.com
LT
|
173
• Visada padėkite ruošinį ant šlifavimo stalo arba tvir-
tai atremkite jį į šlifavimo atramą. Šlifuodami lėkštiniu
šlifavimo disku, kreivus ruošinius padėkite ant stalo.
6. Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
• Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukančio
šlifavimo disko netinkamai kreipiant arba atremiant
įrankį, kurį reikia šlifuoti.
• Pavojus susižaloti dėl nusviestų įrankių netinkamai
laikant arba kreipiant.
• Pavojus dėl elektros srovės, naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nurodymų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
7. Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
460 x 360 x 280 mm
Disko ø 150 mm
Disko apsukos 2980 min
-1
Šlifavimo juostos matmenys 915 x 100 mm
Šlifavimo juostos greitis 7,5 m/s
Įstriža padėtis 0°–90°
Stalo matmenys 225 x 160 mm
Įstriža stalo padėtis 0°–45°
Svoris 16,5 kg
Variklis 230–240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia 370 W
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 62841-1.
Garso slėgio lygis L
pA
81 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
94 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Šlifuojant kitas medžiagas, gali kilti gaisras, galima
susižaloti arba gali būti pažeistas gaminys.
• Visada užsidėkite apsauginius akinius.
• Šią mašiną naudokite tik vidaus darbams.
• Svarbu: montuokite ir naudokite mašiną tik ant ho-
rizontalaus paviršiaus. Montuojant ant nehorizonta-
laus paviršiaus, gali būti pažeistas variklis.
• Jei išlieka tendencija, kad mašina eksploatuojant,
ypač šlifuojant ilgus arba sunkius ruošinius, gali ap-
virsti arba pasislinkti, ją reikia gerai pritvirtinti prie
laikančiojo paviršiaus.
• Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta juda teisinga kryp-
timi. Atsižvelkite į rodykles galinėje juostos pusėje.
• Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta tinkamai kreipiama,
kad ji negalėtų nuslysti nuo varančiųjų skriemulių.
• Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta nesusipainiojusi ar-
ba neatsilaisvinusi.
• Kai šlifuojate, tvirtai laikykite ruošinį.
• Kai juostines šlifavimo stakles naudojate horizonta-
lioje padėtyje, visada naudokite atramą.
• Kai naudojate diskines šlifavimo stakles, visada
spauskite ruošinį tvirtai prie stalo.
• Visada laikykite ruošinį prie žemyn judančios šlifa-
vimo disko pusės, kad ruošinys gerai priglustų prie
stalo. Jei naudojate į virš judančią šlifavimo disko
pusę, ruošinys gali būti nusviestas ir taip kelti pa-
vojų asmenims.
• Tarp stalo arba atramos ir šlifavimo juostos arba
šlifavimo disko visada laikykitės maždaug 1,6 mm
arba mažesnio mažiausiojo atstumo.
• Nemūvėkite pirštinių ir, kai šlifuojate, nelaikykite
ruošinio skudurėliu.
• Šlifuokite su medienai skirtu grūdėtumu.
• Niekada nešlifuokite ruošinių, kurie yra per maži,
kad būtų galima saugiai valdyti.
• Venkite nepatogių rankų judesių, dėl kurių Jūs ga-
lite staiga nuslysti į šlifavimo juostą arba šlifavimo
diską.
• Jei apdirbate didelius ruošinius, turėtumėte naudoti
papildomą atramą stalo aukštyje.
• Niekada nešlifuokite neatremto ruošinio. Atremkite
ruošinį stalu arba atrama, išskyrus kreivus ruošinius
išorinėje šlifavimo disko pusėje.
• Prieš įjungdami mašiną, visada pašalinkite nuo stalo,
atmušo arba šlifavimo juostos atliekas ir kitas dalis.
• Kai šlifavimo staklės veikia, nieko neplanuokite ir
nemontuokite ant stalo.
• Kai įrengiate arba išmontuojate priedus, išjunkite
mašiną ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
• Jei įrankis įjungtas arba dar nevisiškai sustojęs, nie-
kada nepasišalinkite iš įrankio darbo zonos.

ww w.scheppach.com
174
|
LT
• Naują šlifavimo juostą vėl sumontuokite atvirkšti-
ne eilės tvarka. Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į ei-
gos kryptį: ant korpuso ir vidinėje šlifavimo juostos
pusėje!
8.3 Šlifavimo juostos (6) nustatymas
• ištraukite tinklo kištuką.
• Šlifavimo juostą (6) ranka lėtai stumkite eigos kryptimi.
• Šlifavimo juosta (6) turi judėti šlifavimo paviršiu-
mi. Jei taip nėra, tai galima sureguliuoti rievėtuoju
varžtu (8).
8.4 Šlifavimo juostos (6) šlifavimo padøties re-
guliavimas (10–12 pav.)
• Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5).
• Judinkite šlifavimo juostą (6) į viršų į norimą padėtį.
• Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5),
kad užksuotumėte šią padėtį.
• Kaip ruošinio atramą šioje padėtyje galima naudoti
šlifavimo stalą. Tuo tikslu iš pradžių reikia atlaisvin-
ti abu varžtus su vidiniais šešiabriauniais (17) bei
po to nuimkite atraminį bėgelį (7). Šlifavimo stalą
dabar įstumkite į laikančiojo vamzdžio (20) skylę ir
užksuokite ksavimo varžtu (1).
8.5 Šlifavimo popieriaus ant plokščiojo šlifavimo
disko (11) pakeitimas
Išmontuokite apatinę disko apsaugą (15), išsukda-
mi 2 varžtus (16). Nutraukite šlifavimo popierių nuo
plokščiojo šlifavimo disko (11) ir sumontuokite naują
(sukibimas).
Naudojimas kaip stacionarios mašinos
Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuoti
ant darbastalio.
• Tam pažymėkite gręžimo skyles, šlifavimo stakles
pastatydami taip, kaip jas vėliau reiks įrengti, ir pa-
žymėkite skylių, kurias reikia išgręžti, padėtį ant
darbastalio.
• Pragręžkite skyles pro darbastalį.
• Padėkite šlifavimo stakles virš skylių ir prakiškite
tinkamus varžtus iš viršaus pro šlifavimo staklių bei
darbastalio skyles.
• Dabar iš apačios tvirtai prisukite šlifavimo stakles
pakištomis poveržlėmis ir tinkamomis šešiabriaunė-
mis veržlėmis.
Naudojimas kaip mobilios mašinos
Norint šlifavimo stakles mobiliai naudoti, rekomenduo-
jama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės plokštės.
Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo darbastalio.
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vibra-
cijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių vektorių suma)
nustatytos pagal EN 62841-1.
8. Montavimas ir valdymas
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specika-
cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
†spøjimas!
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada ištraukite
tinklo kištuką.
• Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
• Šlifavimo juosta ir plokščiasis šlifavimo diskas turi
galėti laisvai judėti.
• Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t.
• Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar šlifavimo
popierius tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
8.1 Montavimas (1–5 pav.)
• Pritvirtinkite apatinę disko apsaugą (15) varžtais
(16). (2 pav.)
• Sumontuokite šlifavimo stalą (14) ir užksuokite
sparnuotuoju varžtui (1). (3+4 pav.) Šlifavimo sta-
lą (14) galima reguliuoti be pakopų nuo 0 ° iki 45°
naudojant skersinio pjaustymo skalę (2) ir ksavimo
varžtą (1). Reguliuojama skersinė atrama (13) už-
tikrina augų ruošinio kreipimą. Dėmesio! Lėkštinis
šlifavimo diskas (11) turi galėti laisvai judėti, tačiau
atstumas tarp šlifavimo stalo (14) ir plokščiojo šli-
favimo disko (11) turi būti ne didesnis nei 1,6 mm.
• Uždėkite atraminį bėgelį (7) ir pritvirtinkite varžtais
su vidiniais šešiabriauniais (17) (5 pav.). Dėmesio!
Šlifavimo juosta (6) turi laisvai judėti.
8.2 Šlifavimo juostos (6) keitimas (6–9 pav.)
• ištraukite tinklo kištuką.
• Išsukite varžtus (18).
• Nuimkite šlifavimo juostos apsaugą (19).
• Judinkite šlifavimo juostos įtempiklį (10) į dešinę,
kad atpalaiduotumėte šlifavimo juostą (6).
• Nuimkite šlifavimo juostą (6) į galą.

ww w.scheppach.com
LT
|
175
Priekini— pusi— šlifavimas naudojant skersinio
pjaustymo šablon (15 pav.)
Naudojant komplekte esantį skersinio pjaustymo ša-
bloną (13), lengviau tiksliai šlifuoti. Rekomenduojame jį
naudoti šlifuojant (trumpas) priekines puses.
Nuoroda: Judinkite ruošinį visada iš kairės į šlifavimo
disko centrą ir niekada už jo! Pavojus susižaloti dėl nu-
sviesto ruošinio!
Horizontalusis ir vertikalusis šlifavimas
(10–12+16 pav.)
Jūsų šlifavimo mašiną galima naudoti horizontaliai ir
vertikaliai. Darbastalį prasminga naudoti abiem naudo-
jimo tikslams.
• Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5).
• Judinkite šlifavimo juostą (6) į viršų į norimą padėtį.
• Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5),
kad užksuotumėte šią padėtį.
• Kaip ruošinio atramą šioje padėtyje galima naudoti
šlifavimo stalą. Tuo tikslu iš pradžių reikia atlaisvin-
ti abu varžtus su vidiniais šešiabriauniais (17) bei
po to nuimkite atraminį bėgelį (7). Šlifavimo stalą
dabar įstumkite į laikančiojo vamzdžio (20) skylę ir
užksuokite varžtu (1).
Nuoroda: Šlifuokite ilgus ruošinius vertikalioje padėty-
je, ruošinį tolygiai judindami šlifavimo juosta.
Pavirši— šlifavimas ant šlifavimo juostos (17 pav.)
• Tvirtai laikykite ruošinį (W). Saugokite pirštus! Pa-
vojus susižaloti!
• Kreipkite ruošinį tolygiai šlifavimo juosta, jį tvirtai
spausdami prie šlifavimo atramos (X). Dėmesio:
ypač būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas
medžiagas (galimai netgi be šlifavimo atramos (X)).
Niekada nespauskite per stipriai, kad nušlifuotą me-
džiagą būtų galima nutransportuoti nuo šlifavimo
juostos.
†gaubt— apvalum— šlifavimas (18 pav.)
Įspėjimas: tiesių ruošinių priekinių pusių nešlifuokite
ant griebtuvinio veleno (R)! Tuo metu ruošinys (W) gali
būti nusviestas. Pavojus susižaloti!
Įgaubtus apvalumus visada šlifuokite ant šlifavimo
juostos ant griebtuvinio veleno.
• Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
• Kreipkite ruošinį tolygiai šlifavimo juosta. Dėmesio:
ypač būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas
medžiagas.
Pagrindinė plokštė turėtų būti ne plonesnė nei 19 mm
ir gerokai didesnė už šlifavimo stakles, kad rastumėte
vietos gnybtams.
• Pažymėkite ant pagrindinės plokštės skyles, kurias
reikia išgręžti.
• Tęskite, kaip aprašyta punkte „Naudojimas kaip sta-
cionarios mašinos“ paskutiniuose 3 žingsniuose.
Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad varžtai būtų tin-
kamo ilgio. „Spax“ varžtai neturi išsikišti, kad nebūtų
pažeistas pagrindas, o šešiabriauniai varžtai turi prie-
šingai išsikišti, kad būtų galima sumontuoti poveržles ir
šešiabriaunes veržles.
8.6 †j./išj. jungiklis (12)
• Paspaudus žalią mygtuką „1“, galima įjungti šlifuoklį.
• Norint vėl išjungti šlifuoklį, reikia paspausti raudoną
mygtuką „0“.
Įspėjimas: norėdami įjungti ir išjungti šlifavimo stakles,
niekada nesilenkite per įrenginį jungiklio link! Pavojus
susižaloti!
8.7 Šlifavimas
• Šlifuodami ruošinį visada tvirtai laikykite.
• Jo stipriai nespauskite.
• Šlifuojant ant šlifavimo juostos arba šlifavimo plokš-
tės, ruošinį reikia judinti į vieną ir į kitą puses, no-
rint išvengti, kad šlifavimo popierius nudiltų vienoje
pusėje!
• Svarbu! Medžio gabalus visada šlifuokite rievėtumo
kryptimi, kad jie neskilinėtų. Dėmesio! Jei dirbant
diskas arba šlifavimo juosta užsiblokuotų, išimkite
ruošinį ir palaukite, kol įrenginys vėl pasieks savo
didžiausiąjį sūkių skaičių.
9. Transportavimas
Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vietą, išjunkite
įrenginį iš tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje
srityje.
10. Darbo nuorodos
Nuosklemb— ir krašt— šlifavimas (14 pav.)
Darbastalį galima sureguliuoti be pakopų nuo 0° iki 45°.
• Tam atlaisvinkite ksavimo varžtą (1).
• Paverskite darbastalį norimu kampu. Dėmesio: Dar-
bastalis net ir paverstas nuo šlifavimo disko niekada
neturėtų būti nutolęs daugiau nei 1,6 mm!
• Vėl priveržkite ksavimo varžtą (1).

ww w.scheppach.com
176
|
LT
Diržo keitimas
1. Iš pradžių kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite varžtą
ir nuimkite diržo uždangalą (5a).
2. Kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite tris tvirtinimo
varžtus.
3. Po to varžtu su vidiniu šešiabriauniu atpalaiduoki-
te diržą. Uždėkite naują diržą.
4. Dabar patikrinkite diržo įtempį (paspausdami
nykščiu). Jei diržas įsispaudžia daugiau nei 6 mm
(spaudžiant nykščiu), turite jį įtempti dar kartą.
5. Po to vėl priveržkite tvirtinimo varžtus.
6. Vėl uždėkite diržo uždangalą (5a) ir jį priveržkite.
Valymas
Juostiniame ir diskiniame šlifuoklyje gali kauptis dul-
kės. Reguliariai apžiūrėkite (geriausia po kiekvieno
naudojimo) ir pašalinkite dulkes, pvz., nupūsdami arba
atsargiai suslėgtuoju oru.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šlifa-
vimo priemonės, diržai
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės
priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape
esantį QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kli-
ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi
atitikti šiuos reikalavimus.
Išgaubt— apvalum— šlifavimas (19 pav.)
Išgaubtus apvalumus reikia šlifuoti šlifavimo disku,
ruošinį (W) kreipiant nuo kairiojo krašto šlifavimo disko
vidurio link.
• Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
• Spauskite ruošinį tolygiai prie šlifavimo disko ir tuo
metu judinkite jį iš kairės į šlifavimo disko centrą.
Įspėjimas: įgaubtų apvalumų niekada nešlifuokite deši-
nėje šlifavimo disko pusėje! Ruošinys gali būti nusvies-
tas! Pavojus susižaloti!
11. Valymas ir techninø priežiÎra
Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, eina-
mosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo
kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo mašinos šluoste drožles
ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo
trukmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas
dalis. Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Bendrosios techninøs priežiÎros nuorodos
Po kiekvieno naudojimo šlifavimo stakles reikia kruopš-
čiai išvalyti. Visas judančia dalis reguliariai sutepkite
alyva. Patepkite darbastalį plonu pastos konsistencijos
automobiliams skirtu vašku (automotive type paste
wax); taip bus lengviau išvalyti darbastalį.
Krumpliuotojo diržo ‡tempimas ir keitimas (1; 20
pav.)
Reikalingi įrankiai:
• Kryžminis atsuktuvas (neįeina į komplektaciją)
Diržo ‡tempimas
1. Iš pradžių kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite varžtą
ir nuimkite diržo uždangalą (5a).
2. Kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite tris tvirtinimo
varžtus.
3. Po to varžtu su vidiniu šešiabriauniu sureguliuoki-
te diržo įtempį. Taip diržas bus atpalaiduotas arba
įtemptas.
4. Jei diržas įsispaudžia daugiau nei 6 mm (spau-
džiant nykščiu), turite jį įtempti dar kartą.
5. Po to vėl priveržkite tvirtinimo varžtus.
6. Vėl uždėkite diržo uždangalą (5a) ir jį priveržkite.

ww w.scheppach.com
LT
|
177
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki-
nio lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05V V- F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovøs variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo laidą, tuomet
tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekil-
tų pavojaus saugai.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.

ww w.scheppach.com
178
|
LT
15. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis nepasileidžia. a) Pažeistas įj./išj.
jungiklis.
b) Pažeistas įj./išj. jungiklio
laidas.
c) Pažeista įj./išj. jungiklio
relė.
d) Perdegęs saugiklis.
e) Apdegęs variklis.
a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną, pakeiskite
visas pažeistas dalis.
e) Susisiekite su savo vietiniu techninės priežiūros
centru arba įgaliota techninės priežiūros tarnyba.
Kiekvienas remonto bandymas, jei jį atlieka
nekvalikuotas personalas, gali kelti pavojų.
Veikianti mašina tampa
lėtesnė.
Ruošinys per stipriai
spaudžiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Šlifavimo juosta nukrenta
nuo varančiųjų diskų.
Ji juda ne takelyje. Sureguliuokite takelį.
Šlifuojant mediena dega. a) Šlifavimo diskas arba
šlifavimo juosta padengtas
(-a) tepalu.
b) Ruošinys per stipriai
spaudžiamas.
a) Pakeiskite juostą arba diską.
b) Mažiau spauskite ruošinį.

ww w.scheppach.com
LV
|
179
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta
bojājumi!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet ausu aizsargus.
Putekļu veidošanās gadījumā lietojiet respiratoru!
Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu slīpripu!
Ievērībai! Pirms montāžas, tīrīšanas, pārveidošanas, tehniskās uzturēšanas, glabāšanas un
transportēšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektroapgādes.
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

ww w.scheppach.com
180
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 181
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 181
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 181
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 181
5. Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi .......................................... 182
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 184
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 184
8. Uzstādīšana un vadība ...................................................................................... 185
9. Transportēšana .................................................................................................. 186
10. Norādes darbam ................................................................................................ 186
11. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 187
12. Glabāšana ......................................................................................................... 188
13. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 188
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 188
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 189
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 295

ww w.scheppach.com
LV
|
181
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts
1. Slīpēšanas galda ksācijas skrūve
2. Leņķa skala
3. Nosūkšanas īscaurule
4. Pamatplātne
5. Iekšējā sešstūra skrūve
5a. Siksnas pārsegs
6. Slīplente
7. Atbalstsliede
8. Slīplentes iestatīšanas uzvelmēta skrūve
9. Balstkāja
10. Slīplentes spriegotājs
11. Šķīvjveida slīpripa
12. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
13. Šķērsatbalsts
14. Slīpēšanas galds
3. Piegdes komplekts
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Ievrflbai!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni
nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, plēvēm un
sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas
risks!
• Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna
• Šķērsatbalsts
• Slīpēšanas galds
• Slīplente
• Slīpripa
• Originalbedienungsanleitung
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Lentes un diska slīpmašīna ir paredzēta visu veidu
kokmateriālu slīpēšanai atbilstoši mašīnas izmēram.
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai ne-
pieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

ww w.scheppach.com
182
|
LV
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3) Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles.
• Jāievēro ražotāja sagatavotie drošības, darba un
apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos minē-
tie izmēri.
• Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehni-
kas noteikumi.
• Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai kompetentas
personas, kuras to pārzina, un ir instruētas par ris-
kiem. Patvaļīgas ierīces izmaiņas izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.
• Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem pie-
derumiem un oriģinālajiem instrumentiem.
• Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz-
skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Elektroinstrumentu visprjie dro-
šflbas nordfljumi
Brfldinjums! Izlasiet visus drošflbas nordfljumus
un nordes! Drošības norādījumu un norāžu neievē-
rošana var izraisīt elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/
vai smagus savainojumus!
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas kabeli), un
uz elektroinstrumentiem, kurus darbina akumulators
(bez tīkla barošanas kabeļa).
1) Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.

ww w.scheppach.com
LV
|
183
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās situācijās.
5) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
Individuālo aizsardzības līdzekļu lietošana, piem.,
pretputekļu respirators, neslīdoši drošības apavi,
aizsargķivere vai ausu aizsargi, atkarībā no elek-
troinstrumenta veida un izmantošanas, mazina
savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas noteiku-
mus, pat ja pc daudzm lietošanas reizm
przint elektroinstrumentu. Nevērīga rīkoša-
nās var sekundes daļās radīt smagus savainoju-
mus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.

ww w.scheppach.com
184
|
LV
Atbalstiet darba materiālu ar galdu vai atbalstu,
izņemot izliektus darba materiālus – pie slīpripas
ārpuses.
• Pirms ieslēdzat ierīci, vienmēr novāciet atgriezu-
mus un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīp-
lentes.
• Neko neplānojiet vai neuzstādiet uz galda, kad dar-
bojas slīpmašīna.
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktspraudni no
kontaktligzdas, kad uzstādāt vai novācat piederu-
mus.
• Nekad neatstājiet instrumenta darba vietu, ja ins-
truments ir ieslēgts vai instruments vēl pilnīgi nav
apstādināts.
• Vienmēr novietojiet darba materiālu uz slīpēšanas
galda vai pielieciet to stingri pie slīpēšanas atbal-
sta. Izliektus instrumentus, slīpējot pie šķīvjveida
slīpripas, droši uzlieciet uz galda.
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
• Pirkstu un roku savainošanās risks, ko rada rotējoša
slīpripa slīpējošā instrumenta nelietpratīgas vadī-
šanas vai balsta gadījumā.
• Savainošanās risks, ko rada izsviestie instrumenti
nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas gadījumā.
• Bīstamība, ko rada strāva, izmantojot nepienācīgus
elektropieslēguma vadus.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro dro-
šības norādījumus un noteikumiem atbilstošu lieto-
šanu, kā arī lietošanas instrukciju.
7. Tehniskie dati
Konstruktīvie izmēri G x P x A 460 x 360 x 280 mm
Ripas ø 150 mm
Ripas apgriezieni 2980 min
-1
Slīplentes izmēri 915 x 100 mm
Slīplentes ātrums 7,5 m/s
Slīpā pozīcija 0° – 90°
Galda izmērs 225 x 160 mm
Lentes un š•flvjveida ripas slflpmašflnas papildu
drošflbas noteikumi
Brīdinājums! Neizmantojiet šo ierīci, pirms tā nav pilnī-
gi salikta un uzstādīta atbilstoši instrukcijām.
• Ja nepārzināt slīpmašīnas vadību, pieprasiet ins-
trukcijas no vadītāja, pasniedzēja vai citas kvali-
cētas personas.
• Ievērībai! Šī ierīce ir izstrādāta tikai koksnes vai
koksnei līdzīga materiāla slīpēšanai. Citu materiālu
slīpēšana var radīt ugunsgrēku, savainojumus vai
ražojuma bojājumus.
• Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles.
• Šī ierīce jāizmanto tikai iekšējos darbos.
• Svarīgi! Uzstādiet un izmantojiet ierīci tikai uz hori-
zontālas virsmas. Montāža uz nehorizontālas virs-
mas var radīt motora bojājumus.
• Ja pastāv tendence, ka ierīce varētu apgāzties vai
pārvietoties lietošanas laikā, it īpaši slīpējot garus
vai smagus darba materiālus, ierīce labi jāsavieno
ar nesošo virsmu.
• Pārliecinieties, vai slīplente virzās pareizajā vir-
zienā. Ievērojiet šim nolūkam bultiņas lentes otra-
jā pusē.
• Pārliecinieties, vai pareizi vada slīplenti, tā ka tā ne-
var noritināties no dzenošajiem skriemeļiem.
• Pārliecinieties, vai slīplente nav satinusies vai nav
vaļīga.
• Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat.
• Vienmēr izmantojiet atbalstu, kad izmantojat lentes
slīpmašīnu horizontālajā pozīcijā.
• Vienmēr noturiet darba materiālu stingri pie galda,
kad izmantojat šķīvjveida ripas slīpmašīnu.
• Vienmēr noturiet darba materiālu pie slīpripas uz
leju darbojošās puses, tā ka darba materiāls labi
piekļaujas pie galda. Ja jūs izmantojat slīpripas uz
augšu darbojošos pusi, darba materiālu var aizmest
projām un tādējādi apdraudēt personas.
• Vienmēr ievērojiet minimālu atstatumu apm. 1,6 mm
vai mazāku starp galdu vai atbalstu un slīplenti vai
slīpripu.
• Nelietojiet cimdus un neturiet darba materiālu ar
lupatiņu, kad slīpējat darba materiālu.
• Slīpējiet ar kokmateriāla grauda lielumu.
• Nekad neslīpējiet darba materiālus, kas ir pārāk
mazi drošai vadībai.
• Nepieļaujiet neērtas roku kustības, kuru laikā jūs
varētu pēkšņi noslīdēt pie slīplentes vai slīpripas.
• Kad apstrādājat lielus darba materiālus, jums va-
jadzētu izmantot papildu atbalstu galda augstumā.
• Nekad neslīpējiet neatbalstītu darba materiālu.

ww w.scheppach.com
LV
|
185
Slīpēšanas galdu (14) var laideni noregulēt no 0°
līdz 45° leņķī, izmantojot slīpinājuma skalu (2) un
ksācijas skrūvi (1). Regulējams šķērsatbalsts (13)
garantē drošu darba materiāla vadīšanu. Ievērībai!
Šķīvjveida slīpripai (11) jāspēj brīvi griezties, atsta-
tums starp slīpēšanas galdu (14) un šķīvjveida slīp-
ripu (11) nedrīkst būt lielāks 1,6 mm.
• Uzlieciet atbalstsliedi (7) un nostipriniet ar iekšējā
sešstūra skrūvēm (17) (5. att.). Ievērībai! Slīplen-
tei (6) jāspēj brīvi griezties.
8.2 Slflplentes (6) nomai…a (6. - 9. att.)
• Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Izņemiet skrūves (18).
• Noņemiet slīplentes aizsargu (19).
• Pārvietojiet slīplentes spriegotāju (10) pa labi, lai
atspriegotu slīplenti (6).
• Noņemiet slīplenti (6) uz aizmuguri.
• Uzstādiet atpakaļ jaunu slīplenti apgrieztā secībā.
Ievērībai! Ievērojiet griešanās virzienu: uz korpusa
un slīplentes iekšpusē!
8.3 Slflplentes (6) iestatflšana
• Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Lēnām bīdiet slīplenti (6) ar roku griešanās virzienā.
• Slīplentei (6) jāgriežas pa vidu uz slīpēšanas virs-
mas, ja tas tā nav, tad to var pieregulēt ar uzvel-
mēto skrūvi (8).
8.4 Slflplentes (6) slflpšanas pozflcijas noregul-
šana (10.–12. att.)
• Palaidiet vaļīgāk iekšējā sešstūra skrūvi (5).
• Pārvietojiet slīplenti (6) uz augšu vajadzīgajā po-
zīcijā.
• Atkārtoti pievelciet iekšējā sešstūra skrūvi (5), lai
noksētu šo pozīciju.
• Darba materiāla paliktnim šajā pozīcijā var izmantot
slīpēšanas galdu, šim nolūkam vispirms jāatskrū-
vē abas iekšējā sešstūra skrūves (17) un pēc tam
jānoņem atbalstsliede (7). Tagad slīpēšanas galdu
var iebīdīt stiprināšanas caurules (20) caurumā un
noksēt ar ksācijas skrūvi (1).
8.5 Slflpšanas papflra nomai…a uz š•flvjveida
slflpripas (11)
Demontējiet apakšējo ripas aizsargu (15), izņemot 2
skrūves (16). Novelciet slīpēšanas papīru no šķīvj-
veida slīpripas (11) un uzstādiet jauno (pašnoturošs
slānis).
Galda slīpā pozīcija 0°-45°
Svars 16,5 kg
Motors 230–240 V~ / 50 Hz
Ieejas jauda 370 W
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši stan-
darta EN 62841-1 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
81 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
94 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrā-
cijas kopējās vērtības (triju virzienu vektoru summa)
noteiktas atbilstoši standarta EN 62841-1 prasībām.
8. Uzstdflšana un vadflba
Pirms lietošanas skšanas
Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
Brfldinjums!
Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms veicat
ierīces iestatījumus.
• Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi
pārsegi un drošības mehānismi.
• Slīplentei un šķīvjveida slīpripai jāspēj brīvi griezties.
• Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu
svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt.
• Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēgšanas pārlieci-
nieties, vai slīpēšanas papīrs ir pareizi uzstādīts un
kustīgās daļas kustas brīvi.
8.1 Montža (1. - 5. att.)
• Uzstādiet apakšējo ripas aizsargu (15), izmantojot
skrūves (16). (2. att.)
• Uzstādiet slīpēšanas galdu (14) un nostipriniet ar
spārnskrūvi (1). (3.+4. att.).

ww w.scheppach.com
186
|
LV
9. Transportšana
Ja vēlaties transportēt ierīci uz kādu citu vietu, atvie-
nojiet ierīci no tīkla un novietojiet to citā šim nolūkam
paredzētajā vietā.
10. Nordes darbam
Fazflšu un malu slflpšana (14. att.)
Darba galdu var laideni noregulēt no 0° līdz 45° leņķī.
• Šim nolūkam atskrūvējiet ksācijas skrūvi (1).
• Novietojiet darba galdu vajadzīgajā slīpumā. Ievērī-
bai! Darba galdam nekad nevajadzētu arī būt noliek-
tam vairāk kā par 1,6 mm prom no slīpripas!
• Atkārtoti pievelciet ksācijas skrūvi (1).
Priekšpušu slflpšana ar slflpinjuma šablonu
(15. att.)
Komplektā iekļautais slīpinājuma šablons (13) atvieglo
precīzu slīpēšanu. Mēs iesakām tā lietošanu, slīpējot
(īsas) priekšpuses.
Norāde: Vienmēr pārvietojiet darba materiālu no krei-
sās puses uz slīpripas centru, nekad savādāk! Savai-
nošanās risks, ko rada aizmestais darba materiāls!
Horizontla un vertikla slflpšana, (10.–12.+16. att.)
Šo slīpmašīnu var lietot horizontāli un vertikāli. Darba
galds ir lietderīgi lietojams abiem izmantošanas veidiem.
• Palaidiet vaļīgāk iekšējā sešstūra skrūvi (5).
• Pārvietojiet slīplenti (6) uz augšu vajadzīgajā po-
zīcijā.
• Atkārtoti pievelciet iekšējā sešstūra skrūvi (5), lai
noksētu šo pozīciju.
• Darba materiāla paliktnim šajā pozīcijā var izmantot
slīpēšanas galdu, šim nolūkam vispirms jāatskrū-
vē abas iekšējā sešstūra skrūves (17) un pēc tam
jānoņem atbalstsliede (7). Tagad slīpēšanas galdu
var iebīdīt stiprināšanas caurules (20) caurumā un
noksēt ar skrūvi (1).
Norāde: Slīpējiet garus darba materiālus vertikālajā
pozīcijā, vienmērīgi pārvietojot darba materiālu pāri
slīplentei.
Virsmas slflpšana pie slflplentes (17. att.)
• Stingri noturiet darba materiālu (W). Uzmaniet sa-
vus pirkstus! Savainošanās risks!
• Vadiet darba materiālu vienmērīgi pāri slīplentei, to
stingri spiežot pret slīpēšanas balstu (X). Ievērībai!
Ir jābūt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši plānu vai
garu materiālu (iespējams, pat bez slīpēšanas bals-
ta (X)).
Izmantošana par stacionru ierflci
Ilgstošai izmantošanai ir ieteicama montāža uz darb-
galda.
• Šim nolūkam atzīmējiet urbuma vietas, novietojiet
slīpmašīnu tā, kā tā pēc tam jāuzstāda un atzīmējiet
izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda.
• Izurbiet caurumus caur darbgaldu.
• Novietojiet slīpmašīnu virs caurumiem un ievadiet
piemērotas skrūves no augšas caur slīpmašīnas un
darbgalda caurumiem.
• Tagad no apakšas pieskrūvējiet slīpmašīnu ar pa-
liktajām paplāksnēm un piemērotiem sešstūra uz-
griežņiem.
Izmantošana par prvietojamu ierflci
Šīs slīpmašīnas pārvietojamai izmantošanai ir ietei-
cama montāža uz piemērotas pamatplātnes. Tad jūs
varat to iespiest uz attiecīgā darbgalda.
Pamatplātnei vajadzētu būt minimālajam biezumam 19
mm un pietiekami lielākai par slīpmašīnu, lai jūs atrastu
vietu spailēm.
• Atzīmējiet urbjamos caurumus uz pamatplātnes.
• Turpiniet, kā aprakstīts punkta “Lietošana par sta-
cionāru ierīci” pēdējās 3 darbībās.
Norāde: Ievērojiet skrūvju piemēroto garumu. Spax
skrūves nedrīkst izvirzīties, lai nebojātu pamatni, tur-
pretim sešstūrgalvas skrūvēm jābūt izvirzītām, lai va-
rētu piestiprināt paplāksnes un sešstūra uzgriežņus.
8.6 Ieslgšanas-izslgšanas sldzis (12)
• Nospiežot zaļo pogu “1”, var ieslēgt slīpmašīnu.
• Lai slīpmašīnu atkal izslēgtu, jānospiež sarkanā po-
ga “0”.
Brīdinājums! Lai ieslēgtu vai izslēgtu slīpmašīnu, ne-
kad neaiztieciet slēdzi, liecoties pāri ierīcei! Savaino-
šanās risks!
8.7 Slflpšana
• Vienmēr stingri noturiet darba materiālu slīpēšanas
laikā.
• Neizdariet lielu spiedienu.
• Darba materiālu slīpēšanas laikā uz slīplentes vai
slīpēšanas plātnes vajadzētu pārvietot turpu šurpu,
lai novērstu slīpēšanas papīra vienpusīgu nodilšanu!
• Svarīgi! Kokmateriāla gabalus vienmēr vajadzētu
slīpēt kokmateriāla svēdrainuma virzienā, lai novēr-
stu atšķelšanos. Ievērībai! Ja darba laikā ripa vai
slīplente nosprostojas, noņemiet darba materiālu un
nogaidiet, līdz ierīce atkārtoti sasniedz savu maksi-
mālo apgriezienu skaitu.

ww w.scheppach.com
LV
|
187
Siksnas papildu nospriegošana
1. Vispirms noņemiet siksnas pārsegu (5a), atskrū-
vējot skrūvi, izmantojot krustveida skrūvgriezi.
2. Palaidiet vaļīgāk trīs stiprinājuma skrūves, izman-
tojot krustveida skrūvgriezi.
3. Pēc tam noregulējiet siksnas spriegojumu, izman-
tojot iekšējā sešstūra skrūvi. Tādējādi atspriego
vai nospriego siksnu.
4. Ja siksna atslābst vairāk par 6 mm (spiediens ar
lielo pirkstu), tā vēlreiz papildus jānospriego.
5. Pēc tam atkārtoti pievelciet stiprinājuma skrūves.
6. Uzlieciet atpakaļ siksnas pārsegu (5a) un pieskrū-
vējiet to.
Siksnas nomai…a
1. Vispirms noņemiet siksnas pārsegu (5a), atskrū-
vējot skrūvi, izmantojot krustveida skrūvgriezi.
2. Palaidiet vaļīgāk trīs stiprinājuma skrūves, izman-
tojot krustveida skrūvgriezi.
3. Pēc tam atbrīvojiet siksnas spriegojumu, izmanto-
jot iekšējā sešstūra skrūvi. Tagad uzlieciet jaunu
siksnu.
4. Tagad pārbaudiet siksnas spriegojumu (spiediens
ar lielo pirkstu). Ja siksna atslābst vairāk par 6 mm
(spiediens ar lielo pirkstu), tā vēlreiz papildus jā-
nospriego.
5. Pēc tam atkārtoti pievelciet stiprinājuma skrūves.
6. Uzlieciet atpakaļ siksnas pārsegu (5a) un pieskrū-
vējiet to.
Tflrflšana
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīnā var uzkrāties pu-
tekļi. Regulāri paskatieties (vislabāk pēc katras lietoša-
nas) un novāciet putekļus, piem., nopūšot vai uzmanīgi
ar saspiesto gaisu.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, abrazīvie līdzekļi,
siksna
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
Piespiešanas spēks nekad nedrīkst būt pārāk liels,
lai noslīpēto materiālu varētu aizvākt no slīplentes.
Ieliektu apa”umu slflpšana, (18. att.)
Brīdinājums! Neslīpējiet taisnu darba materiālu priekš-
puses uz griešanās pārnešanas vārpstas (R)! Turklāt
darba materiāls (W) var tikt aizmests. Savainošanās
risks!
Vienmēr ieliektos apaļumus slīpējiet pie slīplentes
griešanās pārnešanas vārpstas.
• Stingri noturiet darba materiālu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainošanās risks!
• Vienmērīgi vadiet darba materiālu pāri slīplentei.
Ievērībai! Ir jābūt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši
plānu vai garu materiālu.
Izliektu apa”umu slflpšana (19. att.)
Izliekti apaļumi jāslīpē pie slīpripas, vadot darba ma-
teriālu (W) no kreisās malas uz slīpripas viduspunktu.
• Stingri noturiet darba materiālu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainošanās risks!
• Vienmērīgi spiediet darba materiālu pret slīpripu un
turklāt pārvietojiet to no kreisās puses līdz slīpripas
centram.
Brīdinājums! Nekad neslīpējiet ieliektus apaļumus pie
slīpripas labās puses! Var aizmest darba materiālu!
Savainošanās risks!
11. Tflrflšana un apkope
Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās
uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekļus
no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi
mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
Visprflgie apkopes nordfljumi
Slīpmašīna rūpīgi jānotīra pēc katras lietošanas. Regu-
lāri ieeļļojiet visas kustīgās daļas. Ieziediet darba galdu
ar plānu kārtu automotive type paste wax; tādējādi jūs
atvieglosiet darba galda tīrīšanu.
Zobsiksnas papildu nospriegošana un nomai…a
(1.; 20. att.)
Nepieciešamie instrumenti:
• Krustveida skrūvgriezis (nav iekļauts piegādes kom-
plektā)

ww w.scheppach.com
188
|
LV
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
14. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
13. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta tīkla pieslēgumam un izmanto-
tajam pagarinātāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Mai…strvas motors
• Tīkla spriegumam jābūt 230 V~.
• Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama tīkla pieslēguma vada nomaiņa, tad
tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepieļautu
drošības apdraudējumus.

ww w.scheppach.com
LV
|
189
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
15. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nesāk darboties. a) Bojāts ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis.
b) Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdža vads.
c) Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdža relejs.
d) Sadedzis drošinātājs.
e) Sadedzis motors.
a-d) Nomainiet visas bojātās daļas, pirms lietojat
slīpmašīnu.
e) Sazinieties ar vietējo servisa centru vai
pilnvarotu tehniskās apkalpošanas staciju.
Katrs labošanas mēģinājums var radīt riskus, ja
to neveic kvalicēts speciālists.
Ierīce darba laikā kļūst
lēnāka.
Tiek izdarīts pārāk liels
spiediens uz darba materiālu.
Izdariet mazāku spiedienu uz darba materiālu.
Slīplente novirzās no
piedziņas skriemeļiem.
Tā nevirzās pa sliedi. Pieregulējiet sliedi.
Slīpēšanas laikā deg
koksne.
a) Slīpripa vai slīplente ir
pārklāta ar smērvielu.
b) Izdarīts pārāk liels
spiediens uz darba
materiālu.
a) Nomainiet lenti vai ripu.
b) Samaziniet spiedienu uz darba materiālu.

ww w.scheppach.com
190
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Varning! Vid åsidosättande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan skadas!
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Bär ett andningsskydd vid dammbildning!
Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från slipskivan när den är igång!
Obs! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring,
ombyggnad, service, lagring och transport.
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

ww w.scheppach.com
SE
|
191
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 192
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 192
3. Leveransomfång ................................................................................................ 192
4. Avsedd användning ........................................................................................... 192
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ................................................... 193
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 195
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 195
8. Montering och manövrering ............................................................................... 196
9. Transport ............................................................................................................ 197
10. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 197
11. Rengöring och underhåll ................................................................................... 198
12. Förvaring ............................................................................................................ 198
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 198
14. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 199
15. Felsökning .......................................................................................................... 200
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 295

ww w.scheppach.com
192
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Maskinbeskrivning
1. Fasthållningsskruv för slipbord
2. Vinkelskala
3. Utsugsstuts
4. Bottenplatta
5. Insexskruv
5a. Remkåpa
6. Slipband
7. Anslagsskena
8. Räad skruv för slipbandsinställning
9. Stödfot
10. Slipbandsspännare
11. Sliptallrik
12. Till-/Från-brytare
13. Tvärgående anslag
14. Slipbord
3. Leveransomfång
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Obs!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och små-
delar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Band- och tallriksslipmaskin
• Tvärgående anslag
• Slipbord
• Slipband
• Slipskiva
• Originalinstruktionsmanual
4. Avsedd användning
Band- och tallriksslipmaskinen används till att slipa vir-
ke av alla slag, i enlighet med maskinstorleken.
Maskinen uppfyller gällande EU-maskindirektiv.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• vid felaktig behandling,
• om instruktionsmanualen inte följs,
• vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
• vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
• vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Följ angiven lägsta ålder för
användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
och de landsspecika föreskrifterna, måste man också
beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.

ww w.scheppach.com
SE
|
193
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet under
arbete med elverktyg för att allvarliga personska-
dor ska bli följden.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
• Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsan-
visningar samt de mått som anges i den tekniska
specikationen måste följas.
• Tillämpliga föreskrifter om förebyggande av olycks-
fall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska
regler måste följas.
• Maskinen får bara användas, underhållas eller re-
pareras av sakkunniga personer som känner till
dessa arbeten och dess risker. Egenmäktiga för-
ändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt
ansvar för därav resulterande skador.
• Maskinen får bara användas med originaltillbehör
och originalverktyg från tillverkaren.
• Annan användning är felaktig. Skador som då upp-
står fritar tillverkaren från ansvar och användaren
bär ensam ansvaret och risken.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och in-
struktioner! Om du inte följer säkerhetsanvisningar-
na och instruktionerna nns risk för elstötar, bränder
och/eller allvarliga personskador!
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna verktyg (med nätkabel)
som batteridrivna verktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.

ww w.scheppach.com
194
|
SE
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av då-
ligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv
enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga
situationer kan uppstå om elverktyg används för
andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för band- och
tallriksslipmaskinen
Varning: Använd inte din maskin innan den har monte-
rats och installerats helt enligt beskrivningarna.
• Om du inte känner till hur slipmaskinen manövreras
begär du att få beskrivningar från din överordnade,
instruktör eller en annan kvalicerad person.
• Obs: Denna maskin har endast utvecklats för slip-
ning av trä eller träliknande material. Slipning av an-
dra material kan leda till brand, personskador eller
skador på produkten.
• Använd alltid skyddsglasögon.
• Denna maskin ska endast användas för inomhus-
arbeten.
Olyckor kan inträa om du håller ngret på bryta-
ren när du bär elverktyget, eller om maskinen är till-
slagen när du ansluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.

ww w.scheppach.com
SE
|
195
6. Kvarstående risker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Risk för nger- och handskador på grund av den
roterande slipskivan om verktyget som ska slipas
styrs eller stöds olämpligt.
• Skaderisk på grund av verktyg som slungas iväg vid
olämplig fasthållning eller styrning.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningskablar.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras om säkerhetsanvisningar-
na och avsedd användning liksom bruksanvisningen
beaktas tillsammans.
7. Tekniska speci¿kationer
Mått L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø Skiva 150 mm
Skivans varv 2980 min
-1
Mått slipband 915 x 100 mm
Slipband hastighet 7,5 m/s
Snedställning 0° - 90°
Bordets mått 225 x 160 mm
Snedställning bord 0°-45°
Vikt 16,5 kg
Motor 230–240 V~ / 50 Hz
Eekt 370 W
Med förbehåll för tekniska ändringar
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt SS-
EN 62841-1.
Ljudtrycksnivå L
pA
81 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeektnivå L
WA
94 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
• Viktigt: Maskinen ska endast monteras och använ-
das på en horisontell yta. Montering på en yta som
inte är horisontell kan leda till skador på motorn.
• Om det nns en tendens att maskinen skulle kunna
välta eller vandra under användningen, framför allt
vid slipning av långa eller tunga arbetsstycken, så
måste maskinen förbindas väl med en bärande yta.
• Övertyga dig om att slipbandet löper i rätt riktning.
Se pilarna på bandets baksida för detta.
• Övertyga dig om att slipbandet styrs korrekt så att
det inte kan rulla av drivskivorna.
• Övertyga dig om att slipbandet inte är tilltrasslat
eller löst.
• Håll fast arbetsstycket när du slipar det.
• Använd alltid anslaget när du använder bandslip-
maskinen i horisontell position.
• Håll alltid arbetsstycket stadigt mot bordet när du
använder tallriksslipmaskinen.
• Håll alltid arbetsstycket mot den sida av slipskivan
som löper nedåt så att arbetsstycket ligger bra på
bordet. Om du använder den sidan av slipskivan
som löper uppåt kan arbetsstycket slungas iväg och
då utsätta personer för fara.
• Håll alltid ett minimiavstånd på 1,6 mm eller min-
dre mellan bordet eller anslaget och slipbandet el-
ler slipskivan.
• Bär inga handskar och håll inte arbetsstycket med
en trasa när du slipar arbetsstycket.
• Slipa med träets kornstorlek.
• Slipa aldrig arbetsstycken som är för små för en
säker manövrering.
• Undvik fumliga handrörelser där du plötsligt kan gli-
da och hamna på slipbandet eller slipskivan.
• När du bearbetar stora arbetsstycken ska du använ-
da ett extra stöd i bordshöjd.
• Slipa aldrig ett arbetsstycke som inte har stöd. Stöt-
ta arbetsstycket med bordet eller med anslaget,
med undantag för böjda arbetsstycken på utsidan
av slipskivan.
• Ta alltid bort avkapade delar och andra bitar från
bordet, anslaget eller slipbandet innan du startar
maskinen.
• Planera eller montera inget på bordet när slipma-
skin arbetar.
• Stäng av maskinen och dra ut kontakten ur eluttaget
när du installerar eller tar bort tillbehör.
• Lämna aldrig verktygets arbetsområde när verktyget
är startat eller när verktyget inte har stannat helt.
• Lägg alltid arbetsstycket på slipbordet resp. lägg det
stadigt mot slipanslaget. Lägg böjda verktyg stadigt
på bordet vid slipningen på sliptallriken.

ww w.scheppach.com
196
|
SE
Tänk på löpriktningen på huset och på slipbandets
insida!
8.3 Ställ in slipband (6)
• Dra ut nätstickkontakten.
• Skjut slipbandet (6) långsamt i löpriktningen ma-
nuellt.
• Slipbandet (6) måste löpa mitt på slipytan. Om det
inte gör det kan detta efterjusteras med den räa-
de skruven (8).
8.4 Justera positionen för slipbandet (6)
(bild 10−12)
• Lossa insexskruven (5).
• Förytta slipbandet (6) uppåt till den önskade po-
sitionen.
• Dra fast insexskruven (5) igen för att xera denna
position.
• Slipbordet kan användas som arbetsstyckshållare i
denna position. Då måste först de båda insexskru-
varna (17) lossas och därefter tas anslagsskenan
(7) bort. Nu kan slipbordet skjutas in i stödrörets
(20) hål och xeras med fasthållningsskruven (1).
8.5 Byt ut sandpapper på sliptallriken (11)
Demontera det undre skivskyddet (15) genom att ta bort
de 2 skruvarna (16). Dra bort slippapperet från slip-
tallriken (11) och montera det nya (kardborrefästning).
Användning som stationär maskin
Montering på en arbetsbänk rekommenderas för konti-
nuerliga användning.
• För att göra detta, markera borrhålen genom att pla-
cera slipmaskinen på det sätt som den kommer att
installeras senare och rita nu positionen för hålen
som ska borras på arbetsbänken.
• Borra hålen genom arbetsbänken.
• Placera slipmaskinen över hålen och trä in lämpliga
skruvar ovanifrån genom hålen hos slipmaskinen
och arbetsbänken.
• Nu skruvas slipmaskinen fast underifrån med rund-
brickor som läggs under och passande sexkants-
muttrar.
Användning som mobil maskin
Montering på en lämplig bottenplatta rekommenderas
när slipmaskinen ska användas mobilt. Den kan du då
klämma fast på den aktuella arbetsbänken.
Bottenplattan ska vara minst 19 mm tjock och så myck-
et större än slipmaskinen att det nns plats för kläm-
morna.
Använd hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador. Totalvärden vibratio-
ner (vektorsumma i tre riktningar) fastställda enligt SS-
EN 62841-1.
8. Montering och manövrering
Före idrifttagning
Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att upp-
gifterna på typskylten överensstämmer med de som
gäller för elnätet.
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Varning!
Dra alltid ut nätstickkontakten innan du ställer in ma-
skinen.
• Alla kåpor och säkerhetsanordningar måste vara
korrekt monterade på maskinen före idrifttagning.
• Slipband och sliptallrik måste kunna löpa fritt.
• Var uppmärksam på främmande material i redan be-
arbetat trä, som t.ex. spikar eller skruvar osv.
• Förvissa dig om att slippappret är rätt monterad och
att rörliga delar löper smidigt innan du trycker på
strömbrytaren.
8.1 Montering (bild 1 - 5)
• Montera den nedre skyddsskärmen (15) med skru-
varna (16). (Bild 2)
• Montera slipbordet (14) och säkra med vingskruven
(1). (Fig. 3+4). Slipbordet (14) kan justeras steglöst
från 0° till 45° med hjälp av geringskalan (2) och
fasthållningsskruven (1). Det justerbara tvärgående
anslaget (13) garanterar en säker arbetsstyckes-
styrning. Obs! Sliptallriken (11) måste kunna löpa
fritt, avståndet mellan slipbord (14) och sliptallrik
(11) får inte vara större än 1,6 mm.
• Sätt på anslagsskenan (7) och xera med insex-
skruvarna (17) (bild 5). Obs! Slipbandet (6) måste
kunna löpa fritt.
8.2 Byt slipband (6) (bild 6−9)
• Dra ut nätstickkontakten.
• Ta bort skruvar (18).
• Ta av slipbandsskyddet (19).
• Förytta slipbandsspännaren (10) åt höger för att
avlasta slipbandet (6).
• Ta av slipbandet (6) bakåt.
• Montera sedan det nya slipbandet i omvänd ord-
ning. Obs!

ww w.scheppach.com
SE
|
197
Anvisning: Förytta alltid arbetsstycket från vänster till
slipskivans centrum, aldrig längre än så! Skaderisk på
grund av arbetsstycke som slungas iväg!
Horisontell och vertikal slipning(bild 10−12+16)
Din slipmaskin kan användas horisontellt och vertikalt.
Arbetsbordet kan nyttjas meningsfullt för båda använd-
ningssätten.
• Lossa insexskruven (5).
• Förytta slipbandet (6) uppåt till den önskade po-
sitionen.
• Dra fast insexskruven (5) igen för att xera denna
position.
• Slipbordet kan användas som arbetsstyckshållare i
denna position. Då måste först de båda insexskru-
varna (17) lossas och därefter tas anslagsskenan
(7) bort. Nu kan slipbordet skjutas in i stödrörets
(20) hål och xeras med skruven (1).
Anvisning: Slipa långa arbetsstycken i den vertikala
positionen genom att förytta arbetsstycket jämnt över
slipbandet.
Ytslipning på slipbandet, (bild 17)
• Håll fast arbetsstycket (W). Se upp med ngrarna!
Skaderisk!
• Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet genom att
trycka det stadigt mot slipstödet (X). Obs: Man mås-
te vara extra försiktig när mycket tunna eller långa
material slipas (ev. till och med utan slipstöd (X)).
Presstrycket får aldrig vara för kraftigt, så att avsli-
pat material kan transporteras bort från slipbandet.
Slipa konkava rundningar (bild 18)
Varning: Slipa inte ändar på raka arbetsstycken på
medbringaraxeln (R)! Då kan arbetsstycket (W) slung-
as iväg. Skaderisk!
Slipa alltid konkava rundningar på slipbandet vid med-
bringaraxeln.
• Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Ska-
derisk!
• Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet. Obs: Man
måste vara extra försiktig när mycket tunna eller
långa material slipas.
Slipa konvexa rundningar (bild 19)
Konvexa rundningar måste slipas på slipskivan genom
att arbetsstycket (W) styrs från slipskivans vänstra
kant och till dess mittpunkt.
• Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Ska-
derisk!
• Markera hålen som ska borras på bottenplattan.
• Fortsätt så som beskrivs i de sista 3 arbetsmomen-
ten under punkt ”Användning som stationär maskin”.
Anvisning: Var noga med att skruvarna har lämplig
längd. Spaxskruvar får inte sticka ut för då kan under-
laget skadas. Sexkantsskruvar däremot måste sticka ut
så att rundbrickor och sexkantsmuttrar kan sättas på.
8.6 På-/Av-knapp (12)
• Du startar slipen genom att trycka på den gröna
knappen ”1”.
• För att stänga av slipen igen måste den röda knap-
pen ”0” tryckas in.
Varning: Sträck dig aldrig över apparaten för att nå
brytaren när slipmaskinen ska startas och stängas av!
Skaderisk!
8.7 Slipning
• Håll alltid stadigt i arbetsstycket under slipningen.
• Tryck inte kraftigt.
• Arbetsstycket ska yttas fram och tillbaka medan du
slipar på slipbandet eller slipplattan för att förhindra
att slippapper slits på ena sidan!
• Viktigt! Trästycken ska alltid slipas i berriktningen
för att förhindra isning. Obs! Om skivan eller slip-
bandet skulle blockera under arbetet tar du bort ditt
arbetsstycke och väntar tills apparaten åter har nått
sitt högsta varvtal.
9. Transport
Om du vill ytta maskinen till en annan plats ska du
ta ut maskinens elkontakt och sedan ytta den till den
avsedda platsen.
10. Arbetsinstruktioner
Slipa faser och kanter (bild 14)
Arbetsbordet kan justeras steglöst från 0° till 45°.
• Lossa då fasthållningsskruven (1).
• Ställ arbetsbordet i den önskade lutningen. Obs:
Även när arbetsbordet är lutat ska det aldrig vara
längre bort från slipskiva än 1,6 mm!
• Dra fast fasthållningsskruven (1) igen.
Slipa ändar med ett geringsmått (bild 15)
Det medföljande geringsmåttet (13) underlättar exakt
slipning. Vi rekommenderar att detta används vid slip-
ning av (korta) ändar.

ww w.scheppach.com
198
|
SE
5. Dra sedan åt fästskruvarna igen.
6. Sätt tillbaka remkåpan (5a) och skruva fast den.
Rengöring
Det kan samlas damm i band- och tallriksslipmaskinen.
Se efter regelbundet (helst efter varje användning) och
ta bort damm t.ex. genom att blåsa bort eller försiktigt
ta bort med tryckluft.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, slipmedel, rem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på för-
stasidan.
12. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm el-
ler fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är re-
do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och
DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom den
använda förlängningskabeln måste motsvara dessa
föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta
isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
• Tryck arbetsstycket jämnt mot slipskivan och för-
ytta det samtidigt från vänster och till slipskivans
centrum.
Varning: Slipa aldrig konkava rundningar på slipskivans
högersida! Arbetsstycke kan slungas iväg! Skaderisk!
11. Rengöring och underhåll
Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställning,
service eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden för att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.
Allmänna underhållsanvisningar
Slipmaskinen måste rengöras noggrant efter varje an-
vändning. Smörj alla rörliga delar regelbundet. Lämna
arbetsbordet med ett tunt lager av pasta av biltyp; detta
gör det lättare för dig att rengöra arbetsbordet.
Efterspänna och byta kuggrem (bild 1; 20)
Nödvändigt verktyg:
• Stjärnskruvdragare (ingår inte i leveransomfånget)
Efterspänna rem
1. Ta sedan bort remkåpan (5a) genom att lossa
skruven med en stjärnskruvdragare.
2. Lossa de tre fästskruvarna med en stjärnskruvdra-
gare.
3. Justera sedan remspänningen via sexkantshål-
skruven. På så sätt minskas eller ökas remmens
spänning.
4. Om remmen ger efter mer än 6 mm (tumtryckning)
måste den efterspännas igen.
5. Dra sedan åt fästskruvarna igen.
6. Sätt tillbaka remkåpan (5a) och skruva fast den.
Byta rem
1. Ta sedan bort remkåpan (5a) genom att lossa
skruven med en stjärnskruvdragare.
2. Lossa de tre fästskruvarna med en stjärnskruvdra-
gare.
3. Lossa sedan remspänningen via sexkantshålskru-
ven. Lägg nu på den nya remmen.
4. Kontrollera nu remspänningen (tumtryckning). Om
remmen ger efter mer än 6 mm (tumtryckning)
måste den efterspännas igen.

ww w.scheppach.com
SE
|
199
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering
av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 230 V~.
• Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningstyp Y
Om det behövs byte av nätanslutningskabel måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Uppgifter på motorns märkskylt
14. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.

ww w.scheppach.com
200
|
SE
15. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor startar inte. a) Skadad strömbrytare.
b) Skadad
strömbrytarkabel.
c) Skadat strömbrytarrelä.
d) Säkring har gått.
e) Utbränd motor.
a-d) Ersätt alla skadade delar innan du använder
slipmaskinen.
e) Kontakta ditt lokala servicecentrum eller
en auktoriserad servicestation. Varje
reparationsförsök kan leda till faror om det inte
utförs av en kvalicerad fackman.
Maskinen blir
långsammare under
arbetet.
Arbetsstycket utsätts för
alltför kraftigt tryck.
Minska trycket på arbetsstycket.
Slipband lämnar
drivskivorna.
Det löper inte i spåret. Justera spåret.
Trä brinner under
slipningen.
a) Slipskiva eller -band är
täckt med smörjmedel.
b) Arbetsstycket utsattes för
alltför kraftigt tryck.
a) Ersätt bandet eller skivan.
b) Reducera trycket på arbetsstycket.

ww w.scheppach.com
FI
|
201
Laitteessa olevien symbolien selitys
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaara tai
työkalun vioittuminen!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos muodostuu pölyä!
Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan hiomalaikkaan!
Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa,
varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

ww w.scheppach.com
202
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 203
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 203
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 203
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 204
5. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ....................................................... 204
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 206
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 206
8. Rakenne ja käyttö .............................................................................................. 207
9. Kuljetus .............................................................................................................. 208
10. Työohjeita ........................................................................................................... 208
11. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 209
12. Varastointi .......................................................................................................... 209
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 210
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 210
15. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 211
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 295

ww w.scheppach.com
FI
|
203
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Hiomapöydän kiinnitysruuvi
2. Kulma-asteikko
3. Poistoimuliitos
4. Peruslevy
5. kuusiokoloruuvi
5a. Hihnasuojus
6. hiomanauha
7. Kiinnityskisko
8. Pyälletty ruuvi hiomanauhan säätöä varten
9. Tukijalka
10. Hiomanauhan kiristin
11. Lautaslaikka
12. Virtakytkin
13. Poikittaisrajoitin
14. Hiomapöytä
3. Toimituksen sisältö
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikalu-
ja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun
ja tukehtuminen!
• Nauha- ja lautashiomakone
• Poikittaisrajoitin
• Hiomapöytä
• hiomanauha
• hiomalaikka
• Alkuperäinen käyttöohje
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• Käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• Sähkölaitteiden rikkoutuminen, mikäli sähkömää-
räyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei noudateta.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

ww w.scheppach.com
204
|
FI
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
4. Määräystenmukainen käyttö
Nauha- ja laikkahiomakonetta käytetään kaikenlaisen
puun hiomiseen koneen koosta riippuen.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset.
• Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja
on noudatettava.
• Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja
muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää-
räykset on huomioitava.
• Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt,
jotka ovat saaneet koulutusta koneella työskente-
lyyn liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai
korjata konetta. Jos koneeseen tehdään omaval-
taisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta
siitä aiheutuvista vahingoista.
• Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla.
• Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutu-
vista vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Sähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet!
Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden
noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vakavia vammoja!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.

ww w.scheppach.com
FI
|
205
Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole
turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysy-
minen turvallisena.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Nauha- ja lautashiomakoneen käyttöä koskevat li-
säturvamääräykset
Varoitus: Älä käytä konettasi ennen kuin se on koottu
ja asennettu täydellisesti ohjeiden mukaan.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irro-
tettava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaih-
taa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois.

ww w.scheppach.com
206
|
FI
• Poista aina jätteet ja muut osat pöydältä, rajoitti-
mesta tai hiomanauhasta ennen kuin kytket koneen
päälle.
• Älä laita tai asenna pöydälle mitään, kun hiomako-
ne on käytössä.
• Kytke kone pois päältä ja vedä pistoke irti pisto-
rasiasta, kun asennat tai poistat lisävarusteita.
• Älä koskaan poistu työkalun työalueelta, kun työ-
kalu on päälle kytkettynä tai työkalu ei ole vielä py-
sähtynyt kokonaan.
• Aseta työkappale aina hiomapöydän päälle tai ase-
ta se kiinni hiomavasteeseen. Aseta kaarevat työ-
kalut varmalla tavalla pöydän päälle, kun hiotaan
lautaslaikalla.
6. Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Pyörivä hiomalaikka altistaa sormien ja käsien
loukkaantumisvaaraan, jos hiovaa työkalua ohja-
taan epäasianmukaisesti tai jos sen alusta on vir-
heellinen.
• Työkalujen sinkoileminen altistaa loukkaantumis-
vaaraan, jos sen pidike on virheellinen tai sitä oh-
jataan väärin.
• Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytetään epä-
asianmukaisia virtajohtoja.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa Turvallisuusohjeet
ja Määräystenmukainen käyttö olevia ohjeita.
7. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 460 x 360 x 280 mm
Laikan ø 150 mm
Laikan kierrosluku 2980 min
-1
Hiomanauhan mitat 915 x 100 mm
Hiomanauhan nopeus 7,5m/s
Vinoasento 0° – 90°
Pöydän mitat 225 x 160 mm
Pöydän kallistus 0°-45°
Paino 16,5 kg
• Jos et ole perehtynyt hiomakoneen käyttöön, pyy-
dä ohjeita työnjohtajaltasi, opettajaltasi tai muulta
pätevältä henkilöltä.
• Huomio: Tämä kone on suunniteltu vain puun tai
puun kaltaisten materiaalien hiomiseen. Muiden
materiaalien hiominen voi aiheuttaa tulipalon, vam-
moja tai tuotteen vahingoittumisen.
• Käytä aina suojalaseja.
• Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi vain sisä-
tiloissa.
• Tärkeää: Asenna ja käytä konetta vain vaakasuoral-
la pinnalla. Asentaminen muulle kuin vaakasuoral-
le pinnalle voi johtaa moottorin vahingoittumiseen.
• Jos koneella on taipumus kallistua tai siirtyä paikal-
taan käytön aikana, erityisesti hiottaessa pitkiä tai
painavia työkappaleita, kone täytyy yhdistää hyvin
tukevalle pinnalle.
• Varmista, että hiomanauha pyörii oikeaan suun-
taan. Huomioi tähän liittyen nauhan takapuolella
olevat nuolet.
• Varmista, että hiomanauhaa ohjataan oikein, jotta
se ei voi rullautua ulos käyttölaikasta.
• Varmistu siitä, että hiomanauha ei ole kiertyneenä
tai löysällä.
• Pidä kiinni työkappaleesta, kun hiot sitä.
• Käytä aina rajoitinta, kun käytät nauhahiomakonetta
vaakasuorassa asennossa.
• Pidä työkappale aina tukevasti kiinni pöydässä, kun
käytät lautashiomakonetta.
• Pidä työkappale aina hiomalaikan alaspäin liikku-
vaa puolta vasten, jotta työkappale on hyvin pöydän
päällä. Jos käytät hiomalaikan ylöspäin liikkuvaa
puolta, työkappale voi sinkoutua pois ja aiheuttaa
vaaraa ihmisille.
• Pidä pöydän tai rajoittimen ja hiomanauhan tai hi-
omalaikan välillä aina noin 1,6 mm etäisyyttä.
• Älä käytä käsineitä äläkä pidä työkappaleesta kiinni
rievuilla, kun hiot työkappaletta.
• Hio puun raekoolla.
• Älä koskaan hio työkappaletta, joka on liian pieni
käsiteltäväksi turvallisesti.
• Vältä vaivalloisia käsiliikkeitä, joissa hiomanauha
tai hiomalaikka voi äkillisesti luiskahtaa pois hal-
linnasta.
• Jos työstät suurikokoisia työkappaleita, on käytettä-
vä lisätukea, joka yltää pöydän korkeudelle.
• Älä koskaan hio tukematonta työkappaletta. Tue
työkappale pöydän tai rajoittimen avulla. Poikke-
uksen muodostavat kaarevat työkappaleet hioma-
laikan ulkopuolella.

ww w.scheppach.com
FI
|
207
Hiomapöytää (14) voidaan säätää viistekulma-astei-
kon (2) ja kiinnitysruuvin (1) avulla portaattomasti
0–45°-asentojen välillä. Säädettävä poikittaisrajoi-
tin (13) varmistaa turvallisen työkappaleen ohjauk-
sen. Huomio! Lautaslaikan (11) on voitava liikkua
vapaasti, hiomapöydän (14) ja lautaslaikan (11) vä-
linen etäisyys ei kuitenkaan saa olla yli 1,6 mm.
• Aseta kiinnityskisko (7) ja kiinnitä kuusiokoloruu-
veilla (17) (kuva 5). Huomio! Hiomanauhan (6) on
voitava liikkua vapaasti.
8.2 Hiomanauhan (6) vaihtaminen (kuvat 6–9)
• Vedä virtapistoke irti.
• Poista ruuvit (18).
• Ota hiomanauhan suojus (19) pois.
• Liikuta hiomanauhan kiristintä (10) oikealle löysä-
täksesi hiomanauhan (6).
• Ota hiomanauha (6) taaksepäin pois.
• Asenna uusi hiomanauha uudelleen päinvastaises-
sa järjestyksessä. Huomio! Huomioi kulkusuunta:
merkitty koteloon ja hiomanauhan sisäpuolelle!
8.3 Hiomanauhan (6) säätö
• Vedä virtapistoke irti.
• Siirrä hiomanauhaa (6) hitaasti kädellä kulkusuun-
taan.
• Hiomanauhan (6) täytyy kulkea keskellä hiomapin-
taa. Jos näin ei ole, voidaan pyällettyä ruuvia (8)
säätää.
8.4 Hiomanauhan (6) hionta-asennon säätö (ku-
vat 10−12)
• Löysää kuusiokoloruuvi (5).
• Liikuta hiomanauha (6) ylös haluttuun asentoon.
• Kiristä kuusiokoloruuvi (5) uudelleen kiinnittääksesi
tähän asentoon.
• Työkappaleen alusta voidaan asettaa tähän hioma-
pöydän asentoon. Tätä varten on ensin avattava
molemmat kuusiokoloruuvit (17) ja sen jälkeen pois-
tettava kiinnityskisko (7). Hiomapöytä voidaan nyt
työntää kiinnitysputken (20) aukkoon ja kiinnittää
kiinnitysruuvilla (1).
8.5 Hiomapaperin vaihto lautaslaikassa (11)
Irrota alempi laikan suojus (15) poistamalla 2 ruu-
via (16). Vedä hiomapaperi pois lautaslaikasta (11) ja
asenna uusi (tarrakiinnitys).
Käyttö kiinteänä koneena
Jatkuvaa käyttöä varten on suositeltavaa asentaa kone
työpenkkiin.
Moottori 230-240 V~ / 50 Hz
Ottoteho 370 W
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN
62841-1 mukaisesti.
Äänenpainetaso L
pA
81 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
94 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Värähtelyn kokonai-
sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty
standardin EN 62841-1 mukaisesti.
8. Rakenne ja käyttö
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Varoitus!
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin
alat säätää laitetta.
• Kaikkien suojakansien ja turvalaitteiden on oltava
asianmukaisesti asennettuna ennen kuin kone ote-
taan käyttöön.
• Hiomanauhan ja lautaslaikan täytyy voida pyöriä
vapaasti.
• Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
• Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
että hiomapaperi on asennettu oikein ja liikkuvat
osat liikkuvat kevyesti.
8.1 Asennus (kuvat 1 - 5)
• Asenna alempi laikan suojus (15) ruuveilla (16).
(Kuva 2)
• Asenna hiomapöytä (14) ja varmista siipiruuvilla (1).
(Kuvat 3+4).

ww w.scheppach.com
208
|
FI
10. Työohjeita
Viisteiden ja reunojen hiominen (kuva 14)
Työpöytä voidaan säätää portaattomasti 0° - 45° as-
teen kulmaan.
• Löysää tätä varten kiinnitysruuvi (1).
• Aseta työpöytä haluttuun kallistuskulmaan. Huomio:
Työpöydän ja hiomalaikan välinen etäisyys ei saa
olla yli 1,6 mm edes silloin, kun pöytä on kallistet-
tuna!
• Kiristä kiinnitysruuvi (1) uudelleen.
Tasohionta viistetulkin avulla (kuva 15)
Mukana toimitettu viistetulkki (13) helpottaa tarkkaa
hiomista. Suosittelemme käyttämään sitä (lyhyiden)
tasojen hiomiseen.
Huomautus: Liikuta työkappaletta aina vasemmalta
kohti hiomalaikan keskikohtaa, älä koskaan sen ohi!
Paikaltaan sinkoavan työkappaleen aiheuttama vam-
mautumisvaara!
Vaakasuuntainen ja pystysuuntainen hiominen,
(kuvat 10−12 +16)
Hiomakonetta voidaan käyttää vaakasuunnassa ja
pystysuunnassa. Työpöytää voidaan käyttää molem-
piin käyttötarkoituksiin.
• Löysää kuusiokoloruuvi (5).
• Liikuta hiomanauha (6) ylös haluttuun asentoon.
• Kiristä kuusiokoloruuvi (5) uudelleen kiinnittääksesi
tähän asentoon.
• Työkappaleen alusta voidaan asettaa tähän hioma-
pöydän asentoon. Tätä varten on ensin avattava
molemmat kuusiokoloruuvit (17) ja sen jälkeen pois-
tettava kiinnityskisko (7). Hiomapöytä voidaan nyt
työntää kiinnitysputken (20) aukkoon ja kiinnittää
ruuvilla (1).
Huomautus: Hio pitkät työkappaleet pystyasennossa
liikuttamalla työkappaletta tasaisesti hiomanauhaa
pitkin.
Pintojen hiominen hiomanauhalla (kuva 17)
• Pidä kiinni työkappaleesta (W). Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
• Ohjaa työkappaletta siten, että painat sitä vasten hi-
omatukea (X), tasaisesti hiomanauhan yli. Huomio:
Noudata erityistä varovaisuutta hioessasi erityisen
ohuita tai pitkiä materiaaleja (mahdollisesti jopa il-
man hiomatukea (X)). Puristuspaine ei saa koskaan
olla liian suuri, jotta pois hiottu materiaali voidaan
kuljettaa pois hiomanauhasta.
• Merkitse tätä varten paikat porattaville aukoille (sijoi-
ta hiomakone siihen paikkaan, mihin se myöhemmin
asennetaan), ja piirrä aukkojen paikat työpenkkiin.
• Poraa reiät työpöytään.
• Sijoita hiomakone reikien päälle ja vie sopivat ruuvit
ylhäältä hiomakoneen ja työpöydän reikien läpi.
• Ruuvaa nyt hiomakone alakautta kiinni käyttäen alle
asetettavia lisälevyjä ja kuusiomuttereita.
Käyttö liikuteltavana koneena
Hiomakoneen liikuteltavaa käyttöä varten on suositel-
tavaa asentaa se sopivalle peruslevylle. Se voidaan
sitten kiinnittää siihen työpenkkiin, missä kulloinkin
työskennellään.
Pohjalevyn on oltava vähintään 19 mm paksu ja sen on
oltava riittävän paljon suurempi kuin hiomakone, jotta
siinä on tilaa kiinnittimille.
• Merkitse porattavien reikien paikat peruslevyyn.
• Siirry kohdassa ”Käyttö kiinteänä koneena” kuvattui-
hin 3 viimeiseen vaiheeseen.
Huomautus: Varmista, että ruuvit ovat sopivan pituisia.
Spax-ruuvit eivät saa olla liian pitkiä, ettei alusta vahin-
goitu. Kuusioruuvien on sen sijaan oltava ylipitkiä, jotta
lisälevyt ja kuusiomutterit voidaan asettaa.
8.6 Virtakytkin (12)
• Hiomakone voidaan kytkeä päälle painamalla vihre-
ää painiketta ”1”.
• Kytkeäksesi hiomakoneen jälleen pois päältä paina
punaista painiketta ”0”.
Varoitus: Älä koskaan kurkota laitteen yli kytkimeen
kytkeäksesi hiomakoneen päälle ja pois päältä! Louk-
kaantumisvaara!
8.7 Hiominen
• Pidä työkappaleesta aina hyvin kiinni hiomisen aikana.
• Älä paina liian voimakkaasti.
• Työkappaletta on sen hiomiseksi liikuteltava edes-
takaisin hiomanauhan tai hiomalevyn päällä sen
välttämiseksi, että hiomapaperi kuluu yksipuolisesti!
• Tärkeää! Puunpalaset on hiottava aina puun syi-
den suuntaisesti säröilyn estämiseksi. Huomio! Jos
laikka tai hiomanauha juuttuu työn aikana, ota työ-
kappale pois ja odota, kunnes laite on saavuttanut
korkeimman mahdollisen kierrosluvun uudelleen.
9. Kuljetus
Jos laite halutaan siirtää toiseen paikkaan, irrota laite
verkosta ja aseta se toiseen sitä varten tarkoitettuun
paikkaan.

ww w.scheppach.com
FI
|
209
3. Säädä hihnan kireyttä sen jälkeen kuusiokoloruu-
villa. Tällöin hihnaa löysätään tai kiristetään.
4. Jos hihna antaa periksi enemmän kuin 6 mm (pai-
nallus peukalolla), sitä on kiristettävä lisää.
5. Kiristä kiinnitysruuvit sen jälkeen uudelleen.
6. Aseta hihnan suojus (5a) takaisin paikalleen ja
kiinnitä se ruuveilla.
Hihnan vaihto
1. Poista ensin hihnan suojus (5a) avaamalla ruuvi
ristipääruuvimeisselillä.
2. Löysää kolme kiinnitysruuvia ristipääruuvimeisse-
lillä.
3. Löysää hihnan kireyttä sen jälkeen kuusiokoloruu-
villa. Aseta nyt uusi hihna.
4. Tarkasta nyt hihnan kireys (painallus peukalolla).
Jos hihna antaa periksi enemmän kuin 6 mm (pai-
nallus peukalolla), sitä on kiristettävä lisää.
5. Kiristä kiinnitysruuvit sen jälkeen uudelleen.
6. Aseta hihnan suojus (5a) takaisin paikalleen ja
kiinnitä se ruuveilla.
Puhdistus
Nauha- ja lautashiomakoneeseen voi kertyä pölyä.
Tarkasta säännöllisesti (mieluiten aina käytön jälkeen)
ja poista pöly esimerkiksi lakaisemalla tai varovaisesti
paineilmalla.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, hiomavälineet, hihnat
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
Koverien pyöristysten hiominen, (kuva 18)
Varoitus: Suorien työkappaleiden etupintoja ei saa hioa
käyttöakselilla (R)! Työkappale (W) voi silloin sinkoutua
pois. Loukkaantumisvaara!
Hio koverat pyöristykset aina käyttöakselissa olevalla
hiomanauhalla.
• Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
• Ohjaa työkappaletta tasaisesti hiomanauhan yli.
Huomio: Noudata erityistä varovaisuutta hioessasi
erityisen ohuita tai pitkiä materiaaleja.
Kuperien pyöristysten hiominen (kuva 19)
Kuperat pyöristykset on hiottava hiomalaikalla niin, että
työkappaletta (W) ohjataan vasemmasta reunasta hi-
omalaikan keskikohtaan.
• Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
• Paina työkappaletta tasaisesti hiomalaikkaa vasten ja
liikuta sitä vasemmalle hiomalaikan keskikohtaan asti.
Varoitus: Älä koskaan hio koveria pyöristyksiä hioma-
laikan oikealla puolella! Työkappale voi sinkoutua pois!
Loukkaantumisvaara!
11. Puhdistus ja huolto
Varoitus! Vedä virtapistoke irti aina ennen kuin alat
suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
Yleiset huolto-ohjeet
Hiomakone on puhdistettava huolellisesti aina käytön
jälkeen. Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Kä-
sittele työpöytä ohuella kerroksella autovahaa; näin
työpöydän puhdistus on helpompaa.
Hammashihnan kiristys ja vaihto (kuva 1; 20)
Tarvittava työkalu:
• Ristipääruuvimeisseli (ei sisälly toimitukseen)
Hihnan kiristys
1. Poista ensin hihnan suojus (5a) avaamalla ruuvi
ristipääruuvimeisselillä.
2. Löysää kolme kiinnitysruuvia ristipääruuvimeisse-
lillä.

ww w.scheppach.com
210
|
FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Kytkentätyyppi Y
Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen välttämiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kierrät-
tää. Hävitä pakkaus ympäristönsuoje-
lumääräysten edellyttämällä tavalla.

ww w.scheppach.com
FI
|
211
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei käynnisty. a) Katkaisija viallinen.
b) Katkaisijan johto
viallinen.
c) Katkaisijan rele viallinen.
d) Sulake palanut.
e) Moottori kärähtänyt.
a-d) Vaihda kaikki vioittuneet osat ennen kuin alat
käyttää hiomakonetta.
e) Ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan tai
valtuutettuun huoltoasemaan. Kaikki korjaukset
voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä ei teetetä
pätevällä ammattihenkilöllä.
Kone muuttuu työn
aikana hitaammaksi.
Työkappaletta painetaan
liikaa.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi työkappaletta.
Hiomanauha menee pois
käyttöpyöriltä.
Se ei kulje urassaan. Säädä ura.
Puu palaa hiomisen
aikana.
a) Hiomalaikassa tai
-nauhassa on liikaa
voiteluainetta.
b) Työkappaletta on painettu
liian voimakkaasti.
a) Vaihda nauha tai laikka.
b) Käytä vähemmän voimaa painaessasi
työkappaletta.

ww w.scheppach.com
212
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af
værktøjet!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende slibeskive!
PAS PÅ! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport
gennemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

ww w.scheppach.com
DK
|
213
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 214
2. Beskrivelse af maskinen .................................................................................... 214
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 214
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 215
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj .................................................... 215
6. Restrisici ............................................................................................................ 217
7. Tekniske data ..................................................................................................... 217
8. Opbygning og betjening ..................................................................................... 218
9. Transport ............................................................................................................ 219
10. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 219
11. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 220
12. Opbevaring ........................................................................................................ 220
13. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 220
14. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 221
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 222
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 295

ww w.scheppach.com
214
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der måtte gælde i brugs-
landet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Beskrivelse af maskinen
1. Låseskrue til slibebord
2. Vinkelskala
3. Udsugningsstuds
4. Grundplade
5. Unbrakoskrue
5a. Remafdækning
6. Slibebånd
7. Anslagsskinne
8. Fingerskrue til indstilling af slibebåndet
9. Støttefod
10. Slibebåndsstrammer
11. Slibebagskive
12. Tænd-/slukkontakt
13. Tværanslag
14. Slibebord
3. Leveringsomfang
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
PAS PÅ!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele!
Fare for slugning og kvælning!
• Bånd- og pladeslibemaskine
• Tværanslag
• Slibebord
• Slibebånd
• Slibeskive
• Oversættelse af original brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke
med arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der måtte opstå
på eller pga. denne maskine i forbindelse med:
• utilsigtet håndtering;
• tilsidesættelse af brugsanvisningen;
• reparation udført af tredjemand og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk;
• montering og udskiftning af ikke-originale reser-
vedele;
• utilsigtet brug;
• svigt af det elektriske system som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære maskinen at kende og benytte den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer dødtider og øger
maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af maskinen,
i en plastikpose, så den er beskyttet mod smuds og
fugt. Den skal læses og overholdes med omhu af alle
operatører, før arbejdet startes.
Arbejde på maskinen må kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mini-
mumsalder skal overholdes.

ww w.scheppach.com
DK
|
215
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader.
4. Tilsigtet brug
Bånd- og skiveslibemaskinen bruges til slibning af træ
af enhver art, afhængig af maskinens størrelse.
Maskinen er i overensstemmelse med det gældende
EF-maskindirektiv.
• Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
• De gældende forskrifter om forebyggelse af ulykker
og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekni-
ske regler skal overholdes.
• Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med
dette arbejde, og som er informeret om de poten-
tielle farer. Producenten fraskriver sig ansvaret for
skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer
på maskinen på eget initiativ.
• Maskinen må kun bruges med originalt tilbehør og
originalt værktøj fra producenten.
• Enhver anden form for anvendelse regnes som væ-
rende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskri-
ver sig ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsig-
tet anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstru-
eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in-
dustriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for
elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruk-
tioner! Følges instruktionerne, navnlig sikkerhedsfor-
skrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader!
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
netledning) og til batteridrevne elværktøjer (uden net-
ledning).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.

ww w.scheppach.com
216
|
DK
Elværktøjer er farlige i hænderne på uerfarne per-
soner.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de
ikke sidder fast, om dele er brækket eller beska-
diget på en sådan måde, at elværktøjets funktion
er forringet. Få beskadigede dele repareret eller
udskiftet, før elværktøjet tages i brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhygge-
ligt plejede skæreværktøjer med skarpe skærekan-
ter sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte greb og gribeader umulig-
gør sikker betjening af og kontrol med elværktøjet
i uforudsete situationer.
5) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke aktive eller passive medi-
cinske implantater negativt. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige personskader anbefales det
personer med medicinske implantater at kontakte en
læge og producenten af det medicinske implantat, før
elværktøjet betjenes.
Yderligere sikkerhedsregler for bånd- og plades-
libemaskinen
Advarsel: Brug ikke maskinen, før den er samlet og in-
stalleret i henhold til brugsanvisningen.
• Hvis du ikke er fortrolig med betjening af slibema-
skinen, skal du udbede dig brugsanvisningen fra
din chef, lærer eller en anden kvaliceret person.
• PAS PÅ! Denne maskine er kun beregnet til slibning
af træ eller trælignende materiale. Slibning af andre
materialer kan medføre brand, personskader eller
skader på produktet.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler så-
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bru-
ges til, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom
du evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter
længere tids brug. Skødesløse handlinger kan føre
til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne brugsanvisning.

ww w.scheppach.com
DK
|
217
• Læg altid emnet på slibebordet, eller anbring det,
så det ligger fast an mod slibeanslaget. Anbring bu-
ede værktøjer sikkert på bordet, når der slibes på
slibebagskiven.
6. Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Man risikerer at beskadige ngre og hænder pga.
den roterende slibeskive ved forkert føring eller sup-
port af emnet.
• Fare for personskade pga. udslyngede værktøjer
ved forkert fastholdelse eller føring.
• Fare som følge af strøm, hvis der bruges ikke-god-
kendte elektriske tilslutningsledninger.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis sikker-
hedsforskrifterne og den tilsigtede brug samt brugs-
anvisningen overholdes.
7. Tekniske data
Dimensioner L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø skive 150 mm
Skivens omdrejninger 2980 min
-1
Slibebånd dimensioner 915 x 100 mm
Slibebånd vægt 7,5 m/s
Skråstilling 0° – 90°
Bordmål 225 x 160 mm
Skråstilling bod 0°-45°
Vægt 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Optagelseseekt 370 W
Forbehold for tekniske ændringer
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 62841-1.
Lydtryksniveau L
pA
81 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
• Brug altid beskyttelsesbriller.
• Denne maskine må kun benyttes indendørs.
• Vigtigt: Maskinen må kun monteres og benyttes på
en vandret ade. Montering på ader, som ikke er
vandrette, kan medføre motorskade.
• Hvis maskinen har tendens til at vælte eller bevæge
sig under brugen, især ved slibning af lange eller
tunge emner, skal den fastgøres solidt til en bæ-
rende overade.
• Kontrollér, at slibebåndets omløbsretning er korrekt.
Dette kan kontrolleres ved hjælp af pilene på bag-
siden af båndet.
• Se til, at slibebåndet styres korrekt, så det ikke kan
hoppe af drevskiverne.
• Kontrollér, at slibebåndet ikke er snoet eller løst.
• Hold emnet fast, når det slibes.
• Brug altid anslaget, hvis båndslibemaskinen skal
anvendes i vandret position.
• Hold altid emnet fast til bordet, når du benytter pla-
deslibemaskinen.
• Hold altid emnet an mod den nedad-kørende side af
slibeskiven, så emnet ligger stabilt på bordet. Hvis
man bruger den opad-kørende side af slibeskiven,
kan emnet blive slynget væk og dermed udgøre fa-
re for personer.
• Hold altid en minimumsafstand på ca. 1,6 mm mel-
lem bordet eller anslaget og slibebåndet eller sli-
beskiven.
• Bær ikke handsker, og hold ikke emnet med en klud,
når du sliber emnet.
• Slib i retning af træets årer.
• Man må aldrig slibe emner, som er for små til at
kunne fastspændes sikkert.
• Undgå upraktiske håndbevægelser, hvor man plud-
selig kan komme til at glide ind i slibebåndet eller
slibeskiven.
• Hvis man ønsker at bearbejde større emner, skal
der bruges en ekstra understøttelse i bordhøjde.
• Man må aldrig slibe et emne, som ikke er under-
støttet. Understøt emnet med bordet eller anslaget,
med undtagelse af buede emner, på ydersiden af
slibeskiven.
• Fjern altid aaldsstykker og andre stykker fra bor-
det, anslaget eller slibebåndet, før der tændes for
maskinen.
• Man må aldrig planlægge eller montere noget på
bordet, mens slibemaskinen er i brug.
• Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten,
hvis der skal monteres eller fjernes tilbehør.
• Forlad aldrig værktøjets arbejdsområde, når det er
tændt, eller endnu ikke er stoppet helt.

ww w.scheppach.com
218
|
DK
• Flyt slibebåndsstrammeren (10) mod højre for at
løsne slibebåndet (6).
• Tag slibebåndet (6) af bagud.
• Monter det nye slibebånd i omvendt rækkefølge.
PAS PÅ! Vær opmærksom på løberetningen: som
fremgår af huset og af slibebåndets inderside!
8.3 Indstilling af slibebånd (6)
• Træk elnetstikket ud.
• Skub langsomt slibebåndet (6) i løberetningen med
hånden.
• Slibebåndet (6) skal løbe midt på slibeaden; er
dette ikke tilfældet, kan man foretage justering ved
hjælp af ngerskruen (8).
8.4 Justering af slibebåndets (6) slibeposition
(¿g. 10-12)
• Løsn unbrakoskruen (5).
• Bevæg slibebåndet (6) opad i den ønskede position.
• Spænd atter unbrakoskruen (5) fast for at ksere
denne position.
• Som emnesupport kan man benytte slibebordet i
denne position; dettes gøres ved først at løsne de
to unbrakoskruer (17) og derefter fjerne anslags-
skinnen (7). Slibebordet kan nu skubbes ind i hullet i
holderøret (20) og fastspændes med låseskruen (1).
8.5 Udskiftning af slibepapir på slibebagskive (11)
Afmonter den nederste skivebeskyttelse (15) ved at
fjerne de 2 skruer (16). Træk slibepapiret af slibebag-
skiven (11), og monter det nye (burrebåndshæftelse).
Anvendelse som stationær maskine
Til kontinuerlig brug anbefales montering på en ar-
bejdsbænk.
• Dette gøres ved at markere borehullerne ved at pla-
cere slibemaskinen således, som den senere skal
monteres, og opmærk derefter placeringen af de
huller, der skal bores, på arbejdsbænken.
• Udbor hullerne i arbejdsbænken.
• Anbring slibemaskinen over hullerne, og indsæt
passende skruer ovenfra gennem hullerne i slibe-
maskinen og arbejdsbænken.
• Herefter skrues slibemaskinen fast med de under-
lagte spændeskiver og de passende sekskantmøt-
rikker.
Anvendelse som mobil maskine
Til mobil brug af slibemaskinen anbefales montering på
en egnet grundplade. Denne kan da klemmes fast på
arbejdsbænken.
Lydeektniveau L
WA
94 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab. Svingningsværdier
i alt (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til
EN 62841-1.
8. Opbygning og betjening
Før ibrugtagning
Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på typeskiltet
stemmer overens med netdataene.
m PAS PÅ!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Advarsel!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der
foretages indstillinger på maskinen.
• Før maskinen tages i brug, skal alle skærme og sik-
kerhedsanordninger være monteret korrekt.
• Slibebånd og slibebagskiver skal kunne løbe uhin-
dret.
• Ved forarbejdet træ skal man være opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
• Sørg for, at slibepapiret er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
8.1 Montering (¿g. 1 - 5)
• Monter beskyttelsesglasset (15) med de skruerne
(16). (g. 2)
• Monter slibebordet (14), og fastgør det med vinge-
skruen (1). (g. 3+4). Slibebordet (14) kan justeres
trinløst fra 0° til 45° med geringsskalaen (2) og lå-
seskruen (1). Det justerbar tværanslag (13) garante-
rer sikker emneføring. PAS PÅ! Slibebagskiven (11)
skal kunne løbe uhindret, afstanden mellem slibe-
bordet (14) og slibebagskiven (11) må dog ikke være
større end 1,6 mm.
• Påsæt anslagsskinnen (7), og fastgør den med un-
brakoskruerne (17) (g. 5). PAS PÅ! Slibebåndet (6)
skal kunne køre frit.
8.2 Skift af slibebånd (6) (¿g. 6 - 9)
• Træk elnetstikket ud.
• Fjern skruerne (18).
• Tag (19) slibebåndsbeskyttelsen af.

ww w.scheppach.com
DK
|
219
Slibning af endesider med en geringslære, (¿g. 15)
Den medfølgende geringslære (13) gør det lettere at
slibe præcist. Vi anbefaler brug af tværsnitslæren ved
slibning af (korte) endesider.
Bemærk: Bevæg altid emnet fra venstre mod midten
af slibeskiven, aldrig længere end til midten! Fare for
personskade pga. udslynget emne!
Vandret og lodret slibning, (¿g. 10-12+16)
Slibemaskinen kan benyttes vandret og lodret. Ar-
bejdsbordet er sindrigt beregnet til begge anvendelser.
• Løsn unbrakoskruen (5).
• Bevæg slibebåndet (6) opad i den ønskede position.
• Spænd atter unbrakoskruen (5) fast for at ksere
denne position.
• Som emnesupport kan man benytte slibebordet i
denne position; dettes gøres ved først at løsne de
to unbrakoskruer (17) og derefter fjerne anslags-
skinnen (7). Slibebordet kan nu skubbes ind i hullet
i holderøret (20) og fastspændes med skruen (1).
Bemærk: Lange emner skal slibes i lodret position ved
at bevæge emnet jævnt hen over slibebåndet.
Overadeslibning på slibebåndet (¿g. 17)
• Hold emnet (W) fast. Pas på ngrene! Fare for per-
sonskade!
• Før emnet hen over slibebåndet, og tryk det sam-
tidigt fast mod slibestøtten (X). PAS PÅ! Man skal
være ekstra forsigtig ved slibning af særligt tynde
eller lange materialer (evt. endog uden slibestøtte
(X)). Kontakttrykket må aldrig være for hårdt, da det
afslebne materiale ellers ikke kan blive transporteret
bort fra slibebåndet.
Slibning af konkave rundinger (¿g. 18)
Advarsel: Man må ikke slibe endesiderne af lige emner
på drivakslen (R)! Man risikerer da, at emnet (W) slyn-
ges væk. Fare for personskade!
Konkave rundinger skal altid slibes på slibebåndet ved
drivakslen.
• Hold emnet fast. Pas på ngrene! Fare for person-
skade!
• Før emnet jævnt hen over slibebåndet. PAS PÅ! Man
skal være ekstra forsigtig ved slibning af særligt tyn-
de eller lange materialer.
Slibning af konvekse rundinger (¿g. 19)
Konvekse rundinger skal slibes på slibeskiven ved at
bevæge emnet (W) fra venstre kant til midten af slibe-
skiven.
Grundpladen skal have en tykkelse på mindst 19 mm
og være så meget større end slibemaskinen, at der er
plads til klemmerne.
• Opmærk de huller, der skal bores, på grundpladen.
• Fortsæt som beskrevet under "Anvendelse som sta-
tionær maskine" i de sidste 3 trin.
Bemærk: Sørg for, at skruerne har den passende
længde. Spaxskruer må ikke rage ud, da de ellers risi-
kerer at beskadige underlaget; derimod skal sekskant-
skruer rage ud, så der kan monteres spændeskiver og
sekskantmøtrikker.
8.6 Tænd/Sluk-kontakt (12)
• Slibemaskinen tændes ved at trykke på den grønne
knap „1“.
• Tryk på den røde knap „0“ for at slukke slibemaski-
nen igen.
Advarsel: Ræk aldrig ind over apparatet til kontakten
for at tænde og slukke slibemaskinen! Fare for person-
skade!
8.7 Slibning
• Hold altid godt fast i emnet under slibningen.
• Undlad at presse for hårdt.
• Emnet skal bevæges frem og tilbage, når der slibes
på slibebåndet eller på slibepladen for at forhindre,
at slibepapiret slides ensidigt!
• Vigtigt! Træstykker skal altid slibes langs årerne for
at forhindre splintering. PAS PÅ! Hvis skiven eller sli-
bebåndet skulle sætte sig fast under arbejdet, skal
man fjerne emnet og vente, indtil apparatet igen har
nået maks. omdrejningstal.
9. Transport
Hvis enheden skal transporteres til et andet sted, skal
den adskilles fra strømforsyningen og anbringes på et
egnet sted.
10. Arbejdsinstrukser
Slibning af faser og kanter (¿g. 14)
Arbejdsbordet kan justeres trinløst fra 0° til 45°.
• Dette gøres ved at løsne låseskruen (1).
• Bring arbejdsbordet i den ønskede hældning. PAS
PÅ! Arbejdsbordet bør heller aldrig være vippes
mere end 1,6 mm fra slibeskiven!
• Spænd låseskruen (1) fast igen.

ww w.scheppach.com
220
|
DK
4. Kontrollér dernæst remstramningen (tryk med
tommelngeren). Hvis remmen kan trykkes mere
end 6 mm ned (tryk med tommelngeren), skal den
efterspændes endnu en gang.
5. Spænd derefter fastgørelsesskruerne til igen.
6. Sæt remafdækningen (5a) på igen, og skru den
fast.
Rengøring
I bånd- og pladesliberen kan der ophobe sig støv. Ef-
terse regelmæssigt (helst efter hver brug) for støv, og
fjern det f.eks. ved at puste det væk eller forsigtigt med
trykluft.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, slibemidler, rem
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-cen-
ter. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt,
tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den opti-
male opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
13. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE-
og DIN-bestemmelser. Elnettilslutningen hos kunden
samt den anvendte forlængerledning skal opfylde dis-
se forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Hold emnet fast. Pas på ngrene! Fare for person-
skade!
• Pres emnet jævnt ind mod slibeskiven, og bevæg
det fra venstre til midten af slibeskiven.
Advarsel: Konkave rundinger må aldrig slibes på højre
side af slibeskiven! Emnet kan da blive slynget væk!
Fare for personskade!
11. Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Træk lysnetstikket ud, før der foretages ind-
stillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af ma-
skinen. For at forlænge værktøjets levetid bør man
smøre de roterende dele en gang om måneden. Und-
lad at smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
stoet.
Generelle vedligeholdelsesinstrukser
Efter hver brug skal slibemaskinen rengøres grundigt.
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellem-
rum. Påfør et tyndt lag autopastavoks på arbejdsbor-
det; dette gør det lettere at rengøre arbejdsbordet.
Efterspænding og udskiftning af tandrem (¿g. 1; 20)
Nødvendigt værktøj:
• Stjerneskruetrækker (medfølger ikke)
Efterspænding af rem
1. Fjern først remafdækningen (5a) ved at løsne
skruen med en stjerneskruetrækker.
2. Løsn de tre fastgørelsesskruer med en stjerne-
skruetrækker.
3. Juster derefter remspændingen ved hjælp af unbra-
koskruen. Herved løsnes eller spændes remmen.
4. Hvis remmen kan trykkes mere end 6 mm ned (tryk
med tommelngeren), skal den efterspændes end-
nu en gang.
5. Spænd derefter fastgørelsesskruerne til igen.
6. Sæt remafdækningen (5a) på igen, og skru den fast.
Udskiftning af rem
1. Fjern først remafdækningen (5a) ved at løsne
skruen med en stjerneskruetrækker.
2. Løsn de tre fastgørelsesskruer med en stjerne-
skruetrækker.
3. Løsn derefter remspændingen ved hjælp af unbra-
koskruen. Påsæt derefter den nye rem.

ww w.scheppach.com
DK
|
221
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når netstikket trækkes ud af stik-
kontakten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal andrage 230V~.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte elnettilslutnings-
ledningen, skal dette udføres af producenten eller den-
nes repræsentant for at undgå, at sikkerheden bringes
i fare.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Data på motortypeskiltet
14. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.

ww w.scheppach.com
222
|
DK
15. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke. a) Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt.
b) Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt-ledning.
c) Beskadiget Tænd/Sluk-
kontakt-relæ.
d) Sprunget sikring.
e) Udbrændt motor.
A-d) Inden slibemaskinen benyttes, skal alle
beskadigede dele udskiftes.
e) Kontakt dit lokale servicecenter eller en
autoriseret servicestation. Ethvert forsøg på
reparation kan være farligt, hvis det ikke udføres
af en kvaliceret fagmand.
Maskinen bliver
langsommere under
arbejdet.
Emnet udsættes for et for
kraftigt tryk.
Reducer trykket mod emnet.
Slibebåndet hopper af
drevskiverne.
Det løber ikke i sporet. Juster sporet.
Der går ild i træet under
slibningen.
a) Slibeskive eller -bånd er
belagt med smøremiddel.
b) Emnet er blevet udsat for
et for kraftigt tryk.
a) Udskift båndet eller skiven.
b) Reducer trykket på emnet.

ww w.scheppach.com
NO
|
223
Forklaring av symbolene på apparatet
Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet!
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebrille.
Bruk hørselsvern.
Bruk et åndedrettsvern ved støvutvikling!
Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i slipeskiven som er i gang!
Obs! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må apparatet slås av
og kobles fra strømforsyningen.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

ww w.scheppach.com
224
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 225
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 225
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 225
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 225
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el-verktøy .............................................. 226
6. Resterende risikoer............................................................................................ 228
7. Tekniske data ..................................................................................................... 228
8. Oppbygning og betjening ................................................................................... 229
9. Transport ............................................................................................................ 230
10. Arbeidsinstruksjoner .......................................................................................... 230
11. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 231
12. Lagring ............................................................................................................... 231
13. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 231
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 232
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 233
16. Samsvarserklæring ............................................................................................ 295

ww w.scheppach.com
NO
|
225
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse
1. Låseskrue for slipebord
2. Vinkelskala
3. Avtrekksstuss
4. Bunnplate
5. Unbrakoskrue
5a. Remdeksel
6. Slipebånd
7. Anslagsskinne
8. Rieskrue for innstilling av slipebånd
9. Støttefot
10. Slipebåndstrammer
11. Slipeplate
12. På-/av-bryter
13. Tverranslag
14. Slipebord
3. Leveringsomfang
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av
esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Obs!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leketøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og smådeler!
Det er fare for svelging og kvelning!
• Bånd- og eksenter-slipemaskin
• Tverranslag
• Slipebord
• Slipebånd
• Slipeskive
• Oversettelse av den originale brukerveiledningen
4. Tiltenkt bruk
Bånd- og eksentersliperen brukes til å slipe alle typer
treverk, tilsvarende maskinstørrelsen.
Maskinen tilsvarer det gyldige EF-maskindirektivet.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
• feil håndtering,
• Ignorering av brukerveiledningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk,
• montering og utskifting av ikke originale reserve-
deler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner må lese og følge den nøye før start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

ww w.scheppach.com
226
|
NO
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
• Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tek-
niske dataene, må overholdes.
• De aktuelle ulykkesforebyggende forskriftene og
øvrige generelt anerkjente sikkerhetstekniske re-
gler må følges.
• Maskinen skal kun brukes, vedlikeholdes eller re-
pareres av sakkyndige personer som er kjent med
dette og er informert om farene. Hvis man foretar
endringer på maskinen på egen hånd, fraskriver
produsenten seg alt ansvar for skader som følge
av dette.
• Maskinen må kun brukes med originaltilbehør og
originalverktøy til produsenten.
• Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt
bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
resulterer av dette, risikoen ligger kun hos brukeren.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner
for el-verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og
anvisninger! Unnlatelse av å overholde sikkerhets-
instruksjonene og anvisningene kan føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader!
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruk-
sjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med nett-
kabel) og batteridrevne el-verktøy (uten nettkabel).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.

ww w.scheppach.com
NO
|
227
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjære-
kanter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å
føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
Ytterligere sikkerhetsregler for bånd- og eksen-
terslipemaskinen
Advarsel: Ikke bruk maskinen før den er ferdig montert
og installert i henhold til veiledningene.
• Hvis du ikke er kjent med betjeningen av slipemas-
kinen, spør din veileder, instruktør eller annen kva-
lisert person om veiledninger.
• Obs: Maskinen er kun utviklet for sliping av tre el-
ler trelignende materiale. Sliping av andre materi-
aler kan føre til brann, personskader eller skader
på produktet.
• Bruk alltid vernebriller.
• Denne maskinen skal kun brukes for innendørs ar-
beid.
• Viktig: Maskinen skal kun monteres og brukes på
en horisontal overate. Hvis maskinen monteres på
en overate som ikke er horisontal, kan det føre til
skade av motoren.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde
deler repareres før el-verktøyet brukes. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.

ww w.scheppach.com
228
|
NO
6. Resterende risikoer
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved ar-
beidet.
• Fare for personskader for ngrene og hendene på
grunn av den roterende slipeskiven hvis den føres
feil eller legges feil på.
• Fare for personskader på grunn av verktøy som
slenges vekk hvis det holdes eller føres feil.
• Fare på grunn av strøm ved bruk av ikke forskrifts-
messige elektriske tilkoblingsledninger.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
• Restfarer kan minimeres dersom sikkerhetsinstruk-
sjonene og tiltenkt bruk samt bruksanvisningen som
helhet følges.
7. Tekniske data
Dimensjoner L x B x H 460 x 360 x 280 mm
ø skive 150 mm
Omdreininger til skiven 2980 min
-1
Slipebånd dimensjoner 915 x 100 mm
Slipebånd hastighet 7,5 m/s
Skråstilling 0° – 90°
Borddimensjon 225 x 160 mm
Skråstilling bord 0°-45°
Vekt 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Eektforbruk 370 W
Forbehold om tekniske endringer
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
EN 62841-1.
Støynivå L
pA
81 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lydeektnivå L
WA
94 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
• Hvis det er en tendens til at maskinen velter eller
beveger seg under drift, spesielt ved sliping av lan-
ge eller tunge arbeidsstykker, må maskinen festes
sikkert til en bærende overate.
• Forsikre deg om at slipebåndet går i riktig retning.
Vær oppmerksom på pilene på baksiden av båndet.
• Forsikre deg om at slipebåndet føres riktig, slik at
det ikke kan skli av drivskivene.
• Forsikre deg om at slipebåndet ikke er vridd eller
løst.
• Hold arbeidsstykket fast mens du sliper.
• Bruk alltid anslaget når du bruker båndslipemaski-
nen i horisontal posisjon.
• Holde arbeidsstykket alltid fast på bordet, når du
bruker eksenterslipemaskinen.
• Hold alltid arbeidsstykket på nedsiden av slipeski-
ven slik at arbeidsstykket hviler stabilt på bordet.
Hvis du bruker den oppovervendte siden av slipe-
skiven, kan arbeidsstykket kastes og utsette per-
soner for fare.
• Hold alltid en minimumsavstand på ca. 1,6 mm eller
mindre mellom bordet eller anslaget og slipebåndet
eller slipeskiven.
• Ikke bruk hansker og hold arbeidsstykket med en
lle når du sliper arbeidsstykket.
• Slip med kornstørrelsen til treverket.
• Du må aldri slipe arbeidsstykker som er for små for
sikker betjening.
• Unngå klønete håndbevegelser som kan føre til at
du plutselig glir inn i slipebåndet eller slipeskiven.
• Ved bearbeiding av store arbeidsstykker bør du bru-
ke en ekstra støtte i bordhøyde.
• Du må aldri slipe et arbeidsstykke som ikke er støt-
tet opp. Støtt arbeidsstykket med bordet eller an-
slaget, med unntak fra bøyde arbeidsstykker på ut-
siden av slipeskiven.
• Fjern alltid avfall og andre deler fra bordet, anslaget
eller slipebåndet før du slår på maskinen.
• Ikke planlegg eller monter noe på bordet når slipe-
maskinen er i drift.
• Slå av maskinen og trekk ut pluggen fra stikkontak-
ten, når du installerer eller fjerner tilbehør.
• Forlat aldri arbeidsområdet til verktøyet når verk-
tøyet er slått på eller når verktøyet ennå ikke har
stoppet helt.
• Legg alltid arbeidsstykket på slipebordet eller plas-
ser det fast inntil slipeanslaget. Når du sliper bøyde
verktøy, plasser dem trygt på slipeplaten på bordet.

ww w.scheppach.com
NO
|
229
• Monter det nye slipebåndet igjen i omvendt rekke-
følge. Obs! Vær oppmerksom på løperetningen: på
huset, og på innsiden av slipebåndet!
8.3 Stille inn slipebånd (6)
• Trekk ut strømpluggen.
• Skyv slipebåndet (6) for hånd langsomt i løperet-
ning.
• Slipebåndet (6) må gå på midten av slipeaten, hvis
dette ikke er tilfelle, kan dette etterjusteres via ri-
eskruen (8).
8.4 Justere slipeposisjonen til slipebåndet (6)
(¿g. 10-12)
• Løsne unbrakoskruen (5).
• Beveg slipebåndet (6) oppover i ønsket posisjon.
• Trekk igjen fast unbrakoskruen (5), for å ksere den-
ne posisjonen.
• Slipebordet kan brukes i denne posisjonen for å
holde arbeidsstykket, for å gjøre dette, må du først
løsne de to unbrakoskruene (17) og deretter fjer-
ne anslagsskinnen (7). Slipebordet kan nå skyves
inn i hullet på holderøret (20) og kseres med lå-
seskruen (1).
8.5 Skifte ut slipepapiret på slipeplaten (11)
Demonter den nedre skivebeskyttelsen (15) ved å fjer-
ne de 2 skruene (16). Trekk slipepapiret av fra slipe-
platen (11) og monter det nye (borrelås).
Bruk som stasjonær maskin
For kontinuerlig bruk anbefales montering på en ar-
beidsbenk.
• For å gjøre dette, marker borehullene ved å plasse-
re slipemaskinen der den senere skal installeres og
tegn deretter posisjonen til hullene som skal bores
på arbeidsbenken.
• Bor hullene gjennom arbeidsbenken.
• Plasser slipemaskinen over hullene og sett inn eg-
nede skruer ovenfra gjennom hullene til slipemaski-
nen og arbeidsbenken.
• Skru nå slipemaskinen fast nedenfra med un-
derlagsskiver og passende sekskantmuttere.
Bruk som mobil maskin
For mobil bruk av slipemaskinen anbefales det å mon-
tere den på en egnet bunnplate. Denne kan du så klem-
me fast på den aktuelle arbeidsbenken.
Bunnplaten bør ha en minimumstykkelse på 19 mm og
være tilstrekkelig større enn slipemaskinen, slik at det
er plass for klemmene.
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap. Totale vi-
brasjonsverdier (vektorsum av tre retninger) beregnet
tilsvarende EN 62841-1.
8. Oppbygning og betjening
Før idriftsetting
Før maskinen kobles til må du forsikre deg om at da-
taene på typeskiltet stemmer overens med dataene til
strømnettet.
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Advarsel!
Trekk alltid ut strømpluggen før du foretar innstillinger
på apparatet.
• Før idriftsettelse må alle deksler og sikkerhetsinn-
retninger være forskriftsmessig montert.
• Slipebåndet og slipeplaten må kunne gå fritt.
• På trevirke som allerede har blitt behandlet, må du
være oppmerksom på fremmedlegemer, som f.eks.
spiker eller skruer osv.
• Før du trykker på-/av-bryteren, må du forsikre deg
om at slipepapiret er riktig montert, og at bevege-
lige deler går lett.
8.1 Montering (¿g. 1 - 5)
• Bruk skruene (16) til å montere den nedre skivebe-
skyttelsen (15). (g. 2)
• Monter slipebordet (14) og sikre det med vingeskru-
en (1). (g. 3+4). Slipebordet (14) kan justeres ved
hjelp av gjæringsskalaen (2) og låseskruen (1) trinn-
løst fra 0° til 45°. Det justerbare tverranslaget (13)
sikrer sikker arbeidsstykkeføring. Obs! Slipeplater
(11) må kunne gå fritt, men avstanden mellom sli-
pebord (14) og slipeplate (11) skal ikke være større
enn 1,6 mm.
• Sett på anslagsskinnen (7) og fest den med un-
brakoskruene (17) (g. 5). Obs! Slipebåndet (6) må
kunne gå fritt.
8.2 Bytte slipebånd (6) (¿g. 6 - 9)
• Trekk ut strømpluggen.
• Fjern skruene (18).
• Ta av slipebåndbeskyttelsen (19).
• Beveg slipebåndstrammeren (10) til høyre, for å av-
laste slipebåndet (6).
• Ta av slipebåndet (6) bakover.

ww w.scheppach.com
230
|
NO
Horisontal og vertikal sliping,(¿g. 10-12+16)
Slipemaskinen kan brukes horisontalt og vertikalt. Ar-
beidsbordet kan brukes til begge formålene.
• Løsne unbrakoskruen (5).
• Beveg slipebåndet (6) oppover i ønsket posisjon.
• Trekk igjen fast unbrakoskruen (5), for å ksere den-
ne posisjonen.
• Slipebordet kan brukes i denne posisjonen for å
holde arbeidsstykket, for å gjøre dette, må du først
løsne de to unbrakoskruene (17) og deretter fjerne
anslagsskinnen (7). Slipebordet kan nå skyves inn i
hullet på holderøret (20) og kseres med skruen (1).
Merknad: Lange arbeidsstykker skal slipes i vertikal
posisjon, ved å ytte arbeidsstykket jevnt over slipe-
båndet.
Overatesliping på slipebåndet, (¿g. 17)
• Hold fast arbeidsstykket (W). Pass på ngrene! Fare
for personskader!
• Før arbeidsstykket, ved å presse det fast mot sli-
pestøtten (X), jevnt over slipebåndet. Obs: Du må
vær spesielt forsiktig ved sliping av spesielt tynt eller
langt materiale (ev. til og med uten slipestøtte (X)).
Kontakttrykket skal aldri være for sterkt, slik at slipt
materiale kan transporteres bort av slipebåndet.
Sliping av konkave kurver, (¿g. 18)
Advarsel: Frontsidene til rette arbeidsstykker skal ikke
slipes på medbringerakselen (R)! Derved kan arbeids-
stykket (W) slynges bort. Fare for personskader!
Konkave kurver må alltid slipes på slipebåndet på med-
bringerakselen.
• Hold fast arbeidsstykket. Pass på ngrene! Fare for
personskader!
• Før arbeidsstykket jevnt over slipebåndet. Obs: Du
må vær spesielt forsiktig ved sliping av spesielt tynt
eller langt materiale.
Sliping av konvekse kurver, (¿g. 19)
Konvekse kurver må slipes på slipeskiven ved å føre
arbeidsstykket (W) fra venstre kant til midten av slipe-
skiven.
• Hold fast arbeidsstykket. Pass på ngrene! Fare for
personskader!
• Press arbeidsstykket jevnt mot slipeskiven, og ytt
det fra venstre mot midten av slipeskiven.
Advarsel: Du må aldri slipe konkave kurver på høyre
side av slipeskiven! Arbeidsstykket kan slynges bort!
Fare for personskader!
• Marker hullene som skal bores på bunnplaten.
• Fortsett som beskrevet i de siste 3 trinnene i «Bruk
som stasjonær maskin».
Merknad: Vær oppmerksom på at lengden til skruene
er egnet. Spax-skruer må ikke stikke ut for å unngå å
skade underlaget, mens sekskantskruer må stikke ut
slik at underlagsskiver og sekskantmuttere kan festes.
8.6 På-, av-bryter (12)
• Ved å trykke den grønne tasten «1» kan slipemas-
kinen slås på.
• For å igjen slå av slipemaskinen, må du trykke den
røde tasten «0».
Advarsel: For å slå slipemaskinen på eller av, grip aldri
over apparatet til bryteren! Fare for personskader!
8.7 Slipe
• Hold arbeidsstykket alltid godt fast under sliping.
• Ikke bruk mye kraft.
• Ved sliping bør arbeidsstykket yttes frem og tilbake
på slipebåndet eller slipeplaten for å unngå at slipe-
papiret slites ned på den ene siden!
• Viktig! Trestykker bør alltid slipes i retning av tre-
brene for å unngå splintring. Obs! Hvis skiven eller
slipebåndet blokkeres under arbeidet, fjern arbeids-
stykket og vent til apparatet har nådd maksimalt
turtall.
9. Transport
Hvis du vil transportere apparatet til et annet sted,
koble apparatet fra strømnettet og plasser det på et
annet angitt område.
10. Arbeidsinstruksjoner
Sliping av faser og kanter, (¿g. 14)
Arbeidsbordet kan stilles inn trinnløst fra 0° til 45°.
• Dertil må du løsne låseskruen (1).
• Sett arbeidsbordet i ønsket helling. Obs: Arbeids-
bordet bør aldri være mer enn 1,6 mm unna slipeski-
ven, selv når det er vippet!
• Trekk til låseskruene (1) igjen.
Sliping av frontsider med en gjæringsmåler, (¿g. 15)
Den medfølgende gjæringsmåleren (13) forenkler pre-
sis sliping. Vi anbefaler å bruke den ved sliping av (kor-
te) frontsider.
Merknad: Flytt arbeidsstykket alltid fra venstre mot
midten av slipeskiven, aldri utover den! Fare for per-
sonskader på grunn av arbeidsstykke som kastes bort!

ww w.scheppach.com
NO
|
231
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, slipemiddel, reim
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verk-
tøyet.
13. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kunden,
samt skjøteledningen som benyttes, må være i sam-
svar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
11. Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Før hver innstilling, service eller reparasjon
må du trekke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
Tørk spon og støv av maskinen en gang i blant. Ol-
je rotasjonsdelene en gang per måned for å forlenge
verktøyets levetid. Ikke olje motoren.
Ikke bruk noen etsende midler til rengjøring av plasten.
Generelle vedlikeholdsanvisninger
Etter hver bruk må slipemaskinen rengjøres nøye. Alle
bevegelige deler skal oljes inn regelmessig. Påfør et
tynt lag med automotive type paste wax på arbeids-
bordet; dette gjør det lettere å rengjøre arbeidsbordet.
Etterstramme og bytte tannreimen (¿g. 1; 20)
Nødvendig verktøy:
• Stjerneskrujern (ikke inkludert i leveringsomfanget)
Etterstram reimen
1. Fjern først og fremst remdekselet (5a) ved å løsne
skruen med et stjerneskrujern.
2. Løsne de tre festeskruene med et stjerneskrujern.
3. Bruk deretter unbrakoskruen til å justere reim-
spenningen. Dette gjør at reimen avlastes eller
strammes.
4. Hvis reimen kan trykkes ned mer enn 6 mm (tom-
meltrykk), må den etterstrammes en gang til.
5. Trekk deretter til festeskruene igjen.
6. Sett på remdekselet (5a) igjen og skru det fast.
Skifte ut reimen
1. Fjern først og fremst remdekselet (5a) ved å løsne
skruen med et stjerneskrujern.
2. Løsne de tre festeskruene med et stjerneskrujern.
3. Bruk deretter unbrakoskruen til å løsne reimspen-
ningen. Legg på den nye reimen.
4. Kontroller nå reimspenningen (tommeltrykk). Hvis
reimen kan trykkes ned mer enn 6 mm (tommel-
trykk), må den etterstrammes en gang til.
5. Trekk deretter til festeskruene igjen.
6. Sett på remdekselet (5a) igjen og skru det fast.
Rengjøring
Det kan samle seg støv i bånd- og eksentersliperen.
Sjekk regelmessig (helst etter hver bruk) og fjern støv,
f.eks. ved å blåse det bort eller forsiktig med trykkluft.

ww w.scheppach.com
232
|
NO
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal være 230 V~.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
må dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informa-
sjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• Data på motor-typeskiltet
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).

ww w.scheppach.com
NO
|
233
15. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motoren starter ikke. a) Skadet på-/av-bryter.
b) Skadet på-/av-
bryterledning.
c) Skadet på-/av-
bryterrelé.
d) Svidd sikring.
e) Utbrent motor.
a-d) Skift ut alle skadde deler før du bruker
slipemaskinen.
e) Kontakt ditt lokale servicesenter eller en
autorisert servicestasjon. Ethvert forsøk på
reparasjon kan føre til farer hvis det ikke utføres
av en kvalisert fagperson.
Maskinen blir
langsommere under
arbeidet.
Det er for mye trykk på
arbeidsstykket.
Legg mindre trykk på arbeidsstykket.
Slipebåndet sklir av fra
drivskiven.
Det går ikke i sporet. Etterjuster sporet.
Tre brenner under
sliping.
a) Slipeskiven eller
-båndet er belagt med
smøremiddel.
b) Det ble anvendt for mye
trykk på arbeidsstykket.
a) Skift ut båndet eller skiven.
b) Reduser trykket på arbeidsstykket.

ww w.scheppach.com
234
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã ãà_^w
Предупреждение! При неспазване съществува опасност за живота, нараняване или
повреждане на инструмента!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете защитни очила.
Носете защита за слуха.
При образуване на прах носете средство за дихателна защита!
Внимание! Опасност от нараняване! Не посягайте към движещия се шлифовъчен диск!
Внимание! Преди монтаж, почистване, преоборудване, поддръжка, съхранение и
транспортиране трябва да изключите уреда и да го изключите от захранването.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

ww w.scheppach.com
BG
|
235
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 236
2. Описание на уреда .......................................................................................... 236
3. Обем на доставката ........................................................................................ 236
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 237
5. Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................ 237
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 240
7. Технически данни ............................................................................................ 240
8. Конструкция и обслужване............................................................................. 240
9. Транспортиране ............................................................................................... 242
10. Указания за работа.......................................................................................... 242
11. Почистване и поддръжка ............................................................................... 243
12. Съхранение ...................................................................................................... 244
13. Електрическо свързване ................................................................................ 244
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 244
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 245
16. Декларация за съответствие ......................................................................... 296

ww w.scheppach.com
236
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w
1. Винт за фиксиране на шлифовъчната маса
2. Ъглова скала
3. Накрайник за прахоулавяне
4. Основна плоча
5. Винт с вътрешен шестостен
5a. Капак за ремъка
6. Шлифовъчна лента
7. Опорна релса
8. Винт с назъбена глава за настройка на шли-
фовъчната лента
9. Опорен крак
10. Обтегач на шлифовъчната лента
11. Шлифовъчен кръг
12. Превключвател за включване/изключване
13. напречен ограничител
14. Шлифовъчна маса
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
YÖÄfwÖÄ_!
Уредът и опаковъчните материали не са играч-
ка за деца! Деца не бива да играят с пластмасо-
ви торбички, фолио и дребни части! Съществува
опасност от поглъщане и задушаване!
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за употреба,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.

ww w.scheppach.com
BG
|
237
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_sÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструмен-
ти (с мрежов кабел) и до захранвани с акумулатор
електрически инструменти (без мрежов кабел).
1) ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wÅä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2) ;_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywÅä_ w^wáä_àÖÄ s_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) BaxózywÅä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä
^í‘^ Ä yÉwzw. Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани свързващи проводни-
ци увеличават риска от токов удар.
• Лентова и дискова шлифовъчна машина
• Напречен ограничител
• Шлифовъчна маса
• Шлифовъчна лента
• Шлифовъчен диск
• Оригинално ръководство на експлоатация
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Лентовата и дисковата шлифовъчна машина слу-
жи за шлайфане на всякакъв вид дървен матери-
ал според размерите на машината.
Машината отговаря на действащата Директива на
ЕО относно машините.
• Предписанията за безопасност, работа и под-
дръжка на производителя, както и посочените
размери в техническите данни, трябва да бъ-
дат спазвани.
• Съответните предписания за безопасност на
труда и другите, общопризнати правила на тех-
никата на безопасност, трябва да бъдат спаз-
вани.
• Машината може да се използва, поддържа или
ремонтира само от компетентни лица, които са
запознати с нея и са инструктирани относно
опасностите. Своеволни промени по машината
освобождават производителя от отговорност за
възникнали в резултат от това щети.
• Машината може да се използва само с ориги-
нални принадлежности и инструменти от про-
изводителя.
• Всяка различаваща се от това употреба се счи-
та за употреба не по предназначение. За щети в
резултат на това производителят не носи отго-
ворност, рискът се поема само от потребителя.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не
са конструирани с предназначение за търговска,
професионална или промишлена употреба. Не по-
емаме гаранция, ако уредът се използва в търгов-
ски, занаятчийски или промишлени предприятия,
както и при равносилни дейности.
5. exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw
_É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖâäàãÇéÄÄ! Пропуски при
спазването на указанията за безопасност и ин-
струкциите могат да доведат до токов удар, по-
жар и/или тежки наранявания!

ww w.scheppach.com
238
|
BG
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ãÇàwê_ÖÄó. >àí‘ä_ ÇÜâwäw
Ä ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшения или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜÅâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywÅä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywÅä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4) jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywÅä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄÅäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜÅÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywÅä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. d_ áÜayÜÉóywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ
ä_aÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструмен-
ти са опасни, ако се използват от неопитни
лица.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywÅä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3) ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, ÜxàíswÅä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wÅ -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖw -
zÄ awsÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
нехлъзгащи се предпазни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
вида и употребата на електроинструмента,
намалява риска от нараняване.
c) BaxózywÅä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜÅÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) BaxózywÅä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜÅÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.

ww w.scheppach.com
BG
|
239
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ áàwyÄÉw aw x_aÜáwâÖÜâä aw É_Ö -
äÜywäw Ä ^ÄâÇÜywäw êÉÄåÜyíèÖw fwêÄÖw
Предупреждение: Не използвайте Вашата машина
преди да бъде напълно сглобена и монтирана съ-
гласно инструкциите.
• Ако не сте запознати с работата на шлифовъч-
ната машина, поискайте инструкции от Вашия
ръководител, учител или други квалифицира-
но лице.
• Внимание: Тази машина е разработена един-
ствено за шлайфане на дърво или дървоподоб-
ни материали. Шлайфането на други материа-
ли може да доведе до пожар, наранявания или
повреди на продукта.
• Винаги носете защитни очила.
• Тази машина трябва да се използва само за ра-
боти на закрито.
• Важно: Монтирайте и използвайте машината са-
мо върху хоризонтална повърхност. Монтажът
върху нехоризонтална повърхност може да по-
вреди двигателя.
• Ако има вероятност машината да се преобърне
или измести по време на работа, особено при
шлайфане на дълги или тежки детайли, машината
трябва да се свърже добре с носеща повърхност.
• Уверете се, че шлифовъчната лента се движи
в правилната посока. За целта съблюдавайте
стрелките на задната страна на лентата.
• Уверете се, че шлифовъчната лента е прокара-
на правилно, така че да не може да се изтърко-
ли от задвижващите шайби.
• Уверете се, че шлифовъчната лента не се е за-
плела или че не се е разхлабила.
• Дръжте обработвания детайл здраво, докато го
шлайфате.
• Винаги използвайте ограничителя, когато из-
ползвате лентовата шлифовъчна машина в хо-
ризонтална позиция.
• Винаги придържайте обработвания детайл
здраво към масата, когато използвате диско-
вата шлифовъчна машина.
• Винаги дръжте обработвания детайл към обър-
натата надолу страна на шлифовъчния диск, та-
ка че детайлът да лежи добре на масата. Ако
използвате обърнатата нагоре страна на шли-
фовъчния диск, обработваният детайл може да
бъде изхвърлен и по този начин да застраши
намиращите се наоколо хора.
e) fÜ^^íà‘wÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywÅä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^ -
yw ^w xí^wä à_fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉayw -
Ö_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wÅä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
fàÄ äÜyw ya_fwÅä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_ÅâäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5) h_àyÄa
a) YíaÉwzwÅä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността
на електрическия инструмент ще се запази.
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на активни
или пасивни медицински импланти. За да се на-
мали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.

ww w.scheppach.com
240
|
BG
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъч-
ни рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани указанията за безопасност
и употребата по предназначение, както и ръко-
водството за употреба като цяло.
7. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Конструктивни размери Д
x Ш x В
460 x 360 x 280 mm
ø диск 150 mm
Обороти на диска 2980 min
-1
Размери на шлифовъчната
лента
915 x 100 mm
Скорост на шлифовъчната
лента
7,5m/s
Напречно положение 0° – 90°
Размери на масата 225 x 160 mm
Напречно положение на
масата
0°-45°
Тегло 16,5 kg
Двигател 230-240 V~ / 50 Hz
Консумирана мощност 370 W
Запазва се правото на технически промени
Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 62841-1.
Ниво на звуково налягане L
pA
81 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
94 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
dÜâ_ä_ awsÄäw aw âÉãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха. Общи стойности на вибрациите (векторна
сума от трите посоки), определени съгласно EN
62841-1.
8. aÜÖâäàãÇéÄó Ä ÜxâÉã‘ywÖ_
fà_^Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
Преди свързването се уверете, че данните върху
фирмената табелка съвпадат с данните на мрежата.
• Винаги спазвайте минимално разстояние от
около 1,6 mm или по-малко между масата или
ограничителя и шлифовъчната лента или шли-
фовъчния диск.
• Не носете ръкавици и не дръжте обработвания
детайл с парцал, когато го шлайфате.
• Шлайфайте със зърнеността на дървото.
• Никога не шлайфайте детайли, които са твърде
малки за безопасна работа.
• Избягвайте неудобни движения с ръцете, при
които можете внезапно да се подхлъзнете в
шлифовъчната лента или в шлифовъчния диск.
• Ако обработвате големи детайли, трябва да из-
ползвате допълнителна подпора на височината
на масата.
• Не шлайфайте незакрепен детайл. С изключе-
ние на извитите обработвани детайли от външ-
ната страна на шлифовъчния диск, подпирайте
обработвания детайл с масата или ограничи-
теля.
• Преди да включите машината, винаги отстраня-
вайте изрезките и другите отпадъци от масата,
ограничителя или шлифовъчната лента.
• Не планирайте и не монтирайте нищо на маса-
та, когато шлифовъчната машина работи.
• Изключвайте машината и изваждайте контакта
от щепсела, когато монтирате или демонтира-
те аксесоари.
• Никога не напускайте работната зона на инстру-
мента, когато инструментът е включен или все
още не е спрял напълно.
• Винаги поставяйте обработвания детайл върху
шлифовъчната маса, респ. закрепвайте ги плът-
но към шлифовъчния ограничител. При шлифо-
ване поставете изкривените инструменти на
шлифовъчния кръг върху масата.
6. eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
Машината е конструирана съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Опасност от нараняване на пръсти или длани
от въртящия се шлифовъчен диск при непра-
вилно водене или поставяне на шлифовъчния
инструмент.
• Опасност от нараняване от изхвърлен инстру-
мент при неправилно държане или водене.
• Опасност от ток при използване на неправилни
електрически свързващи проводници.

ww w.scheppach.com
BG
|
241
Обърнете внимание на посоката на движение:
върху корпуса и от вътрешната страна на шли-
фовъчната лента!
8.3 dwâäàÜÅywÖ_ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw (6)
• Издърпайте щепсела.
• Бавно бутнете шлифовъчната лента (6) с ръка
в посока на движението.
• Шлифовъчната лента (6) трябва да се движи в
средата върху шлифовъчната повърхност; ако
това не е така, това може да се регулира чрез
винта с назъбена глава (8).
8.4 g_zãÉÄàwÖ_ Öw áÜaÄéÄóäw Öw êÉwÅåwÖ_ Öw
êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw (6) (kÄz. 10 – 12)
• Разхлабете винта с вътрешен шестостен (5).
• Преместете шлифовъчната лента (6) нагоре в
желаната позиция.
• Отново затегнете винта с вътрешен шестостен
(5), за да фиксирате тази позиция.
• За опора на детайла в тази позиция може да се
използва шлифовъчната маса; за целта първо
трябва да отвинтите двата винта с вътрешен
шестостен (17) и след това отстранете опорната
релса (7). Сега шлифовъчната маса може да бъ-
де избутана в отвора на тръбата-държател (20)
и да бъде фиксирана с винта за фиксиране (1).
8.5 fÜâäwyóÖ_ Öw êÇãàÇw yíàçã êÉÄåÜyíèÖÄó
Çàíz (11)
Демонтирайте долния предпазител на диска (15),
сваляйки 2-та винта (16). Извадете шкурката от шли-
фовъчния кръг (11) и монтирайте новата (велкро).
BaáÜÉaywÖ_ ÇwäÜ âäwéÄÜÖwàÖw fwêÄÖw
За непрекъсната употреба се препоръчва монтаж
върху работна маса.
• За целта маркирайте отворите за пробиване,
като поставите шлифовъчната машина на мяс-
тото, където ще бъде монтирана по-късно, и
след това начертайте позицията на отворите за
пробиване върху работната маса.
• Пробийте отворите през работната маса.
• Поставете шлифовъчната машина над отворите
и вкарайте подходящи винтове отгоре през от-
ворите на шлифовъчната машина и работната
маса.
• Сега завинтете отдолу шлифовъчната машина
с подложните шайби и подходящи шестоъгълни
гайки.
m YÖÄfwÖÄ_!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ áàÜ^ãÇäw!
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
Винаги изтегляйте щепсела от контакта, преди да
извършвате настройки по уреда.
• Преди пускане в експлоатация приспособлени-
ята за безопасност трябва да бъдат правилно
монтирани.
• Шлифовъчната лента и шлифовъчният кръг
трябва да могат да се движат свободно.
• При вече обработвано дърво внимавайте за
чужди тела, като напр. пирони, винтове и т.н.
• Преди да задействате превключвателя за
включване/изключване се уверете, че шкурка-
та е правилно монтирана и подвижните части
са лесно подвижни.
8.1 cÜÖäw‘ (kÄz. 1 – 5)
• Монтирайте предпазителя на диска (15) с вин-
товете (16). (Фиг. 2)
• Монтирайте шлифовъчната маса (14) и я осигу-
рете с крилчатия винт (1). (Фиг. 3+4). Шлифовъч-
ната маса (14) може да се регулира безстепенно
от 0 ° до 45 ° с помощта на скалата за рязане
под ъгъл (2) и винта за фиксиране (1). Регули-
руемият напречен ограничител (13) гарантира
безопасно водене на инструмента. Внимание!
Шлифовъчният диск (11) трябва да се движи
свободно, разстоянието между шлифовъчната
маса (14) и шлифовъчният кръг (11) не трябва
да е по-голямо от 1,6 mm.
• Поставете опорната релса (7) и фиксирайте с
винтове с вътрешен шестостен (17) (Фиг. 5). Вни-
мание! Шлифовъчната лента (6) трябва да може
да се движи свободно.
8.2 hfóÖw Öw êÉÄåÜyíèÖwäw É_Öäw (6)
(kÄz. 6 – 9)
• Издърпайте щепсела.
• Свалете винтовете (18).
• Свалете предпазителя на шлифовъчната лен-
та (19).
• Преместете обтегача на шлифовъчната лента
(10) надясно, за да освободите шлифовъчната
лента (6).
• Свалете шлифовъчната лента (6) назад.
• Монтирайте отново шлифовъчната лента в об-
ратна последователност. Внимание!

ww w.scheppach.com
242
|
BG
10. jÇwawÖÄó aw àwxÜäw
oÉwÅåwÖ_ Öw åwâÇÄ Ä àíxÜy_ (kÄz. 14)
Работната маса може да се регулира безстепенно
от 0° до 45°.
• За целта развийте винта за фиксиране (1).
• Наклонете работната маса до желания ъгъл.
Внимание: Работната маса никога не трябва да
бъде наклонена на повече от 1,6 mm от шлифо-
въчния диск!
• Отново затегнете винта за фиксиране (1).
oÉwÅåwÖ_ Öw è_ÉÖÄ âäàwÖÄ â Öwáà_è_Ö ÉÄÖ_wÉ
aw àóawÖ_ áÜ^ ízíÉ (kÄz. 15)
Доставеният линеал за рязане под ъгъл (13) уле-
снява прецизното шлайфане. Препоръчваме тях-
ното използване при шлайфане на (къси) челни
страни.
Указание: Винаги премествайте инструмента отля-
во в центъра на шлифовъчния диск, никога извън
него! Опасности от нараняване от изхвърлен ин-
струмент!
lÜàÄaÜÖäwÉÖÜ Ä y_àäÄÇwÉÖÜ êÉwÅåwÖ_
(kÄz. 10 – 12 + 16)
Вашата шлифовъчна машина може да се използва
както хоризонтално, така и вертикално. Работната
маса може да се използва и за двете употреби.
• Разхлабете винта с вътрешен шестостен (5).
• Преместете шлифовъчната лента (6) нагоре в
желаната позиция.
• Отново затегнете винта с вътрешен шестостен
(5), за да фиксирате тази позиция.
• За опора на детайла в тази позиция може да се
използва шлифовъчната маса; за целта първо
трябва да отвинтите двата винта с вътрешен
шестостен (17) и след това отстранете опорна-
та релса (7). Сега шлифовъчната маса може да
бъде избутана в отвора на тръбата-държател
(20) и да бъде фиксирана с винта (1).
Указание: Шлайфайте дълги детайли във верти-
кална позиция, премествайки равномерно обра-
ботвания детайл над шлифовъчната лента.
fÜyíàçÖÜâäÖÜ êÉwÅåwÖ_ Öw êÉÄåÜyíèÖwäw
É_Öäw (kÄz. 17)
• Дръжте здраво обработвания детайл (W). Пазе-
те пръстите си! Опасност от нараняване!
• Направлявайте обработвания детайл, натис-
кайки го силно към шлифовъчната опора (X),
равномерно над шлифовъчната лента.
BaáÜÉaywÖ_ ÇwäÜ fÜxÄÉÖw fwêÄÖw
За мобилното използване на Вашата машина се
препоръчва монтаж върху подходяща основна
плоча. След това можете да е затегнете върху съ-
ответната работна маса.
Основната плоча трябва да е минимум 19 mm де-
бела и да е по-голяма от шлифовъчната машина,
така че да има достатъчно място за затягането.
• Отбележете отворите, които трябва да бъдат
пробити върху основната плоча.
• Продължете така, както е описано в последните
3 стъпки в точка „Използване като стационарна
машина“.
Указание: Следете за правилната дължина на вин-
товете. Винтовете Spax не трябва да стърчат, за да
не повредят основата, в замяна на това винтовете
с шестостенна глава трябва да стърчат, за да мо-
гат подложните шайби и шестоъгълните гайки да
бъдат монтирани.
8.6 fà_yÇÉñèywä_É aw yÇÉñèywÖ_/ÄaÇÉñèyw -
Ö_ (12)
• Шлифовачът може да бъде включен чрез натис-
кане на зеления бутон „1“.
• Трябва да натиснете червения бутон „0“, за да
изключите отново шлифовача.
Предупреждение: Никога не посягайте към прев-
ключвателя през уреда, за да включите и изк лючите
шлифовъчната машина! Опасност от нараняване!
8.7 oÉwÅåwÖ_
• По време на шлайфането винаги дръжте здраво
обработвания детайл.
• Не упражнявайте голям натиск.
• По време на шлайфане детайлът трябва да се
движи напред-назад върху шлифовъчната лента,
респ. върху шлифовъчната плоча, за да се предо-
тврати едностранното износване на шкурката!
• Важно! Парчетата дървен материал трябва ви-
наги да се шлайфат в посока на текстурата на
дървесината, за да се избегне отцепване на
трески. Внимание! Ако дискът или шлифовъчна-
та лента блокират по време на работа, извадете
детайла и изчакайте уредът отново да достигне
максималните си обороти.
9. iàwÖâáÜàäÄàwÖ_
Ако искате да преместите уреда на друго място,
изключете го от електрическата мрежа и го пре-
местете на друго място.

ww w.scheppach.com
BG
|
243
exsÄ ãÇwawÖÄó aw áÜ^^àí‘Çw
Шлифовъчната машина трябва да се почиства
старателно след всяка употреба. Смазвайте ре-
довно всички подвижни части. Оставете тънък
слой пастообразен восък от автомобилен тип вър-
ху работния плот, за да улесните почистването на
работния плот.
>ÜÜxäózwÖ_ Ä âfóÖw Öw Öwaíx_ÖÄó à_fíÇ (kÄz. 1;
20)
Необходим инструмент:
• Кръстата отвертка (не е включена в обема на
доставката)
eáíÖ_ä_ ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖÜ à_fíÇw
1. Първо свалете капака на ремъка (5a), разви-
вайки винта с кръстата отвертка.
2. Развийте трите скрепителни винта с кръстата
отвертка.
3. След това регулирайте обтягането на ремъка
с помощта на винта с вътрешен шестостен. По
този начин ремъкът се отпуска или обтяга.
4. Трябва да обтегнете ремъка, ако се огъва с по-
вече от 6 mm (натискане с палеца).
5. След това затегнете отново закрепващите
винтове.
6. Поставете отново капака на ремъка (5a) и го
затегнете с винтовете.
hfóÖw Öw à_fíÇw
1. Първо свалете капака на ремъка (5a), разви-
вайки винта с кръстата отвертка.
2. Развийте трите скрепителни винта с кръстата
отвертка.
3. След това освободете обтягането на ремъка с
помощта на винта с вътрешен шестостен. По-
ставете новия ремък.
4. Проверете обтягането на ремъка (натискане с
палеца). Трябва да обтегнете ремъка, ако се
огъва с повече от 6 mm (натискане с палеца).
5. След това затегнете отново закрепващите
винтове.
6. Поставете отново капака на ремъка (5a) и го
затегнете с винтовете.
fÜèÄâäywÖ_
В лентовата и дисковата шлифовъчна машина мо-
же да се събере прах. Проверявайте редовно (за
предпочитане след всяка употреба) и отстраня-
вайте прахта, напр. чрез издухване или внимател-
но със сгъстен въздух.
Внимание: Необходимо е особено внимание при
шлайфане на особено тънък или дълъг матери-
ал (евент. дори и без шлифовъчна опора (X)).
Контактното налягане никога не трябва да бъде
прекалено голямо, за да може шлифования ма-
териал да бъде извозен от шлифовъчната лента.
oÉwÅåwÖ_ Öw y^ÉíxÖwäÄ ÄayÄyÇÄ (kÄz. 18)
Предупреждение: Не шлайфайте челните страни
на правите детайли върху захващащия вал (R)!
Обработваният детайл (W) може да бъде изхвър-
лен. Опасност от нараняване!
Винаги шлайфайте вдлъбнатите извивки върху
шлифовъчната лента върху захващащия вал.
• Дръжте здраво обработвания детайл. Пазете
пръстите си! Опасност от нараняване!
• Направлявайте обработвания детайл равно-
мерно над шлифовъчната лента. Внимание: Не-
обходимо е особено внимание при шлайфане на
особено тънък или дълъг материал.
oÉwÅåwÖ_ Öw ÄaáíÇÖwÉÄ ÄayÄyÇÄ (kÄz. 19)
Изпъкналите извивки винаги трябва да се шлай-
фат върху шлифовъчния диск, като обработваният
детайл (W) бъде направляван от левия ръб към
центъра на шлифовъчния диск.
• Дръжте здраво обработвания детайл. Пазете
пръстите си! Опасност от нараняване!
• Натиснете равномерно шлифовъчното колело
към шлифовъчния диск и го преместете отляво
до център на шлифовъчния диск.
Предупреждение: Никога не шлайфайте вдлъб-
натите извивки върху дясната страна на шлифо-
въчния диск! Обработваният детайл може да бъде
изхвърлен! Опасност от нараняване!
11. fÜèÄâäywÖ_ Ä áÜ^^àí‘Çw
Предупреждение! Преди всякакви настройки, под-
дръжка или ремонт издърпайте щепсела!
exsÄ f_àÇÄ aw áÜ^^àí‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината. За удължаване на живота на
инструмента, веднъж месечно смазвайте въртя-
щите се части. Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.

ww w.scheppach.com
244
|
BG
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~.
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свърз-
ване към мрежата, това трябва да се извърши от
производителя или негов представител, за да се
избегне застрашаване на безопасността.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
14. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са
неподвижно монтирани в стария уред, трябва
да бъдат извадени преди предаване без да се
разрушават!
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: графитни четки, мате-
риал за шлайфане, ремък
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервни части и принадлежности се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
12. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
13. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN. Мрежово-
то свързване от страна на клиента, както и използ-
ваният удължаващ кабел, трябва да отговарят на
тези предписания.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.

ww w.scheppach.com
BG
|
245
Тяхното изхвърляне е регламентирано от Зако-
на за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
15. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не работи. a) Повреден превключвател
за включване/изключване.
b) Повреден кабел на
превключвателя за
включване/изключване.
c) Повредено реле на
превключвателя за
включване/изключване.
d) Изгорял предпазител.
e) Изгорял двигател.
a-d) Сменете всички повредени части, преди да
използвате шлифовъчната машина.
e) Свържете се с Вашия местен сервизен
център или оторизиран сервиз. Всеки опит
за ремонт може да бъде опасен, ако не се
извърши от квалифициран специалист.
По време на работа
машината става по-
бавна
Върху обработвания детайл
се упражнява твърде силен
натиск.
Упражнявайте по-малък натиск върху
обработвания детайл.
Шлифовъчната лента
се отклонява от
задвижващите шайби.
Не се движи в пистата. Настройте пистата.
Дървото прегаря по
време на шлайфането.
a) Шлифовъчният диск или
шлифовъчната лента са
покрити със смазка.
b) Върху обработвания детайл
е бил упражнен твърде
силен натиск.
a) Сменете лентата или диска.
b) Намалете натиска върху обработвания
детайл.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият елек трически уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.

ww w.scheppach.com
246
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο εργαλείο,
σε περίπτωση μη τήρησης!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστασία ακοής.
Σε περίπτωση δημιουργίας σκόνης φοράτε προστασία αναπνοής!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην πιάνετε τον κινούμενο τροχό λείανσης!
Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συναρμολόγησης, καθαρισμού, μετατροπής,
συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την
αποσυνδέετε από την τροφοδοσία ρεύματος.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

ww w.scheppach.com
GR
|
247
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 248
2. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 248
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 248
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 249
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................... 249
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 252
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 252
8. Τοποθέτηση και χειρισμός ................................................................................ 253
9. Μεταφορά .......................................................................................................... 254
10. Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................... 254
11. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 255
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 256
13. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 256
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 257
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 258
16. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 296

ww w.scheppach.com
248
|
GR
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5" N#N8M#/"
1. Βίδα ακινητοποίησης για το τραπέζι λείανσης
2. Κλίμακα γωνίας
3. Στόμιο αναρρόφησης
4. Πλάκα βάσης
5. Βίδα Άλεν
5a. Κάλυμμα ιμάντα
6. Ταινία λείανσης
7. Ράγα αναστολέα
8. Βίδα ραβδωτής κεφαλής για τη ρύθμιση της ται-
νίας λείανσης
9. Πόδι
10. Εντατήρας ταινίας λείανσης
11. Δίσκος λείανσης
12. Διακόπτης ενεργοποίησης- απενεργοποίησης
(ON/OFF)
13. Εγκάρσιος αναστολέας
14. Τραπέζι λείανσης
3. K!KL O. #978F
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
! N A/!
Η συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιδικά
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήμα-
τα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή
και να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
'FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

ww w.scheppach.com
GR
|
249
Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλε-
κτροπληξία, φωτιά και/ή βαρείς τραυματισμούς!
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7" L5 -
30M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με ρεύμα δικτύου (με καλώδιο ρεύματος
δικτύου) και ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύ-
ματος δικτύου).
1) ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K7
8K9- PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM
L#;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2) ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
a) P7" NG;LMN5" O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM; M7O!. -
MOK7 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P7".
5 A!5N7: 7M0OM P7" ! NK!: 3/" :M 59M -
8O!78- M!3K9M0K # L7K6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M7 -
C:.;M" M7P-;M7M" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78." 8 #40;M" 8K7 B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
• Μηχανή λείανσης ταινίας και δίσκου
• Εγκάρσιος αναστολέας
• Τραπέζι λείανσης
• Ταινία λείανσης
• Τροχός λείανσης
• Μετάφραση των οδηγιών χειρισμού από το πρω-
τότυπο
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Ο λειαντήρας ταινίας και δίσκου χρησιμεύει για λείαν-
ση ξύλων κάθε είδους, αντίστοιχων με το μέγεθος του
μηχανήματος.
Το μηχάνημα συμμορφώνεται με την ισχύουσα Οδη-
γία περί μηχανημάτων της ΕΚ.
• Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, ερ-
γασίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς
και οι διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά.
• Πρέπει να τηρούνται οι σχετικές διατάξεις πρόλη-
ψης ατυχημάτων καθώς και οι λοιποί, γενικά ανα-
γνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες ασφαλείας.
• Η χρήση, η συντήρηση και η επισκευή του μηχανή-
ματος επιτρέπεται μόνο σε εξειδικευμένα άτομα, τα
οποία διαθέτουν την ανάλογη εξοικείωση και έχουν
ενημερωθεί σχετικά με τους κινδύνους. Οι εξ ιδί-
ων τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν την
ευθύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύ-
ψουν από αυτές.
• Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο
με γνήσια αξεσουάρ και γνήσια εργαλεία του κα-
τασκευαστή.
• Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη.
Για ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν
ευθύνεται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο
αναλαμβάνει αποκλειστικά ο χρήστης.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές
μας κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπο-
ρικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς
και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5. HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K
! M7L 05N5! ß7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K" 8K7 O7" L530M"!

ww w.scheppach.com
250
|
GR
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5" / 89M7L7-
27LH:KO " !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO ". K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75
NOK FL7K NK" 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5;
7N !! 0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-
8K7 OK ! GAK :K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K M38KOKNOK6 G; L7KO-M7"
K;K!!FP5N5" 8K7 N#99 3/" N8F;5", K#O."
!.M7 ;K M0;K7 N#;LMLM:.;M" 8K7 ;K A!5N7 -
: 7 G;OK7 NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κιν-
δύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9M7K" 8K7
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O 59M8O!78F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4) (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK" O 59M -
8O!78F M!3K9M0 # ! !04MOK7 37K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5" K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O P7" KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 .
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O 8K9HL7 NG;LM -
N5" 37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M -
8O!78F M!3K9M0 / 37K ;K K N#;L.NMOM O P7"
KF O5; !04K. !KO-OM O 8K9HL7 NG;LMN5"
:K8!7- KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7,
K7A:5!- -8!K / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
#K06!7 AH! , A!5N7: 7M0OM :F; 8K9H -
L7K M.8OKN5" # M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K
37K A!/N5 NM MCOM!78 G" AH! #". Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF
!MG:K L7K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM
O7 8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5
A!5N7: 7M0OM 59M8O!78F M!3K9M0 FOK; M0NOM
8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8CO78H;,
7; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K" 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατομι-
κού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά
της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφα-
λείας, προστατευτικού κράνους ή μέσων προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
K 2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0
M0;K7 KM;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO " 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK" / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

ww w.scheppach.com
GR
|
251
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφό-
ρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
!FN6MO 7 8K;F;M" KNPK9M0K" 37K O5 :5AK;/ 9M0 -
K;N5" OK7;0K" 8K7 L0N8 #
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
πριν συναρμολογηθεί και εγκατασταθεί πλήρως και
σύμφωνα με τις οδηγίες.
• Σε περίπτωση που δεν είστε εξοικειωμένοι με τον
χειρισμό της μηχανής λείανσης, ζητήστε οδηγίες
από τον προϊστάμενό σας, τον εκπαιδευτή σας ή
από άλλο εξειδικευμένο άτομο.
• Προσοχή: Αυτό το μηχάνημα έχει αναπτυχθεί μόνο
για τη λείανση ξύλου ή άλλου υλικού παρόμοιου με
ξύλο. Η λείανση άλλων υλικών μπορεί να προκα-
λέσει φωτιά, τραυματισμούς ή ζημιές στο προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
• Χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για εργα-
σίες σε εσωτερικό χώρο.
• Σημαντικό: Εγκαταστήστε και χρησιμοποιείτε το μη-
χάνημα μόνο πάνω σε μια οριζόντια επιφάνεια. Η
εγκατάσταση σε μια μη οριζόντια επιφάνεια μπορεί
να προκαλέσει ζημιά του κινητήρα.
• Σε περίπτωση που το μηχάνημα κατά τη λειτουργία,
ιδιαιτέρως κατά τη λείανση αντικειμένων εργασίας με-
γάλου μήκους ή βάρους, έχει την τάση ενδεχομένως
να ανατραπεί ή να μετατοπίζεται, τότε το μηχάνημα
πρέπει να συνδεθεί καλά με μια φέρουσα επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι η ταινία λείανσης κινείται στη σω-
στή κατεύθυνση. Για τον σκοπό αυτό λάβετε υπόψη
σας τα βέλη στην πίσω πλευρά της ταινίας.
• Βεβαιωθείτε ότι η ταινία λείανσης καθοδηγείται σω-
στά, ώστε να μην μπορεί να κυλίσει εκτός των κινη-
τήριων τροχαλιών.
• Βεβαιωθείτε ότι η ταινία λείανσης δεν είναι μπερ-
δεμένη ή λασκαρισμένη.
• Κρατάτε σταθερά το αντικείμενο εργασίας όταν το
λειαίνετε.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τον αναστολέα όταν χρησιμο-
ποιείτε τη μηχανή λείανσης ταινίας σε οριζόντια θέση.
• Κρατάτε πάντα το αντικείμενο εργασίας σταθερά σε
επαφή με το τραπέζι όταν χρησιμοποιείτε τη μηχα-
νή λείανσης δίσκου.
• Κρατάτε πάντα το αντικείμενο εργασίας σε επαφή
με την πλευρά του τροχού λείανσης που κινείται
προς τα κάτω, ώστε το αντικείμενο εργασίας να
βρίσκεται σε καλή επαφή με το τραπέζι.
Αυτό το μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλη-
τη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N7: 7M0 O 59M8O!78F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K7 M 78M7C:.; :M K#OF
/ LM; .AM7 L7K2-NM7" O7" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO7 9M7 -
O #!3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M OK 87 -
; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK #
.A #; N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7- O.O 7K
# ;K M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O # 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0 #. Ş;K6.OMOM !7; O5 A!/N5 O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # O5; M7N8M#/ OC; MK! -
O5:-OC; # .A #; # NOM0 45:7-. Πολλά ατυ-
χήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ß7KO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /" K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο-
πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K :M
O7" K! GNM" L530M". K:2-;MOM M0N5" #F -
B5 O7" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K7 O5; M!3KN0K #
!F8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών ερ-
γαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμε-
νες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O7" 9K2." 8K7 O7" M7P-;M7M" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K7 KK99K3:.;M"
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) .!27"
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M! -
3K9M0 # :F; NM 7NO 75:.; M7L78M#:.;
! NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παρά-
γει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περι-
στάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ια-
τρικά εμφυτεύματα.

ww w.scheppach.com
252
|
GR
• Κίνδυνος τραυματισμού για τα δάχτυλα και τα χέρια
από τον περιστρεφόμενο τροχό λείανσης σε περί-
πτωση ακατάλληλης καθοδήγησης ή τοποθέτησης
του προς λείανση εργαλείου.
• Κίνδυνος τραυματισμού από εκτοξευόμενα εργα-
λεία σε περίπτωση ακατάλληλης συγκράτησης ή
καθοδήγησης.
• Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα, σε περίπτωση
χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρικής σύν-
δεσης.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι Υποδείξεις ασφαλείας
και η Ενδεδειγμένη χρήση, καθώς και οι εντολές
χειρισμού στην ολότητά τους.
7. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 460 x 360 x 280 mm
ø Δίσκος 150 mm
Αριθμός στροφών του δίσκου 2980 min
-1
Διαστάσεις ταινίας λείανσης 915 x 100 mm
Ταχύτητα ταινίας λείανσης 7,5m/s
Λοξή θέση 0° – 90°
Διαστάσεις τραπεζιού 225 x 160 mm
Λοξή θέση τραπεζιού 0°-45°
Βάρος 16,5 kg
Κινητήρας 230-240 V~ / 50 Hz
Ισχύς κατανάλωσης 370 W
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει
του προτύπου EN 62841-1.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
81 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
94 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
• Όταν χρησιμοποιείτε την πλευρά του τροχού λείαν-
σης που κινείται προς τα πάνω, θα μπορούσε το
αντικείμενο εργασίας να εκτιναχτεί σε απόσταση
και έτσι να θέση σε κίνδυνο άλλα άτομα.
• Διατηρείτε πάντα μια ελάχιστη απόσταση περίπου
1,6 mm ή μικρότερη ανάμεσα στο τραπέζι ή στον ανα-
στολέα και την ταινία λείανσης ή τον τροχό λείανσης.
• Μη φοράτε γάντια και μην κρατάτε το αντικείμε-
νο εργασίας με πανί, όταν λειαίνετε το αντικείμενο
εργασίας.
• Λειαίνετε με το μέγεθος κόκκων του ξύλου.
• Ποτέ μη λειαίνετε αντικείμενα εργασίας τα οποία
είναι πολύ μικρά για ασφαλή χειρισμό.
• Να αποφεύγετε αδέξιες κινήσεις των χεριών στις
οποίες λόγω ξαφνικής ολίσθησης θα μπορούσατε
να έρθετε σε επαφή με την ταινία λείανσης ή τον
τροχό λείανσης.
• Όταν επεξεργάζεστε μεγάλα αντικείμενα εργασίας,
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πρόσθετο υποστήριγ-
μα στο ύψος του τραπεζιού.
• Ποτέ μη λειαίνετε ένα αντικείμενο εργασίας που δεν
στηρίζεται. Υποστηρίζετε το αντικείμενο εργασίας
με το τραπέζι ή τον αναστολέα, με την εξαίρεση
κυρτωμένων αντικειμένων εργασίας στην εξωτερι-
κή πλευρά του τροχού λείανσης.
• Απομακρύνετε πάντα κομμάτια άχρηστου υλικού
και άλλα κομμάτια από το τραπέζι, τον αναστολέα
ή την ταινία λείανσης, πριν ενεργοποιήσετε το μη-
χάνημα.
• Μη σχεδιάζετε ή εγκαθιστάτε τίποτα πάνω στο τρα-
πέζι όταν είναι σε λειτουργία η μηχανή λείανσης.
• Απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε
αξεσουάρ.
• Ποτέ μην απομακρύνεστε από την περιοχή εργα-
σίας του εργαλείου όταν το εργαλείο είναι ενεργο-
ποιημένο ή το εργαλείο δεν έχει ακόμα ακινητο-
ποιηθεί πλήρως.
• Τοποθετείτε πάντα το αντικείμενο εργασίας πάνω
στο τραπέζι λείανσης ή σε επαφή με τον αναστο-
λέα λείανσης. Κατά τη λείανση στον δίσκο λείανσης
τοποθετείτε τα κυρτωμένα εργαλεία με ασφάλεια
πάνω στο τραπέζι.
6. ' 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσια-
στούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.

ww w.scheppach.com
GR
|
253
• Τοποθετήστε τη ράγα αναστολέα (7) και στερεώστε
τη με βίδες Άλεν (17) (Εικ. 5). Προσοχή! Η ταινία
λείανσης (6) πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα.
8.2 Ş99K3/ O5" OK7;0K" 9M0K;N5" (6) (ć78. 6 - 9)
• Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
• Απομακρύνετε τις βίδες (18).
• Αφαιρέστε το προστατευτικό ταινίας λείανσης (19).
• Κινήστε τον εντατήρα ταινίας λείανσης (10) προς
τα δεξιά, για να λασκάρετε την ταινία λείανσης (6).
• Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6) προς τα πίσω.
• Εγκαταστήστε πάλι τη νέα ταινία λείανσης με αντί-
στροφη σειρά ενεργειών. Προσοχή! Λάβετε υπόψη
σας την κατεύθυνση κίνησης: υποδεικνύεται πάνω
στο περίβλημα και πάνω στην εσωτερική πλευρά
της ταινίας λείανσης!
8.3 G6:7N5 O5" OK7;0K" 9M0K;N5" (6)
• Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
• Ωθήστε την ταινία λείανσης (6) με το χέρι αργά στην
κατεύθυνση κίνησης.
• Η ταινία λείανσης (6) πρέπει να κινείται κεντραρι-
σμένη πάνω στην επιφάνεια λείανσης, και αν αυτό
δεν ισχύει, μπορείτε να τη ρυθμίσετε συμπληρωμα-
τικά με τη βοήθεια της βίδας ραβδωτής κεφαλής (8).
8.4 G6:7N5 O5" 6.N5" 9M0K;N5" O5" OK7;0K" 9M0 -
K;N5" (6) (ć78. 10-12)
• Λασκάρετε τη βίδα Άλεν (5).
• Κινήστε την ταινία λείανσης (6) προς τα πάνω στην
επιθυμητή θέση.
• Σφίξτε πάλι τη βίδα Άλεν (5) για να σταθεροποιή-
σετε αυτή τη θέση.
• Σαν υπόθεμα αντικειμένου εργασίας μπορεί σε αυ-
τή τη θέση να χρησιμοποιηθεί το τραπέζι λείανσης,
και για τον σκοπό αυτό πρέπει πρώτα να λασκά-
ρετε τις δύο βίδες Άλεν (17) και κατόπιν πρέπει να
απομακρύνετε τη ράγα αναστολέα (7). Το τραπέζι
λείανσης μπορεί τώρα να εισαχθεί στην οπή του
σωλήνα συγκράτησης (20) και να ακινητοποιηθεί
με τη βίδα ακινητοποίησης (1).
8.5 Ş;O78KO-NOKN5 3#K9FAK!O # -;C NO ; L0 -
N8 9M0K;N5" (11)
Αφαιρέστε το κάτω προστατευτικό δίσκου (15) απο-
μακρύνοντας τις 2 βίδες (16). Τραβήξτε το γυαλόχαρτο
από τον δίσκο λείανσης (11) και εγκαταστήστε το νέο
(σύστημα χριτς-χρατς).
J !-OM ! NOKN0K K8 /".
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής. Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυ-
σματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμέ-
νη κατά EN 62841-1.
8. 6.O5N5 8K7 AM7!7N:F"
!7; O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του δι-
κτύου τροφοδοσίας.
m (č!
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O ! DF;!
! M7L 05N5!
Αποσυνδέετε πάντα το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συ-
σκευή.
• Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκα-
τασταθεί κανονικά όλα τα καλύμματα και τα συστή-
ματα ασφαλείας.
• Η ταινία λείανσης και ο δίσκος λείανσης πρέπει να
μπορούν να κινούνται ελεύθερα.
• Αν επεξεργάζεστε ξύλο που έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, προσέχετε για ξένα σώματα όπως π.χ. καρφιά
ή βίδες κλπ.
• Πριν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης, βεβαιωθείτε ότι το γυαλόχαρτο έχει
εγκατασταθεί σωστά και τα κινητά μέρη μπορούν
να κινούνται εύκολα.
8.1 #;K!: 9F35N5 (ć78. 1 - 5)
• Εγκαταστήστε το κάτω προστατευτικό δίσκου (15)
με τις βίδες (16). (Εικ. 2)
• Εγκαταστήστε το τραπέζι λείανσης (14) και ασφαλί-
στε το με τη βίδα τύπου πεταλούδας (1). (Εικ. 3+4).
Το τραπέζι λείανσης (14) μπορεί να ρυθμιστεί με τη
βοήθεια της κλίμακας γωνίας φαλτσοκοπής (2) και
της βίδας ακινητοποίησης (1) αδιαβάθμητα από 0°
έως 45°. Ο ρυθμιζόμενος εγκάρσιος αναστολέας
(13) εξασφαλίζει την ασφαλή καθοδήγηση του αντι-
κειμένου εργασίας. Προσοχή! Ο δίσκος λείανσης
(11) πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα, ωστό-
σο η απόσταση ανάμεσα στο τραπέζι λείανσης (14)
και τον δίσκο λείανσης (11) δεν επιτρέπεται να είναι
μεγαλύτερη από 1,6 mm.

ww w.scheppach.com
254
|
GR
8.7 M0K;N5
• Κρατάτε πάντα καλά το αντικείμενο εργασίας κατά
τη διάρκεια της λείανσης.
• Μην ασκείτε μεγάλη πίεση.
• Κατά τη λείανση πρέπει να κινείτε το αντικείμενο
εργασίας πέρα-δώθε πάνω στην ταινία λείανσης ή
πάνω στο δίσκο λείανσης, για να αποτρέψετε την
ανομοιόμορφη φθορά του γυαλόχαρτου!
• Σημαντικό! Τα κομμάτια ξύλου πρέπει πάντα να λει-
αίνονται στην κατεύθυνση των νερών του ξύλου, για
να αποτραπεί η απόσπαση σκληθρών. Προσοχή!
Εάν κατά την εργασία κάποια στιγμή μπλοκάρει ο
δίσκος ή η ταινία λείανσης, απομακρύνετε το αντι-
κείμενο εργασίας και περιμένετε, μέχρι να φτάσει
ξανά η συσκευή στον μέγιστο αριθμό στροφών της.
9. MOKP !-
Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα άλλο
σημείο, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο τρο-
φοδοσίας και τοποθετήστε την σε μια άλλη προβλε-
πόμενη για τον σκοπό αυτό περιοχή.
10. ' LM0M7" M!3KN0K"
M0K;N5 9 O:/NMC; 8K7 K8:H; (ć78. 14)
Το τραπέζι εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμη-
τα από 0° έως 45°.
• Για τον σκοπό αυτόν ξεβιδώστε τη βίδα ακινητοποί-
ησης (1).
• Φέρτε το τραπέζι εργασίας στην επιθυμητή θέση.
Προσοχή: Το τραπέζι εργασίας ακόμα και όταν έχει
κλίση δεν πρέπει να απέχει περισσότερο από 1,6
mm από το στρογγυλό γυαλόχαρτο λείανσης!
• Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα ακινητοποίησης (1).
M0K;N5 :MOC78H; 9M#!H; :M O ; L53F PK9 -
ON 8 /" (ć78. 15)
Ο παρεχόμενος οδηγός φαλτσοκοπής (13) διευκολύνει
τις εργασίες λείανσης ακριβείας. Συνιστούμε τη χρή-
ση του κατά τη λείανση (μικρού μήκους) μετωπικών
πλευρών.
Υπόδειξη: Κινείτε πάντα το αντικείμενο εργασίας από
αριστερά προς το κέντρο του στρογγυλού γυαλόχαρ-
του λείανσης, και ποτέ πέρα από αυτό! Κίνδυνος τραυ-
ματισμού από εκτόξευση του αντικειμένου εργασίας!
!74F;O7K 8K7 8-6MO5 9M0K;N5 (ć78. 10-12+16)
Η μηχανή λείανσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί οριζό-
ντια και κάθετα. Το τραπέζι εργασίας μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί ανάλογα και για τις δύο χρήσεις.
(!/N5 C" NOKO78F :5A-;5:K
Για μόνιμη χρήση συνιστάται η εγκατάσταση πάνω σε
πάγκο εργασίας.
• Για τον σκοπό αυτό σημαδέψτε τις οπές που πρέ-
πει να ανοίξετε τοποθετώντας τη μηχανή λείανσης
όπως θα εγκατασταθεί αργότερα και σημαδέψτε τις
θέσεις των οπών πάνω στον πάγκο εργασίας.
• Διανοίξτε με τρυπάνι διαμπερείς οπές στον πάγκο
εργασίας.
• Τοποθετήστε τη μηχανή λείανσης πάνω από τις
οπές και περάστε κατάλληλες βίδες από το πάνω
μέρος μέσα από τις οπές στη μηχανή λείανσης και
στον πάγκο εργασίας.
• Κατόπιν στερεώστε τη μηχανή λείανσης τοποθε-
τώντας στο κάτω μέρος των βιδών ροδέλες συ-
ναρμογής και σφίγγοντας τα κατάλληλα εξαγωνικά
παξιμάδια.
(!/N5 C" 87;5OF :5A-;5:K
Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή λείανσης ως
κινητή μηχανή, συνιστούμε να την εγκαταστήσετε πά-
νω σε μια κατάλληλη πλάκα βάσης. Αυτήν μπορείτε
κατόπιν να τη στερεώνετε με σύσφιξη πάνω στον εκά-
στοτε πάγκο εργασίας.
Η πλάκα βάσης θα πρέπει να έχει ελάχιστο πάχος 19
mm και να είναι επαρκώς μεγαλύτερων διαστάσεων
από τη μηχανή λείανσης, ώστε να παραμένει επαρκής
χώρος για τους σφιγκτήρες.
• Σημαδέψτε πάνω στην πλάκα βάσης τις θέσεις των
οπών που πρέπει να διατρηθούν.
• Συνεχίστε σύμφωνα με τα 3 τελευταία βήματα που
περιγράφονται στο σημείο "Χρήση ως στατικό μη-
χάνημα".
Υπόδειξη: Προσέξτε ώστε το μήκος των βιδών να είναι
κατάλληλο. Οι ξυλόβιδες δεν επιτρέπεται να προεξέ-
χουν, για να μην προξενήσουν ζημιά στο υπόβαθρο
στήριξης, αλλά αντίθετα οι βίδες εξαγωνικής κεφαλής
πρέπει να προεξέχουν ώστε να μπορούν να τοποθετη-
θούν ροδέλες συναρμογής και εξαγωνικά παξιμάδια.
8.6 ß7K8FO5" M;M!3 05N5", KM;M!3 05 -
N5" (12)
• Με το πάτημα του πράσινου μπουτόν "1" μπορείτε
να ενεργοποιήσετε τη μηχανή λείανσης.
• Για να απενεργοποιήσετε πάλι τη μηχανή λείανσης,
πρέπει να πατήσετε το κόκκινο μπουτόν "0".
Προειδοποίηση: Για την ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της μηχανής λείανσης ποτέ μην περνάτε το
χέρι σας πάνω από τη συσκευή για να φθάσετε τον
διακόπτη! Κίνδυνος τραυματισμού!

ww w.scheppach.com
GR
|
255
• Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας. Προσέ-
χετε τα δάχτυλά σας! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Πιέζετε το αντικείμενο εργασίας ομοιόμορφα πάνω
στον τροχό λείανσης ενώ ταυτόχρονα το κινείτε από
αριστερά προς το κέντρο του τροχού λείανσης.
Προειδοποίηση: Ποτέ μη λειαίνετε κυρτά στρογγυ-
λέματα στη δεξιά πλευρά του τροχού λείανσης! Το
αντικείμενο εργασίας μπορεί να εκτοξευτεί! Κίνδυνος
τραυματισμού!
11. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις ή
επισκευή, αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα!
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5"
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μή-
να τα περιστρεφόμενα μέρη για επιμήκυνση της διάρ-
κειας ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
Για τον καθαρισμό των πλαστικών, μη χρησιμοποιείτε
καυστικά υλικά.
HM;78." # LM0M7" N#;O/!5N5"
Μετά από κάθε χρήση πρέπει η μηχανή λείανσης να
καθαρίζεται με επιμέλεια. Λιπαίνετε τακτικά με λάδι
όλα τα κινητά μέρη. Περνάτε το τραπέζι εργασίας με
μια λεπτή στρώση πάστας κεριού που χρησιμοποιεί-
ται στα αυτοκίνητα, ώστε να διευκολύνεται ο καθαρι-
σμός του τραπεζιού εργασίας.
ćK;KNGNP75 8K7 K99K3/ O # L ;OCO G 7:-;OK
(ć78. 1; 20)
Απαιτούμενο εργαλείο:
• Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται στο παρα-
δοτέο υλικό)
P0OM N#:95!C:KO78- O ; 7:-;OK
1. Πρώτα αφαιρέστε το κάλυμμα ιμάντα (5a) ξεβιδώ-
νοντας τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο.
2. Λασκάρετε τις τρεις βίδες στερέωσης με ένα σταυ-
ροκατσάβιδο.
3. Κατόπιν προσαρμόστε την τάνυση του ιμάντα
χρησιμοποιώντας τη βίδα Άλεν. Έτσι μπορείτε να
σφίξετε ή να λασκάρετε τον ιμάντα.
4. Αν ο ιμάντας υποχωρεί περισσότερο από 6 mm
(αφού τον πιέσετε με τον αντίχειρα), πρέπει να τον
τεντώσετε πάλι.
5. Κατόπιν σφίξτε πάλι τις βίδες στερέωσης.
• Λασκάρετε τη βίδα Άλεν (5).
• Κινήστε την ταινία λείανσης (6) προς τα πάνω στην
επιθυμητή θέση.
• Σφίξτε πάλι τη βίδα Άλεν (5) για να σταθεροποιή-
σετε αυτή τη θέση.
• Σαν υπόθεμα αντικειμένου εργασίας μπορεί σε αυ-
τή τη θέση να χρησιμοποιηθεί το τραπέζι λείανσης,
και για τον σκοπό αυτό πρέπει πρώτα να λασκά-
ρετε τις δύο βίδες Άλεν (17) και κατόπιν πρέπει να
απομακρύνετε τη ράγα αναστολέα (7). Το τραπέζι
λείανσης μπορεί τώρα να εισαχθεί στην οπή του
σωλήνα συγκράτησης (20) και να ακινητοποιηθεί
με τη βίδα (1).
Υπόδειξη: Λειαίνετε μεγάλου μήκους αντικείμενα ερ-
γασίας στην κάθετη θέση κινώντας το αντικείμενο ερ-
γασίας ομοιόμορφα πάνω στην ταινία λείανσης.
M0K;N5 M7PK;M7H; NO5; OK7;0K 9M0K;N5" (ć78. 17)
• Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας (W).
Προσέχετε τα δάχτυλά σας! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Καθοδηγείτε το αντικείμενο εργασίας ομοιόμορφα
πάνω από την ταινία λείανσης, πιέζοντάς το ομοι-
όμορφα πάνω στο στήριγμα λείανσης (X). Προσο-
χή: Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη λείανση
ιδιαίτερα λεπτών ή μεγάλου μήκους υλικών (ενδε-
χομένως ακόμα και χωρίς στήριγμα λείανσης (Χ)).
Η πίεση εφαρμογής δεν επιτρέπεται ποτέ να είναι
πολύ μεγάλη, ώστε να μπορεί να απομακρύνεται
από την ταινία λείανσης το υλικό που αποσπάται
κατά τη λείανση.
M0K;N5 8 09C; NO! 33#9M:-OC; (ć78. 18)
Προειδοποίηση: Μη λειαίνετε μετωπικές επιφάνειες
ίσιων αντικειμένων εργασίας πάνω στον άξονα μετά-
δοσης κίνησης (R)! Σε αυτή την περίπτωση μπορεί
να εκτοξευτεί το αντικείμενο εργασίας (W). Κίνδυνος
τραυματισμού!
Λειαίνετε τα κοίλα στρογγυλέματα πάντα στην ταινία
λείανσης στον άξονα μετάδοσης κίνησης.
• Συγκρατήστε καλά το αντικείμενο εργασίας. Προσέ-
χετε τα δάχτυλά σας! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Καθοδηγείτε το αντικείμενο εργασίας ομοιόμορφα
πάνω στην ταινία λείανσης. Προσοχή: Απαιτείται
ιδιαίτερη προσοχή κατά τη λείανση ιδιαίτερα λε-
πτών ή μεγάλου μήκους υλικών.
M0K;N5 8#!OH; NO! 33#9M:-OC; (ć78. 19)
Τα κυρτά στρογγυλέματα πρέπει να λειαίνονται στον
τροχό λείανσης, με το αντικείμενο εργασίας (W) να
καθοδηγείται από το αριστερό άκρο ως το κέντρο του
τροχού λείανσης.

ww w.scheppach.com
256
|
GR
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
13. č9M8O!78/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL7 59M8O!78/" NG;LMN5" :M 45:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημι-
ών στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
• Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 230 V~.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυγή
έκθεσης σε κινδύνους.
6. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα ιμάντα (5a) και βι-
δώστε το καλά.
Ş99K3/ O # 7:-;OK
1. Πρώτα αφαιρέστε το κάλυμμα ιμάντα (5a) ξεβιδώ-
νοντας τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο.
2. Λασκάρετε τις τρεις βίδες στερέωσης με ένα σταυ-
ροκατσάβιδο.
3. Κατόπιν λασκάρετε την τάνυση του ιμάντα χρησι-
μοποιώντας τη βίδα Άλεν. Κατόπιν τοποθετήστε
τον καινούργιο ιμάντα.
4. Κατόπιν ελέγξτε την τάνυση ιμάντα (πιέζοντας με
τον αντίχειρα). Αν ο ιμάντας υποχωρεί περισσότε-
ρο από 6 mm (αφού τον πιέσετε με τον αντίχειρα),
πρέπει να τον τεντώσετε πάλι.
5. Κατόπιν σφίξτε πάλι τις βίδες στερέωσης.
6. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα ιμάντα (5a) και βι-
δώστε το καλά.
K6K!7N:F"
Στη μηχανή λείανσης ταινίας και δίσκου μπορεί να
συσσωρευτεί σκόνη. Ελέγχετε τακτικά (το καλύτερο εί-
ναι μετά από κάθε χρήση) και απομακρύνετε τη σκόνη
π.χ. με φύσημα ή με προσεκτική χρήση πεπιεσμένου
αέρα.
95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: ψήκτρες άνθρακα, λειαντικά μέσα, ιμά-
ντας
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευ-
τείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον
σκοπό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα
τίτλου.
12. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτει-
νό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε
παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκε-
ται μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευ-
ασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.

ww w.scheppach.com
GR
|
257
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του κινητήρα
14. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
' LM0M7" 37K O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
' LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.

ww w.scheppach.com
258
|
GR
15. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας δεν
εκκινείται.
a) Ζημιά στον διακόπτη
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
b) Ζημιά στο καλώδιο
διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
c) Ζημιά στο ρελέ
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
d) Καμένη ασφάλεια.
e) Καμένος κινητήρας.
a-d) Αντικαταστήστε όλα τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε
τη μηχανή λείανσης.
e) Επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο
σέρβις ή με έναν εξουσιοδοτημένο σταθμό
σέρβις. Κάθε προσπάθεια επισκευής
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους αν δεν
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό.
Μειώνεται η ταχύτητα
του μηχανήματος κατά
τη λειτουργία.
Ασκείται πολύ μεγάλη πίεση
στο αντικείμενο εργασίας.
Ασκείτε μικρότερη πίεση στο αντικείμενο
εργασίας.
Η ταινία λείανσης κινείται
εκτός των κινητήριων
τροχαλιών.
Δεν κινείται εντός της λωρίδας. Ρυθμίστε συμπληρωματικά τη λωρίδα.
Το ξύλο καίγεται κατά τη
διάρκεια της λείανσης.
a) Ο τροχός λείανσης ή η ταινία
λείανσης έχει καλυφθεί με
λιπαντικό.
b) Ασκήθηκε πολύ μεγάλη
πίεση στο αντικείμενο
εργασίας.
a) Αντικαταστήστε την ταινία ή τον δίσκο.
b) Μειώστε την πίεση που ασκείτε στο
αντικείμενο εργασίας.

ww w.scheppach.com
RO
|
259
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Avertizare! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau de
deteriorare a uneltei!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtați căști antifonice.
La producerea de praf, purtaţi mască de protecţie a respiraţiei!
Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi în discul de şlefuire aat în funcţiune!
Atenţie! Înainte de montare, curăţare, modicare, întreţinere, depozitare şi transport, trebuie să
opriţi aparatul şi să îl deconectaţi de la sursa de alimentare.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.

ww w.scheppach.com
260
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 261
2. Descrierea aparatului ........................................................................................ 261
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 261
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 262
5. Indicații de securitate generale pentru scule electrice ..................................... 262
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 264
7. Date tehnice ....................................................................................................... 265
8. Structura şi operarea ......................................................................................... 265
9. Transportul ......................................................................................................... 266
10. Indicații de lucru ................................................................................................. 266
11. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 267
12. Depozitare.......................................................................................................... 268
13. Branşamentul electric ........................................................................................ 268
14. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 268
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 269
16. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 296

ww w.scheppach.com
RO
|
261
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului
1. Şurub de blocare pentru masa de şlefuit
2. Scală unghiulară
3. Ştuţ de aspirare
4. Placă de bază
5. Şurub imbus
5a. Capac curea
6. Banda de şlefuire
7. Şină opritoare
8. Şurub zimţuit pentru reglarea benzii de şlefuire
9. Picior de reazem
10. Element de tensionare bandă de şlefuire
11. Talpă de şlefuit
12. Comutator de pornire/oprire
13. Opritor transversal
14. Masă de şlefuit
3. Pachetul de livrare
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
Aten ie!
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării pen-
tru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plas-
tic, foliile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi
sufocare!
• Maşină de şlefuit cu bandă şi talpă
• Opritor transversal
• Masă de şlefuit
• Banda de şlefuire
• Disc de şlefuire
• Manual de utilizare original
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manevrare improprie,
• Nerespectarea manualului de utilizare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta
minimă necesară.

ww w.scheppach.com
262
|
RO
1) Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2) Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzi-
re, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de
electrocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racordare
pentru a purta, acroşa scula electric sau pentru
a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de racordare
la dep rtare de c ldur , ulei, muchii ascu ite sau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3) Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor.
4. Utilizarea conform cu destina ia
Șlefuitorul cu bandă și disc este folosit pentru şlefuirea
lemnului de diferite tipuri, în funcţie de dimensiunea
maşinii.
Maşina corespunde directivei CE valabile privind echi-
pamentele tehnice.
• Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiuni-
le indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
• Prescripţiile respective de prevenire a accidentelor
şi alte regulile tehnice de securitate generale con-
sacrate trebuie să e luate în considerare.
• Întreţinerea curentă sau repararea maşinii este
permisă numai persoanelor experte care sunt fa-
miliarizate cu aceste activităţi şi care sunt instruite
asupra pericolelor posibile. Modicările din proprie
iniţiativă ale maşinii exclud orice răspundere a pro-
ducătorului pentru prejudiciile rezultate din situaţiile
respective.
• Folosirea maşinii este permisă numai cu accesori-
ile originale şi sculele originale ale producătorului.
• Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru prejudicii rezultate din aceste si-
tuaţii, producătorul nu îşi asumă răspunderea; riscul
este suportat exclusiv de utilizator.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indica'ii de securitate generale pen-
tru scule electrice
Avertizare! Citi'i toate indica'iile de securitate i
instruc'iunile! Nerespectarea indicațiilor de securi-
tate și instrucțiunilor poate duce la electrocutare, in-
cendii și/sau vătămări grave!
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc-
iunile pentru utilizarea viitoare.
Noțiunea “sculă electrică“ utilizată în indicațiile de se-
curitate se referă la sculele electrice acționate prin re-
țea (cu cablu de rețea) și la sculele electrice acționate
prin acumulatori (fără cablu de rețea).

ww w.scheppach.com
RO
|
263
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan care
nu este familiarizat cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispune i repararea pieselor deteriorate înain-
te de utilizarea sculei electrice. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele
de lucru etc. corespunz tor acestor instruc-
iuni. Totodat lua i în considerare condi iile
de lucru şi activitatea de executat. Utilizarea de
scule electrice pentru alte aplicaţii decât cele pre-
văzute poate să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5) Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speci-
alitate cali¿cat şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată si-
guranţa sculei electrice.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive.
Un moment de neatenție în timpul utilizării sculei
electrice poate provoca vătămări grave.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea
echipamentului individual de protecție, cum ar o
mască de protecție împotriva prafului, încălțămin-
te de siguranță aderentă, cască de protecție sau
căști antiacustice, în funcție de tipul și utilizarea
sculei electrice, reduce riscul de vătămare.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobi-
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4) Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită, lucrați
mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică pe care nu o mai puteți co-
necta sau deconecta este periculoasă și trebuie
reparată.

ww w.scheppach.com
264
|
RO
• Nu şlefuiţi niciodată piese de lucru prea mici pentru
o operare sigură.
• Evitaţi mişcările dezavantajoase ale mâinii care v-ar
putea provoca să alunecaţi brusc în banda sau dis-
cul de şlefuire.
• Dacă prelucraţi piese mari, trebuie să utilizaţi un
suport suplimentar la înălţimea mesei.
• Nu şlefuiţi niciodată piesa de lucru nesprijinită.
Sprijiniţi piesa de lucru cu masa sau cu opritorul,
cu excepţia pieselor de lucru curbate pe partea ex-
terioară a discului de şlefuire.
• Îndepărtaţi întotdeauna resturile şi alte bucăţi de
pe masă, opritor sau curea de şlefuire înainte de
a porni maşina.
• Nu planicaţi şi nu montaţi nimic pe masă atunci
când maşina de şlefuit este în funcţiune.
• Opriţi maşina şi trageţi şa din priză, dacă instalaţi
sau îndepărtaţi accesoriile.
• Nu părăsiţi niciodată zona de lucru a sculei atunci
când instrumentul este pornit sau nu s-a oprit com-
plet.
• Puneţi întotdeauna piesa de prelucrat pe masa de
şlefuit sau aşezaţi-o ferm pe opritorul de şlefuire.
Puneţi instrumentele curbe în siguranţa pe masă
atunci când şlefuiţi pe placa de şlefuit.
6. Riscuri reziduale
Maşina este construită după standarde tehnice de ac-
tualitate şi reguli tehnice de securitate recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
• Pericol de vătămare pentru degete şi mâini datorită
discului de şlefuire în rotaţie, în caz de ghidare sau
aşezare improprie a piesei de şlefuit.
• Pericol de vătămare în caz de aruncare a pieselor
dacă susţinerea sau ghidarea sunt improprii.
• Pericol provocat de curentul electric în caz de utili-
zare a unor conductori electrici de legătură necon-
formi cu prescripţiile.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evi-
dente, chiar dacă se întreprind toate măsurile pre-
ventive.
• Riscurile reziduale pot reduse la minimum dacă
„indicaţiile de securitate” şi „utilizarea conformă cu
destinaţia”, precum şi instrucţiunile de operare sunt
respectate în totalitate.
Pentru a micşora pericolul unor vătămări grave sau
mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi me-
dicale să consulte medicul şi producătorul implantului
medical înainte de a folosi scula electrică.
Instruc iuni suplimentare de securitate pentru le-
fuitorul cu band şi disc
Avertizare: Nu folosiţi maşina până când nu este com-
plet asamblată şi instalată conform instrucţiunilor.
• Dacă nu sunteţi familiarizat cu funcţionarea maşinii
de şlefuit, cereţi instrucţiuni de la şeful, profesorul
sau o altă persoană calicată.
• Atenţie: Această maşină a fost dezvoltată doar pen-
tru polizarea lemnului sau a materialelor asemănă-
toare lemnului. Şlefuirea altor materiale poate du-
ce la incendiu, rănire sau deteriorare a produsului.
• Utilizaţi întotdeauna ochelarii de protecţie.
• Această maşină este destinată numai uzului interior.
• Important: Montaţi şi folosiţi maşina numai pe o su-
prafaţă orizontală. Montarea pe o suprafaţă non-ori-
zontală poate deteriora motorul.
• Dacă există tendinţa ca maşina să poată răsturna
sau să se mişte în timpul funcţionarii, în special la
şlefuirea de piese lungi sau grele, maşina trebuie
să e bine legată la o suprafaţă de sprijin.
• Asiguraţi-vă că banda de şlefuire rulează în direcţia
corectă. În acest sens, acordaţi atenţie săgeţilor de
pe spatele benzii.
• Asiguraţi-vă că banda de şlefuire este ghidată co-
rect, astfel încât să nu poată desfăşura discurile
de acţionare.
• Asiguraţi-vă că banda de şlefuire nu este încâlcită
sau desprinsă.
• Ţineţi piesa de lucru atunci când şlefuiţi.
• Utilizaţi întotdeauna opritorul când folosiţi maşina
de şlefuit cu bandă în poziţie orizontală.
• Ţineţi întotdeauna piesa de lucru pe masă atunci
când folosiţi maşina de şlefuit cu disc.
• Ţineţi întotdeauna piesa de prelucrat de partea în
jos a discului de şlefuire, astfel încât piesa de lucru
să se aşeze bine pe masă. Dacă folosiţi partea dis-
cului de şlefuire ce rulează în sus, piesa ar putea
aruncată şi periclitând oamenii.
• Menţineţi întotdeauna o distanţă minimă de aproxi-
mativ 1,6 mm între masă sau opritor şi banda sau
discul de şlefuire.
• Nu purtaţi mânuşi şi nu ţineţi piesa cu o cârpă când
şlefuiţi piesa de lucru.
• Nisip cu dimensiunea granulei lemnului.

ww w.scheppach.com
RO
|
265
• Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toa-
te capacele şi dispozitivele de siguranţă în confor-
mitate cu prescripţiile.
• Banda de şlefuire şi talpa de şlefuit trebuie să poa-
tă rula liber.
• În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie
corpurilor străine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc.
• Înainte de a acționa comutatorul de pornire/oprire,
asigurați-vă dacă hârtia abrazivă este montată co-
rect și piesele mobile funcționează mecanic ușor.
8.1 Montaj (¿g. 1 - 5)
• Montaţi protecţia geamului de jos (15) cu şurubu-
rile (16). (Fig. 2)
• Montaţi masa de şlefuit (14) şi xaţi cu şurubul utu-
re (1). (Fig. 3+4). Masa de şlefuit (14) poate reglată
continuu de la 0 ° la 45 ° folosind scala unghiulară
(2) şi şurubul de blocare (1). Opritorul transversal
reglabil (13) asigură o alimentare sigură a pieselor.
Atenţie! Talpa de şlefuit (11) trebuie să poată rula
liberă, distanţa dintre masa de şlefuit (14) şi talpa
de şlefuit (11) nu trebuie să e mai mare de 1,6 mm.
• Aşezaţi şina opritoare (7) şi xaţi cu şuruburile im-
bus (17) (g. 5). Atenţie! Banda de şlefuire (6) tre-
buie să poată rula liber.
8.2 Schimbarea benzii de lefuire (6) (¿g. 6-9)
• Scoateţi şa de reţea.
• Îndepărtaţi şuruburile (18).
• Detaşaţi protecţia benzii de şlefuire (19).
• Deplasaţi întinzătorul benzii de şlefuire (10) spre
dreapta pentru a detensiona cureaua de şlefuire (6).
• Detaşaţi banda de şlefuit (6) spre partea posteri-
oară.
• Montaţi noua bandă de şlefuire în ordine inversă.
Atenţie! Respectați direcția de rulare: pe carcasă și
pe interiorul benzii de șlefuire!
8.3 Reglarea benzii de şlefuire (6)
• Scoateţi şa de reţea.
• Apăsaţi încet banda de şlefuire (6) în direcţia de
rulaj cu mâna.
• Banda de şlefuire (6) trebuie să ruleze central pe
suprafaţa de şlefuire; dacă nu este cazul, aceasta
poate reajustată cu ajutorul şurubului zimţuit (8).
8.4 Corectarea pozi iei de şlefuire a benzii de
şlefuire (6) (¿g. 10−12)
• Slăbiţi şurubul imbus (5).
• Mutaţi banda de şlefuit (6) în sus în poziţia dorită.
7. Date tehnice
Dimensiuni constructive
L x l x Î
460 x 360 x 280 mm
ø disc 150 mm
Rotaţiile discului 2980 min
-1
Dimensiunile benzii de
şlefuire
915 x 100 mm
Viteza benzii de şlefuire 7,5m/s
Poziţie oblică 0° – 90°
Dimensiunea mesei 225 x 160 mm
Poziţie oblică masă 0°-45°
Masă 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Putere consumată 370 W
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate
corespunzător EN 62841-1.
Nivelul presiunii acustice L
pA
81 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
94 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
Purta'i c ti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma de vectori pe trei di-
recţii) determinate corespunzător EN 62841-1.
8. Structura şi operarea
Înainte de punerea în func'iune
Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise pe
plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
m Aten ie!
Este esen'ial s asambla'i complet produsul înain-
te de punerea în func'iune!
Avertizare!
Scoateţi întotdeauna şa de reţea înainte de a efectua
reglajele aparatului.

ww w.scheppach.com
266
|
RO
Avertizare: Nu atingeţi niciodată aparatul la comutator
pentru a conecta şi deconecta maşina de şlefuit! Peri-
col de vătămare!
8.7 Polizare
• Ţineţi întotdeauna ferm piesa de lucru în timp ce
şlefuiţi.
• Nu aplicaţi presiune mare.
• Piesa trebuie mișcată înainte și înapoi pe banda de
șlefuit, respectiv pe placa de șlefuit în timpul șlefuirii
pentru a preveni uzura hârtiei abrazive pe o parte!
• Important! Bucăţile de lemn trebuie să e şlefuite
întotdeauna în sensul texturii lemnului pentru a pre-
veni aşchierea. Atenţie! Dacă discul sau banda de
șlefuire se blochează în timpul lucrului, vă rugăm să
scoateți piesa și să așteptați până când dispozitivul
atinge din nou viteza maximă.
9. Transportul
Dacă doriți să transportați aparatul într-un alt loc, se-
parați aparatul de rețea și amplasați-l într-o altă zonă
prevăzută pentru acesta.
10. Indica'ii de lucru
Şlefuirea fa etelor şi muchiilor (¿g. 14)
Masa de lucru poate ajustată progresiv de la 0° la 45°.
• În acest sens, desfaceţi şurubul de blocare (1).
• Aduceţi masa de lucru la înclinaţia dorită. Atenţie:
Masa de lucru nu trebuie să e niciodată la o distan-
ță mai mare de 1,6 mm de discul de șlefuire, chiar și
atunci când este înclinată!
• Strângeţi din nou ferm şurubul de xare (1).
Şlefuirea laturilor frontale cu lera pentru t iere
transversal (¿g. 15)
Lera pentru tăiere transversală (13) furnizată facilitea-
ză șlefuirea precisă. Recomandăm utilizarea acesteia
la șlefuirea laturilor frontale (scurte).
Indicaţie: Mutaţi întotdeauna piesa de prelucrat din
stânga în centrul discului de şlefuire, niciodată dincolo!
Pericol de rănire din cauza aruncării piesei!
Şlefuire orizontal şi vertical (¿g. 10−12+16)
Maşina dvs. de şlefuit poate utilizată pe orizontală
şi verticală. Masa de lucru poate utilizată în ambele
scopuri.
• Slăbiţi şurubul imbus (5).
• Mutaţi banda de şlefuit (6) în sus în poziţia dorită.
• Strângeţi din nou şurubul imbus (5) pentru a xa
această poziţie.
• Pentru suportul pentru piesă poate reglată masa
de şlefuit în această poziţie, iar în acest scop, trebu-
ie desfăcute mai întâi şuruburile imbus (17) şi apoi
îndepărtaţi şina opritoare (7). Masa de şlefuit poate
acum împinsă în oriciul tubului de susţinere (20)
şi xată cu şurubul de blocare (1).
8.5 Înlocuirea hârtiei abrazive pe talpa de şle-
fuit (11)
Demontaţi protecţia inferioară a discului (15) prin înde-
părtarea celor 2 şuruburi (16). Trageţi hârtia abrazivă
de pe talpa de şlefuit (11) şi montaţi-o pe cea nouă
(prindere tip arici).
Exploatare ca main sta'ionar
Pentru utilizare continuă, se recomandă asamblarea
pe un banc de lucru.
• Marcați în acest sens găurile perforate, plasând ma-
șina de șlefuit așa cum trebuie ea instalată mai târ-
ziu și desenați acum poziția găurilor care urmează a
date pe bancul de lucru.
• Găuriţi oriciile prin bancul de lucru.
• Aşezaţi maşina de şlefuit peste oricii şi introduceţi
şuruburile potrivite de sus prin găurile maşinii de
şlefuit şi ale bancului de lucru.
• Acum înşurubaţi maşina de şlefuit în loc cu şaibele
de adaos şi cu piuliţele hexagonale potrivite.
Exploatare ca main mobil
Pentru utilizarea mobilă a maşinii dvs. de şlefuit, se
recomandă montarea pe o placă de bază adecvată.
Puteţi să o xaţi apoi pe bancul de lucru respectiv.
Placa de bază trebuie să aibă o grosime minimă de 19
mm şi să e sucient de mare faţă de maşina de şlefuit,
astfel încât să puteţi găsi spaţiu pentru cleme.
• Marcaţi oriciile care urmează să e găurite pe pla-
ca de bază.
• Procedaţi în modul descris la „Utilizare ca maşină
staţionară” în ultimii 3 paşi.
Indicaţie: Acordaţi atenţie la o lungime adecvată a şu-
ruburilor. Şuruburile Spax nu trebuie să iasă în afară
pentru a nu deteriora suprafaţa, dar şuruburile hexago-
nale trebuie să e proeminente astfel încât şaibele şi
piuliţele hexagonale să poată xate.
8.6 Comutator de pornire/oprire (12)
• Polizorul poate pornit apăsând butonul verde "1".
• Pentru a opri din nou polizorul, trebuie apăsat bu-
tonul roşu „0”.

ww w.scheppach.com
RO
|
267
11. Cur 'area i între'inerea curent
Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere genera-
lă sau revizie trageţi şa de reţea!
M suri generale de între inere curent
Ştergeţi din când în când aşchiile şi praful de pe maşi-
nă cu o lavetă. Pentru prelungirea duratei de serviciu
a sculei, ungeţi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi
motorul cu ulei.
Nu utilizaţi substanţe caustice pentru curăţarea mate-
rialului plastic.
Indica'ii de între'inere curent generale
Maşina de şlefuire trebuie curăţată cu atenţie după -
ecare utilizare. Ungeţi regulat toate piesele mobile. In-
troduceți la masa de lucru un strat subțire de pastă wax
tip automotive, astfel ușurați curățarea mesei de lucru.
Retensiona'i i schimba'i cureaua din'at (Fig. 1; 20)
Unealtă necesară:
• Șurubelniță în cruce (nu este inclusă în pachetul de
livrare)
Strânge i din nou cureaua
1. Îndepărtați capacul curelei dințate (5a) mai întâi
prin slăbirea șurubului cu o șurubelniță în cruce.
2. Slăbiți cele trei șuruburi de xare cu o șurubelniță
în cruce.
3. Apoi reglaţi tensiunea curelei cu şurubul cu cap
hexagonal înecat. Astfel, cureaua se detensione-
ză sau se tensionează.
4. Dacă cureaua trapezoidală cedează mai mult de 6
mm (presiune cu degetul mare), trebuie să o strân-
geți din nou.
5. Strângeți din nou șuruburile de xare.
6. Introduceți din nou capacul curelei dințate (5a) și
înșurubați-le ferm.
Schimbarea curelei
1. Îndepărtați capacul curelei dințate (5a) mai întâi
prin slăbirea șurubului cu o șurubelniță în cruce.
2. Slăbiți cele trei șuruburi de xare cu o șurubelniță
în cruce.
3. Apoi slăbiţi tensiunea curelei cu şurubul cu cap
hexagonal înecat. Acum montați noua curea.
4. Acum vericați tensiunea curelei (presiunea cu
degetul mare). Dacă cureaua trapezoidală cedea-
ză mai mult de 6 mm (presiune cu degetul mare),
trebuie să o strângeți din nou.
5. Strângeți din nou șuruburile de xare.
• Strângeţi din nou şurubul imbus (5) pentru a xa
această poziţie.
• Pentru suportul pentru piesă poate reglată masa
de şlefuit în această poziţie, iar în acest scop, trebu-
ie desfăcute mai întâi şuruburile imbus (17) şi apoi
îndepărtaţi şina opritoare (7). Masa de şlefuit poate
acum împinsă în oriciul tubului de susţinere (20)
şi xată cu şurubul (1).
Indicaţie: Șlefuiți piesele de lucru lungi în poziţie ver-
ticală prin deplasarea uniformă a piesei peste banda
de şlefuire.
Şlefuirea suprafe elor pe banda de şlefuire (¿g. 17)
• Ţineţi ferm piesa de lucru (W). Aveţi grijă la degete!
Pericol de vătămare!
• Ghidați piesa de lucru apăsând-o ferm pe ștuțuri-
le de șlefuire (X), uniform peste banda de șlefuire.
Atenţie: Este necesară o atenție deosebită la șlefu-
irea unui material deosebit de subțire sau de lung
(eventual chiar fără ștuțuri de șlefuire (X)). Presi-
unea de apăsare nu trebuie să e niciodată prea
puternică, astfel încât materialul șlefuit să poată
îndepărtat de pe banda de șlefuire.
Şlefuirea rotunjirilor concave (¿g. 18)
Avertizare: Nu şlefuiţi laturile frontale ale pieselor drep-
te pe arborele de antrenare (R)! Piesa de lucru (W)
poate aruncată. Pericol de vătămare!
Se şlefuiesc întotdeauna rotunjirile concave pe banda
de şlefuire de pe arborele de antrenare.
• Ţineţi ferm piesa de lucru. Aveţi grijă la degete! Pe-
ricol de vătămare!
• Ghidaţi piesa de lucru în mod uniform pe banda de
şlefuire. Atenţie: Este necesară o atenţie deosebită
la polizarea unui material deosebit de subțire sau
lung.
Şlefuirea rotunjirilor convexe (¿g. 19)
Rotunjirile convexe trebuie să e şlefuite pe discului de
şlefuire prin mişcarea piesei (W) de la marginea stângă
la centrul discului de şlefuire.
• Ţineţi ferm piesa de lucru. Aveţi grijă la degete! Pe-
ricol de vătămare!
• Apăsaţi uniform piesa de prelucrat pe discul de şle-
fuire şi mutaţi-o de la stânga la centrul discului de
şlefuire.
Avertizare: Nu şlefuiţi niciodată rotunjirile concave în
partea dreaptă a discului de şlefuire! Piesa de lucru
poate aruncată! Pericol de vătămare!

ww w.scheppach.com
268
|
RO
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării
improprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici da-
că prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de legătură să nu stea suspendat de re-
ţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legă-
tură cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
• Tensiunea de reţea trebuie să e 230 V~.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita apariţia de pericole ulterioare.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indicaţi
următoarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a motorului
14. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
6. Introduceți din nou capacul curelei dințate (5a) și
înșurubați-le ferm.
Cur 'area
Praful se poate colecta în şlefuitorul cu bandă şi disc.
Vericaţi în mod regulat (de preferinţă după ecare uti-
lizare) şi îndepărtaţi praful de ex. prin suare sau cu
atenţie cu aer comprimat.
Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, accesoriu de șle-
fuire, curea
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
12. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 30°C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstraţi manualul de utilizare la scula electrică.
13. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN. Ra-
cordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.

ww w.scheppach.com
RO
|
269
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
15. Remedierea avariilor
Defec'iune Cauza posibil Remediere
Motorul nu pornește. a) Comutatorul de pornire/ oprire
deteriorat.
b) Cablu comutator pornire/oprire
deteriorat.
c) Releu comutator pornire/ oprire
deteriorat.
d) Siguranță arsă.
e) Motor ars.
a-d) Înlocuiți toate piesele deteriorate înainte
de a folosi mașina de șlefuit.
e) Contactaţi centrul de service local
sau o staţie de service autorizată.
Orice încercare de reparaţie poate
periculoasă dacă nu este efectuată de un
specialist calicat.
Mașina devine pe parcursul
lucrului mai lentă.
Este exercitată presiune mare pe
piesa de lucru.
Exercitaţi presiune mai mică pe piesa de lucru.
Banda de şlefuire rulează
de pe discurile de acţionare.
Nu rulează în şină. Reglaţi şina.
Lemnul arde pe parcursul
şlefuirii.
a) Aplicaţi lubriant pe discul sau
banda de şlefuire.
b) S-a exercitat o presiune prea
mare pe piesa de lucru.
a) Înlocuiţi banda sau discul.
b) Reduceţi presiunea de pe piesa de lucru.
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi să primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.

ww w.scheppach.com
270
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! Kod nepridržavanja moguća opasnost po život, opasnost od povreda ili oštećenje
alata!
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite zaštitne naočare.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitu disajnih organa ako se stvara prašina!
Pažnja! Opasnost od povreda! Ne dodirujte brusni disk u pokretu!
Pažnja! Pre montaže, čišćenja, modikacije, servisiranja, skladištenja i transporta morate da
isključite uređaj i da ga odvojite od strujnog napajanja.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

ww w.scheppach.com
RS
|
271
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 272
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 272
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 272
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 272
5. Opšte sigurnosne napomene za električni alat ................................................. 273
6. Preostali rizici..................................................................................................... 275
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 275
8. Montaža i rukovanje........................................................................................... 276
9. Transport ............................................................................................................ 277
10. Radne napomene .............................................................................................. 277
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 278
12. Skladištenje ....................................................................................................... 278
13. Električni priključak ............................................................................................ 279
14. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 279
15. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 280
16. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 296

ww w.scheppach.com
272
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurnosnih
napomena.
2. Opis uređaja
1. Zavrtanj za ksiranje za sto za brušenje
2. Skala uglova
3. Usisni nastavak
4. Osnovna ploča
5. Imbus zavrtanj
5a. Poklopac kaiša
6. Brusna traka
7. Granična šina
8. Nareckani zavrtanj za podešavanje brusne trake
9. Potporna stopa
10. Zatezač brusne trake
11. Brusni tanjir
12. Prekidač za uključivanje/isključivanje
13. Poprečni graničnik
14. Sto za brušenje
3. Opseg isporuke
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu! Deca
ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i
sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
• Mašina za brušenje sa trakom i diskom
• Poprečni graničnik
• Sto za brušenje
• Brusna traka
• Brusni disk
• Originalni priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Brusilica sa trakom i diskom služi za brušenje drveta
svih vrsta u skladu sa veličinom mašine.
Mašina odgovara važećim EZ direktivama za mašine.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem, kao i
kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove popravke,
smanjite neradno vreme i povećate pouzdanost i vek
trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.

ww w.scheppach.com
RS
|
273
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije do-
zvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice sma-
njuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opa-
snost od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su na-
menjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područ-
jima nije moguće izbeći, koristite prekidač sa
zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od klizanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši,
u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
• Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane
za bezbednost, rad i održavanje, kao i dimenzije ko-
je su navedene u odeljku Tehnički podaci.
• Relevantne mere za zaštitu od nesreća i ostali op-
šteprihvaćeni sigurnosno-tehnički propisi moraju
se poštovati.
• Mašinu smeju da koriste, održavaju ili popravljaju
samo stručne osobe koje su upoznate sa radom
uređaja i informisane o opasnostima. Proizvođač
se oslobađa odgovornosti zbog štete nastale usled
izmena na mašini po sopstvenom nahođenju.
• Mašina sme da se koristi samo sa originalnim pribo-
rom i originalnim alatima koje je odobrio proizvođač.
• Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira sma-
tra se nenamenskom. Proizvođač nije odgovoran za
štete nastale nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik
za to snosi sam korisnik.
Imajte u vidu da naši uređaji nisu namenski konstruisani
za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upotrebu. Ne
preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi u
profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i srodnim
delatnostima.
5. Opšte sigurnosne napomene za
električni alat
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i uputstva! Propusti u pridržavanju sigurnosnih napo-
mena i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške telesne povrede!
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim na-
pomenama odnosi se na električne alate koji se na-
pajaju iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i elek-
trične alate koji rade na punjive baterije (bez mrežnog
kabla).
1) Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područja
mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili ispare-
nja.

ww w.scheppach.com
274
|
RS
Električni alati su opasni ako ih koriste osobe koje
nemaju iskustvo u rukovanju sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električ-
nog alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni uređaj. Uzrok mno-
gih nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata
u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom na-
menom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja sa-
mo kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom
koristi samo originalne rezervne delove. Ta-
ko ćete obezbediti da sigurnost električnog alata
ostane sačuvana.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja električnim alatom.
Dodatna sigurnosna pravila za brusilicu sa trakom
i diskom
Upozorenje: Nemojte da koristite mašinu dok ne bude
potpuno sastavljena i instalirana u skladu sa uputstvom.
• Ako niste upoznati sa rukovanjem mašinom za
brušenje, potražite uputstva od vašeg rukovodioca,
nastavnika ili drugih kvalikovanih lica.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Ukoliko prilikom nošenja
električnog alata držite prst na prekidaču ili uklju-
čeni električni alat priključite na strujno napajanje,
može doći do nesreće.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrini-
te se da sigurno stojite i da u svako doba odr-
žavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situ-
acijama imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbedno-
sti i nemojte da zanemarujete bezbednosna pra-
vila za električne alate, čak i kada ste upoznati
sa električnim alatom nakon čestog korišćenja.
Nepažljivo postupanje deliću sekunde može izazvati
ozbiljne povrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata ćete
bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu
performansi.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podeša-
vanja na uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje u rad električ-
nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročita-
le ova uputstva.

ww w.scheppach.com
RS
|
275
• Isključite mašinu i izvucite mrežni utikač iz utičnice
kada instalirate ili uklanjate dodatnu opremu.
• Nemojte nikad da napuštate radno područje alata
kada je alat uključen ili ako alat još uvek nije došao
u mirno stanje.
• Radni predmet uvek postavite na sto za brušenje,
odn. čvrsto ga namestite na graničnik za brušenje.
Tokom brušenja brusnim diskom, zakrivljene alate
odložite bezbedno na sto.
6. Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim dosti-
gnućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-tehnič-
kim propisima. Međutim, i pored toga se tokom rada
mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
• Opasnost od povreda prstiju i ruku usled rotirajućeg
brusnog diska pri nepravilnom vođenju ili oslanjanju
alata koji se brusi.
• Opasnost od povreda izazvana odbačenim alatom
usled nepravilnog držanja ili vođenja.
• Opasnost od struje ako se koriste neispravni elek-
trični priključni vodovi.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama pre-
dostrožnosti, može doći i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
• Preostale opasnosti mogu da se umanje ako se po-
štuju sigurnosne napomene i navodi o namenskoj
upotrebi, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
7. Tehnički podaci
Dimenzije D x Š x V 460 x 360 x 280 mm
ø diska 150 mm
Broj obrtaja diska 2980 min
-1
Dimenzije brusne trake 915 x 100 mm
Brzina brusne trake 7,5 m/s
Iskošeni položaj 0° – 90°
Dimenzija stola 225 x 160 mm
Iskošeni položaj stola 0°-45°
Težina 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Potrošnja struje 370 W
Zadržano pravo na tehničke izmene
• Pažnja: Ova mašina je razvijena samo za brušenje
drveta ili materijala sličnih drvetu. Brušenje drugih
materijala može da dovede do požara, povreda ili
oštećenja proizvoda.
• Uvek nosite zaštitne naočare.
• Mašina je predviđena samo za radove u zatvore-
nom prostoru.
• Važno: Montirajte i koristite mašinu samo na hori-
zontalnoj površini. Montaža na nehorizontalnoj po-
vršini može da dovede do oštećenja motora.
• Ukoliko postoji tendencija da se mašina tokom rada,
a posebno pri brušenju dužih ili teških radnih pred-
meta, prevrne ili da se pomeri, onda se ona mora
dobro pričvrstiti na noseću površinu.
• Proverite da li se brusna traka kreće u pravilnom
smeru. Pri tom vodite računa o strelici na zadnjoj
strani trake.
• Proverite da li se brusna traka vodi pravilno tako da
ne može da spadne sa pogonskih diskova.
• Proverite da li brusna traka nije zapetljana ili labava.
• Čvrsto držite radni predmet dok brusite.
• Uvek koristite graničnik kada mašinu za brušenje sa
trakom koristite u horizontalnom položaju.
• Uvek čvrsto držite radni predmet na stolu kada ko-
ristite mašinu za brušenje sa diskom.
• Radni predmet uvek držite na strani brusnog diska
okrenutoj nadole tako da radni predmet dobro nale-
že na sto. Ako koristite stranu brusnog diska okre-
nutu nagore, radni predmet bi mogao da se odbaci
i ugrozi osobe.
• Uvek održavajte minimalno rastojanje od oko 1,6
mm ili manje između stola ili graničnika i brusne
trake ili brusnog diska.
• Nemojte da nosite rukavice i nemojte da držite radni
predmet krpama kada brusite radni predmet.
• Brusite sa granulacijom za drvo.
• Nemojte nikada da brusite radne predmete koji su
previše mali za bezbedno rukovanje.
• Sprečite nestručne pokrete ruku pri kojima bi ruke mo-
gle iznenada da skliznu na brusnu traku ili brusni disk.
• Kada obrađujete velike radne predmete, treba da
koristite dodatni oslonac u visini stola.
• Nemojte nikada da brusite radni predmet koji nije
poduprt. Poduprite radni predmet stolom ili granični-
kom, osim zakrivljenih radnih predmeta, na spoljnoj
strani brusnog diska.
• Uvek uklonite otpadne komade i druge komade sa
stola, graničnika ili brusne trake, pre nego što uklju-
čite mašinu.
• Planirajte ili montirajte na stolu ako je mašina za
brušenje uključena.

ww w.scheppach.com
276
|
RS
• Postavite graničnu šinu (7) i učvrstite pomoću im-
bus zavrtnjeva (17) (sl. 5). Pažnja! Brusna traka (6)
mora se slobodno kretati.
8.2 Zamena brusne trake (6) (sl. 6 - 9)
• Izvucite mrežni utikač iz struje.
• Uklonite zavrtnje (18).
• Skinite štitnik brusne trake (19).
• Zatezač brusne trake (10) pomerite udesno da biste
olabavili brusnu traku (6).
• Skinite brusnu traku (6) povlačenjem unazad.
• Montirajte novu brusnu traku obrnutim redosledom.
Pažnja! Obratite pažnju na smer kretanja: na kući-
štu i na unutrašnjoj strani brusne trake!
8.3 Podešavanje brusne trake (6)
• Izvucite mrežni utikač iz struje.
• Lagano rukom pomerite brusnu traku (6) rukom u
smeru kretanja.
• Brusna traka (6) ora da se kreće po sredini površine
koja se brusi, a ako to nije slučaj, ponovo je pode-
site pomoću nareckanog zavrtnja (8).
8.4 Podešavanje položaja brusne trake (6)
(sl. 10-12)
• Otpustite imbus zavrtanj (5).
• Brusnu traku (6) pomerite nagore u željenom po-
ložaju.
• Ponovo zategnite imbus zavrtanj (5) da bi se ksi-
rala pozicija.
• Sto za brušenje se može koristiti u ovom položaju
kao nosač radnog predmeta. Da bi se to postiglo,
prvo olabavite oba imbus zavrtnja (17), a zatim uklo-
nite graničnu šinu (7). Sto za brušenje sada može
da se pomeri u otvor noseće cevi (20) i da se ksira
pomoću zavrtnja za ksiranje (1).
8.5 Zamena brusnog papira na brusnom tanji-
ru (11)
Demontirajte donji štitnik diska (15) tako što ćete uklo-
niti 2 zavrtnja (16). Skinite brusni papir sa brusnog
tanjira (11) i montirajte novi (čičak traka).
Stacionarna primena mašine
Za trajnu primenu preporučuje se montaža na radnom
stolu.
• U tu svrhu označite rupe za bušenje tako što mašinu
za brušenje postavite onako kako ona kasnije treba
da bude instalirana i zatim iscrtajte položaj rupa koje
treba da se izbuše na radnom stolu.
• Izbušite otvore na radnom stolu.
Vrednosti buke i vibracija su određene u skladu sa
EN 62841-1.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
81 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
94 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određena je u skladu sa EN 62841-1.
8. Montaža i rukovanje
Pre stavljanja u pogon
Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj ploči-
ci odgovaraju podacima strujne mreže.
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Upozorenje!
Uvek izvucite mrežni utikač pre nego što izvršite pode-
šavanja na uređaju.
• Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne na-
prave moraju da budu montirane.
• Brusna traka i brusni tanjir moraju se slobodno kre-
tati.
• Kod prethodno obrađivanih komada drveta voditi
računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili za-
vrtnjima itd.
• Pre nego što pritisnete taster za uključivanje/isklju-
čivanje, uverite se da je brusni papir pravilno monti-
ran i da se pokretni delovi lako pokreću.
8.1 Montaža (sl. 1 - 5)
• Montirati donji štitnik diska (15) zavrtnjima (16).
(Sl. 2)
• Sto za brušenje (14) montirajte i učvrstite pomoću
leptir zavrtnja (1). (Sl. 3+4). Sto za brušenje (14) se
pomoću skale za koso sečenje (2) i zavrtnja za ksi-
ranje (1) može kontinualno podešavati od 0° do 45°.
Podesivi poprečni graničnik (13) garantuje bezbed-
no vođenje radnog predmeta. Pažnja! Brusni tanjir
(11) mora da se slobodno kreće, ali razmak između
stola za brušenje (14) i brusnog tanjira (11) ne sme
da bude veći od 1,6 mm.

ww w.scheppach.com
RS
|
277
10. Radne napomene
Brušenje oborenih uglova i ivica, (sl. 14)
Radni sto se može kontinualno podešavati od 0° do 45°.
• Otpustite zavrtanj za ksiranje (1).
• Dovedite radni sto na željeni nagib. Pažnja: Radni
sto ni nagnut nikada ne treba da bude udaljen više
od 1,6 mm od brusnog diska!
• Ponovo čvrsto zategnite zavrtanj za ksiranje (1).
Brušenje čeonih strana sa mernim alatom za po-
prečno sečenje (sl. 15)
Isporučeni merni alat za poprečno sečenje (13) olakša-
va precizno brušenje. Preporučujemo da se koristi pri
brušenju (kraćih) čeonih strana.
Napomena: Radni predmet uvek pomerajte od leve ivi-
ce prema centru brusnog diska, nikada suprotno! Opa-
snost od povreda usled odbačenog radnog predmeta!
Horizontalno i vertikalno brušenje,(sl. 10-12+16)
Vaša mašina za brušenje može da se koristi horizontal-
no i vertikalno. Radni sto je praktičan za obe primene.
• Otpustite imbus zavrtanj (5).
• Brusnu traku (6) pomerite nagore u željenom po-
ložaju.
• Ponovo zategnite imbus zavrtanj (5) da bi se ksi-
rala pozicija.
• Sto za brušenje se može koristiti u ovom položaju
kao nosač radnog predmeta. Da bi se to postiglo,
prvo olabavite oba imbus zavrtnja (17), a zatim uklo-
nite graničnu šinu (7). Sto za brušenje sada može
da se pomeri u otvor noseće cevi (20) i da se ksira
pomoću zavrtnja (1).
Napomena: Duge radne predmete brusite u vertikal-
nom položaju tako što ćete radni predmet pomerati
ravnomerno preko brusne trake.
Površinsko brušenje na brusnoj traci, (sl. 17)
• Čvrsto držite radni predmet (W). Pazite na svoje pr-
ste! Opasnost od povreda!
• Ravnomerno vodite radni predmet preko brusne tra-
ke tako što ćete ga čvrsto pritiskati na oslonac za
brušenje (X). Pažnja: Poseban oprez pri brušenju
neophodan je za veoma tanke ili dugačke materijale
(event. čak i bez oslonca za brušenje (X)). Kontaktni
pritisak nikada ne sme biti preveliki, da bi obrušeni
materijal mogao da se ukloni sa brusne trake.
Brušenje udubljenih zaobljenja, (sl. 18)
Upozorenje: Čeone strane ravnih radnih predmeta ne
brusiti na pogonskoj osovini (R)! Radni predmet (W)
• Postavite mašinu za brušenje iznad otvora i odozgo
ubacite odgovarajuće zavrtnje kroz otvore mašine
za brušenje i radnog stola.
• Sada učvrstite mašinu za brušenje odozdo pomoću
podmetnutih podloški i odgovarajućih šestougaonih
navrtki.
Mobilna primena mašine
Za mobilnu primenu mašine za brušenje preporučuje
se montaža na odgovarajuću osnovnu ploču. Ona se
može stegnuti na radni sto.
Osnovna ploča treba da ima debljinu od najmanje 19
mm i treba da bude velika kao mašina za brušenje da
bi se mogla stegnuti.
• Na osnovnoj ploči označite otvore koje treba izbušiti.
• Nastavite kao što je opisano pod tačkom „Stacionar-
na primena mašine“ u poslednja 3 koraka.
Napomena: Vodite računa o odgovarajućoj dužini za-
vrtnjeva. Spax zavrtnji ne smeju da izviruju da ne bi
oštetili podlogu, dok šestostrani zavrtnji moraju da izvi-
ruju tako da se mogu postaviti podloške i šestougaone
navrtke.
8.6 Prekidač za uključivanje, isključivanje (12)
• Brusilica može da se uključi pritiskom na zeleni ta-
ster „1“.
• Da bi se brusilica ponovo isključila, mora da se pri-
tisne taster „0“.
Upozorenje: Kada uključujete i isključujete mašinu za
brušenje, nemojte nikada da posežete preko uređaja
do prekidača! Opasnost od povreda!
8.7 Brušenje
• Uvek čvrsto držite radni predmet tokom brušenja.
• Ne primenjujte veliki pritisak.
• Radni predmet bi prilikom brušenja na brusnoj traci
odn. na brusnoj ploči trebalo da se pomera na jednu
i drugu stranu da bi se sprečilo jednostrano habanje
brusnog papira!
• Važno! Komade drva treba uvek brusiti u smeru
teksture drva da bi se sprečilo njegovo cepanje. Pa-
žnja! Ako prilikom rada disk ili brusna traka blokira,
uklonite svoj radni predmet i čekajte da uređaj pono-
vo dostigne svoj maksimalni broj obrtaja.
9. Transport
Kada želite da transportujete uređaj na neko drugo
mesto, isključite uređaj iz električne mreže i postavite
ga na nekom drugom predviđenom mestu.

ww w.scheppach.com
278
|
RS
3. Zatim preko imbus zavrtnja podesite zategnutost
remena. Na taj način se remen otpušta ili zateže.
4. Ako remen popusti više od 6 mm (pritisak palcem),
morate da ga još jednom dotegnete.
5. Zatim ponovo pritegnite zavrtnje za pričvršćivanje.
6. Vratite poklopac remena (5a) i čvrsto ga zašrate.
Zamena remena
1. Prvo klonite poklopac kaiša (5a) tako što ćete
otpustiti zavrtanj pomoću krstastog odvijača.
2. Otpustite tri zavrtnja za pričvršćivanje pomoću
krstastog odvijača.
3. Zatim preko imbus zavrtnja smanjite zategnutost
remena. Postavite sada novi kaiš.
4. Sada proverite zategnutost kaiša (pritisak palcem).
Ako remen popusti više od 6 mm (pritisak palcem),
morate da ga još jednom dotegnete.
5. Zatim ponovo pritegnite zavrtnje za pričvršćivanje.
6. Vratite poklopac remena (5a) i čvrsto ga zašrate.
Čišćenje
U brusilici sa trakom i tanjirom može se nakupiti
prašina. Redovno proveravajte (najbolje nakon svake
upotrebe) i uklanjajte prašinu npr. duvanjem ili pažljivo
komprimovanim vazduhom.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Ugljene četkice, brusno sredstvo,
remen
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
12. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
može pri tom da se odbaci. Opasnost od povreda!
Udubljena zaobljenja uvek brusite na brusnoj traci na
pogonskom vratilu.
• Čvrsto držite radni predmet. Pazite na svoje prste!
Opasnost od povreda!
• Vodite radni predmet ravnomerno preko brusne trake.
Pažnja: Poseban oprez pri brušenju neophodan je za
tanke ili dugačke materijale.
Brušenje izbočenih zaobljenja, (sl. 19)
Izbočena zaobljenja moraju da se bruse na brusnom
disku vođenjem radnog predmeta (W) od leve ivice
prema centru brusnog diska.
• Čvrsto držite radni predmet. Pazite na svoje prste!
Opasnost od povreda!
• Ravnomerno pritiskajte radni predmet na brusni disk
i pri tom ga pomerajte od leve ivice prema centru
brusnog diska.
Upozorenje: Udubljena zaobljenja nikada nemojte da
brusite na desnoj ivici brusnog diska! Radni predmet
može da se odbaci! Opasnost od povreda!
11. Čišćenje i održavanje
Upozorenje! Pre svakog podešavanja, održavanja ili
servisiranja, izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
S vremena na vreme obrišite krpom piljevinu i prašinu
sa mašine. Da produžite životni vek alata jednom
mesečno nauljite rotirajuće delove. Ne podmazujte
uljem motor.
Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća sredstva.
Opšte napomene o održavanju
Mašina za brušenje se mora pažljivo očistiti nakon svake
primene. Sve pokretne delove redovno podmazujte
uljem. Premažite radni sto tankim slojem automotive
type paste wax voska; na taj način olakšavate čišćenje
radnog stola.
Dotezanje i zamena zupčastog kaiša (sl. 1; 20)
Potreban alat:
• Krstasti odvijač (nije sadržan u opsegu isporuke)
Dotegnuti kaiš
1. Prvo klonite poklopac kaiša (5a) tako što ćete
otpustiti zavrtanj pomoću krstastog odvijača.
2. Otpustite tri zavrtnja za pričvršćivanje pomoću
krstastog odvijača.

ww w.scheppach.com
RS
|
279
14. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno
ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je reguli-
sano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. prikuplja-
nje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
13. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak
je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN. Mrežni
priključak na mestu upotrebe, kao i produžni kabl koji će
se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih
vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog
kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona
se mora obaviti od strane proizvođača ili njegovog
zastupnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podatke s tipske pločice motora

ww w.scheppach.com
280
|
RS
15. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se ne pali. a) Oštećeni taster
za uključivanje/
isključivanje.
b) Oštećeni vod
za uključivanje/
isključivanje.
c) Oštećeni relej
za uključivanje/
isključivanje.
d) Pregoreli osigurač.
e) Izgoreli motor.
a-d) Zamenite sve oštećene delove pre nego što
počnete da koristite mašinu za brušenje.
e) Kontaktirajte lokalni servisni centar ili neku od
ovlašćenih servisnih stanica. Svaki pokušaj
popravke može dovesti do opasnosti ako ga
izvodi nestručna osoba.
Mašina usporava tokom
rada.
Na radni predmet je
primenjen preveliki pritisak.
Smanjite pritisak na radni predmet.
Brusna traka spada sa
pogonskih diskova.
Ne kreće se po svojoj putanji. Ponovo podesite putanju.
Drvo se pali tokom
brušenja.
a) Brusni disk ili traka su
prekriveni sredstvom za
podmazivanje.
b) Primenjen je preveliki
pritisak na radni predmet.
a) Zamenite traku ili disk.
b) Smanjite pritisak na radni predmet.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.

ww w.scheppach.com
TR
|
281
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Uyarı! Riayet edilmediğinde hayati tehlike, yaralanma tehlikesi ya da takım hasarı söz konusu
olabilir!
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate alın!
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Toz oluşumunda solunum koruyucu kullanın!
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışır durumdaki taşlama diskine dokunmayın!
Dikkat! Montaj, temizlik, yapısal değişiklik, bakım, depolama ve taşıma faaliyetlerine
başlamadan önce cihazı devre dışı bırakmalı ve akım beslemesinden ayırmalısınız.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

ww w.scheppach.com
282
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 283
2. Cihaz açıklaması ............................................................................................... 283
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 283
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 284
5. Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları ..................................................... 284
6. Artık riskler ......................................................................................................... 286
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 286
8. Testerenin kurulumu ve kullanımı ...................................................................... 287
9. Taşıma ............................................................................................................... 288
10. Çalışma bilgileri ................................................................................................. 288
11. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 289
12. Depolama ........................................................................................................... 289
13. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 289
14. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 290
15. Arıza giderme .................................................................................................... 291
16. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 296

ww w.scheppach.com
TR
|
283
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgilen-
dirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sınırına
uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik ku-
rallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için hiçbir
sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz açıklaması
1. Taşlama tezgahı için sabitleme vidası
2. Açı ölçeği
3. Emme bağlantı ağzı
4. Temel plakası
5. Alyan vida
5a. Kayışlı kapak
6. Taşlama bandı
7. Durdurma rayı
8. Taşlama bandı ayarı için tırtıllı cıvata
9. Destekleme ayağı
10. Taşlama bandı gerdirme ünitesi
11. Taşlama tablası
12. Açma-kapama şalteri
13. Çapraz dayanak
14. Taşlama tezgahı
3. Teslmat kapsamı
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Dkkat!
Cihaz ve ambalaj malzemesi, çocuklar için uygun değil-
dir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parçalar
ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
• Kayışlı ve diskli taşlama makinesi
• Çapraz dayanak
• Taşlama tezgahı
• Taşlama bandı
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için
sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza süreleri-
nin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

ww w.scheppach.com
284
|
TR
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozla-
rın mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışma-
yın. Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabi-
lecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması
durumunda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü
yitirebilirsiniz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturmalı-
dır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Toprakla-
malı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle adap-
tör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etmesn-
den kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdirde cid-
di elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak, as-
mak veya fş przden çekmek gb amacı dışında
şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı,
yağ, keskn kenarlar veya hareketl parçaların-
dan uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış güç kablo-
ları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Kaçak
akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn.
Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç
etks altındaysanız elektrkl alet kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyu -
cu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanı-
mına göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu
ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık
gibi kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralan-
ma riskini azaltır.
• Taşlama diski
• Orijinal kullanım talimatı
4. Amacına uygun kullanım
Kayışlı ve diskli taşlayıcı makine boyutuna uygun her
türlü ahşabın taşlanmasını sağlar.
Makine, geçerli AT makine yönetmeliğine uygundur.
• Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına
ya da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
• Kaza önleme talimatlarına ve genel olarak bilinen
diğer güvenlik tekniği kurallarına dikkat edilmelidir.
• Makine sadece bu konularda uzmanlaşmış ve olası
tehlikeler hakkında bilgi sahibi kişiler tarafından kul-
lanılmalı, bakımı yapılmalı veya onarılmalı. Makine-
de yapılan izinsiz değişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
• Makine sadece üreticinin orijinal aksesuarı ve orijinal
aletleri ile kullanılabilir.
• Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan hasar-
lardan üretici sorumlu değildir, riski tamamen kulla-
nıcıya aittir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
5. Elektrkl aletler çn genel güvenlk
uyarıları
Uyarı! Tüm güvenlk uyarılarını ve talmatlarını oku-
yun! Güvenlik uyarılarının ve talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir!
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan elektrikli alet terimi,
elektrikle çalışan (şebeke kablosu ile) elektrikli aletleri
ve akü ile (şebeke kablosu olmadan) çalışan elektrikli
aletleri kapsamaktadır.
1) Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma
yerleri kazalara sebep olabilir.

ww w.scheppach.com
TR
|
285
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parçala-
rın sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu zarar
görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya ha-
sar görmüş olup olmadığını kontrol edn. Elekt-
rkl alet kullanmadan önce hasar görmüş par-
çaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın sebebi,
bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uygu-
lanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler ön-
görülen uygulamalar haricinde kullanıldığı takdirde
tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal
yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şe-
kilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağ-
larsınız.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektroman-
yetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli
durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz et-
kileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azalt-
mak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli
aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant üre-
ticisine danışmalarını öneriyoruz.
Kayışlı ve dskl taşlama maknes çn ek güvenlk
kuralları
Uyarı: Makineyi, talimatlara uygun şekilde tamamen
monte edip kurmadan önce kullanmayın.
• Taşlama makinesinin nasıl kullanıldığını bilmiyorsa-
nız üst yetkilinizden, öğretmeninizden veya gerekli
yeterliliklere sahip bir kişiden kılavuzları talep edin.
• Dikkat: Bu makine, sadece ahşap veya ahşap benze-
ri malzemelerin taşlanması için geliştirilmiştir.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşıma-
dan önce aletn kapalı olduğundan emn olun.
Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde
olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken elektrik
beslemesine bağladığınız takdirde kazalar meyda-
na gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletlern
veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. Elekt-
rikli takımın dönen bir parçasında bulunan alet veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü -
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet gyn. Bol kıyafet veya takı kullan-
mayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hareketl parça-
lardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya uzun
saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanıl-
malıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azal-
tabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl ale-
tn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dikkatsiz-
lik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
4) Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli alet
ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya çı -
karılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin
yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elektrik-
li aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde tehlikelidir.

ww w.scheppach.com
286
|
TR
• Takım çalışırken veya henüz tamamen durmamışken
çalışma bölgesini kesinlikle terk etmeyin.
• İş parçasını her zaman taşlama tezgahı üzerine veya
sıkıca taşlama dayanağına yerleştirin. Taşlama tab-
lasında zımparalama sırasında kavisli iş parçalarını
tezgah üzerine güvenli şekilde yerleştirin.
6. Artık rskler
Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik ku-
ralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalış-
ma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Zımparalanacak iş parçasının usulüne uygun olma-
yan şekilde yönlendirilmesi veya yerleştirilmesi du-
rumunda, dönen taşlama diski nedeniyle parmaklar
ve eller için yaralanma tehlikesi vardır.
• Usulüne uygun olmayan bağlama veya yönlendirme
durumunda, yerinden fırlayan takımlar nedeniyle ya-
ralanma tehlikesi vardır.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde, akım nedeniyle tehlike söz
konusudur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uy-
gun kullanım bölümleri ve kullanım talimatının tama-
mı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
7. Teknk verler
Ölçüler U x G x Y 460 x 360 x 280 mm
ø Disk 150 mm
Diskin dönme devirleri 2980 min
-1
Taşlama bandı ölçüleri 915 x 100mm
Taşlama bandının hızı 7,5 m/s
Eğik konum 0° – 90°
Tezgah ölçüsü 225 x 160mm
Tezgah eğimi 0°-45°
Ağırlık 16,5 kg
Motor 230-240 V~ / 50 Hz
Çekiş gücü 370 W
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
Başka malzemeler zımparalandığı takdirde yangın,
yaralanma veya üründe hasar meydana gelebilir.
• Her zaman koruyucu gözlük kullanın.
• Bu makine, sadece kapalı alan çalışmalarında kul-
lanılmalıdır.
• Önemli: Makineyi her zaman yatay bir yüzey üzerine
monte ederek kullanın. Yatay yüzeye monte edilme-
diği takdirde motorda hasar meydana gelebilir.
• Özellikle uzun veya ağır iş parçalarını zımparalama
sırasında, makinede devrilme veya hareket etme eği-
limi söz konusu olduğunda, makine taşıyıcı yüzeye
sıkı şekilde bağlanmalıdır.
• Taşlama bandının doğru yönde çalıştığından emin
olun. Bunun için bandın arkasındaki okları dikkate alın.
• Taşlama bandının tahrik disklerinden yuvarlanmaya-
cak şekilde yönlendirildiğinden emin olun.
• Taşlama bandının bükülü ya da gevşek olmadığın-
dan emin olun.
• Zımparalama sırasında iş parçasını sıkı tutun.
• Kayışlı taşlama makinesini yatay konumda kullanır-
ken her zaman dayanağı kullanın.
• Diskli taşlama makinesini kullanırken iş parçasını her
zaman sıkıca tezgaha dayayın.
• İş parçasını her zaman tezgaha iyice dayanacak şe-
kilde, taşlama diskinin aşağı doğru hareket eden ta-
rafına tutun. Taşlama diskinin yukarı doğru hareket
eden kısmını kullandığınızda iş parçası fırlayıp in-
sanları yaralayabilir.
• Tezgah veya dayanak ve taşlama bandı ya da taşla-
ma diski arasında her zaman yaklaşık 1,6 mm'lik ya
da daha az bir mesafe olmasına dikkat edin.
• İş parçasını zımparalama sırasında eldiven takmayın
ve iş parçasını bir bez ile tutmayın.
• Ahşabın tane boyutu ile taşlayın.
• Güvenli çalışma yapılamayacak kadar küçük iş par-
çalarını kesinlikle zımparalamayın.
• Taşlama bandına veya taşlama diskine kapılmanıza
neden olabilecek kontrolsüz hareketlerden kaçının.
• Büyük iş parçaları ile çalışırken tezgah yüksekliğinde
bir ek destek parçası kullanmanız gerekir.
• İş parçasını desteksiz zımparalamayın. Taşlama dis-
kinin dış bölümünde çalışılan kavisli iş parçaları ha-
riç, iş parçasını tezgah veya dayanak ile destekleyin.
• Makineyi devreye almadan önce tezgah, dayanak
veya taşlama bandındaki kalıntıları ve diğer parça-
ları temizleyin.
• Taşlama makinesi çalışırken tezgah üzerine bir şey
monte etmeyin veya planyalama yapmayın.
• Aksesuar takmak veya sökmek için makineyi kapatın
ve fişini prizden çekin.

ww w.scheppach.com
TR
|
287
• Durdurma rayını (7) oturtup alyan vidalarla (17) sa-
bitleyin (şek. 5). Dikkat! Taşlama bandı (6) serbest
hareket edebilmelidir.
8.2 Taşlama bandının (6) değşm (şek. 6 - 9)
• Elektrik fişini çekin.
• Cıvataları (18) çıkarın.
• Taşlama bandı koruyucusunu (19) çıkarın.
• Taşlama bandını (6) gevşetmek için taşlama bandı
gerdirme ünitesini (10) sağa götürün.
• Taşlama bandını (6) arkaya doğru çıkarın.
• Yeni taşlama bandını, işlem sırasını tersten uygula-
yarak tekrar monte edin. Dikkat! Gövde ve taşlama
bandının iç kısmındaki hareket yönüne dikkat edin!
8.3 Taşlama bandının (6) ayarlanması
• Elektrik fişini çekin.
• Taşlama bandını (6) elinizle hareket yönünde yavaş-
ça itin.
• Taşlama bandı (6) taşlama yüzeyinde ortalı şekilde
hareket etmelidir, aksi takdirde tırtıllı cıvata (8) ile
ayarlama yapılabilir.
8.4 Taşlama bandının (6) taşlama konumu ayarını
değştrme (şek. 10-12)
• Alyan vidayı (5) gevşetin.
• Taşlama bandını (6) yukarı doğru istediğiniz konuma
hareket ettirin.
• Bu konumu sabitlemek için alyan vidayı (5) tekrar sıkın.
• İş parçası altlığı olarak bu konumda taşlama tezgahı
kullanılabilir, bunun için ilk olarak iki alyan vida (17)
sökülüp durdurma rayı (7) çıkarılmalıdır. Taşlama tez-
gahı şimdi tutucu borunun (20) deliğine itilip sabitle-
me vidası (1) ile sabitlenebilir.
8.5 Taşlama tablasındak (11) zımpara kağıdının
değştrlmes
2 vidayı (16) çıkararak alt disk korumasını (15) sökün.
Zımpara kağıdını taşlama tablasından (11) çıkarıp ye-
nisini takın (cırt bantlı tutturma).
Sabt makne olarak kullanma
Sürekli kullanım için makinenin bir çalışma tezgahı üze-
rine monte edilmesi önerilir.
• Taşlama makinesini monte etmek istediğiniz yere yer-
leştirip delik noktalarını işaretleyin ve çalışma tezgahı
üzerinde makinenin konumunu belirleyin.
• Çalışma tezgahında delikleri açın.
• Taşlama makinesini delikler üzerine yerleştirip uygun
cıvataları taşlama makinesi ve çalışma tezgahının de-
liklerine üstten takın.
Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841-1'e uygun bir
şekilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
81 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
94 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. EN 62841-1
uyarınca belirlenmiş titreşim toplam değerleri (üç yönün
vektör toplamı).
8. Testerenn kurulumu ve kullanımı
İşletme almadan önce
Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şebeke
verileri ile aynı olduğundan emin olun.
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple monte
edn!
Uyarı!
Cihazda değişiklik yapmadan önce elektrik fişini daima
çekin.
• İşletime alma öncesinde tüm kapaklar ve güvenlik
tertibatları tekniğine uygun bir şekilde monte edil-
miş olmalıdır.
• Taşlama bandı ve taşlama tablası serbest hareket
edebilmelidir.
• Halihazırda işlenmiş ahşapta, örneğin çiviler veya cı-
vatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin.
• Açma/kapama şalterini açmadan önce, zımpara kağı-
dının doğru takılı olduğundan ve hareketli parçaların
rahat hareket ettiğinden emin olun.
8.1 Montaj (Res. 1 - 5)
• Alt disk korumasını (15) cıvatalarla (16) takın. (Res. 2)
• Taşlama tezgahını (14) takıp kelebek vida (1) ile em-
niyete alın. (Şek. 3+4). Taşlama tezgahı (14) gönye
ölçeği (2) ve sabitleme vidası (1) aracılığıyla kade-
mesiz olarak 0 ° ila 45° arasında ayarlanabilir. Ayar-
lanabilir enine durdurucu (13) iş parçasının güvenli
bir şekilde yönlendirilmesini sağlar. Dikkat! Taşlama
tablası (11) serbest hareket edebilmeli ancak taşla-
ma tezgahı (14) ve taşlama tablası (11) arasındaki
mesafe 1,6 mm'yi aşmamalıdır.

ww w.scheppach.com
288
|
TR
• Bunun için sabitleme vidasını (1) çözün.
• Çalışma tezgahını istenen eğime getirin. Dikkat: Ça-
lışma tezgahı eğildiğinde de hiçbir zaman taşlama
diskinden 1,6 mm'den uzakta olmamalıdır!
• Sabitleme vidasını (1) tekrar sıkın.
Alın kısımlarının gönye cetvel le taşlanması, (şek. 15)
Birlikte verilen gönye cetvel (13) hassas taşlamayı ko-
laylaştırır. Bunların (kısa) alın kısımlarının taşlanmasın-
da kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Bilgi: İş parçasını her zaman soldan taşlama diskinin
merkezine doğru hareket ettirin, hiçbir zaman dışarı
değil! Fırlayan iş parçası nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Yatay ve dkey taşlama, (şek. 10-12+16)
Taşlama makineniz yatay ve dikey olarak kullanılabilir.
Çalışma tezgahı her iki kullanım için de mantıklıdır.
• Alyan vidayı (5) gevşetin.
• Taşlama bandını (6) yukarı doğru istediğiniz konuma
hareket ettirin.
• Bu konumu sabitlemek için alyan vidayı (5) tekrar sıkın.
• İş parçası altlığı olarak bu konumda taşlama tezgahı
kullanılabilir, bunun için ilk olarak iki alyan vida (17)
sökülüp durdurma rayı (7) çıkarılmalıdır. Taşlama tez-
gahı şimdi tutucu borunun (20) deliğine itilip cıvata
(1) ile sabitlenebilir.
Bilgi: İş parçasını eşit olarak taşlama bandı üzerinden ha-
reket ettirerek uzun iş parçalarını dikey konumda taşlayın.
Taşlama bandında yüzey taşlama, (şek. 17)
• İş parçasını (W) sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat
edin! Yaralanma tehlikesi!
• İş parçasını, zımpara desteğine (X) doğru taşlama
bandı üzerinde eşit şekilde bastırarak tutun. Dikkat:
Özellikle ince veya uzun malzemeleri zımparalama
sırasında son derece dikkatli olunmalıdır (zımpara
desteği vs. olmadığında (X)). Zımparalanan malze-
menin taşlama bandından taşınabilmesi için iş parça-
sına kesinlikle aşırı şekilde bastırılmalıdır.
İçbükey eğrlern taşlanması, (şek. 18)
Uyarı: Düz iş parçalarının alın kısımlarını tahrik mili üze-
rinde (R) taşlamayın! Bu sırada iş parçası (W) fırlayabilir.
Yaralanma tehlikesi!
İçbükey eğrileri her zaman tahrik milindeki taşlama ban-
dında taşlayın.
• İş parçasını sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat edin!
Yaralanma tehlikesi!
• İş parçasını eşit olarak taşlama bandı üzerinden yön-
lendirin. Dikkat: Özellikle ince veya uzun malzemeleri
taşlama sırasında son derece dikkatli olunmalıdır.
• Taşlama makinesini, alttan pul ve uygun somun ile
sabitleyin.
Seyyar makne olarak kullanma
Taşlama makinesinin seyyar kullanımı için uygun bir
altlık plakası üzerine monte edilmesi önerilir. Bu plakayı
daha sonra çalışma tezgahına sıkıştırabilirsiniz.
Altlık plakası en az 19 mm kalınlığında ve sıkıştırma
alanı bırakmak için taşlama makinesinden daha büyük
olmalıdır.
• Açılacak delikleri altlık plakası üzerinde işaretleyin.
• "Sabit makine olarak kullanma" bölümündeki son 3
adımı uygulayarak devam edin.
Bilgi: Cıvataların yeterli uzunlukta olmasına dikkat edin.
Zemine zarar vermemek için Spax vidalar çıkıntı oluştur-
mamalıdır ancak pul ve somun takabilmek için altı köşeli
vidalar çıkıntı oluşturmalıdır.
8.6 Açma - kapama şalter (12)
• Taşlayıcı, yeşil renkli "1" düğmesine basılarak çalış-
tırılabilir.
• Taşlayıcıyı tekrar kapatmak için kırmızı renkli "0" düğ-
mesine basılmalıdır.
Uyarı: Taşlama makinesini açmak ve kapatmak için,
düğmeye kesinlikle cihazın üzerinden uzanmayın! Yara-
lanma tehlikesi!
8.7 Taşlama
• İşleme parçasını taşlama sırasında daima sıkı tutun.
• Büyük baskı uygulamayın.
• Zımpara kağıdında tek taraı aşınmayı önlemek için,
iş parçası zımparalama sırasında taşlama bandı veya
taşlama plakası üzerinde ileri geri hareket ettirilme-
lidir!
• Önemli! Parçalanmanın önlenmesi için ahşap par-
çalar daima ahşap damarları yönünde taşlanmalıdır.
Dikkat! Çalışma sırasında disk ya da taşlama bandı
bir defa bloke olursa lütfen işleme parçasını çıkarın ve
cihaz maksimum devir sayısına tekrar ulaşana kadar
bekleyin.
9. Taşıma
Cihazı başka bir yere taşıyacaksanız cihazı elektrik şe-
bekesinden ayırın ve cihaza uygun başka bir yere koyun.
10. Çalışma blgler
Pah ve kenarların taşlanması, (şek. 14)
Çalışma tezgahı kademesiz olarak 0° ile 45° arasında
ayarlanabilir.

ww w.scheppach.com
TR
|
289
Kayışın değştrlmes
1. Önce cıvatayı yıldız tornavida ile gevşeterek kayış
kapağını (5a) çıkarın.
2. Üç sabitleme cıvatasını yıldız tornavida ile gevşetin.
3. Ardından içten altı köşe cıvatayı kullanarak kayış
gerginliğini gevşetin. Şimdi yeni kayışı takın.
4. Şimdi kayış gerginliğini kontrol edin (başparmak
baskısı). Kayış 6 mm'den daha fazla gevşerse (baş-
parmak baskısı), yeniden gerilmelidir.
5. Ardından sabitleme cıvatalarını yeniden sıkın.
6. Kayış kapağını (5a) tekrar yerine takın ve sıkıca
vidalayın.
Temzlk
Kayışlı ve diskli taşlayıcıda toz birikebilir. Düzenli olarak
kontrol edin (her kullanım sonrasında) ve üeyerek ya
da basınçlı hava ile dikkatli bir şekilde tozları giderin.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal sü-
rece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki
parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikka-
te alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, taşlama araçları,
kayış
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
12. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takımla-
rın üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında saklayın.
13. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur. Müşte-
ri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da kullanılan
uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Dışbükey eğrlern taşlanması, (şek. 19)
İş parçasının (W) sol kenardan taşlama diskinin merkez
noktasına yönlendirilmesiyle, dışbükey eğriler taşlama
diskinde taşlanmalıdır.
• İş parçasını sıkı tutun. Parmaklarınıza dikkat edin!
Yaralanma tehlikesi!
• İş parçasını eşit olarak taşlama diskine doğru bastırıp
soldan taşlama diskinin merkezine hareket ettirin.
Uyarı: İçbükey eğrileri kesinlikle taşlama diskinin sağ
tarafından taşlayın! İş parçası fırlayabilir! Yaralanma
tehlikesi!
11. Temzlk ve bakım
Uyarı! Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden
önce elektrik fişini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaşları
ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak için
ayda bir defa döner parçaları yağlayın. Motoru yağla-
mayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı maddeler
kullanmayın.
Genel bakım blgler
Her kullanımdan sonra taşlama makinesi iyice temizlen-
melidir. Tüm hareketli parçalar düzenli olarak yağlanma-
lıdır. Çalışma tezgahına az miktarda otomobil tipi pasta
cila sürdüğünüzde çalışma tezgahını daha kolay temiz-
leyebilirsiniz.
Dşl kayışın gerdrlmes ve değştrlmes (Res. 1; 20)
Gerekli takım:
• Yıldız tornavida (teslimat kapsamına dahil değildir)
Kayışı yenden gerdrn
1. Önce cıvatayı yıldız tornavida ile gevşeterek kayış
kapağını (5a) çıkarın.
2. Üç sabitleme cıvatasını yıldız tornavida ile gevşetin.
3. Ardından içten altı köşe cıvatayı kullanarak kayış
gerginliğini ayarlayın. Bu sayede kayış gevşetilir
veya gerdirilir.
4. Kayış 6 mm'den daha fazla gevşerse (başparmak
baskısı), yeniden gerilmelidir.
5. Ardından sabitleme cıvatalarını yeniden sıkın.
6. Kayış kapağını (5a) tekrar yerine takın ve sıkıca
vidalayın.

ww w.scheppach.com
290
|
TR
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG) lş-
kn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya aküler,
verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bun-
lar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcı-
ları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade et-
mekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar kont-
rolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun şebe-
keye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönetme-
liklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu bağ-
lantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması zo-
runludur.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke gerilimi 230 V~ olmalıdır.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantısı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
14. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.

ww w.scheppach.com
TR
|
291
15. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmaya
başlamıyor.
a) Hasarlı açma/kapama
şalteri.
b) Hasarlı açma/kapama
kablosu.
c) Hasarlı açma/kapama
rölesi.
d) Yanmış sigorta.
e) Yanmış motor.
a-d) Taşlama makinesini kullanmadan önce tüm
hasarlı parçaları değiştirin.
e) Bölgenizdeki servis merkezine veya yetkili
bir servis istasyonuna başvurun. Gerekli
yeterliliklere sahip bir uzman tarafından
gerçekleştirilmediği takdirde, her türlü onarım
denemesi tehlikelere neden olabilir.
Makine çalışma
sırasında yavaşlıyor.
İş parçası üzerine çok fazla
baskı uygulanıyordur.
İş parçası üzerine daha az baskı uygulayın.
Taşlama bandı tahrik
raylarından çıkıyor.
Şerit ortasında hareket
etmiyordur.
Şeridi ayarlayın.
Zımparalama sırasında
ahşap yanıyor.
a) Taşlama diski veya kayışı,
yağlama maddesi ile
kaplıdır.
b) İş parçası üzerine çok
fazla baskı uygulanmıştır.
a) Kayışı veya diski değiştirin.
b) İş parçasına olan baskıyı azaltın.

ww w.scheppach.com
292
Blue
Main Winding
Secondary Winding
White
White
Black
Black
Black
White
Brown
Yellow/Green
Brown
Blue

ww w.scheppach.com
293

ww w.scheppach.com
294
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Band- und Tellerschleifer bts800 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Belt and disc sander bts800 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Ponceuse à bande et à disque bts800 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Levigatrice a nastro e a disco bts800 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Band- en schijfschuurmachine bts800 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Recti¿cadora de cinta y de disco bts800 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Reti¿cadora de ¿ta e disco bts800 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Pásová a talí9ová bruska bts800 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Pásová a tanierová brúska bts800 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Szalag- és tányéros csiszológép bts800 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declaração de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5ségi nyilatkozat

ww w.scheppach.com
295
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Szli¿erka ta;mowa i tarczowa bts800 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Tračna i tanjurasta brusilica bts800 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Tračni in krožnični brusilnik bts800 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Lint- ja taldriklihvija bts800 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Juostinis ir diskinis šlifuoklis bts800 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Lentes un diska slflpmašflna bts800 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Band- och tallriksslipmaskin bts800 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Nauha- ja lautashiomakone bts800 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Bånd- og skiveslibemaskine bts800 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bånd- og eksentersliper bts800 Merke ****
16. Deklaracja zgodno;ci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstflbas deklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring

ww w.scheppach.com
296
BG
?h >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : b_ÖäÜyw Ä ^ÄâÇÜyw êÉwÅå fwêÄÖw bts800 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : M7K;O/!K" OK7;0K" 8K7 L0N8 # bts800 Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Şlefuitor cu band şi disc bts800 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Brusilica sa trakom i diskom bts800 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Kayışlı ve diskli taşlayıcı bts800 Marka ****
***
4903302901; 59033049969; 5903301905; 5903301955
****
SCHEPPACH
** :
Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 02.07.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN ISO 12100:2010; EN 62841-1:2015+AC+A11; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1;
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
16. >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
16. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
16. Declara ia de conformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyanı

ww w.scheppach.com
297
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

ww w.scheppach.com
298
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

ww w.scheppach.com
299
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

ww w.scheppach.com
300
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.

