
Art.Nr.
5903822901 / 59038229969
AusgabeNr.
5903822901_0302
Rev.Nr.
05/02/2025
MRS500
DE
Universal-Renovierungsschleifer
Originalbetriebsanleitung
4
GB
Universal sanding and grinding tool
Translation of original instruction manual
18
EE
Universaalne renoveerimislihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
29
LT
Universalus renovavimo šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
40
LV
Universl remonta slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
51
SE
Universell renoveringsslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
62
FI
Yleiskäyttöinen remonttihiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
73
DK
Universal-renoveringssliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
84
NO
Universell renoveringsslipemaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
95
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

www.scheppach.com
2
B
13
14
15
6
16
9
17 18
19
A
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
12
11

www.scheppach.com
3
C
5
8
6
1514
16
13
7

www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
m ACHTUNG!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit
diesem Zeichen versehen.

www.scheppach.com
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ....................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 7
6. Technische Daten .............................................................................................. 11
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 11
8. Montage ............................................................................................................. 12
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 12
10. Transport ............................................................................................................ 13
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 13
12. Lagerung ............................................................................................................ 13
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 14
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 15
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 107

www.scheppach.com
6
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B)
1. Vorderer Handgri
2. Ein/Aus-Schalter
3. Hinterer Handgri
4. Stellrad für Drehzahlvorwahl
5. Abdeckung
6. Bürstenwalze, breit
7. Befestigungsschraube
8. Wellenverriegelung
9. Absaugadapter
10. Absaugstutzen
11. Schutzhaube
12. Spannschraube
13. Aufnahmewelle
14. Spannscheibe
15. Spannmutter
16. Bürstenwalze, schmal
17. Innensechskantschlüssel
18. Spannschlüssel
19. Ersatzkohlebürsten
3. Lieferumfang
• 1x Universal-Renovierungsschleifer
• 2x Bürstenwalze, breit
• 1x Bürstenwalze, schmal
• 1x Innensechskantschlüssel
• 1x Spannschlüssel
• 2x Ersatzkohlebürsten
• 1x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten
Zubehör können mit der Maschine Oberächen von
Metall, Kunststo und Holz bearbeitet, d.h. geschlien,
entgratet, geglättet, strukturiert, mattiert, satiniert und
poliert werden. Die Anwendung erstreckt sich vom Grob-
schli über den Feinschli bis zum Hochglanzpolieren.

www.scheppach.com
DE
|
7
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

www.scheppach.com
8
|
DE
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elek-
trowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren:
a. Dieses Elektrowerkzeug Ist zu verwenden als
Schleifer, Drahtbürste, Polierer. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie nicht alle folgenden Anweisungen
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.

www.scheppach.com
DE
|
9
b. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Lochschneiden und Trennschleifen. Ver-
wendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Ver-
letzungen verursachen.
c. Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elek-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen wur-
de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektro-
werkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e. Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f. Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dräh-
te. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein-
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe be¿nd-
liche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen normalerweise in dieser Testzeit.
h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor he-
rumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Gri-ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel tre-en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerk-
zeug geraten.
l. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageä-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Ge-
fahren verursachen.
o. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.

www.scheppach.com
10
|
DE
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw.. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werk-
stück prallen und verhaken. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu sich zu verhaken. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum
Holzschneiden, keine segmentierte Diamant-
trennscheibe mit einem Segmentabstand über
10 mm und kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
a. Lassen Sie keine losen Teile der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu.
Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungs-
schnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungs-
schnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh-
rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke ver-
liert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topfbürsten kön-
nen durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim Ar-
beiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
p. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
blockierten oder hakenden drehenden Einsatzwerk-
zeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockier-
stelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh-
richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei kön-
nen Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Ar-
beitsbedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri-, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.

www.scheppach.com
DE
|
11
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdo-
se darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
m WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon-
sultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 230 - 240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 300 W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl n
o
1600-3000 min
-1
Einsatzwerkzeug Ø ø 60 mm
Ansauganschluss ca. ø 27,5 mm
Gewicht ca. 1,8 kg
Maße L x B x H 410x 135 x 135 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch-/Vibrationsinformation
m WARNUNG!
Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung
kann zu Gesundheitsschäden führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und
angemessene Schutzkleidung.
Gemessen gemäß EN 62841-2-4 & EN 62841 1. Das
Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten,
in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benut-
zer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
Schallleistungspegel L
WA
94 dB
Schalldruckpegel L
pA
86 dB
Unsicherheit K
wa/pA
3 dB
Die oben genannten Werte sind Geräuschemissions-
werte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Ar-
beitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwi-
schen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht
zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vor-
handenen Immissionspegel beeinussen können, be-
inhalten die Spezikation des Arbeitsraumes und der
Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Ge-
räuschquellen und anderes.
Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeits-
platzwerten auch mögliche Abweichungen in den natio-
nalen Regelungen. Die oben genannten Informationen
ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-4 & EN 62841-1:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Typische gewichtete Vibration a
h
= 7,31 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
7. Vor Inbetriebnahme
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Die Bürstenwalze muss frei laufen können.
• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob die Bürstenwalze richtig montiert
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.

www.scheppach.com
12
|
DE
Auswahl der Bürstenwalze
Je nach Einsatzzweck und dem zu bearbeitenden Ma-
terial sind unterschiedliche Bürstenwalzen verfügbar
(nicht zwingend im Lieferumfang enthalten).
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Bürs-
tenwalzen.
Bürstenwalzen können über Ihren Händler bezogen
werden.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
m ACHTUNG! Führen Sie das Gerät immer mit beiden
Händen.
m ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät zuerst ein und
warten Sie bis die Bürstenwalze (6 / 16) die volle Ge-
schwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit der Bearbei-
tung des Werkstücks beginnen.
1. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen am
vorderen Handgri (1) und am hinteren Handgri (3).
2. Einschalten: Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter
(2) nach vorne, sodass dieser sich verriegelt.
3. Ausschalten: Tippen Sie den Ein/Aus-Schalter (2)
an, sodass sich die Arretierung löst und warten Sie
bis die Bürstenwalze (6 / 16) vollständig zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
Einstellen der Drehzahl (Abb. A)
1. Verwenden Sie eine der Anwendung angepasste
Drehzahl, um eine Beschädigung des Materials zu
verhindern.
2. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem
Stellrad für die Drehzahlvorwahl (4).
3. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werksto und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch einen praktischen Versuch ermittelt werden.
Anschluss an eine externe Staubabsaugung (Abb. A)
m ACHTUNG! Bei funkenbildenden Arbeiten darf kei-
ne externe Staubabsaugung angeschlossen werden.
Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende
Material geeignet sein.
Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund-
heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine
spezielle Absaugvorrichtung.
1. Stecken Sie den Absaugadapter (9) auf den Ab-
saugstutzen (10).
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Anschluss an das Stromnetz
Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma-
schine anschließen, entsprechend den gültigen Normen
geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
8. Montage
m WARNUNG! Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen!
Montage des Vorderen Handgri- (Abb. A)
1. Schrauben Sie den Vorderen Handgri (1) in den
Anbindungspunkt am Gerät und ziehen Sie ihn fest.
Schutzhaube verstellen (Abb. A+B)
Stellen Sie die Schutzhaube (11) so ein, dass Staub
oder Funken nicht in Richtung des Bedieners geführt
werden.
1. Lösen Sie die Spannschraube (12) mithilfe des In-
nensechskantschlüssel (17).
2. Drehen Sie die Schutzhaube (11) in die gewünsch-
te Position.
3. Ziehen Sie die Spannschraube (12) mithilfe des
Innensechskantschlüssel (17) wieder an.
Bürstenwalze montieren/wechseln (Abb. A +C)
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (7) und klap-
pen Sie die Abdeckung (5) zur Seite.
2. Schieben Sie die breite Bürstenwalze (6) oder die
schmale Bürstenwalze (16) auf die Aufnahmewelle
(13).
3. Betätigen Sie die Wellenverriegelung (8) und mon-
tieren Sie die Spannmutter (15) mit der Spann-
scheibe (14). Verwenden Sie hierzu den Spann-
schlüssel (18).
4. Schließen Sie die Abdeckung (5) und sichern Sie
diese mit der Befestigungsschraube (7).
5. Eine Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
9. Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!

www.scheppach.com
DE
|
13
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
• Im Inneren des Gerätes benden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden können. Versuchen
Sie niemals selbst, das Gerät zu reparieren. Wenden
Sie sich stets an eine qualizierte Fachkraft.
Anschlusskabel tauschen
Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person er-
setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bürstenwalze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem, sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
2. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugung
am Absaugadapter (9) an.
Allgemeine Arbeitshinweise
• Das Arbeitsergebnis und die Oberächengüte wer-
den im Wesentlichen durch die Wahl der Bürstenwal-
ze sowie durch die vorgewählte Drehzahl bestimmt.
• Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Bürstenwalze zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Abtrags- Reinigungs-
leistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Ge-
rätes und der Bürstenwalze.
• Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie
den Arbeitsvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch.
• Verwenden Sie nur original Zubehör des Herstellers.
• Nur einwandfreie Bürstenwalze bringen gute Ar-
beitsergebnisse und schonen das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer ein-
gespannt bzw. gesichert ist, um ein Wegschleudern
zu verhindern.
10. Transport
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Trans-
port aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den
Mittelstreben an.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stö-
ßen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in
Fahrzeugen.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und
Verrutschen.
11. Wartung und Reinigung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instand-
setzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftönungen im Gehäuse stets frei und sauber.
• Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.

www.scheppach.com
14
|
DE
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H 05V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes

www.scheppach.com
DE
|
15
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht. Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt.
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen.
Nie Motor selbst reparieren. Gefahr!
Sicherungen kontrollieren, evtl.
auswechseln.
Der Motor geht langsam
an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit
nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator
durchgebrannt.
Spannung durch Elektrizitätswerk
kontrollieren lassen. Motor durch
einen Fachmann kontrollieren lassen.
Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt, Motor
defekt.
Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen.
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.).
Verwenden Sie keine anderen Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des Motors.
Überlastung des Motors verhindern, Staub
vom Motor entfernen, damit eine optimale
Kühlung des Motors gewährleistet ist.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
16
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
17
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
18
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear hearing protection.
If dust builds up, wear respiratory protection!
Wear safety goggles.
Wear protective gloves.
Protection class II (double insulation)
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
m ATTENTION! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.

www.scheppach.com
GB
|
19
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 20
2. Device description (Fig. A, B) ............................................................................ 20
3. Scope of delivery ............................................................................................... 20
4. Proper use ......................................................................................................... 20
5. Safety instructions ............................................................................................. 21
6. Technical data .................................................................................................... 24
7. Before commissioning ....................................................................................... 25
8. Assembly ........................................................................................................... 25
9. Commissioning .................................................................................................. 25
10. Transport ............................................................................................................ 26
11. Maintenance and cleaning ................................................................................ 26
12. Storage .............................................................................................................. 26
13. Electrical connection ......................................................................................... 26
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 27
15. Troubleshooting ................................................................................................. 28
16. Declaration of conformity .................................................................................. 107

www.scheppach.com
20
|
GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. A, B)
1. Front handle
2. On/O switch
3. Rear handle
4. Setting wheel for speed preselection
5. Cover
6. Brush roller, wide
7. Fastening screw
8. Shaft interlock
9. Suction adapter
10. Suction port
11. Protective cover
12. Clamping screw
13. Mounting shaft
14. Spring washer
15. Clamping nut
16. Brush roller, narrow
17. Allen key
18. Clamping spanner
19. Replacement carbon brushes
3. Scope of delivery
• 1x universal renovation grinder
• 2x brush roller, wide
• 1x brush roller, narrow
• 1x Allen key
• 1x clamping spanner
• 2x replacement carbon brushes
• 1x operating manual
4. Proper use
With the appropriate accessories for the respective
application, the machine can be used to process met-
al, plastic and wood surfaces, i.e. grinding, deburring,
smoothing, structuring, matting, satin-nishing and
polishing. The applications range from coarse sanding
to ne sanding and high gloss polishing.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.

www.scheppach.com
GB
|
21
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting to
power source and/or rechargeable battery, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust extraction can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and o-.
Please note that our equipment was not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the device is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci¿cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.

www.scheppach.com
22
|
GB
b. This electric tool is not suitable for hole cut-
ting and cut-o- grinding. Operations for which
the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
c. Do not use a tool attachment that has not been
speci¿cally envisaged and recommended by
the manufacturer for this electric tool. Just be-
cause you can attach the accessories to your pow-
er tool does not guarantee they are safe to use.
d. The maximum speed of the tool attachment
used must be at least as high as the maximum
speed speci¿ed for the power tool. Tool attach-
ment that rotate faster than permitted can break
and y o at high speed.
e. The external diameter and thickness of the
tool attachment used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly di-
mensioned accessory tools cannot be suciently
shielded or controlled.
f. Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle ex-
actly. For tool attachments that are mounted
using a ange, the diameter of the hole on the
tool attachment must correspond to the width
of the ¿tting on the ange. Tool attachments
which are not precisely attached to the electric
tool rotate unevenly, vibrate very strongly and can
cause a loss of control.
g. Never use damaged tool attachments. Before
each use inspect the tool attachment such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If the power tool or
the tool attachment in use is dropped, check
to see if it is damaged or use an undamaged
tool attachment. When you have checked and
inserted the tool attachment, ensure that you
and any other people in the vicinity remain
outside of the level of the rotating attachment
and allow the tool to rotate at maximum speed
for one minute. Damaged tool attachments nor-
mally break during this test period.
h. Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. Where appropriate, wear
a dust mask, hearing protection, protective
gloves or a special apron that will keep small
grinding and material particles away from you.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing tool attachments, or storing
power tools. Such precautionary measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and tool attachments.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may a-ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, tool attachments and tool
bits etc. in accordance with these instructions.
Take into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a.) Only have your power tool repaired by quali-
¿ed specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for all applications
Common safety instructions for grinding, working
with wire brushes, polishing:
a. This electric tool is to be used as a grinder,
wire brush, polishing. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and data that
are received with the device. Failure to observe
all the following instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.

www.scheppach.com
GB
|
23
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The grinding disc may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kick-back is the result of incorrect use of the electric
tool and/or decient working conditions. It can be pre-
vented by suitable precautionary measures, as de-
scribed in the following.
a. Hold the power tool ¿rmly in both hands and
position your body and arms so they can ab-
sorb the force of a kickback. Always use the
additional handle, if available, so that you
have the maximum possible control over the
kickback force or reaction forces at full speed.
By taking adequate precautions, the operator can
stay in control of the kickback and reaction forces.
b. Never hold your hand close to a rotating tool
attachment. The tool attachment could jump out
of your hand if there is a kickback.
c. Avoid having any part of your body in the re-
gion in which the power tool is likely to move
in event of a kickback. The kickback will force the
power tool in the opposite direction to the direction
of rotation of the grinding disc at the blockage.
d. Be particularly careful when working around
corners, sharp edges, etc. Prevent tool attach-
ments from hitting and catching on the work-
piece. The rotating tool attachment tends to jam at
corners, sharp edges or when it gets caught. This
causes a loss of control or kick-back.
e. Do not use the chainsaw blade to cut wood, a
segmented diamond cutting wheel with a seg-
ment gap over 10 mm or a toothed saw blade.
Such tool attachments frequently cause kick-back
and loss of control.
Special safety instructions for polishing:
a. Do not allow any loose parts of the polish-
ing cover, especially fastening string. Stow
or shorten the fastening string. Loose, rotat-
ing fastening cords can catch your ngers or get
caught in the workpiece.
Dust or breathing masks must lter the dust gener-
ated during use. Prolonged exposure to high inten-
sity noise may cause hearing loss.
i. Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken tool attachment may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j. When performing work during which the tool
attachment can meet with concealed power
lines or its own mains cable, only hold the
electric tool by the insulated gripping surfac-
es. Contact with a live wire may make exposed
metal parts of the power tool live and could give
the operator an electric shock.
k. Keep the power cord away from any rotating
tool attachments. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning tool attachment.
l. Never put the power tool down until the tool at-
tachment being used has come to a complete
standstill. The rotating tool attachment can come
into contact with the surface and cause you to lose
control of the power tool.
m. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact of your clothing with
the rotating tool attachment could lead to an injury.
n. Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal dust
can cause electrical hazards.
o. Never use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p. Do not use any tool attachments which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to an electric shock.
Further safety instructions for all applications
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating tool attachment, such as a
grinding disc, grinding wheel, wire brush, etc. catching
or jamming results in the rotating tool attachment stop-
ping abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool
is accelerated against the direction of rotation of the
tool attachment at the blocking point.

www.scheppach.com
24
|
GB
Suction connection approx. ø 27.5 mm
Weight approx. 1.8 kg
Dimensions L x W x H 410x 135 x 135 mm
Subject to technical changes!
Noise/vibration information
m WARNING!
Working without hearing protection or protective cloth-
ing can result in damage to health.
• Wear hearing protection and appropriate protective
clothing when working.
Measured as per EN 62841-2-4 & EN 62841-1. The
noise at the work place can exceed 85 dB. In this case,
protective measures for the user are required (wear
suitable hearing protection).
Sound power level L
WA
94 dB
Sound pressure level L
pA
86 dB
Uncertainty K
wa/pA
3 dB
The above mentioned values are device emissions
values and therefore do not necessarily represent safe
work place values. The correlation between emission
and exposure levels cannot reliably lead to a deriva-
tion of whether additional precautionary measures are
necessary or not.
Factors that could inuence the respective emissions
level present at the work place include the specication
of the working area and the environment, the duration
of exposure, other noise sources and more.
Also pay attention to any possible deviations in the
national regulations for the reliable work place values.
However, the above mentioned information makes it
possible for the user to make a better assessment of
the dangers and risks.
Vibration emission value a
h
(vector sum, three
directions) and uncertainty K determined per
EN 62841-2-4 & EN 62841-1:
Vibration emission value (3-axle)
Typical weighted vibration a
h
= 7.31 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Special safety instructions for working with wire
brushes:
a. Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the
wires by applying too much contact pressure.
Pieces of wire that y o can easily penetrate thin
clothing and/or the skin.
b. If a protective cover is recommended, prevent
the protective cover and wire brushes from
touching. Disc and cup brushes can increase
their diameter due to contact pressure and cen-
trifugal forces.
Residual risks
The power tool is state-of-the-art and has been
built according to the recognised technical safety
regulations. However, individual residual risks can
arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Important in-
formation” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
• Avoid accidental starting of the machine: the start
button may not be presse when inserting the plug
in a socket.
• Keep your hands away from the working area when
the machine is in operation.
• Before performing setting or maintenance work, re-
lease the start button and pull out the mains plug.
m WARNING
This power tool generates an electromagnetic eld dur-
ing operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In or-
der to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medi-
cal implant prior to operating the power tool.
6. Technical data
Rated voltage 230 - 240 V~ / 50 Hz
Rated input 300 W
Protection class II
Idle speed n
o
1600-3000 rpm
Tool attachment Ø ø 60 mm

www.scheppach.com
GB
|
25
Fitting/replacing the brushing roller (Fig. A + C)
1. Release the xing screw (7) and fold the cover (5)
to the side.
2. Slide the wide brush roller (6) or the narrow brush
roller (16) onto the mounting shaft (13).
3. Actuate the shaft interlock (8) and t the clamp-
ing nut (15) with the spring washer (14). Use the
clamping spanner (18) for this.
4. Close the cover (5) and secure it with the xing
screw (7).
5. Disassembly takes place in reverse order.
9. Commissioning
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before
commissioning!
Selection of the brushing roller
Depending on the application and the material to be
processed, dierent brushing rollers are available (not
necessarily included in the scope of delivery).
Only use manufacturer’s recommended original brush-
ing rollers.
Brushing rollers can be obtained from your dealer.
Switching on/o- (¿g. A)
m ATTENTION! Always guide the device with both
hands.
m ATTENTION! First, switch the device on and wait
until the brushing roller (6 / 16) has reach maximum
speed before starting work on the workpiece.
1. Always hold the device with one hand on the front
handle (1) and the other on the rear handle (3).
2. Switching on: Slide the on/o switch (2) forwards
so that it locks.
3. Switching o: Release the on/o switch (2) and
wait until the brushing roller (6 / 16) comes to a full
stand still before putting the device down.
Setting the speed (Fig. A)
1. Use a speed adapted to the application in order to
prevent damage to the material.
2. Select the desired speed for the speed preselec-
tion (4) using the setting wheel.
3. The required speed is dependent on the material
and the working conditions and can be determined
with a practical trial.
7. Before commissioning
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
m ATTENTION
The device and the packaging are not children’s
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
• The brushing roller must be able to run freely.
• Before pressing the on/o switch, make sure that
the brushing roller is correctly tted and that moving
parts run smoothly.
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
Connection to the mains
Check whether the network to which you connect the
machine is properly earthed according to the valid
standards and whether the outlet is in good condition.
8. Assembly
m WARNING! Electric shock
Unplug the mains plug from the socket before carrying
out any work on the machine!
Installing the front handle (¿g. C)
1. Screw the front handle (1) into the attachment
point on the device and tighten it.
Adjusting the protective cover (Fig. A+B)
Adjust the protective cover (11) so that dust or sparks
are not directed towards the operator.
1. Loosen the clamping screw (12) using the Allen
key (17).
2. Turn the protective cover (11) to the desired po-
sition.
3. Retighten the clamping screw (12) using the Allen
key (17).

www.scheppach.com
26
|
GB
• Rub the device clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
• There are no parts which can be repaired by the user
within the device. Never try to repair the device your-
self. Always contact a qualied specialist.
Replacing the connection cable
If the mains connection cable of the plunge saw is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, brushing roller
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The custom-
er’s mains connection as well as the extension ca-
ble used must also comply with these regulations.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself o.
Connection to an external dust extraction system
(Fig. A)
m ATTENTION! An external dust extraction system
must not be connected when carrying out work that
generates sparks.
The dust extraction system must be suitable for the ma-
terial to be processed.
Use a special extraction device to extract dusts that are
particularly harmful to health or carcinogenic.
1. Push the suction adapter (9) onto the extraction
nozzle (10).
2. Connect a suitable dust extraction to the suction
adapter (9).
General working notes
• The work result and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of brushing roller and
by the preselected speed.
• Work with the contact pressure as low as possible
in order to increase the service life of the brushing
roller. Excessively increasing the contact pressure
does not lead to a higher removal/cleaning rate, but
to greater wear of the device and the brushing roller.
• Work with moderate feed and carry out the working
process parallel and overlapping to the grinding path.
• Use only original accessories from the manufacturer.
• Only perfect brushing rollers provide good work re-
sults and protect the device.
• Make sure that the workpiece is always clamped and
secured in order to prevent ejection.
10. Transport
Always switch o the electrical tool before transport
and disconnect it from the power supply.
To transport the power tool, lift it by the centre struts.
Protect the electrical tool from impacts, shocks and se-
vere vibrations, e.g. during vehicular transport.
Secure the electric tool against toppling and slipping.
11. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Pull out the mains plug before carrying out any setting,
servicing or repair work!
General maintenance tasks
• Always keep the cooling air openings in the housing
clean and clear for air circulation.

www.scheppach.com
GB
|
27
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recycla-
ble. Please dispose of packaging in
an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU.
After a cool-down period (time varies) the motor can be
switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate

www.scheppach.com
28
|
GB
In countries outside the European Union, dierent regulations may apply to the disposal of waste electrical and
electronic equipment.
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work. Engine, cable or connector defective,
fuses burnt.
Arrange for inspection of the machine by a
specialist.
Never repair the motor yourself. Danger!
Check fuses and replace if necessary
The engine runs slowly
and does not reach the
operating speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt.
Contact the utility provider to check the
voltage. Arrange for inspection of the motor
by a specialist. Arrange for replacement of
the capacitor by a specialist.
Engine producing
excessive noise.
Coils damaged, motor defective. Arrange for inspection of the motor by a
specialist.
The motor does not reach
its full power.
Circuits in the network are
overloaded (lamps, other motors,
etc.).
Do not use any other equipment or motors
on the same circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insucient
cooling of the motor.
Avoid overloading the motor, remove dust
from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor.

www.scheppach.com
EE
|
29
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohu-
tussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Kandke kaitseprille.
Kandke kaitsekindaid.
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.
m TÄHELEPANU!
Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga.

www.scheppach.com
30
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 31
2. Seadme kirjeldus (joon. A, B) ............................................................................ 31
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 31
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 31
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 32
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 35
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 36
8. Montaaž ............................................................................................................. 36
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 36
10. Transportimine ................................................................................................... 37
11. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 37
12. Ladustamine ...................................................................................................... 37
13. Elektriühendus ................................................................................................... 37
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 38
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 39
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 107

www.scheppach.com
EE
|
31
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Seadme kirjeldus (joon. A, B)
1. Eesmine käepide
2. Sisse-/väljalüliti
3. Tagumine käepide
4. Pöördearvu eelvaliku seaderatas
5. Kate
6. Harjarull, lai
7. Kinnituspolt
8. Võllilukusti
9. Imuadapter
10. Imuotsak
11. Kaitsekate
12. Pingutuspolt
13. Vastuvõtuvõll
14. Pingutusseib
15. Pingutusmutter
16. Harjarull, kitsas
17. Sisekuuskantvõti
18. Pingutusvõti
19. Varusüsiharjad
3. Tarnekomplekt
• 1x universaalne renoveerimislihvija
• 2x harjarull, lai
• 1x harjarull, kitsas
• 1x sisekuuskantvõti
• 1x pingutusvõti
• 2x varusüsiharjad
• 1x käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Vastavale rakendusele sobivate tarvikutega saab masi-
naga metalli-, plasti- ja puidupindu töödelda, st lihvida,
kraate eemaldada, siluda, struktureerida, matistada,
satineerida ning poleerida. Kasutusala hõlmab jäme-
lihvimist ja peenlihvimist kuni kõrgläikeni poleerimiseni.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbeko-
hane. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigastus-
te eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatu käsitsemine,
• käsitsemiskorralduse eiramine,
• remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
• mitte sihtotstarbekohane kasutus,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vasta-
valt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
seadme töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis seadme
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kileümbrises mustuse ja niis-
kuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.

www.scheppach.com
32
|
EE
Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate
servade ning liikuvate osade eest. Kahjustatud
või sasitud ühendusjuhtmed suurendavad elektri-
löögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Väliskeskkonda sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult
ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista
liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku
külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja
lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo-
luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi saate elektritööriista ootamatutes olukor-
dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võivad liikuvatesse osa-
desse kinni jääda.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
r it öö ri is ta o hu tu sr ee gl ei d ka s ii s, k ui o le te p al ju -
kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud. Hooletused alljärg-
nevatest korraldustest kinnipidamisel võivad põhjusta-
da elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ä rge k asu tag e ühe ndu sjuh et val el ot st arb el na gu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks
või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks.

www.scheppach.com
EE
|
33
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks
Ühised ohutusjuhised lihvimise, traatharjadega
töötamise, poleerimise kohta:
a. Kõnealust elektritööriista tuleb kasutada lih-
vijana, traatharjana, poleerijana. Lugege kõiki
ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ja andmeid,
mille saite koos seadmega. Kui Te ei järgi kõiki
järgmisi korraldusi, siis võib see lõppeda elektri-
löögi, tulekahju ja/või raskete vigastustega.
b. Kõnealune elektritööriist ei sobi avade lõika-
miseks ja ketaslõikamiseks. Kasutusviisid, mil-
leks elektritööriist pole ette nähtud, võivad ohte ja
vigastusi põhjustada.
c. Ärge kasutage rakendustööriistu, mis pole
tootja poolt spetsiaalselt antud elektritööriista
jaoks ette nähtud ja soovitatud. Ainult see, et
Te saate tarviku oma elektritööriistale kinnitada, ei
garanteeri veel ohutut kasutamist.
d. Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritööriis-
tal esitatud suurim pöördearv. Rakendustöö-
riist, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ja tükid eemale paiskuda.
e. Rakendustööriista välisläbimõõt ja paksus
peavad Teie elektritööriista mõõtandmetele
vastama. Valede mõõtmetega rakendustööriistu
pole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
f. Keermesüdamikuga rakendustööriistad pea-
vad täpselt lihvspindli keermele sobima. Ra-
kendustööriistade puhul, mis monteeritakse
äärikuga, peab rakendustööriista ava läbimõõt
äärikupesa läbimõõdule sobima. Rakendustöö-
riistad, mida ei kinnitata täpselt sobivalt elektritöö-
riistale, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga
tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamise.
g. Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriistu.
Kontrollige iga kord enne kasutamist rakendus-
tööriistu nagu lihvkettaid väljamurdunud kildu-
de ja pragude, lihvtaldrikuid pragude, kulumise
või tugeva ärakulumise, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui elektritööriist
või rakendustööriist kukkus maha, siis kontrol-
lige üle, kas see on kahjustatud, või kasutage
kahjustamata rakendustööriista.Kui olete ra-
kendustööriista üle kontrollinud ja paigalda-
nud, hoidke ennast ja läheduses viibivad ini-
mesed väljaspool pöörleva rakendustööriista
tasandit ning laske seadmel üks minut suurima-
tel pööretel töötada. Kahjustatud rakendustööriis-
tad murduvad tavaliselt selle testimisaja jooksul.
Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada se-
kundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriis-
ta kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole
käesolevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad
on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub hal-
vasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a.) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.

www.scheppach.com
34
|
EE
Edasised ohutusjuhised kõigi rakenduste kohta
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva rakendus-
tööriista nagu lihvketta, lihvtaldriku, traatharja vms
blokeerumise või kinnihaakumise tagajärjel. Haakumi-
ne või blokeerumine põhjustab rakendustööriista järsu
peatumise. Seetõttu kiirendub kontrollimatu elektritöö-
riist blokeerimiskohas rakendustööriista pöörlemissuu-
nale vastassuunas.
Kui nt lihvketas haakub kinni või blokeerub töödetailis,
võib lihvketta serv, mis tungib töödetaili sisse, kinni jää-
da ja seeläbi lihvkettast välja murduda või tagasilöögi
põhjustada. Lihvketas liigub siis operaatori poole või te-
mast eemale olenevalt ketta pöörlemissuunast blokee-
rimiskohas. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on elektritööriista vale kasutamise ja/või
väärade töötingimuste tagajärg. Seda saab alljärgne-
valt kirjeldatud sobivate ettevaatusmeetmetega vältida.
a. Hoidke elektritööriista korralikult kinni ja
seadke oma keha ja käsivarred asendisse, mis
võimaldavad tagasilöögijõude kompenseeri-
da. Kui olemas, kasutage alati lisakäepidet,
et omada tagasilöögijõudude või käivitumisel
tekkivate reaktsioonimomentide üle võimali-
kult suurt kontrolli. Operaator suudab sobivate
ettevaatusmeetmetega tagasilöögi- ja reaktsiooni-
jõude valitseda.
b. Ärge pange oma käsi kunagi pöörlevate ra-
kendustööriistade lähedusse. Rakendustööriist
võib tagasilöögi korral üle Teie käe liikuda.
c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu elektritöö-
riist tagasilöögi korral liigub. Tagasilöök tõukab
elektritööriista blokeerumiskohas lihvketta liikumi-
sele vastupidises suunas.
d. Töötage nurkade, teravate servade jms piir-
konnas eriti ettevaatlikult. Takistage raken-
dustööriistade põrkamist vastu töödetaili ja
kinnihaakumist. Pöörlev rakendustööriist kaldub
nurkades, teravatel servadel või tagasipõrkumise
korral kinni haakuma. See põhjustab kontrolli kao-
tamise või tagasilöögi.
e. Ärge kasutage puidu lõikamiseks kettsaeleh-
te, segmenteeritud teemantlõikeketast seg-
mendivahega üle 10 mm ega hammastega
saeketast. Sellised rakendustööriistad põhjusta-
vad sageli tagasilööki ja kontrolli kaotamist.
h. Kandke isiklikku kaitsevarustust. Kasutage
rakendusest olenevalt täis-näokaitset, silma-
kaitset või kaitseprille. Kui asjakohane, kandke
tolmumaski, kuulmekaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis hoiavad väikesed lihvimis-
ja materjaliosakesed Teist eemal. Silmi tuleks
kaitsta eemalepaiskuvate võõrkehade eest, mis
tekivad erinevate rakenduste käigus. Tolmumask
või respiraator peavad rakenduste käigus tekkivat
tolmu ltreerima. Kui olete kaua valju müra käes,
siis võite kaotada kuulmise.
i. Pöörake tähelepanu oma töökoha ohutule vahe-
maale teistest inimestest. Igaüks, kes tööpiir-
konda siseneb, peab isiklikku kaitsevarustust
kandma. Töödetaili murdetükid või purunenud ra-
kendustööriistad võivad eemale lennata ja ka otse-
sest tööpiirkonnast väljaspool vigastusi põhjustada.
j. Hoidke elektritööriista tööde teostamisel, mil-
le puhul võib rakendustööriist peidetud elekt-
rijuhtmete või iseenda võrgukaabliga kokku
puutuda, üksnes isoleeritud hoidepindadest.
Pinge all oleva juhtmega kokkupuutel võivad ka
seadme metallosad pinge alla sattuda ja elektri-
lööki põhjustada.
k. Hoidke toitekaabel pöörlevatest rakendustöö-
riistadest eemal. Kui kaotate seadme üle kontrol-
li, siis võidakse võrgukaabel läbi lõigata või kaasa
haarata ja Teie käsi või käsivars pöörlevasse ra-
kendustööriista sattuda.
l. Ärge pange elektritööriista kunagi käest enne,
kui rakendustööriist on täielikult seiskunud.
Pöörlev rakendustööriist võib vastu hoiupinda puutu-
da, mistõttu võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
m. Ärge laske elektritööriistal töötada, mil seda
kannate. Teie riietus võidakse juhuslikul kokku-
puutel pöörleva rakendustööriistaga kaasa haara-
ta ja rakendustööriist Teie kehasse lõikuda.
n. Puhastage regulaarselt elektritööriista ven-
tilatsioonipilusid. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ja suured metallitolmu kogumid
võivad elektrilisi ohte põhjustada.
o. Ärge kasutage elektritööriista põlemisvõime-
liste materjalide läheduses. Sädemed võivad
need materjalid süüdata.
p. Ärge kasutage rakendustööriistu, mis nõua-
vad vedelaid jahutusvahendeid. Vee või teiste
vedelate jahutusainete kasutamine võib põhjusta-
da elektrilööki.

www.scheppach.com
EE
|
35
6. Tehnilised andmed
Nimipinge 230 - 240 V~ / 50 Hz
Tarbevõimsus 300 W
Kaitseklass II
Tühikäigupöörded n
o
1600-3000 min
-1
Rakendustööriista Ø ø 60 mm
Imuühendus u ø 27,5 mm
Kaal u 1,8 kg
Mõõdud P x L x K 410 x 135 x 135 mm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra-/vibratsiooniinfo
m HOIATUS!
Ilma kuulmekaitsme või kaitseriietuseta töötamine võib
põhjustada tervisekahjustusi.
• Kandke töötamisel kuulmekaitset ja küllaldast kait-
seriietust.
Mõõdetud vastavalt EN 62841-2-4 & EN 62841-1. Müra
võib ületada töökohal 85 dB; sel juhul on kasutaja jaoks
nõutavad kaitsemeetmed (kandke sobivat kuulmekaitset).
Helivõimsustase L
WA
94 dB
Helirõhutase L
pA
86 dB
Määramatus K
wa/pA
3 dB
Ülal nimetatud väärtused on müraemissiooni väärtu-
sed ega pea seetõttu kujutama endast samaaegselt
kindlaid töökohapõhiseid väärtusi. Emissiooni- ja im-
missioonitasemete vahel valitsevast suhtest ei saa
usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatus-
meetmed on vajalikud või mitte.
Tegurid, mis võivad mõjutada vastaval töökohal valitsevat
immissioonitaset, sisaldavad tööruumi ja ümbruse spetsi-
katsiooni, mõjude kestust, teisi müraallikaid ning muud.
Võtke usaldusväärsete töökohapõhiste väärtuste korral
arvesse ka võimalikke kõrvalekaldeid siseriiklikes regu-
latsioonides. Kuid ülal nimetatud informatsioon võimal-
dab kasutajal paremini ohte ja riske hinnata.
Võnkeemissiooni väärtus a
h
(kolme suuna vek-
torsumma) ja määramatus K määratud vastavalt
EN 62841-2-4 ja EN 62841-1:
Erilised ohutusjuhised poleerimise kohta:
a. Ärge lubage poleerimiskattel lahtisi osi, eel-
kõige kinnitusnööre. Pange kinnitusnöörid
hoiule või tehke lühemaks. Lahtised kaasapöör-
levad kinnitusnöörid võivad Teie sõrmedest kinni
haarata või töödetaili külge kinni jääda.
Erilised ohutusjuhised traatharjadega töötamise
kohta:
a. Pidage silmas, et traathari kaotab ka tavalise
kasutamise ajal traaditükke. Ärge koormake
traate liiga kõrge vastusurvega üle. Eemale-
paiskuvad traaditükid võivad väga kergesti läbi
õhukese riietuse ja/või naha tungida.
b. Kui soovitatakse kaitsekatet, siis takistage
lihvketta ja traatharja kokkupuudet. Taldrik- ja
kaussharjade läbimõõdud võivad vastusurve ning
tsentrifugaaljõudude tõttu suureneda.
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid
järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid
jääkriske.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Täht-
said juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning
käsitsuskorraldust tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi startklahvi vajutada.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
• Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las-
ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
m HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagne-
tilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vi-
gastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaati-
dega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga
konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.

www.scheppach.com
36
|
EE
Harjarulli monteerimine/vahetamine (joon. A+C)
1. Vabastage kinnituspolt (7) ja klappige kate (5) küljele.
2. Lükake lai harjarull (6) või kitsas harjarull (16) vas-
tuvõtuvõllile (13).
3. Vajutage võllilukustit (8) ja monteerige pingutus-
mutter (15) koos pingutusseibiga (14). Kasutage
selleks pingutusvõtit (18).
4. Sulgege kate (5) ja kindlustage see kinnituspoldi-
ga (7).
5. Demontaaž toimub vastupidises järjekorras.
9. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
Harjarulli valimine
Olenevalt kasutuseesmärgist ja töödeldavast materja-
list on saadaval erinevad harjarullid (ei sisaldu tingima-
ta tarnekomplektis).
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud harjarulle.
Harjarulle saab hankida edasimüüjalt.
Sisse-/väljalülitamine (joon. A)
m TÄHELEPANU! Juhtige seadet alati mõlema käega.
m TÄHELEPANU! Lülitage seade esmalt sisse ja oo-
dake, kuni harjarull (6 / 16) on saavutanud täiskiiruse,
enne kui alustate töödetaili töötlemist.
1. Hoidke seadet alati mõlema käega eesmisest käe-
pidemest (1) ja tagumisest käepidemest (3).
2. Sisselülitamine: Lükake sisse-/väljalülitit (2) ette-
poole nii, et see kseerub iseseisvalt.
3. Väljalülitamine: Puudutage sisse-/väljalülitit (2)
nii, et see vabaneb kseeringust, ja oodake, kuni
harjarull (6 / 16) on täielikult seiskunud, enne kui
panete seadme maha.
Pöördearvu seadistamine (joon. A)
1. Kasutage rakendusele kohandatud pöördearvu, et
vältida materjali kahjustamist.
2. Valige soovitud pöördearv pöördearvu eelvaliku
seaderattaga (4).
3. Nõutav pöördearv sõltub materjalist ja töötingimus-
test ning selle saab määrata praktilise katsega.
Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline)
Tüüpiliselt kaalutud vibratsioon a
h
= 7,31 m/s²
Määramatus K = 1.5 m/s²
7. Enne käikuvõtmist
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosade-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
• Harjarull peab saama vabalt liikuda.
• Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas har-
jarull on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad
kergelt.
• Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübisil-
dil esitatud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
Ühendamine vooluvõrku
Kontrollige, kas võrgurajatis, mille külge masina ühen-
date, on vastavalt kehtivatele normidele maandatud ja
kas pistikupesa on heas seisundis.
8. Montaaž
m HOIATUS! Elektrilöök
Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik
pistikupesast välja!
Eesmise käepideme montaaž (joon. A)
1. Keerake eesmine käepide (1) seadmel sidestus-
punkti ja pingutage kinni.
Kaitsekatte seadmine (joon. A+B)
Seadistage kaitsekate (11) nii, et tolmu või sädemeid ei
juhita operaatori suunas.
1. Vabastage pingutuspolt (12) sisekuuskantvõtmega
(17).
2. Keerake kaitsekate (11) soovitud positsiooni.
3. Pingutage pingutuspolt (12) sisekuuskantvõtmega
(17) jälle kinni.

www.scheppach.com
EE
|
37
• Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse.
• Seadme sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja saaks
remontida. Ärge üritage kunagi ise seadet remonti-
da. Pöörduge alati kvalitseeritud spetsialisti poole.
Ühenduskaabli vahetamine
Kui sisselõikesae võrguühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditee-
nindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, harjarull
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal-
ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
13. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
Ühendamine eksternse tolmuimusüsteemi külge
(joon. A)
m TÄHELEPANU! Sädemeid tekitavate tööde korral
ei tohi eksternset tolmuimusüsteemi külge ühendada.
Tolmuimusüsteem peab töödeldava materjali ja jaoks
sobima.
Kasutage eriti tervistkahjustavate või vähki tekitavate
tolmude äraimemiseks spetsiaalset imuseadist.
1. Pistke imuadapter (9) imuotsakule (10).
2. Ühendage sobiv tolmuimusüsteem imuadapteri (9)
külge.
Üldised töötamisjuhised
• Töötulemuse ja pealispinna kvaliteedi määravad
peamiselt harjarulli valik ning eelvalitud pöördearv.
• Töötage võimalikult väikese vastusurvega, et pi-
kendada harjarulli eluiga. Vastusurve ülemäärane
suurendamine ei anna tulemuseks kõrgemat koori-
mis-puhastusjõudlust, vaid seadme ja harjarulli tu-
gevama kulumise.
• Töötage mõõduka ettenihkega ja viige tööprotseduu-
ri läbi paralleelselt ning lihvimispaanide ülekattega.
• Kasutage ainult tootja originaaltarvikuid.
• Ainult laitmatud harjarullid annavad hea töötulemu-
se ja säästavad seadet.
• Pöörake tähelepanu sellele, et töödetail on alati
kinni pingutatud või kindlustatud, et vältida eemale-
paiskumist.
10. Transportimine
Lülitage elektritööriist enne igasugust transportimist
välja ja lahutage voolutoitest.
Tõstke transportimiseks elektritööriist keskvarbadest
üles.
Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva vib-
ratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja äralibi-
semise vastu.
11. Hooldus ja puhastamine
m HOIATUS!
Tõmmake enne igasugust seadistamist, korrashoidu
või parandamist võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
• Hoidke õhutsirkulatsiooni tagamiseks jahutusõhua-
vad korpuses alati vabad ja puhtad.

www.scheppach.com
38
|
EE
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järele-
pärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia.
Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont-
rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin-
dusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.

www.scheppach.com
EE
|
39
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei talitle. Mootor, kaabel või pistik defektne,
kaitsmed läbi põlenud.
Laske masin spetsialistil üle kontrollida.
Ärge remontige mootorit kunagi ise.
Oht! Kontrollige kaitsmeid, vajaduse
korral vahetage välja.
Mootor käivitub aeglaselt ega
saavuta käituskiirust.
Pinge liiga madal, mähised kahjustatud,
kondensaator läbi põlenud.
Laske elektrivarustusettevõttel pinget
kontrollida. Laske spetsialistil mootorit
kontrollida. Laske kondensaator
spetsialistil välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju müra. Mähised kahjustatud, mootor defektne. Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koormatud
(lambid, teised mootorid jms).
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi
seadmeid või mootoreid.
Mootor kuumeneb kergesti
üle.
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus.
Vältige mootori ülekoormamist,
eemaldage mootorilt tolm, et oleks
tagatud mootori optimaalne jahutus.

www.scheppach.com
40
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi būti
aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą.
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
m DæMESIO!
Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu:

www.scheppach.com
LT
|
41
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 42
2. Įrenginio aprašymas (A, B pav.) ........................................................................ 42
3. Komplektacija .................................................................................................... 42
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 42
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 43
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 46
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 47
8. Montavimas........................................................................................................ 47
9. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 47
10. Transportavimas ................................................................................................ 48
11. Techninė priežiūra ir valymas ............................................................................ 48
12. Laikymas ............................................................................................................ 48
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 49
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 49
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 50
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 107

www.scheppach.com
42
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (A, B pav.)
1. Priekinė rankena
2. Įj./išj. jungiklis
3. Galinė rankena
4. Sūkių skaičiaus pasirinkimo nustatymo ratukas
5. Uždangalas
6. Šepetinis volas, platus
7. Tvirtinimo varžtas
8. Veleno ksatorius
9. Išsiurbimo adapteris
10. Išsiurbimo atvamzdis
11. Apsauginis gaubtas
12. Įtempimo varžtas
13. Tvirtinimo velenas
14. Įtempimo poveržlė
15. Įtempimo veržlė
16. Šepetinis volas, siauras
17. Raktas su vidiniu šešiabriauniu
18. Įveržiamasis raktas
19. Atsarginiai angliniai šepetėliai
3. Komplektacija
• 1x universalus renovavimo šlifuoklis
• 2x šepetiniai volai, platūs
• 1x šepetinis volas, siauras
• 1x raktai su vidiniu šešiabriauniu
• 1x įveržiamasis raktas
• 2x atsarginiai angliniai šepetėliai
• 1x naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Naudojant atitinkamus priedus, mašina galima apdoro-
ti metalo, plastiko ir medžio paviršius, t. y. juos šlifuoti,
šalinti nuo jų atplaišas, lyginti, struktūrizuoti, matinti,
satinuoti ir poliruoti. Galima naudojama darbams nuo
rupiojo ir tiksliojo šlifavimo iki blizgaus poliravimo.
Mašiną leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo
susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus at-
sako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
A t k r e i p k i t e d ė m e s į į t a i , k a d m ū s ų į r e n g i n i a i n ė r a s k i r t i n a u d o t i
komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susiju-
sius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
43
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bkite atids
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
Mes neteikiame garantijos, kai aparatas naudojamas ko-
mercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba
panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektrini— ‡ranki—
m †SPæJIMAS: perskaitykite visas šiam elektriniam
‡rankiui taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis. Netinkamai lai-
kantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima patirti elektros
smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įran-
kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) Js— darbo zona turi bti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nukrei-
pus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk— su
‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungiamj‡
laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun— arba ju-
danči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynusių jungia-
mųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.

www.scheppach.com
44
|
LT
5. Servisas
a.) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Saugos nurodymai visiems darbams
Bendrieji šlifavimo, darbo su vieliniais šepečiais,
poliravimo saugos nurodymai:
a. Ї elektrin‡ ‡rank‡ reikia naudoti kaip šlifuokl‡,
vielin‡ šepet‡, poliruokl‡. Perskaitykite visas
saugos nuorodas, nurodymus, paveikslølius
ir duomenis, kuriuos gausite su ‡renginiu.
Jei nesilaikysite visų tolesnių nurodymų, galimas
elektros smūgis, gali kilti gaisras ir (arba) galima
patirti sunkių sužalojimų.
b. Šis elektrinis ‡rankis netinkamas perforuoti
ir pjauti šlifavimo disku. Naudojant elektriniam
įrankiui nenumatytiems tikslams, gali kilti pavojus
ir galima susižaloti.
c. Nenaudokite ‡statomo ‡rankio, kurio gamintoja
nenumatø ir nerekomendavo btent šiam elek-
triniam ‡rankiui. Nepaisant to, kad priedus galima
pritvirtinti prie elektrinio įrankio, nebus užtikrintas
saugus naudojimas.
d. Leistinas ‡statomo ‡rankio ski— skaičius turi
atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt didžiau-
sij‡ ski— skaiči—. Įstatomas įrankis, kuris sukasi
greičiau nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplinkui.
e. †statomo ‡rankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti Js— elektrinio ‡rankio nurodytus
matmenis. Netinkamų matmenų įstatomi įrankiai
gali būti netinkamai ekranuoti arba kontroliuojami.
f. †statomi ‡rankiai su srieginiu ‡døklu turi tiks-
liai tikti šlifavimo suklio sriegiui. †statomuose
‡rankiuose, kurie montuojami naudojant jun-
g, ‡statomo ‡rankio angos skersmuo turi tikti
jungøs tvirtinimo skersmeniui. Įstatomi įrankiai,
kurie prie elektrinio įrankio pritvirtinami netiksliai,
sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to gali
tapti nevaldomi.
g. Nenaudokite pažeist— ‡statom— ‡ranki—.
Prieš naudodami patikrinkite tokius ‡sta-
tomus ‡rankius, kaip šlifavimo diskai, ar
nøra atplaiš— ir ‡trkim—, løkštiniai šlifavi-
mo diskai, ar nøra ‡trkim—, susidøvøjimo
arba stipraus sudilimo požymio, vieliniai še-
pečiai, ar nøra atsilaisvinusi— arba lžusi—
viel—. Elektriniam arba ‡statomam ‡rankiui
nukritus, patikrinkite, ar jis nepažeistas,
arba naudokite nepažeist ‡statom ‡rank‡.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galiojan-
čias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų
galima sunkiai susižaloti per sekundės dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižirøkite elektrinius ‡rankius ir
‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios dalys
nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys
nelžusios ir nepažeistos, kad bt— neigiamai
veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas. Prieš
naudodami elektrinį įrankį, pažeistas dalis patikėki-
te suremontuoti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta
dėl blogai techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bt— aštrs ir šva-
rs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bti sausi,
švars ir ant j— neturi bti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.

www.scheppach.com
LT
|
45
p. Nenaudokite ‡statom— ‡ranki—, kuriems reikia
skysto aušinimo skysčio. Naudojant vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius, galima pa-
tirti elektros smūgį.
Kiti saugos nurodymai kitiems naudojimo atvejams
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija dėl užblokuoto arba įstri-
gusio besisukančio įstatomo įrankio, pvz., šlifavimo
disko, plokščiojo šlifavimo disko, vielinio šepečio ir
t. t. Įstrigus arba užsiblokavus besisukantis įstatomas
įrankis staiga sustoja. Dėl to pagreitinamas nevaldomo
elektrinio įrankio judėjimas prieš įstatomo įrankio suki-
mosi kryptį blokavimo vietoje.
Jei, pvz., šlifavimo diskas užsikabina už ruošinio arba
užsiblokuoja, gali užstrigti šlifavimo disko kraštas, kuris
įlenda į ruošinį, ir taip nulaužti šlifavimo diską arba sukel-
ti atatranką. Šlifavimo diskas tada juda operatoriaus link
arba nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi kryptis blo-
kavimo vietoje. Tuo metu šlifavimo diskai taip pat gali lūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ir
(arba) netinkamų pasekmė. Jos galima išvengti tinka-
momis atsargumo priemonėmis, kaip aprašyta toliau.
a. Tvirtai laikykite elektrin‡ ‡rank‡ ir nustatykite
savo kn bei rankas ‡ toki padøt‡, kurioje ga-
lite sulaikyti atatrankos jøgas. Visada naudo-
kite papildom ranken (jei yra), kad ‡sibøgø-
jant maksimaliai bt— suvaldomos atatrankos
jøgos arba reakcijos momentai. Tinkamomis
atsargumo priemonėmis operatorius gali suvaldyti
atatrankos ir reakcijos jėgas.
b. Niekada nekiškite rank— artyn besisukanči—
‡statom— ‡ranki—. Įvykus atatrankai, įstatomas
įrankis gali judėti Jūsų ranka.
c. Savo knu venkite srities, ‡ kuri ‡vykus atatran-
kai judinamas elektrinis ‡rankis. Dėl atatrankos
elektrinis įrankis blokavimo vietoje varomas krypti-
mi, priešinga šlifavimo disko judėjimo krypčiai.
d. Bkite ypač atsargs dirbdami kamp—, aštri—
briaun— ir pan. srityje. Saugokite, kad ‡stato-
mi ‡rankiai neatsitrenkt— ‡ ruošin‡ ir ne‡strigt—.
Esant kampams, aštrioms briaunoms arba atsitren-
kęs besisukantis įstatomas įrankis gali įstrigti. Dėl
to jis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e. Nenaudokite grandininio pjklo geležtøs me-
dienai pjauti, segmentuoto deimantinio pjo-
vimo disko su didesniu nei 10 mm atstumu
tarp segment— ir dantytos pjklo geležtøs.
Jei ‡statom ‡rank‡ patikrinote ir ‡statøte, Js ir
šalia esantys asmenys turi bti už besisukan-
čio ‡statomo ‡rankio plokštumos rib—. Leiskite
‡renginiui minut veikti didžiausiuoju ski—
skaičiumi. Pažeisti elektriniai įrankiai paprastai
lūžta šiuo bandomuoju laikotarpiu.
h. Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Priklausomai nuo naudojimo atvejo, naudokite
viso veido apsaug, aki— apsaug arba apsau-
ginius akinius. Jei numatyta, naudokite kauk
nuo dulki—, klausos apsaug, apsaugines pirš-
tines arba speciali prijuost, kuri sulaikys ne-
dideles šlifavimo ir medžiag— daleles. Akys turi
būti apsaugotos nuo aplink skriejančių svetimkū-
nių, kurie susidaro naudojant įvairiais tikslais. Ap-
saugos nuo dulkių arba kvėpavimo takų apsaugos
kaukė naudojant turi ltruoti susidarančias dulkes.
Jei Jūs ilgesnį laiką dirbate garsiame triukšme, ga-
lite prarasti klausą.
i. Stebøkite, kad kiti asmenys laikyt—si saugaus
atstumo iki Js— darbo zonos. Kiekvienas as-
muo, kuris eina ‡ darbo zon, turi naudoti as-
menines apsaugines priemones. Ruošinio arba
įstatomų įrankių nuolaužos gali nuskrieti ir sukelti
sužalojimus net už tiesioginės darbo zonos ribų.
j. Kai atliekate darbus, kuri— metu ‡statomas
‡rankis gali pataikyti ‡ pasløptus elektros lai-
dus arba ‡ savo tinklo kabel‡, elektrin‡ ‡rank‡
lieskite suømimo paviršiuose. Prisilietus prie
įtampingojo laido, net ir metalinėse įrenginio daly-
se gali atsirasti įtampa ir gali įvykti elektros smūgis.
k. Laikykite tinklo kabel‡ toliau nuo besisukanči—
‡statom— ‡ranki—. Jei įrenginys taps nevaldomas,
gali būti perpjautas arba pagriebtas tinklo kabelis,
o Jūsų plaštaka arba ranka patekti į besisukantį
įstatomą įrankį.
l. Niekada nenuimkite elektrinio ‡rankio, kol ‡sta-
tomas ‡rankis visiškai nesustos. Besisukantis
įstatomas įrankis gali kontaktuoti su padėjimo pavir-
šiumi, dėl to elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
m. Nepaleiskite elektrinio ‡rankio tuo metu, kai j‡
nešate. Jūsų drabužiai gali būti pagriebti dėl atsi-
tiktinio kontakto su besisukančiu įstatomu įrankiu,
o įstatomas įrankis gali įsigręžti į Jūsų kūną.
n. Reguliariai valykite savo elektrinio ‡rankio vø-
dinimo angas. Variklio ventiliatorius traukia dul-
kes į korpusą, o susikaupus dideliam metalo dulkių
kiekiui elektra gali kelti pavojų.
o. Nenaudokite elektrinio ‡rankio šalia degi— me-
džiag—. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.

www.scheppach.com
46
|
LT
6. Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 230–240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia 300 W
Apsaugos klasė II
Tuščiosios eigos sūkių
skaičius n
o
1600–3000 min.
-1
Įstatomas įrankis Ø ø 60 mm
Įsiurbimo jungtis apie ø 27,5 mm
Svoris apie 1,8 kg
Matmenys I x P x A 410x 135 x 135 mm
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Informacija apie triukšm / vibracija
m †SPæJIMAS !
Dirbant be klausos apsaugos ir apsauginių drabužių,
gali būti sutrikdyta sveikata.
• Dirbdami naudokite klausos apsaugą ir vilkėkite tin-
kamus apsauginius drabužius.
Išmatuota pagal EN 62841-2-4 ir EN 62841-1. Triukš-
mas darbo vietoje gali viršyti 85 dB. Tokiu atveju nau-
dotojui reikalingos apsaugos priemonės (naudokite
klausos apsaugą).
Garso galios lygis L
WA
94 dB
Garso slėgio lygis L
pA
86 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
3 dB
Pirmiau nurodytos vertės yra triukšmo emisijos vertės,
todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi-
sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patikimai
daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar ne.
Veiksniai, kurie gali veikti atitinkamą darbo vietoje esan-
tį imisijos lygį, apima darbo patalpos ir aplinkos speci-
kaciją, poveikio trukmę, kitus triukšmo šaltinius ir kt.
Esant patikimoms vertėms darbo vietoje, taip pat at-
sižvelkite į galimus nuokrypius nacionalinėse taisyklė-
se. Tačiau pirmiau nurodyta informacija leidžia naudo-
tojui geriau įvertinti pavojus ir riziką.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės vertė a
h
(trijų kryp-
čių vektorių suma) ir neapibrėžtis K nustatytos pagal
EN 62841-2-4 & EN 62841-1:
Dėl tokių įstatomų įrankių dažnai įvyksta atatranka
arba įrankis tampa nevaldomas.
Specials poliravimo saugos nurodymai:
a. Nepalikite laisv— poliravimo gaubto, ypač tvir-
tinimo virvi—, dali—. Sukiškite arba sutrumpin-
kite tvirtinimo virves. Laisvos, kartu besisukan-
čios tvirtinimo virvės gali pagriebti Jūsų pirštus
arba įstrigti į ruošinį.
Specialieji saugos nurodymai, kaip dirbti su
vieliniais šepečiais:
a. Atkreipkite dømes‡ ‡ tai, kad vielinis šepetys pa-
meta vielos dalis net ir naudojant ‡prastu bdu.
Neperkraukite viel— døl per aukšto prispaudimo
sløgio. Skriejančios vielos dalys gali lengvai prasi-
skverbti pro plonus drabužius ir (arba) po oda.
b. Jei rekomenduojama naudoti apsaugin‡ gaubt,
neleiskite, kad apsaugin‡ gaubtas ir vielinis še-
petys liest—si. Dėl prispaudimo slėgio ir išcentri-
nės jėgos gali padidėti lėkštinių šepečių skersmuo.
Liekamosios rizikos
Elektrinis ‡rankis pagamintas pagal technikos ly-
g‡ ir pripažintas saugumo technikos taisykles. Ta-
čiau dirbant galima pavienø liekamoji rizika.
• Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi
svarbių nuorodų ir įrenginys bus naudojamas pagal
paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo instrukciją.
• Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
• Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
• Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros
darbus, atleiskite paleidimo mygtuką ir ištraukite tin-
klo kištuką.
m †SPæJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medici-
niniais implanentais rekomenduojame pasikonsultuoti
su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.

www.scheppach.com
LT
|
47
3. Vėl priveržkite įtempimo varžtą (12) raktu su vidi-
niu šešiabriauniu (17).
Šepetinio volo montavimas / keitimas (A + C pav.)
1. Atlaisvinkite tvirtinimo varžtą (7) ir nulenkite už-
dangalą (5) į šoną.
2. Užstumkite platų (6) arba siaurą (16) šepetinį volą
ant tvirtinimo veleno (13).
3. Aktyvinkite veleno ksatorių (8) ir atlaisvinkite
įtempimo veržlę (15) su įtempimo poveržle (14).
Tam naudokite įveržiamąjį raktą (18).
4. Uždarykite uždangalą (5) ir užksuokite jį tvirtini-
mo varžtu (7).
5. Išmontuojama atvirkštine eilės tvarka.
9. Eksploatacijos pradžia
m Dømesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo
sumontuokite!
Šepetinio volo pasirinkimas
Atsižvelgiant į naudojimo tikslą ir medžiagą, kurią rei-
kia apdoroti, yra skirtingi šepetiniai volai (į komplekta-
ciją privalomai neįeina).
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus šepetinius
volus.
Šepetinių volų galite įsigyti per pardavėją.
†jungimas / išjungimas (A pav.)
m DæMESIO! Visada kreipkite įrenginį abiem rankomis.
m DæMESIO! Iš pradžių įjunkite įrenginį ir, prieš tai,
kol pradėsite apdoroti ruošinį, palaukite, kol šepetinis
volas (6/16) pasieks visą greitį.
1. Visada laikykite įrenginį abiem rankomis už prieki-
nės (1) ir galinės (3) rankenų.
2. Įjungimas: pastumkite įj./išj. jungiklį (2) į priekį, kad
jis užsiksuotų.
3. Išjungimas: spustelėkite įj./išj. jungiklį (2), kad jis
atsiksuotų ir, prieš padėdami įrenginį, palaukite,
kol šepetinis volas (6 / 16) visiškai sustos.
Ski— skaičiaus nustatymas (A pav.)
1. Norėdami nepažeisti medžiagos, naudokite pritai-
kytą sūkių skaičių.
2. Pasirinkite norimą sūkių skaičių sūkių skaičiaus
pasirinkimo nustatymo ratuku (4).
Vibracij— spinduliuotøs emisijos vertø (3 aši—)
Tipinė svertinė vibracija a
h
= 7,31 m/s²
Neapibrėžtis K = 1.5 m/s²
7. Prieš pradedant eksploatuoti
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
• Šepetinis volas turi galėti laisvai judėti.
• Prieš aktyvindami įj./išj. jungiklį, įsitikinkite, ar šepe-
tinis volas tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
• Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duomenys
specikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Prijungimas prie elektros srovøs tinklo
Patikrinkite, ar tinklo įrenginys, prie kurio prijungiate
mašiną, įžemintas pagal galiojančius standartus ir ar
kištukinis lizdas yra geros būklės.
8. Montavimas
m †SPæJIMAS ! Elektros smgis
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie įrenginio, visada
ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo!
Priekinøs rankenos montavimas (A pav.)
1. Priekinę rankeną (1) įsukite į įrenginio prijungimo
tašką ir ją priveržkite.
Apsauginio gaubto reguliavimas (A+B pav.)
Apsauginį gaubtą (11) nustatykite taip, kad dulkės arba
kibirkštys nebūtų nukreiptos operatoriaus kryptimi.
1. Atlaisvinkite įtempimo varžtą (12) raktu su vidiniu
šešiabriauniu (17).
2. Pasukite apsauginį gaubtą (11) į norimą padėtį.

www.scheppach.com
48
|
LT
11. Techninø priežira ir valymas
m †SPæJIMAS !
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninøs priežiros darbai
• Oro cirkuliacijai užtikrinti aušinimo oro angos korpu-
se visada turi būti laisvos ir švarios.
• Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek-
tų vandens.
• Įrenginio viduje nėra jokių dalių, kurias galėtų re-
montuoti pats naudotojas. Niekada nemėginkite
įrenginio remontuoti patys. Visada kreipkitės į kva-
likuotą specialistą.
Prijungimo kabelio keitimas
Jei šio panardinamojo pjūklo prijungimo prie tinklo lai-
das pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų
aptarnavimo tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis
asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Techninøs priežiros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šepe-
tinis volas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
3. Reikalingas sūkių skaičius priklauso nuo medžia-
gos ir darbo sąlygų bei jį galima nustatyti prakti-
niais bandymais.
Prijungimas prie išorinio dulki— nusiurbimo ‡taiso
(A pav.)
m DæMESIO! Atliekant darbus, kurių metu susidaro ki-
birkštys, galima prijungti išorinį dulkių nusiurbimo įtaisą.
Dulkių nusiurbimo įtaisas turi tikti apdorojamai medžiagai.
Ypač sveikatai kenksmingoms arba vėžį sukeliančioms
dulkėms naudokite specialų išsiurbimo įtaisą.
1. Užmaukite išsiurbimo adapterį (9) ant išsiurbimo
atvamzdžio (10).
2. Prijunkite tinkamą dulkių išsiurbimo įtaisą prie išsi-
urbimo adapterio (9).
Bendrosios darbo nuorodos
• Darbo rezultatą ir paviršiaus kokybę iš esmės lemia
pasirinktas šepetinis volas ir iš anksto parinktas sū-
kių skaičius.
• Dirbkite kuo mažesniu prispaudimo slėgiu, kad pra-
ilgintumėte šepetinio volo eksploatavimo trukmę.
Per daug padidinus prispaudimo slėgį, šlifavimo na-
šumas nepadidėja, o tik stipriau dėvisi įrenginys ir
šepetinis volas.
• Dirbkite su vidutinio stiprumo pastūma ir dirbkite
lygiagrečiai su šlifavimo linijomis taip, kad jos per-
sidengtų.
• Naudokite tik originalius gamintojo priedus.
• Tik nepriekaištingas šepetinis volas užtikrina gerus
darbo rezultatus ir tausoja įrenginį.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad ruošinys visada būtų
įtvirtintas arba užksuotas, kad nebūtų nusviestas.
10. Transportavimas
Prieš transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir atjun-
kite jį nuo elektros srovės tiekimo.
Transportavimui pakelkite elektrinį įrankį už vidurinių
spyrių.
Apsaugokite elektrinį įrankį nuo smūgių ir stiprios vi-
bracijos, pvz., transportuodami transporto priemonėse.
Apsaugokite elektrinį įrankį, kad neapvirstų ir nenu-
slystų.

www.scheppach.com
LT
|
49
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos rei-
kia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose).
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduo-
damiems Europos Sąjungos šalyse, ku-
rioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES.
Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio
‡rankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginama-
sis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungiamasis
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05V V-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovøs variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Prijungimo bdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
būtų išvengta pavojų.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;

www.scheppach.com
50
|
LT
Europos Sąjungai nepriklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų elektros ir elektronikos prie-
taisų utilizavimo nuostatos.
15. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Variklis neveikia. Pažeistas variklis, kabelis arba
kištukas, perdegę saugikliai.
Paveskite įrenginį patikrinti specialistui.
Niekada neremontuokite variklio patys.
Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus
juos pakeiskite.
Variklis lėtai pradeda veikti ir
nepasiekia darbinio greičio.
Per žema įtampa, pažeistos apvijos,
perdegęs kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros įmonei.
Paveskite variklį patikrinti specialistui.
Paveskite kondensatorių pakeisti
specialistui.
Variklis skleidžia per daug
triukšmo.
Pažeistos apvijos, sugedęs variklis. Paveskite variklį patikrinti specialistui.
Variklis nepasiekia visos
galios
Tinklo sistemoje perkrautos srovės
grandinės (lemputės, kiti varikliai ir t. t.).
Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek perkaista. Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Apsisaugokite nuo variklio perkrovos,
nuvalykite nuo variklio dulkes, kad būtų
užtikrinta optimali variklio galia.

www.scheppach.com
LV
|
51
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus.
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet aizsargcimdus.
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.
m IEVRfiBAI!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši
ar šādu zīmi.

www.scheppach.com
52
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 53
2. Ierīces apraksts (A, B att.) ................................................................................. 53
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 53
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 53
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 54
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 57
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 58
8. Montāža ............................................................................................................. 58
9. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 58
10. Transportēšana .................................................................................................. 59
11. Apkope un tīrīšana............................................................................................. 59
12. Glabāšana ......................................................................................................... 60
13. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 60
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 60
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 61
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 107

www.scheppach.com
LV
|
53
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (A, B att.)
1. Priekšējais rokturis
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Aizmugurējais rokturis
4. Apgriezienu skaita izvēles regulators
5. Pārsegs
6. Suku veltnis, plats
7. Stiprinājuma skrūve
8. Vārpstas ksators
9. Nosūkšanas adapteris
10. Nosūkšanas īscaurule
11. Aizsargapvalks
12. Spriegošanas skrūve
13. Stiprinājuma vārpsta
14. Saspiedējdisks
15. Spriegošanas uzgrieznis
16. Suku veltnis, šaurs
17. Iekšējā sešstūra atslēga
18. Savilcējatslēga
19. Rezerves ogles sukas
3. Piegdes komplekts
• 1x universālā remonta slīpmašīna
• 2x suku veltnis, plats
• 1x suku veltnis, šaurs
• 1x iekšējā sešstūra atslēgas
• 1x savilcējatslēga
• 2x rezerves ogles sukas
• 1x lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojot attiecīgajam pielietojumam piemērotus
piederumus, ar šo ierīci iespējams apstrādāt metāla,
plastmasas un koka virsmas, t.i., slīpēt, notīrīt, noglu-
dināt, strukturēt, matēt, satinēt un pulēt. To izmanto
gan rupjapstrādei un gludapstrādei, gan arī pulēšanai,
iegūstot spīdīgas virsmas.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai ne-
pieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
54
|
LV
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet nopldstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere
vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms js to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet platu
ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un ap-
§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas var
satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordflju -
mus, nordes, ilustrcijas un tehniskos datus, ar
kuriem šis elektroinstruments ir apgdts. Turp-
māko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko trie-
cienu, ugunsgrēku un / vai smagus savainojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroins-
truments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus dar-
bina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstru-
mentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.

www.scheppach.com
LV
|
55
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas btu sausas, tflras un nebtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a.) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi visiem lietošanas veidiem
Kopjie drošflbas nordfljumi slflpšanai, darbam ar
stiep”u sukm, pulšanai:
a. Šis elektroinstruments ir izmantojams k
slflpmašflna, stiep”u suka, pulšanas mašflna.
Izlasiet visus drošflbas nordfljumus, nordes,
attlojumus un datus, kurus sa…emat ar ierflci.
Neievērojot visas turpmāk sniegtās norādes, var
tikt gūts elektriskais trieciens, izcelties uguns-
grēks un/vai tikt gūti nopietni savainojumi.
b. Šis elektroinstruments nav piemrots perfo-
ršanai un griešanai ar slflpripu. Izmantošanas
veidi, kuriem elektroinstruments nav paredzēts,
var izraisīt bīstamību un savainojumus.
c. Neizmantojiet darbinstrumentu, kuru ražotjs
nav paredzjis un ieteicis flpaši šim elektroins-
trumentam. Tikai tāpēc, ka jūs varat piestiprināt
piederumu pie elektroinstrumenta, negarantē dro-
šu izmantošanu.
d. Darbinstrumenta pie”aujamajam apgriezienu
skaitam jbt vismaz tik lielam, kds maksim-
lais apgriezienu skaits ir nordflts uz elektroins-
trumenta. Darbinstruments, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var salūzt un tikt izsviests gaisā.
e. Darbinstrumenta rjam diametram un biezu-
mam jatbilst elektroinstrumenta izmru da-
tiem. Nepareizi izmērītos darbinstrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
f. Darbinstrumentiem ar vflt…otu starpni ir precflzi
jatbilst darbvrpstas vfltnei. Izmantojot dar-
binstrumentu, kura montžu veic ar atloka pa-
lfldzflbu, darbinstrumenta cauruma diametram
precflzi jatbilst atloka bzes diametram. Dar-
binstrumenti, kas precīzi netiek piestiprināti pie elek-
troinstrumenta, rotē nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un
var izraisīt kontroles zaudēšanu pār instrumentu.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u noskšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neigno-
rjiet elektroinstrumenta drošflbas noteikumus,
pat ja pc daudzm lietošanas reizm przint
elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās var se-
kundes daļās radīt smagus savainojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) Rpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojātās daļas.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.

www.scheppach.com
56
|
LV
m. Ne”aujiet elektroinstrumentam darboties, kamr
js to prnsjat. Rotējošs darbinstruments ne-
jaušas saskares gadījumā var satvert jūsu apģērbu,
un darbinstruments var ieurbties jūsu ķermenī.
n. Regulri tflriet elektroinstrumenta ventilcijas
spraugas. Motora ventilators ievelk putekļus kor-
pusā, un metāla putekļu spēcīgs sablīvējums var
izraisīt elektriskos riskus.
o. Td” neizmantojiet elektroinstrumentu aiz-
dedzinmu materilu tuvum. Dzirksteles šos
materiālus var aizdedzināt.
p. Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir ne-
pieciešams dzesšanas š•idrums. Ūdens vai
citu dzesēšanas šķidrumu izmantošana var radīt
elektrisko triecienu.
Papildu drošflbas nordfljumi visiem lietošanas vei-
diem
Atsitiens un atbilstoši drošflbas nordfljumi
Atsitiens ir rotējoša darbinstrumenta, piem., slīpripas,
šķīvjveida slīpripas, stiepļu sukas utt., kas aizķeras vai
nosprostojas, pēkšņa reakcija. Aizķeršanās vai no-
sprostošanās izraisa rotējošā darbinstrumenta strauju
apstāšanos. Tādējādi nekontrolējama elektroinstru-
menta darbība tiek paātrināta pretēji darbinstrumenta
griešanās virzienam nosprostojuma vietā.
Ja, piem., slīpripa aizķeras vai nosprostojas darba ma-
teriālā, tad slīpripas mala, kas iedziļinās darba materiā-
lā, var ieķerties un tādējādi izlauzt slīpripu vai izraisīt at-
sitienu. Tādā gadījumā slīpripa virzās uz operatora pusi
vai prom no viņa, atkarībā no ripas griešanās virziena
nosprostojuma vietā. Turklāt slīpripas var arī saplīst.
Atsitiens ir elektroinstrumenta nepareizas lietošanas
un/vai neatbilstošu darba apstākļu sekas. To var no-
vērst, izmantojot piemērotus piesardzības pasākumus,
kā turpmāk aprakstīts.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un novieto-
jiet •ermeni un rokas td pozflcij, kur js
varat uztvert atsitiena spkus. Vienmr izman-
tojiet papildrokturi, ja ir pieejams, lai iegtu
maksimli iespjamo kontroli pr atsitiena
spkiem vai reakcijas momentiem patrinju-
ma laik. Operators var pārvaldīt atsitiena spēkus
un reakcijas spēkus veicot piemērotus piesardzī-
bas pasākumus.
b. Nekad nelieciet rokas rotjošo darbinstrumen-
tu tuvum. Darbinstruments atsitiena gadījumā
var virzīties pāri delnai.
g. Neizmantojiet bojtus darbinstrumentus.
Pirms darbinstrumentu katras izmantošanas
reizes prbaudiet, vai, piem., slflpripm nav
atš•lumu un plaisu, š•flvjveida slflpripm nav
plaisu, nodiluma vai spcflga nolietojuma, stie-
p”u sukm nav nenostiprintu vai salzušu
stiep”u. Ja elektroinstruments vai darbinstru-
ments nokrflt, prbaudiet, vai tas nav bojts,
vai izmantojiet nebojtu darbinstrumentu. Ja
js esat prbaudfljis un ievietojis darbinstru-
mentu, uzturieties pats un tuvum esošs per-
sonas rpus rotjoš darbinstrumenta plak-
nes un ”aujiet ierflcei vienu minti darboties ar
maksimlo apgriezienu skaitu. Bojāti darbins-
trumenti parasti salūzt šajā testēšanas fāzē.
h. Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us.
Atkarflb no lietošanas veida izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbril-
les. Ja to prasa konkrt situcija, lietojiet
respiratoru, ausu aizsargus, aizsargcimdus
vai specilo priekšautu, kas pasargs js no
mazm slflpšanas un materilu da”i…m. Acis
jāpasargā no apkārtlidojošiem svešķermeņiem,
kuri rodas dažādu lietošanas veidu laikā. Respi-
ratoram vai respiratora maskai jāltrē putekļi, kuri
rodas instrumenta lietošanas laikā. Ja jūs ilgstoši
esat pakļauts skaļa trokšņa iedarbībai, jums var
iestāties dzirdes zudums.
i. Uzmaniet, lai citas personas atrastos droš at-
tlum no jsu darba zonas. Katram, kas ieiet
darba zon, jlieto individulie aizsardzflbas lfl-
dzek”i. Darba materiāla atlūzas vai saplīsuši dar-
binstrumenti var aizlidot un izraisīt savainojumus
arī ārpus tiešās darba zonas.
j. Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izoltajm
satveršanas virsmm, kad veicat darbus, kuru
laik darbinstruments var sadurties ar slp-
tm elektroinstalcijm vai instrumenta tflkla
barošanas kabeli. Kontakts ar spriegumu vadošu
līniju var pārvadīt spriegumu arī uz ierīces metāla
daļām un radīt elektrisko triecienu.
k. Sargjiet tflkla barošanas kabeli no rotjošiem
darbinstrumentiem. Ja jūs zaudējat kontroli pār
ierīci, var tikt pārgriezts vai satverts tīkla baroša-
nas kabelis, un jūsu delna vai roka var iekļūt rotē-
jošā darbinstrumentā.
l. Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms
darbinstruments nav pilnflgi apstdint st-
voklfl. Rotējošais darbinstruments var nonākt
saskarē ar kontaktvirsmu, kā rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

www.scheppach.com
LV
|
57
• Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
• Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet
iedarbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni.
m BRfiDINJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētis-
ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo
vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu
nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar
medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta
lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie dati
Nominālais spriegums 230 - 240 V ~ / 50 Hz
Ieejas jauda 300 W
Aizsardzības klase II
Apgriezienu skaits tukšgaitā n
o
1600-3000 min
-1
Darbinstrumenta Ø ø 60 mm
Iesūkšanas īscaurule apm. ø 27,5 mm
Svars apm. 1,8 kg
Izmēri G x P x A 410 x 135 x 135 mm
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokš…a/vibrcijas informcija
m BRfiDINJUMS !
Darbs bez ausu aizsargiem vai aizsargapģērba var ra-
dīt veselības kaitējumus.
• Lietojiet darba laikā ausu aizsargus un piemērotu
aizsargapģērbu.
Izmērīts atbilstoši EN 62841-2-4 un EN 62841-1. Troks-
nis darba vietā var pārsniegt 85 dB, šajā gadījumā ir
nepieciešami lietotāja aizsardzības pasākumi (lietojiet
piemērotus ausu aizsargus).
Skaņas jaudas līmenis L
WA
94 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
86 dB
Kļūda K
wa/pA
3 dB
Iepriekš minētās vērtības ir trokšņu emisijas vērtības,
un tādēļ tām nav vienlaikus jāataino drošas darba vie-
tas vērtības. No savstarpējās sakarības starp emisijas
un imisijas līmeņiem nevar droši secināt, vai ir nepie-
ciešami papildu piesardzības pasākumi vai nav.
c. Ar •ermeni izvairieties no zonas, kur elektro-
instruments prvietoties atsitiena gadfljum.
Atsitiens dzen elektroinstrumentu pretēji slīpripas
virzienam nosprostojuma vietā.
d. fipaši uzmanflgi strdjiet stru, asu malu u.c.
zons. Novrsiet darbinstrumentu atsišanos
pret darba materilu un aiz•eršanos. Rotējo-
šam darbinstrumentam stūros, pie asām malām
vai ja tas atlec, ir tendence aizķerties. Tas izraisa
kontroles zaudēšanu vai atsitienu.
e. Neizmantojiet koka z§šanai paredztu z§a
sliedi ar •di, segmenttu dimanta griešanas
disku ar segmentu attlumu virs 10 mm un z§a
pltni ar zobiem. Šādi darbinstrumenti bieži izraisa
atsitienu un kontroles zaudēšanu pār instrumentu.
fipaši drošflbas nordfljumi attiecflb uz pulšanu:
a. Nepie”aujiet nenostiprintas pulšanas pr-
sega da”as, it seviš•i stiprinjuma auklas. No-
lieciet vai saflsiniet stiprinjuma auklas. Neno-
stiprinātas, līdzi rotējošas stiprinājuma auklas var
satvert pirkstus vai ieķerties darba materiālā.
fipaši drošflbas nordfljumi darbam ar stiep”u sukm:
a. Ievrojiet, ka stiep”u suka arfl parastas lietoša-
nas laik zaud stiep”u da”as. Neprslogojiet
stieples ar prk spcflgu piespiešanu. Aizlido-
jošās stiepļu daļas var ļoti viegli izspiesties caur
plānu apģērbu un / vai ādu.
b. Ja ir ieteicams aizsargapvalks, novrsiet si-
tuciju, kad aizsargapvalks un stiep”u suka
vartu saskarties. Diskveida un bļodveida sukas
var palielināt savu diametru piespiešanas spēka
un centrbēdzes spēku rezultātā.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruts atbilstoši tehnis-
ks attflstflbas lflmenim un atzfltiem drošflbas teh-
nikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties
daži atlikušie riski.
• Veselības apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot
nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Svarī-
gas norādes” un “Noteikumiem atbilstošu lietošanu”,
kā arī lietošanas instrukciju.
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbošanos: ievie-
tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nedrīkst nospiest
iedarbināšanas taustiņu.

www.scheppach.com
58
|
LV
8. Montža
m BRfiDINJUMS ! Elektriskais trieciens
Pirms jebkādiem darbiem pie ierīces pastāvīgi atvieno-
jiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas!
Priekšj roktura montža (A att.)
1. Ieskrūvējiet priekšējo rokturi (1) ierīces savienoša-
nas punktā un pievelciet to.
Aizsargapvalka regulšana (A+B att.)
Noregulējiet aizsargapvalku (11) tā, lai putekļi vai dzirk-
steles netiek vadītas operatora virzienā.
1. Atskrūvējiet savilcējskrūvi (12), izmantojot iekšējā
sešstūra atslēgu (17).
2. Pagrieziet aizsargapvalku (11) vajadzīgajā pozīcijā.
3. Atkārtoti pievelciet savilcējskrūvi (12), izmantojot
iekšējā sešstūra atslēgu (17).
Suku velt…a montža / nomai…a (A + C att.)
1. Atbrīvojiet stiprinājuma skrūvi (7) un atlokiet pār-
segu (5) uz sānu.
2. Uzbīdiet plato sukas veltni (6) vai šauro sukas velt-
ni (16) uz stiprinājuma vārpstas (13).
3. Aktivizējiet vārpstas ksatoru (8) un uzstādiet
spriegošanas uzgriezni (15) ar elastīgo paplāks-
ni (14). Šim nolūkam izmantojiet iekšējā sešstūra
atslēgu (18).
4. Aizveriet pārsegu (5) un nostipriniet to ar stiprinā-
juma skrūvi (7).
5. Demontāžu veic apgrieztā secībā.
9. Lietošanas skšana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci!
Suku velt…a izvle
Atkarībā no lietošanas mērķa un apstrādājamā mate-
riāla ir pieejami dažādi suku veltņi (nav obligāti iekļauti
piegādes komplektā).
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos suku veltņus.
Suku veltņus var pasūtīt tuvākajā tirdzniecības uzņē-
mumā.
Ieslgšana/izslgšana (A att.)
m IEVRfiBAI! Vienmēr vadiet ierīci ar abām rokām.
Faktori, kas var ietekmēt attiecīgo darba vietā esošo
iedarbības līmeni, ietver sevī darba telpas un apkārt-
nes specikāciju, iedarbību ilgumu, citus trokšņu avo-
tus un citu.
Drošo darba vietas vērtību gadījumā ņemiet vērā arī
iespējamās atšķirības nacionālajos noteikumos. Taču
iepriekš minētā informācija nodrošina lietotājam bīsta-
mības un riska labāku novērtēšanu.
Vibrācijas emisijas vērtība a
h
(triju virzienu vektoru
summa) un kļūda K noteikta atbilstoši EN 62841-2-4 un
EN 62841-1:
Vibrcijas emisijas vrtflba (pa 3 asflm)
Raksturīga novērtētā vibrācija a
h
= 7,31 m/s²
Kļūda K = 1,5 m/s²
7. Pirms lietošanas skšanas
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
m IEVRfiBAI
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
• Suku veltnim jāspēj brīvi griezties.
• Pirms nospiežat ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi,
pārliecinieties, vai suku veltnis ir pareizi uzstādīts,
un kustīgām daļām ir viegla gaita.
• Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu
plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla
parametriem.
Pievienošana pie elektrotflkla
Pārbaudiet, vai elektrotīkla sistēma, pie kuras pievieno
ierīci, ir iezemēta atbilstoši spēkā esošajiem standar-
tiem, un vai kontaktligzda ir labā stāvoklī.

www.scheppach.com
LV
|
59
• Tikai nevainojams suku veltnis nodrošina labu darba
rezultātu un saudzē ierīci.
• Uzmaniet, lai darba materiāls vienmēr būtu iespīlēts
vai nostiprināts, lai novērstu aizmešanu.
10. Transportšana
Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras transportē-
šanas un atvienojiet to no elektroapgādes.
Transportēšanai paceliet elektroinstrumentu aiz vidē-
jiem spraišļiem.
Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem, grū-
dieniem un spēcīgām vibrācijām, piem., transportējot
transportlīdzekļos.
Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos un pār-
vietošanos.
11. Apkope un tflrflšana
m BRfiDINJUMS !
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
• Lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju, pastāvīgi uzturiet
brīvas un tīras dzesēšanas gaisa atveres korpusā.
• Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema
spiediena saspiesto gaisu.
• Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet ziepju
pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
nātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
• Ierīces iekšienē neatrodas nekādas daļas, kuras
lietotājs varētu salabot. Nekad nemēģiniet patstāvī-
gi salabot ierīci. Pastāvīgi vērsieties pie kvalicēta
speciālista.
Savienošanas kabe”a nomai…a
Ja ir bojāts iegremdējamā ripzāģa tīkla pieslēguma vadu,
ražotājam vai tā klientu servisam vai tamlīdzīgi kvalicē-
tai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, suku veltnis
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
m IEVRfiBAI! Vispirms ieslēdziet ierīci un nogaidiet,
līdz suku veltnis (6 / 16) būs sasniedzis pilnu ātrumu,
pirms sākat darba materiāla apstrādi.
1. Vienmēr noturiet ierīci ar abām rokām aiz priekšē-
jā roktura (1) un aiz aizmugurējā roktura (3).
2. Ieslēgšana: Bīdiet ieslēgšanas / izslēgšanas slē-
dzi (2) uz priekšu, tā ka tas noksējas.
3. Izslēgšana: Viegli pieskarieties ieslēgšanas / iz-
slēgšanas slēdzim (2), tā ka ksators atbrīvojas,
un nogaidiet, līdz suku veltnis (6 / 16) būs pilnīgi
apstādinātā stāvoklī, pirms noliekat ierīci.
Apgriezienu skaita regulšana (A att.)
1. Izmantojiet lietojumam piemērotu apgriezienu
skaitu, lai novērstu materiāla bojājumu.
2. Izvēlieties vajadzīgo apgriezienu skaitu ar apgrie-
zienu skaita izvēles regulatoru (4).
3. Vajadzīgais apgriezienu skaits ir atkarīgs no mate-
riāla un darba apstākļiem, un to var noteikt, veicot
praktisku mēģinājumu.
Pieslgums pie rjas putek”u noskšanas iekr-
tas (A att.)
m IEVRfiBAI! Veicot darbus, kuros notiek dzirksteļu
veidošanās, nedrīkst pievienot ārēju putekļu nosūkša-
nas iekārtu.
Putekļu nosūkšanas iekārtai jābūt piemērotai apstrā-
dājamajam materiālam.
Īpaši veselībai kaitīgu un kancerogēnu putekļu nosūk-
šanai lietojiet speciālu nosūkšanas ierīci.
1. Uzspraudiet nosūkšanas adapteri (9) uz nosūkša-
nas īscaurules (10).
2. Pievienojiet piemērotu putekļu nosūkšanas iekār-
tu pie nosūkšanas adaptera(9).
Visprflgas nordes darbam
• Darba rezultātu un virsmas kvalitāti būtībā nosaka
pēc suku veltņa izvēles, kā arī pēc iepriekš izvēlētā
apgriezienu skaita.
• Iespējami strādājiet ar nelielu piespiešanas spēku,
lai palielinātu suku veltņa darbmūžu. Pārmērīgs
piespiešanas spēka palielinājums rada nevis lielāku
noņemšanas-tīrīšanas ražīgumu, bet gan lielāku ie-
rīces un suku veltņa nodilumu.
• Strādājiet ar mērenu padevi un veiciet darba proce-
su paralēli un ar pārlaidumu attiecībā uz slīpēšanas
joslām.
• Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālos piederumus.

www.scheppach.com
60
|
LV
Mai…strvas motors
• Tīkla spriegumam jābūt 230 V~.
• Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
14. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un no
sala pasargātā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ietei-
camā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabjiet lietošanas instrukciju pie elektroins-
trumenta.
13. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta tflkla pieslgu-
mam un izmantotajam pagarintja vadam jat-
bilst šiem noteikumiem.
Svarflgas nordes
Motora pārslodzes gadījumā tas patstāvīgi izslēdzas.
Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var at-
kārtoti ieslēgt.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.

www.scheppach.com
LV
|
61
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
15. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nedarbojas. Bojāts motors, kabelis vai
kontaktspraudnis, sadeguši
drošinātāji.
Uzticiet ierīci pārbaudīt speciālistam.
Nekad nelabojiet motoru paši. Bīstami!
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
drošinātājus.
Motors iedarbinās lēni un
nesasniedz darba ātrumu.
Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi,
sadedzis kondensators.
Uzticiet spriegumu pārbaudīt elektrotīklu
darbiniekam. Uzticiet motoru pārbaudīt
speciālistam. Uzticiet kondensatoru
nomainīt speciālistam.
Motors ir pārāk skaļš. Bojāti tinumi, bojāts motors. Uzticiet motoru pārbaudīt speciālistam.
Motors nesasniedz pilnu
jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes
elektrotīkla sistēmā (lampas, citi
motori utt.).
Neizmantojiet citas ierīces vai motorus tajā
pašā strāvas ķēdē.
Motors viegli pārkarst. Motora pārslodze, motora
nepietiekama dzesēšana.
Novērsiet motora pārslodzi, notīriet
putekļus no motora, lai būtu nodrošināta
motora optimāla dzesēšana.

www.scheppach.com
62
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Använd skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar.
Skyddsklass II (dubbelisolering)
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
m OBS! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.

www.scheppach.com
SE
|
63
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 64
2. Apparatbeskrivning (bild A, B) ........................................................................... 64
3. Leveransomfång ................................................................................................ 64
4. Avsedd användning ........................................................................................... 64
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 65
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 68
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 68
8. Montering ........................................................................................................... 69
9. Idrifttagning ........................................................................................................ 69
10. Transport ............................................................................................................ 70
11. Underhåll och rengöring .................................................................................... 70
12. Förvaring ............................................................................................................ 70
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 70
14. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 71
15. Felsökning .......................................................................................................... 72
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 107

www.scheppach.com
64
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Apparatbeskrivning (bild A, B)
1. Främre handtag
2. Till-/från-brytare
3. Bakre handtag
4. Justerhjul för varvtalsinställning
5. Kåpa
6. Borstvals, bred
7. Fästskruv
8. Axellåsning
9. Utsugsadapter
10. Utsugsstuts
11. Skyddshuv
12. Spännskruv
13. Fästaxel
14. Spännskiva
15. Spännmutter
16. Borstvals, smal
17. Insexnyckel
18. Spännyckel
19. Utbyteskolborstar
3. Leveransomfång
• 1x universell renoveringsslipmaskin
• 2x borstvals, bred
• 1x borstvals, smal
• 1x insexnyckel
• 1x spännyckel
• 2x utbyteskolborstar
• 1x bruksanvisning
4. Avsedd användning
Med passande tillbehör för motsvarande tillämpning
kan maskinen användas för att bearbeta ytor på metall,
plast och trä, dvs slipa, avgrada, glätta, strukturera,
matta, satinera och polera. Tillämpningen sträcker sig
från grovslipning via nslipning till högglanspolering.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
Ob ser ver a at t våra a ppar ater i nte är kon str uer ade fö r kom -
mersiell, hantverksmässig eller industriell användning.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• vid felaktig behandling,
• om instruktionsmanualen inte följs,
• vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
• vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
• vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om
hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt
med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror,
håller nere reparationskostnader och stilleståndstider
samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Följ angiven lägsta ålder för
användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions-
manual och de landsspecika föreskrifterna, måste
man också beakta allmänna regler för drift av identiska
maskiner.

www.scheppach.com
SE
|
65
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använ-
da elverktyget i en fuktig omgivning. Användning
av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet under
arbete med elverktyg för att allvarliga personska-
dor ska bli följden.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha all-
tid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsut-
rustning anpassad till elverktygets användning, som
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
Olyckor kan inträa om du håller ngret på brytaren
när du bär elverktyget, eller om maskinen är till-
slagen när du ansluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnyck-
lar innan du startar elverktyget. Ett verktyg el-
ler en skruvmejsel som benner sig i en roterande
maskindel på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kom-
mersiella eller industriella verksamheter liksom liknan-
de verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg. Om du inte
följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk-
tionerna nns risk för elstötar, bränder och/eller allvar-
liga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i områ-
det medan du använder elverktyget. Du kan förlo-
ra kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen.
Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.

www.scheppach.com
66
|
SE
Om följande instruktioner inte beaktas kan detta
leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
b. Detta elverktyg är inte lämpligt för hålskärning
och kapslipning. Användningar som elverktyget
inte är avsett för kan orsaka risker och personskador.
c. Använd inget insättningsverktyg som inte är
speciellt avsett och rekommenderat av tillver-
karen för detta elverktyg. Att du kan sätta fast
tillbehöret på ditt elverktyg garanterar inte en sä-
ker användning.
d. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste vara
minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Insätt-
ningsverktyg som snurrar snabbare än tillåtet kan
brytas av och yga runt.
e. Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek
måste motsvara måttuppgifterna för ditt el-
verktyg. Felaktigt beräknade insatsverktyg kan
inte avskärmas och kontrolleras tillräckligt.
f. Insatsverktyg med gängade insatser mås-
te passa exakt på slipspindelns gänga. När
det gäller insatsverktyg som monteras med
en äns måste insatsverktygets håldiameter
matcha änsens monteringsdiameter. Insätt-
ningsverktyg som inte passar exakt på elverkty-
gets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar mycket
kraftigt och kan göra att kontrollen förloras.
g. Använd inte skadade insatsverktyg. Före varje
användning ska det kontrolleras om insats-
verktyg som slipskivor är naggade eller har
sprickor, om sliptallrikar har sprickor eller
uppvisar slitage eller kraftig förslitning och
om trådborstar har lösa eller brutna trådar. Om
elverktyget eller insatsverktyget faller ner ska
du kontrollera om det är skadat, eller använd
annars ett oskadat insatsverktyg. När du har
kontrollerat och satt in insatsverktyget håller
du och andra personer i närheten er utanför
det roterande insatsverktygets nivå och låter
apparaten gå på högsta varvtal under 1 minut.
Skadade insättningsverktyg bryts oftast under
denna testperiod.
h. Bär personlig skyddsutrustning. Bär heltäck-
ande ansiktsskydd, ögonskydd eller skydds-
glasögon, allt efter användning. Om det
behövs bärs dammask, hörselskydd, skydds-
handskar eller specialförkläde som håller
små slip- och materialpartiklar borta från dig.
Ögonen ska skyddas mot kringygande, främ-
mande material som bildas vid olika användningar.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller
lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåt-
gärd förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda elverk-
tyget om de inte känner till hur det fungerar
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg
utgör en fara om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska
och inte är fastklämda, kontrollera om delar är
brutna eller så pass skadade att det inverkar på
elverktygets funktion. Skadade delar ska repare-
ras innan du börjar använda elverktyget igen. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverk-
tyg osv enligt dessa anvisningar. Ta även
hänsyn till arbetsförhållandena under ditt ar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a.) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för alla tillämpningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
arbeten med stålborstar, polering:
a. Detta elverktyg ska användas som slipma-
skin, stålborste, polermaskin. Läs alla sä-
kerhetsanvisningar, instruktioner, illustra-
tioner och data som medföljer apparaten.

www.scheppach.com
SE
|
67
Om exempelvis en slipskiva hakar eller blockerar i ar-
betsstycket kan kanten på slipskivan, som sänks ner
i arbetsstycket, fastna och då kan slipskivan slita sig
lös eller orsaka ett kast. Då rör sig slipskivan mot an-
vändaren eller bort från denne, beroende på skivans
rotationsriktning vid blockeringsstället. Slipskivor kan
även brytas i samband med detta.
Kast är resultatet av felaktig användning av elverktyget
och/eller felaktiga arbetsförhållanden. Det kan före-
byggas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder
som beskrivs nedan.
a. Håll elverktyget stadigt och placera din kropp
och dina armar i en position där du kan hålla
emot kastkrafterna. Använd alltid extragrep-
pet, om detta ¿nns, för att ha största möjliga
kontroll över kastkrafter eller reaktionsmo-
ment vid uppstarten. Användaren kan behärska
kast- och reaktionskrafter genom lämpliga försik-
tighetsåtgärder.
b. Håll aldrig handen i närheten av roterande in-
satsverktyg. Insatsverktyget kan röra sig över din
hand vid kastet.
c. Undvik att ha kroppen i området där elverkty-
get rör sig vid ett kast. Kastet driver elverktyget i
motsatt riktning i förhållande till slipskivans rörelse
vid blockeringsstället.
d. Arbeta särskilt försiktigt vid hörn, vassa kan-
ter osv. Förhindra att insatsverktyg studsar
mot arbetsstycket och hakar i. Det roterande
insatsverktyget tenderar att haka i vid hörn, vassa
kanter eller när det studsar bort. Detta orsakar en
kontrollförlust eller ett kast.
e. Använd inte ett motorsågblad för att skära ved,
en segmenterad diamantkapskiva med ett seg-
mentavstånd på mer än 10 mm eller ett tandat
sågblad. Sådana insättningsverktyg orsakar ofta
kast eller att man tappar kontrollen över verktyget.
Särskilda säkerhetsanvisningar för polering:
a. Inga delar av polerhuvan, särskilt fästsnör-
ena, får vara lösa. Packa undan eller förkorta
fästsnörena. Lösa fästsnören som driver med
kan få tag i dina ngrar eller fastna i arbetsstycket.
Särskilda säkerhetsanvisningar för arbete med
stålborstar:
a. Observera att stålborstar även vid normal an-
vändning tappar trådbitar. Överbelasta inte
borsten genom för högt anliggningstryck.
Damm- eller andningsmask måste ltrera dammet
som bildas vid användningen. Om du utsätts för
högt buller under lång tid kan du förlora hörseln.
i. Var noga med andra personers säkra avstånd
till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbets-
området måste bära personlig skyddsutrust-
ning. Splitter från brott på verktyget eller avbrutna
insatsverktyg kan yga iväg och förorsaka person-
skador även utanför det direkta arbetsområdet.
j. Håll endast elverktyget i de isolerade greppytor-
na när du utför arbeten där insättningsverktyget
kan trä-a dolda strömledningar eller den egna
nätkabeln. Kontakten med en spänningsförande
ledning kan även göra maskinens metalldelar spän-
ningsförande och orsaka en elektrisk stöt.
k. Håll nätkabeln borta från roterande insatsverk-
tyg. Om du förlorar kontrollen över apparaten kan
nätkabeln kapas av eller fastna och din hand eller
arm kan då hamna i det roterande insatsverktyget.
l. Lägg aldrig ner elverktyget innan insatsverk-
tyget har stannat helt. Det roterande insatsverk-
tyget kan komma i kontakt med förvaringsytan och
då kan du förlora kontrollen över elverktyget.
m. Låt inte elverktyget vara igång när du bär det.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med det
roterande insatsverktyget som då kan borra sig in
i din kropp.
n. Rengör ditt elverktygs ventilationsöppningar
regelbundet. Motoräkten drar in damm i huset
och en kraftig ansamling av metalldamm kan orsa-
ka elektriska risker.
o. Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Dessa material kan antändas av
gnistor.
p. Använd inte insatsverktyg som kräver ytande
kylmedel. Användning av vatten eller andra y-
tande kylmedel kan leda till en elektrisk stöt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla använd-
ningar
Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen till följd av att ett ro-
terande insättningsverktyg, som slipskiva, sliptallrik,
trådborste osv., hakar fast eller blockeras. Fasthakning
eller blockering leder till att det roterande insättnings-
verktyget stoppar abrupt. Detta gör att ett okontrollerat
elverktyg accelererar mot insatsverktygets rotations-
riktning vid blockeringsstället.

www.scheppach.com
68
|
SE
Buller-/vibrationsinformation
m VARNING!
Arbete utan hörselskydd eller skyddskläder kan leda
till hälsoskador.
• Bär ett hörselskydd och lämpliga skyddskläder un-
der arbetet.
Uppmätt enligt SS-EN 62841-2-4 och SS-EN 62841 1.
Bullret på arbetsplatsen kan överskrida 85 dB. I detta
fall krävs skyddsåtgärder för användaren (bär lämpligt
hörselskydd).
Ljudeektnivå L
WA
94 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
86 dB
Osäkerhet K
wa/pA
3 dB
De ovan angivna värdena är bulleremissionsvärden
och måste därför inte även utgöra säkra arbetsplats-
värden. Växelverkan mellan emissions- och immissi-
onsnivåer leder inte tillförlitligt fram till om ytterligare
försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte.
Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån
på arbetsplatsen innefattar bl.a. arbetsområdets och
omgivningens specikation, exponeringarnas varaktig-
het, andra bullerkällor och så vidare.
Vid tillförlitliga arbetsplatsvärden ska hänsyn även tas till
möjliga avvikelser i de nationella regelverken. Den ovan
angivna informationen gör det dock möjligt för använda-
ren att göra bättre uppskattningar av faror och risker.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma i
tre riktningar) och osäkerhet K fastställt enligt
SS-EN 62841-2-4 och SS-EN 62841-1:
Vibrationsemissionsvärde (3-axiell)
Typisk viktad vibration a
h
= 7,31 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
7. Före idrifttagning
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador.
Utslungade trådbitar kan lätt tränga igenom tunna
kläder och/eller huden.
b. Om en skyddshuv rekommenderas, förhindra
att skyddshuven och stålborsten kan röra vid
varandra. Diametern på tallriks- och koppborstar
kan bli större genom kontakttryck och centrifu-
galkrafter.
Kvarstående risker
Elverktyget har tillverkats enligt senaste tekniska
rön och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots
detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras om ”Viktiga anvisningar”
och ”Avsedd användning” liksom driftsanvisningen
beaktas tillsammans.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte tryckas in när du sätter in stickkontakten
i eluttaget.
• Håll händerna borta från arbetsområdet när maski-
nen är i drift.
• Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts-
tickkontakten.
m VARNING
Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken
för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi
därför personer med medicinska implantat att rådfråga
sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska
implantatet innan elverktyget används.
6. Tekniska speci¿kationer
Märkspänning 230 - 240 V~ / 50 Hz
Eekt 300 W
Skyddsklass II
Tomgångsvarvtal n
o
1600-3000 min
-1
Insatsverktyg Ø ø 60 mm
Insugsanslutning ca ø 27,5 mm
Vikt ca 1,8 kg
Mått L x B x H 410x 135 x 135 mm
Med förbehåll för tekniska ändringar!

www.scheppach.com
SE
|
69
9. Idrifttagning
m Obs!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
Val av borstvals
Beroende på användningssyfte och materialet som ska
bearbetas nns olika borstvalsar tillgängliga (ingår inte
nödvändigtvis i leveransomfånget).
Använd endast borstvalsar som rekommenderats av
tillverkaren.
Borstvalsar nns hos din handlare.
Starta/stänga av (¿g. A)
m OBS! Styr alltid apparaten med båda händerna.
m OBS! Koppla först till apparaten och vänta tills
borstvalsen (6 / 16) uppnått full hastighet innan du bör-
jar bearbeta arbetsstycket.
1. Håll alltid apparaten med båda händerna i det
främre handtaget (1) och i det bakre handtaget (3).
2. Koppla till: Skjut Till-/Från-brytaren (2) framåt så
att den låser sig.
3. Koppla från: Tryck på Till-/Från-brytaren (2) så att
spärren släpper och vänta tills borstvalsen (6 / 16)
har stannat innan du lägger ner apparaten.
Inställning av varvtalet (bild A)
1. Använd ett varvtal anpassat efter tillämpningen för
att förhindra skador på materialet.
2. Välj önskat varvtal med justerhjulet för varvtalsin-
ställningen (4).
3. Erforderligt varvtal beror på material och arbetsvill-
kor och kan fastställas genom ett praktiskt försök.
Anslutning till en extern dammutsugning (bild A)
m OBS! Vid gnistbildande arbeten får ingen extern
dammutsugning anslutas.
Dammutsugningen måste passa materialet som ska
bearbetas.
Använd en speciell utsugningsanordning till bortsugning-
en av extra ohälsosamt eller cancerframkallande damm.
1. Stick på utsugsadaptern (9) på utsugsstutsen (10).
2. Anslut en lämplig dammutsugning till utsugsadap-
tern (9).
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
m OBS
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Borstvalsen måste kunna löpa fritt.
• Övertyga dig om att borstvalsen är rätt monterad
och att rörliga delar löper smidigt innan du trycker
på Till-/Från-brytaren.
• Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller
för elnätet.
Anslutning till elnätet
Kontrollera om nätutrustningen som maskinen ansluts
till är jordad enligt tillämpliga standarder och om elut-
taget är i bra skick.
8. Montering
m VARNING! Elstöt
Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
Montera det främre handtaget (bild A)
1. Skruva in det främre handtaget (1) i anslutnings-
punkten på apparaten och dra åt det.
Justera skyddshuv (bild A+B)
Ställ in skyddshuven (11) så att damm eller gnistor inte
kan ledas i operatörens riktning.
1. Lossa spännskruven (12) med hjälp av insexnyck-
eln (17).
2. Vrid skyddshuven (11) till önskad position.
3. Dra åt spännskruven (12) igen med hjälp av insex-
nyckeln (17).
Montera/byta borstvals (bild A+C)
1. Lossa fästskruven (7) och fäll kåpan (5) åt sidan.
2. Skjut på den breda borstvalsen (6) eller den smala
borstvalsen (16) på fästaxeln (13).
3. Manövrera axellåsningen (8) och montera spänn-
muttern (15) med spännskivan (14). Använd spän-
nyckeln (18) till detta.
4. Stäng kåpan (5) och säkra den med fästskruven
(7).
5. En demontering sker i omvänd ordningsföljd.

www.scheppach.com
70
|
SE
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, borstvals
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslut-
ning liksom den använda förlängningskabeln mås-
te motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn stängs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Allmänna arbetsanvisningar
• Arbetsresultatet och ytgodset bestäms huvudsakli-
gen av vald borstvals och det inställda varvtalet.
• Arbeta helst med lågt kontakttryck för att öka
borstvalsens livslängd. En för stor ökning av kon-
takttrycket leder inte till en högre avverknings- och
rengöringsprestanda utan till kraftigare slitage av
apparaten och borstvalsen.
• Arbeta med måttlig matning och genomför arbetet
parallellt med och överlappande mot slipslingorna.
• Använd endast originaltillbehör från tillverkaren.
• Endast felfria borstvalsar ger goda arbetsresultat
och skonar apparaten.
• Se till att arbetsstycket alltid är spänt resp. säkrat för
att hindra att det slungas iväg.
10. Transport
Stäng av elverktyget före all transport och avskilj sys-
temet från elnätet.
Vid transport lyfts elverktyget mellanstagen.
Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vibratio-
ner, t.ex. vid transport i fordon.
Säkra elverktyget mot att tippa och glida.
11. Underhåll och rengöring
m VARNING!
Dra ut nätstickkontakten innan inställning, service eller
reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
• Se till att kylluftsöppningarna i huset alltid är fria och
rena för att säkra luftcirkulationen.
• Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren
den med tryckluft med lågt tryck.
• Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar.
Se till att det inte tränger in vatten i maskinen.
• Det nns inga delar inuti apparaten som användaren
kan reparera. Försök aldrig reparera apparaten själv.
Vänd dig till en kvalicerad specialist.
Byta anslutningskabel
Om sänksågens elsladd är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en per-
son med liknande kvalikationer för att undvika faror.

www.scheppach.com
SE
|
71
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering
av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 230 V~.
• Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Märkskyltens uppgifter
14. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!

www.scheppach.com
72
|
SE
15. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motorn fungerar inte. Motor, kabel eller stickkontakt defekt,
säkringar utlösta.
Låt en expert undersöka maskinen.
Reparera aldrig motorn själv. Fara!
Kontrollera säkringar, byt ev.
Motorn startar långsamt
och kommer inte upp i
drifthastigheten.
För låg spänning, lindningar skadade,
kondensator bränd.
Låt nätbolag kontrollera spänningen. Låt en
fackman kontrollera motorn. Låt en expert
byta kondensatorn.
Motor låter för mycket. Lindningar skadade, motor defekt. Låt en fackman kontrollera motorn.
Motor kommer inte upp i
full eekt.
Strömkretsar i nätanläggning
överlastade (lampor, andra motorer etc).
Använd inga andra apparater eller motorer i
samma strömkrets.
Motorn blir lätt överhettad. Överbelastning av motorn, otillräcklig
kylning av motorn.
Förhindra att motorn överlastas. Ta bort
damm från motorn så att en optimal
motorkylning är säkerställd.

www.scheppach.com
FI
|
73
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä!
Käytä suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä.
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
m HUOMIO! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.

www.scheppach.com
74
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 75
2. Laitteen kuvaus (kuvat A, B) .............................................................................. 75
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 75
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 75
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 76
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 79
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 80
8. Asennus ............................................................................................................. 80
9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 80
10. Kuljetus .............................................................................................................. 81
11. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 81
12. Varastointi .......................................................................................................... 81
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 82
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 82
15. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 83
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 107

www.scheppach.com
FI
|
75
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat A, B)
1. Etukahva
2. päälle-/pois-kytkin
3. Takakahva
4. Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
5. Suojus
6. Harjatela, leveä
7. Kiinnitysruuvi
8. Akselin lukitus
9. Imuadapteri
10. Poistoimuliitos
11. Suojakupu
12. Kiristysruuvi
13. Kiinnitysakseli
14. Kiristyslevy
15. Kiristysmutteri
16. Harjatela, kapea
17. Kuusiokoloavain
18. Kiristysavain
19. Varahiiliharjat
3. Toimituksen sisältö
• 1 yleiskäyttöinen remonttihiomakone
• 2 harjatelaa, leveä
• 1 harjatela, kapea
• 1 kuusiokoloavain
• 1 kiristysavain
• 2 varahiiliharjaa
• 1 käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Vastaavaan käyttösovellukseen sopivien lisävarusteiden
kanssa koneella voidaan työstää metalli-, muovi- ja puu-
pintoja (hionta, jäysteenpoisto, siloitus, strukturointi, mat-
taus, satiinimattaus ja kiillotus). Käyttösovelluksia ovat
niin karkeahionta kuin hienohionta ja loistokiillotuskin.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoi-
tuksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyt-
tö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• Sähkölaitteiden rikkoutuminen, mikäli sähkömää-
räyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei noudateta.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja
tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjaus-
kustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan
laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
76
|
FI
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Veden pääsy sähkötyökaluun lisää säh-
köiskun vaaraa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukai-
sesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripus-
tamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioittunut tai
kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä pääl-
läsi liian väljiä vaatteita tai koruja.
Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vas-
taa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
kun vartalosi on maadoitettu.

www.scheppach.com
FI
|
77
Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille määri-
tettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole
turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5. Huolto
a.) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkia käyttösovelluksia varten
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, työskente-
lyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen:
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakonee-
na, teräsharjana, kiillotuskoneena. Lue kaikki
turvallisuusohjeet, ohjeet, esitykset ja tiedot,
jotka olet saanut laitteen mukana. Jos et huomi-
oi kaikkia seuraavia ohjeita, seurauksena voi olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
b. Tämä sähkötyökalu ei sovellu reiänleikkaa-
miseen ja katkaisuhiontaan. Sähkötyökalulle
sopimaton käyttö voi altistaa vaaroille ja vammau-
tumisille.
c. Älä käytä käyttötyökalua, jota valmistaja ei
ole erityisesti tarkoittanut ja suositellut tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että jokin lisävaruste
voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa sen
käytön olevan turvallista.
d. Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Käytettävä työkalu, jota pyöritetään nopeammin
kuin mikä sille on sallittua, voi murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
e. Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden on
vastattava tämän sähkötyökalun mittatietoja.
Väärin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi suojata
riittävästi tai niitä ei voi hallita kunnolla.
f. Käytettävän työkalun, jossa on kierreholkki, on
sovittava tarkasti hiomakaran kierteeseen. Jos
käytettävä työkalu asennetaan laipalla, käytet-
tävän työkalun aukon halkaisijan on sovittava
laipan kiinnitysläpimittaan. Käytettävät työkalut,
joita ei kiinnitetä kohdistustarkasti sähkötyökaluun,
pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimak-
kaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan menetyksen.
Pidä hiuksesi ja vaatteesi loitolla liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voi-
vat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toi-
mivat moitteettomasti ja jumittumatta ja ettei-
vät osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin,
että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Kor-
jauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyöka-
lujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarustei-
ta, käyttötyökaluja jne. näiden ohjei-
den mukaisella tavalla. Huomioi tällöin
työolosuhteet ja suoritettava tehtävä.

www.scheppach.com
78
|
FI
n. Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä koteloon
ja metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähkövir-
taan liittyviä vaaroja.
o. Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien
lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p. Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja, jot-
ka vaativat nestemäistä jäähdytysainetta. Ve-
den tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuusohjeita kaikkiin käyttösovelluksiin
Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu käytettävän
työkalun, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräsharjan
jne. kiinni juuttumisesta tai jumittumisesta. Kiinni juut-
tuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän käytettävän
työkalun äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena
sähkötyökalu heilahtaa hallitsemattomasti juuttumiskoh-
dasta käytettävän työkalun pyörimissuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen tai
tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on upon-
nut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauksena hi-
omalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun. Hiomalaikka
liikkuu sen jälkeen kohti käyttävää henkilöä tai hänestä
poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta juuttumis-
kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun väärästä käytöstä ja/
tau virheellisistä työolosuhteista. Se voidaan estää sopi-
villa varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla.
a. Pidä lujasti kiinni sähkötyökalusta ja aseta
vartalosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon,
jossa voit vastustaa takaiskuvoimia. Käytä
aina lisäkahvaa, jos sellainen on olemassa,
voidaksesi hallita paluuiskun voiman tai re-
aktiomomentin mahdollisimman hyvin. Käyt-
töhenkilö voi sopivilla varotoimenpiteillä hallita
paluuisku- ja reaktiovoimaa.
b. Älä koskaan laita käsiäsi pyörivien käyttötyö-
kalujen lähelle. Käyttötyökalu voi paluuiskussa
liikahtaa käsiesi päälle.
c. Vältä vartalosi viemistä sille alueelle, jolle säh-
kötyökalu liikkuu takaiskussa. Paluuisku vie
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalai-
kan pyörimissuuntaan nähden (juuttumiskohdasta).
d. Toimi erityisen varovaisesti työskennellessäsi
alueilla, joissa on kulmia, teräviä reunoja jne.
g. Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käyttötyökalut aina ennen käyttämis-
tä irronneiden lastujen ja halkeamien varalta,
tarkasta hiomalautanen halkeamien, kulumien
tai loppuun kulumisen osalta ja tarkasta, onko
teräsharjoissa irronneita tai murtuneita teräs-
lankoja. Jos sähkötyökalu tai käyttötyökalu
putoaa, tarkasta, onko se vioittunut tai käytä
vioittumatonta käyttötyökalua. Jos olet tarkas-
tanut käyttötyökalun ja otat sen käyttöön, sinun
ja muiden lähellä olevien henkilöiden on pysy-
teltävä pyörivän käyttötyökalun tason ulkopuo-
lella. Anna laitteen käydä yhden minuutin ajan
suurimmalla kierrosluvulla. Vialliset käytettävät
työkalut murtuvat yleensä tämän testiajan aikana.
h. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä
käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot peit-
tävää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai suoja-
laseja. Jos se on tarpeen, käytä pölynaamaria,
kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erityistä suo-
jainta, joka suojaa sinua pieniltä hioma- ja mate-
riaalihiukkasilta. Silmät on suojattava sinkoilevilta
hiukkasilta, joita syntyy erilaisissa käyttösovelluksis-
sa. Pöly- tai hengityksensuojanaamarin on suodatet-
tava käytössä syntyvä pöly pois. Jos altistut pitkään
voimakkaalle melulle, voit saada kuulovaurion.
i. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli-
sen etäisyyden päässä työalueeltasi. Kaikkien
työalueelle astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappa-
leesta murtuneet osat tai murtuneet käyttötyökalut
voivat sinkoilla ympäristöön ja aiheuttaa vammoja
myös suoran työalueen ulkopuolella.
j. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tar-
tuntapinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyt-
tötyökalu voi osua piileviin virtajohtoihin tai
omaan virtajohtoonsa. Kosketus jännitettä joh-
taviin johtoihin voi tehdä myös metalliset laitteen
osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k. Pidä virtajohto loitolla pyörivistä käytettävistä
työkaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, virta-
johto voi repeytyä tai takertua ja kätesi tai raajasi
voivat mennä pyörivään käyttötyökaluun.
l. Älä koskaan laske sähkötyökalua alas ennen
kuin käytettävä työkalu on pysähtynyt koko-
naan. Pyörivä käyttötyökalu voi koskea asetuspin-
taan, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
m. Älä anna sähkötyökalun käydä kantaessasi
sitä. Vaatteesi voivat pyörivään käyttötyökaluun
koskiessaan takertua siihen ja käyttötyökalu voi
viiltää haavan vartaloosi.

www.scheppach.com
FI
|
79
m VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana säh-
kömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olo-
suhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalais-
ten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi
suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita
käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä ja ihonalai-
sen lääkinnällisen laitteen valmistajan kanssa ennen
kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite 230–240 V~ / 50 Hz
Ottoteho 300 W
Suojausluokka II
Tyhjäkäyntikierrosluku n
o
1600-3000 min
-1
Käytettävän työkalun
halkaisija Ø
ø 60 mm
Imuliitäntä n. ø 27,5 mm
Paino n. 1,8 kg
Mitat P x L x K 410x 135 x 135 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu-/tärinätiedot
m VAROITUS!
Työskentely ilman kuulosuojaimia tai suojavaatteita voi
aiheuttaa vahinkoa terveydelle.
• Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia ja sopivia
suojavaatteita.
Mitattu standardien EN 62841-2-4 ja EN 62841-1 mu-
kaan. Melutaso työpaikalla voi olla yli 85 dB. Tässä
tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei-
siin (on käytettävä sopivia kuulosuojaimia).
Äänitehotaso L
WA
94 dB
Äänenpainetaso L
pA
86 dB
Epävarmuus K
wa/pA
3 dB
Yllä annetut arvot ovat melupäästöarvoja, eivätkä ne
välttämättä kuvaa ajantasaisia turvallisia työpaikan
arvoja. Emissio- ja immissiotasojen välisen vuorovai-
kutuksen perusteella ei voida luotettavasti määrittää
mahdollisesti tarvittavia lisävarotoimenpiteitä.
Estä käyttötyökalujen iskeytyminen päin työkap-
paletta ja kiinni juuttuminen. Pyörivällä käytettä-
vällä työkalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai kun se kimmahtaa. Tämä ai-
heuttaa hallinnan menetyksen tai paluuiskun.
e. Älä käytä ketjusahanterää puun leikkaami-
seen, älä käytä timanttilaikkaa, jonka segment-
tiväli on yli 10 mm, äläkä käytä hammastettua
sahanterää. Sellaiset käytettävät työkalut aiheut-
tavat usein takaiskun tai hallinnan menetyksen.
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotukseen:
a. Älä salli kiillotustyynyssä irrallisia osia, erityi-
sesti kiinnitysnaruja. Typistä tai lyhennä kiinni-
tysnarut. Irtonaiset, mukana pyörivät kiinnitysna-
rut voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet työskentelyyn
teräsharjojen kanssa:
a. Huomaa, että teräsharjat menettävät metalli-
langan kappaleita myös tavallisen käytön ai-
kana. Älä ylikuormita metallilankaa painamalla
liian voimakkaasti. Pois lentelevät metallilangan
kappaleet voivat tunkeutua ohuiden vaatteiden ja/
tai ihon läpi.
b. Jos suositellaan suojakuvun käyttämistä, estä
suojakuvun ja teräsharjan koskeminen siihen.
Lautas- tai kuppiharjojen halkaisija voi suurentua
puristuspaineen ja keskipakoisvoimien vuoksi.
Jäännösriskit
Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankohdan
parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja
voimassa olevien turvateknisten määräysten mu-
kaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa ”Tärkeät ohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
sä pistoketta pistorasiaan ei käynnistyspainiketta
saa painaa.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä.
• Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai
huoltotöitä.

www.scheppach.com
80
|
FI
8. Asennus
m VAROITUS! Sähköisku
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat
käsitellä konetta!
Etukahvan asennus (kuva A)
1. Kierrä etukahva (1) kiinni laitteessa olevaan liitos-
kohtaan ja kiristä se kunnolla.
Suojuksen säätö (kuvat A+B)
Aseta suojus (11) niin, että pöly tai kipinät eivät ohjaudu
kohti käyttäjää.
1. Avaa kiristysruuvi (12) kuusiokoloavaimella (17).
2. Käännä suojus (11) haluttuun asentoon.
3. Kiristä kiristysruuvi (12) uudelleen kuusiokoloavai-
mella (17).
Harjatelan asennus/vaihto (kuvat A + C)
1. Löysää kiinnitysruuvi (7) ja käännä suojus (5) sivulle.
2. Työnnä leveä harjatela (6) tai kapea harjatela (16)
kiinnitysakseliin (13).
3. Käytä akselin lukitusta (8) ja asenna kiristysmut-
teri (15) jousialuslaatan (14) kanssa. Käytä tätä
varten kiristysavainta (18).
4. Sulje suojus (5) ja varmista se kiinnitysruuvilla (7).
5. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
9. Käyttöönotto
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen käyt-
töönottoa!
Harjatelan valinta
Käyttötarkoituksesta ja työstettävästä materiaalista
riippuen käytettävissä on erilaisia harjateloja (eivät
välttämättä sisälly toimitukseen).
Käytä vain valmistajan suosittelemia harjateloja.
Harjateloja voit ostaa alueellasi toimivalta jälleenmyy-
jältä.
Kytkeminen päälle/pois (kuva A)
m HUOMIO! Ohjaa laitetta aina molemmilla käsillä.
m HUOMIO! Kytke laite ensin päälle ja odota, että
harjatela (6 / 16) on saavuttanut täyden nopeuden. Ala
työstää työkappaletta vasta sen jälkeen.
Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti
vaikuttavia tekijöitä ovat työtilan ja ympäristön ominai-
suudet, vaikutusten kesto, muut melulähteet ja vastaavat.
Huomioi luotettavien työpaikan arvojen osalta myös
mahdolliset kansallisissa määräyksissä olevat eroavai-
suudet. Käyttäjä voi yllä mainittujen tietojen perusteella
kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin.
Tärinäpäästöarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisum-
ma) ja epävarmuus K on määritetty standardien
EN 62841-2-4 ja EN 62841-1 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (3-akselinen)
Tyypillinen painotettu tärinä a
h
= 7,31 m/s²
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
7. Ennen käyttöönottoa
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
• Harjatelan on voitava liikkua vapaasti.
• Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
että harjatela on asennettu oikein ja liikkuvat osat
liikkuvat kevyesti.
• Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikilven
tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
Liittäminen sähköverkkoon
Tarkasta, että verkkolaitteisto, johon kone liitetään, on
maadoitettu voimassa olevien standardien mukaan ja
että pistorasia on hyvässä kunnossa.

www.scheppach.com
FI
|
81
Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta tärinältä,
esim. työkalua kuljetettaessa.
Varmista sähkötyökalu kallistumista ja luisumista vastaan.
11. Huolto ja puhdistus
m VAROITUS!
Vedä virtapistoke irti aina ennen kuin alat suorittaa
säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
• Varmista ilman kierto pitämällä kotelossa olevat
jäähdytysaukot aina vapaina ja puhtaina.
• Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
• Tämän laitteen sisällä ei ole mitään sellaisia osia, joi-
ta käyttäjä voisi korjata. Älä koskaan yritä itse korjata
laitetta. Käänny aina pätevän ammattilaisen puoleen.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos tämän upotussahan virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, harjatela
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
1. Pidä laitteen etukahvasta (1) ja takakahvasta (3)
kiinni aina molemmilla käsillä.
2. Päälle kytkeminen: Työnnä virtakytkintä (2) eteen-
päin niin, että se lukittuu paikalleen.
3. Pois kytkeminen: Napauta virtakytkintä (2) niin, että
lukitus avautuu, ja odota, että harjatela 6 / 16 on py-
sähtynyt kokonaan, ennen kuin lasket laitteen alas.
Kierrosluvun säätö (kuva A)
1. Käytä käyttökohteen mukaan säädettyä kierros-
lukua materiaalin vahingoittumisen välttämiseksi.
2. Valitse haluttu kierrosluku kierrosluvun esivalin-
nan säätöpyörällä (4).
3. Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työs-
töolosuhteista ja voidaan määrittää kokeilemalla.
Liittäminen ulkoiseen pölyn poistoimuun (kuva A)
m HUOMIO! Jos työstössä muodostuu kipinöitä, ulkoi-
nen pölyn poistoimu ei saa olla liitettynä.
Pölyn poistoimun on oltava sopiva työstettävälle ma-
teriaalille.
Kun imetään pois terveydelle erityisen vaarallisia tai
syöpää aiheuttavia pölyjä, on käytettävä erityistä pois-
toimulaitetta.
1. Liitä imuadapteri (9) imuliitäntään (10).
2. Liitä sopiva pölyn poistoimulaite imuadapteriin (9).
Yleiset työskentelyohjeet
• Työtulos ja pinnanlaatu määräytyvät pitkälti harjate-
lan valinnan ja esivalitun kierrosluvun mukaan.
• Paina työkalua työstön aikana maltillisesti, jotta
harjatelan käyttöikä on pitkä. Jos painetaan liian
voimakkaasti, aineenpoiston ja puhdistuksen teho ei
kasva, mutta laite ja harjatela kuluvat nopeammin.
• Liikuta laitetta maltillisesti ja työstä hiontaradat vie-
rekkäin ja limittyen.
• Käytä vain valmistajan alkuperäisiä lisävarusteita.
• Vain moitteettomassa kunnossa olevilla harjateloilla
voidaan saavuttaa hyviä työstötuloksia ja samalla
säästetään laitetta.
• Varmista, että työkappale on aina kiristetty hyvin ja
varmistettu niin, ettei se sinkoudu pois paikaltaan.
10. Kuljetus
Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se
virtalähteestä.
Kun kuljetat sähkötyökalua, nosta sitä keskellä olevista
tuista.

www.scheppach.com
82
|
FI
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsestään pois
päältä. Jäähtymisajan jälkeen (aika vaihtelee) moottori
voidaan kytkeä uudelleen päälle.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.

www.scheppach.com
FI
|
83
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei toimi. Moottori, johto tai pistoke viallinen,
sulakkeet palaneet.
Anna kone ammattilaisen tarkastettavaksi.
Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara!
Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa.
Moottori käy hitaasti eikä
saavuta käyttönopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit
vahingoittuneet, kondensaattori
palanut.
Tarkastuta jännite sähkölaitoksella. Anna
moottori ammattilaisen tarkastettavaksi.
Teetä kondensaattorin vaihto ammattilaisella.
Moottori aiheuttaa liikaa
melua.
Käämit vioittuneet, moottori
viallinen.
Anna moottori ammattilaisen tarkastettavaksi.
Moottori ei saavuta täyttä
tehoa.
Verkkolaitteiston virtapiiri
ylikuormittunut (lamput, muut
moottorit jne.).
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita
samassa virtapiirissä.
Moottori ylikuumentuu
herkästi.
Moottorin ylikuormitus, riittämätön
jäähdytys moottorissa.
Estä moottorin ylikuormittuminen, poista pöly
moottorista, jotta moottorin jäähdytys toimii
optimaalisesti.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.

www.scheppach.com
84
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Brug beskyttelsesbriller.
Benyt beskyttelseshandsker.
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
m PAS PÅ! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol.

www.scheppach.com
DK
|
85
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 86
2. Maskinbeskrivelse (g. A, B) ............................................................................. 86
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 86
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 86
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 87
6. Tekniske data ..................................................................................................... 90
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 91
8. Montering ........................................................................................................... 91
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 91
10. Transport ............................................................................................................ 92
11. Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................ 92
12. Opbevaring ........................................................................................................ 92
13. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 92
14. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 93
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 94
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 107

www.scheppach.com
86
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Maskinbeskrivelse (¿g. A, B)
1. Forreste håndtag
2. TÆND/SLUK-kontakt
3. Bageste håndtag
4. Justeringshjul til valg af omdrejningstal
5. Afdækning
6. Børstevalse, bred
7. Fastgørelsesskrue
8. Aksellås
9. Udsugningsadapter
10. Udsugningsstuds
11. Afdækningshætte
12. Spændeskrue
13. Holdeaksel
14. Spændeskive
15. Spændemøtrik
16. Børstevalse, smal
17. Unbrakonøgle
18. Spændenøgle
19. Reservekulbørster
3. Leveringsomfang
• 1x universal-renoveringssliber
• 2x børstevalse, bred
• 1x børstevalse, smal
• 1x unbrakonøgler
• 1x spændenøgle
• 2x reservekulbørster
• 1x brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Med tilbehør, der er egnet til den pågældende anven-
delse, kan maskinen bruges til at bearbejde metal-,
plast- og træoverader, dvs. slibning, afgratning, ud-
glatning, strukturering, mattering, satinering og po-
lering. Anvendelsen spænder fra grovslibning over
nslibning til højglanspolering.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der opstår på el-
ler i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
• utilsigtet behandling;
• tilsidesættelse af brugsanvisningen;
• reparation udført af tredjemand og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk;
• montering og udskiftning af ikke-originale reservedele;
• utilsigtet brug;
• svigt af det elektriske system som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære maskinen at kende og benytte den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af maskinen;
pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod
smuds og fugt. Den skal læses og overholdes med
omhu af alle operatører, før arbejdet startes.
Arbejde på maskinen må kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mini-
mumsalder skal overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
87
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler så-
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bru-
ges til, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for mate-
rielle skader eller personskader af enhver art, der måt-
te opstå som følge heraf.
Vær opmærksom på, at maskinen ikke er konstrueret
til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis maskinen bruges i
erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt
til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges nedenstående
instruktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre
til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til strømnet-drevne elværktøjer
(med strømnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer
(uden strømnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distrahe-
ret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Undlad brug af adapterstik sammen med
elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og pas-
sende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.

www.scheppach.com
88
|
DK
Sikkerhedsforskrifter for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsforskrifter for slibning, arbejde
med trådbørster, polering:
a. Dette elværktøj skal anvendes som sliber, tråd-
børste, poleringsmaskine. Læs alle sikkerheds-
forskrifter, anvisninger, illustrationer og data,
der følger med maskinen. Manglende iagttagelse
af alle følgende anvisninger kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
b. Dette elværktøj er ikke egnet til hulskæring og
slibeskæring. Anvendelsesformål, som elværk-
tøjet ikke er beregnet til, kan forårsage risici og
personskader.
c. Undlad brug af indsatsværktøj, som produ-
centen ikke har leveret eller anbefalet specielt
til dette elværktøj. Bare fordi du kan fastgøre til-
behøret til elværktøjet, er dette ingen garanti for
sikker brug.
d. Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktø-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet på elværktøjet.
Indsatsværktøj, der roterer hurtigere end tilladt,
kan knække og blive slynget bort.
e. Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal stemme overens de mål, der er
angivet for elværktøjet. Forkert dimensionerede
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrol-
leres tilstrækkeligt.
f. Indsatsværktøjer med gevindindsats skal
passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved
indsatsværktøjer, der monteres med en ange,
skal indsatsværktøjets huldiameter matche
angens monteringsdiameter. Indsatsværktø-
jer, der ikke fastgøres nøjagtigt i elværktøjet, ro-
terer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan føre til
kontroltab.
g. Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Inden hver brug skal indsatsværktøjer som
f.eks. slibeskiver kontrolleres for splintring
og revner, slibebagskiver for revner, slid eller
kraftig slitage, trådbørster for løse eller knæk-
kede tråde. Hvis elværktøjet eller indsatsværk-
tøjet falder på gulvet, skal man kontrollere, om
det er beskadiget, eller bruge et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når man har kontrolleret og
brugt indsatsværktøjet, skal man holde sig
selv og tilstedeværende personer uden for
det roterende indsatsværktøjs rækkevidde og
lade maskinen køre med maks. omdrejningstal
i et minut. Beskadigede indsatsværktøjer knæk-
ker normalt i løbet af denne testperiode.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes
med omhu. Kontrollér med jævne mellemrum,
om bevægelige dele fungerer, som de skal, og
at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller
beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets
funktion er forringet. Få beskadigede dele repare-
ret eller udskiftet, før elværktøjet tages i brug. Man-
ge ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a.) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.

www.scheppach.com
DK
|
89
Tilbageslag er den pludselige reaktion som resultat af
et fasthængende eller blokeret roterende indsatsværk-
tøj såsom slibeskive, slibebagskive, trådbørste osv.
Fasthængning eller blokering fører til brat stop af det
roterende indsatsværktøj. Herved accelereres et ukon-
trolleret elværktøj mod indsatsværktøjets rotationsret-
ning ved blokeringspunktet.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast eller bliver blo-
keret i emnet, kan kanten af slibeskiven, der dykker ind i
emnet, blive indfanget og derved brække af slibeskiven
eller forårsage tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da
ind mod operatøren, eller bort fra samme, afhængig af
skivens rotationsretning ved blokeringspunktet. Her-
ved kan slibeskiver brække.
Et tilbageslag er konsekvensen af forkert brug af el-
værktøjet og/eller fejlagtige arbejdsforhold. Dette kan
forhindres via bestemte sikkerhedsforanstaltninger,
som er beskrevet nedenfor.
a. Hold godt fast i elværktøjet, og anbring krop-
pen og armene i en position, hvor du kan absor-
bere tilbageslagskræfterne. Brug altid det eks-
tra greb, hvis dette ¿ndes, for at få størst mulig
kontrol over tilbageslagskræfter eller reakti-
onsmomenter, når der accelereres. Operatøren
kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne
via passende sikkerhedsforanstaltninger.
b. Anbring aldrig hånden i nærheden af rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig ind over din hånd i forbindelse med
tilbageslaget.
c. Undgå at holde kroppen i det område, som
elværktøjet bevæger sig ind i i tilfælde af til-
bageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i den
modsatte retning af slibeskivens bevægelse ved
blokeringspunktet.
d. Vær særlig forsigtig, når du arbejder ved hjør-
ner, skarpe kanter osv. Undgå at indsatsværk-
tøjet går imod emnet og sætter sig fast. Det ro-
terende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig
fast ved hjørner, skarpe kanter - eller hvis det prel-
ler af. Dette medfører kontroltab eller tilbageslag.
e. Kædesavklinger må ikke benyttes til træskæ-
ring, ligesom der ikke må anvendes segmen-
terede diamantskæreskiver med en segmen-
tafstand på mere end 10 mm eller tandede
savklinger. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
ofte tilbageslag eller tab af kontrollen.
h. Brug personlige værnemidler. Afhængig af an-
vendelsen skal man bære fuldt ansigtsværn,
øjenværn eller beskyttelsesbriller. Hvis relevant
skal du bære støvmaske, høreværn, beskyttel-
seshandsker eller specialforklæde, der holder
små slibe- og materialepartikler væk fra dig.
Øjnene skal beskyttes mod omkringyvende frem-
medlegemer, som opstår under forskellige anven-
delser. Støv- eller åndedrætsmaske skal bortltrere
den støv, der dannes under anvendelsen. Lang tids
eksponering for høj støj kan medføre høretab.
i. Hold andre mennesker på sikker afstand af ar-
bejdsområdet. Alle, der kommer ind i arbejds-
området, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af emnet eller knækkede indsatsværk-
tøjer kan yve væk og forårsage personskader,
også uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j. Hold kun elværktøjet i de isolerede gribeader,
når du arbejder på steder, hvor indsatsværktø-
jet kan støde på skjulte elledninger eller maski-
nens egen netledning. Kontakt med strømføren-
de ledninger kan også gøre elværktøjets metaldele
strømførende og forårsage elektrisk stød.
k. Hold netledningen på afstand af roterende
indsatsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
maskinen, kan netledningen blive skåret over eller
klemt, og din hånd eller arm kan komme ind i det
roterende indsatsværktøj.
l. Efterlad aldrig elværktøjet, før indsatsværktø-
jet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med underlaget, hvorved
man kan miste kontrollen over elværktøjet.
m. Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det.
Utilsigtet kontakt med det roterende indsatsværk-
tøj kan bevirke, at dit tøj bliver indfanget, og ind-
satsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n. Rengør ventilationsslidserne i elværktøjet
med jævne mellemrum. Motorventilatoren træk-
ker støv ind i huset, og kraftig ophobning af me-
talstøv kan forårsage elektrisk fare.
o. Undlad at benytte elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde dis-
se materialer.
p. Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver yden-
de kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende
kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for alle anvendelser
Tilbageslag (’kickback’) og relevante sikkerheds-
forskrifter

www.scheppach.com
90
|
DK
6. Tekniske data
Mærkespænding 230 - 240 V~ / 50 Hz
Optagelseseekt 300 W
Beskyttelsesklasse II
Tomgangshastighed n
o
1600-3000 min
-1
Indsatsværktøj Ø ø 60 mm
Indsugningstilslutning ca. ø 27,5 mm
Vægt ca. 1,8 kg
Mål L x B x H 410x 135 x 135 mm
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj-/vibrationsdata
m ADVARSEL!
Længere tids arbejde uden høreværn eller beskyttel-
sesbeklædning kan føre til sundhedsskader.
• Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbe-
klædning under arbejdet.
Målt iht. EN 62841-2-4 og EN 62841-1. Støjen på ar-
bejdspladsen kan overstige 85 dB, i hvilket tilfælde
der kræves beskyttelsesforanstaltninger for brugeren
(brug passende høreværn).
Lydeektniveau L
WA
94 dB
Lydtryksniveau L
pA
86 dB
Usikkerhed K
wa/pA
3 dB
Ovennævnte værdier er støjemissionsværdier og
udgør derfor ikke nogen garanti for sikre værdier på
arbejdspladsen. Det indbyrdes forhold mellem emis-
sions- og immissionsniveau kan ikke pålideligt afgøre,
hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er
nødvendige eller ej.
Faktorer, som kan have indydelse på det aktuelle im-
missionsniveau på den pågældende arbejdsplads, er
arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, på-
virkningens varighed, andre støjkilder mv.
Tag også hensyn til evt. afvigelser i de nationale be-
stemmelser for pålidelige arbejdspladsværdier. Oven-
stående oplysninger gør det imidlertidigt muligt for
brugeren at foretage et mere kvaliceret skøn over ek-
sisterende risici.
Særlige sikkerhedsforskrifter for polering:
a. Tillad ikke løse dele af polerhætten, især fastgø-
relsessnore. Fastgørelsessnore skal opbevares
eller afkortes. Løse, roterende fastgørelsessnore
kan indfange dine ngre eller blive viklet ind i emnet.
Særlige sikkerhedsforskrifter for arbejde med
trådbørster:
a. Bemærk, at trådbørsten også mister trådstykker
ved normal brug. Undgå at overbelaste trådene
pga. for kraftigt tryk. Udslyngede trådstykker kan
meget let trænge ind i tyndt tøj og/eller i huden.
b. Hvis en beskyttelseshætte anbefales, skal det
forhindres, at denne og trådbørsten kan røre
ved hinanden. Skive- og kopbørsters diameter
kan blive forøget på grund af pressetryk og cen-
trifugalkræfter.
Restrisici
Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alli-
gevel kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenbare restrisi-
ci, selv om alle foranstaltninger er truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Vigtige
henvisninger” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsanvis-
ningen overholdes.
• Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket sættes i stikkontakten, må Start-knappen ikke
være trykket ind.
• Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
• Før der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe startknappen og
trække lysnetstikket ud.
m ADVARSEL
Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt un-
der driften. Dette felt kan under bestemte omstændig-
heder forringe aktive eller passive medicinske implan-
tater. For at mindske faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at gå til læge og kontakte producenten af
det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.

www.scheppach.com
DK
|
91
2. Drej beskyttelseshætten (11) i den ønskede position.
3. Spænd spændeskruen (12) igen ved hjælp af un-
brakonøglen (17).
Montering/udskiftning af børstevalse (¿g. A + C)
1. Løsn fastgørelsesskruen (7), og klap afdækningen
(5) til siden.
2. Skub den brede børstevalse (6) eller den smalle
børstevalse (16) ind på holdeakslen (13).
3. Aktiver aksellåsen (8), og monter spændemøtrik-
ken (15) med spændeskiven (14). Dette gøres ved
hjælp af spændenøglen (18).
4. Luk afdækningen (5), og fastlås den med fastgø-
relsesskruen (7).
5. Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
9. Ibrugtagning
m Pas på!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
Valg af børstevalse
Afhængigt af anvendelsesformålet og det materiale,
der skal bearbejdes, fås der forskellige børsteruller
(ikke nødvendigvis inkluderet i leveringsomfanget).
Brug kun børstevalser, der er anbefalet af producenten.
Børstevalser kan bestilles hos din forhandler.
Tænding/slukning (¿g. A)
m PAS PÅ! Før altid maskinen med begge hænder.
m PAS PÅ! Tænd først maskinen, og vent, indtil bør-
stevalsen (6 / 16) har nået fuld hastighed, før du begyn-
der at bearbejde emnet.
1. Hold altid maskinen fast med begge hænder i det
forreste håndtag (1) og det bageste håndtag (3).
2. Tænding: Skub Tænd/Sluk-kontakten (2) frem, så
den låser af sig selv.
3. Slukning: Slip Tænd/Sluk-knappen (2), så låsen
løsner sig, og vent, til børstevalsen (6 / 16) er
standset helt, inden du lægger maskinen fra dig.
Indstilling af omdrejningstal (¿g. A)
1. Brug et omdrejningstal, der passer til anvendel-
sesformålet, for at forhindre skader på materialet.
2. Vælg det ønskede omdrejningstal med justerings-
hjulet til valg af omdrejningstallet (4).
Svingningsemissionstal a
h
(vektorsum for tre retninger) og
usikkerhed K bestemt iht. EN 62841-2-4 og EN 62841-1:
Vibrationsemissionsværdi (3-akset)
Typisk vægtet vibration a
h
= 7,31 m/s²
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
7. Før ibrugtagning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
m PAS PÅ!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
• Børstevalsen skal kunne køre frit.
• Sørg for, at børstevalsen er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
• Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over-
ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes.
Tilslutning til strømnettet
Kontrollér, at det netværk, du tilslutter maskinen til, er
jordet i overensstemmelse med de gældende standar-
der, og at stikkontakten er i god stand.
8. Montering
m ADVARSEL! Elektrisk stød
Inden enhver form for arbejde på maskinen skal man
altid trække lysnetstikket ud af stikkontakten!
Montering af forreste håndtag (¿g. A)
1. Skru det forreste håndtag (1) ind i tilslutningspunk-
tet på maskinen, og spænd det fast.
Justering af beskyttelseshætte (¿g. A+B)
Indstil beskyttelseshætten (11), så støv eller gnister
ikke rettes mod operatøren.
1. Løsn spændeskruen (12) ved hjælp af unbrako-
nøglen (17).

www.scheppach.com
92
|
DK
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
• For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne
i huset altid være utildækkede og rene.
• Tør maskinen af med en ren klud, eller blæs den
over med trykluft ved lavt tryk.
• Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
• Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
maskinens plastdele. Sørg for, at vand ikke kan
trænge ind i maskinen.
• I maskinens indre ndes der ingen dele, som kan repa-
reres af brugeren. Forsøg aldrig selv at reparere ma-
skinen. Henvend dig altid til en autoriseret fagmand.
Udskiftning af lysnetkabel
Hvis dyksavens lysnetkabel bliver beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektri-
ker for at forebygge risici.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, børstevalse
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværk-
tøjet.
13. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den
er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
3. Det ønskede omdrejningstal afhænger af materia-
let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes via
et par praktiske forsøg.
Tilslutning af ekstern støvudsugning (¿g. A)
m PAS PÅ! Der må ikke tilsluttes ekstern støvudsug-
ning ved arbejde, hvor der dannes gnister.
Støvudsugningen skal være egnet til det materiale, der
bearbejdes.
Brug en speciel udsugningsanordning til udsugning af
særligt sundhedsskadeligt eller kræftfremkaldende støv.
1. Sæt udsugningsadapteren (9) på udsugningsstud-
sen (10).
2. Tilslut en egnet støvudsugning til udsugningsa-
dapteren (9).
Generelle arbejdsinstrukser
• Arbejdsresultatet og overadekvaliteten bestemmes
i det væsentlige af valget af børstevalse og af det
forvalgte omdrejningstal.
• Af hensyn til børstevalsens levetid bør man arbejde
med det lavest mulige kontakttryk. En kraftig stig-
ning i kontakttrykket fører ikke til højere afslibnings-/
rengøringsydelse, men derimod til større slitage på
maskinen og børstevalsen.
• Der skal arbejdes med moderat fremføring, og ar-
bejdsprocessen skal udføres parallelt og overlap-
pende med slibebanerne.
• Brug kun originalt tilbehør fra producenten.
• Kun med fejlfrie børstevalser kan man opnå gode
arbejdsresultater og skåne maskinen.
• Kontrollér, at emnet altid er fastspændt og/eller sik-
ret for at forhindre udslyngning.
10. Transport
Sluk elværktøjet før enhver form for transport, og fra-
kobl det fra strømforsyningen.
Til transport skal elværktøjet løftes i de midterste af-
stivere.
Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vibratio-
ner, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider.
11. Vedligeholdelse og rengøring
m ADVARSEL!
Træk lysnetstikket ud, før der foretages indstillings-,
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!

www.scheppach.com
DK
|
93
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsa-aldet, men skal
indsamles og/eller bortska-es separat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, slår den automatisk fra.
Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan mo-
toren startes igen.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for ska-
der med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsled-
ningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal andrage 230 V~.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
14. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.

www.scheppach.com
94
|
DK
15. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor fungerer ikke. Motor, kabler eller stik defekte, sikringer
sprunget.
Få maskinen kontrolleret af en fagmand.
Du må aldrig selv reparere motoren. Fare!
Kontrollér sikringer, udskift dem ved behov.
Motoren starter
langsomt og når ikke
op på driftshastighed.
Spænding for lav, viklinger beskadiget,
kondensator brændt sammen.
Få spændingen kontrolleret af elværket.
Få motoren kontrolleret af en fagmand. Få
kondensatoren udskiftet af en fagmand.
Motor støjer for meget. Viklinger beskadiget, motor defekt. Få motoren kontrolleret af en fagmand.
Motor når ikke op på
fuld hastighed.
Strømkredse i lysnetanlægget
overbelastet (lamper, andre motorer osv.).
Undlad at tilslutte andre enheder eller
motorer til samme strømkreds.
Motor bliver let
overophedet.
Overbelastning af motor, utilstrækkelig
køling af motoren.
Undgå, at motoren overbelastes; fjern støv
fra motoren, så der sikres optimal køling af
samme.

www.scheppach.com
NO
|
95
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan
ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk hørselsvern.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Bruk vernebrille.
Bruk vernehansker.
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
m OBS! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette symbolet.

www.scheppach.com
96
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 97
2. Apparatbeskrivelse (g. A, B) ............................................................................ 97
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 97
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 97
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 98
6. Tekniske data ..................................................................................................... 101
7. Før igangsetting ................................................................................................. 101
8. Montering ........................................................................................................... 102
9. Idriftsetting ......................................................................................................... 102
10. Transport ............................................................................................................ 103
11. Vedlikehold og rengjøring .................................................................................. 103
12. Lagring ............................................................................................................... 103
13. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 103
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 104
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 105
16. Samsvarserklæring ............................................................................................ 107

www.scheppach.com
NO
|
97
2. Apparatbeskrivelse (¿g. A, B)
1. Fremre håndtak
2. På-/av-bryter
3. Bakre håndtak
4. Justeringshjul for turtallforvalg
5. Tildekking
6. Børstevalse, bred
7. Festeskrue
8. Aksellåsing
9. Avtrekksadapter
10. Avtrekksstuss
11. Beskyttelsesdeksel
12. Strammeskrue
13. Mottaksaksel
14. Strammeskive
15. Strammemutter
16. Børstevalse, smal
17. Unbrakonøkkel
18. Strammenøkkel
19. Reserve-kullbørster
3. Leveringsomfang
• 1x Universell renoveringsslipemaskin
• 2x Børstevalse, bred
• 1x Børstevalse, smal
• 1x Unbrakonøkkel
• 1x Strammenøkkel
• 2x Reserve-kullbørster
• 1x brukerveiledning
4. Tiltenkt bruk
Med tilbehør som er egnet for det tilsvarende bruksom-
rådet, kan maskinen brukes til å bearbeide overater av
metall, plast og tre, det vil si slipt, avgradet, glattet, struk-
turert, mattet, satinert og polert. Bruksområdene strek-
ker seg fra grovsliping til nsliping til høyglanspolering.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller
personskader av enhver art som forårsakes av dette.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• feil håndtering,
• ignorering av bruksanvisningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk,
• montering og utskifting av ikke originale reservedeler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betjenings-
personer må lese og følge den nøye før start av arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.

www.scheppach.com
98
|
NO
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skiftenøkler,
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes
unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
m ADVARSEL: Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet. Unnlatelse av å overholde
de påfølgende anvisningene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet ”El-verktøy” som brukes i sikkerhetsin-
struksjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med
strømledning) eller batteridrevne el-verktøy (uten
strømledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.

www.scheppach.com
NO
|
99
b. Dette el-verktøyet er ikke egnet til hullskjæring
og kapping. Bruk som el-verktøyet ikke er bereg-
net for kan forårsake farer og personskader.
c. Ikke bruk bruksverktøy som ikke er spesielt
utviklet og anbefalt av produsenten for dette
el-verktøyet. Bare fordi du kan feste tilbehøret til
el-verktøyet, er det ingen garanti for sikker bruk.
d. Det tillatte turtallet til bruksverktøyet må være
minst like høyt som maks. turtall som er angitt på
el-verktøyet. Et bruksverktøy, som roterer raskere
enn hva som er tillatt, kan brekke og slynges rundt.
e. Den ytre diameteren og tykkelsen på verktøy-
innsatsen må samsvare med dimensjonene til
el-verktøyet. Feil dimensjonert bruksverktøy kan
ikke skjermes eller kontrolleres tilstrekkelig.
f. Bruksverktøy med gjengeinnsats må passe
nøyaktig på gjengen på slipespindelen. Ved
bruksverktøy som er montert med en ens, må
hulldiameteren til bruksverktøyet samsvare
med mottaksdiameteren til ensen. Bruksverk-
tøy som ikke festes nøyaktig på el-verktøyet, rote-
rer ujevnt, vibrerer veldig kraftig og kan føre til at
du mister kontrollen.
g. Ikke bruk skadde bruksverktøy. Før hver bruk
må du kontrollere bruksverktøy som slipeski-
ver for splinter og sprekker, slipeplater for
sprekker, slitasje eller kraftig bruk, stålbørster
for løse eller knekte tråder. Hvis el-verktøyet
eller bruksverktøyet faller ned, må du kontrol-
lere, om det er skadet, eller bruke et uskadd
bruksverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
bruksverktøyet, hold deg selv og andre perso-
ner i nærheten utenfor nivået til det roteren-
de bruksverktøyet og la apparatet kjøre med
maks. turtall i ett minutt. Skadde bruksverktøy
knekker vanligvis i løpet av denne testtiden.
h. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av an-
vendelse skal det brukes komplett ansikts-
vern, øyevern eller vernebrille. Hvis det er
aktuelt, bruk støvmaske, hørselsvern, verne-
hansker eller et spesielt forkle som holder små
slipe- og materialpartikler borte fra deg. Øyner
skal beskyttes mot fremmedlegemer som kastes
rundt, som oppstår ved forskjellige anvendelser.
Støv- eller åndedrettsmasken må ltrere støvet
som dannes ved anvendelsen. Hvis du lenge er
utsatt for høy støy, kan det føre til hørselstap.
i. Vær oppmerksom på at andre perso-
ner har sikker avstand til ditt arbeids-
område. Alle, som går inn i arbeidsom-
rådet, må bruke personlig verneutstyr.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde de-
ler repareres før el-verktøyet brukes. Mange ulyk-
ker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Kor-
rekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekan-
ter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a.) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Sikkerhetsinstruksjoner for alle anvendelser
Felles sikkerhetsinstruksjoner for sliping, arbeid
med stålbørster, polering:
a. Dette el-verktøyet skal brukes som slipemaskin,
stålbørste, poleringsmaskin. Les alle sikker-
hetsinstruksjoner, anvisninger, illustrasjoner
og data som du mottar med apparatet. Unnlatel-
se av å følge alle anvisningene nedenfor kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.

www.scheppach.com
100
|
NO
Herved kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er følgen av feil bruk av el-verktøyet og/
eller feilaktige arbeidsforhold. Dette kan hindres gjen-
nom egnede forsiktighetstiltak som beskrevet under.
a. Hold el-verktøyet godt fast og bring kroppen
og armene i en posisjon der du kan absor-
bere tilbakeslagskreftene. Bruk alltid ekstra
håndtak, hvis tilgjengelig, for å ha størst mu-
lig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reak-
sjonsmomenter ved oppstart. Gjennom egnede
forsiktighetstiltak kan operatøren kontrollere tilba-
keslags- og reaksjonskreftene.
b. Ha aldri hånden i nærheten av roterende verk-
tøy. Bruksverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
c. Unngå området med kroppen din der el-verk-
tøyet vil bevege seg ved tilbakeslag. Tilbakesla-
get driver el-verktøyet i motsatt retning av slipeski-
vens bevegelse ved blokkeringspunktet.
d. Vær spesielt forsiktig når du arbeider i om-
rådet til hjørner, skarpe kanter osv. Hindre at
bruksverktøyet støter mot arbeidsstykket og
setter seg fast. Det roterende bruksverktøyet
har tendens til å sette seg fast ved hjørner, skarpe
kanter eller hvis det spretter av. Dette gjør at du
mister kontrollen eller tilbakeslag.
e. Ikke bruk et motorsagblad til trekapping, en
segmentert diamantkappeskive med en seg-
mentavstand på mer enn 10 mm eller et tagget
sagblad. Slike bruksverktøy forårsaker ofte tilba-
keslag og tap av kontroll.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for polering:
a. Ikke la det være løse deler av poleringshetten,
spesielt festesnorer. Oppbevar eller forkort
festesnorene. Løse, roterende festesnorer kan
fange ngrene eller sette seg fast i arbeidsstykket.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for arbeid med
stålbørster:
a. Merk at stålbørsten også mister biter av ståltrå-
den ved normal bruk. Ikke overbelast trådene
ved å bruke for mye kraft. Flygende trådstykker
kan lett trenge gjennom tynne klær og/eller hud.
b. Hvis et beskyttelsesdeksel anbefales, må du
forhindre at beskyttelsesdekselet og stålbør-
sten kan berøre hverandre. Tallerken- og gryte-
børster kan øke diameteren gjennom kontakttrykk
og sentrifugalkrefter.
Bruddstykker til verktøyet eller bruksverktøy som
brekker kan slenges bort og kan også forårsake
personskader utenfor det direkte arbeidsområdet.
j. Hold el-verktøy kun på isolerte håndtaksate-
ne, når du utfører arbeider, der bruksverktøyet
kan støte på skjulte strømledninger eller den
egne nettkabelen. Ved kontakt med en strømfø-
rende ledning kan også deler av apparatet som er
av metall bli strømførende og føre til elektrisk støt.
k. Hold nettkabelen unna roterende bruksverk-
tøy. Hvis du mister kontrollen over apparatet, kan
nettkabelen kuttes eller sette seg fast og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende
bruksverktøyet.
l. Du må aldri legge fra deg el-verktøyet, før
bruksverktøyet har stanset helt. Det roterende
bruksverktøyet kan komme i kontakt med mottaks-
aten, noe som kan føre til at du mister kontrollen
over el-verktøyet.
m. Ikke la el-verktøyet gå mens du bærer det. Util-
siktet kontakt med det roterende bruksverktøyet
kan gripe klærne dine og bruksverktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
n. Rengjør regelmessig lufteslissene til el-verk-
tøyet. Motorviften trekker støv inn i huset, og store
mengder med metallstøv kan føre til elektriske farer.
o. El-verktøyet skal ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
p. Ikke bruk bruksverktøy, som krever ytende
kjølemiddel. Bruk av vann eller andre ytende
kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle anven-
delser
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsinstruk-
sjoner
Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som et resul-
tat av et blokkert eller hektet roterende bruksverktøy,
som en slipeskive, slipeplate, stålbørste osv. fastkil-
ing eller fastkjøring fører til bråstopp av det roterende
bruksverktøyet. Som et resultat akselereres et ukon-
trollert el-verktøy mot rotasjonsretningen til bruksverk-
tøyet på blokkeringspunktet.
Hvis f.eks. en slipeskive setter seg fast eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten av slipeskiven som dykker
ned i arbeidsstykket sette seg fast og bryte ut av slipe-
skiven eller forårsake tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg deretter mot eller bort fra operatøren, avhengig
av hjulets rotasjonsretning ved blokkeringspunktet.

www.scheppach.com
NO
|
101
Målt iht. EN 62841-2-4 og EN 62841 1. Støy på arbeids-
plassen kan overskride 85 dB, i så fall er det nødvendig
med vernetiltak for brukeren (bruk egnet hørselsvern).
Lydeektnivå L
WA
94 dB
Lydtrykknivå L
pA
86 dB
Usikkerhet K
wa/pA
3 dB
Verdiene som er nevnt oppe er støyemisjonsverdier
og fremstiller dermed ikke nødvendigvis sikre verdier
for arbeidsplassen. Korrelasjonen mellom emisjons-
og immisjonsnivåer kan ikke regnes som et pålitelig
grunnlag for avgjørelser om hvorvidt ytterligere forsik-
tighetsforanstaltninger er påkrevd eller ikke.
Faktorer, som kan påvirke det enkelte immisjonsnivået
som foreligger på arbeidsplassen, inkluderer arbeids-
rommets og omgivelsens spesikasjon, varigheten til
påvirkningene, andre støykilder og annet.
Ved de pålitelige arbeidsplassverdiene må du også ta
hensyn til mulige avvik i de nasjonale regelverkene. Infor-
masjonen som nevnes ovenfor skal dog sette brukeren i
stand til å foreta en bedre bedømmelse av fare og risiko.
Vibrasjonsemisjonsverdi a
h
(vektorsum av tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet tilsvarende
EN 62841-2-4 og EN 62841-1:
Vibrasjonsemisjonsverdi (3-akser)
Typisk vektet vibrasjon a
h
= 7,31 m/s²
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
7. Før igangsetting
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
m OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Børstevalsen må kunne gå fritt.
Resterende risikoer
El-verktøyet er konstruert og bygget i henhold til
nyeste tekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
• Restrisikoen kan minimeres dersom “Viktige anvis-
ninger„ og “Forskriftsmessig bruk„ samt bruksanvis-
ningen sett under ett blir fulgt.
• Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når støpselet
settes inn i stikkontakten må startknappen ikke trykkes.
• Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas-
kinen er i drift.
• Utløs starttasten og trekk ut strømpluggen før du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
m ADVARSEL
Under driften danner dette elektroverktøyet et elektro-
magnetisk felt. Dette feltet kan under visse omstendig-
heter skade aktive eller passive medisinske implan-
tater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige
farer anbefaler vi at personer med medisinske implan-
tater forhører seg med legen eller produsenten av det
medisinske implantatet før el-verktøyet betjenes.
6. Tekniske data
Nominell spenning 230 - 240 V~ / 50 Hz
Eektforbruk 300 W
Beskyttelsesklasse II
Tomgangsturtall n
o
1600-3000 min
-1
Bruksverktøy Ø ø 60 mm
Sugetilkobling ca. ø 27,5 mm
Vekt ca. 1,8 kg
Mål L x B x H 410x 135 x 135 mm
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy-/vibrasjonsinformasjon
m ADVARSEL!
Arbeid uten hørselsvern eller verneklær kan føre til
helseskader.
• Bruk hørselsvern og egnede verneklær ved arbeidet.

www.scheppach.com
102
|
NO
Bruk kun børstevalser som er anbefalt av produsenten.
Børstevalser kan fås via din forhandler.
Slå på/av (¿g. A)
m OBS! Før apparatet alltid med begge hendene.
m OBS! Slå først på apparatet og vent til børstevalsen
(6/16) har nådd full hastighet før du begynner med be-
arbeidingen av arbeidsstykket.
1. Hold apparatet alltid med begge hendene på frem-
re håndtak (1) og bakre håndtak (3).
2. Slå på: Skyv på-/av-bryteren (2) forover slik at den
går i lås.
3. Slå av: Trykk på-/av-bryteren (2) slik at låsen fri-
gjøres og vent til børstevalsen (6/16) har stoppet
fullstendig før du setter apparatet fra deg.
Innstilling av turtallet (¿g. A)
1. Bruk et turtall som passer til anvendelsen for å
unngå å skade materialet.
2. Velg ønsket turtall med justeringshjulet for turtall-
forvalg (4).
3. Det nødvendige turtallet er avhengig av materialet
og arbeidsforholdene og kan bestemmes gjennom
praktisk testing.
Tilkobling på et eksternt støvavtrekk (¿g. A)
m OBS! Ved arbeid som danner gnister må det ikke
tilkobles et eksternt støvavtrekk.
Støvavtrekket må være egnet for materialet som skal
bearbeides.
Du må bruke en spesiell avtrekksinnretning når du skal
suge opp veldig helseskadelige eller kreftfremkallende
støv.
1. Sett avtrekksadapteren (9) på avtrekksstussen (10).
2. Koble til et egnet støvavtrekk på avtrekksadapte-
ren (9).
Generelle arbeidsinstrukser
• Arbeidsresultatet og overatekvaliteten bestemmes
hovedsakelig gjennom valg av børstevalse og for-
håndsvalgt turtall.
• Arbeid med så lite kontakttrykk som mulig for å øke le-
vetiden til børstevalsen. For stor økning av kontakttryk-
ket fører ikke til høyere slipe- eller rengjøringseekt,
men til større slitasje av apparatet og børstevalsen.
• Arbeid med moderat fremføring og utfør arbeidspro-
sessen parallelt og overlappende til slipebanene.
• Før du trykker på av-/på-bryteren, må du sørge for
at børstevalsen er riktig montert, og at bevegelige
deler går lett.
• Før tilkobling av maskinen må du selv overbevise
deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens
med dataene til strømnettet.
Tilkobling til strømnettet
Sjekk om strømanlegget du kobler maskinen til er jor-
det i henhold til gjeldende standarder og om stikkon-
takten er i god stand.
8. Montering
m ADVARSEL! Elektrisk støt
Før alle arbeider på maskinen må du alltid trekke
strømpluggen ut av stikkontakten!
Montering av fremre håndtak (¿g. A)
1. Skru det fremre håndtaket (1) inn i tilkoblingspunk-
tet på apparatet og stram det.
Justere beskyttelsesdekselet (¿g. A+B)
Still inn beskyttelsesdekselet (11) slik at støv eller gnis-
ter ikke ledes i retning av operatøren.
1. Løsne strammeskruen (12) ved hjelp av den inn-
vendige sekskantnøkkelen (17).
2. Drei beskyttelsesdekselet (11) i ønsket posisjon.
3. Trekk til igjen strammeskruen (12) ved hjelp av den
innvendige sekskantnøkkelen (17).
Montere/skifte børstevalse (¿g. A +C)
1. Løsne festeskruen (7) og fold dekselet (5) til siden.
2. Skyv den brede børstevalsen (6) eller den smale
børstevalsen (16) på mottaksakselen (13).
3. Betjen aksellåsingen (8) og monter strammemut-
teren (15) med strammeskiven (14). Bruk stram-
menøkkelen (18) til dette.
4. Lukk dekselet (5) og sikre det med festeskruen (7).
5. Demontering gjøres i omvendt rekkefølge.
9. Idriftsetting
m Obs!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
Valg av børstevalse
Avhengig av tiltenkt bruk og materialet som skal be-
arbeides, er forskjellige børstevalser tilgjengelige (ikke
nødvendigvis inkludert i leveringsomfanget).

www.scheppach.com
NO
|
103
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med
el-verktøyet.
13. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skjøteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen
ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal være 230 V~.
• Bruk kun originalt tilbehør fra produsenten.
• Kun feilfrie børstevalser gir gode arbeidsresultater
og beskytter apparatet.
• Pass på at arbeidsstykket alltid er fastklemt eller sik-
ret for å hindre at det kastes bort.
10. Transport
Slå av el-verktøyet før all transport og koble det fra
strømforsyningen.
For transport må du løfte elektroverktøyet på stativene.
Beskytt el-verktøyet mot slag, støt og sterke vibrasjo-
ner, f.eks. ved transport i kjøretøy.
Sikre el-verktøyet mot å vippe og skli.
11. Vedlikehold og rengjøring
m ADVARSEL!
Før hver innstilling, service eller reparasjon må du trek-
ke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
• For å sikre luftsirkulasjonen må du alltid holde kjøle-
luftåpninger i huset frie og rene.
• Tørk av apparatet med en ren klut eller blås ut av det
med trykkluft med lavt trykk.
• Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
• Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut og
litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsnings-
midler. Disse kan angripe plastdelene til apparatet.
Pass på at det ikke kan komme vann inn i maskinen.
• På innsiden av apparatet nnes ingen deler, som kan
repareres av brukeren. Forsøk aldri å selv reparere ap-
paratet. Ta alltid kontakt med en kvalisert spesialist.
Skifte ut tilkoblingskabelen
Hvis strømledningen til sirkelsagen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller
en tilsvarende kvalisert person, for å unngå farer.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, børstevalse
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.

www.scheppach.com
104
|
NO
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun gjøres av en elektriker.
Tilkoblingstype Y
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet skades,
må den skiftes ut av produsenten, produsentens kun-
deservice eller en tilsvarende kvalisert person for å
unngå farer.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informasjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.

www.scheppach.com
NO
|
105
15. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motor fungerer ikke. Motor, ledning eller støpsel defekt,
sikringer svidd.
La en fagperson kontrollere maskinen.
Du må aldri selv reparere motoren. Fare!
Kontroller sikringer, ev. skifte ut.
Motoren starter sakte og
når ikke driftshastigheten.
Spenning for lav, viklinger skadet,
kondensator brent ut.
La elektrisitetsverket kontrollere spenningen.
La en fagperson kontrollere motoren. La en
fagperson skifte ut kondensatoren.
Motor lager for mye støy. Viklinger skadet, motor defekt. La en fagperson kontrollere motoren.
Motoren oppnår ikke full
eekt.
Strømkretser i strømanlegget overbelastet
(lamper, andre motorer, osv.).
Ikke bruk andre apparater eller motorer på
samme strømkrets.
Motoren overopphetes
lett.
Overbelastning av motoren, utilstrekkelig
kjøling av motoren.
Forhindre overbelastning av motoren, fjern
støv fra motoren for å sikre optimal kjøling
av motoren.

www.scheppach.com
106

www.scheppach.com
107
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE
kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2022
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:2015+A11:2022; EN 62841-2-4:2014+AC:15; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: UNIVERSAL-RENOVIERUNGSSCHLEIFER - MRS500
Article name: UNIVERSAL SANDING AND GRINDING TOOL - MRS500
Nom d’article: SURFACEUSE MULTI-USAGE - MRS500
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5903822901 / 59038229969
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 05.02.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstflbas deklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity

www.scheppach.com
108
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers-
tatningskrav er utelukkede.
