Scheppach HCE3000 Electrical High-Pressure Cleaner 2400W 180 Bar XXL 8m Hose & Multi-Functional Nozzles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Operating instructions 5907735901 5907735904 5907735905 59077359969 5907735984 58077099944 5907753901 5907753984 39077479933 Multi - (English) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Operating instructions 5907735901 5907735904 5907735905 59077359969 5907735984 58077099944 5907753901 5907753984 39077479933 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5907735901 5907735904 5907735905 59077359969 5907735984 58077099944 5907753901 5907753984 39077479933 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5907735901 5907735904 5907735905 59077359969 5907735984 58077099944 5907753901 5907753984 39077479933 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5907735901 5907735904 5907735905 59077359969 5907735984 58077099944 5907753901 5907753984 39077479933 SK5 - (English) Download
HCE3000 photo

Operating instructions 5907735901 5907735904 5907735905 59077359969 5907735984 58077099944 5907753901 5907753984 39077479933 Multi

This is the main product document for model HCE3000. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5907735905, 4046664284291

The file format is pdf, 300 pages, you can download this manual here .

background
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5907735904 / 5907735901 / 59077359969
58077099944 / 5907735984 / 5907735905
5907753901 / 39077479933 / 5907753984
AusgabeNr.
5907735904_0005
Rev.Nr.
14/08/2025
HCE3000
SHD180
HDR320
HPC2400-BE
HK 5.000
DE
Elektro-Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
3
GB
Electrical high-pressure cleaner
Translation of original instruction manual
17
FR
Nettoyeur haute pression électrique
Traduction des instructions d’origine
28
IT
Idropulitrice elettrica
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
40
NL
Elektrische hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
52
ES
Limpiador eléctrico de alta presión
Traducción del manual de instrucciones original
64
PT
Limpador de alta pressão elétrico
Tradução do manual de operação original
76
CZ
Elektrický vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu k obsluze
88
SK
Elektrický vysokotlakový čistič
Preklad originálneho návodu na obsluhu
99
HU
Elektromos nagynyomá mosó
Eredeti használati utasítás fordítása
110
PL
Elektryczna myjka wysokoci;nieniowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
122
HR
Električni visokotlačni čistač
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
134
SI
Električni visokotlačni čistilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
145
EE
Elektri-kõrgsurvepesur
Originaalkäitusjuhendi tõlge
156
LT
Elektrinis didelio sløgio valymo ‡renginys
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
167
LV
Elektriskais spiediena Îdens strÎklas tflrflšanas
aparts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
178
SE
Eldriven högtryckstvätt
Översättning av original-bruksanvisning
189
FI
Sähkökäyttöinen korkeapainepesuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
200
DK
Elektrisk højtryksrenser
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
211
NO
Elektrisk høytrykksspyler
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
222
BG
?e_Çäàbq_kÇw fwêbÖw aw áÜqbkäywÖ_ k
ybkÜÇÜ ÖweózwÖ_
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
233
GR
č9M8O!78/ :5AK;/ 8K6K!7N: G #F #B59/
0MN5
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
246
RO
Dispozitiv electric de cur are de înalt 
presiune
Traducere din manualul de exploatare original
259
RS
Električni uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
271
TR
Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
282
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
1
14
8
1
2
3
4
7
6
5
9
10
11
13
12
15
16
17
6
2

2 9
24
25
26
19
21
20
22
18
10
4
6.1
6.2
27
23
background
www.scheppach.com
DE
|
3
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem
Produkt heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Das Produkt darf nicht unmittelbar an das ö󰀨entliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Produkt selbst richten.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
background
www.scheppach.com
4
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 5
2. Produktbeschreibung (Abb. 1 + 2) ..................................................................... 5
3. Lieferumfang (Abb. 1 + 2) .................................................................................. 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 6
6. Restrisiken ......................................................................................................... 7
7. Technische Daten .............................................................................................. 8
8. Auspacken ......................................................................................................... 9
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 9
10. Aufbau (Abb. 1 + 2) ............................................................................................ 9
11. In Betrieb nehmen (Abb. 1 + 2) ......................................................................... 9
12. Transport (Abb. 1) .............................................................................................. 11
13. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 11
14. Lagerung (Abb. 1) .............................................................................................. 11
15. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 12
16. Reparatur & Ersatzteilbestellung ....................................................................... 12
17. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 13
18. Störungsabhilfe .................................................................................................. 14
19. Konformitätserklärung ....................................................................................... 294
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die r den Betrieb von bauglei-
chen Produkten allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1 + 2)
1. Bügelgri󰀨
2. Lanze
3. Hochdruckschlauch
4. Befestigungsclip
5. Ein-/Ausschalter
6. Variable Düse
6.1. Düsenspitze
6.2. Druckregler
7. Räder
8. Wasseranschluss
9. Spritzpistole
10. Rotationsbürste
11. Entriegelungsknopf Bügelgri󰀨
12. Kurbel für Schlauchtrommel
13. Netzkabel
14. Reinigungsmittelbehälter
15. Verschlusskappe mit Ansaugschlauch
16. Halterung für Netzanschlussleitung
17. Schlauchtrommel
18. Entriegelungsknopf Düse
19. Entriegelungsknopf
20. Hochdruckschlauchanschluss Spritzpistole
21. Verriegelungsknopf
22. Einschalthebel
23. Betriebsdruckanzeige
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbodüse
25. Kupplung Wasseranschluss
26. Düsenreinigungsnadel
27. Terrassenreiniger (5907735904)
3. Lieferumfang (Abb. 1 + 2)
Pos. Anzahl Bezeichnung
1x Elektro-Hochdruckreiniger
2 1x Lanze
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Produkt kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Produkt sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Produkt auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig
beachtet werden.
An dem Produkt dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Produkts unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Pro-
dukt in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet wer-
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Das Produkt kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht ver-
traut sind, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Hochdruckreiniger dürfen nicht von nicht unterwie-
senen Personen betrieben werden.
Bei Auftreten einer Störung oder eines Defektes
während des Betriebes ist das Produkt sofort aus-
zuschalten und der Netzstecker zu ziehen. An-
schließend lesen Sie das Kapitel Störungsabhilfe.
Arbeiten mit dem Produkt
m Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per-
sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das
Produkt selbst gerichtet werden.
Benutzen Sie das Produkt nur stehend und auf ei-
nem ebenen und stabilen Untergrund.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Tragen Sie zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und eine Schutzbrille.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn sich andere
Personen in Reichweite benden, es sei denn, sie
tragen Schutzkleidung.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder
vom laufenden Produkt fernzuhalten.
3 1x Hochdruckschlauch (vormontiert)
4 1x Befestigungsclip
6 1x Variable Düse
9 1x Spritzpistole
10 1x Rotationsbürste
14 1x
Reinigungsmittelbehälter
(vormontiert)
24 1x Turbodüse
25 1x Kupplung Wasseranschluss
26 1x Düsenreinigungsnadel
27 1x Terrassenreiniger (5907735904)
1x Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Hochdruckreiniger wird verwendet:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl.
mit original Zuberteilen und Ersatzteilen.
unter Beachtung der Herstellerangaben des zu rei-
nigenden Objektes.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten,
müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen
Elektriker vorgenommen werden und die Anforde-
rungen von IEC 60364-1 erfüllen.
Elektroanschlüsse müssen in Übereinstimmung mit
allen örtlich und national geltenden Vorschriften von
einem Elektriker vorgenommen werden.
Schließen Sie das Produkt nur an eine Steckdose
mit RCD (Residual Current Device) mit einem Aus-
sestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt, die
Netzanschlussleitung und den Stecker auf Beschä-
digungen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Produktes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schüt-
zen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das Produkt nicht an der
Netzanschlussleitung.
Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich
sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss es für den Außeneinsatz geeignet sein, und
die Verbindung muss trocken sein und oberhalb des
Bodens liegen. Es ist empfohlen, hierzu eine Kabel-
trommel zu verwenden, die die Steckdose mindes-
tens 60 mm über dem Boden hält. Überpfen Sie
das Kabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt, in Ar-
beitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Verlängerungsleitungen dürfen keinen geringeren
Querschnitt besitzen als 2 x 2,5 mm².
Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag
festes Schuhwerk.
Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen
Schlag das Produkt ausschließlich in aufrechter,
stehender Position.
Den Netztrennschalter immer ausschalten, wenn
die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird.
6. Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Benutzen Sie das Produkt nicht in der he von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nicht-
beachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es
besteht Explosionsgefahr.
Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen,
spülen Sie mit reichlich reinem Wasser.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
m Vorsicht! So vermeiden Sie Schäden am Pro-
dukt und eventuell daraus resultierende Perso-
nenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, un-
vollständigen oder ohne die Zustimmung des Her-
stellers umgebauten Produkt. Lassen Sie vor In-
betriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen
vorhanden sind.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn die
Netzanschlussleitung, der Wasserzulauf oder ande-
re wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch oder
die Spritzpistole beschädigt bzw. undicht sind.
Schützen Sie das Produkt vor Frost und Trocken-
laufen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstellung der Maschinen-
sicherheit nur Original-Ersatzteile vom Hersteller
oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Das Ö󰀨nen des Produktes ist nur von einer autori-
sierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit
m Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen durch elektrischen Schlag:
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müs-
sen Stecker und Kupplung wasserdicht sein.
m Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge-
fährlich sein. Es besteht die Gefahr von Personen-
schäden durch elektrischen Schlag.
Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen
vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindun-
gen im überutungssicheren Bereich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Geräusch und Vibration
m WARNUNG! Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie und Personen, die sich in der
Nähe benden bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend nach EN 60335-2-79 ermittelt.
Geräuschkennwerte
Schalldruckpegel L
pA
78 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
93 dB
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
94 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Vibrationskennwerte
Vibration
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der an-
gegebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der an-
gegebene Schwingungsgesamtwert können auch zu
einer vorläugen Einschätzung der Belastung verwen-
det werden.
m WARNUNG! Die Geräuschemissionen und der
Schwingungsemissionswert können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wieglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
uft).
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchti-
gen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Technische Daten
Wechselstrommotor 230-240 V~ / 50 Hz
Leistung 2400W
Länge Netzanschlussleitung 5 m
Länge Hochdruckschlauch 8 m
Gewicht 10 kg
Schutzklasse II
Schutzart IPX5
Bemessungsdruck /Arbeitsdruck
(p)
120 bar (12 Mpa)
Max. zulässiger Druck (p max) 180 bar (18 Mpa)
Max. Zulaufdruck (p max) 4 bar
Max. Zulauftemperatur (T in max) 50°C
Bemessungsdurchussmenge (Q) 5,5 l/min
Max. Durchussmenge (Q
max
) 8 l/min
Technische Änderungen vorbehalten!
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Diese Funktion ist ausschließlich mit einem An-
saugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen. Ein An-
saugschlauch mit Filterkorb ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
10. Aufbau (Abb. 1 + 2)
1. Stellen Sie das Produkt senkrecht auf eine ebene
feste Fläche.
2. Stecken Sie die Kupplungsstecker des Hoch-
druckschlauchs (3) in den Hochdruckschlauchan-
schluss Spritzpistole (20), sodass dieser einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Hochdruckschlauch
(3) nicht durch den Bügelgri󰀨 (1) geführt wird.
3. Schrauben Sie die Kupplung r den Wasseran-
schluss (25) auf den Wasseranschluss (8).
4. Verwenden Sie einen Gartenschlauch mit Schnell-
kupplung (nicht im Lieferumfang enthalten) und
verbinden diesen mit der Kupplung für den Was-
seranschluss (25).
5. Verbinden Sie, je nachdem welche Arbeit Sie ver-
richten wollen, die Lanze (2) oder die Rotations-
bürste (10) durch Einstecken und Eindrehen (Bajo-
nettverschluss) mit der Spritzpistole (9).
6. Ist die Lanze (2) montiert, verbinden Sie wahlwei-
se die variable Düse (6), den Terrassenreiniger
(27) oder die Turbodüse (24) mit der Lanze (2).
Stecken Sie dazu die Auftze in die Lanze (2),
sodass diese einrasten. Um die Auftze zu ent-
fernen, drücken Sie den Entriegelungsknopf Düse
(18) am vorderen Ende der Lanze (2) und ziehen
Sie den Aufsatz nach vorne ab.
11. In Betrieb nehmen (Abb. 1 + 2)
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Auswahl der Auftze
Wählen Sie, je nach der von Ihnen zu verrichtenden
Arbeit, einen geeigneten Aufsatz aus:
Variable Düse (6): Die variable se (6) eignet sich mit
ihrem Flachstrahl besonders für Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze (6.1) können Sie die Breite
des Wasserstrahls einstellen. Durch Drehen des Druck-
reglers (6.2) können Sie den Arbeitsdruck einstellen.
Im Niederdruckbetrieb kann die variable Düse (6) auch
zum Versprühen von Reinigungsmitteln verwendet
werden.
8. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Vor Inbetriebnahme
Gemäßltiger Vorschriften darf der Hochdruckreini-
ger nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz be-
trieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen ist,
wird als nicht trinkbar eingestuft. Ein Systemtrenner
ist im Fachhandel erhältlich.
Ein Systemtrenner (Rückussverhinderer) verhindert
den Rückuss von Wasser und Reinigungsmittel in die
Trinkwasserleitung.
Verwenden Sie einen handelsüblichen 1/2“ Garten-
schlauch mit mindestens 5m nge für den Was-
serzulauf. Eine Länge von 30m ist nicht zu über-
schreiten.
Benutzen Sie das Produkt an einem Hauswasser-
anschluss mit wenigstens 500 l/h Förderleistung.
Sie können das Produkt auch wasserleitungsun-
abhängig (zum Beispiel Regentonne) durch die
integrierte Wasser-Ansaugfunktion benutzen.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
7. Durch Loslassen des Einschalthebels (22) schal-
tet sich das Produkt ab, der Hochdruck im System
bleibt erhalten.
11.2 Verwendung der Schlauchtrommel (17)
Abrollen: Lösen Sie den Befestigungsclip (4) und zie-
hen Sie die benötigte Länge des Hochdruckschlauches
(3) von der Schlauchtrommel (17). Es ist nicht notwen-
dig den Hochdruckschlauch (3) komplett abzuwickeln.
Aufrollen: Wickeln Sie den Hochdruckschlauch (3)
mithilfe der Kurbel für die Schlauchtrommel (12) wieder
auf. Befestigen Sie das Ende des Hochdruckschlau-
ches (3) mit dem Befestigungsclip (4).
11.3 Verwendung von Reinigungsmitteln
HINWEIS: Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für
Hochdruckreiniger zugelassen sind.
1. Ziehen Sie zum Befüllen des Reinigungsmittel-
behälters (14) diesen aus der Halterung am Hoch-
druckreiniger.
2. Entfernen Sie die Verschlusskappe mit Ansaug-
schlauch (15) vom Reinigungsmittelbehälter (14).
3. Befüllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (14) mit
geeignetem Reinigungsmittel.
4. Montieren Sie die Verschlusskappe mit Ansaug-
schlauch (15) und setzen Sie den Reinigungsmit-
telbehälter (14) wieder in die Halterung am Hoch-
druckreiniger.
5. Benutzen Sie die variable Düse (6) im Nieder-
druckbetrieb oder die Rotationsbürste (10). Das
Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
11.4 Betrieb beenden
1. Spülen Sie nach dem Arbeiten mit Reinigungsmit-
teln das System mit klarem Wasser. Entfernen Sie
hierzu den Reinigungsmittelbehälter (14).
2. Schalten Sie das Produkt am Ein-/Ausschalter (5)
aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Schlien Sie den Wasserhahn.
4. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Was-
serversorgung.
5. Drücken Sie den Einschalthebel (22) der Spritz-
pistole (9), um den vorhandenen Druck im System
abzubauen.
11.5 Selbstansaugfunktion
Sie können das Produkt auch wasserleitungs-
unabhängig (zum Beispiel Regentonne) durch
die integrierte Wasser-Ansaugfunktion benutzen.
Der eingestellte Druck kann an der Betriebsdruckanzei-
ge (23) abgelesen werden. (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbose (24): Mit ihrem rotierenden Wasserstrahl
ist die Turbodüse (24) besonders zum Entfernen von
hartnäckigem Schmutz geeignet.
Rotationsbürste (10):
Die Rotationsbürste (10) wird grundsätzlich ohne Druck-
ausübung benutzt. Sie ist zum Reinigen glatter Ober-
ächen geeignet. Die Reinigungsfunktion ergibt sich
aus der Rotationsbewegung und dem Wasseruss. Bei
fehlendem Wasseruss rotiert die Waschbürste nicht.
Terrassenreiniger (27 / 5907735904)
Der Terrassenreiniger (27) eignet sich zum Reinigen
großer ebener Flächen im Außenbereich.
11.1 Einschalten
m WARNUNG! Beachten Sie die Rückstoßkraft
des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpis-
tole (9) gut fest. Sie können sonst sich oder ande-
re Personen verletzen.
m WARNUNG! Bei Undichtigkeiten im Wassersys-
tem schalten Sie das Produkt sofort am Ein-/Aus-
schalter (5) aus und trennen Sie das Produkt an der
Netzanschlussleitung vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie erneut
mit dem Anschließen der Wasseranschlüsse.
HINWEIS: Betreiben Sie das Produkt nicht mit ge-
schlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu
einer Bescdigung des Produktes.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am
Ein-/Ausschalter (5) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Ö󰀨nen Sie den Wasserhahn vollständig.
4. Schalten Sie das Produkt am Ein-/Ausschalter (5)
ein. Schalten Sie das Produkt immer erst dann ein,
wenn Sie alle Wasserleitungen angeschlossen ha-
ben und diese dicht sind. Der Motor schaltet sich
ein, bis der notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
5. Entsperren Sie den Einschalthebel (22) mittels
dem Verriegelungsknopf (21).
6. Drücken Sie den Einschalthebel (22) der Spritzpisto-
le (9). Der Motor des Produktes startet automatisch.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
13.1 Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
13.2 Reinigung
m WARNUNG! Spritzen Sie das Produkt nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter ießen-
dem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag
und das Produkt könnte bescdigt werden.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Produkt mit einem saube-
ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Produkts angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere
des Produkts gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Fremdkörper aus verstopften Düsen nnen Sie mit
der Düsenreinigungsnadel (26) entfernen.
Spülen Sie die Düsen mit Wasser nach, um den Fremd-
körper zu beseitigen.
14. Lagerung (Abb. 1)
Lagern Sie das Produkt und dessen Zuber an
einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort.
Wickeln Sie das Netzkabel (13) an der Halterung für
die Netzanschlussleitung (16) auf.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu sctzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Produkt auf.
Diese Funktion ist ausschließlich mit einem Ansaug-
schlauch mit Filterkorb zu nutzen (nicht im Lieferum-
fang enthalten).
m WARNUNG! Das Produkt selbst darf nicht in die
o󰀨ene Wasserquelle eingetaucht werden. Es besteht
die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
1. Stecken Sie den Ansaugschlauch mit Filterkorb
auf die Kupplung Wasseranschluss (25).
2. ngen Sie das Ende mit dem Filterkorb in die
Wasserentnahmestelle. Achten Sie auf einen aus-
reichenden Wasservorrat und eine sichere Was-
serversorgung.
HINWEIS: Ein Trockenlauf führt zu einer Beschä-
digung des Produktes.
3. Entfernen Sie die Lanze (2) von der Spritzpisto-
le (9). Drücken Sie den Einschalthebel (22) der
Spritzpistole (9) und schalten Sie erst dann das
Produkt ein.
4. Das Produkt beginnt Wasser anzusaugen und die
Luft kann entweichen.
5. Bendet sich keine Luft mehr im Produkt nnen
Sie den Einschalthebel (22) der Spritzpistole (9)
loslassen. Sie können den Aufsatz Ihrer Wahl mit
der Spritzpistole (9) verbinden.
HINWEIS: Das Produkt sollte nicht höher als die
Wasserentnahmestelle stehen.
12. Transport (Abb. 1)
Mit ausgezogenem gelgri󰀨 (1) nnen Sie das Pro-
dukt bequem transportieren.
1. gelgri󰀨 ausziehen: Betätigen Sie den Entriege-
lungsknopf Bügelgri󰀨 (11) und ziehen Sie den -
gelgri󰀨 (1) nach oben.
2. Bügelgri󰀨 einschieben: Betätigen Sie den Entrie-
gelungsknopf des Bügelgri󰀨s (11) und drücken Sie
den Bügelgri󰀨 (1) nach unten.
13. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Produkt den Netzstecker. Dazu gert auch das An-
schließen an die Wasserzufuhr oder der Versuch Un-
dichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Ver-
letzungsgefahr durch bewegliche Teile.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor:
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 2,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
16. Reparatur & Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repara-
turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz-
teilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto-
risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu-
behörteile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
15. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Das Produkt erllt die Anforderungen der
EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluss-
bedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z
(Zmax = 0.471 Ω) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von
mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge-
nannten Anforderungen a) oder b) erllt.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Der Endnutzer tgt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgete nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen r die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Modellbezeichnung
Artikelnummer
Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör Artikel-Nr.
Terrassenreiniger 5907702701
Reinigungsmittelbehälter 5907702704
Kärcher Adapter 5907702706
Rohrreinigungsschlauch 5907702709
Lanze 5907705006
Variable Düse 5907702012
Turbodüse 5907702013
90° Turbodüse 5907702705
Ansaugset 7907713708
Rotationsbürste 5907702703
Waschbürste 5907702702
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Waschbürste
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
18. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihr Produkt
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich
an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Starke
Druckschwankungen.
Düse verschmutzt oder verstopft.
Spülen Sie die Düse mit Wasser. Reinigen
Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit der
Düsenreinigungsnadel (26).
Produkt läuft nicht.
Produkt ausgeschaltet. Ein-/
Ausschalter (5) ausgeschaltet.
Schalten Sie das Produkt am Ein-/
Ausschalter (5) ein.
Beschädigte Netzanschlussleitung.
Schalten Sie das Produkt aus und trennen
Sie es vom Netz. Netzanschlussleitung auf
Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung
von einer autorisierten Fachkraft ersetzen
lassen.
Fehlerhafte Spannungsversorgung.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage
auf Übereinstimmung mit den Angaben auf
dem Typenschild.
Produkt hat keinen Druck. Leitungsdruckabfall. Kontrollieren Sie die Wasserversorgung.
Undichtigkeiten im
Wassersystem.
Anschlüsse nicht richtig montiert.
Schalten Sie das Produkt aus und trennen
Sie es vom Netz. Schließen Sie das
Produkt erneut an die Wasserleitungen an.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
17
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the product can case sight loss.
The product must not be connected directly to the public drinking water network.
Do not direct the high-pressure jet towards any persons, animals, active electrical
equipment or the product itself.
Protection class II (double insulation)
The product complies with the applicable European directives.
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.
The product complies with the applicable Serbian directives.
background
www.scheppach.com
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 19
2. Product description (Fig. 1 + 2) ......................................................................... 19
3. Scope of delivery (g. 1 + 2) .............................................................................. 20
4. Proper use ......................................................................................................... 20
5. Safety instructions ............................................................................................. 20
6. Residual risks .................................................................................................... 21
7. Technical data .................................................................................................... 22
8. Unpacking .......................................................................................................... 22
9. Before commissioning ....................................................................................... 23
10. Assembly (Fig. 1 + 2) ......................................................................................... 23
11. Starting operation (Fig. 1 + 2) ............................................................................ 23
12. Transport (Fig. 1) ............................................................................................... 25
13. Cleaning and maintenance ................................................................................ 25
14. Storage (Fig. 1) .................................................................................................. 25
15. Electrical connection ......................................................................................... 25
16. Repair & ordering spare parts ........................................................................... 26
17. Disposal and recycling ....................................................................................... 26
18. Troubleshooting ................................................................................................. 27
19. Declaration of conformity .................................................................................. 294
background
www.scheppach.com
GB
|
19
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such products must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Product description (Fig. 1 + 2)
1. Bow-type handle
2. Lance
3. High-pressure hose
4. Fastening clip
5. On/o󰀨 switch
6. Variable nozzle
6.1. Nozzle tip
6.2. Pressure regulator
7. Wheels
8. Water connection
9. Spray gun
10. Rotating brush
11. Release button for U-shaped handle
12. Winding knob for hose reel
13. Mains cable
14. Cleaning agent container
15. Sealing cap with suction hose
16. Holder for mains connection cable
17. Hose reel
18. Nozzle release button
19. Unlocking knob
20. Spray gun high-pressure hose connection
21. Locking button
22. Actuation lever
23. Operating pressure indicator
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbo nozzle
25. Water connection coupling
26. Nozzle cleaning needle
27. Patio cleaner (5907735904)
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed
Note:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your product and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instruc-
tions for the safe, proper and economic operation of
the product, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the product.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the product in your country.
Keep the operating manual package with the power
tool at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The product may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
background
www.scheppach.com
20
|
GB
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the product is used
in commercial or industrial applications, or for equiva-
lent work.
The manufacturer is not liable for damage caused by
an improper use or incorrect operation of this device.
5. Safety instructions
General safety instructions
The product shall not be used by children. Children
should not be left unattended, to ensure they do not
play with the power tool.
The product can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience or knowledge, if they are super-
vised or if they have been trained in the safe use of
the product and understand the resultant hazards.
Persons who are unfamiliar with the operating man-
ual may not operate the product.
High-pressure cleaners shall not be operated by
untrained persons.
In the event of a disruption or fault during use,
switch the product o󰀨 immediately and pull out the
mains plug. Then read the Troubleshooting chapter.
Working with the product
m Caution! It will help you avoid accidents and
injuries:
High-pressure cleaners can be dangerous when used
improperly. The jet must not be directed towards any
persons, animals, active electrical equipment or the
product itself.
Only use the product upright and on a level and
stable surface.
Do not direct the jet at yourself or others to clean
clothing or footwear.
Wear suitable protective clothing and safety gog-
gles to protect against splashing water or dirt.
Do not use the product when other people are in
range unless they are wearing protective clothing.
Keep children away from the running engine.
3. Scope of delivery (¿g. 1 + 2)
Item Quantity Designation
1x Electrical high-pressure cleaner
2 1x Lance
3 1x High-pressure hose (pre-tted)
4 1x Fastening clip
6 1x Variable nozzle
9 1x Spray gun
10 1x Rotating brush
14 1x Cleaning agent tank (pre-tted)
24 1x Turbo nozzle
25 1x Water connection coupling
26 1x Nozzle cleaning needle
27 1x Patio cleaner (5907735904)
1x Operating manual
4. Proper use
The electrical high-pressure cleaner is used:
For cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden tools, etc. with high-pres-
sure water jets.
With original accessories and spare parts.
In compliance with the manufacturer’s instructions
for the object to be cleaned.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the prod-
uct.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
background
www.scheppach.com
GB
|
21
The mains connection must be carried out by an
experienced electrician and meet the requirements
of IEC 60364-1.
Electrical connections must be made by an electrician
in accordance with all local and national regulations.
Only connect the product to a socket outlet with an
RCD (residual current device) with a tripping current
of no more than 30 mA.
Before each use, check the product, mains connec-
tion cable and connectors for damage.
If the mains connection cable for the product is
damaged then it must be replaced by the manufac-
turer or their customer services personnel or by a
similarly qualied person, in order to avoid hazards.
Do not use the mains connection cable to pull the
plug out of the outlet. Protect the mains connection
cable from heat, oil and sharp edges.
Do not carry or fasten the product by the mains
connection cable.
Unsuitable extension cables could be dangerous. If
an extension cable is used, it must be suitable for
outside use, the connection must be dry and must
be raised o󰀨 the ground. It is recommended to use
a cable drum for this, keeping the socket at least 60
mm above the oor. Check the cable for damage.
Pull out the mains plug before all work on the prod-
uct, in work breaks and when not in use.
Extension cables must not have a smaller conductor
cross-section than 2 x 2.5 mm².
Wear sturdy footwear to protect against electric
shock.
To protect against electric shock, only operate the
product in an upright, standing position.
Always switch o󰀨 the mains disconnecter if the ma-
chine is left unattended.
6. Residual risks
The product has been built according to state-of-
the-art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
Despite use as intended, specic risk factors cannot be
entirely eliminated. Due to the design and layout of the
machine, the following risks remain:
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn.
Do not use the product in the vicinity of combustible
uids or gases. There is a risk of re or explosion
if disregarded.
Do not spray ammable liquids. There is a risk of
explosion.
If you come into contact with cleaning agent, rinse
with plenty of clean water.
Store the product in a dry place and out of reach
of children.
m Caution! In this way you avoid damage to the
product and any personal injury resulting from it:
Do not work with a damaged, incomplete or modi-
ed product without the consent of the manufactur-
er. Before commissioning, have a specialist check
that the required electrical protective measures are
in place.
Do not use the product if the mains connection ca-
ble, the water supply hose or other important parts
such as the high-pressure hose or the spray gun,
are damaged.
Protect the product against frost and running dry.
High-pressure hoses,xtures and couplings are im-
portant for machine safety. Only use high-pressure
hoses, xtures and couplings recommended by the
manufacturer.
To ensure machine safety, only use original spare
parts from the manufacturer or spare parts ap-
proved by the manufacturer.
The product may only be opened by an authorised
electrician. In the event of repair, always contact
our service centre.
Electrical safety
m Caution! To avoid accidents and injuries due to
electric shock:
If an extension lead is used, the plug and coupling
must be watertight.
m Unsuitable extension cables could be dangerous.
There is a risk of persons being injured due to elec-
tric shock.
Protect the electrical plug connections from mois-
ture.
If there is a risk of ooding, t the plug connections
in the ood-proof area.
Ensure that the mains voltage corresponds to the
specications on the type plate.
background
www.scheppach.com
22
|
GB
The noise and vibration values have been determined
in accordance with EN 60335-2-79.
Noise data
Sound pressure level L
pA
78 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
93 dB
Sound power level, guaranteed L
WA
94 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Vibration parameters
Vibration
a
h
≤ 2.5 m/s
2
Uncertainty K 1.5 m/s
2
The specied total vibration value and the specied
noise emission value have been measured in accord-
ance with a standardised test procedure and can be
used to compare one power tool with another.
The total noise emission values specied and the total
vibration emission values specied can also be used
for an initial estimation of the load.
m WARNING! The noise emission values and vi-
bration emission value can vary from the speci¿ed
values during the actual use of the power tool, de-
pending on the type and the manner in which the
electric tool is used, and in particular the type of
workpiece being processed.
Try to keep the stress as low as possible. For exam-
ple: Limit working time. In doing so, all parts of the
operating cycle
must be taken into account (such as times in which
the electric tool is switched o󰀨 or times in which it is
switched on, but is not running under a load).
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the product.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the Safety In-
structions” and the “Intended Use” together with the
operating manual as a whole are observed.
Before performing setting or maintenance work, re-
lease the start button and pull out the power plug.
m WARNING! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain cir-
cumstances. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
7. Technical data
AC motor
230-240 V~ / 50
Hz
Power 2400W
Length of mains connection
cable
5 m
Length of high-pressure hose 8 m
Weight 10 kg
Protection class II
Protection category IPX5
Design pressure / working
pressure (p)
120 bar (12 Mpa)
Max. permissible pressure
(p max)
180 bar (18 Mpa)
Max. supply pressure (p max) 4 bar
Max. supply temperature (T
in max)
50°C
Rated ow rate (Q) 5.5 l/min
Max. Flow rate (Q
max
) 8 l/min
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m WARNING! Noise can have serious e󰀨ects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection for you and persons
in the vicinity.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
4. Use a garden hose with quick coupling (not includ-
ed in the scope of delivery) and connect it to the
water connection coupling (25).
5. Depending on the work you want to do, connect the
lance (2) or the rotating brush (10) to the spray gun
(9) by plugging it in and turning it (bayonet lock).
6. Once the lance (2) is mounted, connect either the
variable nozzle (6), the patio cleaner (27) or the tur-
bo nozzle (24) to the lance (2). To do this, insert the
attachments into the lance (2) so that they latch into
place. To remove the attachments, press the noz-
zle release button (18) on the front end of the lance
(2) and pull the attachment o󰀨 towards the front.
11. Starting operation (Fig. 1 + 2)
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Selecting attachments
Choose a suitable attachment depending on the work
you need to do:
Variable nozzle (6): The variable nozzle (6) with itsat
jet is particularly suitable for surface cleaning. You can
adjust the width of the water jet by turning the nozzle tip
(6.1). The working pressure can be adjusted by turning
the pressure regulator (6.2).
In low-pressure operation, the variable nozzle (6) can
also be used for spraying cleaning agents.
The pressure set can be read o󰀨 on the operating
pressure indicator (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbo nozzle (24): With its rotating water jet, the turbo
nozzle (24) is particularly suitable for removing stub-
born dirt.
Rotating brush (10):
The rotating brush (10) is always used without applying
pressure. It is suitable for cleaning smooth surfaces.
The cleaning function results from the rotational move-
ment and the water ow. If there is no water ow, the
washing brush does not rotate.
Patio cleaner (27 / 5907735904)
The patio cleaner (27) is suitable for cleaning large at
surfaces outdoors.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The product and the packaging material are not
children‘s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
9. Before commissioning
In accordance with the applicable regulations, the
high-pressure cleaner must never be operated in the
drinking water network without a system separator.
A suitable system separator in accordance with EN
12729 type BA must be used.
Water that has owed through a system separator
backow prevention device is considered non-potable.
A system separator is available from specialist dealers.
A system separator (backow preventer) prevents wa-
ter and cleaning agent from owing back into the drink-
ing water pipe.
Use a standard 1/2garden hose with at least 5 m
length for the water inlet. Do not exceed 30 m length.
Use the product with a domestic water connection
with at least 500 l/h ow rate.
You can also use the product independently of the
water supply (e.g. rain barrel) thanks to the integrat-
ed water suction function. This function can only
be used with a suction hose with lter basket. A
suction hose withlter basket is not included in the
scope of delivery.
10. Assembly (Fig. 1 + 2)
1. Place the product upright on a level, rm surface.
2. Insert the coupling plug of the high-pressure hose
(3) into the high-pressure hose connection of the
spray gun (20) so that it latches into place. Make
sure that the high-pressure hose (3) is not routed
through the U-shaped handle (1).
3. Screw the coupling for the water connection (25)
onto the water connection (8).
background
www.scheppach.com
24
|
GB
3. Fill the cleaning agent tank (14) with suitable
cleaning agent.
4. Fit the cap with suction hose (15) and put the
cleaning agent tank (14) back into the holder on
the high-pressure cleaner.
5. Use the variable nozzle (6) in low pressure mode
or the rotating brush (10). The cleaning agent is
drawn in automatically.
11.4 Stop operation
1. After working with cleaning agents, rinse the sys-
tem with clean water. To do this, remove the clean-
ing agent tank (14).
2. Switch the product o󰀨 with the On/O󰀨 switch (5).
Pull out the mains plug.
3. Turn o󰀨 the water tap.
4. Disconnect the high-pressure cleaner from the
water supply.
5. Press the trigger (22) of the spray gun (9) to re-
lease the existing pressure in the system.
11.5 Self-priming function
You can also use the product independently of the
water supply (e.g. rain barrel) thanks to the integrated
water suction function. This function can only be used
with a suction hose with lter basket (not included in the
scope of delivery).
m WARNING! The product itself must not be immersed
in the open water source. There is a risk of persons be-
ing injured due to electric shock.
1. Plug the suction hose with lter basket onto the
water connection coupling (25).
2. Hang the end with the lter basket into the water
extraction point. Make sure you have a su󰀩cient
water supply and a safe water supply.
NOTE: Running dry will damage the product.
3. Remove the lance (2) from the spray gun (9). Press
the trigger (22) of the spray gun (9) and only then
switch on the product.
4. The product starts to draw in water and the air can
escape.
5. When there is no more air in the product, you can
release the trigger (22) of the spray gun (9). You
can connect the attachment of your choice to the
spray gun (9).
NOTE: The product should not be higher than the
water take-o󰀨 point.
11.1 Switching on
m WARNING! Pay attention to the recoil force
caused by the emergent water jet. Ensure that you
havesecure footing and hold thespraygun (9) ¿rm -
ly. Otherwise, you could injure yourself or others.
m WARNING! If there are leaks in the water sys-
tem, switch o- the product immediately with the
On/O- switch (5) and disconnect the product from
the mains with the mains connection cable. There
is a risk of electric shock! Start connecting the wa-
ter connections again.
NOTE: Do not operate the product with a closed water
tap. Running dry will damage the product.
1. Ensure that the high-pressure cleaner is switched
o󰀨 at the On/O󰀨 switch (5).
2. Plug the mains plug into the socket.
3. Open the water tap fully.
4. Switch the product on with the On/O󰀨 switch (5).
Always switch on the product only after you have
connected all the water lines and they are leak-
tight. The motor switches on until the necessary
pressure is built up. After pressure build-up, the
motor switches o󰀨.
5. Unlock the trigger (22) with the unlocking button
(21).
6. Press the trigger (22) on the spray gun (9). The
product motor starts automatically.
7. By releasing the trigger (22), the product switches
o󰀨, the high pressure in the system is maintained.
11.2 Using the hose reel (17)
Unrolling: Loosen the fastening clip (4) and pull the
required length of high-pressure hose (3) o󰀨 the hose
reel (17). It is not necessary to unwind the high-pres-
sure hose (3) completely.
Rolling up: Roll up the high-pressure hose (3) using
the hose reel winding button (12). Fasten the end of the
high-pressure hose (3) with the fastening clip (4).
11.3 Use of cleaning agents
NOTE: Use only cleaning agents that are suitable for
use in high-pressure cleaners.
1. To ll the cleaning agent tank (14), pull it out of the
holder on the high-pressure cleaner.
2. Remove the sealing cap with suction hose (15)
from the cleaning agent tank (14).
background
www.scheppach.com
GB
|
25
14. Storage (Fig. 1)
Store the product and its accessories in a dark, dry
and frost-free place that is inaccessible to children.
Wind the mains cable (13) onto the holder for the
mains connection cable (16).
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
15. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomer‘s mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these reg-
ulations.
The product fulls the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection require-
ments. This means that use at any freely selectable
connection points is not permitted.
Given unfavourable conditions in the power supply
the product can cause the voltage to uctuate tem-
porarily.
The product is only intended for use at connection
points that
a) do not exceed a maximum permissible mains im-
pedance of “Z” (Zmax = 0.471 Ω), or
b) have a continuous current-carrying capacity of
the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta-
tion with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to oper-
ate the product meets one of the two requirements,
a) or b), named above.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o󰀨. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable.
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
12. Transport (Fig. 1)
With the U-shaped handle (1) extended, you can trans-
port the product comfortably.
1. Pull out the U-shaped handle: Press the release
button for the U-shaped handle (11) and pull the
handle (1) upwards.
2. Push in the U-shaped handle: Press the release
button for the U-shaped handle (11) and push the
handle (1) downwards.
13. Cleaning and maintenance
m WARNING! Disconnect the mains plug before any
work on the product. This includes connecting to the
water supply or trying to x leaks.
There is a risk of electric shock or injury from moving
parts.
13.1 Maintenance
The high-pressure cleaner is maintenance-free.
13.2 Cleaning
m WARNING! Do not spray the product with water
or clean it under running water. There is a danger
of electric shock and the product could be dam-
aged.
Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the product directly
after every use.
Clean the product at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the product. Make sure that no water can
penetrate the interior of the product. Water penetra-
tion increases the risk of an electric shock.
You can remove foreign objects from clogged nozzles
with the nozzle cleaning needle (26).
Rinse the nozzles with water to remove foreign objects.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any queries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Engine data - type plate
Ordering spare parts
Please provide the following information when order-
ing spare parts:
Model designation
Item number
Type plate data
Spare parts / accessories Article no.
Patio cleaner 5907702701
Cleaning agent container 5907702704
Kärcher adapter 5907702706
Pipe cleaning hose 5907702709
Lance 5907705006
Variable nozzle 5907702012
Turbo nozzle 5907702013
90° turbo nozzle 5907702705
Intake set 7907713708
Rotating brush 5907702703
Washing brush 5907702702
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: Carbon brushes, washing brush
* may not be included in the scope of delivery!
17. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor:
The mains voltage must be 220 - 240 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 2.5 mm².
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
16. Repair & ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect con-
dition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by im-
proper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- For additional take-back conditions of the man-
ufacturers and distributors, please contact the
respective customer service.
In the case of delivery of a new electrical device by
the manufacturer to a private household, the latter
may arrange for the free collection of the old elec-
trical device upon request from the end-user. Get in
contact with the manufacturer’s customer service.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. Di󰀨erent provisions may apply to the
disposal of electrical and electronic appliances in
countries outside the European Union.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Electrical and electronic appliances do not
belong in household waste, but should be
collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Heavy pressure
uctuations.
Nozzle dirty or clogged.
Rinse the nozzle with water. If necessary, clean the
nozzle bore with the nozzle cleaning needle (26).
Product does not run.
Product switched o󰀨. On/o󰀨
switch (5) switched o󰀨.
Switch the product on with the On/O󰀨 switch (5).
Damaged mains connection
cable.
Switch the product o󰀨 and disconnect from the mains.
Check for mains connection cable for damage.
If necessary, have the mains connection cable
replaced by an authorised specialist.
Faulty power supply.
Check the electrical system for compliance with the
specications on the type plate.
Product has no pressure.
Water supply line pressure
drop.
Check the water supply.
Leaks in the water
system.
Connections not tted
correctly.
Switch the product o󰀨 and disconnect from the mains.
Connect the product to the water lines again.
background
www.scheppach.com
28
|
FR
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation.
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d'audition.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que
les éclats,copeaux et poussières s'échappant du produit peuvent faire perdre la vue.
Le produit ne doit pas être directement raccordé au réseau d’eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des personnes, des animaux, des équipements
électriques actifs ou le produit lui-même.
Classe de protection II (double isolation)
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
m Attention !
Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont
signalés par ce pictogramme.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
background
www.scheppach.com
FR
|
29
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 30
2. Description du produit (g. 1 + 2) ...................................................................... 30
3. Fournitures (g. 1 + 2) ....................................................................................... 31
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 31
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 31
6. Risques résiduels .............................................................................................. 33
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 33
8. Déballage ........................................................................................................... 34
9. Avant la mise en service .................................................................................... 34
10. Structure (g. 1 + 2) ........................................................................................... 34
11. Mise en service (g. 1 + 2) ................................................................................ 35
12. Transport (g. 1) ................................................................................................. 36
13. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 36
14. Stockage (g. 1) ................................................................................................. 36
15. Raccordement électrique .................................................................................. 37
16. Réparation et commande de pièces de rechange ............................................ 37
17. Élimination et recyclage ..................................................................................... 38
18. Dépannage ........................................................................................................ 39
19. Déclaration de conformité ................................................................................. 294
FR
background
www.scheppach.com
30
|
FR
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des produits similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description du produit (¿g. 1 + 2)
1. Poignée arceau
2. Lance
3. Tuyau haute pression
4. Clip de xation
5. Interrupteur On/O󰀨
6. Buse à jet variable
6.1. Embout de di󰀨useur
6.2. Régulateur de pression
7. Roues
8. Raccord d’eau
9. Pistolet de pulvérisation
10. Brosse rotative
11. Bouton de déverrouillage de la poignée arceau
12. Manivelle du dévidoir de exible
13. Câble d’alimentation
14. Réservoir de produit de nettoyage
15. Capuchon de fermeture avec exible daspiration
16. Support pour câble de raccordement secteur
17. Dévidoir de exible
18. Bouton de déverrouillage de la buse
19. Bouton de déverrouillage
20. Raccord de tuyau haute pression du pistolet de
pulvérisation
21. Bouton de verrouillage
22. Levier d’activation
23. A󰀩chage de la pression de service
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Buse turbo
25. Accouplement du raccord d’eau
26. Aiguille de nettoyage pour buse
27. Nettoyeur pour terrasse (5907735904)
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouveau produit vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de ce produit n’est pas
responsable des dommages survenus sur ce produit
dans les cas suivants :
Manipulation incorrecte
Non-respect de la notice d’utilisation
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d’inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/VDE 0113
Attention :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre produit et d’en exploiter les pos-
sibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec le produit
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la due de vie du produit.
Outre les dispositions de curigurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement du pro-
duit en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussre et de l’humidiprès
du produit. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation du produit
et informées des dangers associés sont autorisées à
travailler avec le produit.
background
www.scheppach.com
FR
|
31
Le produit ne doit être utilisé qu’avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de curité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro-
duits n’ont pas é conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si le produit est utili dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d’activités comparables.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages dus à une utilisation non conforme ou à
une fausse manipulation.
5. Consignes de sécuri
Consignes de sécurité générales
Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Le produit peut être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles et psycho-
logiques limitées ou manquant dexpérience et de
connaissance, si elles sont surveillées ou si elles
ont é formées à la manipulation du produit en
toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
en résultant.
Les personnes non familiarisées avec le mode
d’emploi ne peuvent pas utiliser le produit.
Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être
utilisés par des personnes non formées.
Si un dysfonctionnement ou un défaut survient en
cours de fonctionnement, arrêtez immédiatement le
produit et débranchez lache secteur. Lisez ensuite
le chapitre « Résolution des dysfonctionnements ».
Utilisation du produit
m Prudence ! Vous éviterez ainsi les accidents et
les blessures :
Les nettoyeurs haute pression peuvent s’avérer dan-
gereux en cas d’utilisation non conforme. Le jet ne doit
pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des
équipements électriques actifs ou le produit lui-même.
Vous ne devez utiliser le produit qu’à la vertical, sur
une surface plane et stable.
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers autrui
pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
3. Fournitures (¿g. 1 + 2)
Pos. Quantité Désignation
1x
Nettoyeur haute pression
électrique
2 1x Lance
3 1x
Tuyau haute pression
(prémonté)
4 1x Clip de xation
6 1x Buse à jet variable
9 1x Pistolet de pulvérisation
10 1x Brosse rotative
14 1x
Réservoir de produit de
nettoyage (prémonté)
24 1x Buse turbo
25 1x Accouplement du raccord d’eau
26 1x Aiguille de nettoyage pour buse
27 1x
Nettoyeur pour terrasse
(5907735904)
1x Mode d’emploi
4. Utilisation conforme
Le nettoyeur haute pression électrique est utilisé :
pour nettoyer les machines, véhicules, chantiers,
outils, façades, terrasses, outils de jardin, etc. avec
un jet d’eau haute pression.
avec des accessoires et pièces de rechange d’origine.
conformément aux indications du fabricant concer-
nant l’objet à nettoyer.
Le produit doit être utili selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respec-
ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d’utilisation de la notice
d’utilisation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la
maintenance doivent être familiaris avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu’il implique.
Toute modication du produit annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
background
www.scheppach.com
32
|
FR
Protégez les connecteurs électriques contre l’hu-
midité.
En cas de risque d’inondation, placer les connec-
teurs dans une zone protée des inondations.
Veiller à ce que la tension secteur corresponde aux
indications de la plaque signalétique.
Le raccordement au secteur doit êtrealisé par un
électricien expérimenté et doit pondre aux exi-
gences de la norme IEC 60364-1.
Les raccordements électriques doivent être réalisés
par un électricien conformément à toutes les pres-
criptions locales et nationales en vigueur.
Si possible, raccordez le produit uniquement à une
prise de courant avec dispositif di󰀨érentiel à courant
résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement
de max. 30 mA.
Avant chaque utilisation, riez si le produit, le
ble de raccordement secteur et le connecteur
sont endommagés.
Si le câble de raccordement de ce produit est en-
dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualica-
tion similaire an d’éviter les dangers.
Ne tirez pas sur le câble de raccordement secteur
pour débrancher le connecteur de la prise de cou-
rant. Protégez le câble de raccordement secteur de
la chaleur, de l’huile et des bords coupants.
Ne portez pas ou ne xez pas le produit au niveau
du câble de raccordement secteur.
Les câbles rallonges inadaptés peuvent être dan-
gereux. Si une rallonge est utilisée, elle doit conve-
nir à une utilisation en exrieur et la connexion
doit être sèche et située au-dessus du sol. Il est
recommandé d’utiliser pour ce faire un dévidoir de
ble qui maintient la prise de courant à au moins
60 mm au-dessus du sol. Vériez les dommages
sur le câble.
Avant tout travail sur le produit, lors des pauses et
en cas de non-utilisation, retirez lache secteur de
la prise de courant.
Les rallonges ne doivent pas présenter une section
inférieure à 2 x 2,5 mm².
Portez des chaussures isolées pour vous protéger
des chocs électriques.
Pour vous protéger des chocs électriques, utilisez
le produit exclusivement en position debout et à la
verticale.
Coupez toujours le sectionneur lorsque vous lais-
sez la machine sans surveillance.
Portez des vêtements et des lunettes de protec-
tion adaptés pour vous protéger des éclaboussures
d’eau ou des impuretés.
N’utilisez pas le produit à proximité d’autres per-
sonnes si elles ne portent pas de vêtements de
protection.
Prenez des mesures adaptées pour tenir les enfants
à l’écart du produit en marche.
N’utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de
gaz combustibles. Tout non-respect de ces consignes
entraîne un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pulvérisez pas de liquides inammables. Il existe
un risque d’explosion.
En cas de contact avec le détergent, rincez abon-
damment à l’eau pure.
Le produit doit être conservé dans un lieu sec, hors
de portée des enfants.
m Prudence ! Vous éviterez ainsi d’endommager le
produit et de provoquer des blessures :
Ne travaillez jamais avec un produit endommagé,
incomplet ou transformé sans l’accord du fabricant.
Avant la mise en service, faites vérier par un spé-
cialiste que les mesures de protection électriques
requises ont été appliquées.
Ne mettez pas le produit en service si le câble de
raccordement secteur, l’arrivée d’eau ou d’autres
pièces importantes telles que le tuyau haute pres-
sion ou le pistolet de pulvérisation sont endomma-
s ou présentent des fuites.
Protégez le produit contre le gel et la marche à sec.
Les exibles haute pression, robinets et accouple-
ments sont essentiels pour la sécurité de la machine.
Utilisez exclusivement les tuyaux haute pression, robi-
nets et accouplements recommandés par le fabricant.
Pour garantir lacurité de la machine, utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine fournies
ou agréées par le fabricant.
Seul un électricien agréé est autori à ouvrir le
produit. En cas de réparations, adressez-vous à
notre service après-vente.
Sécurité électrique
m Prudence ! Vous éviterez ainsi les accidents et
les blessures dus à un choc électrique :
En cas d’utilisation d’une rallonge, le connecteur et
l’accouplement doivent être étanches à leau.
m Les rallonges inadaptées peuvent être dange-
reuses. Il existe un risque de blessures par choc
électrique.
background
www.scheppach.com
FR
|
33
Pression de mesure/pression
de service (p)
120 bar (12 Mpa)
Pression admissible max.
(p max)
180 bar (18 Mpa)
Pression d’arrivée max.
(p max)
4 bar
Température d'arrivée max.
(T en max)
50 °C
Débit de mesure (Q) 5,5 l/min
Débit max (Q
max
) 8 l/min
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m AVERTISSEMENT ! Le bruit peut avoir des con-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de
la machine dépasse 85 dB, vous devez, ainsi que les
personnes à proximité, porter une protection auditive
adaptée.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calcues
conformément à la norme EN 60335-2-79.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de pression sonore L
pA
78 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
93 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
garanti
94 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Paramètres de vibrations
Vibration
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertitude K 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission
de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre
d’unethode de contrôle normalisée et peuvent être
utilisées pour comparer un outil électrique avec un
autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission
de bruit indiquées peuvent également être utilisées
pour réaliser une estimation préalable de la charge.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécu-
rité reconnues. Toutefois, des risques résiduels
peuvent survenir lors des travaux.
Une utilisation conforme ne permet pas d’exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
Danger pour la santé au courant en cas d’utili-
sation de lignes de raccordement électrique non
conformes.
Troubles auditifs en l’absence de protection auditive
adaptée.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l’ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou
de maintenance, relâchez la touche de démarrage
et débranchez la che secteur.
m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants dicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil
électrique.
7. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230-240 V~ / 50 Hz
Puissance 2400 W
Longueur du câble de
raccordement secteur
5 m
Long tuyau haute pression 8 m
Poids 10 kg
Classe de protection II
Indice de protection IPX5
background
www.scheppach.com
34
|
FR
L’eau qui s’écoule à travers le sectionneur est consi-
dérée comme n’étant pas potable. Un sectionneur est
disponible dans le commerce spécialisé.
Un sectionneur (dispositif antireux) empêche leau et
le détergent de reuer dans la conduite d’eau potable.
Utilisez un tuyau de jardin de 1/2» du commerce
d’une longueur d’au moins 5 m pour l’arrivée d’eau.
Cette longueur ne doit pas dépasser 30 m.
Utilisez le produit en le connectant à un raccord
d’eau sanitaire avec un débit d’au moins 500 l/h.
Vous pouvez également utiliser le produit sans
conduite d’eau (par exemple avec un puisard de
collecte des eaux de pluie) grâce à la fonction d’as-
piration d’eau intége. Cette fonction ne peut être
utilisée qu’avec un exible d’aspiration doté d’un pa-
nier ltrant. Ce exible avec panier n’est pas fourni.
10. Structure (¿g. 1 + 2)
1. Placez le produit à la verticale sur une surface
plane et stable.
2. Poussez le connecteur d’accouplement du tuyau
haute pression (3) dans le raccord du tuyau haute
pression du pistolet de pulvérisation (20) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Veillez à ce que le tuyau
haute pression (3) ne passe pas à travers la poi-
gnée arceau (1).
3. Vissez l’accouplement pour raccord d’eau (25) sur
le raccord d’eau (8).
4. Utilisez un tuyau de jardin avec un raccord rapide
(non fourni) et connectez-le à l’accouplement du
raccord d’eau (25).
5. Selon le travail à e󰀨ectuer, connectez la lance (2)
ou la brosse rotative (10) au pistolet de pulvérisa-
tion (9) en l’insérant et en la vissant (fermeture à
baïonnette).
6. Une fois la lance (2) montée, connectez au choix
la buse à jet variable (6), le nettoyeur pour terrasse
(27) ou la buse turbo (24) à la lance (2). Pour ce
faire, branchez les embouts sur la lance (2) de
manière à ce qu’ils s’enclenchent. Pour retirer les
embouts, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la buse (18) à l’extmité avant de la lance (2) et
tirez lembout vers l’avant.
m AVERTISSEMENT ! Les valeurs d’émission de
bruit et de vibrations peuvent varier par rapport
aux valeurs indiquées lors de l’utilisation réelle
de l’outil électrique selon la manre dont l’outil
électrique est utilisé et en particulier selon le type
de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures : limitation du temps
de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de
fonctionnement
doivent être pris en compte (par exemple, lesriodes
d’arrêt de l’outil électrique et les périodes de fonction-
nement sans charge).
8. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez délicatement le pro-
duit.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que le produit et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être inforimmédia-
tement. Les clamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires
ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trou-
verez les pièces de rechange chez votre revendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l’année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT !
Le produit et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étou-ement !
9. Avant la mise en service
Conformément aux prescriptions en vigueur, le net-
toyeur haute pression ne doit jamais être utilisé sans
sectionneur sur le seau d’eau potable. Un section-
neur adapté, conforme à la norme EN 12729 type BA,
doit être utilisé.
background
www.scheppach.com
FR
|
35
REMARQUE : Ne faites pas fonctionner le produit
lorsque le robinet d’eau est fermé. Un fonctionnement
à sec endommage le produit.
1. Assurez-vous que l’interrupteur On/O󰀨 (5) du net-
toyeur haute pression est désactivé.
2. Branchez lache secteur dans la prise de courant.
3. Ouvrez totalement le robinet d’eau.
4. Mettez le produit en marche avec l’interrupteur On/
O󰀨 (5). Mettez toujours le produit en marche unique-
ment après avoir raccordé toutes les conduites d’eau
et une fois qu’elles sont étanches. Le moteur s’active
jusqu’à ce que la pression nécessaire soit établie.
Une fois la pression établie, le moteur s’arrête.
5. Déverrouillez le levier d’activation (22) au moyen
du bouton de verrouillage (21).
6. Appuyez sur le levier d’activation (22) du pistolet
de pulvérisation (9). Le moteur du produit démarre
automatiquement.
7. Lorsque vous relâchez le levier d’activation (22),
le produit s’arrête et la haute pression du système
est maintenue.
11.2 Utilisation du dévidoir de exible (17)
Déroulement : Desserrez le clip de xation (4) et re-
tirez la longueur nécessaire de tuyau haute pression
(3) du dévidoir de exible (17). Il n’est pas cessaire
de dérouler complètement le tuyau haute pression (3).
Enroulement : Réenroulez le tuyau haute pression
(3) à l’aide de la manivelle du dévidoir de exible (12).
Fixez l’extrémi du tuyau haute pression (3) avec le
clip de xation (4).
11.3 Utilisation de détergents
REMARQUE : Utilisez uniquement des détergents au-
torisés pour des nettoyeurs haute pression.
1. Pour remplir le réservoir à détergent (14), retirez-le
du support du nettoyeur haute pression.
2. Retirez le capuchon de fermeture avec exible
d’aspiration (15) du réservoir à détergent (14).
3. Remplissez le servoir à détergent (14) avec un
produit qui convient.
4. Montez le capuchon de fermeture avec exible
d’aspiration (15) et remettez en place le réservoir à
détergent (14) dans le support du nettoyeur haute
pression.
5. Utilisez la buse à jet variable (6) en mode basse
pression ou la brosse rotative (10). Le tergent
est aspiré automatiquement.
11. Mise en service (¿g. 1 + 2)
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Sélection des embouts
Selon le travail à e󰀨ectuer, choisissez un embout adapté :
Buse à jet variable (6) : Avec son jet plat, la buse à
jet variable (6) convient particulièrement aux travaux
de nettoyage plats. Faites tourner l’embout de di󰀨useur
(6.1) pour régler la largeur du jet d’eau. Faites tourner
le régulateur de pression (6.2) pour régler la pression
de service.
En mode basse pression, la buse à jet variable (6) peut
également être utilisée pour pulvériser des détergents.
La pression réglée est indiqe au niveau de l’a󰀩chage de
la pression de service (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Buse turbo (24) : Avec son jet d’eau rotatif, la buse
turbo (24) convient tout particulièrement à l’élimination
des impuretés tenaces.
Brosse rotative (10) :
Par principe, la brosse rotative (10) s’utilise sans
exercer de pression. Elle convient au nettoyage des
surfaces lisses. La fonction de nettoyage sulte du
mouvement rotatif et du ux d’eau. En l’absence de ux
d’eau, la brosse de lavage ne tourne pas.
Nettoyeur pour terrasse (27 / 5907735904)
Le nettoyeur pour terrasse (27) est desti au net-
toyage
de grandes surfaces extérieures planes.
11.1 Mise sous tension
m AVERTISSEMENT ! Tenez compte de la force
de recul du jet d’eau qui s’échappe. Veillez à adop-
ter une posture stable et à bien tenir le pistolet de
pulvérisation (9). Vous risquez sinon de vous bles-
ser ou de blesser autrui.
m AVERTISSEMENT ! En cas de fuites dans le
circuit d’eau, arrêtez imdiatement le produit au
niveau de l’interrupteur On/O- (5) et débranchez
le produit du câble de raccordement secteur. Il
existe un risque d’électrocution ! Retentez alors
de connecter les raccords d’eau.
background
www.scheppach.com
36
|
FR
2. Rentrer la poignée arceau : Appuyez sur le bou-
ton de déverrouillage de la poignée arceau (11) et
poussez la poignée arceau (1) vers le bas.
13. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT ! Tirez sur la che secteur
avant tous les travaux sur le produit. Pour ce faire,
raccordez aussi l’arrivée d’eau ou tentez d’éliminer les
fuites.
Il existe un risque de choc électrique ou de blessure
dû aux pièces mobiles.
13.1 Maintenance
Le nettoyeur haute pression ne cessite aucune
maintenance.
13.2 Nettoyage
m AVERTISSEMENT ! Ne pulvérisez pas d’eau
sur le produit et ne le nettoyez pas sous l’eau cou-
rante. Il existe un risque d’électrocution et le pro-
duit pourrait être endommagé.
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪ez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le produit
après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chi󰀨on
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risque-
raient d’attaquer les pièces en plastique du produit.
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas nétrer à l’in-
térieur du produit. La pénétration d’eau augmente le
risque de choc électrique.
Vous pouvez éliminer les corps étrangers des buses
obstres à l’aide de l’aiguille de nettoyage pour buse
(26).
Rincez les buses à l’eau pour éliminer le corps étranger.
14. Stockage (¿g. 1)
Entreposez le produit et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants.
Enroulez le câble (13) sur le support du câble de rac-
cordement secteur (16).
11.4 Arrêt de l’exploitation
1. Après avoir utili des détergents, rincez le sys-
tème à l’eau claire. Pour ce faire, retirez le réser-
voir à détergent (14).
2. Artez le produit au moyen de l’interrupteur On/
O󰀨 (5). Débranchez la che secteur.
3. Fermez le robinet d’eau.
4. branchez le nettoyeur haute pression de lali-
mentation en eau.
5. Appuyez sur le levier d’activation (22) du pistolet
de pulvérisation (9) pour réduire la pression dispo-
nible dans le système.
11.5 Fonction d’aspiration automatique
Vous pouvez également utiliser le produit sans conduite
d’eau (par exemple avec un puisard de collecte des
eaux de pluie) grâce à la fonction daspiration d’eau in-
tégrée. Cette fonction ne doit être utilie qu’avec un
exible d’aspiration doté d’un panier ltrant (non fourni).
m AVERTISSEMENT ! Le produit lui-même ne doit
pas être immerdans une source d’eau. Il existe un
risque de blessures par choc électrique.
1. Fixez le exible d’aspiration avec panier ltrant sur
l’accouplement du raccord deau (25).
2. Accrochez l’extmité dotée du panier ltrant au
point de prélèvement d’eau. Veillez à disposer
d’uneserve su󰀩sante d’eau et d’un approvision-
nement en eau.
REMARQUE : Un fonctionnement à sec endom-
mage le produit.
3. Retirez la lance (2) du pistolet de pulvérisation (9).
Appuyez sur le levier d’activation (22) du pistolet
de pulvérisation (9) et activez alors le produit.
4. Le produit commence à aspirer de l’eau et l’air peut
s’échapper.
5. Quand il ne reste plus d’air dans le produit, vous
pouvez relâcher le levier d’activation (22) du pistolet
de pulvérisation (9). Vous pouvez raccorder l’em-
bout de votre choix au pistolet de pulvérisation (9).
REMARQUE : Le produit ne doit pas dépasser le
point de plèvement d’eau.
12. Transport (¿g. 1)
Vous pouvez facilement transporter le produit avec la
poignée arceau (1) sortie.
1. Sortir la poignée arceau : Appuyez sur le bouton
de déverrouillage de la poignée arceau (11) et tirez
la poignée arceau (1) vers le haut.
background
www.scheppach.com
FR
|
37
Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
es de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccor au
réseau d’électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’uti-
lisez que les bles de raccordement dotés du même
signe.
L’indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif :
La tension secteur doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 2,5 mm2.
Type de raccord Y
S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en
charger pour des raisons de sécurité.
16. Réparation et commande de pces
de rechange
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu-
rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez
les pièces dangereuses hors de portée des autres per-
sonnes et des enfants.
Attention : La loi allemande de responsabilité produit
décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de
dommages dus à des parations incorrectes ou à la
non-utilisation de pièces de rechange d’origine.
Faites-les e󰀨ectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d’accueil.
La temrature de stockage optimale se situe entre
5 et 30 ˚C.
Conservez le produit dans l’emballage d’origine.
Recouvrez le produit an de le protéger de la pous-
sière ou de l’humidité.
Conservez la notice d’utilisation à proximité du pro-
duit.
15. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et aux normes
DIN en vigueur. Le branchement au secteur côté
client et la rallonge électrique utilisée doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Le produit remplit les exigences de la norme
EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Autrement dit, il est inter-
dit de l’utiliser aux points de raccordement de son
propre choix.
En cas de conditions secteur défavorables, le produit
peut conduire à des variations de tension temporaires.
Le produit est uniquement conçu pour un raccorde-
ment à des points
a) ne dépassant pas l’impédance réseau maximale
autorisée « Z » (Zmax. = 0 471 Ω) ou
b) présentant un courant de charge permanent ad-
missible du secteur d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire après avoir consulté votre fournisseur
d’énergie, que votre point de raccordement du pro-
duit remplissent la condition a) ou b).
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s’arrête de
lui-me. Après un temps de refroidissement (d’une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux.
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
background
www.scheppach.com
38
|
FR
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jes avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usaes de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont galement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement dépos :
- Dans les points de collecte et délimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvezposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces clarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et vis par la directive euro-
enne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de lUnion euroenne.
Raccords et réparations
Les raccordements et parations sur l’équipement
électrique ne doivent être e󰀨ects que par un élec-
tricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor-
mations suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Donnéesgurant sur la plaque signalétique du moteur
Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pièces de rechange :
signation du mole
Référence
Informations de la plaque signalétique
Pièce de rechange/accessoire Référence
Nettoyeur pour terrasse 5907702701
Réservoir de produit de nettoyage 5907702704
Adaptateur Kärcher 5907702706
Tuyau nettoyage de canalisations 5907702709
Lance 5907705006
Buse à jet variable 5907702012
Buse turbo 5907702013
Buse turbo à 9 5907702705
Kit d’aspiration 7907713708
Brosse rotative 5907702703
Brosse de lavage 5907702702
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont cessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : balais de carbone, brosse de lavage
* ne sont pas nécessairement fournis !
17. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
background
www.scheppach.com
FR
|
39
18. 18. DépannageDépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.lier de service après-vente.
Défaut Cause possible Solution
Fortes variations de
pression.
Buse encrassée ou obstruée.
Rincez la buse à l’eau. Au besoin, nettoyez
le trou de la buse avec l'aiguille de nettoyage
pour buse (26).
Le produit ne fonctionne
pas.
Produit désactivé. Interrupteur On/O󰀨
(5) désactivé.
Mettez le produit en marche avec
l'interrupteur On/O󰀨 (5).
Câble de raccordement secteur
endommagé.
Arrêtez le produit et débranchez-le du
secteur. Contrôlez l’état du câble de
raccordement secteur.
Au besoin, faites remplacer le câble de
raccordement secteur par un spécialiste
autorisé.
Alimentation en tension incorrecte.
Vériez l’installation électrique an de vous
assurer qu'elle est conforme aux indications
gurant sur la plaque signalétique.
Le produit ne présente
pas de pression.
Chute de pression de la conduite. Contrôlez l’alimentation en eau.
Fuites dans le circuit
d’eau.
Raccords mal montés.
Arrêtez le produit et débranchez-le du
secteur. Raccordez de nouveau le produit
aux conduites d’eau.
background
www.scheppach.com
40
|
IT
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano
i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare una protezione per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le
schegge, i trucioli e la polvere che provengono dal prodotto possono causare la perdita della
vista.
Non è consentito collegare il prodotto direttamente alla rete pubblica dell'acqua potabile.
Non dirigere il getto ad alta pressione verso persone, animali, equipaggiamento elettrico
attivo o verso il prodotto stesso.
Classe di protezione II (isolamento doppio)
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati
dai seguenti simboli.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
background
www.scheppach.com
IT
|
41
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 42
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1 + 2) ................................................................. 42
3. Contenuto della fornitura (Fig. 1 + 2) ................................................................. 42
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso ........................................................ 43
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 43
6. Rischi residui ..................................................................................................... 44
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 45
8. Disimballaggio ................................................................................................... 46
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 46
10. Montaggio (Fig. 1 + 2) ........................................................................................ 46
11. Messa in funzione (Fig. 1 + 2) ........................................................................... 46
12. Trasporto (Fig. 1) ............................................................................................... 48
13. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 48
14. Stoccaggio (Fig. 1) ............................................................................................. 48
15. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 48
16. Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ....................................................... 49
17. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 50
18. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 51
19. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 294
background
www.scheppach.com
42
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
zo di prodotti simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1 + 2)
1. Maniglia a sta󰀨a
2. Lancia
3. Tubo essibile ad alta pressione
4. Clip di ssaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Ugello variabile
6.1. Punta dell’ugello
6.2. Regolatore di pressione
7. Ruote
8. Allacciamento dell’acqua
9. Pistola di spruzzatura
10. Spazzola rotante
11. Pulsante di sblocco maniglia a sta󰀨a
12. Manovella per aspo avvolgitubo
13. Cavo di rete
14. Serbatoio del detergente
15. Tappo di chiusura con tubo di aspirazione
16. Supporto per il cavo di allacciamento alla rete
17. Aspo raccoglitubo
18. Pulsante di sblocco ugello
19. Pulsante di sblocco
20. Attacco tubo essibile ad alta pressione pistola di
spruzzatura
21. Pulsante di bloccaggio
22. Leva di accensione
23. Indicatore pressione di esercizio
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbougello
25. Raccordo per l’attacco dell’acqua
26. Ago di pulizia dell’ugello
27. Pulitrice per esterni (5907735904)
3. Contenuto della fornitura (Fig. 1 + 2)
Pos. Quantità Denominazione
1x Idropulitrice elettrica
2 1x Lancia
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del pre-
sente prodotto non risponde dei danni al prodotto in
questione o derivanti da esso in caso di:
uso improprio
Mancato rispetto delle istruzioni per l’uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
uso improprio diverso dalla destinazione d’uso
Guasti all’impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere il prodotto di sfruttare le sue possibilità d’impiego
conformi.
Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importan-
ti su come utilizzare il prodotto in modo sicuro, corretto
ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare
sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed
aumentare l’a󰀩dabilità e la durata di vita del prodotto.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l’uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per il
prodotto.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino al prodotto,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di pla-
stica. Esse devono essere lette e rispettate attenta-
mente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sul prodotto solo persone che sono
state istruite sull’uso del prodotto e che sono state in-
formate dei rischi a esso associati.
L’età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
background
www.scheppach.com
IT
|
43
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de-
stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto ven-
ga impiegato nel quadro di un’attività commerciale, ar-
tigianale, industriale o simili.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per
danni causati da un impiego non conforme alla desti-
nazione d’uso o da un utilizzo improprio.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza generali
Non è consentito l’uso del prodotto ai bambini. Sor-
vegliare i bambini per evitare che giochino con il
prodotto.
Questo prodotto pessere utilizzato da persone
con facoltà siche, psichiche e mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenze speciche
in merito al suo uso, a condizione che l’utilizzo av-
venga sotto supervisione o che tali persone abbiano
ricevuto un’adeguata formazione in merito all’uso
del prodotto e dei pericoli che possono derivarne.
Le persone che non hanno familiarità con le istru-
zioni per l’uso non devono utilizzare l’apparecchio.
Le idropulitrici non possono essere utilizzate da
persone che non dispongono di una formazione
specica.
In caso di anomalie o di un difetto durante il fun-
zionamento, occorre spegnere immediatamente il
prodotto e staccare la spina. Leggere poi il capitolo
Risoluzione dei problemi.
Lavori con il prodotto
m Cautela! In questo modo si evitano incidenti
e lesioni:
Le idropulitrici possono risultare pericolose se utiliz-
zati in maniera impropria. Non è consentito dirigere il
getto verso persone, animali, equipaggiamento elet-
trico attivo o il prodotto stesso.
Utilizzare il prodotto solo stando in piedi e su una
supercie piana e stabile.
Non dirigere il getto verso se stessi o altri per pulire
indumenti o calzature.
Indossare indumenti protettivi e occhiali protetti-
vi adeguati per proteggersi da spruzzi d’acqua o
sporco.
Non utilizzare il prodotto in presenza di altre per-
sone che si trovino a portata del getto, a meno che
non indossino indumenti protettivi.
3 1x
Tubo essibile ad alta pressione
(premontato)
4 1x Clip di ssaggio
6 1x Ugello variabile
9 1x Pistola di spruzzatura
10 1x Spazzola rotante
14 1x
Serbatoio del detersivo
(premontato)
24 1x Turbougello
25 1x
Raccordo per l'attacco
dell'acqua
26 1x Ago di pulizia dell'ugello
27 1x
Pulitrice per esterni
(5907735904)
1x Istruzioni per l'uso
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d’uso
L’idropulitrice elettrica viene utilizzata:
per la pulizia di macchine, veicoli, edici, attrezzi,
facciate, terrazze, apparecchi da giardinaggio, ecc.
con getti d’acqua ad alta pressione.
con accessori e ricambi originali.
in conformità alle istruzioni del produttore dell’og-
getto da pulire.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente
alla sua destinazione d’uso. Un uso diverso o che oltre-
passi quello previsto è da considerarsi non conforme.
L’utente/l’operatore, e non il produttore, è unico respon-
sabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per luso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d’uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono
la manutenzione devono possedere una certa dimesti-
chezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili
pericoli.
Modiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
background
www.scheppach.com
44
|
IT
Accertarsi che la tensione di rete corrisponda al-
le speciche riportate nella targhetta del modello.
Il collegamento alla rete deve essere eseguito da un
elettricista qualicato e deve soddisfare i requisiti
della norma IEC 60364-1.
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da
un elettricista in conformità a tutte le normative lo-
cali e nazionali.
Se possibile collegare il prodotto soltanto a una
presa di corrente con RCD (Residual Current De-
vice) con una corrente di apertura non superiore
a 30 mA.
Prima di ogni utilizzo controllare che il prodotto, il
cavo di allacciamento alla rete e la spina non siano
danneggiati.
Se il cavo di allacciamento del prodotto è danneg-
giato, deve essere sostituito dal produttore o dal
suo servizio clienti o da una persona altrettanto
qualicata, per evitare pericoli.
Non estrarre la spina dalla presa di corrente tiran-
do il cavo di allacciamento alla rete. Proteggere il
cavo di allacciamento alla rete da calore, olio e spi-
goli appuntiti.
Non trasportare o ssare il prodotto per il cavo di
allacciamento alla rete.
I cavi di prolunga non idonei possono essere peri-
colosi. Se si usa un cavo di prolunga, deve essere
adatto all’utilizzo all’esterno; inoltre, il collegamento
deve essere asciutto e trovarsi al di sopra del pavi-
mento. Si consiglia di utilizzare un tamburo per cavi,
mantenendo così la presa ad almeno 60 mm dal pa-
vimento. Controllare che il cavo non presenti danni.
Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento sul prodotto, nelle pau-
se di lavoro e in caso di non uso.
I cavi di prolunga non devono avere una sezione
inferiore a 2 x 2,5 mm².
Indossare calzature robuste per proteggersi dalle
scosse elettriche.
Per evitare scosse elettriche, utilizzare il prodotto
solo stando in piedi e in posizione eretta.
Disattivare sempre il sezionatore di rete quando la
macchina viene lasciata incustodita.
6. Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato
dell’arte e le regole tecniche di sicurezza ricono-
sciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
Adottare misure adeguate per tenere i bambini a
distanza dal prodotto in funzione.
Non utilizzare il prodotto in prossimi di liquidi o
gas inammabili. La mancata osservanza pge-
nerare pericolo di incendio o di esplosione.
Non spruzzare liquidi inammabili. Sussiste il peri-
colo di esplosione.
In caso di contatto con il detergente, risciacquare
con abbondante acqua pulita.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e lonta-
no dalla portata dei bambini.
m Cautela! In questo modo si evitano eventuali
danni al prodotto e lesioni alle persone che ne
possono conseguire:
Non utilizzare il prodotto se danneggiato, incom-
pleto o trasformato senza l’autorizzazione del fab-
bricante. Prima della messa in funzione, fare veri-
care da un esperto che siano presenti le misure di
protezione elettriche richieste.
Non mettere in funzione il prodotto se il cavo di al-
lacciamento alla rete, la mandata dell’acqua o al-
tre parti importanti, come il tubo essibile ad alta
pressione sono danneggiati o presentano perdite.
Proteggere il prodotto da umidi e dal funziona-
mento a secco.
Tubi essibili ad alta pressione, raccordi e accop-
piamenti sono importanti per la sicurezza della
macchina. Impiegare esclusivamente tubi essibili
ad alta pressione, raccordi e attacchi raccomandati
dal produttore.
Per accertarsi della sicurezza della macchina, uti-
lizzare solo pezzi di ricambio originali del produttore
o pezzi di ricambio approvati dal produttore.
Il prodotto può essere aperto solo da un elettricista
autorizzato. In caso di riparazioni, rivolgersi sempre
al nostro centro assistenza.
Sicurezza elettrica
m Cautela! In questo modo si evitano incidenti e
lesioni dovute a scariche elettriche:
Se si utilizza un cavo di prolunga, la spina e il rac-
cordo devono essere a tenuta stagna.
m Prolunghe non adatte possono essere pericolose.
Sussiste il pericolo di lesioni.
Proteggere i connettori elettrice dall’umidità.
In caso di pericolo di alluvione, applicare i colle-
gamenti a spina in una zona protetta da possibili
inondazioni.
background
www.scheppach.com
IT
|
45
Rumori e vibrazioni
m AVVISO! Il rumore p avere un grave impatto
sulla salute. Se il rumore del prodotto è superiore a
85 dB, occorre che voi e le persone nelle vicinanze
indossiate degli otoprotettori adeguati.
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determi-
nati in conformità alla norma EN 60335-2-79.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di pressione acustica L
pA
78 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
93 dB
Livello di potenza acustica, garantito L
wA
94 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni
Vibrazioni
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore del-
le emissioni sonore indicato sono stati misurati con
un metodo di prova standardizzato e possono esse-
re utilizzati per confrontare un attrezzo elettrico con
un altro.
Il valore delle emissioni sonore indicato e il valore to-
tale delle vibrazioni indicato possono essere utilizzati
anche per una prima valutazione del carico.
m AVVISO! Le emissioni sonore e il valore di
emissione delle vibrazioni possono di-eriredai
valori speci¿cati durante l’uso e-ettivo dell’attrez-
zo elettrico a seconda del modo in cui l’attrezzo
elettrico viene utilizzato e, in particolare, del tipo
di pezzo da lavorare su cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplicativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal ne è necessario prendere in considera-
zione tutte le parti del ciclo di lavoro
(per esempio, i tempi in cui l’attrezzo elettrico rima-
ne spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza
di carico).
Nonostante l’uso conforme alla destinazione d’uso,
alcuni fattori di rischio non possono essere completa-
mente eliminati. A causa della struttura e del montag-
gio della macchina si può presentare quanto segue:
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell’u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Danni all’udito se non si indossano idonei otoprotet-
tori;
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le Istruzioni di sicurezza” e Uso previ-
sto”, nonché le istruzioni per luso nel loro complesso.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina elettrica dalla presa di corrente.
m AVVISO! Questo attrezzo elettrico genera un cam-
po magnetico durante l’esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell’im-
pianto medico prima di utilizzare l’attrezzo elettrico.
7. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza 2400 W
Lunghezza cavo di
allacciamento alla rete
5 m
Lunghezza tubo essibile ad
alta pressione
8 m
Peso 10 kg
Classe di protezione II
Tipo di protezione IPX5
Pressione nominale/Pressione
di esercizio (p)
120 bar (12 Mpa)
Pressione max. ammissibile
(p max)
180 bar (18 Mpa)
Pressione max. di
alimentazione (p max)
4 bar
Temperatura max. di ingresso
(T in max)
50°C
Portata nominale (Q) 5,5 l/min
Portata max. (Q
max
) 8 l/min
Con riserva di modiche tecniche!
background
www.scheppach.com
46
|
IT
È possibile utilizzare il prodotto anche indipenden-
temente dalla rete idrica domestica (ad es. serba-
toio di raccolta dell’acqua piovana) grazie alla fun-
zione di aspirazione dell’acqua integrata. Questa
funzione può essere utilizzata solo con un tubo di
aspirazione con ltro a cestello. Il tubo di aspirazio-
ne con ltro a cestello non è incluso nella fornitura.
10. Montaggio (Fig. 1 + 2)
1. Posizionare verticalmente il prodotto su un fondo
piano e stabile.
2. Inserire il raccordo del tubo essibile ad alta pres-
sione (3) nellattacco del tubo essibile ad alta
pressione della pistola a spruzzo (20) in modo che
si innesti. Assicurarsi che il tubo essibile ad alta
pressione (3) non passi attraverso l’impugnatura
della maniglia a sta󰀨a (1).
3. Avvitare il raccordo per l’attacco dell’acqua (25)
sul l’attacco dell’acqua (8).
4. Utilizzare una sistola da giardino con attacco rapi-
do (non incluso contenuto della fornitura) e colle-
garlo al raccordo dell’acqua (25).
5. A seconda del lavoro che si desidera eseguire,
collegare la lancia (2) o la spazzola rotante (10)
alla pistola a spruzzo (9) inserendola e avvitandola
(chiusura a baionetta).
6. Una volta montata la lancia (2), collegare l’ugello
variabile (6), la pulitrice per esterni (27) o l’ugel-
lo turbo (24) alla lancia (2). A tal ne, inserire gli
accessori nella lancia (2) in modo che scattino in
posizione. Per rimuovere gli accessori, premere il
pulsante di sblocco dell’ugello (18) sull’estremità
anteriore della lancia (2) ed estrarre l’accessorio
verso la parte anteriore.
11. Messa in funzione (Fig. 1 + 2)
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
Scelta degli accessori
Scegliere un accessorio adatto in base al lavoro da
svolgere:
Ugello variabile (6): L’ugello variabile (6) con il suo
getto piatto è particolarmente adatto per la pulizia delle
superci. Ruotando la punta dell’ugello variabile (6.1),
è possibile regolare la larghezza del getto d’acqua.
8. Disimballaggio
Aprite l’imballaggio ed estraete con cautela il pro-
dotto.
Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se
presenti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare
l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l’imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell’impiego familiarizzare con il prodotto con
l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO!
Il prodotto e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco-
le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof-
focamento!
9. Prima della messa in funzione
Secondo le disposizioni vigenti, non è consentito uti-
lizzare l’idropulitrice con la rete dell’acqua potabile in
assenza di un separatore di sistema. È necessario uti-
lizzare un separatore di sistema adeguato, conforme
alla norma EN 12729 tipo BA.
L’acqua che passa attraverso un separatore di siste-
ma è classicata come non potabile. Il separatore di
sistema è disponibile presso i rivenditori specializzati.
Un separatore di sistema (antiritorno) impedisce all’ac-
qua e al detergente di ritornare nella tubazione dell’ac-
qua potabile.
Utilizzare una sistola da giardino standard da 1/2”
con una lunghezza di almeno 5 m per l’alimentazio-
ne dell’acqua. Non superare i 30 metri di lunghezza.
Utilizzare il prodotto con l’allacciamento all’acqua del-
la rete domestica con una portata di almeno 500 l/h.
background
www.scheppach.com
IT
|
47
Il motore continua ad accendersi no a quando non
viene raggiunta la pressione necessaria. Dopo che
la pressione è stata raggiunta, il motore si arresta.
5. Sbloccare la leva di accensione (22) mediante il
pulsante di bloccaggio (21).
6. Premere la leva di accensione (22) della pistola a
spruzzo (9). Il motore del prodotto si avvia auto-
maticamente.
7. Rilasciando la leva di accensione (22), il prodot-
to si spegne e l’alta pressione nel sistema viene
mantenuta.
11.2 Utilizzo dell’aspo avvolgitubo (17)
Srotolare: Allentare la clip di ssaggio (4) e srotolare
dall’aspo avvolgitubo (17) la lunghezza di tubo essibile
ad alta pressione (3) desiderata. Non è necessario sroto-
lare completamente il tubo essibile ad alta pressione (3).
Avvolgere: Riavvolgere il tubo essibile ad alta pres-
sione (3) utilizzando la manovella dell’aspo avvolgitubo
(12). Fissare l’estremità del tubo essibile ad alta pres-
sione (3) con la clip di ssaggio (4).
11.3 Uso di detergenti
NOTA: Utilizzare esclusivamente detergenti approvati
per le idropulitrici.
1. Per riempire il serbatoio del detergente (14),
estrarlo dal supporto dell’idropulitrice.
2. Rimuovere il tappo con il tubo di aspirazione (15)
dal serbatoio del detergente (14).
3. Riempire il serbatoio del detergente (14) con il de-
tergente adatto.
4. Rimuovere il tappo con il tubo di aspirazione (15)
e rimettere il serbatoio del detergente (14) nel sup-
porto dell’idropulitrice.
5. Utilizzare l’ugello variabile (6) in modalità bassa
pressione o la spazzola rotante (10). Il detergente
viene aspirato automaticamente.
11.4 Fine esercizio
1. Dopo aver lavorato con i detergenti, sciacquare il
sistema con acqua pulita. A tal ne, rimuovere il
contenitore del detergente (14).
2. Spegnere il prodotto con l’interruttore ON/OFF (5).
Estrarre la spina elettrica.
3. Chiudere il rubinetto dell’acqua.
4. Scollegare l’idropulitrice ad alta pressione dall’ali-
mentazione dell’acqua.
5. Premere la leva di accensione (22) della pistola a
spruzzo (9) per scaricare la pressione esistente
nel sistema.
Ruotando il regolatore di pressione (6.2) è possibile
impostare la pressione di esercizio.
Con il funzionamento a bassa pressione, l’ugello variabile
(6) può essere utilizzato anche per spruzzare detergenti.
La pressione impostata può essere letta sull’indica-
tore della pressione di esercizio (23). (5907735901,
59077359969, 58077099944, 5907735984,
5907735905, 5907735904)
Turbougello (24): Grazie al getto d’acqua rotante, il
turbougello (24) è particolarmente adatto per rimuove-
re lo sporco ostinato.
Spazzola rotante (10):
La spazzola rotante (10) viene sempre utilizzata senza
esercitare pressione. È adatto per la pulizia di super-
ci lisce. La funzione di pulizia deriva dal movimento
di rotazione e dal usso d’acqua. Se manca il usso
d’acqua, la spazzola di lavaggio non ruota.
Pulitrice per esterni (27 / 5907735904)
La pulitrice per esterni (27) è adatta alla pulizia di
grandi superci piane in aree esterne.
11.1 Accensione
m AVVISO! Prestare attenzione alla forze di con-
traccolpo del getto d’acqua in uscita. Accertarsi di
stare stabilmente in piedi e di tenere saldamente la
pistola di spruzzatura (9). In caso contrario si po-
trebbe subire lesioni personali o ferire altre persone.
m AVVISO! In presenza di punti non a tenuta nel
sistema dell’acqua, spegnere subito il prodotto
tramite l’interruttore ON/OFF (5) e staccare il pro-
dotto dalla rete elettrica tramite il cavo di allaccia-
mento alla rete. Sussiste il pericolo dovuto a sca-
rica elettrica! Ricominciare con il collegamento
degli attacchi dell’acqua.
NOTA: Non utilizzare il prodotto con il rubinetto chiu-
so. Un funzionamento a secco danneggia il prodotto.
1. Assicurarsi che l’idropulitrice sia stata spenta con
l’interruttore di ON/OFF (5).
2. Inserire la spina elettrica nella presa di corrente.
3. Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
4. Accendere il prodotto utilizzando l’interruttore
ON/OFF (5). Accendere sempre il prodotto solo
dopo aver collegato tutti i tubi dell’acqua e es-
sersi accertati che questi non presentino perdite.
background
www.scheppach.com
48
|
IT
13.1 Manutenzione
L’idropulitrice non richiede manutenzione.
13.2 Pulizia
m AVVISO! Non spruzzare il prodotto con acqua e
non pulirlo sotto l’acqua corrente. Sussiste il pe-
ricolo di scosse elettriche e il prodotto potrebbe
danneggiarsi.
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l’alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto
stronando con un panno pulito o so󰀩ando con aria
compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire il prodotto subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire regolarmente il prodotto con un panno umi-
do e un po’ di sapone lubricante. Non impiegare
detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere i
componenti in plastica del prodotto. Assicurarsi che
non possa penetrare acqua all’interno del prodotto.
La penetrazione di acqua aumenta il rischio di scos-
se elettriche.
È possibile rimuovere i corpi estranei dagli ugelli inta-
sati usando l’ago di pulizia dell’ugello (26).
Sciacquare gli ugelli con acqua per rimuovere il corpo
estraneo.
14. Stoccaggio (Fig. 1)
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile
a bambini.
Avvolgere il cavo di rete (13) sul supporto del cavo di
allacciamento alla rete (16).
La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra
5 e 30 °C.
Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umi-
dità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi del pro-
dotto.
15. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l’esercizio. Lallacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L’allacciamento
alla rete lato cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
11.5 Funzione di autoadescamento
È possibile utilizzare il prodotto anche indipendente-
mente dalla rete idrica domestica (ad es. serbatoio
di raccolta dellacqua piovana) grazie alla funzione di
aspirazione dell’acqua integrata. Questa funzione p
essere utilizzata solo con un tubo di aspirazione con
ltro a cestello (non incluso nella fornitura).
m AVVISO! Il prodotto stesso non deve essere immerso
nella fonte d’acqua aperta. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Inserire il tubo di aspirazione con ltro a cestello
nel raccordo di attacco all’acqua (25).
2. Agganciare lestremità con il ltro a cestello al pun-
to di prelievo dell’acqua. Assicurarsi di avere a di-
sposizione una scorta d’acqua su󰀩ciente e sicura.
NOTA: Un funzionamento a secco danneggia il
prodotto.
3. Rimuovere la lancia (2) dalla pistola a spruzzo (9).
Premere la leva di accensione (22) della pistola a
spruzzo (9) e solo allora accendere il prodotto.
4. Il prodotto inizia ad aspirare acqua e l’aria p
uscire.
5. Quando nel prodotto non cè più aria, è possibile
rilasciare la leva di accensione (22) della pistola
a spruzzo (9). È possibile collegare l’accessorio
desiderato alla pistola a spruzzo (9).
NOTA: Il prodotto non deve essere p alto del
punto di prelievo dell’acqua.
12. Trasporto (Fig. 1)
Il prodotto può essere trasportato comodamente usan-
do la maniglia a sta󰀨a (1) estesa.
1. Estrarre la maniglia a sta󰀨a: Premere il pulsante
di sblocco della maniglia a sta󰀨a (11) e tirare la
maniglia (1) verso l’alto.
2. Inserire la maniglia a sta󰀨a: Premere il pulsante di
sblocco della maniglia a sta󰀨a (11) e spingere la
maniglia di (1) verso il basso.
13. Pulizia e manutenzione
m AVVISO! Scollegare la spina elettrica prima di
e󰀨ettuare qualsiasi lavoro sul prodotto. Questo com-
prende anche l’allacciamento alla rete idrica o il tenta-
tivo di riparare le perdite.
Sussiste il pericolo di scosse elettriche o di lesioni do-
vute a parti in movimento.
background
www.scheppach.com
IT
|
49
Motore a corrente alternata:
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 2,5 millimetri quadrati.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla
rete, la sostituzione deve essere e󰀨ettuata dal produt-
tore o da un suo rappresentante per evitare rischi per
la sicurezza.
16. Riparazione e ordine dei pezzi di
ricambio
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che
tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e
si trovino in stato impeccabile. Conservare in un posto
inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi
per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabili sui pro-
dotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni
improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all’impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati della piastrina indicatrice del motore
Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa-
rio indicare quanto segue:
Denominazione del modello
Numero di articolo
Dati della targhetta identicativa
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l’allaccia-
mento. Csignica che non ne è consentito l’uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, il prodotto
può portare a temporanee oscillazioni di tensione.
Il prodotto è concepito esclusivamente per essere
utilizzato in punti di collegamento che
a) non superino un’impedenza di rete massima am-
messa “Z” (Zmax. = 0,471 Ω) oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua
della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia elet-
trica, è necessario assicurare che il punto di collega-
mento in cui si desidera azionare il prodotto soddis
uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di ra󰀨reddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso.
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all’isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all’isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell’invecchiamento dell’isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all’isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare
solo linee di allacciamento con il medesimo contras-
segno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul ca-
vo di collegamento.
background
www.scheppach.com
50
|
IT
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei riuti
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Ricambi / accessori N. articolo
Pulitrice per esterni 5907702701
Serbatoio del detergente 5907702704
Adattatore Kärcher 5907702706
Flessibile per la pulizia di tubi 5907702709
Lancia 5907705006
Ugello variabile 5907702012
Turbougello 5907702013
Turbougello 90° 5907702705
Set di aspirazione 7907713708
Spazzola rotante 5907702703
Spazzola di lavaggio 5907702702
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, Spaz-
zola di lavaggio
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
17. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
background
www.scheppach.com
IT
|
51
18. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’o󰀩cina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Forti oscillazioni di
pressione.
Ugello sporco o intasato.
Sciacquare l'ugello con acqua. Se
necessario, pulire il foro dell'ugello con l'ago
di pulizia dell'ugello (26).
Il prodotto non funziona.
Spegnere il prodotto. Interruttore di
accensione/spegnimento (5) spento.
Accendere il prodotto utilizzando l'interruttore
ON/OFF (5).
Cavo di allacciamento alla rete
danneggiato.
Spegnere il prodotto e scollegarlo dalla
rete elettrica. Controllare che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneggiato.
Se necessario, far sostituire il cavo di
allacciamento alla rete da un tecnico
autorizzato.
Alimentazione di tensione difettosa.
Vericare l'impianto elettrico corrisponda a
quanto indicato sulla targhetta identicativa.
Il prodotto non ha
pressione.
Caduta di pressione nella condotta. Controllare l’alimentazione dell'acqua.
Perdite nel sistema idrico. Attacchi non montati correttamente.
Spegnere il prodotto e scollegarlo dalla rete
elettrica. Collegare nuovamente il prodotto
alla tubazione dell'acqua.
background
www.scheppach.com
52
|
NL
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico’s en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
Draag gehoorbescherming. Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het product kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Het product mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische apparatuur of het product zelf
worden gericht.
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betre󰀨en van dit teken
voorzien.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
background
www.scheppach.com
NL
|
53
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 54
2. Productbeschrijving (afb. 1 + 2) ......................................................................... 54
3. Inhoud van de levering (afb. 1 + 2) .................................................................... 54
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 55
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 55
6. Restrisico’s ......................................................................................................... 56
7. Technische gegevens ........................................................................................ 57
8. Uitpakken ........................................................................................................... 57
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 58
10. Opbouw (afb. 1 + 2) ........................................................................................... 58
11. In gebruik nemen (afb. 1 + 2) ............................................................................. 58
12. Transport (afb. 1) ............................................................................................... 60
13. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 60
14. Opslag (afb. 1) ................................................................................................... 60
15. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 60
16. Reparatie & bestellen van reserveonderdelen .................................................. 61
17. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 62
18. Verhelpen van storingen .................................................................................... 63
19. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 294
background
www.scheppach.com
54
|
NL
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van pro-
ducten van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Productbeschrijving (afb. 1 + 2)
1. Beugelgreep
2. Lans
3. Hogedrukslang
4. Bevestigingsclip
5. Aan/uit-schakelaar
6. Variabel mondstuk
6.1. Spuitmondpunt
6.2. Drukregelaar
7. Wielen
8. Wateraansluiting
9. Spuitpistool
10. Rotatieborstel
11. Ontgrendelingsknop beugelgreep
12. Slinger voor slanghaspel
13. Netsnoer
14. Reinigingsmiddelentank
15. Afsluitkap met aanzuigslang
16. Houder voor netsnoer
17. slanghaspel
18. Ontgrendelingsknop spuitmond
19. Ontgrendelknop
20. Hogedrukslangaansluiting spuitpistool
21. Vergrendelknop
22. Inschakelhendel
23. Bedrijfsdrukindicator
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbomondstuk
25. Koppeling wateraansluiting
26. Reinigingsnaald sproeier
27. Terrasreiniger (5907735904)
3. Inhoud van de levering (afb. 1 + 2)
Pos. Aantal Aanduiding
1x Elektrische hogedrukreiniger
2 1x Lans
3 1x Hogedrukslang (voorgemonteerd)
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit
product ontstaan bij:
ondeskundige behandeling
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw product te leren kennen en de beoog-
de toepassingsmogelijkheden te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het product veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het product verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het product geldende voorschriften van uw land in
acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding in een plastic hoes,
beschermd tegen vuil en vocht, bij het product. De
gebruikshandleiding moet door elke operator voor
aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en
zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het product mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het product geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.De
vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen.
background
www.scheppach.com
NL
|
55
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Het product mag niet door kinderen worden ge-
bruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen.
Het product kan door personen met beperkte fysie-
ke, sensorische of mentale vaardigheden of perso-
nen met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende
kennis worden gebruikt, als er toezicht wordt ge-
houden of als er aanwijzingen zijn gegeven betref-
fende het veilig gebruik van het product en zij de
hiermee verbonden gevaren begrijpen.
Personen, die niet vertrouwd zijn met de gebruiks-
handleiding, mogen het product niet gebruiken.
Hogedrukreiniger mogen niet door niet-geïnstrueer-
de personen worden gebruikt.
Bij het optreden van een storing of een defect tij-
dens het gebruik moet het product direct worden
uitgeschakeld en moet de voedingsstekker worden
losgekoppeld. Aansluitend raadpleegt u het hoofd-
stuk Probleemoplossing.
Werken met het product
m Voorzichtig! Zo voorkomt u ongevallen en letsel:
Hogedrukreinigers kunnen gevaarlijk zijn bij onacht-
zaam gebruik. De straal mag niet op personen, die-
ren, actieve elektrische uitrusting of het product zelf
worden gericht.
Gebruik het product alleen op een e󰀨en en stabiele
ondergrond.
Richt de straal niet op uzelf of anderen om kleding
of schoenen te reinigen.
Draag ter bescherming tegen terugspuitend water
of vuil geschikte veiligheidskleding en een veilig-
heidsbril.
Gebruik het product niet als er zich andere perso-
nen in de buurt bevinden, tenzij zij beschermende
uitrusting dragen.
Neem passende maatregelen om kinderen uit de
buurt van het draaiende product te houden.
Gebruik het product niet in de buurt van ontvlamba-
re vloeisto󰀨en of gassen. Als dit niet in acht wordt
genomen, bestaat er brand- of explosiegevaar.
Sproei geen brandbare vloeisto󰀨en. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
4 1x Bevestigingsclip
6 1x Variabel mondstuk
9 1x Spuitpistool
10 1x Rotatieborstel
14 1x
Reinigingsmiddelreservoir
(voorgemonteerd)
24 1x Turbomondstuk
25 1x Koppeling wateraansluiting
26 1x Reinigingsnaald sproeier
27 1x Terrasreiniger (5907735904)
1x Gebruiksaanwijzing
4. Beoogd gebruik
De elektrische hogedrukreiniger wordt gebruikt:
voor het reinigen van machines, voertuigen, gebou-
wen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuinge-
reedschap, enz. met een hogedrukwaterstraal.
met originele accessoires en reserveonderdelen.
met in acht neming van de instructies van de fabri-
kant voor het te reinigen object.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor
het bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade
of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruiks-
handleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan
het product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en
op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan het product worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industri-
ele toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid wanneer het product in bedrijfsmati-
ge, ambachtelijke of industrle ondernemingen of bij
soortgelijke werkzaamheden worden ingezet.
background
www.scheppach.com
56
|
NL
Elektra-aansluitingen moeten overeenkomstig al-
le plaatselijke en nationaal geldende voorschriften
door een elektricien worden uitgevoerd.
Sluit het product alleen aan op een stopcontact
met RCD (Residual Current Device) met een acti-
veringsstroom van niet meer dan 30 mA.
Controleer voor elk gebruik het product, het net-
snoer en de stekker op beschadigingen.
Wanneer het snoer van dit product beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde per-
soon vervangen worden om gevaar te vermijden.
Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm het netsnoer te-
gen hitte, olie en scherpe kanten.
Draag of bevestig het product niet aan het netsnoer.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn.
Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet deze
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, en moet de
verbinding droog zijn en bovengronds liggen. Aan-
bevolen wordt om kabelhaspels te gebruiken die
waarborgen dat de stopcontacten zich minstens 60
mm boven de grond bevinden. Controleer de kabel
op schade.
Haal voor alle werkzaamheden aan het product, bij
werkonderbrekingen en bij het niet gebruiken van
het apparaat de voedingsstekker uit het stopcon-
tact.
Verlengsnoeren mogen geen kleinere diameter heb-
ben dan 2 x 2,5 mm².
Draag stevig schoeisel ter bescherming tegen elek-
trische schokken.
Gebruik ter bescherming tegen elektrische schok-
ken het product uitsluitend in rechtop staande po-
sitie.
Schakel de netscheidingsschakelaar altijd uit als u
de machine zonder toezicht achterlaat.
6. Restrisico’s
Het product is vervaardigd volgens de stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische
regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden spra-
ke zijn van enkele restrisico’s.
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisico-
factoren niet volledig worden vermeden. Op grond van
de constructie en montage van de machine kan het
volgende optreden:
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Als u met reinigingsmiddelen in contact komt, moet
u dit rijkelijk afspoelen met schoon water.
Bewaar het product op een droge plek, buiten het
bereik van kinderen.
m Voorzichtig! Zo voorkomt u schade aan het pro-
duct en eventueel daaruit resulterend lichamelijk
letsel:
Werk niet met een beschadigd, incompleet of ge-
reviseerd product zonder toestemming van de fa-
brikant. Laat voor ingebruikname door een vakman
controleren of alle noodzakelijke elektrische veilig-
heidsmaatregelen aanwezig zijn.
Neem het product niet in gebruik als het netsnoer,
de watertoevoer of andere belangrijke delen, zoals
de hogedrukslang of het spuitpistool beschadigd
zijn of lekkage vertonen.
Bescherm het product tegen vorst en drooglopen.
Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn
belangrijk voor de veiligheid van machines. Ge-
bruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen ho-
gedrukslangen, armaturen en koppelingen.
Gebruik ter garantie van de machineveiligheid uit-
sluitend originele reserveonderdelen van de fabri-
kant of de door de fabrikant vrijgegeven reserve-
onderdelen.
Het openen van het product moet door een erkende
elektricien worden uitgevoerd. Neem in het geval
van reparaties altijd contact op met ons service-
centrum.
Elektrische veiligheid
m Voorzichtig! Zo voorkomt u ongevallen en let-
sels door een elektrische schok:
Bij gebruik van een verlengsnoer moeten de stekker
en koppeling waterdicht zijn.
m Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn.
Er bestaat gevaar op persoonlijke schade door elek-
trische schokken.
Bescherm de elektrische stekkerverbindingen te-
gen vocht.
Bij overstromingsgevaar de stekkerverbindingen in
een overstromingsveilig gebied aanbrengen.
Let op dat de netspanning overeenkomt met de ge-
gevens op het typeplaatje.
De netaansluiting moet door een ervaren elektri-
cien worden uitgevoerd en voldoen aan de eisen
van IEC 60364-1.
background
www.scheppach.com
NL
|
57
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 60335-2-79.
Geluidswaarden
Geluidsdrukniveau L
pA
78 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
93 dB
Gewaarborgd
geluidsvermogensniveau L
WA
94 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Trillingseigenschappen
Vibratie
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangege-
ven geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om
elektrische apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aange-
geven totale trillingswaarde kunnen ook worden ge-
bruikt als voorlopige indicatie van de belasting.
m WAARSCHUWING! De geluidsemissies en de
trillingsemissiewaarde kunnen van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerke-
lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop het elektrische apparaat wordt gebruikt
en de aard van het werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hier-
bij moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus
in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de
machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze ingescha-
keld is, maar onbelast draait).
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding
worden opgevolgd.
Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de voedings-
stekker uit het stopcontact.
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
interfereren met actieve of passieve medische implan-
taten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be-
perken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische im-
plantaat te raadplegen voordat het elektrische appa-
raat wordt gebruikt.
7. Technische gegevens
Wisselstroommotor 230-240 V~ / 50 Hz
Vermogen 2400 W
Lengte netsnoer 5 m
Lengte hogedrukslang 8 m
Gewicht 10 kg
Beschermingsklasse II
Beschermingsgraad IPX5
Meetdruk/werkdruk (p) 120 bar (12 Mpa)
Max. toegestane druk (p max) 180 bar (18 Mpa)
Max. toevoerdruk (p max) 4 bar
Max. toevoertemperatuur
(T in max)
50 °C
Nominaal debiet (Q) 5,5 l/min
Max. debiet (Q
max
) 8 l/min
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m WAARSCHUWING! Lawaai kan ernstige gezond-
heidsklachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de
machine hoger is dan 85 dB, draag dan geschikte ge-
hoorbescherming voor u en personen in de omgeving.
background
www.scheppach.com
58
|
NL
10. Opbouw (afb. 1 + 2)
1. Plaats het product verticaal op een vlak, vast op-
pervlak.
2. Steek de koppelingsstekker van de hogedrukslang
(3) in de hogedrukslangaansluiting van het spuit-
pistool (20) zodat deze vastklikt. Let op dat de ho-
gedrukslang (3) niet door de beugelgreep (1) wordt
geleid.
3. Schroef de koppeling voor de wateraansluiting
(25) op de wateraansluiting (8).
4. Gebruik een tuinslang met snelkoppeling (niet
meegeleverd) en verbind deze met de koppeling
voor de wateraansluiting (25).
5. Verbind, afhankelijk van de werkzaamheden die u
wilt verrichten, de lans (2) of de rotatieborstel (10)
door insteken en indraaien (bajonetsluiting) met
het spuitpistool (9).
6. Als de lans (2) is gemonteerd, verbindt u naar keu-
ze het variabele mondstuk (6), de terrasreiniger
(27) of het turbomondstuk (24) met de lans (2).
Steek hiertoe de opzetstukken in de lans (2) zodat
deze vergrendelen. Om de opzetstukken te ver-
wijderen, drukt u de ontgrendelingsknop van het
mondstuk (18) op het voorste einde van de lans (2)
en trekt u het opzetstuk naar voren toe weg.
11. In gebruik nemen (afb. 1 + 2)
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Selectie van de opzetstukken
Selecteer afhankelijk van de uit te voeren werkzaam-
heden, een geschikt opzetstuk:
Variabel mondstuk (6): Het variabele mondstuk (6) is
met de vlakke straal met name geschikt voor het reini-
gen van oppervlakken. Door het spuitmondpunt (6.1) te
draaien, kunt u de breedte van de waterstraal instellen.
Door de drukregelaar (6.2) te draaien, kunt u de werk-
druk instellen.
In lagedrukbedrijf kan het variabele mondstuk (6) ook wor-
den gebruikt voor het verspuiten van reinigingsmiddelen.
De ingestelde druk kan bij de bedrijfsdrukweergave
(23) worden afgelezen. (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Controleer het product en de hulpstukken op
transportschade. Bij klachten moet direct con-
tact worden opgenomen met de expediteur.
Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
9. Voor de ingebruikname
Conform de geldende voorschriften mag de hogedruk-
reiniger nooit zonder systeemscheider op het drinkwa-
ternet worden gebruikt. Gebruik een geschikte sys-
teemscheider volgens IEC 12729 type BA.
Water dat door een systeemscheider stroomt, wordt
als ondrinkbaar beschouwd. Een systeemscheider is
in de vakhandel verkrijgbaar.
Een systeemscheider (terugslagklep) voorkomt het
teruglopen van water en reinigingsmiddel in de drink-
waterleiding.
Gebruik een in de handel verkrijgbare 1/2tuins-
lang met ten minste 5 m lengte voor de watertoe-
voer. Een lengte van 30 m mag niet worden over-
schreden.
Gebruik het product op een wateraansluiting voor
huishoudelijk gebruik met een debiet van ten min-
ste 500 l/uur.
U kunt het product ook onafhankelijk van de wa-
tertoevoer gebruiken (bijv. regenton) dankzij de
geïntegreerde waterzuigfunctie. Deze functie kan
uitsluitend worden gebruikt met een aanzuigslang
met lterkorf. Een aanzuigslang met lterkorf is niet
meegeleverd.
background
www.scheppach.com
NL
|
59
11.2 Gebruik van de slanghaspel (17)
Afrollen: Draai de bevestigingsclip (4) los en trek
de benodigde lengte van de hogedrukslang (3) van
de slanghaspel (17). Het is niet nodig om de hoge-
drukslang (3) volledig af te wikkelen.
Oprollen: Wikkel de hogedrukslang (3) met behulp van
de slinger voor de slanghaspel (12) weer op. Bevestig
het uiteinde van de hogedrukslang (3) met de bevesti-
gingsclip (4).
11.3 Gebruik van reinigingsmiddelen
AANWIJZING: Gebruik alleen reinigingsmiddelen die
geschikt zijn voor de hogedrukreiniger.
1. Trek voor het vullen van de reinigingsmiddelentank
(14) deze uit de houder op de hogedrukreiniger.
2. Verwijder de afsluitkap met de aanzuigslang (15)
van het reinigingsmiddelreservoir (14).
3. Vul de reinigingsmiddelentank (14) met een ge-
schikt reinigingsmiddel.
4. Monteer de afsluitkap met de aanzuigslang (15) en
plaats het reinigingsmiddelreservoir (14) weer in
de houder op de hogedrukreiniger.
5. Gebruik het variabele mondstuk (6) in het lage-
drukbedrijf of de rotatieborstel (10). Het reinigings-
middel wordt automatisch aangezogen.
11.4 Bedrijf beëindigen
1. Spoel na de werkzaamheden met reinigingsmid-
delen het systeem met schoon water. Verwijder
hiertoe het reinigingsmiddelreservoir (14).
2. Schakel het product met de aan/uit-schakelaar (5)
uit. Trek de voedingsstekker uit het contact.
3. Sluit de waterkraan.
4. Koppel de hogedrukreiniger los van de watertoevoer.
5. Druk de inschakelhendel (22) van het spuitpistool
(9) in om de beschikbare druk in het systeem af
te bouwen.
11.5 Zelfaanzuigfunctie
U kunt het product ook onafhankelijk van de watertoe-
voer gebruiken (bijv. regenton) dankzij de geïntegreer-
de waterzuigfunctie. Deze functie kan uitsluitend wor-
den gebruikt met een aanzuigslang met lterkorf (niet
meegeleverd).
m WAARSCHUWING! Het product zelf mag niet in de
open waterbron worden gedompeld. Er bestaat gevaar
op persoonlijke schade door elektrische schokken.
1. Steek de aanzuigslang met lterkorf op de koppe-
ling van de wateraansluiting (25).
Turbomondstuk (24): Met de roterende waterstraal
is het turbomondstuk (24) met name geschikt voor het
verwijderen van hardnekkig vuil.
Rotatieborstel (10):
De rotatieborstel (10) wordt in principe zonder drukuit-
oefening gebruikt. Deze is geschikt voor het reinigen
van gladde oppervlakken. De reinigingsfunctie ont-
staat uit de rotatiebeweging en het waterdebiet. Bij een
ontbrekend waterdebiet roteert de wasborstel niet.
Terrasreiniger (27 / 5907735904)
De terrasreiniger (27) is geschikt voor het reinigen
van grote vlakke oppervlakken buitenshuis.
11.1 Inschakelen
m WAARSCHUWING! Let op de terugslagkracht
van de uittredende waterstraal. Zorg voor een vei-
lige stand en houd het spuitpistool (9) goed vast.
U kunt uzelf en andere personen verwonden.
m WAARSCHUWING! Bij lekkages in het water-
systeem schakelt u het product direct uit door het
bedienen van de aan/uit-schakelaar (5) en scheidt
u het apparaat aan het netsnoer van het net. Er be-
staat gevaar door elektrische schok! Start opnieuw
met het aansluiten van de wateraansluitingen.
AANWIJZING: Gebruik het product nooit met gesloten
waterkraan. Een drooglopen leidt tot een beschadiging
van het product.
1. Controleer of de hogedrukreiniger met de aan/
uit-schakelaar (5) is uitgeschakeld.
2. Steek vervolgens de voedingsstekker in het stop-
contact.
3. Open de waterkraan volledig.
4. Schakel het product met de aan/uit-schakelaar (5)
in. Schakel het product altijd pas in als alle water-
leidingen zijn aangesloten en deze dicht zijn. De
motor wordt ingeschakeld, tot de vereiste druk is
opgebouwd. Na het opbouwen van de druk scha-
kelt de motor uit.
5. Ontgrendel de inschakelhendel (22) met de ver-
grendelknop (21).
6. Druk de inschakelhendel (22) van het spuitpistool
(9) in. De motor van het product start automatisch.
7. Door het loslaten van de inschakelhendel (22)
schakelt het product uit, de hogedruk in het sys-
teem blijft behouden.
background
www.scheppach.com
60
|
NL
Wij adviseren u, om het product direct na elk gebruik
te reinigen.
Maak het product regelmatig schoon met een voch-
tige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de kunststofonderdelen van het product aantasten.
Let op dat er geen water in het product binnendringt.
Het indringen van water vergroot het risico op een
elektrische schok.
Verwijder vreemde deeltjes uit verstopte mondstukken
met behulp van de reinigingsnaald sproeier (26).
Spoel het mondstuk met water na om de vreemde deel-
tjes te verwijderen.
14. Opslag (afb. 1)
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinde-
ren ontoegankelijke plaats.
Wikkel het netsnoer (13) om de houder voor het net-
snoer (16) op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof
of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
15. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-
11 en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden.
Dit betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te
kiezen aansluitpunt niet toegestaan is.
Het product kan tijdelijke spanningsschommelingen
veroorzaken bij ongunstige condities van het elek-
triciteitsnet.
Het product is uitsluitend voorzien voor het gebruik
op aansluitpunten, die
a) een maximale toegestane netwerkimpedantie “Z
(Zmax = 0.471 Ω) niet overschrijdt, of
b) een duurstroombelastbaarheid van het netwerk
van ten minste 100 A per fase hebben.
2. Hang het einde met de lterkorf in het wateraf-
namepunt. Let op een voldoende watervoorraad
en een veilige watertoevoer.
AANWIJZING: Een drooglopen leidt tot een be-
schadiging van het product.
3. Verwijder de lans (2) van het spuitpistool (9). Druk
de inschakelhendel (22) van het spuitpistool (9) in
en schakel vervolgens het product in.
4. Het product begint water aan te zuigen en de lucht
kan ontsnappen.
5. Bevindt zich geen lucht meer in het product, kunt
u de inschakelhendel (22) van het spuitpistool (9)
loslaten. U kunt het opzetstuk van uw keuze aan-
sluiten op het spuitpistool (9).
AANWIJZING: Het product mag niet hoger staan
dan het waterafnamepunt.
12. Transport (afb. 1)
Met uitgetrokken beugelgreep (1) kunt u het product
praktisch transporteren.
1. Beugelgreep uittrekken: Bedien de ontgrendel-
knop van de beugelgreep (11) en trek de beugel-
greep (1) omhoog.
2. Beugelgreep inschuiven: Bedien de ontgrendel-
knop van de beugelgreep (11) en druk de beugel-
greep (1) omlaag.
13. Reiniging en onderhoud
m WAARSCHUWING! Trek voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het product de voedingsstekker
los. Daartoe behoort ook het aansluiten op de water-
toevoer of de poging om lekkages op te lossen.
Er bestaat anders gevaar op een elektrische schok of
gevaar voor letsel door bewegende onderdelen.
13.1 Onderhoud
De hogedrukreiniger is onderhoudsvrij.
13.2 Reiniging
m WAARSCHUWING! Spuit het product niet af
met water en reinig dit niet onder stromend water.
Er bestaat gevaar op elektrische schokken en het
product kan beschadigd raken.
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo-
gelijk zijn. Wrijf het product met een schone doek af
en blaas deze met perslucht bij lage druk uit.
background
www.scheppach.com
NL
|
61
16. Reparatie & bestellen van reserve-
onderdelen
Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig-
heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale
toestand zijn.
Delen, waarbij er gevaar voor verwonding voor andere
personen en kinderen bestaat, ontoegankelijk bewaren.
Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties
wordt er geen garantie geboden voor schade die ont-
staan is door incorrecte reparaties of door het niet ge-
bruiken van originele reserveonderdelen.
Draag hiertoe een klantenservice of een geautoriseer-
de specialist op. Overeenkomstig geldt dit ook voor
accessoires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Geef bij vragen de volgende gegevens door:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de
volgende gegevens worden vermeld:
Modelaanduiding
Artikelnummer
Gegevens op het typeplaatje
Reservedelen / toebehoren Artikelnr.
Terrasreiniger 5907702701
Reinigingsmiddelentank 5907702704
Kärcher adapter 5907702706
Pijpreinigingsslang 5907702709
Lans 5907705006
Variabel mondstuk 5907702012
Turbomondstuk 5907702013
90° turbomondstuk 5907702705
Inlaatset 7907713708
Rotatieborstel 5907702703
Wasborstel 5907702702
Als gebruiker moet u, zo nodig in overleg met uw
energiebedrijf, ervoor zorgen dat het aansluitpunt
dat u voor het product wilt gebruiken aan een van
beide genoemde eisen a) of b) voldoet.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor:
De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 2,5 vierkante millimeter.
Aansluittype Y
Als het netsnoer moet worden vervangen,
moet dit wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of zijn vertegenwoor-
diger, om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
background
www.scheppach.com
62
|
NL
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, wasborstel
* niet persé meegeleverd!
17. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun-
ten (b.v. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
background
www.scheppach.com
NL
|
63
18. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Sterke
drukschommelingen.
Mondstuk vervuild of verstopt.
Spoel het mondstuk met water. Reinig,
indien nodig, de sproeikopboring met de
reinigingsnaald sproeier (26).
Product draait niet.
Product uitgeschakeld. Aan/uit-
schakelaar (5) uitgeschakeld.
Schakel het product met de aan/uit-
schakelaar (5) in.
Beschadigd netsnoer.
Schakel het product uit en koppel het
apparaat los van het net. Netsnoer op
beschadiging controleren.
Eventueel het netsnoer door een
geautoriseerde specialist laten vervangen.
Onjuiste spanningsvoorziening.
Controleer de elektrische installatie op
overeenstemming met de gegevens op het
typeplaatje.
Product heeft geen druk. Leidingdrukverlies. Controleer de watertoevoer.
Lekkages aan het
systeem.
Aansluitingen niet juist gemonteerd.
Schakel het product uit en koppel het
apparaat los van het net. Sluit het product
opnieuw op de waterleidingen aan.
background
www.scheppach.com
64
|
ES
Explicación de los símbolos en el producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del producto pueden provocar una pérdida de visión.
El producto no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipos eléctricos activos o al
producto mismo.
Clase de protección II (aislamiento doble)
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
m Atención
En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
background
www.scheppach.com
ES
|
65
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 66
2. Descripción del producto (gs. 1 y 2) ................................................................ 66
3. Volumen de suministro (gs. 1 y 2) ................................................................... 67
4. Uso previsto ....................................................................................................... 67
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 67
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 69
7. Datos técnicos ................................................................................................... 69
8. Desembalaje ...................................................................................................... 70
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 70
10. Estructura (gs. 1 y 2) ....................................................................................... 70
11. Poner en funcionamiento (gs. 1 y 2) ................................................................ 71
12. Transporte (g. 1) ............................................................................................... 72
13. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 72
14. Almacenamiento (g. 1) ..................................................................................... 73
15. Conexión eléctrica ............................................................................................. 73
16. Reparacn y pedido de piezas de repuesto .................................................... 73
17. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 74
18. Solución de averías ........................................................................................... 75
19. Declaración de conformidad ............................................................................. 294
background
www.scheppach.com
66
|
ES
En el producto solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de producto de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del producto (¿gs. 1 y 2)
1. Empuñadura de puente
2. Lanza
3. Manguera de alta presn
4. Clip de sujeción
5. Interruptor de conexión/desconexión
6. Boquilla variable
6.1. Punta de la boquilla
6.2. Regulador de presión
7. Ruedas
8. Toma de agua
9. Pistola pulverizadora
10. cepillo giratorio
11. Botón de bloqueo del asa de estribo
12. Manivela para tambor de manguera
13. Cable de red ectrica
14. Depósito de detergente
15. Tapa de cierre con manguera de aspiración
16. Soporte para cable de conexión a la red
17. Tambor de manguera
18. Botón de bloqueo de la boquilla
19. Botón de desbloqueo
20. Empalme para manguera de alta presn pistola
pulverizadora
21. Botón de bloqueo
22. Palanca de cambio
23. Indicador de presión de servicio
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Boquilla turbo
25. Acoplamiento de conexión de agua
26. Aguja para limpieza de boquillas
27. limpiador de terrazas (5907735904)
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este producto o causados por éste en los siguientes
casos:
Manejo incorrecto
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
Empleo no conforme al previsto
Fallos de la instalación ectrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su produc-
to y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso
conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el producto de
forma segura, competente y rentable y cómo puede
evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, redu-
cir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y
la vida útil del producto.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del producto.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y la humedad en el pro-
ducto. Este deberá ser leído y observado estrictamen-
te por cada persona empleada antes de comenzar a
trabajar por primera vez.
background
www.scheppach.com
ES
|
67
Si el usuario hiciera modicaciones en el producto, el
fabricante no se responsabilizade ningún daño que
ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, acomo las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El fabricante no se responsabiliza de ningún daño
causado por un uso que contravenga el uso previsto o
un manejo incorrecto.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
Los niños no pueden utilizar este producto. Vigile a
los niños para asegurarse de que no jueguen con
el producto.
El producto puede ser utilizado por personas con
limitaciones en sus capacidades físicas, sensoria-
les o mentales, o con falta de experiencia y cono-
cimiento, si se encuentran bajo supervisn o han
recibido instrucciones sobre el uso seguro del dis-
positivo y comprenden los riesgos consecuentes.
No deberán utilizar este producto las personas que
no estén familiarizadas con el manual de instruc-
ciones.
El limpiador eléctrico de alta presión no debe ser
manejado por personas sin formacn.
Si se produce una avería o un defecto durante el
funcionamiento, hay que apagar el producto inme-
diatamente y quitar la clavija de conexión de la red.
A continuacn, léase el capítulo Ayuda en caso
de avería.
Trabajos con el producto
m ¡Precaución! De las siguientes formas, evitará
accidentes y lesiones:
Los limpiadores eléctricos de alta presión pueden ser
peligrosos si no se utilizan correctamente. El chorro
no debe dirigirse a personas, animales, equipos eléc-
tricos activos ni al producto mismo.
3. Volumen de suministro (¿gs. 1 y 2)
Pos. Cantidad Denominación
1
Limpiador eléctrico de alta
presión
2 1 Lanza
3 1
Manguera de alta presión
(premontada)
4 1 Clip de sujeción
6 1 Boquilla variable
9 1 Pistola pulverizadora
10 1 cepillo giratorio
14 1
Depósito de detergente
(premontado)
24 1 Boquilla turbo
25 1
Acoplamiento de conexión de
agua
26 1
Aguja para limpieza de
boquillas
27 1
limpiador de terrazas
(5907735904)
1 Manual de instrucciones
4. Uso previsto
El limpiador ectrico de alta presn se utiliza:
Para la limpieza de máquinas, vehículos, edicios,
herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardi-
nería, etc., con chorro de agua a alta presn.
Con piezas accesorias y de repuesto originales.
Preste atencn a las indicaciones del fabricante
respecto al objeto a limpiar.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.
Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya
más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo produ-
cidos a consecuencia de lo anterior serán responsabi-
lidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con el mismo e infor-
madas sobre los posibles peligros.
background
www.scheppach.com
68
|
ES
Si se utiliza un cable alargador, la clavija y el aco-
plamiento debes ser estancos.
m los cables alargadores inadecuados pueden ser
peligrosos. Existe peligro de daños en personas por
descarga eléctrica.
Proteja las conexiones de enchufe de la humedad.
Si existe riesgo de inundación, conecte las cone-
xiones de enchufe en una zona a prueba de inun-
daciones.
Preste atención a que atencn de red coincida con
las especicaciones de la placa de identicación.
La conexn a red debe realizarla un electricista
con experiencia y cumplir los requisitos de la nor-
ma IEC 60364-1.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por
un electricista de acuerdo con todas las normativas
locales y nacionales.
Conecte el producto únicamente a una toma de co-
rriente con un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una corriente de disparo no superior a 30 mA.
Antes de cada uso, compruebe si hay daños en el
producto, el cable de conexión a la red y la clavija.
Si el cable de conexión a la red de este producto es-
tá dañada, será el fabricante o su servicio de aten-
ción al cliente, o bien una persona de similar cuali-
cación, quien deba sustituirla para evitar peligros.
No utilice el cable de conexn a la red para retirar
la clavija de la toma del enchufe. Proteja el cable
de conexión a la red contra el calor, el aceite y los
bordes alados.
No transporte ni sujete el producto por el cable de
conexión a la red.
Un cable alargador inadecuado puede ser peligro-
so. Si se va a utilizar un cable alargador, este tend
que ser apto para su uso en exteriores y la conexión
deberá estar seca y por encima del suelo. Se reco-
mienda utilizar un tambor de cable que garantice
que la toma de enchufe esté a una altura mínima
de 60 mm por encima del suelo. Compruebe que el
cable no esté dañado.
Antes de realizar cualquier trabajo en el producto,
durante los descansos y cuando no esen uso,
desconecte la clavija de conexión de la red de la
toma de enchufe.
Los cables alargadores no deben tener una sección
transversal inferior a 2 × 2,5 mm².
Póngase calzado resistente para protegerse contra
una descarga eléctrica.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
ponga en funcionamiento el producto solo en posi-
ción recta y de pie.
Utilice el producto solo de pie y en un suelo nive-
lado y estable.
No dirija el chorro hacia usted ni otras personas
para limpiar la ropa o el calzado.
ngase ropa y gafas de protección adecuadas
para protegerse contra salpicaduras de agua o su-
ciedad.
No utilice este producto cuando otras personas se
encuentren dentro del rango de alcance, a menos
que estén usando ropa de proteccn.
Tome las medidas adecuadas para mantener a los
niños alejados del producto en marcha.
No use el producto cerca de líquidos o gases ina-
mables. En caso de inobservancia, existe peligro
de explosión.
No pulverice ningún líquido inamable. Existe pe-
ligro de explosión.
En caso de contacto con el detergente, enjuáguese
con agua limpia abundante.
Conserve el producto en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
m ¡Precaucn! Así evitará daños en el producto
y posibles daños personales resultantes de ello:
No trabaje con un producto dañado, incompleto o
remodelado sin la autorizacn del fabricante. Antes
de la puesta en marcha, solicite a un profesional
que compruebe que se han adoptado las medidas
de protección eléctrica necesarias.
No ponga en marcha el producto si el cable de co-
nexión a la red, la entrada de agua u otra pieza im-
portante, como la manguera de alta presión o la pis-
tola pulverizadora, están dañadas o tienen fugas.
Proteja el producto de las heladas y del funciona-
miento en seco.
Las mangueras de alta presn, la grifería y los
acoplamientos son importantes para la seguridad
de la máquina. Utilice solo mangueras de alta pre-
sión, grifería y acoplamientos recomendados por
el fabricante.
Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice
solo piezas de repuesto originales o autorizadas
por el fabricante.
El producto solo puede abrirlo uncnico electricis-
ta autorizado. En caso de reparaciones, contacte
siempre con nuestro centro de servicio.
Seguridad eléctrica
m ¡Precaución! Evite, por tanto, accidentes y le-
siones por una descarga ectrica:
background
www.scheppach.com
ES
|
69
Peso 10 kg
Clase de protección II
Tipo de protección IPX5
Presión de medición/presión
de servicio (p)
120 bar (12 MPa)
Presión máx. permitida
(p máx.)
180 bar (18 MPa)
Presión máx. de admisión
(p máx.)
4 bar
Temperatura máx. de admisión
(T en máx.)
50 °C
Cantidad de caudal nominal (Q)
5,5 l/min
Caudal máx. (Q
máx.
) 8 l/min
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
Ruidos y vibraciones
m ADVERTENCIA El ruido puede tener consecuen-
cias graves para su salud. Si el ruido de la quina
supera los 85 dB, póngase una protección auditiva
adecuada y asegúrese de que las personas que se
encuentren cerca hagan lo mismo.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados según la norma EN 60335-2-79.
Valores característicos de ruido
Nivel de presión acústica L
pA
78 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
93 dB
Nivel de potencia acústica
garantizado L
WA
94 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Valores característicos de vibración
Vibración
a
h
≤2,5 m/s
2
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un pro-
ceso de comprobación normalizado y pueden utilizar-
se para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor to-
tal de vibración indicado tambn se pueden emplear
para realizar una evaluación preliminar de la carga.
Desconecte siempre el disyuntor de red cuando la
máquina se quede sin vigilancia.
6. Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técni-
cas de seguridad reconocidas. Aun a, pueden
emanar determinados riesgos residuales durante
el trabajo.
A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no se
pueden descartar por completo determinados factores
de riesgos residuales. Condicionados por la construc-
ción y la estructura de la máquina, se pueden producir
las siguientes situaciones:
Si no se utilizan las líneas de conexn ectricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Daños auditivos si no se emplea una protección au-
ditiva adecuada.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las indicaciones de seguridad” y
el uso previsto”, así como el ‘manual de instruc-
ciones’’.
Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de conexn de la red.
m ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica pro-
duce un campo electromagnético mientras funcio-
na. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias
concretas implantes médicos activos o pasivos. Con
el n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su dico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
7. Datos técnicos
Motor de corriente alterna 230-240 V~ / 50 Hz
Potencia 2400 W
Longitud del cable de conexión
a la red
5 m
Longitud de la manguera de
alta presión
8 m
background
www.scheppach.com
70
|
ES
El agua que ha pasado por un sistema de separacn
no se considerará agua potable. Encontrará el siste-
ma de separación en cualquier tienda especializada.
Un sistema de separacn (antirretorno) impide que
el agua y el detergente uyan de nuevo a la tubería
de agua potable.
Utilice una manguera de jardinería normal de 1/2”
con una longitud mínima de 5 m para el suministro
de agua. No debe superar los 30 m de longitud.
Utilice el producto en una conexión de agua do-
stica con una capacidad de bombeo mínima de
500 l/h.
También puede utilizar el producto independiente-
mente del suministro de agua (por ejemplo, en un
barril de lluvia) gracias a la función de aspiración de
agua integrada. Esta función solo puede utilizarse
con una manguera de aspiración con cestaltrante.
La manguera de aspiración con cesta ltrante no
está incluida en el volumen de suministro.
10. Estructura (¿gs. 1 y 2)
1. Coloque el producto en vertical sobre una super-
cie plana y recta.
2. Inserte la clavija de acoplamiento de la manguera
de alta presión (3) en la conexión de la mangue-
ra de alta presión de la pistola pulverizadora (20)
hasta que encaje. Aserese de que la manguera
de alta presión (3) no pase por el asa de estribo
(1).
3. Enrosque el acoplamiento para la conexión de
agua (25) en la conexión de agua (8).
4. Utilice una manguera de jardinería con acopla-
miento rápido (no incluida en el volumen de sumi-
nistro) y conéctela al acoplamiento para la cone-
xión de agua (25).
5. Dependiendo del trabajo que desee realizar, co-
necte la lanza (2) o el cepillo giratorio (10) a la pis-
tola pulverizadora (9) enchufándola y enroscándo-
la (cierre de bayoneta).
6. Una vez montada la lanza (2), conecte la boquilla
variable (6), el limpiador de terrazas (27) o la bo-
quilla turbo (24) a la lanza (2). Para ello, introduzca
los accesorios en la lanza (2) hasta que encajen.
Para retirar los accesorios, pulse el botón de des-
bloqueo de la boquilla (18) situado en el extremo
delantero de la lanza (2) y tire del accesorio hacia
delante.
m ADVERTENCIA Las emisiones de ruido y el va-
lor de emisión de vibraciones pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de
uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza
de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fraccio-
nes de los ciclos de funcionamiento
(por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléc-
trica se encuentra desconectada, y tiempos en los que
se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta debecomunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro mero de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
m ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los niños no deben ju-
gar con bolsas de pstico, láminas o piezas peque-
ñas. Existe peligro de atragantamiento y as¿xia.
9. Antes de la puesta en marcha
Según las normativas vigentes, el limpiador eléctrico
de alta presn no debe funcionar nunca sin un sis-
tema de separacn en la red de agua potable. Debe
utilizarse un sistema de separación adecuado según
EN 12729 tipo BA.
background
www.scheppach.com
ES
|
71
Empiece volviendo a conectar las conexiones de
agua.
NOTA: No ponga a funcionar el producto con el gri-
fo de agua cerrado. Poner a funcionar el producto en
seco lo dañará.
1. Asegúrese de que el limpiador eléctrico de alta
presión esté desconectado en el interruptor de
encendido/apagado (5).
2. Conecte la clavija de conexn de la red en la toma
de enchufe.
3. Abra completamente el grifo de agua.
4. Encienda el producto mediante el interruptor de
encendido/apagado (5). Encienda siempre el pro-
ducto solo cuando haya conectado todas las tu-
berías de agua y estén bien apretadas. El motor
se enciende hasta acumular la presn necesaria.
Una vez acumulada la presión, el motor se apaga.
5. Desbloquee la palanca de conexión (22) con el
botón de bloqueo (21).
6. Presione la palanca de conexión (22) de la pistola
pulverizadora (9). El motor del producto arranca
inmediatamente.
7. Al soltar la palanca de conexn (22), el producto
se desconecta y se mantiene la alta presión en
el sistema.
11.2 Utilización del tambor de manguera (17)
Desenrollar: Suelte el clip de sujeción (4) y tire de la
manguera de alta presn (3) desde el tambor de man-
guera (17) la longitud que necesite. No es necesario
desenrollar completamente la manguera de alta pre-
sión (3).
Enrollar: Vuelva a enrollar la manguera de alta pre-
sión (3) con la manivela del tambor de manguera (12).
Fije el extremo de la manguera de alta presión (3) con
el clip de jación (4).
11.3 Uso de detergentes
NOTA: Utilice solo detergentes permitidos para el lim-
piador eléctrico de alta presión.
1. Para llenar el desito de detergente (14), extráiga-
lo del soporte del limpiador eléctrico de alta presión.
2. Retire la tapa de cierre con manguera de aspira-
ción (15) del depósito de detergente (14).
3. Rellene el depósito de detergente (14) con el pro-
ducto de limpieza adecuado.
4. Monte la tapa de cierre con manguera de aspira-
ción (15) y coloque de nuevo el desito de deter-
gente (14) en el soporte del limpiador ectrico de
alta presión.
11. Poner en funcionamiento (¿gs. 1 y 2)
m Atención
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
Selección de accesorios
Seleccione el accesorio adecuado en función del tra-
bajo que necesite realizar:
Boquilla variable (6): La boquilla variable (6) con su
chorro plano es especialmente adecuada para la lim-
pieza de supercies. Al girar la punta de la boquilla
(6.1) puede ajustar la anchura del chorro de agua. Al
girar el regulador de presn (6.2) puede ajustar la pre-
sión de servicio.
En funcionamiento a baja presión, la boquilla variable
(6) también puede utilizarse para pulverizar detergentes.
La presión ajustada puede leerse en el indicador de
presión de servicio (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Boquilla turbo (24): Con su chorro de agua giratorio,
la boquilla turbo (24) es especialmente adecuada para
eliminar la suciedad persistente.
Cepillo giratorio (10):
En general, el cepillo giratorio (10) se debe utilizar sin
ejercer presión. Es apto para limpiar supercies lisas.
La funcn de limpieza es el resultado del movimiento
de rotacn y del ujo de agua. Si no hay ujo de agua,
el cepillo de lavado no gira.
Limpiador de terrazas (27 / 5907735904)
El limpiador de terrazas (27) es adecuado para la lim-
pieza
de grandes supercies planas al aire libre.
11.1 Conexión
m ADVERTENCIA Observe la fuerza de retroceso
del chorro de agua que sale. Asegúrese de estar
bien apoyado y sujete ¿rmemente la pistola pulve-
rizadora (9). De lo contrario, podría lesionarse a sí
mismo u otras personas.
m ADVERTENCIA En caso de fugas en el sistema
de agua, desconecte inmediatamente el producto
con el interruptor de encendido/apagado (5) y quite
el producto de la red mediante el cable de conexn
a la red. Existe peligro de descarga ectrica.
background
www.scheppach.com
72
|
ES
12. Transporte (¿g. 1)
Con el asa de estribo (1) extendida, puede transportar
el producto cómodamente.
1. Tirar del asa de estribo hacia fuera: Pulse el botón
de desbloqueo del asa de estribo (11) y tire de ella
(1) hacia arriba.
2. Introducir el asa de estribo: Pulse el botón de des-
bloqueo del asa de estribo (11) y tire de ella (1)
hacia abajo.
13. Limpieza y mantenimiento
m ADVERTENCIA Desenchufe la clavija de conexn
de la red antes de realizar cualquier trabajo. Esto in-
cluye la conexión al suministro de agua o el intento de
eliminar fugas.
Existe riesgo de descarga eléctrica o lesiones por pie-
zas móviles.
13.1 Mantenimiento
El limpiador eléctrico de alta presión no necesita man-
tenimiento.
13.2 Limpieza
m ADVERTENCIA No roe el producto con agua
ni lo limpie bajo el grifo de agua corriente. Existe
riesgo de descarga eléctrica y el producto podría
dañarse.
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño
limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el producto directamente
después del uso.
Limpie regularmente el producto con un paño húme-
do y algo de jabón blando. No utilice ningún produc-
to de limpieza ni disolventes; estos podrían deterio-
rar las piezas de plástico del producto. Vigile que no
entre agua en el interior del producto. La entrada de
agua aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Puede eliminar los cuerpos extraños de las boquillas
obstruidas con la aguja para limpieza de boquillas (26).
Seguidamente, enjuague las boquillas con agua para
desprender los cuerpos extraños.
5. Utilice la boquilla variable (6) en funcionamiento a
baja presión o el cepillo giratorio (10). El detergen-
te se aspirará automáticamente.
11.4 Fin del funcionamiento
1. Después de trabajar con detergentes, enjuague el
sistema con agua limpia. Para ello, retire el de-
sito de detergente (14).
2. Apague el producto mediante el interruptor de
encendido/apagado (5). Desenchufe la clavija de
conexión de la red.
3. Cierre el grifo de agua.
4. Separe el limpiador eléctrico de alta presión del
suministro de agua.
5. Presione la palanca de conexión (22) de la pistola
pulverizadora (9) para liberar la presión existente
en el sistema.
11.5 Función de autoaspiración
También puede utilizar el producto independientemen-
te del suministro de agua (por ejemplo, en un barril de
lluvia) gracias a la función de aspiracn de agua in-
tegrada. Esta función debe utilizarse exclusivamente
con una manguera de aspiracn con cesta ltrante (no
incluida en el volumen de suministro).
m ADVERTENCIA El producto en no debe sumer-
girse en la fuente de agua abierta. Existe peligro de
daños en personas por descarga ectrica.
1. Empalme la manguera de aspiracn con cesta
ltrante al acoplamiento de conexión de agua (25).
2. Cuelgue el extremo con el cesto ltrante en la
toma de agua. Asegúrese de que la reserva de
agua sea suciente y segura.
NOTA: Poner a funcionar el producto en seco lo
dañará.
3. Retire la lanza (2) de la pistola pulverizadora (9).
Presione la palanca de conexión (22) de la pisto-
la pulverizadora (9) y solo entonces encienda el
producto.
4. El producto empieza a aspirar agua y el aire puede
salir.
5. Cuando ya no haya aire en el producto, suelte la
palanca de conexn (22) de la pistola pulveriza-
dora (9). Puede conectar el accesorio que desee a
la pistola pulverizadora (9).
NOTA: El producto no debe colocarse por encima
del punto de toma de agua.
background
www.scheppach.com
ES
|
73
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presn al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexn.
Zonas de corte al sobrepasar lanea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexn eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los dos de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Lasneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna:
La tensión de red debe ser de 220 - 240 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 2,5 milímetros
cuadrados.
Tipo de conexión Y
En caso de tener que sustituir el cable de conexn a la
red, deberá hacerlo el fabricante o su agente represen-
tante para evitar riesgos de seguridad.
16. Reparación y pedido de piezas de
repuesto
Tras la reparacn o el mantenimiento, asegúrese de
que todas las piezas de seguridad cnica estén colo-
cadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas
que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesi-
bles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los pro-
ductos, no se asume ninguna responsabilidad por da-
ños ocasionados por reparaciones no profesionales o
por no utilizar piezas de repuesto originales.
Asigne a un servicio de atención al cliente o a un pro-
fesional autorizado. Esto también es válido para las
piezas de accesorios.
14. Almacenamiento (¿g. 1)
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños.
Enrolle el cable de red (13) en el soporte del cable
de conexión a la red (16).
El rango de temperatura de almacenamiento es de
5 a 30 °C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la
humedad.
Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
15. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexn cumple las disposi-
ciones VDE y DIN pertinentes. La conexn a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
El producto cumple los requisitos de la norma
EN 61000-3-11 y es sometido a condiciones de
conexión especiales. Ello signica que es prohi-
bido un uso en puntos de conexión escogidos de
forma arbitraria.
El producto puede provocar uctuaciones de ten-
sión transitorias ante condiciones desfavorables de
la red.
El producto solo es apto para el uso en los puntos de
conexión previstos,
a) no exceda una impedancia de red máxima permi-
tida “Z” (Zmáx. = 0,471 Ω), o
b) aquellos con una intensidad de corriente permanen-
te admisible de red de como mínimo 100 A por fase.
Como usuario debeasegurarse, si fuera necesa-
rio tras una consulta previa a su compañía suminis-
tradora de electricidad, de que el punto de conexn
al que desea conectar el producto cumpla uno de
los dos requisitos indicados, a) o b).
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa.
En las líneas de conexn eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
background
www.scheppach.com
74
|
ES
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctri-
cos y Electnicos (ElektroG, por sus siglas en
alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las desps de su uso.
El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atencn al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a peticn del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminacn de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Designación del modelo
Número de artículo
Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios N.º de artículo
Limpiador de terrazas 5907702701
Depósito de detergente 5907702704
Adaptador Kärcher 5907702706
Manguera para la limpieza de tuberías 5907702709
Lanza 5907705006
Boquilla variable 5907702012
Boquilla turbo 5907702013
Boquilla turbo de 90º 5907702705
Juego de aspiración 7907713708
Cepillo giratorio 5907702703
Cepillo de lavado 5907702702
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carn, cepillo de
lavado.
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
17. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
background
www.scheppach.com
ES
|
75
18. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
Fuertes uctuaciones de
presión.
Boquilla sucia o atascada.
Enjuague la boquilla con agua. Si es
necesario, limpie el oricio de la boquilla con
la aguja para limpieza de boquillas (26).
El producto no funciona.
Producto apagado. Interruptor de
encendido/apagado (5) desconectado.
Encienda el producto mediante el interruptor
de encendido/apagado (5).
Cable de conexión a la red dañado.
Apague el producto y desconéctelo de la
red. Compruebe los daños en el cable de
conexión a la red.
Si es necesario, encargue la sustitución del
cable de conexión a la red a un especialista
autorizado.
Suministro de tensión erróneo.
Compruebe que la instalación eléctrica
cumple las especicaciones de la placa de
características.
El producto no tiene
presión.
Caída de presión del cable. Compruebe el suministro de agua.
Fugas en el sistema de
agua.
Conexiones mal montadas.
Apague el producto y desconéctelo de la
red. Vuelva a conectar el producto a las
tuberías de agua.
background
www.scheppach.com
76
|
PT
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos
e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
produto poderão provocar cegueira.
O produto não deve ser diretamente ligado à rede pública de água potável.
O jato de alta pressão não deve ser apontado para pessoas, animais, equipamento elétrico
ativo ou para o produto em si.
Classe de proteção II (isolamento duplo)
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
m Atenção!
Neste manual de instruções temos muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à
sua segurança.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
background
www.scheppach.com
PT
|
77
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 78
2. Descrão do produto (Fig. 1 + 2) ...................................................................... 78
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 1 + 2) .................................................................. 78
4. Utilizão correta ............................................................................................... 79
5. Indicações de segurança .................................................................................. 79
6. Riscos residuais ................................................................................................ 80
7. Dados técnicos .................................................................................................. 81
8. Desembalar........................................................................................................ 82
9. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 82
10. Montagem (Fig. 1 + 2) ....................................................................................... 82
11. Colocação em funcionamento (Fig. 1 + 2) ........................................................ 82
12. Transporte (Fig. 1) ............................................................................................. 84
13. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 84
14. Armazenamento (Fig. 1) .................................................................................... 84
15. Ligação elétrica ................................................................................................. 85
16. Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......................................... 85
17. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 86
18. Resolução de problemas ................................................................................... 87
19. Declaração de conformidade ............................................................................ 294
background
www.scheppach.com
78
|
PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de produtos
idênticos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do produto (Fig. 1 + 2)
1. Pega em arco
2. Lança
3. Mangueira de alta pressão
4. Clipe de xação
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Bocal variável
6.1. Ponta de bocal
6.2. Regulador de pressão
7. Rodas
8. Ligão da água
9. Pistola de pulverização
10. Escova rotativa
11. Botão de desbloqueio de pega em arco
12. Manivela para tambor de mangueira
13. Cabo de rede
14. Recipiente de produto de limpeza
15. Tampa de fecho com mangueira de aspiração
16. Suporte para cabo de ligão à rede
17. Tambor de mangueira
18. Botão de desbloqueio de bocal
19. Botão de desbloqueio
20. Conexão de mangueira de alta pressão da pistola
de pulverização
21. Botão de trava
22. Alavanca de ligação
23. Exibição da pressão operacional
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Bocal turbo
25. Acoplamento de conexão da água
26. Agulha de limpeza do bocal
27. Limpador de terraços (5907735904)
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 1 + 2)
Pos. Quantidade Designação
1x
Limpador de alta pressão
elétrico
2 1x Lança
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
Manuseio incorreto
Incumprimento do manual de instrões
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporão e substituão de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
Utilização incorreta
Falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com o seu produto e com as suas possi-
bilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o produto de modo seguro,
correto e ecomico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do produto.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do produto vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto ao
produto. O manual deve ser lido e seguido com cui-
dado por todo e qualquer pessoal operador antes do
início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no produto pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilizão do produto e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
background
www.scheppach.com
PT
|
79
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer
garantia, se o produto for utilizado em ambientes co-
merciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O fabricante não se responsabiliza por danos causa-
dos pela utilização indevida ou operação incorreta.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais
O produto não deve ser utilizado por crianças. As
crianças devem ser supervisionadas, para garantir
que não brincam com o produto.
O produto pode ser utilizado por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos, des-
de que sejam supervisionadas ou instruídas acerca
da utilização segura do aparelho e compreendam
os perigos daí resultantes.
As pessoas que não estejam familiarizadas com o
manual de operação não podem utilizar o produto.
O limpador de alta pressão elétrico o deve ser
operado por pessoas não instruídas.
Em caso de ocorrência de uma avaria ou um defeito
durante o funcionamento, desligar imediatamente o
produto e desligar a cha de rede. Em seguida, ler
o capítulo Resolução de problemas.
Trabalhos com o produto
m Cuidado! Desta maneira, evita acidentes e fe-
rimentos:
Os limpadores de alta pressão elétricos podem ser
perigosos em caso de uma utilização incorreta. O jato
não deve ser apontado para pessoas, animais, equipa-
mento elétrico ativo ou para o produto em si.
Utilize o aparelho apenas de e sobre uma super-
fície plana e estável.
Não aponte o jato para si mesmo ou para outros,
para limpar roupa ou calçado.
Use vestuário de proteção e uns óculos de pro-
teção adequados para se proteger de salpicos de
água e sujidade.
Não utilize o produto se outras pessoas se encon-
trarem dentro de alcance, a não ser que elas te-
nham vestuário de proteção.
Tome medidas adequadas para manter as crianças
afastadas do produto em funcionamento.
3 1x
Mangueira de alta pressão
(pré-montada)
4 1x Clipe de xação
6 1x Bocal variável
9 1x Pistola de pulverização
10 1x Escova rotativa
14 1x
Recipiente de produto de
limpeza (pré-montado)
24 1x Bocal turbo
25 1x
Acoplamento de conexão
da água
26 1x Agulha de limpeza do bocal
27 1x
Limpador de terraços
(5907735904)
1x Manual de operação
4. Utilização correta
O limpador de alta preso elétrico é usado:
para limpeza de máquinas, veículos, edifícios, fer-
ramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardim,
etc. com jato de água de alta pressão.
com acessórios e peças sobressalentes originais.
em conformidade com as indicações do fabricante
relativamente ao objeto a limpar.
O produto só deve ser utilizado para a sua nalidade
especicada. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operão e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mes-
ma e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
O produto só pode ser operado com peças e aces-
rios originais do fabricante.
As instrões de seguraa e de manuteão, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
background
www.scheppach.com
80
|
PT
Certique-se de que a tensão de rede corresponde
às indicações na placa de características.
A ligação de rede deve ser efetuada por um eletri-
cista experiente e cumprir os requisitos da norma
IEC 60364-1.
As ligões elétricas devem ser efetuadas por um
eletricista, de acordo com todos os regulamentos
locais e nacionais.
Ligue o produto apenas a uma tomada com RCD
(Residual Current Device), com uma corrente de
fuga nominal não superior a 30 mA.
Antes de cada utilizão, verique o produto, o ca-
bo de ligação à rede e as chas quanto a danos.
Se o cabo de ligação deste produto estiver dani-
cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
seu servo de assistência ao cliente ou por uma
pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
Não utilize o cabo de ligão à rede para retirar a
cha da tomada. Proteja o cabo de ligação à rede
contra o calor, óleo e arestas aadas.
Não transporte nem xe o produto pelo cabo de
ligão à rede.
Cabos de prolongamento inadequados podem ser
perigosos. Se for utilizado um cabo de prolonga-
mento, este deve ser adequado para utilizão no
exterior e a ligão deve estar seca e acima do ní-
vel do solo. Para o efeito, recomenda-se a utiliza-
ção de um tambor de cabo, quem mantêm a tomada
a pelo menos 60 mm acima do chão. Verique o
cabo quanto a danos.
Retire a cha de rede da tomada antes de qualquer
trabalho no produto, durante pausas no trabalho e
em caso de desuso.
Os cabos de prolongamento não devem ter uma
secção transversal inferior a 2 x 2,5 mm².
Use calçado resistente, para proteger contra cho-
ques elétricos.
Para se proteger contra choques elétricos, utilize o
produto apenas numa posão vertical, de pé.
Desligue sempre o interruptor de corte de corrente
quando a máquina não estiver a ser utilizada.
6. Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recen-
tes normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, podeo surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
Não utilize o produto nas imediões de líquidos
ou gases inamáveis. Em caso de incumprimento,
existe perigo de incêndio ou de explosão.
Não pulverize líquidos inamáveis. Existe o perigo
de explosão.
Se entrar em contacto com o produto de limpeza,
enxague com água limpa em abundância.
Guarde o produto num local seco e fora do alcan-
ce de criaas.
m Cuidado! Evita assim danos no produto e even-
tuais danos pessoais daí resultantes:
Não trabalhe com um produto danicado, incomple-
to ou modicado sem a autorizão do fabricante.
Antes da colocação em funcionamento, um espe-
cialista deve vericar se as medidas de proteção
elétrica necesrias estão implementadas.
Não coloque o produto em funcionamento se o cabo
de ligação à rede, a entrada de água ou outras pe-
ças importantes, como a mangueira de alta preso
ou a pistola de pulverização, estiverem danicadas
ou com fugas.
Proteja o produto do congelamento e do funciona-
mento a seco.
As mangueiras de alta pressão, válvulas e acopla-
mentos são importantes para a segurança da má-
quina. Utilize apenas mangueiras de alta pressão,
válvulas e acoplamentos recomendados pelo fa-
bricante.
Para garantir a segurança da máquina, utilize ape-
nas pas sobresselentes originais do fabricante ou
peças sobresselentes aprovadas pelo fabricante.
O produto só deve ser aberto por um eletricista au-
torizado. Em caso de reparão, contactar sempre
o nosso Centro de Assistência.
Segurança elétrica
m Cuidado! Desta maneira, evita acidentes e feri-
mentos devido a choque etrico:
Se for utilizado um cabo de extensão, a cha e o
acoplamento devem ser estanques.
m Extensões de cabos inadequadas podem ser pe-
rigosas. Há perigo de danos pessoais devido a cho-
que elétrico.
Proteja as conexões de encaixe elétricas da hu-
midade.
Em caso de perigo de inundão, deve-se colocar
as conexões de encaixe na área acima do nível de
alagamento.
background
www.scheppach.com
PT
|
81
Ruído e vibração
m AVISO! o ruído pode ter efeitos graves para a sua
saúde. Caso o rdo da máquina ultrapasse os 85 dB,
deve utilizar, assim como as outras pessoas que es-
tejam perto da máquina, proteção auditiva adequada.
Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 60335-2-79.
Valores característicos do ruído
Nível de pressão sonora L
pA
78 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
93 dB
Nível de potência acústica,
garantido L
WA
94 dB
Incerteza K
WA
3 dB
Valores característicos de vibração
Vibração
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K 1,5 m/s
2
O valor total de vibrações e o valor de emissão de r-
do indicados foram medidos de acordo com um proce-
dimento de ensaio normalizado e podem ser utilizados
para comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de ruído e o valor total de vibra-
ções indicados podem também ser usados para uma
primeira estimativa da carga.
m AVISO! Os valores de emiso de ruído e o va-
lor da emissão de vibrações poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da ferra-
menta elétrica, consoante o tipo e a forma como
a ferramenta elétrica é utilizada, especialmente
conforme o tipo de peça de trabalho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitão do tempo de trabalho. As-
sim, todas as partes do ciclo de funcionamento
devem ser tidas em conta (por exemplo, tempos nos
quais a ferramenta elétrica está desligada e nos quais
está ligada, mas a funcionar sem carga).
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a constrão e montagem da
máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
Risco para a saúde devido à eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
Podem surgir lesões auditivas, se não for usada pro-
teção auditiva adequada.
Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as Indicões de seguraa”, a Utilizão
correta e as instruções de operação na sua totalidade.
Antes de efetuar trabalhos de congurão ou de
manuteão, solte o botão Iniciar e remova a cha
de rede.
m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Esse cam-
po poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar
implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o
risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
7. Dados técnicos
Motor de corrente alternada 230-240 V~ / 50 Hz
Potência 2400 W
Comprimento do cabo de
ligação à rede
5 m
Comprimento da mangueira de
alta pressão
8 m
Peso 10 kg
Classe de proteção II
Grau de proteção IPX5
Pressão nominal/pressão de
trabalho (p)
120 bar (12 MPa)
Pressão máx. permitida (p max)
180 bar (18 MPa)
Pressão máx. de entrada
(p max)
4 bar
Temperatura máx. de entrada
(T em max)
50 °C
Caudal nominal (Q) 5,5 l/min
Caudal máx. (Q
max
) 8 l/min
Reservam-se alterões técnicas!
background
www.scheppach.com
82
|
PT
Utilize o produto com uma ligação de água caseira
com pelo menos 500 l/h de capacidade de trans-
porte.
Também pode utilizar o produto independentemen-
te do abastecimento de água (por exemplo, barril de
recolha de águas da chuva) gras à função inte-
grada de aspiração de água. Esta função pode
ser utilizada com uma mangueira de aspiração com
cesto doltro. O âmbito de fornecimento não inclui
uma mangueira de aspiração com cesto do ltro.
10. Montagem (Fig. 1 + 2)
1. Coloque o produto na vertical sobre uma super-
cie plana nivelada.
2. Insira a cha de ligação da mangueira de alta
pressão (3) na conexão de mangueira de alta
pressão da pistola de pulverizão (20), de forma
que se encaixem. Certique-se de que a manguei-
ra de alta pressão (3) não é encaminhada pela
pega em arco (1).
3. Aparafuse o acoplamento para a conexão de água
(25) à conexão de água (8).
4. Utilize uma mangueira de rega de acoplamento
rápido (não incluída no âmbito de fornecimento) e
ligue-a ao acoplamento para a conexão de água
(25).
5. Consoante o trabalho a efetuar, ligue a lança (2)
ou a escova rotativa (10) à pistola de pulverização
(9), inserindo e enroscando (fecho de baioneta).
6. Quando a lança estiver (2) montada, ligue opcio-
nalmente o bocal variável (6), o limpador de terra-
ços (27) ou o bocal turbo (24) à laa (2). Para o
efeito, insira os acesrios na lança (2) de modo
que encaixem. Para remover os acessórios, prima
o botão de desbloqueio do bocal (18) na extre-
midade dianteira da lança (2) e puxe o acesrio
para a frente.
11.  Colocação em funcionamento (Fig.
1 + 2)
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completoantesda colocação em fun-
cionamento!
Seleção dos acessórios
Selecione um acessório adequado em função do tra-
balho a efetuar:
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o pro-
duto.
Remova o material de embalagem, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o produto e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamões. Não são
aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acesrios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter pas sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de
refencia, bem como o tipo e o ano de constrão
do produto.
m AVISO!
O produto e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
9.  Antes da colocação em funciona-
mento
Em conformidade com os regulamentos em vigor, o
limpador de alta pressão elétrico não deve ser opera-
do sem um desconetor na rede de água potável. Deve
ser utilizado um desconector na rede adequado, em
conformidade com a norma EN 12729, tipo BA.
A água que ui através de um desconetor na rede é
classicada como água não potável. Um desconetor
na rede pode ser adquirido no comércio especializado.
Um desconetor na rede (desconector de reuxo) im-
pede que a água e o produto de limpeza voltem a uir
para o tubo de água potável.
Utilize uma mangueira de rega corrente de 1/2”,
com um comprimento mínimo de 5m para a entra-
da de água. Não se deve exceder um comprimen-
to de 30m.
background
www.scheppach.com
PT
|
83
3. Não abra completamente a torneira da água.
4. Ligue o produto com o interruptor para ligar/desli-
gar (5). Ligue o produto depois de ter conecta-
do todas as tubagens de água. O motor liga-se até
ser atingida a pressão necessária. Após o aumen-
to da preso, o motor desliga-se.
5. Desbloqueie a alavanca de ligação (22) através do
botão de trava (21).
6. Prima a alavanca de ligação (22) da pistola de
pulverizão (9). O motor do produto arranca au-
tomaticamente.
7. Ao soltar a alavanca de ligação (22), o produto
desliga-se, a alta preso no sistema mantém-se.
11.2 Utilização do tambor de mangueira (17)
Desenrolar: Solte o clip de xão (4) e puxe o com-
primento necessário da mangueira de alta pressão (3)
do tambor de mangueira (17). Não é necessário desen-
rolar completamente a mangueira de alta pressão (3).
Enrolar: Enrole a mangueira de alta preso (3) com
a manivela do tambor de mangueira (12). Fixe a extre-
midade da mangueira de alta pressão (3) com o clip
de xação (4).
11.3 Utilização de produtos de limpeza
NOTA: Utilize exclusivamente produtos de limpeza
adequados permitidos para o limpador de alta pressão
elétrico.
1. Para encher o recipiente de produto de limpeza
(14), puxe-o para fora do suporte do limpador de
alta pressão elétrico.
2. Remova a tampa de fecho com mangueira de as-
pirão (15) do recipiente de produto de limpeza
(14).
3. Abasteça o recipiente de produto de limpeza (14)
com o produto de limpeza adequado.
4. Monte a tampa de fecho com mangueira de aspi-
ração (15) e volte a colocar o recipiente de produ-
to de limpeza (14) no suporte no limpador de alta
pressão elétrico.
5. Utilize o bocal variável (6) em operação a baixa
pressão ou a escova rotativa (10). O produto de
limpeza é aspirado automaticamente.
11.4 Terminar operação
1. Depois de trabalhar com produtos de limpeza,
lave a quina com água limpa. Para o efeito, reti-
re o recipiente de produto de limpeza (14).
2. Desligue o produto no interruptor para ligar/desli-
gar (5). Retire a cha de rede.
Bocal variável (6): O bocal variável (6), com o seu jato
plano, é particularmente adequado para a limpeza de
superfícies. Ao rodar a ponta do bocal (6.1) pode regu-
lar a largura do jato de água. Ao rodar o regulador de
pressão (6.2) pode ajustar a pressão de trabalho.
Em operão a baixa pressão, o bocal variável (6)
também pode ser utilizado para pulverizar produtos de
limpeza.
A pressão ajustada pode ser lida na exibição da pres-
são operacional (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Bocal turbo (24): com o seu jato de água rotativo, o
bocal turbo (24) é particularmente adequado para re-
mover sujidade persistente.
Escova rotativa (10):
A escova rotativa (10) é sempre utilizada sem exercer
pressão. É adequada para a limpeza de superfícies
lisas. A função de limpeza resulta do movimento de ro-
tação e do uxo de água. Se não existir uxo de água,
a escova de limpeza não roda.
Limpador de terraços (27 / 5907735904)
O limpador de terraços (27) é adequado à limpeza
de grandes superfícies no exterior.
11.1 Ligar
m AVISO! Observe a força de recuo do jato de
água a sair. Certi¿que-se de que se coloca numa
posição segura e que mantém a pistola de pulve-
rização (9) bem segura. Caso contrário, poderá fe-
rir-se ou a outras pessoas.
m AVISO! Em caso de fugas no sistema de água,
desligar imediatamente o produto através do in-
terruptor de ligar/desligar (5) e desligar o produ-
to da rede através do cabo de ligação à rede. Há
perigo de choque elétrico! Comece novamente a
ligação das conexões de água.
NOTA: não opere o produto com a torneira da água
fechada. o funcionamento a seco provoca uma dani-
cação do produto.
1. Certique-se de que o limpador de alta pressão
elétrico es desligado no interruptor para ligar/
desligar (5).
2. Insira a cha de rede na tomada.
background
www.scheppach.com
84
|
PT
13. Limpeza e manutenção
m AVISO! Retire sempre a cha de rede da tomada
antes de quaisquer trabalhos no produto. Isto inclui a
ligão à rede de abastecimento de água ou a tentati-
va de resolver fugas.
Existe o perigo de choque elétrico ou ferimentos pro-
vocados por peças em movimento.
13.1 Manutenção
O limpador de alta preso elétrico é livre de manu-
tenção.
13.2 Limpeza
m AVISO! Não pulverize o produto com água nem
o limpe com água corrente. Existe o perigo de
choque elétrico e o produto pode ¿car dani¿cado.
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de
ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível
de pó e sujidade. Limpe o produto com um pano limpo
ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o produto regularmente com um pano húmido
e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes poderão ser agressivos para com
as peças de plástico do produto. Certique-se de
que não penetra água no interior do produto. A pe-
netração de água aumenta o risco de um choque
elétrico.
É possível remover corpos estranhos dos bocais entu-
pidos com a agulha de limpeza do bocal (26).
Lave os bocais com água para remover os corpos es-
tranhos.
14. Armazenamento (Fig. 1)
Armazene o produto e os seus acessórios num lo-
cal escuro, seco, sem geada e fora do alcance de
crianças.
Enrole o cabo de rede (13) no suporte para o cabo
de ligação à rede (16).
A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre
5 e 30 ˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra pó ou hu-
midade.
Guarde o manual de instrões junto do produto.
3. Feche a torneira da água.
4. Separe o limpador de alta pressão elétrico da ali-
mentação de água.
5. Prima a alavanca de ligação (22) da pistola de
pulverizão (9), para aliviar a pressão presente
no sistema.
11.5 Função de autoaspiração
Também pode utilizar o produto independentemente
do abastecimento de água (por exemplo, barril de re-
colha de águas da chuva) graças à fuão integrada de
aspiração de água. Esta função só pode ser utilizada
com uma mangueira de aspirão com cesto do ltro
(não incluída no âmbito de fornecimento).
m AVISO! O produto em si não deve ser imerso na
fonte de água aberta. perigo de danos pessoais de-
vido a choque elétrico.
1. Coloque a mangueira de aspirão com cesto do
ltro no acoplamento de conexão da água (25).
2. Pendure a extremidade com o cesto do ltro no
ponto de extrão de água. Certique-se de que
dise de um abastecimento de água suciente e
de uma alimentação de água segura.
NOTA: o funcionamento a seco provoca uma dani-
cão do produto.
3. Retire a lança (2) da pistola de pulverização (9).
Prima a alavanca de ligação (22) da pistola de pul-
verizão (9), e só depois ligue o produto.
4. O produto coma a aspirar a água e o ar pode
sair.
5. Se não houver mais ar no produto, pode soltar a
alavanca de ligão (22) da pistola de pulveriza-
ção (9). Pode ligar o acessório de sua escolha à
pistola de pulverização (9).
NOTA: O produto não deve estar acima do ponto
de tomada de água.
12. Transporte (Fig. 1)
Com a pega em arco (1) puxada, o produto pode ser
transportado confortavelmente.
1. Puxar a pega em arco: Acione o botão de desblo-
queio de pega em arco (11) e puxe a pega em arco
(1) para cima.
2. Empurrar a pega em arco: Acione o botão de des-
bloqueio da pega em arco (11) e empurre a pega
em arco (1) para baixo.
background
www.scheppach.com
PT
|
85
Inspecione regularmente os cabos de ligão elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligão elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcão.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada:
A tensão de rede deve ser de 220 - 240 V~.
Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento
devem ter uma seão transversal de 2,5 milíme-
tros quadrados.
Tipo de ligação Y
Se for necessária a substituição do cabo de ligão
à rede, a mesma deverá ser efetuada pelo fabricante
ou pelo seu representante, para evitar riscos de se-
gurança.
16.  Reparação e encomenda de peças
sobresselentes
Após a reparação ou manutenção, certique-se de que
todas as pas de segurança eso colocadas e que
se encontram num estado perfeito. Armazene peças
que possam causar ferimentos fora do alcance de ou-
tras pessoas e de criaas.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilida-
de por produtos, o fabricante o assumirá qualquer
responsabilidade por danos provocados por repara-
ções incorretas ou pela o utilização de pas so-
bresselentes de origem.
Atribua a tarefa ao servo de assistência ao cliente
ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos
acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
15. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN
relevantes. A conexão de rede por parte do clien-
te, assim como a linha de prolongamento utiliza-
da, deverão corresponder a essas normas.
O produto cumpre os requisitos da norma
EN 61000-3-11 e está sujeito a ligão condicional.
Tal signica que o é permitida a utilização em
qualquer ponto de ligação livremente escolhido.
Em caso de condões de rede desfavoráveis, o pro-
duto pode causar utuações de tensão temporárias.
O produto destina-se exclusivamente à utilização
em pontos de ligação que
a) não excedam uma impedância de rede máxima
permitida “Z” (Zmax = 0,471 Ω) ou
b) possuam uma capacidade de corrente contínua
da rede de pelo menos 100 A por fase.
Enquanto utilizador, deve garantir, se necesrio
em consulta com a sua empresa de fornecimento
de energia, que o seu ponto de ligão onde deseja
utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a)
ou b) mencionados.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. As um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligação elétrica danoso.
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
background
www.scheppach.com
86
|
PT
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilizão.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos podeestar regulada por outra legis-
lação divergente.
Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
Designação do modelo
Número de artigo
Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios   N.º de artigo
Limpador de terraços 5907702701
Recipiente de produto de limpeza 5907702704
Adaptador Kärcher 5907702706
Mangueira de limpeza de tubos 5907702709
Lança 5907705006
Bocal variável 5907702012
Bocal turbo 5907702013
Bocal turbo de 9 5907702705
Conjunto de sucção 7907713708
Escova rotativa 5907702703
Escova de limpeza 5907702702
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lizão ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, escova de
limpeza
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
17. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo dostico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
background
www.scheppach.com
PT
|
87
18. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
Oscilações de pressão
fortes.
Bocal sujo ou entupido.
Lave o bocal com água. Se necessário,
limpe o furo do bocal com a agulha de
limpeza do bocal (26).
O produto não funciona.
Produto desligado. Interruptor para
ligar/desligar (5) desligado.
Ligue o produto com o interruptor para ligar/
desligar (5).
Cabo de ligação à rede danicado.
Desligue o produto e separe-o da rede.
Inspecionar o cabo de ligação à rede quanto
a danos.
Se necessário, solicitar a substituição do
cabo de ligação à rede a um eletricista
autorizado.
Alimentação de tensão defeituosa.
Verique se a instalação elétrica está em
conformidade com as indicações na placa
de características.
O produto não tem
pressão.
Queda de pressão na linha. Verique a alimentação de água.
Fugas no sistema de
água.
Ligações não corretamente montadas.
Desligue o produto e separe-o da rede. Volte
a fechar o produto nas tubagens de água.
background
www.scheppach.com
88
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle. Jiskry vzniklé během práce nebo třísky, hobliny a prachové
částice odlétávající z výrobku mohou způsobit ztrátu zraku.
Výrobek se nesmí přímo připojit k veřejné síti pitné vody.
Vysokotlaký paprsek nemiřte na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení nebo samotný
výrobek.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou.
Výrobek odpovídá platným srbsm směrnicím.
background
www.scheppach.com
CZ
|
89
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 90
2. Popis výrobku (obr. 1 + 2) .................................................................................. 90
3. Rozsah dodávky (obr. 1 + 2) .............................................................................. 90
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 91
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 91
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 92
7. Technické údaje ................................................................................................. 93
8. Rozbalení ........................................................................................................... 93
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 94
10. Sestavení (obr. 1 + 2) ......................................................................................... 94
11. Uvedení do provozu (obr. 1 + 2) ........................................................................ 94
12. Přeprava (obr. 1) ................................................................................................ 95
13. Čištění a údržba ................................................................................................. 95
14. Skladování (obr. 1) ............................................................................................. 96
15. Elektrické připojení ............................................................................................ 96
16. Oprava a objednávka náhradních dílů .............................................................. 97
17. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 97
18. Odstraňování poruch ......................................................................................... 98
19. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 294
background
www.scheppach.com
90
|
CZ
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis výrobku (obr. 1 + 2)
1. Třmenová rukojeť
2. Tová tryska
3. Vysokotlaká hadice
4. Upevňovací klip
5. Spínač pro zapnutí/vypnutí
6. Variabilní tryska
6.1. Hrot trysky
6.2. Regulátor tlaku
7. Kola
8. Přípojka vody
9. Stříkací pistole
10. Rotní karč
11. Uvoovací tlačítko třmenové rukojeti
12. Klika na hadicový buben
13. Síťový kabel
14. Nádrž na čisticí prostředek
15. Uzávěr se sací hadicí
16. Držák vedení pro připojení na síť
17. Hadicový buben
18. Uvolňovací tlačítko trysky
19. Tlačítko uvolnění
20. ipojení vysokotlaké hadice stříkací pistole
21. Zajišťovací knoík
22. Zapínací páka
23. Ukazatel provozního tlaku
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbotryska
25. Spojka přípojky vody
26. Jehla na čištění trysky
27. Čistič teras (5907735904)
3. Rozsah dodávky (obr. 1 + 2)
Pol. Počet Označení
1x Elektrický vysokotlaký čistič
2 1x Tyčová tryska
3 1x
Vysokotlaká hadice
(předmontovaná)
4 1x Upevňovací klip
6 1x Variabilní tryska
9 1x Stříkací pistole
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme vám mnoho radosti a úschu při práci s no-
vým výrobkem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím
v případě:
Neodborná manipulace
Nedodržování návodu k obsluze
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
Montáž a výna neoriginálních náhradních dí
Použití, které není v souladu s určením
Výpadky elektrického zařízev případě nedodržení
elektrických předpia ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
M)jte na pam)ti:
ed montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám usnadnit seznámes
výrobkem a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důlitá upozorní, jak s
výrobkem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizikům, ušeili náklady za opravy,
omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost výrobku.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz výrobku.
Uchovávejte návod k obsluze u výrobku v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed započetím pce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
S výrobkem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Je třeba dodržet požadovaný minilní věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvštních edpisů vaší
země, je při provozu konstrukč stejných výrob
zapotře dodržovat eobecně uznávaná technic
pravidla.
background
www.scheppach.com
CZ
|
91
5. Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výrobek nesmí používat děti. Děti by měly být pod
dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslomi nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi mohou tento výrobek po-
užívat pouze jsou-li pod dozorem nebo byly pouče-
ny o bezpném použití výrobku a pochopily rizika
z něj vyplývající.
Osoby, které nejsou obeznámené s návodem k ob-
sluze, nesmějí výrobek používat.
Vysokotlaké čiste nesmí t provozovány nepo-
enými osobami.
Pokud během provozu dojde k pore nebo závadě,
okaitě výrobek vypte a odpojte síťovou zástr-
čku. Poté si te kapitolu Odstraňování závad.
Práce s výrobkem
m Opatrn)! Takto se vyhnete nehodám a zran)-
ním:
Vysokotlaké čiste mohou být při nesprávném použi-
nebezpečné. Proto se paprskem nikdy nesmí řit
na osoby, aktivní elektrické vybavenebo samotný
výrobek.
Výrobek používejte pouze stojící a na rovném a sta-
bilním povrchu.
Nemiřte paprskem na sebe ani na ostatní osoby,
abyste vistili oděv nebo obuv.
Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brý-
le, abyste se chránilied zpětným rozstřikem vody
nebo nistot.
Výrobek nepoužívejte, když jsou v dosahu jiné oso-
by, pokud nemají na sobě ochranný oděv.
Přijměte vhodná opatření, aby seti nedostaly do
blízkosti žícího produktu.
Nepoužívejte produkt v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů. Při nedodržení hrozí nebezpí požáru
nebo výbuchu.
Nestříkejte hořlavé kapaliny. Hrozí nebezpečí vý-
buchu.
Pokud se dostanete do kontaktu s čisticím prostřed-
kem, opláchte jej velkým množstvím čisté vody.
Produkt skladujte na sucm místě a mimo dosah
tí.
10 1x Rotační kartáč
14 1x
Nádoba na čisticí prostředek
(předem namontovaná)
24 1x Turbotryska
25 1x Spojka přípojky vody
26 1x Jehla na čištění trysky
27 1x Čistič teras (5907735904)
1x Provozní návod
4. Použití v souladu s určením
Elektricvysokotlaký čistič se používá:
k č strojů, vozidel, staveb, nástrojů, fasád,
teras, zahradních přístrojů atd. vysokotlakým prou-
dem vody.
s originálním příslenstvím a náhradními díly.
v souladu s pokyny výrobce pro čný předmět.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením.
Jakékoliv jiné poití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, ktevzniknou na základě
použiv rozporu s určením, zodpovídá ivatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Soástí použik určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provoz
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu robku s ním
musí t seznámeny a informovány o potenciálních
nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ruče výrobce za
škody, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a ori-
ginálním příslušenstvím výrobce.
Je nutdodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a tarozměry
uvedené v technických datech.
jte na pati, že naše výrobky nebyly v souladu s
určením konstruovány pro komerční, řemeslné a p-
myslové použití. Nepřebíráme odpovědnost v ípadě,
kdy se výrobek použije v komeních, řemeslných ne-
bo průmyslových provozech, a při srovnatelných čin-
nostech.
robce neručí za škody, kte byly zapříčiněny použi-
tím v rozporu s uením nebo chybnou obsluhou.
background
www.scheppach.com
92
|
CZ
Nepoužívejte vedepro připojení na síť k vytaže-
ní zástrčky ze zásuvky. Vedení pro ipojení na síť
chraňte před teplem, olejem a ostrými hranami.
Nepřenášejte ani nepřipojujte výrobek k vede pro
ipojení na síť.
Nevhodné prodlužovací kabely mohou být nebez-
pečné. Pokud používáte prodlužovací kabel, musí
t vhod pro venkov použití aípojka musí být
suca nad zemí. Doporuje se k tomuto účelu
použít kabelový buben, přemž zásuvka musí t
alespoň 60 mm nad podlahou. Zkontrolujte kabel,
zda není poškoze.
Před všemi pracemi na produktu, během přestávek
v pci a při nepoužívání vytáhněte síťovou zástr-
čku ze zásuvky.
Prodlužovací kabely nes mít menší průřez n
2 x 2,5 mm².
Na ochranu před úrazem elektrickým proudem nos-
te pevnou obuv.
Z důvodu ochrany před úrazem elektrickým prou-
dem obsluhujte výrobek pouze ve vzpřímené, sto-
jící poloze.
Pokud je stroj ponecn bez dozoru, vždy vypněte
odpojovač sítě.
6. Zbytková rizika
robek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostn) technických p9edpisA.
P9esto se mohou b)hem práce vyskytnout jednot-
livá zbytková rizika.
I přes používání v souladu s určením nelze zcela zame-
zit určitým rizikovým faktorům. Na základě konstrukce
a uspořádání stroje se mohou vyskytnout sledující
body:
Ohrožení zdraví zásahem elektricm proudem při
použielektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
Poškození sluchu, pokud není používána vhod
ochrana sluchu.
Kromě toho mohou es všechna ijatá preventiv-
opatření existovat zbytková rizika, kte nejsou
zjev.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat bezpečnostní pokynya použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
Před provedením nastavení nebo údržby uvol-
te spouštěcí tlačítko a vytáhte síťovou strčku.
m Opatrn)! Takto p9edejdete poškození výrobku a
p9ípadným následným zran)ním osob:
Nepracujte s produktem, který je poškoze, ne-
úplnebo byl přestavěn bez schválení výrobce.
Před uvedením do provozu nechte odborka zkon-
trolovat, zda jsou zavedena požadovaná elektric
ochranná opatření.
Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
netěsnící vedepro připojení na síť, ívod vody
nebo jiné důležité součásti, jako je vysokotlaká ha-
dice nebo stříkací pistole.
Produkt chraňte ed mrazem a chodem nasucho.
Vysokotlaké hadice, armatury a spojky jsou důle-
žité pro bezpnost stroje. Používejte pouze vy-
sokotla hadice, šroubení a spojky doporené
výrobcem.
K zajištění bezpečnosti stroje používejte pouze ori-
ginálhradníly od výrobce nebo náhradly
schválené výrobcem.
Výrobek smí otevírat pouze autorizova elektri-
kář. Při opravách se vždy obrte na naše servisní
středisko.
Elektrická bezpečnost
m Opatrn)! Takto se vyhnete nehodám a zran)ním
zpAsobeným elektrickým proudem:
Pokud poebujete prodlužovací kabel, musí být zá-
strčka a spojka vodotěsné.
m Nevhod prodlužova vedení že t nebez-
pečné. Hrozí nebezpí úrazu elektrickým proudem.
Elektrické konektory chraňte před vlhkostí.
Hrozí-li nebezpečí zaplavení, připojte konektory v
oblasti chráněproti zaplavení.
Dbejte na to, aby seťo napětí shodovalo s údaji
typového štítku.
Připojení k elektric síti mu provést zkuše
elektrikář a musí spovat padavky normy IEC
60364-1.
Elektrické připojení musí být provedeno elektriká-
řem v souladu se emi místa celostátplat-
nými edpisy.
Výrobek připojujte pouze k suvce s proudovým
chránem (RCD) s vypínacím proudem nejvýše
30 mA.
Před každým použitím zkontrolujte výrobek, vede-
pro připojení na síť a zástku, zda nejsou po-
škozeny.
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
výrobku, musí být pro zabránění ohrožení vyměněn
výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným způ-
sobem kvalikovanou osobou.
background
www.scheppach.com
CZ
|
93
Charakteristiky vibrací
Vibrace
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Kolísavost K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota
hlukových emisí byly měřeny normovaným zkušebním
postupem a mohout použity ke srovná elektric-
ho nástroje s jiným.
Indikovanou hodnotu emihluku a indikovanou hod-
notu celkových vibrací lze rovněž použít k předběžné-
mu odhadu zatížení.
m VAROVÁNÍ! Hodnota emisí hluku a celková hod-
nota vibrací se mAže od indikovaných hodnot lišit
p9i skutečném používání elektrického ná9adí v zá -
vislosti na zpAsobu používání elektrického ná9a-
dí, zejména na tom, jaký typ obrobku je obráb)n.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatře: omezení pracovní doby. Přitom jeeba
zohlednit echny části provozního cyklu
(například doby, kdy je elektrický stroj vypnutý, a
doby, kdy je sice zapnutý, ží však naprázdno).
8. Rozbale
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
Odstrte balimateriál a obaloa přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte robek a díly příslenství, zda ne-
vykazují škody zsobené epravou. V případě
reklamací je třeba okamžitě udomit dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí záruční
doby.
ed poitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
Používejte u příslušenst a opotřebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VARONÍ!
Výrobek a balicí materiál nejsou d)tská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
sm)jí hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto
v)cí a udušení!
m VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby seed obsluhou tohoto elektric-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
7. Technické údaje
Motor na střídavý proud 230-240 V~ / 50 Hz
Výkon 2400 W
Délka vedení pro připojení
na síť
5 m
Délka vysokotlaké hadice 8 m
Hmotnost 10 kg
Třída ochrany II
Stupeň krytí IPX5
Jmenovitý / pracovní tlak (p) 120 bar (12 Mpa)
Maximální přípustný tlak
(p max)
180 bar (18 Mpa)
Maximální přívodní tlak
(p max)
4 bar
Max. přívodní teplota (T v max) 50 °C
Jmenovitý průtok (Q) 5,5 l/min
Max. průtokové množství (Q
max
) 8 l/min
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m VARONÍ! Hluk může mít závažný vliv na vaše
zdraví. Pokud hluk stroje ekročí 85 dB, používej-
te vhodnou ochranu sluchu pro sebe i osoby v okolí.
Hodnoty hluku a vibra byly stanoveny podle
EN 60335-2-79.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
78 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
93 dB
Hladina akustického výkonu zaručená L
WA
94 dB
Kolísavost K
WA
3 dB
background
www.scheppach.com
94
|
CZ
11. Uvedení do provozu (obr. 1 + 2)
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Výb)r nástavcA
Vhodný nástavec zvolte podle toho, jakou práci potře-
bujete provést:
Variabilní tryska (6): Variabilní tryska (6) je díky
svému plochému proudu vhodná zejména pro č
povrchů. Očením hrotu trysky (6.1) můžete nastavit
šířku vodního proudu. Otáčením regulátoru tlaku (6.2)
žete nastavit pracovní tlak.
Při provozu s nízkým tlakem lze variabilní trysku (6) po-
užít také k rozprování čisticích prostředků.
Turbotryska (24): Turbotryska (24) s rotujícím vodním
paprskem je vhodná zejména k odstraňování odolných
nečistot.
Nastave tlak lze zjistit na ukazateli provozního tla-
ku (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Rotační kartáč (10) :
Rotní karč (10) se vždy používá bez vyjení tlaku.
Je vhodný pro čištění hladkých povrchů. Čisticí funkce
je výsledkem rotačního pohybu a proudu vody. Pokud
voda neproudí, mycí kartáč se neotáčí.
Čistič teras (27 / 5907735904)
Čistič teras (27) je vhodný k čiště
velkých rovných ploch ve venkovních prostorách.
11.1 Zapnutí
m VARONÍ! Dávejte pozor na zp)tný ráz vystu-
pujícího proudu vody. Ujist)te se, že máte bezpeč-
nou stabilitu a pevn) držíte st9íkací pistoli (9). Ji-
nak byste mohli zranit sebe nebo jiné osoby.
m VAROVÁNÍ! V p9ípad) net)snosti vodovodního
systému výrobek ihned vypn)te spínačem pro za-
pnutí/vypnutí (5) a odpojte výrobek od vedení pro
p9ipojení na sí". Hrozí nebezpečí zpAsobené elek-
trickým proudem! Začn)te znovu p9ipojovat vodo-
vodní p9ípojky.
UPOZORN(NÍ: Nepoužívejte výrobek se zavřeným vo-
dovodním kohoutkem. Chod na sucho výrobek poškodí.
9. P9ed uvedením do provozu
Podle platných edpisů nesmí být vysokotlačistič
nikdy provozován bez systémového odpojovače na síti
pitné vody. Musí být použit vhodný systémový odpojo-
vač podle normy EN 12729 typ BA.
Voda, která protekla systémovým odpojovačem, je
klasikována jako nepit. Systémový odpojovač je k
dosní u specializovaných prodejců.
Systémový odpojovač (zamezovač zpětného toku) za-
braňuje zpětnému toku vody a čisticího prostředku do
potrubí pitné vody.
Proívod vody použijte běžně dostupnou zahradní
hadici 1/2“ o minimální délce 5 m. Délka 30 m nes
t překročena.
Výrobek používejte připojený na domácí vodovod s
průtokem minimálně 500 l/h.
Výrobek můžete používat také nezávisle na vodo-
vodu (např. sud na dešťovou vodu) díky integrované
funkci odsávání vody. Tuto funkci lze používat pou-
ze se sací hadicí s ltračním košem. Sací hadice s
ltračním košem není obsažena v rozsahu dodávky.
10. Sestavení (obr. 1 + 2)
1. Umístěte výrobek ve svislé poloze na rovný pevný
povrch.
2. Zasuňte zástku spojky vysokotlaké hadice (3) do
vysokotlaké hadicové přípojky stříkací pistole (20)
tak, aby zapadla na své místo. Dbejte na to, aby
vysokotlaká hadice (3) nebyla vedena přes třme-
novou rukojeť (1).
3. Našroubujte spojku pro připojení vody (25) na pří-
pojku vody (8).
4. Použijte zahradní hadici s rychlospojkou (není v
rozsahu dodávky) a připojte ji ke spojce pro i-
pojení vody (25).
5. V závislosti na prováděné práci ipojte tovou
trysku (2) nebo rotační karč (10) ke stříkací pis-
toli (9) tak, že jej zasunete a zašroubujete (bajone-
tová západka).
6. Pokud je tová tryska (2) namontována, připojte
k tové trysce (2) buď variabilní trysku (6), čist
teras (27), nebo turbotrysku (24). K tomu zasuňte
nástavce do tyčové trysky (2) tak, aby zapadly na
své místo. Chcete-li stavce vyjmout, stiskněte
tlačítko pro uvoltrysky (18) na předním konci
tové trysky (2) a nástavec vytáhněte dopředu.
background
www.scheppach.com
CZ
|
95
11.5 Funkce samonasávání
Výrobek můžete používat tanezávisle na vodovodu
(např. sud na dťovou vodu) ky integrova funkci
odsávání vody. Tuto funkci je nutné používat pouze se
sací hadis ltrním kem (není v rozsahu dodávky).
m VARONÍ! Samotný výrobek nesmí t ponen
do otevřeho zdroje vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
1. Zasuňte sahadici s ltrním košem na spojku
ípojky vody (25).
2. Koncovku s ltračním košem zavěste do místa od-
ru vody. Zajistěte dostatečnou sobu vody a
bezpečný přívod vody.
UPOZORN(NÍ: Chod na sucho výrobek poškodí.
3. Vyjte tovou trysku (2) ze stříkací pistole (9).
Stiskte zapínapáku (22) stříkací pistole (9) a
teprve poté výrobek zapněte.
4. Výrobek zne nasávat vodu a vzduch že uni-
kat.
5. Když ve výrobku není žád vzduch, můžete
uvolnit zapínací ku (22) síkací pistole (9). Ke
stříkací pistoli (9) můžete připojit stavec podle
svého výběru.
UPOZORN(NÍ: Výrobek by se neměl nacházet
výše než bod odběru vody.
12. P9eprava (obr. 1)
S vysunutou menovou rukojetí (1) žete robek
pohodlně přepravovat.
1. Vysunu menové rukojeti: Stiskněte uvolňovací
tlačítko třmeno rukojeti (11) a vytáhněte třmeno-
vou rukojeť (1) směrem nahoru.
2. Zasunutí menové rukojeti: Stiskněte tlačítko pro
uvolnění třmeno rukojeti (11) a zatlačte třmeno-
vou rukojeť (1) dolů.
13. Čišt)ní a údržba
m VARONÍ! ed prováním jakýchkoli prací na
výrobku odpojte síťovou zástrčku. To zahrnuje ipo-
jení k přívodu vody nebo pokusy o opravu netěsností.
Hrozí nebezpí úrazu elektrickým proudem nebo po-
ranění pohyblivými částmi.
13.1 Údržba
Vysokotlaký čistič nevyžaduje údržbu.
1. Ujistěte se, že je vysokotlaký čistič vypnutý spína-
čem pro zapnutí/vypnutí (5).
2. Zapojte síťovou zástku do zásuvky.
3. Otevřete úplně vodovodní kohoutek.
4. Zapněte výrobek spínačem pro zapnutí/vypnutí
(5). Výrobek zapněte vždy po ipojení ech
vodovodních trubek, kte jsou těsné. Motor se
zapíná, dokud se nevytvoří poebný tlak. Po vy-
tvoření tlaku se motor vypne.
5. Odjistěte zapínací páku (22) pomocí zajišťovacího
knoíku (21).
6. Stiskte zapínací páku (22) stříkací pistole (9).
Motor výrobku se automaticky spustí.
7. Uvolněním zapínací ky (22) se výrobek vypne,
vysoký tlak v systému zůstane zachován.
11.2 Použití hadicového bubnu (17)
Odvíjení: Uvolněte upevňovací klip (4) a vytáhněte poža-
dovanou délku vysokotlaké hadice (3) z hadicového bub-
nu (17). Vysokotlakou hadici (3) není nutné zcela odvíjet.
Najení: Navíjejte vysokotlakou hadici (3) pomokli-
ky hadicového bubnu (12). Zajistěte konec vysokotla
hadice (3) upevňovacím klipem (4).
11.3 Použití čisticích prost9edkA
UPOZORN(NÍ: Používejte pouze čisticí prostředky
schválené pro vysokotlaké čističe.
1. Chcete-li naplnit nádobu na čisticí prostředek (14),
vyhněte ji z držáku na vysokotlakém čisti.
2. Sejte uzávěr se sa hadicí (15) z nádoby na
čisticí prosedek (14).
3. Napte dobu na čisticí prostředek (14) vhod-
ným čisticím prostředkem.
4. Naste uzávěr se sací hadicí (15) a vložte -
dobu na čisticí prosedek (14) zpět do držáku na
vysokotlakém čističi.
5. i nízkotlakém provozu použijte variabiltrysku
(6) nebo rotační kartáč (10). Čistiprostředek se
automaticky nasaje.
11.4 Ukončení provozu
1. Po práci s čisticími prostředky propláchněte sys-
tém čistou vodou. K tomu vyjměte nádobu na čis-
ticí prostředek (14).
2. Vypněte výrobek spínačem pro zapnutí/vypnutí
(5). Vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Zavřete vodovodní kohoutek.
4. Odpojte vysokotlaký čistič od přívodu vody.
5. Stiskte zapínací páku (22) stříkací pistole (9),
abyste uvolnili stávající tlak v systému.
background
www.scheppach.com
96
|
CZ
Výrobek je určen pro použivýhradv připojova-
cích bodech, které
a) nepřekraču maximální přípustnou impedanci
sítě „Z“ (Zmax = 0,471 Ω), nebo
b) které mají trvalou proudovou zatížitelnost nejmé-
ně 100 A na fázi.
Vy jako uživatel se musíte ujistit, v ípadě poe-
by i dotazem u svého dodavatele energie, zda váš
ipojovací bod, na kterém chcete výrobek provozo-
vat, splňuje jeden ze dvou uvedených požadavků a)
nebo b).
DAležitá upozorn)ní
i etížení se motor saminvypne. Po určido-
na vychladnutí as se liší) je možné motor znovu
zapnout.
Vadné elektrické p9ípojné vedení.
U elektrických přípojných vedení často dock po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Otlačenásta, je-li přípojné vede vedeno oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení ípojného vedení.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrže z nástěnné -
suvky.
Praskliny v důsledku srnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí t po-
užívána a kvůli poškoze izolace jsou životu nebez-
pečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická ípojná vede
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely muodpovídat příslušným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojve-
dení se stejným označením.
Potisk typového oznení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud:
Síťové napětí musí činit 220 - 240 V~.
Prodlužovací vede do délky 25 m musí mít průřez
2,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výna vedení pro připojení na
síť, musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby
se zabránilo bezpnostním rizikům.
13.2 Čišt)ní
m VARONÍ! Nest9íkejte výrobek vodou ani jej ne-
čist)te pod tekoucí vodou. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem a výrobek by se mohl poškodit.
Udržujte ochranná zařízení, větrací šrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nistot. Oete
výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte stlače-
ným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme výrobek vistit ihned po každém
poití.
Čistěte výrobek pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí pro-
středky ani rozpouštědla; mohly by poškodit plastové
díly výrobku. Dbejte na to, aby se do vnitřního pro-
storu výrobku nemohla dostat žádná voda. Vniknu
vody zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Cizí tělesa ze zanesených trysek můžete odstranit po-
mocí jehly na čištění trysky (26).
Trysky opláchněte vodou, abyste odstranili cizí těleso.
14. Skladování (obr. 1)
Ulte výrobek a jeho příslušenstna tmavém, su-
chém místě, chráném ed mrazem a nedostup-
ném pro děti.
Navíjejte síťový kabel (13) na držák pro vedepro
ipojení na síť (16).
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a
30°C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chrán před prachem
nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
15. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN. T)mto p9edpisAm
musí odpovídat sí"ová p9ípojka zákazníka i použi-
té prodlužovací kabely.
Výrobek spuje padavky normy EN 61000- 3-11
a podlé zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použití libovolných, volně vybraných
ipojovacích bodů není přípustné.
Výrobek může při špatných podmínkách sítě způso-
bit přechodné výkyvy napětí.
background
www.scheppach.com
CZ
|
97
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak je přirozeně, příp. že na následují
díly je pohlíženo jako na spotřební materl.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové karčky, mycí kartáč
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
17. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Bali materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízejsou ze zákona povinni je po poití
vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zízení ueného k li-
kvidaci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padelektrica elektroniczařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zízení můžete bezplat
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (staciorní a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s lkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutpředtím
zakoupit nový spoeb od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrm místě ve
vašem okolí.
- Pro další dopující podmínky zpětného odru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
16. Oprava a objednávka náhradních dílA
Po opravě nebo údrž se přesvědčte, zda byly na-
montovány echny bezpečnostní prvky a zda jsou
v bezvadném stavu. Nebezpné součásti skladujte
mimo dosah jiných osob včetně dětí.
Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za
škody způsobené neodbornými opravami nebo nevyu-
žitím originálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazním nebo au-
torizovaného odborníka. Totéž plai pro součásti pří-
slušenství.
Náhradní díly a íslušenstobdržíte v nem servis-
ním sedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
P9ípojky a opravy
ipojení a opravy elektrické výbavy smí provát pou-
ze kvalikovaný elektrikář.
i zpětných dotazech uvádějte následující údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Objednávání náhradních dílA
i objednává náhradních dílů je třeba vyplnit tyto
údaje:
Označení modelu
Číslo výrobku
Údaje na typovém štítku
Náhradní díly / p9íslušenství    výr. č.
Čistič teras 5907702701
Nádrž na čisticí prostředek 5907702704
Adaptér Kärcher 5907702706
Hadice na čištění trubek 5907702709
Tová tryska 5907705006
Variabilní tryska 5907702012
Turbotryska 5907702013
Turbotryska 90° 5907702705
Sací sada 7907713708
Rotní karč 5907702703
Mycí kartáč 5907702702
background
www.scheppach.com
98
|
CZ
18. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje íznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud váš výrobek nepracuje správně.
Pokud nežete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Silné kolísání tlaku. Tryska je znečištěná nebo ucpaná.
Vypláchněte trysku vodou. V případě potřeby
vyčistěte otvor trysky pomocí jehly na čištění
trysky (26).
Výrobek neběží.
Výrobek je vypnutý. Spínač pro zapnutí/
vypnutí (5) je vypnutý.
Zapněte výrobek spínačem pro zapnutí/
vypnutí (5).
Poškozené vedení pro připojení na síť.
Vypněte výrobek a odpojte jej ze sítě.
Zkontrolujte vedení pro připojení na síť, zda
není poškozené.
V případě potřeby nechte vyměnit vedení pro
připojení na síť u autorizovaného odborníka.
Vadné napájení.
Zkontrolujte, zda elektrické zařízení
odpovídá údajům na typovém štítku.
Výrobek nemá tlak. Pokles tlaku ve vedení. Zkontrolujte přívod vody.
Netěsnosti ve
vodovodním systému.
Nesprávně namontované přípojky.
Vypněte výrobek a odpojte jej ze sítě. Znovu
připojte výrobek k vodovodnímu potrubí.
V případě, že výrobce do nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, že na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte kaznický servis
výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávav zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
background
www.scheppach.com
SK
|
99
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z výrobku odletujú úlomky, triesky
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Výrobok sa nesmie priamo pripojiť k verejnej sieti pitnej vody.
Vysokotlakový prúd nesmerujte na osoby, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani na
samotný výrobok.
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmito
znakmi.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
background
www.scheppach.com
100
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 101
2. Popis produktu (obr. 1 + 2) ................................................................................ 101
3. Rozsah dodávky (obr. 1 + 2) .............................................................................. 101
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 102
5. Bezpnostné upozornenia ............................................................................... 102
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 103
7. Technické údaje ................................................................................................. 104
8. Vybalenie ........................................................................................................... 104
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 105
10. Montáž (obr. 1 + 2) ............................................................................................. 105
11. Uvedenie do prevádzky (obr. 1 + 2) ................................................................... 105
12. Preprava (obr. 1) ................................................................................................ 106
13. Čistenie a údržba ............................................................................................... 107
14. Uskladnenie (obr. 1) ........................................................................................... 107
15. Elektrická prípojka ............................................................................................. 107
16. Oprava a objednávanie náhradných dielov ....................................................... 108
17. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 108
18. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 109
19. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 294
background
www.scheppach.com
SK
|
101
Nepreberáme zodpovedno za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis produktu (obr. 1 + 2)
1. Oblúková rukoväť
2. Trubica
3. Vysokotlaková hadica
4. Upevňovacia spona
5. Zapínač/vypínač
6. Variabilná dýza
6.1. Hrot dýzy
6.2. Regulátor tlaku
7. Kolesá
8. Vodovodná prípojka
9. Striekacia pištoľ
10. Rotná kefa
11. Odblokovacie tlačidlo oblúkovej rukoväti
12. uka pre hadicový bubon
13. Sieťový kábel
14. Zásobník na čistiaci prostriedok
15. Uzatracia čiapočka s nasávacou hadicou
16. Držiak pre sieťový prívod
17. Bubon na navíjanie hadice
18. Odblokovacie tlačidlo dýzy
19. Odblokovacie tlačidlo
20. Prípojka vysokotlakovej hadice striekacej pištole
21. Blokovacie tlačidlo
22. Zapínacia páka
23. Indikátor prevádzkového tlaku
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbodýza
25. Spojka prípojky vody
26. Ihla na čistenie dýzy
27. Čistič terás (5907735904)
3. Rozsah dodávky (obr. 1 + 2)
Pol. Počet Označenie
1x Elektrický vysokotlakový čistič
2 1x Trubica
3 1x
Vysokotlaková hadica
(predmontovaná)
4 1x Upevňovacia spona
6 1x Variabilná dýza
9 1x Striekacia pištoľ
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku nerí podľa platho kona
o reza výrobok za škody, ktovznikna tomto
výrobku alebo budú ssobené týmto výrobkom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením.
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
elektrických predpisov a ustanove VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboz-
mili s výrobkom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležipokyny ako máte
s výrobkom pracovať bezpečne, odborne a ekonomic-
ky, ako te predcdzať nebezpečenstvám, ušetr
náklady na opravu, znížiť doby výpadkov a zvýšspo-
ľahlivosť a životnosť výrobku.
Okrem bezpečnostných ustanove tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku výrobku.
Návod na obsluhu uchovávajte pri výrobku v plastovom
obale, aby bol chnený pred nečistotami a vlhkosťou.
etci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na výrobku smú pracovať len osoby, ktoboli pouče-
v používaní výrobku a informované o nebezpečen-
stvách, ktoré sú s tým spojené.
Je potrebné dodržať padovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tom-
to návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej kra-
jiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technic
pravidpre prevádzku konštrukčne rovnach výrobkov.
background
www.scheppach.com
102
|
SK
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecnébezpečnostné upozornenia
Výrobok nesmú poívať deti. Deti by mali byť pod
dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s výrobkom
hrať.
Výrobok smú osoby so zníženými telesnými, zmys-
lovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností a vedomostí používať iba vtedy,
ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania výrobku a rozumejú nebez-
pečenstm z toho vypvajúcim.
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob-
sluhu, nesmú výrobok používať.
Vysokotlakové čiste nesmú prevádzkovať nepo-
ené osoby.
Pri výskyte poruchy alebo chyby počas predzky
sa výrobok musí vypnúť a sieťo zástrčka sa mu
vytiahnuť. Následne si prítajte kapitolu o odstra-
ňovaní porúch.
Práce s produktom
m Pozor! Takto predídete úrazom a poraneniam:
Vysokotlakové čističe môžu byť pri nesprávnom po-
užívanebezpečné. Prúd nesmie smerovať na oso-
by, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani samotný
výrobok.
Výrobok používajte len v stoji a na rovnom a sta-
bilnom podklade.
Nesmerujte prúd na seba samých alebo iné osoby
za účelom čistenia odevu alebo obuvi.
Na ochranu pred spätne striekajúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochran-
né okuliare.
Výrobok nepoužívajte, keď sa v jeho dosahu na-
chádzajú iné osoby, výnimkou je, ak nosia ochran-
ný odev.
Vykonajte vhodné opatrenia, aby sa deti nedostali
do kontaktu s bežiacim výrobkom.
Výrobok nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín
ani plynov. V prípade nerešpektovania hrozí nebez-
pečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Hro nebez-
pečenstvo výbuchu.
Ak sa dostanete do kontaktu s čistiacim prostried-
kom, opláchnite zasiahnuté miesto dostatočným
množstvom vody.
Výrobok uchovávajte na suchom mieste a mimo
dosahu detí.
10 1x Rotačná kefa
14 1x
Zásobník na čistiaci prostriedok
(predmontovaný)
24 1x Turbodýza
25 1x Spojka prípojky vody
26 1x Ihla na čistenie dýzy
27 1x Čistič terás (5907735904)
1x Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Elektricvysokotlakový čistič sa používa:
na čistenie strojov, vozidiel, budov, nástrojov, fasád,
terás, hradných prístrojov atď. vysokotlakovým
prúdom vody.
s originálnymi dielmi príslušenstva a náhradnými
dielmi.
za dodržiavania údajov výrobcu objektu, ktorý sa
má čistiť.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Kiné poitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
časťou používania v súlade s uením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú výrobok a zaisťujú jeho údržbu,
musia byť oboznámené s výrobkom a poučené o mož-
ch nebezpečenstvách.
Zmeny na výrobku úplne vylučurenie výrobcu za
škody, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba s originálnymi dielmi a
originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur-
čením skonštruované na komerčné, remeselné ani prie-
myselné poitie. Ak sa výrobok používa v komených,
remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na
podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Výrobca neručí za škody, ktoboli spôsobepouži-
tím v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou.
background
www.scheppach.com
SK
|
103
Nepoužívajte sieťoprívod na vytiahnutie zástrč-
ky zo zásuvky. Chráňte sieťový prívod pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
Neprenášajte ani neupevňujte výrobok pomocou
sieťového prívodu.
Nevhodné predlžovacie káble môžu byť nebez-
pečné. Ak sa používa predlžovací kábel, musí byť
vhodný pre vonkajšie použitie a pripojenie musí byť
suc a nacdz sa nad zemou. Odpoča sa
použiť káblový bubon, ktorý udržuje suvku min.
60 mm nad zemou. Skontrolujte, čibel nie je po-
škodený.
Pred všetkými prácami na výrobku, počas pracov-
ných prestávok a pri nepoužívaní, vytiahnite sieťovú
strčku zo suvky.
Predovacie vedenia nes mať nižší prierez ako
2 x 2,5 mm².
Na ochranu predsahom elektrickým prúdom nos-
te pevnú obuv.
Za účelom ochrany proti sahu elektrickým p-
dom prevádzkujte výrobok výhradne vo zvislej po-
lohe v stoji.
Vždy vypnite sieťový odpojovač, ak je stroj bez do-
zoru.
6. Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný pod-a aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technic-
kých pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vy-
skytnú" jednotlivé zvyškové riziká.
Napriek používaniu v lade s uením nie je m
celkom vylúčiť určité faktory zostatkového rizika. Pod-
mienekonštrukciou a výstavbou stroja sa môžu vy-
skytnúť nasledujúce prípady:
Ohrozenie zdravia prúdom pri použi elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochra-
na sluchu.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zvkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú bezpnostné upozorneniaa „použitie
v súlade s uením“, ako aj návod na obsluhu.
Pred vykonávaním nastavovacích alebo údržbových
prác pustite sšťacie tlidlo a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
m Pozor! Takto predídete poškodeniam na výrob-
ku a ppadným následným poraneniam osôb:
Nepracujte s výrobkom, ktorý je pkodený, neú-
plný alebo prestavaný bez hlasu výrobcu. Pred
uvedením do prevádzky si nechajte odborne skon-
trolovať, či zavede požadova elektrické
ochranné opatrenia.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený alebo ne-
tes sieťový prívod, prívod vody alebo iné dôležité
časti, napríklad vysokotlakohadica alebo strie-
kacia pištoľ.
Výrobok chráňte pred mrazom a suchom.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky -
ležité pre bezpečnosť stroja. Používajte iba vyso-
kotlakové hadice, armatúry a spojky odpočané
výrobcom.
Na zaistenie bezpečnosti stroja používajte len ori-
ginálne náhradné diely od výrobcu alebo náhradné
diely povolené výrobcom.
Otvorenie výrobku muvykonlen autorizovaný
odborný elektrikár. V prípade opravy sa vždy obráť-
te na naše servisné centrum.
Elektrická bezpečnos"
m Pozor! Takto predete úrazom a poraneniam
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom:
Ak sa používa predlžovacíbel, zástrčka a spojka
musia byť vodotesné.
m Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebez-
pečné. Vzniká nebezpenstvo poraneosôb v -
sledku sahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické konektory pred vlhkom.
Ak existuje riziko zaplavenia, nainštalujte konektory
do oblasti odolnej proti povodni.
Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo
s údajmi na typovom štítku.
Sieťové pripojenie mu vykonať skúsený elektri-
kár a musia byť splnené požiadavky IEC 60364-1.
Elektric pripojenia musí vykonávať elektrikár v
súlade so etkými miestnymi a rodnými platný-
mi predpismi.
Pripájajte výrobok len do zásuvky s RCD (Residual
Current Device) so spúšťacím prúdom nie čším
ako 30 mA.
Pred každým použitím skontrolujte výrobok, sieťový
prívod a strčku ohľadom pkodení.
Keď je prípojné vedenie tohto výrobku poškodené,
výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kvali-
kovaná osoba ho musí vymeniť, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
background
www.scheppach.com
104
|
SK
Hodnoty vibrácií
Vibrácia
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Neistota K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií
hluku boli merapodľa normovanej skúšobnej me-
tódy ažu sa použiť na porovnanie elektrického ná-
radia s iným zariadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hod-
nota vibrácsa môžu poaj na predbežné posú-
denie zaťaženia.
m VAROVANIE! Emisie hluku a hodnota emi-
siívibrácií sa môžu počas skutočného používa-
nia elektrického náradia odlišova" od uvedených
hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia, predovšetkým, aký druhob-
robku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo najniž-
šie. Vzoroopatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkové-
ho cyklu
(napríklad časy, keď je elektric náradie vypnuté,
a časy, počas ktorých jece zapnu, no beží bez za-
ťaženia).
8. Vybalenie
Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Skontrolujte robok a diely príslušenstva, či ne-
došlo k škodám pri preprave. V prípade reklamác
ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára
počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvn aktívne alebo
pasívne implantáty. Na zníženie nebezpenstva -
važných alebo smrteľných poranení odporúčame oso-
bám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím
lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako za-
čnú obsluhovať elektrické náradie.
7. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 230 – 240 V~ / 50 Hz
Výkon 2400 W
Dĺžka sieťového prívodu 5 m
Dlhá vysokotlaková hadica 8 m
Hmotnosť 10 kg
Trieda ochrany II
Stupeň ochrany krytom IPX5
Merací tlak/pracovný tlak (p) 120 bar (12 Mpa)
Max. prípustný tlak (p max) 180 bar (18 Mpa)
Max. prívodný tlak (p max) 4 bary
Max. prívodná teplota
(T v max)
50 °C
Meracie prietokové množstvo
(Q)
5,5 l/min
Max. prietokové množstvo
(Q
max
)
8 l/min
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibcie
m VAROVANIE! Hluk môže mať závažný vplyv na va-
še zdravie. Ak hluk stroja prekročí 85 dB, noste vy aj
etky osoby, kto sa nachádzajú v jeho blízkosti,
vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN 60335-2-79.
Hodnoty hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
78 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
93 dB
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
94 dB
Neistota K
WA
3 dB
background
www.scheppach.com
SK
|
105
6. Ak je trubica (2) namontovaná, pripojte voliteľne va-
riabilnú zu (6), čistič terás (27) alebo turbozu
(24) k trubici (2). Zasuňte na to nadstavce do trubice
(2) tak, aby tieto zapadli. Na odstránenie nadstavcov
stlačte odblokovacie tlačidlo dýzy (18) na prednom
konci trubice (2) a potiahnite nadstavec dopredu.
11. Uvedenie do prevádzky (obr. 1 + 2)
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Výber nadstavcov
Vyberte si vhodný nadstavec v závislosti od práce, kto-
rú potrebujete vykonať:
Variabilná dýza (6): variabilná dýza (6) sa hodí so svojím
plochým lúčom najmä pre čistenia plôch. Otočením hrotu
zy (6.1) môžete nastaviť šírku prúdu vody. Otočením
regulátora tlaku (6.2) môžete nastaviť pracovný tlak.
Pri nízkotlakovej prevádzke sa môže použvariabilná
za (6) aj na rozstrekovanie čistiacich prostriedkov.
Nastave tlak je možné odčítať z indikátora pre-
vádzkového tlaku (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turboza (24): turboza (24) s rotujúcim pdom vody
je vhodná najmä na odstrovanie odolných nistôt.
Rotačná kefa (10) :
Rot kefa (10) sa používa v zásade bez tlaku. Je
vhodná na čistenie hladkých povrchov. Funkcia čiste-
nia vypva z rotačného pohybu a toku vody. V prípade
chýbajúceho toku vody sa umývacia kefa neotáča.
Čistič terás (27 / 5907735904)
Čistič terás (27) je vhodný na čistenie
veľkých, rovných plôch v exterri.
11.1 Zapnutie
m VAROVANIE! Dbajte na reakvnu silu vyteka-
júceho prúdu vody. Zaistite si bezpečný postoj
a dobre uchopte striekajúcu pišto- (9). Môžete zra-
ni" seba alebo iné osoby.
m VAROVANIE! V prípade netesností vo
vodnom sysme vypnite výrobok okam-
žite pomocou zapínača/vypínača (5) a od -
pojte výrobok v sie"ovom prívode od siete.
m VAROVANIE!
Výrobok a baliaci materiál nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fó-
liami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre-
hltnutia a zadusenia!
9. Pred uvedením do prevádzky
V súlade s platmi predpismi sa vysokotlakový čistič
nesmie nikdy na sieti pitnej vody prevádzkovať bez ob-
medzovača spätho toku. Musí sa používať vhodný
obmedzovač spätného toku podľa EN 12729 typu BA.
Voda, ktopdi obmedzovačom spätného toku, sa
nepovažuje za pitnú. Obmedzovač spätného toku je k
dispozícii v špecializovanej predajni.
Obmedzovač spätného toku (zábrana spätného toku)
zabraňuje spätnému toku vody a čistiaceho prostried-
ku do vedenia pitnej vody.
Používajte b 1/2 záhradnú hadicu s žkou
min. 5 m pre prívod vody. Dĺžka 30 m sa nesmie
prekročiť.
Výrobok používajte na domácej vodovodnej prípoj-
ke s prietokom najmenej 500 l/h.
Výrobok žete používaj nezávisle od vodovo-
du (napr. sud na žď) vďaka integrovanej funkcii
nasávania vody. Táto funkcia sa musí používať vý-
hradne s nasávacou hadicou s ltračným košom.
Nasávacia hadica s ltrným košom nie je v roz-
sahu dodávky.
10. Montáž (obr. 1 + 2)
1. Umiestnite výrobok kolmo na rovnú, pevnú plochu.
2. Zasuňte zástrčku spojky vysokotlakovej hadice (3)
do prípojky vysokotlakovej hadice striekacej piš-
tole (20) tak, aby zapadla. Dbajte na to, aby vyso-
kotlaková hadica (3) nebola vedená cez oblúkovú
rukoväť (1).
3. Zaskrutkujte spojku pre vodovodnú prípojku (25)
na vodovodnú prípojku (8).
4. Použite záhradhadicu s rýchlospojkou (nie je v
rozsahu dodávky) a pripojte ju k spojke vodovod-
nej prípojky (25).
5. V závislosti od práce, ktorú chcete vykonať, pripoj-
te trubicu (2) alebo rotačkefu (10) k striekacej
pištoli (9) tak, že ju zasuniete a zaskrutkujete (ba-
jonetový uzáver).
background
www.scheppach.com
106
|
SK
11.4 Ukončenie prevádzky
1. Po práci s čistiacimi prostriedkami vypláchnite
systém čistou vodou. Odstráňte zásobník na čis-
tiaci prostriedok (14).
2. Vypnite výrobok na zapíni/vypínači (5). Vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
3. Zatvorte vodovodný kohútik.
4. Odpojte vysokotlakový čistič od zásobovania vodou.
5. Stlačte zapínaciu páku (22) striekacej pištole (9)
na elimináciu prítomného tlaku v systéme.
11.5 Funkcia samonasávania
Výrobok môžete používať aj nezávisle od vodovodu
(napr. sud na žď) vďaka integrovanej funkcii nasá-
vania vody. Táto funkcia sa mupoužívať výhradne s
nasávacou hadicou s ltračným košom (nie je v rozsa-
hu dodávky).
m VAROVANIE! Výrobok samotný sa nesmie ponár
do otvoreného zdroja vody. Vzniká nebezpečenstvo
poranení osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
1. Nasuňte nasávaciu hadicu s ltrným košom na
spojku prípojky vody (25).
2. Zaveste koniec s ltrným košom na miesto od-
beru vody. Dbajte na dostatoč zásobu vody a
bezpečné zásobovanie vodou.
UPOZORNENIE: chod nasucho vedie k poškode-
niu výrobku.
3. Odstráňte trubicu (2) zo striekacej pištole (9).
Stlačte zapínaciu páku (22) striekacej pištole (9) a
až potom zapnite výrobok.
4. Výrobok začína nasáv vodu a vzduch môže
uniknúť.
5. Ak sa vo výrobku nenacdza viac žiaden vzduch,
môžete zapínaciu ku (22) striekacej pištole (9)
uvoľniť. Vami zvolený nadstavec môžete pripojiť k
striekacej pištoli (9).
UPOZORNENIE: výrobok by nemal byť vyšší ako
miesto odberu vody.
12. Preprava (obr. 1)
S vysunutou oblúkovou rukoväťou (1) môžete výrobok
ľahko prepravovať.
1. Vytiahnutie oblúkovej rukoväti: stlačte odbloko-
vacie tlidlo oblúkovej rukoväti (11) a potiahnite
oblúkovú rukoväť (1) nahor.
2. Zasunutie oblúkovej rukoväti: stlačte odblokovacie
tlačidlo oblúkovej rukoväti (11) a zatlačte oblúkovú
rukoväť (1) nadol.
Hrozí nebezpečenstvo spôsobené zásahom elek-
trickým prúdom! Začnite nanovo s pripájaním vo-
dovodných prípojok.
UPOZORNENIE: výrobok prevádzkujte len so zatvo-
reným vodovodným kohútikom. chod nasucho vedie k
poškodeniu výrobku.
1. Uistite sa, že vysokotlakový čistje na zapínači/
vypíni (5) vypnutý.
2. Zapojte sieťovú zástku do zásuvky.
3. Úplne otvorte vodovodný kohútik.
4. Zapnite výrobok pomocou zapínača/vypínača (5).
Výrobok zapínajte vždy až po pripojeetkých
vodných vedení a kontrole ich tesnosti. Motor sa
zapína, kým sa nevytvorí potreb tlak. Po vytvo-
rení tlaku sa motor vypne.
5. Odblokujte zanaciu páku (22) pomocou blokova-
cieho tlačidla (21).
6. Stlačte zapínaciu ku (22) striekacej pištole (9).
Motor výrobku sa spustí automaticky.
7. Uvoľnením zapínacej páky (22) sa výrobok vypne,
udržiava sa vysoký tlak v systéme.
11.2 Použitie hadicového bubna (17)
Odvinutie: uvoľnite upevňovaciu sponu (4) a odviňte
potrebnú dĺžku vysokotlakovej hadice (3) z hadicového
bubna (17). Je potrebkompletne odvinúť vysokotla-
kovú hadicu (3).
Navinutie: naviňte opäť vysokotlakohadicu (3) pomo-
cou kľuky pre hadicový bubon (12). Upevnite koniec vy-
sokotlakovej hadice (3) pomocou upevňovacej spony (4).
11.3 Použitie čistiacich prostriedkov
UPOZORNENIE: používajte iba čistiace prostriedky,
ktoré sú prípustné pre vysokotlakový čistič.
1. Na naplnenie zásobníka na čistiaci prostriedok
(14) ho vytiahnite z držiaka na vysokotlakovom
čističi.
2. Odstňte uzatváraciu čiapočku s nasávacou hadi-
cou (15) zo zásobníka na čistiaci prostriedok (14).
3. Naplňte zásobník na čistiaci prostriedok (14) vhod-
ným čistiacim prostriedkom.
4. Namontujte uzatraciu čiapočku s nasávacou ha-
dicou (15) a vlte zásobník na čistiaci prostriedok
(14) späť do držiaka na vysokotlakovom čisti.
5. Použite variabilnú dýzu (6) v nízkotlakovej pre-
vádzke alebo rot kefu (10). Čistiaci prostrie-
dok sa automaticky nasaje.
background
www.scheppach.com
SK
|
107
15. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojenýa pripra-
vený na prevádzku.Pripojeniezodpovedáprísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sie"ová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie,
musia zodpoveda" týmto predpisom.
Výrobok spĺňa požiadavky normy EN 61000-3-11
a podlieha špeclnym podmienkam pripojenia. To
znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľ-
ných prípojných bodoch nie je dovolené.
Výrobok môže v prípade nepriaznivých sieťových
pomerov viesť k prechodným kolísaniam napätia.
Výrobok je určený výhradne na používanie na prí-
pojných bodoch, ktoré
a) neprekročia maximálnu prípustnú impedanciu
siete „Z“ (Zmax = 0 471 Ω) alebo
b) majú zaťažiteľnosť permanentným prúdom siete
minimálne 100 A na fázu.
Ako používateľ musíte zabezpiť, v prípade potre-
by po konzulciách s vaším dodávateľom elektrickej
energie, aby prípojbod, na ktorom chcete výrobok
prevádzkovať, sňal jednu z dvoch uvedených po-
žiadaviek a) alebo b).
Dôležité upozornenia
Pri preťaže motora sa tento samočinne vypne.
Po vychladení asovo odlné) je mmotor znovu
zapť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia ve
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojho vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Poškodenie izolácie pri vytrhnu zo zásuvky v stene.
Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektricprípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu pkodenia izolácie živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
13. Čistenie a údržba
m VAROVANIE! Pred etkými pcami na výrobku
vytiahnite sieťovú zástku. To zahŕňa aj pripojenie k
prívodu vody alebo snahu o odstnenie netesností.
Hrozí nebezpečenstvo sahu elektrickým prúdom
alebo nebezpečenstvo poranenia v dôsledku pohybli-
vých častí.
13.1 Údržba
Vysokotlakový čistič je bezúdržbový.
13.2 Čistenie
m VAROVANIE! Na výrobok nestriekajte vodu ani
ho nečistite pod tečúcou vodou. Hrozí nebezpe-
čenstvo zásahu elektrickým prúdom a výrobok by
sa mohol poškodi".
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a ne-
čistôt. Výrobok vydrhnite čistou handričkou alebo
vykajte stleným vzduchom pri nízkom tlaku.
Výrobok odpočame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
Výrobok pravidelne čistite vlhkou handrkou
a trochou mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plas-
tové diely výrobku. Dbajte na to, aby sa do vnútra vý-
robku nedostala voda. Vniknutie vody zvuje riziko
sahu elektrickým prúdom.
Cudzie telesá z upchatých dýz môžete odstrániť pomo-
cou ihly na čistenie dýzy (26).
Vypláchnite dýzy vodou na odstránenie cudzích telies.
14. Uskladnenie (obr. 1)
Výrobok a jeho príslenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti.
Naviňte sieťový kábel (13) na držiak pre sieťový prí-
vod (16).
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C.
Výrobok skladujte v pôvodnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo
vlhkosťou.
Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
background
www.scheppach.com
108
|
SK
Náhradné diely/príslušenstvo   č. art.
Čistič terás 5907702701
Nádrž čistiaceho prostriedku 5907702704
Adaptér Kärcher 5907702706
Hadica na čistenie potrubí 5907702709
Trubica 5907705006
Variabilná dýza 5907702012
Turbodýza 5907702013
90° turbodýza 5907702705
Nasávacia súprava 7907713708
Rotná kefa 5907702703
Umývacia kefa 5907702702
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy, umý-
vacia kefa.
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
17. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa mu-
sia odviez" na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulova zákonom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol priarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronic
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s rovnakým označením.
Vytlenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd:
Sieťové napätie musí byť 220 – 240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 2,5 mm².
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
16. Oprava a objednávanie náhradných
dielov
Po oprave alebo údržbe sa uistite, že namontova-
všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave.
Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, ucho-
vávajte mimo dosahu iných osôb a detí.
Pozor: Podľa zákona o zodpovednosti za chyby vý-
robkov neríme za chyby, ktoré boli ssobené ne-
odbornými opravami alebo nepoužívaním originálnych
náhradných dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného od-
borníka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná-
vať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje z typového štítka motora.
Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávanáhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
Označenie modelu
Číslo výrobku
Údaje typového štítka
background
www.scheppach.com
SK
|
109
18. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedepríznaky chýb a je tam opísané, ako žete urobiť nápravu, keď š výrobok ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Silné kolísanie tlaku. Dýza je znečistená alebo upchatá.
Vypláchnite dýzu vodou. V prípade potreby
vyčistite otvor dýzy ihlou na čistenie dýzy
(26).
Výrobok nebeží.
Výrobok je vypnutý. Zapínač/vypínač (5)
je vypnutý.
Zapnite výrobok pomocou zapínača/
vypínača (5).
Poškodený sieťový prívod.
Vypnite výrobok a odpojte ho od siete.
Sieťový prívod skontrolujte ohľadom
poškodenia.
Prípadne nechajte vymeniť sieťový prívod
autorizovaným odborníkom.
Chybné napájanie napätím.
Skontrolujte elektrické zariadenie ohľadom
zhody s údajmi na typovom štítku.
Výrobok nemá žiaden
tlak.
Pokles tlaku v potrubí. Skontrolujte zásobovanie vodou.
Netesnosti vo vodnom
systéme.
Prípojky nie sú správne namontované.
Vypnite výrobok a odpojte ho od siete.
Pripojte výrobok nanovo k vodovodným
vedeniam.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odl
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
Elektrica elektroniczariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povin ich
prevziať späť alebo ich dobrovne ponúknuť.
- Až tri staelektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vom okolí.
background
www.scheppach.com
110
|
HU
A terméken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra.
A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a
gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet.
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a termékből kikerülő
szilánkok, forgácsok és por látásvesztést okozhatnak.
A terméket nem szabad közvetlenül az ivóvizet biztosító közműhálózatra csatlakoztatni.
Ne irányítsa a nagynyomású sugarat személyekre, állatokra, elektromos felszerelésekre
vagy magára a termékre.
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
A terk megfelel a hatályos európai irányelveknek.
m Figyelem!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum
jelöli.
A terk megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
background
www.scheppach.com
HU
|
111
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 112
2. A termék leírása (1 + 2. ábra) ............................................................................ 112
3. Szállított elemek (1. + 2. ábra) ........................................................................... 112
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 113
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 113
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 114
7. szaki adatok .................................................................................................. 115
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 116
9. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 116
10. Felépítés (1 + 2. ábra) ........................................................................................ 116
11. Üzembe helyezés (1 + 2. ábra) .......................................................................... 116
12. Szállítás (1. ábra) ............................................................................................... 118
13. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 118
14. Tárolás (1. ábra) ................................................................................................. 118
15. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 119
16. Javítás és pótalkatrészek rendelése ................................................................. 119
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 120
18. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 121
19. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 294
background
www.scheppach.com
112
|
HU
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speclis előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású termékek üzemeltetésére vonatkozó általá-
nosan elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek art keletkeznek, mert nem vetk
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A termék leírása (1 + 2. ábra)
1. Fogantyú
2. Lándzsa
3. Nagynyomású töm
4. Rögzítő csipesz
5. Be-/kikapcsoló
6. Változó fúvóka
6.1. vókacsúcs
6.2. Nyomásszabályozó
7. Kerekek
8. Vízcsatlakozás
9. Szórópisztoly
10. Forgó kefe
11. Fogantyúkengyel kireteszelő gombja
12. Tekerőkar a tömlődobhoz
13. Hálózati kábel
14. Tisztítószertartály
15. Zárókupak szívótömlővel
16. lózati csatlakozóvezeték tartója
17. Tömlődob
18. Fúvóka kireteszelő gombja
19. Kioldó gomb
20. Szópisztoly nagynyomású tömlőcsatlakozója
21. Reteszelő gomb
22. Bekapcsoló kar
23. Üzemi nyomás kijelzője
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbó szívófej
25. zcsatlakozás csatolóidoma
26. Fúvókatisztító tű
27. Terasztisztító (5907735904)
3. Szállított elemek (1. + 2. ábra)
Tétel Darabszám Megnevezés
1x
Elektromos nagynyomású mosó
2 1x Lándzsa
3 1x
Nagynyomású tömlő
(előszerelt)
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikertnunk új terméke használatához.
Megjegyzés:
A termék gyárja a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem feles a terken esett vagy a terk ál-
tal okozott károkért a következő esetekben:
Szakszerűtlen kezelés
A kezelési útmutató be nem tartása
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje
Nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa gig a kezesi útmutató teljes s-
vegét.
A kezelési útmutató megkönnyíti a termék megismeré-
sét, és segít elsajátítani a rendeltetésszerű használa-
hoz szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos megjegyseket tartalmaz
arl, hogyan dolgozhat a termékkel biztonságosan,
szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a
veszélyeket, ckkentheti a javítási költgeket és az
időkieséseket és növelheti a termék megbízhatóságát
és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltlenül tartsa be az országában a termék üzemelte-
tésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyedés és nedvesg ellen anyag tok-
ba csomagolt kezesi útmutatót a termék közelében
rolja. Munkába állás ett minden kezenek el kell
olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne fog-
laltakat.
A terméken csak olyan személyek dolgozhatnak, aki-
ket betanítottak a termék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó
rendelkezést.
background
www.scheppach.com
HU
|
113
A gyár nem vállal felelősséget azokért a rokért,
amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a
helytelen kezes okoz.
5. Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
A terméket gyermekeknek nem szabad használniuk.
A gyermekeket felügyelni kell, biztosítandó, hogy
nem játszanak a terkkel.
Ezt a terméket ckkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalat-
tal és tudással rendelkező személyek akkor hasz-
nálhatják, ha felügyelik őket, vagy a termék bizton-
ságos használatát illetően képzésben részesültek,
és az ebből fakadó veszélyeket értik.
Nem kezelhetik a terket olyan személyek, akik
nem ismerik az üzemeltetési útmutató tartalmát.
A nagynyomású mosót nem üzemeltetheti nem be-
tanított személy.
Ha az üzemeltetés során üzemzavar vagy meghi-
básodás történik, azonnal ki kell kapcsolni a ter-
méket, és ki kell húzni a lózati csatlakozót. Ezt
követően olvassa el az Üzemzavarok elhárítása
című fejezetet.
Munkavégzés a termékkel
m Vigyázat! Így kerülhet5k el a balesetek és a sé-
rülések:
Szakszerűtlen használat mellett a nagynyomású mosó
veszélyt jelenthet. A sugarat nem szabad személyek-
re, állatokra, feszültség alatt álló elektromos felszere-
lésekre vagy magára a termékre inyítani.
A terméket mindig ál helyzetben, sík és szilárd
talajon használja.
A sugarat ne irányítsa saját magára vagy másokra,
hogy így tisztítsa meg a ruházatát vagy a lábbelijét.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni-
delem érdekében viseljen megfelelő védőruházatot
és vészemüveget.
Ne használja a terméket, ha mások is elérhető -
volságban tartózkodnak, kivéve, ha ők is viselnek
védőruházatot.
Tegyen megfelelő intézkedéseket, hogy távol tartsa
a gyermekeket a működő készüléktől.
A készüléket ne használja éghető folyadékok vagy
zok közelében. Ennek gyelmen kívül hagyása
esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
4 1x Rögzítő csipesz
6 1x Változó fúvóka
9 1x Szórópisztoly
10 1x Forgó kefe
14 1x
Tisztítószer tartálya
(előszerelt)
24 1x Turbó szívófej
25 1x Vízcsatlakozás csatolóidoma
26 1x Fúvókatisztító tű
27 1x Terasztisztító (5907735904)
1x Üzemeltetési útmutató
4. RendeltetésszerC használat
Az elektromos nagynyomámosó az alábbiak sze-
rint használható:
gépek, járművek, építmények, szerszámok, hom-
lokzatok, teraszok, kerti eszközök, stb. tisztítására
nagynyomású sugárral.
eredeti tartozékokkal és cserealkatszekkel.
a tisztítandó rgyra vonatkozó gyártói útmutatások
gyelembe vétele mellett.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a ter-
méket. Minden ettől eltérő használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért
és sérülért nem a gyártó, hanem a felhasználó/keze-
lő viseli a felességet.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági uta-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantarszemélyeknek is-
merniük kell a terket, és tájékozottnak kell lenniük a
lehetséges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősget.
A terméket kizárólag a gyáreredeti alkatszeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyár biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy termékeinket rendelte-
tésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem
vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
background
www.scheppach.com
114
|
HU
A hálózati csatlakoztatást tapasztalt villamossági
szakembernek kellgeznie, az IEC 60364-1 szab-
vány követelményeinek betarsa mellett.
Az elektromos csatlakozásokat mindig az összes
helyben és országosan érvényes előírás betartá-
sa mellett kell kiviteleznie egy villamossági szak-
embernek.
A terméket csak RCD egységgel (Residual Current
Device) felszerelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztas-
sa, melynek névleges kioldási áramerőssége nem
haladja meg a 30 mA-t.
Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a ter-
méket, a hálózati csatlakozóvezetéket és a csatla-
kozódugót, hogy nem sérültek-e.
Ha megsérült a terk csatlakozóvezetéke, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, an-
nak ügyfélszolgálatával, vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
Ne a hálózati csatlakozóvezetéknél fogva húzza ki
a dus csatlakozót a csatlakozóaljzatból. Védje a
hálózati csatlakozóvezetéket a hőtől, az olajtól és
az éles peremektől.
Soha ne szállítsa vagy rögzítse a terméket a háló-
zati csatlakozóvezetékl fogva.
A nem megfelelő hosszabbító kábel veszélyes le-
het. Amennyiben hosszabbító kábelt használ, ak-
kor annak kültéri használatra alkalmasnak kell lenni,
és a csatlakozásnak száraznak kell lenni és azt a
talaj lött kell elhelyezni. Javasoljuk, hogy ennek
érdekében használjon kábeldobot, mely a csatla-
kozóaljzatot legalább 60 mm-rel a talaj fölött tartja.
Ellenőrizze, nem sérült-e a kábel.
Mielőtt bármilyen munkát végezne a terméken, illet-
ve ha szünetet tart a munkában, vagy használaton
kívül van a termék, húzza ki a hálózati csatlakozót
a csatlakozóaljzatból.
A hosszabbító vezeték keresztmetszete nem lehet
kisebb, mint 2 x 2,5 mm².
Az áramütés elleni védelem érdekében viseljen zárt
és es lábbelit.
Az áramütés elleni védelem érdekében kizárólag
függőleges, álló helyzetben üzemeltesse a terméket.
Ha felügyeletlkül hagyja a gépet, mindig kapcsol-
ja ki a hálózati leválaszkapcsolót.
6. Fennmaradó kockázatok
A termék korszerC mCszaki színvonalon, az elis-
mert biztonságtechnikai el5írások szerint készült.
A munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
Ne permetezzen a termékkel gyúlékony folyadékot.
Robbanásveszély áll fenn.
Ha érintkezésbe kerül a tisztítószerrel, öblítse le
gesen tiszta vízzel.
A terméket biztonságos és sraz helyen tárolja,
gyermekek számára nem erhető távolságban.
m Vigyázat! Így kelheti el, hogy termék megsé-
ljön, és ezért esetleg személyi sérülés követ-
kezzen be:
Ne végezzen munkát a termékkel, ha az sérült, hi-
ányos, vagy ha azon a gyártó által nem jóváhagyott
átépítést végeztek. Mielőtt üzembe helyez, vizs-
gáltassa meg a készüléket szakemberrel, hogy az
összes előírt villamossági védelmi intézkedésnek
eleget tesz-e.
Ne helyezze üzembe a terméket, ha sérült a hálóza-
ti csatlakozóvezeték, a vízbetáplálás vagy más fon-
tos alkatrész, ldául a nagynyomátömvagy
a szórópisztoly.
Védje a terméket a fagyl és a srazon futástól.
A nagynyomásúmlők, a szerelvények és a csato-
lók fontosak a gép biztonsága szempontjából. Csak
a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, sze-
relvényeket és csatokat használja.
A gép biztonságának szavatolása érdekében csak
eredeti, vagy a gyártótól származó, illetve a gyár-
tó által engedélyezett pótalkatrészeket használjon.
A termék felnyitását csak arra illetékes villamossági
szakember végezheti. Ha a készüléken javítást kell
végezni, forduljon Service-Center szolgálatunkhoz.
Elektromos biztonság
m Vigyázat! Így kerülhet5k el az áramütés okozta
balesetek és sérülések:
Ha hosszabbító vezetéket használ, akkor a csatla-
kozódugónak és a csatolóidomnak vízálló kivitelű-
nek kell lennie.
m A nem megfelelő hosszabbí vezeték veszélyes
lehet. Fennáll az áramütés okozta személyi sérülé-
sek veszélye.
Óvja az elektromos dugaszolható csatlakozókat a
nedvességtől.
Ha fennáll az elárasztás veszélye, úgy helyezze el
a dugaszolható csatlakozókat, hogy ne merülhes-
senek víz alá.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség egyezzen
a típustáblán szerepadatokkal.
background
www.scheppach.com
HU
|
115
Névleges átfolyási mennyiség
(Q)
5,5 l/perc
Max. átfolyási
mennyiség (Q
max
)
8 l/perc
A műszaki változtatás jot fenntartjuk!
Zaj és vibrác
m FIGYELMEZTETÉS! A zaj súlyos következmé-
nyekkel járhat az eszségre zve. Ha a p zaj-
szintje meghaladja a 85 dB értéket, akkor a közelben
tartózkodó személyeknek megfelelő hallásvédőt kell
viselniük.
A zaj és a vibrác értékeinek megállapítása az
EN 60335-2-79 szabvány alapján törnt.
Zaj jellemz5 értékei
L
pA
hangnyomásszint 78 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 93 dB
Garantált hangteljesítményszint L
WA
94 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB
Rezgés jellemz5 értékei
Rezgés
a
h
≤ 2,5 m/s
2
K bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással törnt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szersmmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsi érték és teljes rezgési ér-
ték a terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
m FIGYELMEZTETÉS! A zajkibocsátási értékek
és rezgéskibocsátási értékek az elektromos szer-
szám tényleges használata során eltérhetnek a
megadott értékekt5l az elektromos szerszám al-
kalmazásának módjától függ5en, és különösena
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehe-
legalacsonyabban tartani. Példaér-
tékű intézkedés: a munkaidő korlátozása.
Bizonyos fennmaradó kockázati tényezők a rendelte-
tésszerű használat ellenére sem szölhek ki tel-
jesen. A p szerkezete és fepítése miatt a követke-
k fordulhatnak elő:
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskároso-
dást szenvedhet.
Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó koczatok is, melyek minden elővigyáza-
tosg ellenére sem szüntethek meg.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
k azonban a „Biztongi utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat meg-
kezdené, kapcsolja ki a Start gombot észza ki a
hálózati csatlakozót.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szersm
üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a
mező bizonyos rülmények között negatív hassal
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A
komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
7. MCszaki adatok
Váltóáramú motor 230–240 V~ / 50 Hz
Teljesítmény 2400 W
Hálózati csatlakozóvezeték
hossza
5 m
Nagynyomású tömlő hossza 8 m
Tömeg 10 kg
Védelmi osztály II
Védelmi fokozat IPX5
Névleges nyomás / üzemi
nyomás (p)
120 bar (12 Mpa)
Megengedett max. nyomás
(p max)
180 bar (18 Mpa)
Max. bemeneti nyomás
(p max)
4 bar
Max. bemeneti hőmérséklet
(T in max)
50 °C
background
www.scheppach.com
116
|
HU
A vízbetápláláshoz használjon kereskedelmi forga-
lomban kapható, szokványos 1/2mérekerti lo-
csotömlőt, mely legalább 5 m hosszú. A 30 m-es
hosszt nem szabad túllépni.
A terméket olyan háztartási vízcsatlakozással hasz-
nálja, melynek szállítási teljesítménye legalább 500
l/perc.
A termék vízvezetékl függetlenül (például eső-
víz-gyűjtő tartályról) is használható a beépített
vízbeszífunkcrévén. Ezt a funkciót kizárólag
szűrőkosárral ellátott szívótömlőn keresztül szabad
használni. A szűrőkosárral felszerelt szívótömlő
nem tartozik a szállított elemek közé.
10. Felépís (1 + 2. ábra)
1. Állítsa a terméket fügleges helyzetben sík és
szilárd felületre.
2. Dugja a nagynyo töm csatolódugóját (3)
a szórópisztoly nagynyomású tömlőcsatlakozójá-
ba (20), amíg a helyére nem pattan. Ügyeljen ,
hogy a nagynyomású tömlőt (3) ne vezesse át a
fogantyúkengyelen (1).
3. Csavarja rá a vízcsatlakozás csatolóidomát (25) a
vízcsatlakozóra (8).
4. Használjon gyorscsatlakozóval felszerelt kerti lo-
csolótömlőt (nem tartozik a szállított elemek közé),
és csatlakoztassa a csatolóidommal a vízcsatla-
kozásra (25).
5. Az elvégzen munka jellegétől fügen csatla-
koztassa a terkre a ndzsát (2) vagy a forgó
kefét (10) oly módon, hogy beledugja és belecsa-
varja (bajonettzár) a szórópisztolyba (9).
6. Ha a lándzt (2) szerelte fel, akkor tetszés szerint
csatlakoztassa a lándzsához (2) a váltofúvókát
(6), a terasztisztítót (27) vagy a turbó szívófejet
(24). Ehhez dugja bele a cserélhető alkatrészeket
a lándzsába (2), míg a helyükre nem pattannak.
A cserélhető alkatszek eltávolításához nyomja
meg a fúka kireteszelő gombt (18), mely a lán-
dzsa (2) elülső végén található, majd zza ki a
cserélhető alkatszt előrefelé.
11. Üzembe helyezés (1 + 2. ábra)
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Ezzel kapcsolatban az üzemi ciklus minden szhá-
nyadát gyelembe kell venni (például azokat az i-
ket, amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám,
valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de
terhes nélkül működik).
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
terméket.
Távolítsa el a csomagoanyagot, valamint a csoma-
golási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tar-
tozékok szállítási sérüléseket. Reklamáció esetén
azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamáci-
ókat nem fogadunk el.
Lehetőleg a llási ilejárig őrizze meg a cso-
magolást.
A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezesi útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyársi évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A terk és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacskók -
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye-
s és fullas veszélye áll fenn!
9. Üzembe helyezés el5tt
A halyos előírások szerint a nagynyomású mosót
nem szabad rendszerleválasztás nélkül az ivóvíz-há-
lózatra csatlakoztatni. Az IEC 12729 szabvány előírá-
sainak megfeleBA típusú rendszerleválasztót kell
alkalmazni.
A rendszerleválasztón átfolvíz besorolása szerint
már nem számít ihatónak. A rendszerleválasztó szak-
kereskedésben szerezhető be.
A rendszerleválasztó (visszafolyás-gátló) megakadá-
lyozza, hogy a z és a tisztítószer visszafolyjon az
ivóvizet szállító vezetékbe.
background
www.scheppach.com
HU
|
117
2. Dugja a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatba.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
4. Kapcsolja be a terméket a be-/kikapcsolóval (5).
Csak akkor kapcsolja be a terket, ha az összes
vízcsatlakozót csatlakoztatta, és mindegyik l
tömített. A motor bekapcsol, míg fel nem épül a
szükséges nyomás. Miután felépült a nyomás, a
motor kikapcsol.
5. Oldja ki a bekapcsokart (22) a reteszelő gomb-
bal (21).
6. Nyomja meg a szórópisztoly (9) bekapcsoló karját
(22). A terk motorja automatikusan beindul.
7. Ha elengedi a bekapcsokart (22), a termék ki-
kapcsol, de a rendszerben fennálló nagynyomás
fennmarad.
11.2 A töml5dob (17) használata
Lecsévélés: Oldja ki a gzítő csipeszt (4), és zza
le a szükséges hosszt a nagynyomlőből (3) a
mlődobl (17). A nagynyomású tömt (3) nem szük-
séges a teljes hosszán lecsévélni.
Felcsévélés: Csévélje fel újra a nagynyomású tömt
(3) a tömdob tekerőkarja (12) segítgével. Rögzítse
a nagynyomásúmlő (3)gét a rögzítőcsipesszel (4).
11.3 Tisztítószerek használata
MEGJEGYZÉS: Csak olyan tisztítószert használjon,
amely engelyezett a nagynyomású mosóhoz.
1. A tisztítószer tarlyának (14) feltöltéséhez húzza ki
a tartályt a nagynyomású mosón kialakított tartóból.
2. Távolítsa el a rókupakot a szívótömlővel együtt
(15) tisztítószer-tartályról (14).
3. Töltse fel a tisztítószer-tartályt (14) megfelelő tisz-
títószerrel.
4. Szerelje fel a zárókupakot a szívótömlővel egtt
(15), és tegye vissza a tisztítószer-tartályt (14) a
nagynyomású mosón kialakított tartóba.
5. Használja a változó fúvókát (6) alacsony nyomású
üzemben, vagy használja a forgó kefét (10). A ter-
mék automatikusan felszívja a tisztítószert.
11.4 Üzem befejezése
1. Miután tisztítószerrel gzett munkát, öblítse át a
rendszert tiszta vízzel. Ehhez távolítsa el a tisztí-
tószer-tartályt (14).
2. Kapcsolja ki a terméket a be-/kikapcsolóval (5).
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. rja el a vízcsapot.
4. Válassza le a nagynyomású tisztítópet a vízel-
látásról.
A cserélhet5 alkatrészek kiválasztása
Az elvégzenmunka jellegétől fügen válassza ki a
megfelelő cserélhető alkatrészt:
Változó fúvóka (6): A változó fúvóka (6) lapos su-
garával különösen felületek tisztítására alkalmas. A
vókacsúcs (6.1) elforgatásával állítha a vízsugár
szélessége. A nyomásszabályo(6.2) elforgatásával
állítható be az üzemi nyomás.
Alacsony nyomású üzemben a változóvóka (6) tisztí-
tószer kipermetezésére is használható.
A beállított nyomás az üzemi nyomás kijelzőjén (23) ol-
vasható le. (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbó svófej (24): Forgó vízsugarának köszönhető-
en a turbó fúvóka (24) különösen a makacs szennyező-
dések eltávolítására alkalmas.
Forgó kefe (10):
A for kefe (10) alapvetően nyomás kifejtése lkül
használható. Sima felületek tisztítására alkalmas. A
tisztító funkciót a formozgás és a vízáramlás révén
fejti ki. Ha hiányzik a vízáralmás, a mokefe nem fo-
rog.
Terasztisztító (27 / 5907735904)
A terasztisztító (27) nagyobb, egyenletes
felületek külteleten történő tisztítására szoll.
11.1 Bekapcsolás
m FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen a kilép5 vízsu-
gár általi visszaütésre. Mindig ügyeljen arra, hogy
biztosan álljon a lábán, és tartsa jó er5sen a szó-
rópisztolyt (9). Ellenkez5esetben saját maga vagy
mások is megsérülhetnek.
m FIGYELMEZTETÉS! Ha tömítetlen a vízrend-
szer, azonnal kapcsolja ki a terméket a be-/kikap-
csolóval (5) és válassza le a terket az áramháló-
zatl a hálózati csatlakozóvezekkel. Fennáll az
áramütés veszélye! Kezdje elölr5l a vízcsatlako-
zók csatlakoztatását.
MEGJEGYZÉS: Ne üzemeltesse a terméket, ha a víz-
csap el van zárva. A szárazon futás kárt tesz a ter-
mékben.
1. Győződjön meg arl, hogy a nagynyomású mosó
ki van kapcsolva a be-/kikapcsolóval (5).
background
www.scheppach.com
118
|
HU
Fennáll a mozgó alkatrészek miatti sérülésveszély és
az áramütés veszélye.
13.1 Karbantartás
A nagynyomású tisztítógép nem igényel karbantartást.
13.2 Tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS! Ne permetezze le vízzel a
terket, és ne tisztítsa folyó víz alatt. Fennáll az
áramütés veszélye, és károsodhat a termék.
A berendezéseket, levegőnyísokat és a mo-
torházat tartsa portól és szennyeződéstől mente-
sen, amennyire csak lehetséges. rzsölje le a
terket tiszta ronggyal, vagy vassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a terméket minden használat
után rögtön tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket nedves
ronggyal és némi kenőszappannal. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket; ezek kikezdhetik a ter-
mék anyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne
juthassonz a termék belsejébe. A behatoló víz-
veli az áramütés kockázatát.
Az eldugult fúvókából a vókatisztító (26) segítsé-
gével lehet eltávolítani az idegen testeket.
A fúvókát utólag öblítse át vízzel, hogy eltávolítsa belő-
le az idegen testet.
14. Tárolás (1. ábra)
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja a termé-
ket és tartozékait.
Csévélje fel a hálózati kábelt (13) a lózati csatla-
kozóvezeték tartójára (16).
Az optimális tárolási rséklet 5 ˚C és 30 ˚C -
zött van.
A terket az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakassal védje a terméket a porl és a nedves-
ségtől.
A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja.
5. Nyomja meg a szórópisztoly (9) bekapcso kart
(22), hogy leépüljön a rendszerben fennálló nyomás.
11.5 Önfelszívó funkció
A termék vízvezetéktől függetlenül (ldául e-
víz-gyűjtő tartályról) is használható a beépített vízbe-
szívó funkció révén. Ezt a funkciót kizárólag szűrőko-
sárral ellátott szívótömlőn keresztül szabad használni
(nem tartozik a sllított elemek közé).
m FIGYELMEZTETÉS! Magát a terket nem sza-
bad nyílt vízforrásba meríteni. Fennáll az áramütés
okozta személyi sérülések veszélye.
1. Dugja rá a szűrőkosárral ellátott szívótömt a víz-
csatlakozás csatolóidomára (25).
2. Lógassa be a szűrőkosárral felszerelt végét a víz-
vételi helyre. Ügyeljen rá, hogy elegendő víztarta-
lék és biztonságos vízellátás álljon rendelkezésre.
MEGJEGYZÉS: A szárazon fus kárt tesz a ter-
mékben.
3. Távolítsa el a lándzsát (2) a szópisztolyl (9).
Nyomja meg a szórópisztoly (9) bekapcsoló karját
(22), és csak eztvetően kapcsolja be a terméket.
4. A terk elkezdi felszívni a vizet, és így el tud tá-
vozni belőle a levegő.
5. Ha a terkben már nem maradt levegő, elen-
gedheti a szórópisztoly (9) bekapcsoló karját (22).
Kiválaszthatja a tetszés szerinti cserélhető alkat-
részt, és csatlakoztathatja a szópisztolyra (9).
MEGJEGYZÉS: A terméknek nem szabad maga-
sabban állnia a vízvételi helynél.
12. Szállítás (1. ábra)
A termék kényelmesen szállítható a kihúzott fogantyú-
kengyellel (1).
1. Fogantyúkengyel kihúzása: Működtesse a fo-
gantyúkengyel kireteszelő gombját (11), és zza
fel a fogantkengyelt (1).
2. Fogantkengyel betolása: Működtesse a fo-
gantyúkengyel kireteszelő gombját (11), és tolja le
a fogantyúkengyelt (1).
13. Tisztítás és karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt bármilyen munkálatot
gezne a terméken, mindigzza ki a hálózati csatla-
kozót. Ide tartozik a vízbetáplálás csatlakoztatása és a
tömítetlenség elhárítására tett kísérlet is.
background
www.scheppach.com
HU
|
119
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor:
A hálózati feszültg érke 220240 V~ legyen.
A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hossle-
het, és legalább 2,5 négyzetmilliter keresztmet-
szettel kell rendelkezzen.
Y csatlakoztasi mód
Ha a hálózati csatlakozóvezetéket ki kell cserélni, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képvisejével kell elvégeztetni.
16. Javítás és pótalkatrészek rendelése
Javítás vagy karbantars után bizonyosodjon meg
róla, hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt fel-
helyezett, és azok kifogástalan állapotban vannak. A
sérülésveszélyes alkatrészeket tartsa más személyek
és gyerekek számára nem hozzáférhető helyen.
Figyelem: A terkfelelősségl szóló törny szerint
nem felelünk azokért a károkért, amelyek szakszerűt-
len javítás vagy nem eredeti pótalkatrészek használata
miatt keletkeznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy illetékes szak-
embert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
Csatlakoztatások és javítások
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítá-
sát csak villamossági szakember végezheti.
Informác rése esetén a következő adatokat adja
meg:
A motor áramneme
A gép adattábláján feltüntetett adatok
A motor típustáblájának adatai
15. Elektromos csatlakozás
A teletett villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatko-
zó VDE és DIN el5írásoknak. Az ügyfél által bizto -
sított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabtó vezetéknek meg kell felelnie
ezen el5írásoknak.
A termék megfelel az EN 61000- 3-11 követelmé-
nyeinek, és különleges feltételekkel csatlakoztatha-
. Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetsző-
leges, szabadon választható csatlakozási pontokon
történő használat.
Kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén a termék át-
meneti feszültségingadozást okozhat.
A terket kizárólag olyan csatlakozási helyen tör-
ténő használatra tervezték, amely
a) nem lépi túl a maximálisan megengedett Z” háló-
zati impedanct (Zmax = 0 471 Ω), vagy
b) a hálózat állandó áramterhelhetősége fázison-
ként legalább 100 A.
Felhasználóként Önnek kell gondoskodni arról,
szükség esetén az áramszolgáltatóval egyeztetve,
hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyről Ön a ter-
méket üzemeltetni kívánja, megfeleljen a fent mega-
dott két a) vagy b) követelmény egyikének.
Fontos megjegyzések
A motor túlterhes esetén magától lekapcsol. Ha le-
lt (ennek itartama változó), a motor ismét bekap-
csolható.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek.
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a követkek:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen gzí-
tése vagy vezetése miatt.
Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
A szigetelésrülései, amikor a vezeket kirántják
a konnektorból.
repesek a szigetelés öregese miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés rülései miatt életve-
szélyesek.
background
www.scheppach.com
120
|
HU
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törny telezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhaszná saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve telepüsi hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gjtő-
helyen is.
- A gyárk és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseil az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
hasznáként a gyártótól kérheti a gi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendese esetén a következő adatokat
kell megadni:
Típusmegnevezés
Cikkszám
A típustáblája adatai
Pótalkatrész / Tartok Cikksz.:
Terasztisztító 5907702701
Tisztítószer-tartály 5907702704
Kärcher adapter 5907702706
Csőtisztító töm 5907702709
ndzsa 5907705006
Változó fúvóka 5907702012
Turbó szívófej 5907702013
90°-os turbó szívófej 5907702705
Szívókészlet 7907713708
Forgó kefe 5907702703
Mosókefe 5907702702
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy enl a terknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, mosókefe
* nem feltétlenül tartoznak a sllított elemek közé!
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak,hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törny szabályozza.
background
www.scheppach.com
HU
|
121
18. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák neteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikel beazonosítani és orvosolni,
forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Erős
nyomásingadozások.
Szennyezett vagy eldugult a fúvóka.
Öblítse át vízzel a fúvókát. Szükség esetén
tisztítsa ki a fúvóka furatát a fúvókatisztító
tűvel (26).
A termék nem jár.
A termék ki van kapcsolva. KI van
kapcsolva a be-/kikapcsoló (5).
Kapcsolja be a terméket a be-/kikapcsolóval
(5).
Megsérült a hálózati csatlakozóvezeték.
Kapcsolja ki a terméket, és válassza le a
hálózatról. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a
hálózati csatlakozóvezeték.
Szükség esetén cseréltesse le a hálózati
csatlakozóvezetéket arra illetékes
szakemberrel.
Hibás a feszültségellátás.
Ellenőrizze a villamos berendezést, hogy
az adatai megegyeznek-e a típustáblán
feltüntetett értékekkel.
A termékben nincs
nyomás.
Lecsökkent a nyomás a vezetékben. Ellenőrizze a vízellátást.
Tömítetlenségek vannak
a vízrendszerben.
A csatlakozók nincsenek helyesen
felszerelve.
Kapcsolja ki a terméket, és válassza le a
hálózatról. Csatlakoztassa újra a terméket a
vízvezetékekre.
background
www.scheppach.com
122
|
PL
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez
produktodłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
Produkt nie może być podłączony bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej.
Nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, aktywne
wyposażenia elektryczne ani na sam produkt.
Klasa ochrony II (izolacja podwójna)
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały
oznaczone następującym znakiem.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.
background
www.scheppach.com
PL
|
123
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 124
2. Opis produktu (rys. 1 + 2) .................................................................................. 124
3. Zakres dostawy (rys. 1 + 2) ............................................................................... 124
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 125
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 125
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 127
7. Dane techniczne ................................................................................................ 127
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 128
9. Przed uruchomieniem........................................................................................ 128
10. Montaż (rys. 1 + 2) ............................................................................................. 128
11. Uruchomienie (rys. 1 + 2) .................................................................................. 128
12. Transport (rys. 1) ................................................................................................ 130
13. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 130
14. Przechowywanie (rys. 1) ................................................................................... 130
15. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 130
16. Naprawa i zamawianie cści zamiennych ....................................................... 131
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 132
18. Pomoc dotycca usterek ................................................................................. 133
19. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 295
background
www.scheppach.com
124
|
PL
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji produkw o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis produktu (rys. 1 + 2)
1. Uchwyt jarzmowy
2. Lanca
3. ż wysokocnieniowy
4. Klips mocujący
5. ącznik/wyłącznik
6. Dysza zmienna
6.1. Końcówka dyszy
6.2. Regulator cnienia
7. Koła
8. Przącze wody
9. Pistolet natryskowy
10. Szczotka obrotowa
11. Przycisk odblokowujący uchwytu jarzmowego
12. Korba do bębna węża
13. Kabel zasilający
14. Pojemnik na środek czyszczący
15. Zaślepka z wężem scym
16. Uchwyt przewodu przączeniowego do sieci
17. Bęben węża
18. Przycisk odblokowujący dyszy
19. Przycisk odblokowujący
20. Przącze ża wysokocnieniowego pistoletu
natryskowego
21. Przycisk blokujący
22. wignia włączaca
23. Wskaźnik ciśnienia roboczego
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Dysza turbo
25. ącze przącza wody
26. Igła do czyszczenia dysz
27. Środek do czyszczenia tarasów (5907735904)
3. Zakres dostawy (rys. 1 + 2)
Poz. Liczba Oznaczenie
1x
Elektryczna myjka
wysokociśnieniowa
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt
w przypadku:
nieprawidłowej obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
montażu i wymiany na nieoryginalne części zamien-
ne
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu atwienie zapoznania
się z produktem i wykorzystania mliwości użytkowa-
nia go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagro-
żeń, oszcdnci kosztów napraw, redukcji czasów
przestoju i zwkszenia niezawodności i żywotnci
produktu.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji produktu.
Instrukcję obsługi przechowywać przy produkcie, w to-
rebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem
i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi przeczyt
przed przystąpieniem do pracy i doadnie jej prze-
strzegać.
Przy produkcie mogą pracować wyłącznie osoby, kre
zostały przeszkolone w zakresie ytkowania produk-
tu i poinstruowane o zwzanych z tym zagrożeniach.
background
www.scheppach.com
PL
|
125
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze produkty nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialnci w przypadku, gdy
produkt jest stosowany w zaadach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
Producent nie ponosi odpowiedzialnci za szkody
spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przezna-
czeniem lub nieprawiową obugą urządzenia.
5.  Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
Produkt nie może być stosowany przez dzieci. Dzie-
ci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemoż-
liwim zabawę z produktem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby z ograniczonymi zdolnciami zycz-
nymi, sensorycznymi lub umysłowymi, które
mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę,
do momentu, aż nie zostapoinstruowane w za-
kresie bezpiecznego ytkowania produktu i nie
zrozumieją związanych z tym zagrożeń.
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją eks-
ploatacji, nie wolno używać produktu.
Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być obsługiwa-
ne przez osoby niewykwalikowane.
Jeśli podczas pracy wystąpi usterka lub wada, nale-
ży natychmiast wyłącz produkt i odłączyć wtycz-
kę sieciową. Następnie należy przeczytać rozdzi
Rozwiązywanie problemów.
Praca z produktem
m OstroGnie! PoniGsze zasady pozwalaj uniknć
wypadków i obraGe1:
Myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne w
przypadku ytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem. Nie wolno kierowstrumienia na ludzi, zwie-
rzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na sam produkt.
Produktu należyywać wyłącznie w pozycji stoją-
cej, na równym i stabilnym podłożu.
Nie kierować strumienia na siebie samego ani na
inne osoby w celu czyszczenia odzieży lub obuwia.
Należy nosić odpowiednią odzież ochronną i oku-
lary ochronne chroniące przed odpryskującą wodą
lub zanieczyszczeniami.
2 1x Lanca
3 1x
Wąż wysokociśnieniowy (wstępnie
zamontowany)
4 1x Klips mocujący
6 1x Dysza zmienna
9 1x Pistolet natryskowy
10 1x Szczotka obrotowa
14 1x
Pojemnik na środek czyszczący
(wstępnie zamontowany)
24 1x Dysza turbo
25 1x Złącze przyłącza wody
26 1x Igła do czyszczenia dysz
27 1x
Środek do czyszczenia tarasów
(5907735904)
1x Instrukcja eksploatacji
4.  UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
ywana jest elektryczna myjka wysokociśnieniowa:
do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rdzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itp. za
pomocą strumienia wody pod wysokim cnieniem.
przy użyciu wyposażenia i cści zamiennych.
zgodnie z instrukcjami producenta czyszczonego
przedmiotu.
Produktu wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde ycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikace z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zali-
cza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek
dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby, które stosui konserwują produkt musdo-
brze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o
ewentualnych zagrożeniach.
Samowolne modykacje produktu wykluczają odpowie-
dzialnć producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno ytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskawek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
background
www.scheppach.com
126
|
PL
Chronić elektryczne połączenia wtykowe przed wil-
gocią.
W razie zagrożenia powodziowego połączenia wty-
kowe umieścić w obszarze, w którym nie występuje
ryzyko zalania.
Zwracać uwagę, by napięcie sieciowe było zgodne
z danymi na tabliczce znamionowej.
Przyłącze sieciowe musi zostać wykonane przez
doświadczonego elektryka i spełniać wymagania
IEC 60364-1.
Przyłącza elektryczne muszą być wykonane przez
elektryka zgodnie ze wszystkimi lokalnymi i krajo-
wymi przepisami.
Produkt naly podłączać wyłącznie do gniazda z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) o prądzie
wyzwalającym nie większym niż 30 mA.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt,
przewód przączeniowy do sieci i wtyczkę pod ką-
tem uszkodzeń.
Jeżeli przewód przyłączeniowy niniejszego produk-
tu ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, serwisowi klienta lub podobnej wy-
kwalikowanej osobie, by uniknąć zagrożeń.
Nie cgnąć za przewód przączeniowy do sieci
w celu wycia wtyczki z gniazda. Należy chronić
przewody przączeniowe do sieci przed wysoką
temperatu, olejem i ostrymi krawędziami.
Nie nosić ani nie mocow produktu za przewód
przączeniowy do sieci.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą b niebez-
pieczne. W przypadku korzystania z przedłużacza,
musi on b odpowiedni do użytku na zewnątrz, a
połączenie musi być suche i znajdować się nad po-
ziomem gruntu. W tym celu zaleca się użycie bębna
na wąż, utrzymuc wtyczkę na wysokości co naj-
mniej 60 mm nad podłogą. Sprawdzkabel pod
kątem uszkodzeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy pro-
dukcie, podczas przerw w pracy i gdy nie jest ono
ywane, wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Przedłużacze nie mogą mieć mniejszego przekroju
niż 2 x 2,5 mm².
Należy nosić solidne obuwie chroniące przed po-
rażeniem prądem.
Aby uchronić się przed porażeniem prądem, pro-
dukt naly obsługiwać wyłącznie w pozycji pio-
nowej.
Zawsze wyłączać odłącznik sieciowy, gdy maszyna
pozostaje bez nadzoru.
Nie używać produktu, gdy w zasgu znajdują się
inne osoby, chyba że noszą odzież ochronną.
Podjąć odpowiednie środki uniemożliwiające zbliża-
nie się dzieciom do pracującego produktu.
Produktu nie używać w pobliżu łatwopalnych cie-
czy lub gazów. Nieprzestrzeganie tych wskazówek
stwarza zagrożenie parem lub wybuchem.
Nie rozpylżadnych palnych cieczy. Istnieje za-
grożenie wybuchu.
W przypadku kontaktu z środkiem czyszczącym na-
leży spłukać go dużą ilcią czystej wody.
Produkt przechowyww suchym miejscu i poza
zasięgiem dzieci.
m OstroGnie! PoniGsze zasady pozwalaj uniknć
uszkodze1 produktu i ewentualnie wynikajcych
z nich szkód na osobach:
Nie pracować z produktem uszkodzonym, niekom-
pletnym lub przebudowanym bez zgody producenta.
Przed uruchomieniem zlecspecjaliście sprawdze-
nie, czy zostały podjęte niezbędne środki zabezpie-
czenia przed pdem elektrycznym.
Nie uruchamiać produktu, jli sieciowy przewód
przączeniowy do sieci, dopływ wody lub inne
istotne części takie jakż wysokociśnieniowy czy
rozpylacz uległy uszkodzeniu.
Chronić produkt przed zamarzaniem i pracą na su-
cho.
że wysokociśnieniowe, armatura i złącza są
ważne dla bezpieczeństwa maszyny. Stosować wy-
łącznie węże wysokociśnieniowe, armatury i ącza
zalecane przez producenta.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa maszyny
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
od producenta lub cści zamienne dopuszczone
przez producenta.
Otwarcia produktu powinien dokonywać upoważnio-
ny, wykwalikowany elektryk. W sprawie potrzeb-
nych napraw zawsze należy kontaktować się z na-
szym punktem serwisowym.
Bezpiecze1stwo elektryczne
m OstroGnie! PoniGsze zasady pozwalaj uniknć
wypadków i obraGe1 w wyniku poraGenia prdem
elektrycznym:
W przypadku stosowania przedłużacza wtyczka i
ącze musbyć wodoszczelne.
mNieodpowiednie przedłużacze mogą b niebez-
pieczne. Istnieje niebezpieczeństwo szkód na oso-
bach w wyniku porenia prądem.
background
www.scheppach.com
PL
|
127
Maks. dopuszczalne ciśnienie
(p max)
180 bar (18 Mpa)
Maks. ciśnienie zasilania
(p max)
4 barów
Maks. temperatura zasilania
(T in max)
50°C
Znamionowe natężenie
przepływu (Q)
5,5 l/min.
Maks. natężenie przepływu
(Q
maks.
)
8 l/min.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m OSTRZEFENIE! Hałas może negatywnie oddzia-
ływać na zdrowie. Jeśli hałas maszyny przekracza 85
dB, należy założodpowiednie nauszniki ochronne
dla siebie i ob znajdujących się w pobliżu.
Wartości hałasu i drg zostały ustalone zgodnie z
EN 60335-2-79.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
78 dB
Niepewność K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
93 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
94 dB
Niepewność K
WA
3 dB
Parametry drga1
Drgania
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Niepewność K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormali-
zowaną metodą badania i mogą być wykorzystane do
porównania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowi-
ta wartć drgań mobyć również wykorzystane do
wstępnej oceny obcżenia.
m OSTRZEFENIE! W trakcie rzeczywistego uGyt-
kowania narzdzia elektrycznego warto;ci emisji
hałasu i drga1 mog róGnić si od podanych war -
to;ci, w zaleGno;ci od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzdzia elektrycznego, a w szczególno;ci
rodzaju przedmiotu obrabianego.
6. Ryzyka szcztkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami bez-
piecze1stwa technicznego.Jednak podczas pracy
mog si pojawić poszczególne ryzyka szcztko -
we.
Mimo ywanie w sposób zgodny z przeznaczeniem
nie można całkowicie uniknąć czynników ryzyka reszt-
kowego. Ze wzgdu na konstrukcję i budowę maszyny
mogą wyspować następujące punkty:
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegac rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych zwolnić przycisk Start i wycgnąć wtycz-
kę sieciową.
m OSTRZEFENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultacz lekarzem i producentem.
7. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego 230-240 V~ / 50 Hz
Moc 2400 W
Długi przewód przyłączeniowy
do sieci
5 m
Długość węża
wysokociśnieniowego
8 m
Waga 10 kg
Klasa ochrony II
Stopień ochrony IPX5
Ciśnienie obliczeniowe/
ciśnienie robocze (p)
120 bar (12 Mpa)
background
www.scheppach.com
128
|
PL
Do wlotu wody należy użstandardowego węża
ogrodowego 1/2o ugości co najmniej 5 m. Dłu-
gość 30 m nie może zostać przekroczona.
Produktu należy ywać na przyłączu wody użyt-
kowej o natężeniu przepływu co najmniej 500 l/h.
Dzięki zintegrowanej funkcji zasysania wody moż-
na również używać produktu niezależnie od źródła
wody (np. beczki na deszczówkę). Funkcja ta mo-
że być ywana tylko z wężem scym z koszem
ltracyjnym. ż ssący z koszem ltracyjnym nie
wchodzi w zakres dostawy.
10. MontaG (rys. 1 + 2)
1. Umieśc produkt pionowo na płaskiej, twardej
powierzchni.
2. ożyć wtyczkę złącza węża wysokociśnieniowe-
go (3) do przyłącza węża wysokociśnieniowego
pistoletu natryskowego (20) tak, aby s zatrza-
snęła. Upewnić się, żeż wysokociśnieniowy (3)
nie jest poprowadzony przez uchwyt jarzmowego
(1).
3. Przykcić złącze przyłącza wody (25) do przyłą-
cza wody (8).
4. ża ogrodowego z szybkozłączem (nieza-
warte w zakresie dostawy) i podłączgo do ą-
cza przyłącza wody (25).
5. W zależnci od wykonywanej pracy, podłączyć
lancę (2) lub szczotobrotową (10) do pistoletu
natryskowego (9) poprzez poączenie i przyk-
cenie (zamek bagnetowy).
6. Po zamontowaniu lancy (2) należy podłączyć dy-
szę zmienną (6), dys do czyszczenia tarasów
(27) lub dysturbo (24) do lancy (2). W tym celu
naly yć elementy mocuce do lancy (2) tak,
aby zatrzasnęły się na swoim miejscu. Aby zdjąć
przystawkę, należy nacisnąć przycisk odblokowu-
cy dyszy (18) na przednim końcu lancy (2) i po-
ciągć przystawkę do przodu.
11. Uruchomienie (rys. 1 + 2)
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
Wybór przystawki
Należy wybrać odpowiednią przystawkę w zależności
od wykonywanej pracy:
Ogranicz obcżenie do minimum. Przykładowe
środki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Należy
wzć pod uwagę wszystkie cści cyklu roboczego
(na przykład czasy, w których narzędzie elektryczne
jest wyłączone i te, w których jest włączone, ale pra-
cuje bez obcżenia).
8. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie produkt.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występu).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod ką-
tem uszkodz w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Cści zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEFENIE!
Produkti materiały opakowaniowe nie mog słu -
Gyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić si workamiz tworzywa sztucznego, folia-
mi idrobnymi elementami!Istnieje niebezpiecze1-
stwo połknicia i uduszenia!
9. Przed uruchomieniem
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, myjka wyso-
kocnieniowa nigdy nie me być eksploatowana w
sieci wody pitnej bez zabezpieczenia przed cofaniem
się przepływu. Należy zastosować odpowiedni sepa-
rator systemowy zgodny z normą EN 12729 typ BA.
Woda, która przeszła przez separator systemowy jest
klasykowana jako niezdatna do picia. Separator sys-
temowy jest dostępny u wyspecjalizowanych sprze-
dawców.
Separator systemowy (zabezpieczenie przed przepły-
wem zwrotnym) zapobiega przedostawaniu się wody i
detergentu z powrotem do rury z wodą pitną.
background
www.scheppach.com
PL
|
129
4. ączyć produkt za pomocą ącznika/wączni-
ka (5). Produkt należy zawsze włączać dopiero po
poączeniu wszystkich przewodów wody i upew-
nieniu się, że są one szczelne. Silnik włącza się do
momentu wytworzenia wymaganego ciśnienia. Po
wzroście cnienia silnik wyłącza się.
5. Odblokować dźwignię włączania (22) za pomocą
pokrętła blokującego (21).
6. Nacisć wignwłączania (22) pistoletu natry-
skowego (9). Silnik produktu uruchamia się auto-
matycznie.
7. Zwolnienie dźwigni włączającej (22) powoduje wy-
łączenie produktu i utrzymanie wysokiego ciśnie-
nia w systemie.
11.2 Korzystanie z bbna wGa (17)
Rozwijanie: Poluzować klips mocujący (4) i wyciągnąć
wymaga długość ża wysokociśnieniowego (3) z
bna węża (17). Całkowite rozwinięcie węża wysoko-
ciśnieniowego (3) nie jest konieczne.
Zwijanie: Nawinąć wąż wysokocnieniowy (3) za po-
mo korby bębna ża (12). Zabezpiecz koniec
ża wysokocnieniowego (3) za pomocą klipsa mo-
cującego (4).
11.3 Stosowanie ;rodków czyszczcych
WSKAZÓWKA: Należy stosować wącznie środki
czyszcce zatwierdzone dla myjek wysokociśnienio-
wych.
1. Aby napełnić pojemnik na środek czyszczący (14),
naly wyciągć go z uchwytu na myjce wysoko-
ciśnieniowej.
2. Zdjąć zaślepkę z wężem scym (15) z pojemnika
na środek czyszczący (14).
3. Napełnić pojemnik na środek czyszczący (14) od-
powiednim środkiem czyszccym.
4. Załyć zaślepkę z wężem scym (15) i umicić
pojemnik na środek czyszczący (14) z powrotem w
uchwycie myjki wysokociśnieniowej.
5. Stosować dyszę zmienną (6) w trybie niskociśnie-
niowym lub szczotkę obrotową (10). Środek czysz-
czący jest zasysany automatycznie.
11.4 Zako1czenie pracy
1. Po użyciu środków czyszczących naly przepłu-
kać system czystą wodą. W tym celu należy wyjąć
pojemnik na środek czyszccy (14).
2. Wyłączprodukt za pomocą ącznika/wączni-
ka (5). Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zamkć zawór wody.
Dysza zmienna (6): Dysza zmienna (6) z płaskim stru-
mieniem jest szczelnie odpowiednia do czyszczenia
powierzchni. Obracając końwkę dyszy (6.1) mna
regulować szerokość strumienia wody. Obracając re-
gulator cnienia (6.2) można ustaw cnienie robo-
cze.
W trybie niskociśnieniowym dyszy zmiennej (6) można
również używać do rozpylania środków czyszczących.
Ustawione cnienie można odczyt na wskaźniku ci-
śnienia roboczego (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Dysza turbo (24): Dzięki obracającemu się strumie-
niowi wody, dysza turbo (24) jest szczelnie odpo-
wiednia do usuwania uporczywych zabrudzeń.
Szczotka obrotowa (10):
Szczotka obrotowa (10) jest zawsze używana bez wy-
wierania nacisku. Nadaje się do czyszczenia gładkich
powierzchni. Funkcja czyszczenia wynika z ruchu ob-
rotowego i przepływu wody. Jeśli nie ma przepływu
wody, szczotka myca nie obraca się.
:rodek do czyszczenia tarasów (27 / 5907735904)
Środek do czyszczenia tarasów (27) nadaje się do
czyszczenia
dużych, płaskich powierzchni zewnętrznych.
11.1 Włczanie
m OSTRZEFENIE ! Obserwować sił odrzutu po-
wstajcego strumienia wody. Zadbać o stabiln
postaw i mocno trzymać pistolet natryskowy (9).
W przeciwnym razie moGe doj;ć do zranienia sie-
bie lub innych ob.
m OSTRZEFENIE ! W razie nieszczelno;ci w ukła-
dzie wody natychmiast wyłczyć produkt naci-
skajc włcznik/wyłcznik (5), i odłczyć produkt
przy sieciowym przewodzie przyłczeniowym od
sieci. Istnieje ryzyko poraGenia prdem! Rozpo-
czć ponownie podłczanie przyłczy wody.
WSKAZÓWKA: Nie wolno ywać produktu z za-
mkniętym zaworem. Praca na sucho spowoduje
uszkodzenie produktu.
1. Upewnić się, że myjka cnieniowa jest wączona
za pomocą włącznika/wącznika (5).
2. yć wtyczkę sieciową do gniazda.
3. Całkowicie otworzyć zawór wody.
background
www.scheppach.com
130
|
PL
Istnieje ryzyko porażenia prądem lub obrażeń spowo-
dowanych przez ruchome cści.
13.1 Konserwacja
Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji.
13.2 Czyszczenie
m OSTRZEFENIE ! Nie spryskiwać produktu wod
i nie czy;cić go pod bieGc wod. Istnieje ryzyko
poraGenia prdem i uszkodzenia produktu.
W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i
obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanie-
czyszczeń. Produkt czcić czys ścierecz lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim
ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie produktu bezprednio po
każdym użyciu.
Produkt należy czyśc regularnie przy pomocy
wilgotnej szmatki i szarego mydła. Nie ywde-
tergentów ani rozpuszczalników; moone spowo-
dować korozję plastikowych części produktu wyko-
nanych. Zwracuwagę, aby do wtrza produktu
nie dosta swoda. Przedostanie się wody więk-
sza ryzyko porażenia pdem.
Ciała obce z zatkanych dysz można usunąć za pomo-
cą igły do czyszczenia dysz (26).
Przepłukać dysze wodą w celu usunięcia ciała obcego.
14. Przechowywanie (rys. 1)
Produkt i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
Nawinąć kabel sieciowy (13) na uchwyt kabla przy-
łączeniowego do sieci (16).
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od
5 do 30˚C.
Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykr produkt , by chronić je przed pyłem lub
wilgocią.
Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
15. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada odno;nym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłcze sieciowe zapewniane
4. Odłączyć myjkę wysokociśnieniową od źródła wody.
5. Nacisć wignwłączania (22) pistoletu natry-
skowego (9), aby zwolnić ciśnienie w systemie.
11.5 Funkcja samozasysania
Dzięki zintegrowanej funkcji zasysania wody można
równiywproduktu niezależnie od źródła wody
(np. beczki na deszczówkę). Funkcja ta może byćy-
wana tylko z wężem ssącym z koszem ltracyjnym (nie
wchodzi w zakres dostawy).
m OSTRZEFENIE! Sam produkt nie może być zanu-
rzony w otwartym źródle wody. Istnieje niebezpieczeń-
stwo szkód na osobach w wyniku porażenia prądem.
1. Poącz ż ssący z koszem ltracyjnym do
ącza przącza wody (25).
2. Zawiesić końcówkę z koszem ltracyjnym w punk-
cie poboru wody. Naly upewnsię, że zaopa-
trzenie w wodę jest wystarczające i bezpieczne.
WSKAZÓWKA: Praca na sucho spowoduje
uszkodzenie produktu.
3. Zdć lancę (2) z pistoletu natryskowego (9). Naci-
snąć dźwignię włączania (22) pistoletu natrysko-
wego (9) i dopiero wtedy włączyć produkt.
4. Produkt zaczyna zasysać wodę, a powietrze może
się ulatniać.
5. Gdy w produkcie nie ma już powietrza, można
zwoln dźwignię ączania (22) pistoletu natry-
skowego (9). Do pistoletu natryskowego można
poączyć wybraną przystawkę (9).
WSKAZÓWKA: Produkt nie powinien znajdować
się wej niż punkt poboru wody.
12. Transport (rys. 1)
Po rozłożeniu uchwytu jarzmowego (1) można wygod-
nie transportować produkt.
1. Wyciąganie uchwytu jarzmowego: Nacisć przy-
cisk odblokowujący uchwytu jarzmowego (11) i po-
ciągć uchwyt jarzmowy (1) do góry.
2. Wsuwanie uchwytu jarzmowego: Nacisć przy-
cisk odblokowujący uchwytu jarzmowego (11) i
popchnąć uchwyt jarzmowy (1) w dół.
13. Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEFENIE ! Przed rozpoczęciem wszelkich
czynności przy produkcie wyciągć wtyczkę siecio-
wą. Obejmuje to podłączenie do dopływu wody lub
próbę usuncia nieszczelnci.
background
www.scheppach.com
PL
|
131
elektryczne tym samym oznaczeniem.
Z zasady należy umieścnadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego:
Napcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~.
Przedłużacze o ugości 25 m mus posiadać
przekrój wynoszący 2,5 milimetra kwadratowego.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, naly zlec jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby unikć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
16.  Naprawa i zamawianie cz;ci za -
miennych
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że
elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa tech-
nicznego są załone i wykazują nienaganny stan
techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia
przechowywać w miejscu niedospnym dla innych
osób i dzieci.
Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprawiowych napraw lub
niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Zwróc się do serwisu klienta lub autoryzowanego
specjalisty. Powyższe dotyczy również części akce-
soriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
Przyłcza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyt pros o podanie następucych
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Zamawianie cz;ci zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać na-
stępujące dane:
przez klienta oraz zastosowany przewódprzedłu-
Gajcy musz odpowiadać tym przepisom.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw EN 61000-3-
11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zabronione jest jego podłączanie do
dowolnie wybieranych punktów przyłączeniowych.
W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
produkt może powodować przejściowe wahania na-
pięcia.
Produkt jest przewidziany wyłącznie do zastosowa-
nia w punktach przączeniowych, które
a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej im-
pedancji sieci „Z” (Zmax = 0 471 Ω) lub
B) posiadają obciążalności sieci prądem ciągłym
wynoszącą co najmniej 100 A na fazę.
ytkownik musi zapewn, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przączeniowy, w krym ma być eksploatowane
narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienio-
nych wymagań a) lub b).
WaGne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa-
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany) sil-
nik mna ponownie uruchom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy.
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolow
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on poą-
czony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadwłciwym
przepisom VDE (Zwzek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
background
www.scheppach.com
132
|
PL
Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
Właściciele lub ytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych prawnie zobowzani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne m-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedy urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwcić do producenta bez koniecznci wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbrki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obugi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mo obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Oznaczenie modelu
Numer artykułu
Dane z tabliczki znamionowej
Cz;ci zamienne / akcesoria    Nr artykułu:
Środek do czyszczenia tarasów 5907702701
Pojemnik na środek czyszczący 5907702704
Adapter Kärcher 5907702706
ż do czyszczenia rur 5907702709
Lanca 5907705006
Dysza zmienna 5907702012
Dysza turbo 5907702013
Dysza turbo 90° 5907702705
Zestaw zasysający 7907713708
Szczotka obrotowa 5907702703
Szczotka myjąca 5907702702
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zyciu
uwarunkowanemu ytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zywalne.
Części zużywalne*: Szczotki glowe, szczotka my-
jąca
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizoww spob przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku suroww wrnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
background
www.scheppach.com
PL
|
133
18. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie
pracuje prawiowo. Jeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, naly zwrócsię do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silne wahania ciśnienia. Dysza zanieczyszczona lub zatkana.
Przepłukać dyszę wodą. W razie potrzeby
wyczyścić otwór dyszy za pomocą igły do
czyszczenia dysz (26).
Produkt nie pracuje.
Produkt wyłączony. Włącznik/wyłącznik
(5) wyłączony.
Włączyć produkt za pomocą włącznika/
wyłącznika (5).
Uszkodzony przewód przyłączeniowy
do sieci.
Wyłączyć produkt i odłączyć go od sieci.
Skontrolować przewód przyłączeniowy do
sieci pod kątem uszkodzenia.
W razie potrzeby zlecić wymianę przewodu
przyłączeniowego do sieci autoryzowanemu
specjaliście.
Nieprawidłowe zasilanie napięciem.
Skontrolować instalację elektryczną pod
kątem zgodności z danymi na tabliczce
znamionowej.
Produkt jest pozbawiony
ciśnienia.
Spadek ciśnienia w przewodzie. Sprawdzić zaopatrzenie w wodę.
Przecieki w instalacji
wodnej.
Nieprawidłowo zamontowane przyłącza.
Wyłączyć produkt i odłączyć go od sieci.
Ponownie podłączyć produkt do przewodów
wodnych.
background
www.scheppach.com
134
|
HR
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjavanje
nezgoda.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte prirnik za uporabu.
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje
iziđe iz proizvoda mogu uzrokovati gubitak vida.
Proizvod nije dopušteno priključiti neposredno na javnu mru pitke vode.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili sam
uređaj.
Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
Proizvod udovoljava vim europskim direktivama.
m Pozor!
Dijelove ovog prirnika za uporabu koji se tiču ve sigurnosti označili smo sljedim
znakom.
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.
background
www.scheppach.com
HR
|
135
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 136
2. Opis proizvoda (sl. 1 + 2) ................................................................................... 136
3. Opseg isporuke (sl. 1 + 2) .................................................................................. 136
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 137
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 137
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 138
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 139
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 139
9. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 140
10. Sastavljanje (sl. 1 + 2)........................................................................................ 140
11. Stavljanje u pogon (sl. 1 + 2) ............................................................................. 140
12. Transport (sl. 1) .................................................................................................. 141
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 142
14. Skladištenje (sl. 1) .............................................................................................. 142
15. Prikljivanje na električnu mrežu ..................................................................... 142
16. Popravak i narivanje rezervnih dijelova ......................................................... 143
17. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 143
18. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 144
19. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 295
background
www.scheppach.com
136
|
HR
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis proizvoda (sl. 1 + 2)
1. Stremenasta rka
2. Koplje
3. Visokotlačno crijevo
4. Prvrsna koa
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Promjenjiva sapnica
6.1. Vrh sapnice
6.2. Regulator tlaka
7. Kotači
8. Vodoopskrbni priključak
9. pištolj za prskanje
10. Rotacijska četka
11. Gumb za deblokiranje stremenaste rke
12. Ručica za bubanj za crijevo
13. Mrežni kabel
14. Spremnik sredstva za čišćenje
15. Zaporni poklopac s usisnim crijevom
16. Držač mrežnog prikljnog kabela
17. Bubanj za crijevo
18. Gumb za deblokiranje sapnice
19. Gumb za deblokiranje
20. Priključak visokotlačnog crijeva pištolja za prskanje
21. Gumb za blokiranje
22. Ručica za uključivanje
23. Prikaz radnog tlaka
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbo sapnica
25. Spojka priključaka za vodu
26. Igla za čišćenje sapnica
27. Čistač terasa (5907735904)
3. Opseg isporuke (sl. 1 + 2)
Poz. Količina Naziv
1x Električni visokotlačni čistač
2 1x Koplje
3 1x
Visokotlačno crijevo
(predmontirano)
4 1x Pričvrsna kopča
6 1x Promjenjiva sapnica
9 1x pištolj za prskanje
10 1x Rotacijska četka
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada
s novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
nestručne obrade
nepridržavanja priručnika za uporabu
Popravcima koje obave neovlašteni strnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe
kvarom elektrnog sustava zbog nepoštivanja elek-
trnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
Svrha je ovog priručnika olaati vam upoznavanje s
proizvodom i njegovom namjenskom uporabom.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za si-
guran, propisan i ekonomičan rad s proizvodom te za
izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova poprava-
ka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka
trajanja proizvoda.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirnika za upora-
bu morate se svakako pridržavati nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog proizvoda.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini proizvoda, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastnoj vrici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na proizvodu smiju raditi samo osobe koje su poduče-
ne o uporabi proizvoda i upućene u opasnosti koje su
povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identnih proizvoda.
background
www.scheppach.com
HR
|
137
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene
Djeca ne smiju upotrebljavati ovaj proizvod. Djecu
bi trebalo nadzirati kako biste bili sigurni da se ne
igraju proizvodom.
Ovaj proizvod smiju upotrebljavati osobe sa sma-
njenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposob-
nostima ili nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su
pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnoj upora-
bi stroja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
Proizvod ne smiju upotrebljavati osobe koje nisu
upoznate s prirnikom za uporabu.
Visokotlačne čistače ne smiju upotrebljavati nepo-
dučene osobe.
U slaju pojave smetnji ili kvara tijekom uporabe
proizvoda odmah ga iskljite i izvucite mrni uti-
kač. Zatim pritajte poglavlje Uklanjanje smetnji.
Rad s proizvodom
m Oprez! Kako biste izbjegli nezgode i ozljede:
Visokotlačni čistači mogu biti opasni u slučaju nepro-
pisne uporabe. Mlaz nije dopteno usmjeravati na lju-
de, životinje, aktivnu električnu opremu ili sam uređaj.
Upotrebljavajte proizvod samo u stojećem položaju
i na ravnoj i stabilnoj podlozi.
Ne usmjeravajte mlaz na sebe ili druge kako biste
istili odjeću ili cipele.
Radi zaštite od odbijene rasprskane vode ili pr-
ljavštine nosite prikladnu zaštitnu odjeću i ztit-
ne naočale.
Ne upotrebljavajte proizvod ako su u njegovom do-
segu drugi ljudi, osim ako oni nose zaštitnu odjeću.
Poduzmite prikladne mjere kako biste djecu držali
dalje od pokrenutog proizvoda.
Ne rabite proizvod u blizini zapaljivih tekućina ili
plinova. Inače postoji opasnost od para ili ek-
splozije.
Ne rasprskavajte zapaljive tekućine. Postoji opa-
snost od eksplozije.
U slučaju da dođete u dodir sa sredstvom za čišće-
nje, odmah isperite s puno čiste vode.
Čuvajte proizvod na suhom mjestu i izvan dose-
ga djece.
14 1x
Spremnik sredstva za čišćenje
(predmontiran)
24 1x Turbo sapnica
25 1x Spojka priključaka za vodu
26 1x Igla za čišćenje sapnica
27 1x Čistač terasa (5907735904)
1x Priručnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Elektrni visokotlačni čistupotrebljava se:
za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, pročelja,
terasa, vrtnih uraja itd. visokotlnim vodenim
mlazom.
s originalnim priborom i rezervnim dijelovima.
uz poštovanje uputa proizvođača za predmete koje
je potrebno očistiti.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka
druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili
ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je
korisnik/rukovatelj, a ne proizvođ.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upo-
znate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelo-
vima i originalnim priborom proizvođača.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski
nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili indu-
strijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se
proizvod rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrij-
skim pogonima te za srodne postupke.
Proizvođ ne odgovara za štete uzrokovane nena-
mjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
background
www.scheppach.com
138
|
HR
Ne upotrebljavajte mrežni prikljni kabel kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Zaštitite mrežni priključni
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Ne nosite i ne pričvršćujte proizvod na mrežni pri-
ključni kabel.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Kada
upotrebljavate produžni kabel on mora biti prikladan
za vanjsku uporabu, a spoj mora biti suh i postavljen
iznad tla. Preporučuje se uporaba kabelskog bubnja
koji drži utičnicu najmanje 60 mm iznad poda. Pro-
vjerite postoje li tećenja na kabelu.
Prije svih radova na proizvodu, tijekom stanki u ra-
du i pri neuporabi izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Produžni kabeli ne smiju imati manji poprni pre-
sjek od 2 x 2,5 mm².
Nosite čvrste cipele radi zaštite od električnog uda-
ra.
Upotrebljavajte proizvod isključivo u uspravnom i
stojećem položaju radi zaštite od električnog udara.
Uvijek isključite mrežni rastavljač kada se stroj osta-
vi bez nadzora.
6. Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti neke potencijalni rizici.
Unatoč namjenske uporabe nije moge potpuno is-
ključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog kon-
strukcije i montaže stroja moge je sljedeće:
Opasnost za zdravlje zbog elektrne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik sluha.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem sigurnosnih napomena” i “namjen-
ske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu.
Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrni utikač.
m UPOZORENJE! Ovaj elektrni alat tijekom ra-
da proizvodi elektromagnetsko polje. To polje može
u određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost
od teških ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da
se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja
elektrnim alatom savjetuju sa svojim lijnikom i pro-
izvođem tog medicinskog implantata.
m Oprez! Tako ćete izbjeći oštećenja proizvoda i
eventualne tjelesne ozljede:
Ne radite s tećenim ili nepotpunim proizvodom
ili proizvodom koji je prepravljen bez odobrenja
proizvođača. Prije stavljanja u pogon zatrite od
stručnjaka da provjeri postoje li potrebne električne
zaštitne mjere.
Ne upotrebljavajte proizvod ako su mrežni priključni
kabel, dovod vode ili drugi bitni dijelovi poput viso-
kotlnog crijeva ili ptolja za prskanje oštećeni,
odnosno ako propuštaju.
Ztitite proizvod od mraza i suhog rada.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke važni su za si-
gurnost stroja. Upotrebljavajte samo visokotlačna cri-
jeva, armature i spojke koje preporučuje proizvođač.
Za osiguravanje stroja upotrebljavajte samo origi-
nalne rezervne dijelove proizvođača ili rezervne di-
jelove koje je odobrio proizvač.
Otvaranje proizvoda smiju obavljati samo ovlašte-
ni električari. U slučaju popravka uvijek se obratite
našem servisnom centru.
Električna sigurnost
m Oprez! Kako biste izbjegli nezgode i ozljede
zbog električnog udara:
Pri uporabi produžnog kabela utikač i spojka moraju
biti vodootporni.
m Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Posto-
ji opasnost od ozljeda zbog električnog udara.
Ztitite električne utne spojeve od vlage.
U slučaju opasnosti od poplave postavite utične
spojeve u podrju zašteno od preplavljivanja.
Pobrinite se za to da se mrežni napon podudara s
informacijama na označnoj pločici.
Mrežni priključak smije izvoditi samo iskusni elek-
trar i priključak treba ispunjavati zahtjeve norme
IEC 60364-1.
Električne priključke smije izvoditi samo ovlašteni
elektrar u skladu sa svim lokalnim i nacionalnim
propisima.
Prikljite proizvod samo u utičnicu s RCD ure-
đajem (Residual Current Device, strujna zaštitna
sklopka) s okidnom strujom od najviše 30 mA.
Prije svake uporabe proizvoda provjerite postoje
li oštećenja na mrnom priključnom kabelu i na
utikaču.
Ako se prikljni kabel ovog proizvoda ošteti, mo-
ra ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalicirana osoba radi sprjavanja
opasnosti.
background
www.scheppach.com
HR
|
139
Specicirana ukupna vrijednost vibracija i specici-
rana vrijednost emisije buke izmjerene su prema nor-
miranom postupku ispitivanja i mogu se rabiti za us-
poređivanje električnog alata s nekim drugim alatom.
Specicirana vrijednost emisije buke i specicirana
ukupna vrijednost vibracija mogu se upotrebljavati i
za preliminarnu procjenu opterenja.
m UPOZORENJE! Vrijednosti emisije buke i vrijed-
nost emisije vibracija mogu se razlikovati od na-
vedenih vrijednosti tijekom stvarne uporabe elek-
tričnog alata, ovisno o načinu uporabe električnog
alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa
(npr. vremena u kojima je električni alat isključen i vre-
mena u kojima je on uključen, ali radi bez opterećenja).
8. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvodi ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
7. Tehnički podatci
Izmjenični motor 230-240 V~ / 50 Hz
Snaga 2400W
Duljina mrežnog priključnog
kabela
5 m
Duljina visokotlačnog crijeva 8 m
Masa 10 kg
Razred zaštite II
Stupanj zaštite IPX5
Nazivni tlak / radni tlak (p) 120 bar (12 Mpa)
Maks. dopušten tlak (p maks.) 180 bar (18 Mpa)
Maks. ulazni tlak (p maks.) 4 bar
Maks. ulazna temperatura
(T u maks.)
50°C
Nazivni protok (Q) 5,5 l/min
Maksimalni protok (Q
max
) 8 l/min
Pridržavamo pravo na tehnke izmjene!
Buka i vibracije
m UPOZORENJE! Buka može imati ozbiljne posljedi-
ce na vaše zdravlje. Ako buka stroja prekorači 85 dB,
vi i osobe koje se nalaze u blizini svakako nosite pri-
kladan štitnik sluha.
Vrijednosti zvuka i vibracija utvene su u skladu s
EN 60335-2-79.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučnog tlaka L
pA
78 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
93 dB
Razina zvučne snage, zajamčena L
WA
94 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija
Vibracije a
h
≤ 2,5 m/s
2
Nesigurnost K 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
140
|
HR
11. Stavljanje u pogon (sl. 1 + 2)
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Odabir nastavaka
Ovisno o poslu koji obavljate odaberite odgovarajući
nastavak:
Promjenjiva sapnica (6): Promjenjiva sapnica (6) sa
svojim plosnatim mlazom posebno je prikladna za či-
šćenje površina. Okretanjem vrha sapnice (6.1) možete
namjestiti širinu vodenog mlaza. Okretanjem regulato-
ra tlaka (6.2) možete namjestiti radni tlak.
U niskotlačnom ninu rada možete upotrebljavati
promjenjivu sapnicu (6) i za rasprskavanje sredstva za
čišćenje.
Namješteni tlak moguće je očitati na prikazu radnog
tlaka (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbo sapnica (24): Sa svojim rotirajućim vodenim
mlazom turbo sapnica (24) posebno je prikladna za
uklanjanje tvrdokorne prljavštine.
Rotacijska četka (10):
Rotacijska četka (10) upotrebljava se u načelu bez priti-
ska. Namijenjena je čišćenju glatkih površina. Funkcija
čišćenja proizlazi iz rotacijskog kretanja i protoka vode.
Četka za čćenje ne okre se u slučaju nedostatka
protoka vode.
Čistač terasa (27 / 5907735904)
Čistač terasa (27) prikladan je za čćenje velikih rav-
nih površina u vanjskom prostoru.
11.1 Uključivanje
m UPOZORENJE! Pripazite na silu trzanja vode-
nog mlaza koji izlazi. Zauzmite siguran položaj
tijela i čvrsto držite pištolj za prskanje (9). U pro-
tivnom možete ozlijediti sebe ili druge osobe.
m UPOZORENJE! U slučaju propuštanja susta-
va vode odmah isključite proizvod na sklopci za
uključivanje/isključivanje (5) i odvojite mrežni
priključni kabel proizvoda od mreže. Postoji opa-
snost od električnog udara! Ponovno počnite s
priključivanjem priključaka vode.
9. Prije stavljanja u pogon
Prema važećim propisima visokotlačni se čistač nika-
da ne smije upotrebljavati bez razdjelnika sustava na
mreži za pitku vodu. Uporabite razdjelnik sustava u
skladu s EN 12729 tipa BA.
Voda koja nije prla kroz razdjelnik sustava smatra
se nepitkom. Razdjelnik sustava dostupan je u speci-
jaliziranim trgovinama.
Razdjelnik sustava (nepovratna zaklopka) sprječava
povrat vode i sredstva za čišćenje u sustav pitke vode.
Za dovod vode upotrebljavajte uobičajeno 1/2 vrtno
crijevo s duljinom od najmanje 5 m. Nemojte preko-
račiti duljinu od 30 m.
Proizvod upotrebljavajte na kućnom priključku vode
s minimalnim kapacitetom od 500 l / h.
Proizvod možete upotrebljavati i neovisno o vodo-
vodnim cijevima (na primjer posuda za skupljanje
kišnice) s pomu integrirane funkcije usisavanja
vode. Tu funkciju upotrebljavajte isključivo uz upo-
rabu usisnog crijeva s ltarskom košarom. Usisno
crijevo s ltarskom košarom nije sadržano u opse-
gu isporuke.
10. Sastavljanje (sl. 1 + 2)
1. Postavite proizvod okomito na ravnu površinu.
2. Utaknite spojni utikač visokotlnog crijeva (3) u
priključak visokotlačnog crijeva pištolja za prska-
nje (20) tako da se on uglavi. Pobrinite se za to da
visokotlačno crijevo (3) ne prolazi kroz stremena-
stu rku (1).
3. Navrnite spojku za vodoopskrbni priključak (25) na
priključak za vodu (8).
4. Upotrebljavajte vrtno crijevo s brzom spojkom (nije
uključeno u sadržaj isporuke) i spojite ga sa spoj-
kom za priključak vode (25).
5. Ovisno o poslu koji želite obaviti spojite koplje (2)
ili rotacijsku četku (10) s pištoljem za prskanje (9)
tako da ih utaknete i zavrnete (bajunetni zatvarač).
6. Kada je koplje (2) montirano, spojite po svojem iz-
boru promjenjivu sapnicu (6), Čistač terasa (27) ili
turbo sapnicu (24) s kopljem (2). Utaknite nastav-
ke u koplje (2) tako da se oni uglave. Kako biste
uklonili nastavke pritisnite gumb za odblokiranje
sapnice (18) na prednjem kraju koplja (2) i skinite
nastavak povlačenjem prema naprijed.
background
www.scheppach.com
HR
|
141
2. Isključite proizvod sklopkom za uključivanje/isklju-
čivanje (5). Izvucite mrežni utikač.
3. Zatvorite slavinu.
4. Odvojite visokotlačni čistač od opskrbe vodom.
5. Pritisnite ricu za ukljivanje (22) pištolja za
prskanje (9) kako biste ispustili postojeći tlak u
sustavu.
11.5 Funkcija samousisavanja
Proizvod možete upotrebljavati i neovisno o vodovod-
nim cijevima (na primjer posuda za skupljanje knice)
s pomoću integrirane funkcije usisavanja vode. Tu
funkciju upotrebljavajte isključivo uz uporabu usisnog
crijeva s ltarskom košarom (nije sadržan u opsegu
isporuke).
m UPOZORENJE! Sam proizvod nikada ne smijete
potapati u otvorenom izvoru vode. Postoji opasnost od
ozljeda zbog električnog udara.
1. Nataknite usisno crijevo s ltarskom košarom na
spojku priključka za vodu (25).
2. Objesite kraj s ltarskom košarom u mjesto uzima-
nja vode. Vodite runa o dovoljnoj zalihi vode i o
sigurnoj opskrbi vodom.
NAPOMENA: Rad na suho dovodi do oštećenja
proizvoda.
3. Uklonite koplje (2) s ptolja za prskanje (9). Priti-
snite ricu za ukljivanje (22) ptolja za prska-
nje (9), a tek onda pokrenite proizvod.
4. Proizvod zapinje s usisavanjem vode i zrak
može izlaziti van.
5. Kada u proizvodu više nema zraka možete pustiti
ručicu za uključivanje (22) pištolja za prskanje (9).
Možete spojiti nastavak po svojem izboru s pišto-
ljem za prskanje (9).
NAPOMENA: Uređaj ne smije stajati na visini voj
od visine mjesta uzimanja vode.
12. Transport (sl. 1)
S izvenom stremenastom rkom (1) mete ugod-
no transportirati proizvod.
1. Izvlenje stremenaste rke: Pritisnite gumb za
deblokiranje (11) i polako povucite stremenastu
ručku (1) prema gore.
2. Uvlačenje stremenaste rke: Pritisnite gumb za
deblokiranje stremenaste rke (11) i pritisnite
stremenastu rku (1) prema dolje.
NAPOMENA: Proizvod uvijek upotrebljavajte sa za-
tvorenom slavinom. Rad na suho dovodi do tećenja
proizvoda.
1. Pobrinite se za to da je visokotlni čistisklju-
čen na sklopci za uključivanje/isključivanje (5).
2. Utaknite mrežni utikač u utnicu.
3. Potpuno otvorite slavinu.
4. Uključite proizvod sklopkom za uključivanje i is-
ključivanje (5). Uključite proizvod uvijek tek onda
kada ste priključili sve vodovodne cijevi i kada su
one nepropusne.
Motor se ukljuje dok se ne uspostavi potreban
tlak. Motor se isključuje nakon uspostave tlaka.
5. Otključajte ručicu za uključivanje (22) s pomu
gumba za blokiranje (21).
6. Pritisnite ricu za ukljivanje (22) pištolja za pr-
skanje (9). Motor proizvoda automatski se pokreće.
7. Pri puštanju ručice za uključivanje (22) proizvod
se isključuje, a visoki tlak u sustavu se zadržava.
11.2 Uporaba bubnja za crijevo (17)
Odmatanje: Otpustite pričvrsnu kopču (4) i izvucite
potrebnu duljinu visokotlnog crijeva (3) s bubnja za
crijevo (17). Nije potrebno potpuno odmotati visokotlač-
no crijevo (3).
Namatanje: Ponovno namotajte visokotlačno crijevo
(3) pomoću rice za bubanj za crijevo (12). Pričvrstite
kraj visokotlnog crijeva (3) pričvrsnom koom (4).
11.3 Uporaba sredstva za čišćenje
NAPOMENA: Upotrebljavajte samo sredstva za čišće-
nje koja su dopuštena za visokotlačne čiste.
1. Za punjenje spremnika sredstva za čišćenje (14) izvu-
cite spremnik iz drža na visokotlačnom čistu.
2. Uklonite zaporni poklopac s usisnim crijevom (15)
sa spremnika sredstva za čišćenje (14).
3. Napunite spremnik sredstva za čišćenje (14) odgo-
varajućim sredstvom za čišćenje.
4. Montirajte zaporni poklopac s usisnim crijevom
(15) i ponovno stavite spremnik sredstva za čće-
nje (14) u držač na visokotlnom čistu.
5. Upotrebljavajte promjenjivu sapnicu (6) u nisko-
tlačnom načinu rada ili rotacijsku četku(10). Sred-
stvo za čišćenje automatski se usisava.
11.4 Završite s radom
1. Nakon rada sa sredstvima za čćenje isperite vi-
sokotlačni čistač čistom vodom. U tu svrhu ukloni-
te spremnik sredstva za čišćenje (14).
background
www.scheppach.com
142
|
HR
15. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i
DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i kori-
šteni produžni kabel moraju udovoljavati tim pro-
pisima.
Proizvod ispunjava zahtjeve norme EN 61000-3-11 i
podliježe uvjetima posebnog priključivanja. To zni
da nije dopuštena uporaba na proizvoljnim, slobod-
no odabranim spojnim točkama.
Proizvod može uzrokovati privremena kolebanja na-
pona u nepovoljnim uvjetima elektrne mreže.
Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na spoj-
nim tkama koje
a) Nemojte prekoračiti maksimalno dopuštenu mrež-
nu impedanciju “Z” (Zmaks = 0,471 Ω) ili
b) imaju opterećenje električne mreže trajnom stru-
jom od najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u do-
govoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojna
točka preko koje želite napajati proizvod ispunjava
jednu od gore navedenih zahtjeva a) ili b).
Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moge ponovno uključiti.
Oštećen električni priključni vod.
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi ošteni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije prikljen na elektrnu mrežu.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo prikljne vodove s istom
oznakom.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
13. Čišćenje i održavanje
m UPOZORENJE! Prije svih radova na proizvodu
izvucite mrežni utikač. To se odnosi i na priključivanje
na dovod vode ili na pokušaje otklanjanja propuštanja.
Zbog pokretnih dijelova postoji opasnost od strujnog
udara ili ozljeda.
13.1 Održavanje
Visokotlačni čistač ne zahtijeva održavanje.
13.2 Čišćenje
m UPOZORENJE! Ne prskajte proizvod vodom i ne
čistite ga pod tekućomvodom. Postoji opasnost
od strujnog udara i oštećenja proizvoda.
Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
tora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod
čistom krpom ili ga ispite niskotlnim stlačenim
zrakom.
Preporučujemo da proizvod istite odmah nakon
svake uporabe.
Proizvod redovito čistite vlažnom krpom s malo ma-
zivog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili ota-
pala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove proi-
zvoda. Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti
u unutrašnjost proizvoda. Prodiranje vode povećava
rizik od električnog udara.
Za uklanjanje stranih tijela iz začepljene sapnice može-
te upotrijebiti iglu za čćenje sapnica (26).
Po potrebi isperite sapnicu vodom za uklanjanje stranih
tijela.
14. Skladištenje (sl. 1)
Proizvod i njegov pribor uskladištite na tamnom, su-
hom mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepri-
stupačno djeci.
Namotajte mrni kabel (13) na držač mrežnog pri-
ključnog kabela (16).
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i
30 °C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda.
background
www.scheppach.com
HR
|
143
Promjenjiva sapnica 5907702012
Turbo sapnica 5907702013
Turbo sapnica 90° 5907702705
Usisni komplet 7907713708
Rotacijska četka 5907702703
Četka za čišćenje 5907702702
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrni materijali.
Potrni dijelovi*: Ugljene četkice, četka za čišćenje
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
17. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređajine
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici električnih i elektronkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
Izmjenični motor:
Mrežni napon mora biti 220 – 240 V~.
Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 2,5 mm
2
.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosne opasnosti.
16. Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Nakon popravljanja ili održavanja provjerite jesu li svi
sigurnosni dijelovi montirani i ispravni. Dijelove koji
predstavljaju opasnost od ozljeda čuvajte dalje od dru-
gih ljudi i djece.
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi-
zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav-
nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih
dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni elektrar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke.
Vrsta struje motora
Podatci s označne plice stroja
Podatci s označne plice motora
Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste na-
vesti sljede informacije:
Naziv modela
Broj artikla
Podatci s označne plice
Rezervni dijelovi / pribor Br. artikla
Čistač terasa 5907702701
Spremnik sredstva za čišćenje 5907702704
Adapter Kärcher 5907702706
Crijevo za čćenje cijevi 5907702709
Koplje 5907705006
background
www.scheppach.com
144
|
HR
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliju
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uraja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog elektrnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
18. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako proizvod ne radi ispravno. Ako
time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Postoje velike promjene
tlaka.
Crijevo je prljavo ili začepljeno.
Isperite sapnicu vodom. Po potrebi očistite
provrt sapnice iglom za čćenje sapnice
(26).
Proizvod ne radi.
Proizvod je iskljen. Iskljena je
sklopka za uključivanje/isključivanje
(5).
Uključite proizvod sklopkom za uključivanje
i iskljivanje (5).
tećen je mrni prikljni kabel.
Iskljite proizvod i odvojite ga od mreže.
Provjerite postoje li oštećenja na mrežnom
priključnom kabelu.
Po potrebi zatražite od ovltenog
stručnjaka da zamijeni mrežni priključni
kabel.
Opskrba energijom je neispravna.
Provjerite podudara li se električni sustav s
informacijama na oznnoj pločici.
Proizvod nema tlaka. Radni tlak pada. Provjerite opskrbu vodom.
Postoje propuštanja u
sustavu vode.
Priključci nisu ispravno montirani.
Iskljite proizvod i odvojite ga od mreže.
Ponovno priključite proizvod na vodovodne
cijevi.
background
www.scheppach.com
SI
|
145
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage,
ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih
ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje tveganja telesnih poškodb preberite navodila za uporabo.
Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz
izdelka, ki lahko povzročijo izgubo vida.
Izdelka ne smete priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.
Visokotlačnega curka ne usmerite v osebe, živali, aktivno električno opremo ali v sam
izdelek.
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
background
www.scheppach.com
146
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 147
2. Opis izdelka (sl. 1 + 2) ....................................................................................... 147
3. Obseg dostave (sl. 1 + 2) ................................................................................... 147
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 148
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 148
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 149
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 150
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 150
9. Pred zagonom ................................................................................................... 151
10. Zgradba (sl. 1 + 2) .............................................................................................. 151
11. Zagon (slika 1 + 2) ............................................................................................. 151
12. Transport (sl. 1) .................................................................................................. 152
13. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 153
14. Skladiščenje (slika 1) ......................................................................................... 153
15. Električni priključek ............................................................................................ 153
16. Popravilo in naročanje nadomestnih delov ....................................................... 154
17. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 154
18. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 155
19. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 295
background
www.scheppach.com
SI
|
147
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis izdelka (sl. 1 + 2)
1. Ločni ročaj
2. Sulica
3. Visokotlačna cev
4. Pritrdilna sponka
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Nastavljiva šoba
6.1. Konica sulice
6.2. Regulator tlaka
7. Kolesa
8. Vodni prikljek
9. Brizgalna pištola
10. Rotacijska krtača
11. Gumb za sprostitev lnega raja
12. Ročica za cevni boben
13. Omrežni kabel
14. Posoda za čistilo
15. Pokrovček s sesalno cevjo
16. Držalo za omrežni priključni vod
17. Cevni boben
18. Gumb za sprostitev šobe
19. Gumb za sprostitev
20. Visokotlni prikljek brizgalne ptole
21. Gumb za zapahnitev
22. Ročica za vklop
23. Prikaz delovnega tlaka
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbo šoba
25. Sklopka vodnega priključka
26. Igla za čiščenje šobe
27. Čistilnik za teraso (5907735904)
3. Obseg dostave (sl. 1 + 2)
Poz. Število Opis
1x Električni visokotlačni čistilnik
2 1x Sulica
3 1x
Visokotlačna cev (predhodno
sestavljena)
4 1x Pritrdilna sponka
6 1x Nastavljiva šoba
9 1x Brizgalna pištola
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem
izdelku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
nenamenski uporabi,
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati izdelek
in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v skladu
z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z izdelkom,
o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popra-
vila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zaneslji-
vosti ter življenjske dobe izdelka.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo izdelka.
Navodila za uporabo shranite poleg izdelka, ovita v pla-
stični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo
in vlago. Pred zetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih uptevati.
Na izdelku lahko delajo samo osebe, ki so poene o
uporabi izdelka in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri upora-
bi identičnih izdelkov upoštevati tudi splno veljavna
tehnična pravila.
background
www.scheppach.com
148
|
SI
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki
Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Otroke je tre-
ba nadzorovati, da zagotovite, da se ne igrajo z
izdelkom.
Izdelek lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi -
zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali brez izkušenj oziroma znanja pod nadzorom,
ali če so podučeni o varnem ravnanju z izdelkom
in s tem povezanimi nevarnostmi.
Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo
izdelka ne smejo uporabljati.
Visokotlačnih čistilnikov ne smejo uporabljati ne-
poučene osebe.
Ko se pojavi motnja ali okvara med uporabo, takoj
izklopite izdelek in izvlecite omrežni vt. Nato
preberite poglavje Odpravljanje težav.
Delo z izdelkom
m Previdno! Nesreče in poškodbe preprečite na
naslednje načine:
Visokotlačni čistilniki so pri nepravilni uporabi lahko
nevarni. Curka ne smete usmeriti v osebe, živali, ak-
tivno elektrno opremo ali v sam izdelek.
Izdelek uporabljajte samo stoje in na ravni in sta-
bilni površini.
Ne usmerjajte curka vase ali v druge osebe z na-
menom čiščenja oblačil ali obutve.
Za zčito pred povratnim škropljenjem vode ali
umazanije nosite primerna zaščitna oblačila in
zaščitna očala.
Izdelka ne uporabljajte, če so na dosegu druge
osebe, razen če nosijo zčitna oblačila.
Poskrbite za ustrezne ukrepe, da otrokom prepre-
čite dostop do delujočega izdelka.
Izdelka ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin
ali plinov. Če teh napotkov ne boste uptevali,
obstaja nevarnost para ali eksplozije.
Ne pršite vnetljivih tekočin. Obstaja nevarnost
eksplozije.
Če pridete v stik s čistilnimi sredstvi, jih sperite z
veliko čiste vode.
Izdelek shranjujte na suhem mestu ter izven do-
sega otrok.
10 1x Rotacijska krtača
14 1x
Posoda za čistilno sredstvo
(predhodno sestavljena)
24 1x Turbo šoba
25 1x Sklopka vodnega priključka
26 1x Igla za čiščenje šobe
27 1x Čistilnik za teraso (5907735904)
1x Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Elektrni visokotlačni čistilnik se uporablja za:
za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fasad,
teras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnimi vodnimi
curki.
z originalnimi dodatki in nadomestnimi deli.
ob uptevanju navodil proizvajalca za predmet, ki
ga čistimo.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s
predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki pre-
sega to, ni v skladu z namenom. Za škodo ali telesne
poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren
uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila
za montažo ter navodila za uporabo v priročniku
za uporabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno
uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti
z njim seznanjene in poene o morebitnih nevarnos-
tih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledi-
ca.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi
deli in originalnim priborom proizvajalca.
Uptevati morate proizvajaeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnnih
podatkov.
Prosimo, uptevajte, da ni izdelki namensko niso
konstruirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
izdelek uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter podobnih dejavnostih.
Proizvajalec ne jaimo za poškodbe, ki nastanejo
zaradi nestrokovne uporabe ali napnega upravlja-
nja.
background
www.scheppach.com
SI
|
149
Omrežnega prikljnega voda ne uporabljajte
za to, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Vse omrne
priključne vode zčitite pred vročino. oljem in
ostrimi robovi.
Izdelek ne nosite na omrežnem prikljnem vodu
oziroma ga ne obešajte nanj.
Neprimerni kabelski podaljški so lahko nevarni. Če
uporabljate kabelski podaljšek, mora biti ta prime-
ren za uporabo na prostem, povezava pa mora biti
suha in ležati mora nad tlemi. Priporljivo je, da
uporabite kabelski boben, ki drži vtnico najmanj
60 mm nad tlemi. Preverite, da kabel ni pkodo-
van.
Pred vsakim delom na izdelku, med delovnimi
premori in pri neuporabi električnega omrežnega
vtiča vedno izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Podalevalni vodi ne smejo imeti preseka manj-
šega od 2 x 2,5 mm².
Nosite trdno obutev za zaščito pred elektrnim
udarom.
Za zčito pred električnim udarom uporabljajte
izdelek le v pokončnem, stoječem polaju.
Če pustite stroj brez nadzora, vedno izklopite sti-
kalo za odklop napajanja.
6. Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in pri-
znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti
določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s
konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke:
Če ne uporabljajte elektrnih vodnikov, ki so sklad-
ni s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje
zaradi elektrike.
Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite za
sluh.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo
neočitna preostala tveganja.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko
uporabo« ter navodila za uporabo v celoti.
Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela,
izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
m Previdno! Tako se izognete poškodbam na izdel-
ku in možnim posledičnim telesnim poškodbam:
Izdelka ne uporabljajte, če je pkodovan, ni po-
poln ali če je bil predelan brez dovoljenja proizva-
jalca. Pred zagonom naj strokovnjak preveri, ali
so zahtevani elektrni zaščitni ukrepi prisotni.
Izdelka ne uporabljajte, če so omrežni prikljni
vod, dovod vode ali drugi pomembni deli, kot je
visokotlačna cev ali brizgalna ptola, pkodova-
ni ali pčajo.
Izdelek zaščitite pred zmrzaljo in delovanjem na
suho.
Visokotlačne cevi, armature in spoji so pomembni
za varnost stroja. Uporabljajte le visokotlačne ce-
vi, armature in spoje, ki jih pripora proizvajalec.
Zaradi zagotavljanja varnega delovanja stroja
uporabljajte le originalne nadomestne dele pro-
izvajalca ali nadomestne dele, ki jih je odobril
proizvajalec.
Izdelek sme odpreti le pooblaščeni električar. V
primeru popravil se vedno obrnite na naš servisni
center.
Električna varnost
m Previdno! Preprečite nesreče in poškodbe za-
radi električnega udara:
Pri uporabi podaljševalnega voda morata biti vtič
in sklopka vodotesna.
m Neprimerni podaljševalni vodi so lahko nevarni.
Obstaja nevarnost telesnih pkodb zaradi električ-
nega udara.
Zčititi elektrne vtične povezave pred vlago.
Pri nevarnosti popravljanja mora namestiti vtne
povezave na mestu, zčitenem pred poplavljanjem.
Pazite, da se omrna napetost ujema s podatki
na ploščici s podatki.
Priklop na električno omrežje mora opraviti izku-
šen električar in mora izpolnjevati zahteve stan-
darda IEC 60364-1.
Električne povezave mora opraviti električar v
skladu z vsemi lokalnimi in državnimi predpisi.
Izdelek priključite samo v vtičnico z RCD (Resi-
dual Current Device) s sprožilnim tokom, ki ne
presega 30 mA.
Pred vsako uporabo preverite, ali so izdelek,
omrni priključni vod in vtpoškodovani.
Če se omrežni priključni vod tega izdelka poško-
duje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno kvalicirana oseba,
da se izognete nevarnostim.
background
www.scheppach.com
150
|
SI
Značilne vrednosti tresljajev
Vibracije
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emi-
sij hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku
in ju lahko uporabite za primerjavo električnega
orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost
nihanja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno
obremenitev.
m OPOZORILO! Vrednosti emisije hrupa in vred-
nost emisij vibracij lahko med dejansko uporabo
električnega orodja odstopajo od navedenih
vrednosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste obdelo-
vanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri
ukrepov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba
upoštevati vse faze delovnega cikla
(na primer čase, ko je orodje izklopljeno, in takšne,
ko je sicer vklopljeno, ampak deluje brez obreme-
nitve).
8. Razpakiranje
Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
Odstranite embalni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasneih reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za upora-
bo spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljaj-
te samo originalne dele. Nadomestne dele dobite
pri svojem specializiranem trgovcu.
Pri naranju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO! To električno orodje med delova-
njem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko
v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti res-
nih ali smrtnih pkodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo elektrnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
7. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok 230–240 V~ / 50 Hz
Moč 2400 W
Dolžina omrežnega
priključnega voda
5 m
Dolžina visokotlačne cevi 8 m
Teža 10 kg
Razred zaščite II
Vrsta zaščite IPX5
Nazivni tlak/delovni tlak (p) 120 barov (12 Mpa)
Največji dovoljeni tlak (p max) 180 barov (18 Mpa)
Največji vstopni tlak (p max) 4 barov
Najvišja vstopna temperatura
(T in max)
50 °C
Nazivni pretok (Q) 5,5 l/min
Maks. hitrost pretoka (Q
max
) 8 l/min
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
m OPOZORILO! Hrup ima lahko hude posledice za
vaše zdravje. Če hrup stroja presega 85 dB, morate
vi in osebe v bližini nositi ustrezno zčito za sluh.
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v
skladu s standardom EN 60335-2-79.
Karakteristike hrupa
Raven hrupa L
pA
78 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
93 dB
Zajamčen nivo moči zvoka L
WA
94 dB
Negotovost K
WA
3 dB
background
www.scheppach.com
SI
|
151
6. Ko je sulica (2) nameščena, priključite nastavljivo
šobo (6), čistilnik za teraso (27) ali turbo šobo (24)
na cev (2). To storite tako, da nastavke vstavite
v sulico (2), tako da se zaskočijo. Če želite odstra-
niti nastavke, pritisnite gumb za sprostitev šobe
(18) na sprednjem koncu sulice (2) in potegnite
nastavek naprej.
11. Zagon (slika 1 + 2)
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati
v celoti!
Izbira nastavkov
Glede na delo, ki ga morate opraviti, izberite ustrezen
nastavek:
Nastavljiva šoba (6): Nastavljiva šoba (6) s ploščatim
curkom je posebej primerna za čiščenje površin. Z
obranjem konice šobe (6.1) lahko prilagodite širino
vodnega curka. Delovni tlak lahko prilagodite z vrte-
njem regulatorja tlaka (6.2).
Pri nizkotlačnem delovanju lahko nastavljivo šobo (6)
uporabite tudi za penje čistilnih sredstev.
Nastavljeni tlak lahko oitate na prikazu delovnega
tlaka (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbo šoba (24): Turbo šoba (24) je s svojim vrtljivim
vodnim curkom še posebej primerna za odstranjeva-
nje trdovratne umazanije.
Rotacijska krtača (10):
Rotacijska krtača (10) se običajno uporablja brez
pritiskanja. Primerna je za ččenje gladkih površin.
Funkcija ččenja je dosežena z rotacijskim gibanjem in
pretokom vode. Če vode ni, se ščetka za pranje ne vrti.
Čistilnik za teraso (27 / 5907735904)
Čistilnik za teraso (27) je primeren za ččenje
velikih, ravnih zunanjih površin.
11.1 Vklop
m OPOZORILO! Upoštevajte silo povratnega su-
nka izstopajočega vodnega curka. Prepričajte se,
da varno stojite in močno držite pištolo za pršenje
(9). Sicer lahko poškodujete sebe ali druge osebe.
m OPOZORILO!
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Pred zagonom
V skladu z veljavnimi predpisi visokotlačnega čistilni-
ka nikoli ne smete uporabljati brez sistemskega ločil-
nika na omrju pitne vode. Uporabiti je treba ustre-
zen sistemski ločilnik v skladu z EN 12729 tip BA.
Voda, ki je teče skozi protipovratni ventil, se šteje za
nepitno. Sistemski ločilnik je na voljo pri specializira-
nih prodajalcih.
Sistemski ločilnik (preprečevalnik povratnega toka)
prepruje povratni tok vode in čistil v cev za pitno
vodo.
Za dovod vode uporabite standardno 1/2« vrtno
cev z doino vsaj 5 m. Dolžina ne sme preseči
30 m.
Izdelek uporabite na vodovodnem prikljku s pre-
tokom vsaj 500 l/h.
Izdelek lahko uporabljate tudi neodvisno od vo-
dovodne cevi (npr. sod za dež) zahvaljujoč inte-
grirani funkciji sesanja vode. To funkcijo lahko
uporabljate samo s sesalno cevjo s ltrsko košaro.
Sesalna cev s ltrsko košaro ni vključena v obseg
dostave.
10. Zgradba (sl. 1 + 2)
1. Izdelek postavite navpno na plosko, ravno
povino.
2. Vstavite spojne čepe visokotlačne cevi (3) v
priključek visokotlačne cevi brizgalne pištole (20),
tako da se zaskoči. Prepričajte se, da visokotlač-
na cev (3) ni speljana skozi ločni ročaj (1).
3. Privijte sklopko za vodni prikljek (25) na vodni
priključek (8).
4. Uporabite vrtno cev s hitro spojko (ni vključena
v obseg dostave) in jo prikljite na spojko za
priključek za vodo (25).
5. Odvisno od dela, ki ga želite opraviti, povežite
sulico (2) ali rotacijsko krto (10) z brizgalno pi-
štolo (9) tako, da jo vstavite in privijete (bajonetna
ključavnica).
background
www.scheppach.com
152
|
SI
11.4 Zaključek delovanja
1. Po delu s čistilnimi sredstvi sistem sperite s čisto
vodo. V ta namen odstranite posodo za čistilno
sredstvo (14).
2. Izdelek izklopite s stikalom za vklop/izklop (5).
Izvlecite omrežni vt.
3. Zaprite vodno pipo.
4. Odklopite visokotlačni čistilnik od vodnega
napajanja.
5. Pritisnite zagonsko rico (22) brizgalne ptole
(9), da sprostite obstoji tlak v sistemu.
11.5 Samosesalna funkcija
Izdelek lahko uporabljate tudi neodvisno od vodovodne
cevi (npr. sod za dež) zahvaljujoč integrirani funkciji
sesanja vode. To funkcijo lahko uporabljate samo s
sesalno cevjo s ltrsko košaro (ni vključena v obseg
dostave).
m OPOZORILO! Izdelek sam ne sme biti potopljen
v odprt vodni vir. Obstaja nevarnost telesnih poškodb
zaradi elektrnega udara.
1. Priključite sesalno cev s ltrsko košaro na priklju-
ček za vodo (25).
2. Konec s ltrsko košaro obesite na tko za
črpanje vode. Poskrbite za dovolj vode in varno
oskrbo z vodo.
NAPOTEK: S tekom na suho boste pkodovali
izdelek.
3. Snemite sulico (2) iz brizgalne ptole (9). Pritisni-
te ročico za vklop (22) brizgalne pištole (9) in šele
nato vklopite izdelek.
4. Izdelek začne sesati vodo in zrak lahko uhaja.
5. Če v izdelku ni več zraka, lahko sprostite ročico
za vklop (22) brizgalne pištole (9). Na brizgalno
pištolo (9) lahko priključite nastavek po lastni
izbiri.
NAPOTEK: Izdelek ne sme biti višji od točke
dovajanja vode.
12. Transport (sl. 1)
Izdelek lahko preprosto prenašate z izvlečenim ločnim
ročajem (1).
1. Izvlenje lnega raja: Pritisnite gumb za
sprostitev ločnega ročaja (11) in povlecite ločni
ročaj (1) navzgor.
2. Vstavljanje lnega raja: Pritisnite gumb za
sprostitev ločnega ročaja (11) in potisnite lni
ročaj (1) navzdol.
m OPOZORILO! V primeru puščanja v sistemu za
vodo takoj izklopite izdelek s stikalom za vklop/
izklop (5) in odklopite izdelek pri omrežnem
priključnem vodu od električnega omrežja. Obsta-
ja nevarnost zaradi električnega toka! Ponovno
povežite priključke za vodo.
NAPOTEK: Izdelka ne uporabljajte, če je vodna pipa
zaprta. S tekom na suho boste poškodovali izdelek.
1. Prepričajte se, da je visokotlačni čistilnik izklo-
pljen s stikalom za vklop/izklop (5).
2. Vključite omrežni vtič v vtičnico.
3. Povsem odprite vodno pipo.
4. Izdelek vklopite s stikalom za vklop/izklop (5).
Izdelek vedno vklopite šele, ko ste priključili vse
vodovodne cevi in so te zatesnjene. Motor se
vklopi, dokler ni dosežen potreben tlak. Ko se tlak
vzpostavi, se motor izklopi.
5. Odklenite vklopno rico (22) z gumbom za
zapahnitev (21).
6. Pritisnite ročico za vklop (22) pištole za penje
(9). Motor izdelka se zažene samodejno.
7. S sprostitvijo rice za vklop (22) se izdelek
izklopi in ohranja visok tlak v sistemu.
11.2 Uporaba cevnega bobna (17)
Odvijanje: Sprostite pritrdilno sponko (4) in izvlecite
potrebno dolžino visokotlačne cevi (3) iz cevnega
bobna (17). Visokotlačne cevi (3) ni treba popolnoma
odviti.
Navijanje: Z ročico za navijanje cevnega bobna (12)
navijte visokotlačno cev (3). Konec visokotlačne cevi
(3) pritrdite s pritrdilno sponko (4).
11.3 Uporaba čistilnih sredstev
NAPOTEK: Uporabljajte samo takšna čistila, ki so
odobrena za visokotlni čistilnik.
1. Posodo za čistilno sredstvo (14) napolnite tako, da
jo izvlečete iz držala na visokotlačnem čistilniku.
2. Odstranite pokrov s sesalno cevjo (15) s posode
za čistilno sredstvo (14).
3. Napolnite posodo za čistilo (14) s primernim
čistilom.
4. Namestite pokroek s sesalno cevjo (15) in
postavite posodo s čistilnim sredstvom (14) nazaj
v držalo na visokotlnem čistilniku.
5. Uporabite nastavljivo šobo (6) v nizkotlnem
načinu ali rotacijsko krto (10). Čistilno sredstvo
se sesa samodejno.
background
www.scheppach.com
SI
|
153
Izdelek izpolnjuje zahteve standarda
EN 61000-3-11 in je zavezan posebnim pogojem
za priključek. To pomeni, da uporaba na poljubnih,
prosto izbirnih prikljnih točkah ni dovoljena.
Izdelek lahko ob neugodnih pogojih elektrnega
omrja povzroči prehodno napetostno nihanje.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na
priključnih točkah, ki
a) ne presegajo največje dovoljene omrežne impe-
dance »Z« (Zmaks. = 0,471 Ω) ali
b) imajo neprekinjene tokovne obremenitve omrežja
vsaj 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s
posvetovanjem z vašim podjetjem za oskrbo z elek-
trno energijo, da vaša priključna točka, na katero
želite priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje
obe od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b).
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko
motor znova vklopite.
Poškodovan električni priključni vod.
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo
poškodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske
vtnice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih pkodovanih elektrnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi pkodb izolacije
smrtno nevarni.
Redno preverjajte, če so elektrni prikljni vodi
poškodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri
preverjanju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Elektrni prikljni vodi morajo ustrezati zadevnim
določilom VDE in DIN.
Uporabljajte samo prikljne vode z enako oznako.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
13. Čiščenje in vzdrževanje
m OPOZORILO! Pred kakršnimi koli deli na izdelku
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Sem spada tudi pri-
ključitev na vodovod ali poskus odprave puščanja.
Zaradi gibljivih delov obstaja nevarnost električnega
udara ali poškodb.
13.1 Vzdrževanje
Visokotlačnega čistilnika ni treba vzdrževati.
13.2 Čiščenje
m OPOZORILO! Izdelka ne pršite z vodo in ne
spirajte pod tekočo vodo. Grozi nevarnost elek-
tričnega udara in izdelek se lahko poškoduje.
Na zčitnih pripravah, prezrevalnih rah in
ohišju motorja mora biti čim manj prahu in umaza-
nije. Izdelek zdrgnite s čisto krpo ali ga izpihajte s
stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da izdelek očistite takoj po vsaki uporabi.
Izdelek redno čistite z vlažno krpo in malo mazal-
nega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele izdelka. Pazite, da v
notranjost izdelka ne vdre voda. Vdor vode poveča
tveganje elektrnega udara.
Tujke iz zamašenih šob lahko odstranite z iglo za
čiščenje šobe (26).
Šobe sperite z vodo, da odstranite tujek.
14. Skladiščenje (slika 1)
Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem,
otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti
zmrzovanja.
Ovijte elektrni kabel (13) okoli držala za omrežni
priključni vod (16).
Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
15. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek in
uporabljen podaljševalni vod na strani kupca mo-
rata ustrezati predpisom.
background
www.scheppach.com
154
|
SI
Sulica 5907705006
Nastavljiva šoba 5907702012
Turbo šoba 5907702013
90° turbo šoba 5907702705
Komplet za sesanje 7907713708
Rotacijska krtača 5907702703
Ščetka za pranje 5907702702
Informacije o servisu
Uptevajte, da so pri tem izdelku sledi deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledi deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene krte, ščetka za pranje
* ni nujno v obsegu dostave!
17. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite
okolju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske napravene
sodijo med gospodinjske, pač pa jih
morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto
ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno
vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo na
zbirno mesto odstraniti brez uničenja komponent!
Navodila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o
baterijah.
Lastnik oz. uporabnik elektrnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da elektr-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Elektrne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpad-
kov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
Motor na izmenični tok:
Omrežna napetost mora znašati 220240 V~.
Podalevalni vodi do doine 25 m morajo imeti
prečni prerez 2,5 kvadratnega milimetra.
Način priključitve Y
Če je potrebna zamenjava omrežnega prikljnega
voda, mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik,
da se izognete varnostnim nevarnostim.
16.  Popravilo in naročanje nadome-
stnih delov
Po popravilu ali vzdrževanju se preprajte, da so vsi
varnostno relevantni deli nameščeni in v brezhibnem
stanju. Dele, ki bi lahko povzrili telesne pkodbe,
shranite na drugim osebam in otrokom nedosegljivem
mestu.
Pozor: Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jam-
čimo za poškodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih
popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega stro-
kovnjaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen oitajte QR-kodo na naslovni
strani.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo elektrarji.
V primeru povratnih vpranj morate navesti nasled-
nje podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki na tipski ploščici motorja
Naročanje nadomestnih delov
Pri naranju nadomestnih delov morate navesti
naslednje podatke:
Oznaka modela
Številka izdelka
Podatki na tipski ploščici
Nadomestni deli/pribor Št. Izdelka
Čistilnik za teraso 5907702701
Posoda za čistilo 5907702704
Vmesnik Kärcher 5907702706
Gibka cev za čiščenje cevi 5907702709
background
www.scheppach.com
SI
|
155
- Do tri stare elektrne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od
proizvajalca oddate pri njem ali na drugem po-
oblčenem zbirnem mestu v vaši blini.
- Ostale proizvajaeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo
v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporab-
nik na zahtevo naroči brezplen prevzem stare
elektrne naprave. Povežite se s servisno službo
proizvajalca.
18. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš izdelek ne deluje pravilno. Če s
tem ne morete lokalizirati in odpraviti tave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Močna nihanja tlaka. Onesnažena ali zamašena šoba.
Šobo sperite z vodo. Po potrebi očistite
izvrtino šobe z iglo za čiščenje šobe (26).
Izdelek ne deluje.
Izdelek je izklopljen. Stikalo za vklop/
izklop (5) je izklopljeno.
Izdelek vklopite s stikalom za vklop/izklop
(5).
Poškodovan omrežni priključni vod.
Izklopite izdelek in ga odklopite iz omrežja.
Preverite, ali je omrežni priključni vod
poškodovan.
Po potrebi naj omrežni priključni vod
zamenja pooblaščeni strokovnjak.
Okvarjeno napajanje.
Preverite električni sistem in se prepričajte,
da je v skladu s podatki na tipski ploščici.
Naprava nima tlaka. Padec tlaka v vodu. Preverite vodno napajanje.
Puščanje v vodovodnem
sistemu.
Povezave niso pravilno nameščene.
Izklopite izdelek in ga odklopite iz omrežja.
Ponovno priključite izdelek na vodovodne
cevi.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so namčene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven
območja Evropske unije lahko veljajo drugačna
določila za odstranjevanje starih električnih in
elektronskih naprav med odpadke.
background
www.scheppach.com
156
|
EE
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit.
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või tootest väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Toodet ei tohi ühendada vahetult avaliku joogiveevõrguga.
Ärge suunake kõrgrõhujuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrivarustusele ega tootele
endale.
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga.
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.
background
www.scheppach.com
EE
|
157
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 158
2. Toote kirjeldus (joon. 1 + 2) ............................................................................... 158
3. Tarnekomplekt (joon. 1 + 2) ............................................................................... 158
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 159
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 159
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 160
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 160
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 161
9. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 161
10. Ülesehitus (joon. 1 + 2)...................................................................................... 162
11. Käikuvõtmine (joon. 1 + 2) ................................................................................. 162
12. Transportimine (joon. 1)..................................................................................... 163
13. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 163
14. Ladustamine (joon. 1) ........................................................................................ 164
15. Elektriühendus ................................................................................................... 164
16. Remont ja varuosade tellimine .......................................................................... 164
17. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 165
18. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 166
19. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 295
background
www.scheppach.com
158
|
EE
Me eita vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Toote kirjeldus (joon. 1 + 2)
1. Lookkäepide
2. Ritv
3. Kõrgrõhuvoolik
4. Kinnitusklamber
5. Sisse-/väljalüliti
6. Varieeritav düüs
6.1. Düüsitipp
6.2. Rõhuregulaator
7. Rattad
8. Veeühendus
9. Pritsimispüstol
10. Rotatsioonhari
11. Lookkäepideme lahtilukustusnupp
12. Voolikutrumli vänt
13. Võrgukaabel
14. Puhastusvahendi mahuti
15. Imuvoolikuga sulgurkübar
16. Hoidik võrguühendusjuhtmele
17. voolikutrummel
18. Düüsi lahtilukustusnupp
19. Lahtilukustusnupp
20. Pritsimispüstoli kõrgrõhuvooliku ühendus
21. Lukustusnupp
22. Sisselülitushoob
23. Käitusrõhu näidik
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbodüüs
25. Veeühenduse liitmik
26. Düüsipuhastusnõel
27. Terrassipuhasti (5907735904)
3. Tarnekomplekt (joon. 1 + 2)
Pos Arv Nimetus
1x Elektri-kõrgsurvepesur
2 1x Ritv
3 1x Kõrgrõhuvoolik (eelmonteeritud)
4 1x Kinnitusklamber
6 1x Varieeritav düüs
9 1x Pritsimispüstol
10 1x Rotatsioonhari
14 1x
Puhastusvahendi mahuti
(eelmonteeritud)
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
Asjatundmatu käsitsemine
Käsitsusjuhendi eiramine
Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE
0113 eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
toote tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te tootega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töö-
tada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remon-
dikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada
tarviku töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis toote käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult toota juures alal. Kõik operaatorid peavad
selle enne ö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt
järgima.
Tootega tohivad töötada ainult isikud, keda on toote ka-
sutamises instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade toodete
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
background
www.scheppach.com
EE
|
159
Toodet võivad kasutada vähendatud füüsiliste, sen-
soorsetei mentaalseteimetei puuduliku ko-
gemuse ja teadmistega isikud, kui nad viibivad -
relevalve all i neid on toote ohutus kasutamises
instrueeritud ning nad mõistavad sellest tulenevaid
ohte.
Isikud, kes ei tunne itusjuhendit, ei tohi toodet
kasutada.
Instrueerimata isikud ei tohi kõrgsurvepesureid käi-
tada.
Rikke või defekti tekkimisel käituse ajal tuleb too-
de kohe välja lülitada ja võrgupistik välja tõmmata.
Seerel lugege peatükki Rikete kõrvaldamine.
Tootega töötamine
m Ettevaatust! Nii väldite õnnetusi ja vigastusi:
Kõrgsurvepesurid võivad olla asjatundmatu kasuta-
mise korral ohtlikud. Juga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrivarustusele ega tootele
endale.
Kasutage toodet alati püstiselt ja tasasel ning sta-
biilsel aluspinnal.
Ärge suunake juga iseenda ega teiste peale, et riie-
tust ja jalatseid puhastada.
Kandke kaitseks tagasipritsiva vee või mustuse eest
sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Ärge kasutage toodet, kui teised inimesed asuvad
ulatuskauguses; välja arvatud juhul, kui nad kanna-
vad kaitseriietust.
Võtke tarvitusele sobivad meetmed, et hoida lapsed
töötavast tootest eemal.
Ärge kasutage toodet põlemisvõimeliste vedelike
või gaaside läheduses. Eiramise korral valitseb tu-
le- või plahvatusoht.
Ärge pihustage põlemisvõimelisi vedelikke. Valitseb
plahvatusoht.
Kui puutute kokku puhastusvahendiga, siis loputage
see rohke veega maha.
Säilitage toodet kuivas kohas ja lastele kättesaa-
matul viisil.
m Ettevaatust! Nii väldite tootel kahjustusi ja neist
tulenevaid võimalikke inimkahjusid:
Ärgeötage kahjustatud, mittekomplektsei ilma
tootja nõusolekuta ümberehitatud tootega. Laske
enne käikuvõtmist spetsialistil kontrollida, et nõu-
tavad elektrikaitsemeetmed on olemas.
24 1x Turbodüüs
25 1x Veeühenduse liitmik
26 1x Düüsipuhastusnõel
27 1x Terrassipuhasti (5907735904)
1x Käitusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Elektri-kõrgsurvepesurit kasutatakse:
masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaa-
dide, terrasside, aiaseadmete jne puhastamiseks
kõrgrõhu-veejoaga.
originaaltarvikuosade ja -varuosadega.
puhastatava objekti tootja andmeid järgides.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest hjustatud kahjude või iga liiki vigastuste
eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad
seda tundma ning olema võimalikest ohtudest teavi-
tatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutu-
se sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, ö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud õtme-
test.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse
jaoks. Me ei ta üle pretensiooniguskohustust, kui
toodet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavast kasutu-
sest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude eest.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised
Lapsed ei tohi toodet kasutada. Laste järele tuleks
vaadata tegemaks kindlaks, et nad tootega ei mängi.
background
www.scheppach.com
160
|
EE
Tõmmake enne kõiki töid toote kallal, tööpausidel ja
mittekasutuse korral võrgupistik pistikupesast välja.
Pikendusjuhtmed ei tohi olla väiksema ristlõikega
kui 2 x 2,5 mm².
Kandke kaitseks elektrilöögi eest tugevaid jalatseid.
Käitage toodet kaitseks elektrilöögi eest eranditult
püstiselt, seisvas positsioonis.
Lülitage võrgulahutuslüliti alati välja, kui masin jäe-
takse järelevalveta.
6. Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset
ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siis-
ki võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või-
malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina
konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda
järgmisi punkte:
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulmekait-
set.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus-
juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsit-
susjuhendit tervikuna.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate,
laske startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
m HOIATUS! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste i surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
7. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 230-240 V~ / 50 Hz
Võimsus 2400 W
Võrguühendusjuhtme pikkus 5 m
Kõrgrõhuvooliku pikkus 8 m
Kaal 10 kg
Ärge võtke toodetiku, kuirguühendusjuhe, vee
pealevool või teised tähtsad osad nagu kõrgrõhu-
voolik või pritsimispüstol on kahjustatud või eba-
tihedad.
Kaitske toodet pakase ja kuivötamise eest.
Kõrgrõhuvoolikud, armatuurid ja liitmikud on täht-
sad masina ohutuse jaoks. Kasutage ainult tootja
soovitatud kõrgrõhuvoolikuid, armatuure ja liitmikke.
Kasutage masina ohutuse tagamiseks ainult tootja
originaal-varuosi või tootja poolt lubatud varuosi.
Toodet tohib avada ainult volitatud elektrispetsialist.
Pöörduge remondijuhtumi korral alati meie teenin-
duskeskuse poole.
Elektrialane ohutus
m Ettevaatust! Nii väldite elektrilöögist tingitud
õnnetusi ja vigastusi:
Pikendusjuhtme kasutamisel peavad olema pistik
ja liitmik veetihedad.
m Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud.
Valitseb inimkahjude oht elektriögi tõttu.
Kaitske elektrilisi pisteühendusi märja eest.
Paigaldage üleujutusohu korral pisteühendused üle-
ujutuse eest kaitstud piirkonda.
Pidage silmas, et võrgupinge ühildub tüübisildil esi-
tatud andmetega.
Võrguühenduse peab teostama kogenud elektrik ja
see peab täitma IEC 60364-1 nõudeid.
Elektriühendused peab teostama kohalike ja sise-
riiklikult kehtivate eeskirjadega kooskõlas elektrik.
Ühendage toode ainult RCD-ga (Residual Current
Device) pistikupesa külge, mille vallandusvool pole
suurem kui 30 mA.
Kontrollige iga kord enne kasutamist toodet, võrgu-
ühendusjuhet ja pistikut kahjustuste suhtes.
Kui antud toote ühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude ltimiseks tootjal, kliendi-
teenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul
asendada.
Ärge kasutage võrguühendusjuhet pistikupesast
pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske võrguühendus-
juhet kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Ärge kandke ega kinnitage toodet rguühendus-
juhtmest.
Ebasobivad pikenduskaablid võivad olla ohtlikud.
Kui kasutatakse pikenduskaablit, siis peab see ole-
ma väliskasutuseks sobiv ja ühendus peab olema
kuiv ning asuma maapinnast kõrgemal. Soovitatak-
se kasutada kaablitrumlit, mis hoiab pistikupesa
vähemalt 60 mm maapinnast kõrgemal. Kontrollige
kaablit kahjustuste suhtes.
background
www.scheppach.com
EE
|
161
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki
osakaale (näiteks aegu, mil elektritööriist on lja lü-
litatud, ning selliseid aegu, mil elektritööriist on küll
sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
8. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
9. Enne käikuvõtmist
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi rgsurve-
pesurit kunagi kasutada joogiveevõrgu süsteemisepa-
raatorita. Tuleb kasutada EN 12729 tüüp BA kohast
süsteemiseparaatorit.
Vesi, mis on läbi süsteemiseparaatori voolanud, liigi-
tatakse mittejoodavaks. Süsteemiseparaator on saa-
daval erialakaubanduses.
Süsteemiseparaator (tagasivoolutakisti) takistab vee
ja puhastusvahendi tagasivoolu joogiveetorustikku.
Kasutage vee pealevooluks 1/2“ laiatarbe-aiavoo-
likut vähemalt pikkusega 5m. Pikkust 30m ei tohi
ületada.
Kasutage toodet vähemalt 500 l/h pumpamisvõim-
susega majaveeühenduse küljes.
Kaitseklass II
Kaitseliik IPX5
Nominaalrõhk /töörõhk (p) 120 bar (12 Mpa)
Max lubatud rõhk (p max) 180 bar (18 Mpa)
Max pealevoolurõhk (p max) 4 bar
Max pealevoolutemperatuur
(T max)
50 °C
Nominaal-läbivoolukogus (Q) 5,5 l/min
Max läbivoolukogus (Q
max
) 8 l/min
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m HOIATUS! Müra ib Teie tervisele sist ju
avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke
ise ja paluge läheduses viibivatel isikutel kanda sobi-
vat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 60335-2-79.
Müra tunnusväärtused
Helirõhutase L
pA
78 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
93 dB
Helivõimsustase, garanteeritud L
WA
94 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused
Vibratsioon
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Määramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissioo-
ni väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel
ning neid saab kasutada ühe elektritööriistardlemi-
seks teisega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete
üldväärtust saab samuti kasutada koormuse esma-
seks hindamiseks.
m HOIATUS! Müraemissioonid ja võnkeemissioo-
ni väärtus võivad elektritööriista tegeliku kasuta-
mise ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda
sõltuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seettu, millist liiki töö-
detaili töödeldakse.
background
www.scheppach.com
162
|
EE
Turboüs (24): Oma pöörleva veejoaga sobib tur-
bodüüs (24) eriti kangekaelse mustuse eemaldami-
seks.
Rotatsioonhari (10):
Rotatsioonharja (10) kasutatakse himõtteliselt ilma
survet avaldamata. See sobib siledate pealispindade
puhastamiseks. Puhastusfunktsioon tuleneb pöördlii-
kumisest ja veevoolust. Puuduva veevoolu korral pe-
suhari ei pöörle.
Terrassipuhasti (27 / 5907735904)
Terrassipuhasti (27) sobib suurte
tasaste pindade puhastamiseks väliskeskkonnas.
11.1 Sisselülitamine
m HOIATUS! Pidage silmas väljatungiva veejoa ta-
gasilöögijõudu. Hoolitsege turvalise seisu eest ja
hoidke pritsimispüstolit (9) korralikult kinni. Vas-
tasel juhul võite ennast või teisi inimesi vigastada.
m HOIATUS! Lülitage veesüsteemis esinevate
ebatiheduste korral toode kohe sisse-/ljalüli-
tist (5) välja ja lahutage toote võrguühendusjuhe
võrgust. Valitseb oht elektrilöögi tõttu! Alustage
uuesti veeühenduste külgeühendamisest.
JUHIS: Ärge käitage toodet suletud veekraaniga.
Kuivtöötamine põhjustab toote kahjustumist.
1. Tehke kindlaks, et kõrgsurvepesur on sisse-/välja-
lülitist (5) välja lülitatud.
2. Pistke võrgupistik pistikupessa.
3. Avage veekraan täielikult.
4. Lülitage toode sisse-/väljalülitist (5) sisse. Lülitage
toode alati sisse alles siis, kui olete kõik veetorus-
tikud külge ühendanud ja need on tihedad. Mootor
lülitub sisse, kuni on tekitatud utav rõhk. Pärast
hu tekitamist lülitub mootor välja.
5. Vabastage sisselülitushoob (22) lukustusnupu (21)
abil.
6. Vajutage pritsimispüstoli (9) sisselülitushooba
(22). Toote mootor käivitub automaatselt.
7. Sisselülitushoova (22) lahtilaskmisel lülitub toode
välja, mil kõrgrõhk süsteemis säilib.
11.2 Voolikutrumli (17) kasutamine
Mahakerimine: Vabastage kinnitusklamber (4) ja tõm-
make kõrgrõhuvoolikut (3) vajalikus pikkuses voolikut-
rumlilt (17) maha. Kõrgrõhuvoolikut (3) pole vaja täieli-
kult maha kerida.
Te saate toodet integreeritud vee sisseimemisfunkt-
siooni abil kasutada ka veetorustikust (näiteks vih-
maveetünnist) ltumatult. Seda funktsiooni tuleb
kasutada eranditult ltrikorviga imuvoolikuga. Filtri-
korviga imuvoolik ei sisaldu tarnekomplektis.
10. Ülesehitus (joon. 1 + 2)
1. Asetage toode vertikaalselt tasasele kõvale pin-
nale.
2. Pistke kõrgrõhuvooliku (3) liitmikupistik nii pritsi-
mispüstoli kõrgrõhuvooliku ühendusse (20), et see
kseerub. Pöörake tähelepanu sellele, kõrgrõhu-
voolikut (3) ei pisteta läbi lookkäepideme (1).
3. Keerake veeühenduse (25) liitmik veeühendusele
(8).
4. Kasutage kiirliitmikuga aiavoolikut (ei sisaldu tar-
nekomplektis) ja ühendage see veeühenduse (25)
liitmikuga.
5. Ühendage olenevalt sellest, millist tööd soovite
teostada, ritv (2) või rotatsioonhari (10) sissepist-
mise ja sissekeeramise (bajonettsulgur) teel prit-
simispüstoliga (9).
6. Kui ritv (2) on monteeritud, siis ühendage valiku-
liselt varieeritav üs (6), terrassipuhasti (27) i
turboüs (24) ridvaga (2). Pistke selleks otsakud
ridva (2) sisse nii, et need kseeruvad. Vajutage
otsakute eemaldamiseks düüsi lahtilukustusnuppu
(18) ridva (2) eesmises otsas ja tõmmake otsak et-
tepoole maha.
11. ikuvõtmine (joon. 1 + 2)
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Otsakute valimine
Valige olenevalt teostatavast tööst sobiv otsak välja:
Varieeritav düüs (6): Varieeritav düüs (6) sobib oma
lamejoaga eriti pindade puhastamiseks. Düüsitipu (6.1)
pööramisega saate veejoa laiust seadistada. Rõhure-
gulaatori (6.2) öramisega saate töörõhku seadista-
da.
Madalrõhurežiimis saab varieeritavat düüsi (6) kasuta-
da ka puhastusvahendite pihustamiseks.
Seadistatud rõhu saab käitusrõhu näidikult (23) maha
lugeda. (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
background
www.scheppach.com
EE
|
163
3. Eemaldage ritv (2) pritsimispüstolilt (9). Vajutage
pritsimispüstoli (9) sisselülitushooba (22) ja lülita-
ge alles siis toode sisse.
4. Toode hakkab vett sisse imema ja õhku võib välja
tungida.
5. Kui tootes pole enam õhku, siis saate pritsimispüs-
toli (9) sisselülitushoova (22) lahti lasta. Te saate
enda valitud otsaku pritsimispüstoliga (9) ühendada.
JUHIS: Toode ei tohiks seista veevõtukohast kõr-
gemal.
12. Transportimine (joon. 1)
Väljatõmmatud lookkäepidemega (1) saate toodet
transportida.
1. Lookkäepideme väljatõmbamine: Vajutage look-
käepideme lahtilukustusnuppu (11) ja tõmmake
lookkäepidet (1) ülespoole.
2. Lookkäepideme sisselükkamine: Vajutage look-
käepideme lahtilukustusnuppu (11) ja vajutage
lookkäepidet (1) allapoole.
13. Puhastamine ja hooldus
m HOIATUS! mmake enne kõiki töid toote kallal
võrgupistik välja. Selle hulka kuulub ka ühendamine
vee pealevooluga või katse ebatihedusi kõrvaldada.
Liikuvate osade tõttu valitseb elektriögi oht või vigas-
tusoht.
13.1 Hooldus
Kõrgsurvepesur on hooldusvaba.
13.2 Puhastamine
m HOIATUS! Ärge pihustage toodet veega üle ega
puhastage seda voolava vee all. Valitseb elektri-
löögi ja toote kahjustada saamise oht.
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. õruge
toode puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga läbi.
Me soovitame toodet iga kord pärast kasutamist va-
hetult puhastada.
Puhastage toodet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid, need ivad toote plastosi rikkuda. Pöö-
rake tähelepanu sellele, et vesi ei pääse toote sisemus-
se. Vee sissetungimine suurendab elektrilöögi riski.
Pealekerimine: Kerige kõrgrõhuvoolik (3) voolikutrum-
li vända (12) abil jälle peale. Kinnitage kõrgrõhuvooliku
(3) ots kinnitusklambriga (4).
11.3 Puhastusainete kasutamine
JUHIS: Kasutage ainult puhastusvahendeid, mis on
kõrgsurvepesurile heaks kiidetud.
1. Täitmiseks tõmmake puhastusvahendi mahuti (14)
kõrgsurvepesurist välja.
2. Eemaldage imuvoolikuga sulgurkübar (15) puhas-
tusvahendi mahutilt (14) maha.
3. Täitke puhastusvahendi mahuti (14) sobiva puhas-
tusvahendiga.
4. Monteerige imuvoolikuga sulgurkübar (15) ja pan-
ge puhastusvahendi mahutilt (14) jälle kõrgsurve-
pesuri hoidikusse.
5. Kasutage varieeritavat düüsi (6) madalrõhurežii-
mis või rotatsioonharja (10). Puhastusaine imetak-
se automaatselt sisse.
11.4 Käituse lõpetamine
1. Loputage pärast puhastusvahenditega töötamist
süsteemi puhta veega. Eemaldage selleks puhas-
tusvahendi mahuti (14).
2. Lülitage toode sisse-/väljalülitist (5) välja. Tõmma-
ke võrgupistik välja.
3. Sulgege veekraan.
4. Lahutage kõrgsurvepesur veevarustusest.
5. Vajutage pritsimispüstoli (9) sisselülitushooba
(22), et süsteemis esinev rõhk välja lasta.
11.5 Iseseisev sisseimemisfunktsioon
Te saate toodet integreeritud vee sisseimemisfunkt-
siooni abil kasutada ka veetorustikust (näiteks vih-
maveetünnist) ltumatult. Seda funktsiooni tuleb ka-
sutada eranditult ltrikorviga imuvoolikuga (ei sisaldu
tarnekomplektis).
m HOIATUS! Toodet ennast ei tohi lahtisesse veealli-
kasse sukeldada. Valitseb inimkahjude oht elektrilöögi
tõttu.
1. Pistke ltrikorviga imuvoolik veeühenduse (25)
liitmikule.
2. Riputage ltrikorviga ots veevõtukohta. Pöörake
tähelepanu piisavale veevarule ja kindlale veeva-
rustusele.
JUHIS: Kuivtöötamine hjustab toote kahjustu-
mist.
background
www.scheppach.com
164
|
EE
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont-
rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor:
Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 2,5 ruutmillimeetrit.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada,
siis peab seda teostama tootja i tema esindaja, et
vältida ohutusega seonduvaid ohte.
16. Remont ja varuosade tellimine
Veenduge pärast remonti i hooldust, kas kõik ohu-
tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun-
dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele ja
lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vas-
tuta tootja asjatundmatutest remontidest või mitte-ori-
ginaalvaruosade kasutamisest põhjustatud kahjude
eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
Ühendused ja remondid
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Võõrkehad saate ummistunud düüsidest eemaldada
düüsipuhastusnõelaga (26).
Loputage düüsid veega läbi, et võõrkehad kõrvaldada.
14. Ladustamine (joon. 1)
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Kerige võrgukaabel (13) rguühendusjuhtme (16)
hoidikule.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C
vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu i niiskuse eest
kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit toote juures.
15. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja allub eri-
ühendamistingimustele. See tähendab, et vabalt va-
litavate ühenduspunktide kasutamine pole lubatud.
Toode võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi
pingekõikumisi põhjustada.
Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen-
duspunktide küljes, mis
a) ei ületata maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
“Z” (Zmax = 0 471 Ω) või
b) on võrgu püsivoolukoormatavusega vähemalt 100
A iga faasi kohta.
Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor-
ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides,
et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet käita-
da, vastab ühele nõuetest a) või b).
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
background
www.scheppach.com
EE
|
165
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda heduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Palun edastage meile järgmised andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised and-
med:
Mudelinimetus
Artiklinumber
Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud Artikli-nr
Terrassipuhasti 5907702701
Puhastusvahendi mahuti 5907702704
Kärcheri adapter 5907702706
Torupuhastusvoolik 5907702709
Ritv 5907705006
Varieeritav düüs 5907702012
Turbodüüs 5907702013
90° turbodüüs 5907702705
Imukomplekt 7907713708
Rotatsioonhari 5907702703
Pesuhari 5907702702
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, pesuhari
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
17. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
background
www.scheppach.com
166
|
EE
18. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende rvaldamise abinõusid, kui Teie toode ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Tugevad rõhukõikumised. Düüs määrdunud või ummistunud.
Loputage düüsi puhta veega.
Puhastage vajaduse korral düüsiava
düüsipuhastusnõelaga (26).
Toode ei tööta.
Toode välja lülitatud. Sisse-/väljalüliti (5)
välja lülitatud.
Lülitage toode sisse-/väljalülitist (5) sisse.
Kahjustatud võrguühendusjuhe.
Lülitage toode välja ja lahutage võrgust.
Kontrollige võrguühendusjuhet kahjustumise
suhtes.
Vajaduse korral laske võrguühendusjuhe
volitatud spetsialistil asendada.
Vigane pingevarustus.
Kontrollige elektrisüsteemi ühtimist tüübisildil
esitatud andmetega.
Tootel puudub rõhk. Torustikurõhu langus. Kontrollige veevarustust.
Ebatihedused
veesüsteemis.
Ühendused pole õigesti monteeritud.
Lülitage toode välja ja lahutage võrgust.
Ühendage toode uuesti veetorustike külge.
background
www.scheppach.com
LT
|
167
Ant gaminio esanči— simboli— Ant gaminio esanči— simboli— aiškinimasaiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir paaiškinimai turi Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš gaminio
pasišalinančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Gaminio negalima jungti tiesiogiai prie viešosios geriamojo vandens tiekimo sistemos.
Didelio slėgio čiurkšlės nenukreipkite į asmenis, gyvūnus, aktyvią elektros įrangą arba į patį
gaminį.
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
m Dømesio! Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu:
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
background
www.scheppach.com
168
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 169
2. Gaminio aprašymas (1 + 2 pav.) ........................................................................ 169
3. Komplektacija (1 + 2 pav.).................................................................................. 169
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 170
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 170
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 171
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 172
8. pakavimas ....................................................................................................... 172
9. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 172
10. Montavimas (1 + 2 pav.) ..................................................................................... 173
11. Eksploatacijos pradžia (1 + 2 pav.) .................................................................... 173
12. Transportavimas (1 pav.) ................................................................................... 174
13. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 174
14. Laikymas (1 pav.) ............................................................................................... 175
15. Elektros prijungimas .......................................................................................... 175
16. Remontas ir atsarginių dalių užsakymas .......................................................... 175
17. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 176
18. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 177
19. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 295
background
www.scheppach.com
LT
|
169
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Gaminio aprašymas (1 + 2 pav.)
1. Lenkta rankena
2. Antgalis
3. Aukšto sgio žarna
4. Tvirtinimo spaustukas
5. Įj./išj. jungiklis
6. Keičiamas purkštukas
6.1. Purtuko antgalis
6.2. Slėgio reguliatorius
7. Ratai
8. Vandens jungtis
9. Purškimo pistoletas
10. Rotacinis šepetys
11. Lenktos rankenos atblokavimo mygtukas
12. Žarnos būgno rankenėlė
13. Tinklo kabelis
14. Valymo priemonių indas
15. Uždarymo gaubtelis su įsiurbimo žarna
16. Prijungimo prie tinklo laido laikiklis
17. Žarnos būgnas
18. Purkštuko atsklendimo mygtukas
19. Atblokavimo mygtukas
20. Purškimo pistoleto aukšto slėgio žarnos jungtis
21. Fiksavimo mygtukas
22. Įjungimo svirtis
23. Darbinio slėgio indikatorius
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbo purkštukas
25. Vandens jungties mova
26. Purtukų valymo adata
27. Terasos valytuvas (5907735904)
3. Komplektacija (1 + 2 pav.)
Poz. Kiekis Pavadinimas
1x
Elektrinis didelio slėgio valymo
įrenginys
2 1x Antgalis
3 1x
Aukšto slėgio žarna (sumontuota
iš anksto)
4 1x Tvirtinimo spaustukas
6 1x Keičiamas purkštukas
9 1x Purškimo pistoletas
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug iaugsmo ir dides sėks
dirbant su nauju gaminiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstaty šio
gaminio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame gaminyje arba dėl jo:
netinkamos elgsenos,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų gaminiu ir jo naudojimo pagal paskirtį ga-
limybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiamos svarbios nuoro-
dos, kaip su gaminiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlai-
dų, sutrumpinti gaminio prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis gaminio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgs prie gaminio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir
jos atiiai laikytis.
Prie gaminio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos gaminių eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
background
www.scheppach.com
170
|
LT
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
Gaminį naudoti vaikams draudžiama. Vaikai turėtų -
ti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie nežais su gaminiu.
Šį gaminį leidžiama naudoti asmenims, kurių ziniai,
jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni ar-
ba kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie jį naudos
prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai naudoti
gaminį, bei supras iš to kylaius pavojus.
Su eksploatavimo instrukcija nesusipažinusiems
asmenims naudoti gaminį draudžiama.
Didelio slėgio valymo įrenginio negalima eksploa-
tuoti neinstruktuotiems asmenims.
Jei eksploatuojant atsiranda sutrikimas arba defek-
tas, gaminį reikia iš karto išjungti ir ištraukti tinklo
kištuką. Po to perskaitykite skyr Sutrikimų ša-
linimas“.
Darbas su gaminiu
m Atsargiai! Taip išvengsite nelaiming— atsitikim—
ir sužalojim—:
Netinkamai naudojant didelio slėgio valymo įrenginys
gali būti pavojingas. Srovės negalima nukreipti į as-
menis, gyvūnus, aktyv elektros įrangą arba į pa
gaminį.
Naudokite gaminį tik pastatyant lygaus ir stabi-
laus pagrindo.
Nenukreipkite sros į save arba kitus asmenis, no-
dami išvalyti drabius arba batus.
Norėdami apsisaugoti nuo atgal purškiančio van-
dens arba nešvarumų, vilkėkite tinkamus apsaugi-
nius drabužius ir dėvėkite apsauginius akinius.
Nenaudokite gaminio, jei netoliese yra kitų asmenų,
skyrus, jei jie vilki apsauginius drabužius.
Imkitės tinkamų priemonių, kad vaikai laikytųsi ats-
tumo nuo veikiančio gaminio.
Nenaudokite gaminio šalia degių skysčių arba du-
jų. Nesilaikant nurodymų, kyla gaisro arba sprogi-
mo pavojus.
Nepurkškite degių skysčių. Kyla sprogimo pavojus.
Po kontakto su valymo priemone nuplaukite ją gau-
siai švariu vandeniu.
Laikykite gaminį sausoje ir vaikams nepasiekiamo-
je vietoje.
10 1x Rotacinis šepetys
14 1x
Valymo priemonės bakelis
(sumontuotas iš anksto)
24 1x Turbo purkštukas
25 1x Vandens jungties mova
26 1x Purkštukų valymo adata
27 1x Terasos valytuvas (5907735904)
1x Eksploatavimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Elektrinis didelio slėgio valymo įrenginys naudojamas:
mašinoms, transporto priemonėms, statiniams,
įrankiams, fasadams, terasoms, sodo įrenginiams ir
t. t. valyti didelio slėgio vandens čiurkšle,
su originaliais priedais ir atsarginėmis dalimis,
laikantis valomo objekto gamintojo nurodymų.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo
susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus at-
sako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su ja susipinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Atlikus gaminio modikacijas, su tuo susijusią ža
gamintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant ne pa-
gal paskirtį arba netinkamai.
background
www.scheppach.com
LT
|
171
Niekada neneškite ir netvirtinkite gaminio už prijun-
gimo prie tinklo laido.
Netinkami ilginamieji kabeliai gali būti pavojingi. Jei
naudojamas ilginamasis kabelis, jis turi būti tinkamas
naudoti išorėje, o jungtis turiti sausa irti virš že-
mės. Tam rekomenduojama naudoti kabelio būgną,
tikrinantį, kad kištukinis lizdas būtų bent 60 mm
virš žemės. Patikrinkite kabelį, ar jis nepažeistas.
Priatlikdami bet kokius darbus prie gamino, per
darbo pertraukas ir kai gaminio nenaudojate ištrau-
kite tinklo ktuką iš ktukinio lizdo.
Ilginamieji laidai negali būti mažesnio nei 2 x 2,5
mm² skersmens.
Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio, avėkite
tviravalynę.
Norėdami apsisaugoti nuo elektros sgio, eks-
ploatuokite gaminį tik stioje, stovimoje padėtyje.
Kai mina paliekama be priros, visada jun-
kite tinklo skyriklį.
6. Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lyg‡ ir pri-
pažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir-
bant galima pavienø liekamoji rizika.
Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka-
mosios rizikos veiksniai. l įrenginio konstrukcijos ir
struktūros galimi tokie punktai:
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
Priatlikdami nustatymo arba techninės pri-
ros darbus, atleiskite paleidimo mygtuką ir ištraukite
tinklo ktuką.
m †SPJIMAS! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis
sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius me-
dicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirti-
nų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduoja-
me pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
m Atsargiai! Taip išvengsite gaminio pažeidim— ir
su tuo susijusio asmen— sužalojimo:
Nedirbkite su pažeistu, nesukomplektuotu arba be ga-
mintojo sutikimo modikuotu gaminiu. Prieš pradėda-
mi eksploatuoti paveskite specialistui patikrinti, ar yra
reikalaujamos nuo elektros apsaugančios priemonės.
Neeksploatuokite gaminio, jei yra pažeistas arba
nesandarus prijungimo prie tinklo laidas, vandens
įvadas arba kitos svarbios dalys, pavyzdžiui, aukšto
slėgio žarna arba purškimo pistoletas.
Apsisaugokite gaminį nuo šalčio ir sausosios eigos.
Aukšto slėgio žarnos, armatūros ir movos svarbios
mašinų saugai. Naudokite tik gamintojo rekomen-
duojamas aukšto slėgio žarnas, armatūras ir movas.
Mašinų saugaitikrinti naudokite tik gamintojo ori-
ginalias atsargines dalis arba jo leistas naudoti at-
sargines dalis.
Gaminį atidaryti leidžiama tik įgaliotam kvalikuo-
tam elektrikui. l remonto kreipkitės į mūsų tech-
ninės priežiūros centrą.
Elektros ‡rangos sauga
m Atsargiai! taip išvengsite nelaiming— atsitikim—
ir sužalojim— døl elektros smÎgi—:
Naudojant ilginamą laidą, kištukas ir jungtis turi
ti atsparūs vandeniui.
m Netinkami ilginamieji laidai gali ti pavojingi. Ky-
la asmesužalojimo dėl elektros smūgio pavojus.
Apsaugokite kištukines elektros jungtis nuo drėgmės.
kylant potvynio pavojui, ktukines jungtis montuo-
kite nuo potvynio apsaugotoje srityje.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa sutaptų
su duomenimis specikacijų lenteje.
Tinklo jungtį leidžiama prijungti tik patyrusiam elek-
trikui. Ji turi atitikti IEC 60364-1 reikalavimus.
Elektros jungtis turi prijungti elektrikas, laikydama-
sis visų vietos ir nacionalinreikalavimų.
Prijunkite gami tik prie ktukinio lizdo su RCD
(Residual Current Device) su nedidesne nei 30 mA
grįžimo srove.
Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, prijun-
gimo prie tinklo laidą ir kištuką, ar jie nepažeisti.
Jei šio gaminio jungiamasis laidas yra pažeistas, jį
privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panaškvalikaciją turintis asmuo,
kad tų išvengta pavojų.
Nenaudokite prijungimo prie tinklo laido, norėda-
mi traukti ktuką ktukinio lizdo. Apsaugokite
prijungimo prie tinklo lai nuo karščio, alyvos ir
trbriaunų.
background
www.scheppach.com
172
|
LT
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų
spinduliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint lai-
kinai įvertinti apkrovą.
m†SPJIMAS! Tikrojoelektrinio ‡rankio naudo-
jimo metu triukšmo emisijos ir vibracij— spindu-
liuotøs emisijos vertøs gali skirtis nuo deklaruot—
verči—, priklausomai nuo elektrinio ‡rankio naudo-
jimo bÎdo, ypač, atsižvelgiant ‡ apdorojamo ruo-
šinio rÎš‡.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
s pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
iai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo
dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo
jungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas,
tačiau veikia be apkrovos).
8. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m †SPJIMAS!
Gaminysirpakavimomedžiagosnøravaik—žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Prieš pradedant eksploatuoti
Laikantis galiojančreikalavimų, didelio slėgio valy-
mo įrenginio be sistemos skyriklio negalima jungti prie
geriamojo vandens tinklo. Naudokite tinkamą BA tipo
sistemos skyriklį pagal EN 12729.
7. Techniniai duomenys
Kintamosios srovės variklis 230–240 V~ / 50 Hz
Galia 2400 W
Prijungimo prie tinklo laido ilgis 5 m
Aukšto slėgio žarnos ilgis 8 m
Svoris 10 kg
Apsaugos klasė II
Apsaugos laipsnis IPX5
Skaičiuotinis slėgis / darbinis
slėgis (p)
120 bar (12 Mpa)
Maks. leistinas slėgis (p maks.) 180 bar (18 Mpa)
Maks. tiekiamojo vandens slėgis
(p maks.)
4 bar
Maks. tiekiamojo vandens
temperatūra (t maks.)
50 °C
Skaičiuotinis pratakos kiekis (Q) 5,5 l/min.
Maks. pratakos kiekis (Q
maks.
) 8 l/min.
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m †SPJIMAS! triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų
sveikatai. Jei mašinos triukšmas viršija 85 dB, Jūs ir šalia
esantys asmenys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 60335-2-79.
Triukšmo vertøs
Garso slėgio lygis L
pA
78 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
93 dB
Garantuotasis garso galios lygis L
WA
94 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Vibracijos parametrai
Vibracija
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Neapibrėžtis, K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spin-
duliuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remian-
tis standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti
elektrinį įrankį, ją galima naudoti su kitu.
background
www.scheppach.com
LT
|
173
Keičiamaspurkštukas(6): keičiamas purkštukas (6)
l plokščios čiurlės ypač tinka paviršiams valyti.
Sukdami purkštuko antgalį (6.1), galite nustatyti van-
dens čiurkšlės plotį. Sukdami sgio reguliatorių (6.2),
galite nustatyti darbinį slėgį.
Mažo slėgio režimu keičiamą purkštuką (6) galima nau-
doti taip pat ir valymo priemonėms purti.
Nustatyslėgį galima matyti darbinio slėgio indikato-
riuje (23) (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbo purkštukas (24): dėl besisukančios vandens
čiurs turbo purtukas (24) ypač tinka sunkiai
nuvalomiems nešvarumams pašalinti.
Rotacinis šepetys (10) :
rotacinis šepetys (10) iš esmės naudojamas jo nespau-
iant. Jis tinka lygiems paviiams valyti. Valomas
sukamaisiais judesiais ir vandens srove. Jei vandens
srovės nėra, plovimo šepetys nesisuka.
Teras— valytuvas (27 / 5907735904)
Terasų valytuvas (27) tinka
dideliems lygiems plotams valyti išos srityje.
11.1 †jungimas
m †SPJIMAS ! Atsižvelkite ‡ purškiamos vandens
čiurkšløs reaktyvij jøg. Stovøkite stabiliai ir
tvirtai laikykite purškimo pistolet (9). Kitaip galite
sužaloti kitus asmenis.
m †SPJIMAS ! Atsiradus vandens sistemos ne-
sandarum—, nedelsdami išjunkite gamin‡ ‡j./išj.
jungikliu (5) ir atjunkite gamin‡ nuo tinklo, atjung-
dami prijungimo prie tinklo laid. Kyla elektros
smÎgio pavojus! Vøl prijunkite vandens jungtis.
NUORODA: neeksploatuokite gaminio uždarę vandens
čiaupą. Dėl sausosios eigos gaminys pažeiiamas.
1. Įsitikinkite, kad didelio slėgio valymo įrenginys iš-
jungtas įj./j. jungikliu (5).
2. Įkiškite tinklo kištuką į ktukinį lizdą.
3. Iki galo atidarykite vandens čiaupą.
4. Įj./išj. jungikliu (5) įjunkite gaminį. Visada įjunkite ga-
minį tik prijungę visas vandens linijas ir įsitikinę, kad
jos sandarios. Variklis įsijungia, kol pasiekiamas rei-
kalingas slėgis. Padidinus slėgį, variklis išsijungia.
Sistemos skyrikliu bėgęs vanduo laikomas negeriamu.
Sistemos skyriklį galima įsigyti specializuotos preky-
bos vietose.
Sistemos skyriklis (atgalinio srauto vožtuvas) neleidžia
vandeniui ir valymo priemonei grįžti atgal į vandentiekį.
Vandeniu tiekti naudokite tik įprastą 1/2, mažiausiai
5 m ilgio sodo žarną. Neviršykite 30 m ilgio.
Naudokite gaminį, prijungę prie mažiausiai 500 l/h
našumo buitinio vandens jungties.
l integruotos vandens siurbimo funkcijos gaminį
taip pat galima naudoti, nepriklausomai nuo van-
dentiekio (pvz., lietaus statinėje). Šią funkciją reikia
naudoti tik su įsiurbimo žarna sultro krepšiu. Įsiur-
bimo žarna sultro krepšiu į komplektaciją neįeina.
10. Montavimas (1 + 2 pav.)
1. Pastatykite gaminį vertikaliai ant lygaus, tvirto pa-
viršiaus.
2. Įkiškite aukšto slėgio žarnos (3) jungiamąjį kištuką
į aukšto slėgio žarnos jungties purškimo pistoletą
(20) taip, kad jis siksuotų. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad aukšto slėgio žarna (3) nebūtų kreipiama
lenkta ranka (1).
3. sukite vandens jungties (25) movą ant vandens
jungties (8).
4. Naudokite sodo žarną su greitai išardoma jungtimi
komplektaci neįeina) ir prijunkite ją prie van-
dens jungties (25) movos.
5. Priklausomai nuo norimo atlikti darbo, prie purškimo
pistoleto (9) prijunkite antgalį (2) arba rotacinį šepetį
(10) įkišdami ir įsukdami (kaištinę užsklan).
6. Jei antgalis sumontuotas (2), pasirinktinai sujun-
kite keičiamą purtuką (6), terasų valytuvą (27)
arba turbo purkštuką (24) su antgaliu (2). Tam
įkkite antgalius į antgalį (2), kad jie užsiksuotų.
Norėdami nuimti antgalius, paspauskite purkštuko
atblokavimo mygtuką (18) ant priekinio antgalio (2)
galo ir nutraukite antgalį į priekį.
11. Eksploatacijos pradžia (1 + 2 pav.)
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Antgali— parinkimas
Pasirinkite tinkamą antgalį, atsižvelgdami į tai, kokį
darbą reikės atlikti:
background
www.scheppach.com
174
|
LT
m †SPJIMAS! Paties gaminio negalima merkti į atvi-
vandens šaltinį. Kyla asme sužalojimo dėl elek-
tros smūgio pavojus.
1. maukite įsiurbimo žar su ltro krepšiu ant
vandens jungties (25) movos.
2. Įkabinkite ga su ltro kreiu į vandens ėmimo
vie. Atkreipkite meį tai, kad būtų pakanka-
mos vandens atsargos ir būtų saugiai tiekiamas
vanduo.
NUORODA: Dėl sausosios eigos gaminys pažei-
džiamas.
3. Pašalinkite antgalį (2) nuo purškimo pistoleto (9).
Paspauskite purškimo pistoleto (9) įjungimo svirtį
(22) ir tik tada įjunkite gaminį.
4. Gaminys pradeda siurbti vandenį ir gali išeiti oras.
5. Jei gaminyje nebėra oro, galite atleisti pukimo
pistoleto (9) įjungimo svirtį (22). Tada pasirink
antgalį galite prijungti prie pukimo pistoleto (9).
NUORODA: Gaminys neturėtų stovėti aukščiau už
vandens ėmimo vietą.
12. Transportavimas (1 pav.)
Ištraukę lenktą rankeną (1), galite patogiai transportuo-
ti mašiną.
1. Lenktos rankenos ištraukimas: aktyvinkite lenktos
rankenos atblokavimo mygtuką (11) ir ištraukite
lenktą rankeną (1) į vių.
2. Lenktos rankenos sustūmimas: aktyvinkite lenktos
rankenos atblokavimo mygtuką (11) ir paspauskite
lenktą rankeną (1) žemyn.
13. Valymas ir techninø priežiÎra
m †SPJIMAS ! Priatlikdami darbus prie gaminio,
ištraukite tinklo kištuką. Čia įeina prijungimas prie van-
dens tiekimo šaltinio arba bandymas pašalinti nesan-
darumus.
Dėl judančių dalių kyla elektros smūgio pavojus arba
pavojus susižaloti.
13.1 Techninø priežiÎra
Didelio slėgio valymo įrenginiui techninės priros
nereikia.
13.2 Valymas
m †SPJIMAS ! Nepurkškite ant gaminio vandens
ir nevalykite jo po tekančiu vandeniu. Kyla elektros
smÎgio pavojus ir gaminys gali bÎti pažeistas.
5. Atblokuokite įjungimo svir(22) blokavimo mygtu-
ku (21).
6. Paspauskite purškimo pistoleto (9) įjungimo svirtį
(22). Gaminio variklis pasileidžia automatkai.
7. Atleidus įjungimo svir (22), gaminys išsijungia,
sistemoje išlieka didelis sgis.
11.2 Žarnos bÎgno (17) naudojimas
Išvyniojimas: atlaisvinkite tvirtinimo spaustuką (4) ir
nutraukite reikalinaukšto slėgio žarnos (3) ilnuo
žarnos būgno (17). Visos aukšto slėgio žarnos (3) iš-
vynioti nereikia.
Suvyniojimas: vėl suvyniokite aukšto slėgio žarną (3)
žarnos būgno (12) rankele. Pritvirtinkite aukšto slė-
gio žarnos (3) galą tvirtinimo spaustuku (4).
11.3 Valymo priemoni— naudojimas
NUORODA: naudokite tik valymo priemones, kurios
yra leiiamos didelio slėgio valymo įrenginiams.
1. Valymo priemonės bakeliui (14) pripildyti ištraukite
jį iš laikiklio ant didelio slėgio valymo įrenginio.
2. Nuimkite uždarymo gaubtelį su įsiurbimo žarna
(15) nuo išsiurbimo valymo priemos bakelio (14).
3. Pripildykite į valymo priemos bakelį (14) tinka-
mos valymo priemonės.
4. Sumontuokite uždarymo gaubtelį su įsiurbimo žar-
na (15) ir l įstatykite valymo priemos bakelį
(14) į laikiklį ant didelio slėgio valymo įrenginio.
5. Naudokite keičiapurtuką (6) mažo slėgio re-
žimu arba rotacinį šepe (10). Valymo priemonė
įsiurbiama automatiškai.
11.4 Eksploatavimo pabaiga
1. Baigę darbus su valymo priemonėmis, išplauki-
te sistemą švariu vandeniu. Tam išimkite valymo
priemonės bakelį (14).
2. Įj./išj. jungikliu (5) išjunkite gaminį. Ištraukite tinklo
kištuką.
3. Uždarykite vandens čiaupą.
4. Atjunkite didelio slėgio valymo įrenginį nuo vandens.
5. Paspauskite purškimo pistoleto (9) įjungimo svirtį
(22), kad iš sistemos palintumėte esamą sgį.
11.5 Automatinio ‡siurbimo funkcija
l integruotos vandens siurbimo funkcijos gaminį taip
pat galima naudoti, nepriklausomai nuo vandentiekio
(pvz., lietaus statinėje). Šią funkciją reikia naudoti tik su
įsiurbimo žarna sultro krepšiu (neįeina į komplektaciją).
background
www.scheppach.com
LT
|
175
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas.
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo lai;
izoliacijos pažeidimai išplėšus sieninio kištuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos sejimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmeį tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su
tokiu pačiu ženklinimu.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
Kintamosios srovøs variklis:
Tinklo įtampa turi būti 220240 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
2,5 kvadratinio milimetro.
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo laidą, tuomet
tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekil-
tų pavojaus saugai.
16.  Remontas ir atsargini— dali— užsa-
kymas
Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsi-
tikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika
susijusios dalys ir ar jos nepriekatingos būklės. Dalis,
kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asmenims
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dømesio: pagal Atsakomybės už gaminį įstatyne-
atsakoma žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir
nenaudojant originalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą spe-
cialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų dalims.
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedul-
ti. Esant mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria
šluoste arba išpūskite susgtuoju oru.
Rekomenduojame gami išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite gaminį drėgna šluoste su šiek tiek
skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpi-
klių. Jie gali pažeisti plastikines gaminio dalis. Atkreip-
kite dėmesį į tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens.
Patekus vandens, didėja elektros smūgio pavojus.
Svetimkūnius iš užsikišusių purkštukų galima pašalinti
purtukų valymo adata (26).
Norėdami pašalinti svetimkūnius, nuplaukite purkštu-
kus vandeniu.
14. Laikymas (1 pav.)
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Suvyniokite tinklo kabelį (13) ant prijungimo prie tin-
klo laido (16) laikiklio.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte nuo dulkių
arba drėgs.
Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio.
15. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginama-
sis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Gaminys atitinka EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam
galioja specialios prijungimo sąlygos. Tai reiškia,
kad naudoti bet kuriuose laisvai pasirenkamuose
prijungimo tkuose drauiama.
Esant nepalankioms tinklo sąlygoms, gali laikinai
svyruoti gaminio įtampa.
Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo tkuose,
a) negalima viršyti leistinos maksimalios tinklo pilnu-
tinės varžos „Z“ (Zmaks = 0 471 Ω) arba
b) kurių tinklo apkrova ilgalaike srove yra ne mažes-
nė nei 100 A kiekvienoje faje.
Jūs kaip naudotojas privalotetikrinti, jei reikia, pa-
sitaręs su savo energijos tiekimo įmone, kad prijun-
gimo taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, ati-
tiktų vieną iš abiejų nurodytų reikalavimų a) arba b).
background
www.scheppach.com
176
|
LT
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juosrei-
kia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, pri
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos gžinti po naudojimo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asme-
ninduomenų ištrynimą utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose).
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanorkai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildogamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos jungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tolesnius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Atsargini— dali— užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duo-
menis:
Modelio pavadinimas
Prekės kodas
Specikacijų lentelės duomenys
Atsarginøs dalys / priedai   Gaminio Nr.
Terasų valytuvas 5907702701
Valymo priemonių indas 5907702704
„Kärcher“ adapteris 5907702706
Vamzdžių valymo žarna 5907702709
Antgalis 5907705006
Keičiamas purkštukas 5907702012
Turbo purkštukas 5907702013
90° turbo purkštukas 5907702705
Įsiurbimo rinkinys 7907713708
Rotacinis šepetys 5907702703
Plovimo šepetys 5907702702
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, plovi-
mo šepetys
* į komplektaciją privalomai neįeina!
17. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
background
www.scheppach.com
LT
|
177
18. Sutrikim— šalinimas
Tolesje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų gaminys blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo technis priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Dideli slėgio svyravimai. Nešvarus arba užsikišęs purkštukas.
Praplaukite purkštuką vandeniu. Prireikus
išvalykite purkštuko kiaurymę purkštukų
valymo adata (26).
Gaminys nepasileidžia.
Gaminys išjungtas. Išjungtas įj./išj.
jungiklis (5).
Įj./išj. jungikliu (5) įjunkite gaminį.
Pažeistas prijungimo prie tinklo laidas.
Išjunkite gaminį ir atjunkite jį nuo tinklo.
Patikrinkite prijungimo prie tinklo laidą, ar jis
nepažeistas.
Prireikus prijungimo prie tinklo laidą
paveskite pakeisti įgaliotam specialistui.
Klaidinga maitinimo įtampa.
Patikrinkite elektros įrangą, ar jos duomenys
sutampa su duomenimis specikacijų
lentelėje.
Gaminyje nėra slėgio. Linijoje sumažėjo slėgis. Patikrinkite vandens tiekimą.
Nesandarumai vandens
sistemoje.
Blogai prijungtos jungtys.
Išjunkite gaminį ir atjunkite jį nuo tinklo. Vėl
prijunkite gaminį prie vandens linijų.
background
www.scheppach.com
178
|
LV
Simbolu skaidrojums, kas izvietoti uz ražojuma
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju.
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ražojuma krītošas šķēpeles,
skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu.
Ražojumu nedrīkst tieši pievienot pie koplietošanas dzeramā ūdens apgādes tīkla.
Nevērsiet augstspiediena strūklu uz personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkojumu vai
pašu ražojumu.
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
Ražojums atbilst spēkā esošam Eiropas Direktīvām.
m Ievrflbai!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar
šādu zīmi.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnim.
background
www.scheppach.com
LV
|
179
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 180
2. Ražojuma apraksts (1 + 2. att.).......................................................................... 180
3. Piegādes komplekts (1. + 2. att.) ....................................................................... 180
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 181
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 181
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 182
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 183
8. Izpakošana ......................................................................................................... 183
9. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 184
10. Uzbūve (1. + 2. att.) ............................................................................................ 184
11. Lietošanas sākšana (1. + 2. att.) ........................................................................ 184
12. Transporšana (1. att.)...................................................................................... 185
13. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 186
14. Glabāšana (1. att.) ............................................................................................. 186
15. Pieslēana elektrotīklam ................................................................................. 186
16. Remonts un rezerves daļu pasūšana.............................................................. 187
17. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 187
18. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 188
19. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 295
background
www.scheppach.com
180
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaujumiem, kas rodas, ja nem šo
instrukciju un drošības norājumus.
2. Ražojuma apraksts (1 + 2. att.)
1. Priekšējais rokturis
2. ķis
3. Augstspiediena šļūtene
4. Stiprinājuma aizspiednis
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
6. Maināma sprausla
6.1. Sprauslas uzgalis
6.2. Spiediena regulators
7. Riteņi
8. Ūdens pieslēgums
9. Smidzināšanas pistole
10. Rotējošā suka
11. Priekšējā roktura atbloķēšanas poga
12. Šļūtenes uztīšanas spoles kloķis
13. Tīkla barošanas kabelis
14. Tīrīšanas līdzekļa tvertne
15. Nosgvācš ar ieanas šļūteni
16. Tīkla piesguma vada turētājs
17. Šļūtenes uzšanas spole
18. Sprauslas atbloķēšanas poga
19. Atbloķēšanas poga
20. Smidzināšanas pistoles augstspiediena šļūtenes
pieslēgums
21. Bloķēšanas poga
22. Ieslēgšanas svira
23. Darba spiediena indikācija
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbosprausla
25. Ūdens piesguma savienojums
26. Sprauslas tīrīšanas adata
27. Terases tīrītājs (5907735904)
3. Piegdes komplekts (1. + 2. att.)
Poz. Skaits Apzflmjums
1x
Elektriskais spiediena ūdens
strūklas tīrīšanas aparāts
2 1x Pīķis
3 1x
Augstspiediena šļūtene (iepriekš
samontēta)
4 1x Stiprinājuma aizspiednis
6 1x Maināma sprausla
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdanos, strādājot ar šo jauno ra-
žojumu.
Norde:
Šī rojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbil-
gs par zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī
ražojuma dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu
lietošanas instrukcijas neievērošanu
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
neorinālo rezerves du monžu un nomaiņu
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas anas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ražo-
jumu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantoša-
nas iesjas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ražojumu,
lai nepieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ražojuma
uzticabu un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīga vals spēkā esie
noteikumi par ražojuma lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma plastikā-
ta maisā, sarjot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ražojumu drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzi-
na ražojuma lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas
ir saistīti ar tā lietošanu.
ievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīs valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro visratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ražojumu lietošanu.
background
www.scheppach.com
LV
|
181
5. Drošflbas nordfljumi
Visprjiedrošflbas nordfljumi
Ražojumu nedrīkst lietot bērni.rni jāuzrauga, lai
nodrošitu, ka viņi nerotājas ar ražojumu.
Ražojumu var lietot personas ar samazinātām zis-
kajām, uztveres vai garīgajām spējām vai ar pie-
redzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir uzraudzītas
vai bija instruētas par ražojuma drošo lietošanu un
izprot no tās izrietošos riskus.
Personas, kas nepārzina lietošanas instrukciju, ne-
drīkst lietot šo ražojumu.
Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparātus ne-
drīkst lietot neinstruētas personas.
Ja lietanas lairodas ds traujums vai bo-
jums, nekavējoties jāizslēdz ražojums un jāatvie-
no kla kontaktspraudnis. c tam izlasiet nodu
“Traucējumu novēršana”.
Darbs ar ražojumu
m Uzmanflbu! T jÎs nepie”ausiet nelaimes gadflju-
mus un savainojumus:
Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāts nelietpra-
tīgas lietošanas gadījumā var būtstams. Strūklu ne-
drīkst vērst uz personām, dzīvniekiem, aktīvu elektris-
ko apkojumu vai pašu ražojumu.
Lietojiet ražojumu tikai stāvus, uz līdzenas un sta-
bilas pamatnes.
Nevērsiet strūklu uz sevi vai citiem, lai notīrītu ap-
ģērbu vai apavus.
Lai pasargātos no atpakaļ smidzināūdens vai
netīrumiem, lietojiet piemērotu aizsargapģērbu un
aizsargbrilles.
Neizmantojiet ražojumu, ja citas personas atrodas
sniedzamības rādiusā; izņemot gadījumus, ja viņas
lieto aizsargapģērbu.
Veiciet piemērotus pasākumus, lai ražojuma darbī-
bas laikā tam nepieūtu bērni.
Nelietojiet ražojumu viegli uzliesmojošu šķidrumu
vai gāzu tuvumā. Neievērošanas gadījupastāv
ugunsbīstamība vai sprādzienbīstamība.
Neizsmidziniet uzliesmojošus šķidrumus. Pastāv
sprādzienbīstamība.
Ja nonākat saskarē ar tīrīšanas līdzekļiem, noskalo-
jiet tos ar pietiekamu tīrā ūdens daudzumu.
Uzglabājiet ražojumu sausā un bērniem nesasnie-
dzavietā.
9 1x Smidzināšanas pistole
10 1x Rotējošā suka
14 1x
Tīrīšanas līdzekļa tvertne (iepriekš
samontēta)
24 1x Turbosprausla
25 1x Ūdens pieslēguma savienojums
26 1x Sprauslas tīrīšanas adata
27 1x Terases tīrītājs (5907735904)
1x Lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Elektrisko spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparā-
tu izmanto:
ierīču, transportlīdzekļu, ēku, instrumentu, fažu,
terašu, dārza instrumentu utt. tīrīšanai ar augstspie-
diena ūdens strūklu.
ar oriģilajiem piederumiem un rezerves daļām.
ievērojot tīrāmā objekta ražotāja nodes.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mēr-
ķim. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojāju-
miem vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietoša-
nas, ir atbildīgs lietojs/operators un nevis rotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvda ir a
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu,
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina
ražojums un būt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veiana roju pilnīgi atbrīvo
ražotāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies
izmaiņu rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām da-
ļām un oriģinālajiem piederumiem.
Jāiero ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet rā, ka su ražojumi atbilsti noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnie-
ciskai izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja
ražojumu izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ražotājs nav atbilgs par bojājumiem, kurus izraisījusi
noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība.
background
www.scheppach.com
182
|
LV
Ja tiek sabots šī ražojuma savienošanas vads,
ražotājam vai klientu servisam, vai tamdzīgi
kvalicētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību.
Neizmantojiet kla pieslēguma vadu, lai atvienotu
kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sargājiet tīk-
la piesguma vadu no karstuma, ļas un asām
šķautnēm.
Nekad ražojuma pārnešanai vai piestiprināšanai
neizmantojiet kla pieslēguma vadu.
Nepiemēroti pagarinātāja kabeļi var būtstami. Ja
izmanto pagarinātāja kabeli, tam jābūt piemērotam
izmantošanai ārpus telpām, un savienojumam jābūt
sausam un atrodas virs pamatnes. Ir ieteicams
šim nolūkam izmantot kabeļa spoli, kas kontaktligz-
du notur vismaz 60 mm virs pamatnes. Pārbaudiet,
vai kabelim nav bojājumu.
Pirms jebkādu darbu veikšanas pie ražojuma, kā arī
darba pārtraukumos un nelietošanas laikā atvieno-
jiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Pagarinātāja vadi nedrīkstt ar mazāku šķērsgrie-
zumu 2 x 2,5 mm².
Aizsardzībai pret elektrisko triecienu valkājiet sting-
rus apavus.
Aizsardzībai pret elektrisko triecienu lietojiet ražo-
jumu vienīgi vertilā svus pozīcijā.
Vienmēr izsdziet tīkla atvienotāju, ja ierīci atstāj
bez uzraudzības.
6. Atlikušie riski
Ražojums ir konstruts atbilstoši tehnisks attfls-
tflbas lflmenim un atzfltiem drošflbas tehnikas notei-
kumiem. Tomr darba laik var rasties daži atliku-
šie riski.
Neskatoties uz noteikumiem atbilstu lietošanu, nevar
pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. Saistībā
ar ieces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi riski:
Veselības apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot
nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aizsargus.
Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesard-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja koievēro Dro-
šības norādījumus” un Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā arī lietanas instrukciju.
Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet
iedarbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni.
m Uzmanflbu! Šdi jÎs nepie”ausiet ražojuma bo-
jjumus un, iespjams, no t izrietošos miesas
bojjumus:
Nestrādājiet ar bojātu, nepilnīgu vai bez ražotāja pie-
krišanas pārveidotu ražojumu. Pirms lietošanas sāk-
šanas ļaujiet speciālistam pārbaudīt, vai ir pieejami
nepieciamie elektriskie aizsardzības pakumi.
Nesāciet lietot ražojumu, ja tīkla piesguma vads,
ūdens padeve vai citas svarīgas daļas, piem.,
augstspiediena šļūtene vai smidzināšanas pistole
ir bojātas vai neblīvas.
Sargiet ražojumu no sala un darbināšanas bez šķid-
ruma.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savienojumi
ir svarīgi ierīces drošībai. Izmantojiet tikai ražotā-
ja ieteiktās augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Lai nodrošinātu ierīces drošību, izmantojiet tikai ra-
žotāja oriģinālās rezerves daļas vai ražotāja atļau-
s rezerves daļas.
Ražojuma atvēršana jāizpilda tikai pilnvarotam kva-
licētam elektriķim. Remonta nepieciešamības ga-
jumā vienmēr vērsieties su apkopes centrā.
Elektrisk drošflba
m Uzmanflbu! T jÎs nepie”ausiet nelaimes gadfl-
jumus un savainojumus, ko rada elektriskais trie-
ciens:
Izmantojot pagarinātāja vadu, kontaktspraudnim un
savienojumam t ūdensnecaurlaidīgiem.
m Nepiemēroti pagarinātāja vadi var būt bīstami. Pa-
stāv personu miesas bojājumu risks, ko rada elektris-
kais trieciens.
Sargiet elektriskos spraudsavienojumus no slap-
juma.
vai applūšanas gadījumā spraudkontakti ir novie-
toti drā vietā.
Ievērojiet, lai tīkla spriegums sakristu ar norādēm
datu plākstē.
Tīkla pieslēgums jāveic pieredzējušam elektriķim
un jāizpilda IEC 60364-1 prasības.
Elektriskie pieslēgumi jāveic elektriķim saskaņā ar
visiem vietējiem un nacionālajiem spēesošajiem
noteikumiem.
Pievienojiet ražojumu tikai pie kontaktligzdas, kura
ir aprīkota ar RCD (Residual Current Device), ar
atkranas strāvu, nepārsniedzot 30 mA.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai ražojumam,
kla piesguma vadam un kontaktspraudnim nav
bojājumu.
background
www.scheppach.com
LV
|
183
Vibrciju raksturlielumi
Vibrācija a
h
≤ 2,5 m/s
2
Kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas
vērba ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes
metodi, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzi-
šanai ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrāci-
jas kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai
novēršanai.
m BRfiDINJUMS! Trokš…aemisijas un vibrci-
jas emisijas vrtflba var atš•irties no nordfltajm
vrtflbm elektroinstrumenta faktisks lietošanas
laik atkarflb no elektroinstrumenta izmantoša-
nas veida, it seviš•i, kds darba materila veids
tiek apstrdts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Pie-
ra pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāņem
vērā visas darba cikla das
(piemēram, laiki, kuros elektroinstruments ir izslēgts,
un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet darbojas bez slodzes).
8. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
poršanas laikā nav radušies bojājumi. Ja ir di
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku.
Vēlākas reklacijas netiek attas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniebas uēmumā.
Pasūtījumos nodiet su preces numurus, a
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRfiDINJUMS!
Ražojums un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
m BRfiDINJUMS! Šis elektroinstruments darba lai-
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apskļos var traucēt akvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbu. Lai mazinātu nopietnu vai vējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
7. Tehniskie dati
Maiņstrāvas motors 230-240 V~ / 50 Hz
Jauda 2400 W
Tīkla pieslēguma vada garums 5 m
Augstspiediena šļūtenes garums 8 m
Svars 10 kg
Aizsardzības klase II
Aizsardzības pakāpe IPX5
Aplēses spiediens / darba
spiediens (p)
120 bar (12 Mpa)
Maks. pieļaujamais spiediens (p
max)
180 bar (18 Mpa)
Maks. pieplūdes spiediens (p max) 4 bar
Maks. pieplūdes temperatūra (T
in max)
50 °C
Aplēses caurplūdes daudzums (Q) 5,5 l/min
Maks. caurplūdes daudzums (Q
max
) 8 l/min
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrcija
mBRfiDINJUMS! Troksnis var radīt smagas sekas
su veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB,
lietojiet jūs un personas, kas atrodas tuvumā, piemē-
rotus ausu aizsargus.
Troņa un vibrācijas rtības noteiktas atbilstoši
standarta EN 60335-2-79 prasībām.
Trokš…a raksturlielumi
Skaņas spiediena līmenis L
pA
78 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
93 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis L
WA
94 dB
Kļūda K
WA
3 dB
background
www.scheppach.com
184
|
LV
11. Lietošanas skšana (1. + 2. att.)
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
Uzlikt…u izvle
Izvēlieties pierotu uzliktni atkarīno jūsu izpildā-
mā darba:
Mainma sprausla (6): Maināmā sprausla (6) ar
savu plakano strūklu ir īpi piemērota virsmu tīrīša-
nai. Griežot sprauslas uzgali (6.1), jūs varat noregulēt
ūdens strūklas platumu. Griežot spiediena regulato-
ru (6.2), varat noregulēt darba spiedienu.
Zemspiediena režīmā maināmo sprauslu (6) var iz-
mantot arī tīšanas līdzekļu izsmidzināšanai.
Noregulēto spiedienu var nolasīt darba spiediena indi-
cijā (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbosprausla (24): Ar rotējošu ūdens strūklu turbo-
sprausla (24) ir īpaši piemērota grūti notīmu netīrumu
noņemšanai.
Rotjoš suka (10) :
Rotējošo suku (10) pamatā lieto, neizdarot spiedienu.
ir piemērota gludu virsmu tīrīšanai. Tīrīšanas funk-
cija izriet no rotējošās kustības un ūdens psmas. Ja
nav ūdens plūsmas, mazgāšanas suka nerotē.
Terases tflrfltjs (27 / 5907735904)
Terases tīrītājs (27) ir pierots, lai tītu
lielas līdzenas virsmas ārpus telpām.
11.1 Ieslgšana
m BRfiDINJUMS ! Ievrojiet izplÎstošs Îdens
strÎklas atsitiena spku. Ie…emiet stabilu pozflciju
un stingri noturiet smidzinšanas pistoli (9). Citdi
jÎs varat savainoties vai savainot citas personas.
m BRfiDINJUMS ! Ja Îdensvada sistm rodas
neblflvas vietas, nekavjoties izsldziet ražojumu
ar ieslgšanas / izslgšanas sldzi (5) un atvie-
nojiet ražojuma tflkla pieslguma vadu no tflkla.
Pastv risks, ko rada elektriskais trieciens! Sciet
atkrtoti pievienot Îdens pieslgumus.
NORDE: Nelietojiet ražojumu ar aizvērtu ūdens krā-
nu. Darba tukšgaitā rada rojuma bojājumu.
9. Pirms lietošanas skšanas
Atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem spiediena
ūdens strūklas tīrīšanas apatu nekad nedkst lie-
tot pie dzeramā ūdens apgādes tīkla bez sistēmas
sadalītāja. Ir izmanto sistēmas sadalītājs atbilstoši
EN 12729 tipam BA.
Ūdens, kas izplūdis caur sistēmas sadalītāju, tiek kla-
sicēts kā dzeršanai nederīgs. Sistēmas sadalītāju var
iedāties specializētā tirdzniebas uzņēmumā.
Sistēmas sadalītājs (pretvārsts) novērš ūdens un tīrīša-
nas līdzekļa atpakaļplūsmu dzeramā ūdens cauruļvadā.
Ūdens padevei izmantojiet standarta 1/2“ dārza šļū-
teni vismaz 5 m garumā. Nedrīkst pārsniegt 30 m
garumu.
Lietojiet rojumu pie mājas ūdens pieslēguma ar
vismaz 500 l/h padeves ražīgumu.
Jūs varat lietot rojumu aneatkagi no ūdens-
vada (pieram, lietusūdens savākšanas tvertne),
izmantojot iebūvēto ūdens iesūkšanas funkciju.
Šī funkcija lieto vienīgi ar iesūkšanas šļūteni ar
ltrelementu. Iesūkšanas šļūtene ar ltrelementu
nav iekļauta piegādes komplektā.
10. UzbÎve (1. + 2. att.)
1. Novietojiet ražojumu vertikāli uz līdzenas, stingras
virsmas.
2. Ievietojiet augstspiediena šļūtenes (3) savieno-
jspraudni smidzināšanas pistoles augstspiedie-
na šļūtenes pieslēgumā (20), tā ka tas noksējas.
Uzmaniet, lai augstspiediena šļūtene (3) netiktu
vadīta caur priekšējo rokturi (1).
3. Uzskrūvējiet ūdens piesguma savienojumu (25)
uz ūdens pieslēguma (8).
4. Izmantojiet dārza šļūteni ar ātrjaucamo savienoju-
mu (nav iekļauts piegādes komplektā) un savieno-
jiet to ar ūdens pieslēguma savienojumu (25).
5. Atkarībā no tā, kādu darbu gribat izpilt, savieno-
jiet pīķi (2) vai rotējošo suku (10) ar smidzināšanas
pistoli (9), iespraužot un iegriežot to (bajonetsavie-
nojums).
6. Ja pīķis (2) ir uzstādīts, pēc izvēles savienojiet mai-
mo sprauslu (6), terases tīrītāju (27) vai turbo-
sprauslu (24) ar pīķi (2). Ievietojiet uzliktņus pīķī (2),
ka tie noksējas. Lai nemtu uzlikus, nospie-
diet sprauslas atbloķēšanas pogu (18) pīķa (2)
priekšgalā un novelciet uzliktni virzienā uz prieu.
background
www.scheppach.com
LV
|
185
2. Izslēdziet ražojumu ar ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (5). Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
3. Aizveriet ūdens krānu.
4. Atvienojiet spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
apatu no ūdens apdes.
5. Nospiediet smidzināšanas pistoles (9) ieslēgšanas
sviru (22), lai samazinātu sistēmā esošo spiedienu.
11.5 PašiesÎkšanas funkcija
s varat lietot rojumu aneatkarīgi no ūdensvada
(piemēram, lietusūdens savākšanas tvertne), izmanto-
jot ievēto ūdens iesūanas funkciju. Šī funkcija jā-
lieto vienīgi ar iesūanas šļūteni ar ltrelementu (nav
iekļautas piegādes komplektā).
m BRfiDINJUMS! Ražojumu nedrīkst iegremdēt
atkūdensgūtvē. Pastāv personu miesas bojumu
risks, ko rada elektriskais trieciens.
1. Uzspraudiet iesūkšanas šļūteni ar ltrelementu uz
ūdens pieslēguma savienojuma (25).
2. Iekabiniet galu ar ltrelementu ūdens ņemšanas
vie. Ievērojiet pietiekamu ūdens rezervi un drošu
ūdens apgādi.
NORDE: Darbība tukšgaitā rada ražojuma bo-
jājumu.
3. Noņemiet ķi (2) no smidzināšanas pistoles (9).
Nospiediet smidzināšanas pistoles (9) ieslēgša-
nas sviru (22) un tikai pēc tam ieslēdziet ražojumu.
4. Ražojums sāk iesūkt ūdeni, un gaiss var izplūst.
5. Ja ražojumā vairs nav gaisa, varat atlaist smidzi-
šanas pistoles (9) iesanas sviru (22). Jūs
varat savienot uzliktni pēc savas izles ar smidzi-
šanas pistoli (9).
NORDE: Ražojumam nevajadzētu atrasties
augstāk par ūdens ņemšanas vietu.
12. Transportšana (1. att.)
Ar izvilktu priekšējo rokturi (1) jūs varat ērti transport
ražojumu.
1. Priekšējā roktura izvilkšana: Nospiediet priekšējā
roktura atbloķēšanas pogu (11) un izvelciet priek-
šējo rokturi (1) uz augšu.
2. Priekšējā roktura iebīdīšana: Nospiediet priekšējā
roktura atbloķēšanas pogu (11) un spiediet priek-
šējo rokturi (1) uz leju.
1. Pārliecinieties, vai spiediena ūdens strūklas tīrīša-
nas aparāts ir izsgts ar ieslēanas / izslēgša-
nas sdzi (5).
2. Ievietojiet tīkla kontaktspraudni kontaktligzdā.
3. Pilnīgi atveriet ūdens krānu.
4. Ieslēdziet ražojumu ar ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (5). Vienmēr ieslēdziet ražojumu tikai tad, kad
esat pievienojis visus ūdensvadus, un tie ir hermētis-
ki. Motors iesdzas, līdz ir izveidots nepieciešamais
spiediens. Pēc spiediena izveides motors izsdzas
.
5. Atbloķējiet ieslēgšanas sviru (22), izmantojot k-
cijas pogu (21).
6. Nospiediet smidzināšanas pistoles (9) ieslēgša-
nas sviru (22). Ražojuma motors k darboties
automātiski.
7. Atlaižot ieslēgšanas sviru (22) izslēdziet ražoju-
mu, augstspiediens sistēmā saglabājas.
11.2 Š”Îtenes uztflšanas spoles (17) izmantošana
Notflšana: Atbrīvojiet stiprinājuma aizspiedni (4) un
novelciet augstspiediena šļūtenes (3) nepieciešamo
garumu no šļūtenes uztīšanas spoles (17). Nav nepie-
ciams augstspiediena šļūteni (3) pilnīgi notīt.
Uztflšana:Atrtoti uztiniet augstspiediena šļūteni (3),
izmantojot šļūtenes uztīšanas spoles kloķi (12). No-
stipriniet augstspiediena šļūtenes (3) galu, izmantojot
stiprinājuma aizspiedni (4).
11.3 Tflrflšanas lfldzek”u izmantošana
NORDE: Izmantojiet tikai tādus tīrīšanas līdzekļus,
kas ir pieroti spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
aparātiem.
1. Lai uzpiltu tīrīšanas līdzea tvertni (14), izvelciet
to no spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāta
turētāja.
2. Noņemiet noslēgvāciņu ar iesūanas šļūteni (15)
no tīrīšanas līdzekļa tvertnes (14).
3. Uzpildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni (14) ar piero-
tu tīrīšanas līdzekli.
4. Uzsdiet noslēgvācu ar ieanas šļūteni (15)
un ievietojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni (14) atpakaļ
spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāta turētājā.
5. Lietojiet maināmo sprauslu (6) zemspiediena režī-
vai rotējo suku (10). Tīrīšanas līdzeklis tiek
automātiski iesūkts.
11.4 Režflma pabeigšana
1. Pēc darba ar tīrīšanas līdzekļiem skalojiet sistē-
mu ar tīru ūdeni. Šim nolūkam iemiet tīrīšanas
dzekļa tvertni (14).
background
www.scheppach.com
186
|
LV
15. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta tflkla pieslgu-
mam un izmantotajam pagarintja vadam jat-
bilst šiem noteikumiem.
Ražojums izpilda standarta EN 61000-3-11 prasības
un uz to attiecas speciālie pieslēanas noteikumi.
Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām
pieslēguma viem nav piaujama.
Ražojums nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var
radīt pārejošas sprieguma svārsbas.
Ražojums ir paredzēts izmantošanai pie pieslēguma
vietām
a) kas nepārsniedz maksili pieļaujamo elektrok-
la pretestību “Z” (Zmax. = 0.471 Ω), vai
b) kurām elektrotīklam ilgstošas strāvas slodzes no-
turēšanas spēja ir vismaz 100 A katrai fāzei.
Jums ka lietotājam rliecis, ja nepieciešams,
konsultējoties ar elektroapdes uzņēmumu, vai
pieslēguma vieta, kurā vēlaties lietot ražojumu, izpil-
da kādu no divām prasībām a) vai b).
Svarflgas nordes
Motora pārslodzes gajumā tas patstāvīgi izsdzas.
Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var at-
rtoti ieslēgt.
Bojts elektropieslguma vads.
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiedumi, ja piesguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rišanas vai izvietanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
ri;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
plaisas izocijas novecošanas ļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bo-
jumu. Ievērojiet, lai rbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar tādu pašu marķējumu.
13. Tflrflšana un apkope
m BRfiDINJUMS ! Pirms jebkādiem darbiem ražo-
jumā atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Pie tiem pieder
arī pievienošana pie ūdens padeves vai neblīvo vietu
novēršanas mēģinājums.
Pastāv elektriskā trieciena risks vai savainošanās
risks, ko rada kustīgas daļas.
13.1 Apkope
Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparātam nav ne-
pieciešama apkope.
13.2 Tflrflšana
m BRfiDINJUMS ! Neapsmidziniet ražojumu ar
Îdeni un netflriet to zem tekoša Îdens. Pastv str-
vas trieciena risks, un ražojums vartu tikt bojts.
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar tīru drā-
nu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām ražojumu notīt uzreiz c katras lietoša-
nas reizes.
Regulāri tīriet ražojumu ar mitru dnu un nedaudz
ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdijus; tie var sabojāt rojuma plastmasas
detaļas. Uzmaniet, lai ražojuma iekšienē nevarētu
iekļūt ūdens. Ūdens iekļūšana palielina elektriskā
trieciena risku.
Svešķermeņus no aizsprostotas sprauslas jūs varat iz-
ņemt, izmantojot sprauslas tīšanas adatu (26).
Papildus izskalojiet sprauslas ar ūdeni, lai novērstu
svešķermeni.
14. Glabšana (1. att.)
Glabājiet rojumu un tā piederumus tumšā, sausā
un no sala drošā, kā arī bērniem nepieejamā vie.
Uztiniet tīkla barošanas kabeli (13) uz kla pieslēgu-
ma vada turētāja (16).
Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Uzglabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet rojumu, lai to pasargātu no puteiem
vai mitruma.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
background
www.scheppach.com
LV
|
187
Tīrīšanas līdzea tvertne 5907702704
Kärcher adapteris 5907702706
Cauruļu tīrīšanas šļūtene 5907702709
Pīķis 5907705006
Maināma sprausla 5907702012
Turbosprausla 5907702013
90° turbosprausla 5907702705
Iesūkšanas komplekts 7907713708
Rotējošā suka 5907702703
Mazgāšanas suka 5907702702
Servisa informcija
ievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, mazgāšanas suka
* nav obligāti ieauts piegādes komplektā!
17. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ievēti nolietotas iertās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterim.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par piekumu pēc lietanas
s nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietojs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilicijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Mai…strvas motors:
Tīkla spriegumam jāt 220 - 240 V~.
dz 25 m gariem pagarinātāja vadiem t ar
2,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama tīkla piesguma vada nomaiņa, tad
izpilda rotājam vai rsvim, lai nepieļautu
drošības apdraudējumus.
16.  Remonts un rezerves da”u pasÎtfl-
šana
Pēc remonta vai apkopes rliecinieties, vai visas da-
ļas, kas attiecas uz drošību, ir piestipritas un atrodas
nevainojamā stāvoklī. Daļas, kas rada savainojumus,
uzglabājiet citām personām un bērniem nepieejamā
vietā.
Ievrflbai! Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību
par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojā-
jumiem, kas radušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu
vai oriģilo rezerves daļu neizmantanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosajumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt su
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadtkodu.
Pieslgumi un remonts
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus dkst veikt tikai kvalicēts elektris.
Jaujumu gajumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu pksnītē norādītie dati;
motora datu pksnītē norādītie dati
Rezerves da”u pasÎtflšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda infor-
mācija:
Modeļa apzīmējums
Preces numurs
Datu plāksnītē notie dati
Rezerves da”as/piederumi   preces Nr.
Terases tīrītājs 5907702701
background
www.scheppach.com
188
|
LV
Ja ražojs veic jaunas elektroiekārtas piedi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiertas bezmaksas savāanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzsdītas un rdotas Eiropas Saviebas dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Saviebas
dalībvalstis, var t sno šīm atšķirīgas pra-
bas attieuz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
- Elektroiekārtu pārdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniebas uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt piemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iertas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas ier-
tas iepriekšējas iedes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
18. Traucjumu novršana
Turpmākajā tabuir parātas kļūdu pazīmes un apraksts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ražojums nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst probmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Spēcīgas spiediena
svārstības.
Piesārņota vai aizsprostota sprausla.
Izskalojiet sprauslu ar ūdeni. Pēc vajadzības
iztīriet sprauslas urbumu, izmantojot
sprauslas tīrīšanas adatu (26).
Ražojums nedarbojas.
Ražojums izslēgts. Ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzis (5) izslēgts.
Ieslēdziet ražojumu ar ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzi (5).
Bojāts tīkla pieslēguma vads.
Izslēdziet ražojumu un atvienojiet to no tīkla.
Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav
bojājumu.
Ja nepieciešams, uzticiet tīkla pieslēguma
vadu nomainīt pilnvarotajam speciālistam.
Kļūdaina elektroapgāde.
Pārbaudiet elektroiekārtu, vai tās dati sakrīt
ar norādēm datu plāksnītē.
Ražojumā nav spiediena. Spiediena cauruļvadā kritums. Pārbaudiet ūdens apgādi.
Neblīvas vietas
ūdensvada sistēmā.
Pieslēgumi nav pareizi uzstādīti.
Izslēdziet ražojumu un atvienojiet to no
tīkla. Atkārtoti pievienojiet ražojumu pie
ūdensvadiem.
background
www.scheppach.com
SE
|
189
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr splitter, spån och
damm från produkten kan det orsaka synförlust.
Produkten får inte anslutas direkt till dricksvattennätet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot produkten
själv.
Skyddsklass II (dubbelisolering)
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
m Obs! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
background
www.scheppach.com
190
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 191
2. Produktbeskrivning (bild 1 + 2) .......................................................................... 191
3. Leveransomfång (bild 1 + 2) .............................................................................. 191
4. Avsedd användning ........................................................................................... 192
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 192
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 193
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 194
8. Uppackning ........................................................................................................ 194
9. Före idrifttagning ............................................................................................... 194
10. Montering (bild 1 + 2) ......................................................................................... 195
11. Starta (bild 1 + 2) ............................................................................................... 195
12. Transport (bild 1) ................................................................................................ 196
13. Rengöring och underll ................................................................................... 196
14. Lagring (bild 1) ................................................................................................... 197
15. Elektrisk anslutning............................................................................................ 197
16. Reparation och reservdelsbeställning ............................................................... 197
17. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 198
18. Felsökning .......................................................................................................... 199
19. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 295
background
www.scheppach.com
SE
|
191
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Produktbeskrivning (bild 1 + 2)
1. Bygelhandtag
2. Lans
3. Högtrycksslang
4. Fästklämma
5. Till-/Från-brytare
6. Ställbart munstycke
6.1. Munstycksspets
6.2. Tryckregulator
7. Hjul
8. Vattenanslutning
9. Sprutpistol
10. Roterande borste
11. Upplåsningsknapp bygelhandtag
12. Vev för slangtrumma
13. Nätkabel
14. Rengöringsmedelsbehållare
15. Lock med insugningsslang
16. Hållare för nätanslutningskabel
17. Slangtrumma
18. Upplåsningsknapp munstycke
19. Upplåsningsknapp
20. Högtrycksslanganslutning sprutpistol
21. Låsknapp
22. Tillkopplingsspak
23. Arbetstryckindikering
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbomunstycke
25. Koppling vattenanslutning
26. Rengöringsnål för munstycke
27. Terrasstvätt (5907735904)
3. Leveransomfång (bild 1 + 2)
Pos. Antal Beteckning
1x Eldriven högtryckstvätt
2 1x Lans
3 1x Högtrycksslang (förmonterad)
4 1x Fästklämma
6 1x Ställbart munstycke
9 1x Sprutpistol
10 1x Roterande borste
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
produkt.
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på pro-
dukten eller genom produkten:
Vid felaktig behandling
Om instruktionsmanualen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
Felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.Denna instruktionsmanual är av-
sedd att undertta för dig att lära känna produkten och
att utnyttja alla avsedda användningar.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med produkten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar produktens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även reskrifterna beaktas som gäller
produktens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid produkten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste sas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats
i produktens användning, och som informerats om ris-
kerna som nns, får arbeta med produkten.
Följ angiven lägsta ålder för användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions-
manual och de landsspecika föreskrifterna måste
man också beakta allmänt vedertagna tekniska regler
för driften av identiska produkter.
background
www.scheppach.com
192
|
SE
Produkten kan användas av personer med minskad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bris-
tande erfarenhet och kunskap, om de har hållits un-
der uppsikt eller har instruerats i säker användning av
produkten ochrstår riskerna i samband med detta.
Personer som inte har läst bruksanvisningen får inte
använda produkten.
Högtryckstttar r inte användas av ej instruera-
de personer.
Om en störning eller en defekt uppstår under drift
ska produkten genast kopplas från och nätstick-
kontakten dras ut. Läs sedan kapitlet störningsav-
hjälpning.
Arbeta med produkten
m Försiktigt! Så undviker du olyckor och person-
skador:
Högtryckstttar kan vara farliga vid olämplig använd-
ning. Stlen får inte riktas mot personer, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot produkten själv.
Använd endast produkten stående och på ettmnt
och stabilt underlag.
Rikta inte strålen mot andra eller dig själv för att
rengöra klädsel eller skodon.
Bär lämplig skyddsklädsel och lämpliga skyddsglas-
ögon som skydd mot vattenstänk eller smuts.
Använd inte produkten om andra personer ben-
ner sig inom räckvidden, såvida de inte bär skydds-
klädsel.
Tillämpa lämpliga åtgärder för att hålla barn borta
från en påslagen produkt.
Använd inte produkten i närheten av brännbara
vätskor eller gaser. Om inte detta efterljs nns
risk för brand eller explosion.
Spruta inga brännbara tskor. Det nns risk r
explosion.
Om du kommer i kontakt med renringsmedel,
spola med riklig mängd rent vatten.
rvara produkten på en torr plats och utom räck-
håll för barn.
m Försiktigt! Så undviker du skador på produkten
och eventuella personskador som beror på detta:
Arbeta inte med en produkt som är skadad, ofull-
ständig eller som har byggts om utan tillverkarens
tillstånd. Inför idrifttagning, låt en specialist kont-
rollera att erforderliga elektriska skyddsåtgärder
har vidtagits.
14 1x
Rengöringsmedelsbehållare
(förmonterad)
24 1x Turbomunstycke
25 1x Koppling vattenanslutning
26 1x Rengöringsnål för munstycke
27 1x Terrasstvätt (5907735904)
1x Driftmanual
4. Avsedd användning
Den eldrivna högtryckstvätten används:
för rengöring av maskiner, fordon, konstruktioner,
verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsredskap osv
med högtrycksvattenstråle.
med tillbehörs- och reservdelar i original.
under beaktande av tillverkarens uppgifter om före-
målet som ska rengöras.
Produkten r endast användas på avsett sätt. Varje
användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skad-
or eller personskador till följd av detta ansvarar använ-
daren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller produkten
måste veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar produkten undantas tillverkaren
helt från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och ori-
ginaltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de tt som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
felaktig hantering eller felaktig användning.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Produkten får inte användas av barn. Barn bör hål-
las under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med produkten.
background
www.scheppach.com
SE
|
193
Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga.
Om en förlängningskabel används måste den vara
lämplig för utomhusbruk samt anslutningen måste
vara torr och ligga ovanför marken.r detta rekom-
menderas att använda en kabeltrumma som håller
eluttaget minst 60 mm över marken. Kontrollera om
kabeln är skadad.
Dra ut nätstickkontakten ur eluttaget innan arbete
utrs på produkten, under raster och när den inte
används.
Förlängningskablar får inte ha mindre diameter än
2 x 2,5 mm².
Bär rejäla skor som skydd mot elstöt.
r att skydda produkten mot elstöt, använd den
endast stående upprätt.
Koppla alltid från nätfrånskiljaren om maskinen läm-
nas oövervakad.
6. Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik
och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots
detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera
vissa kvarstående riskfaktorer. Följande riskpunkter
kan upps grund av maskinens konstruktion och
utförande:
lsofara på grund av stm vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an-
vänds.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts-
tickkontakten.
m VARNING! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa förhållanden kan fältet
störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För
att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador
rekommenderar vi därför personer med medicinska
implantat till att höra med sin läkare och kontakta till-
verkaren av det medicinska implantatet innan verkty-
get används.
Starta inte produkten om nätanslutningskabeln, vat-
tentillförseln eller andra viktiga delar somgtrycks-
slangen eller sprutpistolen är skadade resp. otäta.
Skydda produkten mot frysgrader och torrkörning.
gtrycksslangar, armaturer och kopplingar är vikti-
ga för maskinsäkerheten. Använd endast högtrycks-
slangar, armaturer och kopplingar som tillverkaren
rekommenderar.
Använd endast originalreservdelar från tillverkaren
eller reservdelar godkända av tillverkaren för att sä-
kerställa maskinens säkerhet.
Endast en behörig elektriker får öppna produkten.
Kontakta alltid vårt servicecenter avseende repa-
rationer.
Elsäkerhet
m Försiktigt! Så undviker du olyckor och person-
skador på grund av elstöt:
Om en förlängningskabel används måste kontakt
och koppling vara vattentäta.
m Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Det
nns risk för personskador på grund av elstöt.
Skydda de elektriska insticksanslutningarna mot
väta.
Vid översvämningsrisk ska stickanslutningarna fö-
ras in i det översvämningssäkra området.
Se till att nätspänningen motsvarar den som anges
på märkskylten.
Nätanslutningen måste göras av en erfaren elektri-
ker och uppfylla kraven i IEC 60364-1.
Elektriska anslutningar måste göras av en elektriker
i överensstämmelse med alla lokalt och nationellt
gällande föreskrifter.
Anslut maskinen endast till ett eluttag med RCD
(Residual Current Device) som har en utlösnings-
ström på inte mer än 30 mA.
Kontrollera inför varje användning att produkten,
nätanslutningskabeln och kontakten inte uppvisar
några skador.
Om anslutningskabeln till den här produkten ska-
das måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes
kundservice eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara.
Använd inte nätanslutningskabeln för att dra ut kon-
takten ur eluttaget. Skydda nätanslutningskabeln
mot hetta, olja och vassa kanter.
Bär inte eller häng upp produkten i nätanslutnings-
kabeln.
background
www.scheppach.com
194
|
SE
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna
totalvärdet för vibrationer kan också användas för en
preliminär uppskattning av belastningen.
m VARNING! Bulleremissionerna och vibrations-
emissionsvärdet kan avvika från de angivna vär-
dena under den faktiska användningen beroende
på hur elverktyget används, och påverkas framr
allt av vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.
Försök att hålla en låg belastning som möjligt. Ex-
empel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska
hänsyn tas till alla delar
av driftcykeln (till exempel de tider när elverktyget är
avstängt och när det visserligen är startat men körs
utan belastning).
8. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Före idrifttagning
I enlighet med gällande föreskrifter får högtryckstvät-
ten aldrig användas i dricksvattennätet utan systemav-
skiljare. Använd en lämplig systemavskiljare enligt IEC
12729 typ BA.
Vatten som har runnit genom en systemavskiljare an-
ses odrickbart. Systemavskiljare nns i fackhandeln.
7. Tekniska speci¿kationer
Växelströmsmotor 230-240 V~ / 50 Hz
E󰀨ekt 2400 W
Längd nätanslutningskabel 5 m
Längd högtrycksslang 8 m
Vikt 10 kg
Skyddsklass II
Skyddstyp IPX5
Nominellt tryck / arbetstryck (p) 120 bar (12 Mpa)
Max. tillåtet tryck (p max) 180 bar (18 Mpa)
Max. matningstryck (p max) 4 bar
Max. matningstemperatur
(T in max)
50 °C
Nominellt öde (bild Q) 5,5 l/min
Max. ödeshastighet (Q
max
) 8 l/min
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
m VARNING! Buller kan ha allvarlig inverkan på din
hälsa. Om maskinbullret överskrider 85 dB ska du och
personer som benner sig i närheten bära lämpligt
hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt
EN 60335-2-79.
Typvärden buller
Ljudtrycksnivå L
pA
78 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljude󰀨ektnivå L
WA
93 dB
Garanterad ljude󰀨ektnivå L
WA
94 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Typvärden vibrationer
Vibration a
h
≤ 2,5 m/s
2
Osäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardi-
serat testförfarande och kan användas för att jämföra
ett elverktyg med ett annat.
background
www.scheppach.com
SE
|
195
Ställbart munstycke (6): Med sin platta stråle lämpar
sig det ställbara munstycket (6) särskilt för ytrengö-
ringar. Ställ in vattenstrålens bredd genom att vrida på
munstycksspetsen (6.1). Sll in arbetstrycket genom
att vrida på tryckregulatorn (6.2).
I lågtrycksdrift kan det ställbara munstycket (6) även
användas för att spruta rengöringsmedel.
Det inställda trycket kan läsas av på arbetstryckindike-
ringen (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbomunstycke (24): Med sin roterande vattenstråle
är turbomunstycket (24) särskilt lämpat för borttagning
av envis smuts.
Roterande borste (10):
Den roterande borsten (10) används i princip utan
tryckutövning. Den är avsedd för rengöring av släta
ytor. Rengöringsfunktionen erhålls genom rotationsrö-
relsen och vattenödet. Om vattenöde saknas roterar
inte tvättborsten.
Terrassttt (27 / 5907735904)
Terrasstvätten (27) lämpar sig för rengöring av
stora, jämna ytor utomhus.
11.1 Koppla till
m VARNING! nk på den utträngande vattenst-
rålensrekylkraft. Se till att stå säkert och håll or-
dentligt i sprutpistolen (9). Annars kan du skada
dig själv eller andra personer.
m VARNING! Vid otätheter i vattensystemet,
koppla genast från produkten via Till-/Från-bryta-
ren (5) och skilj produktens nätanslutningskabel
från nätet. Det ¿nns risk för elstöt! Börja åter med
att ansluta vattenanslutningarna.
ANVISNING: Driv inte produkten med stängd vatten-
kran. Torrkörning leder till att produkten skadas.
1. Säkerställ att gtryckstvätten är frånkopplad via
Till-/Från-brytaren (5).
2. Stick in nätstickkontakten i eluttaget.
3. Öppna vattenkranen fullständigt.
4. Koppla till produkten via Till-/Från-brytaren (5).
Koppla inte till produkten förrän alla vattenledning-
ar är anslutna och är täta. Motorn kopplas till fram
till dess att nödvändigt tryck har uppnåtts. Efter
tryckökningen kopplas motorn fn.
En systemavskiljare (återödesskydd) förhindrar åter-
öde av vatten och rengöringsmedel till dricksvatten-
ledningen.
Använd en vanlig 1/2trädgårdsslang med minst 5
m längd för vattentillförseln. En ngd 30 m får
inte överskridas.
Använd produkten vid en hushållsvattenanslutning
med minst 500 l/h ödeshastighet.
Produkten kan även användas oberoende av en
vattenledning (t.ex. regntunna) via den integrera-
de vatteninsugningsfunktionen. Den här funktionen
ska endast användas med en insugningsslang med
lterkorg. En insugningsslang med lterkorg ingår
inte i leveransomfånget.
10. Montering (bild 1 + 2)
1. Ställ produkten lodrätt på en jämn och stadig yta.
2. Stick in kopplingskontakten högtrycksslangen
(3) i högtrycksslanganslutning sprutpistol (20)
att den hakar fast. Se till att högtrycksslangen (3)
inte dras genom bygelhandtaget (1).
3. Skruva kopplingen r vattenanslutningen (25)
på vattenanslutningen (8).
4. Använd en trädgårdsslang med snabbkoppling (in-
går inte i leveransomfånget) och anslut denna till
kopplingen för vattenanslutningen (25).
5. Beroende vilket arbete som ska utföras, an-
slut lansen (2) eller den roterande borsten (10) till
sprutpistolen (9) genom att sticka på den och vrida
på den (bajonettlås).
6. Om lansen (2) är monterad, anslut antingen det
ställbara munstycket (6), terrasstvätten (27) eller
turbomunstycket (24) till lansen (2). Skjut på tillbe-
ren i lansen (2) så att de hakar fast. r att ta
bort tillbehöret, tryck upplåsningsknapp mun-
stycke (18) på den fmre änden av lansen (2) och
dra av tillberet framåt.
11. Starta (bild 1 + 2)
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Val av tillbehör
Välj ett lämpligt tillbehör beroende arbetet som ska
utras:
background
www.scheppach.com
196
|
SE
m VARNING! Produkten får inte sänkas ned i den
öppna vattenkällan. Det nns risk för personskador
grund av elstöt.
1. Stick insugningsslangen med lterkorg
koppling vattenanslutning (25).
2. Häng änden med lterkorgen på vattentappstället.
Se till att det nns tillckligt med vatten och en
säker vattentillförsel.
ANVISNING: Torrkörning leder till att produkten
skadas.
3. Ta bort lansen (2) från sprutpistolen (9). Tryck på
tillkopplingsspaken (22) sprutpistolen (9) och
koppla först då till produkten.
4. Produkten rjar att suga in vatten och luften kan
läcka ut.
5. Om det inte längre nns någon luft i produkten går
det att släppa tillkopplingsspaken (22) sprutpi-
stolen (9). Det r att ansluta valfritt tillber till
sprutpistolen (9).
ANVISNING: Produkten ska inte stå högre än vat-
tentappstället.
12. Transport (bild 1)
Med utdraget bygelhandtag (1) kan produkten trans-
porteras bekvämt.
1. Dra ut bygelhandtaget: Manövrera upplåsnings-
knapp bygelhandtag (11) och dra bygelhandtaget
(1) uppåt.
2. Skjut in bygelhandtaget: Manövrera upplåsnings-
knappen bygelhandtaget (11) och tryck bygel-
handtaget (1) nedåt.
13. Rengöring och underhåll
m VARNING! Dra ut nätstickkontakten före alla arbe-
ten på produkten. Detta ller även r du ansluter till
vattentillförseln eller försöker att åtgärda otätheter.
Det nns risk r elstöt och personskador grund av
rörliga delar.
13.1 Underhåll
gtryckstvätten är underllsfri.
13.2 Rengöring
m VARNING! Produkten får inte spolas med vat-
ten och får inte rengöras under rinnande vatten.
Det ¿nns risk för elstöt och produkten kan skadas.
5. s upp tillkopplingsspaken (22) med hjälp av
låsknappen (21).
6. Tryck tillkopplingsspaken (22) sprutpistolen
(9). Produktens motor startar automatiskt.
7. Genom att släppa tillkopplingsspaken (22) kopplas
produkten från; högtrycket i systemet kvarsr.
11.2 Använda slangtrumman (17)
Rulla av: Lossa stkmman (4) och dra ut dvändig
längd av gtrycksslangen (3) från slangtrumman (17). Det
är inte nödvändigt att linda av högtrycksslangen (3) helt.
Rulla upp: Linda upp högtrycksslangen (3) igen med
hjälp av veven för slangtrumman (12). Fäst änden
gtrycksslangen (3) med fästklämman (4).
11.3 Användning av rengöringsmedel
ANVISNING: Använd endast rengöringsmedel som är
godkända för högtryckstvättar.
1. För att fylla rengöringsmedelsbehållaren (14),
dra ut denna ur hållaren på högtryckstvätten.
2. Ta bort locket med insugningsslang (15) fn ren-
göringsmedelsbehållaren (14).
3. Fyll rengöringsmedelsbehållaren (14) med lämp-
ligt rengöringsmedel.
4. Montera locket med insugningsslang (15) och sätt
tillbaka rengöringsmedelsbehållaren (14) i hålla-
ren på högtryckstvätten.
5. Använd det ställbara munstycket (6) i lågtrycksdrift
eller den roterande borsten (10). Rengöringsmed-
let sugs in automatiskt.
11.4 Avsluta driften
1. Skölj systemet med rent vatten efter arbetet med
rengöringsmedel. Ta då bort rengöringsmedelsbe-
hållaren (14).
2. Koppla fn produkten via Till-/Från-brytaren (5).
Dra ur nätstickkontakten.
3. Stäng vattenkranen.
4. Skilj högtryckstvätten från vattentillförseln.
5. Tryck tillkopplingsspaken (22) sprutpistolen
(9) för att minska det bentliga trycket i systemet.
11.5 Självinsugningsfunktion
Produkten kan även användas oberoende av en vat-
tenledning (t.ex. regntunna) via den integrerade vatten-
insugningsfunktionen. Den här funktionen ska endast
användas med en insugningsslang med lterkorg (in-
går inte i leveransomfånget).
background
www.scheppach.com
SE
|
197
Du måste som användare se till att ett av de beskriv-
na kraven a) eller b) uppfylls r anslutningssllet.
Du bör kontakta energileverantören.
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn stängs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på.
Skadad elanslutningsledning.
elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta
isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an-
vändas och är grund av isolationsskadorna livsfar-
liga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med samma märkning.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor:
Nätspänningen måste vara 220240 V~.
Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 2,5 kvadratmillimeter.
Anslutningstyp Y
Om ett byte av nätanslutningskabeln krävs, måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
16. Reparation och reservdelsbeställning
Efter reparation eller underhåll, övertyga dig om att alla
säkerhetsrelaterade delar är fästa och i perfekt skick.
Förvara delar med risk för skador utom räckhåll för an-
dra människor och barn.
Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att produkten rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör produkten regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa produktens
plastdelar. Var noga med att inget vatten kan ta sig
in i produktens inre. Vatten som tränger in ökar ris-
ken för elstöt.
Ta bort främmande föremål fn igensatta munstycken
med renringsnålen för munstycken (26).
Skölj munstyckena med vatten för att få bort det främ-
mande föremålet.
14. Lagring (bild 1)
Lagra produkten och dess tillber på en rk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn.
Linda upp nätkabeln (13) hållaren för nätanslut-
ningskabeln (16).
Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och
30 ˚C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm
eller fukt.
Förvara bruksanvisningen vid produkten.
15. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslut-
ning liksom den använda förlängningskabeln mås-
te motsvara dessa föreskrifter.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och om-
fattas av specialvillkor för anslutningen. Det betyder
att man inte får använda vilka anslutningsställen
som helst.
Produkten kan vid olämpliga nätförhållanden leda till
övergående spänningsvariationer.
Produkten är enbart avsedd att användas på anslut-
ningspunkter som
a) inte överskrider den maximalt tillåtna nätimpedan-
sen ”Z” (Zmax = 0 471 Ω) eller
b) har en konstant strömbelastningsförmåga
minst 100 A för varje fas.
background
www.scheppach.com
198
|
SE
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttnta apparaten,
ste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- O󰀨entliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i nderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttnta elektriska och elektroniska appa-
rater.
Obs: Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar
för skador orsakade av felaktiga reparationer eller om
originaldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör frånrt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av beriga elektriker.
Ange följande uppgifter om du har frågor:
Motorns stmtyp
Uppgifter på maskinens typskylt
Motoruppgifter på typskylten
Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter
anges:
Modellbeteckning
Artikelnummer
Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör Artikelnr.
Terrasstvätt 5907702701
Rengöringsmedelsbehållare 5907702704
Kärcher adapter 5907702706
Rörrengöringsslang 5907702709
Lans 5907705006
Ställbart munstycke 5907702012
Turbomunstycke 5907702013
90° turbomunstycke 5907702705
Insugningssats 7907713708
Roterande borste 5907702703
Tvättborste 5907702702
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, tvättborste
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
17. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
background
www.scheppach.com
SE
|
199
18. Felsökning
Den följande tabellen inneller felsymtom och beskriver hur de kan avhjälpas om din produkt någon ng inte
skulle arbeta som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet detta tt så kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Kraftiga tryckförändringar. Munstycket är smutsigt eller igensatt.
Skölj munstycket med vatten. Rengör vid
behov munstyckshålet med rengöringsnålen
för munstycken (26).
Produkten fungerar inte.
Produkten är frånkopplad. Till-/Från-
brytaren (5) frånkopplad.
Koppla till produkten via Till-/Från-brytaren
(5).
Skadad nätanslutningskabel.
Koppla från produkten och skilj den från
nätet. Kontrollera nätanslutningskabeln
avseende skador.
Låt eventuellt auktoriserad yrkespersonal
byta nätanslutningskabeln.
Felaktig spänningsförsörjning.
Kontrollera att den elektriska installationen
överensstämmer med uppgifterna på
typskylten.
Produkten har inget tryck. Tryckfall i ledningen. Kontrollera vattentillförseln.
Otätheter i
vattensystemet.
Anslutningarna är inte korrekt
monterade.
Koppla från produkten och skilj den från
nätet. Anslut produkten till vattenledningarna
igen.
background
www.scheppach.com
200
|
FI
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin.
Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai tuotteesta sinkoilevat sirpaleet,
lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Tuotetta ei saa liittää suoraan julkiseen käyttövesijärjestelmään.
Korkeapainesuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, virtaan kytkettyihin sähkölaitteisiin tai
itse tuotteeseen.
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
background
www.scheppach.com
FI
|
201
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 202
2. Tuotteen kuvaus (kuvat 1 + 2) ........................................................................... 202
3. Toimituksen sisältö (kuvat 1 + 2) ....................................................................... 202
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 203
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 203
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 204
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 205
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 205
9. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 205
10. Kokoonpano (kuvat 1 + 2) .................................................................................. 206
11. Käyttöön ottaminen (kuvat 1 + 2) ...................................................................... 206
12. Kuljetus (kuva 1) ................................................................................................ 207
13. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 207
14. Varastointi (kuva 1) ............................................................................................ 208
15. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 208
16. Korjaaminen ja varaosien tilaus ........................................................................ 209
17. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 209
18. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 210
19. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 295
background
www.scheppach.com
202
|
FI
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat n käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Tuotteen kuvaus (kuvat 1 + 2)
1. kaarikahva
2. Suihkutusputki
3. Korkeapaineletku
4. Kiinnitin
5. Virtakytkin
6. Säädettävä suutin
6.1. Suuttimen kärki
6.2. Paineensäädin
7. Pyörät
8. Vesiliitäntä
9. Ruiskutuspistooli
10. Pyörivä harja
11. Kaarikahvan vapautusnuppi
12. Letkurummun kampi
13. Virtajohto
14. Puhdistusainesäiliö
15. Sulkutulppa ja imuletku
16. Verkkoliitäntäjohdon pidike
17. letkurumpu
18. Suuttimen vapautusnuppi
19. avauspainike
20. Ruiskutuspistoolin korkeapaineletkun liitäntä
21. Lukitusnuppi
22. Käynnistysvipu
23. Käyttöpaineen näyttö
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbosuutin
25. Vesiliitännän kytkin
26. Suuttimen puhdistusneula
27. terassipesin (5907735904)
3. Toimituksen sisältö (kuvat 1 + 2)
Kohta
Luku
määrä
Nimike
1x
Sähkökäyttöinen korkeapainepesuri
2 1x Suihkutusputki
3 1x Korkeapaineletku (esiasennettu)
4 1x Kiinnitin
6 1x Säädettävä suutin
9 1x Ruiskutuspistooli
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai-
män tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
Epäasianmukainen käsittely
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
Määräystenvastainen käyttö
Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisäl ennen asennusta ja
käyttöönottoa.Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on
helpottaa tuotteeseen perehtymistä ja sen määräys-
tenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn tuotteella ja
tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjaus-
kustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan
laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset tuotteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä yttöohjetta tuotteen yhteydessä muovikuo-
ressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt-
töhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava
sitä tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Tuotteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot tuotteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.Määrättalaikä-
rajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten tuotteiden käyt-
töä koskevia teknisiä sääntöjä.
background
www.scheppach.com
FI
|
203
5. Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
Lapset eivät saayttää tätä tuotetta. Lapsia tulee
valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki tuot-
teen kanssa.
Tätä tuotetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyy-
sinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on
alentunut, tai joilla ei ole kokemusta eikä vastaavia
tietoja, jos heitä valvotaan ja he ovat saaneet opas-
tuksen tuotteen turvalliseen käyttöön ja he ymmär-
tävät siihen liittyvät vaarat.
Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöohjee-
seen, eivät saa käyttää tuotetta.
Kouluttamattomat henkilöt eivät saa käyttää kor-
keapainepesuria.
Jos ytön aikana esiintyy iriö tai vika, tuote on
kytkettävä heti pois päältä ja virtapistoke on vedet-
tävä irti pistorasiasta. Lue sen jälkeen luku ”Ohjeet
häiriöiden poistoon”.
Työskentely tuotteella
m Varo! Näin vältät onnettomuudet ja loukkaan-
tumiset:
Korkeapainepesuri voi olla vaarallinen, jos sitä käy-
tetään epäasianmukaisesti. Suihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin, virtaan kytkettyihin sähkölaitteisiin
tai itse tuotteeseen.
Käytä tuotetta vain pystyasennossa ja tasaisella ja
tukevalla alustalla.
Älä suuntaa suihkua itseäsi tai muita ihmisiä kohti
vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja suojau-
tuaksesi takaisin roiskuvalta vedeltä tai lialta.
Älä käytä tuotetta, jos sen vaikutusalueella on muita
ihmisiä, elleivät nämä käysuojavaatteita.
Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin pitääksesi lapset
loitolla käytösolevasta tuotteesta.
Älä käy tuotetta syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähellä. Tämän ohjeen laiminlyönnistä aiheutuu tu-
lipalo- tai räjähdysvaara.
Äsuihkuta palavia nesteitä. Vaarana räjähdys.
Jos tapahtuu kosketus puhdistusaineisiin, huuhtele
altistunut kohta suurella määrällä puhdasta vettä.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa ja poissa lasten
ulottuvilta.
10 1x Pyörivä harja
14 1x
Puhdistusainesäiliö
(esiasennettu)
24 1x Turbosuutin
25 1x Vesiliitännän kytkin
26 1x Suuttimen puhdistusneula
27 1x terassipesin (5907735904)
1x Käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Sähkökäyttöistä korkeapainepesuria käytetään:
koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, jul-
kisivujen, terassien, puutarhakoneiden jne. puhdis-
tamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
alkuperäisten lisävarusteosien ja varaosien kanssa.
huomioiden puhdistuskohteen valmistajan antamat
tiedot.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaayttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, ettuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käy-
tetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin
harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa
näitä vastaavassa toiminnassa.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käystä tai
väärin tapahtuvasta käytöstä.
background
www.scheppach.com
204
|
FI
Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä verkko-
liitäntäjohdosta. Suojaa verkkoliitäntäjohto kuumuu-
delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä kanna tai kiinnitä tuotetta verkkoliitäntäjohdosta.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Jos
käytetään jatkojohtoa, sen on oltava ulkokäytön
sopiva ja liitännän on oltava kuiva ja sen on sijaitta-
va maan pinnan yläpuolella. On suositeltavaa käyt-
tää johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60
mm maan pinnan yläpuolella. Tarkasta, ettei joh-
dossa ole vaurioita.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin
alat käsitellä tuotetta, ennen työskentelytaukoja ja
silloin, kun tuotetta ei aiota käyttää.
Jatkojohtojen poikkipinta-ala ei saa olla pienempi
kuin 2 x 2,5 mm².
Käytä tukevia jalkineita suojautuaksesi sähköis-
kuilta.
Käytä tuotetta vain tukevassa pystyasennossa suo-
jautuaksesi sähköiskuilta.
Kytke verkkovirran erotin aina pois, kun kone jäte-
tään valvomatta.
6. Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti.
Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jään-
nösriskejä.
Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta kaikkia
jäännösriskitekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois.
Koneen rakenteesta ja mallista riippuen voi esiint
seuraavia:
Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuojainta.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa Turvallisuusohjeet” ja
äräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai
huoltotöitä.
m VAROITUS! Tämä sähkötyökalu muodostaa käy-
tön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä
voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passii-
visten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa.
m Varo! Näin vältetään tuotteen vahingoittuminen
ja siitä mahdollisesti seuraavat henkilövahingot:
Ä työskentele viallisella, puutteellisella tai val-
mistajan määräysten vastaisesti muunnellulla
tuotteella. Anna ammattilaisen tarkastaa ennen
käyttöönottoa, etvaadittavat hkötekniset suo-
jatoimenpiteet on suoritettu.
Ä ota tuotetta käyttöön, jos verkkoliitäntäjohto,
veden tuloliitäntä tai jokin muu tärkeä osa, kuten
korkeapaineletku tai ruiskutuspistooli, on viallinen
tai vuotaa.
Suojaa tuote jäätymiseltä ja kuivakäynniltä.
Korkeapaineletkut, liittimet ja kytkimet ovat ko-
neen turvallisuuden kannalta tärkeitä osia. Käytä
vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja,
liittimiä ja kytkimiä.
Koneen turvallisuuden varmistamiseksi tulee käyt-
tää vain valmistajan alkuperäisiä varaosia tai val-
mistajan hyväksymiä varaosia.
Vain pätevä sähköasentaja saa avata tuotteen. Ota
korjaustapausten osalta aina yhteyttä asiakaspal-
veluun.
Sähköturvallisuus
m Varo! Näin vältetään sähköiskusta aiheutuvat
onnettomuudet ja vammat:
Jatkojohtoaytettäessä pistokkeen ja kytkimen on
oltava vesitiiviitä.
mSopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia.
Sähköiskusta aiheutuva henkilövahinkojen vaara.
Suojaa sähköliitännät kosteudelta.
Jos on tulvimisvaara, pistokeliitännät on sijoitettava
sellaiselle alueelle, mihin tulvavesi ei yllä.
Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä
olevia tietoja.
Kytkeminen verkkovirtaan on teetettävä kokeneella
sähköasentajalla ja asennuksen on täytettävä stan-
dardin IEC 60364-1 vaatimukset.
Sähköliitännät on kytkettävä kaikkien voimassa ole-
vien paikallisten ja kansallisten määräysten mukaan
ja nämä työt on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
Liitä tuote vain vikavirtasuojalla (RCD = Residual
Current Device) varustettuun pistorasiaan. Laukai-
suvirta ei saa olla yli 30 mA.
Tarkasta tuote, verkkoliitäntäjohto ja pistoke vauri-
oiden varalta aina ennen käytä.
Jos tämän tuotteen liitäntäjohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä
valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asia-
kaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
background
www.scheppach.com
FI
|
205
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melu-
päästöarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastus-
menetelmillä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona
vertailussa toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoi-
tettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös
kuormituksen tilapäiseen arviointiin.
m VAROITUS! Melupäästöt ja tärinäpäästöt voi-
vat sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana
poiketa annetuista arvoista sähkötkalun käyt-
tötavasta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä.
Esimerkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen.
Tällöin on huomioitava kaikki käyttöjakson osat
(esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytketty-
nä ja ajat, jolloin se onällä muttay ilman kuormaa).
8. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eit saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
9. Ennen käyttöönottoa
Korkeapainepesuria ei voimassa olevien määräysten
mukaan saa koskaan käyttää juomavesiverkossa ilman
järjestelmän erotusta. Sopivaa standardin EN 12729
tyypin BA mukaistarjestelmän erotinta onytettävä.
Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran
vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lää-
kinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat
lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkö-
työkalua.
7. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori 230-240 V~ / 50 Hz
Teho 2400 W
Pitkä verkkoliitäntäjohto 5 m
Korkeapaineletkun pituus 8 m
Paino 10 kg
Suojausluokka II
Kotelointiluokka IPX5
Mitoituspaine / työpaine (p) 120 bar (12 Mpa)
Suurin sallittu paine (p max) 180 bar (18 Mpa)
Suurin tulopaine (p max) 4 bar
Suurin tulolämpötila (T in max) 50 °C
Mitoitusvirtausmäärä (Q) 5,5 l/min
Suurin virtausmäärä (Q
max
) 8 l/min
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
m VAROITUS! Melulla voi olla vakavia vaikutuksia
terveyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB,
koneen lähellä olevien henkilöiden on käytettävä so-
pivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin
EN 60335-2-79 mukaisesti.
Meluarvot
Äänen painetaso L
pA
78 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
93 dB
Äänitehotaso, taattu L
WA
94 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Tärinäarvot
Tärinä
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Epävarmuus K 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
206
|
FI
Lisäosien valinta
Valitse suoritettavasta tstä riippuen sopiva liosa:
Säädettä suutin (6): Säädettävä suutin (6) sopii laa-
kasuuttimensa ansiosta erityisesti pintojen puhdistami-
seen. Vesisuhkun leveytvoidaan säätää kiertämällä
suuttimen rkeä (6.1). Tpainetta voidaan säätää
kiertämällä painesäädintä (6.2).
Matalapainekäytössä säädettävää suutinta (6) voidaan
käytä myös puhdistusaineiden sumuttamiseen.
Säädetty paine voidaan lukea käyttöpaineen näytös-
(23).
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbosuutin (24): Pyörivän vesisuihkunsa ansiosta
turbosuutin (24) sopii erityisesti piintyneen lian poista-
miseen.
Pyörivä harja (10):
Pyörivää harjaa (10) käytetään pääsääntöisesti ilman
painetta. Se sopii sileiden pintojen puhdistamiseen.
Puhdistustoiminto toteutuu pyöritysliikkeen ja vesivir-
tauksen avulla. Jos vesivirtaus puuttuu, pesuharja ei
pyöri.
Terassipesin (27 / 5907735904)
Terassipesin (27) soveltuu puhdistukseen
suurilla tasaisilla aloilla ulkona.
11.1 Kytkeminen päälle
m VAROITUS! Huomioi ulos purkautuvan vesi-
suihkuntakaiskuvoima. Varmista, että seisot tuke-
vasti ja pidät hyvin kiinni ruiskutuspistoolista (9).
Muuten voit vammautua itse tai vammauttaa muita
ihmisiä.
m VAROITUS! Jos vesirjestelmässä on vuoto,
kytke tuote heti pois päältä painamalla virtakyt-
kintä (5) ja irrota tuotteen verkkoliitäntäjohto ver-
kosta. Sähköiskusta aiheutuva vaara! Aloita uu-
delleen liittämällä vesiliitännän.
HUOMAUTUS: Älä käytä tuotetta vesihanan ollessa sul-
jettuna. Kuivakäynti johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
1. Varmista, etkorkeapainepesuri on kytketty pois
virtakytkimellä (5).
2. Tnnä virtapistoke pistorasiaan.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Järjestelmän erottimen kautta virrannut vesi ei ole juo-
makelpoista. Järjestelmän erottimen voi hankkia hyvin
varustetuista rautakaupoista.
Järjestelmän erotin (paluuvirtauksen estäjä) estää
veden ja puhdistusaineen paluuvirtauksen juomave-
sijohtoon.
Käytä veden tulovirtausta varten hyvin varustetuis-
sa kaupoissa myytävää 1/2” puutarhaletkua, jonka
pituus on vähintään 5 m. 30 m pituutta ei saa kos-
kaan ylittää.
Käytä tuotetta talon vesiliitännässä, jonka sttöte-
ho on vähintään 500 l/h.
Tuotetta voidaan käyttää myös vesijohdosta riippu-
matta (esimerkiksi sadevesitynnyristä) integroidun
veden imutoiminnon avulla. Tätä toimintoa tulee
käyttää vain suodatinkorilla varustetun imuletkun
avulla. Imuletku ja suodatinkori eivät sisältyy toi-
mitukseen.
10. Kokoonpano (kuvat 1 + 2)
1. Aseta tuote pystysuoraan tasaiselle, tukevalle pin-
nalle.
2. Liitä korkeapaineletkun (3) kytkentäliitin ruisku-
tuspistoolin korkeapaineletkun liitäntään (20) niin,
että se lukittuu. Varmista, ettei korkeapaineletkua
(3) ohjata kaarikahvan (1) läpi.
3. Kierrä vesiliitännän kytkin (25) kiinni vesiliitäntään
(8).
4. Käytä pikaliittimellä varustettua puutarhaletkua
(ei sisälly toimitukseen) ja yhdistä se vesiliitännän
kytkimellä (25).
5. Kiinnitä suoritettavaa työtä vastaavasti putki (2) tai
pyörivä harja (10) liittämällä ja kiertämällä (kään-
liitäntä) kiinni ruiskutuspistooliin (9).
6. Jos putki (2) on asennettu, yhdistä säädettävä
suutin (6), terassipesin (27) tai turbosuutin (24)
putkeen (2). Liitä varten lisäosia putkeen (2)
niin, että ne lukittuvat. Kun haluat poistaa lisäosat,
paina suuttimen vapautusnuppia (18) putken (2)
etupäässä ja vedä lisäosa eteenpäin irti.
11. Käytön ottaminen (kuvat 1 + 2)
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
background
www.scheppach.com
FI
|
207
11.5 Itseimutoiminto
Tuotetta voidaan käyttää myös vesijohdosta riippumat-
ta (esimerkiksi sadevesitynnyristä) integroidun veden
imutoiminnon avulla. Tätä toimintoa tulee käyttää vain
suodatinkorilla varustetun imuletkun avulla (ei sisälly
toimitukseen).
m VAROITUS! Itse tuotetta ei saa upottaa avoimeen
vesilähteeseen. Sähköiskusta aiheutuva henkilövahin-
kojen vaara.
1. Liitä suodatinkorilla varustettu imuletku vesiliitän-
nän kytkentään (25).
2. Ripusta suodatinkorillinen pää vedenottokohtaan.
Varmista riittävä vesivarasto ja varma veden syöttö.
HUOMAUTUS: Kuivakäynti johtaa tuotteen vahin-
goittumiseen.
3. Poista putki (2) ruiskutuspistoolista (9). Paina ruis-
kutuspistoolin (9) käynnistysvipua (22) ja kytke
tuote vasta sen jälkeen päälle.
4. Tuote alkaa imeä vettä ja ilma voi poistua.
5. Kun tuotteessa ei ole enää ilmaa, ruiskutuspistoo-
lin (9) käynnistysvipu (22) voidaan vapauttaa. Voit
yhdistää valintasi mukaisen lisäosan ruiskutuspis-
tooliin (9).
HUOMAUTUS: Tuote ei saa olla vedenottokohtaa
korkeammalla.
12. Kuljetus (kuva 1)
Kun kaarikahva (1) on vedetty ys, tuotetta voidaan
kuljettaa kätevästi.
1. Kaarikahvan ulos vetäminen: Paina kaarikahvan
vapautusnuppia (11) ja vedä kaarikahva (1) ys.
2. Kaarikahvan sisään työntäminen: Paina kaarikahvan
vapautusnuppia (11) ja paina kaarikahva (1) alas.
13. Puhdistus ja huolto
m VAROITUS! Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina
ennen kuin alat käsitellä tuotetta. Tämä koskee myös
liittämistä vedensyötön tai vuotojen korjaamista.
On olemassa sähköiskusta tai liikkuvista osista aiheu-
tuva vammautumisvaara.
13.1 Huolto
Korkeapainepesuri on huoltovapaa.
4. Kytke tuote päälle virtakytkimellä (5). Kytke tuote
päälle vasta sitten, kun kaikki vesijohdot on lii-
tetty ja ne ovat tiiviitä. Moottori kytkeytyy älle,
kunnes tarvittava paine on muodostunut. Moottori
sammuu paineen muodostumisen jälkeen.
5. Vapauta käynnistysvipu (22) lukitusnupilla (21).
6. Paina ruiskutuspistoolin (9) käynnistysvipua (22).
Tuotteen moottori käynnistyy automaattisesti.
7. Kun käynnistysvipu (22) vapautetaan, tuote kyt-
keytyy pois päältä, korkeapaine säilyy järjestel-
mässä.
11.2 Letkurummun (17) käyttö
Ulos kelaaminen: Avaa kiinnitin (4) ja vedä korkea-
paineletkua (3) tarvittavan pitkälti ulos letkurummusta
(17). Korkeapaineletkua (3) ei tarvitse kelata kokonaan
ulos.
Sisään kelaaminen: Kelaa korkeapaineletku (3) let-
kurummun kammella (12) takaisin sisään. Kiinnitä kor-
keapaineletkun (3) pää kiinnittimellä (4).
11.3 Puhdistusaineiden käyttö
HUOMAUTUS: Käy vain puhdistusaineita, jotka on
hyväksytty painepesureille.
1. Kun haluat täyttää puhdistusainesäiliön (14), ve
se ulos korkeapainepesurissa olevasta pidikkeestä.
2. Poista sulkutulppa ja imuletku (15) puhdistusaine-
säiliöstä (14).
3. ytä puhdistusainesäiliö (14) sopivalla puhdistus-
aineella.
4. Asenna sulkutulppa ja imuletku (15) ja aseta puh-
distusainesäiliö (14) uudelleen korkeapainepesu-
rin pidikkeeseen.
5. Käytä säädettävää suutinta (6) matalapainekäytöl-
lä tai pyörivän harjan (10) kanssa. Puhdistusainet-
ta imetään automaattisesti.
11.4 Laserin käyttö
1. Huuhtele järjestelmä puhtaalla vedellä, kun olet
työskennellyt puhdistusaineiden kanssa. Poista
puhdistusainesäiliö (14) tätä varten.
2. Kytke tuote pois pääl virtakytkimellä (5). Irrota
virtapistoke.
3. Sulje vesihana.
4. Irrota korkeapainepesuri vedensyötöstä.
5. Paina ruiskutuspistoolin (9) käynnistysvipua (22)
purkaaksesi järjestelmässä olevan paineen.
background
www.scheppach.com
208
|
FI
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia ”Z” (Zmax. =
0 471 Ω) ei ylitetä, tai
b) verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vähintään
100 A vaihetta kohden.
Sinun on käyttäjänä, tarvittaessa sähkölaitokselta
kysymällä, varmistettava, että liitäntäpaikka, josta
aiot käytä tuotetta, täyttää toisen istä kahdesta
mainitusta vaatimuksesta a) tai b).
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsesän pois
päältä. Jäähtymisajan jälkeen (aika vaihtelee) moottori
voidaan kytkeä uudelleen päälle.
Viallinen sähköliitosjohto.
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käyvain liitäntäjohtoja, joissa on sama
merkintä.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori:
Verkkojännitteen on oltava 220 - 240 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 2,5 neliömillimetriä.
Kytkentätyyppi Y
Jos verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen lttämiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
13.2 Puhdistus
m VAROITUS! Älä suihkuta vettä tuotteeseen älä-
kä puhdista sitä juoksevan veden alla. On olemas-
sa sähköiskun vaara ja tuote voi vioittua.
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Pyy-
hi tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se puhtaaksi
paineilmalla alhaisella paineella.
Suosittelemme, että tuote puhdistetaan heti jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Puhdista tuote säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa tuotteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei tuotteen sisälle voi päästä
vet. Veden pääsy siän lisää sähköiskun vaaraa.
Poista vieraat materiaalit tukkeutuneista suuttimista
suuttimen puhdistuspiikillä (26).
Huuhtele suuttimet vedellä vieraan materiaalin poista-
miseksi.
14. Varastointi (kuva 1)
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui-
vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että
se on lasten ulottumattomissa.
Kelaa verkkoliitäntäjohto (13) verkkoliitäntäjohdon
pidikkeeseen (16).
Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käyttöohje tuotteen läheisyydessä.
15. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan säh-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määyks.
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk-
set ja siihen sovelletaan erityisiä liitäntäehtoja.
Tämä tarkoittaa, että käyt vapaasti valittavissa
liitäntäpaikoissa ei ole sallittua.
Tuote voi epäsuotuisissa verkkovirtaolosuhteissa
johtaa väliaikaisiin jännitteen heilahteluihin.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitän-
täpaikoissa, joissa
background
www.scheppach.com
FI
|
209
17. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkikohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyy on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyypp edustavaa käytett sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käytjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
16. Korjaaminen ja varaosien tilaus
Korjaamisen tai huollon jälkeen on varmistettava, että
kaikki turvatekniset osat on asetettu paikoilleen ja ne
ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä loukkaantu-
misvaaraa aiheuttavia osia poissa muiden henkilöiden
ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisis-
ta korjauksista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien
yttämisestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
Mallinimike
Tuotenumero
Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet Tuotenro.
Terassipesin 5907702701
Puhdistusainesäiliö 5907702704
Kärcher-adapteri 5907702706
Putken puhdistusletku 5907702709
Suihkutusputki 5907705006
Säädettävä suutin 5907702012
Turbosuutin 5907702013
90° turbosuutin 5907702705
Imusarja 7907713708
Pyörivä harja 5907702703
Pesuharja 5907702702
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai et
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, pesuharja
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
background
www.scheppach.com
210
|
FI
18. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häirt ja kuvattu, kuinka toimia, jos tuotteesi ei joskus toimi oikein.
Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Voimakkaat paineen
vaihtelut.
Suutin likainen tai tukkeutunut.
Huuhtele suutin vedellä. Puhdista suuttimen
aukko tarvittaessa suuttimen puhdistusneulalla
(26).
Tuote ei käy.
Tuote on kytketty pois.
Virtakytkin (5) pois kytkettynä.
Kytke tuote päälle virtakytkimellä (5).
Viallinen verkkoliitäntäjohto.
Kytke tuote pois päältä ja irrota se verkkovirrasta.
Tarkasta virtajohto vaurioiden varalta.
Korjauta virtajohto tarvittaessa valtuutetulla
ammattilaisella.
Virheellinen jännitteensyöttö.
Tarkasta sähkölaitteiden yhteensopivuus
tyyppikilvessä olevien tietojen kanssa.
Tuotteessa ei ole painetta. Johdon painehäviö. Tarkasta vedensyöttö.
Vuodot vesijärjestelmässä. Liitäntöjä ei ole asennettu oikein.
Kytke tuote pois päältä ja irrota se verkkovirrasta.
Liitä tuote uudelleen vesijohtoihin.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiv 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
background
www.scheppach.com
DK
|
211
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår
sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der
springer ud af produktet, kan forårsage tab af synet.
Produktet må ikke tilsluttes direkte til det o󰀨entlige drikkevandsnet.
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller produktet.
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
m PAS PÅ! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
background
www.scheppach.com
212
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 213
2. Produktbeskrivelse (g. 1 + 2) ........................................................................... 213
3. Leveringsomfang (g. 1 + 2) .............................................................................. 213
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 214
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 214
6. Restrisici ............................................................................................................ 215
7. Tekniske data ..................................................................................................... 216
8. Udpakning .......................................................................................................... 216
9. Før ibrugtagning ................................................................................................ 216
10. Konstruktion (g. 1 + 2) ..................................................................................... 217
11. Ibrugtagning (g. 1 + 2)...................................................................................... 217
12. Transport (g. 1) ................................................................................................. 218
13. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 218
14. Opbevaring (g. 1) ............................................................................................. 219
15. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 219
16. Reparation og bestilling af reservedele ............................................................. 220
17. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 220
18. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 221
19. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 295
background
www.scheppach.com
DK
|
213
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som lge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1 + 2)
1. Bøjlegreb
2. Lanse
3. Højtryksslange
4. Fastgørelsesklemme
5. Tænd/Sluk-kontakt
6. Variabel dyse
6.1. Dysespids
6.2. Trykregulator
7. Hjul
8. Vandtilslutning
9. Sprøjtepistol
10. Rotationsbørste
11. Frigørelsesknap bøjlegreb
12. Håndsving til slangetromle
13. Netledning
14. Rengøringsmiddelbeholder
15. Lukkekappe med indsugningsslange
16. Holder til nettilslutningsledning
17. Slangetromle
18. Frigørelsesknap dyse
19. Frigørelsesknap
20. Højtryksslangetilslutning sprøjtepistol
21. Låseknap
22. Udløserhåndtag
23. Driftstrykviser
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbodyse
25. Vandtilslutningskobling
26. Dyserengøringsnål
27. Terrasserenser (5907735904)
3. Leveringsomfang (¿g. 1 + 2)
Pos. Stk. Betegnelse
1x Elektrisk højtryksrenser
2 1x Lanse
3 1x Højtryksslange (formonteret)
4 1x Fastgørelsesklemme
6 1x Variabel dyse
9 1x Sprøjtepistol
10 1x Rotationsbørste
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye produkt.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar fter producen-
ten af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå
på eller i forbindelse med dette produkt som følge af:
Forkert håndtering
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Utilsigtet brug
Svigt af det elektriske anlæg somlge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring ogr ibrugtagning. Formålet med denne brugsan-
visning er at gøre det lettere for dig at lære dit produkt
at kende og bruge det som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger produktet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
produktets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af produktet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden produktet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes med omhu af
alle operatører, før arbejdet startes.
Arbejde produktet må kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af samme, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mini-
mumsalder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder for lignende produkter, overholdes.
background
www.scheppach.com
214
|
DK
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedshenvisninger
Produktet må ikke benyttes af børn. Børn skal hol-
des under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
produktet.
Produktet kan bruges af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang-
lende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er
blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har
forstået de farer, der er forbundet hermed.
Personer, der ikke er fortrolige med brugsanvisnin-
gen, må ikke bruge produktet.
Højtryksrenseren ikke bruges af personer, der
ikke er instrueret.
Hvis der opstår en funktionsfejl eller defekt under
drift, skal produktet straks slukkes og netstikket
trækkes ud. Læs derefter kapitlet Fejlafhjælpning”.
Arbejde med produktet
m Forsigtig! Således unds uheld og tilskade-
komst:
Højtryksrenseren kan være farlig, hvis arbejdet udfø-
res forkert. Strålen ikke rettes mod personer, dyr,
aktivt elektrisk udstyr eller selve produktet.
Produktet kun benyttes stående og på et plant
og stabilt underlag.
Ret ikke stlen mod dig selv eller andre for at ren-
gøre tøj eller fodtøj.
Brug egnet beskyttelsestøj og beskyttelsesbriller
for at beskytte dig selv mod tilbagesprøjtende vand
eller snavs.
Brug ikke produktet, hvis andre personer opholder
sig inden for dets rækkevidde, medmindre de har
beskyttelsestøj på.
Træf passende foranstaltninger til at holde børn på
afstand af det kørende produkt.
Brug ikke produktet i rheden af let antændelige
væsker eller gasser. Overholdes dette ikke, er der
risiko for brand eller eksplosion.
Sprøjt ikkebrændbare væsker. Eksplosionsfare.
Hvis du kommer i kontakt med rengøringsmidler,
skal du skylle med rigeligt rent vand.
Opbevar produktet tørt sted og utilgængeligt for
børn.
14 1x
Rengøringsmiddelbeholder
(formonteret)
24 1x Turbodyse
25 1x Vandtilslutningskobling
26 1x Dyserengøringsnål
27 1x Terrasserenser (5907735904)
1x Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Den elektriske højtryksrenser bruges til:
til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værk-
tøj, facader, terrasser, haveredskaber osv. med høj-
tryksvandstråle;
med originale tilbehørs- og reservedele;
under overholdelse af producentens anvisninger for
det objekt, der skal rengøres.
Produktet kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren,
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader
eller personskader af enhver art, der måtte opstå som
følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der benytter og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mu-
lige farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt lene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær oprksom på, at vores produkter ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis pro-
duktet bruges i erhvervs-, håndværks- eller industri-
virksomheder samt til lignende arbejde.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er opstå-
et ved ikke-formålsbestemt anvendelse eller forkert
betjening.
background
www.scheppach.com
DK
|
215
Brug ikke nettilslutningsledningen til at trække stik-
ket ud af stikkontakten. Beskyt nettilslutningsled-
ningen mod kraftig varme, olie og skarpe kanter.
Undlad at bære eller fastgøre produktet i nettilslut-
ningsledningen.
Uegnede forlængerledninger kan være farlige. Hvis
der anvendes forlængerledning, skal denne være
egnet til udendørs brug, og tilslutningen skal være
tør og ligge over jorden. Det anbefales da at bruge
en kabeltromle, der holder stikkontakten mindst 60
mm over jorden. Kontrollér kablet for skader.
Tk altid netstikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres enhver form for arbejde på produktet, og når
det ikke skal benyttes.
Forlængerledninger skal have en tværsnit på mindst
2 x 2,5 mm².
Bær robuste sko for at beskytte mod elektrisk stød.
For at beskytte mod elektrisk stød må produktet kun
benyttes i opretsende, stående stilling.
Sluk altid strømbryderen, hvis maskinen efterlades
uden opsyn.
6. Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alli-
gevel kan der opstå enkelte restrisici under driften.
Selv om maskinen bruges som tilsigtet, kan visse til-
bageværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. Føl-
gende punkter kan opstå, hvilket skyldes maskinens
konstruktion og opbygning:
Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er tru󰀨et.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
Før der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe startknappen og
trække netstikket ud.
m ADVARSEL! Dette elværktøj fremstiller et
elektromagnetisk felt under driften. Dette felt
kan under bestemte omstændigheder forrin-
ge aktive eller passive medicinske implantater.
m Forsigtig! Således undgår du skader på pro-
duktet og evt. deraf følgende personskader:
Arbejd aldrig med et beskadiget, ufuldstændigt
produkt eller et produkt, der er blevet ændret uden
producentens godkendelse. Inden produktet tages
i brug, skal man en fagmand til at kontrollere, at
der er tru󰀨et de dvendige elektriske beskyttel-
sesforanstaltninger.
Brug ikke produktet, hvis nettilslutningsledningen,
vandforsyningen eller andre vigtige dele såsom
højtryksslangen eller sprøjtepistolen er beskadiget
eller utæt.
Beskyt produktet mod frost og tørkørsel.
Højtryksslanger, armaturer og koblinger er vigtige
for maskinsikkerheden. Brug kun højtryksslanger,
armaturer og koblinger, der er anbefalet af produ-
centen.
Af hensyn til maskinsikkerheden der kun an-
vendes originale reservedele fra producenten eller
reservedele godkendt af producenten.
Produktet må kun åbnes af autoriserede elinstalla-
tører. I tilfælde af reparation skal du altid kontakte
vores servicecenter.
Elektrisk sikkerhed
m Forsigtig! Således unds uheld og tilskade-
komst som følge af elektrisk stød:
Hvis der skal bruges forlængerledning, skal stik og
kobling være vandtætte.
m Uegnede, elektriske forlængerledninger kan -
re farlige. Fare for personskader pga. elektrisk stød.
Beskyt de elektriske stikforbindelser mod fugt.
Ved oversvømmelsesfare skal stikforbindelserne
anbringes på et oversvømmelsessikret sted.
Sørg for, at netspændingen stemmer overens med
angivelserne på typeskiltet.
Nettilslutningen skal udføres af en erfaren elektriker
og skal opfylde kravene i IEC 60364-1.
Elektriske tilslutninger skal udføres af en elektriker
i overensstemmelse med alle lokale og nationale
bestemmelser.
Tilslut kun produktet til en stikkontakt med fejl-
strømsafbryder (HFI) med en udløsningsstrøm
maks. 30 mA.
r hver brug skal man kontrollere produktet, nettil-
slutningsledningen og stikket for skader.
Hvis nettilslutningsledningen til produktet bliver be-
skadiget, skal den udskiftes af producenten eller
af en autoriseret elektriker for at forebygge risici.
background
www.scheppach.com
216
|
DK
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne stø-
jemissionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret
testproces og kan bruges til at sammenligne ét elværk-
tøj med et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne
svingningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en
indledende vurdering af belastningen.
m ADVARSEL! Støjemissionsværdierne og sving-
ningsemissionstallet kan afvige fra den angivne
værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken type em-
ne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen så lav som mulig. Ek-
sempelvis ved at begrænse arbejdstiden. Der skal da
altid tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværkjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er ndt, men hvor det kører uden be-
lastning).
8. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Opbevar vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
gej! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
9. Før ibrugtagning
Iht. gældende forskrifter højtryksrenseren aldrig
bruges uden systemadskiller drikkevandsnet-
tet. Der skal anvendes en egnet systemadskiller iht.
EN 12729 type BA.
For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller kvæ-
stelser med døden til følge anbefales det personer
med medicinske implantater at til læge og kontakte
producenten af det medicinske implantat, før elværk-
tøjet betjenes.
7. Tekniske data
Vekselstrømsmotor 230-240 V~ / 50 Hz
Ydelse 2400 W
Længde nettilslutningsledning 5 m
Længde på højtryksslange 8 m
Vægt 10 kg
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesgrad IPX5
Nominelt tryk / arbejdstryk (p) 120 bar (12 Mpa)
Maks. tilladt tryk (p max) 180 bar (18 Mpa)
Maks. indløbstryk (p max) 4 bar
Maks. indløbstemperatur (T i max) 50 °C
Nominel owmængde (Q) 5,5 l/min
Maks. owmængde (Q
max
) 8 l/min
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m ADVARSEL! Støj kan have alvorlig indvirkning på
helbredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal
du re passende høreværn til dig selv og personer
i nærheden.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 60335-2-79.
Støjværdier
Lydtryksniveau L
pA
78 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lyde󰀨ektniveau L
WA
93 dB
Lyde󰀨ektniveau, garanteret L
wA
94 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Vibrationsparametre
Vibration
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Usikkerhed K 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
DK
|
217
Variabel dyse (6): Den variable dyse (6) er pga. den
ade stråle rdeles velegnet til rengøring af ader.
Ved at dreje dysespidsen (6.1) kan man indstille vand-
strålens bredde. Ved at dreje trykregulatoren (6.2) kan
man indstille arbejdstrykket.
Ved lavtryksdrift kan den variable dyse (6) også bruges
til sprøjtning af rengøringsmidler.
Det indstillede tryk kan aæses på driftstrykvisningen
(23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbodyse (24): Med den roterende vandstråle er tur-
bodysen (24) særdeles velegnet til at fjerne genstridigt
snavs.
Rotationsbørste (10):
Rotationsbørsten (10) benyttes som hovedregel uden
udøvelse af tryk. Den er velegnet til rensning af glatte
overader. Rengøringsfunktionen er resultatet af rota-
tionsbevægelsen og vandstrømmen. Uden vandstrøm
roterer vaskebørsten ikke.
Terrasserenser (27 / 5907735904)
Terrasserenseren (27) er beregnet til rensning
af større, plane udendørsarealer.
11.1 nd
m ADVARSEL! Vær opmærksom på tilbageslags-
kraften fra den udsendte vandstråle. Sørg for at
stå sikkert, og hold godt fast i spjtepistollen (9).
Ellers kan man komme til at beskadige sig selv el-
ler andre.
m ADVARSEL! Hvis der er utheder i vandsy-
stemet, skal man straks slukke for produktet på
Tænd/Sluk-kontakten (5) og koble produktet fra
lysnettet på nettilslutningsledningen. Fare for
elektrisk stød! Start forfra med at tilslutte vandtil-
slutningerne.
BEMÆRK: Produktet ikke benyttes med lukket
vandhane. Hvis produktet kører tørt, vil det blive be-
skadiget.
1. Se til, at jtryksrenseren er slukket Tænd/
Sluk-kontakten (5).
2. Sæt netstikket i stikkontakten.
3. Åbn helt for vandhanen.
Vand, der er ledet gennem en systemadskiller, regnes
ikke som drikkevand. Systemadskillere fås i faghandlen.
En systemadskiller (tilbageløbssikring) forhindrer vand og
rengøringsmiddel i at løbe tilbage i drikkevandsledningen.
Brug en standard 1/2”-haveslange med en længde
på mindst 5m til vandforsyningen. Den ikke-
re længere end 30m.
Brug produktet med en brugsvandstilslutning med
en owhastighed på mindst 500 l/t.
Man kan også bruge produktet uafhængigt af vand-
ledningen (f.eks. regnvandstønde) takket være den
integrerede vandindsugningsfunktion. Denne funk-
tion kun bruges med en indsugningsslange med
lterkurv. En indsugningsslange med lterkurv med-
følger ikke.
10. Konstruktion (¿g. 1 + 2)
1. Stil produktet lodret på en plan, fast overade.
2. Sæt højtryksslangens (3) koblingspropper i høj-
tryksslangetilslutningen på sprøjtepistolen (20),
den går i indgreb.rg for, at højtryksslangen (3)
ikke føres igennem bøjlegrebet (1).
3. Skru koblingen til vandtilslutningen (25) fast
vandtilslutningen (8).
4. Brug en haveslange med hurtigkobling (medfølger
ikke), og tilslut denne til vandtilslutningskoblingen
(25).
5. Afngigt af hvilket arbejde, der skal udføres, for-
bindes lansen (2) eller rotationsbørsten (10) med
sprøjtepistolen (9) via indsætning og iskruning
(bajonetlås).
6. r lansen (2) er monteret, tilsluttes enten den
variable dyse (6), terrasserenseren (27) eller tur-
bodysen (24) til lansen (2). Dette gøres ved stikke
påsatserne ind i lansen (2), de går i indgreb.
Man fjerner påsatserne ved at trykke på dysens fri-
gørelsesknap (18) på den forreste ende af lansen
(2) og trække påsatsen frem og ned.
11. Ibrugtagning (¿g. 1 + 2)
m PAS!
rg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Valg af påsatser
Afngigt af det arbejde, der skal udføres, vælger man
en passende påsats:
background
www.scheppach.com
218
|
DK
11.5 Selvindsugningsfunktion
Man kan også bruge produktet uafhængigt af vandled-
ningen (f.eks. regnvandstønde) takket være den inte-
grerede vandindsugningsfunktion. Denne funktion
kun bruges med en indsugningsslange med lterkurv
(medfølger ikke).
m ADVARSEL! Selve produktet må sænkes ned i den
åbne vandkilde. Fare for personskader pga. elektrisk
stød.
1. Sæt indsugningsslangen med lterkurv på vandtil-
slutningskoblingen (25).
2. Indsæt enden med lterkurven i vandaftapnings-
stedet. Sørg altid for tilstrækkelig vandbeholdning
og sikker vandforsyning.
BEMÆRK: Hvis produktet kører tørt, vil det blive
beskadiget.
3. Fjern lansen (2) fra sprøjtepistolen (9). Tryk
sprøjtepistolens (9) udløserhåndtag (22), og tænd
først derefter produktet.
4. Produktet begynder at suge vand ind, og luften
kan slippe ud.
5. r der ikke er mere luft i produktet, kan man slip-
pe sprøjtepistolens (9) udløserhåndtag (22). Man
kan tilslutte den valgte påsats til sprøjtepistolen
(9).
BEMÆRK: Produktet bør ikke stå jere end
vandaftapningsstedet.
12. Transport (¿g. 1)
Man kan uden problemer transportere produktet med
udtrukket bøjlegreb (1).
1. Udtrækning af bøjlegreb: Tryk på frigørelsesknap-
pen for bøjlegrebet (11), og tk bøjlegrebet (1)
opad.
2. Indskubning af bøjlegreb: Tryk på frigørelsesknap-
pen for bøjlegrebet (11), og tryk bøjlegrebet (1)
nedad.
13. Rengøring og vedligeholdelse
m ADVARSEL! Tk altid netstikket ud af stikkon-
takten før enhver form for arbejde produktet. Dette
inkluderer også tilslutning til vandforsyningen eller for-
søg på at afhjælpe utætheder.
Fare for elektrisk stød eller personskade pga. bevæ-
gelige dele.
4. Tænd produktet Tænd/Sluk-kontakten (5).
Tænd altid først produktet, r alle vandledninger
er tilsluttet, og disse er tætte. Motoren starter og
kører, indtil det ønskede tryk er opbygget. Når tryk-
ket er opbygget, stopper motoren.
5. Frigør udløserhåndtaget (22) med låseknappen
(21).
6. Tryk sprøjtepistolens (9) udløserhåndtag (22).
Produktets motor starter automatisk.
7. snart udløserhåndtaget (22) slippes, slukker
produktet, og højtrykket i systemet opretholdes.
11.2 Brug af slangetromle (17)
Afrulning: Løsn fastgørelsesklemmen (4), og træk den
ønskede længde højtryksslange (3) af slangetromlen
(17). Det er ikke nødvendigt at vikle højtryksslangen (3)
helt af.
Oprulning: Oprul højtryksslangen (3) igen ved hlp
af håndsvinget til slangetromlen (12). Fastgør den an-
den ende af højtryksslangen (3) med fastgørelsesklem-
men (4).
11.3 Brug af rengøringsmidler
BEMÆRK: Der må kun bruges rengøringsmidler, som
er godkendte til højtryksrensere.
1. Man fylder rengøringsmiddelbeholderen (14) ved
at trække den ud af holderen på højtryksrenseren.
2. Fjern lukkekappen med udsugningsslangen (15)
fra rengøringsmiddelbeholderen (14).
3. Fyld rengøringsmiddelbeholderen (14) med egnet
rengøringsmiddel.
4. Monter lukkekappen med indsugningsslangen
(15), og sæt rengøringsmiddelbeholderen (14) til-
bage i holderen på højtryksrenseren.
5. Brug den variable dyse (6) i lavtryksdrift eller ro-
tationsbørsten (10). Rengøringsmidlet suges auto-
matisk ind.
11.4 Afslutning af drift
1. Når man har arbejdet med rengøringsmidler, skal
man skylle systemet med rent vand. Dette gøres
ved at fjerne rengøringsmiddelbeholderen (14).
2. Sluk produktet på Tænd/Sluk-kontakten (5). Træk
netstikket ud.
3. Luk for vandhanen.
4. Kobl højtryksrenseren fra vandforsyningen.
5. Tryk sprøjtepistolens (9) udløserhåndtag (22)
for at reducere trykket i systemet.
background
www.scheppach.com
DK
|
219
Produktet kan under ugunstige netforhold medføre
midlertidige spændingssvingninger.
Produktet er udelukkende beregnet til at blive brugt i
forbindelse med tilslutningspunkter, der
a) ikke overskrider en maks. godkendt netimpedans
”Z”, (Zmax = 0.471 Ω), eller
b) der har en varig strømbelastbarhed af nettet på
mindst 100 A/fase.
Du skal som bruger, hvis dvendigt efter aftale med
dit elforsyningsselskab, sikre, at de tilslutningspunk-
ter, hvorfra des aftages strøm til produktet, opfylder
mindst det ene af de to ovennævnte krav a) eller b).
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, slår den automatisk fra.
Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan mo-
toren startes igen.
Defekt elektrisk tilslutningsledning.
Der opstår ofte isoleringsskader elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for ska-
der med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsled-
ningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der kun anvendes
tilslutningsledninger med samme mærkning.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav
.
Vekselstrømsmotor:
netspændingen skal være 220 - 240 V~.
Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 2,5 kvadratmillimeter.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte nettilslutnings-
ledningen, skal dette arbejde udføres af producenten
eller dennes sikkerhedsrepræsentant for at undgå, at
sikkerheden bringes i fare.
13.1 Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
13.2 Rengøring
m ADVARSEL! Undlad at spjte vand på pro-
duktet og at rengøre det under rindende vand.
Fare for elektrisk stød og beskadigelse af pro-
duktet.
Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk.
Vi anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart
efter brug.
Rengør produktet med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
produktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan
trænge ind i produktet. Indtrængning af vand øger
risikoen for elektrisk stød.
Man kan fjerne fremmedlegemer fra tilstoppede dyser
med dyserengøringsnålen (26).
Skyl dysen efter med vand for at fjerne fremmedlege-
mer.
14. Opbevaring (¿g. 1)
Opbevar produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt og
frostfrit sted, der skal være utilgængeligt for børn.
Oprul netkablet (13) holderen til nettilslutnings-
ledningen (16).
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5
og 30˚C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tilk produktet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
15. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den
er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
Produktet opfylder kravene iht. EN 61000-3-11 og
skal overholde specielle tilslutningsbetingelser. Det
vil sige, at brug ved tilslutning til vilkårlige, frit valg-
bare tilslutningspunkter ikke er tilladt.
background
www.scheppach.com
220
|
DK
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, vaskebørste
* medfølger ikke nødvendigvis!
17. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortska󰀨es i henhold til batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortska󰀨es!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortska󰀨es sammen med hushold-
ningsa󰀨ald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- O󰀨entlige bortska󰀨elses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
16. Reparation og bestilling af reser-
vedele
Kontrollér efter reparation eller vedligeholdelse, om
alle sikkerhedstekniske dele er anbragt og bender sig
i korrekt stand. Opbevar dele, der er forbundet med til-
skadekomst, utilgængeligt for andre personer og børn.
PAS! Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os an-
svaret for skader, der skyldes forkert reparation eller
brug af ikke-originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør s hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Dataene på motorens typeskilt
Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles
reservedele:
Modelbetegnelse
Varenummer
Data på mærkepladen
Reservedele / tilbehør Artikel-nr.
Terrasserenser 5907702701
Rengøringsmiddelbeholder 5907702704
Kärcher-adapter 5907702706
Rørrensningsslange 5907702709
Lanse 5907705006
Variabel dyse 5907702012
Turbodyse 5907702013
90° turbodyse 5907702705
Sugesæt 7907713708
Rotationsbørste 5907702703
Vaskebørste 5907702702
background
www.scheppach.com
DK
|
221
Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortska󰀨else af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
18. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kraftige trykudsving. Dyse tilsmudset eller tilstoppet.
Skyl dysen med vand. Rens evt.
dyseboringen med dyserengøringsnålen
(26).
Produkt vil ikke starte.
Produkt er slukket. Tænd/Sluk-
kontakten (5) er slukket.
Tænd produktet på Tænd/Sluk-kontakten (5).
Beskadiget nettilslutningsledning.
Sluk for produktet, og kobl det fra lysnettet.
Kontrollér nettilslutningsledningen for skader.
Få evt. nettilslutningsledningen udskiftet af
en autoriseret elinstallatør.
Ingen spændingsforsyning.
Kontrollér, at det elektriske anlæg stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet.
Produkt uden tryk. Fald i ledningstryk. Kontrollér vandforsyningen.
Utæthed i vandsystemet. Tilslutninger ikke rigtigt monteret.
Sluk for produktet, og kobl det fra lysnettet.
Tilslut atter produktet til vandledningerne.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
background
www.scheppach.com
222
|
NO
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte
riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel - Les brukerveiledningen for å redusere risikoen for personskader.
Bruk hørselsvern. Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Bruk vernebrille. Gnister som oppstår under arbeidet eller splinter, spon og støv som kommer
ut av produktet, kan forårsake redusert sikt.
Produktet må ikke kobles direkte til det o󰀨entlige drikkevannsnettet.
Ikke rett høytrykksstrålen mot mennesker, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller selve produktet.
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette symbolet.
Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
background
www.scheppach.com
NO
|
223
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 224
2. Produktbeskrivelse (g. 1 + 2) ........................................................................... 224
3. Leveringsomfang (g. 1 + 2) .............................................................................. 224
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 225
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 225
6. Resterende risikoer............................................................................................ 226
7. Tekniske data ..................................................................................................... 226
8. Utpakking ........................................................................................................... 227
9. Før igangsetting ................................................................................................. 227
10. Oppbygging (g. 1 + 2) ...................................................................................... 228
11. Sette i drift (g. 1 + 2) ........................................................................................ 228
12. Transport (g. 1) ................................................................................................. 229
13. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 229
14. Lagring (g. 1) .................................................................................................... 230
15. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 230
16. Reparasjon og reservedelsbestilling ................................................................. 230
17. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 231
18. Feilhjelp .............................................................................................................. 232
19. Samsvarserklæring ............................................................................................ 295
background
www.scheppach.com
224
|
NO
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1 + 2)
1. Bøylegrep
2. Lanse
3. Høytrykksslange
4. Festeklips
5. Av/på-bryter
6. Variabel dyse
6.1. Dysespiss
6.2. Trykkregulator
7. Hjul
8. Vanntilkobling
9. Sprøytepistol
10. Rotasjonsbørste
11. Utløserknapp bøylehåndtak
12. Sveiv for slangetrommel
13. Nettkabel
14. Rengjøringsmiddelbeholder
15. Lokk med sugeslange
16. Holder for nettilkoblingsledning
17. Slangetrommel
18. Utløserknapp dyse
19. Utløserknapp
20. Høytrykksslangetilkobling sprøytepistol
21. Låseknapp
22. Innkoblingshendel
23. Driftstrykkindikator
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbodyse
25. Kobling vanntilkobling
26. Dyserengjøringsnål
27. Terrasserenser (5907735904)
3. Leveringsomfang (¿g. 1 + 2)
Pos. Antall Betegnelse
1x Elektrisk høytrykksspyler
2 1x Lanse
3 1x Høytrykksslange (formontert)
4 1x Festeklips
6 1x Variabel dyse
9 1x Sprøytepistol
10 1x Rotasjonsbørste
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med
ditt nye produkt.
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
Feil håndtering
Ignorering av brukerveiledningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med produktet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til produktet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av produktet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme sammen med produktet. Alle
betjeningspersoner må lese og følge den nøye før start
av arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av pro-
duktet og farene som er forbundet med det, skal arbei-
de med produktet.
Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske produkter.
background
www.scheppach.com
NO
|
225
Produktet, kan brukes, av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller man-
gel på erfaring og kunnskapr de er under oppsyn
eller har blitt undervist om sikker bruk av produktet
og forstår de resulterende farene.
Personer, som ikke er fortrolige med bruksanvisnin-
gen, skal ikke bruke produktet.
ytrykksspyleren skal ikke brukes av personer
som ikke har blitt undervist.
Hvis det oppsr en feil eller defekt under drift, må
produktet slås av umiddelbart og strømpluggen
trekkes. Deretter må du lese kapittelet Feilsøking.
Arbeid med produktet
m Forsiktig! Slik unnr du ulykker og person-
skader:
Høytrykksspylere kan være farlige ved feil bruk. St-
len må ikke rettes mot mennesker, dyr, aktivt elektrisk
utstyr eller selve produktet.
Bruk produktet kun stående og et att og sta-
bilt underlag.
Ikke rett strålen mot deg selv eller andre for å ren-
gjøre kr eller sko.
Bruk egnede verneklær og vernebriller for å beskyt-
te deg mot vannsprut eller smuss.
Ikke bruk produktet r andre personer er innen
rekkevidde med mindre de har på seg vernekr.
Du gjennomføre egnede tiltak for å holde barn
unna mens produktet er i gang.
Du skal ikke benytte produktet i nærheten av anten-
nelige væsker eller gasser. Ved manglende overhol-
delse er det fare for brann eller eksplosjon.
Ikke spray brennbaresker. Det er eksplosjonsfare.
Hvis du kommer i kontakt med rengjøringsmidler,
skyll med mye rent vann.
Produktet må oppbevares et tørt sted og utenfor
rekkevidden til barn.
m Forsiktig! Slik unngår du skader på produktet
og eventuelle personskader:
Du må ikke arbeide med et produkt som er skadet,
ufullstendig eller som er bygget om uten godkjen-
ning fra produsenten. Før idriftsetting skal en ek-
spert kontrollere at nødvendige elektriske beskyt-
telsestiltak er på plass.
Ikke bruk produktet hvis nettilkoblingsledningen, van-
ninntaket eller andre viktige deler som høytrykks-
slangen eller sprøytepistolen er skadet eller lekker.
14 1x
Rengjøringsmiddelbeholder
(formontert)
24 1x Turbodyse
25 1x Kobling vanntilkobling
26 1x Dyserengjøringsnål
27 1x Terrasserenser (5907735904)
1x Bruksanvisning
4. Tiltenkt bruk
Den elektriske høytrykksspyleren brukes:
til rengjøring av maskiner, kjøretøy, bygninger, verk-
tøy, fasader, terrasser, hageredskaper osv. med
høytrykksvannstråle.
med originale tilbehørsdeler og reservedeler.
med overholdelse av produsentens spesikasjoner
for gjenstanden som skal rengjøres.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver
annen bruk som r utover dette er ikke forskrifts-
messig. Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er
ansvarlig for materielle skader eller personskader av
enhver art som forsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er også en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må kjen-
ne godt til det og re orientert om mulige farer.Foretas
det endringer på produktet, påtar ikke produsenten seg
noe ansvar for skader som kan oppstå som følge av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltil-
behør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tekniske
dataene, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom pro-
duktet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader, som forårsa-
kes grunnet feil bruk eller feil betjening.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Produktet skal ikke brukes av barn. Barn må væ-
re under tilsyn for å sørge for at de ikke leker med
produktet.
background
www.scheppach.com
226
|
NO
Før alle arbeider produktet, i arbeidspauser og
når det ikke brukes du trekke strømpluggen ut
av stikkontakten.
Skjøteledninger må ikke ha et tverrsnitt mindre enn
2 x 2,5 mm².
Bruk solide sko for å beskytte mot elektrisk støt.
For å beskytte deg mot elektrisk støt, bruk kun pro-
duktet i oppreist, stående posisjon.
Salltid av strømbryteren r maskinen står uten
tilsyn.
6. Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til
nyeste tekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
Tross forskriftsmessig bruk kan ikke bestemte restfarer
utelukkes helt. Følgende punkter kan oppstå, avhengig
av maskinens konstruksjon og oppbygning:
Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
Skader hørselen, hvis man ikke bruker egnet
hørselsvern.
Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som
tre󰀨es, nnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer.
Restfarer kan minimeres dersom ”Sikkerhetsin-
struksjonerog Tiltenkt bruksamt bruksanvisnin-
gen som helhet følges.
Utløs starttasten og trekk ut strømpluggen før du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
m ADVARSEL! Under driften danner dette elektro-
verktøyet et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan
under visse omstendigheter skade aktive eller pas-
sive medisinske implantater. For å redusere faren for
alvorlige eller delige farer anbefaler vi at personer
med medisinske implantater forhører seg med legen
sin eller produsenten av implantatet før elektroverk-
tøyet betjenes.
7. Tekniske data
Vekselstrømmotor 230-240 V~ / 50 Hz
Ytelse 2400 W
Lengde nettilkoblingsledning 5 m
Lengde høytrykksslange 8 m
Vekt 10 kg
Du må beskytte produktet mot frost og tørrkjøring.
Høytrykksslanger, armaturer og koblinger er viktige
for maskinsikkerheten. Bruk kun høytrykksslanger,
armaturer og koblinger anbefalt av produsenten.
For å sikre maskinsikkerheten, bruk kun origina-
le reservedeler fra produsenten eller reservedeler
godkjent av produsenten.
Produktet skal kun åpnes av en autorisert elektri-
ker. Ved reparasjoner må du ta kontakt med vårt
servicesenter.
Elektrisk sikkerhet
m Forsiktig! Slik unngår du ulykker og personska-
der grunnet elektrisk støt:
Ved bruk av en skjøteledning pluggen og kob-
lingen være vanntette.
m Uegnede skjøteledninger kan re farlige. Det er
fare for personskader på grunn av elektrisk støt.
Elektriske pluggforbindelser må beskyttes mot fuk-
tighet.
Hvis det er fare for oversvømmelse, installer plugg-
forbindelsene i et omsikret område.
Påse at nettspenningen stemmer overens med opp-
lysningene på typeskiltet.
Nettilkoblingen utføres av en erfaren elektriker
og oppfylle kravene til IEC 60364-1.
Elektriske tilkoblinger utføres av en elektriker
i samsvar med alle lokalt og nasjonalt gjeldende
forskrifter.
Produkt skal kun kobles til en stikkontakt med RCD
(Residual Current Device) med en utløserstrøm som
ikke er høyere enn 30 mA.
Før hver bruk, kontroller produktet, nettilkoblings-
ledningen og pluggen for skader.
Hvis tilkoblingsledningen til dette produktet skades,
må den skiftes ut av produsenten eller dens kunde-
service eller en tilsvarende kvalisert person, for å
unngå farer.
Du ikke bruke nettilkoblingsledningen til å trekke
pluggen ut av stikkontakten. Beskytt nettilkoblings-
ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
Ikke bær eller fest produktet til nettilkoblingsled-
ningen.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Dersom
det brukes en skjøteledning, må den re egnet
for utendørs bruk og forbindelsen må være tørr og
ligge over bakkenivå. Det anbefales å bruke en ka-
beltrommel som holder stikkontakten minst 60 mm
over bakken. Kontroller kabelen for skader.
background
www.scheppach.com
NO
|
227
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler på
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen
(for eksempel perioder, der el-verkyet er slått av, og
slike, der det er slått på, men drives uten belastning).
8. Utpakking
Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller produktet og tilbehørsdeler for trans-
portskader. Ved anmerkninger skal distributøren
informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, r du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
r det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballasjematerialet er ikke et leke-
y! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
9. Før igangsetting
Høytrykksspyleren må etter gjeldende forskrifter aldri
brukes drikkevannsnettet uten systemskiller. Det
skal benyttes en egnet systemskiller i henhold til EN
12729 type BA.
Vann som har strømmet gjennom en systemskiller
klassiseres som udrikkelig. En systemskiller er til-
gjengelig i faghandelen.
En systemskiller (tilbakestrømningssikring) hindrer
vann og rengjøringsmidler i å strømme tilbake i drik-
kevannsledningen.
Bruk en standard 1/2hageslange med en lengde
på minst 5m for vannforsyningen. Du må ikke over-
skride en lengde på 30m.
Bruk produktet en tilkobling for husholdnings-
vann med en strømningskapasitet på minst 500 l/t.
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesart IPX5
Merketrykk/arbeidstrykk (p) 120 bar (12 Mpa)
Maks. tillatt trykk (p maks) 180 bar (18 Mpa)
Maks. tilførselstrykk (p maks) 4 bar
Maks. innløpstemperatur
(T i maks)
50 °C
Nominell
gjennomstrømningsmengde (Q)
5,5 l/min
Maks.
gjennomstrømningsmengde
(Q
maks
)
8 l/min
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
m ADVARSEL! Støy kan ha en alvorlig innvirkning
helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB,
bruk egnetrselsvern for deg selv og alle i nærheten.
Støy- og vibrasjonsverdiene ble beregnet i henhold til
EN 60335-2-79.
Støyverdier
Støynivå L
pA
78 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lyde󰀨ektnivå L
WA
93 dB
Lyde󰀨ektnivå, garantert L
WA
94 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
Vibrasjonsverdier
Vibrasjon
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Usikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale
støyemisjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert
testmetode og kan brukes for sammenligning av et
el-verktøy med et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale
vibrasjonsverdien kan og benyttes til en foreløpig
vurdering av belastningen.
m ADVARSEL! Støyemisjonen og vibrasjons-
utslippsverdien kan ved den faktiske bruken av
el-verkyet skille seg fra de angitte verdiene, avhen-
gig av type og måte, som el-verkyet brukes, spe-
sielt, hvilken type arbeidsstykke som bearbeides.
background
www.scheppach.com
228
|
NO
Turbodyse (24): Med den roterende vannstrålen er
turbodysen (24) spesielt egnet for å fjerne gjenstridig
smuss.
Rotasjonsbørste (10):
Rotasjonsbørsten (10) brukes generelt uten bruk av
kraft. Den er egnet til rengjøring av glatte overater.
Rengjøringsfunksjonen resulterer av rotasjonsbeve-
gelsen og vannstrømningen. Ved manglende vann-
strømning roterer ikke vaskebørsten.
Terrasserenser (27 / 5907735904)
Terrasserenseren (27) er egnet til rengjøring av
store jevne overater utendørs.
11.1 Innkobling
m ADVARSEL! Vær oppmerksom på rekylkraften
til vannstlen som kommer ut. Sørg for sikkert
fotfeste og hold spytepistolen (9) godt fast. El-
lers kan du skade deg selv eller andre personer.
m ADVARSEL! Ved lekkasjer i vannsystemet, slå
av produktet umiddelbart ved hjelp av på/av-bryte-
ren (5) og koble produktet fra stmnettet ved hjelp
av nettilkoblingsledningen. Det er fare for elektrisk
støt! Begynn å koble til vanntilkoblingene igjen.
MERKNAD: Produktet ikke drives med lukket
vannkran. Tørrkjøring fører til skade av produktet.
1. Forsikre deg om at ytrykksspyleren er slått av
med på-/av-bryteren (5).
2. Stikk strømpluggen inn i stikkontakten.
3. Åpne vannkranen fullstendig.
4. Slå på produktet med på-/av-bryteren (5). Slå alltid
først produktet når du har koblet til alle vannled-
ninger og de er tette. Motoren slås på til nødven-
dig trykk er bygget opp. Etter tykkoppbygging slår
motoren seg av.
5. Lås opp innkoblingshendelen (22) med låseknap-
pen (21).
6. Trykk innkoblingshendelen (22) til sprøytepistolen
(9). Motoren til produktet starter automatisk.
7. Ved å slippe innkoblingshendelen (22), blir produk-
tet slått av, høytrykket i systemet opprettholdes.
11.2 Bruk av slangetrommelen (17)
Avrulling: Løsne festeklipsen (4) og trekk den nød-
vendige lengden av høytrykksslangen (3) fra slange-
trommelen (17). Det er ikke dvendig å vikle av hele
høytrykksslangen (3).
Du kan også bruke produktet uavhengig av vannled-
ningen (for eksempel regntønne) takket være den
integrerte vannsugefunksjonen. Denne funksjonen
skal utelukkende brukes med en sugeslange med
lterkurv. En sugeslange med lterkurv er ikke in-
kludert i leveringsomfanget.
10. Oppbygging (¿g. 1 + 2)
1. Plasser produktet loddrett på en at fast overate.
2. Sett koblingspluggene til høytrykksslangen (3) inn
i høytrykksslangetilkoblingen for sprøytepistolen
(20) slik at den går i lås. Pass på at høytrykksslan-
gen (3) ikke føres gjennom bøylehåndtaket (1).
3. Skru koblingen for vanntilkoblingen (25) vann-
tilkoblingen (8).
4. Bruk en hageslange med hurtigkobling (ikke in-
kludert i leveringsomfanget) og forbind den med
koblingen for vanntilkoblingen (25).
5. Avhengig av hvilket arbeid du vil utføre, koble
lansen (2) eller rotasjonsbørsten (10) til sprøyte-
pistolen (9) ved å sette den inn og skru den inn
(bajonettfeste).
6. r lansen (2) er montert, forbinder du den vari-
able dysen (6), terrasserenseren (27) eller turbo-
dysen (24) med lansen (2). For å gjøre dette, sett
inn tilbehøret i lansen (2) slik at de går i s. For
å fjerne tilbehøret, trykk utløserknappen for
dysen (18) på fremre ende av lansen (2) og trekk
tilbehøret fremover.
11. Sette i drift (¿g. 1 + 2)
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Valg av tilbehør
Velg et egnet tilbehør avhengig av arbeidet som skal
utføres:
Variabel dyse (6): Den variable dysen (6) med sin a-
te stråle er spesielt egnet for overaterengjøring. Ved
å vri dysespissen (6.1) kan du justere bredden
vannstrålen. Ved å vri på trykkregulatoren (6.2) kan du
justere arbeidstrykket.
I lavtrykksdrift kan den variable dysen (6) også brukes
til å sprøyte rengjøringsmidler.
Det innstilte trykket kan leses av på driftstrykkindikato-
ren (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
background
www.scheppach.com
NO
|
229
3. Fjern lansen (2) fra sprøytepistolen (9). Trykk inn-
koblingshendelen (22) til sprøytepistolen (9), og
slå først deretter på produktet.
4. Produktet begynner å suge inn vann og luften kan
unnvike.
5. r det ikke er mer luft i produktet, kan du slippe
innkoblingshendelen (22) til sprøytepistolen (9).
Du kan koble valgt tilbehør til sprøytepistolen (9).
MERKNAD: Produktet skal ikke re høyere enn
vannuttakspunktet.
12. Transport (¿g. 1)
Med bøylehåndtaket (1) trukket ut kan du enkelt trans-
portere produktet.
1. Trekke ut bøylehåndtaket: Trykk utløserknap-
pen ylendtaket (11) og trekk bøylehåndta-
ket (1) oppover.
2. Skyve inn bøylehåndtaket: Trykk utløserknap-
pen til bøylehåndtaket (11) og trykk bøylehåndta-
ket (1) nedover.
13. Rengjøring og vedlikehold
m ADVARSEL! Trekk ut strømpluggen produktet
før alle arbeider. Dette innebærer også tilkobling til
vannforsyningen eller forsøk på å fjerne lekkasjer.
Det er fare for elektrisk støt eller personskader fra be-
vegelige deler.
13.1 Vedlikehold
Høytrykksspyleren er vedlikeholdsfri.
13.2 Rengjøring
m ADVARSEL! Du må ikke spraye produktet med
vann eller rengjøre det under rennende vann. Det er
fare for elektrisk støt og produktet kan bli skadet.
Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motor-
huset mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av pro-
duktet med en ren klut eller blås ut av det med tryk-
kluft med lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør produktet direkte etter
hver bruk.
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende pe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
produktet. Pass på at det ikke kan komme vann inn
i produktet. Hvis det kommer inn vann øker risikoen
for elektrisk støt.
Opprulling: Vikle opp igjen høytrykksslangen (3) med
sveiven for slangetrommelen (12). Fest enden av høy-
trykksslangen (3) med festeklipsen (4).
11.3 Bruk av rengjøringsmidler
MERKNAD: Bruk kun rengjøringsmidler som er god-
kjent for høytrykksspyleren.
1. For å fylle rengjøringsmiddelbeholderen (14)du
trekke den ut av holderen på høytrykksspyleren.
2. Fjern lokket med sugeslangen (15) fra rengjørings-
middelbeholderen (14).
3. Fyll rengjøringsmiddelbeholderen (14) med egnet
rengjøringsmiddel.
4. Monter lokket med sugeslangen (15) og sett ren-
gjøringsmiddelbeholderen (14) tilbake i holderen
på høytrykksspyleren.
5. Bruk den variable dysen (6) eller rotasjonsbørsten
(10) i lavtrykksdrift. Rengjøringsmiddelet suges
inn automatisk.
11.4 Avslutte driften
1. Skyll systemet med rent vann etter arbeider med
rengjøringsmidler. For å gjøre dette må du fjerne
rengjøringsmiddelbeholderen (14).
2. Slå av produktet med på-/av-bryteren (5). Trekk ut
strømpluggen.
3. Steng vannkranen.
4. Koble høytrykksspyleren fra vannforsyningen.
5. Trykk innkoblingshendelen (22) til sprøytepistolen
(9), for å fjerne trykket i systemet.
11.5 Selvsugende funksjon
Du kan også bruke produktet uavhengig av vannled-
ningen (for eksempel regntønne) takket være den in-
tegrerte vannsugefunksjonen. Denne funksjonen skal
utelukkende brukes med en sugeslange med lterkurv
(ikke inkludert i leveringsomfanget).
m ADVARSEL! Selve produktet må ikke dykkes ned i
den åpne vannkilden. Det er fare for personskader
grunn av elektrisk støt.
1. Sett sugeslangen med lterkurv koblingen til
vanntilkoblingen (25).
2. Heng enden med lterkurven i vannuttakspunktet.
Sørg for at du har tilstrekkelig vannreserve og sik-
ker vannforsyning.
MERKNAD: Tørrkjøring fører til skade av produktet.
background
www.scheppach.com
230
|
NO
Årsaker for dette kan være:
Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
Knekkpunkt grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass at tilkoblingslednin-
gen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med lik merking.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor:
Nettspenningen skal være 220 - 240 V~.
Skjøteledninger med opp til 25 m lengde ha et
tverrsnitt på 2,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
16. Reparasjon og reservedelsbestilling
Etter reparasjoner eller vedlikehold, sørg for at alle
sikkerhetsrelaterte deler er festet og i perfekt stand.
Oppbevar deler som utgjør en fare for skade utenfor
rekkevidde for andre personer og barn.
OBS: I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss
ikke ansvar for skader som skyldes feilaktige repara-
sjoner eller manglende bruk av originale reservedeler.
Kontakt en servicerepresentant eller en autorisert spe-
sialist. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
Tilkoblinger og reparasjoner
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Du kan fjerne fremmedlegemer fra tilstoppede dyser
ved å bruke dyserengjøringsnålen (26).
Skyll dysene med vann for å fjerne fremmedlegemet.
14. Lagring (¿g. 1)
Lagre produktet og tilbehøret på et mørkt, rt og
frostfritt sted som er utilgjengelig for barn.
Vikle opp strømkabelen (13) på holderen for nettil-
koblingsledningen (16).
Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og
30 °C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med pro-
duktet.
15. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
Produktet oppfyller kravene i EN 61000-3-11 og er
underlagt spesielle tilkoblingsbetingelser. Det betyr
at bruk vilkårlige fritt valgte tilkoblingspunkter
ikke er tillatt.
Ved ugunstige nettforhold kan produktet forårsake
midlertidige spenningssvingninger.
Produktet er kun beregnet for bruk på tilkoblings-
punkter som
a) ikke overskrider en maksimal tillatt nettimpedans
«Z» (Zmaks. = 0 471 Ω), eller
b) har en permanent strømbelastning fra nettet på
minimum 100 A per fase.
Som bruker du sørge for, ved behov etter avta-
le med din netteier, at ditt tilkoblingspunkt som du
ønsker å drive produktet på, oppfyller ett av de to
nevnte kravene a) eller b).
Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.
Defekt el-tilkoblingsledning.
Det oppsr ofte skader isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
background
www.scheppach.com
NO
|
231
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- O󰀨entlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
Angi følgende informasjon ved tilbakemeldinger:
strømtype til motoren
informasjon til maskinens typeskilt
informasjon til motor-typeskiltet
Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler du angi følgende
opplysninger:
Modellbetegnelse
Artikkelnummer
Data til typeskiltet
Reservedeler / tilbehør Artikkelnr.
Terrasserenser 5907702701
Rengjøringsmiddelbeholder 5907702704
Kärcher adapter 5907702706
Rørrengjøringsslange 5907702709
Lanse 5907705006
Variabel dyse 5907702012
Turbodyse 5907702013
90° turbodyse 5907702705
Sugesett 7907713708
Rotasjonsbørste 5907702703
Vaskebørste 5907702702
Serviceinformasjon
Du passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, vaskebørste
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
17. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
background
www.scheppach.com
232
|
NO
18. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem, hvis produktet ikke arbeider slik det
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Tiltak
Sterke trykksvingninger. Dyse tilsmusset eller tilstoppet.
Skyll dysen med vann. Rengjør om nødvendig
dyseboringen med dyserengjøringsnålen (26).
Produkt går ikke.
Produkt slått av. På-/av-bryter (5) slått av. Slå på produktet med på-/av-bryteren (5).
Skadet nettilkoblingsledning.
Slå av produktet og koble det fra strømnettet.
Kontroller nettilkoblingsledningen for skade.
Eventuelt må nettilkoblingsledningen erstattes
av en autorisert fagperson.
Feilaktig spenningsforsyning.
Kontroller det elektriske systemet for å se
om det samsvarer med spesikasjonene på
typeskiltet.
Produktet har ikke trykk. Trykkfall i ledningen. Kontroller vannforsyningen.
Lekkasjer i
vannsystemet.
Tilkoblinger er ikke riktig montert.
Slå av produktet og koble det fra strømnettet.
Koble produktet til vannledningene igjen.
background
www.scheppach.com
BG
|
233
exókÖ_Öb_ Öw kbfyÜebä_ yíàçã áàÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални рискове.
Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите
предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на
злополуки.
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете
ръководството за експлоатация.
Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на слуха.
Носете защитни очила. Възникващите по време на работа искри или излитащите от
продукта трески, стърготини и прахове могат да причинят загуба на зрението.
Продуктът не трябва да се свързва директно към общественото водоснабдяване за
питейна вода.
Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно електрическо
оборудване или към самия продукт.
Клас на защита II (двойна изолация)
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
m YÖbfwÖb_!
В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
background
www.scheppach.com
234
|
BG
hí^íà‘wÖb_: häàwÖbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 235
2. Описание на продукта (Фиг. 1 + 2) ................................................................. 235
3. Обем на доставката (фиг. 1 + 2) ..................................................................... 236
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 236
5. Указания за безопасност ................................................................................ 236
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 238
7. Технически данни ............................................................................................ 238
8. Разопаковане ................................................................................................... 239
9. Преди пуск в експлоатация ............................................................................ 239
10. Конструкция (Фиг. 1 + 2) .................................................................................. 239
11. Въвеждане в експлоатация (Фиг. 1 + 2) ........................................................ 240
12. Транспортиране (Фиг. 1) .................................................................................. 241
13. Почистване и поддръжка ............................................................................... 242
14. Съхранение (Фиг. 1) ......................................................................................... 242
15. Електрическо свързване ................................................................................ 242
16. Ремонт и поръчка на резервни части ........................................................... 243
17. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 244
18. Отстраняване на неизправности .................................................................. 245
19. Декларация за съответствие ......................................................................... 296
background
www.scheppach.com
BG
|
235
С продукта могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на продукта и
са запознати със свързаните с това опасности.
Изискваната минимална възраст трябва да се
спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
продукта трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eábkwÖb_ Öw áàÜ^ãÇäw (kbz. 1 + 2)
1. С-образна дръжка
2. Ланцета
3. Високонапорен маркуч
4. Крепежен клипс
5. Превключвател за включване/изключване
6. Променлива дюза
6.1. Накрайник на дюзата
6.2. Регулатор на налягането
7. Колела
8. Връзка за вода
9. Пистолет за пръскане
10. Въртяща се четка
11. Бутон за освобождаване на С-образната
дръжка
12. Манивела за барабана за навиване на маркуча
13. Мрежов кабел
14. Резервоар за почистващото средство
15. Капачка с маркуч за изсмукване
16. Държач за проводник за свързване към мре-
жата
17. Барабан за навиване на маркуча
18. Бутон за освобождаване на дюзата
19. Бутон за освобождаване
20. Връзка за маркуч за високо налягане Писто-
лет за пръскане
21. Блокиращо копче
22. Лост за включване
23. Индикация за работното налягане
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Турбо дюза
25. Муфа на извода за вода
26. Игла за почистване на дюза
27. Уред за почистване на тераси (5907735904)
1. jyÜ^
fàÜbayÜ^bä_e:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb Çeb_Öäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов продукт.
jÇwawÖb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този продукт не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
Неправилно боравене
Неспазване на ръководството за употреба
Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
Употреба не по предназначение
Отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113/VDE 0113
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖbfwÖb_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за обслужване е да Ви
улесни при запознаването с Вашия продукт и из-
ползването на неговите възможности за употреба
съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с продукта, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на продукта.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на продукта предписания във Вашата стра-
на.
Съхранявайте ръководството за употреба при про-
дукта, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено
и внимателно спазвано от всеки оператор преди
започване на работа.
background
www.scheppach.com
236
|
BG
Промените по продукта освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръж-
ка на производителя, както и посочените размери
в Техническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти
не са конструирани с предназначение за търгов-
ска, професионална или промишлена употреба.
Не поемаме гаранция, ако продуктът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени пред-
приятия, както и при равносилни дейности.
Производителят не носи отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба или неправил-
но обслужване.
5. jÇwawÖbó aw x_aÜáwkÖÜkä
exsb ãÇwawÖbó aw x_aÜáwkÖÜkä
Продуктът не трябва да се използва от деца.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че не играят с продукта.
Продуктът може да бъде употребяван от лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или с липса на опит и познание,
само ако те бъдат надзиравани и контролирани
или бъдат инструктирани относно безопасната
употреба на този продукт и разбират произти-
чащите от това опасности.
Лица, които не са запознати с ръководството за
употреба, не бива да използват продукта.
Машини за почистване с високо налягане не би-
ва да се използват от необучени лица.
Ако по време на работа възникне неизправност
или дефект, незабавно изключете продукта и
извадете щепсела от електрическата мрежа.
След това прочетете главата „Отстраняване
на неизправности“.
gwxÜäw k áàÜ^ãÇäw
m ;ewzÜàwaãfb_! awÇ ^w bax_zÖ_ä_ aeÜáÜeãÇb
b ÖwàwÖóywÖbó:
Машините за почистване с високо налягане могат
да бъдат опасни, ако се използват неправилно.
3. ex_f Öw ^ÜkäwyÇwäw (åbz. 1 + 2)
fÜa. ;àÜc dwbf_ÖÜywÖb_
1x
Електрическа машина за
почистване с високо налягане
2 1x Ланцета
3 1x
Високонапорен маркуч
(предварително монтиран)
4 1x Крепежен клипс
6 1x Променлива дюза
9 1x Пистолет за пръскане
10 1x Въртяща се четка
14 1x
Резервоар за почистващото
средство (предварително монтиран)
24 1x Турбо дюза
25 1x Муфа на извода за вода
26 1x Игла за почистване на дюза
27 1x
Уред за почистване на тераси
(5907735904)
1x Ръководство за експлоатация
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwq_Öb_
Използва се електрическа машина за почистване
с високо налягане:
за почистване на машини, превозни средства,
сгради, инструменти, фасади, тераси, градин-
ски инструменти и др. с водна струя под високо
налягане.
с оригинални аксесоари и резервни части.
в съответствие с инструкциите на производите-
ля за обекта, който се почиства.
Продуктът може да се използва само съгласно
своето предназначение. Всяка различаваща се от
това употреба не е по предназначение. За всяка-
къв вид произтичащи от това щети или наранява-
ния отговорност носи потребителят/операторът, а
не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
background
www.scheppach.com
BG
|
237
Продуктът може да бъде отварян само от ото-
ризиран електротехник. В случай на ремонт ви-
наги се обръщайте към нашия сервизен център.
;_aÜáwkÖÜkä áàb àwxÜäw k _e_Çäàbq_kÇb äÜÇ
m ;ewzÜàwaãfb_! awÇ ^w bax_zÖ_ä_ aeÜáÜeãÇb b
ÖwàwÖóywÖbó Üä _e_Çäàbq_kÇb äÜÇ:
Ако се използва удължител, щепселът и съеди-
нителят трябва да са водонепроницаеми.
m Неподходящите удължителни проводници мо-
гат да се окажат опасни. Съществува риск от на-
раняване вследствие на токов удар.
Защитете електрическите щепселни връзки от
влага.
Ако има опасност от наводнение, монтирайте
щепселните връзки в зона, защитена от навод-
нение.
Уверете се, че мрежовото напрежение съвпада
с данните върху типовата табелка.
Свързването към електрическата мрежа трябва
да се извърши от опитен електротехник и да от-
говаря на изискванията на IEC 60364-1.
Електрическите връзки трябва да се извършват
от електротехник в съответствие с всички мест-
ни и национални разпоредби.
Свързвайте продукта само към контакт с RCD
(устройство за остатъчен ток) с ток на задей-
стване не по-голям от 30 mA.
Преди всяка употреба проверявайте уреда, про-
водника за свързване към мрежата и щекера.
Ако свързващия проводник на този продукт се
повреди, то той трябва да бъде сменен от про-
изводителя, от неговата сервизна служба или
от подобно квалифицирано лице, за да се из-
бегнат опасности.
Не използвайте проводника за свързване към
мрежата, за да издърпате щепсела от контакта.
Предпазвайте проводника за свързване към
мрежата от топлина, масло и остри ръбове.
Не пренасяйте и не свързвайте продукта с про-
водника за свързване към мрежата.
Неподходящите удължителни кабели могат да
бъдат опасни. Ако се използва удължителен ка-
бел, той трябва да е подходящ за използване на
открито и връзката трябва да е суха и над земя-
та. Препоръчително е да се използва кабелна
макара, която държи гнездото на поне 60 mm
над пода. Проверете кабела за повреди.
Изключете щепсела от контакта, преди да извърш-
вате каквато и да е работа по продукта, по време
на работни почивки и когато не го използвате.
Струята не трябва да се насочва към хора, жи-
вотни, активно електрическо оборудване или към
самия продукт.
Използвайте продукта само в изправено поло-
жение и върху равна и стабилна повърхност.
Не насочвайте струята към себе си или към дру-
ги хора, за да почистите дрехи или обувки.
Носете подходящо защитно облекло и защит-
ни очила, за да се предпазите от пръски вода
или мръсотия.
Не използвайте продукта, когато в обсега му се
намират други хора, освен ако не са облечени
със защитно облекло.
Вземете подходящи мерки, за да предпазите
децата от работещия продукт.
Не използвайте продукта в близост до запалими
течности или газове. При неспазване съществу-
ва опасност от пожар и експлозия.
Не пръскайте запалими течности. Съществува
опасност от експлозия.
Ако осъществите контакт с почистващи сред-
ства, изплакнете обилно с чиста вода.
Съхранявайте продукта на сухо място извън
обсега на деца.
m ;ewzÜàwaãfb_!iÜyw s_ áà_^Üäyàwäb áÜyà_^w
Öw áàÜ^ãÇäw b _y_ÖäãweÖb ÖwàwÖóywÖbó:
Не работете с повреден, непълен или прерабо-
тен продукт без съгласието на производителя.
Преди пускане в експлоатация потърсете спе-
циалист, който да провери дали са взети необ-
ходимите мерки за електрическа защита.
Не използвайте продукта, ако проводникът за
свързване към електрическата мрежа, входът
за вода или други важни части, като високона-
порния маркуч или пистолета за пръскане, са
повредени или има течове.
Защитете продукта от замръзване и работа на
сухо.
Високонапорните маркучи, фитингите и съеди-
нителите за високо налягане са важни за безо-
пасността на машините. Използвайте само ви-
соконапорни маркучи, фитинги и съединители,
препоръчани от производителя.
За да се гарантира безопасността на машината,
използвайте само оригинални резервни части
от производителя или резервни части, одобре-
ни от производителя.
background
www.scheppach.com
238
|
BG
7. i_çÖbq_kÇb ^wÖÖb
Двигател на променлив ток 230-240 V~ / 50 Hz
Мощност 2400 W
Дължина на проводник за
свързване към мрежата
5 m
Дължина на високонапорен
маркуч
8 m
Тегло 10 kg
Клас на защита II
Тип защита IPX5
Номинално налягане / работно
налягане (p)
120 bar (12 MPa)
Макс. допустимо налягане
(p max)
180 bar (18 MPa)
Макс. входящо налягане (p max) 4 bar
Макс. температура на
захранване (T in max)
50 °C
Номинален дебит (Q) 5,5 l/min
Макс. дебит (Q
max
) 8 l/min
Запазва се правото на технически промени!
oãf b ybxàwébb
m fg?>jfg?@>?dB?! Шумът може да окаже се-
риозни въздействия върху Вашето здраве. Ако шу-
мът, издаван от машината, надхвърля 85 dB, моля,
Вие и хората, намиращи се в непосредствена бли-
зост до машината, носете подходящи средства за
защита на слуха.
Стойностите на шума и вибрациите са определени
в съответствие с EN 60335-2-79.
lwàwÇä_àbkäbÇb Öw êãfw
Ниво на звуково налягане L
pA
78 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
93 dB
Ниво на звукова мощност,
гарантирано L
wA
94 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
fwàwf_äàb Öw ybxàwébbä_
Вибрация
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Неопределеност K 1,5 m/s
2
Удължителните проводници не трябва да са със
сечение, по-малко от 2 x 2,5 mm².
Носете здрави обувки, за да се предпазите от
токов удар.
За да се предпазите от токов удар, работете с
продукта само в изправено, стоящо положение.
Винаги изключвайте мрежовия изолатор, ако
машината е оставена без надзор.
6. ekäwäíqÖb àbkÇÜy_
fàÜ^ãÇäíä _ ÇÜÖkäàãbàwÖ kízewkÖÜ ÖbyÜäÜ Öw
àwaybäb_ Öw ä_çÖbÇwäw b áàbaÖwäbä_ áàwybew
Öw ä_çÖbÇw Öw x_aÜáwkÖÜkä. Yíáà_Çb äÜyw, áàb
àwxÜäw fÜzwä ^w yíaÖbÇÖwä Üä^_eÖb ÜkäwäíqÖb
àbkÇÜy_.
Въпреки употребата по предназначение, някои
остатъчни рискове не могат да бъдат напълно из-
ключени. Поради конструкцията и устройството на
машината, могат да възникнат следните моменти:
Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща
защита за слуха.
Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, освободете пусковия бутон и издър-
пайте щепсела.
m fg?>jfg?@>?dB?! По време на експлоата-
ция този електрически инструмент създава елек-
тромагнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
background
www.scheppach.com
BG
|
239
m fg?>jfg?@>?dB?!
fàÜ^ãÇäíä b ÜáwÇÜyíqÖbóä fwä_àbwe Ö_ kw bz-
àwqÇw aw ^_éw! >_éw Ö_ xbyw ^w bzàwóä k áewkäfw -
kÜyb äÜàxbqÇb, åÜebÜ b ^à_xÖb qwkäb! hís_kä -
yãyw ÜáwkÖÜkä Üä áÜzeíswÖ_ b aw^ãêwywÖ_!
9. fà_^b áãkÇ y _ÇkáeÜwäwébó
В съответствие с действащите разпоредби елек-
трическата машина за почистване с високо наля-
гане не трябва да работи без сепаратор на сис-
темата за питейна вода. Трябва да се използва
подходящ системен сепаратор в съответствие с
EN 12729 тип BA.
Водата, която е преминала през сепаратор, се ка-
тегоризира като непитейна. Системен сепаратор
се предлага от специализирани търговци.
Системен сепаратор (предпазител от обратен
поток) предотвратява обратния поток на вода и
почистващо средство в тръбопровода за питей-
на вода.
Използвайте стандартен 1/2“ градински мар-
куч с дължина най-малко 5 метра за входа за
вода. Дължината от 30 метра не трябва да се
превишава.
Използвайте продукта за връзка за битова вода
с дебит най-малко 500 л/ч.
Благодарение на вградената функция за
засмукване на вода продуктът може да се из-
ползва и независимо от водоснабдяванетоа-
пр. дъждовна вана). Тази функция може да се
използва само със смукателен маркуч с фил-
търна кошница. Смукателният маркуч с фил-
търна кошница не е включен в обема на дос-
тавката.
10. aÜÖkäàãÇébó (kbz. 1 + 2)
1. Поставете продукта вертикално върху равна,
твърда повърхност.
2. Вкарайте съединителния щекер на високона-
порния маркуч (3) във фитинга на високона-
порния маркуч на пистолета за пръскане (20),
така че да се фиксира. Уверете се, че високо-
напорният маркуч (3) не минава през С-образ-
ната дръжка (1).
3. Завийте съединителя за връзката за вода (25)
към водната връзка (8).
Посочената обща стойност на вибрациите и посо-
чената стойност на шумовите емисии са измере-
ни по стандартен метод на изпитване и могат да
бъдат използвани за сравнение на един електри-
чески инструмент с друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посо-
чената обща стойност на вибрациите могат също
да бъдат използвани за предварителна оценка на
натоварването.
m fg?>jfg?@>?dB?! fÜ yà_f_ Öw ^_ckä -
ybä_eÖÜäÜ baáÜeaywÖ_ Öw _e_Çäàbq_kÇbó bÖ -
käàãf_Öä êãfÜybä_ _fbkbb b käÜcÖÜkääw Öw
_fbkbbä_ ybxàwébb fÜzwä ^w k_ àwaebqwywä Üä
áÜkÜq_Öbä_ käÜcÖÜkäb y awybkbfÜkä Üä yb^w b
ÖwqbÖw,áÜ ÇÜcäÜ _e_Çäàbq_kÇbóä bÖkäàãf_Öä
k_ baáÜeayw, b áÜ-ká_ébweÖÜ Üä yb^w Öw Üxàw -
xÜäywÖbó ^_äwce.
Опитайте се да поддържате натоварването въз-
можно най-ниско. Примерни мерки: ограничаване
на времето на работа. Всички части на работния
цикъл
(например времето, когато електроинструментът
е изключен, и времето, когато е включен, но не е
натоварен).
8. gwaÜáwÇÜywÖ_
Отворете опаковката и внимателно извадете
продукта.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете продукта и принадлежностите за
повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабав-
но. По-късни рекламации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
background
www.scheppach.com
240
|
BG
Yíàäósw k_ q_äÇw (10) :
Въртящата се четка (10) се използва винаги без
упражняване на натиск. Подходяща е за почистване
на гладки повърхности. Функцията за почистване е
резултат от въртеливото движение и водния поток.
Ако няма воден поток, четката за миене не се върти.
jà_^ aw áÜqbkäywÖ_ Öw ä_àwkb (27 / 5907735904)
Уредът за почистване на тераси (27) е подходящ
за почистване на
големи плоски повърхности на открито.
11.1 YÇeñqywÖ_
m fg?>jfg?@>?dB? ! exíàÖ_ä_ yÖbfwÖb_ Öw
kbewäw Öw ÜäxeíkÇywÖ_ Öw baebawswäw yÜ^Öw
käàãó. jy_à_ä_ k_, q_ käÜbä_ käwxbeÖÜ b ^íà‘bä_
a^àwyÜ ábkäÜe_äw aw áàíkÇwÖ_ (9). Y áàÜäby_Ö keã -
qwc fÜ‘_ä_ ^w ÖwàwÖbä_ k_x_ kb beb ^àãzb çÜàw.
m fg?>jfg?@>?dB? ! Y keãqwc Öw ä_qÜy_ yíy
yÜ^ÜáàÜyÜ^Öwäw kbkä_fw baÇeñq_ä_ áàÜ^ãÇäw
Ö_awxwyÖÜ k Çeñqw aw yÇeñqywÖ_/baÇeñqywÖ_
(5) b baÇeñq_ä_ áàÜ^ãÇäw Üä _e_Çäàbq_kÇwäw
fà_‘w k áàÜyÜ^ÖbÇw aw kyíàaywÖ_ Çíf fà_‘wäw
Çíf _e_Çäàbq_kÇwäw fà_‘w. hís_käyãyw Üáwk -
ÖÜkä Üä äÜÇÜy ã^wà! AwáÜqÖ_ä_ ÜäÖÜyÜ ^w kyíàa -
ywä_ yÜ^Öbä_ yàíaÇb.
jaWAWdB?: Не работете с продукта при затворен
кран. Работата на сухо ще повреди продукта.
1. Уверете се, че електрическата машина за по-
чистване с високо налягане е изключено с
превключвателя за включванезключване (5).
2. Включете щепсела в контакта.
3. Отворете крана за вода докрай.
4. Включете продукта от превключвателя за
включване/изключване (5). Включвайте про-
дукта само след като сте свързали всички во-
допроводни тръби и те са плътно затворени.
Двигателят се включва, докато се създаде не-
обходимото налягане. Двигателят се изключ-
ва, след като налягането се повиши.
5. Отключете лоста за включване (22) с помощта
на бутона за блокиране (21).
6. Натиснете лоста за включване (22) на писто-
лета за пръскане (9). Двигателят на продукта
се стартира автоматично.
7. Отпускането на лоста за включване (22) из-
ключва продукта, като високото налягане в
системата се поддържа.
4. Използвайте градински маркуч с куплунг за
бързо освобождаване (не е включен в обема
на доставката) и го свържете към куплунга за
свързване на водата (25).
5. В зависимост от работата, която искате да из-
вършите, свържете ланцетата (2) или въртяща-
та се четка (10) към пистолета за пръскане (9),
като ги поставите и завиетеайонетна връзка).
6. Ако ланцетата (2) е монтирана, свържете про-
менливата дюза (6), уреда за почистване на те-
раси (27) или турбо дюзата (24) към ланцетата
(2). За целта поставете приставките в ланцета-
та (2), така че да щракне на мястото си. За да
свалите приставките, натиснете бутона за ос-
вобождаване на дюзата (18) в предния край на
ланцетата (2) и издърпайте приставката напред.
11.  Yíy_‘^wÖ_ y _ÇkáeÜwäwébó (kbz.
1 + 2)
m YÖbfwÖb_!
fà_^b áãkÇwÖ_äÜ y _ÇkáeÜwäwébó aw^íe‘bä_e -
ÖÜ kzeÜx_ä_ ÖwáíeÖÜ áàÜ^ãÇäw!
BaxÜà Öw ÖwÇàwcÖbéb
Изберете подходяща приставка в зависимост от
работата, която трябва да извършите:
fàÜf_Öebyw^ñaw(6): Променливата дюза (6) с пло -
ската си струя е особено подходяща за почистване
на повърхности. Можете да регулирате ширината на
водната струя, като завъртите накрайника на дюза-
та (6.1). Работното налягане се настройва чрез за-
въртане на регулатора на налягането (6.2).
В режим на работа с ниско налягане променливата
дюза (6) може да се използва и за разпръскване на
почистващи средства.
Настроеното налягане може да бъде отче-
тено на индикацията на работното налягане
(23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
iãàxÜ ^ñaw (24): Със своята въртяща се водна
струя турбо дюзата (24) е особено подходяща за
отстраняване на упорити замърсявания.
background
www.scheppach.com
BG
|
241
11.5 kãÖÇébó aw kwfÜawkfãÇywÖ_
Благодарение на вградената функция за засмук-
ване на вода продуктът може да се използва и
независимо от водоснабдяването (напр. дъждов-
на вана). Тази функция може да се използва само
със смукателен маркуч с филтърна кошница (не е
включен в обема на доставката).
m fg?>jfg?@>?dB?! Самият продукт не тряб-
ва да се потапя в открит водоизточник. Съществу-
ва риск от нараняване вследствие на токов удар.
1. Свържете смукателния маркуч с филтърна
кошница към съединителя за свързване на
водата (25).
2. Закачете края с филтърната кошница в изхода
за вода. Уверете се, че разполагате с доста-
тъчно количество вода и надеждно водоснаб-
дяване.
jaWAWdB?: Работата на сухо ще повреди про-
дукта.
3. Свалете ланцетата (2) от пистолета за пръс-
кане (9). Натиснете лоста за включване (22)
на пистолета за пръскане (9) и едва след това
включете продукта.
4. Продуктът започва да засмуква вода, а възду-
хът може да излезе.
5. Ако в продукта няма повече въздух, можете
да освободите лоста за включване (22) на пис-
толета за пръскане (9). Можете да свържете
избраната от вас приставка към пистолета за
пръскане (9).
jaWAWdB?: Продуктът не трябва да се поста-
вя по-високо от точката на отнемане на вода.
12. iàwÖkáÜàäbàwÖ_ (kbz. 1)
С помощта на издърпаната С-образната дръжка (1)
можете удобно да транспортирате продукта.
1. Издърпайте С-образната дръжка: Натисне-
те бутона за освобождаване на С-образната
дръжка (11) и издърпайте С-образната дръжка
(1) нагоре.
2. Вкарайте С-образната дръжка: Натиснете
бутона за освобождаване на С-образната
дръжка (11) и натиснете С-образната дръжка
(1) надолу.
11.2 BaáÜeaywÖ_ Öw xwàwxwÖw aw ÖwybywÖ_ Öw
fwàÇãqw (17)
gwaybywÖ_: Разхлабете крепежния клипс (4) и из-
дърпайте необходимата дължина на високонапор-
ния маркуч (3) от барабан за навиване на маркуча
(17). Не е необходимо да размотавате напълно ви-
сокнапорния маркуч (3).
dwybywÖ_: Навийте отново високонапорния мар-
куч (3) с помощта на манивелата на барабана за
навиване на маркуча (12). Закрепете края на висо-
конапорния маркуч (3) с крепежния клипс (4).
11.3 BaáÜeaywÖ_ Öw áÜqbkäywsÜ kà_^käyÜ
jaWAWdB?: Използвайте само почистващи сред-
ства, които са одобрени за уреда за почистване с
високо налягане.
1. За да напълните резервоара за почистващо-
то средство (14), издърпайте го от държача на
уреда за почистване с високо налягане.
2. Отстранете капачката с маркуча за изсмуква-
не (15) от резервоара за почистващото сред-
ство (14).
3. Напълнете резервоара за почистващото сред-
ство (14) с подходящо почистващо средство.
4. Поставете капачката с маркуча за изсмукване
(15) и поставете резервоара за почистващото
средство (14) в държача на уреда за почиства-
не с високо налягане.
5. Използвайте променливата дюза (6) в режим
на ниско налягане или въртящата се четка
(10). Почистващото средство се засмуква ав-
томатично.
11.4 fà_ÇàwäóywÖ_ Öw àwxÜäwäw
1. След работата с почистващи средства про-
мийте системата с чиста вода. За целта изва-
дете резервоара за почистващото средство
(14).
2. Изключете продукта с превключвателя за
включване/изключване (5). Изтеглете щепсе-
ла от контакта.
3. Затворете крана за вода.
4. Изключете машината за почистване с високо
налягане от водоснабдяването.
5. Натиснете лоста за включване (22) на пис-
толета за пръскане (9), за да освободите съ-
ществуващото налягане в системата.
background
www.scheppach.com
242
|
BG
Съхранявайте продукта в оригиналната му опа-
ковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах
или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
продукта.
15. ?e_Çäàbq_kÇÜ kyíàaywÖ_
cÜÖäbàwÖbóä _e_ÇäàÜ^ybzwä_e _ kyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜkä aw _ÇkáeÜwäwébó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàbeÜ‘bfbä_ àwaáÜà_^xb Öw VDE b DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ kyíàaywÖ_ Üä käàwÖw Öw Çeb_Öäw,
ÇwÇäÜ b baáÜeaywÖbóä ã^íe‘wyws Çwx_e, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_ab áà_^ábkwÖbó.
Продуктът отговаря на изискванията на
EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия
за свързване. Това означава, че използване-
то на произволни, свободно избрани точки на
свързване не е допустимо.
При неблагоприятни условия на захранващата
мрежа продуктът може да доведе до временни
колебания в напрежението.
Продуктът е предвиден само за употреба към
точки на свързване, които
a) не превишават максимално допустим мрежов
импеданс „Z“ (Zmax = 0,471 Ω) или
б) имат допустимо натоварване на мрежата при
продължителна работа от поне 100 A за фаза.
Вие, като потребител, трябва да гарантирате,
ако е необходимо чрез консултация с Вашето
електроснабдително дружество, че Вашата точ-
ка на свързване, към която желаете да използ-
вате продукта, отговаря на едно от двете посо-
чени изисквания, a) или b).
Yw‘Öb ãÇwawÖbó
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различ-
но по време), двигателят може да се включи отно-
во.
fÜyà_^_Ö kyíàayws _e_Çäàbq_kÇb áàÜyÜ^ÖbÇ.
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
13. fÜqbkäywÖ_ b áÜ^^àí‘Çw
m fg?>jfg?@>?dB? ! Изключете щепсела от
електрическата мрежа, преди да извършвате ка-
квато и да е работа по продукта. Това включва и
свързване към водопроводната мрежа или отстра-
няване на течове.
Съществува опасност от токов удар или наранява-
не от движещи се части.
13.1 fÜ^^àí‘Çw
Електрическата машина за почистване с високо
налягане не изисква поддръжка.
13.2 fÜqbkäywÖ_
m fg?>jfg?@>?dB? ! d_ bafbywcä_ áàÜ^ãÇäw
k yÜ^w b Ö_ zÜ áÜqbkäywcä_ áÜ^ ä_qwsw yÜ^w.
hís_käyãyw àbkÇ Üä äÜÇÜy ã^wà b áàÜ^ãÇäíä
fÜ‘_ ^w k_ áÜyà_^b.
Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двигате-
ля възможно найисти от прах и замърсявания.
Избърсвайте продукта с чиста кърпа или го про-
духвайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме да почиствате продукта веднага
след всяка употреба.
Почиствайте продукта редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на продукта. Вни-
мавайте за това, да не може да попадне вода
във вътрешността на продукта. Проникването
на вода увеличава риска от токов удар.
Можете да отстраните чуждите тела от запушените
дюзи с помощта на иглата за почистване на дюзи (26).
Изплакнете дюзите с вода, за да отстраните всич-
ки чужди тела.
14. híçàwÖ_Öb_ (kbz. 1)
Съхранявайте продукта и неговите принадлеж-
ности на тъмно, сухо и защитено от замръзване,
както и недостъпно за деца място.
Навийте проводника за свързване към мрежата
(13) върху държача за проводника за свързване
към мрежата (16).
Оптималната температура на съхранение е
между 5 и 30 °C.
background
www.scheppach.com
BG
|
243
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
YàíaÇb b à_fÜÖäb
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
Ако имате някакви запитвания, моля, посочете
следните данни:
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на уреда
Данни от типовата табелка на двигателя
fÜàíqywÖ_ Öw à_a_àyÖb qwkäb
При поръчване на резервни части трябва да се по-
сочат следните данни:
Обозначение на модела
Артикулен номер
Данни на типовата табелка
g_a_àyÖb qwkäb / wÇk_kÜwàb           WàäbÇãe_Ö :
Уред за почистване на тераси 5907702701
Резервоар за почистващото средство 5907702704
Адаптер Kärcher 5907702706
Маркуч за почистване на тръби 5907702709
Ланцета 5907705006
Променлива дюза 5907702012
Турбо дюза 5907702013
90° турбо дюза 5907702705
Комплект за всмукване 7907713708
Въртяща се четка 5907702703
Четка за миене 5907702702
h_àybaÖw bÖåÜàfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Въглеродни четки, чет-
ка за миене
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници
със същото обозначение.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>ybzwä_e Öw áàÜf_Öeby äÜÇ:
Мрежовото напрежение трябва да е 220 - 240 V~.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 2,5 квадрат-
ни милиметра.
Yb^ Öw kyíàaywÖ_äÜ Y
Ако проводникът за свързване към мрежата тряб-
ва да се смени, това трябва да бъде извършено от
производителя или негов представител, за да се
избегнат рискове за безопасността.
16.  g_fÜÖä b áÜàíqÇw Öw à_a_àyÖb
qwkäb
След ремонт или поддръжка се уверете, че всички
части, свързани с безопасността, са на мястото си
и са в отлично състояние. Съхранявайте частите,
които могат да причинят нараняване, на място, не-
достъпно за други лица и деца.
YÖbfwÖb_: Съгласно Закона за отговорността за
продуктите не се носи отговорност за щети причи-
нени от неправилен ремонт или неизползване на
оригинални резервни части.
Обадете се на отдела за обслужване на клиенти
или на оторизиран специалист. Същото важи и за
аксесоарите.
background
www.scheppach.com
244
|
BG
Ако новият елек трически уред се доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
17. BaçyíàeóÖ_ b à_ébÇebàwÖ_
jÇwawÖbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawÖbó aw AwÇÜÖw aw _e_Çäàbq_kÇÜäÜ b _e_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _e_Çäàbq_kÇÜb _e_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w k_ baçyíàeó aw_^ -
ÖÜ k xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äàóxyw ^w k_
kíxbàw b baçyíàeó àwa^_eÖÜ!
Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
background
www.scheppach.com
BG
|
245
18. eäkäàwÖóywÖ_ Öw Ö_baáàwyÖÜkäb
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако продуктът Ви
не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
d_baáàwyÖÜkä YíafÜ‘Öw áàbqbÖw eäkäàwÖóywÖ_
Силни колебания в
налягането.
Дюзата е замърсена или запушена.
Изплакнете дюзата с вода. Ако е
необходимо, почистете отвора на дюзата
с иглата за почистване на дюзи (26).
Продуктът не работи.
Продуктът е изключен.
Превключвателят за включване/
изключване (5) е изключен.
Включете продукта от превключвателя за
включване/изключване (5).
Повреден проводник за свързване
към мрежата.
Изключете продукта и го изключете
от електрозахранването. Проверете
проводника за свързване към мрежата за
повреди.
Ако е необходимо проводника за
свързване към мрежата да се смени от
специалист.
Дефектно захранване.
Проверете дали електрическата система
отговаря на спецификациите, посочени на
табелката.
Продуктът е без
налягане.
Спад на налягането в линията. Проверете водоснабдяването.
Течове във
водопроводната
система.
Връзките не са монтирани правилно.
Изключете продукта и го изключете от
електрозахранването. Свържете отново
продукта към водопроводните тръби.
background
www.scheppach.com
246
|
GR
ćM/35N5 OC; N#:2F9C; NO  ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις αυτές
καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού.
Φοράτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που παράγονται κατά την εργασία ή τα
θραύσματα, τα πριονίδια και οι σκόνες που εξέρχονται από το προϊόν μπορούν να
προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να συνδεθεί απευθείας σε δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μην κατευθύνετε τον πίδακα υψηλής πίεσης σε ανθρώπους, ζώα, ενεργό ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στο ίδιο το προϊόν.
Κατηγορία προστασίας II (Διπλή μόνωση)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
m ! N A/!
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα σημεία που
αφορούν την ασφάλειά σας.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
background
www.scheppach.com
GR
|
247
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 248
2. Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1 + 2) .............................................................. 248
3. Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1 + 2) ............................................................................. 249
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 249
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 249
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 251
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 251
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 252
9. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 252
10. Τοποθέτηση (Εικ. 1 + 2) .................................................................................... 253
11. Θέση σε λειτουργία (Εικ. 1 + 2) ......................................................................... 253
12. Μεταφορά (Εικ. 1) .............................................................................................. 255
13. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 255
14. Αποθήκευση (Εικ. 1) .......................................................................................... 255
15. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 255
16. Επισκευή & παραγγελία ανταλλακτικών .......................................................... 256
17. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 257
18. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 258
19. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 296
background
www.scheppach.com
248
|
GR
Στο προϊόν επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του προϊόντος και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο-
νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές
διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία προϊόντων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O # ! DF;O " (ć78. 1 + 2)
1. Πεταλοειδής λαβή
2. Ψεκαστική ράβδος
3. Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης
4. Κλιπ στερέωσης
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
6. Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο
6.1. Μύτη ακροφυσίου
6.2. Ρυθμιστής πίεσης
7. Τροχοί
8. Σύνδεση νερού
9. Πιστόλι ψεκασμού
10. Περιστρεφόμενη βούρτσα
11. Κουμπί απασφάλισης πεταλοειδούς λαβής
12. Στρόφαλος για τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
13. Καλώδιο ρεύματος δικτύου
14. Δοχείο απορρυπαντικού
15. Πώμα με εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
16. Εξάρτημα συγκράτησης για αγωγό ρεύματος δι-
κτύου
17. Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
18. Κουμπί απασφάλισης ακροφυσίου
19. Κουμπί απασφάλισης
20. Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης
του πιστολιού ψεκασμού
21. Κουμπί ασφάλισης
22. Μοχλός ενεργοποίησης
23. Ένδειξη πίεσης λειτουργίας
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Ακροφύσιο τούρμπο
25. Σύνδεσμος της σύνδεσης νερού
26. Βελόνα καθαρισμού ακροφυσίου
27. Εξάρτημα καθαρισμού βεράντας (5907735904)
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ø7FO7:M M9-O5,
σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία
κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτή-
σατε.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να εξοικειωθείτε με το προϊόν και να αξιο-
ποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για να εργάζεστε με το προϊόν με ασφάλεια, σωστά και
οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους, να εξοι-
κονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους χρόνους
εκτός διαθεσιμότητας και να αυξάνετε την αξιοπιστία
και τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία του προϊόντος.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στο προϊόν. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρισμού
πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη της ερ-
γασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
background
www.scheppach.com
GR
|
249
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύ-
νη του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες
ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνή-
σια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατα-
σκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργα-
σίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι
διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηρι-
στικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομη-
χανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν
το προϊόν χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές
ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες
δραστηριότητες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν
προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο
χειρισμό.
5.  LM0M7" KNPK9M0K"
HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K"
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επί-
βλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν
με το προϊόν.
Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοη-
τικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειρί-
ας και γνώσης, εφόσον αυτά επιτηρούνται ή έχουν
λάβει καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και κατανοούν τους κινδύνους που
προκύπτουν από τη χρήση του.
Τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις
οδηγίες χρήσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
το προϊόν.
Δεν επιτρέπεται η χρήση πλυστικών μηχανημάτων
υψηλής πίεσης από μη καταρτισμένα άτομα.
Σε περίπτωση που προκύψει ένα πρόβλημα ή μια
βλάβη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πρέπει να
απενεργοποιήσετε άμεσα το προϊόν και αποσυνδέ-
σετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα. Κατόπιν
διαβάστε το κεφάλαιο Αντιμετώπιση προβλημάτων.
ć!3KN0K :M O  ! DF;
m !PG9K5! ON7 6K KPG3MOM KO#A/:KOK 8K7
O!K#:KO7N: G":
3. K!KL O.  #978F (ć78. 1 + 2)
I.N5  NFO5OK ; :KN0K
1x
Ηλεκτρική μηχανή καθαρισμού
υπό υψηλή πίεση
2 1x Ψεκαστική ράβδος
3 1x
Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής
πίεσης (προεγκατεστημένος)
4 1x Κλιπ στερέωσης
6 1x Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο
9 1x Πιστόλι ψεκασμού
10 1x Περιστρεφόμενη βούρτσα
14 1x
Δοχείο απορρυπαντικού
(προεγκατεστημένο)
24 1x Ακροφύσιο τούρμπο
25 1x Σύνδεσμος της σύνδεσης νερού
26 1x
Βελόνα καθαρισμού
ακροφυσίου
27 1x
Εξάρτημα καθαρισμού
βεράντας (5907735904)
1x Οδηγίες χρήσης
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Η ηλεκτρική μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή πίεση
χρησιμοποιείται:
για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομικών έργων, εργαλείων, προσόψεων κτιρίων,
βεραντών, συσκευών κήπου κλπ. με χρήση πίδακα
νερού υψηλής πίεσης.
με γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά.
με τήρηση των στοιχείων που αναφέρει ο κατασκευ-
αστής σχετικά με τα αντικείμενα προς καθαρισμό.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμ-
φωνα με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση
πέραν αυτής θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραυματισμούς οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες
από αυτή τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειρι-
στής και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να
είναι εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί
για τους ενδεχόμενους κινδύνους.
background
www.scheppach.com
250
|
GR
Για την εξασφάλιση της ασφάλειας του μηχανήμα-
τος χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά από
τον κατασκευαστή ή ανταλλακτικά εγκεκριμένα από
τον κατασκευαστή.
Το προϊόν επιτρέπεται να ανοίξει μόνο εξουσιοδο-
τημένος ειδικευμένος ηλεκτρολόγος. Σε περίπτωση
που απαιτείται επισκευή, απευθύνεστε πάντα στο
κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
øNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
m !PG9K5! ON7 6K KPG3MOM KO#A/:KOK 8K7
O!K#:KO7N: G" KF 59M8O! 950K:
Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου επέκτασης, το
βύσμα και ο σύνδεσμος πρέπει να είναι στεγανά
σε νερό.
m Τα ακατάλληλα καλώδια επέκτασης μπορεί να εί-
ναι επικίνδυνα. Υπάρχει κίνδυνος σωματικών βλαβών
λόγω ηλεκτροπληξίας.
Προστατεύετε από υγρασία τις ηλεκτρικές συνδέ-
σεις όπου χρησιμοποιούνται βύσματα.
Σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος κατάκλυσης,
τοποθετείτε τις συνδέσεις με βύσματα σε περιοχή
που είναι ασφαλείς.
Προσέχετε η τάση δικτύου ρεύματος να συμφωνεί
με τα στοιχεία που αναφέρονται πάνω στην πινα-
κίδα τύπου.
Η σύνδεση με το δίκτυο πρέπει να πραγματοποι-
ηθεί από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο και να εκπλη-
ρώνει τις απαιτήσεις του IEC 60364-1.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποι-
ούνται από έναν ηλεκτρολόγο και σε συμφωνία με
όλους τους ισχύοντες κανονισμούς σε τοπικό και
εθνικό επίπεδο.
Συνδέετε το προϊόν μόνο σε μια πρίζα που προστα-
τεύεται από μια συσκευή RCD (Residual Current
Device, συσκευή προστασίας από ρεύμα διαρρο-
ής) που έχει ονομαστικό ρεύμα ενεργοποίησης 30
mA ή μικρότερο.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το προϊόν, το κα-
λώδιο ρεύματος και το φις για ζημιές.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης αυτού του
προϊόντος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από κέντρο εξυπηρέτησης πελα-
τών του ή κάποιο πρόσωπο παρόμοιας κατάρτισης,
ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Μην χρησιμοποιείτε τον αγωγό ρεύματος δικτύου
για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Προστα-
τέψτε τον αγωγό ρεύματος δικτύου από θερμότητα,
λάδια και αιχμηρές ακμές.
Μη μεταφέρετε ή στερεώνετε το προϊόν από το κα-
λώδιο ρεύματος.
Τα πλυστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης μπορεί να εί-
ναι επικίνδυνα σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης. Ο
πίδακας δεν επιτρέπεται να στρέφεται σε ανθρώπους,
ζώα, ενεργό ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στο προϊόν το ίδιο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση και
πάνω σε ένα οριζόντιο και σταθερό υπόβαθρο.
Μην κατευθύνετε τον πίδακα ούτε προς τον ίδιο τον
εαυτό σας ούτε προς άλλους, για να καθαρίσετε
ρουχισμό ή υποδήματα.
Φοράτε κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό και
προστατευτικά γυαλιά για προστασία από εκτι-
νασσόμενο νερό ή ακαθαρσίες.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν βρίσκονται άλλα
άτομα εντός εμβέλειας, εκτός αν αυτά φορούν προ-
στατευτικό ρουχισμό.
Λαμβάνετε κατάλληλα μέτρα για να κρατάτε τα
παιδιά μακριά από το προϊόν όταν αυτό είναι σε
λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε αναφλέξιμα
υγρά ή αέρια. Σε περίπτωση μη τήρησης υπάρχει
κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης.
Μην ψεκάζετε καύσιμα υγρά. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Αν έλθετε σε επαφή με απορρυπαντικό, ξεπλύνετέ
το με άφθονο καθαρό νερό.
Φυλάσσετε το προϊόν σε ένα ξηρό μέρος μακριά
από παιδιά.
m ! PG9K5! ON7 6K K PG3MOM 45:7." NO 
! DF; 8K7 NC:KO78." 29-2M"  # M;LMA :.;C"
! 8K9 G;OK7 KF K#O.":
Μην εργάζεστε με ένα προϊόν που έχει υποστεί ζημιά,
δεν είναι πλήρες ή έχει τροποποιηθεί χωρίς την έγκρι-
ση του κατασκευαστή. Πριν τη θέση σε λειτουργία
αναθέστε σε έναν ειδικό να ελέγξει ότι υπάρχουν τα
απαιτούμενα μέτρα προστασίας από ηλεκτρικό ρεύμα.
Μη θέσετε το προϊόν σε λειτουργία αν το καλώδιο
ρεύματος, η τροφοδοσία νερού ή άλλα σημαντικά
εξαρτήματα όπως ο εύκαμπτος σωλήνας υψηλής
πίεσης ή το πιστόλι ψεκασμού έχει υποστεί ζημιά
ή παρουσιάζει διαρροή.
Προστατεύετε το προϊόν από παγετό και από λει-
τουργία εν ξηρώ.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, τα εξαρτή-
ματα σύνδεσης και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά
για την ασφάλεια του μηχανήματος. Χρησιμοποιείτε
μόνο εύκαμπτους σωλήνες υψηλής πίεσης, εξαρ-
τήματα σύνδεσης και συνδέσμους που συνιστά ο
κατασκευαστής.
background
www.scheppach.com
GR
|
251
m ćđßđčč! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σο-
βαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε
άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυ-
τεύματος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
7. &MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος 230-240 V~ / 50 Hz
Ισχύς 2400 W
Μήκος καλωδίου ρεύματος 5 m
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα
υψηλής πίεσης
8 m
Βάρος 10 kg
Κατηγορία προστασίας II
Βαθμός προστασίας IPX5
Ονομαστική πίεση /Πίεση
εργασίας (p)
120 bar (12 MPa)
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση (p μέγ.) 180 bar (18 MPa)
Μέγ. πίεση εισόδου (p μέγ.) 4 bar
Μέγιστη θερμοκρασία εισόδου
(T εισ. μέγ.)
50 °C
Ονομαστική παροχή (Q) 5,5 l/min
Μέγ. παροχή (Q
μέγ.
) 8 l/min
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
IF!#2 " 8K7 8!KLKN: 0
m ćđßđčč! Ο θόρυβος μπορεί να έχει
σοβαρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Εάν ο θόρυβος
υπερβαίνει τα 85 dB, φορέστε εσείς και τα πρόσωπα,
που βρίσκονται κοντά κατάλληλη προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών προσδιορίστηκαν
κατά EN 60335-2-79.
(K!K8O5!7NO78." O7:." 6 !G2 #
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
78 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
93 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
wA
94 dB
Τα ακατάλληλα καλώδια επέκτασης μπορεί να είναι
επικίνδυνα. Αν χρησιμοποιείται καλώδιο επέκτα-
σης, αυτό πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο και η σύνδεση πρέπει να είναι στε-
γνή και να βρίσκεται πάνω από την επιφάνεια του
εδάφους. Για τον σκοπό αυτό συνιστάται η χρήση
ενός καρουλιού καλωδίου που διατηρεί την πρίζα
σε απόσταση τουλάχιστον 60 mm πάνω από το
έδαφος. Ελέγξτε το καλώδιο για ζημιές.
Πριν από όλες τις εργασίες στο προϊόν, στα δια-
λείμματα της εργασίας και όταν δεν χρησιμοποι-
είτε το προϊόν, αποσυνδέετε το φις από την πρίζα
ρεύματος δικτύου.
Οι αγωγοί επέκτασης δεν επιτρέπεται να έχουν δια-
τομή καλωδίων μικρότερη από 2 x 2,5 mm².
Φοράτε σταθερά υποδήματα για προστασία από
ηλεκτροπληξία.
Για προστασία από ηλεκτροπληξία χρησιμοποιείτε
το προϊόν αποκλειστικά σε όρθια θέση.
Απενεργοποιείτε πάντα τον διακόπτη αποσύνδε-
σης από το δίκτυο όταν αφήνετε το μηχάνημα χω-
ρίς επιτήρηση.
6.  9M7F:M; 7 80;L#; 7
&  ! DF; M0;K7 8KOKN8M#KN:.;  NG:PC;K :M O 
OM9M#OK0  M0ML  O5" OMA; 9 30K" 8K7 O #" K;K -
3;C!7N:.; #" 8K;F;M" OMA;78/" KNP-9M7K". KO-
O5; M!3KN0K M;L.AMOK7 K!F9K K#O- ;K K! #N7K -
NO G; :M: ;C:.; 7 # 9M7F:M; 7 80;L#; 7.
Παρά την ενδεδειγμένη χρήση μπορεί ορισμένοι υπολει-
πόμενοι παράγοντες κινδύνου να μην μπορούν να εξαλει-
φθούν πλήρως. Ανάλογα με την κατασκευή και τη δομή
του μηχανήματος μπορεί να προκύψουν τα εξής σημεία:
Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε πε-
ρίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρι-
κής σύνδεσης.
Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Υποδείξεις ασφαλεί-
ας» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι οδη-
γίες χειρισμού στην ολότητά τους.
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, αφήστε το κουμπί εκκίνησης και απο-
συνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
background
www.scheppach.com
252
|
GR
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το
τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
m ćđßđčč!
&  ! DF;  8K7 OK #978- N#N8M#KN0K" LM; M0;K7 K7 -
L78-K7A;0L7K! &K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;KK0 -
4 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; " 8KO- N5" 8K7
KNP#0K"!
9. !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η μηχανή
καθαρισμού υπό υψηλή πίεση δεν επιτρέπεται πο-
τέ να χρησιμοποιηθεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χω-
ρίς διάταξη διαχωρισμού του συστήματος. Πρέπει να
χρησιμοποιηθεί κατάλληλη διάταξη διαχωρισμού του
συστήματος σύμφωνα με το EN 12729 τύπου BA.
Το νερό που έχει περάσει μέσα από μια διάταξη δι-
αχωρισμού του συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Μπορείτε να αποκτήσετε μια διάταξη διαχωρισμού
του συστήματος από εξειδικευμένο κατάστημα.
Μια διάταξη διαχωρισμού του συστήματος (διάταξη
κατά της αντίστροφης ροής) εμποδίζει την αντίστρο-
φη ροή νερού και απορρυπαντικού προς τον αγωγό
πόσιμου νερού.
Για την είσοδο νερού χρησιμοποιήστε ένα λάστιχο
κήπου 1/2» του εμπορίου με μήκος τουλάχιστον 5
m. Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση των 30 m μήκους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μια οικιακή σύνδεση
νερού με παροχή τουλάχιστον 500 l/h.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το προϊόν και ανεξάρ-
τητα από την ύπαρξη αγωγού νερούια παράδειγ-
μα από δεξαμενή βρόχινου νερού) χάρη στην εν-
σωματωμένη λειτουργία αναρρόφησης νερού. Αυτή
η λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με
έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με φίλτρο
αναρρόφησης. Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο
υλικό εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με φίλτρο
αναρρόφησης.
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
&7:." 8!KLKN:H;
Κραδασμοί
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η ανα-
φερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφε-
ρόμενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της
καταπόνησης.
m ćđßđčč! KO- O5 A!/N5 O# 59M8O!7 -
8 G M!3K9M0# NO5; !-5,  7 M8:." 6 !G2#
8K7 5 O7:/ M8 :/" 8!KLKN:H; : !M0 ;K K -
890; #; KF O5; K;KPM!F:M;5 O7:/, K;-9 3K :M
O ; O!F  8K7 :.6L  A!/N5" O# 59M8O!78 G M! -
3K9M0 #,8K77L7K7O.!C",O ;O!F  MMM!3KN0K"
O # K;O78M7:.; # M!3KN0K".
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότε-
ρη την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περι-
ορισμός του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της
καταπόνησης πρέπει
να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λει-
τουργίαςια παράδειγμα, τα χρονικά διαστήματα κα-
τά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποι-
ημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
8. ø N#N8M#KN0K
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
το προϊόν.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει
να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστε-
ρες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
background
www.scheppach.com
GR
|
253
Μπορείτε να διαβάσετε τη ρυθμισμένη πίεση στην ένδει-
ξη πίεσης λειτουργίας (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
ø8! PGN7  O G!:  (24): Με τον περιστρεφόμενο
πίδακα νερού που παράγει, το ακροφύσιο τούρμπο
(24) ενδείκνυται ιδιαίτερα για την απομάκρυνση επί-
μονων ρύπων.
M!7NO!MPF:M;5 2 G!ONK (10) :
Η περιστρεφόμενη βούρτσα (10) χρησιμοποιείται βα-
σικά χωρίς να ασκείται πίεση. Ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό λείων επιφανειών. Η λειτουργία καθαρισμού
προκύπτει από την περιστροφική κίνηση σε συνδυα-
σμό με τη ροή νερού. Αν δεν υπάρχει ροή νερού δεν
περιστρέφεται η βούρτσα πλύσης.
ć-!O5:K 8K6K!7N: G 2M!-;OK" (27 / 5907735904)
Το εξάρτημα καθαρισμού βεράντας (27) ενδείκνυται
για τον καθαρισμό μεγάλων, επίπεδων επιφανειών σε
εξωτερικό χώρο.
11.1 ć;M!3  05N5
m ćđßđčč ! ! N.OM O5 LG;K:5 K;-L!K -
N5" KF O ; MM!AF:M;  0LK8K ;M! G. J! ;O04MOM
;K .AMOM 8K9/ NO-N5 NH:KO " 8K7 8!KO-OM 8K9- 8K7
NOK6M!- O  7NOF97 BM8KN: G (9). ß7KP !MO78- : -
!M0 ;K O!K#:KO0NMOM O ; MK#OF NK" / -99K -O :K.
m ćđßđčč ! M M!0OCN5 L7K!! H;
NO  NGNO5:K ;M! G KM;M!3  7/NOM -:MNK O 
! DF; KF O ; L7K8FO5 M;M!3  05N5"/ KM -
;M!3  05N5" (5) 8K7 K N#;L.NOM O  ! DF; KF
O  L08O#  A!5N7:  7H;OK" O ; K3C3F !MG:KO "
L78OG #. -!AM7 80;L#; " 59M8O! 950K"! !M87 -
;/NOM -97 :M O5 NG;LMN5 OC; N#;L.NMC; ;M! G.
ßćđ!č: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με κλειστό
διακόπτη νερού. Η λειτουργία εν ξηρώ έχει ως συνέ-
πεια την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή καθαρισμού υπό υψη-
λή πίεση έχει απενεργοποιηθεί με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5).
2. Συνδέστε το φις ρευματοληψίας στην πρίζα.
3. Ανοίξτε πλήρως τον διακόπτη νερού.
4. Ενεργοποιήστε το προϊόν με τον διακόπτη ενερ-
γοποίησης/ απενεργοποίησης (5). Πάντα ενεργο-
ποιείτε το προϊόν μόνον όταν έχετε συνδέσει όλους
τους αγωγούς νερού και αυτοί είναι στεγανοί.
10. &  6.O5N5 (ć78. 1 + 2)
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε κατακόρυφη θέση
πάνω σε μια οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
2. Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης του εύκαμπτου
σωλήνα υψηλής πίεσης (3) στον σύνδεσμο εύ-
καμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης του πιστολιού
ψεκασμού (20), ώστε να κουμπώσει. Προσέξτε να
μην περάσετε τον εύκαμπτο σωλήνας υψηλής πίε-
σης (3) μέσα από την πεταλοειδή λαβή (1).
3. Βιδώστε τον σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού (25)
στη σύνδεση νερού (8).
4. Χρησιμοποιήστε ένα λάστιχο κήπου με ταχυσύν-
δεσμο (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό)
και συνδέστε το με τον σύνδεσμο για τη σύνδεση
νερού (25).
5. Ανάλογα με την εργασία που θέλετε να εκτελέσε-
τε, συνδέστε την ψεκαστική ράβδο (2) ή την περι-
στρεφόμενη βούρτσα (10) με το πιστόλι ψεκασμού
(9) εισάγοντάς την και περιστρέφοντάς την ύν-
δεση μπαγιονέτ).
6. Αν έχει εγκατασταθεί η ψεκαστική ράβδος (2), συν-
δέστε με την ψεκαστική ράβδο (2) κατ’ επιλογή σας
το ρυθμιζόμενο ακροφύσιο (6), το εξάρτημα καθα-
ρισμού βεράντας (27) ή το ακροφύσιο τούρμπο
(24). Εισαγάγετε τα προσαρτήματα στην ψεκαστική
ράβδο (2) μέχρι να ασφαλίσουν. Για να αφαιρέσετε
τα προσαρτήματα, πιέστε το κουμπί απασφάλισης
ακροφυσίου (18) στο μπροστινό άκρο της ψεκαστι-
κής ράβδου (2) και τραβήξτε και αφαιρέστε το προ-
σάρτημα τραβώντας το προς τα εμπρός.
11. I.N5 NM 9M7O #!30K (ć78. 1 + 2)
m ! N A/!
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K,  CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O  ! DF;!
ć79 3/ OC; ! NK!O5:-OC;
Επιλέξτε ένα κατάλληλο προσάρτημα ανάλογα με την
εργασία που θέλετε να εκτελέσετε:
#6:74F:M;  K8! PGN7  (6): Το ρυθμιζόμενο ακροφύ-
σιο (6) με επίπεδο πίδακα ψεκασμού ενδείκνυται ιδιαιτέ-
ρως για καθαρισμούς επιφανειών. Με περιστροφή της
μύτης του ακροφυσίου (6.1) μπορείτε να ρυθμίσετε το
πλάτος του πίδακα νερού. Με περιστροφή του ρυθμιστή
πίεσης (6.2) μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση εργασίας.
Στη λειτουργία χαμηλής πίεσης μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το ρυθμιζόμενο ακροφύσιο (6) και για τον
ψεκασμό απορρυπαντικών.
background
www.scheppach.com
254
|
GR
2. Απενεργοποιήστε το προϊόν με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5). Αποσυν-
δέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
3. Κλείστε τον διακόπτη νερού.
4. Αποσυνδέστε το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίε-
σης από την παροχή ρεύματος.
5. Πιέστε τον μοχλό ενεργοποίησης (22) του πιστο-
λιού ψεκασμού (9) για να εκτονώσετε την πίεση
που υπάρχει στο σύστημα.
11.5 M7O #!30K K;K!!FP5N5"
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το προϊόν και ανεξάρτητα
από την ύπαρξη αγωγού νερού (για παράδειγμα από
δεξαμενή βρόχινου νερού) χάρη στην ενσωματωμένη
λειτουργία αναρρόφησης νερού. Αυτή η λειτουργία
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με έναν εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης με φίλτρο αναρρόφησης εν
περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
m ćđßđčč! Δεν επιτρέπεται η βύθιση του
ίδιου του προϊόντος στην ανοικτή πηγή νερού. Υπάρχει
κίνδυνος σωματικών βλαβών λόγω ηλεκτροπληξίας.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
φίλτρο αναρρόφησης στον σύνδεσμο σύνδεσης
νερού (25).
2. Αναρτήστε το άκρο με το φίλτρο αναρρόφησης
μέσα στη θέση λήψης νερού. Προσέχετε να υπάρ-
χει επαρκής ποσότητα νερού και ασφαλής τροφο-
δοσία με νερό.
ßćđ!č: Η λειτουργία εν ξηρώ έχει ως συνέ-
πεια την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
3. Αφαιρέστε την ψεκαστική ράβδο (2) από το πιστό-
λι ψεκασμού (9). Πιέστε τον μοχλό ενεργοποίησης
(22) του πιστολιού ψεκασμού (9) και μόνον τότε
ενεργοποιήστε το προϊόν.
4. Το προϊόν αρχίζει να αναρροφά νερό και ο αέρας
μπορεί να διαφύγει.
5. Όταν δεν υπάρχει πλέον αέρας μέσα στο προϊόν,
μπορείτε να αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό ενεργο-
ποίησης (22) του πιστολιού ψεκασμού (9). Μπο-
ρείτε να συνδέσετε στο πιστόλι ψεκασμού (9) το
προσάρτημα της επιλογής σας.
ßćđ!č: Το προϊόν δεν πρέπει να βρίσκεται
σε μεγαλύτερο ύψος από τη θέση λήψης νερού.
Ο κινητήρας ενεργοποιείται μέχρι να αναπτυχθεί
η απαραίτητη πίεση. Αφού αναπτυχθεί η πίεση, ο
κινητήρας απενεργοποιείται.
5. Ξεκλειδώστε τον μοχλό ενεργοποίησης (22) με τη
βοήθεια του κουμπιού ασφάλισης (21).
6. Πιέστε τον μοχλό ενεργοποίησης (22) του πιστο-
λιού ψεκασμού (9). Ο κινητήρας του προϊόντος
ξεκινά αυτόματα.
7. Όταν αφήνετε ελεύθερο τον μοχλό ενεργοποίησης
(22), το προϊόν απενεργοποιείται και η υψηλή πίε-
ση μέσα στο σύστημα διατηρείται.
11.2 (!/N5O# OG:K;#MG8K:O#NC9/;K(17)
ć8OG975: Απασφαλίστε το κλιπ στερέωσης (4) και
τραβήξτε το απαιτούμενο μήκος εύκαμπτου σωλήνα
υψηλής πίεσης (3) από το τύμπανο εύκαμπτου σωλή-
να (17). Δεν είναι απαραίτητο να ξετυλίξετε τελείως τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (3).
&G975: Τυλίξτε πάλι τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
πίεσης (3) με τη βοήθεια του στρόφαλου για το τύ-
μπανο εύκαμπτου σωλήνα (12). Στερεώστε το άκρο
του εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης (3) με το κλιπ
στερέωσης (4).
11.3 (!/N5 K !!#K;O78H;
ßćđ!č: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απορρυ-
παντικά τα οποία είναι εγκεκριμένα για μηχανές καθα-
ρισμού υπό υψηλή πίεση.
1. Για την πλήρωση του δοχείου απορρυπαντικού
(14) τραβήξτε το έξω από το εξάρτημα συγκράτη-
σης στη μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή πίεση.
2. Αφαιρέστε το πώμα με εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης (15) από το δοχείο απορρυπαντικού
(14).
3. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού (14) με κατάλ-
ληλο απορρυπαντικό.
4. Εγκαταστήστε το πώμα με εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης (15) και τοποθετήστε πάλι το δο-
χείο απορρυπαντικού (14) μέσα στο εξάρτημα συ-
γκράτησης στη μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή
πίεση.
5. Χρησιμοποιήσετε το ρυθμιζόμενο ακροφύσιο (6)
σε λειτουργία χαμηλής πίεσης ή την περιστρεφό-
μενη βούρτσα (10). Το απορρυπαντικό αναρρο-
φάται αυτόματα.
11.4 &M!:KO7N:F" O5" 9M7O #!30K"
1. Μετά την εργασία με απορρυπαντικά πλύνετε το
σύστημα με καθαρό νερό. Για τον σκοπό αυτό
αφαιρέστε το δοχείο απορρυπαντικού (14).
background
www.scheppach.com
GR
|
255
Μπορείτε να απομακρύνετε τα ξένα σώματα από τα
φραγμένα ακροφύσια χρησιμοποιώντας τη βελόνα κα-
θαρισμού ακροφυσίου (26).
Ξεπλύνετε επιπλέον τα ακροφύσια με νερό για να απο-
μακρύνετε το ξένο σώμα.
14. ø 6/8M#N5 (ć78. 1)
Αποθηκεύετε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε
χώρο σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και
μη προσβάσιμο σε παιδιά.
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος δικτύου (13) στο εξάρτη-
μα συγκράτησης για τον αγωγό ρεύματος δικτύου (16).
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται με-
ταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή
υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
15. č9M8O!78/ NG;LMN5
 M38KOMNO5:.; " 59M8O! 87;5O/!K" .AM7 N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O7: " 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5N#:: !PH;MOK7 :M O7" 7NAG #NM" L7KO-M7"
VDE 8K7 DIN. č NG;LMN5 NO  59M8O!78F L08O#  KF
O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H" 8K7 O  8K9HL7  M. -
8OKN5"  # A!5N7:  7M0OK7 !.M7 ;K N#:: ! -
PH; ;OK7 :M K#O." O7" ! L7K3!KP.".
Το προϊόν ικανοποιεί τις απαιτήσεις του EN 61000-
3-11 και υπόκειται σε ειδικούς όρους σύνδεσης.
Αυτό σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται η χρήση του σε
οποιαδήποτε ελεύθερα επιλέξιμα σημεία σύνδεσης.
Το προϊόν μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών συνθη-
κών ηλεκτρικού δικτύου, να προκαλέσει προσωρι-
νές διακυμάνσεις τάσης.
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για
χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα οποία
α) δεν υπερβαίνουν τη μέγιστη επιτρεπόμενη σύν-
θετη αντίσταση δικτύου «Z» (έγ. = 0,471 Ω), ή
β) έχουν ικανότητα φορτίου ρεύματος δικτύου του-
λάχιστον 100 A ανά φάση.
Ως χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν χρειάζεται
σε συνεννόηση με την εταιρεία παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας, ότι το σημείο σύνδεσής σας, στο οποίο
θέλετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, ικανοποιεί μία
εκ των δύο αναφερόμενων απαιτήσεων α) ή β).
12. MOKP !- (ć78. 1)
Έχοντας τραβήξει έξω την πεταλοειδή λαβή (1) μπορεί-
τε να μεταφέρετε άνετα το προϊόν.
1. Τράβηγμα έξω της πεταλοειδούς λαβής: Πατήστε
το κουμπί απασφάλισης πεταλοειδούς λαβής (11)
και τραβήξτε την πεταλοειδή λαβή (1) προς τα
πάνω.
2. Σύμπτυξη της πεταλοειδούς λαβής: Πατήστε το
κουμπί απασφάλισης της πεταλοειδούς λαβής
(11) και πιέστε την πεταλοειδή λαβή (1) προς τα
κάτω.
13. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
m ćđßđčč ! Πριν από κάθε εργασία στο
προϊόν αποσυνδέετε το φις από την πρίζα ρεύματος
δικτύου. Αυτό πρέπει να γίνεται και κατά τη σύνδεση
στην παροχή νερού ή όταν προσπαθείτε να αποκατα-
στήσετε προβλήματα διαρροών.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή κίνδυνος τραυμα-
τισμού από κινούμενα μέρη.
13.1 #;O/!5N5
Η μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή πίεση δεν χρειάζε-
ται συντήρηση.
13.2 K6K!7N:F"
m ćđßđčč ! 5; BM8-4MOM O  ! DF; :M
;M!F 8K7 :5; O  8K6K!04MOM NM O!MA G:M;  ;M!F.
-!AM7 80;L#; " 59M8O! 950K" 8K7 O  ! DF;
6K : ! GNM ;K # NOM0 45:7-.
Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνα-
τόν καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε
το προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πε-
πιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Συνιστούμε να καθαρίζετε το προϊόν αμέσως μετά
από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μην χρησιμοποι-
είτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν
να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του προϊόντος.
Προσέχετε να μην μπορεί να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό του προϊόντος. Η διείσδυση νερού αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
background
www.scheppach.com
256
|
GR
!N A/: Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες
προκαλούνται από ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη
χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Το αντίστοι-
χο ισχύει και για τα αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
#;L.NM7" 8K7 M7N8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, δώστε τα εξής στοιχεία:
Τύπος ρεύματος του κινητήρα
Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
K!K33M90K K;OK99K8O78H;
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δο-
θούν οι παρακάτω πληροφορίες:
Ονομασία μοντέλου
Αριθμός είδους
Στοιχεία της πινακίδας τύπου
ø;OK99K8O78- / øMN #-!   ø!. M0L #"
Εξάρτημα καθαρισμού βεράντας 5907702701
Δοχείο απορρυπαντικού 5907702704
Αντάπτορας Kärcher 5907702706
Εύκαμπτος σωλήνας καθαρισμού σωλήνων
5907702709
Ψεκαστική ράβδος 5907705006
Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο 5907702012
Ακροφύσιο τούρμπο 5907702013
Ακροφύσιο τούρμπο 90° 5907702705
Σετ αναρρόφησης 7907713708
Περιστρεφόμενη βούρτσα 5907702703
Βούρτσα πλύσης 5907702702
95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: ψήκτρες άνθρακα, βούρτσα
πλύσης
5:K;O78." # LM0M7"
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, διακό-
πτεται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο
χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας
μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι.
Č5:7- NO  8K9HL7  59M8O!78/" NG;LMN5".
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημι-
ών στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για τυ-
χόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το καλώδιο
σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορφώ-
νονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμο-
ποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με ίδιο χαρακτηρισμό.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ":
Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 220 - 240 V~.
Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 2,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
&G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του αγωγού ρεύματος
δικτύου, τότε αυτή πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την
αποφυγή έκθεσης σε κινδύνους.
16.  ć7N8M#/ & K!K33M90K K;OK99K -
8O78H;
Μετά από επισκευή ή συντήρηση βεβαιωθείτε ότι
έχουν τοποθετηθεί και βρίσκονται σε τεχνικά άψογη
κατάσταση όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας. Φυλάσσετε
μακριά από άλλα άτομα και παιδιά όλα τα εξαρτήματα
που δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού.
background
www.scheppach.com
GR
|
257
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
17. øF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
 LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
 LM0M7" NAMO78- :M O  ;F:  M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
&K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK  787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστημένες στην
παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παράδοσή τους να
αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή
τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού ίτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
background
www.scheppach.com
258
|
GR
18. ø;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το προϊόν σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
εξαλείψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O!  K;O7:MOH7N5"
Έντονες διακυμάνσεις
πίεσης.
Ακροφύσιο λερωμένο ή φραγμένο.
Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με νερό. Αν
χρειάζεται, καθαρίστε την οπή του
ακροφυσίου με τη βελόνα καθαρισμού
ακροφυσίου (26).
Το προϊόν δεν λειτουργεί.
Προϊόν απενεργοποιημένο. Διακόπτης
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5)
απενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε το προϊόν με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5).
Ζημιά στο καλώδιο ρεύματος.
Απενεργοποιήστε το προϊόν και
αποσυνδέστε το από το δίκτυο ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος για ζημιά.
Αν χρειάζεται αναθέστε την αντικατάσταση
του καλωδίου ρεύματος σε εξουσιοδοτημένο
ειδικό τεχνικό.
Λανθασμένη τροφοδοσία τάσης.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό σύστημα για συμφωνία
με τα στοιχεία που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου.
Το προϊόν δεν έχει πίεση. Πτώση πίεσης αγωγού. Ελέγξτε την παροχή νερού.
Διαρροές στο σύστημα
νερού.
Οι συνδέσεις δεν έχουν εγκατασταθεί
σωστά.
Απενεργοποιήστε το προϊόν και
αποσυνδέστε το από το δίκτυο ρεύματος.
Συνδέστε πάλι το προϊόν στους αγωγούς
νερού.
background
www.scheppach.com
RO
|
259
Explicaia simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de securitate
şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot înlocui
măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare.
Purtați căști antifonice. Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile generate în timpul lucrului sau așchiile care sar din
produs, șpanurile și praful emanat pot cauza pierderea vederii.
Produsul nu trebuie să e conectat direct la rețeaua publică de apă potabilă.
Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice active
sau spre produsul în sine.
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
m Aten ie!
În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța
dumneavoastră.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.
background
www.scheppach.com
260
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 261
2. Descrierea produsului (Fig. 1 + 2) ..................................................................... 261
3. Pachet de livrare (Fig. 1 + 2) ............................................................................. 261
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 262
5. Indicații de securitate ......................................................................................... 262
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 263
7. Date tehnice ....................................................................................................... 264
8. Dezambalarea ................................................................................................... 264
9. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 265
10. Structura (Fig. 1 + 2) .......................................................................................... 265
11. Punerea în funcțiune (Fig. 1 + 2) ....................................................................... 265
12. Transport (g. 1) ................................................................................................. 267
13. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 267
14. Depozitarea (Fig. 1) ........................................................................................... 267
15. Branşamentul electric ........................................................................................ 267
16. Reparație și comandă pentru piese de schimb ................................................. 268
17. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 269
18. Remedierea avariilor ......................................................................................... 270
19. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 296
background
www.scheppach.com
RO
|
261
În plus față de indicii de securitate cuprinse în acest
manual de utilizare și de reglementările speciale din
țara dumneavoastră, trebuie respectate normele teh-
nice general recunoscute pentru funcționarea produ-
selor de același tip.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea produsului (Fig. 1 + 2)
1. Mâner-cadru
2. Lance
3. Furtun de înaltă presiune
4. Clemă de xare
5. Comutator de pornire/oprire
6. Duză variabi
6.1. Vârf duză
6.2. Regulator de presiune
7. Roţi
8. Racord de a
9. Pistol de pulverizare
10. Perie rotati
11. Buton de deblocare mâner tip cadru
12. Manivelă pentru tamburul pentru furtun
13. Cablu pentru rea
14. Recipient agent de curățare
15. Căpăcel de astupare cu furtun de aspirare
16. Suport pentru conducta de racord la rețeaua elec-
trică
17. Tambur pentru furtun
18. Butonul de eliberare duză
19. Buton de deblocare
20. Racord furtun de înaltă presiune pistol de pulve-
rizare
21. Buton de blocare
22. Manetă de pornire
23. Așaj presiune de lucru
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Duză turbo
25. Cuplaj racord de a
26. Ac de curățare duze
27. Dispozitiv de cuţare terase (5907735904)
3. Pachet de livrare (Fig. 1 + 2)
Poz. Num r Denumire
1x
Dispozitiv electric de curățare de
înaltă presiune
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră produs.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui produs nu răspunde pentru deteriorile
apărute la acest produs sau din cauza acestui produs
în caz de:
manipulare necorespunzătoare
Nerespectarea manualului de utilizare
Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
utilizare necorespunzătoare
Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de neres-
pectare a prescripţiilor electrice şi dispoziilor VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să vă ureze cu-
noaşterea produsului şi utilizarea acestuia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu produsul și cum să eviti pericolele,
economisi costuri de reparație, micșorați timpii
de ieșire din funiune și să riți abilitatea și durata
de serviciu a produsului.
Suplimentar faţă de dispoziţiile de securitate din acest
manual de utilizare trebuie să respecti neapărat pre-
scripţiile în vigoare referitoare la exploatarea produsu-
lui din ţara dumneavoastră.
Păstri manualul de utilizare într-o husă de plastic
protejat de murdărie şi umiditate, la produs. Acestea
trebuie citite de personalul de operare înainte de înce-
perea lucrului şi respectate riguros.
La produs au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea produsului şi care cu-
nosc pericolele legate de acesta.
Respecti vârsta minimă necesară.
background
www.scheppach.com
262
|
RO
rum să aveţi în vedere că produsele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie exploatarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
produsul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activiţi la fel de solicitante.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşi.
5. Indicaii de securitate
Indicaii generale de securitate
Produsul nu trebuie e utilizat de copii. Copiii
trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se
joacă cu produsul.
Produsul poate  utilizat de persoane cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lip
de experiență și cunoștie, dacă acestea au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
produsului în condiții de siguranță și dacă înțeleg
pericolele care rezuldin utilizare.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu manualul
de utilizare nu trebuie să utilizeze produsul.
Dispozitivele de curățare de înaltă presiune nu tre-
buie să e utilizate de persoane neinstruite.
Dacă apare o defecțiune sau un defect în timpul
funcționării, opriți imediat produsul și deconectați
șa de rețea. Apoi citiți capitolul Depanare.
Lucrul cu produsul
m Atenie! Astfel evitai accidentele i v t m rile:
Dispozitivele de curățare de înaltă presiune pot  pe-
riculoase dacă sunt utilizate incorect. Jetul nu trebuie
să e îndreptat spre persoane, animale, echipamente
electrice active sau spre produsul în sine.
Utilizi produsul numai în poziție verticași pe o
suprafă plană și stabilă.
Nu îndrepti jetul spre dumneavoastră sau spre alte
persoane pentru a curăța hainele sau încălțămintea.
Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată și oche-
lari de proteie pentru a vă proteja împotriva stro-
pilor de apă sau a murriei.
Nu utilizați produsul când alte persoane se aă
la îndemâ, cu exceia cazului în care acestea
poartă îmbrăcăminte de protecție.
Lui măsuri adecvate pentru a ține copiii departe
de produsul în funiune.
Nu utilizați produsul în apropierea unor lichide sau
gaze inamabile. Există pericol de incendiu sau de
2 1x Lance
3 1x
Furtun de înaltă presiune
(premontat)
4 1x Clemă de xare
6 1x Duză variabilă
9 1x Pistol de pulverizare
10 1x Perie rotativă
14 1x
Recipient cu agent de curățare
(premontat)
24 1x Duză turbo
25 1x Cuplaj racord de apă
26 1x Ac de curățare duze
27 1x
Dispozitiv de curăţare terase
(5907735904)
1x Manual de exploatare
4. Utilizarea conform  cu destina ia
Un dispozitiv electric de curățare de înaltă presiune
se utilizează:
pentru cuțarea minilor, vehiculelor, clădirilor,
uneltelor, fațadelor, teraselor, uneltelor de grădină
etc. cu un jet de apă de înaltă presiune.
cu accesorii și piese de schimb originale.
în conformitate cu instrucțiunile producătorului pen-
tru obiectul care urmează să e curățat.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice
altă utilizare este considerată neconforcu destina-
ţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel
rezultate pe cale de conseciă răspunde utilizatorul/
operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care opereași întrețin produsul trebuie
e familiarizate cu acesta și informate cu privire la
posibilele pericole.
Modicările aduse produsului exclud complet orice
responsabilitate din partea producătorului și orice da-
une rezultate.
Produsul poate utilizat numai cu piese și accesorii
originale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiunile
indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
background
www.scheppach.com
RO
|
263
Conectați produsul numai la o priză cu un dispozitiv
de curent rezidual (RCD) cu un curent de declanșa-
re de cel mult 30 mA.
Înainte de ecare utilizare, verici dacă produ-
sul, conducta de racord la rețeaua electrică și șa
sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de racordare al acestui pro-
dus este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător sau de către serviciul de asistență pen-
tru clienți al acestuia sau de către o persoană cu
calicare similară pentru a evita pericolele.
Nu utilizi conducta de racord la reaua electrică
pentru a scoate șa din pri. Proteji conducta
de racord la rețeaua electrică de căldu, ulei și
margini ascuțite.
Nu tragi și nu xați produsul de conducta de ra-
cord la rețeaua electrică.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot  periculoa-
se. În cazul în care se utilizează un cablu prelungi-
tor, acesta trebuie să e adecvat pentru utilizare în
exterior, iar conexiunea trebuie să e uscată și dea-
supra solului. Se recomandă utilizarea unei bobine
de cablu care să țină priza la cel puțin 60 mm dea-
supra solului. Vericați dacă cablul este deteriorat.
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua ori-
ce lucrare asupra produsului, în timpul pauzelor de
lucru și atunci când nu este utilizat.
Prelungitoarele nu trebuie aibă o secțiune trans-
versală mai mică de 2 x 2,5 mm².
Purti încălțăminte rezistentă pentru a vă proteja
împotriva electrocutării.
Pentru a proteja împotriva electrocutării, utili-
zați produsul numai în poziție verticală, în picioare.
Opri întotdeauna întrerupătorul de separare a re-
țelei dacă mina este lăsanesupravegheată.
6. Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehno-
logia de ultim  or  i cu normele de siguran  re-
cunoscute. Cu toate acestea, în timpul lucrului pot
ap rea riscuri reziduale.
În poda utilizării conforme cu destinaţia nu pot ex-
cli complet anumiţi factori de riscuri neclasicate.
Condiţionat de construia şi de structura maşinii pot
apărea următoarele situaţii:
Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
explozie dacă nu se respectă acest lucru.
Nu pulverizați niciun lichid inamabil. Exisperi-
col de explozie.
Dacă intrați în contact cu agenți de curățare, clăti
cu multă apă curată.
Păstrați produsul într-un loc uscat și departe de ac-
cesul copiilor.
m Atenie! Acest lucru va preveni deteriorarea
produsului i orice v t mare corporal  rezultat :
Nu lucri cu un produs deteriorat sau incomplet sau
cu unul care a fost modicat ră acordul producă-
torului. Înainte de punerea în funcțiune, soliciti
unui specialist verice dacă sunt luate surile
de siguraă electrinecesare.
Nu utilizați produsul dacă conducta de racord la re-
țeaua electrică, intrarea de apă sau alte piese impor-
tante, cum ar  furtunul de înaltă presiune sau pistolul
de pulverizare, sunt deteriorate sau prezintă scurgeri.
Protejați produsul de îngheț și de funcționare pe uscat.
Furtunurile, tingurile și cuplajele de înaltă presiune
sunt importante pentru siguranța mașinilor. Folosiți
numai furtunuri, tinguri și racorduri de înaltă presi-
une recomandate de producător.
Pentru a asigura siguranța malinilor, utilizați numai
piese de schimb originale ale producătorului sau
piese de schimb aprobate de acesta.
Produsul poate  deschis numai de către un electri-
cian autorizat. Contacti întotdeauna centrul nostru
de service în cazul unei reparații.
Securitatea electric
m Atenie! Acest lucru previne accidentele i v -
t mrile cauzate de electrocutare:
Atunci nd se utilizează un prelungitor, șa și cu-
plajul trebuie să e etanșe la apă.
m Prelungitoarele nepotrivite pot  periculoase. Există
pericol detămare corporală din cauza electrocutării.
Protejați conexiunile șei electrice de umiditate.
În cazul în care există pericol de inundații, insta-
lați prizele de conectare în zona ferită de inundații.
Asigurați-vă că tensiunea de rețea corespunde spe-
ciciilor de pe pcuța de tip.
Conectarea la rețea trebuie efectuată de un electri-
cian cu experieă și trebuie să îndeplinească ce-
riele IEC 60364-1.
Conexiunile electrice trebuie efectuate de un elec-
trician în conformitate cu toate reglemenrile lo-
cale și nionale.
background
www.scheppach.com
264
|
RO
Zgomot i vibraie
m AVERTIZARE! Zgomotul poate avea efecte agra-
vante asupra sănătăţii dumneavoast. Dacă zgomo-
tul generat de mașină depășește 85 dB, vă rum ca
dvs. și persoanele aate în apropiere să purtați căşti
antifonice adecvate.
Valorile de zgomot și vibrații au fost determinate în
conformitate cu EN 60335-2-79.
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul presiunii acustice L
pA
78 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
93 dB
Nivelul de putere acustică, garantat L
WA
94 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
Valori ale vibraiilor
Vibrația
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertitudinea K 1,5 m/s
2
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale
emisiilor de zgomot trebuie fost măsurate conform
unui procedeu de vericare standardizat şi pot  utili-
zate pentru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specicată a emisiilor de zgomot și valoa-
rea totală a vibrațiilor specicate pot , de asemenea,
utilizate pentru o evaluare preliminaa încărcăturii.
m AVERTIZARE! Emisiile de zgomot i valoarea
indicat  a emisiilor de vibraii pot devia de la valo-
rile speci¿cate în timpul utilizrii efective a sculei
electrice, în funcie de modul în care aceasta este
utilizat, în special de tipul de pies  de prelucrat.
Încercaţi să menţineţi solicitarea cât mai redusă posi-
bil. Măsuri exemplicative: limitarea timpului de lucru.
Se ține cont de toate rțile ciclului de operare
(de exemplu, momentele în care scula electrică este
opriși momentele în care aceasta este pornită, dar
nu este sub sarcină).
8. Dezambalarea
Deschidi ambalajul şi scoateţi cu precauţie pro-
dusul.
Leziuni ale auzului, în caz că nu sunt purtate căști
antifonice adecvate.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt eviden-
te, chiar da se întreprind toate măsurile preven-
tive.
Riscurile reziduale pot  minimizate dacă „indiciile
de securitate” şi utilizarea conforcu destinia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.
Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întreţinere curentă, eliberaţi butonul Start şi trageţi
şa de reţea.
m AVERTIZARE! Această sculă electrică generea-
ză pe parcursul funcţionării un câmp electromagnetic.
Acest câmp poate în anumite împrejurări să inuen-
ţeze negativ implanturile medicale active sau pasive.
Pentru a micşora pericolul unor vătămări grave sau
mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi me-
dicale să consulte medicul şi producătorul implantului
medical înainte de a folosi scula electrică.
7. Date tehnice
Motorul de curent alternativ 230-240 V~ / 50 Hz
Puterea 2400 W
Lungimea conductei de racord la
rețeaua electrică
5 m
Lungimea furtunului de înaltă
presiune
8 m
Masă 10 kg
Clasa de protecţie II
Tip de protecție IPX5
Presiunea nominală / presiunea
de lucru (p)
120 bari (12 Mpa)
Presiunea max. admisibilă
(p max)
180 bari (18 Mpa)
Presiunea max. de intrare
(p max)
4 bari
Temperatura max. de alimentare
(T în max.)
50 °C
Debitul nominal (Q) 5,5 l/min
Debit max. (Q
max
) 8 l/min
Ne rezerm dreptul asupra modirilor tehnice!
background
www.scheppach.com
RO
|
265
10. Structura (Fig. 1 + 2)
1. ezi produsul pe verticală pe o suprafață plană
și solidă.
2. Introduceți șa cuplajului a furtunului de înaltă pre-
siune (3) în racordul furtunului de înaltă presiune al
pistolului pentru stropit (20), astfel încât acesta să se
xeze în poziție. Aveți în vedere ca furtunul de înaltă
presiune (3) nue dirijat prinnerul tip cadru (1).
3. Înșurubați cuplajul pentru racordul de apă (25) pe ra-
cordul de apă (8).
4. Folosi un furtun de grădină cu cuplaj cu eliberare
rapidă (nu este inclus în pachetul de livrare) și conec-
tați-l la cuplajul pentru racordul de apă (25).
5. În funcție de lucrarea pe care dori o efectuați,
conecti lancea (2) sau peria rotativă (10) prin intro-
ducere și înșurubare (blocare baionetă) cu pistolul
pentru stropit (9).
6. Dacă este montată lancea (2), conectați oional
duza variabilă (6), dispozitivul de curățare terase (27)
sau duza turbo (24) cu lancea (2). În acest sens, in-
troduceți accesoriile în lance (2), astfel încât se
xeze în poziție. Pentru a îndepărta accesoriile, apă-
sați butonul de eliberare a duzei (18) de la catul
din față al lancei (2) și trageți accesoriul spre înainte.
11. Punerea în funciune (Fig. 1 + 2)
m Aten ie!
Este esenial s  asamblai complet produsul înainte
de punerea în funciune!
Selecia accesoriilor
Alegi un accesoriu adecvat în funcție de tipul de lucru
care trebuie făcut:
Duz  variabil  (6): Duza variabilă (6) cu jetul său plat
este deosebit de potrivită pentru curățarea suprafețelor.
Puteți regla lățimea jetului de apă prin rotirea rfului du-
zei (6.1). Puteți regla presiunea de lucru prin rotirea regu-
latorului de presiune (6.2).
În regimul de joasă presiune poate  utilizată duza variabi-
lă (6) și pentru pulverizarea ageilor de curățare.
Presiunea reglată poate  citită de la așajul presiunii de
lucru (23). (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Duz  turbo (24): Cu jetul u rotativ de apă, duza turbo
(24) este potrivită în special pentru îndepărtarea mur-
riei persistente.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă produsul şi accesoriile prezintă de-
teriori de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamiile
ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garaie.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indici numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabriciei produsului.
m AVERTIZARE!
Produsul i materialul de ambalare nu sunt jucrii
pentru copii! Copiii nu au voie s  se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist  pericol de
înghi ire şi sufocare!
9. Înainte de punerea în funciune
În conformitate cu reglementările în vigoare, dispo-
zitivul de curățare de înaltă presiune nu trebuie
funcționeze niciodată fără un separator de sistem pe
rețeaua de apă potabilă. Trebuie utilizat un separator
de sistem adecvat în conformitate cu EN 12729 tip BA.
Apa care a trecut printr-un separator de sistem este
clasicată ca ind nepotabilă. Un separator de sistem
este disponibil la distribuitorii specializați.
Un separator de sistem (dispozitiv de prevenire a reu-
xului) previne reuxul de apă și detergent în conducta
de apă potabilă.
Utilizi un furtun de gdină standard de 1/2cu o
lungime de cel puțin 5 metri pentru intrarea apei.
Lungimea de 30m nu trebuie să e deșită.
Folosi produsul la un racord de apă menajeră cu
un debit de cel pin 500 de litri pe oră.
De asemenea, puteți utiliza produsul independent
de alimentarea cu apă (de exemplu, un butoi de
ploaie) datorită funcției integrate de aspirare a apei.
Această funcție poate  utilizată numai cu un furtun
de aspirare cu c ltrant. Un furtun de aspirare
cu coș ltrant nu este inclus în pachetul de livrare.
background
www.scheppach.com
266
|
RO
Nu este necesară desfășurarea completă a furtunului
de înaltă presiune (3).
Înf urare: Înșuri din nou furtunul de înal pre-
siune (3) cu ajutorul manivelei pentru tamburul pentru
furtun (12). Fixați capătul furtunului de înaltă presiune
(3) cu clema de xare (4).
11.3 Utilizarea agenilor de cur are
INDICA&IE: Utilizi numai agenți de curățare, care
sunt avizi pentru cuțătoare de înaltă presiune.
1. Pentru umplerea recipientului cu agent de curăța-
re (14) extrageți-l din suportul de la curățătorul de
înaltă presiune.
2. Îndepărtați capacul de închidere cu furtunul de as-
pirare (15) de la recipientul cu agent de curățare
(14).
3. Umpleți recipientul cu agent de curățare (14) cu
agent de curățare adecvat.
4. Monti capacul de închidere cu furtunul de aspi-
rare (15) și introduceți recipientul cu agent de cu-
țare (14) din nou în suportul de la cuțătorul de
înaltă presiune.
5. Utilizi duza variabi(6) în regimul de joasă pre-
siune sau peria rotati(10). Agentul de cuțare
este aspirat automat.
11.4 Terminarea operaiunii
1. Du încheierea lucrărilor cu agent de curățare,
spălați sistemul cu apă curată. Îndepărti în acest
sens recipientul cu agent de cuțare (14).
2. Opriți produsul de la comutatorul de pornire/oprire
(5). Scoati şa de rea.
3. Închideți robinetul.
4. Deconectați dispozitivul de curățare de înaltă pre-
siune de la alimentarea cu apă.
5. Apăsi maneta de pornire (22) a pistolului de pul-
verizare (9) pentru a elibera presiunea existentă
în sistem.
11.5 Funcia de auto-aspirare
De asemenea, puteți utiliza produsul independent de
alimentarea cu apă (de exemplu, un butoi de ploaie)
datorită funcției integrate de aspirare a apei. Această
funcție poate utilizată numai cu un furtun de aspira-
re cu c ltrant (care nu este inclus în pachetul de
livrare).
m AVERTIZARE! Produsul în sine nu trebuie e
scufundat în sursa de apă deschisă. Exispericol de
vătămare corporală din cauza electrocutării.
Perie rotativ  (10):
Peria rotati (10) este utilizată întotdeaunară a apli-
ca presiune. Aeasta este potrivită pentru curățarea su-
prafețelor netede. Funcția de cuțare rezuldin miș-
carea de rotație și uxul de apă. În cazul lipsei uxului
de apă nu se rotește peria de spălare.
Dispozitiv de curare terase (27 / 5907735904)
Dispozitivul de cuțare terase (27) se pretează pentru
curățarea suprafețelor plane mari în spațiile exterioare.
11.1 Pornirea
m AVERTIZARE! &inei cont de fora de recul a je-
tului de ap  care se scurge. Asigurai-v  c  stai în
poziie sigur  i c  inei ferm pistolul de pulveri-
zare (9). În caz contrar, v  putei r ni pe dumnea -
voastr  sau pe alii.
m AVERTIZARE! În cazul unor scurgeri în siste-
mul de ap , oprii imediat produsul cu ajutorul co-
mutatorului de pornire/oprire (5) i deconectai-l
de la reea cu ajutorul conductei de racord la re-
eaua electric . Exist  pericolul de electrocutare!
Începei s  conectai din nou racordurile de ap .
INDICA&IE: Nu folosiți produsul cu robinetul închis.
Funcționarea pe uscat va deteriora produsul.
1. Asigurați-că dispozitivul de curățare de înaltă
presiune este oprit la comutatorul de pornire/opri-
re (5).
2. Introduci șa de rețea în pri.
3. Deschideți complet robinetul.
4. Porniți produsul cu ajutorul comutatorului de por-
nire/oprire (5). Porniți produsul numai duce ați
conectat toate conductele de apă și acestea sunt
etae. Motorul pornește până când se creează
presiunea necesară. Motorul se oprește după ce
presiunea se acumulează.
5. Debloci maneta de pornire (22) cu ajutorul buto-
nului de blocare (21).
6. Apăsi maneta de pornire (22) a pistolului de pul-
verizare (9). Motorul produsului pornte automat.
7. Prin eliberarea manetei de pornire (22) se oprte
produsul, presiunea ridicată din sistem se menține.
11.2 Utilizarea tamburului pentru furtun (17)
Desf urare: Desfaceți clema de xare (4) și tragi
lungimea necesaa furtunului de înaltă presiune (3)
de la tamburul pentru furtun (17).
background
www.scheppach.com
RO
|
267
Feri dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
rie. Freci produsul cu o lavetă curată sau sui
cu aer comprimat la presiune scăzută.
recomandăm să curăţi produsul imediat după
ecare utilizare.
Curăţi regulat produsul după ecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu folo-
siți agei de curățare sau solvenți; aceștia ar putea
ataca părțile din plastic ale produsului. Asiguri-vă
că nu poate pătrunde apă în interiorul produsului.
Intrarea apei crește riscul de electrocutare.
Puteți înderta corpurile străine din duzele înfundate
cu ajutorul acului de curățare duze (26).
Clătiți duzele cu apă pentru a înderta corpul străin.
14. Depozitarea (Fig. 1)
Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un
loc întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil
pentru copii.
Înfășuri cablul de alimentare (13) pe suportul pen-
tru conducta de racord la rețeaua electrică (16).
Temperatura opti de depozitare este între 5 şi
30°C.
Păstrați produsul în ambalajul său original.
Acoperiți aparatul pentru a-l proteja de praf sau umi-
ditate.
Păstri manual de utilizare împreună cu produsul.
15. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregtit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asocia iilor profesionale şi din norme-
le DIN. Racordul la reeaua electric  pus la dispo-
ziie de client, precum şi cablul prelungitor utili-
zat, trebuie s  corespund  acestor prescripii.
Produsul îndeplinte cerinţele EN 61000-3-11 şi
este supus unor condii speciale de conectare. Cu
alte cuvinte, nu este permisă o utilizare în puncte de
racordare cu selectare liberă.
Produsul poate provoca uctuii temporare de ten-
siune în cazul unor condiţii defavorabile în reţea.
Produsul este prevăzut exclusiv pentru utilizarea în
punctele de racordare, care
a) nu deșește o impedaă maximă admisă a re-
țelei „Z” (Zmax = 0.471 Ω) sau
1. Ati furtunul de aspirare cu coșul ltrant la cu-
plajul de racordare a apei (25).
2. Agăți capătul cu cul ltrant în ieșirea de apă.
Asigurați-vă că dispuneți de o cantitate sucientă
de apă și de o alimentare abilă cu apă.
INDICA&IE: Funionarea pe uscat va deteriora
produsul.
3. Scoati lancea (2) din pistolul de pulverizare (9).
Apăsi maneta de pornire (22) a pistolului de pul-
verizare (9) și numai apoi porniți produsul.
4. Produsul începe absoarapa, iar aerul poate
ieși.
5. Dacă nu mai există aer în produs, puti elibera
maneta de pornire (22) a pistolului de pulverizare
(9). Puti conecta la pistolul de pulverizare (9) un
accesoriu la alegere.
INDICA&IE: Produsul nu trebuie pozionat mai
sus de punctul de iire a apei.
12. Transport (¿g. 1)
Puteți transporta cu ușuriă produsul cu ajutorul mâ-
nerului tip cadru extins (1).
1. Extindeți mânerul tip cadru: Acționi butonul de
deblocare alnerului tip cadru (11) și trageți mâ-
nerul tip cadru (1) în sus.
2. Împingeți în interior mânerul tip cadru: Acționați
butonul de deblocare al mânerului tip cadru (11) și
apăsați mânerul tip cadru (1) în jos.
13. Cur area i întreinerea curent
m AVERTIZARE! Deconecti șa de rețea înainte
de a efectua orice lucrare asupra produsului. Acest lu-
cru include și conectarea la rețeaua de alimentare cu
apă sau încercarea de a elimina scurgerile.
Există pericol de electrocutare sau de rănire din cauza
pieselor în mișcare.
13.1 Întreinerea curent
Dispozitivul de curățare de înaltă presiune nu necesită
întreținere.
13.2 Cur area
m AVERTIZARE! Nu pulverizai produsul cu ap 
i nu îl cur ai sub jet de ap . Exist  pericol de
electrocutare i produsul ar putea ¿ deteriorat.
background
www.scheppach.com
268
|
RO
16.  Reparaie i comand  pentru piese
de schimb
După reparie sau întreţinere curentă, asiguraţi-vă
sunt montate toate piesele de siguranţă tehnică şi că
sunt în stare impecabilă. Accesul la piesele cu pericol
de vămare nu este permis altor persoane şi copiilor.
Atenie: Conform legislaţiei privind răspunderea pen-
tru produse, nu se acordă garaie pentru daunele care
au fost cauzate de reparii necorespunzătoare sau din
cauza neutilizării pieselor de schimb originale.
Contacti un punct de serviciu pentru cliei sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru
accesorii.
Puteți oine piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
Racorduri i reparaii
Racordurile și repariile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să furnizi următoarele
detalii:
Tipul de curent al motorului
Datele de pe plăcuţa de fabricie a maşinii
Datele de pe plăcuța de fabricie a motorului
Comand  pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate
următoarele informații:
Notie model
Număr articol
Datele de pe plăcuța de fabricie
Piese de schimb / accesorii Nr. articol.
Dispozitiv de curățare terase 5907702701
Recipient agent de curățare 5907702704
Adaptor Kärcher 5907702706
Furtun de cuțare țevi 5907702709
Lance 5907705006
Duză variabi 5907702012
Duză turbo 5907702013
Duză turbo de 90° 5907702705
Set de aspirare 7907713708
Perie rotati 5907702703
Perie de spălare 5907702702
b) care au o capacitate a curentului continuu a reţe-
lei de minimum 100 A per fază.
Ca utilizator trebuie vă asiguri, dacă este ne-
cesar după consultarea furnizorului de energie
electrică, că punctul de racordare în care dori
exploati produsul îndeplineşte una din cele două
cerie a) sau b).
Indicaii importante
În cazul în care motorul este suprasolicitat, acesta se
oprește automat. După un timp de răcire (diferit), mo-
torul poate  conectat din nou.
Cablu de racordare electric  deteriorat.
La conductorii de legătuelectrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izoliei.
Cauzele pentru aceasta pot :
Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
Puncte de fngere, din cauza xării sau ghidării
improprii a conductorului de letură.
Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de letură.
Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
Fisuri cauzate de învechirea izoliei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
nd pericol de moarte din cauza deteriorării izoliei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătu electrici da-
că prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de letură să nu stea suspendat de re-
ţeaua electri.
Conductorii de letură electrici trebuie corespun-
dă dispoziilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizi numai conductori de legătu
cu acelaşi identicator.
Este prescris ca notaţia tipului e imprimape ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ:
Tensiunea de rețea trebuie să e 220 - 240 V~.
Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aio secţiune de 2,5 milimetri traţi.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică acest lucru trebuie efectuat de către
producător sau de către reprezentantul acestuia pentru
a evita riscurile referitoare la siguranță.
background
www.scheppach.com
RO
|
269
- Puteţi preda gratuit tre producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gosporie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contacti
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
urtoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, perii de spălare
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
17. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indicaii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint  gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
Bateriile sau acumulatorii uzi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărti a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă echipamentele electrice
şi electronice nu pot  aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot  predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă ofe în mod voluntar acest
serviciu.
background
www.scheppach.com
270
|
RO
18. Remedierea avariilor
Tabelul urtor așează simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care produsul
dumneavoastnu funionează corect. Dacă nu reușiți să localizi și eliminați problema, contacti atelierul
dumneavoastră de service.
Defeciune Cauza posibil Remediere
Fluctuații puternice de
presiune.
Duza este murdară sau înfundată.
Clătiți duza cu apă. Dacă este necesar,
curățați oriciul duzei cu ajutorul acului de
curățare duze (26).
Produsul nu funcționează.
Produs oprit. Comutatorul de pornire/
oprire (5) este oprit.
Porniți produsul cu ajutorul comutatorului de
pornire/oprire (5).
Conductă de racord la rețeaua electrică
deteriorată.
Opriți produsul și deconectați-l de la rețeaua
electrică. Vericați dacă conducta de racord
la rețeaua electrică este deteriorată.
Dacă este necesar, faceți înlocuirea
conductei de racord la rețeaua electrică de
către un specialist autorizat.
Sursă de alimentare defectă.
Vericați dacă sistemul electric corespunde
specicațiilor de pe plăcuța de tip.
Produsul nu are presiune. Cădere de presiune în conductă. Vericați alimentarea cu apă.
Scurgeri în sistemul de
apă.
Racordurile nu sunt montate corect.
Opriți produsul și deconectați-l de la rețeaua
electrică. Reconectați produsul la conductele
de apă.
background
www.scheppach.com
RS
|
271
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objašnjenja,
koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da zamene
pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte priručnik za upotrebu.
Nosite štitnike za uši. Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Nosite zaštitne naočare. Varnice koje nastaju u toku rada ili krhotine, opiljci i prašina koji
izlaze iz proizvoda mogu da dovedu do gubitka vida.
Proizvod se ne sme priključivati direktno na javnu mrežu za snabdevanje potrošnom vodom.
Mlaz pod visokim ne usmeravati prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
prema samom proizvodu.
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
Proizvod odgovara važim evropskim direktivama.
m Pažnja!
U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost označili ovim
simbolom.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
background
www.scheppach.com
272
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 273
2. Opis proizvoda (sl. 1 + 2) ................................................................................... 273
3. Opseg isporuke (sl. 1 + 2) .................................................................................. 273
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 274
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 274
6. Preostali rizici..................................................................................................... 275
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 276
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 276
9. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 277
10. Postavljanje (sl. 1 + 2) ........................................................................................ 277
11. Puštanje u rad (sl. 1 + 2) .................................................................................... 277
12. Transport (sl. 1) .................................................................................................. 279
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 279
14. Skladištenje (sl. 1) .............................................................................................. 279
15. Električni priključak ............................................................................................ 279
16. Popravka i naručivanje rezervnih delova .......................................................... 280
17. Odlaganje na otpad i recikla .......................................................................... 280
18. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 281
19. Izjava o usaglenosti ....................................................................................... 296
background
www.scheppach.com
RS
|
273
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis proizvoda (sl. 1 + 2)
1. Dka stege
2. Cev za prskanje
3. Crevo visokog pritiska
4. Prvrsna koa
5. Prekidač za uklj./isklj.
6. Promenljiva mlaznica
6.1. Vrh mlaznice
6.2. Regulator pritiska
7. Točkovi
8. Priključak za vodu
9. Pištolj za prskanje
10. Rotaciona četka
11. Dugme za deblokadu rka kopče
12. Kurbla za kotur za crevo
13. Mrni kabl
14. Kontejner za sredstvo za čišćenje
15. Kapica zatvarača sa usisnim crevom
16. Držač kabla za napajanje
17. Kotur za crevo
18. Dugme za deblokadu mlaznice
19. Dugme za deblokadu
20. Priključak za crevo visokog pritiska na pištolju za
raspršivanje
21. Dugme za blokadu
22. Ručica za uključivanje
23. Prikaz radnog pritiska
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbo mlaznica
25. Spojnica priključka za vodu
26. Igla za čišćenje mlaznice
27. Uraj za čišćenje terasa (5907735904)
3. Opseg isporuke (sl. 1 + 2)
Poz. Količina Oznaka
1x
Električni uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom
2 1x Cev za prskanje
3 1x
Crevo visokog pritiska (fabrički
montirano)
4 1x Pričvrsna kopča
6 1x Promenljiva mlaznica
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvo-
da u slaju:
nestručnog rukovanja
Nepoštovanje prirnika za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih strnih lica
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
nenamenske upotrebe
Otkaz električne instalacije usled neptovanja pro-
pisa o električnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst prirnika za upotrebu.
Ovaj priručnik za upotrebu treba da vam olakša upo-
znavanje vašeg proizvoda i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomičnim radom sa ovim
proizvodom, načinima sprečavanja opasnosti, uštede
trkova popravke, skrenjem vremena stajanja, po-
uzdanošću i vekom trajanja proizvoda.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada proizvoda koji važe u vašoj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastnom omotaču,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini proizvoda. Pre
početka rada svako mora pažljivo da prita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na proizvodu mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje proizvodom i koja su informisana u pogle-
du povezanih opasnosti.Poštovati zahtevanu minimal-
nu starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnka pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad slnih proizvoda.
background
www.scheppach.com
274
|
RS
Proizvođne snosi odgovornost za štetu koja je pro-
uzrokovana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim
rukovanjem.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
Deca ne smeju da koriste ovaj proizvod. Deca mo-
raju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se
ne igraju sa ovim proizvodom.
Proizvod smeju da koriste osobe sa smanjenim zič-
kim, čulnim i mentalnim sposobnostima, ili sa nedo-
statkom iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom
ili ako su upućene u bezbedno korišćenje proizvoda i
razumeju opasnosti koje iz toga mogu nastati.
Osobe koje nisu upoznate sa uputstvom za upotre-
bu ne smeju koristiti proizvod.
Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom ne smeju
da koriste deca ili neupene osobe.
U slaju pojave smetnje ili kvara tokom rada, proi-
zvod se mora odmah isključiti i izvući mrežni utikač.
Nakon toga pritajte poglavlje za otklanjanje smetnji.
Rad sa proizvodom
m Oprez! Kako da sprečite nesreće i povrede:
U slučaju nepravilnog korišćenja uređaji za čćenje
pod visokim pritiskom mogu biti opasni. Mlaz se ne
sme usmeravati prema ljudima, životinjama, aktivnoj
elektrnoj opremi ili prema samom proizvodu.
Proizvod koristite samo u uspravnom položaju i na
ravnoj i stabilnoj podlozi.
Ne usmeravajte mlaz prema sebi ili prema drugim
osobama, radi čćenja odeće ili obe.
Radi zaštite od povratnog prskanja vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odeću i zaštitne naočare.
Ne koristite proizvod ukoliko se u njegovom radnom
podrju nalaze druge osobe, osim ukoliko nose
zaštitnu odu.
Preduzmite odgovaraje mere, kako bi se deca
držala dalje od proizvoda koji je u pogonu.
Ne koristite proizvod u blizini zapaljivih tnosti ili
gasova. U slaju nepoštovanja postoji opasnost
od para ili eksplozije.
Ne prskajte zapaljive tečnosti. Postoji opasnost od
eksplozije.
Ukoliko dođete u dodir sa sredstvom za čćenje,
odmah obilno isperite čistom vodom.
Proizvod čuvajte na suvom mestu i van domaša-
ja dece.
9 1x Pištolj za prskanje
10 1x Rotaciona četka
14 1x
Kontejner za sredstvo za
čišćenje (fabrički montiran)
24 1x Turbo mlaznica
25 1x Spojnica priključka za vodu
26 1x Igla za čišćenje mlaznice
27 1x
Uređaj za čišćenje terasa
(5907735904)
1x Uputstvo za rukovanje
4. Namenska upotreba
Električni uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom
se koristi:
za čišćenje mašina, vozila, građevinskih konstruk-
cija, alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja, itd.
pomoću mlaza vode pod visokim pritiskom.
sa orig. delovima dodatne opreme i orig. rezervnim
delovima.
uzimajući u obzir specikacije proizvođača za pred-
met koji se čisti.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je
namenjen. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođ.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u prirniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođ se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled
izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delo-
vima i originalnom dodatnom opremom proizvođa.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su na-
vedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se proizvod koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
background
www.scheppach.com
RS
|
275
Ne koristite kabl za napajanje za izvlačenje utikača
iz utičnice. Zaštitite kabl za napajanje od toplote,
izlaganja ulju i od oštrih ivica.
Ne nosite ili ksirajte proizvod koristeći kabl za na-
pajanje.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni.
Ukoliko se koristi produžni kabl, on mora biti pogo-
dan za korćenje na otvorenom, a spoj mora biti
suvi ili položen iznad tla. Za tu svrhu se preporučuje
korćenje kotura sa kablom koji drži utičnicu naj-
manje 60 mm iznad tla. Proverite kabl na oštećenja.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice pre bilo kakvih ra-
dova na proizvodu, tokom pauza i u slučaju neko-
rišćenja.
Provodnici produžnih kablova ne smeju imati po-
prečni presek manji od 2 x 2,5 mm².
Nosite obuću koja je otporna na električne udare.
Radi zaštite od električnog udara, proizvod koristite
iskljivo u uspravnom, stojem položaju.
Kada se mašina ostavlja bez nadzora, uvek isklju-
čite mrežni prekidač.
6. Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Među -
tim, i pored toga se tokom rada mogu pojaviti poje-
dini preostali rizici.
Uprkos namenskoj upotrebi, određeni preostali faktori
rizika ne mogu se u potpunosti eliminisati. Zbog kon-
strukcije i konguracije mašine može doći do sledećeg:
Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod pri-
mene nepropisnih elektrnih priključnih kablova.
tećenja sluha, ako se ne nose prikladni štitnici za
uši.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i namenska
upotreba“, kao i prirnik za upotrebu u celini.
Pre nego što preduzmete bilo kakve radove na po-
dešavanju ili održavanju, otpustite taster za pokre-
tanje i izvucite mrežni utikač iz struje.
m UPOZORENJE! Ovaj elektrni alat u toku pogona
stvara elektromagnetno polje. Ovo polje pod određe-
nim okolnostima može da negativno utiče na aktivne
ili pasivne implantate.
Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo oso-
m Oprez! Ovim ćete izbeći oštećenja proizvoda i
time eventualno uzrokovane telesne povrede:
Nemojte raditi satećenim, nepotpunim ili bez pri-
stanka proizvođača modikovanim proizvodom. Pre
puštanja u rad prepustite stručnjaku da proveri da
li su sprovedene potrebne mere elektrne zaštite.
Nemojte da puštate proizvod u rad ukoliko su kabl
za napajanje, dovod vode ili drugi važni delovi, kao
što je crevo visokog pritiska ili pištolj za raspršiva-
nje, tećeni, odn. propuštaju.
Štitite proizvod od mraza i rada na suvo.
Creva visokog pritiska, priključci i spojnice su važni
za bezbednost mine. Koristite samo creva viso-
kog pritiska, priključke i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Da bi se osigurala bezbednost mašine, koristite sa-
mo originalne rezervne delove proizvođača ili rezer-
vne delove koji su odobreni od strane proizvođača.
Otvaranje proizvoda sme da vi samo ovlašćeni
elektrar. U slučaju popravke uvek se obratite na-
šem servisnom centru.
Električna sigurnost
m Oprez! Kako da sprečite nesreće i povrede
usled strujnog udara:
Ukoliko koristite produžni kabl, utikač i utičnica mo-
raju biti vodootporni.
m Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni.
Postoji opasnost od telesnih povreda usled elektr-
nog udara.
Ztitite električne konektore od vlage.
Ukoliko postoji opasnost od preplavljivanja, konektore
postavite na mesto koje je zaštićeno od preplavljivanja.
Vodite runa da se mrežni napon poklapa sa po-
dacima na tipskoj pločici.
Priključivanje na mrežu mora da obavi kvalikovani
elektrar, a priključak mora da ispunjava zahteve
IEC 60364-1.
Električno priključivanje mora da obavi električar
u skladu sa svim važećim lokalnim i nacionalnim
propisima.
Priključivanje proizvoda vršite samo na utičnicu sa
RCD (ztitni uraj diferencijalne struje) sa stru-
jom reagovanja koja ne prelazi 30 mA.
Pre svakog korćenja proverite da li na proizvo-
du, kablu za napajanje i utiku postoje oštećenja.
Ukoliko je priključni kabl ovog proizvoda, on se mo-
ra zameniti od strane proizvođača, odn. njegove ko-
risničke službe ili odgovarajuće kvalikovane oso-
be, kako bi se sprečile opasnosti.
background
www.scheppach.com
276
|
RS
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vred-
nost emisije buke izmerene su u skladu sa standardi-
zovanim metodama ispitivanja i mogu da se koriste za
poređenje jednog elektrnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu pro-
cenu opterećenja.
m UPOZORENJE! Emisija buke i vrednost emisije
vibracija u toku konkretne upotrebe električnog
alata mogu da se razlikuju od navedenih vrednosti,
u zavisnosti od načina na koji se koristi električni
alat, a posebno od vrste obrade radnog predmeta.
Pokajte da opterećenje održite na što manjoj vred-
nosti. Primerene mere koje ograničavaju vreme ra-
da. Pri tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog
ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je elektrni
alat isključen, i oni u kojima je ukljen, ali radi bez
opterećenja).
8. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite proizvod i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštenja. Kod nedostataka odmah obez-
bediti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne prizna-
ju.
Ako je moge, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upo-
trebu proizvoda.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvodi materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim ke-
sama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost
od gutanja i gušenja!
bama sa medicinskim implantatima da konsultuju svog
lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre ruko-
vanja električnim alatom.
7. Tehnički podaci
Motor naizmenične struje 230-240 V~ / 50 Hz
Snaga 2400 W
Dužina kabla za napajanje 5 m
Dužina creva visokog pritiska 8 m
Težina 10 kg
Klasa zaštite II
Vrsta zaštite IPX5
Nominalni pritisak / radni pritisak
(p)
120 bar (12 MPa)
Maks. dozvoljeni pritisak (p max) 180 bar (18 MPa)
Maks. dovodni pritisak (p max) 4 bara
Maks. temperatura dovoda
(T in max)
50 °C
Nominalni protok (Q) 5,5 l/min
Maks. protok (Q
max
) 8 l/min
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
m UPOZORENJE! Buka može ozbiljno narušiti vaše
zdravlje. Ukoliko buka mašine premašuje 85 dB, Vi i
osobe koje se nalaze u blizini morate nositi odgova-
raju ztitu za sluh.
Vrednosti buke i vibracija su određene prema
EN 60335-2-79.
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučnog pritiska L
pA
78 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
93 dB
Garantovani nivo zvučne snage L
WA
94 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Karakteristične vrednosti vibracije
Vibracija
a
h
≤ 2,5 m/s
2
Merna nesigurnost K 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
RS
|
277
Za uklanjanje nastavaka pritisnite dugme za de-
blokadu mlaznice (18) na prednjem kraju cevi za
prskanje (2) i povucite nastavak prema napred.
11. Puštanje u rad (sl. 1 + 2)
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Izbor nastavaka
Izaberite odgovarajući nastavak u zavisnosti od radova
koje obavljate:
Promenljiva mlaznica (6): Promenljiva mlaznica (6) je
pogodna za ravan mlaz, posebno za čišćenje površina.
Okretanjem vrha mlaznice (6.1) možete podesiti širinu
mlaza vode. Okretanjem regulatora pritiska (6.2) mo-
žete da podesite radni pritisak.
U niskopritisnom režimu rada mlaznica (6) može da se
koristi i za raspršivanje sredstava za čišćenje.
Podeni pritisak može da se očita na prikazu
radnog pritiska (23). (5907735901, 59077359969,
58077099944, 5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbo mlaznica (24): Sa svojim rotirajućim mlazom
vode turbo mlaznica (24) posebno je pogodna za ukla-
njanje tvrdokorne prljavštine.
Rotaciona četka (10) :
Rotaciona četka (10) se u principu koristi bez vršenja
pritiska. Ona je pogodna za čćenje glatkih površina.
Funkcija čišćenja je rezultat rotacionog kretanja i pro-
toka vode. Ako nema protoka vode, četka za pranje se
ne obe.
Uređaj za čišćenje terasa (27 / 5907735904)
Uređaj za čišćenje terasa (27) je pogodan za čćenje
velikih ravnih površina napolju.
11.1 Uključivanje
m UPOZORENJE! Vodite računa o sili povratnog
udara izbačenog vodenog mlaza. Pobrinite se za
stabilan položaj i čvrsto držite pištolj za prskanje
(9). U suprotnomse možetepovreditiili naneti po-
vrede drugim osobama.
9. Pre stavljanja u pogon
Prema važećim propisima uraj za čćenje pod vi-
sokim pritiskom se nikada ne sme bez sistemskog
rastavljača koristiti u mreži potrošne vode. Mora se
koristiti odgovarajući sistemski rastavljač u skladu sa
EN 12729, tip BA.
Voda, koja je protekla kroz sistemski rastavljač se ka-
tegorizuje kao voda koja nije za pe. Sistemski ra-
stavljač je dostupan u specijalizovanim prodavnicama.
Sistemski rastavljač (uređaj za sprečavanje povratnog
toka) sprečava vraćanje vode i sredstva za čišćenje u
vod potrošne vode.
Za dovod vode koristite komercijalno crevo za vodu
od 1/2" sa dužinom od najmanje 5 m. Dužina od 30
m se ne sme prekoračiti.
Proizvod koristite na kućnom vodovodnom priključ-
ku sa protokom od najmanje 500 l/h.
Zahvaljujući integrisanoj funkciji za usisavanje vo-
de proizvod možete koristiti i nezavisno od vodo-
vodne instalacije (na primer rezervoar za knicu).
Ova funkcija se sme koristiti iskljivo sa usisnim
crevom sa lterskom korpom. Usisno crevo sa l-
terskom korpom nije sadržano u opsegu isporuke.
10. Postavljanje (sl. 1 + 2)
1. Postavite proizvod uspravno na čvrstu i ravnu po-
vršinu.
2. Gurnite utikač spojnice creva visokog pritiska (3) u
priključak visokog pritiska pištolja za prskanje (20)
tako da nalegne. Vodite računa da se crevo viso-
kog pritiska (3) ne vodi kroz ručku sa koom (1).
3. Navrnite spojnicu za priključak za vodu (25) na pri-
ključak za vodu (8).
4. Koristite baštensko crevo sa brzom spojnicom
(nije sadržano u opsegu isporuke) i povežite ga sa
spojnicom za priključak za vodu (25).
5. Zavisno od toga kakav rad želite da obavite, spoji-
te cev za prskanje (2) ili rotacionu četku (10) gura-
njem ili zavrtanjem (bajonet zatvarač) sa pištoljem
za prskanje (9).
6. Ako je cev za prskanje (2) montirana, po izboru
spojite promenljivu mlaznicu (6), uraj za či-
šćenje terasa (27) ili turbo mlaznicu (24) sa cevi
za prskanje (2). U tu svrhu umetnite nastavke u
cev za prskanje (2) tako da se uglave na mesto.
background
www.scheppach.com
278
|
RS
4. Montirajte kapicu zatvarača sa usisnim crevom
(15) i ponovo umetnite kontejner za sredstvo za
čišćenje (14) u držač na uređaju za čišćenje pod
visokim pritiskom.
5. Koristite varijabilnu mlaznicu (6) u niskopritisnom
režimu rada ili rotacionu četku (10). Sredstvo za
čišćenje se automatski usisava.
11.4 Završetak rada
1. Posle rada sa sredstvima za čišćenje isperite si-
stem čistom vodom. U ovu svrhu uklonite kontej-
ner za sredstvo za čišćenje (14).
2. Isključite proizvod na prekidaču za uključivanje/
iskljivanje (5). Izvucite mrežni utikač.
3. Zatvorite slavinu za vodu.
4. Odvojite uraj za čišćenje pod visokim pritiskom
od snabdevanja vodom.
5. Pritisnite ricu za ukljivanje (22) pištolja za
raspršivanje (9), kako bi se rasteretio postojeći
pritisak u sistemu.
11.5 Funkcija samostalnog usisavanja
Zahvaljujući integrisanoj funkciji za usisavanje vode
proizvod možete koristiti i nezavisno od vodovodne in-
stalacije (na primer rezervoar za kišnicu). Ova funkcija
se sme koristiti isključivo sa usisnim crevom sa lter-
skom korpom (nije sadržana u opsegu isporuke).
m UPOZORENJE! Sam proizvod se ne sme uranjati
u otvoreni izvor vode. Postoji opasnost od telesnih po-
vreda usled električnog udara.
1. Utaknite usisno crevo sa lterskom korpom na
spojnicu priključka za vodu (25).
2. Okite kraj sa lterskom korpom na mesto za cr-
pljenje vode. Vodite računa o dovoljnim zalihama
vode i pouzdano snabdevanje vodom.
NAPOMENA: Rad na suvo dovodi do tećenja
proizvoda.
3. Uklonite cev za prskanje (2) sa ptolja za raspr-
šivanje (9). Pritisnite ručicu za ukljivanje (22)
pištolja za raspršivanje (9) i tek tada uključite pro-
izvod.
4. Proizvod pinje da usisava vodu i može doći do
oslobađanja vazduha.
5. Kada u proizvodu ve ne bude bilo vazduha, mo-
žete otpustiti ricu za uključivanje (22) pištolja za
raspršivanje (9). Pištolj za raspršivanje (9) možete
povezati sa nastavkom po Vašem izboru.
NAPOMENA: Proizvod ne bi trebalo da stoji na
višoj poziciji od mesta za crpljenje vode.
m UPOZORENJE! U slučaju propuštanja u sistemu
za vodu odmah isključite proizvod na prekidaču za
uključivanje/isključivanje(5) i odvojitekabl za napa-
janje od mreže. Postoji opasnost od strujnog udara!
Ponovo počnite sa priključivanjem priključaka za
vodu.
NAPOMENA: Ne koristite proizvod sa zatvorenom
slavinom za vodu. Rad na suvo dovodi do oštećenja
proizvoda.
1. Uverite se da je uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom isključen na prekidaču za uključivanje/
iskljivanje (5).
2. Umetnite mrni utikač u utičnicu.
3. Potpuno otvorite slavinu za vodu.
4. Uključite proizvod na prekidaču za uključivanje/
iskljivanje (5). Proizvod uvek uključujte tek kada
su svi vodovi za vodu priključeni i kada ne pro-
puštaju. Motor se uključuje, dok se ne uspostavi
neophodan pritisak. Nakon uspostavljanja pritiska,
motor se isključuje.
5. Deblokirajte ručicu za ukljivanje (22) pomu
dugmeta za deblokadu (21).
6. Pritisnite ricu za ukljivanje (22) pištolja za
raspršivanje (9). Motor proizvoda se pokre au-
tomatski.
7. Nakon otptanja rice za uključivanje (22) pro-
izvod se isključuje, visoki pritisak u sistemu se i
dalje održava.
11.2 Korišćenje kotura za crevo (17)
Odmotavanje: Otpustite prvrsnu kou (4) i izvucite
potrebnu dužinu creva visokog pritiska (3) sa kotura za
crevo (17). Nije neophodno kompletno odmotati crevo
visokog pritiska (3).
Namotavanje: Ponovo namotajte crevo visokog priti-
ska (3) uz pomoć kurble za kotur za crevo (12). Pričvrsti-
te kraj creva visokog pritiska (3) pričvrsnom kopčom (4).
11.3 Korišćenje sredstava za čišćenje
NAPOMENA: Koristite sredstva za čišćenje koja su do-
puštena za uređaje za čišćenje pod visokim pritiskom.
1. Za punjenje kontejnera za sredstvo za čišćenje
(14) isti izvucite iz držača na uraju za čišćenje
pod visokim pritiskom.
2. Uklonite kapicu zatvara sa usisnim crevom (15)
sa kontejnerom sredstvo za čišćenje (14).
3. Napunite kontejner za sredstvo za čišćenje (14)
pogodnim sredstvom za čišćenje.
background
www.scheppach.com
RS
|
279
Namotajte mrežni kabl (13) na držza kabl za na-
pajanje (16).
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Proizvod čuvajte u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Prirnik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
15. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe,
kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da
budu u skladu sa ovim propisima.
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže
posebnim uslovima priključivanja. To znači da korišće-
nje proizvoljnih taka prikljivanja nije dozvoljeno.
Pod nepovoljnim uslovima mreže, proizvod može da
dovede do privremenog kolebanja napona.
Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na pri-
ključnim tačkama koje
a) ne prekoruju maksimalno dozvoljenu mrežnu
impedansu (Zmax = 0.471 Ω), ili
b) imaju mogućnost trajnog strujnog opterećenja
mreže od najmanje 100 A po fazi.
Kao korisnik morate osigurati, ako je potrebno, uz kon-
sultaciju sa svojim dobavljem elektrne energije, da
vaša priključna tačka na kojoj želite da koristite proi-
zvod ispunjava jedan od dva pomenuta zahteva a) ili b).
Važne napomene
U slaju preopterećenja, motor se automatski isklju-
čuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se razliku-
je), motor se može ponovo uključiti.
Oštećen električni priključni vod.
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
Spljtena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
tećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utnice.
Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
12. Transport (sl. 1)
Pomoću izvučene rke sa kopčom (1) možete da udob-
no transportujete proizvod.
1. Izvlačenje ručke sa kopčom: Pritisnite dugme za
deblokadu rke kopče (11) i povucite rku kopče
(1) prema gore.
2. Uguravanje ručke sa kopčom: Pritisnite dugme za
deblokadu rke koe (11) i pritisnite rku kopče
(1) na dole.
13. Čišćenje i održavanje
m UPOZORENJE! Pre obavljanja bilo kakvih radova na
proizvodu izvucite mrežni utikač. U to spada i priključi-
vanje na dovod vode ili pokušaj otklanjanja propuštanja.
Postoji opasnost od strujnog udara ili opasnost od po-
vreda pokretnim delovima.
13.1 Održavanje
Uređaj za čišć. pod visokim prit. ne zahteva održavanje.
13.2 Čišćenje
m UPOZORENJE! Ne prskajte proizvod vodom i ne
čistite ga pod tekućom vodom. Postoji opasnost od
strujnog udara i oštećenja uređaja.
Održavajte ztitnu opremu, ventilacione proreze
i kućište motora što je moguće čistijim od prine i
prljavštine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izdu-
vajte komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporučujemo da proizvod čistite neposredno posle
svakog korišćenja.
Redovno čistite proizvod sa vlnom krpom i sa malo
mekog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
ili rastvare, jer bi mogli da tete plastne delove
proizvoda. Vodite računa da u unutrašnjost proizvoda
ne prodre voda. Prodor vode povećava rizik od struj-
nog udara.
Strana tela u začepljenim mlaznicama možete ukloniti
iglom za čćenje mlaznica (26).
Naknadno isperite mlaznice vodom, kako biste uklonili
strano telo.
14. Skladištenje (sl. 1)
Proizvod i njegovu dodatnu opremu skladištite na
tamnom i suvom mestu ztićenom od mraza i van
domaja dece.
background
www.scheppach.com
280
|
RS
Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
Oznaka modela
Broj artikla
Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / dodatna oprema Br. artikla
Uređaj za čišćenje terasa 5907702701
Kontejner za sredstvo za čćenje 5907702704
Kärcher adapter 5907702706
Crevo za čćenje cevi 5907702709
Cev za prskanje 5907705006
Promenljiva mlaznica 5907702012
Turbo mlaznica 5907702013
90° Turbo mlaznica 5907702705
Set za usisavanje 7907713708
Rotaciona četka 5907702703
Četka za pranje 5907702702
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrni delovi*: Ugljene četkice, četka za pranje
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
17. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
Korćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrene u uređaj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.
Vlasnici, odn. korisnici elektrnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korćenog uraja koji
se odlaže na otpad!
Tako oštećene elektrne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
tećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo prikljne
vodove sa istom oznakom.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Motor naizmenične struje:
Mrežni napon mora biti 220–240 V~.
Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 2,5 kvadratnih milimetara.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena mrežnog priključnog ka-
bla, ona se mora obaviti od strane proizvođača ili nje-
govog zastupnika, kako bi se izbegao rizik po bezbed-
nost.
16.  Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Uverite se nakon popravke ili održavanja da su svi bez-
bednosno-tehnički delovi postavljeni i da se nalaze u
besprekornom stanju. Delove koji predstavljaju opa-
snost od povreda držite van domaja drugih osoba i
dece.
Pažnja: Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne
postoji odgovornost za štete koje su prouzrokovane
nepravilnim popravkama ili nekorćenjem originalnih
rezervnih delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog strnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vi
samo kvalikovani električar.
Ukoliko imate pitanja, navedite sledeće podatke:
tip struje motora
Podaci sa tipske pločice mašine
Podaci sa tipske pločice motora
background
www.scheppach.com
RS
|
281
18. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete ukoliko se desi da vaš proizvod ne
radi kako treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Velika odstupanja
pritiska.
Mlaznica je zaprljana ili začepljena.
Isperite mlaznicu vodom. Po potrebi očistite
otvor mlaznice pomoću igle za čišćenje
mlaznica (26).
Proizvod ne radi.
Proizvod je isključen. Prekidač za uklj./
isklj. (5) je isključen.
Uključite proizvod na prekidaču za uključivanje/
isključivanje (5).
Oštećen kabl za napajanje.
Isključite proizvod i odvojite ga sa mreže.
Proverite da li je kabl za napajanje oštećen.
Po potrebi zamenu kabla za napajanje
prepustite ovlašćenom stručnjaku.
Neispravno naponsko napajanje.
Proverite da li se električna instalacija poklapa
sa podacima na tipskoj pločici.
Proizvod je bez
pritiska.
Pad pritiska u vodu. Proverite snabdevanje vodom.
Propuštanja u sistemu
za vodu.
Priključci nisu pravilno montirani.
Isključite proizvod i odvojite ga sa mreže.
Ponovo priključite proizvod na vodove za vodu.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korćenog elektrnog uraja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom slbom proizvođača.
Ove izjave ve samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
Elektrni i elektronski uraji se mogu besplatno
predati na sledim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu praju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uraja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođa i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
background
www.scheppach.com
282
|
TR
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri
ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli
değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İkaz - Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun.
Bir koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Bir koruyucu gözlük kullanın. Çalışma sırasında oluşan kıvılcım ya da üründen çıkan kıymık,
talaş ve tozlar görüş kaybı etkisi yaratabilir.
Ürün doğrudan kamuya açık içme suyu kaynağına bağlanmamalıdır.
Yüksek basınçlı jeti insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli donanıma veya ürünün kendisine
yöneltmeyin.
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
Ürün Avrupa'da gerli yönetmeliklere uygundur.
m Dkkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.
Ürün Sırbistan’daki gerli yönetmeliklere uygundur.
background
www.scheppach.com
TR
|
283
 İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 284
2. Ürün açıklaması (Res. 1+ 2) .............................................................................. 284
3. Teslimat kapsamı (Res. 1 + 2) ........................................................................... 285
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 285
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 285
6. Artık riskler ......................................................................................................... 286
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 287
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 287
9. İşletime almadan önce ....................................................................................... 288
10. Yapı (Res. 1 + 2) ................................................................................................ 288
11. Devreye alma (Res. 1 + 2) ................................................................................. 288
12. Taşıma (Res. 1) .................................................................................................. 289
13. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 289
14. Depolama (Res. 1) ............................................................................................. 290
15. Elektrik bağlantı .............................................................................................. 290
16. Onarım ve yedek paa siparişi ......................................................................... 291
17. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 291
18. Arıza giderme .................................................................................................... 292
19. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 296
background
www.scheppach.com
284
|
TR
Ürün ile ürünün kullanımı konusunda itim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir.
Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde gerli yönetmelikler ve yapısal olarak
değer ürünlerin işletimi için gerli genel teknik ku-
rallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Ürün açıklaması (Res. 1+ 2)
1. Tel tutma yeri
2. Mızrak
3. Yüksek basınç hortumu
4. Sabitleme klipsi
5. Açma/Kapama şalteri
6. Değişken nozul
6.1. Meme ucu
6.2. Basınç regülatö
7. Tekerlekler
8. Su bağlantısı
9. Püskürtme tabancası
10. ner fırça
11. Kilit açma kolu düğmesi kulpu
12. Hortum tamburu için krank
13. Şebeke kablosu
14. Temizlik maddesi deposu
15. Çekiş hortumlu kapak
16. Şebeke bağlantısı hattı için tutucu
17. Hortum tamburu
18. Nozul kilit açma düğmesi
19. Kilit açma düğmesi
20. Yüksek basınçlı hortum bağlantısı Püskürtme ta-
bancası
21. Kilitleme düğmesi
22. ma kolu
23. İşletim basıncı göstergesi
(5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
24. Turbo nozul
25. Su bağlantı kaplini
26. Nozul temizleme iğnesi
27. Teras temizleyicisi (5907735904)
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanlaİthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım
Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
Montaj ve değim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve letime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, ürünü yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, ürün ile güvenli, dru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde ürünün kullanımı ile ilgili netmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan ürünün yanında
muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başla-
madan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okun-
malı ve çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
background
www.scheppach.com
TR
|
285
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya
da teknik verilerde belirtilen öülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüst-
riyel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın
Ürün ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya
da eş değer eylemlerde kullanırsa garanti hizmeti üst-
lenmiyoruz.
Üretici, talimatlara uygun olmayan kullanımdan veya
hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan hasarlardan so-
rumlu tutulmaz.
5. Güvenlk uyarıları
Genel güvenlkaçıklamaları
Ürün çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Ürünle
oynamadıklarından emin olmak için çocuklar göze-
tim altında tutulmalıdır.
Ürün, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri-
sıtveya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler ta-
rafından, ürünün güvenli kullanımına ilişkin gözetim
veya talimat verildi ve ilgili tehlikeleri anladıkla
takdirde kullanılabilir.
Kullanım kılavuzuna aşina olmayan kişiler ürünü
kullanmamalıdır.
Yüksek basınçlı temizleyiciler eğitimsiz kişiler tara-
fından kullanılmamalıdır.
Çalışma sırasında bir hata veya arıza meydana ge-
lirse, ürünü derhal kapatın ve elektrik fişini çekin.
Ardından Sorun Giderme bölümünü okuyun.
Ürün le çalışma
m İkaz! Kaza yaralanmalardan korunmak çn:
Yüksek basınçlı temizleyiciler yanlış kullanıldığında tehli-
keli olabilir. Işın insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli do-
nanımlara veya ürünün kendisine yönlendirilmemelidir.
Ü yalnızca dik olarak ve düz ve sabit bir yü-
zeyde kullanın.
Giysileri veya ayakkabıları temizlemekin jeti ken-
dinize veya bkalarına drultmayın.
Su veya kir sıçramasına karşı korumak için uygun
koruyucu giysi ve koruyucu gözlük kullanın.
Ürünü, koruyucu giysi giymedikleri sürece başkala-
rının ulabileci yerlerde kullanmayın.
Çocukları çalışan üründen uzak tutmak için uygun
önlemleri alın.
Ürünü yanıcı sıvıların veya gazların yakınında kul-
lanmayın. Dikkat edilmemesi durumunda ciddi yan-
gın ve patlama tehlikesi vardır.
3. Teslmat kapsamı (Res. 1 + 2)
Poz. Adet Tanım
1x
Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici
2 1x Mızrak
3 1x
Yüksek basınç hortumu (önceden
montajlı)
4 1x Sabitleme klipsi
6 1x Değişken nozul
9 1x Püskürtme tabancası
10 1x Döner fırça
14 1x
Temizlik maddesi deposu (önceden
montajlı)
24 1x Turbo nozul
25 1x Su bağlantı kaplini
26 1x Nozul temizleme iğnesi
27 1x Teras temizleyicisi (5907735904)
1x Kullanma kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici kullanılır:
Makinelerin, araçların, binaların, aletlerin, cephele-
rin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı
su jeti ile temizlenmesi için.
orijinal aksesuarlar ve yedek parçalar ile.
Temizlenecek nesne için üreticinin talimatlarına uy-
gun olarak.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
ürün haknda bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka-
ran hasarlar üreticinin sorumlulunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal ak-
sesuarları ile kullanılabilir.
background
www.scheppach.com
286
|
TR
Her kullanımdan önce ürünü, şebeke bağlantı hat-
tını ve fişi hasara kaı kontrol edin.
Bu ürün şebeke bağlantı hattı hasarrürse, tehlike-
lerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti ve-
ya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Fişi prizden çekmek için şebeke bağlantı hattını kul-
lanmayın. Şebeke bağlantı hattını ısıdan, yağdan ve
keskin kenarlardan koruyun.
Ünü tımayın veya şebeke blantı hattına tak-
mayın.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir.
Uzatma kablosu kullanılıyorsa, dış mekanda kullanı-
ma uygun olma ve bağlantı kuru ve yerden yüksek-
te olmalıdır. Prizi zeminden en az 60 mm yukarıda
tutan bir kablo makarası kullanılması tavsiye edilir.
Kabloyu hasara dair kontrol edin.
Ürün üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan ön-
ce, çalışma molaları sırasında ve kullanılmadığında
elektrik fişini prizden çekin.
Uzatma kablolarının kesiti 2 x 2,5 mm²’den az ol-
mamalıdır.
Elektrik çarpmasına karşı korunmak için sağlam
ayakkabılar giyin.
Elektrik çarpmasına karşı korunmakin ürünü yal-
nızca dik ve ayakta durur pozisyonda çalıştırın.
Makinezetimsiz bırakılğında daima şebeke izo-
latör anahtarını kapatın.
6. Artık rskler
Ürün, en son teknolojyegöre ve geçerl güvenlk
kuralları dkkate alınarak üretlmştr. Ancak yne
de çalışma sırasında artık rskler oluşablr.
Amacına uygun kullanıma rağmen bazı diğer risk
faktörleri tamamen ortadan kaldırılamaz. Makinenin
tasarımına ve yapısına göre aşağıdaki maddeler söz
konusu olabilir:
Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
Uygun koruyucu kulaklık kullanılmadığında işitme
sorunları.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
Artık riskler, “Güvenlik uyarıları” ve “Talimatlara uy-
gun kullanım” bölümleri ve de kullanım kılavuzun ta-
mamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
Ayar veya bakım işlerine blamadan önce, baş-
latma ğmesini serbest bırakın ve elektrik fini
prizden ayırın.
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Patlama riski vardır.
Temizlik maddeleriyle temas ederseniz, bol temiz
suyla durulayın.
Ürünü kuru bir yerde ve çocukların ulaşamayacağı
bir yerde saklayın.
m İkaz! Bu, ürünün hasar görmesn ve bunun so -
nucunda oluşablecek kşsel yaralanmaları önle-
yecektr:
Hasarlı veya eksik bir ürünle ya da üreticinin izni ol-
madan değiştirilmiş bir ürünle çalışmayın. Devreye
almadan önce, gerekli elektrik güvenlik önlemlerinin
yerinde olup olmadığını bir uzmana kontrol ettirin.
Şebeke blantı hattı, su girişi veya yüksek ba-
nç hortumu ya daskürtme tabancası gibi diğer
önemli parçalar hasar görmüşse veya sızdırıyorsa
ürünü çalıştırmayın.
Ünü dondan ve kuru çalışmadan koruyun.
Yüksek basınçlı hortumlar, bağlantı parçaları ve
kaplinler makine güvenliği için önemlidir. Yalnızca
üretici tarafından önerilen yüksek basınçlı hortumla-
rı, bağlantı parçalarını ve kaplinleri kullanın.
Makine venlini slamak için sadece üretici-
nin orijinal yedek parçalarını veya üretici tarafından
onaylanmış yedek parçaları kullanın.
Ürün sadece yetkili bir elektrii tarafından açılabi-
lir. Onarım durumunda daima servis merkezimizle
iletişime geçin.
Elektrk güvenlğ
m İkaz! Elektrk çarpmasından kaynaklanankaza
ve yaralanmalardan korunmak çn:
Bir uzatma kablosu kullanırken, fve blansu
geçirmez olmalıdır.
m Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir.
Elektrik çarpması nedeniyle kişisel yaralanma riski
vardır.
Elektrik fişi bağlantılarını nemden koruyun.
Su baskını riski varsa, fiş bağlantılarını su baskını-
na dayanıklı alana kurun.
Şebeke geriliminin tip levhası üzerindeki bilgiler ile
uyuştundan emin olun.
Şebeke bağlantısı deneyimli bir elektrikçi tarafın-
dan yapılmalı ve IEC 60364-1 gerekliliklerini kar-
şılamalıdır.
Elektrik bağlantıları, tüm yerel ve ulusal yönetmelikle-
re uygun olarak bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Ürünü yalnızca açma akımı 30 mA’den fazla olma-
yan bir RCD’ye (Kaçak Akım Cihazı) sahip bir pri-
ze bağlayın.
background
www.scheppach.com
TR
|
287
Ttreşm karakterstk değerler
Titreşim a
h
≤ 2,5 m/s
2
Belirsizlik K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emis-
yon deri, standart hale getirilmbir kontrol nte-
mine re öülmüştür ve bir elektrikli aletin bir baş-
kasıyla karşılaştırılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emis-
yon değeri, ses yükünün önceden önlmesi in
de kullanılabilir.
m UYARI! Ses emsyonlarıve ttreşm emsyonu
değer, elektrkl aletn kullanım türü ve şeklne ve
kullanılan ş parçasının türüne bağlı olarak, elekt-
rkl aletn mevcut kullanımı sırasında belrtlen de-
ğerlerden farklı olablr.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalı-
şın. Örnek önlemler: Çalışma saatinin nırlanması.
İşletme döngüsünün tüm parçala
(örneğin, elektrikli el aletinin kapalı olduğu zamanlar
ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
8. Ambalajdan çıkarma
Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Ürünveambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar,folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
m UYARI! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında
elektromanyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik
alan, belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implant-
ları olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma
tehlikesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan
kişilerin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora ve-
ya tıbbi implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
7. Teknk verler
Alternatif akımlı motor 230-240 V~ / 50 Hz
Güç 2400 W
Şebeke bağlantı hattının uzunluğu 5 m
Yüksek basınç hortumu uzunluğu 8 m
Ağırlık 10 kg
Koruma sınıfı II
Koruma türü IPX5
Nominal basınç / çalışma basıncı
(p)
120 bar (12 Mpa)
Maks. izin verilen basınç (p maks) 180 bar (18 Mpa)
Maks. Giriş basıncı (p maks) 4 bar
Maks. Besleme sıcaklığı
(T in maks)
50°C
Nominal akış hızı (Q) 5,5 l/dak
Maks. akış hızı (Q
maks
) 8 l/dak
Teknik diklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve ttreşm
m UYARI! Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz
etkileyebilir. Makine gürültüsü 85 dB’yiarsa, siz ve
çevredeki insanlar uygun koruyucu kulaklık takmalı-
sınız.
ltü ve titrim değerleri EN 60335-2-79’a uygun
olarak belirlenmiştir.
Karakterstk ses değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
78 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
93 dB
Ses gücü seviyesi, garantili L
WA
94 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
background
www.scheppach.com
288
|
TR
11. Devreye alma (Res. 1 + 2)
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
Ataşman seçm
Yapmanız gereken işe bolarak uygun bir atman
seçin:
Değşken nozul (6): Düz jetli değişken nozul (6) özel-
likle yüzey temizliği için uygundur. Nozul ucunu (6.1)
çevirerek su jetinin genişliğini ayarlayabilirsiniz. Ba-
sınç regülatö (6.2) ndürerek çalışma basıncını
ayarlayabilirsiniz.
Alçak basın letiminde dişken nozul (6) temizlik
maddelerinin püskürtülmesi için de kullanılabilir.
Ayarlanan basınç, işletim basıncı göstergesinde (23)
görülebilir. (5907735901, 59077359969, 58077099944,
5907735984, 5907735905, 5907735904)
Turbo nozul (24): Turbo nozul (24) dönen su jeti ile
inatçı kirlerin temizlenmesi için uygundur.
Döner fırça (10) :
ner fırça (10) temel olarak basınç uygulama in
kullanın. z yüzeylerin temizlenmesi için uygundur.
Temizlik işlevi su akışının ş hareketinden ortaya
çıkar. Su akışı eksikse yıkama fırçası dönmez.
Teras temzleycs (27 / 5907735904)
Teras temizleyicisi (27) dış alandaki düz yüzeylerin
temizliği için uygundur.
11.1 Açma
m UYARI! Sızan su jetnn ger tepme kuvvetne
dkkat edn. Güvenl br şeklde durduğunuzdan ve
püskürtme tabancasını (9) sıkıca tuttuğunuzdan
emn olun. Aks takdrde kendnz veya başkaları-
nı yaralayablrsnz.
m UYARI! Su sstemnde sızıntı olması durumun-
da, açma/kapama düğmesn (5) kullanarak ürünü
hemen kapatın ve şebeke bağlantı hattını kullana-
rak ürünü şebekeden ayırın. Elektrk çarpması rsk
vardır! Su bağlantılarını tekrar bağlamaya başlayın.
BİLGİ: Ürünü musluk kapalıyken çalıştırmayın. Kuru
çalışma ürüne zarar verir.
9. İşletme almadan önce
Mevcut yönetmeliklere uygun olarak, yüksek basınç-
temizleyici asla içme suyu şebekesinde bir sistem
ayırıcı olmadan çalıştırılmamalıdır. EN 12729 tip BA’ya
uygun bir sistem separatörü kullanılmalıdır.
Bir sistem ayırıcısından geçen su içilemez olarak -
andırır. Uzman bayilerden bir sistem ayırıcı temin
edilebilir.
Bir sistem ayırıcısı (geri akış önleyici), içme suyu boru-
suna su ve temizlik maddesi geri akışını önler.
Su girişiin en az 5 metre uzunluğunda standart bir
1/2” bahçe hortumu kullanın. 30 metrelik bir uzun-
luk aşılmamalıdır.
Üen az 500 l/saat akış hızına sahip bir kulla-
nım suyu bağlantısında kullanın.
Entegre su emme fonksiyonu sayesinde ürünü su
kaynağından bağımsız olarak da kullanabilirsiniz
(örn. yağmur varili). Bu fonksiyon sadece filtre se-
petli bir emme hortumu ile kullanılabilir. Filtre se-
petli bir emme hortumu teslimat kapsamına dahil
değildir.
10. Yapı (Res. 1 + 2)
1. Ürünü düz, sağlam bir yüzeye dikey olarak yerl-
tirin.
2. Yüksek basınç hortumunun (3) kaplin soketini, otu-
racak şekilde püskürtme tabancasının (20) yüksek
basınç hortumu bağlantısına takın. Yüksek basınç
hortumunun (3) kulptan (1) geçirilmediğinden
emin olun.
3. Su bağlantıkaplinini (25) su bağlantısına (8) vi-
dalayın.
4. Hızlı açılan kaplinli bir bahçe hortumu kullanın
(teslimat kapsamına dahil değildir) ve bunu su
bağlantısı kaplinine (25) bağlayın.
5. Yapmak istediniz e bağ olarak, mızrı (2)
veya döner fırçayı (10) takıp vidalayarak (bayonet
kilidi) püskürtme tabancasına (9) bağlayın.
6. Mızrak (2) monte edildikten sonra, değişken nozu-
lu (6), teras temizleyicisini (27) veya turbo nozulu
(24) mızrağa (2) bağlayın. Bunu için blığı yeri-
ne oturacak şekilde mızrağa (2) takın. Blıkları
çıkarmak in, mızrın (2) ön ucundaki nozulun
kilit açma düğmesine (18) basın ve atmaöne
doğru çekin.
background
www.scheppach.com
TR
|
289
5. Sistemdeki mevcut basıncı baltmak in püs-
kürtme tabancasının (9) açma koluna (22) basın.
11.5 Otomatk emme şlev
Entegre su emme fonksiyonu sayesinde ünü su kay-
nağından bağımsız olarak da kullanabilirsiniz (örn.
yağmur varili). Bu fonksiyon sadece filtre sepetli bir
emme hortumu ile kullanılabilir (teslimat kapsamına
dahil değildir).
m UYARI! Ürünün kendisi ık su kaynağına daldırıl-
mamalıdır. Elektrik çarpması nedeniyle kişisel yaralan-
ma riski vardır.
1. Filtre sepetli emme hortumunu su bağlantı kapli-
nine (25) takın.
2. Filtre sepetinin bulunduğu ucu su çıkışına asın.
Yeterli miktarda suyunuz ve güvenilir bir su kayna-
ğınız oldundan emin olun.
BİLGİ: Kuru çalışma üne zarar verir.
3. Mızrağı (2) püskürtme tabancasından (9) çıkarın.
Püskürtme tabancasının (9) açma koluna (22) ba-
sın ve ancak bundan sonra ürünü açın.
4. Ürün suyu emmeye blar ve hava dışarı çıkabilir.
5. Üründe hava kalmadıysa, püskürtme tabancası-
nın (9) ma kolunu (22) serbest bırakabilirsiniz.
Seçtiğiniz ataşmanı püskürtme tabancasına (9)
bağlayabilirsiniz.
BİLGİ: Ürün, su alım noktasından daha yükse
yerleştirilmemelidir.
12. Taşıma (Res. 1)
Dışarı çekilmiş kulpu (1) kullanarak ürünü kolayca ta-
şıyabilirsiniz.
1. Kulpun dışarı çekilmesi: Kulp kilit ma koluna (11)
basın ve kulpu (1) yukarı doğru çekin.
2. Kulpun içeri sürülmesi: Kulpun kilit açma koluna
(11) basın ve kulpu (1) aşı doğru bastırın.
13. Temzlk ve bakım
m UYARI! Ürün üzerinde herhangi bir çalışma yapma-
dan önce elektrik fişini çekin. Bu, su kaynağına bağ-
lanmayı veya sızıntıları gidermeye çalışmayı da içerir.
Hareketli parçalar nedeniyle elektrik çarpması veya
yaralanma riski vardır.
1. Yüksek basınçlı temizleyicinin açma/kapama şal-
terinden (5) kapatıldığından emin olun.
2. Elektrik fişini prize takın.
3. Musluğu tamamen açın.
4. Açma/kapama şalterini (5) kullanarak ürünü açın.
Ürünü sadece tüm su boruları bladıktan ve
sıkı olduktan sonra çalıştırın. Motor, gerekli bası
oluşana kadar çalışır. Basınç oluştuktan sonra mo-
tor kapanır.
5. Kilitleme düğmesini (21) kullanarak ma kolunun
(22) kilidini açın.
6. Püskürtme tabancasının (9) açma koluna (22) ba-
sın. Ünün motoru otomatik olarak çalışır.
7. Açma kolunun (22) bırakılması ürünü kapatır, sis-
temdeki yüksek basınç korunur.
11.2 Hortum tamburunun (17) kullanımı
Açma: Sabitleme klipsini (4) çözün ve yüksek basınç
hortumunun (3) gerekli uzunluğunu hortum tamburun-
dan (17) çekin. Yüksek basıhortumunun (3) komple
açılması gerekmez.
Kapatma: Yüksek basınç hortumunu (3) hortum tambu-
ru (12) krankı yardımıyla tekrar kapatın. Yüksek basınç
hortumunun (3) ucunu sabitleme klipsi (4) ile sabitleyin.
11.3 Temzlk maddelernn kullanımı
BİLGİ: Sadece yüksek basınçtemizleyiciler için izin
verilen temizlik maddelerini kullanın.
1. Temizlik maddesi deposunu (14) doldurmak için bunu
yüksek basınçlı temizleyicideki tutucudan çekin.
2. Çekiş hortumunun (15) olduğu kapağı temizlik
maddesi deposundan (14) çıkarın.
3. Temizlik maddesi deposunu (14) uygun temizlik
maddesi ile doldurun.
4. Çekiş hortumlu (15) kapağı monte edin ve temizlik
maddesi deposunu (14) tekrar yüksek basıte-
mizleyicideki tutucuya oturtun.
5. Alçak basımodundaki dişken nozulu (6) ya da
döner ayı (10) kullanın. Temizlik maddesi oto-
matik olarak vakumlanır.
11.4 İşlem sonlandır
1. Temizlik maddeleri ile yapılan çalışmadan sonra
sistemi temiz su ile durulayın. Bunun için temizlik
maddesi deposunu (14) çıkarın.
2. Açma/kapama şalterini (5) kullanarak ürünü kapa-
tın. Elektrik fişini çekin.
3. Musluğu kapatın.
4. Basınçlı yıkama makinesini su kaynağından ayırın.
background
www.scheppach.com
290
|
TR
Ürün sadece aşağıdaki özelliklere sahip bağlantı
noktalarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
a) izin verilen maksimum Z şebeke empedansını
(Zmaks = 0.471 Ω) aşmayan ya da
b) faz başına şebekede kesintisiz akım yükü en az
100 A olan.
Kullanıcı olarak gerekirse enerji işletmesiyle ayrıntılı
bir görüşme yapın, ürünü kullanmak istediğiniz b-
lantı noktasında, bahsedilen a) veya b) taleplerinden
birini yerine getirdiğinden emin olun.
Öneml uyarılar
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapa-
nır. Motor suma süresinden (zamana re farklı)
sonra tekrar çalışır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu.
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon ha-
sarları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle olan baskılar.
Bağlantı kablosunun doğruşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılma-
malıdır ve izolasyon hasarlanedeniyle ölüm tehlikesi
söz konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye blı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece aynı arete sahip
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Alternatf akımlı motor:
Şebeke gerilimi 220 - 240 V~ olmalıdır.
25m’ye kadar olan uzatma kabloları 2,5 milimetre-
kare kesitli olmalıdır.
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantı hattının değiştirilmesi gerekiyorsa,
venlik tehlikelerini önlemek için bu işlem üretici veya
temsilcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
13.1 Bakım
Yüksek basınçlı temizleyici bakım gerektirmez.
13.2 Temzlk
m UYARI! Ürüne su püskürtmeyn veya akan su al -
tında temzlemeyn. Elektrk çarpması rsk vardır
ve ürün hasar göreblr.
Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün oldu kadar temiz
tutun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük basınç
durumunda basılı hava ile üeyin.
Ürünü her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
Ürünü düzenli olarak nemli bezle ve biraz yumak
sabun ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti maddesi
kullanmayın; bunlar ürünün plastik parçalarına zarar
verebilir. Ürünün içine su girmediğinden emin olun.
Su girişi elektrik çarpması riskini artırır.
Tıkanmış nozullerdeki yabancı maddeleri nozul temiz-
leme iğnesi (26) ile çıkarabilirsiniz.
Yabancı cismi çıkarmak için nozulleri suyla durulayın.
14. Depolama (Res. 1)
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Şebeke kablosunu (13) şebeke blantı hattın (16)
tutucusuna sarın.
İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini
kapatın.
Kullanım kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
15. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun -
dur. Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı
ya da kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun
olmalıdır.
Bu ürün, EN 61000-3-11 standardının gerekliliklerini
yerine getirmekte ve özel bağlantı koşullarına tabii-
dir. Bunun anlamı, isteğe re silebilen herhangi
bir bağlantı noktasında kullanılmasının yasak olma-
sıdır.
Ürün, elverişsiz elektrik şebekesi koşullarında geçi-
ci gerilim dalgalanmalarına yol açabilir.
background
www.scheppach.com
TR
|
291
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bolarak ınmaya tabi olduğu veya ı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, yıkama fırçası
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
17. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl veelektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kulla-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çar olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
aret eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik
cihazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim
i).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
lgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
16. Onarım ve yedek parça sparş
Onarım veya bakım sonrasında tüm venlik ile ilgili
parçaların takılı ve kusursuz durumda olmasını kontrol
edin. Yaralanmaya neden olabilecek parçalar başka
kişiler veya çocukların eremeyeci yerde saklan-
malıdır.
Dkkat: Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun
olmayan onarım veya orijinal olmayan parça kullanı-
mından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri servisine veya yetkili uzmana başvurun. Bu ak-
sesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapıla-
bilir.
Sorularınızın olması durumunda sunmanız gereken
bilgiler:
Motorun akım tü
Makine tip etiketinin verileri
Motor tip etiketinin verileri
Yedek parça sparş
Yedek parça siparinde şu bilgiler verilmelidir:
Model tanımı
Ürün numarası
Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / aksesuarlar       Ürün no.
Teras temizleyicisi 5907702701
Temizlik maddesi deposu 5907702704
Kärcher adaptörü 5907702706
Boru temizleme hortumu 5907702709
Mızrak 5907705006
Değişken nozul 5907702012
Turbo nozul 5907702013
90° Turbo nozul 5907702705
Emme kiti 7907713708
ner fırça 5907702703
Yıkama fırça 5907702702
background
www.scheppach.com
292
|
TR
18. Arıza gderme
ıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve ürününüz doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz
anlatılmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Güçlü basınç
dalgalanmaları.
Nozul kirli veya tıkalı.
Nozulu su ile durulayın. Gerekirse nozul
deliğini nozul temizleme iğnesi (26) ile
temizleyin.
Ürün çalışmıyor.
Ürün kapalı. Açma/kapama şalteri (5)
kapalı.
Açma/kapama şalterini (5) kullanarak ürünü
açın.
Hasarlı şebeke bağlantı hattı.
Ürünü kapatın ve elektrik bağlantısını
kesin. Şebeke bağlantı hattında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
Gerekirse, şebeke bağlantı hattının yetkili bir
uzman tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Arızalı güç kaynağı.
Elektrik sisteminin tip etiketindeki teknik
özelliklere uygun olup olmadığını kontrol
edin.
Üründe basınç yoktur. Hat basınç düşüşü. Su kaynağını kontrol edin.
Su sistemindeki sızıntılar. Bağlantılar doğru takılmamış.
Ürünü kapatın ve elektrik bağlantısını kesin.
Ürünü su borularına yeniden bağlayın.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime gin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birli ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeline
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiyelemiin farklızenlemeler geçerli olabilir.
background
www.scheppach.com
293
background
www.scheppach.com
294
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer***
Artikelbezeichnung: Elektro-Hochdruckreiniger HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000
Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Electrical high-pressure cleaner HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK
5.000
Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** signation de l’article: Nettoyeur haute pression électrique HCE3000, SHD180, HDR320,
HPC2400-BE,HK 5.000
Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Idropulitrice elettrica HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Elektrische hogedrukreiniger HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilizacn de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de arculo*** Denominacn del artículo: Limpiador eléctrico de alta presn HCE3000, SHD180, HDR320,
HPC2400-BE,HK 5.000
Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Limpador de alta pressão elétrico HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-
BE,HK 5.000
Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohšení o sho
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a norm.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku***
Název výrobku: Elektrický vysokotlaký čistič HCE3000, SHD180 , HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000
Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Elektrický vysokotlakový čistič HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK
5.000
Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelegi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érnyes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett rgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmasának kortozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Elektromos nagynyomású mosó HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-
BE,HK 5.000
Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
19. Konformitätserklärung
19. Declaration of conformity
19. Déclaration de conformité
19. Dichiarazione di conformità
19. Conformiteitsverklaring
19. Declaración de conformidad
19. Declarão de conformidade
19. Prohlášení o shodě
19. Vyhlásenie o zhode
19. Megfelelőségi nyilatkozat
background
www.scheppach.com
295
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialnć, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artyku *** Nazwa artykułu: Elektryczna myjka wysokoci;nieniowa HCE3000, SHD180 , HDR320, HPC2400-
BE,HK 5.000
Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Električni visokotlačni čistač HCE3000, SHD180 , HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v elektrnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Električni visokotlačni čistilnik HCE3000, SHD180 , HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Elektri-rgsurvepesur HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojaias direktyvas ir standartus.
Čia aprytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES l tam tikpavojinmedžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Elektrinis didelio sløgio valymo ‡renginys HCE3000, SHD180 , HDR320,
HPC2400-BE,HK 5.000
Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbilbu, pazojam, ka šeit aprakstais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Elektriskais spiediena Îdens strÎklas tflrflšanas aparts HCE3000, SHD180,
HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000
Prečzīme ****
SE
EU-förkran om överenssmmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Eldriven högtryckstvätt HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 rke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täytä tiettyjen vaarallisten aineiden ytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro ***
Tuotenimike: Sähkökäyttöinen korkeapainepesuri HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000
Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og dets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Elektrisk højtryksrenser HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 rke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige sto󰀨er i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Elektrisk høytrykksspyler HCE3000, SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000 Merke ****
19. Deklaracjazgodno;ci
19. Izjava o sukladnosti
19. Izjava o skladnosti
19. Vastavusdeklaratsioon
19. Atitiktiesdeklaracija
19. Atbilstflbasdeklarcija
19. Försäkran om överensstämmelse
19. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
19. Overensstemmelseserklring
19. Samsvarserklring
background
www.scheppach.com
296
BG
?h >_Çewàwébó aw kíÜäy_äkäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwq_Öb_ Öw wàäbÇãew : ?e_Çäàbq_kÇw fwêbÖw aw áÜqbkäywÖ_ k ybkÜÇÜ ÖweózwÖ_ HCE3000,
SHD180, HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000
Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : č9M8O!78/ :5AK;/ 8K6K!7N: G #F #B59/ 0MN5 HCE3000, SHD180 , HDR320,
HPC2400-BE,HK 5.000
Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declam pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilirii
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentie tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Dispozitiv electric de cur are de înalt  presiune HCE3000, SHD180 , HDR320,
HPC2400-BE,HK 5.000
Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
odrenih opasnih materija u elektrnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnka dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Električni uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom HCE3000, SHD180 ,
HDR320, HPC2400-BE,HK 5.000
Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Buradaıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanınınzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici HCE3000, SHD180 , HDR320, HPC2400-BE,HK
5.000
Marka ****
***
5907735904 / 5907735901 / 59077359969 58077099944 / 5907735984 / 5907735905
5907753901 / 39077479933 / 5907753984
****
SCHEPPACH
Woodster
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 14.08.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
X
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021; EN 62233:2008; EN 60335-2-79:2012;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN IEC 61000-3-1 1:2019
19. >_ÇewàwébóawkíÜäy_äkäyb_
19. ß/9CN5N#::F!PCN5"
19. Declaraiadeconformitate
19. Izjava o usaglašenosti
19. Uygunluk beyanı
background
www.scheppach.com
297
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de marial ou de fabricação. Peças avariadaso subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
298
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztcí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas konného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedkazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, künben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótálsi
igények besllítókkal szemben. A költségek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb rrítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiu z jakiego zosty
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za ne strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
299
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul pärast kauba ttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja ik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces semšanas. Pregajupircēja tiesības pieprasīt atdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. s dodam garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves du, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ranas defektu dēļ šajā laika perio. Attieuz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gajumā, ja mums ir garantija no saviem piedātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prabas par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias minos dalis, sugedusias dėl blogos meiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. beren oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kperen rer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
300
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled grke u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavlja. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su iskljeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurlamalların alınmasından 8 gün inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurlain tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu paa in, biz, sadece
teminat olun. Acıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil dildir.

Specifications

Indexed Terms: High-pressure Cleaner

Scheppach HCE3000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products