Scheppach MWB600 2pc Saw Horse Trestle Set 589kg Load 61.8-82cm Height

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5907109852 gb - (English) Download
  • Data sheet 5907109852 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5907109852 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5907109852 datasheet gb - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5907109900 5907109852 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5907109900 5907109852 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5907109900 5907109852 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5907109900 5907109852 SK5 - (English) Download
MWB600 photo

Operating instructions 5907109900 5907109852 Multi

This is the main product document for model MWB600. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5907109852, 4046664124191

The file format is pdf, 136 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5907109900 / 5907109852
AusgabeNr.
5907109900_0002
Rev.Nr.
27/05/2025
MWB600
DE
Arbeitsbock
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Trestle
Translation of original instruction manual
12
FR
Tréteau
Traduction des instructions d’origine
17
IT
Cavalletto da lavoro
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
22
NL
Werkbok
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
27
ES
Caballete de trabajo
Traducción del manual de instrucciones original
32
PT
Cavalete
Tradução do manual de operação original
37
CZ
Pracovní kozlík
Překlad originálního návodu k obsluze
42
SK
Pracovný stojan
Preklad originálneho návodu na obsluhu
47
HU
Munkabak
Eredeti használati utasítás fordítása
52
PL
Kozioł roboczy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
57
HR
Radni stalak
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
62
SI
Delovno stojalo
Prevod originalnih navodil za uporabo
67
EE
Tööpukk
Originaalkäitusjuhendi tõlge
72
LT
Darbinis stovas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
77
LV
Darba statīvs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
82
SE
Arbetsbock
Översättning av original-bruksanvisning
87
FI
Työpukki
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
92
DK
Arbejdsbuk
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
97
NO
Bukk
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
102
BG
Работна стойка
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
107
GR
Καβαλέτο εργασίας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
112
RO
Capră de lucru
Traducere din manualul de exploatare original
117
RS
Radno postolje
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
122
TR
Çaşma mesnedi
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
127
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
1 2
3 4
65
background
www.scheppach.com
4
7
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Aufsteigen verboten!
max. 200 kg
maximale Traglast nicht überschreiten!
m Achtung!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen.
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
4. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 7
5. Technische Daten .............................................................................................. 8
6. Auspacken ......................................................................................................... 8
7. Aufbau ................................................................................................................ 9
8. Reinigung ........................................................................................................... 9
9. Lagerung ............................................................................................................ 9
10. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 9
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Lieferumfang
Unterstellbock
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und
sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen gut auf!
Prüfen Sie den Sägebock vor jedem Einsatz auf Be-
schädigungen.
Achten Sie beim Aufstellen immer auf einen siche-
ren Stand des Sägebocks.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Dies bedeutet, das maximale Gewicht, das auf diesen
Sägebock aufgebracht werden kann (wie auf dem Ty-
penschild und der Bedienungsanweisung angegeben).
Gleichmäßig verteilte Last bedeutet, wenn das gesam-
te Gewicht gleichmäßig auf der oberen Schiene verteilt
ist. Die Gewichtsmenge, die auf 2 identische Sägebö-
cke aufgebracht werden kann, ist doppelt so hoch wie
dieser Wert.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
5. Technische Daten
Abmessungen im
ausgeklappten Zustand in mm
1088 x 520-690
x 618-820
Abmessungen im
eingeklappten Zustand in mm
1088 x 100 x 145
max. Traglast in kg 600
Gewicht in kg 9,3
Technische Änderungen vorbehalten!
6. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Achten Sie beim Arbeiten immer auf eine natürliche
und sichere Standposition.
Überlasten Sie den gebock nicht! Benutzen Sie
den gebock nur für Zwecke, für die er auch aus-
gelegt ist.
Umbauten, eigenmächtige Veränderungen am -
gebock sowie die Verwendung nicht zugelassener
Teile sind untersagt.
Sämtliche Teile des Sägebocks, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, müssen richtig moniert
sein, um einen einwandfreien Betrieb zu sicherzu-
stellen.
Kinder müssen von dem Sägebock ferngehalten
werden.
Bewahren sie den Sägebock sicher vor unbefugten
Personen und Kindern auf.
1. Beim Anheben des Sägebocks sind geeignete
Hebetechniken anzuwenden, um Verletzungen zu
vermeiden.
2. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich wäh-
rend der Arbeit gut beleuchtet ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Sägebock auf einer
ebenen Fläche steht, die klar, trocken und frei von
Ablagerungen ist.
4. Stellen Sie sicher, dass alle 4 Beine festen Kontakt
mit dem Boden haben. Wenn der Sägebock nicht
waagerecht und gerade steht, können Lasten, die
darauf platziert werden, herunterfallen und mög-
licherweise Schäden an dem darauf geladenen
Gegenstand verursachen, was zu schweren Ver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
5. Stellen Sie sicher, dass die Last, die auf dem Sä-
gebock platziert wird, die anwendbare sichere Ar-
beitslast nicht übersteigt. Überlastung kann zum
Versagen des Sägebocks führen, was möglicher-
weise Schäden an dem darauf geladenen Gegen-
stand und möglicherweise schwere Verletzungen
oder den Tod zur Folge haben kann.
6. Stapeln Sie niemals Sägeböcke, für zusätzliche
Höhe.
Vorsicht:
Bringen Sie kein Gewicht von mehr als 600 kg gleich-
mäßig verteilter Last* auf dem Sägebock auf.
Benutzen Sie den Sägebock nicht als Gerüst, Steh-
plattform oder Trittleiter.
*Gleichmäßig verteilte Last: Die maximale gleich-
ßig verteilte Last über die obere Schiene des Säge-
bocks (für jeden Sägebock einzeln).
background
www.scheppach.com
DE
|
9
7. Aufbau
Montieren Sie den Sägebock wie in Abbildung 1 - 7
dargestellt.
8. Reinigung
Halten Sie den Sägebock so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie den Sägebock mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie den Sägebock direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie den gebock mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststo󰀨teile des Sägebocks angreifen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung
auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu sctzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Pro-
dukt auf.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
12
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Do not climb!
max. 200 kg
Do not exceed the maximum load!
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.
background
www.scheppach.com
GB
|
13
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 14
2. Scope of delivery ............................................................................................... 14
3. Intended use ...................................................................................................... 14
4. Safety instructions ............................................................................................. 14
5. Technical data .................................................................................................... 15
6. Unpacking .......................................................................................................... 15
7. Layout ................................................................................................................ 15
8. Cleaning ............................................................................................................. 16
9. Storage .............................................................................................................. 16
10. Disposal and recycling ....................................................................................... 16
background
www.scheppach.com
14
|
GB
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Scope of delivery
Trestle
Original Operating Manual
3. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards. It
is also imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area. The same applies for
the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
4. Safety instructions
m ATTENTION! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.
Store all safety information and instructions safely.
Check the sawhorse for damage each time before
use.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated dan-
gers. The minimum age requirement must be complied
with.
background
www.scheppach.com
GB
|
15
Observe all safety instructions. If you disregard
the safety instructions, you endanger yourself and
others.
5. Technical data
Dimensions when folded
out in mm
1088 x 520-690 x
618-820
Dimensions when folded
in mm
1088 x 100 x 145
Max. payload in kg 600
Weight in kg 9.3
Subject to technical changes!
6. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the prod-
uct.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the product and accessory parts for trans-
port damage. Immediately report any damage to the
transport company that delivered the Product. Later
claims will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m ATTENTION!
The product and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or su󰀨ocating!
7. Layout
Fit the sawhorse as shown in Figure 1 - 7.
Always ensure the sawhorse is secure when setting
it up.
Always ensure that you assume a natural and safe
standing position when working.
Do not overload the sawhorse! Do not use the saw-
horse for purposes for which it is not intended.
Modications or unauthorised changes to the saw-
horse as well as the use of unapproved parts is for-
bidden.
All parts of the sawhorse, in particular the safety de-
vices, must be correctly mounted in order to guaran-
tee trouble-free operation.
Keep the sawhorse out of reach of children.
Store the sawhorse in a location that is inaccessible
to unauthorised persons and children.
1. When lifting the sawhorse, appropriate lifting tech-
niques must be used to prevent injury.
2. Ensure that the work area is well lit during work.
3. Ensure that the sawhorse is placed on a at sur-
face that is clear, dry and free of debris.
4. Ensure that all 4 legs have rm contact with the
oor. If the sawhorse is not level and straight,
loads placed on it may fall and possibly cause
damage to the object loaded on it, resulting in se-
rious injury or death.
5. Ensure that the load placed on the sawhorse does
not exceed the applicable safe working load. Over-
loading may cause the sawhorse to fail, possibly
resulting in damage to the object loaded on it and
possibly serious injury or death.
6. Never stack sawhorses for additional height.
Caution:
Do not place a weight of more than 600 kg evenly dis-
tributed load* on the sawhorse.
Do not use the sawhorse as a sca󰀨old, standing plat-
form or stepladder.
*Evenly distributed load: The maximum evenly dis-
tributed load over the top rail of the sawhorse (for each
sawhorse separately).
This means the maximum weight that can be applied
to this sawhorse (as specied on the type plate and
operating instructions).
Evenly distributed load means when the total weight is
evenly distributed on the top rail. The amount of weight
that can be applied to 2 identical sawhorses is twice
this value.
background
www.scheppach.com
16
|
GB
8. Cleaning
Keep the sawhorse as free of dust and dirt as pos-
sible. Keep the sawhorse clean with a clean cloth or
blow it o󰀨 with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the sawhorse directly
after every use.
Clean the sawhorse at regular intervals using a
damp cloth and a little soft soap. Do not use any
cleaning products or solvents; they could attack the
plastic parts of sawhorse.
9. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the device in its original packaging.
Cover the device in order to protect it from dust and
moisture.
Store the operating manual with the device.
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
10. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
background
www.scheppach.com
FR
|
17
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de proder à la mise
en service !
Interdit de monter !
max. 200 kg
Ne pas dépasser la charge maximale !
m Attention !
Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont
signalés par ce pictogramme.
background
www.scheppach.com
18
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 19
2. Fournitures ......................................................................................................... 19
3. Utilisation conforme .......................................................................................... 19
4. Consignes de sécurité ....................................................................................... 20
5. Caractéristiques techniques .............................................................................. 20
6. Déballage ........................................................................................................... 20
7. Structure ............................................................................................................ 21
8. Nettoyage ........................................................................................................... 21
9. Stockage ............................................................................................................ 21
10. Élimination et recyclage ..................................................................................... 21
FR
background
www.scheppach.com
FR
|
19
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette
notice et de la réglementation en vigueur dans votre
pays, vous devez respecter les règles de sécurité -
néralement reconnues et applicables à des machines
comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’utili-
sation et des consignes de sécurité.
2. Fournitures
Tréteau
Original du mode d’emploi
3. Utilisation conforme
La machine doit être utilisée selon les indications four-
nies.
Seules des lames de scie correspondant à la ma-
chine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser
des disques à tronçonner.
L’utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute autre utilisation est consirée comme étant
non conforme. Le fabricant cline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en -
sulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le
seul responsable.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respeces de la manière la plus
scrupuleuse possible. Toutes les autresgles de-
decine du travail et de curidoivent être respec-
tées. Toute modication de la machine annule toute
garantie du fabricant pour les dommages ensultant.
Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus
pour être utilis dans un environnement profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous clinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé profes-
sionnellement, artisanalement ou par des sociétés
industrielles, ainsi que pour toute activité équivalente.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
Remarque :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilidu fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages survenant lors de l’utilisation de cet appa-
reil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par
des scialistes non agréés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme,
Nous vous conseillons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le psent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de paration et duire
les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de curicontenues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
background
www.scheppach.com
20
|
FR
Prudence :
Ne placez pas de poids d’une charge* répartie homo-
gènement de plus de 600 kg sur le chevalet de sciage.
N’utilisez pas le chevalet de sciage comme échafau-
dage, plateforme ou échelle.
*Charge répartie homogènement : Charge répartie
homogènement maximale sur le rail supérieur du che-
valet de sciage (individuelle pour chaque chevalet de
sciage).
Cela signie le poids maximal qui peut être placé sur
ce chevalet de sciage (comme indiqué sur la plaque
signalétique et dans les instructions d’utilisation).
La charge est répartie homonement lorsque le poids
total est réparti homonement sur le rail supérieur. La
valeur de poids pouvant être plae sur 2 chevalets de
sciage identiques est le double de cette valeur.
Respectez toutes les consignes de sécurité. Si
vous n’observez pas les consignes de sécuri,
vous vous mettez en danger, vous et les autres.
5. Caractéristiques techniques
Dimensions en mm à
l’état déployé
1088 x 520-690 x
618-820
Dimensions en mm à
l’état rétracté
1088 x 100 x 145
Charge de transport
max. en kg
600
Poids en kg 9,3
Sous réserve de modications techniques !
6. Déballage
Ouvrez l‘emballage et sortez délicatement le pro-
duit.
Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro-
tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que le produit et les accessoires n‘ont pas
été endommagés lors du transport. Signalez im-
diatement tout dommage au transporteur qui a liv
le produit. Les réclamations ultérieures ne seront
pas acceptées.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la
période de garantie.
4. Consignes de sécuri
m ATTENTION! Lisez toutes les consignes de sé-
curité, les instructions, les illustrations et les ca-
ractéristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions !
Avant toute utilisation, contrôlez le chevalet de
sciage an de détecter les éventuels dommages.
Lors de l’installation, veillez à une position sûre du
chevalet de sciage.
Lors des travaux, veillez à adopter une position de-
bout naturelle et sûre.
Ne surchargez pas le chevalet de sciage ! N’utilisez
le chevalet de sciage qu’à des ns pour lesquelles
il a été conçu.
Il est interdit d’e󰀨ectuer des transformations, des
modications arbitraires du chevalet de sciage et
d’utiliser des pièces non autories.
Toutes les pièces du chevalet de sciage, notamment
les dispositifs de protection, doivent être montées
correctement pour garantir un fonctionnement im-
peccable.
Tenez les enfants à l’écart du chevalet de sciage.
Conservez le chevalet de sciage à l’écart des per-
sonnes non autories et des enfants.
1. Lors du levage du chevalet de sciage, utiliser des
engins de levage adaptés an d’éviter les bles-
sures.
2. Assurez-vous que la zone de travail est bien éclai-
rée pendant le travail.
3. Veillez à ce que le chevalet de sciage se trouve
sur un sol plan, propre, sec et exempt de déts.
4. Assurez-vous que les 4 pieds ont un contact xe
au sol. Si le chevalet de sciage n’est pas droit et à
l’horizontal, les charges plaes dessus risquent
de tomber et de causer éventuellement des ts
sur l’objet char dessus, ce qui peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
5. Assurez-vous que la charge placée sur le chevalet
de sciage ne passe pas la charge de travail sûre
applicable. La surcharge peut entraîner une défail-
lance du chevalet de sciage, ce qui peut éventuel-
lement entraîner des dégâts sur l’objet chargé sur
le chevalet et des blessures graves ou mortelles.
6. N’empilez jamais les chevalets de sciage pour une
hauteur supplémentaire.
background
www.scheppach.com
FR
|
21
10. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux demballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Lisez toutes les consignes de curité, les instruc-
tions, les illustrations et les caractéristiques tech-
niques fournies avec ce produit.
N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pces de rechange chez votre
revendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l‘année de construction du produit.
m ATTENTION!
Le produit et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘inges-
tion et d‘étou󰀨ement !
7. Structure
Montez le chevalet de sciage comme repsenté dans
la gure 1 - 7.
8. Nettoyage
Maintenez le chevalet de sciage aussi libre de pous-
sières et de saletés que possible. Frotter le chevalet
de sciage avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪er dessus
avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le chevalet
de sciage aps chaque utilisation.
Nettoyer le chevalet de sciage avec un chi󰀨on hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique du chevalet
de sciage.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. Cet emplacement doit
être hors de pore des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Conservez l‘appareil dans son emballage d’origine.
Recouvrez l‘appareil an de le protéger de la poussre
ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximide l‘ap-
pareil.
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
aups de notre centre de services. Pour ce faire, scan-
nez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
background
www.scheppach.com
22
|
IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurez-
za e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Vietato salire!
max. 200 kg
Non superare la capacità di carico massima!
m Attenzione
Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati
dai seguenti simboli.
background
www.scheppach.com
IT
|
23
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 24
2. Contenuto della fornitura ................................................................................... 24
3. Utilizzo proprio ................................................................................................... 24
4. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 24
5. Dati tecnici ......................................................................................................... 25
6. Disimballaggio ................................................................................................... 25
7. Struttura ............................................................................................................. 26
8. Pulizia................................................................................................................. 26
9. Conservazione ................................................................................................... 26
10. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 26
background
www.scheppach.com
24
|
IT
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Contenuto della fornitura
Cavalletto da lavoro
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
Ogni altro uso senza specico rapporto non è regola-
mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso
risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non
il costruttore.
Losservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonc
le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral-
mente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de-
vono averne pratica ed essere al corrente degli even-
tuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme
sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli am-
biti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Indicazioni di sicurezza
m ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tec-
nici dei quali è dotato questo attrezzo elettrico.
Conservare con cura tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni!
Controllare il cavalletto taglialegna prima di ogni uso
per vericare che non sia danneggiato.
Durante l’installazione assicurarsi sempre che il ca-
valletto taglialegna sia stabile.
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabili dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni e󰀨ettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile e di sfruttare le sue possibilità d’impie-
go conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile in modo sicuro, cor-
retto ed economico e su come evitare i pericoli, rispar-
miare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattivi
ed aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata dell‘utensile.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di pla-
stica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di
iniziare il lavoro.
Sull‘utensile possono lavorare soltanto persone che
sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso
collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve
essere assolutamente rispettata.
background
www.scheppach.com
IT
|
25
Vale a dire il peso massimo che può essere applicato a
questo cavalletto taglialegna (come indicato sulla pia-
strina indicatrice e nel manuale di istruzioni).
Carico equamente distribuito signica che l’intero peso
è distribuito in modo equo sulla guida superiore. La
quantità di peso che può essere applicata a 2 cavalletti
taglialegna identici è il doppio di questo valore.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. Linos-
servanza delle indicazioni di sicurezza comporta
il rischio di mettere in pericolo se stessi e gli altri.
5. Dati tecnici
Dimensioni in mm in stato
dispiegato
1088 x 520-690 x
618-820
Dimensioni in mm in stato
ripiegato
1088 x 100 x 145
Max. capacità di carico
in kg
600
Peso in kg 9,3
Con riserva di modiche tecniche!
6. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela il pro-
dotto.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
Controllare il prodotto e gli accessori per rilevare l‘e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Se-
gnalare immediatamente eventuali danni al corriere
che ha consegnato il prodotto. Non si accettano re-
clami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con
l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione del prodotto.
Durante i lavori assumere sempre una posizione na-
turale e sicura.
Non sovraccaricare il cavalletto taglialegna! Utiliz-
zare il cavalletto taglialegna soltanto per gli scopi
per i quali è stato progettato.
È vietato trasformare e modicare arbitrariamente il
cavalletto taglialegna noncutilizzare componenti
non consentiti.
Tutti i componenti del cavalletto taglialegna, in parti-
colare i dispositivi di sicurezza, devono essere mon-
tati correttamente al ne di assicurare un corretto
funzionamento.
I bambini devono essere tenuti lontani dal cavalletto
taglialegna.
Conservare il cavalletto taglialegna in luogo non ac-
cessibile a persone non autorizzate e bambini.
1. Quando si solleva il cavalletto taglialegna utilizza-
re opportune tecnologie di sollevamento per evi-
tare lesioni.
2. Assicurarsi che l’area di lavoro sia ben illuminata
durante il lavoro.
3. Assicurarsi che il cavalletto taglialegna sia posi-
zionato su una supercie piana, sgombra, asciutta
e priva di depositi.
4. Assicurarsi che tutte e 4 le gambe abbiano un con-
tatto stabile con il pavimento. Se il cavalletto ta-
glialegna non è orizzontale e diritto, i carichi posti
su di esso possono cadere ed eventualmente cau-
sare danni all’oggetto ivi caricato, con conseguenti
lesioni gravi o mortali.
5. Assicurarsi che il carico posto sul cavalletto taglia-
legna non superi il carico di lavoro sicuro applica-
bile. Il sovraccarico può causare il cedimento del
cavalletto taglialegna, con possibili danni all’og-
getto caricato su di esso ed eventualmente lesioni
gravi o mortali.
6. Non impilare mai dei cavalletti taglialegna per au-
mentare l’altezza.
Cautela:
Non porre sul cavalletto taglialegna un carico equa-
mente distribuito* di peso superiore a 600 kg.
Non utilizzare il cavalletto taglialegna come impalcatu-
ra, piattaforma o scaletta.
*Carico equamente distribuito: il massimo carico
equamente distribuito sulla guida superiore del ca-
valletto taglialegna (individuale per ciascun cavalletto
taglialegna).
background
www.scheppach.com
26
|
IT
m ATTENZIONE!
Il prodotto e i materiali dimballaggio non sono gio-
cattoli per bambini! I bambini non devono giocare
con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e so󰀨ocamento!
7. Struttura
Montare il cavalletto taglialegna come mostrato in -
gura 1 - 7.
8. Pulizia
Tenere il cavalletto taglialegna al riparo da polvere
e impurità quanto più possibile. Pulire il cavalletto
taglialegna stronando con un panno pulito o sof-
ando con aria compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire il cavalletto taglialegna subi-
to dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il cavalletto taglialegna con un
panno umido e del sapone molle. Non impiegare
detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le
parti di plastica del cavalletto taglialegna.
9. Conservazione
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale.
Coprire l’apparecchio per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi del l’ap-
parecchio.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
10. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
background
www.scheppach.com
NL
|
27
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico’s en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
Beklimmen verboden!
max. 200 kg
Maximale draagvermogen niet overschrijden!
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betre󰀨en van dit teken
voorzien.
background
www.scheppach.com
28
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 29
2. Leveringsomvang .............................................................................................. 29
3. Beoogd gebruik.................................................................................................. 29
4. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 30
5. Technische gegevens ........................................................................................ 30
6. Uitpakken ........................................................................................................... 30
7. Montage ............................................................................................................. 31
8. Reiniging ............................................................................................................ 31
9. Opslag ................................................................................................................ 31
10. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 31
background
www.scheppach.com
NL
|
29
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Leveringsomvang
Schraag
Originele gebruiksaanwijzing
3. Beoogd gebruik
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling
Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke operator voor aan-
vang van de werkzaamheden worden gelezen en zorg-
vuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet in acht worden geno-
men.
background
www.scheppach.com
30
|
NL
Voorzichtig:
Plaats geen gewicht van meer dan 600 kg gelijkmatig
verdeelde belasting* op de zaagbok.
Gebruik de zaagbok niet als steun, platform of ladder.
*Gelijkmatig verdeelde last: De maximale gelijkmatig
verdeelde belasting over het zaagblad van de zaagbok
(voor elke zaagbok afzonderlijk).
Dit betekent het maximale gewicht dat op deze zaag-
bok kan worden uitgeoefend (zoals aangegeven op het
typeplaatje en in de gebruiksaanwijzing).
Gelijkmatig verdeelde belasting betekent wanneer
het volledige gewicht gelijkmatig is verdeeld over het
zaagblad. De hoeveelheid gewicht die op 2 identieke
zaagbokken kan worden aangebracht, is twee keer
deze waarde.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als
u de veiligheidsvoorschriften niet in acht neemt,
brengt u zichzelf en anderen in gevaar.
5. Technische gegevens
Afmetingen in uitgeklapte
toestand in mm
1088 x 520-690 x
618-820
Afmetingen in ingeklapte
toestand in mm
1088 x 100 x 145
Max. draagvermogen
in kg
600
Gewicht in kg 9,3
Technische wijzigingen voorbehouden!
6. Uitpakken
Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
4. Veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit product zijn meegele-
verd.
Bewaar zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen!
Controleer de zaagbok voor elk gebruik op bescha-
digingen.
Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van
de zaagbok.
Let bij het werken altijd op een natuurlijke en veilige
houding.
Zorg dat de zaagbok niet overbelast raakt! Gebruik
de zaagbok alleen voor doeleinden, waarvoor het
ook is bedoeld.
Modicaties, eigenhandige wijzigingen aan de
zaagbok evenals het gebruik van niet toegestane
onderdelen zijn verboden.
Alle onderdelen van de zaagbok, vooral de veilig-
heidsvoorzieningen, moeten correct gemonteerd
zijn om een optimaal bedrijf te garanderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van
de zaagbok.
Bewaar de zaagbok op een veilige plaats buiten be-
reik van onbevoegde personen en kinderen.
1. Bij het optillen van de zaagbok moeten de juiste
hijstechnieken worden gebruikt om letsel te ver-
mijden.
2. Controleer of de werkomgeving tijdens de werk-
zaamheden voldoende geventileerd wordt.
3. Controleer of de zaagbok op een vlak oppervlak
staat, die schoon, droog en vrij van afzettingen is.
4. Zorg ervoor dat alle 4 poten goed contact hebben
met de grond. Als de zaagbok niet waterpas en
recht staat, kunnen erop geplaatste lasten vallen
en mogelijk schade veroorzaken aan het erop
geplaatste voorwerp, wat kan leiden tot ernstig of
dodelijk letsel.
5. Zorg ervoor dat de belasting op de zaagbok niet
hoger is dan de van toepassing zijnde veilige
werkbelasting. Overbelasting kan ertoe leiden
dat de zaagbok het begeeft, wat kan resulteren in
schade aan het erop geplaatste voorwerp en mo-
gelijk ernstig of dodelijk letsel.
6. Stapel nooit zaagbokken op elkaar voor extra
hoogte.
background
www.scheppach.com
NL
|
31
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
7. Montage
Monteer de zaagbok zoals in de afbeelding 1 - 7 weer-
gegeven.
8. Reiniging
Houd de zaagbok zoveel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf de zaagbok met een schone doek af en
blaas deze met perslucht bij lage druk uit.
Wij adviseren u, om de zaagbok direct na elk gebru-
ik te reinigen.
Maak de zaagbok regelmatig schoon met een voch-
tige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de kunststofonderdelen van de zaagbok aantasten.
9. Opslag
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het
product af om het te beschermen tegen stof of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
10. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
background
www.scheppach.com
32
|
ES
Explicación de los símbolos en el producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no
descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Prohibido escalar.
max. 200 kg
No exceder la carga máxima.
m Atención
En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad.
background
www.scheppach.com
ES
|
33
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 34
2. Volumen de suministro ...................................................................................... 34
3. Uso previsto ....................................................................................................... 34
4. Indicaciones de seguridad................................................................................. 35
5. Datos técnicos ................................................................................................... 35
6. Desembalaje ...................................................................................................... 35
7. Montaje .............................................................................................................. 36
8. Limpieza ............................................................................................................. 36
9. Almacenamiento ................................................................................................ 36
10. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 36
background
www.scheppach.com
34
|
ES
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Volumen de suministro
Caballete de soporte
Manual de instrucciones original
3. Uso previsto
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior sen res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina deben familiarizarse con ella y
estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
Manejo incorrecto
Inobservancia de las instrucciones de servicio
Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
Empleo no conforme al previsto
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá ser leído y observado estricta-
mente por cada persona empleada antes de comenzar
a trabajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
background
www.scheppach.com
ES
|
35
6. No apile nunca varios caballetes de aserrado para
conseguir una mayor altura.
Precaución:
No coloque un peso superior a 600 kg de carga distri-
buida uniformemente* sobre el caballete de aserrado.
No utilice el caballete de aserrado como andamio, pla-
taforma o escalera.
*Carga distribuida uniformemente: La carga máxi-
ma distribuida uniformemente sobre el carril superior
del caballete de aserrado (para cada caballete de ase-
rrado por separado).
Esto signica el peso máximo que puede aplicarse a
este caballete de aserrado (tal como se especica en
la placa de características y en las instrucciones de
servicio).
Cuando se habla de carga distribuida uniformemente
se entiende que todo el peso se distribuye uniforme-
mente sobre el carril superior. La cantidad de peso que
puede aplicarse a 2 caballetes de aserrado idénticos
es el doble de este valor.
Respete todas las indicaciones de seguridad. Si
no respeta las indicaciones de seguridad, se pon-
drá en peligro a Ud. y a otras personas.
5. Datos técnicos
Dimensiones cuando es
desplegado en mm
1088 × 520-
690 × 618-820
Dimensiones cuando es
plegado en mm
1088 × 100 × 145
Carga máx. en kg 600
Peso en kg 9,3
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
6. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
4. Indicaciones de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
cnicos que acompañan a este producto.
Conserve adecuadamente todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones.
Compruebe si existen daños en el caballete de ase-
rrado antes de cada uso.
Al efectuar la instalación, cuide siempre de que el
caballete de aserrado quede colocado en una po-
sición segura.
Al trabajar, procure siempre mantener una posicn
natural y segura.
No sobrecargue el caballete de aserrado. Utilice el
caballete de aserrado solo para nes para los que
haya sido destinado.
Se prohíbe la realización de modicaciones arbitra-
rias o remodelaciones en el caballete de aserrado y
la utilización de piezas no autorizadas.
Todas las piezas del caballete de aserrado, espe-
cialmente los dispositivos de seguridad, deberán
estar montados correctamente para garantizar un
funcionamiento correcto.
Mantenga a los niños alejados del caballete de ase-
rrado.
Guarde el caballete de aserrado de manera segu-
ra fuera del alcance de los niños y de personas no
autorizadas.
1. Al levantar el caballete de aserrado, utilice técni-
cas de elevación adecuadas para evitar lesiones.
2. Asegúrese de que durante el trabajo haya buena
iluminación en la zona de trabajo.
3. Asegúrese de que el caballete de aserrado se en-
cuentre sobre una supercie nivelada, despejada,
seca y libre de residuos.
4. Asegúrese de que las 4 patas estén en contacto
rme con el suelo. Si el caballete de aserrado no
está nivelado y recto, las cargas colocadas sobre
él pueden caerse y posiblemente causar daños al
objeto cargado sobre él, lo que podría provocar
lesiones graves o la muerte.
5. Asegúrese de que la carga colocada sobre el ca-
ballete de aserrado no supere la carga de trabajo
segura aplicable. La sobrecarga puede provocar
el fallo del caballete de aserrado, lo que puede
conllevar daños en el objeto cargado sobre él y,
posiblemente, lesiones graves o la muerte.
background
www.scheppach.com
36
|
ES
Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
10. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro mero de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
m ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños. Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, minas o pie-
zas pequas. Existe peligro de atragantamiento
y asxia.
7. Montaje
Monte el caballete de aserrado como se muestra en
las guras 1-7.
8. Limpieza
En la medida de lo posible, mantenga el caballete de
aserrado libre de polvo y suciedad. Limpie el cabal-
lete de aserrado con un paño limpio o sóplelo con
aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el caballete de aserrado in-
mediatamente después del uso.
Limpie regularmente el caballete de aserrado con
un paño medo y algo de jabón suave. No utilice
ningún producto de limpieza ni disolventes; estos
podrían deteriorar las piezas de pstico del cabal-
lete de aserrado.
9. Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños.
El rango de temperatura de almacenamiento es de 5
a 30 ˚C.
Conserve el producto en su embalaje original. Cubra
el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
background
www.scheppach.com
PT
|
37
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua ateão para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si o eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instrões para minimizar o risco de ferimentos.
Proibido subir!
max. 200 kg
Não ultrapassar a capacidade máxima de carga!
m Atenção!
Neste manual de instruções temos muitas seões com este símbolo, que dizem respeito à
sua segurança.
background
www.scheppach.com
38
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 39
2. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 39
3. Utilização correta ............................................................................................... 39
4. Indicões de segurança .................................................................................. 40
5. Dados técnicos .................................................................................................. 40
6. Desembalar........................................................................................................ 40
7. Estrutura ............................................................................................................ 41
8. Limpeza ............................................................................................................. 41
9. Armazenamento ................................................................................................ 41
10. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 41
background
www.scheppach.com
PT
|
39
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas inticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Âmbito de fornecimento
Cavalete
Manual de operação original
3. Utilização correta
A máquina só deve ser utilizada para o seu prosito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão estar familiarizadas com a mesma e informadas
dos perigos possíveis.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re-
gulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
Tenha em ateão que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utili-
zação em ambientes comerciais, artesanais ou indus-
triais. Não assumimos qualquer garantia, se o apare-
lho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais,
industriais ou equivalentes.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
Manuseio incorreto
Incumprimento das instrões de operação
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporão e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
Utilização incorreta
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com o aparelho de modo
seguro, correto e ecomico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparação, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil do apa-
relho.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto
ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes
do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
background
www.scheppach.com
40
|
PT
6. Nunca empilhe cavaletes de serragem para obter
uma altura adicional.
Cuidado:
Não coloque um peso superior a 600 kg de carga dis-
tribuída uniformemente* em cima do cavalete de ser-
ragem.
Não use o cavalete de serragem como andaime, plata-
forma de trabalho ou escadote.
*Carga distribuída uniformemente: a carga distribuí-
da uniformemente xima por cima do carril superior
do cavalete de serragem (individual para cada cavalete
de serragem).
Isto signica o peso ximo que pode ser colocado em
cima deste cavalete de serragem (tal como indicado na
placa de características e no manual de instrões).
Carga distribuída uniformemente signica o peso total
distribuído uniformemente pelo carril superior. A quan-
tidade de peso que pode ser colocada em cima de 2
cavaletes de serragem idênticos é o dobro deste valor.
Respeite todas as indicações de segurança. Caso
desrespeite as indicões de segurança coloca a
sua seguraa e de terceiros em risco.
5. Dados técnicos
Dimenes no estado
desdobrado em mm
1088 x 520-690 x
618-820
Dimenes no estado
rebatido em mm
1088 x 100 x 145
Capacidade de carga
x. em kg
600
Peso em kg 9,3
Reservam-se alterações técnicas!
6. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o pro-
duto.
Remova o material de embalagem, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o produto e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamões. Não são
aceites reclamões tardias.
4. Indicações de segurança
m AVISO! Leia todas as indicações de seguraa,
instrões, ilustrões e dados cnicos que m
com este produto.
Guarde todas as indicações de segurança e instrões
num local seguro!
Antes de cada utilização, verique o cavalete de
serragem quanto a danos.
Durante a montagem, garanta sempre a estabilida-
de do cavalete de serragem.
Ao trabalhar mantenha sempre uma posição vertical
natural e segura.
Não sobrecarregue o cavalete de serragem! Use o
cavalete de serragem apenas para os ns para os
quais foi concebido.
Estão proibidas adaptações, alterações arbitrárias
no cavalete de serragem, assim como a utilização
de peças não aprovadas.
Todas as peças do cavalete de serragem, em par-
ticular os dispositivos de segurança, devem estar
corretamente montadas, para garantir um funciona-
mento perfeito.
As crianças devem ser mantidas afastadas do cava-
lete de serragem.
Guarde o cavalete de serragem em lugar seguro,
afastado de pessoas não autorizadas e de crianças.
1. Ao levantar o cavalete de serragem, deve utilizar
técnicas de elevação adequadas, para evitar fe-
rimentos.
2. Certique-se de que a área de trabalho está bem
iluminada durante o trabalho.
3. Certique-se que o cavalete de serragem se en-
contra colocado sobre uma superfície nivelada,
clara, seca e isenta de depósitos.
4. Certique-se de que todas as 4 pernas têm um
contacto rme com o chão. Se o cavalete de ser-
ragem não se encontrar na horizontal e direito, as
cargas colocadas sobre o mesmo podeo cair e
eventualmente provocar danos no objeto carrega-
do, o que podelevar a ferimentos graves ou até
à morte.
5. Certique-se de que a carga colocada sobre o ca-
valete de serragem não excede a carga de traba-
lho segura aplicável. Uma sobrecarga pode levar
à falha do cavalete de serragem, o que poderá ter
como conseqncia danos no objeto carregado e
ferimentos graves ou até a morte.
background
www.scheppach.com
PT
|
41
10. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acesrios e
também como pas de desgaste e sobresselentes.
Pode obter pas sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de
refencia, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.
m AVISO!
O produto e o material de embalagem não são
brinquedos! As criaas o devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
7. Estrutura
Monte o cavalete de serragem tal como ilustrado nas
Figuras 1 - 7.
8. Limpeza
Mantenha o cavalete de serragem tão livre de poei-
ra e sujidade quanto possível. Limpe o cavalete de
serragem com um pano limpo ou sopre-o com ar
comprimido sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do cavalete de serragem
imediatamente após cada utilização.
Limpe o cavalete de serragem regularmente com
um pano húmido e sabão mole. Não utilize produtos
de limpeza ou solventes; estes poderão ser agres-
sivos para com as pas de plástico do cavalete de
serragem.
9. Armazenamento
Armazene o produto e os seus acesrios num local
escuro, seco, sem geada e fora do alcance de crian-
ças.
A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre
5 e 30 ˚C.
Guarde o produto na embalagem original. Cubra o pro-
duto para o proteger contra pó ou humidade.
Guarde o manual de instrões junto do produto.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
background
www.scheppach.com
42
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce s mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
ed uvedením do provozu si přte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Lezení zakázáno!
max. 200 kg
Neekračujte maximální nosnost!
m Pozor! Místa, která se týkají bezpnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou.
background
www.scheppach.com
CZ
|
43
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 44
2. Rozsah dodávky ................................................................................................ 44
3. Použití podle účelu uení ................................................................................. 44
4. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 44
5. Technické údaje ................................................................................................. 45
6. Rozbalení ........................................................................................................... 45
7. Konstrukce ......................................................................................................... 45
8. Čištění ................................................................................................................ 45
9. Ulení ............................................................................................................... 46
10. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 46
background
www.scheppach.com
44
|
CZ
Neebíráme žád re za škody a úrazy vznik
v sledku nedodržová tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
2. Rozsah dodávky
Pracovní kozlík
eklad originálního návodu k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Stroj st používán pouze podle svého účelu urče-
ní. K další, toto překrující použití, neodpoví
použipodle účelu uení. Za z toho vypvající ško-
dy nebo zraněvšeho druhu rí ivatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Soasti použiti podle učelu ueni je take dbat bez-
pečnostnich pokynů, tak jako navodu k monti a pro-
voznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s timto
seznameny a byt poučeny o možnych nebezpečich.
Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany platne
edpisy k edchazeni urazům. Dale je třeba dodržo-
vat ostatni všeobecna pravidla v pracovlekařskych a
bezpečnostně technickych oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji reni vyrobce a z toho
vznikle škody. I es použiti podle učelu určeni nelze
zcela vyloit určite zbyvajici rizikove faktory.
Dbejte prosím na to, že naše stroje nejsou konstruova-
pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové poi-
tí. Nepřijímáme žádné záruky, když se stroj používá při
živnostenské výrobě, řemeslné výrobě nebo průmyslo-
vém provozu nebo při podobných činnostech.
4. Bezpečnostní pokyny
m POZOR! Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, který-
mi je tento elektrický nástroj opaen.
Uschovejte si doe vkeré bezpečnostní pokyny a
návody!
Kozu zkontrolujte před každým poitím, jestli není
poškozená.
i instalaci vždy dbejte na to, aby koza stabil
stála.
i práci vždy dbejte na irozený a bezpečpo-
stoj.
1. Úvod
VÝROBCE:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
ejeme Vám hodradosti a úschů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Upozornění:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způ-
sobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje
za škody, které vzniknou na tomto ístroji nebo tímto
ístrojem při:
Neodborném zacházení,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborníky,
Zabudování a výmě neoriginálních náhradních
dílů,
Používání v rozporu s určením,
Doporučijeme vám:
ed montáží a uvedením do provozu si te ce
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má uleit seznámes
vaším strojem a vyití možností jeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důlité pokyny a upozor-
ní, jak bezpečně, odbor a hospodárně pracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obslu-
ze musíte navíc bezpodmín dodržovat edpisy
své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, ch před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho mu ed zahájením práce
íst a pečlivě dodržovat.
Na stroji spracovat jen osoby, ktejsou poučené
v používání stroje, a informované o nebezpečích s tím
spojených. Je nutdodržovat vyžadovaminimální
věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpi
vaší země je nut dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
background
www.scheppach.com
CZ
|
45
5. Technické údaje
Rozměry v rozlem
stavu v mm
1088 x 520-690 x
618-820
Rozměry ve sleném
stavu v mm
1088 x 100 x 145
Max. nosnost v kg 600
Hmotnost v kg 9,3
Technické zny vyhrazeny!
6. Rozbale
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjte.
Odstrte balimateriál a obalové a epravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úpl.
Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevy-
kazují škody zsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste epravní společnosti, která vám vý-
robek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí ruč
doby.
ed poitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
Používejte u příslušenst a opoebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u svého specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m POZOR!
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými čky, fóliemi a drobným ly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto
věcí a udení!
7. Konstrukce
Smontujte kozu, jak je znázorno na obrázku 1 - 7.
8. Čištění
Udržujte kozu čistou a bez prachu, jak to jen bude
možné. Oete kozu čism hadrem nebo jej ofouk-
něte stleným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme kozu vistit ihned po každém pou-
žití.
Kozu nepřetěžujte! Kozu používejte pouze k účelům,
pro které je určena.
estavby, svévolné změny na koze a používání ne-
povolených dílů je zakázáno.
Veškeré díly kozy, především bezpečnostní zíze-
ní, musí t správně namontované, aby byl zajišn
bezchybný provoz.
Ke koze nesmí mít přístup děti.
Kozu uchovávejte mimo dosah nepovolaných osob
a dětí.
1. Při zvedání kozy používejte vhodnou zdvihací
techniku pro zabránění zraněním.
2. Zajistěte, aby oblast, ve které pracujete, byla bě-
hem pce dobře osvětlená.
3. Zajistěte, aby koza sla na rovné ploše, která je
čistá, suchá a bez usazenin.
4. Zajistěte, aby ly všechny 4 nohy kontakt s pod-
lahou. Pokud koza nestojí vodorovně a rovně, mo-
hou břemena na ni umístěspadnout a způsobit
škody na předtu na ní uloženém, což může mít
za následek těžká nebo smrtelná zranění.
5. Zajistěte, aby břemeno umístěné na koze nepře-
kračovalo použitelné bezpečné pracovní zatížení.
etížeže vést k selhání kozy a tím způsobit
škody na předtu na ní uloženém, což může mít
za následek těžká nebo smrtelná zranění.
6. Kozy nikdy nestohujte pro dosení větší výšky.
Opatrně:
Na kozu nikdy nenakládejte více n 600 kg rovnoměr-
ně rozděleho zatížení*.
Kozu nepoužívejte jako lešení, plinu nebo žebřík.
*Rovnoměrně rozdělené zatížení: Maximální rovno-
rně rozděle zatížení nad hor lištou kozy (pro
každou kozu jednotlivě).
To znamená, maximální hmotnost, která může být na-
ložena na tuto kozu (jak je uvedeno na typovém štítku
a v návodu k poití).
Rovnoměrně rozděle zatížení znamená, že je celá
hmotnost rovnorrozlena na horní liště. Hmot-
nost, kterou lze naložit na 2 stejné kozy, je dvakrát vyš-
ší než tato hodnota.
Dodržujte všechny bezpnostní pokyny. Pokud
nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny, ohro-
žujete sebe ani jiné osoby.
background
www.scheppach.com
46
|
CZ
Čistěte kozu pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žád čisti pro-
středky nebo rozpoušdla; mohly by poškodit plas-
tové díly kozy.
9. Uložení
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, sucm
místě, chráněm před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimálskladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
ístroj uchovávejte v originálním obalu.
Přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo
vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
Náhradní díly a íslenství obdržíte v nem servis-
ním sedisku. Naskenujte k tomu QR d na titulní
straně.
10. Likvidace a recyklace
Upozorní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
background
www.scheppach.com
SK
|
47
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Vystupovanie zakázané!
max. 200 kg
Neprekračujte maximálnu nosnosť!
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili práve
týmto znakom.
background
www.scheppach.com
48
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 49
2. Rozsah dodávky ................................................................................................ 49
3. Správny spôsob použitia ................................................................................... 49
4. Bezpnostné upozornenia ............................................................................... 49
5. Technické údaje ................................................................................................. 50
6. Vybalenie ........................................................................................................... 50
7. Zostavenie ......................................................................................................... 51
8. Čistenie .............................................................................................................. 51
9. Skladovanie ....................................................................................................... 51
10. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 51
background
www.scheppach.com
SK
|
49
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpnost-
ných upozornení.
2. Rozsah dodávky
Pracovný stojan
Preklad návodu na obsluhu
3. Správny spôsob poitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
urče. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Sučasťou spravneho učeloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpnostnych predpisov, ako aj
navodu na montaž a pokynov k prevadzke nachadzaju-
cich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udržbu,
musia byť s nim oboznamene a informovane o m-
nych nebezpenstvach. Okrem toho sa musia prisne
dodržiavať platne bezpnostne predpisy proti ura-
zom. Treba dodržiavaj ostatne eobecne predpisy
z oblasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techni-
ky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie
vyrobcu a renie za škody takto sposobene. Napriek
spravnemu učelovemu poitiu sa nemu niektore
špecicke rizikove faktory celkom vyliť.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruovana profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne ručné renie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s tamto
použitím.
4. Bezpečnostné upozornenia
m POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustcie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
etky bezpnostné upozornenia a pokyny si dobre
uschovajte!
Pred každým použitím skontrolujte kozu na lenie,
či nie je poškodená.
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa ka zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednoza poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznámenie
sa s vaším strojom a vyitie mnos jeho použitia
podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upozor-
nenia, ako bezpečne, odborne a hosporne pracovať
so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu, ušetriť-
klady za opravy, znížiť stratové časy a zvýšiť spoľahli-
vosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte nave bezpodmienne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nistotou a vlhkosťou. K
pracovník obsluhy si ho musí pred začatím práce pre-
čítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji spracovať len osoby, ktoré sú poučev
používastroja, a informova o nebezpenstvách
s tým spojených. Je nutdodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na
obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu-
síte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá
určené na fungovanie prístrojov.
background
www.scheppach.com
50
|
SK
Rovnomerne rozložené zaťaženie znamená, keď je
cehmotnorovnomerne rozložena hornej lte.
Váhové množstvo, ktoré je polože na 2 identické
kozy nalenie, je dvakrát tak vysoké ako táto hodnota.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia.
Ak bezpečnostné upozornenia nebudete rešpekto-
vať, ohrote seba a ostatných.
5. Technické údaje
Rozmery vo vyklopenom
stave v mm
1088 x 520-690 x
618-820
Rozmery v sklopenom
stave v mm
1088 x 100 x 145
Max. nosnosť v kg 600
Hmotnosť v kg 9,3
Technické zmeny vyhradené!
6. Vybalenie
Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedoš-
lo k škodám pri preprave. Prípadškody okamžite
nahláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok do-
dala. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla robkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m POZOR!
robok a baliace materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fó-
liami a mami dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre-
hltnutia a zadusenia!
Pri inštalácii vždy dbajte na bezpečné postavenie
kozy na pílenie.
Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečpo-
stoj.
Kozu nalenie nepreťažujte! Kozu nalenie použí-
vajte iba na účely, na ktoré je aj dimenzovaná.
Prestavby, svojvoľné zmeny na koze na pílenie, ako
aj používanie neschválených dielov, sú zakázané.
etky diely kozy na pílenie, predovšetkým bezpeč-
nostné zariadenia, musia byť správne namontova-
né, aby bola zabezpečená bezchybná prevádzka.
Zabráňte prístupu detí ku koze na pílenie.
Kozu na lenie bezpne uschovajte pred nepovo-
lanými osobami a dmi.
1. Pri zdvíhaní kozy na pílenie sa musia používať
vhodné zdvíhacie techniky, aby sa predišlo pora-
neniam.
2. Zabezpečte, aby bola pracovná oblasť počas prá-
ce dobre osvetlená.
3. Zabezpečte, aby koza na pílenie sla na rovnej
ploche, ktorá je prehľadná, suchá a bez usadenín.
4. Zabezpečte, aby všetky 4 nohy mali pevný kontakt
so zemou. Ak koza na pílenie nestojí vodorovne a
rovno, na nej uložebremeby mohli spadnúť
a eventuálne spôsobiť škody na predmete nalože-
nom na koze na lenie, čo by mohlo viesť k ťaž-
m poraneniam alebo smrti.
5. Zabezpečte, aby bremeno ulené na koze na pí-
lenie neprekročilo použiteľné bezpečné pracovné
zaťaženie. Preťaženie že viek zlyhaniu kozy
na pílenie, čo môže eventuálne spôsobiť škody na
predmete naloženom na koze na pílenie a eventu-
álne mať za následok ťaž poranenia alebo smrť.
6. Kozy na pílenie nikdy nepokladajte na seba, pre
dodatočnú výšku.
Opatrne:
Na kozu na pílenie neklaďte hmotnosť viac ako 600 kg
rovnomerne rozloženého zaťaženia*.
Kozu na lenie nepoužívajte ako lešenie, plinu na
státie ani dvojitý rebk.
*Rovnomerne rozložezaťaženie: Maximálne rov-
nomerne rozložezaťaženie cez hornú lištu kozy na
pílenie (pre každú kozu na pílenie jednotlivo).
To znamená maximálnu hmotnosť, ktorú je možné po-
ložna túto kozu na pílenie (ako je uvedené na typo-
vom štítku a v návode na obsluhu).
background
www.scheppach.com
SK
|
51
7. Zostavenie
Namontujte kozu na pílenie, ako je to zobrazené na
obrázku 1 – 7.
8. Čistenie
Udržiavajte kozu na pílenie podľa mnos bez
prachu a nistôt. Vydrhnite kozu na pílenie čistou
handričkou alebo ju vyfúkajte stlačeným vzduchom
pri nízkom tlaku.
Kozu na lenie odporúčame čistiť bezprostredne po
každom poití.
Čistite kozu na pílenie vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by pkod
plastové diely kozy na pílenie.
9. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajú-com mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C.
Prístroj skladujte v originálnom obale.
Prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo
vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
10. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materly sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
background
www.scheppach.com
52
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés ett olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Felmászni tilos!
max. 200 kg
A maximális terhelést ne lépje túl!
m Figyelem!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum
jelöli.
background
www.scheppach.com
HU
|
53
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 54
2. Szállított elemek ................................................................................................ 54
3. Rendeltetésszerűi használat ............................................................................. 54
4. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 54
5. Műszaki adatok .................................................................................................. 55
6. Kicsomagolás .................................................................................................... 55
7. Felépítés ............................................................................................................ 56
8. Tisztítás .............................................................................................................. 56
9. Tárolás ............................................................................................................... 56
10. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 56
background
www.scheppach.com
54
|
HU
A jelen üzemesi utasításokba foglalt biztonsági e-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
szaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából szárma balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
2. Szállított elemek
Munkabak
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
3. Rendeltetésszerűi használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendel-
tetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bár-
milyen fajta sérülért a használó ill. a kezelő felelős
és nem a gyártó.
A rendeltetesszerűi hasznalat resze a biztonsagi utasi-
tasok gyelembe vetele is, valamint az osszeszerelesi
es a hasznalati utasitasban levő uzemeltetesi utasita-
sok.
A gepet kezelő es karbantarto szemelyeknek ezekben
jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kapcsolat-
ban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpon-
tosabban be kell tartani az ervenyes balesetvedelmi
előirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a biz-
tonsagtechnikai teren fennallo balesetvedelmi szaba-
lyokat.
A gepen tortenő valtoztatasok, teljesen kizarjak a gyar-
to szavatolasat es az ebből adodo karok megteriteset. .
Vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendetetéssze-
rűen nem ipari, szakmai vagy gyári alkalmazásra -
szültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készüket
ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfelelő tevékeny-
ségre használja.
4. Biztonsági utasítások
m FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági
utasítást, egyéb utast, ábt és műszaki ada-
tot, melyet az elektromos szersmhoz mellékel-
tek.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt várló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelességi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező ká-
rokért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerese és cseréje,
szakszerűtlen használat.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehető-
ségeinek megismertetése.
Az üzemesi utasítások fontos megjegyseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazda-
gos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerü-
lésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési
idő csökkentére, és a készük megbízhatóságának
és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításo-
kon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti ér-
vényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelé-
vel kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
anyag mappába, hogy megóvja a szennyezőstől
és a nedvességtől, és rolja a készülék közelében. A
munka elkezdése előtt minden gépkezenek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket.
Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használal, és a lehetséges
veszélyekl, illetve koczatokl. Be kell tartani az
előírt minimális kort.
background
www.scheppach.com
HU
|
55
*Egyenletesen eloszló teher: A fűszlap felső sínjé-
re nehezedő, maximálisan megengedett egyenletesen
eloszló teher (az egyes fűrészbakokon).
Ez a fűrészbakra helyezhető maximális súlyt jelenti
(ahogyan az a pustábn és a kezelési utasításban
meg van adva).
Az egyenletesen eloszló teher azt jelenti, hogy a teljes
súly egyenletesen oszlik el a felső sínen. A 2 egyforma
fűrészbakra helyezhető teher súlya ennek az értéknek
a kétszerese.
Tartson be minden biztonsági utasítást. Ameny-
nyiben a biztonsági utasokat gyelmen l
hagyja, másokat is veslyeztet.
5. szaki adatok
Méretek kihajtott állapot-
ban, mm-ben
1088 x 520-690 x
618-820
Méretek behajtott állapot-
ban, mm-ben
1088 x 100 x 145
Max. tehers kg-ban 600
Tömeg kg-ban 9,3
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
6. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
terméket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a sllított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tarto-
zékok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérülése-
ket azonnal jelentse a terket kisllító sllítmá-
nyozónak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetőleg a llási ilejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
A használatbatel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezesi útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyársi évét.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót l őrizze
meg!
Minden használat előtt vizsgálja meg a fűrészbakot,
hogy nem sérült-e.
Felállításkor mindig ügyeljen rá, hogy a szbak
stabilan álljon.
Munkavégzés közben ügyeljen rá, hogy mindig ter-
szetes testhelyzetben és biztongosan álljon.
Ne terhelje túl a fűrészbakot! A fűrészbakot csak
olyan célra használja, amelyre tervezk.
A fűrészbakon tilos átépítést és önkényes do-
st végezni, valamint nem engedélyezett alkat-
szeket használni.
A kifogástalan üzemelés biztosítása érdekében a
fűrészbak valamennyi alkatrészét megfelelően fel
kell szerelni, különös tekintettel a biztonsági beren-
dezésekre.
Tartsa távol a gyermekeket a fűszbakl.
A fűrészbakot biztongos helyen rolja, ahol nem
férhetnek hozzá illetéktelen személyek és gyermekek.
1. A fűrészbak felemelése során alkalmazzon meg-
felelő emelési technikát, hogy elkerülje a sérülé-
seket.
2. Győződjön meg arról, hogy munkavégzés közben
l ki van világítva a munkaterület.
3. Győződjön meg arl, hogy fűrészbak sík felületen
áll, mely tiszta, sraz, és amelyen nincsenek le-
rakódások.
4. Győződjön meg arról, hogy mind a 4 láb szilárd
kapcsolatban van a talajjal. Ha a fűrészbak nem
áll vízszintesen és egyenesen, akkor a ráhelyezett
terhek leeshetnek, és előfordulhat, hogy kárt tesz-
nek a rájuk helyezett tárgyban, ami lyos, akár
halálos sérüléseket okozhat.
5. Győződjön meg arról, hogy a fűrészbakra helye-
zett tárgy súlya nem haladja meg az alkalmazható
biztonságos üzemi terhelést. A túlterhelés a fű-
részbak meghibásodásához vezethet, emiatt kár
eshet a ráhelyezett tárgyban, aminek súlyos, akár
halálos sés lehet a következménye.
6. Soha ne rakjon egymásra fűrészbakokat, hogy így
nyerjen további magasgot vek.
Vigyázat:
A fűrészbakra soha ne helyezzen 600 kg megű
egyenletesen eloszló teherl* nagyobb súlyt.
A fűrészbakot ne használja állványként, fellépőként
vagy létraként.
background
www.scheppach.com
56
|
HU
m FIGYELEM!
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye-
s és fullas veszélye áll fenn!
7. Felépítés
Szerelje össze a fűrészbakot az 1 - 7. ábrákon látható
módon.
8. Tisztítás
Tartsa a szbakot a lehe legnagyobb rk-
ben por- és szennyeződésmentesen. Dörzlje le
a fűrészbakot tiszta ronggyal, vagy vassa le ala-
csony nyomású sűrített levegővel.
Javasoljuk, hogy a fűrészbakot minden használat
után rögtön tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a fűrészbakot nedves ronggyal és egy
kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy ol-
dószereket; ezek kikezdhetik a fűrészbak műanyag
alkatrészeit.
9. rolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális rolási hőmérklet 5 ˚C és
30 ˚C között van.
Az készüléket az eredeti csomagolában tárolja.
Letakarással védje az készüléket a porl és a nedves-
ségtől.
Tartsa a használati utasítást az készüléket.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
10. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
background
www.scheppach.com
PL
|
57
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawiowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó-
wek dotyczących bezpieczstwa!
Wspinanie zabronione!
max. 200 kg
Nie naly przekraczać maksymalnego obciążenia granicznego!
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obugi, kre dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zosty
oznaczone następującym znakiem.
background
www.scheppach.com
58
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 59
2. Zakres dostawy ................................................................................................. 59
3. ycie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................... 59
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 59
5. Dane techniczne ................................................................................................ 60
6. Rozpakowanie ................................................................................................... 60
7. Budowa .............................................................................................................. 61
8. Czyszczenie ....................................................................................................... 61
9. Przechowywanie................................................................................................ 61
10. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 61
background
www.scheppach.com
PL
|
59
Poza informacjami o bezpieczstwie zawartymi w
niniejszej instrukcji obugi oraz szczegółowych prze-
pisów krajowych należy przestrzegać olnych zasad
technicznych.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Zakres dostawy
Kozioł roboczy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
3. ycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem. Każde ycie, odbiegające od opisanego w ni-
niejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
ytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialnć
ponosi użytkownik/ włciciel, a nie producent.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Dodatkowo należy stosow się do zasad bezpieczeń-
stwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklucze-
nie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich
następstwie szkody.
Prosimy pamięto tym, że nasze urządzenia nie są
przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialnci w razie stosowania urządzenia w
zaadach rzemilniczych, przemysłowych lub do po-
dobnych działalności.
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
m UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki dotycce bezpieczstwa i instrukcje oraz
przestudiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym nar-
dziem elektrycznym.
Przechowywać prawidłowo wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa i instrukcje!
Przed kdym zastosowaniem sprawdzić kozła do
piłowania pod kątem uszkodzeń.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radci i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obugi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne cści,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem oraz przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia naly przeczytać dokładnie cały tekst
instrukcji obugi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwić Państwu zapo-
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak najlep-
sze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznacze-
niem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczą-
ce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z
maszyną, a także tego, jak uniknąć niebezpieczstw,
obnyć koszty napraw, unikać przestojów w pracy oraz
jak zwkszyć niezawodnć i żywotność urdzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów krajowych dotyczących eksploatacji
maszyny.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
przy maszynie w plastikowej torebce, chroniąc ją
przed brudem i wilgocią. Każdy operator urządzenia
przed rozpocciem z nim pracy powinien przeczytać
instrukcję obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urządzenia i zosty poinformowane o
niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze-
strzegać wymaganej dolnej granicy wieku.
background
www.scheppach.com
60
|
PL
*Równomiernie rozłożone obciążenie: Maksymalne
równomiernie rozłożone obciążenie na górnej szynie
kozła do piłowania (dla kdego koa do piłowania
osobno).
Oznacza to maksymalny cżar, jaki można umieścić
na koźle do piłowania (podany na tabliczce znamiono-
wej i w instrukcji obsługi).
Równomiernie rozłożone obciążenie oznacza, że cały
ciężar jest równomiernie roony na górnej szynie.
Ilość masy, jaką mna umieśc na 2 identycznych
kozłach do piłowania, jest dwukrotnie wksza od tej
wartości.
Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa stanowi zagrożenie
dla użytkownika i innych osób.
5. Dane techniczne
Wymiary w stanie
rozłonym w mm
1088 x 520-690 x
618-820
Wymiary w stanie
ożonym w mm
1088 x 100 x 145
Maks. obciążenie granic-
zne w kg
600
Ciężar w kg 9.3
Zmiany techniczne zastrzeżone!
6. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie produkt.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występu).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie
szkody zgłosić niezwłocznie rmie przewozowej,
która dostarczyła produkt. Późniejsze reklamacje
nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Cści zamienne można nab u swojego dystrybu-
tora.
Podczas ustawiania zwracać zawsze uwagę na sta-
bilną pozycję kozła do piłowania.
Podczas pracy zwracać zawsze uwagę na naturalną
i stabilną pozycję.
Nie przecżać kozła do piłowania! Używać kozła do
piłowania wyłącznie do celów, do krych został on
zaprojektowany.
Przebki, samowolne modykacje koa do piłowa-
nia oraz zastosowanie niedozwolonych części
zabronione.
Wszystkie cści kozła do piłowania, w szczel-
ności urządzenia bezpieczeństwa, muszą być pra-
widłowo zamontowane, aby zapewnić bezawaryjną
pracą.
Dzieci naly trzymać z dala od kozła do piłowania.
Przechowywać kozła do piłowania w sposób do-
brze zabezpieczony przed niepowołanymi osobami
i dzimi.
1. Podczas podnoszenia kozła do piłowania należy
stosować odpowiednie techniki podnoszenia, aby
uniknąć obrażeń.
2. Upewnić się, że obszar pracy jest dobrze oświetlo-
ny podczas pracy.
3. Upewn się, że kozioł do piłowania jest umiesz-
czony na płaskiej powierzchni, kra jest czysta,
sucha i wolna od zanieczyszczeń.
4. Upewn się, że wszystkie 4 nogi mają pewny
kontakt z podłożem. Jeżeli kozioł do piłowania
nie jest ustawiony poziomo i prosto, umieszczo-
ne na nim obcżenia mogą spć i ewentualnie
spowodować uszkodzenie umieszczonego na nim
przedmiotu, co może doprowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci.
5. Upewnić się, że obciążenie umieszczone na koźle
do piłowania nie przekracza stosowalnego, bez-
piecznego obciążenia roboczego. Przeciążenie
może spowodować awarię kozła do powania,
co może ewentualnie spowodować uszkodzenie
umieszczonego na nim przedmiotu, co me do-
prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
6. Nigdy nie uadać koów do piłowania w stos, ce-
lem uzyskanie dodatkowej wysokości.
Ostrożnie:
Na koźle do piłowania można umieszczać równomier-
nie rozłożone obciążenie* wynoszące maksymalnie
600 kg.
Nie ywać kozła do powania jako rusztowania, plat-
formy stojącej lub drabiny.
background
www.scheppach.com
PL
|
61
10. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotycce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizoww spob przy-
jazny dla środowiska.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m UWAGA!
Produkt i materiały opakowaniowe nie mo słu-
ż jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami
i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeń-
stwo połkncia i uduszenia!
7. Budowa
Zamocować kozła do powania tak jak pokazano na
rysunku 1–7.
8. Czyszczenie
Doad starań, aby kozioł do piłowania nie był
pokryty pyłem ani zabrudzony. Czyśckozła do pi-
łowania czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprę-
żonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie kozła do piłowania bezpo-
średnio po każdym użyciu.
Czcić kozła do piłowania wilgotną szmat i
niewielką ilością mydła szarego. Nie stosować de-
tergentów ani rozpuszczalników, kre moyby
uszkodzelementy kozła do piłowania wykonane z
tworzyw sztucznych.
9. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedospnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykrnarzędzie, by chronić je przed pyłem lub wil-
gocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia.
Części zamienne i wyposenie można zamów w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
background
www.scheppach.com
62
|
HR
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte prirnik za uporabu.
Zabranjeno penjanje!
max. 200 kg
Ne prekoračujte maksimalnu nosivost!
m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom.
background
www.scheppach.com
HR
|
63
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 64
2. Opseg isporuke .................................................................................................. 64
3. Namjenska uporaba........................................................................................... 64
4. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 64
5. Tehnki podatci ................................................................................................. 65
6. Raspakiravanje .................................................................................................. 65
7. Montaža ............................................................................................................. 65
8. Čišćenje ............................................................................................................. 65
9. Skladištenje ....................................................................................................... 66
10. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 66
background
www.scheppach.com
64
|
HR
2. Opseg isporuke
Podložni stalak
Originalni priručnik za uporabu
3. Namjenska uporaba
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprjavanju nesra.
Valja se pridržavati ostalih oih pravila iz područja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtnku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
4. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporene
s ovim proizvodom.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute na sigur-
nom mjestu!
Prije svake uporabe provjerite ima li na radnom stal-
ku oštećenja.
Prilikom postavljanja radnog stalka uvijek provjerite
je li stabilan.
Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po-
ložaj tijela.
Ne preopterećujte radni stalak! Radni stalak rabite
samo za svrhe za koje je konstruiran.
Prepravci, neovltene izmjene radnog stalka i upo-
raba neodobrenih dijelova su zabranjeni.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nepropisnog rukovanja
nepridržavanja priručnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni strnjaci
ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe
Vodite računa o sljedem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pritajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
Ovaj prirnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i rabite ga na propisan način.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i inkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje trkova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uraja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastnoj vrici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
background
www.scheppach.com
HR
|
65
5. Tehnički podatci
Dimenzije u rasklopljenom
stanju u mm
1088 x 520-690 x
618-820
Dimenzije u sklopljenom
stanju u mm
1088 x 100 x 145
Maks. nosivost u kg 600
Masa u kg 9,3
Pridržavamo pravo na tehnke izmjene!
6. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. U slaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastnim vrećicama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
7. Montaža
Montirajte radni stalak kao što je prikazano na slici 1 - 7.
8. Čišćenje
Čistite radni stalak što je više moge od prine i
prljavštine. Obrite radni stalak čistom krpom ili ga
ispušite niskotlačnim stlačenim zrakom.
Preporujemo da radni stalak istite neposredno
nakon svake uporabe.
Svi dijelovi radnog stalka, a naročito sigurnosne
naprave, moraju biti ispravno montirani kako bi se
zajamčio ispravan rad.
Djecu je potrebno držati podalje od radnog stalka.
Čuvajte radni stalak dalje od neovlaštenih osoba i
djece.
1. Prilikom podizanja radnog stalka potrebno je rabiti
primjerene tehnike podizanja kako bi se izbjegle
ozljede.
2. Provjerite je li radno područje dobro osvijetljeno
prilikom rada.
3. Provjerite je li radni stalak na ravnoj površini koja
je čista, suha i bez naslaga.
4. Provjerite jesu li sve 4 noge u čvrstom kontaktu s
tlom. Ako radni stalak nije vodoravan i ravan, tereti
postavljeni na njega mogu pasti i eventualno ošte-
titi predmet postavljen na njega, što može uzroko-
vati tke ozljede ili smrt.
5. Uvjerite se da opterećenje postavljeno na radni
stalak ne prekoruje primjenjivo sigurno radno
opterećenje. Preopterenje može uzrokovati kvar
radnog stalka, potencijalno uzrokujući oštećenje
predmeta postavljenog na njega i moguće teške
ozljede ili smrt.
6. Nikada ne slažite radne stalke radi dodatne visine.
Oprez:
Ne stavljajte masu veću od 600 kg ravnomjerno raspo-
ređenog opterećenja* na radni stalak.
Ne rabite radni stalak kao skelu, platformu za stajanje
ili stepenice.
*Ravnomjerno raspoređeni teret: Maksimalno rav-
nomjerno raspoređeno opterećenje iznad gornje trač-
nice radnog stalka (za svaki radni stalak pojedinačno).
To znači maksimalnu masu koju ovaj radni stalak može
podnositi (kao što je navedeno na označnoj pločici i pri-
ručniku za uporabu).
Ravnomjerno raspoređeno opterećenje znači da je
cjelokupna masa ravnomjerno rasporena na gornju
trnicu. Masa koja se me postaviti na 2 identna
radna stalka dvostruko je veća od te vrijednosti.
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena. U slu-
čaju nepridržavanja sigurnosnih napomena ugro-
žavate sebe i druge.
background
www.scheppach.com
66
|
HR
Čistite radni stalak vlnom krpom i s malo mazivog
sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla oštetiti plastične dijelove radnog
stalka.
9. Skladištenje
Proizvod i njegov pribor uskladištite na tamnom, su-
hom mjestu koje je ztićeno od smrzavanja i nepri-
stupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. Pokrijte proi-
zvod kako biste ga ztitili od prine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
background
www.scheppach.com
SI
|
67
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem prirniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje tveganja telesnih poškodb preberite navodila za uporabo.
Vzpenjanje prepovedano!
max. 200 kg
Ne prekoračite največje obremenitve!
m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, oznili s tem znakom.
background
www.scheppach.com
68
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 69
2. Obseg dostave ................................................................................................... 69
3. Namenska uporaba ........................................................................................... 69
4. Varnostni napotki ............................................................................................... 69
5. Tehnni podatki ................................................................................................. 70
6. Razpakiranje ...................................................................................................... 70
7. Sestava .............................................................................................................. 70
8. Čiščenje ............................................................................................................. 70
9. Skladiščenje....................................................................................................... 71
10. Odlaganje med odpadke in recikla ................................................................ 71
background
www.scheppach.com
SI
|
69
2. Obseg dostave
Stojalo
Prevod originalnih navodil za uporabo
3. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno uptevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprevanje nesr.
Uptevati je treba tudi druga splna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
4. Varnostni napotki
m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnne podatke, ki so prile-
ni temu izdelku.
Skrbno shranite vse varnostne napotke in navodila!
Pred vsako uporabo preverite, ali je delovno stojalo
poškodovano.
Pri postavljanju vedno pazite, da bo delovno stojalo
stalo varno.
Pri delih vedno pazite na naravno in varno stojišče.
Delovnega stojala ne preobremenite! Delovno sto-
jalo uporabljajte samo za namene, za katere je iz-
delano.
Predelave in lastnorne spremembe na delovnem
stojalu ter uporaba nedovoljenih delov so prepove-
dane.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali pkodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
nenamenski uporabi,
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene mnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih dolil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazani-
jo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih uptevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
background
www.scheppach.com
70
|
SI
5. Tehnični podatki
Dimenzije v mm, ko je
odprt
1088 x 520-690 x
618-820
Dimenzije v mm, ko je
zložen
1088 x 100 x 145
najv. nosilnost v kg 600
Teža v kg 9,3
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
6. Razpakiranje
Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
7. Sestava
Delovno stojalo namestite, kot je prikazano na slikah 1 - 7.
8. Čiščenje
Na delovnem stojalu mora biti čim manj prahu in
umazanije. Delovno stojalo zdrgnite s čisto krpo ali
ga izpihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporamo, da delovno stojalo istite takoj po
vsaki uporabi.
Vsi deli delovnega stojala, še posebej varnostne
naprave, morajo biti nameščeni pravilno, da je zago-
tovljeno brezhibno delovanje orodja.
Otroci se ne smejo priblevati delovnemu stojalu.
Delovno stojalo shranjujte na varnem pred nepoo-
blaščenimi osebami in otroci.
1. Pri dvigovanju delovnega stojala je treba uporabiti
ustrezne tehnike dviganja, da preprečite poškodbe.
2. Zagotovite, da je delovno območje med delom
dobro osvetljeno.
3. Delovno stojalo mora biti na ravni povini, ki je
čista, suha in brez ostankov.
4. Prepričajte se, da so vse 4 noge v trdnem stiku s
tlemi. Če delovno stojalo ni postavljeno vodoravno
in ravno, lahko bremena, ki so na njem, padejo in
poškodujejo predmet, ki je nalen na njem, kar
lahko povzri resne poškodbe ali smrt.
5. Poskrbite, da breme na delovnem stojalu ne pre-
sega ustrezne varne delovne obremenitve. Preo-
bremenitev lahko povzroči okvaro delovnega sto-
jala, kar lahko povzri poškodbe na predmetu, ki
je naložen na njem, in lahko povzroči hude telesne
poškodbe ali smrt.
6. Delovnih stojal nikoli ne zlagajte za dodatno višino.
Previdno:
Na delovno stojalo ne nanašajte teže več kot 600 kg
enakomerno porazdeljene obremenitve*.
Delovnega stojala ne uporabljajte kot odra, stoječe plo-
ščadi ali stopnice.
*Enakomerno porazdeljena obremenitev: Največja
enakomerno porazdeljena obremenitev po zgornji tir-
nici delovnega stojala (za vsako delovno stojalo pose-
bej).
To pomeni največjo težo, ki jo lahko uporabite na tem
delovnem stojalu (kot je navedeno na plčici s tehn-
nimi podatki in navodilih za uporabo).
Enakomerno porazdeljena obremenitev pomeni, da je
vsa ta enakomerno porazdeljena po zgornji tirnici.
Uptevajte vse varnostne napotke. Neupteva-
nje varnostnih napotkov ogra vas in druge.
background
www.scheppach.com
SI
|
71
Delovno stojalo redno čistite z vlažno krpo in malo
mazalnega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker
lahko poškodujejo plastične dele delovnega stojala.
9. Skladiščenje
Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem, otrokom
nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 ˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte izde-
lek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
10. Odlaganje med odpadke in recikla
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
background
www.scheppach.com
72
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei
kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Ronimine keelatud!
max. 200 kg
Ärge ületage maksimaalset kandekoormust!
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga
background
www.scheppach.com
EE
|
73
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 74
2. Tarnekomplekt ................................................................................................... 74
3. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................................ 74
4. Ohutusjuhised .................................................................................................... 74
5. Tehnilised andmed ............................................................................................. 75
6. Lahtipakkimine ................................................................................................... 75
7. Ülesehitus .......................................................................................................... 75
8. Puhastamine ...................................................................................................... 75
9. Ladustamine ...................................................................................................... 76
10. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 76
background
www.scheppach.com
74
|
EE
2. Tarnekomplekt
Tööpukk
Originaalkäitusjuhend
3. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest
põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastu-
tab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasutusjuhen-
dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat sitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või-
malik teatud riskitegureid täielikult välistada.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i tööstu-
settevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
4. Ohutusjuhised
m OHT! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi,
illustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega see
elektritööriist on varustatud.
Säilitage kõiki ohutusjuhised ja korraldusi hästi!
Kontrollige saepukki iga kord enne kasutamist kah-
justuste suhtes.
Pöörake ülespanemisel alati tähelepanu saepuki
turvalisele seisule.
Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja
turvalisele seisuasendile.
Ärge koormake saepukki üle! Kasutage saepukki
ainult eesmärkidel, milleks see on ka ette nähtud.
Ümberehitused ja omavolilised muudatused saepukil
ning heaks kiitmata osade kasutamine on keelatud.
1. Sissejuhatus
TOOTJA:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
JUHIS:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse rgi kahjude eest, mis tekivad seadmel i
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei ta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
background
www.scheppach.com
EE
|
75
5. Tehnilised andmed
Mõõtmed väljaklapitud
seisundis mm
1088 x 520-690 x
618-820
Mõõtmed sisseklapitud
seisundis mm
1088 x 100 x 145
Max kandekoormus kg 600
Kaal kg 9,3
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
6. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjus-
tuste suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe
transpordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hili-
semaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m OHT!
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosade-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
7. Ülesehitus
Monteerige saepukk joonisel 1 - 7 kujutatud viisil.
8. Puhastamine
Hoidke saepukk võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge saepukk puhta lapiga üle i puhuge ma-
dala rõhuga surhuga puhtaks.
Me soovitame saepukki vahetult rast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage saepukki regulaarselt niiske lapi ja -
hese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusva-
hendeid või lahusteid; need võivad saepuki plastosi
rikkuda.
Kõik saepuki osad, eelkõige ohutusseadised, pea-
vad olema õigesti monteeritud, et tagada laitmatu
käitus.
Lapsed tuleb saepukist eemal hoida.
Hoidke saepukki turvaliselt ja ebapädevatele isiku-
tele ning lastele kättesaamatult alal.
1. Saepuki ülestõstmisel tuleb kohaldada sobivaid
tõstetehnikaid, et vigastusi vältida.
2. Tehke kindlaks, etöpiirkond on töö ajalsti val-
gustatud.
3. Tehke kindlaks, et saepukk seisab tasasel pinnal,
mis on puhas, kuiv ja vaba setetest.
4. Tehke kindlaks, et ik 4 jalga on tugevalt maa-
pinnaga kokkupuutes. Kui saepukk ei seisa hori-
sontaalselt ja sirgelt, siis võivad sellele paiguta-
tud lastid alla kukkuda ja sellele laaditud esemel
kahjustusi tekitada, mis võib põhjustada raskeid
vigastusi või surma.
5. Tehke kindlaks, et saepukile paigutatav last ei üle-
ta kohaldatavat turvalist töökoormust. Ülekoormus
võib põhjustada saepuki ülesütlemist, mis võib sel-
lele laaditud esemel kahjustusi ja raskeid vigastusi
või surma põhjustada.
6. Ärge virnastage kunagi saepukke täiendava kõr-
guse saavutamiseks.
Ettevaatust:
Ärge asetage saepukile ühtlaselt jaotatud koormuse-
na* rohkem kui 600 kg raskust.
Ärge kasutage saepukki tellinguna, seisuplatvormina
ega astmeredelina.
*Ühtlaselt jaotatud koormus: Maksimaalne ühtlaselt
jaotatud koormus saepuki ülemise siini kohal (igale
saepukile üksikult).
See tähendab maksimaalset raskust, mida tohib sellele
saepukile asetada (nagu esitatud tüübisildil ja käsitsus-
korralduses).
Ühtlaselt jaotatud koormus tähendab, et kogu raskus
on ülemisel siinil ühtlaselt jaotatud. Raskuse suurus,
mida 2-le identsele saepukile saab asetada, on kaks
korda nii suur kui see väärtus.
Järgige kõiki ohutusjuhiseid. Kui eirate ohutusju-
hiseid, siis seate ohtu enda ja teised.
background
www.scheppach.com
76
|
EE
9. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage originaalpakendis.
Katke kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
10. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
background
www.scheppach.com
LT
|
77
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Lipti draudžiama!
max. 200 kg
Neviršykite maksimalios ribinės darbinės apkrovos!
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
background
www.scheppach.com
78
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 79
2. Komplektacija .................................................................................................... 79
3. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 79
4. Saugos nurodymai ............................................................................................. 79
5. Techniniai duomenys ......................................................................................... 80
6. Išpakavimas ....................................................................................................... 80
7. Surinkimas ......................................................................................................... 80
8. Valymas ............................................................................................................. 80
9. Laikymas ............................................................................................................ 81
10. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 81
background
www.scheppach.com
LT
|
79
2. Komplektacija
Darbinis stovas
Originali naudojimo instrukcija
3. Naudojimas pagal paskirtį
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
dėl to patiržalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi ti su juo susipinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųtaisykldarbo
medicinos ir augumo technikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo susijusžalą
gamintojas neatsako.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
nėse įmonėse arba panašiems darbams.
4. Saugos nurodymai
m DĖMESIO! Perskaitykite visas šiam elektri-
niam įrankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis.
Laikykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas sau-
gioje vietoje!
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ožį, ar jis ne-
pažeistas.
Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad ys
stovėtų stabiliai.
Dirbdami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad stovė-
tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
Neperkraukite io! Naudokite ožį tik numatytiems
tikslams.
Permontuoti, savavalkai modikuoti į ir naudoti
neleistinas dalis draudžiama.
1. Įžanga
GAMINTOJAS:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Mes linkime Jums daug iaugsmo ir didelės sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti, perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su įren-
giniu ir naudoti jį pagal numatytąją paskirtį.
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti įrengi-
niu, kaip išvengti pavojų, suminti remonto sąnaudas,
prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei
prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos reika-
lavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje galiojan-
čių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky-
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir
drėgmės. Pri pradamas dar, ją turi perskaityti
kiekvienas operatorius ir gritai jos laikytis.
Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo
ir informuoti apie galimus pavojus. Dirbti įrenginiu gali
tik asmenys, sulaukę nustatytojo mažiausio amžiaus.
Be saugos instrukcijų, pateik šioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkriose sų šalies taisyklėse, turi būti
laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai taikomos
tokio paties tipo minoms eksploatuoti.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
background
www.scheppach.com
80
|
LT
5. Techniniai duomenys
Matmenys išskleistoje
senoje, mm
1088 x 520-690 x
618-820
Matmenys suskleistoje
senoje, mm
1088 x 100 x 145
Maks. ribinė darbinė ap-
krova, kg
600
Svoris, kg 9.3
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
6. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė ga-
minį. Vėliau reklamacijos nebus pripintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO!
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
7. Surinkimas
Sumontuokite ožį, kaip parodyta 1–7 pav.
8. Valymas
Laikykite ožį taip, kad ant jo patektų kuo mažiau dul-
kių ir nešvarumų. Esant mam slėgiui, nuvalykite
į švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame ožį išvalyti iš karto po kiekvieno
naudojimo.
Visos ožio dalys, yp saugos įtaisai, turi būti tin-
kamai sumontuotos, kad būtų tikrintas sklandus
eksploatavimas.
Vaikai turi laikytis atstumo nuo ožio.
Laikykite ožį saugioje neįgaliotiems asmenims ir vai-
kams nepasiekiamoje vietoje.
1. Keliant ožį, reikia naudoti tinkamą kėlimo techniką,
kad būtų išvengta salojimų.
2. Įsitikinkite, kad darbo zona darbo metu yra gerai
apšviesta.
3. Įsitikinkite, kad ys stovi ant lygaus paviršiaus,
kuris yra akus, sausas ir ant jo nėra nuosėdų.
4. Įsitikinkite, kad visos 4 kojos tvirtai stovi ant že-
s. Jei ožys stovi ne horizontaliai ir netiesiai, ant
jo dedama apkrova gali nukristi ir galima pažeisti
ant jos uždėtą objek, tol galima patirti sunkių
ar mirtinų sužalojimų.
5. Įsitikinkite, kad ant ožio uždėta apkrova neviršija
naudojamos saugios darbinės apkrovos. l per-
krovos ys gali sužti, tol gali būti apgadintas
ant jo uždėtas objektas ir galima patirti sunkar
mirtinų sužalojimų.
6. Niekada nekraukite ožių vieno ant kito papildo-
mam aukščiui.
Atsargiai:
neapkraukite io didesne nei 600 kg tolygiai paskirs-
tyta apkrova*.
Nenaudokite ožio kaip pastolių, stovėjimo platformos
arba kopėčių.
*Tolygiai paskirstyta apkrova: maks. tolygiai ant vir-
šutinio io bėgelio paskirstyta apkrova (kiekvienam
ožiui atskirai).
Tai rekia maksimalų svorį, kurį galima dėti ant šio io
(kaip nurodyta specikacijų lenteje ir naudojimo nu-
rodymuose).
Tolygiai paskirstyta apkrova reiškia tolygiai ant viršuti-
nio gelio paskirstytą bendsvorį. Svoris, kurį gali-
ma dėti ant 2 identožių, yra dvigubai didesnis už
šią vertę.
Laikykitės saugos nurodymų. Jei saugos nurody-
nesilaikysite, kelsite pavojų sau ir kitiems as-
menims.
background
www.scheppach.com
LT
|
81
Valykite ožį drėgna šluoste ir šiek tiek skystojo mui-
lo. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali
pažeisti plastikines ožio dalis.
9. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šaio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite įrankį, kad apsaugotute jį nuo dulkių arba
drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie įrankio.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
10. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką
background
www.scheppach.com
82
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot dro-
šības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdijumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sāanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Aizliegts uzpt!
max. 200 kg
Nepārsniegt maksimālo celtspēju!
m Ievērībai!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apkoji ar
šādu zīmi
background
www.scheppach.com
LV
|
83
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Levads ................................................................................................................ 84
2. Piegādes komplekts .......................................................................................... 84
3. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ....................................................... 84
4. Drošības norādījumi .......................................................................................... 84
5. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 85
6. Izpakošana ......................................................................................................... 85
7. Uzbūve ............................................................................................................... 85
8. Tīrīšana .............................................................................................................. 86
9. Glabāšana ......................................................................................................... 86
10. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 86
background
www.scheppach.com
84
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaujumiem, kas rodas, ja neņem rā šo
instrukciju un drošības nojumus.
2. Piegādes komplekts
Darba statīvs
Oriģinālā lietošanas instrukcija
3. Paredzētajam mērķim atbilstoša lie-
tošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem rķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbil-
stošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietojs/operators, nevis
ražotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietanas norādījumu
ievērošanu.
Persom, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, ierīce
jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem
riskiem.
Turkt precīzi ievēro sesošie nelaimes gadīju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
ju no atbilbas par izmau dēļ radušos kaitējumu.
Ņemiet , ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
4. Drošības norādījumi
m BĪSTAMI! Izlasiet visus drošības norādījumus,
norādes, ilustrācijas un tehniskos raksturlielu-
mus, ar kuriem šis elektroinstruments ir apgādāts.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
drošā vietā!
Ikreiz pirms lietošanas rbaudiet, vai steķiem nav
bojājumu.
Uzsdīšanas laikā vienr ievērojiet steķu stabilu
pozīciju.
1. Levads
RAŽOJS:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GOTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, stjot ar Jūsu jauno
ierīci..
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaujumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neorinālo rezerves du montāžu un nomau,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas anas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir palīdz jums iepazīt ie-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā vals spēkā esie
noteikumi par ierīces lietanu.
Glabājiet lietanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sarjot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst strādāt tikai tās personas, kas rzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpajiem notei-
kumiem ievēro visratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietanu.
background
www.scheppach.com
LV
|
85
Ierojiet visus drošības norādījumus. Ja neie-
rojat drošības norādījumus, jūs apdraudat pats
sevi un citus.
5. Tehniskie raksturlielumi
Izmēri atlotā stāvoklī mm
1088 x 520-690 x
618-820
Izmēri salocītā svoklī
mm
1088 x 100 x 145
Maks. noslodze kg 600
Svars kg 9,3
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
6. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
poršanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējo-
ties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta
uzņēmumam, ku bija piegādājis ražojumu. Vēlā-
kas reklamācijas netiek attas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī nodilo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas semsiet savā tirdzniebas uzņē-
mumā.
Pasūtījumos norādiet su preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BĪSTAMI!
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un m detām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
7. Uzbūve
Uzsdiet steķus, kā parādīts 1. - 7. atlā.
Darba laikā vienmēr ievērojiet dabisku un drošu stā-
vēšanas pozīciju.
Nepārslogojiet steķus! Lietojiet steķus tikai tādiem
rķiem, kuriem tie arī ir izstrādāti.
Steķu pārveidojumi, patvaļīgas izmaiņas, kā arī ne-
atļautu daļu izmantošana ir aizliegta.
Visām steķu daļām, it īpaši drošības mehānismiem,
jābūt pareizi uzmontētiem, lai nodrošinātu nevaino-
jamu darbību.
rnus nedrīkst laist kt pie steķiem.
Dri uzglabājiet steķus vietā, kur tie nav pieejami
nepiederām personām un bērniem.
1. Pacot steķus, jāpielieto pieroti celšanas teh-
niskie paņēmieni, lai nepiautu savainojumus.
2. Pārliecinieties, vai darba vieta ir labi apgaismota
darba laikā.
3. Pārliecinieties, vai steķi ir novietoti uz līdzenas
virsmas, kas ir tīra, sausa un brīva no noguls-
jumiem.
4. Pārliecinieties, vai visām 4 m ir stabils kon-
takts ar pamatni. Ja sti nav novietoti horizonli
un taisni, uz tiem novietos kravas var nokrist un
izraisīt iespējamus bojājumus uz tiem uzliktajam
priekšmetam, kas var radīt smagus savainojumus
vai izrait nāvi.
5. Pārliecinieties, vai krava, ko novieto uz steķiem,
nepārsniedz pielietojamo drošo darba slodzi.
Pārslodze var rat steķu sabrukšanu, sekas
var t uz tiem uzliktā priekšmeta iespējamie bo-
jumi un iespējams smagi savainojumi vai nāve.
6. Nekad nekraujiet vienus uz otriem steķus papildus
augstumam.
Uzmanību!
Nenovietojiet uz steķiem vienmērīgi sadalītās slodzes*
svaru, kas pārsniedz 600 kg.
Nelietojiet steķus kā sastatnes, stāvēšanas platformu
vai kāpnes.
*Vienrīgi sadalīta slodze: maksimāli vienmērīgi
sadalīta slodze viaugšēs steķu sliedes garumā
(katriem steķiem atsevišķi).
Tas nozī maksimālo svaru, ko var novietot uz šiem
steķiem (kā norādīts datu plāksnītē un lietošanas ins-
trukcijā).
Vienmērīgi sadalīta slodze nozīmē, kad viss svars ir
vienmērīgi sadats uz auēs sliedes. Svara dau-
dzums, ko var novietot uz 2 identiskiem steķiem, ir
divreiz lielāks par šo vērbu.
background
www.scheppach.com
86
|
LV
8. Tīrīšana
Uzturiet steķus tīrus no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet steķus ar tīru drānu
vai iztiet tos ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām tīrīt steķus uzreiz c katras lietošanas
reizes.
Tīriet stus ar mitru drānu un mazliet ziepju pastas.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
varētu bojāt steķu plastmasas daļas.
9. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, abērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie.
Rezerves daļas un piederumus saņemsiet su ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadtkodu.
10. Utilizācija un otrreizēja izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
background
www.scheppach.com
SE
|
87
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
Uppstigning förbjuden!
max. 200 kg
Överskrid inte maximal lastförmåga!
m Obs! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.
background
www.scheppach.com
88
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 89
2. Leveransomfång ................................................................................................ 89
3. Avsedd användning ........................................................................................... 89
4. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 89
5. Tekniska specikationer .................................................................................... 90
6. Uppackning ........................................................................................................ 90
7. Konstruktion ....................................................................................................... 90
8. Rengöring .......................................................................................................... 90
9. Förvaring ............................................................................................................ 91
10. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 91
background
www.scheppach.com
SE
|
89
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Leveransomfång
Stödbock
Originalbruksanvisning
3. Avsedd användning
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen inr också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter r olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Observera att ra apparater inte är konstruerade r
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
4. Säkerhetsanvisningar
m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska specika-
tioner som medföljer denna produkt.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för
framtida bruk!
Kontrollera sågbocken avseende skador före varje
användning.
Vid uppställning, säkerställ alltid att sågbocken står
stabilt.
Vid arbete, säkerställ alltid att det står i en naturlig
och säker position.
Överbelasta inte sågbocken! Använd endast såg-
bocken för avsedda arbetsuppgifter.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte r skador som kan uppsma-
skinen eller genom apparaten:
Vid felaktig behandling
Om instruktionsmanualen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
Felaktig användning
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även reskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste sas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Följ angiven lägsta ålder för
användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions-
manual och de landsspecika föreskrifterna, måste
man också beakta allmänna regler för drift av identiska
maskiner.
background
www.scheppach.com
90
|
SE
5. Tekniska specikationer
Mått utfälld i mm
1088 x 520690 x
618820
Mått infälld i mm 1088 x 100 x 145
max. lastrmåga i kg 600
Vikt i kg 9,3
Med förbehåll för tekniska ändringar!
6. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behand-
las.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
7. Konstruktion
Montera sågbocken så som visas på bild 1 - 7.
8. Rengöring
ll sågbocken så damm- och smutsfri som möjligt.
Torka av sågbocken med en ren trasa, eller blås ren
den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att sågbocken rengörs direkt ef-
ter varje användning.
Rengör sågbocken regelbundet med en fuktig tra-
sa och lite pa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa sågbockens
plastdelar.
Förändring och manipulation av sågbocken samt an-
vändning av icke tillåtna delar är förbjudet.
Samtliga delar till sågbocken, i synnerhet säkerhets-
anordningar, ska monteras korrekt för problemfri
drift.
Barn måste hållas borta från sågbocken.
Förvara gbocken säkert fn obehöriga personer
och barn.
1. r du lyfter sågbocken, använd lämplig lyftteknik
för att undvika personskador.
2. Se till att arbetsområdet har god belysning under
arbetet.
3. Se till att sågbocken står på en mn yta som är
klar, torr och fri från avlagringar.
4. Kontrollera att alla 4 ben har fast kontakt med gol-
vet. Om sågbocken inte står vågrätt och rakt kan
laster som placeras den falla ner och möjligen
orsaka skador på förelet som är lastat den,
vilket kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall.
5. Se till att lasten som placeras sågbocken inte
överstiger den tillämpliga säkra arbetslasten.
Överbelastning kan leda till att sågbocken inte
fungerar, vilket jligen kan leda till skador -
remålet som är lastat på den och möjligen allvarli-
ga personskador eller dödsfall.
6. Stapla aldrig sågbockar för ytterligare höjd.
Var försiktig:
Ställ inte upp någon vikt på mer än 600 kgmnt förde-
lad last* på sågbocken.
Använd inte sågbocken som ställning, ståplattform el-
ler trappstege.
*mnt fördelad last: Den maximala jämnt fördelade
lasten över sågbockens övre skena (separat för varje
sågbock).
Detta betyder den maximala vikten som kan ställas
den här gbocken (så som anges typskylten och i
instruktionsmanualen).
Jämnt fördelad last betyder när hela vikten är jämnt
fördelad den övre skenan. Viktmängden som kan
ställas på 2 identiska sågbockar är dubbelt så hög som
detta värde.
Följ alla säkerhetsinformation. Om säkerhetsinfor-
mationen inte följs utsätter du dig själv och andra
r fara.
background
www.scheppach.com
SE
|
91
9. rvaring
Lagra produkten och dess tillbehör en rk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn.
Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och
30 ˚C.
Förvara produkten i originalförpackningen. Täck över
produkten för att skydda den mot damm eller fukt.
Förvara bruksanvisningen vid produkten.
Du kan få reservdelar och tillbehör fn vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
10. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ󰀨ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
background
www.scheppach.com
92
|
FI
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin.
Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käytohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.
Päälle nouseminen kielletty!
max. 200 kg
Enimmäiskantavuutta ei saa ylittää!
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyt kohdat on merkitty tällä merkillä.
background
www.scheppach.com
FI
|
93
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 94
2. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 94
3. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 94
4. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 94
5. Tekniset tiedot .................................................................................................... 95
6. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 95
7. Asennus ............................................................................................................. 95
8. Puhdistus ........................................................................................................... 95
9. Varastointi .......................................................................................................... 96
10. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 96
background
www.scheppach.com
94
|
FI
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat män käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Toimituksen sisältö
Huoltopukki
Alkuperäinen käyttöohje
3. Määräystenmukainen käyttö
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää-
räyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näi
vastaavassa toiminnassa.
4. Turvallisuusohjeet
m VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tän
tuotteen ohessa.
Säilytä kaikkia turvallisuusohjeita ja muita ohjeita huo-
lellisesti!
Tarkasta sahapukki vaurioiden varalta aina ennen
käytä.
Varmista, että sahapukki asetetaan aina tukevasti.
Varmista, että seisot tskentelyn aikana mukavas-
sa ja tukevassa asennossa.
Älä ylikuormita sahapukkia! Käysahapukkia vain
sellaiseen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä tsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
Epäasianmukainen käsittely
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkupeisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
Määräystenvastainen käyttö
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava si
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
background
www.scheppach.com
FI
|
95
5. Tekniset tiedot
Mitat levitettynä (mm)
1088 x 520-690 x
618-820
Mitat kokoon taitettuna
(mm)
1088 x 100 x 145
Suurin kantavuus (kg) 600
Paino (kg) 9,3
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
6. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksy.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
7. Asennus
Asenna sahapukki kuvissa 1 - 7 esitetyllä tavalla.
8. Puhdistus
Pidä sahapukki mahdollisimman lyttömänä ja
puhtaana. Pyyhi sahapukki puhtaalla liinalla tai pu-
halla se puhtaaksi paineilmalla alhaisella paineella.
Suosittelemme, että sahapukki puhdistetaan aina
heti käyn jälkeen.
Puhdista sahapukki kostealla liinalla ja vähäisellä
määrällä suopaa. Älä käypuhdistus- tai liuotinai-
neita; ne voivat vahingoittaa sahapukin muoviosia.
Sahapukin muutostyöt ja omavaltaiset muutokset
sekä muiden kuin hyväksyttyjen osien käyt on
kielletty.
Sahapukin kaikkien osien, erityisesti turvalaitteiden,
on oltava oikein asennettuina, jotta moitteeton toi-
minta on varmistettu.
Lasten on pysyteltävä loitolla sahapukista.
Säilytä sahapukkia turvallisessa paikassa asiatto-
mien henkiiden ja lasten ulottumattomissa.
1. Sahapukkia nostettaessa on noudatettava sopi-
vaa nostotekniikkaa vammojen vältmiseksi.
2. Varmista, että työalue on valaistu hyvin työn aikana.
3. Varmista, että sahapukki on tasaisella pinnalla,
joka on selkeä, kuiva ja vapaa kerrostumista.
4. Varmista, että kaikki 4 jalkaa koskevat tukevasti
maahan. Jos sahapukki ei ole vaakasuorassa ja
suorassa asennossa, sen päälle asetettavat kuor-
mat voivat pudota ja mahdollisesti vahingoittaa
niiden päälle asetettuja esinei, mistä voi seurata
vakavia vammoja tai kuolema.
5. Varmista, että sahapukin päälle asetettava kuor-
ma ei ylitä sallittua turvallista työkuormaa. Ylikuor-
mittaminen voi aiheuttaa sahapukin pettämisen,
minkä vuoksi päälle asetettu esine voi vahingoit-
tua ja sen seurauksena voi olla vakavia vammoja
tai kuolema.
6. Älä koskaan pinoa sahapukkeja päällekkäin kor-
keuden lisäämiseksi.
Huomio:
Älä aseta sahapukin päälle painoa, joka ylittää 600
kg:n tasaisesti jakautuvan kuorman*.
Älä käytä sahapukkia telineenä, seisontatasona tai
porrasjakkarana.
*Tasaisesti jakautuva kuorma: Suurin tasaisesti ja-
kautuva kuorma sahapukin ylemmän kiskon yläpuolel-
la (erikseen jokaiselle sahapukille).
Se tarkoittaa suurinta painoa, joka tämän sahapukin
päälle voidaan asettaa (tyyppikilvessä ja käyttöohjees-
sa ilmoitetulla tavalla).
Tasaisesti jakautuva kuorma tarkoittaa, että koko paino
jakautuu tasaisesti ylemmän kiskon päälle. Painomää-
rä, joka voidaan asettaa 2 samanlaisen sahapukin
päälle, on kaksinkertainen tähän arvoon verrattuna.
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos et nouda-
ta turvallisuusohjeita, vaarannat itsesi ja muut.
background
www.scheppach.com
96
|
FI
9. Varastointi
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui-
vassa ja jäätymiselsuojatussa paikassa niin, että se
on lasten ulottumattomissa.
Ihanteellinen varastointilämpötila on 530 ˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa. Peitä tuote
suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käytohje tuotteen läheisyydes.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
10. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyt-
mällä tavalla.
background
www.scheppach.com
DK
|
97
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du
forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke
risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
Opstigning forbudt!
max. 200 kg
Maks. bæreevne må ikke overskrides!
m PAS PÅ! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol.
background
www.scheppach.com
98
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 99
2. Leveringsomfang ............................................................................................... 99
3. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 99
4. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 99
5. Tekniske data ..................................................................................................... 100
6. Udpakning .......................................................................................................... 100
7. Konstruktion ....................................................................................................... 100
8. Rengøring .......................................................................................................... 100
9. Opbevaring ........................................................................................................ 101
10. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 101
background
www.scheppach.com
DK
|
99
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som lge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Leveringsomfang
Støttebuk
Original driftsvejledning
3. Tilsigtet brug
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede forl. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for mate-
rielle skader eller personskader af enhver art, der måt-
te opstå som følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om po-
tentielle farer.
Derudover skal de gældende ulykkesforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer ved maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Vær opmærksom , at vores udstyr ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indu-
striel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder
samt til lignende arbejde.
4. Sikkerhedsforskrifter
m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
lger med dette produkt.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger om-
hyggeligt!
Inden hver brug skal man kontrollere savbukken for
skader.
Sørg altid for, at savbukken står stabilt under opstil-
lingen.
Under arbejdet skal man altid indtage en naturlig og
sikker arbejdsstilling.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der opstår på el-
ler i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
Forkert håndtering
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Utilsigtet brug
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re maskinen at kende og benytte den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af maskinen;
pak den ind i en plastikpose, den er beskyttet mod
smuds og fugt. Den skal læses og overholdes med
omhu af alle operatører, før arbejdet startes.
Arbejde på maskinen kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovssige mini-
mumsalder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder for lignende maskiner, overholdes.
background
www.scheppach.com
100
|
DK
5. Tekniske data
l i udklappet tilstand
i mm
1088 x 520-690 x
618-820
l i indklappet tilstand
i mm
1088 x 100 x 145
max bæreevne i kg 600
Vægt i kg 9,3
Forbehold for tekniske ændringer!
6. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tillde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Opbevar vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingr for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
gej! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
7. Konstruktion
Monter savbukken som vist i g. 1 - 7.
8. Rengøring
Hold såvidt muligt savbukken fri for støv og snavs.
Tør savbukken af med en ren klud, eller blæs den
over med trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at savbukken altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør savbukken med en fugtig klud og en smu-
le smørebe med jævne mellemrum. Brug ikke
rengørings- eller opløsningsmidler; disse kan angri-
be savbukkens plastdele.
Und at overbelaste savbukken! Savbukken
kun benyttes som tilsigtet.
Ombygning, uautoriseret ændring af savbukken
samt brug af ikke-godkendte dele er forbudt.
Alle dele af savbukken, især sikkerhedsanordninger,
skal re monteret korrekt af hensyn til problemfri
brug.
Børn skal holdes på sikker afstand af savbukken.
Savbukken skal opbevares utilgængeligt for uved-
kommende personer og børn.
1. r man løfter savbukken, skal der bruges pas-
sende løfteteknik for at undgå personskader.
2. Se til, at arbejdsområdet er godt oplyst under ar-
bejdet.
3. Sørg for, at savbukken står en plan overade,
som er klar, tør og fri for aejringer.
4. Se til, at alle 4 ben har fast kontakt med gulvet.
Hvis savbukken ikke står vandret og lige, kan
belastninger, der placeres på den, falde ned og
potentielt forårsage skader den ssede gen-
stand, hvilket igen kan resultere i alvorlige person-
skader eller død.
5. Sørg for, at belastningen savbukken ikke over-
stiger den gældende sikre arbejdsbelastning.
Overbelastning kan få savbukken til at svigte, hvil-
ket evt. kan resultere i beskadigelse af den læsse-
de genstand, og potentielt alvorlige personskader
eller død.
6. Savbukke må aldrig stables for at opnå større højde.
Forsigtig:
Anbring aldrig vægte på mere end 600 kg jævnt fordelt
belastning* på savbukken.
Undlad at bruge savbukken som stillads, platform eller
stige.
*Jævnt fordelt belastning: Den maks. jævnt fordelte
belastning over savbukkens øverste skinne (individuelt
for hver savbuk).
Med dette menes den maksimale gt, der kan an-
bringes denne savbuk (som angivet typeskiltet og
i brugsanvisningen).
Jævnt fordelt belastning betyder, at hele vægten er
jævnt fordelt på den øverste skinne. Den totale vægt,
der kan placeres 2 identiske savbukke, er det dob-
belte af denne værdi.
Overhold sikkerhedsanvisningerne. Hvis man tilsi-
desætter sikkerhedsanvisningerne, udsætter man
sig selv og andre for fare.
background
www.scheppach.com
DK
|
101
9. Opbevaring
Opbevar produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt og
frostfrit sted, der skal være utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og
30˚C.
Opbevar produktet i den originale emballage. Tildæk
produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
Reservedele og tilbehør s hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
10. Bortska󰀨else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
background
www.scheppach.com
102
|
NO
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel - Les brukerveiledningen for å redusere risikoen for personskader.
Påstigning forbudt!
max. 200 kg
maksimal bærelast må ikke overskrides!
m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette symbolet.
background
www.scheppach.com
NO
|
103
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 104
2. Leveringsomfang ............................................................................................... 104
3. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 104
4. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 104
5. Tekniske data ..................................................................................................... 105
6. Utpakking ........................................................................................................... 105
7. Oppbygging ........................................................................................................ 105
8. Rengjøring ......................................................................................................... 105
9. Lagring ............................................................................................................... 106
10. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 106
background
www.scheppach.com
104
|
NO
2. Leveringsomfang
Støttebukk
Original bruksanvisning
3. Tiltenkt bruk
Maskinen skal bare benyttes til de forlene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller
personskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er også en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes nøyaktig.
Øvrige generelle regler arbeidsmedisinske og sik-
kerhetstekniske omder skal følges.
Foretas det endringer maskinen, tar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
4. Sikkerhetsinstruksjoner
m ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt produktet.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
sikkert!
Kontroller sagbukken for skader før hver bruk.
Ved oppstilling du alltid vær oppmerksom at
sagbukken står stabilt.
Pass at du har en naturlig og sikker standposisjo-
nen når du arbeider.
Sagbukken må ikke overbelastes! Bruk sagbukken
kun til formål som den er utformet for.
Ombygginger, egne forandringer sagbukken
samt bruk av deler som ikke er godkjent er forbudt.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
Feil håndtering
Ignorering av bruksanvisningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner må lese og lge den ye før start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
background
www.scheppach.com
NO
|
105
5. Tekniske data
l i utfoldet tilstand i mm
1088 x 520-690 x
618-820
l i sammenfoldet
tilstand i mm
1088 x 100 x 145
maks. bærelast i kg 600
Vekt i kg 9,3
Med forbehold om tekniske endringer!
6. Utpakking
Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller produktet og tilbehørsdeler for trans-
portskader. Ved anmerkninger skal distributøren
informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
r det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballasjematerialet er ikke et leke-
y! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
7. Oppbygging
Monter sagbukken som vist i gur 1 - 7.
8. Rengjøring
Hold sagbukken mest mulig fri for støv og smuss.
Tørk sagbukken med en ren klut eller blås den rent
med trykkluft med lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør sagbukken direkte etter
hver bruk.
Rengjør sagbukken med en fuktig klut og litt yten-
de såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler.
Disse kan angripe plastdelene til sagbukken.
Alle deler til sagbukken, spesielt sikkerhetsinnretnin-
gene, må være riktig montert, for å sikre feilfri drift.
Hold barn unna sagbukken.
Sagbukken skal oppbevares sikret mot uvedkom-
mende personer og barn.
1. Ved løfting av sagbukken må du bruke egnede løf-
teteknikker, for å unngå personskader.
2. Sørg for at arbeidsområdet er godt opplyst under
arbeidet.
3. Sørg for at sagbukken står en jevn overate
som er klar, tørr og fri for avleiringer.
4. Sørg for at alle 4 bein har god kontakt med bak-
ken. Hvis sagbukken ikke står jevnt og rett, kan
last som plasseres den falle ned og muligens
forårsake skader på gjenstanden som er lastet
den, noe som kan føre til alvorlige personskader
eller død.
5. Sørg for at lasten, som plasseres sagbukken,
ikke overstiger den brukbare sikre arbeidslasten.
Overbelastning kan føre til svikt av sagbukken, og
potensielt forårsake skader på gjenstanden som er
lastet den og muligens alvorlige personskader
eller død.
6. Du må aldri stable sagbukker for ekstra høyde.
Forsiktig:
Ikke belast sagbukken med en vekt på mer enn 600 kg
jevnt fordelt last*.
Sagbukk skal ikke brukes som stillas, plattform eller
stigtrinn.
*Jevnt fordelt last: Den maksimale jevnt fordelte las-
ten over den øvre skinnen til sagbukken (enkeltvis for
hver sagbukk).
Dette betyr den maksimale vekten som kan plasseres
på denne sagbukken (som angitt på typeskiltet og i bru-
kerveiledningen).
Jevnt fordelt last betyr at hele vekten er jevnt fordelt
den øvre skinnen. Vektmengden, som 2 identiske
sagbukker kan belastes med, er dobbelt høy som
denne verdien.
Følg alle sikkerhetsinstruksjoner. Hvis du ikke føl-
ger sikkerhetsinstruksjonene, setter du deg selv
og andre i fare.
background
www.scheppach.com
106
|
NO
9. Lagring
Lagre produktet og tilberet på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn.
Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og
30 °C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen. Dekk til pro-
duktet for å beskytte det mot støv eller fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med produktet.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
10. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
background
www.scheppach.com
BG
|
107
Обяснение на символите върху продукта
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални
рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани
точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за
предотвратяване на злополуки.
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете
ръководството за експлоатация.
Качването върху уреда е забранено!
max. 200 kg
Не надвишавайте максималната товароподемност!
m Внимание!
В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност.
background
www.scheppach.com
108
|
BG
Съдържание: Страница:
1. Увод ................................................................................................................... 109
2. Обем на доставката ........................................................................................ 109
3. Употреба по предназначение ........................................................................ 109
4. Указания за безопасност ................................................................................ 110
5. Технически данни ............................................................................................ 110
6. Разопаковане ................................................................................................... 110
7. Конструкция ...................................................................................................... 111
8. Почистване ....................................................................................................... 111
9. Съхранение ...................................................................................................... 111
10. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 111
background
www.scheppach.com
BG
|
109
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. Обем на доставката
Стойка
Превод на оригиналното ръководство за екс-
плоатация
3. Употреба по предназначение
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Освен това трябва да се спазват най-точно и
действащите предписания за трудова безопас-
ност.
Други общи правила в областите трудова меди-
цина и техника на безопасност също трябва да се
съблюдават.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
1. Увод
Производител:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
Неправилно боравене
Неспазване на ръководството за употреба
Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
Употреба не по предназначение
Вземете под внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
background
www.scheppach.com
110
|
BG
Предпазливост:
Не поставяйте върху магарето тегло, по-голямо от
600 kg равномерно разпределено натоварване*.
Не използвайте магарето като скеле, стояща плат-
форма или стълба.
*Равномерно разпределено натоварване: Мак-
сималното равномерно разпределено натоварва-
не върху горната шина на магарето (за всяко ма-
гаре поотделно).
Това означава максималното тегло, което може да
се приложи към това магаре акто е посочено на
типовата табелка и в ръководството за експлоата-
ция).
Равномерно разпределено натоварване означава,
че цялото тегло е равномерно разпределено върху
горната шина. Теглото, което може да се приложи
към 2 еднакви магарета, е два пъти по-голямо от
тази стойност.
Съблюдавайте всички указания за безопас-
ност. Застрашавате себе си и другите, ако не
спазвате тези указания за безопасност.
5. Технически данни
Размери в разгънато
състояние в mm
1088 x 520-690 x
618-820
Размери в сгънато
състояние в mm
1088 x 100 x 145
Макс. товароносимост
в kg
600
Тегло в kg 9,3
Запазва се правото на технически промени!
6. Разопаковане
Отворете опаковката и внимателно извадете
продукта.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете продукта и принадлежностите за
повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабав-
но. По-късни рекламации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
4. Указания за безопасност
m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички ука-
зания за безопасност, инструкции, илюстрации
и технически данни, предоставени с този про-
дукт.
Съхранявайте всички указания за безопасност и
инструкции на сигурно място’!
Проверявайте магарето преди всяка употреба
за повреди.
При монтажа винаги внимавайте за стабилния
стоеж на магарето.
При работа винаги осигурявайте естествената и
безопасна стойка.
Не претоварвайте магарето! Използвайте ма-
гарето само за целите, за които е проектирано.
Модификациите, неразрешените промени на
магарето, както и използването на неразрешени
части е забранено.
Всички части на магарето, особено предпазните
устройства, трябва да са монтирани правилно,
за да се гарантира безаварийна работа.
Децата трябва да се държат далеч от магарето.
Съхранявайте магарето на сигурно, недостъпно
за неоторизирани лица и деца място.
1. При повдигането на триона трябва да се из-
ползват подходящи техники за повдигане, за
да се предотвратят наранявания.
2. Уверете се, че работната зона е добре освете-
на по време на работа.
3. Уверете се, че магарето е върху равна повърх-
ност, която е чиста, суха и без замърсявания.
4. Уверете се, че и 4 крака са в твърд контакт с
пода. Ако магарето не е хоризонтално и пра-
во, товарите, поставени върху него, могат да
паднат и евентуално да причинят повреда на
поставения върху него предмет, което може да
доведе до сериозно нараняване или смърт.
5. Уверете се, че товарът, поставен върху три-
она, не превишава приложимото безопасно
работно натоварване. Претоварването може
да доведе до повреда на магарето, което може
да доведе до повреда на поставения върху
него предмет и евентуално до сериозно нара-
няване или смърт.
6. Никога не слагайте магарета ведно върху дру-
го за по-голяма височина.
background
www.scheppach.com
BG
|
111
10. Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Продуктът и опаковъчният материал не са иг-
рачка за деца! Деца не бива да играят с пласт-
масови торбички, фолио и дребни части! Съ-
ществува опасност от поглъщане и задушава-
не!
7. Конструкция
Монтирайте магарето, както е показано на Фиг. 1 - 7.
8. Почистване
Поддържайте магарето възможно найисто от
прах и замърсявания. Избърсвайте магарето
с чиста кърпа или го продухвайте със сгъстен
въздух под ниско налягане.
Препоръчваме да почиствате магарето веднага
след всяка употреба.
Почиствайте магарето редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на магарето.
9. Съхранение
Съхранявайте продукта и неговите принадлежнос-
ти на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място.
Оптималната температура на съхранение е между
5 и 30 ˚C.
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаков-
ка. Покрийте продукта, за да го защитите от прах
или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при про-
дукта.
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
background
www.scheppach.com
112
|
GR
Επεξήγηση των συμβόλων στο προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού.
Απαγορεύεται να ανεβαίνετε πάνω στη συσκευή!
max. 200 kg
Μην υπερβείτε τη μέγιστη ικανότητα φορτίου!
m Προσοχή!
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα σημεία που
αφορούν την ασφάλειά σας.
background
www.scheppach.com
GR
|
113
Περιεχόμενα: Σελίδα:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 114
2. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 114
3. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 114
4. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 114
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 115
6. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 115
7. Στήσιμο .............................................................................................................. 116
8. Καθαρισμός ....................................................................................................... 116
9. Αποθήκευση ...................................................................................................... 116
10. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 116
background
www.scheppach.com
114
|
GR
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Παραδοτέο υλικό
Τρίποδο
Πρωτότυπο των οδηγιών χειρισμού
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη
χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μη-
χάνημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτό και να
έχουν διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύ-
νους.
Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρί-
βεια οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το-
μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
1. Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αξιότιμε πελάτη
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
παράβλεψη των εντολών χειρισμού
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
background
www.scheppach.com
GR
|
115
Η υπερφόρτωση μπορεί να επιφέρει κατάρρευση
του καβαλέτου εργασίας, κάτι που είναι πιθανό να
έχει ως συνέπεια ζημιές στο αντικείμενο που έχει
στηριχτεί πάνω στο καβαλέτο εργασίας και ενδε-
χομένως σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
6. Ποτέ μην τοποθετείτε καβαλέτο εργασίας πάνω
σε άλλο για να επιτύχετε πρόσθετο ύψος.
Προφύλαξη:
Μην τοποθετείτε βάρος μεγαλύτερο από 600 kg ομοι-
όμορφα κατανεμημένο φορτίο* πάνω στο καβαλέτο
εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καβαλέτο εργασίας ως σκαλω-
σιά, πλατφόρμα για να στέκεστε πάνω ή σκάλα.
*Ομοιόμορφα κατανεμημένο φορτίο: Το μέγιστο
ομοιόμορφα κατανεμημένο φορτίο: σε όλη την επάνω
ράγα του καβαλέτου εργασίας (για κάθε καβαλέτο ερ-
γασίας ξεχωριστά).
Αυτό σημαίνει το μέγιστο βάρος που μπορεί να τοπο-
θετηθεί πάνω σε αυτό το καβαλέτο εργασίας (όπως
αναφέρεται στην πινακίδα τύπου και στις οδηγίες χει-
ρισμού).
Ομοιόμορφα κατανεμημένο φορτίο σημαίνει ότι το συ-
νολικό βάρος είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στην
επάνω ράγα. Το μέγεθος βάρους που μπορεί να το-
ποθετηθεί πάνω σε 2 ακριβώς ίδια καβαλέτα εργασίας
είναι διπλάσιο από αυτήν την τιμή.
Λαμβάνετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Αν αγνοήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας, θέτετε σε
κίνδυνο τον εαυτό σας και τρίτους.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις σε
ξεδιπλωμένη κατάσταση,
σε mm
1088 x 520-690 x
618-820
Διαστάσεις σε διπλωμένη
κατάσταση, σε mm
1088 x 100 x 145
Μέγ. ικανότητα φορτίου,
σε kg
600
Βάρος σε kg 9,3
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
4. Υποδείξεις ασφαλείας
m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τε-
χνικά χαρακτηριστικά που παρέχονται με το προ-
ϊόν σας.
Φυλάξτε καλά όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες!
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε για ζημιές το καβα-
λέτο εργασίας.
Κατά την τοποθέτηση βεβαιώνεστε πάντοτε για την
ευστάθεια του καβαλέτου εργασίας.
Κατά την εργασία προσλαμβάνετε πάντοτε μια φυ-
σική και ασφαλή στάση του σώματος.
Μην υπερφορτώνετε το καβαλέτο εργασίας! Χρησι-
μοποιείτε το καβαλέτο εργασίας μόνο για τους σκο-
πούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί.
Απαγορεύονται μετασκευές, αυθαίρετες τροποποι-
ήσεις στο καβαλέτο εργασίας καθώς και η χρήση μη
εγκεκριμένων εξαρτημάτων.
Όλα τα εξαρτήματα του καβαλέτου εργασίας, ιδι-
αιτέρως οι διατάξεις ασφαλείας, πρέπει να έχουν
συναρμολογηθεί σωστά ώστε να διασφαλίζεται η
άψογη λειτουργία.
Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από το
καβαλέτο εργασίας.
Φυλάσσετε το καβαλέτο εργασίας σε μέρος όπου
δεν έχουν πρόσβαση αναρμόδια άτομα και παιδιά.
1. Κατά την ανύψωση του καβαλέτου εργασίας πρέ-
πει να εφαρμόζονται ενδεδειγμένες τεχνικές ανύ-
ψωσης, για την αποφυγή τραυματισμών.
2. Διασφαλίζετε ότι η περιοχή εργασίας είναι καλά
φωτισμένη κατά τη διάρκεια της εργασίας.
3. Διασφαλίζετε ότι το καβαλέτο εργασίας βρίσκεται
πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, η οποία είναι κα-
θαρή, στεγνή και ελεύθερη από αποθέσεις.
4. Διασφαλίζετε ότι και τα 4 πόδια έχουν σταθερή
επαφή με το έδαφος. Αν το καβαλέτο εργασίας
δεν είναι οριζόντιο και δεν στέκεται ίσια, μπορούν
τα φορτία που τοποθετούνται πάνω του να πέ-
σουν και να προκληθούν ζημιές στο αντικείμενο
που έχει στηριχτεί πάνω του, κάτι που μπορεί να
έχει ως συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή και
θάνατο.
5. Διασφαλίζετε ότι το φορτίο που τοποθετείται
πάνω στο καβαλέτο εργασίας δεν υπερβαίνει το
ισχύον ασφαλές φορτίο εργασίας.
background
www.scheppach.com
116
|
GR
9. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μετα-
ξύ 5 και 30 ˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρα-
σία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
10. Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίψετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
6. Αποσυσκευασία
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
το προϊόν.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει
να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστε-
ρες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το
τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παί-
ζουν με πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και μι-
κρά εξαρτήματα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
7. Στήσιμο
Συναρμολογήστε το καβαλέτο εργασίας όπως δείχνει
η εικόνα 1 - 7.
8. Καθαρισμός
Διατηρείτε το καβαλέτο εργασίας όσο το δυνατό
πιο ελεύθερο από σκόνη και ακαθαρσίες. Για τον
καθαρισμό σκουπίστε το καβαλέτο εργασίας με
ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πεπιεσμένο αέρα
χαμηλής πίεσης.
Συνιστούμε να καθαρίζετε το καβαλέτο εργασίας
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε το καβαλέτο εργασίας με ένα
ελαφρά υγρό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα
μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του
καβαλέτου εργασίας.
background
www.scheppach.com
RO
|
117
Explicația simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declariile, care le însesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare.
Cățărarea interzisă!
max. 200 kg
Nu deșiți sarcina maximă admisibilă!
m Atenție!
În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța
dumneavoastră.
background
www.scheppach.com
118
|
RO
Cuprins: Pagină:
1. Introducere ......................................................................................................... 119
2. Pachetul de livrare ............................................................................................. 119
3. Utilizarea conformă cu destinia ...................................................................... 119
4. Indicații de securitate ......................................................................................... 119
5. Date tehnice ....................................................................................................... 120
6. Dezambalarea ................................................................................................... 120
7. Structura ............................................................................................................ 121
8. Curățarea ........................................................................................................... 121
9. Depozitare.......................................................................................................... 121
10. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 121
background
www.scheppach.com
RO
|
119
În afa de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Pachetul de livrare
Capră de susţinere
Manual de exploatare original
3. Utilizarea conformă cu destinia
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Ori-
ce altă utilizare este considerată neconformă cu desti-
naţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice
fel rezultate pe cale de consecință răspunde utilizato-
rul/operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mina trebuie
să e familiarizate cu aceasta și informate cu privire la
pericolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de
prevenire a accidentelor în vigoare.
Ţini cont de celelalte regulamente generale din do-
meniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la maşină exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
4. Indicii de securitate
m AVERTIZARE! Citiți toate indicațiile de securi-
tate, instrucțiunile, ilustrațiile și datele tehnice, cu
care este prevăzut acest produs.
Păstri în siguranță toate indicațiile de securitate și
instrucțiunile!
1. Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Vă dorim aveţi multe satisfaii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicație:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu spunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manipulare necorespunzătoare
Nerespectare a instrucţiunilor de operare
Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
utilizare necorespunzătoare
Acordaţi atenţie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să eviti pericolele,
economisi costuri de reparie, să micșori timpii
de nefunionare și mări abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispoziile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi rsta
minimă necesară.
background
www.scheppach.com
120
|
RO
*Sarcidistribuită uniform: Sarcina maximă distri-
buiuniform pe șina superioaa caprei de ferăstrău
(individual pentru ecare capră de ferăstu).
Asta înseamnă, masa maximă care poate  aplicată pe
aceas capră de ferăstrău (conform indiciei de pe
plăca de fabricație și din instrucțiunile de operare).
Sarcina uniform distribuită înseamnă că întreaga masă
este distribuită uniform pe șina superioară. Cota-parte
de greutate care poate  aplicape 2 capre de fes-
trău identice este de două ori mai mare decât aceas
valoare.
Respecti toate indicaţiile de securitate. Dacă nu
respectaţi indicaţiile de securitate vă puneţi în pe-
ricol atât pe dumneavoastră cât şi pe ceilalţi.
5. Date tehnice
Dimensiuni în starea
rabatată spre exterior
în mm
1088 x 520-690 x
618-820
Dimensiuni în starea
rabatată spre interior în
mm
1088 x 100 x 145
Sarcina max. admisibilă
în kg
600
Greutate în kg 9,3
Ne rezerm dreptul asupra modirilor tehnice!
6. Dezambalarea
Deschidi ambalajul şi scoati cu precauţie pro-
dusul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă produsul şi accesoriile prezintă de-
teriori de la transport. În caz de reclamii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamiile
ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garaie.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indici nurul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabriciei produsului.
Verici capra de ferăstu înainte de ecare utili-
zare cu privire la deteriorări.
La instalare aveți întotdeauna în vedere stabilitatea
caprei de ferăstu.
În timpul lucrului ţi întotdeauna atei la o poziţie
naturală şi sigură.
Nu suprasoliciti capra de ferăstu! Utilizați capra
de ferăstrău numai pentru scopurile pentru care
este congurată constructiv.
Sunt interzise conversiile constructive, modicările
abuzive la capra de ferăstu, precum și utilizarea
de piese neavizate.
Toate piesele caprei de festu, în special dispo-
zitivele de siguranță trebuie e montate corect,
pentru a asigura o funcționare impecabilă.
Țini copiii la distanță de capra de ferăstu.
Păstri capra de ferăstu într-un loc inaccesibil
persoanelor neautorizate și copiilor.
1. La ridicarea caprei de festu, utilizați echipa-
mente de ridicare adecvate pentru a evita -
mările.
2. Asigurați-că zona de lucru este bine iluminată
pe parcursul lucrului.
3. Asigurați-că, capra de festrău este așezată
pe o suprafață plană, uscată și fără depuneri.
4. Asigurați-că toate cele 4 picioare sunt în con-
tact ferm cu solul. Dacă, capra de ferăstu nu
este poziționată orizontal și drept, sarcinile plasa-
te pe aceasta pot cădea și, eventual, pot provoca
deteriorarea obiectului încărcat pe aceasta, ceea
ce poate duce la vătări grave sau la accidente
mortale.
5. Asigurați-vă că sarcina plasată pe capra de ferăs-
trău nu deșește sarcina de lucru siguaplica-
bilă. Suprasarcina poate duce la cedarea caprei
de ferăstrău, ceea ce, eventual, poate provoca
deteriorarea obiectului încărcat pe aceasta și, ca
urmare, poate provoca vătări grave sau acci-
dente mortale.
6. Nu stivuiți niciodată capre de festu, pentru a
obține o înăime suplimentară.
Precauţie:
Nu așezi pe capra de ferăstrău o sarcină* cu o masă
mai mare de 600 kg distribuită uniform.
Nu utilizi capra de festu ca schelă, platforde
stionare sau scară.
background
www.scheppach.com
RO
|
121
m AVERTIZARE!
Produsul și materialul de ambalare nu sunt jucării
pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Există pericol de
înghire şi sufocare!
7. Structura
Monti capra de festrău, așa cum este reprezentat
în gura 1 - 7.
8. Curățarea
Feri capra de ferăstrău, t de mult posibil, de praf
și murdărie. Freci capra de ferăstrău cu o cârpă
curată sau suați cu aer comprimat la presiune
scăzută.
Recomanm să curăți capra de festrău imediat
după ecare utilizare.
Cuțați capra de ferăstrău cu o câr ume
și puțin săpun de lubriere. Nu folosiți agenți de
cuțare sau solvenți; aceștia ar putea ataca piesele
din plastic ale caprei de festrău.
9. Depozitare
Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii.
Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C.
Păstrați produsul în ambalajul său original. Acoperiți
aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate.
Păstri manual de utilizare împreună cu produsul.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
10. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deu, în mod ecolo-
gic.
background
www.scheppach.com
122
|
RS
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pritajte priručnik za upotrebu.
Penjanje je zabranjeno!
max. 200 kg
nemojte prekoriti maksimalnu nosivost!
m Pažnja!
U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost označili ovim
simbolom.
background
www.scheppach.com
RS
|
123
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 124
2. Opseg isporuke .................................................................................................. 124
3. Namenska upotreba .......................................................................................... 124
4. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 124
5. Tehnički podaci .................................................................................................. 125
6. Raspakivanje ..................................................................................................... 125
7. Konstrukcija ....................................................................................................... 125
8. Čišćenje ............................................................................................................. 126
9. Skladištenje ....................................................................................................... 126
10. Odlaganje na otpad i recikla .......................................................................... 126
background
www.scheppach.com
124
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesre i štetu
koje nastanu usled neptovanja ovog uputstva i
sigurnosnih napomena.
2. Opseg isporuke
Potporni stalak
Originalno uputstvo za upotrebu
3. Namenska upotreba
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je
namenjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz
ovih okvira smatra se nenamenskom. Za tećenja ili
povrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođ.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u prirniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Stoga je neophodno da se strogo pridržavate važih
propisa o ztiti od nezgoda.
Takođe se moraju poštovati i druga opšta pravila u
oblasti zaštite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili
industrijskim kao i srodnim delatnostima.
4. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne
napomene, instrukcije, ilustracije i tehničke
podatke priložene uz ovaj proizvod.
Dobro čuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva!
Pre svakog korišćenja proverite postolje za sečenje
na oštećenja.
Kod postavljanja uvek vodite računa o stabilnosti
postolja za sečenje.
Kod obavljanja radova uvek vodite račun o prirodnom
i bezbednom položaju pri stajanju.
Ne preopterećujte postolje za sečenje! Postolje za
sečenje koristite samo za svrhe za koje je namenjeno.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uraja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog
uređaja u slaju:
nestručnog rukovanja
neptovanja uputstva za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih strnih
lica
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
nenamenske upotrebe
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i ptanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, tedite trkove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate
pouzdanost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da ptujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u voj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastnom omotaču,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pljivo da pročita i pljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje urajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
prirniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se ptovati tehnka pravila koja su ote
prihvaćena za rad sličnih mina.
background
www.scheppach.com
RS
|
125
Poštujte sve sigurnosne napomene. Ukoliko
ignorišete sigurnosne napomene, ugrožavate i
sebe i druge.
5. Tehnički podaci
Dimenzije u rasklopljenom
stanju u mm
1088 x 520-690 x
618-820
Dimenzije u sklopljenom
stanju u mm
1088 x 100 x 145
maks. nosivost kg 600
Težina u kg 9,3
Zadržana su sva prava na tehnke izmene!
6. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigure
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite proizvod i delove opreme u pogledu
transportnih tećenja. Kod nedostataka odmah
obezbediti dostavlja. Kasnije reklamacije se ne
priznaju.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za
upotrebu proizvoda.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i materijal za pakovanje nisu igračke
za decu! Deca ne smeju da se igraju plastnim
kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji
opasnost od gutanja i genja!
7. Konstrukcija
Montirajte postolje za senje kao što je prikazano na
slici 1 - 7.
Zabranjene su modikacije, neovlašćene izmene na
postolju za sečenje, kao i korišćenje delova koji nisu
odobreni.
Svi delovi postolja za senje, a naročito sigurnosni
uređaji, moraju biti pravilno montirani, kako bi se
osigurao besprekoran rad.
Deca se moraju držati dalje od postolja za sečenje.
Bezbedno čuvajte postolje za sečenje tako da bude
van domašaja neovlćenih osoba i dece.
1. Pri podizanju postolja za senje moraju se
primenjivati pogodne tehnike dizanja, da bi se
izbegle povrede.
2. Uverite se da je radno područje tokom rada dobro
osvetljeno.
3. Uverite se da postolje za sečenje stoji na ravnoj
povini, koja je čista, suva i očišćena od naslaga.
4. Uverite se da sve 4 noge imaju čvrst dodir sa
podom. Ako postolje za sečenje ne stoji vodoravno
i pod pravim uglom, onda teret koji se stavi na
njega može da padne i eventualno prouzrokuje
štetu na predmetu natovarenom na njega, što
može da dovede do teških povreda ili do smrti.
5. Uverite se da teret koji se postavlja na postolje
za sečenje, ne prekoračuje primenljivo bezbedno
ra d no o pte r e ć e nj e . Pre op t ere ć en je m ože d a dove de
do otkaza postolja za senje, što za posledicu
može da ima štetu na predmetu natovarenom na
njega i možda teške povrede ili smrt.
6. Nikada nemojte da stavljate postolja za senje
jedan na drugi radi dodatne visine.
Oprez:
Nemojte stavljati težinu ravnomerno rasporenog
tereta* veću od 600 kg na postolje za senje.
Nemojte da koristite postolje za sečenje kao skelu,
platformu za stajanja ili merdevine.
*Ravnomerno raspoređen teret: Maksimalno
ravnomerno rasporeni teret po gornjoj šini postolja
za sečenje (za svako postolje za sečenje pojedinačno).
Ovo zni da maksimalna težina koja može da se stavi
na ovo postolje za sečenje (kao što je navedeno na
tipskoj pločici i u uputstvu za upotrebu).
Teret je ravnomerno raspoređen kada je ukupna težina
ravnomerno raspoređena na gornjoj šini. Težina koja
može da se stavi na 2 identna postolja za sečenje,
dvostruko je veća od ove vrednosti.
background
www.scheppach.com
126
|
RS
8. Čišćenje
Održavajte postolje za sečenje što je moge
čistijim od prine i prljavštine. Obrite postolje za
sečenje čistom krpom ili ga izduvajte komprimova-
nim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporučujemo da postolje za sečenje čistite nepos-
redno posle svakog korćenja.
Redovno čistite postolje za senje vlnom krpom
i sa malo mekog sapuna. Nemojte koristiti sredst-
va za čišćenje ili rastvarače, jer bi mogli da oštete
plastične delove postolja za sečenje.
9. Skladištenje
Proizvod i njegovu dodatnu opremu skladtite na
tamnom i suvom mestu zaštenom od mraza i van
domaja dece.
Optimalna temperatura skladtenja je izmu 5 i 30 ˚C.
Proizvod čuvajte u originalnom pakovanju. Pokrijte
proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Prirnik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
10. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
background
www.scheppach.com
TR
|
127
Ürün üzerindeki sembollerin açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi
in yeterli dildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine gmez.
İkaz - Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun.
Üzerine binmek yasaktır!
max. 200 kg
Maksimum tıma yükünü aşmayın!
m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.
background
www.scheppach.com
128
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 129
2. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 129
3. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 129
4. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 130
5. Teknik veriler ...................................................................................................... 130
6. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 130
7. Yapı .................................................................................................................... 131
8. Temizlik .............................................................................................................. 131
9. Depolama ........................................................................................................... 131
10. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 131
background
www.scheppach.com
TR
|
129
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda itim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım lavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde gerli yönetmelikler ve yapısal olarak
değer makinelerin işletimi in gerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve venlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Teslimat kapsamı
Ayak
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
3. Amacına uygun kullanım
Makine sadece öngörüldüğü amiçin kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak gerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişi-
ler, makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlike-
ler ile ilgili eğitim almış olmalıdır.
Bunun dışında geçerli kaza önleme talimatlarına tama-
men uyulmalıdır.
İş sağlığı ve venliği ile ilgili gerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
Makinede yapılan diklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda dildir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
1. Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müşterimiz
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Bilgi:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım
Kullanım kılavuzunun dikkate alınmama
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
Montaj ve değim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, ciha yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürkullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili netmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
background
www.scheppach.com
130
|
TR
İkaz:
Testere sehpaüzerine 600 kg'dan fazla it dağıtıl-
mış yük* koymayın.
Testere sehpasını iskele, ayakta durma platformu veya
merdiven olarak kullanmayın.
*Eşit dıtılmış yük: Testere sehpasının üst rayı üze-
rinde eşit olarak dağıtılmış maksimum yük (her bir tes-
tere sehpası için ayrı ayrı).
Bu, bu testere sehpasına uygulanabilecek maksimum
ağırlık anlamına gelir (tip plakasında ve kullanım tali-
matlarında belirtildiği gibi).
Eşit dağıtılmış yük, tümkün üst raya eşit olarak dağı-
tılmış olması demektir. 2 aynı testere sehpasına uygu-
lanabilecek ağırlık miktarı bu değerin iki katıdır.
Tüm güvenlik bilgilerini dikkate alın. Güvenlik bil-
gilerini dikkate almadığınız takdirde kendinizi ve
başkalarını tehlike atmış olursunuz.
5. Teknik veriler
Açık durumda mm
biriminde ölçüler
1088 x 520-690 x
618-820
Kapalı durumda mm
biriminde ölçüler
1088 x 100 x 145
kg biriminde maks. taşıma
kapasitesi
600
kg biriminde ağırlık 9,3
Teknik dişiklik yapma hakkı saklıdır!
6. Ambalajdan çıkarma
Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
4. Güvenlik uyarıları
m UYARI! Bu ürün üzerinde bulunan tüm güven-
lik uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik veri-
leri okuyun.
Tüm güvenlik açıklamalarını ve talimatlarını iyi sakla-
yın!
Kesim sehpasını her kullanımdan önce hasarlar açı-
sından kontrol edin.
Kurulum sırasında daima kesim sehpasının venli
duruna dikkat edin.
Çalışma sırasında daima doğal ve güvenli bir duruş
pozisyonu olmasına dikkat edin.
Testere sehpanıza aşırı yüklenmeyin! Testere seh-
pasını sadece öngörülen amaçlar için kullanın.
Testere sehpası üzerinde yapılan tadilatlar, kendi
başına yapılan değişiklikler ve izin verilmeyen par-
çaların kullanımı yasaktır.
Kusursuz işletiminin sağlanması için testere seh-
pasının tüm parçaları, özellikle güvenlik tertibatları
doğru monte edilmiş olmalıdır.
Çocukların testere sehpasından uzak tutulduğun-
dan emin olmalıdır.
Testere sehpasını, yetkisiz kişilerin ve çocukların
erişemeyeceği bir şekilde muhafaza edin.
1. Yaralanmaları önlemek için testere sehpasını kal-
dırırken uygun kaldırma teknikleri uygulayın.
2. Çalışma sırasında çalışma alanının iyi aydınlatıldı-
ğından emin olun.
3. Testere sehpasının temiz, kuru ve tortusuz bir ala-
nın üzerinde durduğundan emin olun.
4. 4 ayağın da zeminle temas halinde olduğun-
dan emin olun. Testere sehpayatay ve düz dur-
muyorsa, üzerine yerltirilen yükler yere düşebilir
ve üzerine yüklenen nesnede hasarlara ve ağır ya-
ralanmalara ya da ölüme neden olabilir.
5. Testere sehpasının üzerine yerleştirilen yükün,
uygulanabilir güvenlik çalışma yükünü madı-
ğından emin olun. Aşırı yük testere sehpasının
bozulmasına ve üzerine klenen nesnenin hasar
görmesine ve muhtemelen ağır yaralanmalara ya
da ölüme neden olabilir.
6. Ekstra yükseklik için asla testere sehpala üst
üste koymayın.
background
www.scheppach.com
TR
|
131
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Ürün ve ambalaj malzemesi, çocuklar için uygun
değildir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar ile oynamamadır! Yutma ve bulma
tehlikesi söz konusudur!
7. Yapı
Testere sehpasını 1 - 7 numaralı resimde sterildiği
in monte edin.
8. Temizlik
Testere sehpasını tozdan ve kirden mümkün olduğu
kadar temiz tutun. Testere sehpasını temiz bir bezle
silin ya da şük basınç durumunda basınç hava
ile üeyin.
Testere sehpasını her kullanım sonrasında doğrudan
temizlenmesini öneriyoruz.
Testere sehpası nemli bezle ve biraz yumuşak
sabun ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar testere sehpasının plastik
parçalarına zarar verebilir.
9. Depolama
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın. Toz ve ıslaklığa
karşı korumak için ünün üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
10. İmha ve yeniden derlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
background
www.scheppach.com
132
background
www.scheppach.com
133
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intéts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
134
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné hem 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme ruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme kdou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záručplnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartanak hallgatólagos garancia a szállís időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jótállási
igények besllítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb kártérítési inyek ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre okażą sniesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jaimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen nin, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
background
www.scheppach.com
135
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul pärast kauba ttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja ik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces saņeanas. Pretēgadījumā pirja tiebas pieprat atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iertām, ja pirjs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves du, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika perio. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gajumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuemas pircējam.
Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias l blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen rer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
136
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurlamalların alınmasından 8 gün inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıbu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararz
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek dil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Acıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Döşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.

Specifications

Indexed Terms: Heavy Load Capacity

Scheppach MWB600 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products